12 minute read

Das Goethe-Institut präsentiert Goethe-Institut presents

Das Goethe-Institut präsentiert: Goethe-Institut presents: Prophecies from the Sea beschäftigt sich mit Film- und Videoarbeiten, die in Momenten des Übergangs entstanden sind, in Räumen der Transformation, die auf Katastrophen folgen. „Nach“ diesen Ereignissen gemacht, ist die Annahme, dass diese Arbeiten nur von vergangenen Erfahrungen erzählen, aber wir wissen, dass sie auch zukünftige Ereignisse vorhersagen. Das Programm nimmt an, dass Filme, die solche Grenzräume besetzen, zwangsläufig prophetisch werden, da in derartigen Katastrophensituationen die Zeit in sich zusammenfällt: 2006 erinnert an 1982, aber auch an 2020 und an ein anderes zukünftiges Ereignis. In einer Gegend, in der sich immer wieder Katastrophen ereignen, ist es die filmische Erfahrung, die diese Vorahnungen heute zugänglich macht. Die Filme in diesem Programm versuchen, die Katastrophe zu transportieren, egal ob sie im Werk vorkommt oder nicht. Sie werden von ihr heimgesucht, ihre Form wird von ihrem unendlichen Nachhall durch Zeit und Ort beeinflusst und verändert. Sie offenbaren nicht nur Prophezeiungen, sondern legen Zeugnis ab von ihrem Werden. Prophecies from the Sea focuses on film and video works made in moments of transition, in spaces of transformation that follow catastrophes. Made ‘after’ these incidents, the assumption is that these works only speak of past experiences, but we know that they also conjure future events. The programme proposes that films occupying such liminal spaces become forcibly prophetic since in these instances of catastrophe, time collapses on itself: 2006 echoes 1982 but also 2020 and another date to come. In a landscape where disasters continue to occur, the experience of a film is what renders these premonitions accessible today. The films in this programme attempt to carry the catastrophe, whether it appears in the work or not. They are sickened by it, their form is affected and modified by its infinite reverberation through time and place. They not only reveal prophecies, but bear witness to their becoming.

Quantum Superposition and States

Advertisement

Libanon Lebanon 2020 7", Farbe colour, stumm silent Regie Director Chantal Partamian Als Teil einer Versuchsreihe auf Zelluloid entstand diese Kapsel, die den genauen Zeitpunkt der Katastrophe und ihr Echo über Kontinente und Zeitverschiebungen hinweg markieren kann. As part of a series of experiments on celluloid, this capsule was made to mark the exact time of the catastrophe and its echo throughout continents and time differences.

The Disquiet

Libanon, Frankreich Lebanon, France 2013 19'51", Farbe colour, Arabisch mit englischen Untertiteln Arabic with English subtitles Regie Director Ali Cherri Weltbewegende Ereignisse sind im Libanon relativ alltäglich: Krieg, politische Umwälzungen und zahlreiche soziale Revolten. Während sich die Libanesen auf die Ereignisse an der Oberfläche konzentrieren, die das Land erschüttern könnten, erkennen nur wenige, dass sich unter dem Boden, auf dem wir gehen, tatsächlich eine Erschütterung der Erde anbahnt. Der Libanon steht auf mehreren großen Verwerfungslinien, die Risse in der Erdkruste darstellen. Der Film untersucht die geologische Situation im Libanon und versucht, nach den Hinweisen auf die drohende Katastrophe zu forschen. Earth-shattering events are relatively par for the course in Lebanon, with war, political upheaval and a number of social revolts. While the Lebanese focus on surface level events that could rock the nation, few realise that below the ground we walk on, an actual shattering of the earth is mounting. Lebanon stands on several major fault lines, which are cracks in the earth‘s crust. The film investigates the geological situation in Lebanon, trying to look for the traces of the imminent disaster.

Emergence (Micro-Commissions #3: Insecure)

Libanon Lebanon 2020 3'30", Farbe colour, Englisch English Regie Director Malak Mroueh Vier Filmemacher und Videographen wurden vom Beirut Art Center (BAC) eingeladen, einen narrativen Kurzfilm zu drehen, der ausschließlich aus Aufnahmen der sechs Sicherheitskameras im BAC-Gebäude besteht. Während der Vorbereitungen drängte sich eine schwerwiegende Referenz auf die visuellen Imaginarien auf, die mit den Überwachungsaufnahmen verbunden sind: die Antizipation der Katastrophe, die in die Intimität unseres Lebens eindrang und unsere Schutzräume zerstörte. Four filmmakers and videographers were invited by the Beirut Art Center (BAC) to make a short narrative film using only recordings from the six security cameras set up in the BAC’s space. During the preparations for these commissions, a heavier reference imposed itself onto the visual imaginaries tied to CCTV footage, and that is the anticipation of the disaster that rushed into the intimacy of our lives and demolished our shelters.

I Only Wish That I Could Weep

Libanon Lebanon 2002 7', Farbe colour, Englisch English Regie Director The Atlas Group Dieses Dokument wird Operator #17 zugeschrieben, einem Geheimdienstoffizier der libanesischen Armee, der mit der Überwachung der Corniche, einer Strandpromenade in Beirut, beauftragt war. 1997 beschloss der Offizier, statt des ihm zugewiesenen Zielobjektes den Sonnenuntergang zu filmen. Das Video erzählt die Geschichte des Operators und konzentriert sich auf das Filmmaterial, das er nach seiner Entlassung behalten durfte. This document is attributed to Operator #17, a Lebanese Army intelligence officer who was assigned to monitor the Corniche, a seaside boardwalk in Beirut. From 1997 on, the officer decided to videotape the sunset instead of his assigned target. This videotape recounts the operator’s story and concentrates on the footage he was permitted to keep after his dismissal.

Merely a Smell

Libanon Lebanon 2007 10', Schwarzweiß black-and-white, Englisch English Regie Director Maher Abi Samra Sommer 2006, der israelische Krieg gegen den Libanon. Ein Boot macht sich auf den Weg ins belagerte Beirut, um ausländische Staatsangehörige zu evakuieren. Unter den Trümmern liegen zerstörte Gebäude. Die Überlebenden schleppen die Leichen der Toten heraus. Zwischen Licht und Dunkelheit, zwischen Leben und dessen Auslöschung bewegen sich die Körper der Lebenden und zeichnen die Silhouetten anderer Körper nach, der Geruch des Todes überzieht alles. Summer 2006, the Israeli war against Lebanon. A boat makes its way towards besieged Beirut to evacuate foreign nationals. Under the rubble, destroyed buildings. The survivors drag out the corpses of the dead. Moving between light and darkness, between life and its extinction, the bodies of the living sketch out the silhouettes of other bodies, the odour of death covering everything.

Parasomnia (Micro-Commissions #3: Insecure)

Libanon Lebanon 2020 4'38", Farbe, Schwarzweiß colour, black-and-white, ohne Text without text Regie Director Lara Tabet Vier Filmemacher und Videographen wurden vom Beirut Art Center (BAC) eingeladen, einen narrativen Kurzfilm zu drehen, der ausschließlich aus Aufnahmen der sechs Sicherheitskameras im BAC-Gebäude besteht. Während der Vorbereitungen drängte sich eine schwerwiegende Referenz auf die visuellen Imaginarien auf, die mit den Überwachungsaufnahmen verbunden sind: die Antizipation der Katastrophe, die in die Intimität unseres Lebens eindrang und unsere Schutzräume zerstörte. Four filmmakers and videographers were invited by the Beirut Art Center (BAC) to make a short narrative film using only recordings from the six security cameras set up in the BAC’s space. During the preparations for these commissions, a heavier reference imposed itself onto the visual imaginaries tied to CCTV footage, and that is the anticipation of the disaster that rushed into the intimacy of our lives and demolished our shelters.

Nahr el Kalb Dog River

Libanon Lebanon 2017 14'08", Farbe colour, Arabisch mit englischen Untertiteln Arabic with English subtitles Regie Director Liana & Renaud Zwei erschöpfte Kämpfer warten am Dog River auf den Einbruch der Nacht. Two tired combatants wait for night to fall, by the Dog River.

Les enfants de la guerre Children of War

Libanon, Frankreich Lebanon, France 1976 10', Farbe colour, Französisch mit englischen Untertiteln French with English subtitles Regie Director Jocelyne Saab Tage nach dem Karantina-Massaker in einer überwiegend muslimischen Barackensiedlung in Beirut traf Jocelyne Saab auf geflüchtete Kinder, die von den schrecklichen Kämpfen, die sie mit eigenen Augen gesehen hatten, tief traumatisiert waren. Sie gab ihnen Malstifte und ermutigte sie zu zeichnen, während die Kamera filmte. Dabei machte sie eine schmerzliche Entdeckung: Die einzigen Spiele, mit denen sich die Kinder beschäftigten, waren Kriegsspiele, und der Krieg würde bald auch für sie zu einer Lebensweise werden. Days after the Karantina massacre in a predominantly Muslim shanty town in Beirut, Jocelyne Saab met children who had escaped, and who were deeply traumatised by the horrific fighting they’d seen with their own eyes. She gave them crayons and encouraged them to draw while her camera filmed. She made a bitter discovery: the only games the children engaged in were war games, and the war would quickly become a way of life for them as well.

Quantum Superposition and States

Libanon Lebanon 2020 7”, Farbe colour, stumm silent Regie Director Chantal Partamian Als Teil einer Versuchsreihe auf Zelluloid entstand diese Kapsel, die den genauen Zeitpunkt der Katastrophe und ihr Echo über Kontinente und Zeitverschiebungen hinweg markieren kann. As part of a series of experiments on celluloid, this capsule was made to mark the exact time of the catastrophe and its echo throughout continents and time differences.

Prologue

Libanon Lebanon 2019 30", Farbe colour, Englisch English Regie Director Hassan Julien Chehouri „Ich habe dieses kurze Video 2019 gemacht, mit dem Handy aufgenommen von meinem Balkon mit Aussicht auf den Hafen. Der Blick auf die 2700 Tonnen Ammoniumnitrat.“ ‘I made this short video in 2019, shot on my phone from my balcony which overlooks the port. Overlooking the 2700 tons of ammonium nitrate.’

The Video Story

Libanon Lebanon 2015 17’24”, Farbe colour, Arabisch mit englischen Untertiteln Arabic with English subtitles Regie Director Vartan Avakian 1983 kaufte er eine Videokamera, und seitdem ist nichts mehr wie es war. „Filme sind Realität“, sagte er. Einige Jahre später fragte er nach dem geleakten Sextape von Nicole Ballan. He bought a video camera in 1983, and nothing has been the same since. ‘Films are reality’, he told me. Some years later he asked for Nicole Ballan’s leaked sextape.

Beirut Died and We Are Yet to Be Born

Libanon Lebanon 2021 2’40”, Farbe colour, Arabisch mit englischen Untertiteln Arabic with English subtitles Regie Director Alaa Mansour Wie vergeht die Zeit zwischen einem Aufstand und einer Katastrophe, eingeschlossen in einer flüssigen Tragödie? Sealed within a liquid tragedy, how does time pass between an uprising and a catastrophe?

UNSTUCK or Billy Pilgrim has come unstuck in time (MicroCommissions #3: Insecure)

Libanon Lebanon 2020 4’26”, Farbe, Schwarzweiß colour, black-and-white, Arabisch mit englischen Untertiteln Arabic with English subtitles Regie Director Panos Aprahamian Vier Filmemacher und Videographen wurden vom Beirut Art Center (BAC) eingeladen, einen narrativen Kurzfilm zu drehen, der ausschließlich aus Aufnahmen der sechs Sicherheitskameras im BAC-Gebäude besteht. Während der Vorbereitungen drängte sich eine schwerwiegende Referenz auf die visuellen Imaginarien auf, die mit den Überwachungsaufnahmen verbunden sind: die Antizipation der Katastrophe, die in die Intimität unseres Lebens eindrang und unsere Schutzräume zerstörte.

Four filmmakers and videographers were invited by the Beirut Art Center (BAC) to make a short narrative film using only recordings from the six security cameras set up in the BAC’s space. During the preparations for these commissions, a heavier reference imposed itself onto the visual imaginaries tied to CCTV footage, and that is the anticipation of the disaster that rushed into the intimacy of our lives and demolished our shelters.

Threshold

Libanon Lebanon 2018 11’20”, Farbe colour, Arabisch mit englischen Untertiteln Arabic with English subtitles Regie Director Rania Stephan Charaktere gehen durch Türen ein und aus. Sie betreten Räume, um sie Sekunden später wieder zu verlassen. Unser Held steht auf der Schwelle eines Tores und wartet darauf, Zugang zum Haus eines Arztes zu erhalten, der in den Verdacht gerät, in einen Fall von mysteriösem Verschwinden verwickelt zu sein. Ausschließlich Szenen berücksichtigend, in denen Türen, Portale und Tore auftauchen, bearbeitet Rania Stephan das Filmmaterial des ägyptischen Science-Fiction-Films The Master of Time von Kamal Al-Sheikh aus dem Jahr 1987 neu und verdichtet es zu einem Ballett der Bahnen, das die Vielfältigkeit des Schwellenmotivs offenbart. Characters come in and out of doors. They enter rooms only to leave them seconds after. Our hero stands on the threshold of a gate waiting to gain access to the home of a doctor suspected in a case of mysterious disappearances. Keeping only scenes where doors, portals and gates appear, Rania Stephan re-edits the footage of the 1987 Egyptian sci-fi film The Master of Time by Kamal Al-Sheikh to condense it into a ballet of trajectories, revealing the multiplicity of the threshold motif.

Signeuse (Micro-Commissions #3: Insecure)

Libanon Lebanon 2020 4'59", Farbe colour, Arabisch, Französisch mit englischen Untertiteln Arabic, French with English subtitles Regie Director Danielle Davie Vier Filmemacher und Videographen wurden vom Beirut Art Center (BAC) eingeladen, einen narrativen Kurzfilm zu drehen, der ausschließlich aus Aufnahmen der sechs Sicherheitskameras im BAC-Gebäude besteht. Während der Vorbereitungen drängte sich eine schwerwiegende Referenz auf die visuellen Imaginarien auf, die mit den Überwachungsaufnahmen verbunden sind: die Antizipation der Katastrophe, die in die Intimität unseres Lebens eindrang und unsere Schutzräume zerstörte. Four filmmakers and videographers were invited by the Beirut Art Center (BAC) to make a short narrative film using only recordings from the six security cameras set up in the BAC’s space. During the preparations for these commissions, a heavier reference imposed itself onto the visual imaginaries tied to CCTV footage, and that is the anticipation of the disaster that rushed into the intimacy of our lives and demolished our shelters.

(Posthume)

Libanon Lebanon 2007 29', Farbe colour, Arabisch, Französisch mit englischen Untertiteln Arabic, French with English subtitles Regie Director Ghassan Salhab Einige Zeit nach dem israelischen Angriff im Sommer 2006 gedreht, ist (Posthume) ein Essay, der zugleich von der aktuellen Abwesenheit jeglicher Fiktion und der Allgegenwärtigkeit des Realen heimgesucht wird. Shot some time after the Israeli attack that took place in the summer of 2006, (Posthume) is an essay haunted at once by the present absence of any fiction, and the omnipresence of the real.

This article is from: