museumstip 03/2019

Page 1

museumstip

PROGRAMM MUSEUMS DIENST BERLIN

JULI AUGUST SEPTEMBER 2019


EDITORIAL 02

BERLINISCHE GALERIE 04 BRÜCKE MUSEUM 08

DEUTSCHES TECHNIKMUSEUM 10 DOKU NS-ZWANGSARBEIT 13 GROPIUS BAU 14

KÄTHE-KOLLWITZ-MUSEUM 18 KONZERTHAUS BERLIN 20

MUSEUM FÜR FILM & FERNSEHEN 21 SCIENCE CENTER SPECTRUM 24

TOPOGRAPHIE DES TERRORS 26 ZITADELLE 28

KULTURPROJEKTE BERLIN 30 IMPRESSUM 32


museumstip

PROGRAMM MUSEUMS DIENST BERLIN

JULI AUGUST SEPTEMBER 2019


EDITORIAL MUSEUMSTIP

JULI AUGUST SEPTEMBER 2019

4

liebe dear readers leser*innen »wir sind von Absurditäten umgeben, wenn man sich vergegenwärtigt, wie sich politische Realität weltweit entwickelt«. Diese Feststellung der Künstlerin Bani Abidi spiegelt sich auch in der Ausstellung »They Died Laughing« [14] im Gropius Bau wider, in der Abidi den Inszenierungswillen grotesker Nationalismen und absurder Machtgebärden geschickt offenlegt. Ihr Film »Death at a 30 Degree Angle« zeigt einen fiktiven, wie auch unbedeutenden Politiker, der beim Versuch, eine repräsentative Statue von sich in Auftrag zu geben, mit seinem Drang zur idealen Selbstdarstellung an sich selbst scheitert. Bani Abidis Szenario wirft subtile Fragen über die Konstruktion von Identitäten auf und zweifelt zugleich an der Repräsentation von Machtstrukturen. Dass die in Stein manifestierte Verherrlichung des Selbst im gleichen Maße wie der Mensch von der Vergänglichkeit bedroht ist, beweist einmal mehr der körperlose Kopf Lenins in der Ausstellung »Enthüllt. Berlin und seine Denkmäler« [28] auf der Zitadelle. Wie heißt es so schön: Wer zuletzt lacht, lacht am besten.

»absurdity is rife all around us, in the way political realities are unfolding across the world«. Bani Abidi’s statement unveils the common willingness to stage grotesque nationalisms as well as absurd signs of power, as does her exhibition »They died laughing« [14] at Gropius Bau. Her video »Death at a 30 Degree Angle« presents a fictional small time politician, failing to commission a statue of himself because of his urge for the ideal self-portrayal. Bani Abidi’s scenario raises subtle questions on the construction of identity and at the same time questions the representation of structures of power. That a glorification of the self, which is manifested in stone, is as threatened by transience as human beings are, is proven once more by the torso-less head of Lenin at Citadel’s exhibition »Unveiled. Berlin and its Monuments«. [28] As the old german saying goes: Who laughs last, laughs best. Paolo Stolpmann, Museumsdienst Berlin


5

Bani Abidi, „Death at a 30 Degree Angle“, 2012 © Bani Abidi, Courtesy: die Künstlerin & Experimenter, Kolkata

kontaktieren sie uns contact us MUSEUMSDIENST@KULTURPROJEKTE.BERLIN +49 (0) 30 247 49 888 MO– FR 9:00 –16:00, SA – SO 9:00 –13:00 WWW.MUSEUMSDIENST.BERLIN


BERLINISCHE GALERIE 05.04.2019 –12.08.2019

FÜHRUNG GUIDED TOUR

6

lotte laserstein von angesicht zu angesicht face to face Zentrales Thema von Lotte Laserstein ist die Porträtmalerei. Obwohl sich in Lasersteins Arbeiten Anklänge an die Neue Sachlichkeit finden, ist ihr Malstil weder objektivierend unterkühlt noch gesellschaftskritisch überzeichnet. Der Fokus der Schau liegt auf der Schaffensphase der 1920er- und 1930erJahre, die als Glanzpunkte von Lasersteins Karriere anzusehen sind. Darüber hinaus werden wichtige in der Emigration entstandene Arbeiten präsentiert. Ausgewählte Werke aus der Sammlung der Berlinischen Galerie, etwa von Liebermann, Felixmüller, Schad, Grosz, Kulvianski ergänzen Lasersteins Gemälde und stellen sie in den Kontext der Bildnis- und Aktmalerei der Neuen Sachlichkeit, um zugleich die Eigenständigkeit ihres Realismus zu unterstreichen.

Portraits were Lotte Laserstein’s principal theme. While her art betrays elements of New Objectivity, her style is neither objectifying cool nor heatedly socio-critical. The focus is on her output in the 1920s and 1930s, seen as the heyday of Laserstein’s career. Major works from the emigration years will also be on show. Selected works from the Berlinische Galerie collection, not least by Liebermann, Felixmüller, Schad, Grosz, Kulvianski will complement the Laserstein exhibits, placing them in the context of portrait and nude painting in the era of New Objectivity and at the same time highlighting her independent take on realism.

Berlinische Galerie Alte Jakobstraße 124–128 10969 Berlin

Führung für Gruppen auf Deutsch 60 Min/60 €, Schulklassen 50 € 90 Min/85 €, Schulklassen 75 € 120 Min/110 €, Schulklassen 100 € Guided Tours for groups in English & French 60 min/70 €, school groups 60 € 90 min/95 €, school groups 85 € 120 min/120 €, school groups 110 €

Öffnungszeiten Opening hours täglich 10:00–18:00 daily 10am–6pm 11.08. & 12.08. 10:00–20:00 10am–8pm Eintritt 10 €, ermäßigt 7 € Gruppen ab 10 Pers. p. P. 7 € Eintritt frei bis 18 Jahre Jeden 1. Mo im Monat 6 € Admission 10 €, reduced 7 € Groups of more than 10 people pp 7 € Admission free up to 18 years of age Every 1st Mon of the month 6 €


7

Lotte Laserstein, Selbstporträt mit Katze, 1928, New Walk Museum and Art Gallery, Leicester, Reproduced courtesy of Leicester Arts and Museums Service © VG Bild-Kunst, Bonn 2019

Themenführung Kunststile kompakt: Neue Sachlichkeit für Gruppen auf Deutsch 60 Min/60 €, Schulklassen 50 € Guided Thematic Tour Art Styles compact: New Objectivity for groups in English & French 60 min/70 €, school groups 60 €

Öffentliche Führung 60 Min in Deutsch Sa 15:00, So 15:00 & 16:15 in Englisch Sa 16:15 & jeden 1. Mo im Monat 15:00 Public Tour 60 min in German Sat 3pm, Sun 3pm & 4:15pm in English Sat 4:15pm & every 1st Mon of the month 3pm


BERLINISCHE GALERIE 06.09.2019 –27.01.2020

FÜHRUNG GUIDED TOUR

8

original bauhaus DIE JUBILÄUMSAUSSTELLUNG

THE CENTARY EXHIBITION

Anlässlich des 100. Gründungsjubiläums des Bauhauses zeigt die Ausstellung des Bauhaus-Archiv / Museum für Gestaltung in der Berlinischen Galerie berühmte, bekannte und vergessene Bauhaus-Originale und erzählt die Geschichte hinter den Objekten. original bauhaus beleuchtet, wie Unikat und Serie, Remake und Original in der Geschichte des Bauhauses unzertrennlich verbunden sind. Inklusive Ausstellungsstationen laden alle Besucher*innen ein, die haptischen Qualitäten von BauhausOriginalen zu erfahren. An einer interaktiven Medienstation im zentralen Ausstellungsbereich können Besucher*innen Übungen aus dem VorkursUnterricht des Bauhauses selbst ausprobieren.

Marking the centenary of the Bauhaus’s founding, the Bauhaus-Archiv /  Museum für Gestaltung’s exhibition at the Berlinische Galerie is presenting famous, familiar and forgotten Bauhaus originals and recounting the history behind the objects. original bauhaus sheds light on how unique work and series, remake and original are inseparably linked in the history of the Bauhaus. Around 100 bauhaus-originals from the stocks of Bauhaus-Archive, special items on loan from international collections as well as artistic positions are displayed. Inclusive exhibition stations invite all visitors to experience the tactile qualities of Bauhaus originals. At interactive media stations in a central area of the exhibition, visitors can try out exercises from the Bauhaus’s preliminary course.

Berlinische Galerie Alte Jakobstraße 124–128 10969 Berlin

Führung für Gruppen auf Deutsch 60 Min/60 €, Schulklassen 50 € 90 Min/85 €, Schulklassen 75 € 120 Min/110 €, Schulklassen 100 € Guided Tours for groups in English & French 60 min/70 €, school groups 60 € 90 min/95 €, school groups 85 € 120 min/120 €, school groups 110 €

Öffnungszeiten Opening hours Mi–Mo 10:00–18:00 Wed–Mon 10am–6pm Eintritt 12 €, ermäßigt 9 € Gruppen ab 10 Pers. p. P. 9 € Eintritt frei bis 18 Jahre Jeden 1. Mo im Monat 7 € Admission 12 €, reduced 9 € Groups of more than 10 people pp 9 € Admission free up to 18 years of age Every 1st Mon of the month 7 €


9

Erich Consemüller: Sitzende mit Bühnenmaske von Oskar Schlemmer im Stahlrohrsessel von Marcel Breuer, um 1926. © Dr. Stephan Consemüller/Bauhaus-Archiv Berlin

Öffentliche Führung 60 Min auf Deutsch Sa 15:00, So 15:00 & 16:15 auf Englisch Sa 16:15, So 12:00 & jeden 1. Mo im Monat 15:00 Public Tour 6 0 mi n in German Sat 3pm, Sun 3pm & 4:15pm in English Sat 4:15pm, Sun 12pm & every 1st Mon of the month 3pm

Gruppenanmeldung Wenn Sie »original bauhaus« als Gruppe (ab 10 Personen) besuchen möchten, bitten wir Sie, sich im Vorfeld unter www.museumsdienst.berlin anzumelden. Group registration If you‘re planning to visit »original bauhaus« with a group of ten or more people, please register your group prior to your visit on our homepage www.museumsdienst.berlin.


BRÜCKE-MUSEUM 14.04.2019 –11.08.2019

10 AUSSTELLUNGSGESPRÄCH EXHIBITION TALK

flucht in die bilder? escape into art? DIE KÜNSTLER DER BRÜCKE IM NATIONALSOZIALISMUS

THE BRÜCKE PAINTERS IN THE NAZI PERIOD

Ausgehend von der Sammlung des Brücke-Museums verhandelt die Ausstellung kritisch die Schicksale der Brücke-Künstler sowie ihre künstlerische Praxis in den Jahren nach 1933. Der Fokus der Bildungsarbeit liegt auf diskriminierungskritischen Perspektiven und orientiert sich an Fragen wie: Welche Spielräume eröffnen sich in der Auseinandersetzung mit Geschichte? Wer definiert, was Kunst ist und was hat das mit Politik zu tun? Vom 12.08.–14.11.19 ist das Museum wegen Renovierung geschlossen. Vom 11.08.–13.10.19 ist das Outdoor-Projekt The Garden Bridge kostenlos zu den Öffnungszeiten im Museumsgarten zugänglich. Inspiriert vom Gründungsgedanken der Brücke werden Skulpturen zeitgenössischer Künstler*innen gezeigt.

Based on the collection of the BrückeMuseum, the exhibition critically negotiates the fates of the Brücke artists and their artistic practice in the years after 1933. The educational focus is set on discrimination-critical perspectives and is orientated towards the questions like: What spaces foraction are opening up in the confrontation with history? Who defines what art is and what does it have to do with politics? From August 12th until November 14th 2019 the museum will be closed for renovation. From August 11th until October 13th 2019 the outdoor project The Garden Bridge in the BrückeMuseum garden will be accessible free of charge at the opening times. Inspired by the Brücke artists’ original intentions, the project features works by contemporary artists.

Brücke-Museum Bussardsteig 9 14195 Berlin

Öffentliche Führung 60 Min auf Deutsch Sa 11:30 auf Englisch So 21.07. & 28.07. 12:30 Fr 05.07. 15:00 Public Tour 60 min in German Sat 11:30am in English Sun 21.07. & 28.07. 12:30pm Fri 05.07. 3pm

Öffnungszeiten Opening hours Mi–Mo 11:00–17:00 Wed–Mon 11am–5pm Schulbuchungen Mo, Mi & Do ab 9:15 School bookings Mon, Wed & Thu from 9:15am Eintritt 8 €, ermäßigt 5 € Eintritt frei bis 18 Jahre frei für Schulklassen/Begleitperson 4 € Admission 8 €, reduced 5 € Admisson free up to 18 years of age & school groups/attendants 4 €

Öffentliche Führung DGS 60 Min So 04.08. & 11.08. 12:30 Public Tour German Sign Language 60 min Sun 04.08. & 11.08. 12:30pm


11

FÜHRUNG GUIDED TOUR

Installationsansicht Flucht in die Bilder? Die Künstler der Brücke im Nationalsozialismus, Foto: Nick Ash © Brücke-Museum

Führung für Gruppen auf Deutsch, 60 Min/70 € Guided Tour for groups in English or French, 60 min/80 € Interaktives Ausstellungsgespräch Ausgegrenzt: Wer entscheidet hier? Grundschule, Sek I, 90 Min/80 € Power Sharing: Künstlerische Strategien des Widerstands, Sek I, Sek II, 90 Min/80 € Interactive Exhibition Talk Excluded: Who‘s deciding here? primary school, section I, 90 min/90 € Power Sharing: Artistic Strategies of Resistance, section I & II, 90 min/90 €

Workshop für Gruppen Experiment Natur Malerei max. 25 Tln. 120 Min/115 €, 180 Min/160 € Workshop Experiment Nature Painting up to 25 pers.120 Min/125 €, 180 Min/170 € Workshop für Gruppen Experiment Natur Malerei Kita, Grundschule, Sek I, Sek II max. 25 Tln. 120 Min/100 €, 180 Min/145 € Workshop Experiment Nature Painting Nursery, primary school, section I & II 120 Min/110 €, 180 Min/155 €


DEUTSCHES TECHNIKMUSEUM WORKSHOP

10

gps-rallye Wie kann man sich mit Satelliten und Koordinaten orientieren? Ohne GPS sind das heutige Verkehrswesen, die Vermessungstechnik und unsere Art der Orientierung nicht mehr denkbar. Aber was bedeutet GPS? Die Ausstellung »Das Netz« zeigt, wie solche GPS-Systeme arbeiten und wie man diese verwendet. Im Anschluss können die erworbenen Kenntnisse direkt im anliegenden Park am Gleisdreieck aktiv genutzt werden. Unter Einsatz von GPS-Geräten werden Rätsel gelöst und versteckte Gegenstände aufgespürt, um zum Ziel zu gelangen.

How does orientation with satellites and coordinates work? Traffic, transportation, as well as measurementsystems and our ways to orientate ourselves are unimaginable today without GPS. But what does GPS actually mean? The exhibition »The Network« answers those questions and demonstrates how GPS-systems function. Leaving the museum later on, offers an opportunity to apply the newly gained knowledge in the Gleisdreieck Park. While using GPS-devices, the students have to solve tricky riddles and find hidden objects to complete their quest.

© SDTB / Foto: C. Kirchner

Deutsches Technikmuseum German Museum of Technology Trebbiner Straße 9 10963 Berlin

Admission 8 €, reduced 4 € Groups of 10 people or more 5 € pp, reduced 2 € pp, Admission free up to 6 years of age & up to 18 years of age after 3pm

Öffnungszeiten Opening hours Di–Fr 9:00–17:30 Tue–Fri 9am–5:30pm Sa–So 10:00–18:00 Sat–Sun 10am–6pm

GPS-Rallye für Schulklassen auf Deutsch buchbar immer für Mi um 9:30 180 Min/kostenfrei zzgl. Eintritt 4.–7. Klasse, max. 25 Tln. Ein Teil des Programms findet unter freiem Himmel statt, daher bitte auf witterungsgerechte Kleidung und Schuhwerk achten.

Eintritt 8 €, ermäßigt 4 € Gruppen ab 10 Pers. 5 € p. P., ermäßigt 2 € p. P., Eintritt frei bis 6 Jahre & bis 18 Jahre ab 15:00


11

DEUTSCHES TECHNIKMUSEUM FÜHRUNG GUIDED TOUR

museumstour für familien for families

Für Familien gibt es im Deutschen Technikmuseum viele spannende Objekte zu entdecken. In dieser Führung für Familien begeben Sie sich auf Erkundungstour durch das Museum. Sie gehen an Bord eines echten Dampfschiffs, finden heraus, wie eine Lokomotive funktioniert und erfahren, weshalb es im Museum eine Treppe für Pferde gibt. Kinder, Eltern, Großeltern, Freundinnen und Freunde sind dazu eingeladen, die Geheimnisse hinter historischer Technik zu erforschen. Wie gelangen Otto Lilienthal seine ersten Gleitflüge? Wie hebt man einen gesunkenen Kahn vom Grund eines Flusses? Wie fährt es sich auf einem Hochrad? Sie erfahren überraschende Geschichten und erhalten einen Überblick über die Highlights in den Ausstellungen. Genießen Sie zum Abschluss der Familientour den spektakulären Ausblick über Berlin von der Terrasse unter dem Rosinenbomber, dem Wahrzeichen des Museums.

There are many fascinating objects in the »Deutsches Technikmuseum« that families will find particularly interesting. This guided tour takes the whole family on an exploratory journey through the museum. It includes such things as going aboard a real steam ship, finding out how a locomotive works and learning why the museum has a staircase for horses. Children, parents, grandparents and friends alike are all invited to discover the little known stories behind historical technologies. How was Otto Lilienthal able to make his first glider flight? How do you raise a sunken boat from the bottom of a river? What’s it like to be up on a high wheeler bicycle? Families will hear surprising anecdotes while also getting an overview of the highlights dispersed throughout the museum’s exhibitions. At the end of the tour the families are invited to enjoy the spectacular view of Berlin from the spacious terrace stretching out beneath the famous suspended »Candy Bomber« that has become the museum’s trademark.

GPS-Rallye for school groups in German bookable always for Wed at 9:30am 180 min/free plus admission classes 4–7, max. 25 pers. A part of the program is taking place outside. Therefore, weatherproof clothing is required!

Überblicksführung Museum zum Kennenlernen für Gruppen auf Deutsch 60 Min/60 €, Schulklassen 30 € Guided Overview-Tour Getting to know the museum for groups in English 60 min/60 €, school groups 40 €

Museumstour für Familien 60 Min auf Deutsch, jeden So 11:00 & 14:00 Museum Tour for families 60 min in German every Sun 11am & 2pm


14

DEUTSCHES TECHNIKMUSEUM FÜHRUNG GUIDED TOUR

industrialisierung alization Wer bestimmt – der Mensch oder die Maschine? Werden Menschen durch Maschinen faul? Und wie funktioniert die Dampfmaschine? Durch intensive Betrachtung und Befragung von historischen Objekten, Dioramen und Bildern kommt die Klasse den Lebensumständen und revolutionären Folgen der Industrialisierung auf die Spur: Wie veränderten sich Lebensbedingungen und Selbstverständnis der Arbeiterinnen und Arbeiter? Welche Bedeutung hatte die Eisenbahn für die wirtschaftliche und politische Entwicklung? Wie wurde die Energiefrage gelöst und welche Antwort haben wir dafür heute? Im gemeinsamen Gespräch wird erkenntlich, dass es auf diese Fragen nicht immer eindeutige Antworten gibt.

Who decides – human beings or machines? Do people become lazy because of machines? And how does a steam engine operate? Presented with historical objects, students will investigate the living conditions and the revolutionary consequences of industrialization through intense study and inquiry: How did the living conditions of workers change and how was their self-perception affected by the industrial revolution? What meaning did the railway hold for economic and political developments? How was the energy-question resolved and how do we respond to it today? Through shared conversation, there will be the realization, that one does not always find clear answers to these questions.

Deutsches Technikmuseum German Museum of Technology Trebbiner Straße 9 10963 Berlin

Admission 8 €, reduced 4 € Groups of 10 people or more 5 € pp, reduced 2 € pp, Admission free up to 6 years of age & up to 18 years of age after 3pm

Öffnungszeiten Opening hours Di–Fr 9:00–17:30 Tue–Fri 9am–5:30pm Sa–So 10:00–18:00 Sat–Sun 10am–6pm Eintritt 8 €, ermäßigt 4 € Gruppen ab 10 Pers. 5 € p. P., ermäßigt 2 € p. P., Eintritt frei bis 6 Jahre & bis 18 Jahre ab 15:00

Geführte Erkundung zur Industrialisierung für SchulklassenaufDeutsch 60 Min/30 € Guided Exploration Industrialization for school groups in German 60 min/30 €


DOKUMENTATIONSZENTRUM NS-ZWANGARBEIT 16.05.2019 –18.08.2019 FÜHRUNG WORKSHOP GUIDED TOUR

15

verlorenes gedächtnis lost memory ORTE DER NS-ZWANGSARBEIT IN DER TSCHECHISCHEN REPUBLIK

PLACES OF NAZI FORCED LABOUR IN THE CZECH REPUBLIC

Vor 80 Jahren, am 15. März 1939, besetzten deutsche Truppen die Tschechoslowakische Republik. Schon 1938, infolge des Münchner Abkommens, hatte Deutschland das sogenannte Sudetenland annektiert. Hunderttausende Tschechinnen und Tschechen wurden zur Zwangsarbeit in das Deutsche Reich deportiert. Zugleich entstanden im besetzten Tschechien zahlreiche Zwangsarbeitslager. Die Ausstellung stellt 18 Lager vor, darunter das Ghetto Theresienstadt und ein Lager in der Stadt Prag. Gezeigt werden historische Bilder, Zeitzeugenaussagen und heutige Ansichten der Orte. Es geht dabei sowohl um die Geschichte der Zwangsarbeit als auch um den heutigen Umgang mit deren Erbe.

80 years ago, on 15 March 1939, the German Wehrmacht moved into the remainder of Czechoslovakia. Already in 1938, as a result of the Munich Agreement, Germany had annexed the so-called Sudetenland. Hundreds of thousands of Czechs were deported to forced labour in the German Reich. At the same time, many forced labor camps emerged in the occupied Czech Republic. The exhibition presents 18 camps, for example the ghetto Theresienstadt and a camp in the city of Prague. Shown are historical pictures, survivor’s statements and today’s views of the places. The exhibition affects the history of forced labour as well as the contemporary way of dealing with its heritage.

Dokumentationszentrum NS-Zwangsarbeit Nazi Forced Labour Documentation Centre Britzer Straße 5 12439 Berlin

Führung Verlorenes Gedächtnis für Gruppen auf Deutsch & Englisch 60 Min/kostenfrei Guided Tour Lost Memory for groups in German & English 60 min/free

Öffnungszeiten Opening hours Di–So 10:00–18:00 Tue–Sun 10am–6pm Eintritt kostenfrei Admission free

Führung Dauerausstellung für Gruppen auf Deutsch, Englisch, Französisch, Polnisch, Russisch & Italienisch 120 Min/kostenfrei Guided Tours Permanent Exhibition for groups in German, English, French, Polish, Russian & Italian 120 min/free


GROPIUS BAU 06.06.2019 –22.09.2019

FÜHRUNG GUIDED TOUR WORKSHOP

16

bani abidi they died laughing Bani Abidi ist bekannt für ihre unverwechselbare Filmästhetik, die sich mit den dunklen Absurditäten des Alltags auseinandersetzt.»They Died Laughing« zeigt ihre Filme und Druckerzeugnisse aus zwanzig Jahren. Bani Abidis Narrative erzählen von individuellen Erfahrungen mit komplexen Fragen des Patriotismus, die von den historischen Machtkämpfen und den geopolitischen Beziehungen zwischen den Nachbarstaaten Indien und Pakistan bestimmt werden. Auf humorvolle Art und Weise wendet sie sich in ihren frühen performativen Videoarbeiten in ironischen Rollenspielen selbst der Kamera zu und dupliziert ihr eigenes Bild, um beide Staaten und ihre Grenzpolitik zu adressieren. Später entwickelt Bani Abidi visuelle Strategien, um das gelebte Drama in Städten wie Lahore und Karachi anhand von realen und fiktiven Randfiguren und Erzählungen einzufangen. »They Died Laughing« ist ihre bisher umfangreichste Einzelausstellung.

Bani Abidi is known for her distinctive filmmaking aesthetic, which derives from the dark absurdities of everyday life. Her solo exhibition »They Died Laughing« brings together moving image and print-based works that span two decades. Her narratives traverse individual experiences and move toward complex questions of patriotism, framed by the historic power struggles and geopolitical relations between neighbouring nation-states India and Pakistan. With humour and ironic role play, in her early performance-based video works she turns to camera, duplicating her self-image while approaching regimes of border politics. Bani Abidi later develops visual strategies to capture the lived drama of cities, particularly Lahore and Karachi, through minor characters and narratives that are both found and invented. The exhibition is her most extensive solo presentation to date.

Gropius Bau Niederkirchnerstraße 7 10963 Berlin

Führung für Gruppen auf Deutsch 60 Min/70 €, Schulklassen 55 € Guided Tours for groups in English 60 min/70 €, school groups 55 €

Öffnungszeiten Opening hours Mi–Mo 10:00–19:00 Wed–Mon 10am–7pm Eintritt Ein Ticket für alle Ausstellungen 15 €, ermäßigt 10 € Eintritt frei bis 16 Jahre Admission Admission to all exhibitions 15 €, reduced 10 € Admission free up to 16 years of age

Öffentliche Führung 60 Min auf Deutsch Sa 15:00 & Mi. 24.07. & 28.08. 17:30, auf Englisch Sa 06.07., 03.08. & 07.09. 13:00, 3 € zzgl. Eintritt Public Tour 60 min in German Sat 3pm & Wed 24.07. & 28.08. 5:30pm, in English Sat 06.07., 03.08. & 07.09. 1pm, 3 € plus admission


17

Bani Abidi, Karachi Series I (Ausschnitt), 2009 Courtesy: die Künstlerin & Experimenter, Kolkata © Bani Abidi

Öffentliche Führung DGS 90 Min Mi 24.07. & 21.08. 17:00 frei mit Hausticket Public Tour German Sign Language 90 min Wed 24.07. & 21.08. 5pm free with house ticket Workshop für Schulklassen auf Deutsch 120 Min/100 € Workshop for school groups in English 120 min/100 €

Öffentlicher Familienworkshop 120 Min auf Deutsch So 14.07., 11.08. & 08.09. 13:00, frei mit Hausticket Workshop for families 120 min in German Sun 14.07., 11.08. & 08.09. 1pm, free with house ticket


GROPIUS BAU 26.07.2019 – 01.12.2019

FÜHRUNG GUIDED TOUR WORKSHOP

18

garten der irdisc garden of earthly Vom 26. Juli bis 1. Dezember 2019 bietet die Ausstellung »Garten der irdischen Freuden« im Gropius Bau in der Zusammenschau politischer und poetisch-sinnlicher Positionen gleichermaßen Raum für Inspiration und kritische Reflexion: Über 20 internationale Künstler*innen wie Pipilotti Rist, Rashid Johnson, Maria Thereza Alves, Uriel Orlow, Jumana Manna, Taro Shinoda und Heather Phillipson interpretieren das Motiv des Gartens als eine erweiterte Metapher für den Zustand der Welt, um die komplexen Zusammenhänge unserer chaotischen und zunehmend prekären Gegenwart zu erforschen. In der heutigen Zeit, die durch einen radikalen Klimawandel und Migrationsbewegungen bestimmt ist, wird der Garten als poetische Ausdrucksform und Kristallisationspunkt fundamentaler Aspekte menschlicher Existenz zu einem Instrument, um unsere Gegenwart in all ihrer Komplexität und Widersprüchlichkeit zu erkunden. Neben seiner klassischen Lesart als Sehnsuchtsort wird der Garten hier als ein Ort der Dualität und des Widerspruchs sowie eine Metapher für einen Zustand des Ausgegrenztseins begriffen. Gropius Bau Niederkirchnerstraße 7 10963 Berlin Öffnungszeiten Opening hours Mi–Mo 10:00–19:00 Wed–Mon 10am–7pm Eintritt Ein Ticket für alle Ausstellungen 15 €, ermäßigt 10 € Eintritt frei bis 16 Jahre Admission Admission to all exhibitions 15 €, reduced 10 € Admission free up to 16 years of age

Homo sapiens sapiens, 2005 audio-video installation (video still) (Ausschnitt)

Führung für Gruppen auf Deutsch 60 Min/70 €, Schulklassen 55 € Guided Tours for groups in English & French 60 min/70 €, school groups 55 € Öffentliche Führung 60 Min auf Deutsch So 16:00 & Mi. 07.08., 04.09. & 02.10. 17:30, auf Englisch So 04.08., 01.09., 06.10. & 03.11. 13:00, 3 € zzgl. Eintritt Public Tour 60 min in German Sun 3pm & Wed 07.08., 04.09. & 02.10. 5:30pm, in English Sun 04.08., 01.09., 06.10. & 03.11. 1pm, 3 € plus admission


19

hen freuden deligths

© Pipilotti Rist, Courtesy the artist, Hauser & Wirth and Luhring Augustine

Öffentliche Führung DGS 90 Min Mi 18.09. & 23.10. 17:00 frei mit Hausticket Public Tour German Sign Language 90 min Wed 18.09. & 23.10. 5pm free with house ticket Workshop für Schulklassen auf Deutsch 120 Min/100 € Workshop for school groups in English 120 min/100 €

From July 26th until December 1st 2019 »Garden of Earthly Delights« provides a space for inspiration and critical reflection. In this large-scale group exhibition, artists including Pipilotti Rist, Rashid Johnson, Maria Thereza Alves, Uriel Orlow, Jumana Manna, Taro Shinoda and Heather Phillipson interpret the motif of the garden as a metaphor for the state of the world and as a poetic expression to explore the complexities of our increasingly precarious world. In today’s era, defined by radical climate change and migratory flows, the garden can be seen as a place of paradise and exile, reflecting within its borders themes as pressing as the anthropocene, seed politics, the legacies of colonialism and historical segregation. Alongside the classical reading of the garden as a secluded and circumscribed place of yearning full of meditative, spiritual, and philosophical possibilities, it is viewed in the exhibition as a place of duality and contradiction: a threshold between reality and fantasy, utopia and dystopia, harmony and chaos, eros and perversion, naturalness and artificiality, between being shut out and being included. Öffentlicher Familienworkshop 120 Min auf Deutsch So 28.08., 15.09., 13.10. & 17.11. 13:00, frei mit Hausticket Public Workshop for families 120 min in German Sun 28.08., 15.09., 13.10. & 17.11. 1pm, free with house ticket


KÄTHE-KOLLWITZ-MUSEUM FÜHRUNG GUIDED TOUR WORKSHOP

20

auf den spuren von on the trails of käthe kollwitz Das Käthe-Kollwitz-Museum Berlin widmet sich dem Lebenswerk der großen deutschen Künstlerin, die gegen Krieg und soziale Ungerechtigkeit einzigartige Kunstwerke schuf. Gezeigt werden bekannte und weniger bekannte Kunstwerke der Künstlerin in Zeichnung, Grafik und Plastik. Die Dauerausstellung im Berliner KätheKollwitz-Museum folgt dem einfachen und überzeugenden Prinzip der Chronologie. Gemeinsam entdecken die Schüler*innen im Gespräch oder vertiefend mit dem Museumskoffer Biografisches und Künstlerisches über die wohl wichtigste Künstlerin Berlins vor ihren Original-Kunstwerken. Mit ausgewählten Gegenständen begeben sich die Schüler*innen gemeinsam auf Spurensuche und erfahren so mehr über das Leben und Schaffen der Künstlerin Käthe Kollwitz sowie über das Berlin um 1900. Auf Wunsch können folgende Themen vertieft werden: von künstlerischen Techniken, Schreiben und Schrift bis zu Gesellschaftspolitik früher und heute.

The Käthe-Kollwitz-Museum is dedicated to the life´s work of the wellknown artist, who used her unique artworks to oppose war and social injustice. Displayed are famous and less-known drawings, graphics and three-dimensional artworks. The permanent exhibition at Käthe-Kollwitz Museum Berlin presents their objects following the simple but convincingly principles of chronology. Through shared conversation or in interactive elements including the Museumskoffer, students discover information about of Berlin´s most famous female artist, while being in front of her original art works. Using selected objects, the students follow the artist’s trails and gain knowledge about her life and artistic expressions as well as about Berlin in the period around 1900. On demand, the following subjects could be intensified: artistic techniques, writing and scripture, social policies then and now.

Käthe-Kollwitz-Museum Fasanenstr. 24 10719 Berlin

Ausstellungsgespräch Leben und Werk von Käthe Kollwitz für Grundschule, Sek I, Sek II auf Deutsch 90 Min/55 €, max. 30 Tln. Exhibition talk About Life and Work of Käthe Kollwitz for primary school, secondary school 90 min/65 €, max. 30 pers.

Öffnungszeiten Opening hours Täglich 11:00–18:00 Every day 11am–6pm Schulbuchungen ab 10:00 school booking from 10am Eintritt 7 €, ermäßigt 4 € Eintritt frei bis 18 Jahre Admission 7 €, reduced 4 € free up to 18 years of age


21

© Käthe-Kollwitz-Museum Berlin

Workshop Mit dem »Museumskoffer« Käthe Kollwitz interaktiv entdecken für Grundschule, Sek I, Sek II auf Deutsch 90 Min/75 €, max. 25 Tln. Workshop Discover Käthe Kollwitz interactively with the museum case for primary school, secondary school in German 90 min/85 €, max. 25 pers.

Führung Mehr als ein Leben – geführter Ausstellungsrundgang zu Leben und Werk von Käthe Kollwitz für Grundschule, Sek I, Sek II auf Deutsch 60 Min/55 €, max. 30 Tln. Guided Tour More than one life – guided tour following life and artwork of Käthe Kollwitz for primary school, secondary school in English & French 60 min/65 €, max. 30 pers.


22

KONZERTHAUS FÜHRUNG GUIDED TOUR

entdeck das discover konzerthaus Auf einem der schönsten Plätze Europas steht das Konzerthaus Berlin mit seiner klassizistischen Fassade, hinter der sich ein reicher Schatz an Theater- und Architekturgeschichte verbirgt. 1821 eröffnet, wurde es im Zweiten Weltkrieg zerstört und erst 1984 als Konzerthaus wiedereröffnet. Seit 2006 trägt das hier beheimatete ehemalige Berliner Sinfonie-Orchester den Namen Konzerthausorchester. Es spielt ein musikalisch ungeheuer vielfältiges Programm, das Sinfoniekonzerte, Kammermusik, Alte und Neue Musik, Musiktheater und Kinderkonzerte umfasst. Die Führung beleuchtet die 200-jährige Vergangenheit des von Karl Friedrich Schinkel erbauten Gebäudes.

Konzerthaus Berlin is located on one of the most beautiful squares in Europe and hides a treasure trove of theatre and architecture history behind its classical façade. Originally opened as a theater in 1821, it was destroyed during the Second World War and reopened as a concert hall in 1984. Since then, it has been home to the Berliner Sinfonie-Orchester, which changed its name to Konzerthausorchester Berlin in 2006. Their wide-ranging programme includes symphony concerts, chamber music, ancient and contemporary music, musical theatre and children’s concerts. The guided tour presents the bicentennial history of the building designed by Karl Friedrich Schinkel.

Konzerthaus Berlin Gendarmenmarkt 10117 Berlin

Öffentliche Familienführung 60 Min auf Deutsch Sa 07.09. 11:00 3 €, zzgl. Eintritt Treffpunkt: Besucherservice Family Tour 60 min in German Sat 07.09. 11am 3 €, plus admission Meeting point: Visitors service

Führung für Gruppen auf Deutsch 60 Min/65 €, Schulklassen 50 € zzgl. Eintritt 3 € p. P. min. 10 Tln. oder 30 € pauschal Guided Tour for groups in English 60 min/75 €, school groups 60 € plus 3 € admission pp min. 10 people or 30 € lump sum


MUSEUM FÜR FILM UND FERNSEHEN WORKSHOP

23

meet young filmmakers NACHWUCHS-FILMSCHAFFENDE NEW TALENTS – CINEASTES’ TALKS IM GESPRÄCH Junge Berliner Filmschaffende geben Einblicke in ihre Arbeit. Anhand eines Films, einer Serie oder eines anderen audiovisuellen Werks, das gemeinsam gesichtet wird, wird die persönliche Arbeitsweise vorgestellt und der Prozess des Filmemachens vermittelt: von der Themenfindung über die Stoffentwicklung bis hin zur Inszenierung und Produktion. Darüber hinaus werden die verschiedenen filmischen Gewerke wie Regie, Kamera und Schnitt erläutert. Buchbar sind u.a. Programme mit einem Fokus auf Dokumentar-, Animations-, Kinder- oder Spielfilm sowie zu Serien- oder Videokunstformaten. Die Programme werden inhaltlich und im Umfang individuell abgestimmt. Auf Anfrage erhalten Sie weiterführende Informationen.

Young Berlin filmmakers provide insights into their works based on one of their films, a series or another audiovisual work that will be jointly screened. These talks introduce a filmmaker’s personal working methods and delve into the process of filmmaking – ranging from finding a subject and developing the material, to the work’s actual staging and production. Moreover, the various cinematic trades, including directing, cinematography and film editing will be explained. Programs can be booked with a focus on documentaries, animation, children’s movies or feature films, etc., as well as in diverse formats such as series or video art. The content and scope of the programs are coordinated individually.

Museum für Film und Fernsehen Museum for Film & Television Potsdamer Straße 2 10785 Berlin

Workshop für Gruppen auf Deutsch, max. 25 Tln. 120 Min/150 € Workshop for groups Meet Young Filmmakers in German, max. 25 pers. 120 min/150 €

Öffnungszeiten Opening hours Mi–Mo 10:00–18:00 Wed–Mon 10am–6pm Do 10:00–20:00 Thu 10am–8pm Eintritt 8 €, ermäßigt 5 €, Schüler 2 € Einzel- oder Gruppenticket in Verbindung mit Führung 3 €, Gruppenticket ab 10 Pers. 5 € Admission 8 €, reduced 5 €, pupils 2 € single or group ticket combined with guided tour 3 €, group ticket up to 10 people 5 €

Workshop für Schulklassen auf Deutsch, max. Klassenstärke 120–180 Min/125 € Workshop for school groups Meet Young Filmmakers in German, max. class size 120–180 min/125 €


MUSEUM FÜR FILM UND FERNSEHEN 20.06.2019–13.10.2019 FÜHRUNG GUIDED TOUR

24

kino der modern

Szenenfoto aus Die Abenteuer des Prinzen Achmed (D 1926, Regie: Lotte Reiniger), Quelle: Deutsche Kinemathek – Fotoarchiv

Museum für Film und Fernsehen Museum for Film & Television Potsdamer Straße 2 10785 Berlin Öffnungszeiten Opening hours Mi–Mo 10:00–18:00 Wed–Mon 10am–6pm Do 10:00–20:00 Thu 10am–8pm Eintritt 8 €, ermäßigt 5 €, Schüler 2 € Einzel- oder Gruppenticket in Verbindung mit Führung 3 €, Gruppenticket ab 10 Pers. 5 € Admission 8 €, reduced 5 €, pupils 2 € single or group ticket combined with guided tour 3 €, group ticket up to 10 people 5 €

Führung für Schulklassen auf Deutsch, max. Klassenstärke 90 Min/65 € 120 Min/85 € Es gibt ein Kontingent an kostenfreien Führungen für Schulklassen (90 Min) Guided Tour for school groups in English, max. class size 90 min/75 € 120 min/95 €


25

e modern cinema FILM IN DER WEIMARER REPUBLIK FILM IN THE WEIMAR REPUBLIC Geführte Rundgänge durch die Sonderausstellung, in der anlässlich des 100. Jubiläumsjahres der ersten deutschen Republik die Interferenzen zwischen Kino und Alltagskultur, die Innovationen des Filmhandwerkes sowie das Entstehen von Filmkritik und -theorie in den 1920er-Jahren interdisziplinär betrachtet werden. Der Aufstieg des modernen Massenmediums vollzog sich rasant. Wie keine andere Kunstform rezipierte und beförderte das Kino den Zeitgeist der Moderne: Mode und Sport, Mobilität und urbanes Leben, Genderfragen und das Entstehen der Psychoanalyse spiegeln sich im Film der 1920erJahre. Zugleich professionalisierte sich das filmische Handwerk, Genres wurden ausgebildet und erzählerische Konventionen geprägt. Keine andere Stilepoche des deutschen Films wirkte so prägend auf die internationale Filmästhetik wie das Weimarer Kino.

Guided tours through the temporary exhibition on the occasion of the 100th anniversary year of the founding of Germany’s first republic: In the Weimar Republic, in the years between 1918 and 1933, film emerged as a new form of art. Dubbed the »seventh art«, it was experienced collectively and in public in the cinema. The rise of the modern mass medium was swift. Cinema in the 1920s provided scope for experimentation and formed the nucleus for today’s international film aesthetic. German film production and, with it, directors like Friedrich Wilhelm Murnau and actors like Marlene Dietrich achieved worldwide recognition, and for a while the German film industry was seen as a serious competitor to Hollywood. The exhibition sheds light on what was new and original about the new medium and on its relationship and interplay with literature, the fine arts, architecture, psychology and sociopolitical developments.

Führung für Gruppen auf Deutsch, max. 20 Tln. 90 Min/80 € 120 Min/100 € Guided Tour for groups in English, max. 20 pers. 90 min/90 € 120 min/110 €

Workshop für Gruppen Silhouettenfilm auf Deutsch, 180 Min max. 10 Tln./150 €, max. 20 Tln./300 € Workshop for groups Silhouette Films in English, 180 min up to 10 pers./160 €, up to 20 pers./310 €

Öffentliche Führung 90 Min Kino der Moderne auf Deutsch So 28.07., 25.08. & 29.09. 14:00 Public Tour 90 min Modern Cinema in German Sun 28.07., 25.08. & 29.09. 2pm

Workshop für Schulklassen Silhouettenfilm auf Deutsch, 180 Min max. 12 Tln./125 € max. 24 Tln./245 € Workshop for school groups Silhouette Films in English, 180 min up to 12 pers./135 € up to 24 pers./255 €


SCIENCE CENTER SPECTRUM SPECIAL

26

sommersummer ferienprogramm holiday program In den Sommerferien bietet das Science Center Spectrum ein vielfältiges, öffentliches Programm an: »Licht fühlen – Wärme sehen« erweitert die menschliche Wahrnehmung um den Blick einer Thermokamera und geht auf wichtige Zusammenhänge zwischen Licht und Wärme ein. Diese unterscheidet der Mensch mit seinen Sinnen. Aus physikalischer Sicht haben Licht und Wärme jedoch viele Gemeinsamkeiten. In »Kälter als kalt – coole Versuche bei -196 °C« stehen Experimente mit flüssigem Stickstoff im Mittelpunkt. Man erfährt, wie verschiedene Dinge reagieren, wenn sie extrem stark herabgekühlt werden: von der Rose bis zum Supraleiter. Bei der Vorführung »Dem Klang auf der Spur« wird unter anderem gezeigt, was bewegte Luft und Schall gemeinsam haben, wodurch sich Töne unterscheiden und was man eigentlich laut und leise nennt.

During the summer holidays, the Science Center Spectrum offers a variety of public programs: »Feeling Light – Seeing Heat« expands human perception through the view of a thermal camera and deals with important relationships between light and heat. Humans use different senses to distinguish between both of them. From a physical point of view, however, light and heat have many things in common. In »Colder than cold – cool experiments at -196 °C«, demonstrations with liquid nitrogen are in the center of attention. One experiences, how different things – from rose to superconductor – react, if they are cooled down to extreme temperatures. In »On the trail of sound«, the common features of moving air and sound will be demonstrated, as well as the differences between tones and what is actually called loud and quiet.

Science Center Spectrum Möckernstraße 26 10963 Berlin

Eintritt 8 €, ermäßigt 4 €, Gruppen ab 10 Pers. 5 € p. P., erm. 2 € p. P., Eintritt frei bis 6 Jahre & bis 18 Jahre ab 15:00 Admission 8 €, reduced 4 €, groups of more than 10 people 5 € pp, reduced 2 € pp, free admission up to 6 years of age & up to 18 years of age from 3pm

Öffnungzeiten Di–Fr 09:00–17:30 Sa–So 10:00–18:00 Opening hours Tue–Fri 9am–5:30pm Sat–Sun 10am–6pm


27

Ein Wärmebild. © SDTB / Foto: G. Hidde

Öffentliche Vorführungen Puplic shows Licht fühlen – Wärme sehen 02.07.–05.07. um 11:30, 14:00 & 15:30 Feeling Light – Seeing Heat 02.07.–05.07. at 11:30am, 2pm & 3:30pm Kälter als kalt – coole Versuche bei -196 °C 07.07., 09.07.–12.07. & 16.07.–21.07. um 11:30, 14:00 & 15:30 Colder than cold – cool experiments at -196 °C 07.07., 09.07.–12.07. & 16.07.–21.07. at 11:30am, 2pm & 3:30pm

Dem Klang auf der Spur 23.07.–28.07., 30.07.– 04.08. um 11:30, 14:00 & 15:30 On the trail of sound 23.07.–28.07., 30.07.–04.08. at 11:30am, 2:00pm & 3:30pm 20 Min/kostenfrei zzgl. Eintritt ohne Anmeldung 20 min/free plus admission no registration


TOPOGRAPHIE DES TERRORS 03.04.2019 – 08.10.2019 FÜHRUNG GUIDED TOUR

28

das reichsarbeit the reich ministr 1933–1945 BEAMTE IM DIENST DES NATIONALSOZIALISMUS

CIVIL SERVANTS OF THE NAZI STATE

Die Ausstellung präsentiert die Ergebnisse einer unabhängigen Historikerkommission, die seit 2013 die Geschichte des Reichsarbeitsministeriums in der NS-Zeit erforscht hat. In der Ausstellung wird gezeigt, in welchem Ausmaß das bisher meist als einflusslos dargestellte Ministerium die nationalsozialistische Diktatur stützte. Es beteiligte sich an der Diskriminierung einzelner Bevölkerungsgruppen und wirkte maßgeblich an der Organisation des Zwangsarbeitereinsatzes mit. Welche Auswirkungen die Arbeits- und Sozialpolitik auf die Menschen im Deutschen Reich, aber auch in den deutsch besetzten Gebieten hatte, verdeutlicht die Ausstellung anhand von Fallbeispielen. Durch die Darstellung einzelner Biografien von Beamten des Reichsarbeitsministeriums wird deren Handlungsspielraum in der NS-Zeit ersichtlich.

The exhibition presents the findings of the Independent Commission of Historians set up in 2013 to research the history of the Reich Ministry of Labour during the Nazi period. The exhibition shows the extent to which the ministry, until now portrayed as having had little influence, supported the Nazi dictatorship. The ministry was actively involved in the discrimination against particular sections of the population and played a major role in organising the deployment of forced labour. Using case studies, the exhibition illustrates the impact of labour and welfare policy on people both within the German Reich and in the German-occupied territories. Biographies of civil servants working at the Reich Ministry of Labour highlight their individual scope for action during the Nazi period.

Topographie des Terrors Topography of Terror Niederkirchnerstraße 8 10963 Berlin

Öffentliche Führung 60 Min Dauerausstellung auf Deutsch Sa & So 14:00 auf Englisch Sa & So 15:30 kostenfrei Public Tour 60min Permanent Exhibition in German Sat & Sun 2pm in English Sat & Sun 3:30pm free of charge

Öffnungszeiten Opening hours Mo–So 10:00–20:00 Mon–Sun 10am–8pm Eintritt Admission kostenfrei free


29

sministerium y of labour

Postkarte (Kunstanstalt Stengel & Co. GmbH in Dresden)

Buchbare Führung Sonderausstellung für Gruppen, 60 Min/70 €, min. 7 max. 17 Tln. Schulklassen & Bildungsinstitutionen kostenfrei Guided Tours Special Exhibition For groups, 60 min/70 €, min. 7 max 17 people school groups & educational institutions free

Buchbare Führung Dauerausstellung für Gruppen, 60 Min/70 €, min. 7 max. 17 Tln. Schulklassen & Bildungsinstitutionen kostenfrei Guided Tours Permanent Exhibition For groups, 60 min/70 € min. 7 max 17 people school groups & educational institutions free Das gesamte Programm finden Sie unter: You can find the whole education program at: www.topographie.de/fuehrungen www.topographie.de/seminare Führung


ZITADELLE WORKSHOP

30

krieg ausstellen, exhibit war, live leben!

Exerzierhalle, Archiv des Stadtgeschichtlichen Museums Spandau

Zitadelle Citadel Am Juliusturm 64 13599 Berlin Öffnungszeiten Opening hours Fr–Mi 10:00–17:00 Fri–Wed 10am–5pm Do 13:00–20:00 Thu 1pm–8pm Eintritt 4,50 €, ermäßigt 2,50 € Gruppen ab 10 Pers. p. P. 3,50 € frei für Schulklassen Admission 4,50 €, reduced 2,50 € Groups of more than 10 people pp 3,50 € free for school groups

Workshop für Schulklassen auf Deutsch, Sek I & II, max. Klassenstärke 120 Min/100 € Workshop for school groups in English, Sec I & II, max. class size 120 min/100 € Öffentliche Führung 60 Min Sa 11:00 »Enthüllt. Berlin und seine Denkmäler« So 11:00 Zitadelle & Kasematten 3 € zzgl. Eintritt Public Tour 60 min in German Sat 11am »Unveiled. Berlin and its Monuments« Sun 11am Citadel & Casemates 3 € plus admission


31

demokratie democracy! FESTUNG, MILITÄRSTADT UND RÜSTUNGSINDUSTRIE SPANDAU

FORTRESS, MILITARY CITY AND ARMS INDUSTRY SPANDAU

Ausgangspunkt des Workshops sind die historischen Museen der Zitadelle. Anhand der ausgestellten Waffensammlung erarbeiten Schüler*innen die Geschichte der Militärstadt Spandau und die Rolle der hier ansässigen Rüstungsindustrie im Ersten und Zweiten Weltkrieg. Dabei helfen spannende Quellen aus dem Museumsarchiv. Das zweistündige Projektformat soll Schüler*innen dazu animieren, geschichtliche und aktuelle Themen in Verbindung zu bringen. Dabei sind Fragestellungen zum Konflikt des globalen Waffenhandels, zu Demokratie und Wirtschaftssystemen sowiedem Leben in einer globalisierten Welt unumgänglich. In ergebnisorientierten Workshopstationen erarbeiten die Teilnehmenden in Gruppen eine Intervention in den Ausstellungen, die bestehende Texte hinterfragt und mit aktuellen Informationen versieht.

The historical museums on the Citadel give the inital point for this workshop. Using the weapons collection on display, pupils will learn about the history of the military town Spandau and the role of the local arms industry in the First and Second World War. Exciting sources from the museum archive will help within this process. The two-hour workshop is intended to encourage pupils to connect historical and current topics. Questions about the conflict of the global arms trade, democracy in general, economic systems and life in a globalized world are unavoidable (for this educational program). In result-oriented workshop stations, the participants work in groups on an intervention in the exhibitions, questioning existing texts and providing them with up-todate information.

Führung Zitadelle für Gruppen auf Deutsch & Englisch 60 Min/70 €, Schulklassen 55 € Guided Tour Citadel for groups in German & English 60 min/70 €, school groups 55 €

Führung Zitadelle & Zentrum für Aktuelle Kunst (ZAK) (bis 28.07.) für Gruppen auf Deutsch & Englisch 90 Min/90 €, Schulklassen 75 € Guided Tour Citadel & Center for Contemporary Art (ZAK) (until 28.07.) for groups in German & English 90 min/90 €, school groups 75 €

Führung »Enthüllt. Berlin und seine Denkmäler« für Gruppen auf Deutsch & Englisch 60 Min/70 €, Schulklassen 55 € Guided Tour »Unveiled. Berlin and its Monuments« for groups in German & English 60 min/70 €, school groups 55 €

Führung Zitadelle & Kasematten (bis 31.07.) für Gruppen auf Deutsch & Englisch 90 Min/90 €, Schulklassen 75 € Guided Casemates-Tour (until 31.07.) for groups in German & English 90 min/90 €, school groups 75 €


KULTURPROJEKTE BERLIN 01.09.2019 – 07.09.2019 KINO CINEMA

32

bauhaus und and film

Filmstill aus Lars Kraumes „Die Neue Zeit“ © zero one film

Es ist Sommer, auf ins Freie! Genießen Sie gemütlich im Liegestuhl ein exquisites Filmprogramm im schönen Innenhof des Barockpalais Podewil, nur fünf Minuten vom Alexaderplatz entfernt. Zu sehen sind Werke aus 100 Jahren Filmgeschichte, die unterschiedlich auf ästhetische und soziale Fragen reagieren. Gastgeber ist der Filmproduzent Joachim von Vietinghoff, der u.a. das Video-on-

During the bauhaus week berlin an open-air film series takes place in the quiet atrium garden of Palais Podewil, only a five minute footwalk distance from Alexanderplatz. Selected films from the last 100 years show a very different react to aesthetic and social questions of the Bauhaus era and its consequences. This year’s host is Joachim von Vietinghoff, who founded the video-on-demand-portal alleskino.de.

Podewil Klosterstr. 68 10179 Berlin

So 01.09., 21:00 Einführung: Martin Koerber, Deutsche Kinemathek Berlin Gespräch mit Erik Spiekermann und Joachim von Vietinghoff Kurzfilme von Hans Richter und Man Ray

Das gesamte Filmprogramm und weitere Informationen finden Sie unter: www.bauhaus100.berlin

Mo 02.09., 21:00 Einführung Bert Rebhandl Vorfilm Vormittagsspuk, Regie: Hans Richter, D 1928, 9 Min Female, Regie: Michael Curtiz, USA 1933, 60 Min, OF


33

Demand-Portal alleskino.de ins Leben gerufen hat. Zu allen Filmen gibt es Einführungen mit Experten, darunter Martin Koerber von der Deutschen Kinemathek, der Typograf und Gestalter Erik Spiekermann und der österreichische Filmpublizist Bert Rebhandl. Ein cineastischer Höhepunkt sind die jüngst digitalisierten Werke des Filmpioniers Hans Richter. Kurzfilme von Man Ray weiten den Blick nach Frankreich, wo der gebürtige Amerikaner sein Hauptwerk schuf. Die Goldenen Zwanziger brachten u. a. ein neues Verhältnis zur Sexualität, das seinen Weg auch nach Hollywood fand. Die Filme wurden zunehmend freizügiger. Aus dieser Zeit stammt die Komödie »Female« von Michael Curtiz (eigentlich Mihály Kertész Kaminer). Die renommierten Filmemacher Dominik Graf und Heinz Emigholz stellen Werke zu Architektur und deren sozialer Dimension vor. Zum Abschluss läuft die Preview der sechsteiligen ZDF-Serie »Die Neue Zeit« über das Bauhaus von GrimmePreisträger Lars Kraume.

Every movie is accompanied by an introduction led by professionals, such as Martin Koerber from Deutsche Kinemathek, Erik Spiekermann, one of the most influential German typographers and designers as well as the Austrian film publicist Bert Rebhandl. The program starts with recently digitised works by film pioneer Hans Richter. Short films by Man Ray extend the view across the border to France, where the American native created his main work. The Roaring Twenties built a new relation towards sexuality and other subjects, which were adapted in the Hollywood movies of those days. From Michael Curtiz (real name Mihály Kertész Kaminer), who emigrated to America from the AustroHungarian dual monarchy, »Female«, a comedy from the precode era of Hollywood, is shown. With Dominik Graf and Heinz Emigholz, two renowned filmmakers present their works on architecture and its social dimension. The preview of the 6-part ZDF TV series »Die Neue Zeit« by Grimme Prize winner Lars Kraume will conclude on two evenings.

Filmreihe »Bauhaus und Film« von Joachim von Vietinghoff, in Kooperation mit Kulturprojekte Berlin im Rahmen der Bauhaus Woche Berlin 01.– 07.09.2019.

Film series »Bauhaus and film« by Joachim von Vietinghoff, in cooperation with Kulturprojekte Berlin, is framed by the bauhaus week berlin from September 1st until 7th 2019.

Di 03.09., 21:00 Zu Gast: Regisseur Heinz Emigholz Schindlers Häuser Architektur als Autobiografie – Rudolph M. Schindler (18871953) Regie: Heinz Emigholz, Österreich 2016, 99 Min

Fr 06.09., 20:00 Joachim von Vietinghoff im Gespräch mit Gästen Die neue Zeit, Folge 1-3, Regie: Lars Kraume Produktion: zero film/Thomas Kufus, D 2019, 6 x 45 Min

Mi 04.09., 21:00 Im Gespräch: Regisseur Dominik Graf und Kameramann Martin Gressmann Philip Rosenthal – Der Unternemer, der nicht an den Kapitalismus glaubte Regie/Buch: Dominik Graf und Martin Gressmann, nach einer Idee von Claus Jürgen Pfeiffer, Produktion: ZDF, D 2018, 60 Min

Sa 07.09., 20:00 Joachim von Vietinghoff im Gespräch mit Gästen Die neue Zeit, Folge 4-6


BILDUNGS- UND VERMITTLUNGSANGEBOTE IN BERLINER MUSEEN UND GEDENKSTÄTTEN

kontaktieren sie uns contact us MUSEUMSDIENST@KULTURPROJEKTE.BERLIN +49 (0) 30 247 49 888 MO –FR 9:00 –16:00, SA–SO 9:00 –13:00 WWW.MUSEUMSDIENST.BERLIN


35

MUSEUMSDIENST DER KULTURPROJEKTE BERLIN GMBH KLOSTERSTR. 68, 10179 BERLIN TEL +49 (0) 30 247 49-888, FAX -883 MUSEUMSTIP@KULTURPROJEKTE.BERLIN redaktion LARS HECKER PAOLO STOLPMANN lektorat GABRIELE MIKETTA grafik LENA-F. NAERGER druck DRUCKEREI VETTERS GMBH & CO. KG, RADEBURG programmstand 13.06.2019 ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN ALLE DATEN SIND NACH BESTER KENNTNIS ZUSAMMENGESTELLT UND OHNE GEWÄHR.

Bani Abidi, „Death at a 30 Degree Angle“, 2012 Filmstill, Videoinstallation, variable Maße, 15:00 Min © Bani Abidi, Courtesy: die Künstlerin & Experimenter, Kolkata


BILDUNGS- UND VERMITTLUNGSANGEBOTE IN BERLINER MUSEEN UND GEDENKSTÄTTEN

kontaktieren sie uns contact us MUSEUMSDIENST@KULTURPROJEKTE.BERLIN +49 (0) 30 247 49 888 MO –FR 9:00 –16:00, SA–SO 9:00 –13:00 WWW.MUSEUMSDIENST.BERLIN


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.