Formentera La Guia 2014

Page 1

(mapa 3

36

)

x x x x

Cubiertas Formentera 2014.indd 1

x x

x

5/5/14 14:57:28


(mapa 3

148 )

(mapa 3

Cubiertas Formentera 2014.indd 2

74

)

5/5/14 14:57:32


3

Libro FORMENTERA 2014.indb 3

5/5/14 13:04:08


4

Libro FORMENTERA 2014.indb 4

5/5/14 13:04:10


(mapa 1

133 )

x x

5

x x x Libro FORMENTERA x 2014.indb 5 x

5/5/14 13:04:11


Tel. 971 329 086

(mapa 4

21

)

6

Libro FORMENTERA 2014.indb 6

5/5/14 13:04:13


Tel. 971 328 753

(mapa 4

40

)

x x

7

x x x Libro FORMENTERA x 2014.indb 7 x

5/5/14 13:04:13


TEL. 646 161 812,

(mapa 4

14

)

8

Libro FORMENTERA 2014.indb 8

5/5/14 13:04:13


x x

9

x x x R.x & CLUBS 14.indd 9 00Ppio +BEACH x

5/5/14 13:48:34


contents

beach restaurants & clubs

13 - 24

restaurants & cafes

25 - 42

boats & free time

43 - 48

body & beauty

49 - 52

boutiques & shopping

53 - 62

food & wine

63 - 70

10

00Ppio +BEACH R. & CLUBS 14.indd 10

7/5/14 13:02:54


71 - 78

hotels, apartments & houses

79 - 94

ser vices

LA SAVINA

contents

home & decoration

95 - 108

info

109 - 123

maps

124 - 130

index

131 - 133

ES PUJOLS

ST. FERRAN ST. FRANCESC

EL PILAR DE LA MOLA

11

00Ppio +BEACH R. & CLUBS 14.indd 11

7/5/14 13:02:58


EDICIÓN 2014 DIGITAL GRAFIC IBIZA S.L. C/ Cap Martinet, 68 07819 JESÚS - IBIZA Tel./Fax: 971 314 348 e-mail: laguia@bestof.org Internet: www.formenteralaguia.com www.IbizaFormenteraTheGuide.com

Cómo encontrar un negocio en los mapas: Come trovare un business sulle mappe: How to find a business on the maps: Dirección . Indirizzo . Address (mapa 1

3

)

Página del mapa: a partir de la pág. 124 Pagina mappa: da pag. 124 Map page: starting at page 124 Número de referencia en el mapa Numero di riferimento nella mappa Reference number on the map

App: Ibiza Formentera The Complete Guide La Guia de Ibiza y Formentera Distribución gratuita Prohibida la venta

DIRECTOR GENERAL David Moss RELACIONES EXTERIORES Andrea Linneweber COORDINACIÓN GENERAL

Marion Pieper Helena Sánchez DISEÑO GRÁFICO Helena Sánchez Elisa Jiménez FOTOGRAFÍAS Peter Diehl David Moss Marion Pieper Shauna Smith Shutterstock TEXTO INFO Melanie Pflicht

Digital Grafic Ibiza, s.l. no ha verificado ninguna de las afirmaciones o garantías que aparecen en las ofertas de los anun­ciantes en esta guía. Digital Grafic Ibiza, s.l. y sus colaboradores no asumen respon­sabilidad alguna por los pro­duc­tos o servicios que se ofrecen en la presente. Queda prohibida la repro­ducción de todo diseño, editorial y texto contenidos en la presente sin previa autorización por escrito de Digital Grafic Ibiza, s.l. No se podrá reproducir, ni transmitir ninguna parte de esta publi­cación de manera alguna ni por ningún medio, sea electrónico o mecá­nico, incluyendo fotocopia, graba­ción y todo sistema de almacenamiento y graba­ción de datos, sin previa auto­rización por escrito de Digital Grafic Ibiza s.l., que es el propietario de los derechos de autor. © Digital Grafic Ibiza s.l. Reservados todos los derechos. D.L. : I 68-2013

12

00Ppio +BEACH R. & CLUBS 14.indd 12

5/5/14 15:40:50


beach restaurants & clubs

Libro FORMENTERA 2014.indb 13

5/5/14 13:04:21


Libro FORMENTERA 2014.indb 14

5/5/14 13:04:23


L UNCH & D INNER S USHI AT S UNSET Reservas. 971 328 485 . M贸v. 660 985 248 Open for lunch, sunset and dinner PLATJA MIGJORN (mapa 1 151 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 15

15

5/5/14 13:04:28


Restaurante familiar desde 1972, con productos típicos de la isla y apartamentos directamente en la playa. Ristorante a gestione famigliare dal 1972, Offriamo prodotti tipici dell’isola e appartamenti direttamente sulla spiaggia. Family-run restaurant since 1972, with typical island products and apartments right on the beach.

16

Restaurante: Tel. 971 327 221 . Apartamentos: Móv. 638 193 662 . Abierto mediodía y noche e-mail. escupina@gmail.com . Es cupinà Cruce km. 12, ctra. La Mola . PLATJA MIGJORN (mapa 1 44 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 16

5/5/14 13:04:40


Restaurante chill out con vistas panorámicas al mar, comida mediterránea, pescados frescos, carnes, ensaladas, pastas, tapas y más. La elegancia al estilo de Formentera. Ristorante chill out con viste panoramiche sul mare, cucina mediterranea, pesce fresco, carne, insalate, pasta, tapas e altro. L’eleganza e lo stile di Formentera. Chill out restaurant with panoramic seaviews, Mediterranean cuisine, fresh fish, meats, salads, pastas, tapas and more. Formentera style elegance. Tel. 971 187 596 . Móv. 664 408 061 e-mail. info@flipperandchiller.com . www.flipperandchiller.com Ctra. de La Mola, km. 11, Mitjorn - PLATJA ES ARENALS (mapa 1

Libro FORMENTERA 2014.indb 17

136 )

17

5/5/14 13:04:42


Un oasis de paz y tranquilidad en la misma playa de Mitjorn. ¡Puestas de sol espectaculares! Una oasi di pace e tranquillità sulla spiaggia di Mitjorn. Tramonti spettacolari! An oasis of peace and tranquillity on Mitjorn beach. Spectacular sunsets! Tel. 971 321 952 / 671 964 606 lasbanderasformentera@gmail.com . www.lasbanderasformentera.es 93 18 Ctra. de la Mola, km 8,7 - PLATJA MIGJORN (mapa 1 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 18

20 años con vosotros, 20 años juntos. No te pierdas lo mejor... ¡el aperitivo y la música del chiringuito Lucky! 20 Jahre mit Euch, 20 gemeinsame Jahre. Verpasst nicht das Beste… den Aperitif und die Musik im Lucky! 20 anni con voi, 20 anni insieme. Non perderti il meglio… gli aperitivi e la musica del chiringuito Lucky! Móv. 616 363 164 10:30 - hasta puesta de sol PLATJA MIGJORN, km. 8 - Ctra. de la Mola (mapa 1

118 )

5/5/14 13:04:49


Pescado fresco, paellas de pescado y de marisco, fideuà, pescados al estilo “Sol” y Rotja en salsa verde. Frischer Fisch, Fisch- und Meeresfrüchte-Paella, Fideuà, Fisch nach Art des Hauses und Rotja mit grüner Sauce. Pesce fresco, paella di pesce e frutti di mare, fideuà, pesce alla “Sol” e Rotja in salsa verde.

Tel. 971 187 591 Abierto de mayo a septiembre CALA SAONA (mapa 1 83 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 19

19

5/5/14 13:04:57


Pintura: Robert P. Hawkins

Tu rincón preferido. Más de 42 años frente al mar con las mejores puestas de sol. Ihr Urlaubsstammplatz. Seit über 42 Jahren direkt am Strand die schönsten Sonnenuntergänge. Il tuo angolo preferito. Più di de 42 anni in riva al mare con i migliori tramonti. 1/5 - 31/10 todos los días . 1/11 - 30/4 fines de semana e-mail. info@piratabus.de . www.piratabus.com PLATJA MIGJORN, km. 11 (mapa 1 26 ) 20

Libro FORMENTERA 2014.indb 20

Restaurante abierto todos los días. Comidas y Cenas. Puestas de sol con cócteles. Copas por la noche. Ristorante aperto tutti i giorni. Pranzi e cene. Tramonti con cocktail. Drink per la notte. Restaurant open daily. Lunches and dinners. Cocktail sunset. Night-time drinks. Móv. 666 758 190 info@bluebarformentera.com . www.bluebarformentera.com PLATJA MIGJORN, km. 8 (mapa 1 70 )

5/5/14 13:05:01


baja resolución

Situado en una zona muy tranquila de la playa de Mitjorn. La Formentera de siempre, ni más ni menos. In sehr ruhiger Lage am Strand „Playa Mitjorn“. Formentera wie immer, nicht mehr und nicht weniger. Located in a very tranquil area of Mitjorn beach. Classic Formentera, no more, no less.

Tel. 971 329 075 . Móv. 629 040 265 Abierto todo el día Camino viejo de La Mola - PLATJA MIGJORN (mapa 1

Libro FORMENTERA 2014.indb 21

109 )

21

5/5/14 13:05:13


Especialidad en paellas, pescados, langosta frita y caldereta de langosta. Vivero propio. Spezialisiert auf Paellas, Fisch, frittierte Languste und Langusten-Topf. Eigenes Hummerbecken. Specialists in paellas, fish, fried lobster and lobster stew. Live fish tank.

22

Tel. 971 187 905 Abierto todos los días PLATJA DE LLEVANT (mapa 1

Libro FORMENTERA 2014.indb 22

52

)

Vista panorámica a la preciosa playa de Illetas. Especialidad en pescado fresco y arroces. Vista panoramica sulla preziosa spiaggia di Illetas. Specializzato in frutti di mare freschi e riso. Panoramic views over the beautiful Illetas beach. Specialising in fresh fish and rices. Móv. 609 600 538 9:00 - 20:00 PLATJA ILLETES (mapa 1

5

)

5/5/14 13:05:23


Ven a disfrutar de tus vacaciones con nosotros en la playa. Cada noche, pescado fresco a la brasa en nuestra barbacoa. Los niños son bienvenidos. Venite a godere le vostre vacanze in spiaggia con noi. Ogni sera pesce fresco alla griglia sul nostro barbecue all’aperto. Bambini benvenuti. Come and enjoy your holidays with us on the beach. Every night fresh grilled fish on our open barbacue. Kids welcome. 10:00 - 24:00 Tel. 971 328 725 . Móv. 630 664 092 . e-mail. tahitibeachformentera@gmail.com PLATJA DE ES PUJOLS (mapa 4 1 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 23

23

5/5/14 13:05:41


RESTAURANTE - APARTAMENTOS

Cocina típica de Formentera desde 1968

Carne, pescado fresco, paellas y mariscos. Fleisch, frischer Fisch, Paellas und Meeresfrüchte. Carne, pesce fresco, paella e frutti di mare. Latitudine 38º 39’ 59” N . Longitudine 1º 30’ 37” E

24

9:00 - 24:00 Tel. 971 328 112 . www.arenals.com . Ctra. La Savina a La Mola, km. 11 PLATJA ES ARENALS (mapa 1 35 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 24

Directamente en la playa de Roca Bella. Amplias terrazas, ambiente alegre y buena cocina mediterránea. Direkt am Roca Bella-Strand. Weitläufige Terrassen, fröhliches Ambiente und gute mediterrane Küche. Situato sulla spiaggia di Roca Bella. Ampie terrazze, ambiente allegro e buona cucina mediterranea. Tel. 971 328 361 . Fax 971 328 002 Mayo - octubre 09:00 - 00:00 . www.zulmarhotels.com PLATJA ROCA BELLA (mapa 1 9 )

5/5/14 13:05:54


restaurants & cafes

Libro FORMENTERA 2014.indb 25

5/5/14 13:12:54


Libro FORMENTERA 2014.indb 26

5/5/14 13:12:57


Los sabores de nuestro mar. Arroces y pescados de la cocina más tradicional de Formentera. Parking privado. I sapori del nostro mare. Riso e pesce dalla cucina più tradizionale di Formentera. Parcheggio privato. The flavour of our sea. Rice and fish from Formentera’s most traditional cuisine. Private parking. Tel. 971 328 137 . 20:00 - 01:00 e-mail. info@restaurantpinatar.com . www.restaurantpinatar.com . Restaurante Pinatar Formentera Av. Miramar, 25 - ES PUJOLS (mapa 4 29 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 27

27

5/5/14 13:13:09


1ª línea con vistas panorámicas al mar. Pizzería, pastas y comida mediterránea. Pizzas para llevar. Erste Linie mit Panoramablick auf das Meer. Pizzeria, Pasta und mediterrane Küche. Pizzas zum Mitnehmen. Seafront location with panoramic sea views. Pizzas, pastas and Mediterranean food. Take-away pizzas. Tel. 971 328 259 13:00 - 15:30 / 19:00 - 23:00 // Julio y agosto: 20:00 - 00:00 Av. Miramar - ES PUJOLS (mapa 4 54 ) 28

01RESTAURANTS 14.indd 28

Pescados y mariscos frescos. Carne al estilo argentino. Frente al mar. Frischer Fisch und Meeresfrüchte. Fleisch nach argentinischer Art. Direkt am Meer. Fresh fish and shellfish. Argentinian style meat. In front of the sea. Tel. 971 329 043 19:00 - 02:00 Todos los días Av. Miramar, 32-36 - ES PUJOLS (Mapa 4

53

)

5/5/14 15:46:17


Can Loca es un restaurante donde se mezclan calidad y sencillez. Su amplia terraza con espectaculares vistas, su cocina mediterránea con inspiración internacional y su excelente servicio hacen de este restaurante un referente en la isla. Can Loca è un ristorante dove si mescolano qualità e semplicità. La sua ampia terrazza con viste spettacolari, la sua cucina mediterranea d’ispirazione internazionale e il suo eccellente servizio rendono questo ristorante un riferimento dell’isola. Can Loca is a restaurant that combines quality and simplicity. Its large terrace with spectacular views, Mediterranean cuisine with international touches and excellent service all make this a benchmark restaurant on the island. 20:00 - 01:00 Tel. 971 321 883 . Móv. 693 478 130 . e-mail. mdozier@libero.it Paseo Marítimo - ES PUJOLS (mapa 4 62 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 29

29

5/5/14 13:13:19


Especialidad en pescado, marisco fresco, paellas y arroces. En el puerto de La Savina. Specialità: pesce, frutti di mare freschi, paellas e risotti. Nel porto de La Savina. Specialists in fresh fish, seafood, paellas and rice dishes. Located in the port of La Savina.

¡El desayuno en Es Pujols! Cafetería italiana, brunch, pastelería dulce y salada. Por la noche: aperitivos, tapas, cócteles y música. Free WIFI. Das Frühstück in Es Pujols! Italienische Cafeteria, Brunch, süßes u. gesalzenes Gebäck. Abends: Aperitif, Tapas, Cocktails, Musik. Free WI-FI. La colazione ad Es Pujols! Caffetteria italiana, brunch, torte dolci e salate. La sera aperitivi, tapas, cocktails e musica. Free WI-FI.

Tel. 971 323 324 . 971 322 255 . Fax 971 322 672 12:00 - 2:00 . www.hostal-bellavista.com Paseo de la Marina - LA SAVINA (mapa 2 28 )

08:30 - 15:00 / 19:00 - 02:00 Tel. 971 321 940 . Móv. 653 377 025 . e-mail. info@cincpedres.com . www.cincpedres.com C/ Punta Prima, 5 - ES PUJOLS (mapa 4 23 )

30

01RESTAURANTS 14.indd 30

6/5/14 13:25:41


Especialidad en arroces, langosta viva, pescado fresco de la isla. Más de 50 años de experiencia en la cocina tradicional. Disponemos también de un hostal familiar para los clientes que deseen pasar unas noches en Formentera. Specializzato in riso, aragoste vive e pesce fresco dell’isola. Più di 50 anni di esperienza nella cucina tradizionale. Mettiamo anche a disposizione un hotel intimo e familiare per i clienti che desiderano trascorrere qualche notte a Formentera. Specialists in rice dishes, live lobster and fresh fish from the island. Over 50 years’ experience in traditional cuisine. We also offer a cosy hostal for those wishing to spend a few nights in Formentera. Tel. 971 328 352 .

13:00 - 15:30 / 19:30 - 00:00 . L. mediodía cerrado www.hostalrestaurantecapri.com Av. Miramar, 41 - ES PUJOLS (mapa 4 42 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 31

31

5/5/14 13:13:47


Especialista en recetas típicas de la isla. Situado en el centro de Sant Ferran. Especialista en receptes típiques de l’illa. Situat al centre de Sant Ferran. Specialised in typical island recipes. Located in the centre of Sant Ferran. Tel. 971 328 155 Todo el año excepto enero, febrero y domingos en invierno 66 32 C/ Mayor, 39 (junto iglesia) - SANT FERRAN (mapa 5 )

01RESTAURANTS 14.indd 32

Heladería artesanal italiana con sólo productos naturales. Disfruta de nuestros batidos, crêpes, granizados... Gelateria artigianale italiana con prodotti esclusivamente naturali. Gustate i nostri frullati, le nostre crêpes, granite... Artisan Italian icecreams, home-made using only natural ingredients. Enjoy our milkshakes, crêpes, iced drinks... Tel. 971 328 554 C/ Espardell, 12-20 - ES PUJOLS (mapa 4 152 ) . Sta. María, 14 - ST. FRANCESC (mapa 3 152 ) .

15:00 hasta... 11:00 - 00:00

5/5/14 15:49:55


RISTORANTE ITALIANO Establecido en 1982, Pizza Pazza es el primer restaurante italiano de Formentera, y el horno de leña más antiguo de la isla. Desde su terraza llena de flores degustará platos típicos de la cocina italiana. Especialidad fondue de pescado. Nato nel 1982, il Pizza Pazza è il primo ristorante italiano di Formentera e il più antico forno a legna dell’isola. Seduti nella sua terrazza fiorita potrete gustare i tipici piatti della cucina italiana. Specialità fonduta di pesce. Established in 1982, Pizza Pazza is the first Italian restaurant in Formentera, and the wood oven is the oldest on the island. Sitting in a flowery terrace you can taste the typical dishes of the Italian kitchen. Fish fondue speciality. Tel. 971 328 434 . 19:30 - 01:00 e-mail. silvia@ctv.es . www.pizzapazzaformentera.com C/ Espalmador, 46 - ES PUJOLS (mapa 4 96 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 33

33

5/5/14 13:14:02


Especialista en desayunos, meriendas y tablas de Ibéricos. Gran variedad de pan fresco y bollería. Specializzato in colazioni, merende e prosciutto iberico. Grande varietà di pane fresco e paste. We specialize in breakfasts, snacks and Iberian products. Wide selection of fresh breads and cakes.

Cocina italiana. Tramezzini, panzerotti y ensaladas. Cafetería, tartas. Catering a casa y barco. Cenas. Cucina italiana. Tramezzini, panzerotti e insalate. Caffetteria, torte. Catering a casa e in barca. Cene. Italian kitchen. Tramezzini, panzerotti and salads. Coffee & cakes. Catering to your home or boat. Dinner.

De L. a V. 07:00 - 23:00 / S. D. 08:30 - 23:00 Tel. 971 321 513 . De L. a V. 07:00 - 14:00 / 17:00 - 21:00 / S. D. 08:30 - 14:00 / 17:00 - 23:00 C/ Sant Joan, 61 - SANT FRANCESC (mapa 3 129 ) 34

9:00 - 00:00 Tel. 971 321 944 . e-mail. info@casaysabor.es . www.casaysabor.es C/ Espalmador, 69 - ES PUJOLS (mapa 4 39 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 34

5/5/14 13:14:09


Foto: Juan Picca

Restaurante - Chill Out

19:00 - 02:00 Tel. 971 322 903 . M贸v. 679 596 317 . e-mail. teo@amimaneraformentera.com . www.amimaneraformentera.com Ctra. de Cala Saona (mapa 1 140 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 35

35

5/5/14 13:14:11


Pollos al ast, ensaladas, lasaña, croquetas y mucha más comida para llevar. Pollo allo spiedo, insalate, lasagne, croquette e molto di più da portare via. Roast chicken, lasagna, fried snacks and much more take-away food. 12:00 - 16:00 / 18:00 - Todos los días Tel. 971 328 076 . e-mail. jacobodomingueztur@hotmail.com C/ Espalmador, 87-93 - ES PUJOLS (mapa 4 100 ) 36

Libro FORMENTERA 2014.indb 36

Especialidad en paellas, carnes, pescados y mariscos, vista panorámica al puerto deportivo y a Es Vedrà, Ibiza. Specialità: paella, carne, pesce e frutti di mare, vista panoramica sul porto sportivo e su Es Vedrà, Ibiza. Specialist in paellas, meats, fish and seafood. Panoramic views of the Formentera port and Es Vedrà, Ibiza. Tel. 971 944 554 . Móv. 679 864 900 Abierto mediodía y noche Ctra. La Savina - ES PUJOLS (mapa 1 108 )

5/5/14 13:14:19


Cocina mediterránea. Especialidades en paellas, pescados frescos y mariscos, carnes a la piedra, langosta frita con ajos, paellas para llevar, postres caseros. Nueva gerencia. Cucina mediterranea. Specialità paella, pesce e frutti di mare freschi, carne cotta sulla pietra ollare, aragosta fritta con aglio, paella da asporto, dolci fatti in casa. Sotto nuova gestione. Mediterranean cuisine. Specialising in paella, fresh fish and seafood, meat cooked on a hot stone, fried lobster in garlic, takeaway paella, homemade desserts. New management. Tel. 971 328 392 . www.sesfeixes.com 9:00 - 16:00 / 20:00 - 23:00 9:00 - 16:00 / 21:00 - 00:00 . Abierto todo el día. Horario de cocina: Venda de Sa Punta, 3526 - Ctra. Punta Prima - ES PUJOLS (mapa 1 77 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 37

37

5/5/14 13:14:28


Desde 1982, el restaurante argentino en Formentera. Amplia terraza. Dal 1982 è il ristorante argentino di Formentera. Ampia terrazza. The Argentinian restaurant in Formentera since 1982. Spacious terrace.

Cocina tradicional italiana con toque contemporáneo.

Tel. 971 328 526 . 20:00 - 02:00 todos los días e-mail. elgauchoformentera@gmail.com C/ Roca Plana, s/n - ES PUJOLS (mapa 4 101 )

Tel. 971 327 472 . 20:00 - 24:30 todos los días e-mail. caterinaformentera@hotmail.it . caterinaformentera Ctra. La Mola, km. 12,3 - ES CALÓ (mapa 1 3 )

38

Libro FORMENTERA 2014.indb 38

Antica cucina italiana rivisitata in chiave moderna. Traditional Italian cuisine with a contemporary twist.

5/5/14 13:14:33


Yogur – Helado – Tartas – Fruta – Cafetería ELABORADO A MANO, TODOS LOS DÍAS. Yoghurt – Eis – Torten – Früchte – Cafeteria EIGENE HERSTELLUNG, JEDEN TAG FRISCH. Yoghurt – Ice Cream – Cakes – Fruit – Café HANDMADE, EVERYDAY. Tel. 971 322 606 www.lamukkeria.it . facebook.com/lamukkeria Santa Maria 1, Bajo - SANT FRANCESC (mapa 3

Libro FORMENTERA 2014.indb 39

36

)

39

5/5/14 13:14:39


Pizzería, tex mex, cocktails, wifi, pantalla grande para fútbol, lounge, internet, billar, futbolín. Pizzeria, Tex Mex, Cocktails, Wifi, großer Bildschirm für Fußballspiele, Lounge, Internet, Billard, Tischfußball. Pizzeria, tex-mex, cocktail, wifi, maxischermo per il calcio, lounge, internet, biliardo, calcio balilla. Tel. 971 327 198 . 19:30 - 01:30 acapulcoformentera@gmail.com . Acapulco Formentera Ctra. La Mola, km. 12,6 - ES CALÓ (mapa 1 31 ) 40

Libro FORMENTERA 2014.indb 40

Entrañable bar para tomar desayunos, zumos naturales, bocadillos, ensaladas, mojitos, copas. Gemütliche Bar zum Frühstücken mit frischgepressten Säften, belegten Brötchen, Salaten, Mojitos, Drinks. Un bar intimo per fare colazione. Succhi naturali, panini, insalate, mojitos, bibite. Tel. 971 322 063 Plaça de la Constitució, 3/5 SANT FRANCESC (mapa 3 119 )

5/5/14 13:14:43


Un local, tres ambientes, tapas, las mejores carnes del mundo, copas. Desde 1982. ÂĄDescĂşbrelo, que no te lo cuenten! Un locale, tre ambienti, tapas, la migliore carne del mondo, bibite. Dal 1982. Scoprilo tu stesso! One venue, three atmospheres, tapas, the best meat in the world, drinks. Since 1982. Discover it for yourself! Tel. 971 328 106 . Abril a octubre e-mail. caminito.tango@hotmail.com . www.caminitoformentera.es Ctra. Es Pujols - La Savina - ES PUJOLS (mapa 1 63 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 41

41

5/5/14 13:14:54


APP Gratis | Free Ibiza Formentera

Ibiza Formentera The Complete Guide

Encuentra más restaurantes en la App IBIZA FORMENTERA Digital Grafic Ibiza s.l.

Descarga ya la nueva App gratuita con más de 700 empresas de Formentera e Ibiza. Scarica la nuova App gratis con più di 700 imprese a Formentera e Ibiza. Download now: The free App with more than 700 businesses in Formentera and Ibiza.

42

Libro FORMENTERA 2014.indb 42

App: Ibiza Formentera The Complete Guide Web: www.ibizaformenteratheguide.com

5/5/14 13:15:09


boats & free time

Libro FORMENTERA 2014.indb 43

5/5/14 14:09:21


Libro FORMENTERA 2014.indb 44

5/5/14 14:09:24


baja resolución

Excursiones con el catamarán “Formentera Star” a las playas y calas más bonitas de la isla. Chárteres y eventos. Con comida, bebidas y buena música. Salidas miércoles, jueves y viernes de 09:30 a 17:15, y jueves de 17:30 a 22:00 con puesta del sol. Katamaran-Ausflüge mit der “Formentera Star” zu den schönsten Stränden und Buchten der Insel. Charter & Events. Verpflegung, Getränke und gute Musik. Abfahrten Mi, Do, Fr 09:30 bis 17:15, Do 17:30-22:00 mit Sonnenuntergang. Excursions on “Formentera Star” catamaran to the island’s most beautiful coves and beaches. Charters & events. With food, drink & good music. Outings every Wed, Thurs & Fri from 09:30 to 17:15, and sunset on Thursdays from 17:30 to 22:00. Tel. 971 323 207 . Móv. 648 873 887 . Fax 971 323 477 . Oficina: Del 1 de junio al 30 de septiembre: 10:00 - 13:30 / 16:30 - 20:00 e-mail. info@crucerosformentera.com . www.crucerosformentera.com Paseo de la Marina, nº 2- LA SAVINA (mapa 2 15 ) 45

Libro FORMENTERA 2014.indb 45

5/5/14 14:09:28


baja resolución

Excursiones marítimas y líneas regulares entre La Savina, Illetes y Espalmador. Escursioni marittime e continui collegamenti con La Savina, Illetes e Espalmador. Boating excursions and regular routes between La Savina, Illetes and Espalmador.

Alquiler de embarcaciones, efectos navales, pesca, submarinismo, invernajes, motores. Noleggio imbarcazioni, prodotti nautici, pesca, immersioni, rimessaggio, motori. Rental of boats, naval equipment, fishing, diving, winter safekeeping, motors.

La Savina - Illetes - Espalmador: 10:15, 11:45, 13:15 Espalmador - Illetes - La Savina: 16:15, 17:30, 18:45 LA SAVINA (mapa 2 43 ) . ESPALMADOR (mapa 1 43 )

Tel. 971 322 651 . Móv. 609 613 104 . Fax 971 323 103 e-mail. info@nauticapins.com . www.nauticapins.com Av. del Mediterrani, 15 - LA SAVINA (mapa 2 124 )

46

Libro FORMENTERA 2014.indb 46

5/5/14 14:09:33


Viaja entre Formentera e Ibiza por 19 € ida y vuelta. También realizamos excursiones o celebración de eventos privados, con navegación costera por toda la isla de Ibiza, donde disponemos de puntos de atraque autorizados. Consulta precios y opciones. Viaggia tra Formentera e Ibiza per 19 € andata e ritorno. Organizziamo anche escursioni e festeggiamenti di eventi privati, con navigazione costiera per tutta l’isola di Ibiza, dove disponiamo di punti di ormeggio autorizzati. Consultaci per prezzi e opzioni. Travel between Formentera and Ibiza for 19 € return. We also organise excursions and celebrations of private events, with coastal navigation around the whole of Ibiza and use of authorised mooring spots. Enquire for prices and options. Tel. 971 317 188 e-mail. info@aquabusferryboats.com . www.aquabusferryboats.com . Puerto de Formentera (mapa 2 69 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 47

Aquabus Ferry Boats 47

5/5/14 14:09:36


Servicio de taxi náutico 24 horas. Disfruta de la belleza de Formentera e Ibiza desde el mar. Servizio di taxi nautico 24 ore al giorno. Goditi la bellezza di Formentera e Ibiza vicino al mare. 24-hour boat taxi service. Enjoy the beauty of Formentera from the sea. Tel. 609 847 116 www.formenterawatertaxi.com 48 Muelle comercial - PUERTO DE LA SAVINA (mapa 2

Libro FORMENTERA 2014.indb 48

125 )

Ven a disfrutar de un paseo a caballo por Formentera. Gönnen Sie sich das Vergnügen, Formentera per Pferd zu erkunden. Venite a farsi una passeggiata a cavallo per Formentera.

Tel. 971 322 324 . Móv. 622 129 829 e-mail. clubhipiccansavines@hotmail.com Venda Sa Mirada, 20, 07860 - SANT FRANCESC (mapa 1

127 )

5/5/14 14:09:43


body & beauty

Libro FORMENTERA 2014.indb 49

5/5/14 14:18:34


Libro FORMENTERA 2014.indb 50

5/5/14 14:18:36


Foto: Juan Picca

Masaje Tradicional Tailandés, Tok Sen, Ayurvédico, Teraupéutico, Deportivo. Corrección postural. Shiatsu, Reflexo Thai, Aromaterapia... Servicio a domicilio, hoteles y barcos. Massaggio Tradizionale Thailandese, Tok Sen, Ayurverdico, Terapeutico, Sportivo. Correzione posturale. Shiatsu, Riflessologia Thai, Aromaterapia... Servizio a domicilio, hotel e barche. Traditional Thai massage, Tok Sen, Ayurverdic, Therapeutic, Sports. Postural correction. Shiatsu, Thai Reflexology, Aromatherapy... Mobile service available in homes, hotels and on boats. Tel. 687 077 872 e-mail. pabazig@yahoo.es Shambhala Formentera Massage . Formassage

Libro FORMENTERA 2014.indb 51

51

5/5/14 14:18:39


Dior, Estee Lauder, Lancome, Clarins y más... Perlas Majorica, porcelanas NAO. Dior, Estee Lauder, Lancome, Clarins und mehr... Perlen Majorica, Porzellan NAO. Dior, Estee Lauder, Lancome, Clarins and more... Pearls Majorica, porcelains NAO.

Maquillaje, tratamientos faciales y corporales, fotodepilación, fangos, cavitación y radiofrecuencia, manicura, pedicura. Trucco, trattamenti facciali e per il corpo, fotodepilazione, fanghi, cavitación y radiofrecuencia, manicure, pedicure. Make up, facial and body treatments, waxing, photo hair removal, cavitación y radiofrecuencia, manicure, pedicure.

Tel. 971 322 040 - SANT FRANCESC (mapa 3 46 ) Tel. 971 328 380 - ES PUJOLS (mapa 4 46 ) Tel. 971 328 466 - SANT FERRAN (mapa 5 46 )

Mayo - Octubre: 10:00 - 20:00 Tel. 971 328 655 . Nov. - Abril: 10:00 - 13:00 / Lu., Mier., Vier.: 16:00 - 20:00 C/ Joan Castelló i Guasch, 68 - SANT FERRAN (mapa 5 27 )

52

Libro FORMENTERA 2014.indb 52

5/5/14 14:18:48


boutiques & shopping

Libro FORMENTERA 2014.indb 53

5/5/14 14:20:29


Libro FORMENTERA 2014.indb 54

5/5/14 14:20:31


...zapatos y mรกs... ...scarpe e non solo... ...shoes and more...

.

Libro FORMENTERA 2014.indb 55

TUyYO Formentera .Tel. 971 323 460 / 646 088 525 . De marzo a octubre e-mail. info@tuyyoformentera.com . www.tuyyoformentera.com Av. Pla del Rei, 64 - SANT FRANCESC (mapa 3 33 )

55

5/5/14 14:20:35


El recuerdo original. Modelos nuevos y clásicos, siempre exclusivos. Das originelle Erinnerungsstück. Neue Modelle und Klassiker, immer exklusiv. An original memory. New and classic models, always exclusive. Tel. 971 322 412 costa@costaformentera.net . www.costaformentera.com SANT FRANCESC (mapa 3 114 ) 56

Libro FORMENTERA 2014.indb 56

Moda de Desigual para hombre y mujer, Custo y una marca propia. Zapatos de Fly, Art y Desigual, botas, sandalias... Desigual-Mode für Sie und Ihn. Custo & ein eigenes Label. Schuhe von Fly, Art und Desigual, Stiefel, Sandalen … Desigual fashion for men and women, Custo and our own brand. Fly, Art and Desigual shoes, boots, sandals… Tel. 971 321 185 . L. a S.11:00 - 14:00 / 18:00 - 21:30 Julio y agosto D. 11:00 - 14:00 C/ Jaume I - SANT FRANCESC (mapa 3 49 )

5/5/14 14:20:43


Arte... Joyería... Bisutería... Moda... Complementos... Belleza... Decoración... “Detente… Sonríe… Respira… La vida es bella” Arte… Gioielli… Bigiotteria… Moda… Accessori… Bellezza… Decorazioni... “Fermati… Sorridi… Respira… La vita è bella” Art… Jewellery… Costume Jewellery… Fashion… Accessories… Beauty… Home Accessories… “Stop... Smile... Breathe... Life is beautiful” Mayo - octubre: 10:00 - 14:00 / 18:00 - 21:00 Tel. 609 782 344 . e-mail. marionamesquida1@hotmail.com Av. Mediterránea, 90 - LA SAVINA (mapa 1 19 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 57

57

5/5/14 14:21:00


Wearable spirit – polos. Lo bueno nunca acaba si hay algo que te lo recuerda. Wearable spirit – polos. Le cose belle non hanno mai fine se hai qualcosa che te le ricorda. Wearable spirit – polos. Good things never come to an end if you have something to remember them by.

58

www.feelformentera.com www.facebook.com/feelformentera twitter.com/feelformentera

Libro FORMENTERA 2014.indb 58

Moda de Formentera. Material de buceo y playa. Moda di Formentera. Articoli per le immersioni subacquee e per la spiaggia. Formentera fashion. Diving and beach equipment.

Tel. 971 327 245 9:00 - 14:00 / 16:30 - 21:30 C/ de sa Pujada, 11 - ES CALÓ (mapa 6

11

)

5/5/14 14:21:06


Gri es más que una tienda de ropa, es un estilo, una actitud, una higuera. Gri es Formentera. Gri ist mehr als ein Kleidungsgeschäft, es ist ein Stil, eine Einstellung, ein Feigenbaum. Gri ist Formentera. Gri is more than just a clothes shop; it’s a lifestyle, a state of mind, a fig tree. Gri is Formentera.

11:00 - 15:00 / 17:00 - 22:00 . Lunes por la mañana cerrado Tel. 971 327 248 . e-mail. griformentera@icloud.com . www.griformentera.com . Gri Av. de la Mola, 36 - EL PILAR DE LA MOLA (mapa 7 12 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 59

59

5/5/14 14:21:08


Bikinis hechos a mano por la renombrada diseñadora de ropa de baño Janne Heegaard. Handgearbeitete Bikinis von Janne Heegaard, der berühmten Designerin für Bademoden. Custom made bikinis by renowned swimwear designer Janne Heegaard.

60

Libro FORMENTERA 2014.indb 60

Tel. 971 328 963 . Móv. 639 654 868 10:00 - 15:00 / 19:00 - 01:00 . e-mail. janneibiza@gmail.com . www janneibiza.es C/ Punta Prima, Edif. Mar de Pujols, loc. 7 - ES PUJOLS (mapa 4 88 )

5/5/14 14:21:15


Artículos de regalo, moda Adlib, artículos de playa, cerámica, camisetas de Formentera. Articoli da regalo, moda Adlib, articoli da spiaggia, ceramiche, camicette tipiche di Formentera. Gifts, Adlib fashion, beach items, ceramics, Formentera T-shirts. Tel. 971 328 527 . 10:00 - 00:00 Av. Miramar, 75 ES PUJOLS (mapa 4 78 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 61

Moda Adlib, diseños propios para mujer, hombre y niño. Moda Adlib, vestiti di propria produzione per uomo, donna e bambino. Adlib fashion, own designs for women, men and children. Tel. 971 322 074 www.esbaladre.es C/ Santa María, 35-37 - SANT FRANCESC (mapa 3

50

) 61

5/5/14 14:21:23


APP Gratis | Free Ibiza Formentera

Ibiza Formentera The Complete Guide

Encuentra más tiendas de moda en la App IBIZA FORMENTERA Digital Grafic Ibiza s.l.

Descarga ya la nueva App gratuita con más de 700 empresas de Formentera e Ibiza. Scarica la nuova App gratis con più di 700 imprese a Formentera e Ibiza. Download now: The free App with more than 700 businesses in Formentera and Ibiza.

62

Libro FORMENTERA 2014.indb 62

App: Ibiza Formentera The Complete Guide Web: www.ibizaformenteratheguide.com

5/5/14 14:21:30


food & wine

Libro FORMENTERA 2014.indb 63

5/5/14 14:22:46


Libro FORMENTERA 2014.indb 64

5/5/14 14:22:47


INDUSTRIA CÁRNICA. Carnicería, charcutería, venta al mayor y al detall. Servicio a domicilio atendido por profesionales. Especialidad en ternera gallega de alta calidad. Fleisch- und Wurstwaren, Groß- und Einzelhandelsverkauf. Lieferung frei Haus. Es bedienen Sie geschulte Fachkräfte. Erstklassiges Rindfleisch aus Galizien. Macelleria, gastronomia, vendita all’ingrosso e al dettaglio. Servizio a domicilio gestito da professionisti. Specializzata in carne di vitello galiziana di alta qualità. Tel. 971 322 417 / 971 322 572 / 971 322 158 . Fax 971 322 358 . e-mail. carnes_roype@hotmail.com 8:00 - 14:00 / 17:00 - 21:00 / S. 8:00 - 15:00 . 8:30 - 14:00 / 16:30 - 20:30 / S. 8:30 - 15:00 C/ Diputat Marià Serra, 1 - SANT FRANCESC (mapa 3 64 )

05FOOD & WINE 14.indd 65

65

5/5/14 15:54:42


Nuestro mundo es el vino. Vinos y licores internacionales. Distribuci贸n a restaurantes. Servicio a barcos. Der Wein ist unsere Welt. Internationale Weine und Spirituosen. Restaurantbelieferung. Lieferservice f眉r Boote. Wine is our world. International wines and spirits. Distribution to restaurants. Delivery service to boats.

66

Libro FORMENTERA 2014.indb 66

Tel. 600 004 216 e-mail. enotecum@telefonica.net . www.enotecum.com Ctra. Sant Francesc - Sant Ferran, s/n (frente gasolinera) (mapa 1

80

)

5/5/14 14:22:56


Producción propia de pasta fresca, amplia variedad, pastelería y productos importados de Italia. Produzione propria di pasta fresca, ampia varietà. Pasticceria e prodotti importati dall’Italia. We offer an ample selection of our own homemade fresh pasta, while our cakes & other products are imported from Italy.

Tel. 971 321 691 . Móv. 687 091 745 e-mail. teos.p@libero.it C/ 8 d’Agost - SANT FRANCESC (mapa 3

Libro FORMENTERA 2014.indb 67

65

)

67

5/5/14 14:23:08


Ahorra en tu alimentación. Más de 300 m2 donde encontrará todo lo que necesita. Frutas, verduras, carnes, quesos, pastelería, panadería, muchos productos de importación y más. Abierto todo el año. Cura la tua alimentazione. Più di 330 m2 dove troverete tutto quello di cui avete bisogno. Frutta, verdura, carne, formaggio, pasticceria, panetteria, molti prodotti d’importazione e altro ancora. Aperto tutto l’anno. Save on food. Over 300 m2 where you will find everything you need. Fruits, vegetables, meats, cheeses, cakes, breads, many imported products and more. Open all year round. Tel. 971 322 191 . Av. Mediterránea, 31 - LA SAVINA (mapa 2 145 ) . Tel. 971 328 255 . C/ Punta Prima, s/n - ES PUJOLS (mapa 4 Tel. 971 328 027 . C/ Guillem de Montgrí, 50 - SANT FERRAN (mapa 5 145 ) www.supermercadolasavina.com . www.supermercadoportusaler.com 68

Libro FORMENTERA 2014.indb 68

145 )

5/5/14 14:23:11


El Viejo Almacén ha seleccionado para ustedes deliciosas exclusividades: caviares, ibéricos, quesos, fois, dulces, vinos, licores, y un sinfín de artículos Gourmet todos ellos arropados por limones de nuestra tierra. VENTA - DELIVERY - DEGUSTACIÓN. “El Viejo Almacén” ha selezionato per voi delizie esclusive: caviale, prosciutto crudo Ibérico, formaggi, foie gras, dolci, vini, liquori, e una infinita varietà di articoli Gourmet tutti accompagnati da limoni della nostra terra. VENDITA – CONSEGNE – DEGUSTAZIONI. “El Viejo Almacén” has selected some exclusive delicacies for you: caviar, Ibérico cured hams, cheeses, foie gras, sweets, wines, spirits and an endless array of Gourmet items all accompanied by lemons from our land. SALES – DELIVERY – TASTINGS. 10:00 - 22:00 Tel. 971 32 85 85 . Móv. 680 474 028 . e-mail. pantaleondelicatessen@gmail.com . www.pantaleondelicatessen.com Ctra. La Mola, rotonda Sant Ferran - SANT FERRAN (mapa 5 37 )

05FOOD & WINE 14.indd 69

69

5/5/14 15:58:05


Ibiza Formentera

Ibiza Formentera The Complete Guide

Encuentra más tiendas de alimentación en la App IBIZA FORMENTERA Digital Grafic Ibiza s.l.

El mejor servicio y calidad desde hace más de 30 años. Amplia selección de vinos. Seit über 30 Jahren bester Service und Qualität. Große Auswahl an Weinen. Il miglior servizio e la migliore qualità da più di 30 anni. Vasta selezione di vini.

Descarga ya la nueva App gratuita con más de 700 empresas de Formentera e Ibiza. Scarica la nuova App gratis con più di 700 imprese a Formentera e Ibiza. Download now: The free App with more than 700 businesses in Formentera and Ibiza.

Tel. 971 328 061 . 08:00 - 14:00 / 17:00 - 21:00 todos los días Av. Joan Castelló i Guasch, 63 SANT FERRAN (mapa 5 111 ) 70

App: Ibiza Formentera The Complete Guide Web: www.ibizaformenteratheguide.com

Libro FORMENTERA 2014.indb 70

5/5/14 14:23:20


home & decoration

Libro FORMENTERA 2014.indb 71

5/5/14 14:24:28


Libro FORMENTERA 2014.indb 72

5/5/14 14:24:30


Fabricación de muebles y carpintería en general, gran variedad y calidad. Encontrarás todos los estilos de muebles y decoración para tu casa o empresa. Costruzione di mobili e falegnameria in generale, grande varietà e qualità. Troverete ogni stile di mobile e decorazione per la tua casa o la tua azienda. Manufacturers of furniture and carpentry in general. Large selection and excellent quality. Find all types and styles of furniture and decoration for your house or business. Tel. 971 322 102 .

Libro FORMENTERA 2014.indb 73

9:00 - 13:00 / 16:00 - 20:00 / S. 9:00 - 13:00 . e-mail. info@mueblescarlos.com Ctra. La Savina, km. 2,4 (mapa 1 68 )

9:00 - 13:00 / 15:30 - 19:30 73

5/5/14 14:24:36


Carpintería exterior e interior con perfil europeo. Muebles de cocina a medida y electrodomésticos. Tarima para piscinas y parquet. Reformas para hoteles. Colocación puertas RF. Pavimentos de madera interior y exterior. Vigas rústicas y nuevas. Zimmerei für Innen- u. Außenbereiche mit Euro-Profil. Küchenmöbel nach Maß; auch Elektrohaushaltsgeräte. Pooldielen und Parkett. Umbauten für Hotels. Montage von RF-Türen. Holzbodenbeläge für Innen- und Außenbereiche. Rustikale und neue Balken. Outdoor and indoor carpentry with a European touch. Made-to-measure kitchen furniture and appliances. Poolside and indoor wooden floorings. Hotel renovations. Fire-resistant door installation. Interior and exterior wood flooring. Antique and new wood beams.

74

Libro FORMENTERA 2014.indb 74

Tel. 971 342 673 . Fax 971 803 627 . 8:00 - 14:00 / 15:00 - 20:00 e-mail. carpintsa@hotmail.com . www.carpinteriasanantonio.es Ctra. Eivissa a Sant Antoni, km. 11,5 (desvío a Benimussa) - Sant Antoni - IBIZA

5/5/14 14:24:39


Cuidamos los detalles. Desde 1974 pintando Formentera. Pintura de interiores y fachadas. Estucos, patinados, etc. Wir achten auf‘s Detail. Seit 1974 malen wir Formentera. Innenund Außenanstriche. Stuckarbeiten, Patinaarbeiten, etc. We take care of the details. Painting Formentera since 1974. We paint interior and exterior walls. Stucco, patina, etc. Tel. / Fax 971 322 778 e-mail. pinturasduenas@gmail.com Edif. Sa Senieta 4, local 1, aptdo 9 - SANT FRANCESC (mapa 3

Libro FORMENTERA 2014.indb 75

47

Venta de pinturas en general. Maquinaria de colores. Pintura Bellas Artes. Papel pintado, moqueta y corcho. Farben und Lacke jeder Art. Farbmischmaschine. Kunstmalerbedarf. Tapeten, Teppichböden und Korkplatten. We sell paints. Paint colouring machinery. Fine art paint. Decorated wallpaper, fitted carpet and cork.

)

Tel. / Fax 971 322 778 . 9:00 - 13:30 / 16.00 - 20:00 e-mail. pinturasduenas@gmail.com . Edif. Sa Senieta 4, local 1, aptdo 9 - SANT FRANCESC (mapa 3 47 ) 75

5/5/14 14:24:45


Carpintería general, muebles por encargo, muebles de cocina. Falegnameria in generale, mobili su misura, mobili per la cucina. Allgemeine Schreinerarbeiten, Möbel nach Maß, Küchenmöbel.

Puertas, ventanas, persianas, armarios de obra y kit, tarimas exteriores (IPE, tecnológica), tableros, cajoneras. Türen, Fenster, Läden, Einbauschränke und Kit-Möbel, Podien für Außenbereiche (IPE, Technologie), Bretter, Kommoden. Doors, windows, blinds, built-in & kit wardrobes, outdoor decks (IPE, technology), wooden structures & furniture.

Tel. 971 328 344 . 8:00 - 13:00 / 15:30 - 19:30 info@carpinteriaformentera.com . www.carpinteriaformentera.com 86 76 Ctra. La Mola, km. 6,1 - SANT FERRAN (mapa 1 )

Tel. 971 311 263 . Fax 971 316 669 . L-V: 8:30-13:30 / 15:30-19:00 Sábados: 9:00 - 13:00 . e-mail. comercial.myv@hotmail.com Ctra. Sant Joan, km. 4,5 - Ca Na Negreta, Jesús - IBIZA

06HOME & DECORATION 14.indd 76

6/5/14 13:31:09


Plantas grasas y cactus de todo el mundo. Ropa, accesorios de moda y bisutería. Todo en arreglos florales para bodas y eventos. Piante grasse e cactus da tutto il mondo. Abbigliamento, accessori e bigiotteria. Tutto per allestimenti floreali per matrimoni ed eventi. Succulent plants and cacti from around the world. Clothing, accessories and costume jewellery. All you need for floral arrangements for weddings and events. FORMENTERA CACTUS: Tel. 620 745 981 . e-mail. formenteracactus@gmail.com . C/ Fonoll Marí, 8/28 - ES PUJOLS (mapa 4 95 ) VIKTORIA: Tel. 689 104 441 . e-mail. infovkviktoria@gmail.com . C/ Fonoll Marí, 8/28 - ES PUJOLS (Hotel Tahití) (mapa 4 95 ) FLORISTERÍA FORMENTERA: Tel. 971 322 584 . floristeriaformentera@gmail.com . C/ Antoni Blanc, 6 - SANT FRANCESC (mapa 3 95 ) 77

06HOME & DECORATION 14.indd 77

5/5/14 16:16:56


Més de 60 anys al seu servei. Tot tipus d’articles tèxtils per a la llar: tovalloles, llençols, nòrdics, catifes. Sastreria a mida de cortines i coixins, amb la instal·lació a casa seva. Mosquiteres per a llits i finestres. Más de 60 años a su servicio. Todo tipo de artículos textiles para el hogar: toallas, juegos de sábanas, edredones, alfombras. Confección a medida de cortinas y cojines, con instalación en su casa. Mosquiteras para camas y ventanas. More than 60 years at your service. All sorts of textile articles for your home: towels, sheets, bedcovers, carpets. Curtains and cushions made to measure, installed in your home. Mosquito nettings for beds and windows.

78

Libro FORMENTERA 2014.indb 78

Tel. 971 323 289 / 971 322 114 . C/ Jaume I, 21 - SANT FRANCESC (mapa 3 112 ) Tel. 971 321 109 . C/ Antoni Blanc - SANT FRANCESC (mapa 3 112 ) e-mail. teixitsmariserra@gmail.com . 9:00 - 14:00 / 16:30 - 20:30 / S. 9:30-14:00

5/5/14 14:25:01


hotels, apartments & houses

Libro FORMENTERA 2014.indb 79

5/5/14 14:30:37


Libro FORMENTERA 2014.indb 80

5/5/14 14:30:39


Habitaciones totalmente equipadas. Piscina, gimnasio, restaurante Pinatar, cafetería Xiquet’s Bar, wifi y más. A 100 m de la playa. Komplett ausgestattete Zimmer. Swimmingpool, Fitnessraum, Restaurant Pinatar, Cafetería Xiquet’s Bar, WiFi und mehr. Nur 100 m vom Strand. Stanze totalmente attrezzate. Piscina, palestra, ristorante Pinatar, cafeteria Xiquet’s Bar, wifi e altro ancora. A 100 metri dalla spiaggia.

Tel. (+34) 971 328 119 . Fax (+34) 971 328 680 e-mail. reservas@hostalvoramar.com . www.hostalvoramar.com Av. Miramar, 33 - ES PUJOLS (mapa 4 25 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 81

81

5/5/14 14:30:46


Un corto paseo desde la bellísima playa de Migjorn le conduce hasta los Apartamentos de los Pinos. Ubicados en una zona tranquila, con habitaciones como máximo de 4-6 personas, una piscina con terraza, pista de tenis y solárium. Il breve sentiero per la bellissima spiaggia di Migjorn vi conduce fino agli appartamenti di los Pinos. Il tutto è ubicato in una zona tranquilla, con appartamenti per massimo 4-6 persone, piscina con terrazza, campo da tennis e solarium. A short walk from stunning Migjorn beach leads you to Los Pinos Apartments. Located in a calm area, with bedrooms that can host up to 4-6 people. Swimming pool with terrace, tennis courts and solarium.

82

Libro FORMENTERA 2014.indb 82

Tel. 971 322 613 . Fax 971 322 458 . Recepción 24 horas e-mail. reservas@paraisodelospinos.com . www.paraisodelospinos.com Urbanización Paraíso de los Pinos, Es Mal Pas - SANT FRANCESC (mapa 1

6

)

5/5/14 14:30:51


Foto: Juan Picca

Ventas

Sales

Verkauf

Especialistas en venta de apartamentos y casas en Formentera. Spezialisiert auf Verkauf von Appartements und H盲usern auf Formentera. Specialists in sales of apartments and villas in Formentera.

Tel. / Fax (+34) 971 328 754 . M贸v. (+34) 636 741 660 . 10:00 - 13:30 e-mail. nina@estrellainmobiliaria.com . www.estrellainmobiliaria.com Av. Joan Castell贸 Guasch, 47-51 - SANT FERRAN (mapa 5 135 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 83

83

5/5/14 14:30:52


HOTEL

BAHIA

Encontrará un ambiente acogedor y familiar donde pondremos a su alcance todo lo necesario para que su estancia sea lo más gratificante posible, disfrutando de unas espléndidas vistas al puerto deportivo, Ibiza y las mejores playas de la isla. In unserem freundlichen und familiären Ambiente finden Sie alles, was Sie für einen gelungenen Aufenthalt brauchen. Genießen Sie die herrliche Aussicht auf den Yachthafen, Ibiza-Stadt und die schönsten Strände der Insel. Enjoy our cosy and family-like atmosphere where you will find everything you need to make your stay as pleasant as possible, with splendid views of the sports marina, Ibiza and the best beaches on the island.

84

Libro FORMENTERA 2014.indb 84

Tel. 971 322 142 . Fax 971 322 380 e-mail. bahia@hbahia.com . www.hbahia.com Paseo de la Marina, 30 - LA SAVINA (mapa 2 22 )

5/5/14 14:31:06


Te ayudamos a realizar tus sueños... Venta de inmuebles, alquiler de casas para vacaciones y servicios turísticos. Ti aiutiamo a realizzare i tuoi sogni. Vendita di immobili, affitto di case per le vacanze e servizi turistici. We help make your dreams come true… Sale of properties, holiday house rentals and touristic services.

Tel./Fax 971 323 304 . Móv. 639 550 695 . 10:00 - 13:30 info@formenteraliving.com . www.formenteraliving.com Puerto deportivo de Formentera Mar, edif. A - LA SAVINA (mapa 2

Libro FORMENTERA 2014.indb 85

149 )

85

5/5/14 14:31:08


Un lugar muy tranquilo y cerca de la playa Cala Saona. Ein ruhiger Platz ganz in der Nähe vom Strand der Cala Saona. Peaceful location close to Cala Saona beach.

Tel. 971 322 015 / 971 187 586 . Fax 971 322 394 . Móv. 619 886 309 e-mail. esmaformentera@telefonica.net . www.formenterapuntarasa.com Abril - Octubre . CALA SAONA (mapa 1 17 ) 86

Libro FORMENTERA 2014.indb 86

Actividades inmobiliarias. Compraventa y alquiler de inmuebles de calidad. Attività immobiliari. Compravendita e affitto di immobili di qualità. Real estate activities. Purchase, sale and rental of quality properties. Tel. 971 323 137 . Fax 971 323 002 info@maformenterahouses.com . www.maformenterahouses.com Sta. Maria, 16 - Apdo. Correos 127 - 07860 - ST. FRANCESC (mapa 3 56 )

5/5/14 14:31:24


Hotel rural en pleno corazรณn de Formentera, entre pinares y prรกcticamente junto a la Playa de Migjorn. Landhotel im Herzen Formenteras, umgeben von Pinienhainen und in Gehweite zum Migjorn-Strand. Rural hotel in the heart of Formentera, amongst pine trees and close to Mitjorn beach. Tel. 971 322 595 . Fax 971 323 175 www.hostalcasbah.com Platja Migjorn - SANT FRANCESC (mapa 1

Libro FORMENTERA 2014.indb 87

32

)

En una de las zonas mรกs tranquilas de la isla; ofrecen restaurante, supermercado, pista de tenis y piscina. Liegt in einer der ruhigsten Gegenden der Insel; mit Restaurant und Supermarkt, sowie Tennisplatz und Swimmingpool. Located in the tranquil countryside of the island; they offer a restaurant, supermarket, tennis court & swimming pool. Tel. 971 322 595 . Fax 971 323 175 www.seseufabietes.com Platja Migjorn - SANT FRANCESC (mapa 1

32

)

87

5/5/14 14:31:28


baja resolución

Complejo vacacional de los primeros de la isla, rodeado de pinos y jardines. Ambiente familiar y tranquilo. Gran piscina. Uno dei primi complessi turistici dell’isola, circondato da pini e giardini. Tranquillo e ideale per famiglie. Piscina grande. One of the first resorts on the island, surrounded by pine tree & gardens. Peaceful & suitable for families. Large swimming pool.

88

15 mayo - 15 octubre Tel./Fax 971 328 291 . e-mail. espins@correovia.com . www.espins.es C/ Ca Marí, s/n (mapa 1 30 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 88

Hostal desde 1981. La cafetería les ofrece desayunos, hamburguesas, grill, barbacoa. Hostal des del 1981. La cafeteria els ofereix esmorzars, hamburgueses, grill, barbacoa. A hostal since 1981. The cafeteria offers breakfast, hamburgers, grill and barbecue. Reservas: 971 328 189 e-mail. info@illespitiuses.com . www.illespitiuses.com C/ Joan Castelló i Guasch, 48 - SANT FERRAN (mapa 5

91

)

5/5/14 14:31:54


baja resolución

AGENCIA INMOBILIARIA Tenemos una gran selección de casas y apartamentos en venta y alquiler, para satisfacer cada una de vuestras exigencias y conseguir vacaciones inolvidables. Vantiamo una vasta selezione di case e appartamenti, in vendita e da affittare, per soddisfare ognuna delle vostre esigenze e offrirvi vacanze indimenticabili. We offer an ample selection of houses and apartments for sale or rent, to satisfy each of your desires and provide the setting for an unforgettable holiday. Tel. 971 323 530 . Fax 971 321 647 . Móv. 626 334 734 . 10:00 - 14:00 / 17:00 - 20:00 . 10:00 - 14:00 e-mail. info@puertofrancoinmobiliaria.com . www.puertofrancoinmobiliaria.com C/ del Carmen, 5 - LA SAVINA (mapa 2 131 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 89

89

5/5/14 14:32:02


Real Estate • Agencia inmobiliaria

Situado en el Parque Natural de Ses Salines, rodeado de naturaleza, con vistas al lago y a Es Vedrà. Collocato nel Parco Naturale delle Saline, circondato dalla natura, con vista sul lago e Es Vedrà. Located in Ses Salines Natural Park, surrounded by nature and with views over the lake to Es Vedrà.

Encuentra la casa de tus sueños. Déjate seducir por nuestras ofertas. Todo el año a tu servicio. Trova la casa dei tuoi sogni. Lasciati sedurre dalle nostre offerte. Al tuo servizio tutto l’anno. Find the house of your dreams. Let yourself be seduced by our offers. At your service all year round.

Tel. 971 329 054 . Móv. 665 994 547 info@alojamientoscardona.com . www.alojamientoscardona.com 18 90 Parque Natural ses Salines - ES PUJOLS (mapa 1 )

Tel. 971 323 077 . Fax 971 322 992 . Móv. (0034) 609 680 788 info@laffittacase.com . venta@laffittacase.com . www.laffittacase.com LA SAVINA (mapa 2 75 ) . ES PUJOLS (mapa 4 100 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 90

5/5/14 14:32:08


Roca Bella

Foto: Juan Picca

Lago Playa

Zulmar Hotels, su mejor opción de alojamiento dentro del parque natural de las Salinas. Nuestros establecimientos, el Hotel Roca Bella en playa Es Pujols y el Hotel Lago Playa en playa Sa Roqueta, harán de sus vacaciones una experiencia inolvidable. Zulmar Hotels – Erste Wahl für ihr Urlaubsdomizil mitten im Naturpark Las Salinas. Unsere beiden Hotels, das Roca Bella am Playa Es Pujols und das Hotel Lago Playa am Strand Sa Roqueta machen aus Ihrem Urlaub ein unvergessliches Erlebnis. Gli Hotel Zulmar sono il meglio per alloggiare all’interno del parco naturale delle Saline. L’Hotel Roca Bella sulla spiaggia di Es Pujols e il Hotel Lago Playa sulla spiaggia di Sa Roqueta, renderanno le vostre vacanze un’esperienza indimenticabile. Hotel Roca Bella (mapa 1

Libro FORMENTERA 2014.indb 91

97

) Tel. 971 328 130 . Fax 971 328 002 . Hotel Lago Playa (mapa 1 103 ) Tel. 971 328 551 . Fax 971 328 842 www.zulmarhotels.com Apdo. de Correos 184, 07860 SANT FRANCESC - FORMENTERA 91

5/5/14 14:32:15


Valentina

Apartamentos Michel 2 5 apartamentos en la zona de Ca Marí (zona muy tranquila) con piscina y jardín. A 1 km. de la playa. 5 Apartments nahe Ca Marí (sehr ruhig gelegen) mit Swimmingpool und Gartenanlage, ca. 1 km vom Strand entfernt. 5 appartamenti nella zona di Ca Marí (molto tranquilla) con piscina e giardino. A 1 chilometro dalla spiaggia.

Alquileres, ventas, administración de fincas, casas de vacaciones. Vermietung, Verkauf, Immobilienverwaltung, Ferienhäuser. Affitto, vendita e gestione di “fincas” e case per le vacanze.

Tel. (0034) 696 523 058 . (0039) 335 661 59 27 valentinacomi@satformentera.es . www.casainaffittoaformentera.com Venda de Ca Marí - CA MARÍ (mapa 1 89 ) 92

Tel. 971 321 819 . Fax 971 321 848 . Móv. 696 523 058 Valentina Móv. 659 327 814 Encarna . e-mail. sapunta@correovia.com C/ Guillem de Montgrí, 55 - SANT FERRAN (mapa 5 90 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 92

5/5/14 14:32:20


Su agente inmobiliario en Formentera. Venta y alquiler de pisos, casas y villas exclusivas. Experiencia, profesionalidad y seguridad. La Vostra agenzia immobiliare a Formentera. Affitto e vendita di appartamenti, case e ville esclusive. Esperienza, professionalità e sicurezza. Your Real Estate agent in Formentera. Sale and rent of apartments, houses and exclusive villas. Experience, professionalism and security. Tel. (+34) 971 321 182 / 971 321 084 . Fax (+34) 971 323 017 . Móv. (+34) 639 001 819 de lunes a viernes 10:00 - 14:00 / 17:00 - 20:00 / sábado 10:00 - 14:00 staff@casayentorno.com . www.casayentorno.com . Puerto LA SAVINA (mapa 2 67 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 93

93

5/5/14 14:32:23


Muy cerca de la famosa playa de Illetes. Cuenta con instalaciones renovadas y cuidada decoración interior. Molt a prop de la coneguda platja de ses Illetes. Disposa d’instal·lacions renovades i cuidada decoració interior. Very close to the famous Illetes Beach. Renovated facilities and a carefully-decorated interior. Reservas: 971 390 426 . Tel. 971 328 123 . Fax 971 328 161 e-mail. info@smturistic.com . www.smturistic.com Av. Miramar, s/n - ES PUJOLS (mapa 4 113 ) 94

Libro FORMENTERA 2014.indb 94

Alquiler de casas y apartamentos entre Es Pujols y Punta Prima, cerca del mar. Ambiente familiar. Vermietung von Ferienhäusern u. Apartments zwischen Es Pujols u. Punta Prima, nahe am Meer. Familiäre Atmosphäre. Rental of houses and apartments between Es Pujols and Punta Prima, close to the sea. Family environment. Tel. 971 328 362 . Móv. 600 503 047 . Fax 971 328 412 09:30 - 14:30 / 18:30 - 21:30 . rexformentera@gmail.com C/ Espalmador, 52-56 - ES PUJOLS (mapa 4 48 )

5/5/14 14:32:39


car rentals construction consultant agencies weddings installations music management agencies motocycles r e n ta l s s e c u r i t y transports travel agencies events

services

08SERVICES 14.indd 95

7/5/14 12:26:09


Libro FORMENTERA 2014.indb 96

5/5/14 14:42:07


Su rent a car de confianza para disfrutar de la maravillosa isla de Formentera. Il tuo autonoleggio affidabile per goderti le meraviglie dell’isola di Formenta. Your reliable car rental company to enjoy the wonderful island of Formentera.

Tel. 971 323 560 8:00 - 14:00 / 15:30 - 22:00 e-mail. info@formenteracar.es . www.formenteracar.es

Libro FORMENTERA 2014.indb 97

97

5/5/14 14:42:14


Vehículos de alquiler. Prensa y revistas. Noleggio veicoli. Giornali e riviste. Vehicle rental company. Newspapers & magazines.

Tel./Fax 971 327 042 . e-mail. autosescalorafalet@gmail.com 9:00 - 13:30 / 16:00 - 20:00 // Julio y agosto: 9:00 - 20:00 C/ Francesc d’Aragó, 18-34 - ES CALÓ (mapa 6 7 ) 98

Libro FORMENTERA 2014.indb 98

Alquiler de coches, motos y bicicletas. Disponemos de 3 oficinas para su comodidad. Affitto di auto, moto e biciclette. Abbiamo tre uffici per ogni vostra esigenza. Car, motorbike and bicycle rentals. We have 3 offices at your service. Tel. / Fax 971 328 855 . e-mail. autoscamarisl@hotmail.com www.autoscamariformentera.com LA SAVINA (mapa 2 8 ) . CA MARÍ (mapa 1 8 ) . ES CALÓ (mapa 1

8

)

5/5/14 14:42:19


E-City Bike “Trend“

E-Bike “Piccolo“

E-Treking Bike “Matrix“

E-Car “Mitsubishi i-MIEV”

Rent E-Bikes Nuestra flota de furgonetas hace posible reservar coche, moto, quad o bicicleta en cualquier lugar de Formentera. La nostra flotta di furgoni vi permette di prenotare auto, moto, quad o biciclette in qualsiasi luogo di Formentera. Our fleet of vans makes it possible to rent a car, motorbike, quad or bicycle anywhere in Formentera. Tel./Fax 971 328 188 . Edif. Es Pou - ES PUJOLS (mapa 4 92 ) Tel./Fax 971 322 745 . Port de LA SAVINA (mapa 2 92 ) info@formenteramotorent.com . www.formenteramotorent.com

Libro FORMENTERA 2014.indb 99

&

E-Cars

¡Formentera es muy frágil! ¡Únase a nosotros para proteger este paraíso! Formentera ist sehr zerbrechlich! Mach’ mit, dieses Paradies zu schützen! Formentera é molto fragile! Unisciti a noi proteggere questo paradiso! Tel./Fax 971 323 524 . Móv. 682 804 570 . 10:00 - 14:00 e-mail. emobile@gmx.net . www.emobile-formentera.com Pla del Rei, 116 - SANT FRANCESC (mapa 3 34 ) 99

5/5/14 14:42:27


RENT A CAR SAN FERNANDO Alquiler de vehículos. ¡Visítenos! Estamos todo el año a su servicio. Affitto di veicoli. Visitateci! Siamo tutto l’anno a vostro servizio. Vehicle rental. Visit us! At your service all year round.

Ofrecemos una gran variedad en alquiler de coches, motos y bicicletas. Wir bieten Ihnen eine umfangreiche Auswahl an Mietwagen, Rollern und Fahrrädern. Offriamo tante possibilità per affittare auto, moto e biciclette.

Edif. Marina de Formentera - LA SAVINA (mapa 2 10 ) - Tel. 971 322 929 Camí Sa Pujada (km. 11,5) - ES CALÓ (mapa 1 10 ) - Tel. 971 327 048 e-mail. rent@formotor.com . www.formotor.com 100

Tel. 971 322 695 . Paseo Marítimo, local 3 - LA SAVINA (mapa 2 132 ) Tel. 971 322 165 . Edif. Alba, local 6 - LA SAVINA (mapa 2 132 ) 09:00 - 14:00 / 16:00 - 19:00 . rentacarsanfernando@hotmail.com

Libro FORMENTERA 2014.indb 100

5/5/14 14:42:30


Lavori di costruzione, ristrutturazione, impianti elettrici, idraulici e tinteggiatura. Progettazione e direzione tecnica delle opere con il nostro team di tecnici e operai qualificati. Consulenza immobiliare per l’acquisto, la vendita e l’affitto di una casa a Formentera. Construction, renovations, painting, electrical and plumbing. Design and technical supervision by our team of technicians and skilled workers. Real estate advice for buying, selling and renting a house in Formentera. Construcción, reformas, electricidad, fontanería y pintura. Diseño y supervisión técnica de las obras con nuestro equipo de técnicos y trabajadores cualificados. Asesoría inmobiliaria para la compra, la venta y el alquiler de una casa en Formentera. Móv. (+39) 335 711 57 24 info@carnevalicostruzioni.it . www.carnevalicostruzioni.it Venda de Sa Punta - Camí de S’Abeuradeta - ES PUJOLS

Libro FORMENTERA 2014.indb 101

101

5/5/14 14:42:32


Desde 1994 dedicados a obras de alba帽iler铆a: ampliaciones, reformas, reparaciones, obra nueva, piscinas, etc. Dal 1994 ci dedichiamo a opere di muratura: ampliamenti, ristrutturazioni, riparazioni, opere nuove, piscine, etc. Since 1994 dedicated to building work: extensions, renewals, repairs, new constructions, swimming pools, etc.

Suministro de agua potable. Transporte de materiales.

Tel./Fax 971 328 934 . 09:00 - 13:00 / 15:00 - 18:00 de lu. a vi. e-mail. wecobol@wecobol.e.telefonica.net Av. Joan Castell贸, 22 - SANT FERRAN (mapa 5 16 ) 102

Tel. 971 594 757 . M贸v. 606 458 020 . L. - S. 9:00 - 13:30 formenteratrucks@gmail.com . www.formenteratrucks.com Metge Vicent Riera Ferrer, 1 - SANT FRANCESC (mapa 3 38 )

08SERVICES 14.indd 102

Fornitura di acqua potabile. Trasporto di materiali. Trinkwasserlieferungen. Materialtransporte.

5/5/14 16:06:11


Fabricantes de cocinas industriales y acuarios destinados para la conservación de marisco. Montaje integral para el gremio hostelero. Hersteller von Großküchen und Frischhaltebecken für Meeresfrüchte. Komplettmontage für Hotels und Gaststätten. We build industrial kitchens and aquariums for seafood conservation. Complete installation for the hotel and restaurant sector. Tel. 902 879 436 . Fax 971 398 367 e-mail. ventas@bmsspain.es . bms@bmsspain.es . www.bmsspain.es C/ Archiduque Luis Salvador, 11 - EIVISSA . Avda. Doctor Severo Ochoa, 17 - BENIDORM

Libro FORMENTERA 2014.indb 103

103

5/5/14 14:42:43


Suministro de agua potable. Fornitura di acqua potabile. Trinkwasserlieferant.

Tel. 971 322 147 . Fax 971 322 627 09:00 - 13:30 / 16:30 - 20:00 . 09:00 - 13:00 / 16:00 - 19:00 Av. Mediterrània, 112 LA SAVINA (mapa 2 60 ) 104

Libro FORMENTERA 2014.indb 104

Asesoría fiscal, mercantil y contable, abogados y economistas. Berater für Steuer- und Handelsrecht, Buchhaltung und Steuerberatung, Anwaltskanzlei. Fiscal consultancy, mercantile and accounting, lawyers and economists. Tel. 971 322 511 . Fax 971 322 486 e-mail. formentera1@mydasesores.e.telefonica.net C/ Isidor Macabich, 2 -1º-2ª - SANT FRANCESC (mapa 3

20

)

5/5/14 14:42:45


Asesoramiento legal, fiscal, laboral y contable, estudios económicos y de mercado. Seguros. Administración de fincas. Consulenza legale, fiscale, del lavoro e contabile, studi di mercato ed economici. Assicurazioni. Amministrazione di proprietà terriere. Legal, tax, labour and accounting advice, economic and market studies. Insurance. Property management. Tel. 971 323 137 . Fax 971 323 002 e-mail. media@mediassessors.com . www.mediassessors.com Jaume I, 17 - Aptdo. Correos 127, 07860 - ST. FRANCESC (mapa 3 13 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 105

Asesoría fiscal, laboral, mercantil, contable y jurídica. Gestoría. Seguros. Administración de fincas. Consulenza fiscale, del lavoro, mercantile e giuridica. Assicurazioni. Amministrazione di proprietà terriere. Tax, labour, mercantile, accounting and legal counsel. Paperwork. Insurance. Property administration. Tel. 971 321 012 . Fax 971 322 393 e-mail. info@centrogestion.es C/ d’Antoni Blanc, 12 - SANT FRANCESC (mapa 3

4

) 105

5/5/14 14:42:49


IbizaMusicAgency.com te ofrece grupos para fiestas: Soul, Motown, Disco, Dj’s, House, Flamenco, Jazz y más, para eventos privados y de empresa, bodas y fiestas en casa. IbizaMusicAgency.com organisiert Party Bands: Soul, Motown, Disco, DJs, House, Flamenco, Jazz und mehr für gesellschaftliche und private Events, Hochzeiten und Villen-Partys. IbizaMusicAgency.com supplies party bands: Soul, Motown, Disco, Dj’s, House, Flamenco, Jazz and more, for corporate & private events, weddings and villa parties.

106

Libro FORMENTERA 2014.indb 106

Tel. Adam (+34) 628 567 059 (deutsch, english) Tel. David (+34) 657 984 278 (español, english) e-mail. info@ibizamusicagency.com . www.ibizamusicagency.com

5/5/14 14:42:50


Estilo, elegancia y pasión para convertir tus sueños en realidad. Creación de bodas y eventos. Stile, eleganza e passione per trasformare i tuoi sogni in realtà. Creazione di matrimoni ed eventi. Style, elegance and passion to turn your dreams into reality. Wedding and events planning.

Su puerta de entrada a Formentera. La naviera de Formentera. La porta per entrare a Formentera. La compagnia di navigazione di Formentera. Your gateway to Formentera. Formentera’s shipping company.

Tel. 662 595 391 e-mail. info@ibizasiquieroeventos.com www.ibizasiquieroeventos.com

Tel. 971 322 443 / 971 323 107 / 971 314 461 . Fax 971 322 224 8:00 - 13:00 / 15:00 - 20:00 . info@mediterraneapitiusa.com www.mediterraneapitiusa.com - LA SAVINA (mapa 2 51 ) 107

Libro FORMENTERA 2014.indb 107

5/5/14 14:42:59


Reserva de hoteles y apartamentos. Billetes de barco, avión y tren. Abierto de lunes a sábado. Prenotazione di hotel e appartamenti. Biglietti per le imbarcazioni, l’aereo e il treno. Aperto da lunedì a sabato. Hotel and apartment reservations. Flight and ferry tickets. Boat, plane and train tickets. Open Monday to Saturday.

Reserva en nuestras agencias tus viajes de ensueño. Estamos en todas las islas de Baleares. Reserva els teus viatges de somni a les nostres agències. Ens trobaràs a totes les illes Balears. Book your dream trip at our travel agencies. We have offices on each of the Balearic Isles.

Tel. 971 328 279 . Fax 971 328 860 . ES PUJOLS (mapa 4 2 ) Tel. 971 322 461 . Fax 971 322 011 . SANT FRANCESC (mapa 3 2 ) Tel. 971 190 068 . IBIZA . www.viajesislamar.com 108

Tel. 971 322 284 . Fax 971 322 471 booking@esfreus.com . www.esfreus.com . www.smturistic.com C/ de Sant Joan - SANT FRANCESC (mapa 3 106 )

Libro FORMENTERA 2014.indb 108

5/5/14 14:43:11


info

09import telf y mas 14.indd 109

5/5/14 14:50:11


T

al vez estábais sentados en el avión, iniciando ya el descenso hacia el aeropuerto de Ibiza, cuando avistásteis fugazmente esta pequeña extensión de tierra emergiendo del Mediterráneo. Puede ser, incluso, que os pasara por la mente que lo que estábais viendo era la loma gigante de una ballena que traspasaba por un instante la frontera entre el mundo terrenal y el acuático para luego volver a sumergirse elegantemente en las profundidades marinas. Tras el aterrizaje en Ibiza, os trasladáis en taxi o autobús al puerto, donde uno de los rápidos ferrys catamarán os llevará a Formentera, suponiendo, claro está, que no haya borrasca y mar revuelto. Recuerdo mi primera travesía a Formentera como si fuese ayer: la hice en el viejo buque, “Joven Dolores”, el barco que entonces iba y venía entre las islas a paso lento y regular. Mi viaje empezó a mediados de los años 90 del siglo pasado. Tumbada en la parte delantera de la proa, donde había sitio para embarcar dos coches, estaba soñando con los ojos abiertos, la vista perdida en el azul límpido del cielo, cuando una voz en mi mente me susurraba que estaba de camino a casa. Que extraño, pensé, hace poco no sabía siquiera que Formentera existiera. Sin embargo, todo era posible. Al fin y al cabo mi amor por la isla había surgido de forma tan inesperada como repentina. En la pared de casa de un amigo vi la foto de una casa sencilla y blanca, con ventanas y contraventanas de made-

F

orse eravate seduti in aereo iniziando già la discesa verso l’aeroporto di Ibiza, quando avete fugacemente avvistato questa piccola lingua di terra emergere dal Mediterraneo. Magari vi è pure passato per la mente che quello che stavate vedendo era il gigantesco dorso di una balena che attraversava per un istante la frontiera tra il mondo terreste e l’acquatico, per poi reimmergersi elegantemente nelle profondità marine. Dopo l’atterraggio a Ibiza, vi trasferivate in taxi o autobus al porto, dove uno dei rapidi catamarani vi avrebbe traghettato a Formentera, supponendo naturalmente che non vi fosse burrasca o mare mosso. Ricordo la mia prima traversata per Formentera come se fosse ieri: la feci nella “Joven Dolores”, una vecchia imbarcazione che allora andava e tornava tra le isole a passo lento e costante. Il mio viaggio iniziò a principio degli anni 90 del secolo scorso. Sdraiata a prua, dove c’era spazio sufficiente per imbarcare due auto, stavo sognando ad

Foto: http://wwferry.blogspot.com.es

info

Queridos visitantes Cari visitatori di de Formentera: Formentera:

110

09import telf y mas 14.indd 110

5/5/14 14:50:12


V

ielleicht saßen Sie gerade im Flugzeug und näherten sich dieser kleinen flüchtigen Landmasse im südlichen Mittelmeer, während Sie sich bereits im Landeanflug auf Ibiza befanden. Möglicherweise kam Ihnen sogar der Gedanke, einen riesigen schwimmenden Walfischbuckel zu erblicken, der für einen kurzen Augenblick die Grenze zwischen der irdischen und der ozeanischen Welt überschreitet, um gleich darauf wieder elegant in die Fluten abzutauchen. Sind Sie dann vom Flughafen mit dem Taxi oder Bus im Hafen von Ibiza gelandet, hat Sie vielleicht alsbald eine der flotten Katamaran Fähren nach Formentera hinüber geleitet, sofern keine stürmischen Winde die Wassermassen in Wallung brachten. Ich erinnere mich noch genau an meine erste Überfahrt nach Formentera mit der „Joven Dolores“, einem alten Kutter, der damals noch gemächlich zwischen den Inseln hin und her tuckerte. Die Reise begann Mitte der neunziger Jahre des letzten Jahrhunderts. Ich lag im vorderen Teil des Schiffbugs auf der Rampe, die sonst zwei Wagen Platz bietet und träumte mit Blick in den babyblauen Sommerhimmel vor mich hin, während ein Gedanke mir zuflüsterte, ich wäre jetzt auf dem Weg, nach Hause zu fahren. Seltsam, bis vor kurzem hatte ich nicht einmal gewusst, dass Formentera überhaupt existiert! Aber warum nicht, dachte ich! Immerhin begann auch meine Liebe zu der Insel vor einiger Zeit ebenso unerwartet wie unvermittelt. An der Zimmerwand im Haus eines Freundes

Dear visitors to Formentera:

info

Liebe Gäste von Formentera:

P

erhaps you were sitting in the plane, starting the descent towards Ibiza Airport, when you suddenly made out the small expanse of land emerging from the Mediterranean. It may even be that it passed your mind that you were seeing the giant back of a whale that was crossing the frontier between the terrestrial and aquatic worlds for a moment, before submerging itself elegantly in the depths of the sea. After landing in Ibiza, you went in taxi or by bus to the Port, where one of the fast catamaran ferries would take you to Formentera, supposing, obviously, that there were no storms or rough seas. I remember my first crossing to Formentera as though it were yesterday: I made the crossing in the old liner “Joven Dolores”, the boat that came and went between the islands at a slow and regular pace. My journey started in the mid 1990’s. Lying in the front part of the prow, where there was space to board for two cars, I was dreaming with me eyes open, my vision lost in the limpid blueness of the sky, when a voice in my head whispered to me that I was coming home. How strange, I thought, that until recently I had not even known that Formentera existed. Nevertheless, everything was possible. After all, my love for the island had arisen 111

09import telf y mas 14.indd 111

5/5/14 14:50:13


info

ra pintadas de azul, solitaria, enclavada en un paisaje árido. Más tarde me enteré de que estaba construida en el estilo tradicional de las casas payesas de la isla (llamadas fincas). A su alrededor florecían algunas plantas, especies duras y tenaces como la buganvilla y la adelfa, que desafían el mal tiempo y las sequías. Sin embargo, el encanto de la foto residía en la luz que creaba un ambiente lleno de calor. Los muros de piedra alrededor de la casa parecían arder como brasas candentes y rojas en la chimenea. El cielo estaba engalanado con alguna que otra nube cuya blancura se teñía lentamente con los rayos del sol poniente. La foto emanaba una belleza sencilla y adusta, envuelta en una atmósfera tranquila, sosegada, de la que me enamoré al instante. Y desde hace casi veinte años, cada mañana revivo este momento cuando miro desde mi ventana. ¿En qué consiste exactamente la atracción de esta isla que tantas veces ha sido descrita? Para saberlo realmente, habrá que beber esta poción mágica y así averiguar, por uno mismo, en qué reside la seducción que ejerce la isla. Igual que a mí, a lo largo de los siglos las olas trajeron a muchos y variados personajes a estas orillas. Algunos de estos náufragos hicieron de Formentera su hogar y sus descendientes siguen viviendo, trabajando y muriendo aquí. Algunos se perdieron en la lejanía para nunca más volver, otros retornan dichosos una y otra vez para renovar los lazos de afecto y unidad. Como plantitas jóvenes en la tierra madre, han crecido amistades, se han mezclado genes y se han tejido vínculos para toda la vida. Actualmente, hay una alegre mezcla de más de setenta nacionalidades que ensayan día a día la con-

occhi aperti e lo sguardo perso nell’azzurro limpido del cielo, quando una voce nella mia testa mi sussurrò che stavo tornando a casa. Che strano pensai, fino a poco tempo fa non sapevo neppure che Formentera esistesse. Ciononostante, tutto era possibile. In fin dei conti il mio amore per l’isola era sorto in modo così inatteso e repentino. Appesa alla parete in casa di un amico, avevo scorto la foto di una casa bianca e semplice, con le finestre e le controfinestre di legno dipinte di blu, isolata, incastonata in un paesaggio arido. Tempo dopo mi resi conto che era una casa costruita nello stile tradizionale delle dimore payesas dell’isola. Tutt’intorno fiorivano delle piante, di specie robuste e tenaci come la buganvillea e l’oleandro, che sfidano il maltempo e la siccità. Ma il vero incanto della foto risedeva nella luce creata da un ambiente colmo di calore. I muri di pietra intorno alla casa sembravano ardere, come le braci rossicce e incandescenti in un camino. Il cielo era adornato da nuvole sparse, il cui biancore si tingeva lentamente per i raggi del sole ponente. La foto emanava una bellezza semplice e austera, avvolta in un’atmosfera tranquilla, contegnosa, di cui m’innamorai immediatamente. E da quasi vent’anni ogni mattina rivivo quel momento, quando guardo l’isola dalla mia finestra.

112

09import telf y mas 14.indd 112

5/5/14 14:50:20


Worin genau entfaltet sich nun die vielbeschriebene Anziehungskraft dieser Insel? Genau genommen wird man den Zaubertrunk wohl selbst trinken müssen, um eine persönliche Beschreibung finden zu können.

in an unexpected and equally sudden way. On the wall of a friend’s house I saw a photo of a simple, solitary white house with blue-painted windows and shutters, set in an arid landscape. Later I realised that it was built in the traditional style of the island’s farmhouses (called fincas). Various plants bloomed around it, including hardy and tenacious plants such as bougainvillea and oleander that survived bad weather and drought. However, the charm of the photo was due to the light that created a heatfilled atmosphere. The stone walls around the house seemed to burn like glowing red embers in a chimney. The sky was adorned with a few clouds whose whiteness was being slowly dyed by the rays of the setting sun. The photo emanated a simple and austere simplicity, enveloped in a tranquil and peaceful atmosphere that I fell in love with instantly. And for almost twenty years now, I relive this moment whenever I look out from my window.

info

erblickte ich ein Foto. Darauf sah man ein einfaches weißes Haus mit blau lackierten Holzfenstern und Läden, verlassen inmitten einer kargen Umgebung stehen. Wie ich später erfuhr, war das Haus, („Finca“ genannt), der traditionellen bäuerlichen Architektur der Insel nachempfunden. Um die Finca herum blühten ein paar hartgesottene Pflanzenarten, wie Bougainvillea und Oleander, die Wind und Wetter trotzig die Stirn bieten können. Doch der Charme des Fotos entfaltete sich durch seine wärmende Lichtstimmung. Die Steinmauern um das Haus herum schienen zu glühen wie heiße, feuerrote Glut im Kaminofen. Der Himmel war mit vereinzelten Wolken geschmückt, deren weiß sich langsam in der hereinbrechenden Abendsonne verfärbte. Das Foto verströmte eine schlichte, herbe Schönheit gebettet in eine ruhige, gelassene Atmosphäre, in die ich mich augenblicklich verliebte. Dieser Augenblick kehrt nun seit fast zwanzig Jahren jeden Morgen beim Blick aus dem Fenster hinaus zu mir zurück.

What exactly is the attraction of this island that has been described so many times? To really know, you have to drink this magic potion, and thus find out for yourself where the island’s seductive power lies. Just as with me, waves have brought many and varied people to these shores over the centuries. Some of these castaways made Formentera their home and their descendants continue to live, work and die here. Some became lost far away to never come back, and others return triumphant to renew their bonds of love and unity. Like young plants in the mother earth, friendships have grown, genes have mixed and lifelong bonds have been forged. Currently there is a happy mixture of more than seventy nationalities that enjoy a multicultural coexist113

09import telf y mas 14.indd 113

5/5/14 14:50:24


info

vivencia multicultural. En este microcosmos se dan cita los nómadas de nuestro mundo, disfrutando de todo lo que el escenario de Formentera puede ofrecerles para sus encuentros.

In che consiste esattamente l’attrazione di quest’isola, che tanti hanno cercato di descrivere? Per saperlo davvero, dovrete bere questa posizione magica e scoprire così da soli in cosa risiede la seduzione che esercita Formentera. Come me, nel corso dei secoli le onde portarono su queste sponde moltitudini di variegati personaggi. Alcuni di questi naufraghi elessero Formentera loro patria, e i loro discendenti continuano a vivere, lavorare e morire qui. Alcuni si persero nella distanza e non tornarono mai più, altri invece vi fecero felicemente ritorno, una volta e un’altra ancora, per ravvivare i vincoli di affetto e comunione. Come piantine giovani nella madre terra, sono nate amicizie, si sono mescolati geni e intessuti legami destinati a durare tutta una vita.

Cinco pequeños pueblos llenos de vida y color dan la bienvenida al viajero, cautivándole con su encanto particular. La Savina, con su zona portuaria tradicional, invita a relajarse en un ambiente tranquilo, al igual que su hermano pequeño, el elegante pueblito de pescadores Es Caló. La Mola, la zona más alta de la isla, con su soledad y encanto. Sant Francesc es el centro comercial de la isla y alberga el Ayuntamiento con la sede del Consell Insular. El centro turístico Es Pujols ofrece entretenimiento y diversión nocturna para todas las edades. Sant Ferran, el baluarte nostálgico de los Beatniks y Hippies, está situado en el corazón de la isla y sigue viviendo aún hoy día de sus veladas legendarias delante de la antaño estafeta de correos “Fonda Pepe”. Las playas, de aspecto suave y sedoso, reciben sus nombres de los cuatro vientos: “Illetes” es el vien-

Oggi un’allegra mescola popola quest’isola, oltre settanta nazionalità che sperimentano giorno dopo giorno la convivenza multiculturale. In questo microcosmo si danno appuntamento i nomadi del mondo d’oggi, per godersi tutto quello che lo scenario di Formentera può offrirgli per i loro rincontri. Cinque piccoli villaggi pieni di vitalità e colori danno il benvenuto al viaggiatore e lo ammaliano con il loro particolare incanto. La Savina, con la sua zona portuale e tradizionale, invita al relax in un ambiente tranquillo, come pure il suo fratellino minore, l’elegante villaggio di pescatori di Es Caló. La Mola, la zona più alta dell’isola, con la sua solitudine e il suo panorama incantato. Sant Francesc invece è il centro commerciale dell’isola che ospita il municipio e sede del Consiglio Insulare. Il centro turistico di Es Pujols offre ozio e intrattenimenti notturni per tutte le età. Sant Ferran, baluardo nostalgico degli ultimi

114

09import telf y mas 14.indd 114

5/5/14 14:50:28


Momentan herrscht ein munteres Gemisch von über siebzig verschiedenen Nationalitäten, die täglich das multikulturelle Miteinander erproben. In diesem Mikrokosmos trifft sich die wandernde Weltbevölkerung bei allem, was Formentera als Bühne für diese Begegnungen anzubieten hat. So begrüßen den Ortsfremden fünf kleine bunt belebte Dörfer, welche mit ureigenem Charme kokettieren. So lädt La Savina mit gediegener Hafenkulisse zu geruhsamer Entspannung ein, ebenso wie seine kleine Schwester Es Caló, das elegante Fischernest. La Mola, die Hochebene, verzaubert durch ihre verwunschene Abgeschiedenheit. Sant Francesc wiederum ist die geschäftige Metropole mit Sitz der Inselregierung im Ajuntamiento und in Es Pujols, dem touristischen Zentrum, finden nicht nur junge Nachtschwärmer ein abendliches Zuhause. Die nostalgische Beatnik- und Hippiehochburg Sant Ferran, in der goldenen Mitte gelegen, lebt noch heute von ihren legendären Abenden unter freiem Himmel vor der ehemaligen Poststation „Fonda Pepe“.

ence on a daily basis. In these microcosms, the nomads of our world come together, enjoying all that Formentera’s setting can offer them in their encounters.

info

Wie mich, warfen Wellen im Laufe der Jahrhunderte viele unterschiedliche Charaktere an die Ufer der ausladenden Buchten. Einige dieser Angespülten erschufen hier auf Formentera ihre Heimat und zahlreiche ihrer Nachkommen leben, arbeiten und sterben heute noch hier. Manche verschluckte auch die Ferne auf nimmer Wiedersehen. Andere kommen mit regelmäßiger Vorfreude wieder vorbei, um das Band der Verbundenheit zu erneuern. Wie kleine Setzlinge im Mutterboden sind Freundschaften gewachsen, Gene vermischt und Fäden für das Leben verknüpft worden.

Five small villages full of life and colour welcome the traveller, captivating him with their particular charm. La Savina, with its traditional port area, invites relaxation in a peaceful atmosphere, just like its little brother, the elegant fishing village of Es Caló. La Mola, the highest point of the island, with its solitude and charm. Sant Francesc is the commercial centre of the island and houses the Town Council along with the seat of the Island Council. The touristic centre Es Pujols offers entertainment and night-time fun for all ages. Sant Ferran, the nostalgic bastion of the Beatniks and Hippies, is situated in the heart of the island and continues to live from its legendary evenings in front of the old sub-post office “Fonda Pepe”. Sant Francesc

The beaches, with their smooth and silky appearance, owe their names to the four winds: “Illetes” is 115

09import telf y mas 14.indd 115

5/5/14 14:50:33


info

to del oeste, “Llevant” el de este, “Mitjorn” el del sur y “Tramuntana” el del norte. Quien prefiere un paisaje más salvaje y rocoso encontrará en los acantilados rincones de ensueño, pero a muchos de ellos sólo se puede acceder desde el mar, siendo necesario un medio de transporte acuático. Tanto los pueblos como las playas seducen con rincones acogedores, amplias plazas y anchas calas que invitan a quedarse y a disfrutar. Chiringuitos, bares y restaurantes hermanan la cocina internacional con las delicias autóctonas. Hay muchos sitos donde no sólo se puede navegar en la web o ligar con los vecinos de mesa, sino también, quedarse

tranquilamente absorto en uno mismo y soñar despierto. Aquí, algo tan sencillo como la observación del comportamiento de personas y animales, se convierte en un placer. Aunque con bastante tráfico, la regulación por rotondas, asegura que la circulación sea fluida y se pueda

beatniks e hippies nel cuore dell’isola, continua a vivere ancor oggi delle sue leggendarie serate dinanzi all’antico ufficio postale, la mitica “Fonda Pepe”. Le spiagge di sabbia dorata e dalle acque poco profonde, ricevono i loro nomi dai quattro venti: “Illetes” il vento di ponente, “Llevant” quello di levante, “Mitjorn” il vento del sud e “Tramuntana” quello settentrionale. Per chi predilige i paesaggi più selvaggi e rocciosi, le sue scogliere nascondono angoli da sogno, accessibili in maggior parte solo dal mare e che richiedono l’uso di imbarcazioni. Sia i villaggi sia le spiagge seducono i visitatori con angoli accoglienti, ampie piazze e grandi cale che invitano a fermarsi e divertirsi. Chiringuitos, bar e ristoranti dove la cucina internazionale fraternizza con le delizie autoctone. Esiste un’infinità di posti dove non solo potrete navigare gratuitamente per internet o conoscere le persone del tavolo a fianco, ma anche restare tranquillamente assorti e sognare ad occhi aperti. Qui anche le cose più semplici, come osservare il comportamento umano e animale, si convertono in un diletto. Pure nei giorni più trafficati, la presenza di rotonde assicura che la circolazione scorra fluidamente, permettendo di andare alla velocità desiderata. Mentre alcuni avanzano lentamente, altri preferiscono una guida più rapida. Il risultato sono ingorghi occasionali, nel qual caso dovrete far sfoggio di assoluta pazienza, rilassarvi e non montare in collera. Esiste poi una gran varietà di alloggi che offre molte possibilità: dagli ambienti più familiari e intimi agli alloggi temporanei in località più popolate e animate.

116

09import telf y mas 14.indd 116

5/5/14 14:50:35


Sowohl die Orte, als auch die Strände verführen jeweils mit gemütlichen Nischen, offenen Plätzen und weiten Buchten, die zum Verweilen und Schlemmen einladen. Strandbüdchen, Bars und Restaurants verweben internationale Küche mit einheimischen Gaumenfreuden. Hier lässt sich vielerorts nicht nur munter im „Netz surfen“, mit den Tischnachbarn anbändeln, sondern auch in stiller Versunkenheit Tagträumen nachhängen. Hier wird auch das Beobachten des Miteinanders von menschlichen und tierischen Verhaltensweisen zum kurzweiligen Vergnügen. Eine moderne Kreisverkehrsführung, die den dahinströmenden Verkehr fließend reguliert, erlaubt den Menschen in verschiedenen Geschwindigkeiten vorwärts zu gelangen. Während manch einer gemächlich voranschreitet, liebt ein anderer eher den flotten Stil, was dann hin und wieder kleine Verstörungen im Straßenverkehr auslöst und nur mit großzügiger Geduld beantwortet werden kann, um nicht in Hitzewallungen zu geraten. Auch die Behausungsvielfalt erlaubt zahlreiche Alternativen. Während die einen eher der privaten, häuslichen Atmosphäre den Vorzug geben, wählen andere

the west wind, “Llevant” the east, “Mitjorn” the south and “Tramuntana” the north. For those who prefer a wilder and stonier landscape, this can be found in the island’s magical rocky spots, but many of these can only be reached by the sea, making it necessary to have some kind of water transport.

info

Die seichten, mokkafarbenen Strände hingegen, benannt nach den vier Windrichtungen: „Illetes“ der westliche, „Llevante“ der östliche, „Mitjorn“ der südliche und „Tramuntana“ der nördliche Wind, betten die nach Sonnenlicht hungrigen weich und warm, während sie den Wasserratten feuchtes, schwereloses Wohlbefinden schenken. Wer es lieber „rockiger“ und wilder will, wird an den felsigen Klippen fündig werden, die aber vielfach nur mit Wasserfahrzeugen zu finden sind.

The villages as well as the beaches seduce you with their welcoming corners, ample squares and wide beaches that invite you to stay and enjoy yourself. Refreshment stands, bars and restaurants combine international cuisine with native delicacies. There are many places where you can not only surf the Internet or flirt with your table companions, but also remain calmly absorbed in yourself and your waking dream. Here, something as simple as observing the behaviour of animals and people becomes a pleasure.

Even with considerable traffic, the presence of roundabouts means that traffic moves fluidly and can go at the speed it wishes. While some of us move forward slowly, others like to drive more quickly. The result is occasional traffic jams, in which case you have to show patience, relax and not get angry. 117

09import telf y mas 14.indd 117

5/5/14 14:50:37


info

ir a la velocidad que se desee. Mientras unos avanzan pausadamente, otros prefieren una conducción más veloz. El resultado son atascos ocasionales, en cuyo caso hay que hacer gala de mucha paciencia, relajarse y no montar en cólera. También hay una gran variedad de alojamientos que ofrece muchas alternativas. Desde ambientes familiares e íntimos a moradas temporales en entornos más públicos y animados. Esta pequeña isla, cerca de la costa africana, que parece flotar en el mar Mediterráneo, ofrece más que su ambiente tolerante para la convivencia multicultural. Además de arder en el espectro solar o de oler a espuma salada del mar, sabe a más y también da más. Este “más” es el bienestar colectivo que inunda la isla, sus visitantes y sus habitantes durante los meses de verano. Para conservar este bienestar para todos, conviene traer un poco de prudencia y conciencia en el equipaje – un regalo que será muy bien recibido. Ya hay bastantes amantes de Formentera con visión de futuro que se afanan en protegerla para que cada uno de nosotros pueda gozar en sano equilibrio de los elementos básicos de nuestro entorno: agua, tierra y aire. En muchas zonas de la isla existen programas de protección específicos que cuidan de la conservación de las dunas, los yacimientos históricos, los molinos de viento, la fauna marítima, la calidad del agua y la naturaleza. Inevitablemente, cada uno de nosotros se convierte durante su visita en parte de esta isla flotante y tiene la responsabilidad de hacer un uso respetuoso de reservas valiosas como lo son el agua, la energía

Ebbene sì, questa minuscola isola prossima alla costa africana, che sembra galleggiare sul mar Mediterraneo, offre molto di più che il suo ambiente tollerante alla convivenza multiculturale. Oltre ad ardere nello spettro solare o profumare a schiuma salata di mare, sa e dona di più. Questo “di più” è il benessere collettivo che pervade l’isola, i suoi abitanti e visitatori durante i mesi estivi. Per preservare questo benessere comune, conviene mettere un po’ di prudenza e di coscienza nel bagaglio: un regalo che sarà apprezzato tantissimo. Ci sono già tanti amanti dell’isola con visione di futuro, che si affannano a proteggerla perché ognuno di noi possa godere il sano equilibrio degli elementi basici del nostro ambiente: acqua, terra e aria. In molte zone dell’isola sono in atto programmi di protezione specifici diretti alla conservazione delle dune, i giacimenti storici, i mulini a vento, la fauna marittima, la qualità dell’acqua e la natura. Inevitabilmente, durante la sua visita ognuno di noi si converte in parte di quest’isola galleggiante, e ha quindi la responsabilità di fare un uso rispettoso delle

118

09import telf y mas 14.indd 118

5/5/14 14:50:41


Dieses überschaubare schwimmende Inselchen im Mittelmeer, nahe der afrikanischen Küste im Süden gelegen, gewährt nicht nur die Toleranzfläche für multikulturelles Miteinander, sie glüht nicht nur im Spektrum wärmender Lichtreflexe oder duftet nach dem Parfüm aus salziger Meeresgischt, sie schmeckt nicht nur nach mehr, sie ist auch mehr. Das Mehr ist das kollektive Wohlgefühl in dem die Insel, seine Gäste und auch seine Bewohner während der Sommermonate baden dürfen. Damit dieses Wohlgefühl für alle Wesen erhalten bleibt, ist ein umsichtiges Gewahrsein im Gepäck als kleines Mitbringsel willkommenes Geschenk. Es gibt mittlerweile viele emsige Inselverliebte, deren Weitsicht Formentera beschützen, damit jeder von uns die grundlegenden Elemente Wasser, Luft und Boden, in einem gesunden Gleichgewicht genießen darf. Besondere Schutzprogramme sorgen für die Erhaltung der Dünen, der antiken Fundstätten, der Windmühlen, der Meereslebewesen, der Wasserqualität und der Natur in vielen Gegenden der Insel. Jeder von uns wird während seines Besuches unweigerlich zu einem Teil dieses schwimmenden Eilands und mitverantwortlich für die schonende Verwendung von kostbaren Ressourcen wie Wasser, Strom und Gas. Zugegeben, im Urlaub vertraute Gewohnheiten umzustellen ist nicht leicht, doch mit ein wenig Übung sicher denkbar. Wer sich ehrlich im Handeln fragt, wird meine Geliebte (Insel) mir wohl frohlockend in die Arme

info

There is also a wide variety of accommodation that offers many choices, from intimate family atmospheres to temporary stays in more lively and public settings. This island close to the African coast that appears to float in the Mediterranean Sea offers more than a tolerant atmosphere for multicultural coexistence. Aside from burning in the spectre of the sun or smelling of salty sea foam, it tastes of more and gives more. This “more” is the collective wellbeing that inundates the island, its visitors and its inhabitants during the summer months.

facebook: peter diehl khao lak formentera

die öffentliche Sphäre zu ihrem momentanen Lebensmittelpunkt.

In order to ensure the wellbeing of all, it’s a good idea to pack some common sense and consciousness in your luggage, a gift that will be gratefully received. There are many Formentera lovers with a vision for the future who toil to protect it so that each one of us can enjoy the basic elements of our environment in healthy balance: water, earth and air. In many areas of the island there are specific conservation 119

09import telf y mas 14.indd 119

5/5/14 14:50:43


sue preziose riserve come l’acqua, elettricità e gas. È vero che non è facile cambiare le vecchie abitudini durante le vacanze, ma con un pizzico di buona volontà sicuramente ce la farete.

Quien antes de actuar se pregunta, sinceramente, si su amada isla se abandonará alegremente a sus caricias o más bien sucumbirá exhausta ante sus abrazos desconsiderados se acercará cada vez un poco más a la verdad.

Chi prima di agire si chiede sinceramente se la sua amata isola si abbandonerà allegramente alle sue carezze, oppure soccomberà esausta a sconsiderati abbracci, si avvicinerà sempre un po’ di più alla verità.

facebook: peter diehl khao lak formentera

info

eléctrica y el gas. Es verdad que no resulta fácil cambiar las costumbres arraigadas durante las vacaciones, pero con un poco de buena voluntad seguro que se puede conseguir.

Que disfrutéis de la oportunidad de iniciar vuestra historia personal con Formentera. Tal vez sea amor a primera vista, tal vez a la segunda e incluso a la tercera, o tal vez no suceda nada parecido, en todo caso, cabalgando en el lomo de la ballena os fundiréis durante largos momentos con su mundo culinario, histórico y cultural y, sobre todo, con el espectáculo de colores, luces y sombras, viento y calma, calor y frescor, humedad y sequía que ofrece la naturaleza. Carpe Diem.

Vi auguriamo di avere l’opportunità di iniziare la vostra storia personale con Formentera. Forse sarà amore a prima vista, forse alla seconda o persino alla terza, o forse non succederà mai… In ogni caso, cavalcando sul dorso di una balena, vi fonderete durante lunghi attimi con il suo mondo storico, culturale e gastronomico, ma soprattutto con lo spettacolo di colori, luci e ombre, vento e bonaccia, calore e frescura, umidità e siccità che vi offre la sua natura. Carpe Diem.

120

09import telf y mas 14.indd 120

5/5/14 14:50:49


Genießen Sie jetzt die Möglichkeit, ihre persönliche Geschichte mit Formentera zu beginnen. Vielleicht wird es Liebe auf den ersten, zweiten oder gar dritten Blick. Vielleicht auch nichts dergleichen. Auf jeden Fall werden Sie auf dem Buckel des Walfisches mit der kulinarischen, historischen und kulturellen Welt und im Besonderen mit dem Naturschauspiel von Farben, Licht und Schatten, Wind und Stille, Hitze und Kühle, Feuchte und Trockenheit für einen langen Moment verschmelzen. Carpe Diem.

programmes that preserve dunes, historical sites, windmills, marine fauna and the quality of water and nature.

info

springen oder eher erschöpft unter meiner unnachsichtigen Umarmung zusammensinken, kommt der Wahrheit jedes Mal ein Stück entgegen.

Each one of us inevitably becomes part of this island during our visit and has a responsibility for using valuable resources such as water, electricity and gas with respect. It’s true that it’s not easy to change our ingrained habits during the holidays, but with a little good will this can surely be achieved. The visitor who asks themselves honestly, before acting, whether their beloved island will abandon itself joyfully to their caresses or succumb, exhausted, to their inconsiderate embraces, will come closer to the truth each time. May you enjoy the opportunity to begin your personal adventure with Formentera. Perhaps it will be love at first sight, perhaps at second sight and even at third sight, or perhaps no such thing will happen. In any case, while riding on the whale’s back you will merge during long moments with its culinary, historical and cultural worlds, and above all, with the spectacle of colours, light and shade, wind and calm, heat and cold, wetness and dryness that nature offers. Carpe Diem.

121

09import telf y mas 14.indd 121

5/5/14 14:50:54


important telephone numbers

Emergencias Notruf Emergencies Emergenze Emergències AQUALIA BIBLIOTECAS PÚBLICAS Sant Francesc CORREOS Y TELÉGRAFOS Sant Francesc ELECTRICIDAD Gesa EMPLEO Oficina INEM en Eivissa SOIB GAS Repsol butano Averías HACIENDA Formentera Eivissa Agencia Tributaria INFORMACIÓN TURÍSTICA I.T.V: Formentera Eivissa METEOROLOGÍA Nacional MUSEO Museu Etnogràfic ORGANISMOS OFICIALES Ayuntamiento: Sant Francesc Cámara de Comercio: Consell Insular: Consulados: Alemania Bélgica Dinamarca EE.UU. Finlandia Francia Italia Islandia Mónaco Noruega Paises Bajos Reino Unido Suecia

971 323 388 971 323 386 971 322 243 902 500 902 971 300 012 971 321 141 971 322 474 901 121 212 971 971 971 971

323 194 318 322

404 170 650 057

971 323 130 971 315 976 807 170 365 971 322 670 971 971 971 971

321 322 322 321

087 034 061 275

971 971 971 932 971 971 971 971 971 971 971 971 971

315 724 714 802 717 348 315 403 793 710 300 301 725

763 786 098 227 274 016 428 307 449 809 450 818 492

A G

112 Registro de Propiedad Eivissa: Nº 1 / Nº 2 POMPAS FÚNEBRES SALUD Citas Centro de Salud Farmacias: Es Caló Es Pujols Sant Ferran Sant Francesc Hospitales: Hospital de Formentera Clínica Vilas Clínica Vilas – Citas Hospital Can Misses Hospital Cas Serres Tesorería General de la Seguridad Social: TELEFONÍA Información internacional Información nacional TRANSPORTES Aeropuerto: Información en Eivissa Air Berlin Air Europa Iberia Vueling Autobuses regulares: Autocares Paya Barcos: Balearia (Reservas) Balearia (Información) Iscomar Ferrys Mediterránea Pitiusa Transmediterránea Taxis: Formentera Es Pujols La Savina Sant Francesc Radio Taxi Centro Recuperación Animales (Perrera):

971 194 173 / 971 301 550 971 323 044 902 079 079 971 971 971 971 902 971 971 902 971 971

327 328 328 322 079 321 301 302 397 392

398 663 004 419 079 212 916 354 000 960

971 301 212 11825 11822

971 902 902 902 902

809 320 401 400 487

Co de

000 737 501 500 748

Wi in

971 323 181 902 971 902 971 902

160 322 119 322 454

180 930 128 443 645

971 971 971 971 971

322 328 322 322 322

016 016 002 016 342

630 083 128

122

09import telf y mas 14.indd 122

5/5/14 14:50:57


APP s i Grat Free

APP

IBIZA

FORMENTERA The Complete Guide Español I English I Deutsch I Italiano

Con más de 700 empresas de Formentera e Ibiza.

Mit mehr als 700 Unternehmen in Formentera und Ibiza.

With more than 700 businesses in Formentera and Ibiza.

Con più di 700 imprese a Formentera e Ibiza.

Ibiza Formentera Ibiza Formentera The Complete Guide 123

09import telf y mas 14.indd 123

5/5/14 14:51:02


maps

Formentera

Es Trucadors Es Trucadors

43

43

5

Llevant Llevant

5

Illetes Illetes

Racó de Racó de Ses Ampolles Ses Ampolles

Illa PouetIlla Pouet Molí des Molí des Carregador Carregador Es CavallEs Cavall d´en Borràs d´en Borràs

Punta dePunta de 108 sa Pedrera sa Pedrera Caló de s´Oli Caló de s´Oli Caló desCaló Morodes Moro Punta delPunta Bandill del Bandill Estany Estany 19 Peix 19 Es Banc Es Banc des Peixdes

52

52

Sa Roqueta Sa Roqueta

108

103

Ca na Costa

Es 103 Canyers Es Canyers Punta Punta Es Es Prima Prima 97 Pujols Pujols 9 9

Ca na Costa 97

LA SAVINA LA SAVINA 63

Punta dePunta de La Gavina La Gavina

127

ES ES Racó PUJOLS PUJOLS

d'enfora Racó d'enfor

18 18 77 77 68 Policía Policía Local Local Guardia Guardia 2,5 2,5 Civil Civil 80 SAN80FERNANDO SAN FERNANDO Cala En Baster Cala E 86 86 9 9 133 133 68

Punta Negra Punta Negra

ST. FERRAN ST. FERRAN

ST. FRANCESC ST. FRANCESC

Caló d'enCaló d'en Trull Trull

Cala Cala 83 Saona Saona

127

63

Estany Estany Pudent Pudent

SAN FRANCISCO SAN FRANCISCO

2,5

83

Punta Rasa Punta Rasa

17 Cap Alt Cap Alt 17

3

3 140

6

140

Torrent de sa Fusta Torrent de sa Fusta

6,5

6,5

Es Carnatg Es 7

89 7 30

Tra

CA MARICA MARI 6 32

10932

109 73

8 73 118

Es Mal Pas Es Mal Pas Es Corb Es Marí Corb Marí

Punta dePunta l'Anguila de l'Anguila Racó de Racó s'Algade s'Alga

Pl

Pun

8

Racó de Racó s´Argela de s´Argela

Sa TalaiaSa Talaia Racó Blanc Racó Blanc

89 30

2,5

70

118

70 93

Còdol Foradat Còdol Forada

ay

2 Pl a y Arenal Es a a Es A M ig Mig jo j rn

Es Torrent EsFondo Torrent Fondo

mapa 1

Cap de Barbaria Cap de Barbaria

124

09import telf y mas 14.indd 124

93 151

5/5/14 14:51:04


maps

a

ers Punta s Prima ols Racó d'enfora

LS

ERRAN

RNANDO 9

9 0

Cala En Baster Es Carnatge

7

A MARI

Punta des Martinets Penyal d'en Jaume

8 118

Ses Platgetes

70 93

Pl

Còdol Foradat

ay

Es Replans

Tramuntana

ES CALó 10

151 26

136

3

31

a Es Arenals 35 M 44 ig jo r n Caló des Mort

Punta sa Palmera

Punta des Llençó

Sa Cala

4,5

8

Caló del Ram

Punta de sa Creu

EL PILAR DE LA MOLA

Racó de la Xindria

2 Punta des Far

Punta sa Ruda 18

S'Estufador

Cala Codolar Punta Roja

Pesqueres Es Palmer Altes

125

09import telf y mas 14.indd 125

5/5/14 14:51:05


maps

La Savina Formentera

Estació Marítima rin a

51

or

15

132

Port Esportiu Pa

C/

92

ss

s’A

lm

eig

28

ad

de

ra va

La

22

Ma

125 69

rin

a

141

131

149

Passeig de La Marina

C/

de

lC

arm

e

75

43

8

de

lV ap

67

Ma

no

42

C/

Pa

ss

eig

de

La

lito

Ma

10

C/

145

ne

Po nt

àni

terr

edi

.M

a Avd

124

a

85

x

Plaça Illes Pitiuses

rs

Gr

eg

al

ant

lev

C/ L

a

éni

C/ D

eta

ndr

ala

ESC ANC

C/ B

nia

olò

T FR

SAN

Pei

àqu C/ M 60

ine Sal

es

yd

ls

n sta

e P. D

C/ E

ina

C/ C

mapa 2

C/

126

09import telf y mas 14.indd 126

5/5/14 16:54:08


maps

Sant Francesc S LA ant

eta

Se ni

nt aM Sa 56

n

46

am on

Eiv

iss

a

Llu

ll

148

Vice n

t Ri

lR ei de

a

era

C/

Mi

gjo rn

C/ I

sid

or M aca b

ich

64

tat

119

C/

etge

err

C/ R

AJUNTAMENT

C 38

C/ M

33

ni

/U

t ta si

r ve

Ma

Plaça de la Constitució

20

eI um

a

J C/

41 114

74

13

Pla

152

Sa lè

112

C/

Po rto

49

Di pu

Av da.

rà ed

C/

Joa ant

C

sV /E

rià S

C/ S

ar

ia

Sa C/

C/

Sa

95

AN

2

ni Bl an c 112

RR

rto

An to

FE

Po

50

NT

a.

36

r rre Fe arc

C/

129 106

ton i

M C/

4

Av d

47

65

An

SA

A

a. vd

t os ’Ag d 8

INA AV

C/ S

EROSKI CENTER

mapa 3

C/ Bere

nguer R

enar t

34

127

09import telf y mas 14.indd 127

5/5/14 14:51:06


s Pas

95

eig

maps

1

Es Pujols

rítim Ma

ll M a

Pa s

se

ig

Platja

54

rta

21

ge

na 152

53

C/

Plaça Europa

ell

Ca

oc

aP

ma 14 r

46

C/ R

C/

Ai gu a

lan

a

Dolça

C/

Mi ra

40

Esp ard

C/ Fo n o

62

iram Av da. M

96

C/ E spa

88

29 25

lma

42

dor

113

106

C/ Tramunta na

C/

SANT FER RAN

Xa lo

c

100

48

23

a

2

AVI NA

101

im

39

Pr

92

LA S

a nt

100

92

Pu

ar

C/

145

92

78

mapa 4 128

09import telf y mas 14.indd 128

5/5/14 14:51:06


maps

Sant Ferran

ES

PU

JOL

S

òs inar C/ V

y tan Es nt C/ ude P

90

de Mon tgr C/ Guillem

ia nc

C/ Havana

s eu Fr Es C/

C/ Menorca

A

an

Ca

ste

lló

Gu

aume

C/ Sant J

as

ch

135

ny ma ort

MO

LA

111

C/ P

27

LA

ter

en Bas

ona

91

107

C/ Tarrag

C/ Casteví

16

Jo

C/ Cala

C/ Gandia

C/

C/ Mallorca

46

u

SA VIN

aró

Plaça de l’esglèsia

C/ Salo

37

C/ Atz

66

C/

Va lè

LA

ant

C/ Alanc

C/ Major

í

145

mapa 5 129

09import telf y mas 14.indd 129

5/5/14 14:51:06


maps

Es Caló

El Pilar de la Mola

Embarcadero des Caló S C/

C/

t an

d

a es

la

Ca

us

Ag

Sa

jad

a

11

C/

ces

Pu

C/

7

Vi ca ri

r

Jo a

rre Fe

nM ar

í

la

ge

Àn

ó

ag

Ar

c

la

Mo

ran

La

. La

C/ F

nt

Ag

us

C/

a Avd

Plaça Delme

C/

12

Plaça del Pilar

mapa 6

mapa 7

N

130

09import telf y mas 14.indd 130

5/5/14 14:51:06


index

beach restaurants & clubs

Pág. 15 BEACH CLUB 10punto7 20 BLUE BAR 24 ES ARENALS 16 ES CUPINÀ 22 ES MINISTRE 17 FLIPPER & CHILLER 18 LAS BANDERAS

Pág. 18 20 19 21 23 22 24

LUCKY PIRATABUS RESTAURANTE SOL SOL Y LUNA TAHITÍ BEACH TANGA BAR RESTAURANTE ZULMAR BEACH CLUB

restaurants & cafes Pág. 35 A MI MANERA 40 ACAPULCO 40 BAR CENTRO 32 BÈ VA BÈ 30 BELLAVISTA HOSTAL RESTAURANTE 41 CAMINITO 5 CAN CARLOS 4 CAN CARLOS NY 32 CAN FORN 29 CAN LOCA

Pág. 8 31 34 38 30 6 36 38 34 39, 136 134

CAN TOMATE CAPRI CASA Y SABOR CATERINA FORMENTERA CINCPEDRES DON JAMÓN DON POLLO EL GAUCHO ES RACÓ DES PA LA MUKKERIA LUNA RESTAURANT

Pág. 28 27 27 33 7 28 36 37

MARITIM RESTAURANTE PIZZERÍA PINA TAPAS PINATAR PIZZA PAZZA PORCAVACCA S’AVARADERO SA SEQUI SES FEIXES

boats & free time Pág. 3, 47 AQUABUS 46 BARCA BAHÍA 48 CLUB HIPIC CAN SAVINES 45 CRUCEROS FORMENTERA 46 NÁUTICA PINS 48 SALAO BOAT CHARTER

131

09import telf y mas 14.indd 131

5/5/14 16:22:29


index

body & beauty Pág. 52 ARTESANÍA FORMENTERA 135 CENTRALE PARFUMERIE 52 CENTRE D’ESTÉTICA MÓNICA 51 SHAMBHALA

boutiques & shopping

Pág. 61 BOUTIQUE ES BALADRE 56 CHIQUERIA BOUTIQUE 56 COSTA FORMENTERA 58 FEEL FORMENTERA 57 GALERÍA FRESC 59 GRI STORE 60 JANNE IBIZA

58 SOUVENIRS CA’S MESTRE 61 SOUVENIRS IRIS 55 TUyYO

food & wine

Pág. 68 BTQ GOURMET 65 CARNES ROYPE 66 ENOTECUM 69 PANTALEÓN 67 PASTA FRESCA 68 SUPERMERCADO LA SAVINA 68 SUPERMERCADO PORTU SALER 70 SUPERMERCAT SA BOTIGA

132

09import telf y mas 14.indd 132

5/5/14 14:51:08


index

home & decoration

Pág. 77 CACTUS FORMENTERA 76 CARPINTERÍA FORMENTERA 74 CARPINTERÍA SAN ANTONIO 75 DROGUERÍA DUEÑAS 77 FLORISTERÍA FORMENTERA 73 MUEBLES CARLOS 76 MUÑOZ Y VELASCO

Pág. 75 PINTURAS DUEÑAS 2 TAPICERÍA HNOS. ROMERO 78 TEIXITS J. MARÍ SERRA 77 VK VIKTORIA

hotels, apar tments & houses Pág. 86 APARTAMENTOS PUNTA RASA 94 APARTAMENTOS REX 88 BUNGALOWS ES PINS 90 CARDONA ALOJAMIENTOS Y VIVIENDAS TURÍSTICAS 93 CASA Y ENTORNO INMOBILIARIA 87 CASBAH 83 ESTRELLA INMOBILIARIA 88 HOSTAL ILLES PITIÜSES 94 HOSTAL ROSALES

Pág. 84 91 91 81 92 90 86 85 82 89

HOTEL BAHíA HOTEL LAGO PLAYA HOTEL ROCA BELLA HOTEL VORAMAR INMOBILIARIA SA PUNTA LAFFITTACASE MA FORMENTERA HOUSES OCEANLIVING PARAISO DE LOS PINOS PUERTO FRANCO AGENCIA INMOBILIARIA

Pág. 87 SES EUFABIETES 92 VALENTINA APARTAMENTOS MICHEL 2 91 ZULMAR HOTELS

ser vices Pág. 123 98 98 103 101 105 102

APP: IBIZA FORMENTERA AUTOS CA MARÍ AUTOS ES CALÓ BM&S I + D + I HOSTELERÍA Y REFRIGERACIÓN CARNEVALI COSTRUZIONI CENTRE DE GESTIÓ D’EMPRESES CONSTRUCCIONES WECOBOL

Pág. 99 9 97 102 100 106 107 99 105

E MOBILE Fly e Vai FORMENTERA CAR FORMENTERA TRUCKS FORMOTOR RENT IBIZA MUSIC AGENCY IBIZA SÍ QUIERO LA SAVINA CARS MOTOS MA MÈDIA ASSESSORS

Pág. 104 107 100 104 108 108

M&D ASESORES Y CONSULTORES MEDITERRÁNEA PITIUSA RENT A CAR SAN FERNANDO TRANSPORTES DE AGUA XICU SORD VIAJES ES FREUS VIAJES ISLAMAR

133

09import telf y mas 14.indd 133

6/5/14 14:27:58


(mapa 2

141 )

134

09import telf y mas 14.indd 134

5/5/14 14:54:31


(mapa 3

148 )

(mapa 3

Cubiertas Formentera 2014.indd 2

74

)

5/5/14 14:57:32


(mapa 3

36

)

x x x x

Cubiertas Formentera 2014.indd 1

x x

x

5/5/14 14:57:28


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.