Kyiv Diplomatic#4

Page 1

№4 2018

ГЕННАДІЙ УДОВЕНКО Інтереси України – понад усе HENNADIY UDOVENKO The interests of Ukraine come first



KYIV DIPLOMATIC

У той час, коли верстався номер цього часопису, відбувалась подія, яка стала історичним тріумфом української дипломатії – як світської, так і духовної: у Києві проходив Об’єднавчий Собор Українського Православ’я, в якому взяли участь церковні ієрархи, священики та миряни. Об’єднавчий Собор прийняв Статут Православної Церкви України та обрав Предстоятеля – Блаженнійшого митрополита Київського і всієї України Епіфанія. Президент Петро Порошенко, який був почесним гостем на Об’єднавчому Соборі, подякував Вселенському Патріарху Варфоломію, учасникам Всеукраїнського Православного Об’єднавчого Собору та всім вірянам, які зібралися на площі перед Софійським Собором, за підтримку створення української автокефальної православної церкви. В той же день Вселенський патріарх Варфоломій в ході телефонної розмови благословив митрополита Епіфанія, привітавши його з обранням на Київську кафедру, і запросив у Стамбул для вручення Томосу про автокефалію. Церемонія призначена на 6 січня 2019 року. Наша редакція приєднується до великої кількості поздоровлень, які надійшли на ім’я Блаженнійшого митрополита Київського і всієї України Епіфанія і планує в наступному номері розмістити з ним інтерв’ю. Цей номер часопису виходить напередодні Нового Року, а це дає нам ще одну можливість

від щирого серця подякувати за довіру наших читачів, партнерів і клієнтів, а також висловити надію, що плідна співпраця продовжиться і в наступному році. Прийміть наші найщиріші побажання здоров’я, щастя, благополуччя Вам і Вашим близьким! Нехай у Новому році Вас супроводжує успіх у всіх починаннях! З Новим роком та Різдвом Христовим! Слава Україні! Шеф-редактор Олександр Кондратенко

During the making up of the issue of this magazine, there was an event that became a historical triumph of Ukrainian diplomacy, both secular and spiritual: an Unity Council of Ukrainian Orthodoxy took place in Kiev, in which church hierarchs, priests and laymen took part. The Unity Council adopted the Charter of the Orthodox Church of Ukraine and elected the Primate – the Blessed Metropolitan of Kyiv and All Ukraine, Epiphany. President Petro Poroshenko, who attended the Unity Council, thanked the Ecumenical Patriarch Bartholomew, members of the All-Ukrainian Orthodox Unity Council and all the faithful who gathered in the square before the St. Sophia Cathedral to support the creation of the Ukrainian Autocephalous Orthodox Church. On the same day, the Ecumenical Patriarch Bartholomew during the telephone conversation blessed Metropolitan Epiphany, congratulating him on his

election to the Kyivan Department, and invited him to Istanbul to present Tomos to autocephaly – the ceremony was scheduled for January 6, 2019. Our editorial board joins a large number of congratulations that came to the name of His Beatitude Metropolitan of Kyiv and All Ukraine Epiphany and plans to place an interview with him in the next issue. This issue of the magazine is coming out on the eve of the New Year, which gives us another opportunity to thank you sincerely for the trust of our readers, partners and customers, and also express our hope that fruitful cooperation will continue in the next year. Accept our sincere wishes of health, happiness, well-being for you and your loved ones! Let in the new year you succeed in all the endeavors! Merry Christmas and Happy New Year! Glory to Ukraine! Chief Editor Oleksandr Kondratenko


2

ОФІЦІЙНО

СВІТ НЕ ПЕРЕСТАНЕ ВІРИТИ В НАС, ЯКЩО МИ САМІ НЕ ВТРАТИМО ВІРУ В СЕБЕ

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


OFFICIAL Президент Украіни Петро Порошенко виступив на 13-й нараді керівників закордонних дипломатичних установ України. Привітавши учасників наради з 27-ю річницею Незалежності України, він підкреслив, що в Україні створене нове дипломатичне військо. – Я впевнено можу сказати, що надійною опорою є ви, є наше дипломатичне представництво. Так само, як українська армія захищає на східному фронті цінності євроатлантичної інтеграції, євроатлантичної спільності. Вони абсолютно впевнені, що українські дипломати відстоюють справедливість, відстоюють свободу, відстоюють правду у боротьбі на фронті міжнарод­ному. Президент зазначив, що поїздка дипломатів на Донбас, до Авдіівки була неохідною як кисень. – І не маю сумніву, що тепер ви будете повертатися до країн перебування достатньо озброєні аргументами для боротьби за мир на українській землі. Впевнений, що кожна окрема перемога на дипломатичному фронті, в кожній окремій країні перебування і в міжнародних організаціях – це той щит, який захищає зараз наших героїв від російських куль на Донбасі. – Думаю, що ні в кого не залишилося сумнівів, що професійна і ефективна дипломатична служба – це абсолютно аж ніяк не розкіш, а життєва необхідність та невід’ємна передумова успішного розвитку держави, відновлення миру і безпеки. За ці чотири з половиною роки ми з вами зробили практично неможливе: нам вдалося не просто створити і зберегти потужну трансатлантичну коаліцію на підтримку України, а й значно розширити і зміцнити її. Це завдання, до речі, залишається надзвичайно актуальним і зараз, сьогодні, і має бути пріоритетним у вашій роботі.

KYIV DIPLOMATIC

Пан Порошенко нагадав про ще один дуже важливий принцип, на якому наголосили з самого початку – нічого про Україну без України. І зараз це стало аксіомою міжнародної політики. – Нині Київ справді перетворився в дуже важливий центр дипломатичної мапи світу. Інтенсивність контактів з нашими ключовими партнерами лише зростає так само, як і непідробний інтерес до поглиблення партнерської взаємодії з Україною. Це має і надалі залишатися важливим показником успішності нашої з вами роботи. Петро Порошенко наголосив, що саме військово-технічна сфера має стати одним з головних пріоритетів дипломатичної ­роботи. – Дуже важливо, щоб за першими рішеннями країн-партнерів ми отримали відповідну підтримку всього світу. Наполегливо прошу вас надавати допомогу нашим спецекспортерам, надавати необ-

хідне сприяння для освоєння нових ринків при постачання української продукції оборонно промислового комплексу. Хотів би відразу розвіяти російський міф. Ми не озброюємося для того, щоб воювати, але й топтати нашу землю ворогу ніколи не дозволимо. Будемо битися, будемо звільняти. В тому числі і політико-дипломатичним шляхом, де основне навантаження лягає на ваші плечі. Ми зміцнюємо наш військовий потенціал, оскільки поруч з нами країна-агресор, здатна на будь-який виклик системі європейської та світової безпеки. Петро Олексійович також нагадав про ініціативу, коли кожна європейська країна може взяти шефство над окремим містом, селом та селищем на Донбасі. Це теж буде яскравим символом гуманітарної допомоги в частині відновлення територіальної цілісності Донбасу. Бо дуже важливо, коли українці, які зараз опинилися на окупованій території і мають жахливу гуманітарну

3


4

ОФІЦІЙНО катастрофу, будуть бачити, що під українськими прапорами, одразу ж за лінією зіткнення будуються дороги, школи, дитячі садки. Створюються нові робочі місця. На докризову потужність вийшли промислові виробництва, зростає рівень соціального захисту. Це значно допоможе нам долати російську пропаганду. Пан Президент наголосив, що зараз критично важливо, що в той час, коли наші військові тримають східний фронт, дипломати паралельно мають диверсифікувати гарантії національної безпеки України. Сьогодні всі вимушені визнати неефективність Будапештського меморандуму, але ми маємо боротися за відновлення міжнародного права. – Ми вкотре переконалися, що реальною гарантією нашої незалежності, гарантією української державності є повноцінна реалізація нашого європейського та євроатлантичного вибору. Я пишаюся, що всі ми не змарнували цей час, ці останні чотири роки і досягли істотного прогресу на шляху повернення до спільного європейського дому – туди, куди ми історично, ментально і цивілізаційно по праву належимо. Доля політичних бранців, які досі утримуються у російських тюрмах, так само як і заручники, які утримуються на окупованих територіях, так само як політичні в’язні в Криму, є болісним нагадуванням того, наскільки глибоке провалля між «русскім міром» та тією Європою, до якої ми прагнемо. Саме життя підказує нам правильний шлях. Переконаний, що в Брюсселі та інших європейських столицях разом із розумінням необхідності стратегії щодо Росії уже скоро прийде усвідом-

лення, що така стратегія буде завершеною і успішною лише тоді, коли одним з ключових її параметрів стане повноправне членство України в ЄС. Президент нагадав про важливість економічної дипломатії. – В умовах дії режиму вільної торгівлі з ЄС та здійснюваних нами реформ, в Україні відкриваються зараз принципово нові можливості для інвесторів. Україна не тільки піднімається сходинка за сходинкою в рейтингу Doing business щодо інвестиційного клімату. Україна не тільки робить потужні кроки, починаючи від боротьби з корупцією, включно з останнім рішенням про створення Антикорупційного суду і завершуючи дерегуляцією. Децентралізація відкриває абсолютно нові можливості для інвесторів – нічого більше не треба погоджувати в Києві. Зростання інтересу до створення зон вільної торгівлі з Україною сигналізує – все більш комфортно бізнес почуває себе в нашій країні. Бо він має полегшений доступ на ринки. Суттєве пожвавлення торгівлі з ЄС з 32% до 43% є яскравим тому підтвердженням. Про США я вже не говорю, бо ми маємо понад 60% зростання, – це лише підтверджує правильність визначеної нами стратегії модернізації української економіки. Ми маємо продовжувати роботу з максимальної диверсифікації наших економічних зв’язків. Петро Порошенко відзначив, що за останні роки ми досягли відчутних результатів і у справі притягнення Росії до міжнародно-правової відповідальності. Завдяки вивіреним заходам практично всі впливові міжнародні організації і альянси зафіксували акт агресії Росії проти України. – Нарешті, сьогодні ми підійшли достатньо підготовленими і юридично захищеними до наступного кроку – припинення дії Договору про дружбу, співробітництво і партнерство між Україною та Російською Федерацією, який з вини Москви вже давно став анахронізмом. Уже найближчим часом очікую від Міністерства закордонних справ України необхідний пакет документів для початку реалізації цього процесу. – Рівно як очікую й пропозицій щодо забезпечення наших інтересів у акваторії Азовського моря. Протиправні та підступні дії Москви в цьому регіоні не повинні і не будуть залишатися безкарними і тим більше – без відповідної міжнародної реакції. І тут мені потрібна ваша допомога. Ті завдання, які ще кілька років тому виглядали як мрії, сьогодні завдяки нашій наполегливій праці стали історією успіху Української держави. І тут ваша діяльність заслуговує найвищої оцінки.

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


OFFICIAL

– Ми мусимо чітко артикулювати, що будь-які поступки Кремлю, без відновлення територіальної цілісності України в повному обсязі, – це пряма поразка міжнародного права і демократії перед авторитаризмом і мілітаризмом, це запрошення для потенційних диктаторів для того, щоб спробувати свою фортуну, влаштувавши криваві танці на кістках безневинних. Звертаючись до дипломатичного корпусу, Президент України сказав, що ці чотири з половиною роки були непростими. – Але зараз настає, мабуть, найбільш критичний момент. Чому? Демократичний світ вступає у новий виборчий цикл. В США він почався в листопаді, оновлення Євроінституцій – в 2019 році. Таких комфортних відносин, які були у нас зараз, Україна не мала ніколи. Наближення виборчої компанії в Україні. Уже зараз провідні ІТ-компанії фіксують створення тисяч, десятків тисяч фейкових аккаунтів з російським корінням. Росія готується до нової

KYIV DIPLOMATIC

потужної маніпулятивної кампанії – fake news, підрив стабільності. І в мене немає сумніву, що Москва не втратить жодної можливості, щоб дискредитувати наші з вами здобутки, щоб посіяти зневіру серед громадян у завтрашньому дні та втому від європейського вибору. Маємо бути готові дати відсіч. Хоча це завдання і не просте. Маємо вивчити досвід в кожній країні перебування – досвід законодавчий, досвід виконавчий, кроки ефективності. Можу наголосити, міжнародна допомога буде нам не зайва. Питання надзвичайно чутливе, оскільки вимагає збереження балансу між вимогами національної безпеки та повагою до демократичних цінностей. – У цілому я задоволений тим, як МЗС, наші посольства спрацювали за останні роки. Наголошую, що керівництвом МЗС зроблено чимало, щоб перетворити наше зовнішньополітичне відомство на сучасну європейську дипломатичну службу з відповідною шаною і увагою до Посла.

На закінчення свого виступу Президент України сказав: – Виходьте з окопів – зручних офісів, атакуйте креативними ідеями та новими ініціативами. Несіть світу український наратив. Протидія Росії дуже важлива. Але тільки цього замало. Світ хоче побачити і почути від вас, що доброго є в Україні, а не лише – що поганого є в Росії. Ми маємо жити своєю державою, не відриватися від неї. Якщо ми самі не зламаємося – нас ніхто не зламає. Наголошую ще раз – найгірше вже позаду. І порівнювати сьогодення з 2014 роком – земля і небо. Наголошую, світ не перестане вірити в нас, якщо ми самі не втратимо віру в себе. В цьому кожен з вас має бути переконаним. І хочу завершити виступ новим військовим привітанням – Слава Україні! Інформація надана пресс-службою Президента України, світлини Михайла Палінчука

5


6

ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ

ПРЕЗИДЕНТ ПРИЙНЯВ ВІРЧІ ГРАМОТИ ВІД ПОСЛІВ НИЗКИ ІНОЗЕМНИХ КРАЇН Президент України Петро Порошенко прийняв вірчі грамоти від послів низки іноземних країн: Словацької Республіки – Марека Сафіна, Малайзії – Дато Раджа Реза Раджа Заіб Ша, Нової Зеландії – пані Мері Патриції Терстон, Республіки Панама – Енріке Антоніо Зарак Лінареса, Королівства Таїланд – пані Сансані Сахатсарангші.

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


DIPLOMATIC EVENTS

PRESIDENT RECEIVED CREDENTIALS FROM THE AMBASSADORS OF A NUMBER OF FOREIGN COUNTRIES President of Ukraine Petro Poroshenko received credentials from the ambassadors of a number of foreign countries: the Slovak Republic – Marek Safin, Malaysia – Dato Raja Reza Raja Zaib Shah, New Zealand – Mary Patricia Thurston, the Republic of Panama – Enrique Antonio Zarak Linares, the Kingdom of Thailand – Sansanee Sahussarungsi. Під час бесіди з Послом Словацької Республіки Мареком Сафіним Президент висловив вдячність за послідовну підтримку Словаччиною суверенітету та територіальної цілісності України, а також допомогу в реабілітації українських військовослужбовців, поранених на Донбасі. Було відзначено інтенсивність українсько-словацького політичного діалогу та активізацію торговельно-економічного співробітництва протягом останніх років. Йшлося також про посилення взаємодії двох країн на євроатлантичному напрямку та у рамках регіонального формату «Вишеградська четвірка плюс».

KYIV DIPLOMATIC

During the conversation with Ambassador of Slovakia Marek Safin, the President expressed gratitude for the consistent support of Slovakia to the sovereignty and territorial integrity of Ukraine, as well as the assistance in the rehabilitation of Ukrainian servicemen wounded in the Donbas. The intensification of the Ukrainian-Slovak political dialogue and trade-economic cooperation over the last years was noted. THe parties discussed strengthening the interaction of the two countries in the Euro-Atlantic area and in the framework of the regional format “Visegrád Group”.

7


8

ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ

Увагу Посла Малайзії було привернуто до важливості підтримання регулярного українсько-малайзійського політичного діалогу. Глава держави наголосив на доцільності задіяння потенціалу наявних двосторонніх механізмів співпраці, зокрема у торговельно-економічній та оборонній сферах. Було також підкреслено необхідність прискорення проведення установчих засідань відповідних спільних комісій. Співрозмовники обговорили поглиблення взаємодії у багатосторонніх форматах. Президент підкреслив важливість подальшої співпраці з метою притягнення до відповідальності винних у збитті літака малайзійських авіаліній МН17. Глава держави висловив вдячність Послу Нової Зеландії за підтримку її країною суверенітету та територіальної цілісності України. Обговорено питання підвищення рівня двосторонньої торгівлі та економічної співпраці двох держав, залучення новозеландських інвестицій в економіку України. Йшлося також про перспективи започаткування діалогу із Новою Зеландією щодо лібералізації візового режиму для громадян України. Президент України та Посол Республіки Панама в Україні розглянули питання активізації політичного діалогу та перспективи подальшої взаємодії у торговельно-економічній сфері, включаючи поглиблення інвестиційного співробітництва. Глава держави висловив вдячність за незмінну підтримку Панамою територіальної цілісності та суверенітету України.

The attention of the Malaysian Ambassador was drawn to the importance of maintaining a regular Ukrainian-Malaysian political dialogue. The Head of State emphasized the expediency of using the potential of the existing bilateral mechanisms of cooperation, in particular in trade, economic and defense spheres. They also emphasized the need to accelerate holding of the constituent meetings of the relevant joint commissions. The interlocutors discussed deepening interaction in multilateral formats. The President emphasized the importance of further cooperation in order to bring the perpetrators of the MH17 tragedy to justice. The Head of State expressed gratitude to the Ambassador of New Zealand for the support to the sovereignty and territorial integrity of Ukraine. The issue of raising the level of bilateral trade and economic cooperation between the two states was discussed, including New Zealand’s investments in the Ukrainian economy. They also touched upon the prospects of launching a dialogue with New ­Zealand on the liberalization of the visa regime for Ukrainian citizens. The President of Ukraine and the Ambassador of the Republic of Panama to Ukraine considered the issues of intensification of political dialogue and prospects of further interaction in the trade and economic sphere, including deepening of investment cooperation. The Head of State expressed gratitude for the continued support of Panama to the territorial integrity and sovereignty of Ukraine.

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


DIPLOMATIC EVENTS У ході зустрічі з Послом Королівства Таїланд в Україні (за сумісництвом) наголошувалася важливість активізації двосторонніх політичних контактів. Була відзначена позитивна динаміка товарообігу між обома країнами, що свідчить про значний потенціал для поглиблення торговельно-економічного співробітництва. У цьому контексті підкреслено актуальність започаткування діяльності міжурядової Спільної комісії з питань торгівлі. Президент України позитивно оцінив рішення керівництва Королівства Таїланд про призначення Надзвичайного і Повноважного Посла Королівства Таїланд в Україні за сумісництвом з резиденцією у Республіці Польща, а не у Російській Федерації.

During the meeting with the Ambassador of the Kingdom of Thailand in Ukraine (concurrently), the importance of intensifying bilateral political contacts was emphasized. The positive dynamics of trade between the two countries was noted, which indicates a significant potential for deepening trade and economic cooperation. In this context, the importance of starting the activities of the Intergovernmental Joint Commission on Trade was emphasized. The President of Ukraine commended the decision of the leadership of the Kingdom of Thailand to appoint the Ambassador E­ xtraordinary and Plenipotentiary of the Kingdom of Thailand to Ukraine with ­residence in the Republic of Poland, not in the Russian Federation.

Інформація надана пресс-службою Президента України, світлини Миколи Лазаренка

Information provided by the press office of the President of Ukraine, photos by Mykola Lazarenko

KYIV DIPLOMATIC

9


10 ПЕРСОНА

ЛЕГЕНДА ДИПЛОМАТІЇ УКРАЇНИ ГЕННАДІЙ УДОВЕНКО Людина, що понад півстоліття уособлювала Україну у світі, реформатор ООН, дипломат-легенда – Геннадій Удовенко. Для сучасників та учнів він назавжди залишився взірцем української дипломатії, і зараз його цитують та намагаються наслідувати як вітчизняні, так і закордонні фахівці у царині міжнародних відносин. Він бездоганно дотримувався дипломатичного дрес-коду сам і вимагав того ж від колег і високопоставлених чиновників. Крім того, був неймовірно вимогливим, коли справа стосувалася дипломатичних прийомів, але сам на прийняттях ніколи нічого не смакував, бо вважав, що головне – приділити увагу спілкуванню.

THE LEGEND OF THE UKRAINIAN DIPLOMACY HENNADIY UDOVENKO The man who was impersonating Ukraine in the world for more than half a century, the UN reformist and the legend diplomat, this is all about Hennadiy Udovenko. He is the model of the Ukrainian diplomacy for his contemporary and students and nowadays both national and international experts in international relationship cite him and try to copy him. He was keeping up scrupulously the diplomatic dress code by himself and was requiring the same of his colleagues and high-ranking officials. He was also very exigent when it came to diplomatic receptions but he was never eating anything during such receptions because he believed that the most important was to focus on communication. КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


PERSONALITY Майбутній міністр закордонних справ України розпочав дипломатичну кар’єру у 1959 році. За роки своєї блискучої кар’єри він відіграв значущу роль у розбудові іміджу України у світі. Від 1985 року Геннадій Удовенко обіймав посаду постійного представника в ООН, і не в останню чергу завдяки його зусиллям Україна завоювала неабиякий авторитет у цій міжнародній організації. В той час Україна ще не була незалежною, тому Удовенко змушений був балансувати між офіційною радянською позицією та прагненням бачити країну самостійною. Недарма в Організації Об’єднаних Націй за ним закріпилося прізвисько «Mister Chairman», адже він постійно головував у різних Комітетах та Радах ООН та представляв Україну на численних сесіях та конференціях. На момент проголошення Незалежності він був фактично єдиним представником України за кордоном. Адже попри те, що у Женеві, Парижі та Відні були українські постпреди, ці посади на Постійний представник УРСР при ООН Г. Удовенко вручає вірчі грамоти 5-му Генеральному секретарю ООН Хав’єру Пересу де Куельяру. Нью-Йорк (США), 20 лютого 1985 р. Permanent Representative of the USSR to the United Nations G. Udovenko presents credentials to the 5th Secretary General of the United Nations Javier Peres de Cuellar. New York (USA), February 20, 1985

Із 9-м Генеральним секретарем ООН Віллемом (Віллі) Вернером Хюбертом Класом With the 9th UN Secretary General Willem (Willie) Werner Hubert Klas

The future minister of foreign affairs of Ukraine has started his diplomatic career in 1959. During his remarkable career, he has played the crucial role in developing the image of Ukraine in the world. Since 1985, Hennadiy Udovenko was assuming the position of the permanent representative in UN and due in no small way to his efforts Ukraine has earned great reputation in this international organization. In that time, Ukraine was not independent so Udovenko was constrained to balance between the official Soviet position and his aspiration to see the country independent. For a reason, he was given a nickname “Mister Chairman” in the United Nations, because he was presiding almost all the time in different UN Committees and Councils and was representing Ukraine during numerous sessions and conferences.

Із 63-м Державним секретарем США Уорреном Крістофером у Маріїнському палаці With the 63rd US Secretary of State Warren Christopher at the Mariinsky Palace

KYIV DIPLOMATIC

11


12 ПЕРСОНА

Зустріч з Папою Римським Іоанном Павлом ІІ. Ватикан Meeting with the Pope John Paul II. Vatican

Із 42-м Президентом США Біллом Клінтоном With the 42nd US President Bill Clinton

практиці були просто радниками посольств СРСР. Саме тому місія донести до усього світу факт проголошення Незалежної України лягла на плечі Геннадія Удовенка. Коли Акт про проголошення Незалежності було вручено Генеральному секретарю ООН Пересу де Куельяру, той сказав: «Це не міняє положення країни в ООН – ви як були так і залишаєтесь однією з країн-засновниць». Однак Удовенко заперечив: «Це міняє все» і доклав неабияких зусиль, аби інформація про незалежну Україну дісталась кожної держави-члена ООН. Після того, як через сім років напруженої праці в ООН Геннадій Удовенко повернувся на Батьківщину, МЗС відмовило йому в роботі. Однак популярність постаті Удовенка в США та Канаді зіграла свою роль – під час офіційних візитів тогочасного Президента Леоніда Кравчука постійно питали про Геннадія Йосиповича. Така увага закордонних дипломатів та високопосадовців до персони дипломата не пройшла поза увагою українського Уряду, і у вересні 1992 року Удовенко був призначений послом України в Польщі. Вірчі грамоти новопризначений Посол вручав Леху Валєнсі. «Політично ми з ним зійшлися», – згадував Генна-

Із 2-м Президентом України Леонідом Кучмою With the 2nd President of Ukraine Leonid Kuchma

Зустріч з Першою Леді США Х. Клінтон під час 52-ї сесії Генеральної Асамблеї ООН Meeting with US First Lady H. Clinton during the 52nd session of the UN General Assembly

When the independency was proclaimed, he was in practice the only representative of Ukraine abroad. Albeit there were the Ukrainian permanent representatives in Geneva, Paris and Vienna, these positions were considered only as the counsellors of the USSR Embassies. For this reason, the mission to inform the world of the declaration of independent Ukraine was entrusted on Hennadiy Udovenko. When the Act of Independency was handed out to the UN General Secretary Javier Pérez de Cuéllar, he said: “This doesn’t change the position of the country in UN, you were and remain one of the founding countries”. But Udovenko returned: “This changes everything” and focused his efforts to make sure that each country-member get informed about independent Ukraine. After seven years working hard in UN, Hennadiy Udovenko returned to homeland and Ministry of Foreign Affairs has denied him the position. But Udovenko’s popularity within USA and Canada came into play: during the official visits then president Leonid Kravchuk was always asked about Hennadiy Yosypovych. Such great attention of foreign diplomats and high-ranking officials to the diplomat personality didn’t gone unnoticed by Ukrainian government and in September 1992 Udovenko was appointed as Ambassador in Poland. New appointed Ambassador has presented his credential letters to Lech Wałęsa. “We was agreeing politically with him”, – recalled Hennadiy

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


PERSONALITY 13 дій Йосипович. Саме завдяки цьому порозумінню вже за перший рік своєї місії Удовенку вдалось встановити тогочасний рекорд за кількістю офіційних візитів польських високопосадовців до України. А головне – за його сприяння відбулась перша зустріч Леоніда Кучми з польським керівництвом, яка народила формулу дипломатичних відносин двох країн, що зберігається дотепер: «Немає вільної України без Польщі, немає вільної Польщі без України». Саме тоді Польща стала локомотивом інтересів України в Західній Європі. На посаді міністра закордонних справ Геннадій Удовенко насамперед дбав про безпеку України та непорушність її кордонів. У 1993 році було прийнято Закон «Про основи внутрішньої і зовнішньої політики», що в багатьох аспектах визначає курс ­України дотепер. Саме тоді прийшов час визначити стратегію і тактику держави. 1994 року між Україною і Російською Федерацією було підписано Угоду про співробітництво і взаємодію з прикордонних питань. Вже тоді далекоглядний дипломат словами провидця наполягав додати до цього документу речення про те, що російська сторона визнаватиме непорушність кордонів між державами і в майбутньому. Тоді ж питання непорушності державних українських кордонів Геннадій Удовенко підняв на засіданні Ради міністрів закордонних справ, адже представники РФ хотіли запобігти вирішенню питання про демаркацію кордонів. Так само далекоглядно Удовенко наголошував, що Будапештський меморандум, який ніби то гарантував територіальну цілісність України, мав декларативний характер. «Росії потрібна покірна Україна. А ми повинні будувати свою незалежну державу», – завжди наголошував міністр Удовенко. У 1997, попри те, що Україна в очах усього світу була молодою державою,з усіх кандидатур саме Геннадія Удовенка обрали Гла-

KYIV DIPLOMATIC

Геннадій Удовенко і В’ячеслав Чорновіл, 1999 рік Gennady Udovenko and Vyacheslav Chornovil, 1999 Yosypovych. Thanks to such good common understanding during the first year of his mission Udovenko has managed to establish the record of that time in terms of quantity of official visits of high-ranking Polish officials to Ukraine. And most importantly with his input the first ever meeting of Leonid Kuchma and Polish government has taken place, it has generated the formula of the diplomatic intercourse of two countries that remains unchanged until now: “There is no free Ukraine without Poland and there is no free Poland without Ukraine”. It was then when the Poland became an engine of Ukraine’s interests in Western Europe.


14 ПЕРСОНА

Із 9-м Генеральним секретарем ООН Віллемом (Віллі) Вернером Хюбертом Класом With the 9th UN Secretary General Willem (Willie) Werner Hubert Klas вою 52-ї Генеральної Асамблеї ООН. Саме ця сесія увійшла в історію організації, як сесія реформ, коли було прийнято Всеосяжну програму реформування, запропоновану тогочасним Генсеком Кофі Аннан. Завданням Геннадія Удовенка стало втілити ці положення в життя. При цьому треба було не лише фактично врятувати ООН, а й при цьому врахувати позиції як сильних держав,

Зустріч з 6-м Генеральним секретарем ООН Бутросом Бутрос-Галі Meeting with the 6th Secretary General of the United Nations, Boutros Boutros-Gali

As the minister of foreign affairs Hennadiy Udovenko was taking care first and foremost of the security of Ukraine and the inviolability of its borders. In 1993 the Law on the Basics of internal and external politics was adopted, it defines the political course of Ukraine in many aspects till now. This was the time to set up the strategy and tactics of the State. In 1994 Ukraine and Russian Federation have signed the Partner agreement in matter of borders. Back then, the insightful diplomat, using the visionary words, was insisting to add to this document a sentence on the recognition by Russia of the inviolability of countries borders even in future. In the same time Hennadiy Udovenko has brought up the question of inviolability of Ukrainian national borders to the meeting of the Council of the ministers of foreign affairs since the officials of Russian Federation wanted to evade to work out the issue of the borders demarcation. In the same visionary manner, Udovenko was underlining that the Budapest Memorandum, which allegedly guaranteed the territorial integrity of Ukraine, was of declarative nature. “Russia needs obedient Ukraine. But we should build independent state” – minister Udovenko was always emphasizing. In 1997 despite the fact that Ukraine was a newly formed state, it was Hennadiy Udovenko who was elected the president of 52d UN General Assembly among all the candidates. It was this session that made history of organization as the session of reforms when a Comprehensive program of reforms proposed by then General Secretary Kofi Annan was adopted. The task of Hennadiy Udovenko was to put its provisions into effect. Moreover it was necessary not only to save UN but to take into consideration the positions of both strong and developing states. Back then the UN reform was pressing issue and

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


PERSONALITY 15 так і тих, що розвиваються. Вже тоді актуальною була проблема реформування Ради Безпеки, а саме право вето її постійних представників (США, Китай, Росія, Великобританія та Франція), що часто блокує прийняття ключових резолюцій. Хоча вирішити проблему голосування в Радбезі не вдалось ні тоді, ні тепер, за головування Геннадія Йосиповича було прийнято низку рішень, радикальних для діяльності тогочасної ООН. Зокрема, для покращення діяльності Секретаріату Геннадій Удовенко ініціював постійні неофіційні пленарні засідання. На цих прозорих зустрічах можна було вільно висловлюватись та обговорювати будь-які події міжнародного життя. Така нова форма діяльності ООН стала рупором кожної держави-члена ООН, а не провідником особистих інтересів країни або групи країн. Геннадій Удовенко так прагнув передати накопичений досвід майбутнім поколінням дипломатів, що на посаді міністра закордонних справ порушив перед Президентом питання підготовки кадрів вищої кваліфікації для дипломатичної служби. Як результат – у 1995 році була створена Дипломатична Академія України, що з 2017 року носить ім’я свого засновника. Одна з найвідоміших цитат Геннадія Удовенка: «Вічними є національні інтереси… Інтереси України – понад усе» дійсно була девізом його життя та його кар’єри. Своїм головним захопленням цей дипломат за покликанням вважав роботу і до останнього проводив цілі дні у кабінеті власної квартири, що нагадувала про його заслуги перед Батьківщиною численними орденами (серед них Орден князя Ярослава Мудрого III ст. та Орден «За заслуги» II ст.) та фотографіями з видатними діячами цілої епохи, одним із яких був сам Геннадій Удовенко.

namely it was the veto right of the permanent representatives (USA, China, Russia, Great Britain and France) that often blocks the adoption of key resolutions. Although the problem of voting in Security Council hasn’t been resolved in that time, nor it is resolved now, the series of decisions, which were quite radical for the activity of the United Nations of that period, were adopted during Hennadiy Udovenko chairmanship. Notably Hennadiy Udovenko has initiated the constant unofficial plenary meetings to improve the UN Secretariat activity. During such transparent meetings it was possible to speak out and to discuss any developments of international life. Such new form of the UN activity became an outlet of each UN country-member and not an interests transmitter of a country or a group of countries. Hennadiy Udovenko was so eager to share his experience with new generation of diplomats that as the minister of foreign affairs he brought up the issue of the preparation of highly qualified staff for the diplomatic service to the President. As result in 1995 the Diplomatic Academy of Ukraine was found and since 2017 it has the name of its founder. One of the most known quote of Hennadiy Udovenko, “The national interests are everlasting… The interests of Ukraine come first”, was indeed the flagship of his life and his career. This dedicated diplomat considered his job as the main passion and till the last days he was passing almost all his time in the cabinet of the own apartment which reminded of his merits to the Fatherland by numerous decorations (among them the Order of Prince Yaroslav the Wise of III grade and the Order of Merit of II grade) and by photos with the prominent figures of the whole era one of which was Hennadiy Udovenko himself.

Анна Костюченко На основі архівних матеріалів, наданих родиною Удовенка Г.Й.

Anna Kostiuchenko Based on archive materials provided by the family of H.Yo. Udovenko

KYIV DIPLOMATIC


16 ОФІЦІЙНО

ПАТРІАРХ ФІЛАРЕТ ОСОБИСТО ПРИВІТАВ ПРЕЗИДЕНТА З РІШЕННЯМ СИНОДУ ВСЕЛЕНСЬКОГО ПАТРІАРХАТУ ПРО АВТОКЕФАЛІЮ УКРАЇНСЬКОЇ ЦЕРКВИ

PATRIARCH FILARET PERSONALLY CONGRATULATED THE PRESIDENT ON THE DECISION OF THE SYNOD OF THE ECUMENICAL PATRIARCHATE ON AUTOCEPHALY OF THE UKRAINIAN CHURCH Предстоятель Української православної церкви (Київський пат­ ріар­хат), патріарх Київський і всієї Руси-України Філарет особисто привітав Президента Петра Порошенка із рішенням Синоду Все­ ленського Патріархату. «Я Вас поздоровляю з першою перемо­ гою», – сказав Патріарх Філарет Главі держави під час зустрічі. «Я хочу Вам особисто подякувати, тому що завдяки Вашій на­ полегливості, завдяки Вашій мудрості ми досягли цього. Бо і по­ передні президенти також працювали, але не досягли. А Ви до­ сягли цієї нашої загальної мети», – підкреслив Філарет. «Я вважаю, що є декілька дуже важливих дат в історії Украї­ ни. Це і дата проведення референдуму у 1991 році, коли великою

Primate of the Ukrainian Orthodox Church (Kyiv Patriarchate), P­ atriarch of Kyiv and All Rus’-Ukraine Filaret personally congratulat­ ed President Petro Poroshenko on the decision of the Synod of the Ecumenical Patriarchate. “I congratulate you on the first victory,” Pa­ triarch Filaret said during the meeting. “I want to thank you personally, because due to your perseverance, your wisdom, we have achieved this. Because the previous Presi­ dents also worked, but did not achieve that. And you have achieved this common goal,” Filaret emphasized. “I believe that there are some very important dates in the history of Ukraine. This is the date of the referendum in 1991 when indepen­

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


OFFICIAL 17 волею українського народу було обрано незалежність. Це і дата 24 серпня, коли відродилася Українська держава. Я думаю, що дуже важлива і назавжди увійде в історію України дата 11 жовтня. Дата, коли українській церкві повернуто автокефалію», – під­ креслив Петро Порошенко. Він додав, що буде радий, коли кожен українець зрозуміє ве­ лич сьогоднішньої події. Петро Порошенко також наголосив, що поясненням його активної участі в процесі отримання автокефалії Української Церкви є розуміння того, що це надзвичайно важлива частка процесу державотворення. «Українська незалежність без наяв­ ності помісної автокефальної церкви, коли церква буде п’ятою колоною сусідньої держави, є не повна незалежність. Це є залишок колоніального статусу. І лише той факт, що Україна зараз, саме сьогодні 11 жовтня, отримала автокефалію, є за­ вершенням формування незалежності дуже великої держави Україна. ­Найбільшої за територією держави в Європі», – сказав Президент. «Я Вас вітаю із сьогоднішньою подією. Сьогодні насправді дуже щасливий день для всіх віруючих, для всіх християн, для всіх православних і для всіх українців. Господь почув наші молит­ ви», – сказав Президент. В свою чергу Патріарх Філарет ще раз поздоровив Президента і український народ з цією важливою для України датою – при­ йняттям рішення про автокефалію Української Православної Церкви. «Це епохальне рішення», – сказав він. «Тому що українська церква ніколи не була автокефальною. Вона мала широкі права за київських князів, але знаходилась у складі Константинопольського патріархату. А потім потрапила у російську неволю і теж була невільною. У ХХ столітті, коли ви­ никла Українська Народна Республіка, нібито відродили україн­ ську автокефальну церкву, але тут же вона і загинула», – сказав Патріарх Філарет та зауважив, те, що зараз відбувається – це вперше за 1030 років. Водночас Предстоятель УПЦ зазначив, що потрібно буде ще здійснити відповідні кроки. «Я думаю, що ми досягнемо і більшо­ го – створимо єдину українську православну церкву. Але ство­ римо її на вільних засадах, без насилля і без будь-якого тиску, добро­вільно», – підкреслив він. Інформація надана прес-службою Президента України Світлини Михайла Марківа

dence was chosen by the will of the Ukrainian people. This is the date of August 24, when the Ukrainian state was revived. I think that the date of October 11 is very important and will enter the history of Ukraine forever. The date when the Ukrainian church returned its autocephaly,” Petro Poroshenko said. He added that he would be glad when every Ukrainian under­ stands the greatness of today's event. Petro Poroshenko also emphasizes that the explanation of his active participation in the process of obtaining autocephaly of the Ukrainian Church is an understanding that this is an extremely im­ portant part of the process of state building. “Ukrainian indepen­ dence without the existence of the autocephalous church, when the church is the fifth column of a neighboring state, is not complete independence. This is the remnant of colonial status. And only the fact that Ukraine today, just today, on October 11, received auto­ cephaly means the completion of the formation of the indepen­ dence of a very large state of Ukraine. The largest state in Europe,” the President stressed. “I congratulate you on today's event. Today is really a very happy day for all believers, for all Christians, for all Orthodox and for all Ukrainians. The Lord has heard our prayers,” the President said. In turn, Patriarch Filaret once again congratulated the President and the Ukrainian people on this important date for Ukraine – the adoption of a decision on autocephaly of the Ukrainian Orthodox Church. “This is an epoch-making decision,” he said. At the same time, the Primate of the UOC noted that it would be necessary to take appropriate steps. “I think that we will achieve more – we will create the Autocephalous Ukrainian Orthodox Church. But let's create it on a free basis, without violence and without any pressure, voluntarily,” he stressed. Information provided by the press service of the President of Ukraine Photos by Mykhailo Markiv

KYIV DIPLOMATIC


18 ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ

THE DAY OF VIETNAM IN LVIV ON 21 JUNE 2018

Within the project of “The year of Vietnamese culture in Ukraine”, the Extraordinary and Plenipotentiary Ambassador of the Socialist Republic of Vietnam to Ukraine and the Republic of Moldova H.E. Mr. Nguyen Anh Tuan accompanied by the delegation of the Vietnamese businessmen interested in developing the relationship between Viet Nam and Ukraine had the official visit to Lviv to organize the Day of Viet Nam on 21 June 2018. The Day of Vietnam was held by the Embassy of Socialist Republic of Vietnam in Ukraine, the Ukrainian-Vietnamese Friendship Association with support of Lviv city council and State Administration of Lviv region at the Rynok (Market) square – the Lviv City Centre and a very important and significant place for every Ukrainian event. In the official opening speech of the event, the Ambassador, HE Mr. Nguyen Anh Tuan has stated that: – Lviv is a beautiful city, it is the center of Western Ukraine that has diverse culture and architecture, very kind and friendly people.

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


DIPLOMATIC EVENTS 19

Moreover, Lviv has strong relationship with EU and blooming IT-industry. So, it is said that who has visited Ukraine but hasn’t visited Lviv, didn’t see Ukraine. It is recognized that Kiev is the heart of Ukraine and Lviv is its soul. – Today I am very glad that with support of and in cooperation with the State Administration of Lviv region, the Lviv city council and the Ukrainian-Vietnamese Association we have organized Day of Vietnam in Lviv to introduce Vietnam’s country and its people, music, dance, culture, foodstuff and clothes and so on to Ukrainians and in particular the residents of Lviv. – In this regard I would like to thank the President of Ukraine HE Mr. Petro Poroshenko, the Ukrainian Ministry of Foreign Affairs, the Leaders of the State Administration of Lviv region, the Lviv city hall and the Ukrainian – Vietnamese Friendship Association for the support and cooperation with the Embassy of Vietnam in holding Vietnam’s Day in Lviv. I’m grateful to the Vietnamese

KYIV DIPLOMATIC

community in Ukraine and to the Ukrainian and foreign friends who has contributed to this event and has participated in Vietnam’s Day in Lviv. – Let the relationship between Vietnam and Ukraine always strengthens and thrives – HE Mr. Nguyen Anh Tuan has emphasized. Within this cultural event held for the first time in Western Ukraine, a range of interesting actions was prepared for residents and guests of Lviv. – There is a fantastic atmosphere here and I’m sure that this day will be remembered by all people because since today Lviv, Ukraine and Vietnam will become closer and clearer to each other, this event will remain in the heart of each resident of Lviv – the head of the State Administration of Lviv region Oleg Syniutka said during his welcoming speech. Within the Vietnam’s Day the concerts, the performances of Vietnamese communities, the spots with traditional Vietnamese instruments, the show of the national costumes and the tradeshow with the consumer

goods, foodstuff and the handicraft items have taken place and the dishes of Vietnamese national kitchen such as “nem”, “pho”, “banh kuon” were offered on the Rynok square. On the same place, in front of the entry to the city hall, the exhibition of photographs named “People of Vietnam” that tells about the life and the traditions of this Asian country, was placed and a 3-metres advertisement-photo in the form of the traditional Vietnamese hat, where everybody who wanted could make a photo, was set up. The event was to strengthen the relationship between two countries and has provided the organizers with opportunity to plan the further exchange of cultural heritage and to widen the cooperation between Vietnam and Ukraine, in particular Lviv. Oleksandr Kondratenko, the photos were provided by the Embassy of the Socialist Republic of Vietnam in Ukraine


20 ПЕРСОНА

МИ ЗМОЖЕМО ЗНАЙТИ РІШЕННЯ, СПРИЯТЛИВЕ ДЛЯ УСІХ В Київському університеті права Національної академії наук України відбулась урочиста подія – за рішенням Вченої ради університету Надзвичайному і Повноважному послу Угорщини в Україні д-ру Ерно Кешкень було присвоєне звання «Почесного доктора». Під час церемонії, на якій були присутні члени Вченої ради університету, дипломати, представники наукових кіл України, закордонні гості, студенти та ЗМІ, ректор КУП НАНУ, Заслужений юрист України, професор Юрій Бошицький вручив Послу Ерно Кешкень диплом «Почесного доктора» та іменну медаль.

WE WILL BE ABLE TO FIND A SOLUTION THAT IS ACCEPTABLE TO EVERYONE A ceremonial event took place at the Kiev University of Law of the National Academy of Sciences of Ukraine – according to the decision of the Academic Council of the University, the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Hungary to Ukraine Dr. Erno Keshken was awarded the title of “Honorary Doctor”. During the ceremony attended by the members of the Academic Council of the University, diplomats, representatives of Ukrainian academic circles, foreign guests, students and the media, Rector of the National Academy of Sciences of Ukraine, Honored Lawyer of Ukraine, professor, Yuriy Boshitsky, presented the Ambassador Ernon Keshken with the diploma “Honorary Doctor” and the name medal. КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


PERSONALITY 21 Д-р Ерно Кешкень виступив з науковою доповіддю про двосторонні відносини між Угорщиною та Україною. Цьогоріч історія наших відносин досягла більше чверті століття: 3 грудня ми будемо святкувати 27-річчя встановлення дипломатичних відносин між нашими країнами. Це чудова нагода, аби оглянути пройдений етап. Угорщина серед перших визнала незалежність України, слідом за Польщею і Канадою. Це відбулось 3 грудня 1991 року, коли Андраш Палді, наш Генеральний консул у Києві та Міністр закордонних справ Анатолій Зленко підписали Протокол про встановлення дипломатичних відносин між Угорською Республікою та Україною. Того дня у Києві розпочало свою роботу Посольство Угорської Республіки в Україні – перше посольство іноземної держави в молодій країні. Вже 6 грудня 1991 року, в рамках офіційного візиту в Україну прем’єр-міністра Угорської Республіки Йожефа Анталла, в Маріїнському палаці він і Президент України Леонід Кравчук урочисто підписали Договір про основи добросусідства і співробітництва між двома сусідніми державами. Це був перший міжнародний документ такого високого рівня, який підписала незалежна Україна. Угорсько-українські політичні відносини у минулі роки почали покращуватись, однак цей процес було зупинено прийняттям Закону «Про освіту» 5 вересня 2017 року. Після візитів прем’єр-міністра Віктора Орбана та міністра зовнішньої економіки та закордонних справ Петера Сійярто до Києва, а також до Закарпаття, у лютому 2016 року ми мали можливість вітати українського міністра закордонних справ у Будапешті: Павло Клімкін здійснив візит у відповідь попередньому візиту Петера Сійярто. Після дворічної перерви українською дипломатією було знову призначено посла у Будапешті – пані Любов Непоп. Восени 2016 року відбулись дві президентські зустрічі: президенти Янош Адер та Петро Порошенко обмінялись думками спочатку у Нью-Йорку, а згодом угорський президент взяв участь у заходах вшанування пам’яті 75-ї річниці трагедії Бабиного Яру у Києві. 24-25 листопада 2016 року відбувся візит прем’єр-міністра України Володимира Гройсмана до Угорщини. В результаті перемовин з Віктором Орбаном, прем’єр-міністром Угорщини, було підписано угоду про надання Угорщиною цільового допоміжного кредиту у 50 мільйонів євро, згідно з якою угорський «Ексім Банк» надає кредит зі сприятливими умовами на будівництво об’їзної дороги навколо Берегова, а також ремонт дороги між м. Берегово та м. Мукачево. Ми готові відкрити новий пункт пропуску через кордон Надьгодош – Велика Паладь, побудувати новий міст на Тисі біля пункту пропуску через кордон Загонь-Чоп, побудувати дороги біля Береґ-

KYIV DIPLOMATIC

A ceremonial event took place at the Kiev University of Law of the National Academy of Sciences of Ukraine – according to the decision of the Academic Council of the University, the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Hungary to Ukraine Dr. Erno Keshken was awarded the title of «Honorary Doctor». During the ceremony attended by the members of the Academic Council of the University, diplomats, representatives of Ukrainian academic circles, foreign guests, students and the media, Rector of the National Academy of Sciences of Ukraine, Honored Lawyer of Ukraine, professor, Yuriy Boshitsky, presented the Ambassador Ernon Keshken with the diploma «Honorary Doctor» and the name medal. Dr. Erno Keshken delivered a scientific report on bilateral relations between Hungary and Ukraine. This year the history of our interstate relations look back to more than a quarter of century: on the 3rd of December we will celebrate the 27th anniversary of the establishment of diplomatic relations between our countries. This offers a great opportunity to look at the progress made. Hungary among the first countries recognized the independence of Ukraine, following Poland and Canada. On the 3rd December, 1991, when András Páldi, our Consul General in Kyiv, and Foreign Minister Anatoliy Zlenko signed the Protocol on the establishment of diplomatic relations between the Republic of Hungary and Ukraine. That day in Kyiv, the Embassy of the Republic of Hungary began its work as the first embassy of a foreign state in a young country called Ukraine. On the 6th of December, 1991, in the framework of the official visit to Ukraine by the Prime Minister of the Hungarian Republic József An-


22 ПЕРСОНА

дароц – Дийда для з’єднання з автобаном і хотіли б створити безпосереднє залізничне сполучення Інтерсіті Будапешт-Мукачево. Угорщина надає Україні і серйозну гуманітарну допомогу. За минулі роки близько 3000 дітей із зони колишньої АТО відпочивали на нашій Батьківщині біля озера Веленце. Починаючи з 2015 року, ми пропонуємо можливість лікування та реабілітації в Угорщині щороку 20-м важкопораненим українським військовим. У проектах «Діти за мир в усьому світі», а згодом – «Книга Добра» – ініціатором та учасником яких поряд із Почесним консульством Угорщини в Івано-Франківську та області й Фондом «Відродження Карпат» («Чисті серцем») було і Посольство Угорщини в Україні – взяло участь більше 100 000 дітей. У тісній співпраці з Екуменічною Благодійною Службою ми надали значну допомогу внутрішнім переселенцям в Україні. Починаючи з часів Революції Гідності, Угорщина надала Україні допомогу на суму, що складає близько 100 мільйонів євро. Україна є нашим другим найважливішим економічним партнером на пострадянському просторі після Росії. У 2017 році наш торговельний оборот вже знову наближається до 4 мільярдів доларів США, що тільки трохи відстає від піку у 2013 році. У Берегові та Ужгороді ми відкрили бізнес-офіси, а у Києві розпочав свою роботу Угорський Торговельний Дім Калеко. Наше Посольство в Києві протягом минулих років організувало інвестиційні форуми у Києві, Дніпрі, Одесі та Харкові. Таким самим цілям слугували посольські візити до різних регіонів України, а також візити послів країн Вишеградської четвірки, що відбулись восени 2017 та влітку 2018 року до чотирьох західних областей України (Львів, Івано-Франківськ, Тернопіль та Закарпаття) та до трьох регіонів Сходу України (Харків, Дніпро та Запоріжжя). Важливою сферою наших двосторонніх відносин є культура. Восени 2015 року в українській столиці гучно пройшли «Тижні угорської культури». Тижні угорського кіно вже стали традиційними у

tall, in the Mariinsky Palace, he and the President of Ukraine Leonid Kravchuk solemnly signed the Treaty on Foundations of Neighborhood and Cooperation between the two neighboring states. It was the first such high-level international document signed by the independent Ukraine. The Hungarian-Ukrainian political relations began to improve in the past years, but this process was stopped by the adoption of the Law on Education on the 5th of September, 2017. After the visits of Prime Minister Viktor Orbán and Foreign Minister Péter Szijjártó to Kyiv, as well as to Transcarpathia, in February 2016, we had the opportunity to welcome the Ukrainian Foreign Minister in Budapest: Pavlo Klimkin made a visit in response to a previous visit by Péter Szijjártó. After a two-year break, the Ukrainian diplomacy re-appointed an ambassador to Budapest – Lyubov Nepop. In the autumn of 2016 two presidential meetings had place: Presidents János Áder and Peter Poroshenko exchanged views, first in New York, and later the President of Hungary took part in the commemoration of the 75th anniversary of the tragedy of Babyn Yar in Kiev. On the 24th and 25th of November, 2016, the visit of Prime Minister of Ukraine Volodymyr Groysman to Hungary took place. As a result of negotiations with Viktor Orbán, Prime Minister of Hungary, an agreement was signed on granting a targeted subsidiary loan of 50 million euros by Hungary to Ukraine. The Hungarian «Exim Bank» provides a loan with favorable conditions for the construction of a bypass road around Berehovo, as well as of the repairing the road between Beregovo and Mukachevo. We are ready to open a new border crossing point in Nagyhódos-Velika Palad, to build a new bridge on the Tisza, to build roads near Beregdaróc-Diyda to connect with the highway, and would like to create a direct Intercity rail link between Budapest-Mukachevo. Hungary provides Ukraine with serious humanitarian assistance. Over the past four years, about 3,000 children from the area of the former ATO have rested in our homeland near Lake Velence. As in every year from 2015, we proposed the possibility of treatment and rehabilitation in Hungary for 20 heavy-wounded Ukrainian soldiers. More than 100,000 children attended the projects «Children for Peace all over the world», and later – «Book of Goodness» – the initiator and participant of the project was the Embassy of Hungary, along with the Honorary Consulate of Hungary in Ivano-Frankivsk, and the «Renaissance of Carpathians» Foundation («Pure Heart»). In close cooperation with the Ecumenical Charity Service of Hungary, we provided significant assistance to internally displaced persons in Ukraine. Since the times of the Revolution of Dignity, Hungary has provided Ukraine with an amount of around 100 million euros. Concerning the economic and trade relations, Ukraine is our second most important economic partner in post-Soviet area after Russia. In 2017, our trade turnover was already approaching $ 4 billion, which is only slightly behind the peak in 2013. We opened business offices in Beregovo and Uzhhorod, and in Kyiv the Hungarian Trading House Kaleco started its work. Our Embassy in Kyiv over the past years has organized investment economic forums in Kyiv, Dnipro, Odessa and Kharkiv. Ambassadorial visits to various regions of Ukraine served the same purposes as well as visits of the ambassadors of the Visegrád countries that took place in the fall of 2017 and in the summer of 2018, to four western regions of Ukraine (Lviv, Ivano-Frankivsk, Ternopil and Transcarpathia), and to three regions of the East of Ukraine (Kharkiv, Dnipro and ­Zaporizhhya). Culture is an important area of our bilateral relations. In the autumn of 2015, entitled «Hungarian Cultural Week». Hungarian cinema weeks have already become traditional in Kyiv, as well as concerts of music by Ferenc Liszt, organized every year on the 22nd of Octo-

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


PERSONALITY 23

Києві, як і концерти музики Ференца Ліста, організовані щороку 22 жовтня, на день народження композитора, у Національній філармонії України. Відмінна співпраця склалася між будапештським та київським театрами оперети, а також між нашим посольством та Київським національним академічним театром оперети. Чудові стосунки склалися між Посольством Угорщини в Україні та Київським університетом права НАН України, які і надалі розвиватимуться; в університеті нещодавно було відкрито Угорський центр. У нашій співпраці в галузі освіти слід підкреслити можливості, надані Угорщиною у програмі Stipendium Hungaricum, в рамках якої ми вже три роки поспіль пропонуємо 100 стипендій українським студентам, а українська сторона – 35 місць для угорських стипендіатів. У Київському національному лінгвістичному університеті вже сьомий рік поспіль навчають угорської мови українських студентів. Прикрим розвитком подій останнього часу є прийняття Україною у вересні 2017 року нового Закону «Про освіту», що ускладнює розвиток наших двосторонніх відносин. Прийнятий варіант закону не було узгоджено з представниками національних меншин, і він, згідно угорської позиції, суперечить Конституції України, усім двостороннім угодам, а також букві та духу загальних європейських угод із захисту нацменшин, оскільки у них в якості основного принципу зафіксовано те, що не можна звужувати набуті права меншин. Угорський уряд неодноразово наголошував, що те рішення, яке буде прийнятним для закарпатської та української національної меншин, буде прийняте і урядом Угорщини. Узгодження тривають, і я сподіваюсь, що ми зможемо знайти рішення, що буде ­сприятливим для усіх.

KYIV DIPLOMATIC

ber, on the birthday of the composer, at the National Philharmonic of Ukraine. An excellent cooperation has been established between the Budapest and Kyiv operetta theaters, as well as between our embassy and the Kyiv National Academic Operetta Theater. A good cooperation has been established between the Embassy of Hungary in Ukraine and the Kyiv University of Law of the National Academy of Sciences of Ukraine, which will be further developped; recently a Hungarian Center was opened at the univercity. In our cooperation in education, we should highlight the opportunities provided by Hungary through the Stipendium Hungaricum program, which offers 100 scholarships to Ukrainian students for three consecutive years, and the Ukrainian side has 35 places for Hungarian scholars. The Kyiv National Linguistic University, for the seventh year teaches Ukrainian students the Hungarian language. The regrettable development of events is Ukraine’s adoption in September 2017 of the new Law on Education, which complicates the development of our bilateral relations. The adopted version of the Law was not agreed with the representatives of national minorities, according to the Hungarian position, contradicts the Constitution of Ukraine, all bilateral agreements, as well as the letter and spirit of the general European agreements on the protection of national minorities, because they have as a basic principle recorded, that the acquired rights of minorities cannot be reduced. The Hungarian government has repeatedly emphasized that the decision that would be acceptable to the Hungarian minority of Ukraine, that will be acceptable for the Government of Hungary as well. The consultations are continuing and I hope that we will be able to find a solution that is acceptable to everyone.


24 ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ

СВЯТО КИРГИЗЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ В Україні святкували День незалежності Киргизької Республіки та 90-у річницю з дня народження Чингіза Айтматова. Урочистості проходили у Великому залі для торжеств Hotel Inter Continental Kiev. Гостей вітав Надзвичайний і Повноважний Посол Киргизької Республіки в Україні Й.В. Жусупбек Шаріпов (Zhusupbek Sharipov). В своїй промові Посол розповів про витоки киргизької державності, які за підтвердженими історичними записами відомого древньокитайського літописця Сима Цяня і прийнятої в 2002 році резолюції 57-ї сесії Генеральної Асамблеї ООН про визнання «2200-річчя Киргизької Державності»,

датовані II століттям до нашої ери. А фактично початок державності киргизів – сягає ще далі у глиб століть. «Нову сторінку у багатовіковій історії нашої держави було відкрито 31 серпня 1991 року прийняттям Декларації про державну незалежність Киргизької Республіки. За роки незалежності Киргизька Республіка, незважаючи на серйозні випробування, зуміла зайняти своє гідне місце у світовому співтоваристві як демократична держава з парламентською формою правління, ефективною ринковою економікою та вільним громадянським суспільством», – наголосив Жусупбек Шаріпов.

Торкаючись питання відносин з Україною, Посол зазначив, що Киргизстан надає важливого значення подальшому поглибленню взаємовигідних і партнерських відносин з Україною. Наші країни пов’язує міцна історична дружба та співробітництво. Дипломатичні відносини між Киргизстаном і Україною були встановлені 19 вересня 1992 року. Нинішні киргизько-українські відносини характеризуються поступальною динамікою взаємовигідного співробітництва. Зокрема, співпраця ведеться у сфері торгівлі, економіки, сільського господарства, транспорту, культури, туризму, науки та освіти.

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


DIPLOMATIC EVENTS 25

«Цього року Киргизстан і світова спільнота, – підкреслив Посол Жусупбек Шаріпов, – широко відзначають 90-річний ювілей Чингіза Айтматова. В ознаменування глибокої шани і вдячності киргизькому письменнику і гуманісту планетарного масштабу, на майданчиках ООН і в багатьох країнах світу відбулися заходи, приурочені до ювілею письменника. Міжнародна організація тюркської культури оголосила 2018 рік Роком Чингіза Айтматова, а глави держав-учасниць СНД за підсумками саміту, який відбувся 28 вересня цього року в Душанбе, прийняли спільну заяву з нагоди ювілею письменника. За даними ЮНЕСКО, Айтматов є одним із найбільш читаних авторів, його твори перекладені 176-а мовами світу і видані в 128 країнах понад 100-мільйонним тиражем. Це означає, що свій життєвий і творчий шлях письменник присвятив інтересам не лише своєї Батьківщини, але і всього людства». Після офіційної частини присутні мали можливість ознайомитись з виставкою, присвяченою творчості Чингіза Айтматова та покуштувати національні киргизькі страви. Олександр Кондратенко, світлини Олександра Авраменка

KYIV DIPLOMATIC


26 ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ

100-РІЧЧЯ ПРОГОЛОШЕННЯ ЛАТВІЙСЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ

З нагоди 100-річчя проголошення Латвійської Республіки відбулось урочисте прийняття та концерт. В офіційній частині з промовою до присутніх звернувся Надзвичайний і Повноважний посол Латвійської Республіки в Україні Юріс Пойканс (Juris Poikāns). Під час концертної програми гості мали змогу насолодитися аранжованими творами відомих світових композиторів, які виконували музиканти латвійського гурту DAGAMBA у супроводі Заслуженого академічного симфонічного оркестру Українського радіо (диригент – Народний артист України Дмитро Логвин). Латвійські музиканти своїм віртуозним виконанням довели, що класична музика ­дійсно може бути сучасною, бо, віртуозно володіючи класичними інструментами і ефектними ритмами, наповнили зал Національної філармонії України музикою особливого звучання і незабутньою життєвістю. Олександр Кондратенко, світлини Олександра Авраменка

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


COOPERATION 27

airbaltic.com

THE BALTIC’S LEADING AIRLINE AIRBALTIC – CONNECTING BALTICS TO THE WORLD

MOST INNOVATIVE FLEET IN THE INDUSTRY

As a Baltic airline with its main hub in Riga and bases in Tallinn and Vilnius, we offer more than 70 destinations to Europe, Scandinavia, Russia, CIS and the Middle East and in cooperation with our code share partners – around 300 connecting destinations across the world. ­Located in the Northeastern part of Europe and being the part of the EU we are a perfect link between East and West expecting to carry 4 ­million passengers in 2018.

Being the launching customer for the Airbus A220-300, we offer an excellent flying experience for our passengers on this type of aircraft: wider seats, larger windows, more hand luggage space in the cabin, improved lavatories among others. Airbus A220-300 is also much quieter – with four times smaller noise footprint. Moreover, it is the greenest commercial aircraft in the world, as it is the first aircraft to have a transparent declaration of the life-cycle environmental impact, helping to reduce CO2 and NOX emissions by 20% and 50% respectively. In December 2018 airBaltic fleet consists of 34 mixed type aircraft and we aim to introduce a single Airbus A220-300 fleet with up to 80 aircraft by 2025.

MOST PUNCTUAL AIRLINE IN THE WORLD airBaltic has been ranked No 1 globally in punctuality for the last four years by OAG analysts, who tracked the performance of a total of over 50 million flight records. airBaltic has been at the top of the global on-time performance ranking globally in 2014, 2015, 2016 and 2017.

A HYBRID APPROACH airBaltic takes the best practices both from traditional network airlines and ultra-low-cost carriers. By taking a hybrid approach the airline is able to offer basic economy class tickets with the option of adding additional services such as luggage, meal on board, a specific seat and others, while also reserving a section of the plane for travelers of full-service business class.

HIGHEST CUSTOMER SATISFACTION airBaltic has more than 1500 employees of 30 different nationalities ensuring a professional, intercultural and multi-faceted approach in our work. It inevitably reflects on the good service, appreciated by our passengers. The retention rate of airBaltic, universally used to measure customer satisfaction and loyalty, has reached 73 index points among private customers and is considered high as shown by a survey carried out this spring by Kantar TNS. It is by seven index points higher than the average private customer retention rate of travel and leisure sector in Europe. airBaltic celebrated its 23rd anniversary in October 2018. We are young and innovative, and our achievements have secured a firm and stable place in the industry and forms an excellent base for reaching new highs in the future.

For the first time, on November 18, 2018, airbaltic participated in a parade in honor of the centenary of Latvia, presenting one of its new, modern Airbus A220-300 aircraft decorated with the colors of the national flag of Latvia and the name of its capital Riga. On behalf of the Latvian nation, the President of the Republic of Latvia Raimonds Vējonis had accepted this unique gift – the special centenary livery – in a festive ceremony a week earlier.

KYIV DIPLOMATIC


28 ПЕРСОНА

СПОЧАТКУ ЕКОНОМІКА – ПОТІМ ПОЛІТИКА Надзвичайний і Повноважний Посол Республіки Казахстан в Україні С.І. Ордабаєв – про сучасний Казахстан, його здобутки, нові завдання моделі економічного зростання та про сучасний стан казахстансько-українських відносин.

– Шановний пане Посол, Україну та Казахстан пов’язують багатовікові дружба, культура і традиції. Наші народи завжди активно спілкувались. Тому для багатьох наших читачів цікаво, яким сьогодні є сучасний Казахстан? – Що таке сучасний Казахстан? Для того, щоб відповісти на це питання, напевно, варто озирнутися на минуле, на ті стартові позиції, з яких починалася сучасна історія Незалежного Казахстану. Початок 90-х – час невизначеності, сум’яття у суспільстві та економічного колапсу. Але це була й унікальна історична можливість для творення нової державності, будівництва нової країни – незалежної Республіки Казахстан.

У ті роки Президент Н.Назарбаєв взяв на себе політичну відповідальність і рішуче провів масштабні економічні та політичні реформи, які створили державність та вивели країну з економічної кризи. Далі від «концепції становлення» ми перейшли до моделі «прискореного» розвитку відповідно до програм довгострокового розвитку Казахстану і чітко означеними ­пріоритетами. В результаті що ми сьогодні маємо? Наразі Казахстан входить до 50-ти найбільш конкурентоспроможних економік світу. За 26 років економічна міць країни зросла у 8 разів, доходи населення – у 16 разів. У країні створено сильний національний бізнес.

За підсумками 2017 року у рейтингу Світового Банку «Doing Business» Казахстан посідає 36-е місце. Золотовалютні резерви країни досягли 98 млрд. дол. США. Ми є повноправним членом СОТ. Нашим головним торговим партнером є Європейський Союз: на його частку припадає 42% всього товарообігу та 53% експорту країни. Завдяки сприятливому інвестиційному клімату найбільші транснаціональні корпорації, такі як Брітіш Петролеум, Шелл, Ексон мобілл, Шеврон, Аджип, Тойота, ­ Ейрбас, Самсунг та ін., працюють у всіх секторах економіки Казахстану. Загальний обсяг прямих іноземних інвестицій за роки незалежності склав 265 млрд. дол. США.

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


PERSONALITY 29

Президент Казахстану Нурсултан Назарбаєв та Президент України Петро Порошенко під час офіційної зустрічі Послідовно реалізується Програма індустріального розвитку країни, яка поступово змінює структуру економіки з вираженим акцентом на впровадження інновацій, передових технологій. У Казахстані вже освоєно випуск близько 500 нових видів продукції, таких як автомобілі, локомотиви, космічні апарати дистанційного зондування Землі, повний цикл переробки урану тощо. Колосальна увага приділяється розкриттю транзитно-транспортного потенціалу країни. За 26 років побудовано і реконструйовано понад 12 тис. км доріг. Ми повністю завершили будівництво казахстанської ділянки трансконтинентальної магістралі

KYIV DIPLOMATIC

«Західна Європа – Західний Китай» протяжністю 2800 км. Ми створили сучасну столицю – Астану, символ і гордість нового Казахстану. У минулому році в Астані була проведена Всесвітня виставка ЕКСПО-2017 «Енергія майбутнього». У ній взяли участь майже 140 держав та міжнародних організацій. За період проведення виставки її відвідало близько 4 мільйонів туристів. В цілому такий підхід («спочатку економіка – потім політика») дозволив нам зберегти та зміцнити мир і злагоду в багатонаціональному казахстанському суспільстві, де проживають представники 130 етносів та 17 конфесій. Ключове місце в моделі

міжетнічних відносин займає Асамблея народу Казахстану – унікальний інструмент суспільної злагоди і національної єдності. Сьогодні Асамблея народу Казахстану – конституційний орган, який делегує 9 депутатів до Парламенту. За роки незалежності Казахстан став авторитетним членом міжнародного співтовариства. Світова спільнота довірила нам проведення форумів глобального значення: саміти ОБСЄ, НВЗДА, ШОС, ОІВ, з’їздів лідерів світових і традиційних релігій. Астана внесла і вносить істотний вклад у вирішенні багатьох регіональних конфліктів. З 2017 року Казахстан є непостійним членом Ради Безпеки ООН.


30 ПЕРСОНА

Президент України Петро Порошенко та Президент Казахстану Нурсултан Назарбаєв під час офіційної зустрічі Всі ці успіхи досягнуті завдяки вірній довгостроковій стратегії розвитку Казахстану під сильним і далекоглядним керівництвом Лідера Нації Нурсултана Н ­ азарбаєва. – Казахстан пройшов серйозний шлях у своєму розвитку. А які нові завдання ставить перед собою країна? – Як відомо, світ сьогодні змінюється на очах. Відбувається потужний геополітичний злам. Динамічно трансформується світова економіка. Світ вступив до епохи 4-ї промислової революції. Казахстан зобов’язаний своєчасно та адекватно реагувати на них, аби не залишитися на «периферії» цивілізації. У зв’язку з цим минулого року з ініціативи Президента Н.Назарбаєва в Казахстані розпочато третій етап модернізації країни, який передбачає формування нової моделі економічного зростання. Поряд з розвитком традиційних базових галузей – промисловість, АПК, транспорт, логістика, будівельний сектор та інші, зроблено серйозний акцент на просування так званої «цифрової розумної економіки». Пріоритет отримали нові перспективні напрями на базі цифрових технологій, автоматизації та роботизації виробництва, комунікаційної галузі. Вживаються заходи щодо кардинального поліпшення та розширення бізнес-се-

редовища. У країні почався черговий етап приватизації, аби частку держави в економіці знизити до 15% в ВВП, до рівня країн ОЕСР. В цілому частка малого та середнього бізнесу в ВВП в перспективі повинна скласти не менше 50%. Особливу увагу приділено підвищенню ефективності боротьби з корупцією, включаючи імплементацію найкращих практик та рекомендацій ОЕСР, гуманізацію адміністра-

тивного та кримінального законодавства, впровадження єдиної системи держзакупівель за принципом централізованої служби. У Казахстані ведеться велика робота з підвищення якості вищої освіти. Впроваджуються нові передові освітні програми, створюються нові сучасні ВНЗ, включаючи «Назарбаєв Університет», який відповідає всім світовим стандартам та вимогам якісної освіти. Його професорсько-викладацький

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


PERSONALITY 31 склад в основному сформований із провідних зарубіжних фахівців. В рамках програми «Болашак» понад 12,5 тисячі молодих казахстанців отримали освіту в провідних світових університетах, таких як Кембридж, Гарвард, Єль, Сорбона та інших. Від минулого року практично вдвічі було збільшено кількість щорічних державних грантів на навчання. При цьому більше половини з цих додаткових квот виділені на технічні спеціальності, які особливо затребувані в умовах четвертої промислової революції. Йдеться про такі спеціальності як інформатика, робототехніка, нано-технології тощо. Ми вважаємо, що в цілому реалізація вищевказаних завдань стане ще одним доказом прихильності Казахстану побудові соціально орієнтованої держави та сприятиме ефективній реалізації Цілей сталого розвитку ООН в нашій країні. – Цього року Казахстан відзначив 20-річний ювілей своєї столиці – Астани. В рамках урочистих заходів Президент Казахстану Н. Назарбаєв дав старт роботі Міжнародного Фінансового Центру «Астана». В чому унікальність цього проекту? – Так, ви маєте рацію. 5 липня цього року Лідер Казахстану Н.Назарбаєв в урочистій обстановці відкрив Міжнародний фінансовий центр «Астана», який був сформований на базі інфраструктури ЕКСПО. Міжнародний фінансовий центр «Астана» – це нова сторінка незалежного Казахстану. Його запуск є важливим кроком до послідовного та стабільного розвитку нашої економіки. Його завданнями є сприяння в залученні інвестицій до економіки країни шляхом створення привабливого середовища для інвестування у сфері фінансових послуг, розвиток ринку цінних

KYIV DIPLOMATIC

паперів Казахстану, забезпечення його інтеграції з міжнародними ринками капіталу. МФЦА також має намір розвивати ринок страхових, банківських послуг та ринок ісламського фінансування. Учасники центру матимуть доступ до капіталу не тільки Казахстану, але і всього регіону в цілому. Для залучення міжнародних учасників в МФЦА створені безпрецедентні умови, що не мають аналогів на пострадянському просторі. Його правовий статус закріплений конституційним Законом, офіційною мовою є англійська. Учасникам МФЦА надані податкові пільги до 50 років, спрощені валютні, візові та трудові режими. Це єдиний центр в регіоні, робота якого побудована на англійському праві. Незалежний суд, міжнародний арбітражний центр гарантують справедливість і захист прав сторін. Суддями МФЦА призначені 9 авторитетних суддів з Англії та Уельсу. Їх очолює пан лорд Вульф – колишній верховний суддя Англії.

Створюючи фінансовий центр в Астані, ми пішли за прикладом вже працюючих фінцентрів – в Дубаї, Абу-Дабі, в Саудівській Аравії. Зараз на базі МФЦА вже працюють брокери з 6 країн світу. Основні стратегічні партнери біржі МФЦА – Шанхайська фондова біржа, з якою укладено акціонерну угоду і NASDAQ, яка надала технічну платформу. Варто відзначити, що Шанхайська фондова біржа і NASDAQ входять до п’ятірки найбільших бірж світу. Ми хочемо стати майданчиком для зустрічі інвесторів із Заходу і Сходу та їх плідної співпраці. Сподіваємося на участь і українських друзів в даному проекті. – Ми непогано обізнані з промисловим потенціалом Казахстану, його величезною територією та запасами мінеральних ресурсів.Знаємо, що в Казахстані різноманітний природний ландшафт, багата історична та


32 ПЕРСОНА

Державний національний природний парк «Кольсайскі озера»

Чаринський каньйон. Входить в територію Чаринського національного парку культурна спадщина. У зв’язку з цим питання – як розвивається туристичний потенціал Вашої країни? – Казахстан є дев’ятою за розміром державою в світі. Це визначає наше природне розмаїття. Історія і культура нашого народу також вельми самобутні та цікаві. Нашим Великим Казахським степом проходив Великий Шовковий шлях, який з’єднував Європу з Азією. Казахстан відігравав особливу роль історичного моста між Сходом і Заходом, Північчю і Півднем, був центром перетину культур та цивілізацій. У наші дні ми відновлюємо цю історичну роль нашої країни як важливої сполучної ланки між континентами і країнами. Сьогодні країна пропонує туристам відразу кілька варіантів подорожей: піз-

Чимбулак – популярний гірськолижний курорт в Казахстані

навальні екскурсійні маршрути країною, етнічні та екотури, а також лікування, полювання, риболовлю та альпінізм. Так наприклад, північний Казахстан унікальний своїми природними ландшафтами, де туристи можуть насолодитися сосновим лісом на курорті «Бурабай» і зустріти рожевих фламінго. Південь країни – це архітектурне та історичне розмаїття. Наразі цей регіон відкриває туристам унікальні комплекси історичних та архітектурних пам’яток середньовіччя, до яких ведуть добре продумані зручні туристичні маршрути. Тут також розташований всесвітньо відомий космодром «Байконур», звідки туристи можуть подивитися на запуск космічних ракет. Гірськолижний курорт «Шимбулак»,

високогірний каток «Медео» не залишать байдужими активних туристів. Наявність привабливих ландшафтів у сукупності з розмаїттям фауни Устюртського заповідника, унікальні пам’ятки природи, якими рясніє Західний Казахстан, надзвичайно мальовничі місця узбережжя Каспію становлять величезний інтерес для потенційного туриста. У свою чергу Східний Казахстан – найбільш біорізноманітний регіон, тому що включає 24 національних заповідника, загальна площа яких становить 6% від усієї території регіону. У центральній частині країни добре розвинений ще один вид екологічного туризму – соколине полювання. Наїзник з беркутом на зап’ясті завжди був символом азіатських степів. Соколине полювання

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


PERSONALITY 33

Соколине полювання практикується у багатьох країнах, але полювання з беркутом на зайців та лисиць є винятковою атракцією Казахстану практикується у багатьох країнах, але полювання з беркутом на зайців та лисиць є винятковою атракцією Казахстану. – І на завершення, хотів би поцікавитися Вашою оцінкою сучасного стану казахстансько-українських відносин? – Історія дружби наших народів має багатовікове коріння, але з набуттям Казахстаном і Україною незалежності відносини між нашими країнами вийшли на якісно інший рівень. Сучасні українсько-казахстанські відносини – це відносини двох рівноправних партнерів, заснованих на принципах поваги взаємних інтересів. Між нашими країнами сформована солідна правова база, яка до теперішнього часу складає більше 100 угод та договорів – практично по всьому спектру міждержавних відносин. Базовий документ – Договір про дружбу

KYIV DIPLOMATIC

і співробітництво від 20 січня 1994 року. В опрацюванні перебувають ще понад 10 проектів міжнародних договорів. Багато в чому високий рівень відносин пов’язаний з незмінно рішучою політичною волею Президентів Казахстану та України, яка формує загальний позитивний фон та настрій на нарощування казахстанськоукраїнського співробітництва у найширшому спектрі питань. У зв’язку з цим хотів би відзначити, що новий імпульс двостороннім відносинам надав офіційний візит Президента України Петра Олексій­овича Порошенка в жовтні 2015 року в Астану. Раніше, в грудні 2014 року свій візит до Києва зробив Глава Казахстану Нурсултан Назарбаєв. Взагалі, особисте ставлення казахстанського Лідера до України є потужним фактором зміцнення казахстансько-української дружби. Як відомо, в Україні в 1958-1960 рр. пройшли його

юнацькі роки, становлення як сильної особистості та професіонала. Згадуючи роки свого навчання, Нурсултан зазначив, що «в Україні я пізнав силу духу, почуттів та красу українського народу». Ефективно працює казахстансько-українська міждержавна комісія з торговельно-економічного співробітництва, чергове засідання якої відбулося влітку 2017 року в Астані. Ми реалізуємо ряд великих міждержавних проектів в атомній енергетиці, сільгоспмашинобудуванні, переробці агросировини, IT – технологіях, формуванні транспортних коридорів тощо. Є дуже перспективні напрацювання в космічній сфері та паливно-енергетичному комплексі, авіабудуванні. Завдяки послідовній та системній роботі за підсумками 2017 року двосторонній товарообіг зріс на 23% і склав 1,6 млрд. дол. США. Необхідно нарощувати ці хороші тенденції. Гідною і найважливішою частиною казахстанського суспільства є українська діаспора, що налічує близько 400 тис. осіб. Казахстанські українці вносять величезний вклад у поступальний розвиток Казахстану і зміцнення зв’язків між нашими державами. Для українців, як і інших національних меншин Казахстану, створені всі умови для розвитку мови, культури, традицій, збереження своєї самобутності. У країні діють 2 республіканських громадських об’єднання: «Рада українців Казахстану» та Асоціація «Українці Казахстану», українські недільні школи, в яких вивчають українську мову та літературу. На кошти державного бюджету Казахстану видаються «Українські новини», єдина на а­ зіатському просторі україномовна ­газета. Матеріали надані Посольством Казахстану в Україні


34 ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ

НАЦІОНАЛЬНЕ СВЯТО КОРОЛІВСТВА МАРОККО – ДЕНЬ ТРОНУ СВЯТКУВАЛИ В УКРАЇНІ В Fairmont Grand Hotel Kyiv, під час урочистого прийому, святкували Національне свято Королівства Марокко – День Трону. Серед присутніх – глави дипломатичних місій, акредитованих в Україні, урядовці, ­політики та бізнесмени, представники діаспори, діячі мистецтв, ЗМІ. Надзвичайний і Повноважний Посол Королівства Марокко в Україні Ї.В. пані Фауз Ель Ашшабі (Faouz El Achchabi) в своїй святковій промові, вітаючи гостей, запевнила, що ­докладе зусиль для подальшого зміцнення політичних, економічних і культурних зв’язків між Королівством Марокко та Україною. День Трону був заснований після набуття Марокко незалежності, коли в країні був скасований титул султана і введений замість нього титул короля. У період правління короля Мухаммеда V (до 1961 року) свято відзначали 18 листопада, під час правління Хасана II (з 1961 по 1999 рік) – 3 березня, а після сходження на трон Мухаммеда VI дату свята перенесли на 30 липня. Олександр Кондратенко, світлини Олександра Авраменка

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


DIPLOMATIC EVENTS 35

KYIV DIPLOMATIC


36 BEAUTY&HEALTH

ARGANIA SPINOSA – МАРОККАНСЬКЕ «ДЕРЕВО ЖИТТЯ» Між містами Агадир та Ессуейра на території близько 8000 кв. кілометрів росте близько двох мільйонів арганових дерев. ЮНЕСКО оголосило цей регіон біосферним заповідником. У світі є тільки два унікальних місця, де арганія дає життя новим деревам – це Мексика та захід Марокко. Зростають вони у природних умовах, адже люди так і не навчилися їх культивувати. Усюдисущі голландці прискіпливо намагалися «приручити» арганію, та марно. За наказом Його Величності короля Марокко вирубка дерев заборонена і карається тюремним ув’язненням. Арганія – це вічнозелене дерево, здатне жити й плодоносити 200 років. І цей факт досить дивний, адже ґрунту як такого в арганових плантаціях немає, дерева проростають наскрізь каміння. Щоосені плоди арганії збирають вручну чоловіки та здають в кооперативи для переробки. Олерія – так називають кооператив місцеві, нагадує слово «єлей – олія». Олію чавлять також вручну древнім методом на кам’яних жорнах, але виключно жінки. Це помірна робота для пані похилого віку, бо вони вже вільні від збільшення родини та домашніх турбот. Жінки працюють поетапно, сидячи на циновках у наметі на підлозі. Оббирають плід від м’якої шкірки до кісточки, потім сушать на сонці кілька днів, потім лущать ці кісточки, й нарешті, горіхи перетирають в жорнах, крутячи по мільйону обертів на день. Так отримують олію першого, холод-

ного віджиму. Від решти вона відрізняється за кольором та за ціною – це найдорожча олія. На автошляху селяни продають літр такої олії за 90 доларів США, у крамницях в місті вже більше 100. Вичавки розбавляють водою і виварюють. Олія в процесі піднімається на поверхню, її збирають й використовують у косметиці та гастрономії. Але частину олієвмісного жому також перетирають з мигдалем та додають мед, так готують амльо – марокканську віагру. Млинці з пастою амльо – це популярний десерт в багатьох ресторанах країни, також цю пасту вдало імпортують. Виробництво тут безвідходне. Навіть меблі й кошики з арганії можна придбати на марокканських ринках. Одне доросле дерево дає 7 кг плодів, з 100 кг плодів (15 дерев) отримують 5 кг кісточок, з них чавлять до 2 л олії. Виробництво олії з готових кісточок займає як

мінімум два дні роботи. Арганову олію завжди називали дорогоцінною, а завдяки посухам та природним катаклізмам вона дорожчає щороку. На міжнародному ринку підраховано, що Марокко щороку виробляє 12 млн літрів цього найціннішого продукту. Це дуже мало, оливкової олії в світі виробляють майже 3 мільярди, а соняшникової – 9 мільярдів літрів. Звісно, чим ексклюзивніший продукт, тим він цінніший. Розлита у флакони олія та косметичні засоби на її основі розлітаються світом наче гаряча перепічка. Арганова олія не містить холестерину, стабілізує тиск, нормалізує кровообіг, допомагає при лікуванні діабету та радикуліту, лікує майже всі шкірні хвороби, включаючи складні опіки, всього й не перелічити. Інна Вакуленко, світлини автора

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ



38 ПЕРСОНА

ПЛАНІВ У НАС ДУЖЕ БАГАТО, І СПОДІВАЄМОСЯ, ЩО УСІ ЗМОЖЕМО РЕАЛІЗУВАТИ! Почесний консул Республіки Молдова у Львові Володимир Губицький про підсумки діяльності Почесного консульства та про плани на майбутнє…

– Вже рік, як відкрито Почесне консульство Молдови у Львові? Якими є результати діяльності за цей період? – Так дійсно вже рік, як відкрито Почесне консульство Республіки Молдова у місті Львів. Основні завдання, які ми ставили перед собою,це ознайомити наш регіон із культурою Молдови, встановлювати та заохочувати тісніші зв’язки між нашими країнами в плані бізнесу та інвестицій. – Які маєте плани на наступний рік? – Зараз надаємо особливе значення налагодженню всебічної співпраці в економічній сфері. Молдова – країна, з якою

варто встановлювати ділові контакти та співпрацювати. Українські, та й львівські підприємці зокрема, вже активно працюють на цьому ринку. Молдавським компаніям також цікавий український ринок. Цього року запросили молдавських дрібних та середніх фермерів до участі в Міжнародній агропромисловій виставці EuroАGRO, яка відбулась у листопаді. Плануємо організувати промотур до бальнеологічних та гірськолижних курортів Львівщини для представників молдавських ЗМІ для представлення туристичних можливостей Львівського регіону. Планів у нас дуже багато, і сподіваємося, що усі зможемо реалізувати!

– Які області підпадають під Вашу юрисдикцію як Почесного консула Республіки Молдова? – Під юрисдикцію Почесного консульства у Львові підпадають три області – Львівська, Тернопільська та Рівненська. З адміністраціями цих областей ми співпрацюємо та підтримуємо хороші ділові стосунки, відвідуємо важливі заходи, які проходять в цих областях. Так, вже другий рік поспіль разом з Послом Молдови в Україні Русланом Болбочаном відвідуємо Міжнародний інвестиційний форум «Тернопільщина INVEST». Ця подія є дуже важливою, оскільки в рамках форуму від-

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


PERSONALITY 39

Відкриття Почесного консульства Республіки Молдова у Львові бувається круглий стіл керівництва області з іноземними делегаціями, представниками іноземних дипломатичних установ, акредитованих в Україні, який дає змогу продемонструвати та обговорити існуючі можливості і перспективи розвитку провідних галузей економіки області та розвинути дієву систему державно-приватного партнерства.

Форум «Тернопільщина INVEST»

KYIV DIPLOMATIC

– Як контактуєте з місцевою владою? Чи маєте якісь спільні проекти? – З місцевою владою співпрацюємо постійно. Варто зазначити, що облдержадміністрації зацікавлені в налагодженні співпраці з Молдовою, тому підтримують наші пропозиції та допомагають в їх реалізації. Другий рік поспіль разом з Посольством Молдови в Україні, Львівською та Терно-

пільською облдержадміністраціями, Міністерством соціальної політики України та Міністерством просвіти, культури і досліджень Республіки Молдова організовуємо відпочинок в таборах Молдови для українських дітей з Львівської та Тернопільської областей, батьки яких загинули під час конфлікту на Сході України. Подібні заходи дали можливість маленьким українцям не тільки добре відпочити і оздоровитися, а й ознайомитися з культурою, традиціями та національними цінностями сусідньої Молдови. За ці два роки більше 60 українських дітей з даних областей змогли відвідати табори в Молдові. За сприяння Львівської обласної державної адміністрації та Львівської торговопромислової палати організували зустріч для власників та керівників підприємств із Західної України та підприємств з Молдови на бізнес-форумі «Молдова-Україна» в Кишиневі в червні цього року. Підприємці мали можливість представити свою продукцію, ознайомитися з продукцією та виробництвом колег з Молдови та налагодити ділові контакти. Також ще у вересні 2016 року, будучи кандидатом на посаду Почесного консула у місті Львів, разом з Посольством організували концерт молдавського ансамблю «Концертина» у Львові на честь 25-річчя диплома-


40 ПЕРСОНА тичних відносин між Україною і Молдовою, який відбувся у Львівській Національній Музичній Академії імені М. В. Лисенка. Також співпрацюємо з Почесними консулами, акредитованими у Львівській області. У Львові створений «Дипломатичний клуб Львова», до якого входять 18 Почесних консулів різних країн. В рамках щорічної новорічно-різдвяної благодійної акції усі члени Клубу виділяють благодійні внески. Зібрані кошти спрямовують на закупівлю подарунків та необхідних речей для вихованців сиротинця у Львівській області. Минулого року разом з членами Дипломатичного Клубу Львова відвідали сиротинець у Сколівському районі Львівської області. Під час візиту Почесні консули мали змогу поспілкувалися з дирекцією сиротинця, а також представниками місцевої влади. Такі заходи дають змогу не тільки допомогти діткам, а й укріпити хороші та дружні стосунки між Почесними консулами, які працюють у Львові. Почесні консули Львова перед поїздкою до сиротинця – Чи співпрацюєте з Почесними консулами Республіки Молдова в Борисполі та Вінниці? – Ми контактуємо та підтримуємо зв’язок постійно, оскільки часто відвідуємо та беремо участь у спільних заходах. Наприклад, на початку жовтня цього року в Києві, за ініціативи Посла Молдови Руслана Болбочана, відбулась зустріч з Міністром закордонних справ і європейської інтеграції Республіки Молдова Тудором Ульяновським, в якій я брав участь разом з Почесним консулом у Вінниці Михайлом Куницьким. Зустріч надала гарну можливість обговорити питання розвитку співпраці між Україною та Молдовою та спільні проекти Посольства Молдови в Україні та Почесних консулів. – 5 жовтня у Кишиневі відбувся з’їзд Почесних консулів М ­ олдови. Якими є результати такої зустрічі? – Я вважаю, що зустріч, яку організувало Міністерство закордонних справ і Європейської інтеграції Республіки Молдова, стала дуже важливою подією для усіх Почесних консулів Молдови (прим.: На зустріч приїхало близько 50 консулів із 39 країн світу). Така подія дала змогу ближче познайомитися з колегами, обмінятися досвідом, а також дала нові можливості та ідеї для реалізації завдань, які ставить перед собою кожен Почесний консул. – Чому прийняли таке рішення – стати Почесним консулом Молдови? Розкажіть про Ваш шлях до пропозиції представляти інтереси Молдови у Львові. – Мені здається, моє рішення було абсолютно природнім та логічним. Ще пе-

Сиротинець

Діти перед поїздкою в табір (літо 2018 року)

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


PERSONALITY 41

Почесні консули Молдови на зустрічі у Кишиневі

Урочисте прийняття з нагоди 27-річниці Незалежності Республіки Молдова

Зустріч Посла Молдови Руслана Болбочана, Почесного консула у Вінниці Михайла Куницького, Почесного консула у Львові Володимира Губицького з Міністром закордонних справ і європейської інтеграції Республіки Молдова Тудором Ульяновским

KYIV DIPLOMATIC

ребуваючи на державній службі (прим.: з 2008 року по 2012 рік Губицький Володимир Михайлович займав посаду заступника голови Львівської облдержадміністрації з питань Є ­ВРО-2012, містобудування та інфраструктури), мені доводилося часто спілкуватися з послами та делегаціями іноземних держав, в тому числі Молдови, які цікавились підготовкою міста до Євро2012, в частині будівництва сучасного аеропорту, нового стадіону, транспортних магістралей в напрямку кордонів та безпосередньо проведенням Чемпіонату. Ще тоді я зрозумів, що це чудова країна. Відома своєю гостинністю, глибокою історією, культурною спадщиною, а також традиціями. У нас спільний кордон, спільна історія та багато речей, які нас об’єднують. Молдова – перспективна країна, з нею варто налагоджувати стосунки у всіх сферах діяльності. І мені хотілось донести цю думку до людей у Західній Україні. Спостерігаючи за діяльністю «Дипломатичного клубу Львова», я зрозумів, що посада почесного консула передбачає не тільки відвідини протокольних прийомів, а й створення і розвиток культурних, освітніх, бізнес-проектів, об’єднання людей та організацій, а також заохочення до співпраці. Так я збагнув, що саме ця посада дасть мені змогу популяризувати Молдову в Україні, стимулювати економічні, комерційні та культурні зв’язки між країнами. Згодом, познайомившись з Послом Молдови в Україні Русланом Болбочаном, ця ідея стала реальністю. Він підтримав усі мої задуми, прагнення, плани та допоміг реалізувати їх.


42 ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ

В УКРАЇНІ СВЯТКУВАЛИ ДЕНЬ НЕЗАЛЕЖНОСТІ МОЛДОВИ

З нагоди 27-річниці Незалежності посольство Республіки Молдова в Україні влаштувало урочистий прийом, який проходив в Premier Hotel Rus. Друзів приймав Надзвичайний і Повноважний посол Республіка Молдова в Україні Руслан Болбочан з дружиною Нелею Болбочан. Звертаючись до присутніх з промовою, Руслан Болбочан зазначив, що за двадцять сім років Незалежності Республіка Молдова пройшла нелегкий шлях побу-

дови суверенної держави, заснованої на принципах права і демократичних цінностей, модернізації та реформування країни, утвердження і зміцнення її позицій на міжнародній арені. Продовжуючи виступ, Посол підкреслив, і це є знаменним фактом, що незалежність Республіки Молдова та України проголошено з різницею лише в кілька днів. Крокуючи з тих пір разом, обидві країни прокладають новий шлях, шлях до демократії, до

євроінтеграції, до процвітання. Вікові відносини добросусідства і взаємної підтримки принесли для наших народів відчуття непорушної, міцної дружби, перевіреної в різних історичних обставинах. Подальше зміцнення стратегічних добросусідських відносин з Україною є одним із пріоритетів зовнішньої політики Республіки Молдова. – Радий відзначити, що сьогодні молдавсько-українські відносини характеризуються наявністю активного політичного

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


DIPLOMATIC EVENTS 43

діалогу, взаємовигідного торгово-економічного співробітництва, міцних культурних і гуманітарних зв’язків. Щиро радий, що ми відзначаємо разом таку важливу подію і від душі бажаю нашим країнам і нашим народам миру, злагоди, благополуччя і щасливого майбутнього у великій європейській сім’ї, – закінчив свою промову Надзвичайний і Повноважний посол Республіка Молдова в Україні Руслан ­Б олбочан. Закінчуючи офіційну частину, віце-прем’єрміністр – міністр регіонального розвитку, будівництва та ЖКГ України Геннадій Зубко привітав молдавських друзів з 27-ю річницею Незалежності та побажав і далі писати історію успіху своєї країни. Свято тривало, звучали молдавські мелодії у виконанні музичного колективу,

KYIV DIPLOMATIC

гостей пригощали національними напоями та стравами. Мені вдалося дізнатися, що продукти для кухні спеціально везли з Молдови. Було приємно спостерігати, що гості насолоджувалися стравами, зовсім не турбуючись, що вони закінчаться. Олександр Кондратенко, світлини автора


44 ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ

СВЯТО ПАЛЕСТИНСЬКОГО НАРОДУ У Європейському залі President Hotel Kiev відбулось урочисте прийняття, приурочене до Дня проголошення незалежності держави Палестина і Міжнародного дня солідарності з народом Палестини. Серед присутніх – дипломати, акредитовані в Україні, представники Уряду, члени парламенту, представники міністерств, державних установ, політичних партій та неурядових організацій, представники релігійних конфесій, діячі українського мистецтва, театру та сцени.

Гостей вітав Надзвичайний і Повноважний посол Палестини в Україні д-р Мохаммед Аль-Асаад, якій на початку своєї промови передав привітання Президента Держави Палестина пана ­Махмуда Аббаса. Продовжуючи виступ, пан Посол наголосив: – Сьогодні ми висловлюємо запевнення у нашій глибокій вдячності усім країнам, які надають свою безцінну підтримку справедливій меті нашого народу, в тому числі підтримують наші щорічні резолюції стосовно Палестинського Питання при Організації Об’єднаних Націй. Ми вдячні за дотримання принципових позицій на основі міжнародного права та відповідних резолюцій Організації Об’єднаних Націй, незважаючи на всі тиски та спроби підірвати ці правові та моральні позиції. Сила позиції вашого уряду на цих міжнародних форумах посилює стійкість палестинського народу в самій Палестині та членів палестинської діаспори у вигнанні та підсилює їхню віру у справедливість міжнародної свідомості і дає їм надію продовжувати свою боротьбу за свободу та гідність. Торкаючись стосунків з Україною, д-р Мохаммед Аль-Асаад повідомив, що очевидний значний розвиток взаємних палестинсь­ко-

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


DIPLOMATIC EVENTS 45

українських відносин. Цей розвиток спостерігається в усіх сферах, особливо в політичній, економічній, науковій, сферах туризму, культури, спорту. За останні кілька місяців відбулася низка спільних досягнень, зокрема політичні консультації та українсько-палестинський бізнес-форум у Києві та Дніпрі. – Я хотів би зазначити, що об’єм товарообміну між Палестиною та Україною досяг майже 200 мільйонів доларів США, а число українських паломників до Палестини досягло 130 000 чоловік на рік, і зараз кількість палестинських студентів, що навчаються в різних навчальних закладах України, більше ніж 1200 студентів. Що стосується сфери культури, то щороку ми відправляємо українські культурні делегації в Палестину для проведення Днів української культури. Ми також приймаємо тут в Україні палестинські делегації, що беруть участь у Днях культури Палестини в Україні,

KYIV DIPLOMATIC

і сьогодні ми раді вітати на нашому прийомі делегацію від Технічного комітету зі справ жінок Палестини. Ці нові реалії між двома дружніми країнами ставлять нас перед великими викликами та новими обов’язками, щоб продовжувати зміцнювати та продовжувати йти вперед, для досягнення ще вищого рівня співпраці. – Ми дякуємо уряду України, українському народу за їх принципові позиції щодо нашої справедливої справи. Дозвольте побажати безпеки, процвітання та територіальної цілісності України, – словами подяки закінчив промову д-р Мохаммед Аль-Асаад. На завершення офіційної частини від української сторони з вітаннями звернувся заступник Міністра молоді та спорту України Микола Мовчан. Олександр Кондратенко, світлини автора


46 АНАЛІТИКА

УЗБЕКИСТАН НА ШОВКОВОМУ ШЛЯХУ: МІСЦЕ ЗУСТРІЧІ ЦИВІЛІЗАЦІЙ Республіка Узбекистан, перебуваючи в центральній частині середньоазіатського регіону, здавна служила важливим вузлом на стародавньому Великому шовковому шляху. В старокитайській літературі часто згадувалися такі міста, як Самарканд, Бухара і Хіва. Президент І. Карімов озвучив ініціативу по відродженню Великого шовкового шляху ще в 90-і роки минулого століття. Шовковий шлях в історичній проекції представляє унікальну культурну цінність для людства, а також є сполучною ланкою в розвитку туризму, економіки і соціально-культурного перетворення всіх країн. І Узбекистан, за яким по праву зберігається статус «серця Шовкового шляху», є активним учасником трансконтинентального проекту ООН, ЮНВТО та ЮНЕСКО з відродження туризму на древній, історичній трасі Великого шовкового шляху.

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


ANALYTICS 47 З початку цього року урядом країни запущений ряд проектів, спрямованих на розвиток в Узбекистані туризму, популяризації національного турпродукту на міжнародному ринку.Туристична галузь визнана пріоритетним напрямком та стратегічною галуззю держави. Перед близько 30 державними інституціями, в тому числі дипломатичними представництвами Узбекистану за кордоном, безпосередньо поставлене завдання щодо залучення та збільшення туристичних потоків до Узбекистану, впровадження маркетингових заходів щодо промоції туристичних можливостей Узбекистану. Також в кожній місцевій адміністрації призначений заступник хокіма з туристичних інвестицій. Втричі збільшена

Віце-прем’єр-міністр Узбекистану Азіз Абдухакімов – Ми дуже зацікавлені в українських туристах. У нас глибокі історичні та культурні зв’язки з Україною. Сьогодні наше посольство в Україні дуже активно працює, ми розраховуємо, що при відкритті прямого рейсу Київ-Ташкент рейси будуть виконуватись не тільки Узбецькими авіалініями. Бажано, аби й українські авіакомпанії звернули увагу на цей авіанапрям. Ми маємо велику кількість студентів, що навчаються в Україні. Є величезна кількість потенційних туристів, які мають бажання ­відвідати Узбекистан. Я впевнений, що це дуже цікавий та економічно вигідний напрям. І ми готові створити усі необхідні умови для українських авіакомпаній, якщо вони будуть зацікавлені у відкритті ­такого прямого рейсу. Зі свого боку ми зараз вивчаємо можливість відкриття прямого рейсу. З цього приводу було дано доручення керівництвом країни, робота триває. І сподіваюсь, на початок наступного туристичного сезону у нас вже буде такий рейс. Ми все зробимо для того, аби наші українські друзі могли відвідати Узбекистан, наші ­історичні центри, насолодитись нашою кухнею. кількість персоналу Державного комітету з розвитку туризму, а в регіонах створені департаменти туризму. Наразі ця армія має вирішувати завдання, поставлені Урядом. Зокрема, 3-5 жовтня 2018 року в НВЦ «Узекспоцентр» пройшов 24-ий Таш­­ кентський міжнародний туристичний яр­ марок «Туризм на Шовковому шляху» ­(ТМТЯ-‌2018). Він проводиться з 1995 року за офіційної підтримки Всесвітньої туристської організації ООН. Цього року в рамках Ярмарки в програмі HostedBuyers взяли участь 50 представників іноземних ЗМІ з 22 країн.

Аккулов Абдулазіз – заступник Голови Державного Комітету Республіки Узбекистан з розвитку туризму

KYIV DIPLOMATIC

На прес-конференції для іноземних журналістів Заступник Голови Державного Комітету Республіки Узбекистан з розвитку туризмуАбдулазіз Аккулов розповів про масштабні реформи в галузі туризму країни. Зокрема, пан Аккулов підкреслив, що тільки за останній час 22 види пільг та преференцій надані для розвитку туризму. Введені пільги для громадян Узбекистану з метою розвитку внутрішнього туризму. Подорожуючи своєю країною, вони звільняються від податку на прибуток, мають можливість скористатись споживчим кредитом, який потім покривається з заробітної плати. Розроблені спеціальні преференції для інвесторів. За умови будівництва готелів чи інших туристичних об’єктів вони звільняються від податків на строк до 10 років. За умови запрошення на управлінські посади іноземних фахівців, вони звільняються від подвійного оподаткування. Надана низка пільг для туроператорів, що дозволяє їм відразу після реєстрації починати свою діяльність (процес отримання ліцензії скорочено від 3-х місяців до 10 робочих днів). Як результат протягом 8 місяців поточного року почали свою діяльність 183 нових туроператора (для порівняння у 2017 році функціонувало всього 128 туроператорів). Скасовано ліцензування та спрощена сертифікація для готелів. З метою суттєвого та негайного зростання кількості хостелів максимально спрощена процедура їх сер-


48 АНАЛІТИКА тифікації, скасовано 22 вимоги. Створена можливість розміщення іноземних туристів у приватних квартирах (на подобу системі «AirB& B»). Після скасування у липні 2018 року процедури нотаріального оформлення та реєстрації в органах внутрішніх справ прокату автомобілів без водія (Rent a car) терміном до 30 днів на туристський ринок Узбекистану увійшов найбільший європейський бренд «SIXT». Ведеться робота по залученню ще двох провідних західних компаній у цій галузі. Також спрощена процедура по туристичних автобусах. Підприємці терміном до 1 січня 2022 року звільняються від сплати митних платежів (крім зборів за митне оформлення) за ввезені на територію Республіки Узбекистан транспортних засобів туристичного класу. За 9 місяців 2018 року завезено 150 нових туристичних автобусів. Встановлено безвізовий режим ще для 8 країн (всього - 17) і збільшено з 12 до 51 кількість країн, для громадян яких застосовується спрощений режим отримання в’їзних віз. Від 15 липня 2018 року почала функціонувати система видачі електронних в’їзних віз. За 2 місяці після початку функціонування системи E-visa було видано більше 15 тис. електронних віз громадянам з 51 країни.Надалі планується розширення цього переліку для всіх країн світу, які мають технічну можливість отримати електронну візу вже до кінця цього року. Одним із цікавих нововведень для збільшення потоків туристів є плани щодо створення аналога шенгенської візи – дозвільний документ «Шовковий шлях». Передбачається, що такий документ буде давати можливість іноземним туристам відвідати усі країни Шовкового шляху без додаткових візових формальностей кожної із країн-учасниць. Цю ініціативу вже підтримали Уряди Узбекистану та Казахстану.

Також в планах – розвиток інфраструктури. Зокрема, будівництво туристичних містечок в Самарканді (12 га) «Самарканд city» та Бухарі (10 га) «Древня Бухара». Планується відтворити часи правління Тамерлана (15 ст) та Бухарський Емірат. Окрім того, в Ташкентській області за рахунок грантових коштів (800 тис. євро) Уряду Франції створена вільна туристична зона «Чарвак», перша в країні. Споруджується гірськолижний комплекс «Амірсой» в Бостанлікському районі, гольфклуб та гольф-академія «Гольф резорт» з тренінг центром, комплекс «Три міста» у Ташкенті, реалізується спільний проект з ЄББР щодо фінансування робіт по збереженню об’єктів культурної спадщини у Хорезмській області, реконструкція 3-х найбільших готелів на 1150 місць в місті Бухара тощо. Щодо розвитку авіасполучення з Узбекистаном, збільшення частоти вже існуючих та відкриття нових напрямків, то пан Абдулазіз Аккулов зазначив, що це питання є дуже актуальним. Наразі розпочата робота зі Світовим банком з приводу аналізу та реформування Узбекистанських авіаліній. За її результатами буде повністю

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


ANALYTICS 49

переглянута структура авіаперевезень Узбекистану. До того ж, планується започаткувати програму «Відкрите небо» для деяких авіакомпаній. Відповідаючи на запитання нашого кореспондента про повернення прямих рейсів Ташкент-Київ, заступник Голови держкомітету з туризму підкреслив: «Для нас є дуже важливим повернення на український ринок. Для цього наш посол в Україні Алішер Хабібуллаєвич Абдуалієв від початку року робить усе можливе для вирішення цього питання. Ми, зі свого боку, також вживаємо необхідних заходів. Але заковика полягає у фінансових питаннях між двома комерційними установами. Невирішення цієї суперечки заважає поверненню Узбекистанських авіаліній на український ринок. Але тенденція позитивна, потік туристів зріс майже у 12 разів у порівнянні з минулим роком. Та наші можливості є значно більшими, і ми їх зараз активізуємо. Багато наших громадян щороку відпочивають в Україні, перш за все це медичний туризм. Тому прямий авіапереліт є дуже необхідний. Ми чекаємо на результати домовленостей двох сторін». Ведуться роботи з професійної підготовки кадрів для галузі туризму Узбекистану. Наразі в країні близько 30 коледжів та 5 ВНЗ готують таких фахівців. Окрім того, створено університет «Шовковий шлях» в Самарканді, який вже цього року прийняв 125 студентів. Говорячи про основні напрямки розвитку, Заступник Голови Державного комітету з розвитку туризму зазначив, що через особливості клімату головна увага в зимовий період буде звернута на розвиток внутрішнього, а саме паломницького туризму та MICE – туризм. І тільки тоді, коли усі поставлені завдання вдасться вирішити, і туристична інфраструктура буде працювати цілий рік, тільки тоді туризм стане інвестиційно привабливим бізнесом.

KYIV DIPLOMATIC

Для ефективної та своєчасної реалізації заходів спільно з радником голови Держкомтуризму з Туреччини С. Бадаком розпочато формування «Концепції розвитку сфери туризму Узбекистану до 2025 року», яка передбачає щорічне затвердження «дорожньої карти» досягнення цільових параметрів. Як результат, кількість іноземних туристів збільшилась вдвічі. За 8 місяців 2018 року кількість іноземних туристів склала

3,4 млн. осіб проти 1,5 млн. (+ 226%) за аналогічний період 2017 року. Прогнозується, що кількість іноземних громадян, які відвідали Узбекистан, за підсумками року складе 4,8 млн. осіб (замість 3,3 млн. запланованих). Експорт туристичних послуг за 8 місяців склав $666,9 млн., що вдвічі більше порівняно з аналогічним періодом 2017 року ($327,3 млн.). Антоніна Ломачук, фото автора


50 ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ

ФРАНЦІЯ СВЯТКУЄ НОВИЙ УРОЖАЙ МОЛОДОГО ВИНА БОЖОЛЕ-2018 Як і зазвичай, в листопаді Франція відзначила новий урожай вина Божоле, молодого вина, що виробляється з винограду сорту гаме в історичній області Франції Божоле. Через шість тижнів після збору врожаю, відразу ж після закінчення ферментації, воно надходить у продаж. Як кажуть фахівці, літо у Франції видалося сонячним і спекотним, і тому смак у молодого вина вийшов насичено-фруктовим. Вино Божоле не пристосоване до довгого зберігання, але дозріваючи швидше бургундських вин або бордо, воно має в молодому віці дуже яскравий та неповторний смак. В Україні цю чудову традицію – дегустацію молодого вина – запровадило Посольство Франції, яке, разом з партнерами, запро-

сило шанувальників Божоле на грандіозну дегустацію, що проходила у Великому залі для торжеств Hotel InterContinental Kiev. Редакція часопису «Київ Дипломатичний» & “Kyiv Diplomatic” Magazine вдячна Надзвичайному і Повноважному послу Французької Республіки в Україні Ї.В. Пані Ізабель Дюмон за можливість насолодитися неперевершеним смаком французького ­традиційного виноробства. Олександр Кондратенко, світлини Олександра Авраменка

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


DIPLOMATIC EVENTS 51

KYIV DIPLOMATIC


52 НАРОДНА ДИПЛОМАТІЯ

КУБА ДАЛЕКО, КУБА – РЯДОМ… Ці слова з відомої ще за радянських часів пісні Сосо Павліашвілі стали напрочуд реальними для нас після аварії на Чорнобильській АЕС, коли в Україні гостро постала проблема лікування передусім дітей, що постраждали від наслідків цієї жахливої трагедії. Куба – маленька країна, єдина з міжнародної спільноти протягнула тоді руку братерської допомоги Україні в її біді.

Березень 1990 року. Гавана. Міжнародний аеропорт імені Хосе Марті. З літака спускаються чорнобильські діти з України, що постраждали від наслідків аварії на ЧАЕС. Внизу біля трапу їх зустрічає і обнімає Фідель Кастро. Ось так, майже тридцять років тому Куба з відкритими обіймами запропонувала нашим дітям свій піонерський табір «Тарара» під Гаваною, на березі океану. За особистої підтримки Фіделя стартувала унікальна гуманістична програма «Діти Чорнобиля», започаткована з ініціативи ЦК комсомолу України і зреалізована Українським молодіжним чорнобильським фондом, очолюваним Олександром Божком. Програма, яка врятувала життя багатьом з тих, кого зачепила своїм чорним крилом аварія на ЧАЕС. Понад 24 тисячі дітей з чорнобильської зони ( а ця зона охопила чимало областей

України) підлікувалися, поправили тут своє здоров’я. І це, передусім, діти з малозабезпечених і багатодітних сімей, інваліди, сироти. Лейкемія, алопеція, ветіліго, церебральний параліч та ще чимало з букету хвороб, які важко піддаються лікуванню в Україні, взялись лікувати кубинські медики.

Багатьом з них вони без перебільшення повернули друге життя… Програма «Діти Чорнобиля» була затверджена на Кубі як державна і реалізовувалась до 2012 року. За орієнтовними підрахунками Куба витратила з свого бюджету на її виконання понад 400 міль-

1999 рік. Гавана. Тарара. Дружина Президента України Л.М. Кучма серед чорнобильських та кубинських дітей

2000 рік. Гавана. Тарара. Десятиріччя програми «Діти Чорнобиля». Президент України Л. Кучма та Фідель Кастро

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


PEOPLE’S DIPLOMACY 53 йонів доларів США і більше 6 мільярдів кубинських песо. І це в той час, коли невеличка країна, після розпаду Радянського Союзу затиснута лещатами економічної блокади з боку США, сама потребувала допомоги. На превеликий жаль і сором, Куба не дочекалась в той час допомоги від України. Уряд, очолюваний тоді в.о. голови Ю. Звягільським, не спромігся віднайти продовольчі резерви, щоб відправити їх на Кубу. Не спромігся, незважаючи на конкретне доручення Президента України Леоніда Кравчука, до якого через спеціального посланника звернувся особисто Фідель Кастро, запропонувавши замість необхідних Кубі продуктів надати нам дефіцитні медикаменти. В результаті Україна продовжувала такі ліки закупляти в інших держав за валюту. В ті дні преса повідомляла, що до берегів Куби Південна Корея направила дві барки з зерном як благодійну допомогу… А програма «Діти Чорнобиля» працювала чітко і злагоджено. 1995, 1996, 1997,… 2000 рік. Куба продовжувала приймати на лікування наших знедолених дітей. Рейс за рейсом. Безкоштовно. 1 6 червня 2000 року. Куба. Програмі – 10 років. До Гавани прибуває українська делегація на чолі з Президентом України Леонідом Кучмою для участі у відзначенні 10-річчя українсько-кубинської програми «Діти Чорнобиля». Лікувально-оздоровчий табір «Тарара» імені Хосе Марті. Президент України Леонід Кучма і Голова Державної Ради і Ради Міністрів Республіки Куба ФІдель Кастро оглянули госпітальні

1991 рік. Голова Верховної Ради України О. Мороз з Фіделем Кастро. Справа – О. Божко

KYIV DIPLOMATIC

Зліва – Карлос Дотрес Мартінес, перший керівник програми «Діти Чорнобиля» і головний лікар табору «Тарара» Расіель будиночки, ознайомились з умовами проживання і лікування чорнобильських дітей, зустрілися з матерями тяжкохворих дітей. В культурному центрі лікувально-оздоровчого центру керівники держави були присутні на концерті дитячого аматорського колективу. Кубинські діти залюбки співали українських пісень, а українці співали ­к убинські. Високо оцінивши зусилля кубинського керівництва, спрямовані на безкоштовне оздоровлення дітей з України, Леонід Кучма вручив Фіделю Кастро орден князя Ярослава Мудрого 1 ступеню… ПРОЙШЛО ЩЕ ДЕСЯТЬ РОКІВ… За цей час більш як 24 тисячі чорнобильських дітей прийняла Куба. Зросло число друзів Куби в Україні. Прості підрахунки: поряд з дитиною, яка побувала на Кубі, проживає мінімум 5-6 близьких людей – батьки, дідусі, бабусі, родичі, друзі. Отож майже 150 тисяч чоловік! А ще – журналістський загал, який за ці роки побував на Кубі, українські медики, вчителі… Неоціненна роль представників преси, радіо, телебачення, які зуміли прорвати інформаційну блокаду навколо Куби, донести і доносити понині правду про героїчні будні кубинського народу, про п’ятьох кубинських героїв, які чимало років незаконно утримувалися в тюремних застінках США тільки через те, що зуміли сказати правду про численні провокації, що готувались проти Куби з боку північного сусіда і наре-

шті під тиском міжнародної демократичної спільноти, не в останню чергу – української, вийшли на волю. Ми пишаємось тим, що Асоціація дружби «Україна – Куба», колективними членами якої є Міжнародний чорнобильський фонд, Всеукраїнська асоціація воїнів-інтернаціоналістів-кубинців, молодіжна організація «Діти Тарара», і яка має потужні осередки в багатьох областях України, не байдужа до проблем кубинського народу. Свідченням цьому є численні акції, що традиційно проводяться в Україні, особливо 2010 року, який було оголошено Роком Куби в Україні на відзнаку 20-річчя програми «Діти Чорнобиля», і в наступні роки – в тісному контакті з Посольством Республіки Куба в Україні і конкретно з її послами, а це – спочатку Тимчасовий повірений, потім посол Діохенес Ернандес Асторга, Серхіо Лопес Бріель, Чапо Хосе Діонісіо Пераса, Хуліо Гармендія Пенья, Фелікс Леон Карбальо, Ернесто Антоніо Сенті Даріас і тимчасовий повірений у справах Оскар Санта Леон (каденція якого, на жаль, вже завершилась) спрямовані на подальше зміцнення українсько-кубинських стосунків, міжнародні конференції солідарності з Кубою, Дні ­к убинського кіно в Києві тощо. Україна і Куба – навіки разом… Віктор Пасак, президент Асоціації дружби «Україна – Куба», світлини з домашніх архівів автора та Олександра Божка


54 ШЛЯХИ РОБІНЗОНА

ЛІТНЯ СЕНЬЙОРА З ЮНОЮ ДУШЕЮ Вранішня кава, приправлена морським бризом, неймовірним світанком та щирою посмішкою юного мачо... В улюбленому готелі американських президентів та мафіозі, в готелі, який і нині зберігає атмосферу першої половини минулого століття, в готелі, де на сніданок подають шампанське під живу класичну музику, в легендарному National. Вже знайомі і такі любі Кариби.... Нова країна... Viva Cuba! Hola Habana!

Напевно, це дуже суб’єктивно, але столиця Куби здалася мені літньою сеньйорою, але з юною пристрасною душею. Вона, наче справжня жінка, спочатку займалась своєю родиною, ростила діток, будувала кар’єру, облаштовувала оселю. І зовсім не мала часу на себе, не слідкувала за своєю зовнішністю. Та діти виросли, життя склалось. Час приділити увагу і собі, коханій. Вже скоро столиця Куби буде святкувати свій 500-й День народження. І ця запальна панянка чепуриться, одягається у святкові шати, прикрашає себе смарагдами парків та пурпуром фломбаянів, білим мереживом оновлених будинків та діамантовим блиском сучасних будівель. Вона запрошує своїх гостей прогулятись Малеконом, зазирнути до вишуканих віл у найзаможніших районах сучасного міста. Втратити мову від величі та неймовірності Театро Гранде та національного Капітолію. Архітектура Гавани вражає своєю вишуканістю, особливим стилем та кількістю. Так, не всі будівлі реставровані, але у них все ще попереду.

Гавана пригощає своїх гостей ромом. Справжнім, кубинським Club la Habana, 7 років витримки. Після такої дегустації прогулянка історичним центром сприймається якось невимушено. Іспанська стає все більш зрозумілішою, вуличні музиканти – талановитішими, а пані в національних кубинських костюмах – неймовірно вродливими. Наші чоловіки не втримуються: один – зі слідом палкого поцілунку гарячої кубинки. Інший – танцює та співає з колоритним кубинцем. І вже не зрозуміло, хто для кого влаштовує шоу на вулицях Гавани... Цих колоритних пані, з пишними формами, з сигарою та з кошиком квітів на голові можна зустріти в усіх туристичних місцях Гавани. Біля кафедрального собору Святого Кристобаля, який внесено до списку Всесвітньої спадщини ЮНЕСКО. Кажуть, що це єдиний приклад бароккової конструкції, що має асиметричні риси: одна з веж ширша, ніж інша.

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


ROBINSON’S WAYS 55

Кубинки у різнобарвних шатах стрілятимуть очима і на Пласа-деАрмас – класичній колоніальній площі з пам’ятником засновнику країни та деревом Сейба, що збереглось від 1519 року, з моменту проголошення Гавани містом.Палац капітан-генералів – намісників іспанських королів, будівля Трибуналу та підйомний міст через заповнений водою рів Кастильї де ла Фуерса обрамляють площу, наповнюючи її чарівністю історії. За кілька кроків звідси б’ється об рифи прибій, підкидаючи над брилою фортеці пінисті шматки хвиль. А Площа Революції з її величною будівлею Міністерства внутрішніх справ з величезним портретом Ернесто Че Гевари на стіні робить сеньйору Гавану сучасною, навіть модерновою. І яскраві неймовірних кольорів автівки ще від часів Батисти так гармонійно прикрашають поважну пані. Будь ти колекціонером старих автомобілів, – втратив би спокій від такої кількості «плімутів», «доджів», «фордів» та «кадилаків».

KYIV DIPLOMATIC


56 ШЛЯХИ РОБІНЗОНА

У сеньйори Гавани навіть хмарини незвичної форми та кольору, наче віддзеркалення у морі різнобарвних автівок затрималось на небосхилі, а потім ще раз відзеркалилось у воді. А над цим буянням моря височіє фортеця Морро-Кабанья, що переносить нас до часів відчайдушних піратів та романтичних історій з присмаком рому... Гавана розважає своїх гостей найстарішим на Карибах шоу Tropicana: бокал вина під час вишуканої вечері, бокал шампанського перед початком, пляшка рому під час шоу і океан гарячої кубинської пристрасті....Це феєричне кубинське асорті з танців, пісень, яскравих костюмів та витонченої карибської еротики. Литі тіла креолок, «гламур» по-кубинськи, чуттєвість та естетична елегантність сценічного дійства роблять шоу популярним і таким, що запам’ятовується надовго. Колись відомий гангстер Аль Капоне спеціально приїздив на Кубу, аби відвідати найвідоміше у всій Латинській Америці шоу. У 50-ті роки 20 століття американці, відпочиваючи на Кубі, частенько відвідували кабаре, а Гавану нарекли «Карибським Лас-Вегасом». Це було місце розваг та азартних ігор для багатих та обраних. Гавана закохала у себе Хемінгуея. Мабуть, поєднання старовини, моря та справжнього життя зачарувало молодого письменника. Тут, в готелі «Амбос Мундос», він оселився ще молодою людиною і писав свої перші репортажі. Тут, біля книжкових прилавків він зустрічався з друзями, а поруч, на набережній затоки смуглявими жилавими руками рибалили герої його майбутніх книг. Хемінгуей був ще тим поціновувачем галасливих барів! Ну чим ми гірші за нього? Тож найпопулярніший серед відомих та знаменитих ресторан La Bodeguetadel Medio не залишився поза нашою увагою. А справжній дайкірі найкраще скуштувати у дуже популярному баріресторані Floridita. Вишукану атмосферу, смачну кухню та неймовірну кубинську каву важко поєднати з традиційними місцями, де марнував свій час відомий письменник. Але це до тієї миті, доки не заграють музиканти. Атмосфера вмить змінюється, і ти вже розумієш, чому знаменитий «поціновувач барів» саме тут міг сидіти годинами.

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


ROBINSON’S WAYS 57

Як справжня жінка, Гавана навіть релігію винайшла свою власну – Санторію, що дивним чином поєднала в собі католицизм та африканські релігійні культи. Язичницькі релігії породили появу на Кубі місцевих богів, які, однак, найчастіше асоціюються з католицькими святими. Аби день так само вдало завершився, раджу відвідати затишний родинний ресторан «Куба 54». Від магії створення коктейлів до неперевершеного смаку страв – усе сповнене любов’ю до відвідувачів, яких особисто зустрічає родина власниці цього чудового місця. До речі, цей ресторан НЕ ВІДВІДУВАВ Хемінгуей, але від того ресторан нічого не втратив. І завершальний акорд дня, дуже голосний акорд – церемонія канонади в фортеці Ла – Кабанья.Солдати національної гвардії у мундирах 18 століття з алебардами в руках крокують у бік бастіонів і там підпалюють запали гармат. Вечірня канонада означає завершення чергового сяючого дня на Острові Свободи.. Гавана – це місто, що потрапило до пастки часу. Вона вражає уяву як ніяке інше місто у світі. Поєднання ніжної чарівності давнини та кольорового різноманіття сучасності з консервативним колоніальним стилем робить його незабутнім. Прогуляйтеся набережною Малекон уздовж океану, відвідайте Стару Гавану та собор Святого Крістобаля, послухайте сальсу і візьміть участь у вечірках, які тривають упродовж ночі. Гавана, мабуть, одне з найбільш захоплюючих міст Латинської Америки – вона одночасно і старовинна, і стильна. Літня сеньйора з юною душею. Антоніна Ломачук, світлини Олександра Кондратенка

KYIV DIPLOMATIC


58 ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ

26-Й БЛАГОДІЙНИЙ ЯРМАРОК IWCK ЗІБРАВ ПОНАД 3 303 000 ГРИВЕНЬ! На території НСК «Олімпійський» проходив 26-й Благодійний ярмарок, організований Міжнародним жіночим клубом Києва (IWCK), який для допомоги залучив понад 2000 волонтерів. В ярмарку взяли участь сорок два посольства, міжнародні компанії, представники українських та міжнародних культурних організацій, а завітало на урочисту подію близько 8000 гостей, які і

допомогли, разом зі спонсорами, зібрати понад 3 303 000 грн. Як запевнили організатори, ці кошти підуть на допомогу жінкам, дітям, людям з особливими потребами та людям похилого віку. Цьогоріч відвідувачі ярмарку мали можливість відвідати стенди країн-учасниць, скуштувати різноманітні національні страви та придбати вироби мистецтва, насолодитись різдвяними декораціями,

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


DIPLOMATIC EVENTS 59

музичними та танцювальними виставами таких країн як Аргентина, Об’єднані Арабські Емірати, Німеччина, Франція, Індонезія, Болгарія, Індія, Бельгія, Польща, Казахстан, Кіпр, Чеська Республіка, Грузія, Катар, Греція, Латвія та В’єтнам, а біля стенду США всі бажаючі могли сфотографуватися з Санта Клаусом. Серед призів лотереї були подарункові кошики від посольств, квитки від авіакомпаній, різноманітні подарункові сертифікати від ресторанів, готелів, медичних центрів та інших міжнародних установ. У дитячому куточку маленькі відвідувачі мали можливість навчитися у фахівців Червоного Хреста надавати першу медичну допомогу, взяти участь у танцювальних майстер-класах від Arthur Murray Dance School, представників Індії, Грузії, Moana Hula Studio та навіть самого президента Міжнародного жіночого клубу Валері Стулікової. Олександр Кондратенко, світлини автора

KYIV DIPLOMATIC


60 КУЛЬТУРНА ДИПЛОМАТІЯ

З УКРАЇНИ ДО ГОЛЛІВУДУ «Світ має знати нас не тільки через трагічні події, а й через вагомий внесок у культуру”, – слова автора книги To Hollywood from Ukraine, відомого кіноексперта Станіслава Сукненка, найкращим чином висловлюють мету цього видання. Щоб створити, дослідити і розповісти про зв`язки та внесок емігрантів з України в кіношедеври Голлівуду, знадобилося 10 років.

TO HOLLYWOOD FROM UKRAINE “The world should know us not only by tragic events, but also by the significant contribution to culture” – said the author of “To Hollywood from Ukraine” book, the famous film expert Stanislav Suknenko, – to express the essence and purpose of his publication. It took ten years for him to explore and investigate the Ukrainian immigrants’ contribution to Hollywood film masterpieces. КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


СULTURAL DIPLOMACY 61 Вперше книга видана англійською мовою, щоб в США та інших країнах дізнались, скільки чудових режисерів, сценаристів, продюсерів, музикантів та акторів дала світу Україна. Станіслав Сукненко вивчав документи, свідоцтва, інтерв’ю, простежував шлях голлівудських зірок від витоків до світової слави. І як підсумок багаторічної роботи з`явилась книга-дослідження, книга-енциклопедія, книга-відкриття. А про які легендарні особистості розповідає автор! Луїс Майер – продюсер, керівник та один із творців кіностудії Metro-Goldwyn-Mayer. Засновник Американської Академії кінематографічних мистецтв і наук. Щороку академіки обирають лауреатів премії «Оскар» (існує 24 номінації). L. B. (ці ініціали відомі в США кожному) запропонував нагороду в 1929 році, і сьогодні вона вважається однією з найстаріших і найпрестижніших на планеті. Луїс Майер створив цілу плеяду яскравих кінозірок, «їх більше, ніж зірок на небі» – це висловлення стало крилатим. Коли він отримував американське громадянство, то вибрав 4 липня – День незалежності США своїм днем народження. Луїс Майер був прототипом героїв багатьох художніх фільмів: «Авіатор», «Останній магнат» та інших. Девід Селзник – один із найуспішніших і відомих кінопродюсерів в історії Голлівуду. Фільми «Віднесені вітром» (Кларк Гейбл і Вів’єн Лі), «Ребекка» (Лоуренс Олів’є), «Анна Кареніна» (Грета Гарбо), «Прощавай, зброя», «Заворожений» (Інгрід Бергман і Грегорі Пек), «Танцююча леді» (Кларк Гейбл, Фред Астер ). Селзник, єдиний продюсер, який отримав два «Оскари» підряд. З ним із задоволенням працювати Хічкок, Відор, Флемінг. Батько Селзника приїхав до Америки з Києва. Пол Муні – незрівнянний виконавець ролей гангстерів, лауреат премії «Оскар». Найвідоміші фільми – «Обличчя зі шрамом», «Життя Еміля Золя», «Історія Луї Пастера». Народився у Лемберзі (нині Львів). Володимир Титлі – відомий американський аніматор українського походження. Працював над кращими повнометражними фільмами Волта Діснея: «Білосніжка та сім гномів», «Фантазія», «Дамбо», «Піноккіо». Українське коріння мають і багато видатних музикантів. Композитор і піаніст-віртуоз Джордж Гершвін. Його родина виїхала до Америки з Одеси. Гершвін – автор славнозвісної опери «Поргі і Бесс», Другої рапсодії, Кубинської увертюри, сюїти «На швидку руку». Леонард Бернстайн – композитор, диригент, піаніст. Світ за-

Луїс Майер – один із творців кіностудії Metro-Goldwyn-Mayer Louis Mayer one of the creators of the Metro-Goldwyn-Mayer film studio

KYIV DIPLOMATIC

Андрей Пермяков и Станіслав Сукненко Andrey Permyakov and Stanislav Suknenko The first edition of the book was published in English so that more people from all over the world could learn how many wonderful directors, writers, producers, musicians and actors Ukraine has given to the world. Stanislav Suknenko studied various documents, testimonies, interviews, he traced the way of Hollywood stars from the very beginning to the world fame. You will find there a lot of names which became legends. Louis Mayer is a producer, director and one of the creators of the Metro-Goldwyn-Mayer film studio. He is funder of the American Academy of Motion Picture Arts and Sciences. L. B. (as he is called in the US) offered defines the winners of the Oscar Awards. Mayer was the creator of a whole galaxy of movie stars. “There are more stars in MGM, than in the sky”, – everyone said. Louis Mayer was the prototype of the heroes of many feature films, including “Aviator” and “The Last Tycoon” David Selznik is one of the most successful and famous film producers in the history of Hollywood. Gone with the Wind films (Clark Gable and Vivien Leigh), Rebecca (Lawrence Olivier), Anna Karenina (Greta Garbo), Farewell to Arms, The Enchanted (Ingrid Bergman and Gregory Peck), The Dancing Lady (Clark Gable, Fred Aster ). Selznik, the only one producer who received two Oscars in a row. Hitchcock, Vidor, Fleming loved working with him. Selznik’s father came to America from Kiev.

Девід Селзник – єдиний продюсер, який отримав два «Оскари» підряд David Selznik, the only one producer who received two Oscars in a row

Володимир Титлі – відомий американський аніматор українського походження Ukrainian Vladimir Titla took part in the creation of the best full-length films


62 КУЛЬТУРНА ДИПЛОМАТІЯ

Дидье Маруани – французский музыкант Didier Marouani хоплюється його мюзиклами «Звільнення в місто» і «Вестсайдська історія». Боб Ділан – культова особистість ХХ століття. Музикант, співак, поет, лауреат Нобелівської премії з літератури 2015 року. Його унікальний стиль поєднує разом елементи соулу, фанку, регі, фолку й балади. Тираж його альбомів перевищує 100 000 000 копій, а серед нагород – 12 премій «Греммі», «Оскар» та «Золотий глобус». Бабуся і дідусь Ділана емігрували до Сполучених Штатів з Одеси. Досягли успіху в Голлівуді і сучасні красуні-актриси Міла Йовович, Міла Куніс, Ольга Куриленко. Режисер Анатолій Литвак знімав фільми у Великобританії, Німеччині, Франції, США («Зміїна яма», «Подорож», «Чи кохаєте ви Брамса?», «П’ять миль до півночі»). Творець самої знаменитої акторської студії в США, режисер Лі Страсберг емігрував до Америки з батьками з Тернополя. Він створив найкращу акторську студію, де здобували майстерність Роберт де Ніро, Марлон Брандо, Аль Пачіно, Пол Ньюман, Роберт Редфорд, Мерілін Монро, Джейн Фонда, Дастін Хоффман, Міккі Рурк, Харві Кейтель, Джек Ніколсон. Актриса Наталі Вуд (справжнє

Іван Степурін и Джон Малкович Ivan Stepurin and John Malkovich

Paul Mooney – an unmatched performer of the roles of gangsters, winner of the Oscar. The most famous his films are “Scarface”, “The Life of Emile Zola”, “The Story of Louis Pasteur”. He was born in Lemberg (now Lviv). Ukrainian Vladimir Titla took part in the creation of the best full-length films by Walt Disney “Snow White and seven Dwarfs”, “Fantasy”, “Dambo”, “Pinocchio”. Many great musicians have Ukrainian origin. Composer and pianist-virtuoso George Gershwin. His family moved to America from Odessa. Gershwin is the author of one of the most famous operas of the twentieth century, Porgy and Bess, Second Rhapsody, Cuban Overture, Suites “In a hurry”. Leonard Bernstein – composer, conductor, pianist. The whole world admires his musicals “Dismissal to the City” and “West Side Story”. Bob Dylan – the cult personality of the twentieth century. Musician, singer, poet, winner of the Nobel Prize for Literature of 2015. His unique style combines elements of soul, funk, reggae, folk and ballad. Bob Dylan has many awards, such as Grammy (12), Oscar and Golden Globe awards. His grandmother and grandfather emigrated to the United States in the early twentieth century from Odessa. Beautiful modern actresses Mila Jovovich, Mila Kunis, Olga Kurylenko also achieved success in Hollywood. Anatoly Litvak is a well-known Director, he make a movie in the UK, Germany, France, the USA (Snake Pit, Journey, Do You Love Brahms?, Five miles to Midnight). Lee Strasberg is the creator of the most famous actor’s studio in the USA, he introduced into the acting teaching system a technique. Strasberg emigrated to America with his parents in the early twentieth century from Ternopil. Robert De Niro, Marlon Brando, Al Pacino, Paul Newman, Robert Redford, Marilyn Monroe, Jane Fonda, Dustin Hoffman, Mickey Rourke, Harvey Keitel, Jack Nicholson studied acting in his studio. Actress Natalie Wood (real name Zakharenko) starred in the films “West Side Story”, “Magnificence in the Grass”, “Great Race (with Tony Curtis and Jack Lemmon). Steven Spielberg was producer of Vadim Perelman’s debut film in 2003. Leonard Vimoy was an accomplished theater, film and TV actor, director, poet and photographer. He played Spock in the series “Star Trek” and William Bell from the TV series “The Face”. There are many interviews with famous people in the book. The book presents a hundred stories about filmmakers, screenwriters, musicians, animators, actors – from the creation of Hollywood to the present. The author learned and told about new facts, he investigated the biography of each star connected with Ukraine. Many emigrants preferred American surnames, they became citizens of a new

Чжао Хайюнь Zhao Haiyun

Іван Степурін и Дмитро Шевченко Ivan Stepurin and Dmitry Shevchenko

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


СULTURAL DIPLOMACY 63

Алла Назимова – актриса, продюсер и сценарист Alla Nazimova – actress, producer and screenwriter

Творець самої знаменитої акторської студії в США, режисер Лі Страсберг Lee Strasberg is the creator of the most famous actor’s studio in the USA

прізвище Захаренко) знялася у фільмах «Вестсайдська історія», «Пишнота в траві», «Великі перегони» (з Тоні Кертісом і Джеком Леммоном). Продюсером дебютного фільму Вадима Перельмана в 2003 році став Стівен Спілберг. Велике інтерв’ю для книги дав Леонард Німой, актор, режисер, поет і фотограф. Він зіграв Спока в серіалі «Зоряний шлях» і Вільяма Белла у серіалі «Грань». У цьому виданні ви знайдете ще декілька цікавих інтерв’ю з сучасними зірками. Книга містить сто історій режисерів, сценаристів, музикантів, аніматорів, акторів – від моменту створення Голлівуду до теперішнього часу. Автор дізнався і розповів про нові факти, він досліджував біографію кожної зірки, яка пов’язана з Україною. Англійська мова обрана саме для того, щоб її змогли прочитати в різних країнах і дізнатись, як багато талантів подарувала наша країна світу. Про це відомо зовсім мало, адже багато емігрантів отримали американські прізвища, вони стали громадянами нової країни. І, можливо, деякі з них дізнаються щось нове про власний родовід. Книга вийшла у видавництві «САММІТ-Книга», самому креативному в Києві. Його ще називають «авторським» – за особливу увагу до побажань автора та підтримку книги після виходу. Директор видавництва, Іван Степурін, розповів про основні моменти роботи з цією незвичайною книгою: «Ми звернули особливу увагу на візуальне оформлення. Намагались зробити ідеальний переклад. Позитивний відгук про книгу дав американський актор і продюсер Джон Малкович, український актор Остап Ступка та інші. Найбільше в роботі над книгою особисто мене здивувало те, наскільки багато зірок приховують своє українське минуле. Ви знайдете на сторінках книги і Леонардо Ді Капріо, і Дастіна Хоффмана». Книга буде екранізована. Проект Станіслава Сукненка «З України до Голлівуду» став одним з лауреатів конкурсного відбору Держкіно. Укладено контракт з Держагентством України з питань кіно щодо фінансування документального фільму про видатних українців. Режисери фільму Галина Кувівчак-Сахно та Станіслав Сукненко, автор сценарію – Станіслав Сукненко, продюсери – Олег Щербина та Юлія Чернявська. Так що скоро ми побачимо чудові історії про зірок Голлівуду на екрані. Ірина Васильєва, світлини надані видавництвом «САММІТ-Книга»

KYIV DIPLOMATIC

Варвара Каринська – художник по костюмам Barbara Karinska – costume designer

Остап Ступка и Станіслав Сукненко Ostap Stupka and Stanislav Suknenko country. And, probably, some of celebrities learn something new about their origin. The book was published in the publishing house SUMMIT-Book, one of the most creative in Kyiv. It is also called “author’s” – for a special attention to the wishes of the author and the support of the book after publication. Director and publisher, Ivan Stepurin, spoke about the main points of work with this unusual book: “Summit-Book payed a particular attention to the design of the book and its uniqueness of picture selection. The most surprising part in the work on that book is that how many celebrities of Ukrainian descent there are in the worldwide cinematography (Dustin Hoffman, Leonardo DiCaprio, and even Woopi Goldberg). However, all of this stays unknown to the general public. As well, it was very nice to receive a positive feedback about the brook from the American actor and producer John Malkovich”. Stanislav Suknenko’s project “From Ukraine to Hollywood” became one of the winners of the Goskino competitive selection. And the State Agency for Film Affairs of Ukraine signed a contract on the financing of a documentary film about prominent Ukrainians. Galina Kuvivchak-Sakhno and Stanislav Suknenko will make a movie, Stanislav Suknenko scriptwriter, Oleg Shcherbina and Yulia Chernyavskaya are producers. So soon we will see wonderful stories about the Hollywood stars on the screen. Iryna Vasylieva, photos provided by the publishing house SUMMIT-Book


64 ОЧЕВИДЦІ

АМЕРИКОЮ – ПІШКИ Замість передмови. Щойно під враженням від телефонного дзвінка з Каліфорнії. Колишня колега, телережисер, що колись працювала у головній редакції пропаганди Українського телебачення, а тепер, уже з місця постійного проживання в Америці, вітає з новорічними та різдвяними святами. В голосі я вже вкотре відчуваю неприховану тугу за Києвом, за рідним Дніпром, за колегами. Переконаний, що шкодує вона за всім цим разом узятим, виїхавши свого часу у пошуках кращого життя до Штатів. Скільки талантів втратила Україна (втрачає й досі!), не знайшовши вагомих важелів, передусім, економічних, аби зупинити небажану для себе (а для них, з нереалізованими тут, в рідному краї, можливостями?) еміграцію за океан? І ловлю себе на думці: це ж саме така довгоочікувана, вистраждана демократія дозволила широко відкрити двері своєї країни і водночас дати можливість бажаючим побачити світи, не створюючи більше перепон для цього. І не тільки побачити, а й залишитись там назавше, прирікши своїх дітей та онуків забути про Батьківщину, знаходити інші ідеали.

Частина 1

Тож маємо одне із найголовніших завдань на цій землі, допоки є у кожного сил і талану – робити все, аби життя в Україні ставало кращим, аби держава стала насправді демократичною, а люди – щасливими, щоб жилося тут затишно і комфортно. І тоді, без сумніву, потягнуться назад в Україну журавлиними ключами до отчих могил її діти та онуки, аби звити нові родинні гнізда на рідній землі… А на пам’ять приходять спомини тридцятирічної давності, коли у 1988-му за спільним проектом двох громадських миротворчих організацій – Радянського комітету захисту миру та американської організації «Міжнародний похід за мир» ми вперше у форматі народної дипломатії відкривали Америку. І, нашпиговані пропагандистськими штампами тодішньої радянської системи, тільки-но ступивши на американську землю, готові були фіксувати лише недоліки капіталістичної системи. Реальна картина життя людей у Штатах, різних за кольором шкіри, за політичною і навіть сексуальною орієнтацією розсипала в пісок всі стереотипи, що складались у нашій свідомості десятиріччями. Ми справді заново відкрили для себе Америку. Отже, мій щоденник за червень-липень 1988 року…

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


EYEWITNESSES 65

16 червня. Похмурий ранок. Рейс СУ-137. Москва – Вашингтон. 23.30. Аеропорт Даллас. Розірвавши хмари, йдемо на посадку. За місцевим часом – друга година дня. Перші враження від американської землі. Нескошена трава поряд з бетонною смугою. Розкидані залізобетонні палі, інший будівельний матеріал. Звичайнісінький собі провінційний краєвид. А вже наступної миті – дружні усмішки, вітання тих, хто зустрічає. Квіти, прапорці, сувеніри, значки. Багато зацікавлених обличь – хто ми? Ми – різні. Різні за віком, різні за фахом, за національністю – представники усіх союзних республік. Українська делегація – найбільша. Директор «Походу за мир» з американської сторони Джозеф Кінзел палко вітає нас. Автобуси один за одним рушають з місця. Починаємо накручувати перші кілометри американською землею. Крізь притінені вікна автобуса роздивляємось увсібіч: споруди з червоної цегли, залізобетону і темного дзеркального скла. Офіси, готельні комплекси…

KYIV DIPLOMATIC

В’їжджаємо в місто. Знаменитий Потомак воднораз не бачив стількох радянських людей. Ми вже встигли перезнайомитись. У нашому автобусі – пожежник з Чорнобиля Станіслав Юзишин, вчителька з Обухівського району на Київщині Валентина Білик з дочкою Майєю, студентка з Черкас Оксана Гоменюк, киянин Олександр Шульга з газети «News from Ukraine» та його колега Сергій Кичигін з «Вечірки», художники Віктор Бистряков та Тіберій Сільваші – теж з Києва, Олександр Мурашов – голова Гурзуфського виконкому, Анатолій Гончар – колгоспний шофер з-під Умані, Станіслав ­Стриженюк – одеський письменник. Аллан Аффельдт відкриває перший мітинг, вітає з прибуттям. Володимир Федосов, відповідальний секретар Радянського комітету захисту миру (він же – керівник радянської делегації) щиро дякує за гостинний прийом. 17 червня. Проходимо акредитацію. Одержуємо атрибутику для походу. В колоні будуть постійно прапори всіх союзних республік. Жителі Вашингтону з цікавістю зустрічають на своїх вулицях учасників американсько-радянського Маршу миру. На східцях перед Капітолієм розпочинається мітинг. Виступає конгресмен США сенатор від штату Айова Том Харкін. «Авраам Лінкольн сказав після завершення громадянської війни, що існує два шляхи як позбутися своїх ворогів. Перший – знищити їх, другий – зробити ворога своїм другом. І ще він сказав, що ми маємо йти саме цим шляхом. Ми сьогодні теж мусимо зробити свій вибір». У відповідь йому – оплески. Учасники американсько-радянського Маршу миру обрали правильний шлях. Чому б до цих мудрих думок не прислухатись усім людям планети? Йдемо далі. Навпроти Білого дому, що видніється вдалині, мені випадає нести Державний прапор України. Важко передати відчуття, які охоплюють у ці хвилини. Це треба відчути. …Співає фольклорний ансамбль з Київського педінституту іноземних мов. Українські народні й сучасні пісні лунають на вулицях Вашингтона. Особливо вирізняється голос солістки Катерини Чубар. Біля меморіалу Лінкольна виступає зведений хор навчальних закладів американської столиці. З натовпу враз виходять двоє. Власне, йде один і штовхає поперед себе візок з інвалідом. Той – без ніг. Роздратовані, розмова на


66 ОЧЕВИДЦІ підвищених тонах. «Відпустіть наших полонених солдатів, яких ви забрали з В’єтнаму і тримаєте у себе в Сибіру…». З відомих нам стереотипів це щось нове. І все ж намагаємось з’ясувати, у чому річ. У діалог вступають москвичі, хтось з журналістів. І доволі швидко перша конфліктна ситуація завершується напрочуд мирно – міцним рукостисканням. Отак би розв’язувати всі міжнародні проблеми! 18 червня. Після сніданку разом з естонським колегою Енном Ессмаа їдемо на Арлінгтонське кладовище. Він у Вашингтоні уже вдруге, тож користуємося його послугами і як гіда. Могили тих, хто воював у В’єтнамі та Кореї. Впадає у вічі скромність обелісків. Сірі, сантиметрів 30-40 заввишки надмогильники з датами народження і смерті та іменами загиблих – довжелезними рівними рядами на суцільному трав’яному газоні. Як солдати в останньому траурному караулі. Місце поховання Джона Кеннеді. Скромна плита зі скупими рядками. Біля пагорба серед зеленої трави – ще скромніша могила ­Роберта Кеннеді. За нашою знімальною групою закріплена старенька, пошарпана машина. За кермом – учасниця Маршу миру канадка Моніка Фолей. Їздить хвацько. Свідчення того – свіжі й трохи давніші вм’ятини в металі. Робимо екскурсію містом. Субота, вечір, вулиці поки що малолюдні і, я сказав би, особливою чистотою не вирізняються. Світяться вітрини зачинених магазинів. Мовчазні вулиці з числовими назвами, цифри на кожному будинку. Перше враження: незвично безіменна вулиця. А потім інша думка: а може, й краще, що не виникає потреби перейменовувати, як у нас. Завтра ми залишаємо столицю США. Попереду – дорога від Атлантики до Тихого океану. Через вісім штатів і тридцять з лишком міст…

19 червня. Три прапори поряд – Сполучених Штатів Америки, Радянського Союзу та Організації Об’єднаних Націй – пливуть у повітрі повз Білий дім. Ми залишаємо Вашингтон і починаємо похід Америкою. Йдемо через райони Вашингтона, які традиційно вважаються «чорними». Тут мешкають темношкірі американці. Колону, що рухається посеред центральної вулиці, приязно зустрічають і дорослі, й діти. Поліцейські, які забезпечують «зелену вулицю» учасникам походу, одностайні в оцінці ролі «народної дипломатії», фотографуються з нами на спомин. 20 червня. Дорогою в штат Колумбія заїжджаємо до одного з супермаркетів. Вирішили зняти сюжет. Хазяїн магазину люб’язно дає дозвіл. Асортимент і якість продуктів вражає. Більшість товарів – у холодильних вітринах. У Колумбії відвідуємо ще один супермаркет. Двоповерхове приміщення із садом всередині. Тихо, спокійно. Зовсім не схоже на наші гамірні столичні магазини. Увечері на нас чекає спортивний комплекс місцевої школи для старшокласників, цікавий карколомний спуск в басейн з висоти 28 метрів спіральною трубою. Вночі на території табору з’явилась машина, в якій зухвалі молодики вигукували відверто антирадянські заклики. Служба охорони походу змушує їх зникнути. Табір ще довго не засинає… 21 червня. Балтімор, штат Меріленд. Нашу знімальну групу запросили на ранчо кілометрів за п’ятдесят від місця розташування табору. Господарка Міккі Шнайдер зустрічає гостей. Молода подружня пара (її дочка і зять) готує вечерю. Серед гостей – старша дочка

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


EYEWITNESSES 67

Роберта Кеннеді – Катлін з чоловіком і двома дочками. «Непросто вам, Катлін, носити прізвище свого батька?» – «Я ношу його з гордістю. А якщо ви маєте на увазі цікавість до нашої сім’ї з боку суспільства, то мушу сказати, що в Америці не звикли довго тримати в полі зору дітей покійних лідерів. Я радію з того, що сьогодні можливі між нашими країнами отакі контакти». Ще двоє цікавих гостей Міккі Шнайдер. Вчитель російської мови і контр-адмірал у відставці. В останнього – дружина родом з Москви. Він – ветеран Другої світової війни. В Москві мають свою квартиру. Всі налаштовані доброзичливо. Із задоволенням слухаємо пісні – російські, американські, фотографуємось. Обмінюємося адресами… 22 червня. Річниця початку Великої Вітчизняної війни. Для всіх учасників походу – це День пам’яті полеглих. Відзначатимемо його увечері у Вілмінгтоні, до якого ще 70 миль. Вілмінгтон. Багато українських емігрантів з Рівного, з Канева. До нас підійшла Ірина з Києва. Жила на Русанівці. Приїхала сюди дев’ять років тому. Не вірить, що нас прибуло так багато, що ми можемо вільно ходити містом, розмовляти з американцями. Чоловік (сам місцевий) цікавиться: «А чи дозволяють вам з нами фотографуватися? А чи можете ви отак просто поїхати з нами у гості?» 24-25 червня. Наш маршрут – до Філадельфії. Тут 1775 року народились Сполучені Штати Америки. Якийсь час місто було

KYIV DIPLOMATIC

столицею країни. На площі Незалежності справжній каретний парк. Професія каретника дуже престижна. Адже до Філадельфії прибувають туристи з усіх усюд. У таборі стаємо свідками цікавої зустрічі. Ветеран війни і сценарист Московської обласної філармонії Микола Григорович Бурлак обнімається з рідною сестрою Анною, що проживає у Бостоні і приїхала сюди, до Філадельфії, щоб побачитися з братом. Вона – член Компартії США, народилася, як і брат, тут, у Пенсильванії. Про Бурлаків уже написано чимало, навіть документальний фільм у нас в Україні створено. І все ж – ніби жива легенда перед очима. 26 червня. Пітсбург. «Найзатишніше місто США» – так безапеляційно назвала його мер Софія Масло. Місто з висотними та одноповерховими будинками, омивається двома річками – Аліган та Мононгана, які в нижній точці зливаються в ріку Огайо. На втіху дітям тут плаває казковий пароплав «Кенді» («Льодяник»). Пітсбург – поріднене місто Донецька. Дорогою сюди оглядали поля кукурудзи, пшениці. Збирають хліб, косять траву. Водночас солому й сіно пакують. Поле відразу чисте. Фруктових дерев поблизу не саджають. Випари від автомобілів отруйні для плодів. Приватний вертолітний аеродром. Обганяємо машину, на причепі якої літак. Теж приватний. Дороги чудові. Компанії, що їх обслуговують, зобов’язані відшкодовувати влас-

никам автомобілів збитки, якщо їх завдано через погану якість дороги. Перетинаємо кордон штату Індіана. Зупиняємось в одному з великих міст цього штату – Індіанаполісі. На вечерю нас запрошують до громади. Як правило, це антивоєнні організації, які забезпечують учасникам походу значну частину програми. Але живе, безпосереднє спілкування – чи не найголовніше, суть нашого Маршу миру. А ще дискусії, які проводяться і за програмою, і абсолютно позапланово, як тільки поряд зберуться люди зацікавлені, ­небайдужі. Рок-Айленд, штат Іллінойс. Місто на Міссісіпі. Річка чимось нагадує наше Дніпро. Приходять американці українського походження. Іван Парфенович родом з Гомельської області, дружина – з Черкащини, померла рік тому. Михайло Іванович Литвинов – з Дніпропетровська. Обидва були насильно відправлені фашистами до Німеччини, а звідти потім перебрались до Америки. Сумують за рідним краєм, але назад вороття вже не бачать – виросли діти, внуки, поряд рідні могили. Цікавляться змінами, що відбуваються в нашій країні, щиро радіють їм. Віктор Пасак, Заслужений журналіст України, член Президії Української Ради Миру, світлини з відеокамери учасника Маршу Миру Юрія Бордакова Продовження – у наступному числі журналу «Київ дипломатичний».


60 ТВОРЧІСТЬ

ЗАХІДНІ ВОРОТА ШОВКОВОГО ШЛЯХУ Колись давно я мала мрію – зазирнути в очі пустелі… Пройшов час, й трохи мрій здійснилось…

WESTERN GATE OF THE SILK ROAD I was happy, having a rest and eagerly breathing in a rapidly changing reality. The millennia were being mixed in front of me: the newest cities seemed to have emerged from nowhere with a wave of a quill. The roads were unrolling in ribbons and geometric dances, the high-rises were running high upstairs. In every corner, rhythm, like modern music. Everything is clear and correct: the colossus of factories, like giant rocks with vertical cliffs – the sockdolagers of houses. Planes like the birds above. Dry prose of reality and among all these, there is a living poetry of the well-beseen world of flowers... КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


СREATION 61 У Києві осінь відбурштинила, вклонилась на зиму. Вирвавшись з обіймів здичавілої погоди, її всюди змерзлого подиху, ми потрапили до іншого світу! Навіть не тому, що все «простою і природньо зрозумілою мовою». В цій частині світу тебе вітає ЇЇ Величність Пустеля. Такий собі підперезаний ковдрою часу суворий оберемок світанків. Пустеля – це особливий спокій віків, післябентежний спокій людства. Пустеля поблажлива, коли в гуморі й жахає, коли на повний зріст. Це якась абсолютна величина, змушує здригнутись, одразу масштабуєш себе. Вона – уважний співрозмовник: тиша така густа й тягуча, що починаєш чути власні думки. Дуньхуан – Західні Ворота Шовкового шляху, зустрічає подомашньому ласкаво. Відчувається, що відстані здолали – від Пекіну іще 2 пересадки. Знову аеропорт, який не вкладається в уявлення про розміри, велетенський! Тут спрагле, але чисте повітря, дзеркала доріг, вздовж яких височіють дорослі пірамідальні тополі, й навіть не спадає на думку, що місто в обіймах пустелі Такла Макан, а поруч Західна Гобі. Є на планеті місця, де хорал історій взяв висоту й змовк у дивовижі архітектури, кольорів, традицій, або спізнився руїнами. Але найцікавіше там, де безперервність історії збережено саме в людях, в їхній свідомості. Це доволі специфічне й рідкісне відчуття, а тут воно є. Й одразу стає зрозуміло, чому відбувся феномен Шовкового Шляху – люди! Саме люди – щирі, привітні, допитливі, відкриті й на диво усміхнені. …В центрі сучасного міста розташовано так звані Західні Ворота й Ринок, який, подібно до будь-якої місцини із жарким кліматом, розгортається на останніх вечірніх променях й вирує до глибокої ночі, а потім раптово, хвилин за десять згортається. Вночі холодно, продавці кутаються в одяг з верблюжої вовни, звідусіль насуваються струмочки вугільного диму, а ремісники, посівши тут же, на сходах перед лавками, хвацько, вивершеними до автоматизму рухами карбують вироби з каменю, срібла, вичиненої шкіри. Пісня праці у тисячах різноголосих інструментів, гомін мов та діалектів надає особливого шарму. Місцевий напівпрозорий камінь, срібні вироби заслуговують на окрему увагу –

After the dank Kyiv weather, after the slush and ever frozen hands, you find yourself in another world. Not even inasmuch everything is in “simple and accessible language”, here you are met by Her Majesty the Desert. A blanket of time wrapped everything tightly. The silence of the desert is so thick and unhasting that you start hearing yourself. Although in very deed it is polyphonic and ariose, but you should not be afraid of hearing that. This is some kind of absolute magnitude, and you are involuntarily shuddering before its power. Dunhuang, the Western Gate of the Silk Road, meets you affectionately, in a family way. You feel like having flown halfway around the world – 2 more connections after Beijing. There is dry air, the same absolute roads along which adult pyramidal poplars are growing; and one can never say there is a desert near! There are places on the planet where the history has melted into the silence of walls, colours or ruins; and there are some where it remained the source in humans. This is a very specific feeling; I felt it here, though. Somehow, here it becomes clear at once why the Silk Road phenomenon took place: the people! Friendly, curious, open and absolutely smiling! In the centre of the modern city there are so-called Mogao Caves are the greatest heritage of the world civilization, geographically located in China and perfectly preserved to this day, transmitting intactly the masterpieces of hieratic art, telling about the penetration and development of Buddhism in China for over a millennium. It is also the world's richest collection of Buddhist relics. Grottoes are a surprisingly complete time slice, which sheds light on a detailed picture of Buddhist art development in China, beginning with the days of the Eastern Han Dynasty and ending with the Yuan Dynasty. Western Gate and Market, which, like in all places with a hot climate, opens by sunset and thrives deep into the night, and then, as if by magic, closes up during 10 minutes. It is cold at night, the sellers are wrapped in capes made of camel wool, there is a distinct smell of coal, and the artisans, in a businesslike manner and with automatic movements, polished until they become their second nature, are producing the products made of leather, stone, silver right there. Everywhere, the most incredible mixture of dried local fruit, dried camel meat, various nuts, an infinite number of scarves made of wool, the most delicate and pleasant to touch, decorated with motifs of local ancient drawings, are being sold. The desire and skill of the trade, perfected over the centuries, and you, not knowing a word in local dialects, can freely understand what and how much, as you will be shown on a calculator and moreover you will be presented with an absolutely charming smile. If you do not buy anything, so what, take a smile and come again! Local stone and silver handicrafts merit particular attention. The craftsmen mint silver with small tools, which have not changed their essence for thousands of years. Their energy, special spirituality, which precise geometric forms of forgings lack so much, seem to be flowing into these products of bizarre forms. At the distance of an outstretched hand, large stars light up, the breath of the night and the deserts, stretching alongside, make you feel honestly surprised by

KYIV DIPLOMATIC


62 ТВОРЧІСТЬ

Місто Дуньхуан (Китай, провінція Ганьсу) – найяскравіший історичний приклад миру та розвитку, висоти культури та сили людського Духу, в перекладах Сердечний, Сяючий, – місто перетину торговельних шляхів, Західні Ворота Шовкового шляху, центр високого мистецтва, науки та культури протягом тисячоліть. В наш час місто пов’язане з об’єктами всесвітньої спадщини ЮНЕСКО, яке відвідують мільйони туристів з усього світу, печерним храмом Цяньфодун (гроти Могао) та Озером півмісяця – оазисом Дуньхуан.

Пам’ятка ЮНЕСКО, Оазис Дуньхуан, Озеро Півмісяця UNESCO, Dunhuang Oasis, Lake Crescent

Dunhuang City, the brightest historical example of peace and development, creation and courage, which in translation means “hearty, sparkling,” is a very old city with the richest history, the Western Gate of the Silk Road, and nowadays is inextricably connected with UNESCO World Heritage Site, visited by millions of tourists from all over the world, the cave temple of Qianfodong , which is situated 25 km from the oasis and Dunhuang city itself.

майстри карбують маленькими інструментами вручну, тисячолітня практика не обміліла модернізацією. Тож їхня енергія, якась особлива життєдайна сила людських рук, якої так не вистачає правильним, але вихолощеним штамповкам, наче збігає в ці дивні витвори. Всюди торгують чим завгодно, чудернацькими сумішами місцевих фруктів, м’ясом верблюдів, що висушене до землистої чорноти, найрізноманітнішими горіхами, незліченними дивними платками з шовку та вовни, найтендітнішими й невимовно приємними, із пречудовими малюнками на мотиви місцевої старовини. Бажання й навик торгівлі, який тут відточено століттями, й ти, не розуміючи ані слова місцевою мовою, на диво швидко стаєш учасником, – покажуть на калькуляторі й обдарують теплом щирої посмішки. Не береш, ну то й що, даруємо тобі посмішку й чекаємо знову! Приємні вони тут. …Ніч крижаніє холодом. Над головою на відстані дотику спалахують крупні зорі. Подих ночі в пустелі відверто дивує й примушує пришвидшити крок. Глибока чорна туш Всесвіту рясніє кришталем. Її тугими ошатними кольорами увібрано полохливий денний гомін людського буття. Темрява піднімається вище й вище. Хороводи мерехтливих зірочок, взявшись за руки, граційно вклоняються й розчиняються в передсвітанні. Горизонт широко зітхає світлом. В сутінках ранку далечінь іще тримається за руки, й поволі, важко роз’єднується в прощанні на дві окремі лінії. Дні тут доволі буденні, всюди щиро виплекані диктатом пустелі, традиційним життям сучасного Урбану, досхочу напоєні повсякденним клопотом. А ніч наче повертає часи, уможливлює все казкою, залишає приємний м’який смак… Ранок поклав сувору печатку дійсності – час невблаганний, потрібно рухатись далі. В інформаційному центрі Гротів ми наче потрапляймо в майбутнє, власне для того, аби потрапити в минуле за допомогою фільмів. Знову автобус. Перед нами панорамно розкривається гора, в якій людськими руками створено печери. На сьогодні нараховується 492 печери (96 з них заввишки 40 м) та близько 45000 (!) кв. м. фресок, вишуканих, повнокольорових, на релігійні буддійські сюжети. Скульптур

the cold and go faster... Black mascara of the infinite sky with clear colors drenches silence and the wafting conversation; as if driving the darkness to the dome, the round dances of twinkling stars, holding hands, bow and dissolve in the predawn sky. The horizon sighs broadly with the light. Somewhere there, the infinity is still holding hands and is heavily parting into the sky line and the earth line with a farewell... The way of the day is very ordinary here; everywhere, it is generously painted with the color of an ordinary camel, the traditional life of a modern city, impregnated with everyday troubles, and the night seems to turn everything into a fairy tale and leaves a very pleasant soft impression... Morning has stipulated before the dire necessity – it's time to get up! Taking into account the difference in time zones, the saturation of impressions – it was impossible to sleep a wink the eyes!.. ...The giants! A foot like a half of a car! Fresh and extremely true colours make you shudder! The dust of the centuries is lying on the folds of robes, everything seems to be alive, only frozen in prayer pose. For long centuries, prayer requests have been ascending here before a step into the unknown. And when the look gets used to the twilight of the cave, you begin to distinguish the concentrated faces of your clay interlocutors, in which your prayer request seems to echo, picks up the smallest, the nearest, conveys to the greater one, and finally all thousands of the drawn on the walls, with the own thin lines of being, reinforce your thought... A completely crystal feeling is arising when you realize how long and in the face of what circumstances... Accuracy is in faces, and the representatives of the most diverse peoples and different races are stamped in; the elegance of the lines forming the pattern, the sonority of the palette and its pristine freshness, proudly carried through the millennia, simply stirs the imagination. Studying the Mogao Grottoes, which are the finest example of beauty and the power of a great cultural burst at the intersection of the life streams, there appears not just an interest in art, but even more in public life and relations of China with other countries in different historical periods of its development. Therein, the brain starts asking a lot of questions. In general, it should be noted that a completely unique atmosphere

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ


СREATION 63 більше 2400, з необпеченої глини, свіжі й на диво правдиві кольори. …Велетні! Нога як половина машини! Неможливо повірити, але тисячу років тому урочистість яскравих мінеральних фарб, блакить лазурів панувала тут! Пил часу в’ївся в складки одягу, а все здається живим, тільки замріяним, в молитовних позах. Коли звикаєш до темряви печери, мимоволі робиш півкроку назад від пронизливих очей глиняних співрозмовників. Зосереджені обличчя, наче підхоплюють твої думки, перекладаючи їх на молитви. Й так було протягом тисячоліття. Гроти Могао – найбагатша у світі колекція реліквій буддизму. Гроти являють собою на диво повний зріз, який проливає світло на детальну картину розвитку буддійського мистецтва в Китаї, починаючи від часів правління династії Східна Хань та закінчуючи династією Юань. Й безумовно, це дивовижний приклад тривалого спалаху високої культури на перетинах економічних потоків. Щемке почуття охоплює від розуміння давнини та обставин. Точність в обличчях, а відображені представники різних рас та народів, правдивість об’ємів, витонченість ліній візерунків, звучність палітри та її первинна життєвість, соковитість кольорів дивують найвибагливішу уяву. Вихоплюєш щире здивування. Умиротворення таке, що на певний час взагалі зникає потреба в словах. Виняткова атмосфера! Вивчаючи гроти Могао, цей дивовижний приклад краси й сили великого піднесення культури на перетинах потоків життя, виникає навіть не стільки зацікавленість до високого мистецтва, але й ще більше до суспільного життя та взаємин Китаю з іншими країнами в різні історичні періоди. Всього не передати словом, тим більш не вмістити в рамки друкованих сторінок. Це просто треба побачити! Одне з найдивніших місць на Землі, яке залишається з тобою назавжди…

prevails here; some kind of pacification and silent admiration accompany you from the entrance and for a long time leaves in thoughtfulness. ...Of course, it is impossible to describe everything, just to squeeze a planetary phenomenon, an entire era into the rigid framework of printed signs! It just needs to be seen...

Вероніка Дірова мистецтвознавець, почесний професор університету Ланьчжоу світлини автора

Veronika Dirova, Fine Art Expert, Honourary Professor of Lanzhou University photos by autor

Автор висловлює особливу подяку Посольству Китайської Народної Республіки в Україні за організацію експедиції та спеціальний дозвіл на фотозйомку.

The author is particularly grateful to Embassy of the People’s Republic of China in Ukraine for organizing the expedition and a special permission for photos.

Пам’ятка ЮНЕСКО, Печерний храм Цяньфодун (гроти Могао), Печера Тисячі Будд UNESCO, Caifang Temple of Qiafodong (Grove Mogao), The Thousand Buddhas Cave

KYIV DIPLOMATIC


ЗМІСТ

ОФІЦІЙНО/OFFICIAL СВІТ НЕ ПЕРЕСТАНЕ ВІРИТИ В НАС, ЯКЩО МИ САМІ НЕ ВТРАТИМО ВІРУ В СЕБЕ. Звернення Президента України Петра Порошенка

16 ПАТРІАРХ ФІЛАРЕТ ОСОБИСТО ПРИВІТАВ ПРЕЗИДЕНТА З РІШЕННЯМ СИНОДУ ВСЕЛЕНСЬКОГО ПАТРІАРХАТУ ПРО АВТОКЕФАЛІЮ УКРАЇНСЬКОЇ ЦЕРКВИ ПЕРСОНА/PERSONALITY 10 ЛЕГЕНДА ДИПЛОМАТІЇ УКРАЇНИ ГЕННАДІЙ УДОВЕНКО 20 МИ ЗМОЖЕМО ЗНАЙТИ РІШЕННЯ, СПРИЯТЛИВЕ ДЛЯ УСІХ Надзвичайний і Повноважний Посол Угорщини в Україні д-р Ерно Кешкень

28 СПОЧАТКУ ЕКОНОМІКА – ПОТІМ ПОЛІТИКА

Надзвичайний і Повноважний Посол Республіки Казахстан в Україні С.І. Ордабаєв

38 ПЛАНІВ У НАС ДУЖЕ БАГАТО, І СПОДІВАЄМОСЯ, ЩО УСІ ЗМОЖЕМО РЕАЛІЗУВАТИ! Почесний консул Республіки Молдова у Львові Володимир Губицький

6 18 24 26 34 42 44 50 58

ДИПЛОМАТИЧНІ ПОДІЇ/DIPLOMATIC EVENTS ПРЕЗИДЕНТ ПРИЙНЯВ ВІРЧІ ГРАМОТИ ВІД ПОСЛІВ НИЗКИ ІНОЗЕМНИХ КРАЇН У ЛЬВОВІ СВЯТКУВАЛИ ДЕНЬ В’ЄТНАМУ СВЯТО КИРГИЗЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ 100-РІЧЧЯ ПРОГОЛОШЕННЯ ЛАТВІЙСЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ НАЦІОНАЛЬНЕ СВЯТО КОРОЛІВСТВА МАРОККО – ДЕНЬ ТРОНУ СВЯТКУВАЛИ ДЕНЬ НЕЗАЛЕЖНОСТІ МОЛДОВИ СВЯТО ПАЛЕСТИНСЬКОГО НАРОДУ ФРАНЦІЯ СВЯТКУЄ НОВИЙ УРОЖАЙ МОЛОДОГО ВИНА БОЖОЛЕ-2018 26-Й БЛАГОДІЙНИЙ ЯРМАРОК IWCK ЗІБРАВ ПОНАД 3 303 000 ГРИВЕНЬ!

СПІВПРАЦЯ/СOOPERATION 27 THE BALTIC’S LEADING AIRLINE КРАСА ТА ЗДОРОВ’Я/BEAUTY&HEALTH 36 ARGANIA SPINOSA – МАРОККАНСЬКЕ «ДЕРЕВО ЖИТТЯ» АНАЛІТИКА/ANALYTICS 46 УЗБЕКИСТАН НА ШОВКОВОМУ ШЛЯХУ: МІСЦЕ ЗУСТРІЧІ ЦИВІЛІЗАЦІЙ НАРОДНА ДИПЛОМАТІЯ/ PEOPLE`S DIPLOMACY 52 КУБА ДАЛЕКО, КУБА – РЯДОМ…

Chinese thinker Confucius

№4 2018

Kyiv, Polytechnic Institute Park, central square The authors: Mykola Znoba, Veronica Dirova

ГЕННАДІЙ УДОВЕНКО Інтереси України – понад усе KYIV DIPLOMATIC #4, 2018

2

Китайський мислитель Конфуцій

Київ, парк Політехнічного інституту, центральна площа Автори: Микола Зноба, Вероніка Дірова

КИЇВ ДИПЛОМАТИЧНИЙ №4, 2018

72

HENNADIY UDOVENKO The interests of Ukraine come first

№ 04 2018 Шеф-редактор: Олександр Кондратенко (+38 050) 441-99-11 wingskam@gmail.com Головний редактор: Антоніна Ломачук (+38 050) 443-17-46 antonina.lomachuk@gmail.com Над номером працювали: Олександр Авраменко Ірина Васильєва Даніела Джуліані Вероніка Дірова Анна Костюченко Юлія Новицька Віктор Пасак Людмила Чечель Переклад: Софія Бєляєва Марія Савчук Обкладинка: UN Photo/x Дизайн та верстка: Євген Моісеєнко Відділ реклами: (+38 068) 966-92-24 wings@i.ua Даніела Джуліані (+38 067) 737-19-18 Олександр Присяжнюк (+38 050) 358-32-95 Керівник проектів: Роман Каширін (+38 068) 755 94 35 kievdiplomatic@gmail.com Часопис зареєстровано Міністерством юстиції серія КВ 23323-13163Р від 24.05.2018 року. Засновник: Кондратенко О. М. Видавець: ФОП Кондратенко О. М. Адреса редакції: 03062, м. Київ-62, вул. Чистяківська, 13А, оф 1. Кольороподіл та друк: ТОВ «Інфопринт»

ШЛЯХИ РОБІНЗОНА/ROBINSON’S WAYS 54 ЛІТНЯ СЕНЬЙОРА З ЮНОЮ ДУШЕЮ

Наклад 5 000 примірників. Періодичність – раз на 2 місяці. Розповсюдження безкоштовно та за передплатою. Ціна – за домовленістю.

КУЛЬТУРНА ДИПЛОМАТІЯ/CULTURAL DIPLOMACY 60 З УКРАЇНИ ДО ГОЛЛІВУДУ

Назва, концепція, дизайн та надруковані матеріали є власністю часопису «Київ дипломатичний» і захищені міжнародним правом та українським законодавством. Відповідальність за достовірність усіх фактів несуть автори публікацій. Редакція може не поділяти точку зору авторів. Використання матеріалів часопису «Київ дипломатичний» у будь-кій формі дозволяється тільки з письмової згоди редакції. Відповідальність за зміст реклами несе рекламодавець.

ОЧЕВИДЦІ/EYEWITNESSES 64 АМЕРИКОЮ ПІШКИ ТВОРЧІСТЬ/СREATION 68 ЗАХІДНІ ВОРОТА ШОВКОВОГО ШЛЯХУ



Китайський мислитель Конфуцій

Київ, парк Політехнічного інституту, центральна площа Автори: Микола Зноба, Вероніка Дірова

Chinese thinker Confucius

Kyiv, Polytechnic Institute Park, central square The authors: Mykola Znoba, Veronica Dirova


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.