LA LOUPE LECH ZÜRS NO 7. -2014/2015

Page 1

Ein Blick auf ⁄ A view of

LECH & ZÜRS

1


2

ren Augen.


3

Trauen Sie I


4 Trauen Sie Ihren Augen.


Die Frau

Sagmeister Trend im Gasthof Post: True Religion, Seven for All Mankind, Patricia Pepe, ... Sagmeister Boutique im Gasthof Post: Brunello Cucinelli, Schumacher, Celine, ... Sagmeister Style im Chalet Säge: Prada, Gucci, Valentino, ...

Die Frau Trend

Boutique

Style

Hotel Gasthof Post Dorf 11 6764 Lech am Arlberg +43 5583 41833

Hotel Gasthof Post Dorf 11 6764 Lech am Arlberg +43 5583 30921

Chalet Säge Dorf 12 6764 Lech am Arlberg +43 5583 40053

Öffnungszeiten: Montag – Samstag: 9 30– 13 Uhr & 14 30– 19 Uhr, Sonntag: 15 – 19 Uhr


Trauen Sie Ihren Augen.


Der Mann

Sagmeister Boutique im Gasthof Post: Brunello Cucinelli, Prada, Santoni, ... Haus Monzabon: DSquared², Stone Island, Michael Kors, ...

Der Mann Boutique

Monzabon

Hotel Gasthof Post Dorf 11 6764 Lech am Arlberg +43 5583 3915

Haus Monzabon Dorf 409 6764 Lech am Arlberg +43 5583 40022

Öffnungszeiten: Montag – Samstag: 9 30– 13 Uhr & 14 30– 19 Uhr, Sonntag: 15 – 19 Uhr


F A L K E 路 P.O.BOX 11 09 - D-57376 SCHMALLENBERG / GERMANY

SKIING AIR INSULATION CREATE YOUR OWN STYLE!

8


OFFICIAL SUPPLIER

9


INHALT 8

12

editorial 9 Herzlich willkommen in Lech am Arlberg! / 11 Urlaub im glück /

fokus & fakten 14 bilder der saison / 18 news / 24 Top-Events der Saison / 30 Qualität ist (S)Trumpf /

sport & Freizeit 46

90

48 10 Jahre Rennfieber am „Weissen Ring“ / 52 Die herrin des rings / 62 im Gleitflug richtung pulverschnee / 68 Zwischen himmel & Hölle gondeln / 72 vorbild für effizienz / 76 sommer-hoch & hochzeit in den bergen / 80 die krönung der liebe / 84 Golfgenuss auf höchstem niveau / 86 Tipps für den lecher Bergsommer /

Shopping & Lifestyle 92 sHoppINgTIpps IN Lech, Zürs & Zug / 98 modetrends / 102 Pfefferkorn’s parfümerie / 106 meisterhaftes service / 116 sport, mode & mehr / 122 einkehrtipp für Bar-Hocker & lounge-Sitzer / 126 ein aussergewöhnliches domizil / 132 fedregoni / 136 Öffentliche Spas & ärzte / 138 Aurelio dayspa / 140 Post beauty & spa / 142 Sport.parK.lech /


Kunst & Kultur 146

148 vom paradies auf augenhöhe / 158 allmeinde commongrounds / 160 eine Skidestination bleibt jung / 166 Viel-seitige skigeschichte / 170 50 Jahre montanA in oberlech /

kulinarik & wein 174

308

340

176 daheim im hotel / 186 der regionale (Geschmacks-)sinn / 201 gourmet küche / 231 internationale und österreichische küche / 297 aprÈs-ski, Cafés & TagesbarS /

bars & nightlife 310 wunschlos glücklich durch die nacht / 316 der showman aus den bergen / 320 premium drinks mit panorama / ab 324 bars /

register & telefonnummern 340 markenregister / 344 telefonbuch /


BESUCHEN SIE UNS IN LECH, ZÜRS UND STUBEN: LECH 05583/2361 ZÜRS 05583/3555 STUBEN 05582/733 www.strolz.at


Herzlich willkommen in Lech am Arlberg! A warm welcome to Lech am Arlberg!

dt. ∕ Der Gästeführer La Loupe hat sich in den letzten Jahren gut etabliert und bietet unseren Gästen einen umfassenden Überblick über alle wesentlichen Dinge, welche zu einem unvergesslichen Urlaubsaufenthalt dazugehören. Heuer gibt es einen speziellen Einblick in die Welt der Mode mit interessanten Interviews mit Persönlichkeiten, die auf diesem Gebiet vieles bewegt haben. Auch über das 10jährige Jubiläum des Rennens rund um den „Weissen Ring“ wird ausführlich berichtet. Abgerundet wird das Informationsangebot von La Loupe mit Hinweisen über Aktivitäten wie Winterwandern, Langlaufen und viele andere Möglichkeiten unsere Natur zu genießen, nicht zu vergessen die Tipps über unsere zahlreichen Restaurants, Bars und andere Angebote während des Winters. Ich wünsche allen viel Spaß beim Durchlesen von La Loupe und einen schönen und erlebnisreichen Urlaub in Lech und Zürs am Arlberg. engl. ⁄ During the past years the tourist guide La Loupe has established itself well, providing our guests with a comprehensive overview of all the essential things they need for an unforgettable holiday experience. This year it will provide insight into the world of fashion – interviews with people who have left their mark in this field should prove very interesting. And the 10-year anniversary of the race around the “White Ring” will also be a reported on in great detail. Then, of course, the range of information contained in La Loupe is rounded off by information on activities like winter hiking, cross country skiing and many other possibilities of enjoying our nature as well as tips regarding our many restaurants, bars and much more we have to offer in winter. I wish you lots of fun reading La Loupe and a beautiful and eventful holiday in Lech and Zürs am Arlberg.

Ludwig Muxel, Bürgermeister der Gemeinde Lech Ludwig Muxel, Mayor of the municipality of Lech

13



Urlaub im Glück Your happiest holiday dt. ∕ Schön, dass Sie gerade die siebte Ausgabe von La Loupe Lech Zürs in Ihren Händen halten. Und wenn Sie das – wie ich vermute – gerade im wahrscheinlich besten Skigebiet der Welt machen, haben Sie gleich mehrere Gründe, glücklich zu sein. In dieser Ausgabe widmen wir uns speziell dem Thema Mode, wir haben Paul Falke gefragt ob bunte Socken mittlerweile salonfähig sind und den lokalen Modeunternehmern Clemens Sagmeister und Philip Waldhart ein paar Trends entlockt. Egal, was Sie suchen, in dieser Ausgabe dürften Sie fündig werden. Und wenn Sie keine Lust auf Blättern haben, können Sie sich auch durchklicken. Ab sofort und auch mobil auf laloupe.com, mit allen Orten und Ausgaben. In diesem Sinne viel Spaß beim Blättern, Klicken und Entdecken! engl. ⁄ It’s great that you’re currently holding the seventh edition of La Loupe Lech Zürs in your hands. And if you’re doing this – as I suspect – in what is probably the world’s most beautiful skiing area, you’ve got several reasons to be happy. This edition focuses on the topic of fashion in particular, we asked Paul Falke if colourful socks have become socially acceptable and we managed to coax some trends out of the local businessmen Clemens Sagmeister and Philip Waldhart. No matter what it is you’re looking for, you should find it in this edition. And in case you don’t feel like leafing through it all, you can click through it, too. As of now and for mobile devices on laloupe.com, with all the places and editions. Well then, have fun while you turn the pages, browse, and discover!

Benjamin und Julia Skardarasy Herausgeber / Editors www.laloupe.com bs@laloupe.com +43 664 / 54 13 907

scannen & bewerten scan & evaluate

15


Bilder der Saison

14 18 News aus Lech & Zürs Qualität ist (S)trumpf

30

24 Die Top-Events der Saison


Fokus & Fakten dt. ⁄ Worüber Sie beim Durchblättern unter anderem stolpern sollten: Eine Story über das 10 Jährige Rennjubiläum „Weißer Ring“ und die mehrfache Siegerin Angelika Kaufmann, ein Gespräch mit dem erfolgreichen Strumpfhersteller Paul Falke, ein Blick auf den neuen Golfplatz sowie jede Menge Events in Lech und Zürs. Und gleich zu Beginn gibt’s als Einstimmung einen Blick auf das Bild der Saison. Viel Freude damit! engl. ⁄ One thing you should definitely stumble upon as you leaf through this booklet: A story about the “White Ring’s” 10-year anniversary and its five-time female champion Angelika Kaufmann, a talk with the successful stocking-maker Paul Falke, a view of the new golf course and lots of events in Lech Zürs. And at the beginning – to get you in the mood, so to say, there’s the image of the season. Have a great time!

17


18

LechZuersTourismus © Christoph Schoech


bilder der saison

19


CELEBRATE LUXURY WITH ULTRA PREMIUM VODKA

DIAGEO Austria GmbH 20 L Henderson Mark E-Mail mark.l.henderson@diageo.com | Tel. +43 (0) 676 845555730


21 drink responsibly – DRINKIQ.com


NEWS AUS LECH & ZÜRS News from Lech & Zürs

Zweitbestes Skigebiet der Welt

Ski Arlberg ist kaum zu toppen! Das bestätigte im Oktober 2014 das Onlineportal skigebiete-test.de nach einem Test von 250 Skigebieten weltweit. Lech Zürs überzeugte auf Rang 2 wenig überraschend in allen Kategorien.

Die Oberliga von Oberlech

Mit der Kür des 5*-Burg Vital Resort in Oberlech zum „Hotel des Jahres

beispielhaft vor – so hat er Ende November 2014 zum 2. Mal in Folge den World Ski Award in der Kategorie „Austria’s Best Ski Boutique Hotel“ gewonnen. 2015“ bewies der Gourmetführer Gault Millau einmal mehr exzellenten Geschmack. Ausschlaggebend war weniger die luxuriöse Hardware des Burg Vital als die ausgezeichnete Kulinarik, das perfekte Service und die leidenschaftliche Gastgeberkultur. Jawohl und Glückwunsch! Konstant exzellent

Wie man Gastlichkeit auf höchstem Niveau betreibt, zeigt Axel Pfefferkorn mit seinem Hotel Aurelio Lech

Gut geschrieben!

Im September 2014 wurde wieder der mit 25.000 € dotierte „Tractatus“ verge-


ben. Über den Essaypreis des Philosophicum Lech durfte sich diesmal der Schweizer Philosoph und Romancier Peter Bieri freuen. Tanzcafé zum Nachhören

Eine CD-Kompilation mit 20 Titeln bester Jazz- & Swing-Musik bringt die relaxte Stimmung des Tanzcafé Arlberg nun auch ins Wohnzimmer. Präsentation der Scheibe mit hochkarätigen Konzerten am 5. 12. 2014 im Hotel Aurelio!

Cool: laloupe.com

Auf seiner neuen responsive Website für Mobilgeräte & PC präsentiert sich der Gästeführer La Loupe noch benutzerfreundlicher. Fans aufgepasst: Im

neuen Onlineshop gibt’s exklusive La-Loupe-Artikel in limitierter Stückzahl zu ergattern! Über die Grenze carven

Vorarlberger und Tiroler Skigebiete miteinander verbinden: Diesen ambitionierten Plan verfolgt die Skilift Zürs AG. Projektiert sind eine Kabinenbahn auf den Ochsenkopf und eine Verbindungsbahn zur Alpe Rauz.

Namhafter Freundschaftsbeweis

Bei der Generalprobe für die 2015 in Vail/Beaver Creek stattfindenden FIS Alpinen Skiweltmeisterschaften krönten Lech Zürs und Beaver Creek ihre 13-jährige Städtepartnerschaft: Ein Streckenteil der neu erbauten Damenabfahrt „Raptor“ wurde auf den Namen „LechZürs-Schuss“ getauft!

Brändle brandneu

Der Ski-Sport-Mode-Spezialist Friendly Brändle eröffnet am 14.12.2014 eine neue Filiale neben der Talstation Trittkopfbahn. Mit Skishop, Service und Verleih erhält man hier aus einer Hand!

1 Karte, viele Vorteile

Dank der neuen Team Card genießen MitarbeiterInnen in Lech Zürs tolle Ermäßigungen bei Liftkarten, Mobilität, Beauty & Wellness, Genuss, Shopping & Events. So viel handliche Lebensqualität gewann verdient den Tourismus-Innovationspreis 2014!


Erholung mit Kultur

Im Burg Vital Resort Oberlech hat die Auseinandersetzung mit Kunst eine lange Tradition und die Tunnelgalerie zwischen den unterirdisch miteinander verbundenen Chalets beheimatet sehenswerte Werke von Künstlern aus aller Welt. Bislang wurden bereits Ausstellungen von Rudolf L. Reiter, Birgit Sauer, Roman Harasymiw, Dr. Markus Wimmer, Heidi Bogner, Johannes Ramsauer, Rudolf Pinter, Otto Mühl oder Philippe Hillenweck u.v.a. gezeigt. Unbedingte Empfehlung für kunstsinnige Gäste!

Second best skiing area in the world

Ski Arlberg is hard to beat! In October 2014 this was proven by the online portal skigebiete-test.de where 250 international skiing areas were put to the test. Unsurprisingly Lech Zürs came second in every category. Oberlech’s “big league”

With the selection of 5*-Burg Vital Resort as “Hotel of the Year 2015”, the gourmet guide Gault Millau once more proved its excellent taste. It was not so much the luxurious hardware that made the difference as it was the excellent culinary offer, the perfect service and passionate hospitality. Aye and congrats! Constantly excellent

Just how top-notch hospitality works is something Axel Pfefferkorn illustrates impressively at his Hotel Aurelio Lech - which is why he’s won the World

Ski Award in the category “Austria’s Best Boutique Hotel” for the second time in a row. Well written!

In September 2014 the “Tractatus” prize, endowed with € 25,000, was awarded once more. The essay prize by Philosophicum Lech was awarded to the Swiss philosopher and novelist Peter Bieri. Tanzcafé to take away

A CD-compilation with 20 of the best Jazz- & Swing-music tracks now transports the relaxed atmosphere of Tanzcafé Arlberg directly into your living room. The CD presentation with high-profile concerts will take place on Dec. 5, 2014 at Hotel Aurelio! Cool: laloupe.com

On its new responsive website for mobile devices & PC the guest guide is even more user-friendly. Fans take notice: The online shop offers exclusive limited-edition La Loupe articles!


Sieger des TourismusInnovationspreises 2014

Carve across the border

Connecting skiing areas in Vorarlberg and Tyrol: this is the Skilift Zürs AG’s ambitious plan. The two new projects are a cabin cableway up to Ochsenkopf and a connecting cableway to Alpe Rauz.

Relaxation with culture A token of friendship

Dealing with art is a tradition at the Burg Vital Resort Oberlech and the tunnel gallery between

During the final rehearsal for the 2015 FIS Alpine Ski World Championships in Vail/Beaver Creek, Lech Zürs and Beaver Creek honoured their 13-year old city partnership: a part of the slope on the newly built ladies’ track “Raptor” was baptised “Lech-Zürsthe two chalets that are Schuss”! connected subterraneously houses great works by artists 1 card, numerous from all over the world. In advantages the past exhibitions showed Brändle brand new Thanks to the new Team works by Rudolf L. Reiter, Skiing-fashion specialist Card employees in Lech Birgit Sauer, Roman Friendly Brändle opens Zürs now profit from Harasymiw, Dr. Markus a new branch next to the great discounts for ski Wimmer, Heidi Bogner, passes, mobility, beauty & Johannes Ramsauer, Trittkopfbahn’s valley station on 14 Dec, 2014. wellness, culinary delights, Rudolf Pinter, Otto Mühl Ski shop, service and rental shopping & events. This or Philippe Hillenweck and – here you get everything much handy quality of many more. A must-see for you need! life won and deserves the the art aficionados among tourism-innovation prize our guests! 2014!


C.R.A.F.T STORE LECH AM ARLBERG

C.R.A.F.T STORE I WOMEN’S MULTIBRAND STORE UP AND COMING DESIGNERS WIESENGRUND 215 I OPPOSITE OBERLECHBAHN MO-SA26 10:00-12:30 I 14:00-18:00 I SUN 15:00-19:00 IRO PARIS I HAUTE HIPPIE NY I JAMES PERSE LOS ANGELES I 360CASHMERE NY I WILDFOX I LAUREN MOSHI I WOOLRICH I PEUTEREY I HOLLYWOOD TRADING COMP. I C.R.A.F.T SKINNY I AND MANY OTHERS


27 WWW.CRAFT-JEANS.COM


Die Top-Events der Saison The season’s top events

4.–6. Dezember 2014 8. Europäischer Mediengipfel

„Wer regiert Europa? Politik zwischen Ohnmacht und Gestaltungskraft“: Darüber zerbrechen sich führende Medienvertreter, Politiker und Intellektuelle am Arlberg den Kopf.

sowie kostenpflichtigen Outdoor-Aktivitäten mit Ski-Guide. Adventwochenenden

Stimmungsvolle Weihnachtsmärkte in Zürs Zentrum und am Rüfiplatz Lech bescheren heitere und besinnliche Stunden, kulinarische Schmankerln und Gelegenheit zum Geschenkekauf. 8.–12. Dezember 2014 Race Days Zürs

Ambitionierte HobbyRennfahrer arbeiten mit ausgebildeten Trainern der Ski Schule Zürs auf extra gesperrten Pisten 5.–7. Dezember 2014 an ihren Fähigkeiten. Snow & Safety Conference Fortschritte und AhaEin Wochenende ganz im Erlebnisse garantiert! Zeichen der Sicherheit am Berg. Mit kostenlosen Vorträgen und Diskussionen

13. Dezember 2014 Cineastic Gondolas

Die Rüfikopf-Seilbahn wird zum Schauplatz von Filmen, Musik und Klangwelten. Ein spektakuläres Event zwischen „Himmel & Hölle“, zu Tal, am Berg & dazwischen! 1. Jänner 2015 Klangfeuerwerk Zürs

Auf dem Edelweißplatz wird das neue Jahr traditionell mit einem eindrucksvoll choreografierten, effektreichen Klangfeuerwerk begrüßt. 3, 2, 1, Prosit 2015!


7. März 2015 Close to Heaven Freestylecontest

Skifahrer, Snowboarder, Girlies und Rookies zeigen im Snowpark Lech beeindruckende Leistungen und haben dabei jede Menge Spaß. Gut gelauntes Publikum willkommen! 16. Jänner 2015 Speed Race Zürs

Heute geht es am Seekopf Zürs nicht um die schnellste Zeit, sondern um die höchste Geschwindigkeit. Allen Mut zusammennehmen und – Tempo!

10. April 2015 Weingondeln am Arlberg

Ein Gläschen in Ehren: In den Gondeln der Verbindungsbahn „Auenfeldjet“ erleben Gäste vor beeindruckender Kulisse eine einzigartige Degustation hervorragender Weine. 24.–26. April 2015 Oberlecher Frühlingsfest – Saisonfinale 2015

Winter adé, aber davor wird in Oberlech traditionell noch einmal gefeiert, was das Zeug hält – bei Sonnenskilauf, ÀpresSki und dem legendären Frühlingsfest auf dem Oberlecher Plateau!

17. Jänner 2015 Der Weiße Ring – das Rennen

Zum 10. Mal schickt das Kultrennen die motivierten Starter auf 22 Skiabfahrtskilometer mit 5.500 zu bewältigenden Höhenmetern. Legendär wie die Party danach...

Rock´n Roll und Swing. Kostenfrei mitwippen und entspannen!

29. März – 12. April 2015 Tanzcafé Arlberg

Retro-Feeling in ausgewählten Hotels und auf den Sonnenterrassen von Lech Zürs mit live gespieltem Jazz, Soul,


4/5 December 2014 Start of the season

Advent weekends

Atmospheric Christmas Off to the slopes, steady, go! markets at the centre of The skiing in Lech Zürs is Zürs and on Rüfiplatz in picking up speed once more. Lech guarantee happy and relaxed hours, culinary de4 to 6 December 2014 lights and offer a possibility 8th European media to buy presents. summit

“Who governs Europe? Politics between impotence and creative power”: leading media representatives, politicians and intellectuals will rack their brains on the Arlberg.

8 to 12 December 2014 Race Days Zürs 5 to 7 December 2014 Snow & Safety Conference

One week dedicated to safety on the mountains. Free talks and discussions as well as outdoor activities with a ski guide (fee required).

Ambitious hobby racers can work on their skills with professional trainers from the skiing school “Ski Schule Zürs” - on slopes that are even closed off just for them. Progress and aha-experiences guaranteed!

13 December 2014 Cineastic Gondolas

The Rüfikopf cableway once more becomes the venue for films, music and soundscapes. A spectacular event between “Heaven & Hell”, in the valley, up on the mountain & in between!


January 1st, 2015 Sound fireworks Zürs

Just as legendary as the after party...

On Edelweissplatz the new year is welcomed in a traditional way – with an impressively choreographed firework of sounds. 3, 2, 1, Happy 2015!

7 March 2015 Close to Heaven Freestylecontest

Skiers, snowboarders, girlies and rookies show off their impressive skills at snowpark Lech and they have lots of fun doing so. A cheerful audience is more than welcome! 16 January 2015 Speed Race Zürs

in front of an impressive backdrop.

29 March to 12 April 2015 Tanzcafé Arlberg

On this day it’s not about the best time on Seekopf in Zürs, it’s about the greatest speed. So, pluck up all your courage and speed off!

Retro-feeling in choice hotels and on Lech Zürs’ sun terraces, with live Jazz, Soul, Rock’n Roll and Swing. Rock along and relax for free!

17 January 2015 The White Ring – The Race

10 April 2015 Wine in a cable car on Arlberg

For the 10th time around this legendary race sends motivated racers on the 22km long track that covers 5,500 altitude metres.

Have a little glass or two: in the cars of the cableway “Auenfeldjet” the guests experience a unique wine tasting with excellent wines

26 April 2015 End of the season

Lech Zürs am Arlberg says goodbye and thanks to a wonderful winter season!


Huber Lech. Das Juwel in den Bergen.

32


33


Qualit채t ist (S)Trumpf

Foto: Elliott Erwitt

Quality is key

34


dt. ⁄ Paul Falke, geschäftsführender Gesellschafter der FALKE-Gruppe mit Stammsitz in Schmallenberg / Deutschland, ist ein passionierter Skifahrer und Zürs-Fan. Da kommt es gerade recht, dass das traditionsreiche Familienunternehmen neben Beinbekleidung und Mode der Marken FALKE und BURLINGTON mit FALKE ERGONOMIC SPORT SYSTEM auch innovative Sportbekleidung produziert. Im Interview verrät er, warum er das Handy auch am Arlberg einschaltet, Menschen im FALKE-Look ihn stolz machen und billige Qualität letztlich viel teurer kommt. L.L. ⁄ Herr Falke, wann sind Sie zum ersten Mal nach Zürs gekommen und wie hat sich Ihre Beziehung zur Region dann weiterentwickelt? P.F. ⁄ Anfang der 1980er-Jahre war ich Student in München und wollte mich dem Tross, der permanent von dort nach Kitzbühel zog, entziehen. So kam ich durch Freunde auf die Idee, an den Arlberg zu fahren und entdeckte bald das Hotel Edelweiss in unmittelbarer Nähe zur „Action“. Für mich ist Winter Zürs und Zürs ist Winter! Wenn es in unseren Gefilden irgendwo gut zum Skifahren geht, ist das für mich in erster Linie der Arlberg. Die freundschaftlichen Beziehungen, die ich zwischenzeitlich im Ort geknüpft habe, spielen dabei natürlich auch eine Rolle. Zürs und das Edelweiss sind zu meiner Heimat geworden, emotional hat sich daran seit der Studentenzeit nichts geändert. Anders ist heute leider nur das Zeitbudget als Unternehmer. Nun sind die Aufenthalte eben kürzer und intensiver. L.L. ⁄ Können Sie im Urlaub überhaupt richtig abschalten oder bleibt das Smartphone immer griffbereit? P.F. ⁄ Erreichbarkeit ist heutzutage schon essenziell, wenn man ein Unternehmen führt, wie ich es tue. Andererseits nehme ich mir doch vor, mich im Urlaub nicht stören zu lassen. Das Handy ist zwar aus Gewohnheit auch am Arlberg an, aber dort hoffe ich, dass mich höchstens Freunde anrufen, um ein Treffen zu vereinbaren. Ich bin kein Workaholic, der sich für unersetzbar hält, sondern kann wirklich abschalten, sobald ich das Ortschild von Schmallenberg hinter mir lasse.

35


L.L. ⁄ Mit FALKE ERGONOMIC SPORT SYSTEM produzieren Sie auch innovative Sportbekleidung. Testen Sie Ihre Ware selbst auf der Skipiste? P.F. ⁄ Klar! Wir sind ja von einem reinen Sportstrumpfanbieter längst in die funktionale Richtung gegangen und stellen zum Beispiel ideale Underwear für das mehrschichtige „Zwiebelprinzip“ her. Natürlich probiere ich also im Rahmen meiner skifahrerischen Fähigkeiten unser Wintersport-Sortiment persönlich aus und bringe mich auch gerne in die Entwicklung ein. Die Funktionalität unserer Produkte muss gegeben sein, aber wir legen zudem größten Wert auf Stilistik, Look und Design. Und obwohl ich zwischendurch mal Produkte der Mitbewerber teste, fühle ich mich in den eigenen Sachen am wohlsten. L.L. ⁄ Und was empfinden Sie, wenn Sie in der Skihütte sitzen, jemand seinen Anorak auszieht und ein FALKE-Produkt zum Vorschein kommt? P.F. ⁄ Wenn man die eigenen Produkte an anderen Menschen sieht, macht einen das schon ein Stück weit stolz. Gerade am Arlberg achten die Gäste ja auch während der sportlichen Betätigung auf einen guten Look. In Zürs sind also sicher überdurchschnittlich gut gekleidete Skifahrer unterwegs, die sich mit modischen Tendenzen auskennen. Wenn sie dann unsere Underwear und Accessoires tragen, fühlt man sich natürlich bestätigt.

Welche Qualitäten hat ein FALKE-Socken, die ihn von der Konkurrenz abheben? P.F. ⁄ Dazu könnte ich jetzt sehr viel sagen. In Kürze: Unser Unternehmen wird nächstes Jahr 120 Jahre alt. Gottseidank hat man sich irgendwann zum Ziel gesetzt, nur höchste Qualität zu fertigen. Das hat uns über viele Jahrzehnte in die Marktposition gebracht, in der wir uns heute befinden. Unsere Premium-Qualität hat viele Zutaten von der Garnentwicklung über eine besondere Art der Verarbeitung bis hin zum außergewöhnlichen Tragegefühl. Wir möchten unserem Konsumenten ein faires Preis-Leistungs-Verhältnis bieten und ihn langfristig zu einem überzeugten FALKE-Träger machen. Immerhin haben wir z. B. im Sportstrumpfbereich eine Wiederkaufrate von über 90 Prozent, das spricht doch in hohem Maße für die Zufriedenheit unserer Kunden. L.L. ⁄

36

Ihre Socken sind zwar wesentlich teurer als Discount-Fußbekleidung, dafür aber umso hochwertiger und länger tragbar – also

L.L. ⁄


eigentlich ein richtiger „Sparstrumpf“! Wie vermittelt man das den potenziellen Kunden? P.F. ⁄ Wenn ich Premiumprodukte verkaufe, hat das natürlich auch mit selektiver Distribution zu tun. Unser Haus war immer eine fachhandelstreue Marke und wir vertrauen darauf, dass kompetente Verkaufsmitarbeiter den Kunden die Vorteile erklären können. In den größeren Departmentstores müssen die Waren dann schon für sich selbst sprechen, was durch eine entsprechende Kennzeichnung geschieht. Aber wir leben sicherlich auch davon, dass sich unsere Markenleistung herumspricht und FALKE

37


„Für mich ist Winter Zürs und Zürs ist Winter!“

„Ich bin kein Workaholic, der sich für unersetzbar hält.“

„In Zürs sind überdurchschnittlich gut gekleidete Skifahrer unterwegs, die sich mit modischen Tendenzen auskennen.“

„Manchmal ist es zu ‘teuer’, billige Qualität zu kaufen.“

38


„erfahrungsgemäß“ stets als hochwertiges Produkt wahrgenommen wird. Gerade in den letzten Jahren, als ganz Europa die Krise spürte, hatten wir die größten Umsatzzuwächse, weil die Menschen noch verstärkter auf gute Qualität vertrauten anstatt „günstige“ Experimente zu machen. Manchmal ist es eben zu „teuer“, billige Qualität zu kaufen... L.L. ⁄ Im Jahr 2008 hat FALKE die Marke Burlington gekauft. Wie passen die farbenfrohen Rautenmuster und der Schottenrock zu einem deutschen Unternehmen? P.F. ⁄ Wir haben uns den Kauf lange überlegt und kamen zum Schluss, dass Burlington mit seiner speziellen „Design-Handschrift“ und MarkenDNA keinen Kannibalisierungseffekt auf FALKE ausüben würde. Die typischen Rauten (engl. Argyle) -Muster findet man bei vielen Anbietern, aber die spezielle Verarbeitung, des Burlington „Originals“, fast nur noch bei uns. In der bewegten Historie der Modetrends gibt es eine treue Klientel für diese Rauten und wir bemühen uns diese Community stark zu erweitern! L.L. ⁄ Die Standard-Socke ist ja meist schwarz bez. dunkel, gerade bei FALKE und Burlington ziehen sich aber viele Farben und Muster quer durch die Kollektionen. Sind bunte Socken heute salonfähig? P.F. ⁄ Natürlich bringen auch bei uns die Standardfarben nach wie vor den größten Absatz. Trotzdem hat sich in den letzten Jahren herauskristallisiert, dass endlich auch die Männer keine Modemuffel mehr sind, sondern moderner wirken möchten. Heute kann man sich getrost trauen, farbige Socken („idealerweise Strümpfe“) zu tragen – zum Beispiel in Kombination mit einem gleichfarbigen Hemd oder Pullover. Das sieht sehr lässig aus! Bei Burlington war die raffinierte Farbkombination innerhalb der Rautenmuster ja immer schon gang und gäbe, wir haben dies noch ausgebaut. Manche Artikel gibt es in 59 Farbstellungen, da bleiben keine Wünsche offen. Das einzige Problem dabei ist, dass im Einzelhandel meist der Platz für unser Riesensortiment an trendig gemusterten Socken und Strümpfen fehlt. Aber heutzutage kann man sich ja auch online umschauen. Das Leben ist bunt! L.L. ⁄ Welchen Lifestyle pflegen FALKE- und Burlington-Fans? P.F. ⁄ Es sind sicherlich Menschen, die Wert auf einen subtilen Luxus legen. Sie sind nicht sehr flashy oder extrovertiert, sondern subtile Genießer, die das Sein dem Schein vorziehen. Wir sind ja eine Marke, die

39


von 0 bis 99 und Männlein wie Weiblein alles abdeckt, insofern müssen wir unsere Vielfältigkeit auch kommunizieren. Wir wollen junge Leute, Sportler, moderne Damen und Herren gleichermaßen ansprechen – was sie alle eint, ist eben die Wertschätzung von Premiumqualität. L.L. ⁄ Spürt die Sockenbranche eigentlich den Klimawandel? P.F. ⁄ Möglicherweise dann, wenn es drei, vier Jahre hintereinander keinen richtigen Winter zur rechten Zeit gibt. Wie oft herrschten in den letzten Jahren zur Saisoneröffnung wirklich schon so gute Schneeverhältnisse, dass die Hotels zwei, drei Wochen vor Weihnachten ausgebucht waren? Normalerweise ist das letzte Quartal (Sept. – Dez.) für uns das wichtigste und wenn es erst Anfang des neuen Jahres richtig kalt wird, führen die Rhythmen der Branche dazu, dass dann bereits wieder die Sommerware in den Läden liegt. Früher gab’s die Winterschlussverkäufe frühestens im Januar, heutzutage wird leider schon häufig vor Weihnachten „geramscht“.

40

L.L. ⁄ In unserer Gesellschaft zeichnen sich zwei gegenläufige Trends ab: auf der einen Seite Massenproduktion von Billigware, auf der anderen Seite ein Bewusstseinswandel in Richtung Regionalität, Qualität und Nachhaltigkeit. Wie schätzen Sie die weitere Entwicklung ein? P.F. ⁄ Ich glaube, es wird weiterhin beides geben. Allein schon wegen unterschiedlichen Konsumenten mit unterschiedlichen „Geldbeuteln“. Zudem ist der Mensch ein hybrides Wesen, der z. B. gerne in ein SterneRestaurant geht, aber auch mal zu McDonalds. Und so gibt es eben auch bei der Bekleidung „Fast Food“. Unser Geschäftsmodell allerdings lautet, durch solide Qualität und solide Verarbeitung ein Premiumprodukt zu erzeugen. Wir sind in 4. Generation im Sauerland ansässig und haben in Deutschland nach wie vor über 1.000 Beschäftigte, also ein Drittel unserer Belegschaft. Das wäre nicht machbar, wenn wir preisaggressive Massenware herstellen würden. Gottseidank müssen wir uns als gesundes 100%iges Familienunternehmen keinen kurzfristigen Profitzwängen unterwerfen, sondern befolgen konsequent unsere langfristigere Gesamtstrategie. L.L. ⁄ Ihr Familienunternehmen hat seinen Hauptsitz im idyllischen Sauerland, ist aber Teil des internationalen Modebusiness. Genießen Sie das häufige Reisen oder gehört es einfach nur zum Job? P.F. ⁄ Ich war immer gerne auf Reisen, privat wie geschäftlich! Dabei halte ich natürlich die Augen offen, wie sich die Menschen in unterschiedli-


chen Ländern kleiden und verhalten. Wir wollen und müssen uns mit den internationalen Modetrends beschäftigen, da wir ja die Accessoires dazu liefern. Ich werde häufig gefragt, ob wir auch unterschiedliche Kollektionen produzieren – natürlich! Und das mit einem sehr hohen Aufwand! Wir haben gerade dieses Jahr in Italien eine kleine, sehr kreative Strumpffirma mit starkem Design-Department gekauft, um noch mehr internationale Designqualität in unsere Produkte zu bekommen. Daran arbeiten wir nicht nur mit internationalen Designern in Schmallenberg, sondern an allen Standorten! Paul Falke im Wordrap: Lech Zürs ist für mich: Winterheimat Ich entspannen mich am besten: im Schlaf Ein unverzeihbarer Mode-Fauxpas: kurze Socken bei einer Talkshow Ich bin gerne Unternehmer, weil: ich gerne etwas unternehme Einem Jungunternehmer empfehle ich: go for it! Das kommt nie aus der Mode: guter Stil In meinen Koffer packe ich... immer zu viel

engl. ⁄ Paul Falke, managing partner of the FALKEGroup which is headquartered in Schmallenberg/Germany, is a passionate skier and fan of Zürs. Which is why it’s just perfect that the tradition-steeped familyrun business not only produces legwear and fashion under the brandnames of FALKE and BURLINGTON but innovative sports clothing under the name FALKE ERGONOMIC SPORT SYSTEM, too. During our interview he told us why he switches on his mobile on the Arlberg, why people clad in FALKE make him proud and why cheap quality can cost you. L.L. ⁄ Mister Falke, when did you first come to Zürs and how did your relationship with the region develop after that? P.F. ⁄ At the beginning of the 1980s, I was a student in Munich and somehow I did not feel like following the party that always went to Kitzbühel from there. And then friends gave me the idea to go to the Arlberg where I soon discovered Hotel Edelweiss which was very close to the “Action”. For me, winter equals Zürs and Zürs equals winter! And for me, the

„Als 100%iges Familienunternehmen bevorzugen wir eine langfristigere Denke.“

„Wir wollen und müssen uns mit den internationalen Modetrends beschäftigen, da wir ja die Accessoires dazu liefern.“

41


“For me winter equals Zürs and Zürs equals winter!”

“I’m not a workaholic who thinks he’s irreplaceable.”

„The skiers in Zürs are very well dressed and they know their way around fashion trends.!

“Sometimes buying cheap quality can be ’expensive’.”

only place you can ski well in our region is the Arlberg. The friendly relationship I have formed with the place by now does of course play a role in that. Zürs and the Edelweiss have become my home, ever since I was still a student and that hasn’t changed. What’s different today is that, as a businessman, I unfortunately have a smaller time-budget now. Today my stays here are shorter and more intense. When you’re on holiday – do you ever manage to really tune out or do you always keep your smart phone close? P.F. ⁄ Being available around the clock is essential nowadays, especially if you’re leading a business, like I do. On the other hand I do try not to let myself be disturbed while I’m on holiday. Out of habit I bring my phone to the Arlberg anyway, though, but once I’m there I hope it’ll be mostly friends that call me to make a date. I’m not a workaholic who thinks he’s irreplaceable, I really do manage to tune out as soon as I leave the place-name sign of Schmallenberg behind. L.L. ⁄

With the FALKE ERGONOMIC SPORT SYSTEM you produce innovative sports clothing. Do you test your products on the slopes? P.F. ⁄ Of course! We have long ceased to be only a sports-stockings producer, we’ve developed into a functional direction and produce, for example, ideal underwear for the multi-layer “onion principle”. So of course I try out our winter sports range as much as my skiing skills permit, and I like to participate in the development. Our products’ functionality has to be a given but apart from that style, look and design are also very important. And even though I sometimes test our competitors’ products I still am most comfortable in our own clothes. L.L. ⁄

What do you feel when you sit in a ski hut and someone takes off their jacket to reveal a FALKE product underneath it? P.F. ⁄ When you see your own products on other people, that’s something that really makes you proud. On the Arlberg people are particularly conscious of their look even during their athletic activities. So I’m sure Zürs has very well dressed skiers that really know their way around fashion trends. And when these people wear our underwear and accessories, it’s quite reassuring. L.L. ⁄

42

What qualities does a FALKE-sock have that makes it different from the competition?

L.L. ⁄


P.F. ⁄ I could say a lot of things now. To put it short: Our company will celebrate its 120 year anniversary next year. And thankfully, at some point it was decided to only produce top quality. Our premium quality has many ingredients that include the development of the thread, special processes and extraordinary comfort. We want to offer our consumers a fair price-quality ratio and convince them to keep wearing FALKE in the long run. When it comes to sports stockings, we have a re-buy ratio of more than 90%, I’d say that says something about our customers’ satisfaction. “As a 100% family-run business we prefer to think long-term.”

Stricksaal Falke

Your socks may be considerably more expensive than those by discount legwear-makers but they have much higher quality and are more durable – so they’re actually proper “money socks”! How do you communicate something like this to potential customers? P.F. ⁄ When I sell our premium products that first has a lot to do with selective distribution. Our house has always been true to its specialized shops and we trust in the competent sales staff being able to explain the advantages to the customers. In bigger department stores the products have to speak for themselves, which means the labelling has to be different. However, I am sure that our products’ quality gets around and FALKE is always perceived as a high-quality product. During the last years in particular, when all of Europe felt the crisis, we had the biggest sales increases because the people increasingly trust in good quality instead of making “cheap” experiments. Sometimes it’s “expensive” to buy cheap quality… L.L. ⁄

In 2008 FALKE bought the Burlington brand. How do the colourful argyle pattern and the tartan go with a German company? P.F. ⁄ We thought about the buy for a long time and came to the conclusion that Burlington, with its particular design and brand-DNA would not

“We want and have to stay on top of international fashion trends because we provide the accessories.”

L.L. ⁄

43


Pfefferkorns sporthaus

Skiverleih & Service

Ski, Schuhe & Sportmode

Trachtenmode

Accessoires

Trendige Trachtenmode von Meindl, GÜssl, Geiger, Susanne Spatt, Sportalm, Schneiders, Wallmann, Kaiserjäger, Steffner 44

direkt im Ortszentrum beim Tannbergerhof, Mo - Sa 8:30-18:30, So 8:30-12:00 u. 16:00-18:30 sporthaus@pfefferkorns.net, www.sporthaus-pfefferkorns.net, Tel: +43 5583 2224


have a cannibalization effect on FALKE. The typical argyle pattern can be found with many producers but the special quality of the “original” Burlington is almost exclusively offered by us. In the course of the long and eventful history of fashion trends, a faithful clientèle for this pattern has emerged and we try hard to expand this community! Standard socks are usually black or dark, but FALKE and Burlington in particular offer many colours and patterns. Have colourful socks become acceptable? P.F. ⁄ Of course it’s still the standard colours that bring the most sales. In the past years, however, it’s become apparent that men are finally becoming more fashion-conscious, they want to appear more modern. Today one can definitely wear colourful socks (“ideally stockings”) – in combination with a shirt or pullover of the same colour, for example. That looks really cool! In case of Burlington the clever colour combinations in the argyle pattern have always been present and we’ve expanded this further. Some articles are available in 59 colour combinations, they leave nothing to be desired. The only problem is that retailers don’t usually have the space to offer our huge assortment of fashionably patterned socks and stockings. But nowadays one can have a look at those online as well. Life is colourful! L.L. ⁄

L.L. ⁄

What lifestyle do FALKE- and Burlington fans adhere to?

P.F. ⁄ Well they sure are people that value subtle luxury. They’re not flashy

or particularly extrovert but like to quietly enjoy life and prefer reality over appearance. We are a brand that attracts men and women from 0 to 99 years – which is why we need to communicate our versatility, too. We want to attract young people, athletes, modern ladies and gentlemen in the same way – after all, what connects them is the ability to appreciate premium quality. Would you say that the climate change has an influence on the socks business? P.F. ⁄ Possibly, if, say, in three, four years’ time there is no real winter at the right time anymore. Think back a moment – how many times in the last years did the season actually start with great snow conditions and the hotels were fully booked two, three weeks before Christmas? Normally it’s the last quarter (Sept. – Dec.) that’s most important for us and when it only gets really cold at the beginning of the New Year, the sector’s rhythm will be such that the summer clothing will already be available in the stores. Back in the L.L. ⁄

45


day winter sales started in January, at the earliest, today, unfortunately, stores even start selling everything for a bargain before Christmas. In our society, there are two opposed trends: on the one hand there is mass production of cheap products, on the other hand people are becoming more conscious and increasingly value regionality, quality and sustainability. How do you assess the further development? P.F. ⁄ I think both trends will continue to exist. The consumers’ different financial means will make sure of that. And on top of that people are hybrid beings who like to go to a toque-decorated restaurant and to McDonalds from time to time. And in the same way there also is “fast food” when it comes to clothing. However, our business model is to produce premium products by means of solid quality and solid production. We’re based in Sauerland in the fourth generation and we still have more than 1,000 employees in Germany, so a third of our staff. We wouldn’t be able to do that if we made price-aggressive mass products. Thankfully we’re a healthy, 100%-family owned business that does not have to bow to short-term profit obligations, instead we follow our long-term overall strategy. L.L. ⁄

Your family business has its headquarters in the idyllic Sauerland but it’s part of an international fashion business. Do you enjoy the frequent journeys or are they simply part of your job? P.F. ⁄ I’ve always enjoyed travelling, for business and pleasure! And while I travel I like to keep my eyes open and see how people in different countries dress and act. We want and have to stay on top of international fashion trends because we provide the accessories. I’m often asked if we produce different collections – of course! And we spare no effort to do so! Just this year we bought a small but very creative stockings company in Italy that has a strong design-department in order to increase the level of international design quality for our products. That’s something we do not only work on with international designers in Schmallenberg but at all our sites, too! L.L. ⁄

46

Paul FALKE‘s Wordrap: For me Lech Zürs is: my home in winter I relax best when: I’m asleep An unforgivable fashion faux-pas: short socks at a talk show I like being a businessman because: I like doing business I’d recommend a young entrepreneur to: go for it! This will always be fashionable: good style I pack my bags and take with me… always too much


JUW E LE N

S T UB ‘

E X K LU S IV IN L E C H

Hotel Arlberg • Familie Kommerzialrat Schneider Tannberg 187 • 6764 Lech am Arlberg T +43 5583 21 34 0 • info@arlberghotel.at • www.arlberghotel.at


SKISCHULE LECH Dem Profi auf der Spur. Go with the pro. www.skilech.info

NEU: »handmade« Skimodelle - Skischule Lech SALE and SERVICE:

48

Leistungsspektrum • Skifahren • Snowboarden • Langlaufen • Telemark

Kursangebot • Gruppenkurse • Privatkurse • Kinderkurse • Lech Kinderland


Courses offered • Group courses • Private courses • Children´s courses • Children´s paradise

Range of services • Skiing • Snowboarding • Cross-country skiing • Telemark

Skischule Lech Phone +43 5583 2355 www.skilech.info

49 Partner der Skischule Lech


Im Gleitflug Richtung Pulverschnee Die Herrin des Rings

52

62

Zwischen Himmel &  Hölle gondeln

68

10 Jahre Rennfieber am „Weißen Ring“

72

48

Vorbild für Effizienz

86 Tipps für den Lecher Bergsommer

76 84 Golfgenuss auf höchstem Niveau

Sommerhoch & Hochzeit in den Bergen

80 Die Krönung der Liebe


SPORT & Freizeit dt. ⁄ Skifahrer treffen sich in Lech am Arlberg. Aber nur dann, wenn sie auch wollen: Bei weit über 200 Pistenkilometern kann man sich auch gerne mal aus dem Weg fahren – auf präparierten Pisten, wunderbaren Tiefschneehängen und herrlichen Firnhängen. Die spektakuläre Berglandschaft lässt dabei besonders das Herz von Tourengehern höher schlagen – und bestimmt öfter vor Entzückung als vor Anstrengung. Lech-Zürs gehört weltweit zu jener Handvoll Skigebieten, für die Gäste auch gerne ein paar Flugstunden in Kauf nehmen. Und sei es auch gar nicht zum Skifahren, sondern für Kutschenfahrten, SPAs, Rodelpartien, Hüttenabende und Waldspaziergänge. engl. ⁄ Skiers meet in Lech am Arlberg. Only if they really want to, though: With more than 200 slope kilometres it’s pretty easy to avoid skiing into one another – on groomed slopes, wonderful powder slopes and incredible firn slopes. The spectacular mountain landscape makes ski touring enthusiasts’ hearts beat faster – and that’s more due to excitement than exertion. Lech Zürs is one of the few skiing areas in the world where people gladly hop on a plane to reach it. And even if they don’t come for the skiing there’s sleigh rides, spas, tobogganing, wonderful evenings in the ski huts and walks in the woods. this in mind – all is well in winter!


10 Jahre Rennfieber am „WeiSSen Ring“ 10 years of racing fever on the “White Ring”

dt. ⁄ Alljährlich verwandelt sich die legendäre Ski­runde „Der weiße Ring“ in einen brodelnden Hexenkessel, wenn sich bis zu 1.000 Starter auf die Jagd nach einer neuen Bestzeit machen. 2015 feiert das Rennen sein erstes rundes Jubiläum.

52

Es ist Sonntag, der 15. Januar 2006. Minus 18°C kalter Sonnenschein auf 2.337 m Seehöhe. 350 topmotivierte Wintersportler aus aller Welt versammeln sich beim Start am Rüfikopf. Und kurz vor 9 Uhr ist es endlich so weit: Der Lecher Olympiasieger Patrick Ortlieb eröffnet das erste


Der Weiße Ring

Patrick Ortlieb

„Weiße-Ring-Rennen“ und damit eine neue Tradition, die seitdem jeden Winter bis zu tausend begeisterte Hobbyrennfahrer nach Lech Zürs lockt. Die Challenge: Gleich nach dem Massenstart möglichst viele Konkurrenten hinter sich zu lassen und die 22 Pistenkilometer über fast 5.500 Höhenmeter (inklusive Bahnfahrten) im Renntempo zu bewältigen. Und während es manche nach dem Motto „Dabeisein ist alles“ schon als Sieg werten, eine der begehrten Startnummern zu ergattern, rauschen andere der seit 2006 stehenden Rekordmarke von Patrick Ortlieb hinterher. Wer irgendwann weniger als 44 Minuten, 35 Sekunden und 7 Hundertstel für das anerkannt längste Skirennen der Welt braucht, erlangt Heldenstatus! Als Erfinder des Weißen Rings gilt übrigens Skipionier Sepp Bildstein und 2006 wurde das erste Rennen zum 50-Jahr-Jubiläum des Skigebietes Ski Arlberg veranstaltete. Seitdem ist das selektive Spektakel für Skifahrer und Snowboarder nun selbst ein Teil der Arlberg-Skigeschichte und versetzt ganz Lech Zürs in Wettkampffieber und Partylaune! Zehn Mal „WeiSSer Ring“: Alle SiegerInnen auf einen Blick 2006 – Nina Gras und Stefan Reichart 2007 – Carolin Schertler-Manhart und Daniel Pfeifer 2008 – Petra Haltmayr/Katja Wirth und Patrick Ortlieb 2009 – Anja Weiskopf und Cornelius Greussing 2010 – Angelika Kaufmann und Markus Weiskopf 2011 – Angelika Kaufmann und Josef Strobl 2012 – Angelika Kaufmann und Josef Strobl 2013 – Angelika Kaufmann und Josef Strobl 2014 – Angelika Kaufmann und Riccardo Rädler 2015

........................................................

Das Rennen 2015 17. Jänner, 9 Uhr Speed Race Zürs 16. Jänner, 10 – 12 Uhr

53


engl. ⁄ Each year the legendary ski circuit “The White Ring” becomes a boiling witch’s cauldron when up to 1,000 starters race for the best time. In 2015, the race celebrates its first two-digit anniversary. It’s Sunday, January 15th, 2006. 18° below zero, cold sunshine up at 2,337 altitude metres. 350 highly motivated winter sports aficionados from all over the world gather around the start up on Rüfikopf. And shortly before 9 o’clock, the time has finally come: Lech’s Olympia Winner Patrick Ortlieb opens the first “White Ring Race” and a new tradition that has lured thousands of avid hobby racers to Lech Zürs since then begins. The challenge: Leaving as many competitors behind right after the mass start and covering the 22 km of slopes and nearly 5,500 altitude metres (including lift rides) at racing speed. And while some stay true to the motto “taking part is everything” and already consider it a triumph if they actually score one of the much-desired numbers, others rush behind the record set by Patrick Ortlieb in 2006. So whoever manages to finish what’s recognised as the longest ski race in less than 44 minutes, 35 seconds and 7 hundredths, shall be a true hero! By the way, the inventor of the White Ring is none other than skiing pioneer Sepp Bildstein and in 2006 the race was first organised in lieu of the skiing area Ski Arlberg’s 50th anniversary. Ever since then the selective spectacle for skiers and snowboarders has been a part of the history of skiing on the Arlberg and it puts all of Lech Zürs in a true racing fever and party mood!

The race in 2015 January 17, 9 am. Speed Race Zürs January 16, 10 am til noon

Ten times “White Ring”: All the winners at a glance 2006 – Nina Gras and Stefan Reichart 2007 – Carolin Schertler-Manhart and Daniel Pfeifer 2008 – Petra Haltmayr/Katja Wirth and Patrick Ortlieb 2009 – Anja Weiskopf and Cornelius Greussing 2010 – Angelika Kaufmann and Markus Weiskopf 2011 – Angelika Kaufmann and Josef Strobl 2012 – Angelika Kaufmann and Josef Strobl 2013 – Angelika Kaufmann and Josef Strobl 2014 – Angelika Kaufmann and Riccardo Rädler 2015

........................................................


www.mountainforce.com


Die Herrin des Rings The lady of the Ring

dt. ⁄ Seit 2010 bietet die Damen-Siegerliste beim Weißen Ring wenig Abwechslung, denn Angelika Kaufmann aus Zug ist fünf Mal in Folge als Erste über die Ziellinie geschossen! Die sympathische Skilehrerin, Skiführerin und Freeriderin verrät La Loupe ihr Erfolgsrezept.

L.L. ⁄

Angelika, was macht für dich die Faszination des Weißen Rings

aus? A.K. ⁄ Diese ganz besondere Stimmung im Ort und der Spirit der dieses Rennen auslöst! Schon zwei Wochen vorher sind alle Leute im Rennfieber, trainieren und denken sich Strategien aus. Diese Anspannung gibt ein intressantes Flair. Der größte Anreiz für mich ist aber eigentlich die Siegesrauschparty danach beim Rudi auf der Balmalp...

56

L.L. ⁄

Magst du es, an deine Grenzen zu gehen?

A.K. ⁄ Ja, definitiv. Ich brauche den Nervenkitzel!


L.L. ⁄ Und kriegst du die Anfeuerungsrufe vom Pistenrand überhaupt

mit? A.K. ⁄ Ja, sicher! Die meiste Unterstützung bekomme ich natürlich in Zug. Wenn ich auf dem Lift über Zug schwebe, freue ich mich über die Zurufe von meiner Familie und Freunden, und wenn ich dann oben bei der Balmalp aussteige, pushen mich mein Onkel Rudi und sein Team quasi ins Ziel.

Unterscheidet sich der Fahr- und Wettkampfstil der Männer sehr stark von den Frauen? A.K. ⁄ Die Jungs können ganz andere Skilängen fahren und haben eine ganz andere Statur, somit sind schon 2 Vorteile gegeben. Zwei Drittel des Weißen Rings sind ja Gleitstücke, was für uns Mädels weniger günstig ist. Aber wir können dafür durch Strategie und Technik glänzen. Ein Part, in dem ich bestimmt am meisten Zeit gut machen kann, ist im Madloch. Vorausgesetzt, es gelingt, den „Kopf auszuschalten“.

Sport & Freizeit

L.L. ⁄

L.L. ⁄

Und wie reagieren Männer, die überholt werden?

A.K. ⁄ Das ist ganz schlimm für ihr Ego! Vor zwei Jahren kam ich sogar

in die Top Ten, was vielen Jungs natürlich nicht getaugt hat. Sie suchen dann die Fehler überall, nur nicht da wo sie sollten . Natürlich gehört auch Glück bei den Liften dazu, es muss einfach alles zusammenpassen. Aber wenn es das tut, läuft die Zeit für dich! L.L. ⁄

Wie bereitest du dich auf das Rennen vor?

A.K. ⁄ Eigentlich nicht speziell, aber eine Woche vorher fahre ich mit dem

langen Ski, um mich daran zu gewöhnen. Ich bereite mich aber allgemein auf den Winter vor, weil ich ja als Skiführerin unterwegs bin und für mich und meine Gäste die bestmögliche Fitness aufweisen möchte, um das Verletzungsrisiko zu minimieren. Ich fahre wahnsinnig gerne Ski und würde die Saison ungern vorzeitig beenden, deshalb macht mir das Training nichts aus. L.L. ⁄

Bist du also auch 2015 wieder dabei?

A.K. ⁄ Wenn es mir zeitlich ausgeht, auf jeden

Fall, da ich unbedingt auch einmal die Teamwertung gewinnen möchte! Das ist mir wichtig, weil ich ein sehr gutes Team mit starken Jungs habe. Aber wie schon angesprochen, muss für

„Der Weiße Ring ist für mich ein Heimspiel!“

„Wenn ich auf dem Lift über Zug schwebe, freue ich mich über die Zurufe von meiner Familie und meinen Freunden.“

„Wenn ich im Endranking viele Männer überhole, ist das ganz schlimm für ihr Ego!“


logo-werbeagentur.de

100% EQUIPMENT f端r alpinisten und geniesser. sportswear. equipment. rental. Sportalp am Schlegelkopf. lech am arlberg. fon +43 5583-2110 w w w. sp or ta l p. at

Alpin. Tour. BoArds.


einen Sieg einfach alles passen und das Glück auf unserer Seite sein. Wir brauchen auf jeden Fall auch das Madloch in der Wertung, weil wir dort unsere Stärken forcieren und ausspielen können. Aber ich bin zuversichtlich, dass wir heuer einen guten Winter bekommen, das Madloch befahren können und uns am liebsten den Sieg holen können. Hast du einen Tipp für alle, die erstmals beim Weißen Ring starten? A.K. ⁄ Ich empfehle auf jeden Fall, die Strecke vorher schon zwei-, dreimal abzufahren. Ich selbst bin ja täglich im Skigebiet unterwegs und kenne daher jeden Abschnitt wie meine Westentasche. Ansonsten: Dabei sein, genießen und sich vom Spirit mitziehen lassen! Wenn jemand das Können hat, mit einem Rennski zu fahren-perfekt. Aber wenn man das Material nicht gewöhnt ist, hält sich der Spaßfaktor in Grenzen und das Ganze wird eher gefährlich. Dann lieber mit dem gewohnten Material an die Grenzen gehen. L.L. ⁄

L.L. ⁄

Welche Pläne hast du sonst noch für die Saison?

A.K. ⁄ Diesen Winter werde ich mir einen großen Traum erfüllen und

nach Japan fliegen. Ansonsten liegt der Hauptfokus bei meinen Gästen, die in den letzten zwei Jahren durch meine Rennen ein bisschen zu kurz gekommen sind. Deshalb möchte ich heuer ganz für sie da sein, ihnen noch mehr lässige Abfahrten am Arlberg zeigen und ihnen immer wieder ein Lächeln ins Gesicht zaubern. Sollte sich das ein oder andere Rennen ausgehen, sage ich sicher nicht „nein“.

Sport & Freizeit

„Als Skiführerin möchte ich für mich und meine Gäste die bestmögliche Fitness aufweisen, um das Verletzungsrisiko zu minimieren.“

„Ich bin täglich im Skigebiet unterwegs und kenne jeden Abschnitt vom Weißen Ring quasi wie meine Westentasche.“

„Ich und mein ‚Rote Wand Team‘ sind schon ganz heiß auf einen Sieg in der Teamwertung!“

engl. ⁄ Ever since 2010 the top of the list of female competitors at the White Ring hasn’t been offering much variety – Angelika Kaufmann from Zug managed to shoot across the finish line first five times in a row! The sympathetic skiing instructor, ski guide and freerider tells La Loupe about her secret to success. Angelika, what is it that makes the White Ring so fascinating for you? A.K. ⁄ The special atmosphere in the village and the spirit the race causes! Two weeks ahead of the race everybody is infected with racing fever, everybody works out and thinks up strategies. This tension makes for an L.L. ⁄

59


“For me, the White Ring is a home game!”

interesting atmosphere. The biggest appeal for me though is the “flush of victory” part afterward – with Rudi up on Balmalp… L.L. ⁄

“When I float up on the lift I’m looking forward to my family and friends’ cheering.”

“When I overtake many guys in the final ranking that’s really bad for their ego!”

“As a ski guide I want to be as fit as possible – for my guests and myself – in order to minimise the risk of injury.”

Do you like testing your limits?

A.K. ⁄ Oh yeah, definitely. I’m a sucker for the thrill!

L.L. ⁄

But do you even register the cheering from the edge of the slope?

A.K. ⁄ Of course! I obviously have the most support in Zug. When I float across

Zug on the lift, I’m already looking forward to the cheering of my family and friends, and when I get off up on Balmalp, my uncle Rudi and his team basically push me to the finish line. Would you say there is a big difference between the way men and women ride and compete? A.K. ⁄ Guys can use different ski lengths and have a different build, which gives them two advantages. Two thirds of the White Ring are slopes where you slide, which is not so good for girls. We can shine when it comes to strategy and technique though. One part where I can make the most time is Madloch. Provided that I manage to “switch off the head”. L.L. ⁄

L.L. ⁄

And what’s the reaction of guys you overtake?

A.K. ⁄ Oh that’s really bad for their ego! Two years ago I even came into

the Top Ten and many guys did not like that at all. They look for mistakes everywhere, except where they ought to. Of course, a portion of luck at the lifts is important and everything has to work out the way it should. But when it does, time runs in your favour!

60

L.L. ⁄

How do you prepare for the race?

A.K. ⁄ In no particular way, actually, a week before I start using the long skis


BesseR mit Helm. Sport & Freizeit

Eine Aktion des Vereins für Nachhaltigkeit und Sicherheit im Schi- und Radsport. Unterstützt von


Pfefferkorns sporthaus

Skiverleih & Service

Ski, Schuhe & Sportmode

Trachtenmode

Accessoires

Ski- und Freizeitmode, Ski- und Schuhverleih, Skiservice direkt im Ortszentrum beim Tannbergerhof, Mo - Sa 8:30-18:30, So 8:30-12:00 u. 16:00-18:30 sporthaus@pfefferkorns.net, www.sporthaus-pfefferkorns.net, Tel: +43 5583 2224


in order to get used to them again. I generally like to prepare for the winter because I’m a ski guide and want to be as fit as possible for my guests and myself in order to minimise the risk of injury. I really, really enjoy skiing and I’d hate to have to end the season early so I don’t mind the training. L.L. ⁄

Sport & Freizeit

Will you take part in the race again in 2015?

A.K. ⁄ If I have the time, definitely, I want to win the team ranking at least

once! That’s important for me because I have a great team with strong guys. But, just as I mentioned before, in order for us to win, luck has to be on our side. We definitely need the Madloch to be part of the score because that’s where our strengths really come out. But I’m confident we’ll have a good winter this year and that the Madloch will be open and we’ll be able to win. L.L. ⁄ Do you have a tip for those who start at the White Ring for the first time? A.K. ⁄ I’d definitely recommend checking out the whole track two or three times before the race. I’m out and about in the skiing area every day so I know every part like the back of my hand. Aside from that: be part of it, enjoy it and let the spirit take you! If someone has the skill to use race skis – all the better. But when you’re not used to the gear it’s not that much fun and the whole thing might turn out a bit dangerous. In that case it’s best to test your limits with gear you’re used to. L.L. ⁄

“I’m out and about in the skiing area every day and I basically know each part of the White Ring like the back of my hand.”

“My ‘Rote Wand Team’ and I are very keen on winning the Team ranking!”

What other plans do you have for the season?

A.K. ⁄ This winter I’m going to realise a dream of mine and fly to Japan.

Aside from that I’m going to focus on my guests whom I neglected a bit during the past two seasons because of my races. Which is why I plan on being there for them completely this year, on showing them more great slopes on Arlberg and on trying to make them shine with happiness over and over again. And in case I manage to fit in one race or the other – I’m not going to say “no”. Skifahren mit Angelika Kaufmann Ski with Angelika Kaufmann Tel: +43 664 / 2124048 ski@angelika-kaufmann.at, www.angelika-kaufmann.at

63


FASHION

SCHMUCK

ART

DEKO

KRUMM Marianne Krumm & Viola Krumm

Haus 280 | 6763 Zürs / Arlberg krummzuers@gmail.com | www.krumm-zuers.at Tel. (+43) (0) 699 104 050 41 | Mobil (+49) (0) 175 242 08 40 Öffnungszeiten: Montag – Sonntag 10.30 – 12.30 Uhr und 14.30 – 18.00 Uhr


Wir freuen uns auf Sie!

Tradition trifft Trend Z체rs hat abseits der unz채hligen Pistenkilometer tolle Highlights zu bieten. Wir laden Sie herzlich dazu ein, bei KRUMM in die Welt der Trends / Dekoration / Schmuck / Accessoires einzutauchen und sich ein St체ck Urlaubserlebnis mit nach Hause zu nehmen.


Im Gleitflug Richtung Pulverschnee Glide right into the powder

dt. ⁄ Parapowdern ist mehr als die Summe von Paragleiten, Tourengehen und Skifahren. Es ist ein erhebendes Naturerlebnis jenseits von erschlossenen Berghängen. „Erfinder“ Simon Penz von der Flight Connection Arlberg nimmt interessierte Gäste mit in den (Ski-) Himmel.

66

Vor einigen Jahren hatte der erfahrene Flieger und Skifahrer die Idee, beide Leidenschaften zu verbinden. Mithilfe der Fluggeräte rückten nun bislang unbefahrbare Hänge in Reichweite, eine neue Dimension des Bergerlebnisses war aufgetan! Anders als beim Heliskiing agiert die kleine Gruppe mit maximal 2 Gästen beim Parapowdern flexibel. „Bei der Tourenplanung schauen wir uns die Schnee- und Windsituation genau an und wählen danach die passende Route aus. Unser Ziel ist es, unberührte Hänge zu finden, und zu 99,9% sind wir alleine am Berg“, erzählt Simon. Ein wunderschönes Erlebnis in Lech Zürs ist etwa die Juppentour: „Wir steigen auf die Juppenspitze und fahren hinten ab bis zu einem Wasserfall. Von dort fliegen wir zum Schröcken, fahren mit dem Bus zum Karhorn und fliegen retour nach Lech. Dabei hat der Gast nur ca. 2 h Gehzeit!“ Skitechnisch sollte man dafür gelände- und tiefschneetauglich sein, Tandemfliegen aber kann jeder, der es auf dem Sessellift aushält. „Viele Kunden sind wie paralysiert durch das schwere- und lautlose Dahingleiten“, schwärmt Simon. Wer dieses Gefühl auch ohne Skiabfahrt erleben möchte, kann mit der Arlberg Flight Connection auch einen Tandemflug vom Kriegerhorn machen!


67


68


1 Tag Parapowdern mit tollem Gesamtpaket: • Tandemflüge • Führen im alpinen Umfeld • Lawinenausrüstung (Skier bei Bedarf) • Köstliches Mittagsessen am Berg • Professionell geschnittenes Video • Livetracking auf der Website

Sport & Freizeit

engl. ⁄ Parapowdering is more than the sum of paragliding, touring and skiing. It’s a truly elevating experience in nature, beyond the accessible slopes. “Inventor” Simon Penz from Flight Connection Arlberg takes interested guests up into (skiing) heaven. Some years ago the experienced paraglider and skier had the idea to connect his two passions. With the help of the flying gear hitherto unreachable slopes became accessible, a new dimension of exciting mountain fun was opened! In contrast to heliskiing, the small group with a maximum of two guests can be flexible during the parapowder experience. “When planning the tour we have a close look at the snow and wind conditions and we choose the best route in accordance with that. It’s our goal to find untouched slopes and 99.9% of the time we’re all alone on the mountain” Simon tells us. A wonderful experience in Lech is the Juppentour, for example: “We climb up to Juppenspitze and ski down to a waterfall from there. From there we fly to Schröcken, take the bus to Karhorn and fly back to Lech. And all of this only means two hours of walking for the guest!” As far as skiing skills are concerned, handling open terrain and powder must be possible, tandem flying is for anyone who’s able to handle a ride on the chair lift. “Many clients are literally awestruck by the way we glide almost effort- and noiselessly” Simone tells us enthusiastically. All those who’d like to experience this feeling alone can book a tandem flight from Kriegerhorn with the Arlberg Flight Connection! 1 day of parapowder action in a great package • Tandem flights • Guided through alpine landscape • Avalanche gear (skis if needed) • Delicious lunch up on the mountain • Professionally cut video • Livetracking on the website Info on Parapowder – www.parapowder.at Book tandem flights – www.tandem.fca.at Prices for tandem flights start at 135 Euro (details – www.fca.at/wiki/Tandemflug)

69




Zwischen Himmel & Hölle gondeln Take the cableway between heaven & hell

dt. ⁄ Das winterliche Multimedia-Kunstfestival Cineastic Gondolas geht am 13. Dezember 2014 in Lech Zürs in die vierte Runde.

72

Mit dem Thema „Himmel und Hölle“ wirft es heuer grundsätzliche Fragen nach Gut und Böse auf und setzt zugleich spannende künstlerische Prozesse in Bewegung. So regt in den Kinogondeln auf den Rüfikopf ein erlesenes Kurzfilmprogramm auf buchstäblich höchstem Niveau zur visuellen Betrachtung des Mottos ein. Auf der Bergstation präsentieren die Wiener Materialkünstlerin und Architektin Noémi Kiss, Ursula Beiler mit einer höllischen Feuerperformance und der Wiener Mounty R. P. ihre Werke, Projektionen & Visuals kommen von Lichterloh, Udo Kapeller, 5 Takt und dem Kollektiv Dornröschen. Den atmosphärischen Sound zum Abtanzen & Chillen liefern der Ex-Sofa Surfer I-Wolf, live begleitet vom Elektro-Violonisten Matthias Jakisic (JAG), sowie u.a. Jennifer Cardini, Lovebirds, Boris Dlugosch und Markus Lindner an den Plattentellern. In ist, wer dabei ist – und dabei ist, wer rasch zuschlägt! Tickets für dieses exklusive Event gibt’s bei den üblichen VVK-Stellen, bei Lech Zürs Tourismus oder als Hotelpackages. Mehr Infos auf www.cineasticgondolas.com


Neu dazu kamen Lovebirds ; defected/freerange rec (DJ producer ), der für funky sound auf Wolke 7 (dem Kästlemuseum) sorgt – er ist German Dance Awards winner und hat ua. Schon Remixe für Jamiroquai, Brandy , Bob Sinclar, Morales u.a. abgeliefert ! & URBEIL Ursula Beiler , die am Gipfel eine Feuerpreformance macht, Sie ist bekannt geworden durch das „Grüß Göttin“ Schild an der Tiroler Autobahn !

Sport & Freizeit

Noémi Kiss ist bildende Künstlerin, Architektin und Philosophin. Alexander Dür wird seinen Duercube zu Beginn der Veranstaltung unten am Rüfiplatz implodieren lassen!

engl. ⁄ On December 13, 2014, the wintry multimedia-arts festival Cineastic Gondolas will start into its fourth season. This year’s topic is “Heaven and Hell”, so the basic question of what is good and bad will be focused on and will undoubtedly set exciting artistic processes in motion. In the cinema gondolas that go up the Rüfikopf, a special short film programme at the – literally – highest level will invite guests to visually engage with the motto. Up in the summit station the Viennese material artist and fashion designer Noémi Kiss, Alexander Dür from Bregenz and Mounty R.P. from Vienna will present their works; projections & visuals will be provided by Licherloh, Udo Kapeller, 5 Takt, the Waveshaper Studio from Berlin and many more. The otherworldly sound that inspires you to dance & chill will be produced by ex-sofa surfer I-Wolf with live accompaniment by electro-violinist Matthias Jakisic, as well as Jennifer Cardini, Boris Dlugosch, Sebastian Schlachter and others at the turntables. You’re only in when you’re there – and make up your mind fast! Tickets for this exclusive event are available at the usual booking offices, Lech Zürs Tourism or as a part of hotel packages. Learn more on www.cineasticgondolas.com

73


im Zeichen des Steinbocks

mit besten Empfehlungen!

74


... der Natur auf der Spur

Skischule Z端rs www.skischule-zuers.at75 +43 5583 2611 office@skischule-zuers.at



Vorbild für Effizienz

Sport & Freizeit

Efficiency at its best Lech Efficiency Experience – 27. 12. 2014 – 22. 2. 2015. Effizienz, inspiriert von der Formel 1.

Lech Efficiency Experience – 27. 12. 2014 – 22. 2. 2015. Efficiency inspired by Formula 1.

In der Königsklasse des Rennsports ist alles eine Frage der Effizienz. Eine Antwort darauf gibt Mercedes-Benz mit der hochinnovativen Hybridtechnologie, die auf jedem Meter zuverlässig Energie und Rennen gewinnt. Den Erfolg in der Formel 1 bringen die Stuttgarter Autobauer auf die Straße – den Anfang macht die S-Klasse 500 PLUG-IN HYBRID.

In the most supreme dimension of motor sports everything is a question of efficiency. One answer is Mercedes-Benz’ highly innovative hybrid technology that is capable of making reliable energy and winning races every step of the way. The success in Formula 1 is transformed and brought to the street by the auto-builders from Stuttgart – the first model is the S-Class 500 PLUG-IN HYBRID.

Anhand aktueller Fahrzeugmodelle kann man mehr über das Thema Effizienz bei Mercedes-Benz erfahren. Ab 27. 12. 2014 im Mercedes-Benz Pavillon beim Hotel Arlberg.

Discover more about efficiency at Mercedes-Benz in the Mercedes-Benz Pavilion at Hotel Arlberg from 27 Dec, 2014. And experience the efficiency of the latest models first-hand.

mercedes-benz

Hotline +43 681 / 2066 1249 effizienz.mercedes-benz.com/mobile

Kein Betrieb an Neujahr. Closed for business on New Year’s Day.

77


www.woelfler.com

Ihr Arlberg-Transfer. Ihr Taxi in Lech Z端rs.

2501 3 8 ( 0 ) 5 5 l e c h . at +43 axit . w ww 78 Der Lecher Taxi GmbH & CoKG . A-6764 Lech am Arlberg . Tel +43 (0)5583 2501 . Fax -6 . info@taxi-lech.at . www.taxi-lech.at


Alle Taxis mit Allrad. All cabs with 4wd. Wir bringen Sie auch bei winterlichsten Bedingungen bequem und sicher an den Arlberg, während manch gewöhnliches Flughafentaxi oft schon vorher im Schnee stecken bleibt. Und wir sind Ihr Taxi in Lech Zürs. 24 Stunden am Tag! Bei jedem Wetter.

No matter how wintry the conditions, we bring you safely and in comfort to the Arlberg when many a standard airport taxi gets stuck in the snow before it has reached your destination. We’re your taxi service in Lech Zürs. 24 hours a day! No matter what the weather.

Viele gute Gründe für DER LECHER:

Plenty good reasons to choose DER LECHER:

➔ ➔ ➔ ➔ ➔

25 Fahrzeuge – rasch verfügbar. Alles Allrad! Zu Ihrer Sicherheit. 40 Jahre Erfahrung auf Eis und Schnee. Höchster Komfort zum fairen Preis. Ortskundige und zuverlässige Fahrer.

➔ ➔ ➔ ➔ ➔

25 vehicles – flexible and available quickly. All four-wheel drive. Safety comes first! 40 years of experience on snow and ice. Maximum comfort at a fair price. Local, reliable drivers.

www.taxi-lech.at – Neu! New Website! Buchen Sie auf unserer neuen Website Ihre Taxi-Transfers nun noch einfacher.

Book your taxi transfers on our new Website even faster and simpler.

Neu ! Transfers auch per iPhoneApp buchen! New! Transfer bookings via iPhone app!


Sommerhoch & Hochzeit in den Bergen Summer high & a wedding in the mountains

dt. ⁄ Zum Verlieben schön und aufregend echt ist die sommerliche Natur von Lech Zürs. Eine wunderbare Kulisse nicht nur für aktive Erholung, sondern auch für einen romantischen Start in die Ehe. Wintergäste zeigen sich oft überrascht, was Lech Zürs so alles bietet, wenn es den weißen Mantel abgelegt hat. Wanderer zieht es etwa magisch auf den Lechweg, den sagenhaften Grünen Ring und in die Region Tannberg. Auch Kletterer und Mountainbiker finden ein bestens ausgebautes Routennetz für jede Könnerstufe. Als ideale Ergänzung zum stillen Naturgenuss feiert Lech Zürs viele bunte Events, die Einheimische wie Gäste begeistern. Besonders beliebt ist die jährliche Arlberg Classic Car Rally (25. – 28.06.2015), Anfang August wird es dann musikalisch (Lecher Musikantentag am 01.08., Lech Classic Music Festival von 03. – 08.08.), Ende August sportlich (Lecher Höhenhalbmarathon am 22.08., Gore-Tex® Transalpine-Run am 29.08.) und im September wieder philosophisch (Philosophicum Lech von 16. – 20.09.). Dass Lech Zürs jede Feier zum unvergesslichen Fest macht, wissen auch die rund 40 Paare, die sich jährlich in diesem Dorf trauen lassen. Sie schätzen es, an romantischen Locations wie auf der blühenden Rudalpe oder auf der Aussichtsplattform am Rüfikopf Ja sagen zu können. Und genießen natürlich den professionellen Rundumservice durch die gehobene Gastronomie und Hotellerie. Einige Betriebe sind sogar spezialisiert darauf, die ganz persönliche Traumhochzeit zu verwirklichen. Mit Glück gesegnet ist, wer hier gesegnet wird!

80


engl. ⁄ So beautiful you’ll fall in love and excitingly real – that’s Lech Zürs’ nature in summer. A wonderful backdrop, not just for active recreation but also for a romantic start into married life.

Sport & Freizeit

Winter guests are often surprised at what Lech Zürs has to offer once it’s shed its white coat. It magically attracts hikers to the Lechweg, the mythical Green Ring and the Tannberg region. Climbers and mountain bikers find a perfect network of routes for all levels of skill. And numerous colourful events that amaze both locals and guests compliment the quiet joys of nature. The annual Arlberg Classic Car Rally (25 – 28 June 2015) is particularly popular, at the beginning of August it all turns musical (Lecher Musikantentag – musicians’ day – on 01 Aug, Lech Classic Music Festival from Aug 3 to 8), and at the end of August athletes step onto the scene (Lech’s altitude half marathon on 22 Aug, Gore-Tex® Transalpine-Run on 29 Aug) and in September philosophers get their turn (Philosophicum Lech from 16 to 20 Sept). The fact that Lech Zürs turns every celebration into an unforgettable event is something the around 40 couples that get married in this village each year know, too. They appreciate being able to say yes in romantic spots like the blooming Rudalpe or the viewing platform up on Rüfikopf. And of course, they also enjoy the all-around perfect service provided by the top gastronomers and hoteliers of the region. Some businesses even specialise in realising your personal dream wedding. Blessed with luck are those that are blessed here!

81


DER NEUE GOLFPLATZ IN LECH/ZUG. AB SOMMER 2016 THE NEW GOLF COURSE IN LECH/ZUG OPENING IN SUMMER 2016

82


www.golf-arlberg.at

Mรถglicherweise ist das eine oder andere Loch schon besetzt.

Maybe one or two holes are already taken.

83


84


Die Krönung der Liebe

Heiraten & Feiern

The high point of love

dt. ⁄ Ja, ich will! Heiraten natürlich, und zwar inmitten der imposanten Bergwelt von Lech und rundum verwöhnt vom Romantik Hotel „Die Krone von Lech“. Mit 5-Sterne-Qualität und HaubenKochkunst hat die traditionsreiche „Krone“ bereits viele Brautpaare und Gäste glücklich gemacht. Der wahre Luxus aber ist, sich am schönsten Tag seines Lebens um nichts kümmern zu müssen! Ganz egal, wie man sich seine Traumhochzeit ausgemalt hat, eine professionelle Weddingplannerin und das gesamte Team der „Krone“ sorgen dafür, dass an diesem bedeutenden Tag alles in das gewünschte Bild passt. Von der standesamtlichen Trauung im Hotel über eine Agape bei der benachbarten Pfarrkirche und einem Aperitif auf der exklusiven Sonnenterrasse bis hin zum Festmahl mit Hochzeitstorte aus der hauseigenen Patisserie macht die „Krone“ alles möglich. Jede Hochzeitsfeier bekommt hier eine persönliche Note und wird nach den individuellen Vorlieben des Brautpaares zelebriert. Wo könnte man einander also romantischer die ewige Liebe versprechen als im charmanten Ambiente der „Krone“, umgeben von Familie, Freunden und der blühenden Berg- oder glitzernden Winterlandschaft.

85


Mann & Frau werden: Perfekt & unvergesslich mit der „Krone“! Perfekte Organisation durch eine Weddingplannerin Standesamtliche Trauung im Hotel möglich Sekt- oder Champagnerempfang nach der kirchlichen Trauung Aperitif auf der Sonnenterrasse Hochzeitsmenü aus der Hauben-Gourmetküche Panorama-Restaurants und romantische Stuben Aufmerksamer, unaufdringlicher Service Brunchen am Tag danach Flitterwochen in der Hochzeitssuite Was immer Sie noch wünschen!

engl. ⁄ Yes, I do! …want to get married, of course, right at the centre of Lech’s impressive alpine landscape and spoiled by Romantik Hotel “Die Krone von Lech”. With its 5-Star quality and toque-decorated cuisine, the tradition-steeped “Krone” has already made many brides & grooms as well as guests very happy. The crowning of luxury is to not have to worry about anything on this most beautiful day! No matter how you’ve envisioned your dream wedding, a professional wedding planner and the “Krone’s” entire team make

86


sure that, when this most important day comes, everything is just as you’d imagined it would be. Starting with the civil ceremony followed by the agape by the neighbouring parish church and an aperitif on the exclusive sun terrace, all the way to the banquet with a wedding cake from the house’s own patisserie – the “Krone” will make it happen. Each wedding ceremony gets its own personal touch and is celebrated according to the couple’s individual wishes. Where else could you promise eternal love in a more romantic setting than in the wonderful atmosphere at “Krone”, surrounded by family, friends and the blooming mountain- or glittering winter landscape of Lech? Become husband & wife: perfect & unforgettable with the „Krone“! Perfect organisation by a wedding planner Civil ceremony at the hotel is possible Sparkling wine or Champagne reception after the church wedding Aperitif on the sun terrace Wedding menu from the toque-decorated gourmet kitchen Panorama restaurants and romantic parlours Attentive yet unobtrusive service Brunch the day after Honeymoon in the honeymoon suite And whatever else you could wish for!

Der Weg zum Glück Your path to happiness Romantik Hotel Die Krone von Lech Familie Pfefferkorn Lech 13, A-6764 Lech am Arlberg Tel: +43 5583 / 2551, Fax: +43 5583 / 2551-81 email@kronelech.at Hochzeitsplanerin / Wedding planner Alexandra Kiener Tel: +43(0)5583-2551 507 wb@kronelech.at

Heiraten & Feiern


Golfgenuss auf höchstem Niveau Enjoy golf at the highest level

dt. ⁄ Ab Juni 2016 ist Sommerfrische in Lech Zürs auf einen Schlag noch attraktiver: Der neue Golfplatz im idyllischen Zugertal verspricht ein landschaftliches und spielerisches Highlight zu werden! Wo der Wintersport nicht nur zu Hause, sondern auch groß geworden ist, entsteht momentan ein genussvolles Aktivangebot für den Sommer, das sich sehen lassen kann: Die atemberaubende 9-Loch-Anlage im Zugertal erstreckt sich auf 1.500 m Seehöhe über das vermutlich einzige ebene Gelände im gesamten Arlberggebiet und passt sich dabei wie selbstverständlich der hochalpinen Natur auf beiden Seiten des Lechfluss an. Mit Eröffnung im Juni 2016 darf sich die Anlage dann sogar höchstgelegener Golfplatz Österreichs nennen! Flussaufwärts führt die Trasse in Richtung Rote Wand bis zum Zugertobel, nach dem 3. Abschlag geht’s dem Lech entlang bis zum Stierlochbach und anschließend am Fischteich vorbei zurück zum Start. Vor dieser traumhaften Kulisse auf dem 4.240 m (Herren) bzw. 3.800 m (Damen) langen Parcours werden übrigens Rabbits und alte Hasen gleichermaßen eine schöne Herausforderung finden.

In exklusiver Gesellschaft

Die Menschen im Golfclub Arlberg sind von einem besonderen Schlag! Eine Mitgliedschaft beinhaltet den 9-Loch-Platz (Par 66) in Lech und die 18-Loch-Anlage im nahegelegenen Braz sowie die Handicapverwaltung. Ab einer Wohnsitzentfernung von mind. 100 km ist auch eine Zweitmitgliedschaft (mit Spielrecht in Lech, ohne Handicapverwaltung) möglich.

88

engl. ⁄ Starting in June 2016, summer holidays in Lech Zürs will become even more attractive: The new golf course in idyllic Zugertal promises to be an absolute highlight – both in terms of landscape and golf!


Sport & Freizeit

Right where winter sports is not only at home but was actually born, is where the ideal location for a wonderful additional summer activity is being created right now: The breathtaking 9-hole golf course in Zugertal, up at 1,500 altitude metres stretches across what’s probably the only flat surface on Arlberg, adapting perfectly to the Alpine nature to both sides of the river Lech. Once it opens in June of 2016, the course will even be able to call itself Austria’s highest golf course! The route goes up along the river towards Rote Wand all the way to Zugertobel, after the 3rd tee along the Lech towards Stierlochbach and then past the fish lake and back to the start. In front of this wonderful backdrop, on a 4,240 m course (men) or a 3,800 m course (women), rabbits as well as old foxes will meet equally great challenges.

In exclusive company

The people of Golfclub Arlberg are of a special kind! A membership includes the 9-hole course (Par 66) in Lech and the 18-hole course in nearby Braz as well as administration. And in case your place of residence is at a distance of 100 km or more, a partner membership (with playing rights in Lech, without administration) is possible, too. Golf Lech AG Omesberg 352, A-6764 Lech Tel: +43 664 / 30 465 30 www.golf-arlberg.at, office@golf-arlberg.at

89


Tipps für den Lecher Bergsommer Kulinarik & Wein

Burgwald www.hotelburgwald.com +43 558 / 2310 mail@hotelburgwald.com

Achtele

www.staefeli.at +43 5583 / 3937-0 info@staefeli.at

Mohnenfluh

Creperie „Schüna“ www.sonnnenburg.at +43 5583 / 2147 hotel@sonnenburg.at

Allerlei

www.staefeli.at +43 5583 / 3937-0 info@staefeli.at

Lecher Stube www.gotthard.at +43 5583 / 3560-38 lecher.stube@aon.at

Die Krone von Lech

www.romantik­hotel­­krone-lech.at +43 5583 / 2551 email@romantikhotelkronelech.at

Älpele

www.aelpele-lech.at +43 5583 / 3388 office@aelpele-lech.at

Arlberg die Stube www.arlberghotel.at +43 5583 / 2134-0 info@arlberghotel.at

Aurelio Lech www.aureliolech.com +43 5583 / 2214 reservation@aureliolech.com

Älpele Goldener Berg www.aelpele-lech.at

www.goldenerberg.at +43 5583 / 2205-0 info@goldenerberg.at

+43 5583 / 3388 office@aelpele-lech.at

www.burgvitalhotel.com +43 5583 / 3140 office@burgvitalhotel.com

+43 5583 / 2214 reservation@aureliolech.com

Aurelio Griggeler Stuba www.aureliolech.com

www.backstubelech.at +43 5583 / 2263-43 info@backstubelech.at

www.hagens.at +43 5583 / 2303 office@hagens.at

Berghof

Hartenfels

Bodenalpe

www.hartenfels.at +43 5583 / 3104 info@hartenfels.at

90

www.bodenalpe-lech.at +43 664 / 2400389 p.jochum@aon.at

Heiraten & Feiern

Aurora

Hagens Backstube Lech Dorfmetzgerei

www.derberghof.at +43 5583 / 2635 info@derberghof.at

www.mohnenfluh.com +43 5583 / 3311 info@mohnenfluh.com Lecher Stube im Hotel

www.aurora-lech.com +43 5583 / 2354-0 hotel@aurora-lech.com

Arlberg die Stube www.arlberghotel.at +43 5583 / 2134-0 info@arlberghotel.at

Berghof Martinsstüberl www.derberghof.at

www.tannbergerhof.com +43 5583 / 2203 info@tannbergerhof.com

+43 5583 / 2635 info@derberghof.at


Sport & Freizeit

Burg Restaurant + Kriegeralpe

www.burghotel.at +43 5583 / 2291-0 info@burghotel.at

Shopping & Lifestyle

Sagmeister Boutique

www.sagmeister.at

+43 5583 / 3092-1 Blumen Kopf

www.blumen-kopf.at +43 5583 / 4185-2 office@blumen-kopf.at

info@sagmeister.at

Edel Weiss Wedding &  Event Planer Huber Uhrenwww.edel-weiss.cc schmuckkultur

Souvenir Mitbringsl & Juwelenstub

Hochzeitsfotografie Weissengruber

Strolz Sporthaus

www.arlberghotel.at +43 5583 / 2134 - 0 www.huber-lech.at info@arlberghotel.at +43 5583 / 3737 welcome@huber-lech.at Goldener Berg Sportalp www.goldenerberg.at www.sportalp.at Lenai Linai +43 5583 / 2205-0 +43 5583 / 2110 www.lenai-linai.at info@goldenerberg.at waldhart@sportalp.at +43 5583 / 4008-0 shop@lenai-linai.at +43 664 / 2423580 office@edel-weiss.cc

www.hochzeits-fotografie.at +43 699 / 11110855 mail@hochzeits-fotografie.at

Die Krone von Lech

www.romantik­hotel­­krone-lech.at +43 5583 / 2551 email@romantikhotelkronelech.at

Peppino

www.sporthaus-pfefferkorns.net/ peppino-kinderboutique +43 5583 / 2224 info@sporthaus-pfefferkorns.net

Nightlife

Pfefferkorn’s Archivbar Sporthaus www.lech4you.com www.sporthaus-pfefferkorns.net +43 5583 / 2224 info@sporthaus-pfefferkorns.net

Rud-Alpe Raum und Ein­ www.rud-alpe.at richtung Walch +43 5583 / 4182-5 rud-alpe@skiarlberg.at

www.strolz.at +43 5583 / 2361-0 office@strolz.at

www.knappaboda.com +43 5583 / 3520-0 raumaustattung.walch@lech.at Sonnenburg www.sonnnenburg.at +43 5583 / 2147 hotel@sonnenburg.at

+43 5583 / 3734 info@lech4you.com

K. Club www.romantikhotelkrone -lech.at +43 664 / 3367229 Tannbergerhof Bar www.tannbergerhof.com +43 5583 / 2203 info@tannbergerhof.com

91


Mehr Raum, mehr Zeit. More time, more space.

Werte ändern sich. Alte gehen, Neue kommen. Luxusgüter werden abgelöst. Durch Neue. Wie Raum und Zeit. Leisten Sie sich diesen Luxus. Detailinformationen: Lech Zürs Tourismus GmbH, A-6764 Lech am Arlberg


Values change. Quality remains. Luxury goods are replaced. By new ones. Like time and space. Afford the luxury. Tel: +43 (0)5583 2161, info@lech-zuers.at

www.lech-zuers.at


Aurelio Day-Spa

138

Öffentliche Spas & Ärzte

136 126

Fedregoni

Post Beauty  & Spa

132

140

Sport.Park.Lech

142 92

Ein außergewöhnliches Domizil

Shoppingtipps in Lech, Zürs & Zug

122 98

Einkehrtipp für Bar-Hocker & Lounge-Sitzer

106 116 Sport, Mode & Mehr

Meisterhaftes Service

Modetrends

102 Pfefferkorn’s Parfümerie


SHOPPING & LIFESTYLE dt. ⁄ Durch den Ort und all seine Geschäfte bummeln – für Gäste eine wunderbare Gelegenheit, auch abseits der Piste etwas zu erleben. In Lech wartet ein erlesenes Shopping-Angebot, mit exklusiven Fashion-Stores und Juwelieren, originellen Wein-, Blumen- und Geschenkläden, Trachtenboutiquen und natürlich einigen Sportund Freizeitgeschäften mit langer Tradition und jeder Menge Neuheiten. Viel Spaß beim Trendsentdecken! engl. ⁄ Stroll through the village and all its shops – an ideal opportunity for our guests to experience something off the slopes. In Lech you’ll find an exquisite range of shopping possibilities and fashion stores, jewellers, original wine-, flower- and gift shops, boutiques for traditional costume and – of course – shops specialising in sports and leisure gear with a long standing tradition and lots of news. Have fun discovering the latest trends!


Shops in Lech

Blumen ⁄ Flowers

Annemaries Blumenstube Pension Hartenfels +43 5583 / 2401 Blumen Kopf Gasthof Post +43 5583 / 4185-2

Bäckerei ⁄ Bakery

Backstube Lech Bäckerei Central Hotel Gotthard +43 5583 / 2263

Mode ⁄ Fashion

B.ART Boutique –  Designer Shawls Showroom & Shop Omesberg 541 +43 664 / 1229923 C.R.A.F.T Store Frauenboutique Wiesengrund 215, gegenüber der Oberlechbahn

96

Furla Handtaschen Shop Omesberg 541 +43 664 / 1229924

Lenai & Linai Dorf 163 +43 5583 / 4008-0 Peppino Kinderboutique Dorf 329 +43 5583 / 4008-7 Sagmeister Boutique Frauenboutique Gasthof Post +43 5583 / 3092-1 Sagmeister Style Frauenboutique Chalet Säge +43 5583 / 4005-3

Sagmeister Trend Frauenboutique Gasthof Post +43 5583 / 4183-3 Sagmeister Der Mann Männerboutique Gasthof Post +43 5583 / 2206-0 Sagmeister Der Mann Männerboutique Hotel Monzabon +43 5583 / 4002-2 Skiclub Arlberg Shop Raiffeisenbank Lech Sporthaus Pfefferkorn Sport und Mode neben dem Hotel Tannbergerhof +43 5583 / 2224


Shopping &  Lifestyle

Sporthaus Strolz Sport und Mode Dorf 116 +43 5583 / 2361 Strolz Stuff Snowboard Shop Ambrosiuspassage +43 5583 / 2361-28 Waldhart’s Boutique Hotel Monzabon +43 5583 / 2110 Waldhart’s Sportalp Sport Hotel Monzabon +43 5583 / 2110

Schmuck ⁄  Jewellery

Juwelenstub’ Hotel Arlberg +43 5583 / 2134

Rent at Strolz Filomenapassage +43 5583 / 2361-179

Uhren Schmuck Huber Neben dem Sporthaus Strolz +43 5583 / 3737

Skiservice, Verleih Strolz Neben Hotel Arlberg +43 5583 / 2361-25

Swarovski Shop Dorf 409 +43 5583 / 4180-7 Einrichtung ⁄  Furniture

Parfümerie ⁄  Perfume Store

Raum und Ein­ richtung Walch Knappaboda +43 5583 / 3520-0

Schnitzerei ⁄  CARVING

Souvenir Mitbringsl Hotel Arlberg +43 5583 / 2134 info@arlberghotel.at www.arlberghotel.at

Pfefferkorn’s Parfümerie Hotel Pfefferkorn +43 5583 / 2525-417

Konrad’s Schnitzstube Filomenapassage +43 664 / 4353675

skiverleih ⁄  ski rental

Souvenirs

Pfefferkorn’s Geschenkboutique Hotel Pfefferkorn +43 5583 / 2525-417

Skiverleih Pfefferkorns im Hotel Pfefferkorn +43 5583 / 2224 Sportalp bei Schlegelkopf +43 5583 / 2110

1

5

1

97


Shops in Zürs & zug Diverses ⁄  Miscellaneous

Allerlei – Krämerei / Vinothek Krämerei, Vinothek Zug 503 +43 5583 / 3937 Erikas Shop Drogerie, Allerlei Hotel Arlberghaus +43 5583 / 2258

skIsHop

Mode ⁄ Fashion

Friendly Brändle Ski Sport Mode gegenüber Hotel Edelweiss +43 5583 / 2660 Friendly Brändle Ski-Service-Verleih-Bistro Talstation-Trittkopfbahn (Haus Zürsersee) +43 5583 / 3079 Fullservice by Marco Rote Wand, Zug +43 5583 / 3435-662 Krumm Haus 280, Hotel Valluga +43 699 / 10405041 Rent at Strolz Hotel Zürserhof +43 5583 / 2513-911 Sporthaus Strolz neben dem Hotel Arlberghaus +43 5583 / 3555

98

Thurnher’s Shop neben dem Zürserseelift +43 5583 / 4197-012


DKNY IL GUFO HACKETT STEIFF BOSS MARC O´POLO ANOUK & EMILE SANETTA

Fashion & Toys 4 Girls and Boys · Accessoires · Dekor · Souvenirs · Geschenke

Lech beim Gemeindeamt liz@pepper.at | Tel. 0043/5583/40087 Mo – Sa 9.00 bis 12.30 und 14.30 bis 18.30 Sonntag 16.00 bis 18.30


THE SHOP

NEXT TO ZÜRSERSEELIFT AND THE MILCHBAR

100


101

DAILY FROM 11 AM TO 7 PM T +43(0)5583 4197012

FASHION & HOME ACCESSORIES spitzar.com


moschino

erh채ltlich bei available at Strolz

MODEtrends

moschino

erh채ltlich bei available at Strolz

102


Ring rosa Turmalin

Shopping &  Lifestyle

erhältlich bei available at B.ART

FALKE

erhältlich bei available at falke.com

Make A Wish Armbandset

erhältlich bei available at Escapulario

Tansanitring erhältlich bei available at B.ART

103


104

( SI E F IND EN u N S IM G E Bä uDE : p IZ Z E R I A D O N E N Z O – RI ch Tu N G kIRch E )

M ODE VOM BERG , SONI A ZIM M E R M A N N , T + F 0 5 5 8 3 / 400 80 WW W.L ENA I-L IN AI.AT M AD E IN V OR A R LB E R G / A u S T R IA

FOTO: sOnia


ELITE LADY WHITE erhältlich bei available at Brändle

Shopping &  Lifestyle

Falke Skiing Comfort Women erhältlich bei available at falke.com

Hooded Insulation Jacket

erhältlich bei available at Mountain Force

ivana zebra BY ZDAR

Falke

erhältlich bei available at falke.com

erhältlich bei available at Strolz

105



Pfefferkorn’s Parfümerie

Shopping &  Lifestyle

Ein Hauch von Luxus

Die exklusive Produktauswahl in Pfefferkorn’s Parfümerie und der Geschenkeboutique überzeugen selbst die verwöhntesten Kunden. Hier findet man alle Top-Marken. Und endlich auch Zeit, durch die Düfte und Pflegeprodukte zu stöbern. Ganz neu im Sortiment der edlen Verwöhnboutique glänzt ein maßgeschneidertes Serum, das gezielt auf die individuellen Reparaturbedürfnisse beanspruchter Haut antwortet. Clinique Smart – das seidige Serum sorgt für ebenmäßigeren Hautton, feineres Porenbild, mindert Linien und Falten und wirkt straffend. Und weil es so noch schöner ist: Beim Kauf eines Clinique Gesichtspflegeproduktes belohnt sie Pfefferkorn’s Parfümerie mit einem Clinique Mini. Natürlich nur solange der Vorrat reicht.

The exclusive choice of products in Pfefferkorn’s Parfümerie and in the gift boutique win over even the most spoiled customers. Here you’ll find the highest quality brands. And lots of time for browsing through fragrances and beauty products. And what’s new in the wonderful palace of beauty is a tailor-made serum that provides the perfect answer for the repair-demands of stressed skin. Clinique Smart – the silky serum immediately creates a smooth skin tone, finer pores, reduces lines and wrinkles and has a lifting effect. And just because the offer couldn’t be more beautiful: Every time you buy a Clinique facial care product, Pfefferkorn’s Parfümerie treats you to a Clinique mini. While stocks last.

PFEFFERKORN’S Parfümerie A-6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 2525-0, Fax: +43 5583 / 2525-8 info@pfefferkorns.net, www.pfefferkorns.net

Das Geschenk des Hauses: Ein Clinique Mini zu jedem Clinique Gesichtspflegeprodukt. A present from us to you: A Clinique mini with every Clinique facial care product.

107



Raum und Einrichtung Omesberg 461, 6764 Lech bei Hotel Garni Knappaboda +43 (0) 5583/3520 0 raumausstattung.walch@lech.at Ă–ffnungszeiten: Mo bis Fr, 10 bis 12 Uhr und 15 bis 17 Uhr


„Unseren OnlineShop sehe ich als Schaufenster, in dem sich die Kunden informieren können. Er ist eine gute Ergänzung, aber unsere Kernkompetenz ist und bleibt die persönliche Beratung.“

„Im Herrenbereich bringt der kommende Winter eine Reduktion auf das Wesentliche. Angesagt sind ehrliche, hochwertige Materialien wie Kaschmir und Jacken mit einem spannenden Materialmix.“

„Unser Erfolgsgeheimnis ist ein Sortiment, das sowohl Überraschungen bietet als auch alles, was sich der Kunde zu Recht erwartet.“

Meisterhaftes Service seit 170 Jahren Excellent service – for 170 years and counting

dt. ⁄ Der Name Sagmeister ist in Vorarlberg – und weit darüber hinaus – ein Inbegriff für Mode. Auch in Lech kleidet das Familienunternehmen in sechster Generation Damen und Herren mit allerhöchsten Ansprüchen neu ein. Hier macht Shopping im Urlaub doppelt Vergnügen! 110

Neben Standorten in Bregenz, Dornbirn und Feldkirch ist Sagmeister auch in Lech am Arlberg überaus präsent.


„Man kommt an uns eigentlich nicht bzw. auf jeden Fall vorbei, denn wir haben in Lech fünf Geschäfte mit breitem Sortiment für jeden Geschmack und alle Altersgruppen“, schmunzelt Clemens Sagmeister, seit 2011 als Einkaufsverantwortlicher für die Herrenmode mit im Boot des Familienbetriebs. Und verrät auch gleich, was das Besondere von Sagmeister ausmacht, das zufriedene Kunden immer wieder kommen lässt: „Im Gegensatz zu Monobrand-Stores, die alles Mögliche einer einzigen Marke führen, wählen wir von den besten Labels das beste Sortiment für unsere Kunden aus. Dieser Mix aus urbanem, internationalem Angebot und persönlichem Service durch langjährige MitarbeiterInnen wird sehr geschätzt.“

Klassisch schön & aufregend anders

Besonders hervorzuheben ist bei Sagmeister die große Auswahl an Designer-Handtaschen: Egal ob von Prada, Gucci, Valentino, Celine oder Chloé – die anspruchsvolle Kundin findet garantiert das passende Accessoire für den stilvollen Urlaub in Lech. „Unsere Kunden haben ein gutes Gespür für Stil und Trends,“ erklärt Clemens Sagmeister. „Aber sie sind auch sehr entspannt, weil sie das Einkaufserlebnis im Urlaub besser genießen können. Gerade Männer empfinden Shopping zu Hause als lästige Pflicht, bei uns lassen sie sich aber gerne beraten!“ Zum erstklassigen Gesamtpaket gehören bei Sagmeister übrigens auch eine gute Tasse Espresso und exklusive Serviceleistungen wie gratis Änderungen, Zustelldienst, Maßanfertigungen und Private Shopping. „Wir behandeln jeden Kunden wie einen Gast und möchten für ihn der perfekte Gastgeber sein, mit allem, was dazugehört“, umreißt Clemens Sagmeister die Firmenphilosophie.

Vom Spucknapf bis Prada & Co.

Dieser Grundgedanke bewegt seit nunmehr 170 Jahren seine Familie, wobei das erste Geschäft in Bregenz ursprünglich als Antiquitätenladen geführt wurde. „Aber bereits meine Urahnen bedienten Ende des 19. Jahrhunderts einen internationalen Kundenkreis, darunter auch royale Prominenz. Seit den Anfängen haben sich das Geschäft und sein Sortiment natürlich komplett verändert, aber gerade in Lech begrüßen wir immer noch viele internationale und blaublütige Gäste“, lacht Clemens. Und mit so einem Händchen für hochwertige Mode und so viel persönlichem Engagement scheinen auch die nächsten 170 Jahre für das Modehaus Sagmeister gesichert.

Shopping &  Lifestyle

„Eleganz und guten Stil muss jeder für sich selbst definieren, es gibt keine allgemeingültige Regel. Man muss auch nicht jedem Trend direkt folgen.“

Clemens Sagmeister über den renommierten Grafiker Stefan Sagmeister: „Wir sind alle mächtig stolz auf unseren Onkel in New York! Er war immer schon integriert in unsere Geschäfte, hat für uns Werbekampagnen entworfen und auch die aktuellen Tragetaschen designt.“

111




Clemens Sagmeister im Wordrap: Eine Eigenschaft, die ich an mir selbst mag: meine positive Grundeinstellung Eine Lebensweisheit: Wer immer tut, was er schon kann, bleibt immer das, was er schon ist. (Henry Ford) Dieser Satz bringt mich auf die Palme: alle, die als Rechtfertigung gelten, etwas NICHT zu tun Das sagt man mir oft nach: dass ich nie gestresst bin Das empfinde ich als stillos: in Diskussionen laut zu werden Ein Trend, der unterschätzt wird: Reduktion aufs Wesentliche Ihr Lieblingsort: da gibt es viele – Bregenz, Lech am Arlberg, Wien, Sandfly Beach in Neuseeland… “I’d say that our online-shop is a type of shopwindow where our customers can get information. It complements our services but our core competence still is the personal advice we give.”

“For men, the coming winter brings a reduction to the essentials. Honest, high-quality materials like cashmere and jackets with an interesting material-mix are hip.”

114

engl. ⁄ In Vorarlberg – and far beyond its borders – the name of Sagmeister stands for fashion. And in Lech the family-run business has been providing the most demanding ladies and gentlemen with new garments for six generations. And like this shopping during one’s holidays is twice as much fun! Aside from outlets in Bregenz, Dornbirn, and Feldkirch, Sagmeister is more than present in Lech am Arlberg as well. Clemens Sagmeister smirks and tells us: „actually, you can’t walk past us, or you have to, really, we have five shops in Lech, with a broad choice for every taste and every age group“. Clemens Sagmeister entered the family business as the responsible person for men’s fashion purchases in 2011. And he’s happy to let us know what it is that makes Sagmeister fashion special and customers return again and again:“Contrast to monobrand-stores that have all kinds of products by one brand, we choose the best products from the best labels to create our assortment for our customers. This mix of urban, international products and personal service provided by long-standing members of staff is much appreciated“.


Hochwertige Designpapiere von FEDRIGONI: In Anerkennung an die ber체hmten Schneider der Savile Row Street in London. Mit 20 % Baumwolle und 20 % Textilfasern bieten die edlen Naturpapiere der Savile Row Kollektion glatt, mit feiner Tweedpr채gung, mit Nadelstreifen. Weitere Informationen und Muster unter www.fedrigoni.de



Classically beautiful & excitingly different

One thing about Sagmeister that’s really worth mentioning is the great choice of designer handbags: no matter if they’re by Prada, Gucci, Valentino, Celine or Chloé – sophisticated customers will certainly find the perfect accessory for a stylish holiday in Lech. Clemens Sagmeister also tells us: „Our customers have an excellent sense for style and trends, and they are much more relaxed with us because they can enjoy their shopping experience much more when they’re on holiday. Men in particular feel like shopping at home is a tedious chore while they enjoy getting advice from us!“ Of course a good cup of espresso and exclusive services like free alterations, delivery, tailor-made clothing as well as private shopping are all part of this high-class package. „We treat every customer like a guest and we want to be the perfect hosts for them, in every possible way“ is how Clemens Sagmeister explains the company’s philosophy.

From spittoons to Prada & Co.

And it is this philosophy that has been inspiring the family for 170 years now, even though the first shop in Bregenz was an antiques shop at the beginning. „At the end of the 19th century my ancestors already took care of an international circle of customers, including royal celebrities. Since the beginnings the shop and its range of products has changed fundamentally, but, particularly in Lech, we still welcome many international and blue-blooded guests“ Clemens laughs. And with such a knack for high-quality fashion and this amount of personal committment it would seem that the coming 170 years are secured for Modehaus Sagmeister... Clemens Sagmeister‘s Wordrap: Something I like about myself: my positive attitude. A piece of wisdom: If you always do what you’ve always done, you’ll always get what you’ve always got. (Henry Ford) This sentence drive me up the wall: all sentences that serve as an excuse NOT to do something Others often say about me: that I’m never stressed out I think bad style is: raising one’s voice during a discussion An underrated trend: reduction to the essentials You favourite place: there are many – Bregenz, Lech am Arlberg, Vienna, Sandfly Beach in New Zealand...

Shopping &  Lifestyle

“The key to our success is the range of products that offers surprises as well as everything that customers rightfully expect to find.” “Elegance and good style are something one has to define for themselves, there is no universal rule. And one certainly does not have to follow every trend directly.”

Clemens Sagmeister on the renowned designer Stefan Sagmeister: “We’re all very proud of our uncle in New York! He’s always been a part of our business, he designed advertising campaigns for us and even the carrier bags we currently have.”

117



Die besten Modelabels für Sie & Ihn Sagmeister DIE FRAU BRUNELLO CUCINELLI . CAVALLI . CELINE . CHLOÉ . DIANE VON FÜRSTENBERG . DOLCE & GABBANA . DUVETICA . GUCCI . J BRAND . JITROIS . OLVI’S . MABRUN . MIU MIU . MONCLER . PIU PIU . PATRIZIA PEPE . PRADA . PRINCESS . SAINT LAURENT . SCHUMACHER . SEVEN . SPLENDID . STELLA MCCARTNEY. TAGLIATORE . TALBOT RUNHOF . TRUE RELIGION . VALENTINO . VELVET

Shopping &  Lifestyle

Sagmeister DER MANN

FAY . Prada . Hugo . Boglioli . Ermenegildo Zegna . Windsor . Tagliatore . Brunello Cucinelli . Eleventy . Peuterey . Hackett . Moncler . Seven For All Mankind . True Religion . Jacob Cohen . Closed . Santoni . NDC . New Balance . Canada Goose . Doriani . DSquared² . VALENTINO . ZZegna

Premium Brands in Bregenz Michael Kors . J Brand . Closed . OGE . Please . Blonde No.8 . Hale Bob . Oakwood . Mubaa . Sword . Princess . True Religion

Geschäfte / Sagmeister in Lech

Der Mann Lech Boutique Hotel Gasthof Post 6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 3915 Lech Monzabon Dorf 409 6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 400 22

Die Frau Lech Boutique Hotel Gasthof Post 6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 309 21 Lech Trend Haus Nummer 11 6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 418 33

Haus Style Chalet Säge, Dorf 12 6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 400 53

119


Sport, Mode & mehr Sports, fashion & more

dt. ⁄ Seit über 30 Jahren ist die Sportalp in Lech eine bewährte Adresse für alle, die Skifahren, Snowboarden und Tourengehen lieben. Was immer man für seinen (Winter-) Sport braucht, das moderne Geschäft im Jagdhaus Monzabon am Schlegelkopf hat es! Shoppen muss nicht stressig sein. Das beweist ein Abstecher in die Sportalp, wo eine riesige Auswahl an funktioneller Skibekleidung und trendiger Wintermode zum gemütlichen Stöbern einlädt. „Gerade die persönliche Atmosphäre und unsere langjährigen Mitarbeiter haben uns viele treue Stammgäste beschert“, erzählt Philip Waldhart, Geschäftsführer in 2. Generation und wie sein ganzes Team selbst ein passionierter Schneesportler. Für die Saison 2014/15 sieht der Profi übrigens modische Vielfalt auf der Piste angesagt: „Alles ist möglich – ob bunt oder Ton in Ton. Insgesamt werden aber wohl die skandinavischen Labels die Nase vorn haben. Abseits großer Ketten und bekannter Labels ist unser Laden ein kleiner Juwel. Viele Bekleidungsstücke sind exklusiv designt und handgemacht!“

1a-Service & Verleih

120

Ein unbestrittener Trend ist jedenfalls das Ausleihen von passendem Equipment. „Der Transport bei der Urlaubsreise entfällt und man erhält immer top gewartete, aktuelle Geräte verschiedenster Marken“, erklärt Philip Waldhart die Vorteile. So kann man frei auswählen und die Ausrüstung je nach Schnee- und Wetterlage flexibel tauschen. Nach jedem Verleih gehen Skier und Boards übrigens in die hauseigene Service-Station, wo sich Könner um ihre Wartung kümmern. „Bei uns wird immer heiß gewachst und zwar auf die jeweiligen Verhältnisse abgestimmt. Ein regelmäßiges Service verlängert die Haltbarkeit und garantiert ein komfortables, sportliches Fahrverhalten der Ski. Auf Wunsch präparieren und


wachsen wir Ski und Boards wie im Weltcup, ein aufwendiges Verfahren, das viel Erfahrung braucht“, erzählt Philip Waldhart stolz. Kein Wunder also, dass auch das österreichische und deutsche Weltcup-Snowboardteam zu den zufriedenen Sportalp-Kunden zählen!

Shopping &  Lifestyle

Frischer Nordwind

Neben der Sportalp hält Philip Waldhart im Winter 2014/15 auch ein neues Projekt auf Trab: Ein kleiner North-Face-Laden in Lech soll dieser beliebten Outdoormarke zukünftig einen stilvollen Rahmen geben. Weitere renommierte Labels sowie ein kleiner, feiner Radverleih mit Mountainbikes, E-Bikes, Downhillbikes und Radservice ergänzen das Angebot, das Gästen auch im schönen Lecher Bergsommer die umgebende Natur näherbringen wird.

Philip Waldhart

engl. ⁄ Sportalp in Lech has been the go-to address for all those who love skiing, snowboarding or touring. Whatever you need for your (winter) sports, the modern store in Jagdhaus Monzabon on Schlegelkopf has it all! Who said shopping has to be stressful? A short stop at Sportalp proves it doesn’t, a great choice of functional skiing gear and stylish winter fashion

121


invite you to have a look around. “It’s mostly our personal atmosphere and our long-standing staff that have brought us many regular customers” tells us Philip Waldhart, manager in the second generation and a passionate snow athlete, just like the rest of his team. “Different from big chains and well-known labels our shop is a small jewel. Many pieces of clothing are exclusively designed and hand-made!” For the 2014/15 winter season the expert sees fashionable variety on the slope: “Everything’s possible – colourful or colour-coordinated. All in all though, the Scandinavian labels are going to take the lead.”

Top-Service & rental

One undisputed trend definitely is the renting of the right equipment. “You don’t have to transport the gear to the holiday destination and you always get serviced and new models by different brands” is how Philip Waldhart explains the advantages. This way one gets to choose freely and the gear can be changed according to snow and weather conditions. Every time skis and boards are returned they directly go to the house’s own service station where experts take care of the service. “We always use the right wax for the present conditions. And regular service makes the equipment more durable and ensures a comfortable and smooth running of the skis. On request we even offer World Cup waxing for skis and boards, a complex procedure that requires a lot of experience”, Philip Waldhart proudly tells us. So no wonder that even the Austrian and the German snowboard World Cup teams are among the satisfied Sportalp-customers!

Fresh north wind

122

Aside from Sportalp Philip Waldhart likes to keep himself busy with a new project for 2014/2015: a small North-Face shop in Lech will provide stylish surroundings for the popular outdoor brand. Other popular labels as well as a small but excellent bike rental with mountain bikes, e-bikes, downhill bikes and bike service complement the offer and make sure that guests can explore the beautiful nature during Lech’s wonderful mountain summer.


NEW: Sonja Kreis & Unique Jewellery Evening private shopping Booking in advance is recommended! Opening hours 12 am – 4 pm

B. ART boutique designer cashmere shawls and more ... Therapiezentrum Omesberg 541, A-6764 Lech Physiosport & Osteopathie Tel.:+43 664  122 9923 Mobile Therapie in Ihrem Hotel

www.pashmina-shop.at info@pashmina-shop.at


124


125


Einkehrtipp f端r Bar-Hocker & Lounge-Sitzer The perfect stops for bar lovers & lounge fans

126


dt. ⁄ Vom heißen Cappuccino bis zum coolen Drink, von der kurzen Verschnaufpause bis zur stundenlangen Gemütlichkeit: Drei neue Bars in Lech Zürs bieten alles, was sich Genießer wünschen. Und noch dazu ein sehenswertes Ambiente!

Shopping &  Lifestyle

Im Hotel Goldener Berg in Oberlech treffen sich seit jeher Menschen mit erlesenem Geschmack. Den passenden Rahmen dazu liefert seit Sommer 2014 der völlig neu gestaltete öffentliche Bereich im Erdgeschoss. Nicht nur Hausgäste verweilen gerne in der gemütlichen Lounge mit großem, freistehenden Durchsichtkamin aus Naturstein. Auch die Goldene Berg Bar zeigt mit Lamellendecken, Holzwänden und originellem Lichtkonzept eine moderne Handschrift und einladende Behaglichkeit. „Unsere Gäste, Mitarbeiter und wir selbst fühlen uns im neuen Ambiente richtig wohl. Es ist klasse geworden und passt perfekt zu uns!“, freut sich Hausherrin Daniela Pfefferkorn.

Unbedingt besuchen sollte man diesen Winter auch das Sporthaus Strolz in Lech. Nicht nur wegen der Skiausrüstung, sondern auch wegen der neuen, jetzt noch exklusiveren Treff Bar. Eine charmante Stilkombination aus traditionellem Holz, edlem Messing und Leder lädt zum Bleiben ein, während Barkeeper Fred seine Gäste in bewährter Manier verwöhnt. Sein Favorit der Saison: der neue Golden Eagle Drink mit Lime Juice, Wodka, Prosecco & Soda! Frisch gemixte Cocktails und viele andere feine Bargetränke schmecken ab Dezember 2014 auch in der neuen Blue Bar im Hotel Schmelzhof in Lech. Rund um den knisternden Kamin und an der – natürlich! – blauen Bar lässt es im bunten, liebevoll dekorierten Ambiente wunderbar entspannen, plaudern und neue Bekanntschaften schließen. Noch nie war es in Lech Zürs so leicht, Urlaubstag für Urlaubstag ein bares Vergnügen zu erleben.

Die neue Goldener Berg Bar

127


logo-werbeagentur.de

anne Fontaine · argonne · arpin · avoca · daddy’s daughter · danuta niestroj ellen paulssen · emily van den Bergh · epice · Funk · hannes roether henry christ · my herzallerlieBst · inis meain · jan mayen · just eve ludWig reiter · luis trenker · maBrun · pantoFolo doro · ralph gladen sara roka · thomas riemer · odd molly · William lockie

Waldhart Boutique Lech am arLberg. Fon +43 5583-2110-14 ÖFFnungszeiten 8:30 bis 12:30 uhr und 14:00 bis 18:30 uhr

128

WWW.Waldhart.sportalp.at


engl. ⁄ No matter if its hot cappuccinos or cool drinks, a short break or many comfy hours: three new daytime bars in Lech Zürs offer everything you could wish for. And on top of it all – the ambiance is more than stylish!

At Hotel Goldener Berg in Oberlech the most demanding people have been meeting forever. Now the ground floor, which was newly designed in summer 2014, offers the perfect framework for such meetings. Not only guests of the house like to spend time in the comfy lounge with the transparent fireplace from natural stone. At Goldener Berg Bar, the structured ceiling, wooden walls and original lighting concept are proof of the new, modern concept behind the inviting and comfortable place. “Our guests, our staff and we ourselves are really comfortable in the new atmosphere. It turned out great and suits us perfectly!” the happy hostess, Daniela Pfefferkorn tells us. And this winter Sporthaus Strolz in Lech is definitely worth a visit, too. Not only because of the skiing gear but also because of the new and now even more exclusive Treff Bar. A great combination of styles: traditional wood meets cool brass and leather and it all invites you to hang around while Barkeeper Fred treats his guests in the usual manner. His favourite drink of the season: the new Golden Eagle Drink with lime juice, vodka, prosecco & soda! Come December 2014, freshly mixed cocktails and many other fine drinks will taste even better at the new Blue Bar at Hotel Schmelzhof in Lech. Around the crackling fire and at the – obviously – blue bar, the centrepiece of colourfully and passionately decorated surroundings, it’s easy to simply relax, chat and meet new people. Never before has it been so easy to experience true joy on every day of your vacation.

Shopping &  Lifestyle

Die neue Treff-Bar im Sporthaus Strolz

129


Dr. Beatrice Zarges

„Ich erfasse und erspüre sehr schnell einen Raum und seine Bedürfnisse. Dazu kommt jetzt noch die Erfahrung, nachdem ich schon sehr viele Häuser eingerichtet habe.“ „In der heutigen Zeit von Internet & Co. hat der Mensch wieder ein großes Bedürfnis nach Wärme und Geborgenheit.“ „Wir haben unseren eigenen Stil und unsere eigene Vision. Aber allein schon durch unsere Mitgliedschaft bei den Leading Hotels of the World sind wir immer bestens informiert, in welche Richtung sich die Trends international entwickeln.“


Ein auSSergewöhnliches Domizil

Shopping &  Lifestyle

An extraordinary abode

dt. ⁄ Schon vor 50 Jahren begeisterte Thurnher’s Alpenhof in Zürs mit höchstem Komfort und familiärem Ambiente. Heute strahlen über dem exklusiven Boutiquehotel an der Skipiste 5 Sterne Superior und jede Menge Frauenpower. Zum runden Geburtstag beschenkt man die Gäste mit tollen Jubiläumsangeboten und Partys! Seit der Gründung durch Elfi und Oskar Thurnher im Jahr 1964 ist Thurnher’s Alpenhof in Familienbesitz. Ihre Vision war es, einen Ort der Geselligkeit und Gastfreundschaft zu schaffen, wo Menschen aus aller Welt zusammenkommen. Und während sich das Hotel beständig in Richtung Luxusklasse weiterentwickelt hat, ist dieses Motto seit nunmehr 50 Jahren gleich geblieben. „Bei uns gehen Weltwirtschaftsgrößen, Diplomaten, Prominente aus Kunst, Kultur und Sport und viele andere liebe Menschen aus und ein,“ erzählt Dr. Beatrice Zarges, ab 1995 mit ihrer Mutter Elfi und seit 2005 alleine für die Geschicke des weltweit renommierten Wintersporthotels verantwortlich. Ihre Tochter Stephanie Zarges-Vogel, die wichtige Marketingaufgaben übernimmt, komplettiert das starke Frauen-Führungsteam. „Bei uns ergänzen und befruchten sich drei Generationen gegenseitig. Und dadurch, dass wir nur Frauen sind, schaffen wir vielleicht eine besondere Wärme und Atmosphäre im Haus,“ verrät Beatrice Zarges eines ihrer Erfolgsgeheimnisse.

Wie zu Hause, nur schöner

Das außergewöhnlich schöne Ambiente des Hauses, mit nur 38 individuell ausgestatteten Zimmern und Suiten bewusst klein gehalten, entsteht durch eine stimmige Mischung aus klassischer Einrichtung,

131


„Als Souvenir aus dem Thurnher’s Shop empfehle ich diesen Winter unsere wunderbar weichen, warmen Kaschmirschals sowie unsere wunderschönen Wohnaccessoires!“ „In Thurnher’s Milchbar verwenden wir nur frischeste Zutaten für die Speisen und Getränke. Quasi als Gegenentwurf zu den meisten Skihütten, wo es oft nur Convenience Food gibt.“

132

modernem Komfort, hochwertigen Stoffen, warmen Farben sowie Antiquitäten und Kunst. Um das vielgerühmte Innendesign kümmert sich die Gastgeberin höchstpersönlich: „Wenn die Gäste zur Türe reinkommen und sagen: Wow, wir sind wieder zu Hause!, ist das für mich das schönste Kompliment,“ schmunzelt Beatrice Zarges. Ihre Devise lautet also ganz klar: nicht größer werden, sondern besser. Und „besser“ definiert sie so: „Ich glaube, dass neben der ständigen Ausweitung von Qualität und Service die persönliche Wahrnehmung des Gastes immer wichtiger wird. Die Hardware ist im Prinzip sehr austauschbar!“ Die Mitgliedschaft bei den Leading Hotels of the World, viele internationale Auszeichnungen und vor allem viele treue Stammgäste geben dieser Philosophie recht. Getoppt wird das Urlaubserlebnis bei Familie Thurnher-Zarges noch durch einen frischen Milchshake im freundlichen Lifestyle-Café Thurnher’s Milchbar und einen Bummel durch Thurnher’s Shop. So viel Wohlgefühl ist der wahre Luxus!

Thurnher’s Alpenhof wird 50. Grund genug, die gesamte Saison lang zu feiern! Am 13.12. gibt es eine besondere Party im Zeichen der Sixties für Stammgäste und Partner des Hauses. Das attraktive Arrangement „Snow & Happy 50“ ist an mehreren Terminen buchbar (14. – 19. 12. 2014, 11. – 16. 1. 2015, 18. – 25. 1. 2015 und 14. –21 . 3. 2015) und bietet u.a. tägliche Touren in die traumhafte Winterlandschaft rund um Zürs. Außerdem gibt’s den ganzen Winter lang jede Menge Musik, Kultur und weitere reizvolle Extras! www.thurnhers-alpenhof.com Dr. Beatrice Zarges im Wordrap Luxus heißt für mich ... Zeit für meine Familie zu haben und das Leben genießen zu können. Ein guter Gastgeber ... ist aufmerksam, wohlwollend, freundlich, respektiert und mag die Menschen. Meine MitarbeiterInnen sind ... die Visitenkarte des Unternehmens. Für mich ein stilistischer Fauxpas: Geschmacklosigkeit in allen Richtungen Mein Wunsch für die Zukunft: so viele internationale und liebe Gäste wie möglich bei uns begrüßen zu dürfen!


engl. ⁄ Already 50 years ago Thurnher’s Alpenhof in Zürs delighted its guests with the highest level of comfort and a family atmosphere. Today the exclusive boutique hotel right by the slope boasts 5 Star Superior status and lots of woman power. The great anniversary now offers an occasion to present the guests with great anniversary offers and parties! Ever since it was founded by Elfi and Oskar Thurnher in 1964, Thurnher’s Alpenhof has been family-owned. It was their vision to create a place where companionship and hospitality rule and where people from all over the world come together. And while the hotel constantly developed into a luxury-oriented direction, this motto has not changed in 50 years. “In our house we frequently welcome personalities from world economy, diplomats, celebrities from arts, culture and sports as well as many other dear people,” Dr. Beatrice Zarges, who was in charge of leading the hotel together with her Mother Elfi from 1995 on and has been the only one in charge since 2005, tell us. Her daughter, Stephanie Zarges-Vogel, who is in charge of important marketing tasks, completes the all-female leadership level. “Here the three generations complement and inspire one another. And maybe it’s because we’re an all female team that we manage to create such a great atmosphere of warmth in the house”, is how Beatrice Zarges describes one of her secrets to success.

Shopping &  Lifestyle

“I register and feel quite quickly just what it is a room needs. And then there’s my experience because meanwhile I’ve furbished lots of houses.”

“In today’s day and age, with the internet & co. many people have a great need for warmth and comfort.”

“We have our own style and our own vision. But our membership with Leading Hotels of the World helps keep us well informed when it comes to international trends at all times.”

Just like home, only more beautiful

The extraordinarily beautiful atmosphere in the house which is deliberately kept rather small, with only 38 individually-furbished rooms and suites, is a result of the perfect mixture of classic furniture, modern comfort, high-quality fabrics, warm colours as well as antiques and art. The

133


highly praised interior design is the work of the hostess herself: “When the guests walk in the door and say: Wow, it’s great to be home again!, that’s the best of compliments for me” Beatrice Zarges admits with a smile. Her motto clearly is: don’t become bigger, but better. And this, is what “better” looks like: “I think that aside from the constant development of quality and service, the guest’s personal perception becomes increasingly important. The hardware basically is interchangeable!” The membership of the Leading Hotels of the World, many international awards and many faithful regulars are proof that the philosophy works. The great holiday experience with the Thurnher-Zarges family is topped off by a fresh milk shake in the friendly lifestyle-café Thurnher’s Milchbar and a stroll through Thurnher’s shop. This much well-being is pure luxury!

Thurnher’s Alpenhof turns 50. A perfect reason to celebrate throughout the entire season! It starts on December 13 with a special 60s-themed party for all of the house’s regulars and partners. The attractive arrangement “Snow & Happy 50” can be booked on several dates (14 – 19 Dec 2014, 11 – 16 Jan 2015, 18 – 25 Jan 2015 and 14 – 21 Mar 2015) and it includes daily tours through the wonderful winter landscape around Zürs and much more. Apart from that, there will be live music all winter as well as culture events and many attractive extras! www.thurnhers-alpenhof.com Dr. Beatrice Zarges’s Wordrap For me luxury means...having time for my family and being able to enjoy life. A good host...is attentive, kind, friendly, respectful and likes people. My employees are...the place’s business card. A faux pas in terms of style is: lack of taste in every respect. My wish for the future: to be able to welcome as many international and sweet guests as possible in our house!


Shopping &  Lifestyle

“As a souvenir from Thurnher’s Shop I’d recommend our wonderfully soft and warm cashmere scarves or our wonderful home accessories this winter!”

“At Thurnher’s Milchbar we only use the freshest ingredients for food and drinks. We thus wan to offer an alternative to most ski huts where you only get convenience food.”


136


fedrigoni

125 Jahre italienische Designpapiere

Shopping &  Lifestyle

Die Leidenschaft für Papier und das A passion for paper and their striving to create something special is what Streben nach dem Besonderen haben die italienische Feinpapiermanu- has made the Italian fine paper manufacturer FEDRIGONI, which faktur FEDRIGONI seit Gründung was founded in 1888, – 125 years im Jahr 1888 – vor 125 Jahren – zu ago – one of the most significant einem der bedeutendsten Feinstpaproducers of fine paper in Europe. pierhersteller Europas gemacht. In Owner-managed for five generations, fünfter Generation inhabergeführt, überzeugt Fedrigoni heute internatio- Fedrigoni today convince internanale Designer wie Bob Noorda, Alan tional designers like Bob Noorda, Alan Fletcher or Bruno Munari Fletcher oder Bruno Munari, sowie as well as printers and processors. Drucker und Verarbeiter gleicherThe creative and exclusive range of maßen. Das kreative und exklusive Fedrigoni products comprises more Fedrigoni-Sortiment umfasst über than 3,000 papers: natural and 3.000 Papiere: Natur- und Feinstpapiere, Spezialpapiere für den Digital- extra fine papers, special papers for druck, Konsumpapiere, Sicherheits- digital printing, consumer papers, safety and security papers, adhesive und Wertpapiere, Haftpapiere und papers and refined cardboard veredelte Kartonagen. Umweltbewusstsein und Verantwortung stehen packaging. Environmental awarefür Fedrigoni an höchster Stelle. Das ness and responsibility are a top betrifft sowohl die Arbeitsbedingun- priority for Fedrigoni. This regards the working conditions in its plants, gen in den Werken, die ethischen the ethical principles when dealing Grundsätze im Umgang mit Mitarbeitern, Zulieferern, Kunden und der with staff, suppliers, customers and the general public. allgemeinen Öffentlichkeit. Weitere Informationen unter www.fedrigoni.de und www.fedrigoni.com

137


PrÄzise Diagnose Von sPortVerletzungen, MoDernste untersuchungen ohne strahlenBelastung Precise diagnosis of sports injuries latest examination techniques without radiation exposure

Dr. Beiser · Dr. Murr · Dr. Muxel · Dr. VonBank Ärztehaus · anger 137 · 6764 lech · +43 [0] 5583 397 33 www.MriarlBerg.at


i h r Ä rzte-ko M P et e n z z e n t ruM i n lec h Y o ur sPec i ali st M eD ic al cen t r e i n l e ch

alPinikuM · Dr. elMar Beiser · +43 [0] 5583 2032 · www.alPinikuM.eu lechDoktor · Dr. reinharD Muxel · +43 [0] 5583 3300 0 · www.lechDoktor.at www.Ärztehaus-lech.at · anger 137 · lech 6764


Öffentliche Spas und Ärzte Öffentliche Spas Aurelio Lech Die 1.000 m2 große SpaOase des Hotels Aurelio Lech bietet ganzheitliches Wellnessvergnügen in großzügigen ThermalSuite-, Fitness- und Entspannungsbereichen. Öffnungszeiten Day Spa: 8 – 15 Uhr (Sauna ab 10 Uhr) This 1000 m² spa-oasis at Hotel Aurelio in Lech offers an integrated wellnessexperience with spacious thermal spa, fitness and relax areas. Opening hours Day Spa: 8am – 3pm (sauna from 10am) www.aureliolech.com +43 5583 2214

140

mit modernsten Geräten, einen Outdoor-Pool sowie einen Kids-Pool mit vielseitigen Attraktionen. Das Massage-Angebot ist vielfältig. The Beauty Spa space includes a generous sauna landscape, a fitness room with the lates equipment, an outdoor pool as well as a children’s pool with attractions. The massage offer is diverse. www.postlech.com +43  5583 2206-0

sport.park.lech

Post Beatuy & SPA

Im neuen Vitalbereich stehen Gesundheit und Erholung im Zentrum: Saunawelten, Infrarot-Kabine, Sanarium, Massageräume und Ruhebereiche verwöhnen Körper und Seele. Geöffnet Di – So, 16 – 22 Uhr

Der Beauty & SpaBereich umfasst eine großzügige Saunalandschaft, einen Fitnessraum

In the new vitality area it’s all about your wellbeing and relaxation: saunas,

infrared booth, sanarium, massage rooms and recreation area are delights for body and soul. Opening hours: tues – sun, 4pm – 10pm www.sport-park-lech.at +43 5583 4185-0

Ärzte und Physiotherapie Dr. Beiser Im Alpinikum Lech am Arlberg bietet Allgemeinmediziner und Notarzt Dr. Elmar Beiser ein breites Leistungsspektrum von Röntgendiagnostik bis zur Homöopathie. At the hospital “Alpinikum” in Lech / Arlberg, GP and emergency doctor Elmar Beiser, MD offers a broad range of servies – from diagnostic x-ray to homeopathy. www.alpinikum.eu +43 5583 4242


Dr. Muxel

Dr. Murr

Der „Lechdoktor“ Dr. Reinhard Muxel und sein Team bieten u. a. Allgemeinmedizin, Sportmedizin, manuelle Medizin, Akupunktur, F.-X.-Mayr-Medizin und Notarztdienste.

Dr. Christof Murr sorgt mit Allgemein- und Unfallmedizin, Hausapotheke und Akupunktur für Ihre Gesundheit und Ihr Wohlergehen in Zürs.

“Lechdoctor” Reinhard Muxel, MD and his Team offer general medicine, sports medicine, manual therapy, acupuncture, F.X. Mayr-therapy and emergency services. www.lechdoktor.at +43  5583 2294 Dr. Rhomberg In der Privatklinik für Ski- und Sportverletzungen Lech bietet Dr. Harald Rhomberg modernste unfallchirurgische Versorgung auf höchstem fachärztlichem Niveau. At this private clinic for ski- and sports-injuries in Lech, Harald Rhomberg, MD offers state-of-the-art emergency surgical care on a highly specialized level. www.drrhomberg.at +43 5583 2294

In Zürs Christof Murr, MD cares for your wellbeing with general and emergency medicine an in-house pharmacy and acupuncture. www.bergdoktor.at +43 5583 4242 Physiosport Muxel Die Praxis „Physiosport Burgi Muxel“ ist die Topadresse in Lech am Arlberg für Physiotherapie, Rehabilitation und Prävention. Ein freundliches Team aus diplomierten Physiotherapeuten, Sportphysiotherapeuten und bestgeschulten Masseuren nimmt sich Ihrer körperlichen Beschwerden an und beugt neuen Leiden vor. Einzeltherapie oder Gruppengymnastik, Heilmassagen der Extraklasse (auch mobil), Chinesische Diätetik, Körperenergiearbeit und Osteopathie.

The practice “Physiosport Burgi Muxel” is the top address in Lech/Arlberg for physiotherapy, rehab and preventive medicine. A friendly team of skilled physiotherapists, sportsphysiotherapists and highly trained massage therapists are happy to help you with whatever physical discomfort you have and help prevent new medical issues. Single therapy or group gymnastics, top-notch remedial massages (house calls possible), Chinese dietetics, physical energy work and osteopathy. www.burgi-muxel.at +43 664 1229923

Shopping &  Lifestyle

Personal Trainer Bernd Österle Dein individuelles Personaltraining in Lech und Zürs. Your individual personaltraining at Lech and Zürs. info@berndoesterle.com www.berndoesterle.com +43 699 11674416

141



AURELIO DAY-SPA Auszeit im Design-Spa

Der Aurelio Day-Spa im DesignBoutique-Hotel Aurelio bietet exklusive Behandlungen, ein Fitness­center mit persönlichem Coach, einen Indoor-ActivityPool (23 Meter lang) sowie einen Jacuzzi, eine umfangreiche Thermal-Suite mit zwei Saunen, ein Dampfbad und zwei Ruhebereiche.

Aurelio SPA Tannberg 130, a-6764 Lech am Arlberg

Shopping &  Lifestyle

The Aurelio Day Spa at the Design-Boutique Hotel Aurelio offers exclusive treatments, a gym with personal trainer, an indoor activity pool (23 m in length) as well as a ­Jacuzzi, an extensive thermal suite with two saunas and a steambath as well as two relaxation areas.

Tel.: +43 5583 / 2214, Fax: +43 5583 / 3456 office@aureliolech.com, www.aureliolech.com

Reservierung erforderlich, täglich 9  – 15 Uhr Appointments on request, open daily from 9 am – 3 pm

143



Post Beauty & Spa

Von Kopf bis Fuß auf Entspannung

Der Beauty- & Spa-Bereich umfasst eine großzügige Saunalandschaft, einen Fitnessraum mit modernsten Geräten, einen Outdoor-Pool sowie einen KidsPool mit viel­seitigen Attraktionen und wurde vom Relax Guide aktuell mit 2 Lilien und 16 Punkten ausgezeichnet. Das qualifizierte Spa-Team ver­wöhnt die Gäste mit individuell abgestimmten Schönheits- und Pflegeprogrammen. Das „Post-MassageAngebot“: klassische Ganz- oder Teilkörpermassagen, Lymphdrainage, Lomi Lomi Nui oder La Stone. Gesichtsbehandlungen mit weltweit anerkannten Produkten. CellCosmet und Cellmen steht für Zellular- und Phyto-Cosmeceuticals, Alpienne für eine Linie von Naturprodukten. Gönnen Sie sich eine Auszeit und überlassen Sie Ihren Körper den magischen Händen der ausgebildeten Therapeuten. Gasthof Post

The beauty & spa-complex contains a large sauna-area, a gym with state-of-the-art equipment, an outdoor pool as well as a kids’ pool with numerous attractions and it was awarded 2 lilies and 16 points by Relax Guide. The highly qualified spa team treats you to individually designed beauty and care programmes. The “Post-massage offer”: classic whole-body or partial massages, lymph drainage, Lomi Lomi Nui or La Stone. Facial treatments with internationally renowned products. CellCosmet and Cellmen stand for cellular and phyto-cosmeceuticals, Alpienne for a line of natural products. Treat yourself to a time-out and give your body over to the magical hands of the professional therapists.

A-6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 2206101, Fax: +43 5583 / 220623 spa@postlech.com, www.postlech.com

Shopping &  Lifestyle

Täglich von 9 – 20 Uhr Preise: Erwachsene: 45 Euro Kinder: 15 Euro Bei Buchung einer Behandlung Nachlass von 15 Euro Open daily from 9 am – 8 pm Prices: Adults: 45 Euro Children: 15 Euro When booking a treatment you will get 15 Euro discount

145


146


Sport.park.lech Mehr Bewegung. Mehr Spaß

Der sport.park.lech lädt Gäste auf eine wunderbare Wohlfühltour ein. Dort findet man unzählige Möglichkeiten, sich sportlich oder spielerisch zu bewegen. Im sport. park.lech gibt es Fitness, Cycling, Tennis, Badminton, Volleyball, Fussball, Handball, Basketball, Tischtennis u.v.m. Außerdem gibt es vier Bowlingbahnen, eine Kletter- & Boulderwand und dazu eine große Saunalandschaft: Finnische Sauna und Sanarium sowie Dampfbad und Infrarotkabine mit Panoramaausblick auf die Fitnesshalle. Das gemütliche sportslounge.cafe ist Treffpunkt für Gäste und Einheimische. Es warten leckere Fitnessdrinks, feine Snacks, gratis WLAN und Sport Liveübertragungen (z.B. Champions League). Die ein oder andere Partie Dart oder Billiard unter Freunden runden das Sportprogramm perfekt ab.

Shopping &  Lifestyle

Sport.park.lech invites its guests to come on in and enjoy a wonderful day that promises only well-being. You’ll find innumerable possibilities for sports and fun at sport.park. lech, fitness, cycling, tennis, badminton, volleyball, soccer, handball, basketball, table tennis and many other sports can be practised here. Additionally, there are four bowling lanes, a climbing and a bolder wall, and a big sauna landscape to round it all off: Finnish sauna and sanarium as well as steam bath and infrared booth with panoramic view of the fitness area. The comfy sportslounge. cafe is a meeting point for guests and locals alike. The friendly staff there await you with yummy fitness drinks, snacks, free Wi-Fi and live sportscasts (e.g. Champions League). A round of darts or pool with friends later round off your sports programme perfectly.

sport.park.lech Strass 456, 6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 41580, office@sport-park-lech.at, www.sport-park-lech.at, www.facebook.com/sport.park.lech

Unsere Öffnungszeiten im Winter: So. – Fr., 10 – 23 Uhr Sa. 15 – 23 Uhr Saunalandschaft: täglich von 16 – 22 Uhr Our opening hours during winter: Sun – Fri, 10 am – 11 pm Sat 3 pm – 11 pm sauna landscape: open daily from 4 pm to 10 pm

147


148


SCHNELL IN GUTEN HÄNDEN

IN GOOD HANDS WITHOUT DELAY

Bereits seit drei Generationen behandelt die Unfallklinik Dr. Rhomberg in Lech am Arlberg Sportverletzungen aller Art. Hier arbeitet ein erfahrenes Team aus fachkundigen Pflegern und begeisterten Wintersportlern Hand in Hand, um Skiläufer wieder fit für die Piste zu machen. Dank exzellenter medizinischer Betreuung, atmosphärischem Raumdesign und einer mehrfach ausgezeichneten Hotelküche wird dabei jeder Krankenhausaufenthalt zum echten Kur-Erlebnis.

The Dr. Rhomberg emergency clinic in Lech am Arlberg has over three generations of experience in treating all possible kinds of sporting injuries. An experienced team of professional nursing staff and passionate winter-sports athletes work here together hand in hand to get skiers back on the slopes again. Thanks to its excellent medical care, atmospheric interior design and an award-winning hotel kitchen, every hospital stay feels more like time spent at a health resort.

Hier schauen Sie nach Ski-Unfällen nicht in die Röhre.

We won’t leave you out in the cold after your skiing accident.

Bei Dr. Rhomberg sichert eine hochmoderne Ausstattung die schnellstmögliche Behandlung der Patienten. Dank des leistungsfähigsten, 320° offenen MRTGeräts gelingen exakte Diagnosen auch ohne die ungeliebte Kernspin-Röhre. So sind detaillierte Aufnahmen ohne Platzangst und Medikamente möglich – bei vollem Bewegungsspielraum für Arzt und Patient.

The state-of-the-art medical equipment at the Dr. Rhomberg clinic ensures that patients receive treatment as quickly as possible. Thanks to the powerful 320° open MRI scanner, exact diagnoses can be made without the use of the unpopular MRI tube. Detailed scans are then possible without patients experiencing claustrophobia or needing medication – with complete freedom of movement for both doctor and patient.

Phone: +43 5583 2234 drrhomberg. at

149


Vom Paradies auf Augenhรถhe

50 Jahre Montana in Oberlech

148 170

166 Viel-seitige Skigeschichte

158 160

150

Eine Skidestination bleibt jung

Allmeinde Commongrounds


KUnst & kultur dt. ⁄ Nein, Lech und Zürs schreiben sich nicht auf die Fahnen, ein Zentrum für Kunstinteressierte und Kunstschaffende zu sein. Müssen sie auch gar nicht – es passiert hier ganz einfach: Kunst und Kulturevents, Film- und Musikpräsentationen, Vernissagen und Daueraustellungen in den Hotels, Geschäften und Gallerien, sowie Performance Art im öffentlichen Raum. Und das Schönste: Man ist im Urlaub und hat Zeit dafür. engl. ⁄ No, Lech and Zürs do not declare themselves centres for art lovers and makers. And they don’t have to – it just happens: Arts and culture events, film- and music presentations, vernissages and permanent exhibitions in hotels, shops, and galleries as well as performance art in public spaces. And what’s most beautiful about it: You’re on holiday and have the time to take it all in.

151


Vom Paradies auf Augenhöhe Of a paradise at eye level

dt. ⁄ Gerold Schneider führt die Geschicke des Familienbetriebs Almhof Schneider in Lech und engagiert sich in der mit seiner Frau gegründeten Kulturinitiative „Allmeinde Commongrounds“. Sein durchaus idealistisches Anliegen: Dialog, Reflexion und ästhetische Erfahrung zu vermitteln und das Gemeinwesen auch wirklich gemeinschaftlich zu gestalten. Ein hintergründiges Gespräch über Weitblick, äußerliche und innerliche Werte von Lech Zürs und natürlich Kunst.

152

L.L. ⁄ Gerold, du hast Philosophie, Kunst- und Architekturtheorie studiert, bist aber jetzt Hotelier. Ergänzen sich diese Leidenschaften oder stehen sich der abstrakte Denker und der Geschäftsmann manchmal im Weg?


G.S. ⁄ Ich mag diese Frage sehr, weil sie impliziert, dass das Leben keine

Einbahnstraße ist. Und ich mache mir die Antwort leicht, indem ich ein Zitat der amerikanischen Essayistin und Schriftstellerin Siri Hustvedt verwende: „Je enger meine Perspektive ist, desto wahrscheinlicher ist es, dass ich die vorgegebenen Codes einer Disziplin als unantastbare Wahrheiten akzeptiere. Zweifel ist der Motor für Gedanken. (...) Es bedeutet auch, dass, wie glücklich du auch unter den wenigen Bewohnern deiner jeweiligen Insel bist, diese kleine Insel nicht die ganze Welt ist.“ L.L. ⁄ Gefällt dir aus Sicht der Architektur die Entwicklung von Lech Zürs? G.S. ⁄ Man muss sich immer vor Augen halten, was die Rahmenbedingungen dieser Entwicklung waren und was es an Alternativen gibt. Natürlich kann man das Vorhandene immer nach unten und nach oben vergleichen. Von einer Streusiedlung mit einigen wenigen Häusern hat sich Lech ohne Vorbilder innerhalb einiger weniger Jahrzehnte zu Dimensionen einer Kleinstadt entwickelt, ohne einige wesentliche Charakteristika eines Dorfes zu verlieren. (Freilich schwankt Lech durch die Saisonalität zwischen zwei Extremen.) Wir haben uns dabei freiwillig bis zu Grenzen der Überlebensfähigkeit der Betriebe selbst beschränkt wie keine vergleichbare Destination im Wintertourismus. Diese Selbstbeschränkung und die Zurückhaltung auch in der Form halte ich gerade im Vergleich zu anderen Orten für herausragende Qualitäten und ein großes Potenzial, das es jetzt – partizipativ und professionell – weiter zu entwickeln gilt.

Worin liegen deiner Ansicht nach die wesentlichen Herausforderungen dieser architektonischen Entwicklung? G.S. ⁄ Umfang und Struktur dieses Dorfes haben sich herausgebildet. Wir sind heute mehr denn je angehalten, städtebaulich, also in größeren Zusammenhängen zu denken, nicht in funktional und räumlich zusammenhanglosen Einzelobjekten; schon gar nicht in oberflächlichen Formalismen. Lech erlebt in diesem Zusammenhang gerade eine Jahrhundert-Chance, wie sie so vermutlich nicht so schnell wiederkommen wird. Es wird wieder des Miteinanders anstatt des Nebeneinanders bedürfen, um als Destination und Lebensraum bestehen zu können. Wichtig ist diese Perspektive vor allem auf dem Hintergrund der Veränderungen, die sich abzeichnen: der Wohnraumknappheit (vor allem für die junge Generation), der anstehenden Investitionen in zukunftsweisende kommunale Infrastruktur, der latenten Synergien zwischen privaten und kommunalen L.L. ⁄

Kunst & Kultur

„Von einer Streusiedlung mit einigen wenigen Häusern hat sich Lech ohne Vorbilder innerhalb einiger weniger Jahrzehnte zu Dimensionen einer Kleinstadt entwickelt, ohne einige wesentliche Charakteristika eines Dorfes zu verlieren.“

„Es wird wieder des Miteinanders anstatt des Nebeneinanders bedürfen, um als Destination und Lebensraum bestehen zu können.“

153


Projekten und des begrüßenswerten Wunsches nach Diversifizierung gerade der jüngeren Generation, die Lech aus der stark ausgeprägten, fragilen Saisonalität befreien müsste. Viele Hotels und Restaurants schauen doch ziemlich ähnlich aus. Weil die Ästhetik oft der Funktion der Räume untergeordnet wird? Wegen der Scheu vor Innovationen und Originalität? Oder wollen es die Gäste einfach so? G.S. ⁄ Das Problem der Ähnlichkeit wird möglicherweise überschätzt. In jenen Perioden, die wir für baukulturell wichtig halten, war sie kein Problem. Auch unsere traditionellen Bauernhäuser hier sehen sich alle ähnlich, ohne dass wir daran etwas auszusetzen hätten. Wir kommen an das Ende einer Periode, in der sich abzuheben von allen anderen, um Aufmerksamkeit zu erregen, oberste Priorität hatte. Was die Baukultur anbelangt, ist die Verständigung über einen Kanon sogar unabdingbar. L.L. ⁄

154

Almhof Schneider


Wodurch verschaffen Sie Ihren Gästen im Almhof Schneider das Gefühl, in einem einzigartigen Hotel zu wohnen? G.S. ⁄ Der Almhof hat sich Schritt für Schritt aus dem alten Bauernhaus der Familie entwickelt, von dem heute allerdings nichts mehr übrig ist. Die gleiche Familie am gleichen Platz seit Mitte des 15. Jahrhunderts. Meine Mutter hat immer gesagt, sie führe den Almhof als großen Haushalt. Wir treffen Entscheidungen im Generationenzusammenhang, aber nach sehr persönlichen Vorstellungen, für die wir keine Konzernleitung befragen müssen. Dieser Typ von Hotel ist, zumindest in der Luxusbranche, am Verschwinden. Gäste, die zu uns kommen, schätzen die Mischung. Sie selbst sind allerdings, durch ihre oft jahrzehntelange Treue zu unserem Haus, wesentlicher Bestandteil dieses Gefühls, wie auch unsere langjährigen Mitarbeiter. Die Atmosphäre eines Hotels sind zuerst seine Gäste und sein Service, nicht seine Hardware. L.L. ⁄

Wie hat sich die zur Jahrtausendwende gegründete Kulturinitiative „Allmeinde Commongrounds“ entwickelt? Haben sich Ihre Hoffnungen und Erwartungen erfüllt bzw. was wünschen Sie sich für die Zukunft? G.S. ⁄ Die Allmeinde ist ein Platz, der den an ihr Interessierten immer wieder wunderbare Begegnungen und unvergessliche künstlerische Momente beschert hat. Intern trägt sie den Spitznamen „das Paradies“. Sie berührt ganz unterschiedliche Menschen. In der Fachwelt hatte die Allmeinde eine unerwartet hohe Resonanz, zuletzt auch wegen ihres Namens, der Programm ist. Hier vor Ort habe ich das Gefühl, dass sie immer noch ein wenig exotisch ist. Ich würde mir wünschen, dass wir noch mehr Zeit für sie aufbringen oder sie sogar kuratieren lassen könnten, aber wir haben manchmal das Gefühl, dass gerade diese Langsamkeit, Sorgfalt und Unaufgeregtheit in der durchkommerzialisierten Welt des Kunstbetriebes ihren Flair haben. L.L. ⁄

Ist die Kunst, die Sie zeigen und fördern, elitär? Anders gesagt: Glauben Sie, dass in jedem Menschen ein Feingeist steckt, der diese Art von zeitgenössischer Kunst zu schätzen weiß? G.S. ⁄ Es gibt unterschiedliche Auffassungen von Kunst. Für mich persönlich waren immer nur wenige Arbeiten leitend. Ich glaube aber grundsätzlich: ja, wirkliche Kunst fordert uns und ist kein Konsumgut. Sie stellt einen Anspruch an uns und sie verändert uns – wie Rilke es gesehen hat.

Kunst & Kultur

„Meine Mutter hat immer gesagt, sie führe den Almhof als großen Haushalt.“

„Die Atmosphäre eines Hotels sind zuerst seine Gäste und sein Service, nicht seine Hardware.“

„Warum können wir Essen nicht einfach Essen sein lassen?“

L.L. ⁄

155


Sie gehört zu den größten Kulturleistungen, die unsere Gattung hervorgebracht hat und sie erfüllt unsere Existenz. Wir verspüren ein tiefes Bedürfnis nach Schönheit, die nicht beliebig ist. Es wäre unser großer Wunsch, nach und nach jene Arbeiten zeigen zu können, von denen wir glauben, dass sie Bestand haben werden und die in einem Zusammenhang mit der Allmeinde stehen. Über die großen Werke gibt es wenig Dissens. Der britische Künstler Antony Gormley war mittlerweile zweimal in Lech zu sehen (Horizon Field 2010 – 2012, Zeichnungen und Skulpturen in der Allmeinde im Frühjahr 2014). Warum passen seine Arbeiten so gut hierher? G.S. ⁄ Gormley ist sicher ein ganz Großer. Seine Arbeit ist unglaublich intelligent, so wie er selbst, und dennoch „reine Skulptur“. Die Installation „Horizon Field“ wurde international mit Lob überschüttet und es ist schade, dass es uns nicht gelungen ist, sie ein wenig länger zugänglich zu machen. Dieser Installation war im Innenraum nichts entgegenzusetzen, deswegen haben wir uns in der Allmeinde hauptsächlich auf die weniger bekannten, wunderbaren Zeichnungen konzentriert. Antony Gormley ist Lech auf eine berührende Weise verbunden. L.L. ⁄

Auf welche Ausstellungen in der Allmeinde dürfen wir uns diesen Winter freuen? G.S. ⁄ Wir zeigen erneut Fotografie, diesmal Arbeiten von Axel Hütte. Für die, die seine Arbeiten kennen, wird es möglicherweise eine Überraschung sein, dass es nicht seine Berg-Bilder sein werden. L.L. ⁄ Vom Kunstgenuss zum kulinarischen Genuss, der ja heute auch wie eine Kunst gefeiert wird. Wie siehst du diesen Zusammenhang? G.S. ⁄ Ich denke, der Kunstbegriff wurde in den letzten Jahren etwas überstrapaziert. Wenn alles Kunst ist, dann ist nichts mehr Kunst, auch wenn Abgrenzungen immer schwierig sind. Warum können wir Essen nicht einfach Essen sein lassen? Warum sollte Essen etwas anderes sein und über sich hinaus weisen? Natürlich gibt es besonders aufwendig gemachtes Essen, aber der allgegenwärtige Wunsch, mit Essen „Kunstwerke“ zu erschaffen und auf Ranglisten geführt zu werden, hat leider die alltägliche L.L. ⁄

156

Qualität des Essens in unserer Branche eher verkümmern lassen – und die Erwartungen in Richtung Unterhaltung verschoben. Wir denken eher, Essen sollte etwas Selbstverständliches haben. Daher haben wir persönlich zwischen diesen Dingen eine klare Trennlinie gezogen und es gibt, umge-


kehrt, mit Ausnahme der fix installierten Werke von Christian Thanhäuser und Paul Renner, auch keine Kunstausstellungen im Almhof. In der gesamten Region zeichnet sich ein steigendes Qualitätsbewusstsein ab, eine hochwertige Infrastruktur für hochwertige Urlaubserlebnisse scheint in Zukunft unabdingbar zu sein. Wie sieht Ihre Vision für die touristische Entwicklung von Lech Zürs aus? G.S. ⁄ Qualitätsbewusstsein ist eines, Stimmigkeit das andere. Ich glaube aber, dass wir in diesem Zusammenhang nicht nur über Hardware reden sollten. Vielleicht wird es vor allem auch darum gehen, konsequent einen Weg zu verfolgen, der die sich wandelnden Ansprüche genau jener Menschen, die Lech aufgrund seiner bestehenden Qualitäten schätzen, ernst nimmt und sie mit den Ansprüchen und wachsenden Qualifikationen einer jüngeren Generation verbindet. Das bedeutet neben Sport, Genuss, Gesundheit und Erholung sicher auch Wissen. Diversifizierung also und „Tourismus auf Augenhöhe“, um ein weiterhin inniges Verhältnis zwischen Gästen, Gastgebern und Mitarbeitern gewährleisten zu können. Auf dieser Grundlage kann hohe Qualität, aber auch so etwas wie „Authentizität“ entstehen, die nicht nur Herkunft, sondern auch Gegenwart und Zukunft meint. L.L. ⁄

Kunst & Kultur

Allmeinde Commongrounds

engl. ⁄ Gerold Schneider is in charge of the familyrun Almhof Schneider in Lech and, together with his wife, he’s active in the culture initiative “Allmeinde Commongrounds” the pair founded together. His rather idealistic mission: Dialogue, reflexion and communicating aesthetic experiences in order to turn the community into a really social one. A profound talk about visions, Lech Zürs’ inner and outer values and, of course, art.

157


L.L. ⁄ Gerold, you studied philosophy, art and architecture theory but now you run a hotel. Would you say these passions compliment each other or do abstract thinkers sometimes make bad businessmen? G.S. ⁄ I really like this question because it clearly implies that life is no oneway street. And I’m taking the easy way out by quoting the American essayist and writer Siri Hustvedt: “The more narrow my perspective, the more likely I’ll accept a discipline’s predefined codes as untouchable truths. Doubt is an engine for thought. (…) It also means that, no matter how happy you are among the few inhabitants of your particular island, that small island is not the whole world.”

L.L. ⁄ From an architectural perspective – do you like the way Lech Zürs has development? G.S. ⁄ Well, one always has to consider what the framework conditions for this development were and what alternatives there are. Of course, it’s always possible to compare what is there in an upward or downward direction. Within just a few decades, Lech has developed from a scattered settlement into a small town, without any examples and while retaining some of its essential, village-like characteristics. (Of course, depending on the season, there are big differences in Lech.) We have restricted ourselves in such a way to push the businesses on the edge of survivability – no other comparable winter tourism destination has done that. And I think that said restriction and the unobtrusiveness when it comes to the way it’s expressed, is something that stands for extraordinary qualities and great potential – potential that needs to be harnessed further – through participation and professionalism.

158

L.L. ⁄ From your point of view – what are the main challenges when it comes to said architectural development? G.S. ⁄ The village’s size and structure have been defined. Which means that today it is our task, more than ever, to think in big pictures when it comes to urban development, not in functional and spatially disconnected individual structures; and definitely not in superficial formalisms. In this context, Lech now has one chance in a century, a chance it’s not likely to get again anytime soon. And in order to be able to persist as a destination and living space, working and living together instead of next to each other is more important than ever. What’s most important about this perspective is to look at it before the background of change that is about to happen: The scarcity of living space (particularly for the young generation), the investments necessary for


future-oriented communal infrastructure, latent synergies between private and communal projects and the very welcome wish for diversification the younger generation has and that should help free Lech from the fragile yoke of seasonality. L.L. ⁄ Many hotels and restaurants still look very much alike. Is that because aesthetics are often considered less important than functionality? Is it fear of innovations and originality? Or is it simply the way the guests want it? G.S. ⁄ The problem of similarity is probably underestimated. During the periods we think were important for the building culture here, it wasn’t a problem. And our traditional farmers’ houses look very much alike and that’s no problem at all. We’ve reached the end of a period where being different from the others in order to attract attention had top priority. As far as building culture is concerned, communication through a canon is indispensable.

L.L. ⁄ How do you, at Almhof Schneider, give your guests the feeling of staying in a unique hotel? The Almhof has evolved step by step, from the old family farmhouse of which there is nothing left today. The same family in the same spot, since the mid G.S. ⁄ 15th century. My mother always said she managed the Almhof like she would a large household. We take decisions together, across the generations but according to personal ideas and we do not have to consult a group management about it. This type of hotel is – at least in the luxury sector – a dying breed. Guests that come here, appreciate the mixture. However, it’s also the guests themselves that make up a major part of this feeling, especially when they’ve been coming here for decades; and the same goes for long-standing employees, too. So first and foremost, a hotel’s atmosphere is a result of its guests and staff, not of the hardware. L.L. ⁄ Around the turn of the millennium the culture initiative “Allmeinde Commongrounds” was founded, how has it evolved so far? Were your hopes and expectations fulfilled or what are your wishes for the future? G.S. ⁄ Allmeinde is a place that has given those who are interested in it wonderful meetings and unforgettable artistic moments over time. Internally it’s even nicknamed “the paradise”. It touches all kinds of different people.

Kunst & Kultur

„Within just a few decades, Lech has developed from a scattered settlement into a small town, without any examples and while retaining some of its essential, village-like characteristics.“ „In order to be able to persist as a destination and living space, working and living together instead of next to each other is more important than ever.“

159


In the professional world Allmeinde has received unexpectedly high resonance, ultimately also because of its name that really reflects the idea behind it. On a local level though, I still get the feeling that it’s something a little exotic. I would wish for us to be able to spend more time on it or even get a curator for it, but sometimes we feel that it’s precisely this slowness, care and unagitatedness that makes a difference in a world of art that is commercialised through and through. L.L. ⁄ Would you say the art you show and foster is elitist? Or, to put it differently: Do you think everybody possesses the mind to appreciate this kind of contemporary art? G.S. ⁄ There are different concepts of art. Personally, I have only ever found few works to be guiding. But I do think: Yes, every kind of art is a challenge and not a consumer item. It has demands and changes us – which is just how Rilke saw it. It’s a part of culture, the kind of culture our species has produced and it fills our existence. We have a deep need for beauty that’s more than just random. It would be our greatest wish to be able to show those works we think will endure and that have some sort of connection to Allmeinde. When it comes to the big works we hardly ever disagree. L.L. ⁄ Works by the British artist Antony Gormley have been exhibited twice here in Lech (Horizon Field 2010 – 2012, drawings and sculptures in Allmeinde in spring 2014). Why do his works fit in so well here? G.S. ⁄ Gormley sure is one of the big ones. His work is incredibly intelligent, just like he is, but still they’re “pure sculptures”. The installation “Horizon Field” was praised internationally and it’s a pity we didn’t manage to make it accessible for a little while longer. And since there was nothing we could have set against the installation indoors, we focused mostly on less known, wonderful drawings in Allmeinde. Antony Gormley is bound to Lech in a most moving way. L.L. ⁄ What exhibition at Allmeinde can we look forward to this winter? G.S. ⁄ We’re once more going to show photography, this time works by Axel Hütte. For those who know his works it might be a surprise because we’re not going to show his mountain photographs.

160

L.L. ⁄ Now lets switch from the joys of art of to culinary joys that are celebrated just like art these days. How do you see this connection?


G.S. ⁄ I think the concept of art was a little worn out in the last years. If everything is art, then nothing is art anymore, even if making a distinction becomes increasingly difficult. Why can’t we simply let food be food? Why should food be something else and go beyond itself? Of course there is elaborately prepared food, but the omnipresent wish to make “works of art” out of food and to land on all kinds of ranking lists has had a negative effect on the everyday quality of food in our field – and the expectations have shifted towards entertainment. We actually think food should be something natural. Which is why we’ve drawn a very clear line here, and, inversely, we do not have art exhibitions at Almhof either – with the exception of the permanently installed works by Christian Thanhäuser and Paul Renner. L.L. ⁄ Throughout the entire region quality awareness is increasing, top infrastructure for high-quality holiday experiences seems to be indispensable for the future. What’s your vision when it comes to Lech Zürs’ touristic development? G.S. ⁄ Well, being aware of quality is one thing, consistency is another. I do think, however, that we should talk about more than just hardware in this context. Maybe it’ll mostly be about consequently following a path, a path that takes the changing demands of the people who value Lech due to its existing qualities seriously and making a connection between those demands and the younger generation’s increasing qualifications. So aside from sports, enjoyment, health and relaxation that certainly means knowledge, too. Diversification and “tourism at eye level” in order to keep the deep connection between guests, hosts and staff alive. This would be the basis for high quality, while letting something like “authenticity” grow as well – in a sense that does not only encompass the origins, but present and future as well.

Kunst & Kultur

„My mother always said she managed the Almhof like she would a large household.“ „First and foremost, a hotel‘s atmosphere is a result of its guests and staff, not of the hardware.“ „Why can‘t we simply let food be food?“

161 Allmeinde Commongrounds & Gerold Schneider


162


Allmeinde COMMONGROUNDS

Kunst & Kultur

Die Wiedergeburt der Gemeinschaft

Die von Almhof-Hotelier Gerold und Architektin Katia Schneider vor vierzehn Jahren gegründete, unabhängige Kulturinitiative verortet sich in einer von ihnen umgebauten Scheune am Ortsrand von Lech und bietet dort einen zeitgemäßen (Reflexions-)Raum für Ausstellungen, Konzerte, Konferenzen, Tagungen, Fotoshootings etc. Nicht formalisierte Begegnung, Dialog, interdisziplinäre Forschung und ästhetische Erfahrung sollen hier nicht nur Wissensgewinn bringen, sondern den eigenen Lebensraum mitgestalten. Der Name ist also Programm: Allmeinde wie Common ground(s) stehen für den physischen, im weiteren Sinne auch den geistigen Gemeinbesitz – und damit für die Vision eines starken Miteinanders. Nach einer Ausstellung von Zeichnungen und Skulpturen von Antony Gormley im letzten Jahr zeigt die Allmeinde heuer Fotografien von Axel Hütte.

The independent culture initiative that was founded by the Almhof’s hotelier and architect Katia Schneider, is located in a refurbished barn at the edge of Lech and it offers a contemporary room for reflexion, exhibitions, concerts, conferences, photo shoots etc. Non-formalised meetings, dialogue, interdisciplinary science and aesthetic experiences are not only supposed to foster knowledge gain but facilitate the designing of one’s own living space, too. Hence the name is programme: Allmeinde as in common ground(s) stands for the physical and, in its widest sense, also the spiritual common possessions – and thus they also stand for a vision of a strong community. After an exhibition of drawings and sculptures by Antony Gormley last year, Allmeinde is going to show photographs by Axel Hütte this year.

Allmeinde Commongrounds Tannberg 394, A - 6764 Lech Tel.: +43 5583 / 3500 300, Fax: +43 5583 / 3500 311 info@allmeinde.org, www.allmeinde.org

Geöffnet Dienstag – Sonntag, 15 – 18 Uhr oder nach telefonischer Vereinbarung Open Tuesday – Sunday, 3 pm – 6 pm or after reservation via phone

163


Eine Skidestination bleibt jung A skiing destination stays young

dt. ⁄ Bis in die späten 1930er-Jahre war die Erschließung der tief verschneiten Zürser Bergwelt ein Traum. Wer dort heute, 75 Jahre später, über bestens präparierte Pisten kurvt, mit komfortablen Bahnen bergauf schwebt und erstklassiges Service genießt, kann sich die Mühen der Anfangszeit schwer vorstellen!

164


Es war die steigende Zahl der (internationalen) Skigäste, die in den 1920er-Jahren drei Visionäre auf den Plan rief: Sepp Bildstein, Skilaufexperte und späterer Geschäftsführer der Skilifte Lech Zürs, der Bludenzer Kaufmann Franz Eggler und der Zürser Hotelier Albert Schmid setzten sich als Erste für die Errichtung eines Seilbahnaufzuges in Zürs ein. Pünktlich zu Weihnachten 1937 wurde ihr Traum wahr und der neue Lift erschloss ab sofort das Ski-Übungsgelände Kleine Valluga. Nach der schwierigen Kriegs- und Nachkriegszeit brach 1950 ein sehr aktives Jahrzehnt für die Skidestination an. Kühne Projekte wie der Hexenbodenlift oder der Einsessellift auf dem 2.444 m hohen Madlochjoch boten den staunenden Skigästen spektakuläre Auf- und Abfahrten. Mit der Rüfikopfbahn schloss sich dann 1956 der Kreis und eine der berühmtesten Skirunden der Welt war geboren: Auf dem „Weiße Ring“ konnte man endlich von Lech nach Zürs und über das Madloch retour nach Lech fahren! Noch heute gilt die 22 km lange Skirunde als wunderschöne Herausforderung für Hobbysportler ebenso wie für die Starter des 2006 geschaffenen Rennens.

Kunst & Kultur

5-Sterne-Unternehmen mit Zukunft

Ein weiterer Meilensteine war die Gründung der Bergbahngesellschaft Zürs im Jahr 1957, die das Skigebiet mit engagierten Liftprojekten und dadurch verringerten Wartezeiten noch attraktiver machte. Modernisierung und laufende Optimierung prägten die folgenden Jahr(zehnt)e, auch die Pistenpräparierung ist seit dem ersten Pistengerät 1968 State of the Art, um die hohen Ansprüche der Gäste zu erfüllen. Qualität, Komfort, Sicherheit, Schneegarantie und ein sensibler Umgang mit der Natur – all dies zeichnet das Skigebiet bis heute aus und verspricht perfekte Bedingungen für einen traumhaften Wintersporttag in Lech Zürs! Die Ski Zürs AG heute Skigebiet von 1.700 m bis 2.450 m Seehöhe 25 Skipisten, 56 km Skipisten und Routen 1 Kabinenbahn 7 Sesselbahnen 1 Übungsgelände 5 Förderbänder 9 Pistengeräte 180 Beschneiungsgeräte 1.500 m3/Stunde Wasserdurchsatz 1 Bergrestaurant

165


engl. ⁄ Until the late 1930s, reaching the snow-covered mountain world around Zürs was something one could only dream of. Today, some 75 years later, those who glide down well-prepared slopes, float up the hill in comfortable cable cars and enjoy excellent service can hardly imagine the difficulties of the beginnings!

166

It was the increasing number of (international) skiing guests that inspired three visionaries in the 1920s: Sepp Bildstein, skiing expert and later manager of Lech Zürs’ ski lifts, the businessman Franz Eggler from Bludenz and the hotelier from Zürs, Albert Schmid, were the first to promote the construction of a cableway in Zürs. And just in time for Christmas of 1937, their dream came true and with the new lift, the ski training slope “Kleine Valluga” could now be reached. After the difficult war- and post-war years, 1950 was the beginning of a very active decade for the skiing destination. Courageous projects like the Hexenboden-lift or the single chair lift up to Madlochjoch at 2,444 m offered the amazed skiing guests spectacular rides up and down the mountain. Then in 1956, Rüfikopfbahn closed the circle and one of the world’s most famous skiing routes was born: on the “White Ring” one could finally ski from Lech to Zürs and back to Lech over Mad-


loch! Even today the 22 km round is considered a wonderful challenge for hobby athletes as well as for those who start in the race that was created in 2006.

Kunst & Kultur

5-star enterprise with a real future

Another milestone was the foundation of the mountain railway society (Bergbahngesellschaft) Zürs in 1957, which fostered ambitious lift projects and shortened the waiting times, thus making the skiing area even more attractive. Constant modernisation and optimisation coined the following decades, even the slopes are prepared with state-of-the art equipment, ever since the first grooming machine was bought in 1968 – another effort made to meet the guests high expectations. Quality, comfort, safety, snow guarantee and a sensitive treatment of nature – all this still characterises the skiing area, promising perfect conditions for a wonderful day of winter sports in Lech Zürs! The Ski Zürs AG today Skiing area from 1,700 m up to 2,450 altitude metres 25 skiing slopes, 56 km of slopes and routes 1 gondola lift 7 chair lifts 1 training area 5 conveyor belts 9 grooming machines 180 snowmakers 1,500 m water throughput/hour 1 mountain restaurant

167


168 SCHUH: RC4 130 VACUUM


erhältlich bei / available at:

169


Viel-seitige Skigeschichte

Multi-faceted history of skiing

dt.   ∕   Hinter dem Verein ski.kultur.arlberg steht der Wunsch, die Geschichte des Skisports und des Wintertourismus am Arlberg einer breiten Öffentlichkeit zu vermitteln. Mit dem neuen Buch „Spuren – Skikultur am Arlberg“ erfüllt er sein Vorhaben bravourös. 170

Vergangenheit und Zukunft, Tradition und Fortschritt sind am Arlberg seit jeher auf besondere Weise verschränkt. Herausragende Pionierleis-


tungen einzelner „Verrückter“ und ideale Rahmenbedingungen haben aus der „Wiege des alpinen Skilaufs“ mit der Zeit einen höchst lebendigen Mythos geformt. Die Idee, den Anfängen der Skisportleidenschaft, ihrer Entwicklung und Auswirkung auf die Arlberger Dörfer nachzuspüren, wurde schließlich 2008 mit der Gründung des Trägervereins ski. kultur.arlberg in Zürs umgesetzt. So zielt das Forschungsprojekt „Auf den Spuren eines Wunders in Weiß“ auf eine kultur- und sozialwissenschaftliche Aufarbeitung der Geschichte und macht seine Ergebnisse in diversen Publikationen, TV-Dokumentationen und Filmen sowie im Arlberg-SkiMuseum sichtbar.

Kunst & Kultur

Spuren lesen

Aktuelles Beispiel ist der aufwendig gestaltete Band „Spuren – Skikultur am Arlberg“ mit Erscheinungsdatum Dezember 2014. Im Auftrag von ski.kultur.arlberg hat das Autorenpaar Bernhard Tschofen und Sabine Dettling eine höchst aufschlussreiche Zeitreise durch die Epochen dokumentiert und macht damit in Bild und Text nachvollziehbar, wie der alpine Skilauf zu einem bewunderten Lebensstil wurde und bald sogar als Filmthema die Massen begeistern konnte. Die Herausbildung der Skiberge um die Valluga, die Entwicklung von Ausrüstung, Fahrtechnik, Skilehr- und Vereinswesen und die Folgen der Weltkriege sind ebenso Thema wie große Persönlichkeiten der lokalen Skikultur, die selbst zu Wort kommen. Ergänzt werden die Texte durch nostalgische Ansichten und spektakuläre Fotos der Arlberg-Region. Ein ideales Gesamtkunstwerk, um die bis heute ungebrochene Faszination des Skisports zu verstehen!

171


Bernhard Tschofen, Sabine Dettling „Spuren – Skikultur am Arlberg“ Herausgegeben von G. Schoder und B. Tschofen ca. 360 Seiten, ca. 700 Abbildungen Hardcover, 28x21 cm deutsch / englisch Erscheint am 8. Dezember 2014 im Bertolini Verlag, Bregenz Einzelpreis 34 Euro

Einladung zur Buchpräsentation Wann: am 8. Dezember 2014 um 16 Uhr Wo: im Hotel Schmelzhof, Lech

engl. ⁄ The great motivator behind the association ski. kultur.arlberg is the wish to communicate the history of skiing and winter tourism on the Arlberg to a broad public. And with the new book “Spuren – Skikultur am Arlberg” (“Tracks – the Arlberg and the culture of skiing”) they succeeded in doing just that. Past and future, tradition and progress – on the Arlberg these things have always been connected in a special way. Over time extraordinary pioneering achievements by “crazy” individuals combined with ideal framework conditions have made the “cradle of alpine skiing” into a myth that is very much alive indeed. The idea of tracing the beginnings of the passion for skiing, its development and effect on the Arlberg’s villages was eventually put into practise through the founding of the association ski.kultur.arlberg in Zürs. The research project “Auf den Spuren eines Wunders in Weiß” (“Tracing a white wonder”) aims at analysing history from a culture- and social-science perspective and it makes its findings visible through publications, TV-documentations and films as well as in the Arlberg-Ski-Museum.

Reading traces 172

The elaborately designed volume “Tracks –the Arlberg and the culture of skiing” with its publication date of December 2014 is a current example. On behalf of ski.kultur.arlberg, the pair of authors Bernhard Tschofen and Sabine Dettling went on a highly informative journey through the


eras, documenting and thus making visible through images and text just how alpine skiing became a most admired lifestyle and even material for films that inspired the masses. The development of the skiing mountains around Valluga, the development of gear, skiing technique, teaching and clubs and the effects of the World Wars are important topics, as are great personalities in the local skiing culture who get a say, too. The texts are complimented by nostalgic images and spectacular photographs of the Arlberg region. An ideal work of art to help you understand the lasting fascination of skiing!

Kunst & Kultur

Bernhard Tschofen, Sabine Dettling “Tracks –the Arlberg and the culture of skiing” Published by G. Schoder and B. Tschofen ca. 360 pages, ca. 700 photographs Hardcover, 28x21 cm German/English Launch date: 8 December 2014 with Bertolini Verlag, Bregenz Price 34 Euro

Invitation to the book launch When: 8 December 2014 at 4 pm Where: at Hotel Schmelzhof, Lech

173


50 Jahre Montana in Oberlech 50 years of Montana in Oberlech

dt. ⁄ Was im Winter 1964 / 65 mit einem 2-stöckigen Hotel, einer Bar und dem Restaurant „Zur Kanne“ begonnen hat, mauserte sich unter der engagierten Führung von Getraud und Guy Ortlieb bald zu einer der beliebtesten Urlaubs- und Feinschmecker-Adressen am Arlberg. Getrieben vom Wunsch, selbst Bestehendes auf höchstem Niveau ständig zu verbessern, erarbeitete sich Familie Ortlieb im Lauf der letzten fünf Jahrzehnte viele internationale Auszeichnungen. Und was ihr noch viel wichtiger ist: viele treue und begeisterte Stammgäste! Heute ziehen Kathrin und Patrick Ortlieb in 2. Generation ebenso leidenschaftlich die Fäden im Hotel, das behutsam gewachsen ist und mit 4-Sterne-Superior-Komfort, 2-HaubenKüche, erlesener Weinkultur, aufrichtiger Gastfreundschaft und olympischem Gold durch den Gastgeber höchstpersönlich glänzt. Bis ins kleinste Detail spüren Gäste im Montana die herzliche Einladung, sich voll und ganz dem Genuss hinzugeben...

174


engl. ⁄ What started in winter 1964 / 65 as a 2-storied hotel, a bar and a restaurant called “Zur Kanne”, soon became one of the most popular addresses on the Arlberg, especially as a holiday destination and restaurant; and all that thanks to the commitment of Getraud and Guy Ortlieb. Driven by the wish to constantly improve what was already excellent, the Ortlieb family has gathered numerous international awards in the course of the past five decades. And what’s even more important: many faithful and enthusiastic regulars! Today it’s Kathrin and Patrick Ortlieb, the second generation, who passionately lead the hotel. The hotel, which has grown sensibly, is now a 4-Star Superior Comfort hotel and it’s the 2-toque cuisine, choice wines, honest hospitality and the host’s very own Olympic Gold that make the place shine. Down to every last detail the place simply invites its guests to come in and just enjoy every single moment...

Kunst & Kultur


Mehr Raum, mehr Zeit. More time, more space.

Werte ändern sich. Alte gehen, Neue kommen. Luxusgüter werden abgelöst. Durch Neue. Wie Raum und Zeit. Leisten Sie sich diesen Luxus. Detailinformationen: Lech Zürs Tourismus GmbH, A-6764 Lech am Arlberg


Values change. Quality remains. Luxury goods are replaced. By new ones. Like time and space. Afford the luxury. Tel: +43 (0)5583 2161, info@lech-zuers.at

www.lech-zuers.at


Après-Ski, Cafés &  Tagesbar

297

176 Daheim im Hotel

231 Internationale und österreichische Küche

186 201 Gourmet Küche

Der regionale (Geschmacks-)Sinn


kulinarik & wein dt. ⁄ Was das Essen und Trinken angeht, ist hier alles beim Alten. Glücklicherweise! Denn das Weltgourmetdorf macht seinem Titel alle Ehre und demonstriert eine Küchenqualität, die weltweit einzigartig ist. Es scheint fast so, als ob die Köche in Lech und Zürs einen Pakt geschlossen haben: Egal wo – was den Gästen serviert wird, ist absolut hochklassig in Geschmack und Qualität. Also, egal, ob Sie einen Germknödel, eine Schifahrerjause oder ein elegantes 4Gänge-Menü Diner bestellt haben: Freuen Sie sich darauf! engl. ⁄ When it comes to food and drink, everything is just like it’s always been. Luckily! Because the world gourmet village continues to honour its title, demonstrating a level of quality that’s unique in the world. It seems as if the chefs of Lech and Zürs have made a pact: No matter where – everything that’s served to the guests is 100% top-notch, in terms of taste and quality. So, no matter if you’ve ordered classic “Germknödel”, a skiers’ snack or an elegant 4-coursemenu: Do look forward to it!


Daheim im Hotel

At home in the hotel

Robert & Gitti Strolz

dt. ⁄ Seit über vier Jahrzehnten genießen Gäste das herzliche und stilvolle Ambiente im Boutique-Hotel Schmelzhof in Lech. Mit „Gitti’s Esszimmer“ haben die Gastgeber Gitti und Robert Strolz ein urgemütliches Restaurant mit privater Atmosphäre geschaffen, das im Zuge der großen Umbauarbeiten im Jahr 2014 ebenfalls ein neues Gesicht bekommen hat. Der liebgewonnene Charme des Hauses bleibt aber erhalten – das verspricht uns Gitti, Wirtin mit Leib und Seele und talentierte Innenarchitektin, höchstpersönlich! Gitti, woher rührt eigentlich Deine persönliche Leidenschaft für gutes Essen? G.S. ⁄ Ich esse und koche selbst sehr gerne. Auch meine Familie kocht viel und es gibt immer große Portionen, damit jeder satt wird. Gutes Essen macht Spaß, gibt Energie und ist gesellschaftlich wichtig. Das Leben ist doch zu kurz, um schlecht zu essen, finden Sie nicht? L.L. ⁄

180

L.L. ⁄ Absolut! Und wie ist dann die Idee zu „Gitti’s Esszimmer“ entstanden? G.S. ⁄ Wir haben vier Kindern und als uns die Wohnung im Hotel zu klein wurde, bauten wir ein Haus für die Familie. Ich fand es aber schade, dass unser altes, schönes Wohnzimmer leerstehen oder nur als Rumpelkammer dienen sollte. Mein Traum war immer schon ein kleines À-la-carte-


Restaurant, damit auch Gäste von außen zum Essen in den Schmelzhof kommen können. Und dann ist es auch ruckzuck entstanden, da bin ich schnell in der Umsetzung!

Schmelzhof Lech

„Gitti’s Esszimmer“ entstand also als kleines Restaurant für Menschen, die Privatsphäre schätzen. Sind die Gäste trotzdem oft miteinander ins Gespräch gekommen? G.S. ⁄ Ja, es hat sich viel Spannendes ergeben. In so einem kleinen Raum bietet es sich einfach an, es sich miteinander lustig zu machen. Da wurde schon mal die Musik lauter aufgedreht bis hin zum Tanzen auf den Tischen. Ich bin selbst ein lebensfroher Mensch und gehe gerne auf Partys, das stört mich also nicht. L.L. ⁄

Auch „Gitti’s Esszimmer“ wurde im Zuge der Umbauarbeiten vergrößert. Müssen Stammgäste jetzt fürchten, dass sein gewohnter Charme verloren gegangen ist? G.S. ⁄ Ich bleibe meinem Stil auf jeden Fall treu! Der neue Raum wird zwar sicher eine Überraschung, aber etwas Anderes ist ja auch mal spannend. Ich bin fest davon überzeugt, dass nicht nur „Gitti’s Esszimmer“, sondern das gesamte Hotel von den Umbauarbeiten profitiert hat. Von außen hat der Schmelzhof übrigens seinen alten Touch behalten, innen gibt es nun etwas Buntes, Lustiges zum Bestaunen. Zum neuen „Gitti’s Esszimmer“ sei an dieser Stelle nur so viel verraten: Wir haben viele Dinge vom alten Raum wieder verwendet und auch meinen Kachelofen in die neue, gemütliche Holzstube eingebaut!

Kulinarik & Wein

Das ganze Interview als Video unter: www.laloupe.com „Das Leben ist zu kurz, um schlecht zu essen.“ „Meine Philosophie am Herd lautet: Frische Produkte und alte Rezepte wieder aufleben lassen!“

L.L. ⁄

L.L. ⁄ Sie stehen ja selbst am Herd. Welche Philosophie verfolgen Sie dabei? G.S. ⁄ Ich koche einfach gerne und ich liebe die österreichische Küche – das Wiener Schnitzel, die frischen Palatschinken, die Buchteln – dafür

„Vor allem bei Frauen ist vegetarische Kost voll im Trend und das greife ich natürlich gerne auf.“ „Im neuen Gitti’s Esszimmer bleibe ich meinem Stil auf jeden Fall treu.“

181


sind wir international bekannt und das müssen wir auch vermitteln. Viele können das heute ja gar nicht mehr kochen! Meine Philosophie lautet also: Frische Produkte und alte Rezepte wieder aufleben lassen. Ein gutes Bauernbrot, Butter, Milch, Eier, Fisch usw. beziehen wir alles auch Lech und Umgebung, schon jahrelang. Bemerken Sie gewisse Trends wie etwa vermehrte Nachfrage nach vegetarischer Kost? G.S. ⁄ Ja, durchaus! Die Menschen wollen immer gesünder leben und dazu gehört auch, gesund zu essen. Vor allem bei Frauen ist die vegetarische Kost voll im Trend und das greife ich natürlich gerne auf. Es gibt ja ganz tolle vegetarische Gerichte. L.L. ⁄

L.L. ⁄ Das schönste Kompliment eines Gastes, das Sie je bekommen haben? G.S. ⁄ Viele! Dass das Essen gelobt wird, ist für mich als Wirtin natürlich wichtig. Und ein Gast sagte zum Beispiel: „Es ist so schön hier, man fühlt sich wie zu Hause nur mit Bedienung!“ Das war für mich eine große Anerkennung. Und wenn doch einmal etwas schief geht, meine Güte, dann gibt’s ein Schnapserl oder ein Achterl Wein und alles ist wieder in Ordnung! L.L. ⁄ Weil wir gerade vom Wein reden: Der Schmelzhof ist ja bekannt für seine edlen Weine im Magnum-Format. Was macht diese so besonders, Robert? R.S. ⁄ Wir lieben die Magnums, weil sich der Wein durch das große Volumen der Flasche ausgezeichnet entwickeln und reifen kann. Dadurch schmeckt er einfach noch besser! Unser Schwerpunkt liegt auf österreichischen Rotweinen von Topwinzern wie Gsellmann oder Heinrich, aber natürlich bekommen Sie im Schmelzhof auch tolle Weine aus vielen anderen Regionen der Welt und feine Cocktails an der Bar.

Apropos: Auch der Barbereich samt Lounge wurde ja neu gestaltet. Wie darf man sich das Ambiente vorstellen? G.S. ⁄ Die Bar im Schmelzhof war ja immer schon gemütlich, aber jetzt hat sie einen großen runden Kamin in der Mitte bekommen. Für mich ist es wichtig, immer Feuer zu sehen, ich finde das Knistern so heimelig. Die Bar selbst ist blau und ein bisschen verrückt – ich habe dafür viele wunderschöne Accessoires von meiner Mutter bekommen. Sie soll jedenfalls ein gemütlicher Kommunikationsraum werden. L.L. ⁄

182


Kulinarik & Wein

Wonach sehnt sich heutzutage der gestresste Mensch im Urlaub am meisten? G.S. ⁄ Gleich vorweg: Unsere Gäste lieben Lech Zürs, viele schon seit etlichen Jahren. Der Ort hat so etwas Kleines, Feines, da spüren die Leute eine gewisse Verbundenheit mit der Region, ihrer Kultur und Traditionen. Bei den meisten Gästen dauert es aber schon ca. zwei Tage, bis sie richtig im Urlaub ankommen. Das Wohlfühlambiente und das Essen sind ihnen sehr wichtig, aber auch, dass man als Gastgeber für sie da ist! L.L. ⁄

Eure Kinder arbeiten bereits in verschiedenen Bereichen des Hauses mit. Wird der Schmelzhof also auch in Zukunft in Familienhand bleiben? G.S. ⁄ Eigentlich werden Kinder von der Gastronomie ja oft abgeschreckt. Bei uns war es so, dass Robert und ich unsere Leidenschaft vorgelebt und keinen Zwang ausgeübt haben. Ich bin sehr stolz, dass unsere Kinder diesen Weg eingeschlagen haben. Ob sie ihn wirklich ein Leben lang weitergehen, ist dahingestellt, aber sie zeigen Interesse und sind gerne daheim. Also eine/r von den vieren wird auf jeden Fall den Schmelzhof weiterführen! L.L. ⁄

„Im Schmelzhof kann ich meine zwei Lieblingsjobs sehr gut verbinden: Wirtin und Innenarchitektin!“ „Neu ab diesen Winter gibt’s in Gitti’s Esszimmer abends auch Raclette, Käsefondue, Fondue Chinoise und viele weitere Gerichte à la carte!“

183


Zum Abschluss: Euer Motto heißt ja „Das Hotel zum Daheimsein“ – wie setzt ihr dieses im neuen Schmelzhof um? G.S. ⁄ Das ist ganz einfach: Wir sind hier daheim und waren es immer schon, auch als die Kinder klein waren. Der Charme bleibt also derselbe, weil wir uns ja nicht ändern, außer dass wir ein bisschen älter werden. Auch die Großmutter ist noch im Haus und bereitet mit Liebe das Frühstück zu. Diesen Familienzusammenhalt spüren und schätzen die Gäste. Zum Umbau: Die Zimmer bekommen einen eigenen, zeitlosen Stil, zu dem ich mir viele Gedanken gemacht habe. Ich kann ja im Schmelzhof meine zwei Lieblingsjobs sehr gut verbinden: Wirtin und Innenarchitektin. Und ich kann es kaum erwarten, unseren Gästen den neuen Schmelzhof zu zeigen! L.L. ⁄

Gitti Strolz im Wordrap: Familie: das Wichtigste! Luxus: das Familienhaus Stil: traditionell UND modern, ein bisschen verrückt Dein liebstes Urlaubsziel? Nach einem langen Winter Griechenland, Ibiza oder Italien, im Herbst z.B. zu meinen Eltern nach Oberösterreich, Wachau oder andere Regionen in Österreich, generell inspirierend: Städtereisen Deine Lieblingsspeise? Alle Sorten von Pasta und das klassische Wiener Schnitzel am Sonntag

184

engl. ⁄ Guests have been enjoying the warm and stylish atmosphere at Boutique-Hotel Schmelzhof in Lech for more than four decades. With “Gitti’s Esszimmer” the hosts Gitti and Robert Strolz have created a super comfy restaurant with a private atmosphere – and during the refurbishing works in 2014, it was given a


facelift, too. But, Gitti, a hostess through and through and a talented interior designer, personally assured us that the house’s charm, that we’ve all grown fond of, remains intact!

Kulinarik & Wein

L.L. ⁄ Gitti, where does your personal passion for good food come from? G.S. ⁄ Well I really like eating and cooking myself. And my family cooks a lot and the portions always quite big – we like to make sure everyone’s satisfied. Good food is fun, it gives you energy and it’s important for society. Life’s too short for bad food, don’t you think? L.L. ⁄ Definitely! And how did you come up with the idea for “Gitti’s

Esszimmer”? G.S. ⁄ We have four children and when the apartment in the hotel became too small, we built a house for the family. I thought it really was a pity though, to have our beautiful, old living room stay empty or see it being used as a storage room. I’ve always dreamed of a small à-la-carte restaurant where our guests from out of town can come and eat at the Schmelzhof. And then everything went very fast, I’m very quick at putting plans into action! L.L. ⁄ So basically “Gitti’s Esszimmer” was created as a small restaurant for people who value their privacy. Do guests still end up talking to each other though? G.S. ⁄ Yes, there were a lot of exciting meetings. Such a small room simply invites you to have fun together. Sometimes we’ve even turned up the volume and danced on the tables. I’m a very exuberant person myself, I like partying so I really didn’t mind that. L.L. ⁄ In the course of the refurbishment “Gitti’s Esszimmer” was expanded. Does this mean your regulars have to fear it’s lost its charm? G.S. ⁄ No, I’ll remain true to my style! The new room will certainly be a surprise but something new can be exciting, too, right. I am convinced that not just “Gitti’s Esszimmer” but the entire hotel has profited from the renovation works. From the outside, the Schmelzhof has kept its old aspect, on the inside you’ll now find lots of colourful, fun things to admire. And let me say one thing about the new “Gitti’s Esszimmer”: we reused many things from the old room and my tiled stove was also transferred into the new, comfy wooden parlour!

“Life’s too short for bad food.”

“My philosophy as a chef: Fresh products and old recipes revived!”

“Especially women like vegetarian fare and of course I happily adapt to that.”

“In the new ’Gitti’s Esszimmer’ I definitely remain true to my style.”

185


L.L. ⁄ You cook yourself. What is your philosophy as a chef? G.S. ⁄ I simply enjoy cooking and I love Austrian cuisine – the Viennese Schnitzel, fresh pancakes, “Buchteln” – we’re internationally renowned for this so this is what we need to communicate. Many people can’t even cook something like that anymore! So my philosophy is: fresh products and old recipes revived. Good farmhouse bread, butter, milk, eggs, fish etc. are all things we’ve been buying locally for years. L.L. ⁄ Do you notice certain trends, like an increased demand

for vegetarian dishes? G.S. ⁄ Yes, definitely! The people want to live healthier and a part of that is

eating healthy. Especially women like vegetarian fare and of course I happily adapt to that. There are great vegetarian dishes. L.L. ⁄ What’s the greatest compliment you’ve ever received from a guests? G.S. ⁄ Many! If they praise the food that’s important for me as a hostess. And one guests once said: “It’s so nice here, one feels right at home, only with a waiter!”. That was great praise for me. And in case something goes wrong, dear me, then we serve a schnapps or a glass of wine on the house and everything is back to normal! L.L. ⁄ Speaking of wine: Schmelzhof is known for its great wines in magnum-bottles. What’s so special about them, Robert? R.S. ⁄ We love the Magnums because as a result of the bottle’s great volume, the wine can develop and mature especially well. And as a consequence the wine tastes even better! We focus mainly on Austrian reds from great winemakers like Gsellmann or Heinrich but of course here at Schmelzhof we also serve great wines from many other regions as well as fine cocktails at the bar.

186

L.L. ⁄ Speaking of which: The bar area and the entire lounge were refurbished as well. How would you describe the new ambience? G.S. ⁄ The bar at Schmelzhof has always been comfy but now it has a big, round fireplace right at its centre. I find it important to always be able to see the fire, I simply find the crackling so cosy. The Bar itself is round, blue and a bit crazy – I got some really great accessories for it from my mother. In any case, it’s supposed to be a comfy room for communication.


L.L. ⁄ It is said that you like to fulfil your guests’ every wish.

What is it that today’s holidaymakers long for the most? G.S. ⁄ First of all: Our guests love Lech Zürs, many have for long years. The

place simply is small and quaint, people feel like they’re part of the region, the culture and tradition. For most guests it takes about two days until they actually are “on holiday”. The comfortable atmosphere and the food are very important to them but also the fact that the hosts are there for them! L.L. ⁄ Your children already work in different areas of the house. Do you think the Schmelzhof will remain in the family in the future? G.S. ⁄ In many cases children that grew up surrounded by gastronomy end up being deterred. But in our case, Robert and I simply showed our passion without applying pressure. I’m very proud that my children have chosen this path. Whether they’ll really remain on it all their life remains to be seen, but they’re interested and like being at home. So I think one of the four will definitely run the Schmelzhof in the future!

Kulinarik & Wein

“At Schmelzhof I get to combine my two favourite jobs: Hostess and interior designer!”

L.L. ⁄ And finally: Your motto is “The hotel we’re you’re at home” –

how do you apply this concept at Schmelzhof? G.S. ⁄ It’s quite simple: We’re at home here and we’ve always been, even

when the kids were little. The charm remains the same because we do, apart from the fact that we grow a little older. Even the grandmother is still in the house and she lovingly prepares breakfast. This strong family relationship is something the guests feel and appreciate. At Schmelzhof I get to combine my two favourite jobs, really: Hostess and interior designer. And I can’t wait to show our guests the new Schmelzhof! Gitti Strolz’s Wordrap: Family: what’s most important! Luxury: the family house Style: traditional AND modern, a bit crazy Your favourite holiday destination? After a long winter Greece or Italy, in autumn the Wachau or other regions in Austria, generally inspiring: city trips Your favourite dish? All kinds of pasta and the classic Viennese Schnitzel on Sundays

187


Wir denken

Maßgeschneiderte Lösungen für Hotellerie • Gastronomie und 188die Seilbahnwirtschaft Steinmayr & Co Insurance Brokers GmbH • Meraner Straße 1 • A-6020 Innsbruck • T + 43 / (0)512 / 239280-0


Kulinarik & Wein

.....voraus. Wir versichern Tourismus.

189 www.steinmayr.co


Der regionale (Geschmacks-)Sinn The regional sense (of taste)

190


dt. ⁄ Dass das Gute tatsächlich nah liegt, weiß Joschi Walch nach viel Erfahrung in der weiten Welt ganz genau. Und so engagiert sich der Ex-Formel-1-Caterer und Hotelier der „Roten Wand“ in Zug tatkräftig für eine nachhaltige Land- und Tourismuswirtschaft rund um Lech Zürs. La Loupe hat sich beim Mitbegründer der Regional-Initiative Vo:dô Appetit geholt für alles, was „vor d’ Huustür“ wächst. L.L. ⁄ Herr Walch, was ist Ihr persönlicher Antrieb, sich so stark für regionale Lebensmittel zu engagieren? J.W. ⁄ Ich komme aus einer Familie, die eine Landwirtschaft geführt hat und besitze nach wie vor viele landwirtschaftliche Flächen. Meine Grundüberzeugung lautet einfach, dass wir Touristiker für die positive Entwicklung der Landwirtschaft in unserer Region mitverantwortlich sind. Wenn wir den Bauern eine Chance bieten, ihre Waren zu einem vernünftigen Preis zu verkaufen, dann dient dies auch der Gemeinwohl-Ökonomie. Im internationalen Vergleich ist Lech ein kleiner Tourismusort und eine schonende Entwicklung verlangt eben Strukturen, sodass alle Einheimischen vom Tourismus profitieren können. Wir binden Handwerk, Gewerbe und Landwirtschaft stark mit ein, damit alle etwas aus unserem Topf haben. Daran glaube ich, dafür möchte ich mich engagieren und dafür wird unsere Tourismusregion, die ja eine der schönsten der Welt ist, in Zukunft auch begehrt werden!

Kulinarik & Wein

„Wir Touristiker sind für die positive Entwicklung der Landwirtschaft in unserer Region mitverantwortlich.“ „Wir müssen definieren, was wir eigentlich wollen: familiengeführte Betriebe oder Hotelketten? Also wen sollten wir unterstützen?“

Rote Wand, Zug

191


L.L. ⁄

War es denn schwierig, Mitglieder für das Netzwerk zu finden?

J.W. ⁄ Die Landwirte sind klarerweise ein wenig skeptisch, aber froh, wenn

wir uns für sie engagieren. Auch die Gastwirte und Hoteliers wollen es natürlich erst einmal ausprobieren. Deshalb geben wir uns jetzt ein paar Jahre, um die Bedürfnisse und Nachfrage festzustellen, das Projekt langsam aufzubauen und Strukturen zu entwickeln, sodass die Landwirte an uns glauben und die Wirte sich sicher sind, ein tolles Produkt zu erhalten. Das geht nicht von heute auf morgen, aber wir sind ganz gut unterwegs. Übrigens unterliegen alle Produzenten vorgegebenen Qualitätskriterien, die natürlich auch geprüft werden! Ein Schlagwort der Initiative lautet etwa 0-Kilometer-Menü. Ein ehrgeiziges Vorhaben! J.W. ⁄ Ja, ein 0-km-Menü rein aus Lech Zürs schaffen wir noch nicht, weil wir hier eine recht milchlastige Landwirtschaft haben. Wir unterstützen die Landwirte, ihre Heumilch direkt an die Hotels zu verkaufen. Milch ist ein ehrliches Produkt, weil der Gast das tägliche Leben und das Futter der Tiere nachvollziehen kann, z.B. beim Wandern auf der Alp. Und in unserer Heumilch steckt der ganze Geschmack der Region! Leider bevorzugen aber noch viele Menschen veränderte Lebensmittel wie etwa homogenisierte Milch, die einen schönen Schaum für den Cappuccino ermöglicht. Von der heimischen, nicht homogenisierten Milch gelingt er nicht immer zu 100 %, dafür ist das Produkt ursprünglich und ehrlich! Langfristig streben wir natürlich eine Menükomposition mit Produkten vorwiegend aus Vorarlberg an. Immer mehr Landwirte liefern bereits tolle Produkte von Gemüse bis zum Fisch, die wir als Gastronomen über die Logistikplattform „Landgut“ beziehen können. Das hat viele Vorteile für beide Seiten und wird auch vom Gast sehr geschätzt. Unsere Gäste sind ja sehr gebildet und haben einen hohen Anspruch an das Thema Nachhaltigkeit und Umgang mit Lebensmitteln. L.L. ⁄

L.L. ⁄

Was wünschen Sie sich also für die Zukunft der Initiative?

J.W. ⁄ Wenn ich so vor mich hinträume, wünsche ich mir eine eigene

192

Käserei in Lech! Momentan produziert ein Landwirt ein super Joghurt, ein reines Naturprodukt, das von den Gästen begeistert angenommen wird. Das zeigt unser Potenzial! Außerdem träume ich davon, dass es in Zukunft eigenes Lecher Fleisch gibt. Die Hoteliers müssen es aber bereits zerlegt und verpackt geliefert bekommen, damit sie es ganz einfach weiterverarbeiten können. Wenn wir die Antriebsfeder bei den einzelnen


Häusern stärken, können wir auch noch vermehrt Kräuter, eigene Salate, Honig etc. im Dorf produzieren. Dann könnten wir eines Tages schon einen Teil des Menüs im Ort herstellen! Auch das Lecher Wasser ist ein grundsätzliches Thema. Seine Qualität ist top.

Kulinarik & Wein

„Unsere Gäste sind sehr gebildet und haben einen hohen Anspruch an das Thema Nachhaltigkeit.“ „Mein Traum wäre es, eine Wintersaison mit fünf und einen Sommersaison mit vier Monaten zu haben.“

Wie gehen Sie in Ihrem Hotel Rote Wand mit dem Druck um, den Gästen exquisite Gerichte mit Produkten aus aller Welt zu bieten? Ist da oftmals ein Kompromiss mit dem regionalen Gedanken nötig oder lassen sich die Gäste gewissermaßen auch „erziehen“? J.W. ⁄ Ich glaube nicht, dass man einen Gast erziehen muss. Er hat meistens schon viel auf der Welt gesehen, sodass er bei uns etwas ganz anderes sucht. Genau deshalb bauen wir die regionalen Produkte stark in die Menüs ein und versuchen generell, der österreichischen Küche einen höheren Stellenwert zu geben. Das ist ein Kulturgut, das wir selbsbewusst hinaustragen sollten! Noch vor fünf Jahren kochten wir zu 80 % international und zu 20 % regional, jetzt muss sich das Verhältnis umdrehen. Das schließt ja nicht aus, dass es zwischendurch einmal Kaviar gibt. L.L. ⁄

Welche heimischen Lebensmittel werden denn in der Roten Wand verwendet? J.W. ⁄ Ich bin stolz darauf, dass fast unser gesamtes Frühstücksbuffet aus der Vo:dô-Region kommt, d.h. es gibt Käse und Wurst aus der Käserei und Metzgerei in Warth, Milch und Joghurt aus Zug, Brot aus Lech und Bio-Säfte aus Vorarlberg. Außerdem machen wir z.B. selbst Kompotte aus heimischen Früchten, die wir dann im Winter servieren, und verwenden heimischen Fisch und Fleischprodukte für Gulasch, Schweinebraten usw. L.L. ⁄

„Die österreichische Küche ist ein Kulturgut, das wir selbsbewusst hinaustragen sollten.“ „Unsere Tourismusregion ist eine der schönsten der Welt!“ „Ich bin glücklich hier und liebe es über alles, in Lech Zürs zu leben.“

193


L.L. ⁄ Nachhaltigkeit ist schon heute ein großes Thema in Lech, Zürs und Zug. Wird es Ihrer Meinung nach weiter an Bedeutung gewinnen? J.W. ⁄ Es ist die einzige Chance für den Tourismus, denn die Natur zeigt uns die Grenzen auf, in denen wir uns bewegen können. Wir müssen definieren, was wir eigentlich wollen: familiengeführte Betriebe oder Hotelketten? Also wen sollten wir unterstützen? Ganz unbewusst waren nachhaltige Ideen wie Heizwerke und das Bussystem bei uns schon in den 1990er-Jahren Thema. Statt in große Events oder Ähnliches zu investieren, haben wir zum Glück die Gesamtsituation im Blick behalten und auch einen klugen Raumordnungsplan verfolgt. Wenn wir diesen Weg vernünftig weitergehen, haben wir eine Riesenchance für die Zukunft. Nachhaltigkeit wird das zentrale Thema in der Entwicklung sein.

Wie sieht Ihre Vision für den örtlichen Sommer- bzw. Wintertourismus aus? J.W. ⁄ Mein Traum wäre es, wenn der Ort neun Monate im Jahr geöffnet zu haben. Also eine lange Winter- und eine lange Sommersaison mit abgestimmten Start- und Schließzeiten. Der Winter ist nach wie vor unser Kernthema, den es auszubauen gilt und der Sommer hat noch viel Potenzial, wenn man sich etwa an den Ferienzeiten der Nachbarländer orientiert. L.L. ⁄

L.L. ⁄

Freuen Sie sich schon auf den neuen Golfplatz in Lech/Zug?

J.W. ⁄ Ja, sehr. Er ist eine ganz wichtige Infrastruktur-Einrichtung, mit

der wir vielleicht auch einige Wintergäste von der Schönheit unserer Region im Sommer überzeugen können. Mit dem Golfplatz werden auch die Monate Juni und September viel attraktiver. Ich bin außerdem stolz darauf, dass wir den Bau der Golfanlage so schonend wie möglich und allen strengen Richtlinien entsprechend umsetzen. Es wird ganz gewiss ein erfolgreiches Projekt! Bei aller Liebe zur Regionalität: Vermissen Sie manchmal die Zeiten, als Sie mit Ihrer Catering-Firma im Formel-1-Zirkus weltweit unterwegs waren? J.W. ⁄ Nein, ehrlich gesagt nicht. Es war eine wunderbare Zeit und ich habe viel gesehen und gelernt. Jetzt weiß ich, wie schön wir es hier haben und welche Ideen wir implementieren müssen, um weiterhin erfolgreich zu sein. Den Weitblick habe ich also nicht verloren, aber jetzt bin ich glücklich hier und liebe es über alles, in Lech Zürs zu leben. L.L. ⁄

194


Joschi Walch im Wordrap: Tradition: ist schön und eine Basis für Entwicklung Genuss: etwas Wunderbares! Lebenstraum: Gesundheit, zufriedene Familie und dass die Rote Wand weiterhin ein erfolgreicher Betrieb bleibt Sebastian Vettel: sehr guter Freund und toller Mensch Wen ich gerne mal auf ein regionales Menü in der Roten Wand einladen würde: Eva Glawischnig, damit sie sieht, wie nachhaltig Lech Zürs und die Betriebe hier am Berg arbeiten.

Kulinarik & Wein

„Vo:dô“ – eine köstliche Idee Die Grundidee für die Regional-Initiative Vo:dô entstand im Rahmen des Markenprozesses Lech, wobei der Name eine klare Botschaft vermitteln sollte: Das Beste kommt „von da“ und gedeiht direkt vor unseren Haustüren! Und so gründeten Landwirte, Gastronome und Hoteliers aus Lech Zürs und der Tannbergregion ein Netzwerk, um Gäste und natürlich auch Einheimische mit regionalen Lebensmitteln zu begeistern. Bauernfamilien, Sennereien, Käsereien, Metzgereien, Fischzüchter und Bäcker liefern geprüfte (Bio)-Produkte, die Genuss ohne große Umwege, Top-Qualität und viele Vorteile fürs Gemeinwohl garantieren.

engl. ⁄ With all his global experience, the fact that regional is always better is something Joschi Walch knows for sure. Which is why the ex Formula-1 caterer and hotelier at the “Rote Wand” in Zug is so committed to sustainable agriculture and tourism all around Lech Zürs. During the talk with the co-founder of the regional-initiative Vo:dô* La Loupe worked up quite the appetite for everything that grows “vor d’Huustür”.**Vorarlberg’s dialect for: *from here and **outside the door

“We tourism businesses have a shared responsibility for the development of agriculture in our region.” “We have to define what it is we want: family-run businesses or hotel chains? So whom should we support?”

195


196


Mister Walch, what is your personal motivation for being so committed to regional food? J.W. ⁄ I come from a family that used to run a farm and I still own a lot of agricultural land. My philosophy simply is that we, from the tourism business, are partly responsible for the positive development of agriculture in our region. If we offer farmers a chance to sell their goods for a reasonable price, this ensures common economic welfare, too. When looked at from an international perspective, Lech is a small tourism destination and careful development requires structure in order to make sure the locals can profit from tourism. We strongly integrate crafts, businesses and agriculture to make sure everyone profits from our success. This is something I believe in and that I’m very committed to, and I’m convinced that, as a result our tourism region – which is one of the world’s most beautiful – will remain popular in the future! L.L. ⁄

L.L. ⁄

Was it difficult to find members for the network?

Kulinarik & Wein

“Our guests are very well educated and have high expectations when it comes to the topic of sustainability.” “It would be my dream to have a winter season that’s five and a summer season that’s four months long.”

J.W. ⁄ Well, the farmers are a bit sceptical but they are glad we’re committed

on their behalf. And our restaurant owners and hoteliers obviously want to try it out first. Which is why we’ll use the next few years to analyse needs and demand, to slowly build up the project and develop structures so our farmers come to believe in us and our restaurant owners can be sure they get great products. That’s not something you can organise over night but we’ve been doing well so far. Oh and by the way, all the producers are subject to predefined quality criteria – and we check on them, of course! One of the initiative’s key words is 0-kilometre-menu. An ambitious project! J.W. ⁄ Yes, we’re not able to produce a 0-km-menu just from Lech yet, because our agriculture is pretty much focused on dairy. We support farmers in selling their hay milk directly to the hotels. Milk is an honest product because the guests can see for themselves what the daily life and feed of the animals looks like, when they hike on the Alp, for example. And our hay milk contains all the flavours of the region! Unfortunately many people still prefer processed foods like homogenised milk that’s ideal for a frothy cappuccino. If you use the local milk that is not homogenised, that’s not always 100% possible but the product is original and honest! Our long-term goal is to be able to have a menu made from products that L.L. ⁄

197


are mostly from Vorarlberg. More and more farmers already deliver great products, like vegetables and fish, products the restaurant and hotel owners can buy through the logistics platform “Landgut”. There are many good sides to this and the guests appreciate it, too. Our guests are very well educated and they have high demands when it comes to topics like sustainability and the way food is dealt with. What are your wishes for the initiative’s future? In my daydreams I wish for a cheese dairy in Lech! At the moment one of the farmers produces great yogurt, a wonderful all-natural product that our guests love. And this shows me there is great potential! And I also dream of meat from Lech! But of course, the hoteliers need to receive it cut and packaged in order to be able to work with it right away. If we manage to motivate the individual houses even more, we could produce even more herbs, salads, honey etc. in the village. All of this could one day be part of the village’s own menu! And of course Lech’s water also is a basic topic. The quality is great.

L.L. ⁄

J.W. ⁄

How do you deal with the pressure of having to offer the guests exquisite dishes with products from all over the world at your hotel Rote Wand? Do you often have to compromise regarding the regional idea or can the guests be “educated”? J.W. ⁄ I don’t think it’s necessary to educate the guests. Most of them have seen quite a lot of the world and around here they look for something else entirely. Which is why we strongly focus on the regional products in our menus and try to focus on Austrian cuisine. It’s a piece of culture we should promote in a self confident way! Only five years ago 80% of what we cooked was international and only 20% was regional, now we have to invert this ratio. Of course that does not mean one can’t have caviar every once in a while. L.L. ⁄

L.L. ⁄

Exactly which regional products are used at the Rote Wand?

J.W. ⁄ I am proud of the fact that almost our entire breakfast buffet comes

198

from the Vo:dô-region, i.e. there is cheese and cold cuts from the cheese dairy and butcher in Warth, milk and yogurt from Zug, bread from Lech and organic juices from Vorarlberg. Apart from that we make our own compote from local fruit which we then serve in winter and we use local fish and meat for goulash, roast pork etc.


Sustainability already is a huge topic in Lech, Zürs and Zug. Do you think the concept will continue to gain significance? J.W. ⁄ It certainly is the only chance for tourism; nature already shows us its boundaries and we clearly have to move within those boundaries. We have to define what it is we want: family-owned businesses or hotel chains? So whom do we support? Already back in the 90s we unconsciously focused on sustainable topics like heating plants and bus systems. Instead of investing in big events or similar, we remained focused on the big picture and we followed an intelligent regional development plan. If we stay on this path I’m sure we have a great chance for the future. And sustainability is going to stay a central topic in this development. L.L. ⁄

Kulinarik & Wein

“The Austrian cuisine is a piece of culture we should promote in a selfconfident way.” “Our tourism region is one of the most beautiful in the world!” “I am happy here and I love living in Lech Zürs more than I can say.”

L.L. ⁄

What are your visions for the local summer- and winter tourism?

J.W. ⁄ In my dreams the place would be open 9 months a year. That would

mean a long winter and a long summer season with coordinated openingand closing times. Winter still is our core business and more things need to be done here and summer has a lot of potential – especially when we take our neighbouring countries’ holiday seasons into account.

199


L.L. ⁄

Are you looking forward to the new golf course in Lech/Zug?

J.W. ⁄ Yes, very much. It’s an important part of our infrastructure which

might give us the opportunity to show a few winter guests just how beautiful the region is in summer. And with the golf course the months of June and September will become more attractive. At the same time I am proud of the fact that we’re building the golf course as carefully as possible, respecting the strictest guidelines. I am confident it’s going to be a successful project! Now, your love for regionality aside: Do you sometimes miss the times when you were on the road with the Formula-1 circus and your catering business? J.W. ⁄ No, honestly, I don’t. It was a wonderful time and I experienced and learned many things. Now I know just how beautiful we have it here and which ideas we have to implement to continue to be successful. So I guess that I haven’t lost my perspective but I am happy here and I love living in Lech Zürs more than I can say. L.L. ⁄

200


Joschi Walch’s Wordrap: Tradition: is beautiful and a basis for development Pleasure: something great! My life’s dream: Health, a happy family and that the Rote Wand continues to be such a successful business Sebastian Vettel: a very good friend and a great person Someone I’d like to invite to the Rote Wand for a regional menu: Eva Glawischnig (party leader of Austria’s Greens) so she can see just how sustainably Lech Zürs and the businesses here on the mountain work.

Kulinarik & Wein

“Vo:dô” – a delicious idea The basic idea for the regional-initiative Vo:dô came up during the branding process for Lech and the name is supposed to communicate a clear message: the best things come “from here” and grow right outside our doors! Which is why farmers, gastronomers and hoteliers from Lech Zürs and the Tannberg-region founded a network that aims at making guests and locals enthusiastic about regional foods. Farmers’ families, alpine dairies, cheese dairies, butchers, fish farmers and bakers deliver certified (organic-) products that guarantee great taste without detours, highest quality and numerous advantages for the greater good. 201


AUTOMOBILER BERGSOMMER AUTOMOTIVE ALPINE SUMMER Oldtimer, Youngtimer, Cabrio oder oder oder wir haben das passende Rallyepaket für Sie! www.arlberghotel.at/pauschalen/rallye-package Whether classic or modern cars we have the perfect rally package for you! www.arlberghotel.at/en/packages/rally-package Hotel Arlberg • Familie Kommerzialrat Johann Schneider • A-6764 Lech am Arlberg T +43 5583 2134-0 • F -25 • info@arlberghotel.at • www.arlberghotel.at

© by Christoph Schöch

© by Christoph Schöch


Gourmet kÜche

Internationale und Öster­ reichische Küche

Après Ski, Cafés, Tagesbar

Almhof .............................. 202 Aurelio’s............................. 204 Burg.................................... 206 Die Ente von Zürs............ 208 Die Krone von Lech ........ 210 Fux ..................................... 212 Goldener Berg .................. 214

Griggeler Stuba ...............  216 Kristiania ............................ 218 La Fenice ......................... 220 Montana „Zur Kanne“...... 222 Pfeffermühle ..................... 224 Rote Wand ....................... 226 Rud-Alpe .......................... 228

Achtele .............................. 232 Älpele ................................ 234 Alpenblick.......................... 236 Ambrosius Stube .............. 238 Angela Stuben ................ 240 Angelika Kaufmann Stube ............................. 242 Arlberg – Die Stube ......... 244 Bergkristall ........................ 246 Bergrestaurant Seekopf... 248 Brunnenhof....................... 250 Burgwald............................ 252 Crêperie Schüna .............. 254 Cresta................................. 256 Enzian Stube...................... 258 Flexenhäusl....................... 260 Gittis Esszimmer............... 262

Hagen’s ............................. 264 Hartenfels ......................... 266 Hirlanda.............................. 268 Ilga ................................ 270 Klösterle ............................ 272 Martinsstüberl .................. 274 Mohnenfluh ...................... 276 Petersboden ..................... 278 Post Kutscherstube.......... 280 Rüfikopf............................. 282 Salome................................ 284 Skihütte Schneggarei ....... 286 Toni’s Einkehr .................. 288 Trittalpe ........................... 290 Ullr ..................................... 292 Walserstube ...................... 294

Allerlei ................................298 Backstube Lech ................ 300 Schirmbar Petersboden.....302

Tannberger Bar................. 304 Thurnher’s Milchbar......... 306

203


www.arlbergexpress.com


Gourmet kÜche

Almhof ............................. 202 Aurelio’s............................ 204 Burg................................... 206 Die Ente von Zürs.......... 208 Die Krone von Lech ....... 210 Fux .................................... 212 Goldener Berg ................  214

Griggeler Stuba .............  216 Kristiania ........................... 218 La Fenice ........................ 220 Montana „Zur Kanne“..... 222 Pfeffermühle .................... 224 Rote Wand ...................... 226 Rud-Alpe ......................... 228

205



Almhof SCHNEIDER

Kulinarik & Wein

Ein Meilenstein alpiner Innenarchitektur Der Almhof Schneider beweist einen besonderen Blick fürs Detail. Subtilität und Eigensinn der Architektur finden auch in der Küchenlinie ihren Niederschlag: In der Wunder­kammer (mit Decken­ gemälden von Paul Renner) wird die Idee einer österreichischen Trattoria verfolgt, das elegante Restaurant im Almhof Schneider (mit Holzschnitten von Christian Thanhäuser) zeigt eine raffinierte, dennoch charmant schlichte und zeitgemäße alpine Küche. Küche und Keller vertrauen ausgesuchten Produzenten, versammeln das Beste, was die Region zu bieten hat. Mittags und nachmittags gibt es in den Restaurants und auf der schicken Sonnenterasse Österreichisches, Leichtes und Unkompliziertes für Skifahrer, in der Kaminhalle Mehlspeisen und den besten Kaffee im Dorf. Abends ist ein Besuch der eleganten American Bar Klausur zu empfehlen. Almhof schneider

The Almhof Schneider proves an uncanny talent for detail. Subtlety and a certain sense for architecture are also reflected in the cuisine: At Wunderkammer (“chamber of wonders” with ceilings painted by Paul Renner) the idea of an Austrian Trattoria is put into practice, the elegant Restaurant im Alhof Schneider (with woodcarvings by Christian Thanhäuser) serves sophisticated yet charmingly simple and modern alpine cuisine. The kitchen as well as the cellar only trust selected producers and thus collect only the best the region has to offer. At lunchtime and in the afternoons the pretty sun terrace is where skiers are served uncomplicated, light Austrian fare, at Kaminhalle pastries and cakes are accompanied by the best coffee in the area. A trip to the bar Klausur is highly recommended afterwards.

A-6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 3500, Fax: +43 5583 / 3500-33 info@almhof.at, www.almhof.at

15

93

94

207



Restaurant Aurelio’s

Kulinarik & Wein

À-la-carte-Genuss auf der Sonnenseite Das direkt an der Schlegelkopfpiste gelegene Restaurant Aurelio’s bietet eine à la carte-Auswahl sowohl traditioneller als auch moderner ­öster­reichischer Köstlichkeiten ebenso wie internationale Gerichte. Darüber hinaus verfügt das Haus über ein exquisites Wein- und Spirituosen­­angebot, das diverse ­Raritäten umfasst. Auf der groß­ zügigen Sonnenterrasse direkt an ­ der Piste können die Gäste in gemüt­licher Atmosphäre bei herrlichem Wetter durchgehend warme Gerichte genießen – oder in den großzügigen Sofas rund um den offenen Kamin der Licca Lounge versinken.

Aurelio’s restaurant, right beside the Schlegelkopfpiste, offers an à la carte selection of traditional and contemporary Austrian delicacies as well as international dishes. In addition to that, the house offers an exquisite choice of wines and spirits, which also includes a few special rarities. Enjoy warm meals all day in a pleasant atmosphere on our spacious sun terrace right by the slope or sink into one of the comfy sofas by the fire place with your favourite cocktail at the Licca Lounge.

Öffnungszeiten: Restaurant & Terrasse: täglich durchgehend warme Küche bis 22 Uhr Licca Lounge: täglich 10 – 1 Uhr Opening hours: Restaurant & Terrace: open daily, hot food served until 10 pm Licca Lounge: daily 10 am – 1 am

16

89

Restaurant / Hotel & Spa Aurelio

Tannberg 130, A-6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 2214, Fax: +43 5583 / 3456 office@aureliolech.com, www.aureliolech.com

209



Burg Oberlech

Kulinarische Highlights und bekannter Szene - Treff

Auf der Burg Sonnenterrasse und in der Lechtaler Stube sorgen Burg - Küchenchef Heinrich Röder und sein Team mittags wie auch abends à la carte für kulinarische Highlights, die sie gerne mit guten Tropfen aus dem erstklassigen Weinkeller servieren. Wer aber einmal Lust auf eine bodenständige Mahlzeit hat und den Tag gemütlich ausklingen lassen will, ist abends in Helga’s Fonduestube in der Burg Schenke gut aufgehoben. Hier verwöhnt das Burg Team mit köstlichem Fondue Chinoise, feinem Fondue Bourguignonne, einem Burg Stüberl Spezial Fondue sowie mit einem Käsefondue die hungrigen Gäste. Auf Bestellung wird auch eine ganze Ente oder ein Schokoladenfondue mit frischen Früchten gezaubert. Zum Ausklang bietet sich ein Besuch in Oberlechs Szenemittelpunkt an, in der Burg Abendbar, wo bereits das Verdauungsschnapserl und Barchef Oliver warten.

BURG chef Heinrich Röder and his team serve culinary highlights as part of the lunchtime and evening à la carte menus both on the BURG sun terrace and in the Lechtaler lounge. These delicious meals are accompanied by some exquisite wines from the top class wine cellar. Visitors who fancy a down-to-earth meal are recommended to visit Gelga’s Fonduestube lounge at the BURG. Here the BURG team spoil hungry guests with a delicious fondue chinoise, an exquisite fondue bourguignonne, a BURG Stüberl special fondue and a cheese fondue with pear. On request, guests can also enjoy a whole duck or chocolate fondue with fresh fruit. And a visit to Oberlech’s hotspot – the BURG Abendbar – is the perfect place to end the evening. Here bar manager Oliver awaits the guests with some tasty schnapps.

Burg hotel Oberlech Familie Lucian, Oberlech 266, A-6764 Lech am Arlberg

Tel.: +43 5583 / 2291-0, Fax: 05583 / 2291-120 office@burghotel-lech.com, www.burghotel-lech.com, www.facebook.com/BurgLech

Kulinarik & Wein

Mo – So ab 11.30 – 17 Uhr und ab 18.30 – 21.30 Uhr warme Küche Reservierung unter +43 5583 / 2291 906 Mon – Sun from 11.30 am – 5 pm and from 6.30 pm – 9.30 pm  Make a reservation +43 5583 / 2291 906

211



DIE ENTE VON ZÜRS

Kulinarik & Wein

Österreichs kleinstes Hauben-Restaurant Wie der Name schon erahnen läßt, liegt in dem kleinen und feinen Haubenrestaurant Die Ente von Zürs der kulinarische Schwerpunkt auf der Ente. Das raffiniert komponierte Menü ist wahlweise in 3, 4 oder 5 Gängen zu genießen und ist der absolute Renner unter den Köstlichkeiten am Arlberg. Selbstverständlich gibt es zu jedem Gang den passenden österreichischen Spitzenwein und als besonderes Highlight den speziell abgefüllten Entenwein. Ganz nebenbei verwöhnt Küchenchef Patrick Pass außerdem mit täglich wechselnden Gaumenfreuden und Empfehlung aus der Küche.

At this small but quaint toque-decorated restaurant, the culinary focus lies – just as the name suggests – on the duck. The excellently composed menu can be enjoyed as a 3, 4 or 5 course version and it’s hugely popular among all the delicacies of the Arlberg. Of course there is a matching wine from Austria to go with every course and the especially bottled duck-wine is a particular highlight. And besides all this, the chef de cuisine Patrick Pass treats his guests to constantly changing delicacies and recommendations from the kitchen.

Geöffnet Mi – Mo, 19 – 21.30 Uhr Tischreservierung unbedingt erbeten Open Wed – Mon, 7 pm to 9.30 pm Please make a reservation

15

DIE ENTE VON ZÜRS im Hotel Albona Nova, Zürs 217, A-6763 Zürs am Arlberg Tel.: +43 5583 / 234, Fax: +43 5583 / 234112 office@albonanova.at, www.albonanova.at

213


Š Klocke Verlag, Bielefeld


Die Krone von Lech

Kulinarik & Wein

Die Krönung des Genusses Gegensätze ziehen sich bekanntlich an. Genau deshalb sind die KroneGourmet-Restaurants so verlockend. In den Krone-Stuben mit der Original-Holzvertäfelung aus dem 17. Jahrhundert speisen die Gäste im stilvoll-ländlichen Ambiente. Das Panorama-Restaurant Der Runde Saal zeigt sich modern und überraschend anders mit Kunst à la Mondrian und einem harmonischen Stil- und Farbenmix. Mit Ländle-Charme werden inter­natio­nale Gerichte, österreichische Schmankerl und Wild-Spezialitäten serviert. Die Auswahl der korrespondierenden Weinbegleitung überlässt der Gast gerne den Diplom-Sommeliers Katharina Greifenstein, Willi Hirsch und Johannes Pfefferkorn. Nichts dem Zufall überlässt, wer in diesem Haus tagt und konferiert: Fünf-Sterne-Service ist auch hier garantiert.

True to the old saying that opposites attract the Crowngourmet restaurants are truly alluring. At the Krone-Stuben with its original wood paneling from the 17th century one can enjoy their meal in a rustic atmosphere. The panorama restaurant Der Runde Saal is more modern and surprisingly different with art à la Mondrian and a harmonious mixture of styles and colours. International dishes, Austrian delicacies and game-specialties are served with typical Ländle-charme. Choosing the best wine to go with your meal is something you can leave to the able hands of professional sommeliers Katharina Greifenstein, Willi Hirsch and Johannes Pfefferkorn. And should you choose to have a conference or meeting at the Krone von Lech you can be sure nothing will be left to chance. 5-star service is sure to be included.

Romantik Hotel Die Krone von Lech

Familie Pfefferkorn, A-6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 2551, Fax: +43 5583 / 2551-81 email@kronelech.at, www.kronelech.at

Krone–Stuben täglich von 10 – 23 Uhr geöffnet, Panorama-Restaurant Der Runde Saal täglich zur Lunchund Tea-Time geöffnet Krone-Stuben open daily from 10 am – 11 pm, Panorama-Restaurant Der Runde Saal open daily at lunch and tea-time

14

91

215



Fux Restaurant + Bar + Kultur

Kulinarik & Wein

Urbanes Flair in Lech Wer das Fux besucht, steht bereits bei der Reservierung vor der süßen Qual der Wahl: Besuch des euroasiatischen Restaurants oder doch lieber ein Abend im Steakhouse? In ersterem erwartet den Gast eine kulinarische Fusion aus Ost und West, mit Sushi, Sashimi, Curry und Tandoori – angenehm abgestimmt auf den europäischen Gaumen. Im Erd­geschoß liegt das klassische Steakhouse, in dem alle Steaks auf einem offenen Holzkohlgrill zubereitet werden, um einen authentischen Grillgeschmack zu gewährleisten. Abgerundet wird das gastronomische Konzept mit einer Lounge Bar mit offenem Kamin, einer großen Auswahl an Single Malts und feinen Cocktails. Steckenpferd des Hausherrn Peter Strolz: Wein! Im Keller lagern an die 50.000 Flaschen erlesenster Tropfen aus aller Herren Länder und allen großen Jahrgängen. Ein Paradies für Wein-Liebhaber. Fux Restaurant + Bar + Kultur

Omesberg 587, A-6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 2992, Fax: +43 5583 / 2992-8 fux@fux-mi.net, www.fux-mi.net

For those planning to go to Fux, the agony of the choice already presents itself when making the reservation: eat at the Euro-Asian restaurant or spend an evening at the Steakhouse? The first place has a culinary fusion of east and west in store for you, with Sushi, Sashimi, Curry and Tandoori – all nicely balanced to suit a European palate.On the ground floor you’ll find the classic Steakhouse where all steaks are prepared on our open charcoal grill in order to ensure an authentic barbeque taste. The gastronomic concept of Fux is rounded off by a lounge bar with an open fireplace, a great choice of single malts and excellent cocktails.The host Peter Strolz’ hobby: Wine! The cellar is stocked with about 50,000 bottles of the best wines from every corner of the world and only the best vintages. A paradise for wine lovers.

Bar ab 16 Uhr geöffnet, warme Küche: Im euro-asiatischen Restaurant: 18 – 22 Uhr Im Steakhouse: 18 – 24 Uhr Kein Ruhetag Reservierung empfehlenswert! Bar open from 4 pm, hot food served: at the Euro-Asian restaurant: 6 pm – 10 pm at the Steakhouse: 6 pm – 12 pm No closing day Reservation recommended!

14

89

217



Goldener Berg Dinieren auf höchstem Niveau

Den gesamten Winter erwarten Gäste auf der Sonnenterrasse Berggrill wieder die Köstlichkeiten vom Grill. Dazu frische Salate und Gemüse. Im Gourmeteck lassen sich Gäste den Hummer oder das Fondue mit Vacherin mit Ausblick über die Berge von Lech und Zürs schmecken. Bei Schönwetter lädt die Sonnen­terrasse zum Verweilen und die verschiedenen Stüberl bieten Gemütlichkeit, wenn es schneit. Das Gourmetrestaurant Johannesstübli bietet Gustomenüs aus der ganzen Welt mit dem korrespondierenden Wein glasweise. Außerdem können sowohl Haus- als auch außer Haus Gäste ganztags gesund nach dem Glyx - Prinzip von Marion Grillparzer essen. Der Alte Goldene Berg ist für Skifahrer und Gourmets geöffnet. Nachmittags wird zum Après-Ski geladen – dienstags und donnerstags mit Livemusik. Abends freuen sich die Gäste auf Fonduespezialitäten und heimische Gustostückerl. Dazu Weine aus einer Auswahl von über 1200 verschiedenen Sorten. Hotel Goldener Berg

All through the winter, on the Berggrill’s sun terrace, our guests will once more be greeted with delicacies fresh off the grill. Delicacies accompanied by fresh salads and vegetables. The gourmet corner offers lobster or fondue with Vacherin and the great view of the mountains surrounding Lech and Zürs. The culinary full time offer: the sun terrace when the weather is nice and the different dining rooms when it snows. The restaurant Johannesstübli offers international gusto meals with corresponding wines by the glass. Additionally, our house’s guests as well as external guests can enjoy healthy meals in tune with the Glyx principle by Marion Grillparzer all day long. The Alter Goldener Berg is open to skiers and gourmets alike. In the afternoons for aprés ski, Tuesdays and Thursdays there even is live music, and in the evenings with delicious fondues and Austrian delights. And to round it all off, there are more than 1200 types of wine to choose from.

A-6764 Oberlech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 22050, Fax: +43 5583 / 250513 happy@goldenerberg.at, www.goldenerberg.at

Kulinarik & Wein

Sonnenterrasse: 11 – 17 Uhr Johannesstübli: 19 – 22.30 Uhr Alter Goldener Berg: 11 – 22.30 Uhr Hotelbar: 11 – 24 Uhr Sonnenterrasse und Stüberl auch bei Schlechtwetter von 11 – 17 Uhr geöffnet Sun terrace open from 11 am – 5pm Johannesstübli open from 7 pm – 10.30 pm Alter Goldener Berg open from 11 am – 10.30 pm Hotel bar: 11 am until midnight Sun terrace and Stüberl are open in every weather from 11 am – 5 pm

14

87

219



Griggeler Stuba Geschmackserlebnisse, die begeistern

Abgestimmte Aromen, ausgewählte Kräuter von den Oberlecher Almen und aus der ganzen Welt, verleihen den saisonalen und regionalen Spezialitäten der TopProduzenten der Griggeler Stuba, neue überraschende Geschmacksnuancen. Das Team um Executive Chef Thorsten Probost und Chef de cuisine Markus Pichler kreiert seinen Gästen individuelle kulinarische Abende. Wählen Sie aus einem tischweise servierten Überraschungsmenü oder einem tischweise servierten Degustationsmenü mit Klassikern aus den letzten 10 Jahren inklusive Weinbegleitung. Die Highlights der gehobenen Haubenküche können natürlich auch als einzelne Gänge aus dem Degustationsmenü bestellt werden.

BURG VITAL RESORT Oberlech 568, A–6764 Lech am Arlberg

Perfectly balanced flavours, select herbs from Oberlech’s alps and all over the world, that’s what lends the seasonal and regional delicacies that are served by the top producers at Griggeler Stuba their surprising, complex and nuanced flavours. The team surrounding executive chef Thorsten Probst and chef de cuisine Markus Pichler creates individual culinary evenings for its guests. Choose from a surprise menu for the entire table or choose a tasting menu for the entire table that will contain the classics from the past 10 years and includes the corresponding wines. Of course, the highlights of the top-notch, toque-decorated cuisine can be ordered as separate courses of a tasting menu, too.

Tel.: +43 5583 / 3140 office@burgvitalresort.com, www.burgvitalresort.com

Kulinarik & Wein

19  – 21.30 Uhr, Samstag Ruhetag 7 pm – 9.30 pm, closing day Saturday

18

221



Kristiania Das Auge isst mit

Auf 1450 Metern ist man nicht losgelöst von der Welt. Ganz im Gegenteil. Die Konzentration ist intensiv. Der Blick geschärft. Der Geschmack entscheidend. Wer hierher kommt, weiß, dass er genau richtig ist. Er sieht es. Schmeckt es. Und freut sich über das Team vom Kristiania, das für ihn einen Schritt weitergeht.

Kulinarik & Wein

At 1450 m one is not detached from the world. Quite the opposite is the case. The concentration is intensified. The sight is sharpened. The taste is decisive. You don’t come here because you have to. And that’s exactly the reason why Kristiania is always ready to take one more step forward. For you.

Ganztägig geöffnet Open all day

14

Kristiania Lech

Omesberg 331, A-6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 25610 info@kristiania.at, www.kristiania.at

223



la fenice

Mediterranes auf Arlberg-Niveau

Exquisite mediterrane Gourmet- Exquisite Mediterranean gourfreuden zaubert Küchenchef met delicacies are created by chef Franz Riedler und sein Team im de cuisine Franz Riedler and his La Fenice im Hotel Arlberg auf team at La Fenice in Hotel Arlden Tisch. Hier werden regionale berg. Regional and internationund internationale Spitzenproal top products are infused with dukte mit mediterranem Flair Mediterranean flair, creativity kombiniert und so kreativ und and taste – the results regularly geschmackvoll umgesetzt, dass impresses also Gault Millau. At auch der Gault Millau regelmäpresent La Fenice can boast two ßig begeistert ist. Aktuell wird toques and an impressive score das La Fenice mit 2 Hauben of 16 points. No matter if you und beachtlichen 16 Punkten like warm pulpo (squid) with bewertet. Ob lauwarmer Pulpo lemon-vegetable salsa, homemit Zitronen-Gemüse-Salsa, die made curd-cheese and spinach hausgemachten Topfen-Spinatravioli or the famous osso buco Ravioli oder das heißgeliebte – spoiling yourself to a visit Osso Buco, ein Verwöhnbesuch here is a must for many guests in diesem Restaurant gehört during their holiday in Lech. für viele zum Pflichtprogramm Aside from culinary delights, the ihres Urlaubs in Lech. Neben perfect yet unobtrusive service den kulinarischen Köstlichkeiten team, led by Nenad Stojkovic, rundet der unaufdringliche, aber rounds it all off. perfekte Service des Teams unter der Leitung von Nenad Stojkovic einen Besuch ab. Hotel Arlberg Lech

Tannberg 187, A-6764 Lech am Arlberg

Tel.: +43 5583 / 2134-0, Fax: +43 5583 / 2134-25 info@arlberghotel.at, www.arlberghotel.at

Kulinarik & Wein

Tipp: Neben der hausgemachten Pasta, lockt der beeindruckende Weinkeller mit über 700 Gewächsen. Montag Abend und Dienstag geschlossen.

Tip: aside from home-made pasta the impressive wine cellar offers more than 700 vintages. Closed on Monday nights and Tuesday.

16

225



MONTANA zur kanne

Kulinarik & Wein

Panorama-Sonnenterrasse, à la carte Haubenrestaurant, internationale Küche

Das Haus des Ski-Olympiasiegers Patrick Ortlieb liegt direkt an der Skipiste und unmittelbar neben Skilift, Skischule und Kinderland. Die beheizte sonnige Terrasse ist der beliebteste Treffpunkt in Oberlech. Serviert werden souverän zubereitet Klassiker nach französischer und öster­reichischer Ausrichtung. Abends geht’s dann in das von Gault Millau ausgezeichnete Zwei-Hauben à la carte Restaurant Zur Kanne, welches sowohl romantische Stimmung als auch internationale Küche und hervorragende Weine aus Österreich und Frankreich bietet. Im Montana genießen Gäste die Sonne, kulinarische Köstlichkeiten und den unver­gesslichen Ausblick auf Lech.

Hotel Montana Oberlech

Olympic skiing medalist Patrick Ortlieb’s house lies right by the piste and skiing lift, skiing school and children’s area. The heated, sunny terrace is the most popular meeting place in Oberlech. And expertly pre­pared classics from French and Austrian cuisine are served here, too. At night the à la carte restaurant Zur Kanne, which was awarded two toque by Gault Millau and offers a romantic flair and international cuisine alongside great Austrian and French wines, is the place to be. Enjoy the sun, culinary delights and the unforgettable view on Lech.

Oberlech 279, A-6764 Oberlech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 2460, Fax: +43 5583 / 2460 38 hotel@montanaoberlech.at

15

91

227



Pfeffermühle

Österreichische- und internationale Küche auf höchstem Niveau

Das Gourmetrestaurant Pfeffermühle im Pfefferkorn’s Hotel verwöhnt seine Gäste im Zentrum von Lech auf höchstem Niveau mit Spezialitäten aus der österreichischen und internationalen Küche. Küchenchef Alexander Houschka und sein Team zaubern mit Fingerspitzengefühl und Finesse mittags von 12 – 14 Uhr von der kleinen Karte und abends von 18 – 22 Uhr von der großen Karte Köstlichkeiten aus aller Welt. Ab 12 Uhr lädt das Mühle -Team auf die Sonnenterrasse beim Apéro zum Verweilen ein – der Ausblick ist atemberaubend.

PFEFFERKORN’S HOTEL**** A-6764 Lech am Arlberg

At the centre of Lech the gourmet restaurant Pfeffermühle in Pfefferkorn’s Hotel treats its guests to the finest Austrian and international specialties. Chef de cuisine Alexander Houschka and his team use finesse and instinct to create delicacies from all over the world – at lunchtime from noon until 2 pm and in the evenings there’s a small menu from 6 pm to 10 pm. Starting at noon the Mühle-team invites you to enjoy an aperitif on the sun terrace – the view is breath-taking.

Tel.: +43 5583 / 2525-0, Fax: +43 5583 / 2525-8 info@pfefferkorns.net, www.pfefferkorns.net

Kulinarik & Wein

Öffnungszeiten Mittags: 12 – 14 Uhr Abends: 18 – 22 Uhr Sonnenterasse: ab 12 Uhr Opening hours lunchtime: 12 noon – 2 pm dinnertime: 6 pm – 10 pm sun terrace: from 12 noon

229



Rotewand Wand rote Haubenküche zwischen alten Walser Wänden

Kulinarik & Wein

Die Philosophie der Küche in der Roten Große Sonnnenterasse Wand ist denkbar einfach: Höchste Qualimit imposantem Blick Große Sonnnenterasse tät,Philosophie frische regionale Zutaten und exzellente The philosophy behind the aufs RoteMadloch, Die der Küche in der von Monmit imposantem Blick Wand’s cuisine is as easy astag it bis Samstag Roten Wand ist denkbar einfach: jedoch geöffnet, Zubereitung. Umso exklusiver ist das aufs Madloch, von Mittagskarte kleine Höchste Qualität, frische regionale gets: Montagund bis Samstag Ergebnis. Mit Fingerspitzengefühl und Top Mutquality, fresh regional geöffnet, Mittagskarte Karte tagsüber. ingredients and excellent prepaZutaten und exzellente Zubereizum Ungewöhnlichen versteht es Chefkoch kleine Karte nur A la carteundRestaurant ration. And of course the result tung. Umso exklusiver jedoch ist tagsüber. Manuel Grabner, die Vorzüge internationaler abends geöffnet, is all the more exclusive. With das Ergebnis. Mit FingerspitzenA la carte Restaurant Haute Cuisine mit Ungewöhnden Besonderheiten der reempfohlen. sensitivity and willingnessReservierung to try und Fonduestube gefühl und Mut zum nur abends geöffnet, gionalen Alpenküche verschmelzen zu lassen. lichen versteht es Chefkoch Manuel out the extraordinary, chef de Reservierung Zur Mittagszeit lädt die Sonnenterrasse empfohlen. cuisine Manuel Grabner easily Grabner, die Vorzüge internationaler manages to fuse international Haute Cuisine mit den Besondermit sagenhaftem Ausblick auf das Madloch haute ein, cuisine with the regional heiten regionalen Alpenküche Küche Large sun terrace with und der klassischer Österreichischer alpine cuisine’s special features. an impressive view verschmelzen zu lassen. Zur mit mehrgängigen Abends unsere alte Stube of the Madloch, open Mittagszeit lädt die Sonnenterrasse At lunchtime the sun terrace Monday through SaturGaladiners, bei denen jeder Bissen hält, day, lunch menu and with the incredible view of the mit sagenhaftem Ausblick auf das was unsere Hauben bei Gault Millau verspresmall bar menu during Madloch und klassischer Österrei- Madloch and classic Austrian the day. À la carte chen. Für vieleein, Gäste ein geschätzter Klassiker is very inviting while chischer Küche Abends unsere cuisine restaurant and fondue istStube das berühmte Fondue inGalader Roten Wand. parlour only open in the the multi-course gala dinners alte mit mehrgängigen Reservation Mit der das jeder HausBissen typischen keep all the promises our toques evenings. diners, beifür denen hält,Raffinesse recommended. awarded by Gault Millau made. was unsere Hauben bei Gault Millau verfeinert, sind von Bourguignonne oder ChiMany guests appreciate the versprechen. Fürurigen viele Gäste ein ge- sämtliche noise bis zum Käsefondue classic and famous fondue at schätzter Klassiker ist das berühmte Varianten schlichtweg zum Dahinschmelzen. 16 Rote Wand – bourguignonne, Fondue in der Roten Wand – chinoise or beautifully rustic Bourguignonne, Chinoise oder cheese fondue. herrlich rustikal als Käsefondue. Alpen Sport reSort GASthof & hotel rote WAnd natascha und Joschi Walch, A-6764 lech-Zug am Arlberg Alpen Sport Resort Gasthof & Hotel Rote Wand t +43(0)5583-3435-0, f +43(0)5583-3435-40 Natascha und Joschi Walch, A-6764 Lech-Zug am Arlberg gasthof@rotewand.com, www.rotewand.com Tel.: +43 5583 / 3435-0, Fax: +43 5583 / 3435-40 gasthof@rotewand.com, www.rotewand.com

231



Rud-Alpe

Charmanter Hoch-Genuss

Wo 250 Jahre altes „mondgeschlä- Where 250 year old wood that was felled in accordance with gertes“ Holz seine Geschichte erzählt, wo Stimmung und Kamin- the lunar calendar tells stories, where atmosphere and an open feuer gleichermaßen knistern und fire crackle and where the wo auf der Terrasse blaue Stunde terrace is ideal for celebrating und Sonnenuntergang regelrecht “the blue hour“ and sunset in an zelebriert werden – hier erwartet die Gäste ein stimmungsvolles Hüt- equally great manner – this is tenambiente mit Gerichten, welche where guests are welcomed with great cabin flair and dishes von Gault Millau mit einer Haube that were even awarded one geadelt wurden! Auf der Rud-Alpe, welche auf 1560 toque by Gault Millau! Up on Rud-Alpe, at an altitude Meter Höhe liegt und direkt an of 1560 metres, right by the der Piste gelegen ist, findet man Hüttenzauber in Perfektion. Jeweils slope is where you’ll find perfect Dienstags und Donnerstags Abend cabin romance. On Tuesdays and Thursdays, the Rud-Alpe is a ist die Rud-Alpe der Lecher Geheimtipp, wenn es um Romantik bei true insider tip in Lech, especialKerzenschein, offenem Kamin, feine ly when it’s about romantic candlelight, an open fire, excellent österreichische Speisen, Fondue Austrian meals, fondue and the und auserlesene Weine geht. Für Fußgänger ist die Hütte über einen best wines. For hikers the cabin beleuchteten Spazierweg erreichbar. is accessible over an illuminated path.

Rud-Alpe Tannberg 185, A-6764 Lech am Arlberg

Tel.: +43 5583 / 41 825 0, Fax: +43 5583 / 41 825 10 rud-alpe@skiarlberg.at, www.rud-alpe.at

Kulinarik & Wein

Geöffnet im Winter täglich von 9 – 19 Uhr Di und Do 9 – 23 Uhr geöffnet im Sommer täglich von 9 – 19 Uhr Mittwoch Ruhetag Open daily in winter from 9  am – 7 pm Tue and Thu 9 am – 11 pm Open daily in summer from 9 am – 7 pm Wednesday closing day

14

233


Public Events 2015

|

Auszug 1

Samstag, 11. April 2015

Soul Kitchen - Live Entertainment Á La Carte Ein Abend voller Rhythmus und temperamentvoller Musik zum Grooven mit der SOUL Kitchen BAND, dazu Genuss mit einem SOUL Food-Buffet á la MO und einer Fahrt über dem Bodensee das ist 110% Entertainment! | Boarding ab 19 Uhr, Hafen Bregenz

Samstag, 02. Mai 2015

5. Bodensee Boogie Festival „Lakeshaker“ Richie Loidl & Friends laden nach den großen Vorjahreserfolgen zur 5. Runde der Special-Ship-Session! Internationale Top-Stars der Szene sorgen an Bord der Sonnenkönigin für Stimmung und Lebensfreude. | Boarding: 19 Uhr, Hafen Bregenz

Samstag, 18. Juli 2015

White Night - Sommernacht der Königin Die Sonnenkönigin bittet zum Tanz in den Sommer. Ein majestätisches Schiff – der abendliche Bodensee – Chillout auf dem Sonnendeck – Sommerfeeling pur. Dresscode: sportlich-elegant und ganz in Weiß. | Boarding: 19 Uhr, Hafen Bregenz bzw. Rorschach

Samstag, 08. August 2015

Konstanzer Seenacht - Genuss mit allen Sinnen Der Open Air-Klassiker lädt zum spektakulären Seefeuerwerk ein. Erleben Sie auf der Sonnenkönigin diesen besonderen Abend in mediterraner Atmosphäre mit exzellentem Kulinarium von MO Catering hautnah mit. | Boarding: 18 Uhr, Hafen Bregenz

Freitag, 09. Oktober 2015 / Samstag, 10. Oktober 2015

OktoberFestParty

O’zapft is! Bei der OktoberFestParty mit Weißwurst, Brez’n und Fohrenburger Bier auf dem Eventschiff Sonnenkönigin im Hafen Bregenz bringt zünftige Musik und Stimmung das Tanzbein zum Schwingen! Einlass: 20 Uhr, Hafen Bregenz, keine Ausfahrt!

popup.at

Aktuelle Informationen unter www.sonnenkoenigin.cc presented by:


Internationale und Österreichische Küche

Achtele .............................. 232 Älpele ................................ 234 Alpenblick.......................... 236 Ambrosius Stube .............. 238 Angela Stuben ................ 240 Angelika Kaufmann Stube ............................. 242 Arlberg – Die Stube ......... 244 Bergkristall ........................ 246 Bergrestaurant Seekopf... 248 Brunnenhof....................... 250 Burgwald............................ 252

Crêperie Schüna .............. 254 Cresta................................. 256 Enzian Stube...................... 258 Flexenhäusl....................... 260 Gittis Esszimmer............... 262 Hagen’s ............................. 264 Hartenfels ......................... 266 Hirlanda.............................. 268 Ilga ................................ 270 Klösterle ............................ 272 Martinsstüberl .................. 274 Mohnenfluh ...................... 276

Petersboden ..................... 278 Post Kutscherstube.......... 280 Rüfikopf............................. 282 Salome................................ 284 Skihütte Schneggarei ....... 286 Toni’s Einkehr .................. 288 Trittalpe ........................... 290 Ullr ..................................... 292 Walserstube ...................... 294

235



Achtele – WeinRestaurant

Kulinarik & Wein

Gastlichkeit, Gemütlichkeit, Genuss

With its fresh, uncomplicated Seit vielen Jahren zählt das Wein­ flair the wine-restaurant Restaurant Achtele mit seiner Achtele has been one of the most frischen, unkomplizierten Art popular restaurants on Arlberg zu den beliebtesten Restaurants for many years. At the beginning, am Arlberg. Begonnen mit dem the concept was more that of a Konzept eines Heurigen, wurde “Heurigen”, a tavern, but then, das Angebot in Bezug auf Küche und Weine kontinuierlich ausgebaut. the choice of food and wines was continuously amplified. At first, Standen zu Beginn Heurigenaufstriche, Ripperl und Backhendl im traditional spreads, spare ribs Mittelpunkt, so wurde die Karte um and deep fried chicken were focused on and then the menu viele köstliche Gerichte der österwas gradually enriched with reichischen Küche erweitert. Das Angebot umfasst nun eine gehobene, many amazing Austrian delicacies. Another strength gutbürgerliche Küche mit modernem Touch. Eine weitere Stärke des of the place is the big choice of Austrian wines, offered by the Betriebs ist die große Auswahl an glass but also in magnum and österreichischen Weinen, die glasdouble-magnum bottles. Heinz weise, aber auch in Magnum- und Doppelmagnumflaschen angeboten and Gitti Birk and their team are experts when it comes to werden. Heinz und Gitti Birk mit offering their guests great ambiihrem Team verstehen es, ihren Gästen ein tolles Ambiente, Gemüt- ence, comfort and hospitality with a lot of heartfelt friendli­ lichkeit und Gastlichkeit mit viel ness and on a top level. Herz auf hohem Niveau zu bieten. Ein Besuch lohnt sich auf alle Fälle. Definitely worth a visit. Achtele WeinRestaurant

Familie Heinz und Gitti Birk, A-6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 3937 0, Fax: +43 5583 / 3937-7 info@staefeli.at, www.staefeli.at

Abendrestaurant 18 – 24 Uhr, warme Küche 18 – 22.30 Uhr Sonntag Ruhetag (außer an den Weihnachts­feiertagen) Opening hours 6 pm to 12 am, hot food served 6 pm – 10.30 pm Sunday closing day (except at Christmas)

237



ÄLPELE

Gastfreundschaft auf Hüttenart

Im Älpele lässt sich das Angenehme The Älpele is ideal for combining beauty and culinary ganz einfach mit dem Schönen verbinden. Ein unvergesslicher Aus- delights. An unforgettable trip to the beautiful Zugertal flug ins imposante Zugertal – und – and Älpler-cuisine at its Älplerküche auf höchstem Niveau. Das Älpele erreicht man zu Fuß, auf finest. Älpele can be reached by foot, on snowshoes, in a Schneeschuhen, mit der Pferdekutsche oder mit dem hauseigenen horse-drawn carriage or with „Älpele-Schneemobil“, mit dem der the house’s own “Älpele-snow Chef seine Gäste auch gerne persön- mobile” – the host himself likes lich abholt. Im 300 Jahre alten „Cia to use it to personally pick up Haus“ genießen Gäste des Hauses his guests. The 300-year-old traditionelle Gerichte wie Fondue “Cia Haus” offers traditional oder Spezialitäten vom heimischen dishes like fondue or local deer specialties.The “Hut’s host” Wild mit ausgesuchten Zutaten Franz-Josef Walch will prepare aus der Region. Für größere Gruppen grillt „Hüttenchef“ Franz- fine sucking pig or kid on his Josef Walch feine Schmankerl vom own outdoor-barbeque grill. An exclusive choice of Austrian Spanferkel oder vom Kitz auf dem wines is served to go with the eigenen Outdoor-Grill. Passend meal. dazu wird eine exklusive Auswahl an Österreichischen Weinen serviert.

ÄLPELE

Franz-Josef Walch, Zug 61, A-6764 Lech am Arlberg office@aelpele-lech.at, www.aelpele-lech.at

Kulinarik & Wein

Öffnungszeiten: Di – So 11 – 16.30 Uhr, Abends ab 18.30 Uhr auf Anfrage Mo Ruhetag Reservierungen erbeten unter +43 664 / 6456474 www.aelpele-lech.at Abholservice mit dem hauseigenen Schneemobil. Opening hours: Tues – Sun 11 am – 4.30 pm, evenings from 6.30 pm upon request. Mon closing day. Please make a reservation, call +43 664 / 6456474 www.aelpele-lech.at Pick-up service with our snowmobile.

239



Alpenblick Ein echtes Gasthaus

Der Chef des Hauses Karl Heinz Zimmermann ist seit Jahrzehnten erfolgreicher Caterer im Formel 1 Zirkus – und damit von Berufswegen auf der ganzen Welt unterwegs. In Zug hat er sich den Gegensatz geschaffen und bereitet den Gästen hervorragende österreichische Küche, in gemütlichem Ambiente. In der urigen Gaststube freut man sich zum Beispiel über WildSpezialitäten, Fondue und typisch österreichische Schmankerl. Hier bekommt man alles ohne viel Firlefanz und Brimborium, fokussiert auf das, was wirklich zählt: Hochwertige Produkte, bestens zubereitet und in gemütlichem Ambiente serviert. Herrlich. Ein Tipp: Die Sonnenterrasse mit Blick auf das verschneite Örtchen Zug.

Kulinarik & Wein

Karl Heinz Zimmermann, the house’s host has been catering for the Formula 1 circus for decades – which means that he travels all over the world for work. In Zug he created a contrasting concept by offering his guests excellent Austrian cuisine in a comfy atmosphere. In the rustic restaurants guests can look forward to game-specialties, fondue and typically Austrian delicacies. Here you get your meals without frills and ado, focused on what really counts: preparing high quality products in the best way and serving them in a relaxed atmosphere. Wonderful. One tip: the sun terrace with a view of the snow-covered village Zug.

Gasthaus Alpenblick Zug 10, 6764 Lech Tel.: +43 5583 / 2755, alpenblick.lech@speed.at

Öffnungszeiten 12 – 14.30 Uhr und 18 – 21.30 Uhr Open from noon – 2.30 pm and 6 pm – 9.30 pm

241



Ambrosius Stube Das Wirtshaus mit Herz

Inmitten des Treibens begeisterter Skifahrer im Winter und verzückter Wanderer im Sommer präsentiert sich das bodenständige Wirtshaus mit Herz im Zentrum von Lech am Arlberg seinen Gästen. In bester Lage gleich oberhalb der Rüfibahn wird man liebevoll mit traditionellen Gerichten, angefangen vom allseits beliebten Toast für zwischendurch bis hin zum Gourmet-Steak für den etwas anspruchsvolleren Besucher, verwöhnt. Schon beim Betreten des Restaurants kann man den typischen Gebirgscharakter erfühlen, der sich dem Gast durch die rustikale Holzeinrichtung und die zahlreichen Dekorationen an den Wänden erschließt. Das herzliche Servicepersonal liest einem förmlich jeden Wunsch von den Augen ab, sodass man sich vollends den Köstlichkeiten der österreichischen Küche in der Ambrosius Stube hingeben kann.

ambrosius stube

Kulinarik & Wein

In the midst of the busy bustle of flushed skiers in winter and happy hikers in summer this warm, down-to-earth restaurant in the centre of Lech presents itself to its guests. In a top spot right above the Rüfibahn the guests are received with a warm welcome and treated to traditional dishes, from the much appreciated toasted sandwich to the gourmet steak for more sophisticated palates. Immediately upon entering the restaurant one can sense its typically alpine character which is present in its rustic wooden furnishings and the numerous wall decorations. The warm-hearted service staff anticipates their guests’ every wish so you can focus entirely on enjoying the exclusive Austrian delicacies served at Ambrosius Stube.

Rüfipassage 229, A-6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 419 300, Fax: +43 5583 / 419 309 info@lech4you.com, www.lech4you.com

Täglich von 10 – 23 Uhr geöffnet, durchgehend warme Küche, kein Ruhetag. Reservierungen auch über das Internet möglich. Open daily from 10 am – 11 pm, hot meals served all day, no closing day. Reservations can also be made online

243



angela Stuben Speisen über den Dächern von Lech

Der Gastgeberfamilie Walch Fernandez ist es gelungen, eine außergewöhnliche, sehr indivi­duelle Atmosphäre in ihrem Haus zu schaffen. Alles wirkt einladend und warm – angefangen beim lodernden Kaminfeuer im Entrée. Einladend ist auch das unkomplizierte, aber verlockende Restaurant. Auf der kleinen und feinen Speisekarte finden sich vor allem österreichische Köstlichkeiten und Angela-Klassiker. Aufgrund familiärer Verquickungen mit der Iberischen Halbinsel und der lang­jährigen Auslandserfahrung des Küchenchefs Herbert Haslwanter sind auch spanische und franz­ ösische Einflüsse er­kennbar. Die Hubertusstube hat einen besonderen Charme. Man speist an rustikalen Holztischen unter der aus dem 16. Jahrhundert stammenden Kassettendecke aus dem alten Walserhaus. Und lässt den Blick über Lech schweifen, das einem zu Füßen liegt. Mittags ein Geheimtipp! HOTEL ANGELA

The host family Walch Fernandez managed to create an extraordinary, very indi­vidual atmosphere in their house. It has an inviting and warm feel which flows through you the minute you see the crackling fireplace in the lobby. Inviting and uncomplicated – that’s also a perfect description of the appealing restaurant. The small but exquisite menu offers mostly traditional Austrian delicacies and Angela-classics. Because of the family-bond to the Iberian Peninsula and because of the frequent stays abroad of chef de cuisine Herbert Haslwanter, the cuisine has Spanish and French touches, too. The Hubertusstube has a special charm. Guests sit at rustic wooden tables under a 16th century waffle-slab ceiling which comes from the old Walserhaus. And they can enjoy the view across Lech which lies to their feet. A real hot tip at lunchtime!

A-6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 2407, Fax: +43 5583 / 2407-15 contact@hotel-angela.at, www.hotel-angela.at

Kulinarik & Wein

Einzigartige Lage direkt an der Schlegelkopfabfahrt. Unique location by the Schlegelkopf-piste.

245



ANGELIKA KAUFMANN STUBE

Kulinarik & Wein

Kunst & Genuss am gemütlichen Kachelofen Umrahmt von Stichen & Graphiken der aus dem Bregenzer Wald stammenden Mitbegründerin der Royal Academy in London genießen Gäste des Hauses täglich wechselnde Menüs. Als besonderes Highlight wird immer Mittwochs klassisches Fondue Chinoise oder Käse Fondue serviert. Eine feine Auswahl österreichischer Weine rundet das gemütliche Ambiente ab. In der Stube des 4-SternHauses trifft die künstlerische Leidenschaft des Hausherrn auf die professionelle Hand des Küchenchefs Georg Paar. Der gestandene Steierer entdeckte seine Liebe zum Arlberg schon während der Lehrzeit und verwöhnt seine Gäste mit einer „weltoffenen Heimweh-Küche“.

Framed by etchings & graphics by the co-founder of the Royal Academy in London from Bregenzer Wald, the house’s guests enjoy daily changing menus. Every Wednesday the classic fondue chinoise or cheese fondue are a special highlight. A fine selection of Austrian wines rounds off the comfy atmosphere. In the 4-Star hotel’s parlour the host’s passion for arts and the chef de cuisine’s professional skill meet to form a perfect combination. Chef Georg Paar from Styria discovered his love for the Arlberg already during his apprenticeship and he likes to treat his guests to “cosmopolitan cuisine for the homesick”.

ANGELIKA KAUFMANN STUBE im Haldenhof, Tannberg 347, A-6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 2444 0, Fax: +43 5583 / 2444 21 schwaerzler@haldenhof.at, www.haldenhof.at

Mo – Fr, 19 – 21 Uhr Tischreservierung erbeten Monday to Friday, 7 pm – 9 pm Please book in advance

247



arlberg – die stube

Kulinarik & Wein

Mehr als nur Fondues In der Stube des Hotel Arlberg fühlt man sich auf Anhieb wie zuhause. Zu Mittag verwöhnt die Küchenbrigade mit traditionellen heimischen Gerichten und am Abend lädt der Stubenwirt Willi Hagen zu Fonduekreationen der Extraklasse ein. Neben den Klassikern wie Bourgignone oder Chinoise wird beispielsweise die asiatisch verfeinerte Variante mit einer speziellen Bouillon angeboten. Die passenden Dips schaffen zudem einen schönen Kontrast zur „urigen“ Atmosphäre und verwöhnen den Gaumen mit unerwarteter Raffinesse. Etwas Besonderes ist auch das Bio-KäseFondue bei dem komplett auf Alkohol verzichtet wird und trotz allem ist der Geschmack intensiver denn je. Gut Ding braucht Weile, eine Reservierung vor 17 Uhr ist erforderlich. Neun Fondues und ein Raclette stehen zur Auswahl, dazu perfekt abgestimmte Weine in nahezu allen Flaschenformaten.

The Stube of Hotel Arlberg immediately makes you feel at home. At lunchtime, the kitchen crew spoils its guests with traditional and regional dishes and in the evenings, the Stube’s host, Willi Hagen, presents extraordinary fondue creations. Apart from classics like bourguignonne or chinoise, there is a slightly Asian version with a special broth, for example. The matching dips create a wonderful contrast to the rustic atmosphere and they spoil your palate to some unexpected sophisticated tastes. The organic cheese fondue that does not use any alcohol but still tastes incredible is something very special indeed. And since good things take time, reservations are required before 5 pm. You can choose from nine fondues and one raclette and the perfect wines are available in nearly all bottle formats.

Hotel Arlberg Lech

Tannberg 187, A-6764 Lech am Arlberg

Tel.: +43 5583 / 2134-0, Fax: +43 5583 / 2134-25 info@arlberghotel.at, www.arlberghotel.at

Tipp: Wer das Schokofondue mag, wird das Larissa Fondue als Dessert lieben. One tip: If you like chocolate fondue, the Larissa Fondue will be the perfect alternative dessert for you.

249



Bergkristall Die Sonnenterrasse des Arlbergs

Das Bergkristall liegt auf der Sonnenterrasse des Arlbergs und überzeugt nicht nur mit dem Panorama: Das gesamte kulinarische Angebot ist erstklassig, was Sie aber unbedingt probieren sollten, ist der Fisch – für viele der beste in den Alpen, ganz besonders gut in der Salzkruste. Das Restaurant und die wunderschöne Terrasse erreichen die Gäste mit den Skiern. Während der Nachtstunden, bis 1 Uhr morgens, können Besucher auch problemlos die Auffahrt ins romantische Oberlech mit der Bergbahn Oberlech genießen. Ob im Stüberl oder kuschelig am knisternden Kamin – im Restaurant Bergkristall von Oberlech kommt der Genuss nicht zu kurz. Die Gastgeber Renate und Jakob Wrann begrüssen ihre Gäste in einem Haus mit Tradition: Familie Wrann ist bereits in der achten Generation um das Wohl ihrer Gäste bemüht.

Superior Hotel Bergkristall

Renowned as the sun terrace of the Arlberg, at the heart of Oberlech, the restaurant Bergkristall convinces its guests with more than just the stunning panoramic view. The entire culinary range is first class, but what you should definitely try is the fish – for many it’s the best on the Arlberg, especially in a salt crust. The guests can reach the beautiful terrace and the restaurant on their skis and until 1 am they can enjoy a ride up to romantic Oberlech on the mountain railway “Bergbahn Oberlech”. Be it in the parlour or all comfy by the crackling fire – at restaurant Bergkristall Oberlech you’ll definitely enjoy yourselves. The hosts Renate and Jakob Wrann welcome their guests to a house of tradition: the Wrann family has been caring for its guests for 8 generations now.

Oberlech 382, A-6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 2678, Fax: +43 5583 / 2678 14 bergkristall@wrann.at, www.wrann.at

Kulinarik & Wein

Geöffnet täglich von 12 – 14.30 Uhr und 19 – 21.30 Uhr Montagabend ausschließlich Fisch-, Fleisch- oder Käsefondue. Bitte um rechtzeitige Tischreservierung! Open daily from noon – 2.30 pm and from 7 pm – 9.30 pm On Monday nights we exclusively serve fish, meat or cheese fondue. Please make your reservation in time!

251



BERGRESTAURANT SEEKOPF 2207 m Tradition und Moderne schließen sich nicht aus, Geschichte und Zeitgeist können durchaus harmonieren. Das stellt das Bergrestaurant Seekopf tagtäglich von Neuem eindrucksvoll unter Beweis. Der unvergleichbare Charakter erfüllt alle Ansprüche zeitgemäßer gehobener Gastlichkeit. Hier wird nicht nur Gastlichkeit gelebt, hier werden Geschichten erzählt und Emotionen geweckt. Das Bergrestaurant Seekopf verbindet mühelos Altes und Neues auf einer überragenden hohen gastronomischen Ebene. Das Ergebnis ist eine magische Mischung aus Attraktion, Charme, Erfahrung, Gastlichkeit, Geschichte, Qualität und Romantik. Hier wurden jahrzehntelang viele berühmte Gäste willkommen geheißen – es ist der Treffpunkt für Handel, Politik, Sport, Kultur und Kunst.

Bergrestaurant Seekopf A-6763 Zürs am Arlberg

Tradition and modernity do not have to stand in contrast to one another, history and zeitgeist can coexist in harmony. That’s what the Bergrestaurant (“mountain restaurant”) Seekopf proves every single day. The incomparable character meets all expectations of timely and sophisticated hospitality. Hospitality is not just lived here, stories are being told and emotions are kindled. Bergrestaurant Seekopf effort­ lessly combines the old and the new on an extra­ordinary gastronomic level. The result is a magical mixture of attraction, charm, experience, hospitality, history, quality and romance. Celebrity guests have been welcomed here for decades –  it’s a meeting place for business, politics, sports, culture and art.

Tel.: +43 5583 / 2283-230, Fax: +43 5583 / 2283-231 restaurant.seekopf@ski-zuers.at

Kulinarik & Wein

Täglich geöffnet Open daily

253



Brunnenhof À la Carte

Kulinarik & Wein

Down to good earth Kitchen Trotz jahrzehntelanger höchster Weihen von Gault Millau und Guide Michelin ist der Brunnenhof am Boden geblieben. Jetzt wird auch die Küche neu geerdet: „Down to good earth“ beschreibt zwei wichtige Aspekte der neuen Küche –  zurück zum Natürlich-Gesunden und zurück zum Einfach-Guten. Unter diesem Motto entstehen auf hohem handwerklichen Niveau wertvolle Gerichte, die Körper, Geist und der Seele gut tun. Wer dafür auf Gluten und Lactose verzichten möchte, wird ganz sicher etwas Schönes auf der Karte finden. Darüber hinaus nimmt man gerne Rücksicht auf persönliche Wünsche oder Unverträglichkeiten. Genießen und Kraft schöpfen im Brunnenhof – irgendwie logisch.

Brunnenhof

Despite receiving the highest praises by Gault Millau and Guide Micheling for years, the Brunnehof has remained down to earth. And now the cuisine will be grounded, too: “Down to good earth” describes two important new aspects of the new cuisine – back to what’s natural and healthy and back to what’s simple and good. This is the motto and with the help of great skill, great dishes that benefit body, mind and soul will be created. If you’d rather not have lactose or gluten, the menu will surely have something beautiful in store for you. An of course we’ll happily adapt to your personal wishes and intolerances. Enjoy and draw new strength at Brunnenhof – sounds logical, doesn’t it?

Strass 146, A-6764 Lech Tel.: +43 5583 / 2349 info@brunnenhof.com, www.brunnenhof.com

255



Burgwald

Traumhafte Sonnenterrasse und Zirbenstube

Das Hotel Burgwald liegt an einem der schönsten Logenplätze des Arlbergs, direkt an der Petersboden-Skipiste – Essen und Trinken inklusive 360°-Panorama. Die Sonnenterrasse mit herrlichem Rundumblick ist ein echter Geheimtipp. An kalten Tagen genießen die Gäste Spezialitäten im Wintergarten – ein idealer Platz, um es sich gut gehen zu lassen. Hier ist man drinnen und irgendwie doch draußen. Die Küche bietet alles, was ein Skifahrerherz höherschlagen lässt: deftige Käsespätzle, Burgerspezialitäten, feine Salate und Suppen, aber auch Apfelstrudel und Kaiserschmarren. Die Auswahl ist groß und für jeden Geschmack ist etwas dabei.

Restaurant Burgwald

The Burgwald Hotel is situated right at one of Arlberg’s prime locations, directly adjacent to the Petersboden ski slope. Diners at our sundeck as well as in the winter garden enjoy a complimentary 360° panoramic view – a real insiders’ tip. The Burgwald is the ideal place to enjoy yourself amidst the dramatic mountain landscape. Our kitchen features everything skiers, boarders and other winter folks crave for: savory Kässpätzle (cheese spaetzle), burgers, artfully crafted salads and soups as well as famous Austrian dessert fare, including apple strudel and Kaiserschmarren. With a huge variety of dishes to choose from, we are sure you will not have to leave hungry.

Familie Stundner, A-6764 Oberlech Tel.: +43 5583 / 2310, Fax: +43 5583 / 32166 mail@hotelburgwald.com, www.hotelburgwald.com, www.facebook.com/PeboBuwa

Kulinarik & Wein

Geöffnet täglich von 11  – 16 Uhr, abends auf ­Vor­bestellung. Gratis WiFi, Nichtraucherlokal Open daily from 11 am – 4 pm, upon request also in the evening. Free WiFi, nonsmoker’s restaurant

257



Crêperie Schüna in der Sonnenburg

Kulinarik & Wein

Oberlech genießen

In der Crêperie Schüna werden ­ äste mit köstlichen Crêpes G verwöhnt. Selbstverständlich mit verführerisch duftenden süßen Crêpes-Variationen wie auch mit herzhaften und pikanten Alternativen. Abends gibt es nach Reservierung Fondue Bourguignonne oder Fondue Chinoise, ein einzig­artiges Vorarl­berger Käsefondue, sowie Raclette. Auf Wunsch organisiert das Team auch einen gemütlichen Hütten­abend mit Livemusik, Fackel­­wanderung oder Rodelpartie.

At Crêperie Schüna our guests get treated to most delicious crêpes. Of course, we have lovely smelling sweet crêpes variations as well as hearty and savory alternatives. In the evenings – only on order – we also offer fondue bourguignon or fondue chinoise, an extraordinary typical Vorarlberger cheese fondue, and raclette. If you wish, our team can also organize a cozy evening at the lodge, including live music, a night­time-hike by the light of torches or a tobogganing session.

Hotel Sonnenburg, Crêperie Schüna

Oberlech 55, A-6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 2147 hotel@sonnenburg.at, www.sonnenburg.at

Täglich geöffnet Open daily

259



CRESTA Alpin. Sport.Hotel

Kulinarik & Wein

Oberlech – 1.700 Meter näher dem Himmel

Im CRESTA Alpin.Sport.Hotel in Oberlech sind Sie in jeder Hinsicht „on the top“. Genussvolle Momente in einer legeren, gemütlichen Atmosphäre erleben. Ob im Restaurant mit Wintergarten oder auf der ruhig gelegenen Sonnenterrasse mit Panoramablick – enjoyment is our success. Durch die ideale Lage – direkt an der Skiabfahrt nach Lech – steht auch einem Einkehrschwung zur Mittagszeit nichts im Wege (Mittagstisch ab 11.30 Uhr). Das Cresta Kulinarium reicht von WokGerichten, Wraps, Vorarlberger Kässpätzle, Suppentopf u. v. m. bis hin zu süßen Köstlichkeiten. Zu Gaumenfreuden aus der modernen und traditionellen Küche kredenzen wir Ihnen edle Weine aus Österreich und aller Welt. Wir lieben es, Sie im Urlaub in Oberlech zu verwöhnen. Ein herzlicher und erstklassiger Service wird Sie begeistern.

CRESTA Alpin.Sport.Hotel Familie Weissengruber, Oberlech 170 A-6764 Lech / Arlberg, Tel.: + 43 5583 / 2328 info@cresta.at, www.cresta.at

At CRESTA Alpin.Sport.Hotel in Oberlech you are definitely “on the top”. Experience indulgent moments in a relaxed and cosy atmosphere. Whether you want to unwind in our restaurant or enjoy the panoramic view on the quiet sun terrace – your enjoyment is our success. Thanks to our ideal location – the slope that leads down to Lech is just outside our door – you might also like to stop by for lunch (lunch from 11.30 am). At the Cresta we offer you culinary delicacies from wok stir fries, wraps, Vorarlberger Kässpätzle (egg noodles with cheese), soup specialities to exquisite desserts and much more! Our traditional and modern culinary delights are served accompanied by the finest premium wines from Austria and all over the world. Our passion is to cater to your every need while holidaying in Oberlech. We offer you a firstclass service with a smile.

261



Enzian Stube zürs

Kulinarik & Wein

Im Enzian brennt der „Hut“ Dine and wine and relax. Gäste erleben hier einen wahren Gaumen­kitzel bei internationalen, nationalen und regionalen Gourmet-Spezialitäten sowie Enzian-Klassikern. Besonders beliebt sind die köstlichen Fondues und speziell das TatarenhutEssen, begleitet von erlesenen Tröpfchen aus dem wohlsortierten Enzian-Weinkeller, im gemütlichen Ambiente der einladenden Enzian Stube aus Zirben­holz. Herzlich willkommen sind die Gäste auch mittags zu vor­­wiegend traditionellen Skifahrer­gerichten, die bei Schön­­wetter auch auf der schönen Sonnenterrasse mit traumhaftem Ausblick serviert werden.

Enzian Stube

At our house our guests experience true culinary highlights when tasting our international, national and regional delicacies as well as Enzian classics. The wonderful fondues are particularly popular and this is what’s special: tartar-hat meals, accompanied by selected wines from the well stocked Enzian cellar, in the cozy atmosphere of the very inviting Enzian Stube which is paneled with swiss pine. We also welcome our guests at lunchtime, when we serve mostly traditional meals for a perfect skiing day. When the weather is fine, we also serve these meals on our beautifully sunny terrace that provides an amazing view.

A-6763 Zürs am Arlberg Tel.: +43 5583 / 2242-0, Fax: +43 5583 / 3404 office@hotelenzian.com, www.hotelenzian.com

Geöffnet täglich von Anfang Dezember 2012 bis Ende April 2013 Tischreservierung erbeten! Open daily from beginning of December 2012 until the end of April 2013 Please make a reservation!

263



Flexenhäusl Schmankerln am Flexenpass

Die frühere Jausenstation liegt in 1. 773 Meter Höhe auf dem Flexenpass und gilt heute als Geheimtipp in Lech Zürs. Am Abend bereitet der halbstündige Marsch hierher – mit Fackeln durch den Schnee – besondere Vorfreude. Rustikales Mobiliar und ein zünftiger Kamin sorgen für eine urige Atmosphäre. In der Stube finden höchstens 30 Gäste Platz, daher unbedingt reservieren! Tagsüber gibt es die beliebten Ofenkartoffeln, gegrillte Ripperl mit Schnittlauchsauce und selbst angesetzten Glühwein. Abends ist Fondue-Zeit, mal mit Rinderfilet, mal mit Riesengarnelen, dazu Holzofenbrot mit frischer Almbutter oder gehacktem Speck. Am guten Wein fehlt’s auch nicht, und so sind die Feierabende im Flexenhäusl für ihre ausgelassene Stimmung bekannt.

FLEXENHÄUSL Am Flexenpass, 6763 Zürs am Arlberg Tel.: +43 5583 / 414 3, www.edelweiss-arlberg.at

Kulinarik & Wein

What used to be a kind of snackbar on Flexenpass at 1,773 altitude metres now is a secret tip in Lech Zürs. In the evenings the 30 minute walk here – complete with torches through the snow – increases the anticipation and appetite. Rustic furniture and a roaring fire make for a great atmosphere. The parlour holds no more than 30 people so you need to make a reservation in advance! During daytime there are the popular jacket potatoes, grilled ribs with chives dip and homemade mulled wine. In the evenings it’s fondue-time – sometimes with filet of beef, sometimes with king prawns, accompanied by oven-baked bread and fresh butter or bacon. And of course there is plenty of good wine which is why the evenings at Flexenhäusl are notorious for their exuberant atmosphere.

265



Gittis Esszimmer Das À-la-carte-Restaurant im Hotel Schmelzhof

Gittis Esszimmer ist anders als andere Restaurants. Das wird sofort klar, wenn man das kuschelig kleine à la carte Restaurant im Schmelzhof betritt. Es ist ein Gefühl, als ob man nach Hause käme und Mama hat etwas Feines gekocht. Ein grüner Kachelofen mitten im Raum strahlt Wärme aus. Am liebsten würde man hier gleich einziehen. Gitti Strolz ist Köchin mit Leib und Seele. Die klassisch österreichische Küche beherrscht sie wie das 1x1. Und immer sind es die kleinen kreativen Ideen, die die Gerichte so besonders machen. Neben einer schönen Menüauswahl und vegetarischen Speisen gibt es auch Käsefondue, Raclette oder Fondue chinoise mit leckeren Beilagen und raffinierten Saucen. Ideal für einen gemütlichen Abend mit Familie und Freunden. Und zu später Stunde werden die aufgenommenen Kalorien nicht selten mal wieder heruntergetanzt.

Gitti’s Esszimmer (“Gitti’s Dining Room”) is different from other restaurants. That’s something you notice as soon as you enter the comfy and small à la carte restaurant at Schmelzhof. It’s a feeling as if you’re just coming home and your mum has cooked something nice. A green tiled stove at the centre of the room radiates warmth. It makes you feel like moving in right away. Gitti Strolz is a chef with heart and soul. Classic Austrian cuisine is her domain. And then there are the small, creative ideas that make the dishes so special. Aside from a beautiful choice of menus and vegetarian dishes, there also is cheese fondue chinoise with delicious side dishes and sophisticated sauces. Just perfect for a nice evening among family and friends. And later on the calories that were consumed may just be danced off again.

Hotel Schmelzhof Omesberg 370, A-6764 Lech am Arlberg Tel. +43 5583 / 37500, Fax +43 5583 / 3750-30 hotel@schmelzhof.at, www.schmelzhof.at

Kulinarik & Wein

Fondue Chinoise Käsefondue Raclette Feine Abendmenüs ab 19 Uhr Dienstag Ruhetag Reservierung: Tel. +43 5583 / 37500 hotel@schmelzhof.at oder an der Hotelreception Hotel Schmelzhof www.schmelzhof.at

Fondue Chinoise Cheese fondue Raclette Fine evening menus from 7 pm Tuesday closing day For reservations call: Tel. +43 5583 / 37500 hotel@schmelzhof.at or at the Hotel reception Hotel Schmelzhof www.schmelzhof.at

267



Hagen’s Dorfmetzgerei

Kulinarik & Wein

In Hagen’s Dorfmetzgerei geht man eigene Wege Herr Hagen, der seit Jahren schon österreichisches Rindfleisch zu besten Steaks reifen lässt, ist stolz auf seine Dry Aged Porterhouse und Rib Eyes. Als Besonderheit lässt er auch Huft und Tafelspitz reifen. In der Metzgerei, die auch als lupenreiner Feinkostladen durchgeht, bekommt man neben Fleisch in bester Qualität auch gereifte Käse aus dem In- und Ausland, Gemüse, italienische Spezialitäten sowie Wein mit Beratung eines Sommeliers. Im AMA Gastrogütesiegel geprüftem Restaurant, das liebevoll Imbiss genannt wird, bekommt man neben Dry Aged Steaks eine Küche, wie man sie anderswo schon vergessen hat. Hier wird viel Wert auf ordentliche Kochkunst gelegt, was man zum Beispiel beim Beuschel oder Rindsgulasch schmeckt. Abgerundet wird das Angebot von verschiedensten Tagesgerichten, die an der Tafel angeschrieben werden.

Hagen’s Dorfmetzgerei

Mr Hagen, who has been maturing Austrian beef into the best steaks is proud of his Dry Aged Porterhouse and Rib Eye. As an extraordinary specialty he also matures sirloin and rump. At the butcher shop, which also is an excellent delicatessen shop, one can not only purchase great regional and international cheeses, vegetables, Italian specialties but also wine with sommelier-advice. The restaurant, which has been awarded the AMA seal of quality in gastronomy, which is fondly called Imbiss or “snack bar” serves not only dry-aged steaks but generally a kind of cuisine which has long been forgotten elsewhere. Proper art of cooking is taken very seriously here – something one can taste in dishes such as Beuschel (lights stew) or beef Goulash. The offer is rounded off by a number of specials of the day which are written on a board every day.

Dorf 134 beim Schlosskopflift, A-6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 2303, Fax: +43 5583 / 23035 office@hagens.at, www.hagens.at

Montag bis Samstag 8 – 19 Uhr Küche bis 18.30 Uhr Sonntag geschlossen Monday to Saturday, 8 am – 7 pm Food served until 6.30 Sunday closing day

269



Hartenfels Für Genießer in Zug

Das Restaurant Hartenfels ist ein Treffpunkt für Jedermann. Die hervorragende Küche genießt seit Jahren einen ausgezeichneten Ruf. Ob Schmankerln zu Mittags oder Österreichische und Internationale Spezialitäten am Abend, in der alten Stube mit gemütlichem Kachelofen fühlt man sich einfach immer wohl. Der Wirt Michael Wolf und sein Team umsorgt die Gäste immer persönlich und gehen auf alle Wünsche ein. Ein bestens sortierter Weinkeller rundet jedes Dinner perfekt ab. Auch die Schnaps und Grappa Auswahl ist enorm. Fondue Chinoise mit leichten Saucen und Dips gibt’s natürlich auch auf Vorbestellung. Und im Sommer erwartet die Gäste zusätzlich ein gemütlicher Biergarten mit Blick aufs Omeshorn, Rote Wand und Mehlsack, einfach herrlich.

Kulinarik & Wein

Restaurant Hartenfels is a meeting point for everybody. The excellent kitchen has been cultivating its great reputation for years. No matter if you feel like having local delicacies at lunchtime or international specialties at night, the old parlour with its warm stone hearth simply makes you feel at home. The host Michael Wolf and his team always take care of their guests personally and each and every wish is promptly granted. A very well stocked wine cellar makes sure every dinner is accompanied by the perfect wine. And the choice of spirits and grappas is astonishing too. Fondue Chinoise with light sauces and dips can be ordered in advance. In summer the guests can also enjoy themselves in the lovely beer garden with its amazing view of the Omeshorn, Rote Wand and Mehlsack, simply great.

Hotel Hartenfels Familie Wolf, Haus Nr. 490, A–6764 Zug am Arlberg Tel.: +43 5583 / 3104 Fax: +43 5583 / 31044 info@hartenfels.at, www.hartenfels.at

Ganztägig geöffnet Warme Küche von 12 – 14 und 18.30 – 21.30 Tischreservierung Tel.: 3104 Mittwoch Ruhetag! Open all day Warm meals served from noon until 2 pm and from 6.30 pm until 9.30 pm Make a reservation under: 3104 Wednesday closing day!

271



Hirlanda

Hervorragende Küche im Zentrum von Zürs

Das Hotel Hirlanda genießt nicht The hotel Hirlanda does not only nur als bestens geführtes Hotel im enjoy the reputation of being a very well managed hotel in the Zentrum einen guten Ruf, sontown center but also of being a dern auch als Restaurant, in dem Tages­gäste und Skifahrer herzlich very inviting restaurant at which day guests and skiers love to stop willkommen sind. Die beliebte by. The popular Hirlanda cuisine Hirlanda-Küche ist bekannt für verlockende und außergewöhnliche is famous for its tempting and Kreationen sowie Schmankerln von extraordinary creations and delicacies spanning a wide range from A wie Austern bis Z wie zünftige Brettljausn. Nicht nur Fischliebha- oysters to a traditional Tyrolean ber kommen mit dem mittlerweile Brettljausn. Not only fish connoisseurs but also meat lovers are being legendären „Steinbutt al forno“ well looked after and are sure to be auf ihre Kosten, auch Fleisch­tiger werden begeistert sein vom saftigen impressed by either the legendary T-Bone-Steak vom Holz­kohlegrill. “Steinbutt al forno” or the juicy Aber auch typisch öster­reichische T-bone steak from the charcoal grill. Apart from these two spec­ Gerichte und mediterrane Küche werden, stets begleitet von bestens ialties there is also a selection of ausgesuchten Weinen, serviert. Für typical Austrian or Mediterranean meals, always accompanied den kleinen Hunger gibt es alle Gerichte auch in kleinen Portionen. by a complementing wine. For the less hungry ones there is the option Und bei schönem Wetter können of ordering smaller portions which, Gäste die Köstlichkeiten auch auf on a warm and sunny day, can der Sonnenterrasse genießen. be either enjoyed in the outside restaurant or on the sun terrace. HOTEL HIRLANDA Familie Oswald Wille, A-6763 Zürs am Arlberg Tel.: +43 5583 / 2262, Fax: +43 5583 / 3269 hotel@hirlanda.at, www.hirlanda.at

Kulinarik & Wein

Täglich geöffnet und durchgehend warme Küche von 11 – 23 Uhr Um Reservierung wird gebeten Open daily, warm meals from 11 am – 11 pm Please book in advance

273



ILGA

Das kleine Oberlech-Hotel

Das kleine und familiäre Familienhotel nennt sich selbst Ilga – das kleine Oberlech-Hotel und liegt im Zentrum von Oberlech, direkt neben der Bergbahn Lech Oberlech. In der gemützlichen à la carte Stube „das Ilga-Stüble“ im österreichischen Stil und in der „Die alte Stube“, einer original 250 jährigen Bauernstube, genießen die Gäste traditionelle Hausmannskost, feine Fondues und uriges Raclette vom original Raclettekäselaib. Direkt an der Skipiste gelegen, serviert man mittags leichte oder herzhafte Skifahrergerichte. Abends schweben die Gäste mit der Seilbahn zum Diner – bis 1 h nachts fährt die Gondel nach Oberlech und bietet einen wunderschönen Blick auf das Lichtermeer von Lech.

Kulinarik & Wein

The small and familial hotel calls itself Ilga – the small Oberlech-Hotel is situated at the centre of Oberlech, right next to Bergbahn Lech Oberlech. The comfy à la carte parlour “das Ilga Stüble” in its Austrian design and “die alte Stube” in an original, 250-year-old farmer’s parlour, are the places where the guests get to enjoy traditional fare, fine fondues and rustic raclette directly from the raclette cheese wheel. Situated right by the slopes we serve light or hearty meals at lunchtime. In the evenings it’s time to take the cableway to dinner – the cable car to Oberlech is open until 1am and offers an amazing view of Lech’s distant lights.

ILGA – Das kleine Oberlech Hotel Oberlech 250, A - 6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 31210, Fax: +43 5583 / 312131 info@hotel-ilga.at, www.hotel-ilga.at

Tischreservierung erbeten Please book in advance

275



Klösterle Ein kulinarisches Denkmal

Das Klösterle ist eines der wenigen original erhaltenen, denkmalgeschützten Gebäude des Dorfs. Seine unnachahmliche Atmosphäre bietet den Rahmen für Lore Schneiders legendäres Gasthaus, das nachmittags bodenständige Köstlichkeiten, abends Fondue und „grosses pièces“ anbietet. Romantischer könnte auch die Um­­gebung nicht sein: Am Ende der Straße nach Zug gelegen, ist das Klösterle Ausgangs- und Endpunkt für Spaziergänge ins Lechquellen­ gebiet oder für eine Fahrt mit dem Pferdeschlitten.

Kulinarik & Wein

The protected historic monument Klösterle is one of the few buildings in the village that has been preserved in its original state. Its inimitable flair offers a framework for Lore Schneider’s legendary inn where traditional delicacies are served in the afternoons and fondue and “grosses pièces” at night. The atmosphere could hardly be any more romantic: situated at the end of the street to Zug, Klösterle is the starting- or end-point for walks into the Lech’s source area or for a ride in a horse carriage.

Mittwoch bis Montag 14 – 17.30 Uhr, ab 19 Uhr mit Reservierung Di Ruhetag Wednesday to Monday 2 pm – 5.30 pm, from 7 pm with reservation closed on Tuesdays

88

Klösterle Hannelore Schneider, Zug 27, A-6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 3190 kloesterle@almhof.at, www.almhof.at

277



Martinsstüberl

À la carte essen im Herzen von Lech

Im à la carte Restaurant im Zentrum von Lech lassen die Gäste bei einem romantischen oder ge­selligen Abendessen den Tag ausklingen. Das neu gestaltete rustikale Martinsstüberl mit seiner angenehmen Atmosphäre ist perfekt für gemütliche Abende und un­vergessliche Momente. Das Restaurant bietet feine Schmankerln und boden­ständige, regionale Spezialitäten – zu ganz und gar nicht abgehobenen Preisen. Ein Restaurantbesuch lohnt sich in jedem Fall: Hier ist jeder herzlich willkommen.

Dine à la carte right in the center of Lech. At the à la carte restaurant right in the center of Lech guests like to round off their nights with a romantic dinner or a dinner amongst friends. The newly designed rustic Martinsstüberl with its comfortable atmosphere is perfect for lovely nights and unforget­table moments.The restaurant offers exquisite delicacies and hearty, regional specialties – and at very moderate prices. This restaurant is definitely worth a visit: Everyone is welcome here!

Hotel Tannbergerhof Nr. 111, A-6764 Lech am Arlberg Tel: +43 5583 / 2202, Fax: +43 5583 / 3313 info@tannbergerhof.com, www.tannbergerhof.at

Kulinarik & Wein

Täglich von 12 – 18 und 18.30 – 21.30 Uhr warme Küche Open daily from noon – 6 pm and 6.30 pm – 9.30 pm hot food served

279



Mohnenfluh

Willkommen auf der Spitze des Arlbergs

Ob man gerade den „Weißen Ring“ in persönlicher Bestzeit gefahren ist oder auf den Oberlecher Idealpisten dem Genussskifahren gefrönt hat: Zu welcher Tageszeit auch immer, der eleganteste Schwung führt in die Mohnenfluh. Hier genießt ein buntes, internationales Publikum die traumhafte Aussicht vom höchst­gelegenen Hotel des Arlbergs auf 1750 Metern. Echte Berge zum Greifen nahe. Zum alpinen Lifestyle gehört auch ein Blick in die Speisekarte. Die Mohnenfluh Küche ist Garant für eine neue, zeitgemäße Küche. Nach dem Motto „So natürlich wie möglich“ werden österreichische Klassiker und heimische Spezialitäten liebevoll serviert. Auf die Auswahl der Lebensmittel wird besonderer Wert gelegt. Für echte Gastfreundschaft und Wohlfühlatmosphäre in gediegenem Ambiente sorgen die Patrone Stefan und Raingard Muxel.

Hotel Mohnenfluh A-6764 Oberlech am Arlberg

Whether you just did the “White Ring” in you personal best time or whether you indulged in simple pleasurable skiing on the ideal pistes of Oberlech: At any time of the day your elegant swings lead you directly to Mohnenfluh. Here is where a colourful inter­ national crowd enjoys a marvellous view from the Arlberg’s highest situated hotel at 1750 m. Real mountains just within your reach. And of course a glimpse of the menu is also part of the alpine lifestyle. Mohnenfluh’s kitchen stands for new and modern cuisine. His motto is: Austrian classics and regional specialties are served in as a natural a form as possible. The choice of products is especially important in this context. The patrons of the house, Stefan and Raingard Muxel stand for hospitality and create a cosy atmosphere.

Tel.: +43 5583 / 3311, Fax: +43 5583 / 3311-50 info@mohnenfluh.com, www.mohnenfluh.com

Kulinarik & Wein

Anreise auf Ski,  Board, Telemark: Petersboden,  Weibermahd,  Gruben­alpe,  Schlosskopf oder Übungslift Geöffnet täglich von 11 – 21 Uhr You can reach us by ski, snowboard, telemark: Petersboden,  Weibermahd,  Grubenalpe, Schlosskopf or practice lift Open daily from 11 am – 9 pm

281



Petersboden Restaurant, Sonnenterrasse, Café

Im Herzen von Oberlech, direkt an In the heart of Oberlech, next to the slopes, a restaurant feader Skipiste, ein Restaurant und turing a sundeck, tradition and eine Sonnenterrasse mit Tradition und viel Charme. Ausgezeichnetes lots of charme. Superb food and drinks along with swift service Essen und Trinken, schneller und herzlicher Service sind hier oberstes make us your ideal on-slope stopover. Our kitchen is all about Gebot. Aus der „Cross-over“ Küche, unter der Leitung von Jens “crossover”. Head chef Jens Meier believes in using authentic, Meier, sind alle Gerichte ein Fest für Gaumen und Sinne, hergestellt regional ingredients to create a wholesome, tasty experience for aus ehrlichen und regionalen Zutaten. Ab 9.30 Uhr serviert man all senses. Starting at 9.30 am, we offer handcrafted coffee speIhnen Café-Spezialitäten sowie heiße Schoko mit frischer Milch im cialties and more, inside and out Stüberl oder draußen auf den schon on our legendary “yellow couches”. From 11.30 am through legendären „gelben Couchen“. 5:00 pm, skiers, hikers, boarders Von 11.30 Uhr bis 17 Uhr bietet and bobsled athletes can indulge das Petersboden alle Schmankerl in our huge range of delicacies, und Köstlichkeiten, die Skifahrer, drinks and sweet treats.From Wanderer oder Bob­fahrer am 6.30 pm to 9 pm, we welcome liebsten mögen, an. Von 18.30 bis 21 Uhr sind Gäste herzlich willkom- you to fine dining in beautiful ambiance, with a large selection men, zum Abendessen in feinem of local and international fare. Ambiente.

Hotel Petersboden Familie Stundner, A-6764 Oberlech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 3232, Fax: +43 5583 / 3232 38 hotel@petersboden.com, www.petersboden.com, www.facebook.com/PeboBuwa

Kulinarik & Wein

Geöffnet täglich von 9  – 17 und 18.30 – 21 Uhr Gratis WiFi, Nichtraucherlokal, Tischreservierungen von Vorteil Open daily from 9 am – 5 pm and 6.30 pm – 9 pm free WiFi, non-smoking restaurant, reservation recommended

283



Post Kutscherstube

Kulinarik & Wein

Einfach gut Die Kutscherstube ist die Gastwirtschaft des Hotels. Hier werden den Gästen Schmankerl aus der österreichischen Küche serviert. Die gesamte Küchenbrigade mit Chef Michael Spirk freut sich darauf, die Gäste nach allen Regeln der Kochkunst zu verwöhnen. Das heißt, mit den besten Produkten, die die Region zu bieten hat, mit Respekt vor der Tradition in der Zubereitung und zugleich mit Offenheit für kosmopolite Trends. Geschmackliche Harmonie und Saisonalität sind die Grundlagen der gebotenen Speisen. Das merkt und schmeckt man.

Kutscherstube is the hotel’s inn. Here guests are served Austrian delicacies. The entire team around chef de cuisine Michael Spirk is looking forward to treating the guests to the most delicious dishes. This includes the region’s best products, respect for cooking traditions and openness for cosmopolitan trends. Harmonious taste and seasonal ingredients are the basis of all the dishes on the menu. And that’s something you see and taste.

Geöffnet von 10 – 22 Uhr Keine Reservierung erforderlich Open from 10 am – 10 pm Reservation is not necessary

15

92

Gasthof Post

Tel.: +43 5583 / 2206, Fax: + 43 5583 / 2206 13 info@postlech.com, www.postlech.com

285



Rüfikopf Bergrestaurant

Kulinarik & Wein

Das Ausflugsziel für Skifahrer, Fußgänger und Sonnenanbeter

Das Restaurant in der Bergstation der Rüfikopfbahn I verwöhnt seine Gäste mit Hausmannskost und österreichischen Spezialitäten. Wintersportler stärken sich im Restaurant entweder für die über 22 km lange Skirunde „Der Weiße Ring“, oder für den Geheimtipp „Langer Zug“ – eine Skiroute mit 4,7 km Skivergnügen und einer 78% steilen Herausforderung. Fußgänger genießen nach einer faszinierenden Bahnfahrt das atemberaubende Bergpanorama auf der großen Sonnenterrasse in über 2.350 m Höhe. Weitere Attraktionen am Rüfikopf sind eine Aussichtsplattform mit 360° Bergblick, das Kästle-MountainMuseum und ein gemütlicher Höhenrundwanderweg.

Rüfikopf-Bergrestaurant

Tel.: + 43 5583 / 2336 278

The restaurant at the summit station of Rüfikopfbahn I treats its guests to traditional fare and Austrian specialities. While winter sports aficionados gather their strength for the 22 km ski race “The White Ring” or the “Langer Zug”, a skiing route that presents itself as a 4.7 km long challenge with a gradient of up to 78% and is still an insider tip. All those on foot can enjoy the breath-taking mountain panorama on the large sun terrace at 2,350 altitude metres. Other attractions around Rüfikopf include the panorama platform with its 360° view of the mountains, the Kästle-Museum and the pleasant altitude walking path.

Restaurant täglich geöffnet von 9 – 16.30 Uhr Restaurant open daily from 9 am – 4.30 pm

287



SALOME

Dem Himmel ein gutes Stück näher

Ganz oben in Oberlech, direkt an Right at the top of Oberlech, der Schipiste, da liegt die Salome directly next to the slopes, is the home of the Hotel Salome, wie ein Schwalbennest. Ein Hoch dem Genuss, nicht nur tucked away like a swallow’s nest. Three cheers for indulgence in Sachen Panoramablick auf die herrliche Bergwelt, sondern auch – not just with reference to the splendid panoramic views of the bei den heimischen und internamagnificent mountain scenery, tionalen Gaumenfreuden, sowie Salome – Klassikern, bei denen der but also the local and internaGast im gediegenen Ambiente nach tional culinary delights and Salome classics, where guests are allen Regeln der Kochkunst und spoilt rotten with every trick in herzlichen Gastfreundschaft verthe cook book and according to wöhnt wird. Die Salome ist somit ein ideales Platzerl für die Mittags- all the rules of warm, welcomrast, als auch ein Geheimtip für ein ing hospitality in a traditional, tasteful ambience. The Hotel gemütliches, feines Abendessen Salome makes an ideal location in der alten Bauernstube. Dafür stehen die Wirtsleut’ Barbara und for a lunchtime stopover as well Michael Beiser mit dem gesamten as for a cosy, indulgent dinner in the old “Bauernstube”. This Salome – Team. is what landlord and landlady Barbara and Michael Beiser stand for, assisted by the entire Salome team.

hotel salome, familie Beiser Oberlech 49, A-6764 Oberlech am Arlberg

Tel.: +43 5583 / 2306, Fax: +43 5583 / 2306 40 lech@hotel-salome.at, www.hotel-salome.at

Kulinarik & Wein

Täglich geöffnet Von 11 – 21 Uhr Erreichbar mit Ski, Board und Wanderstock über Petersboden, Weibermahd, Grubenalpe und Übungslift Natürlich auch mit dem Auto und Ortsbus Open daily From 11 am – 9 pm Within easy reach on skis, snowboard and walking sticks; access via Petersboden, Weibermahd, Grubenalpe and practice slope, or by car or local bus services

289



Skihütte Schneggarei

Kulinarik & Wein

Restaurant – Après-Ski – Bar Unkompliziert ist auch die Devise beim Genießen – für eine Erholung gleich neben der Piste am Mittag, eine kleine Stärkung zum AprèsSki oder ein gemütliches Abendessen mit knisterndem Kamin. Die Küche bietet knusprige Pizza aus dem originalen Holzofen – einzigartig in Lech & Zürs. Kindermenüs sowie Klassiker aus der österreichischen Küche und am Abend noch ein paar Drinks an der Bar: So schön kann Urlaub sein. Seit 2013 genießen Gäste außerdem absolute Rauchfreiheit.

Skihütte Schneggarei

Just enjoy – the uncomplicated way. Come here for a little time out at lunchtime, right by the slope, get a little something during après ski or a lovely dinner by a crackling fire. The kitchen offers pizza from an original wood-fired pizza oven – the only one of its kind in Lech & Zürs –, children’s meals and classic Austrian cuisine. And at night you’re welcome to come and have a few drinks at the bar. Since 2013 our guests have been enjoying a completely smoke-free atmosphere.

Tannberg 629, A-6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 39888, Fax: +43 5583 / 39888 7203 info@schneggarei.com, www.schneggarei.at

Bester Après-Ski in Lech Ausgezeichnet von Top-Resort: Best Restaurant 2014, Gault Millau: Empfehlungen außerhalb der Haubenwelt 2011 Lech’s best aprés ski location Awarded “Best Restaurant 2014” by Top-Resort, Gault Millau: recommended outside the toque world 2011

291



Toni’s Einkehr Einkehren mit Schwung in Zürs

Wer in uriger und lockerer Atmos­ phäre beim Après-Ski richtig abfeiern will, schwingt in Toni’s Einkehr im Hotel Flexen ab. Auch wer Lust auf eine kleine private Feier hat oder auf eine behagliche, herzhafte Mittagspause mit der Skigruppe, schnallt hier seine Skier ab. Direkt neben der Skipiste im gemütlichen Hotel Flexen gelegen, ist die Bauernstube ein idealer Treffpunkt für Jung und Alt. Die Küche verwöhnt die hungrigen Gäste mit österreichischen Schmankerln, Raclette und Fondues. Feinschmecker grillen sich ihren Spieß einfach selbst. Zum Après-Ski gehören natürlich auch deftige Jausen. Jeden Freitag (ab 9. Jänner 2015) spielt ab 16 Uhr Livemusik. Panoramablick und Sonne begleiten Ihr Mittagessen auf der Terrasse. Später ist dann die Eisbar ein heißer Tipp, um den Tag gebührend zu verab­ schieden. Am Abend wird um Vorreservierung gebeten. Toni’s Einkehr

For those who want to really get the après-party started in a rustic and fun atmosphere swinging by Toni’s Einkehr is a must. And in case one wants to have a small private party or a comfy, hearty lunch with a group of skiers, they can also take off their skis here. Right by the slope in the very cozy Hotel Flexen, the rustic location is the ideal meeting point for the young and the young at heart. The kitchen serves Austrian delights, raclette and fondues to its hungry guests. Gourmets may even roast their skewer themselves. And, of course, hearty snacks are served at après ski time as well. Each Friday (from January 9, 2015) from 4 pm there will be live music. The panoramic view and the sun accompany your meal on the terrace. Later in the day we warmly recommend our ice bar, to round off your day. For the evenings we kindly ask you to make a reservation.

Familie Toni Skardarasy, A-6763 Zürs am Arlberg Tel.: +43 5583 / 2243 47, Fax: +43 5583 / 2243 44 hotel@flexen.com, www.flexen.com

Kulinarik & Wein

Mittags ab 11.30 Uhr, abends ab 19.30 Uhr geöffnet Jeden Freitag (ab 9. Jänner 2015) ab 16 Uhr Live Musik. Open at noon from 11.30 am and at night from 7.30 pm Live music every Friday (from 9 January 2015), starts at 4 pm.

293



Trittalpe

Champagnerlaune am Hexenboden

Der Einkehrschwung mit Stil. Chillen auf der großen Panoramaterrasse und lässig Champagner schlürfen an der Eisbar. Oder sich auf französischem Lammfell räkeln und die traditionelle, frisch zubereitete österreichische Küche genießen. Hier gefällt’s einfach. Nicht zuletzt wegen des schönsten Sonnenuntergangs am Arlberg und des Blicks in die tiefverschneite Zürser Bergwelt. Kurz: Champagnerlaune am Hexenboden. Übrigens, die Trittalpe ist der kulinarische Stopp am „Weißen Ring“.

Trittalpe

Hexenboden, A-6763 Zürs am Arlberg Tel.: +43 5583 / 2831 mickey@trittalpe.at

Swing by with style. Chill out on the big panorama terrace, sip some champagne at the ice bar or relax on a French lambskin and enjoy traditional, freshly made Austrian food. This simply is the place to be. The Arlberg’s most beautiful sunsets and the fantastic view of the wintery mountain panorama of Zürs are but two more reasons for this. In short: Champagne party on the witches’ floor. By the way: Trittalpe is the culinary break on the “White Ring” (Weißer Ring).

Kulinarik & Wein

Geöffnet täglich von 10.30 – 23 Uhr Open daily from 10.30 am – 11 pm

295



ULLR Gasthouse Der „Snowgod“ von Zürs

This “Gasthouse” in the heart Das Gasthouse im Herzen von of Zürs is new at the Arlberg Zürs ist neu am Arlberg und präsentiert sich „shabbychic“ mit and presents itself as “shabbyMutters Küche, Kunst und Ideen chic” with home cooked tradi­ für morgen. Bienvenue à Ullr. Ge- tional food, art and ideas nussmensch trifft Nachtschwärmer. for tomorrow. Where epicurean meets night owl. Fancy meets Schick trifft leger. Cosmopolitan trifft Bohemien. Cool trifft alte Welt. casual. Cosmopolitan meets Barfly trifft Feinspitz. Angesagt bohemian. Cool chic meets trifft “all time favourite”. Laut trifft old world. Barfly meets foodie. leise. Trend trifft Economy. Dolce Trendy meets all-time-favourite. Loud meets quiet. Trend meets Vita trifft Laissez-faire. Außergewöhnlich trifft einzigartig. Im Ullr economy. Dolce vita meets laissez-faire. Extraordinary genießen Gäste lange Dinners, schnelle Kaffees oder gute Drinks meets unique. Guests at the Ullr enjoy long dinners, quick coffees an der Bar. Ein guter Ort, um Partys zu feiern. or great drinks at the bar. A great place to party!

Ullr Gasthouse Haus 110, A-6763 Zürs am Arlberg Tel.: +43 676 / 9262 443 gasthouse@ullr.at, www.ullr.at

Kulinarik & Wein

Geöffnet täglich von 11 – 2 Uhr, Küche von 12 – 14 und 18 – 22 Uhr Open daily from 11 am – 2 am, hot food served from midday until 2 pm and from 6 pm – 10 pm

84

297



Walserstube Café Restaurant Pizza

Die Walserstube befindet sich im ersten Stock des Hotel Arlberghaus. Bei offenem Kamin, freundlichem Service und einem interessanten Angebot aus Küche und Keller ein wunderbarer Platz zum Entspannen, Essen und Trinken. Bekannt ist die Walserstube für ihre Pizza. Die neueste Eigenkreation: die Pizza Alpina mit Bergkäse und Hirschschinken, ein wahrer Genuss. Der Küchenchef legt sehr viel Wert auf Produkte aus der Region, weswegen das Haus das AMA -  Gastrosiegel führen darf. Eine gepflegte Weinkarte mit Schwerpunkt auf österreichischen Weinen – viele davon offen serviert – und eine schöne Auswahl an Spirituosen runden das Angebot ab. Egal, ob zu Mittag, am Nachmittag oder am Abend, die Walserstube ist einen Besuch wert.

Hotel Arlberghaus A-6763 Zürs am Arlberg

Kulinarik & Wein

The Walserstube can be found on the first floor of Hotel Arlberghaus. An open fire, friendly service and an interesting choice from both kitchen and cellar make it a wonderful place to relax, eat and drink. What the Walserstube is very well known for is its pizza, the newest creation being Pizza Alpina with Bergkäse (a typical cheese for the alps) and game ham – a delight! For the chef de cuisine it’s most important to use regional products which is why the restaurant carries the AMA seal for gastronomy. A good selection of wines with the wine menu focusing on Austrian wines of course – many of them served by the glass – and a nice choice of spirits round everything off. No matter if it’s lunchtime, afternoon or dinnertime, the Walsterstube is definitely worth a visit.

Tel.: +43 5583 / 2258, Fax: +43 5583 / 2258 55 hotel@arlberghaus.com, www.arlberghaus.com

Geöffnet täglich von 10.30 – 23 Uhr Open daily from 10.30 am – 11 pm

299


Wer hat es auf die a-List geschafft?

w w w . a - l i s t. at


Après-Ski, Cafés, Tagesbar

Allerlei ................................298 Backstube Lech ................ 300 Schirmbar Petersboden.....302 Tannberger Bar................. 304 Thurnher’s Milchbar......... 306

301



Allerlei Krämerei, Genussraum

Allerlei – das kleine Einkaufsgeschäft in Zug ist eine Art moderner Tante-Emma-Laden für alle mit extravagantem Geschmack. Neben Zeitungen, Zigaretten, Zigarren und Dingen für den täglichen Bedarf werden hier vor allem Köstlichkeiten aus dem Kulinarium Österreich angeboten. Spitzenweine, Schinken aus der Steiermark, toller Käse aus dem Bregenzerwald, viele verschiedene Marmeladen, Essig und Öle, Speck und Pestos laden zur kulinarischen Reise ein. Zur Stärkung während des Einkaufs gibt es knusprigen Flammkuchen mit einem Glas Wein. Oder flaumigen Kuchen und Kaffee. Und falls man noch ein Mitbringsel für einen lieben Menschen braucht: Unter den vielen ausgefallenen Geschenkartikeln oder in der Vinothek wird man sicher schnell fündig. Kurz gesagt: Genießen und Einkaufen im Allerlei.

Allerlei – Krämerei, genussraum

Kulinarik & Wein

Allerlei – the new retailer in Zug is a bit like a modern corner store for those with a taste for extravagance. Apart from newspapers, cigarettes, cigars and everyday necessities there is a great choice of delicacies from culinary Austria on offer here. Extraordinary wines, ham from Styria, cheese from the Bregenzerwald forest, many different jams, vinegars and oils, bacon and pestos take you on a culinary tour d’horizon. In case you need a refreshment during shopping a crispy piece of “Flammkuchen” and a glass of wine will do the trick. Or maybe a piece of cake and a cup of coffee? Just in case one should need a souvenir for a loved one: you will surely find just the right thing among the big choice of gifts or in the wine stalls. So in short: enjoy and shop at Allerlei.

Zug 525, A-6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 664 / 539 82 74, Fax: +43 5583 / 3937 7 info@staefeli.at, www.staefeli.at

Hier gibt es viel zu entdecken, täglich von 8 – 18 Uhr Open daily from 8 am – 6 pm

303



Backstube Lech Das ehrliche Brot

Die Harmonie von Landschaft und Natur ist gerade in der Gemeinde Lech ein unbezahlbarer Reichtum. Mit ihrer ganz besonderen Art, Brot zu backen, bietet die Backstube Lech allen Gästen und Kunden einen Teil dieser unvergleichlichen Ausgewogenheit. Hier backt man noch nach alter Tradition, mit besonderen Rezepturen, streng ausgewählten Rohstoffen, dem ausgezeichneten Lecher Wasser, natürlichem Sauerteig und voll­ wertiger Natursole. Für Tradition bürgt auch der Holzbackofen vor der Backstube, in dem fast täglich das mittlerweile berühmte Lecher Holzofenbrot gebacken wird – ein ideales Mitbringsel für zuhause. Die Köstlichkeiten aus Bäckerei und Konditorei gibt’s im Hauptgeschäft im Hotel Gotthard, in den Filialen bei der Volksbank oder im Posthaus in Zürs.

Backstube Lech

Kulinarik & Wein

The harmony of landscape and nature is a priceless treasure, especially in a place like Lech. With its unique way of baking bread, Backstube Lech offers all guests and customers a part of this incomparable harmony. Here the bread is baked in accordance with tradition, using special recipes, with only the finest raw materials, Lech’s excellent water, natural sourdough and whole natural brine. The wood fired oven just outside the bakery is more proof of the bakery’s traditional methods and the – meanwhile famous – bread that is baked in said wood fired oven is an ideal souvenir to take home. The bakery’s and confectionary’s delicacies can be purchased in the main shop at Hotel Gotthard, in the stores at Volksbank or at the Posthaus Zürs.

Omesberg 352, A-6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 2263, Fax: +43 5583 / 2263-49 info@backstubelech.at, www.backstubelech.at

Zu den Saisonzeiten täglich von 7.45 – 18 Uhr geöffnet During season open daily from 7.45 am – 6 pm

305



ScHirmbar PeterSboDen

Kulinarik & Wein

Der orange Ring A real institution for more than 30 years: what began with Hassan’s grilled sausage and beer kiosk in 1975, in the world’s first umbrella-covered winter bar, is now Oberlech’s coolest ring. Manni and his team care for your every need: cocktails, flair-bartending, cool sounds; fabulous food choices from our restaurant, hot chocolate with milk from our farmers from Lech, mulled wine, draft beer and more. Ski in and chill out.

Täglich geöffnet von 10  – 18 Uhr Free WiFi Rauchen erlaubt

Familie Stundner, A-6764 Oberlech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 3232, Fax: +43 5583 / 3232 38 hotel@petersboden.com, www.petersboden.com, www.facebook.com/PeboBuwa

307

Seit über 30 Jahren eine Institution: Was bei Hassan 1975 mit Würstel und Bier begann, in der weltweit ersten Winterbar unter einem Schirm, wurde zum coolsten Ring in Oberlech. Manni und sein Team sorgen für Stimmung und leibliches Wohl: Cocktails, FlairBartending, cooler Sound, fabelhafte Speisekarte, Hot Chocolate mit echter Lecher Bergbauernmilch, dampfender Glühwein, Bier vom Fass und vieles mehr. Ski in and chill out!

ScHirmbar PeterSboDen

Open daily from 10 am – 6 pm Free WiFi Smokers welcome



Tannberger Bar Legendäre Après-Ski-Bar

Man muss die Feste feiern. Oder: Man muss feste feiern – vor allem im Urlaub. Direkt vor dem Hotel Tannbergerhof im Zentrum von Lech erwartet die Lecher Gäste täglich die beste Open-Air-Party an der legendären Eisbar – einem der Après-Ski-Treffs in Lech schlechthin. In der Bar und Disco können Gäste ihre Kondition nicht nur auf der Piste, sondern auch am Abend unter Beweis stellen. Der Tannbergerhof ist einer der beliebtesten Partyspots in Lech und erwartet alle Nachtschwärmer mit kreativen Drinks, zahlreichen Veranstaltungen, Livemusik und Discohits. Die Diskothek, ideal zum Mitsingen und Abtanzen für Junge und Junggebliebene.

Tannberger Bar

Kulinarik & Wein

Some nights need to be celebrated. Or: Celebrate – especially when you’re on holiday! Right in front of Hotel Tannbergerhof, at the very center of Lech, the best open air party at the legendary ice bar awaits the guests of Lech each day – one of THE après ski locations in Lech. At night, in the bar and disco, the guests can prove their off-piste fitness. The Tannbergerhof is one of Lech’s favourite party spots, creatures of the night are served creative drinks, numerous events, live music and disco classics. An ideal discotheque for singing along and dancing for the young and the young at heart.

Dorf 111, A-6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 2202, Fax: +43 5583 / 3313 info@tannbergerhof.com, www.tannbergerhof.com

Bar geöffnet täglich von 11.30 – 1 Uhr, Bar open daily from 11.30 am – 1 am

309



Thurnher’s Milchbar

Kulinarik & Wein

Die exklusive Pistenpause Thurnher’s Milchbar ist ein Bistro der ganz besonderen Art: Auf traditionell-alpenländisches Ambiente und volks­tümliche Schlagermusik hat man hier bewusst verzichtet. Vielmehr erwartet den Gast ein trendiges Lifestyle-Café, das sich mit einer für die ArlbergRegion einzigartigen Atmosphäre in Szene setzt. Dafür sorgen kräftige Farben, die mit zarten Pastell­tönen kontrastieren, eine gelungene Mischung aus alpinem Lifestyle und modernem Design sowie ent­span­ nende Lounge-Musik. Neben den „besten Kreativ-Sandwiches des Arlbergs“, die liebevoll mit eigens für Thurnher’s Milchbar gebackenen Broten und verschiedenen Toppings zubereitet werden, stehen Milchshakes, Kaffeespezialitäten, hausgemachte Kuchen und wechselnde Tagesgerichte auf der Karte. Près- und Après-Ski, private Partys und Events auf Anfrage.

Thurnher’s Milchbar

Thurnher’s Milchbar (milk bar) is a very particular lodge: The usual alpine flair and common Schlager music have been consciously avoided. What awaits the guest here is a trendy lifestylecafé that draws attention because of its unique atmosphere you won’t find anywhere else in the Arlberg region. Vibrant colours contrasted with subtle pastel shades, a good mixture of alpine lifestyle and modern design and relaxed lounge tunes. Apart from “the Arlberg’s most creative sandwiches” which are prepared with joy and self baked bread and rounded off with a choice of toppings, milkshakes, different coffee varieties, home made cakes and daily specials are on offer here. Pre-ski, après ski, private parties and events on request.

Direkt neben dem Zürserseelift, A-6763 Zürs am Arlberg Tel.: +43 5583 / 419 708, Fax: +43 5583 / 3330 mail@thurnhers-alpenhof.com, www.thurnhers.com

Täglich geöffnet von 8 – 20 Uhr Open daily from 8 am – 8 pm

311


Bars

ab

324

310 Wunschlos gl端cklich durch die Nacht

316 320 Premium Drinks mit Panorama

Der Showman aus den Bergen


bars & nightlife dt. ⁄ Lech und Zürs sind zum Nachtschwärmen: Neue und bereits legendäre Bars und Diskotheken öffnen die Pforten für alle, die feiern möchten. Dabei sind die meisten Locations genauso exklusiv wie das Publikum, was aber keinen abschrecken sollte. Denn einmal drin im Partygetümmel, macht es keinen Unterschied, ob man sich mit Champagner oder Bier durch die Nacht schwingt. Beides macht gleich viel Spaß und wird auch gern gesehen. Hier ist man tolerant, ganz nach dem Motto: feiern und feiern lassen. engl. ⁄ Lech and Zürs are ideal for night owls: New and already legendary bars and discotheques open their doors to anyone in the mood for partying. Most locations are just as exclusive as their clients – which is not supposed to deter anyone, though. As soon as you’ve joined the crowd of party people it makes no difference if your sipping Champagne or beer on your night out. Both is lots of fun and most welcome. We’re all tolerant here, our motto is: party and let party.


Wunschlos gl端cklich durch die Nacht Perfectly happy through the night

314


dt. ⁄ Das Nightlife von Lech Zürs hat viele Gesichter, die Disco-Club-Bar „Vernissage“ und das Gast- & Clubhouse „Ullr“ zeigen die trendigsten und originellsten. Das behaupten zumindest all jene Nachteulen, die echte Barkultur, Partyspaß am Puls der Zeit und kreativen Shabby Chic lieben. Gut essen und trinken, plaudern und flirten, gepflegten Clubsound hören und zu aktuellen Krachern abtanzen: Vernissage und Ullr haben für jedermann das passende Vergnügen!

Bars & Nightlife

Armin Krautzer Mickey Schönhofer

Was Lech Zürs an Ausgehmöglichkeiten für Jung und Alt bereit hält, muss keinen Vergleich mit anderen Partyhotspots der Alpen scheuen. Im Gegenteil! Gerade das gemischte Publikum, das ausgelassenes, aber trotzdem stilvolles Feiern schätzt und auch den Promis ihre Privatsphäre beim Entspannen gönnt, macht die Nächte in Lech Zürs so besonders. Und einmal mehr bewahrheitet sich hier der Spruch, dass hinter jeder erfolgreichen Location ein kompetentes und leidenschaftliches Team steht. Armin Krautzer und Mickey Schönhofer stammen ursprünglich aus östlicheren Gefilden Österreichs, prägen jedoch seit Jahrzehnten das Nightlife des Vorarlberger Wintersportdorfes mit. „Die hiesige Barlegende Rainer Husar hat uns vom Wörthersee nach Lech Zürs gebracht, wo wir uns sofort wohlgefühlt haben“, erzählt Armin Krautzer, heute Betreiber des Ullr und Geschäftsführer der Vernissage. Und Mickey Schönhofer, Betreiber der Vernissage und des Après-Ski-Berghauses Trittalpe, ergänzt: „Bei ihm sind wir noch durch die alte Schule gegangen und haben Werte wie Benehmen und Disziplin gelernt. Wenn es zur Sache geht, muss alles funktionieren.“

315


Vernissage – eine Legende bleibt jung

Alte Hüte interessieren das Partyvolk von heute aber weniger. Deshalb wurde die legendäre Vernissage, die ihren vielen Stammgästen in den ehemaligen Küchenräumen des Hotel Alpenrose unvergessliche Nächte beschert hatte, vor dem Winter 2013/14 auch völlig neu gestaltet. Und nach der ersten Saison sieht es ganz so aus, als würde der sagenhafte Spirit des Clubs auch in der neuen Optik wehen: „Mit der Mischung aus Varieté und klassischer Bar, den verschiedenen Ebenen und der ausgewiesenen Tanzfläche, mit den warmen Lichtfarben und den logenartigen Separees möchten wir jedem Gast das perfekte Plätzchen bieten“, erklärt Schönhofer das originelle Raumkonzept. Denn während sich die einen bevorzugt tanzend präsentieren, flirten die anderen lieber, hören Musik und beobachten das bunte Treiben. Wenn sich Schönhofer und Krautzer dann zwecks „Trendforschung“ ins Publikum mischen und lauter glückliche Gesichter bemerken, hat sich die Entscheidung zum Umbau mehr als gelohnt. Ihre Augen und Ohren bleiben aber weiterhin offen, um den Gästen stets das Beste zu bieten – für den Winter 2014/15 haben sich etwa bereits namhafte DJs und Top-Acts angesagt, um die Nächte in der Vernissage in Legenden der Neuzeit zu verwandeln.

Ullr – göttlich trendy und gemütlich

316

Auch eine andere neue Adresse sorgt für Aufsehen bei allen, die statt oder nach dem Après-Ski noch Gesellschaft suchen: Das Ullr mitten in Zürs sticht mit einer schrägen Shabby-Chic-Mischung aus Mutters Küche, Kunst und Sound von morgen aus der Masse von rustikalen Gasträumen hervor. Im nach dem Gott des Schnees benannten Restaurant mit Bar und Club ist Armin Krautzers Sammelleidenschaft für Klassiker und schöne alte Dinge unübersehbar. Jung und frech hingegen spielt sich die Musik in den Vordergrund, fördert die Gesprächslaune und das gewisse Etwas in der Stimmung. Schließlich sind die Gäste nicht nur zum Essen da. „Aber natürlich auch“, lacht Krautzer. „Wir möchten bekannte Gerichte nach klassischen Richtlinien perfekt servieren, interpretieren aber auch viele Dinge neu und bieten jetzt vermehrt vegane Speisen an.“ In Sachen Getränke bleiben im Ullr ebenfalls keine Wünsche offen, speziell für Gin-Liebhaber mutiert die Bar zum Paradies. „Bald gibt es sogar unseren eigenen Gin, auch als Mitbringsel für zu Hause“, erzählt Krautzer, für den das All-in-one-Konzept des Lokales auf jeden Fall die Zukunft bedeutet. Neben gutem Essen und Barkultur lockt diesen Winter übrigens wieder die beliebte Clubreihe mit (inter-)nationalen DJs und


Liveacts ins Ullr. Wer bei seiner Runde durchs nächtliche Lech Zürs hier nicht hereinschaut, hat definitiv etwas versäumt! Armin Krautzer im Wordrap: Liveband oder DJ? Liveband Lange Partynacht vs. Après-Ski: beides hat seine Berechtigung Feiern ohne Alkohol: absolut möglich, habe ich selbst ein Jahr lang gemacht Clubsound oder Partykracher? stimmungs-abhängig, beide begleiten mich seit langem

Bars & Nightlife

Armin Krautzer: „Mein Tipp für die perfekte Nacht in Zürs: das berüchtigte Partydreieck! Nach dem Abendessen trifft man sich im Hotel Flexen oder in Tonis Einkehr auf einen Drink, danach geht’s die Straße runter ins Ullr auf einen frischen Gin Tonic oder ein Bier. Dann zieht man weiter ins Hotel Edelweiß an die Bar, dann in die Vernissage und wenn diese schließt, wieder retour ins Hotel Flexen zum Frühstück!“ Armin Krautzer: „Als Bar-Betreiber muss man sich permanent neue Sachen anschauen und offen für Trends sein, um nicht betriebsblind zu werden.“

engl. ⁄ Nightlife in Lech Zürs has many faces, the Disco-Club-Bar “Vernissage” and the inn & Clubhouse “Ullr” show you the most original and trendy of them. At least that’s what all the night owls who love a real bar culture, trendy party fun and creative shabby chic say. A good meal and drinks, chatting and flirting, hearing the latest club sound and dancing to the current hits: Vernissage and Ullr have something in store for everyone! Lech Zürs’ party scene for young and old really stands up to a comparison with other alpine party hotspots. The diverse crowd that likes to party in an exuberant, yet stylish way and

Mickey Schönhofer: „Ich bin mittlerweile seit 25 Jahren am Arlberg, es ist meine Heimat geworden. Wir arbeiten an einem der schönsten Plätze Österreichs im Winter (Lech Zürs) und im Sommer (Wörthersee).“ Mickey Schönhofer: „Noch vor ca. 15 Jahren gingen die Leute aus, um sich zu unterhalten und zu trinken. Heute sondiert die Jugend mittels Smartphone ihre Begleitung und auch das Gesundheitsbewusstsein hat sich stark verändert.“ Armin Krautzer & Mickey Schönhofer: „ Es gibt nichts Schöneres, als eine Saison bzw. Veranstaltung zu planen und dann in glückliche Gesichter zu schauen, die Spaß haben.“ Mickey Schönhofer: „Die wichtigsten Faktoren für eine gute Party? Musik, Location, Betreuung, Gästemischung.“ Armin Krautzer: „Ob Skilehrer, DJs und Barkeeper tatsächlich der Traum einer jeden Frau sind? Eher eine schöne Abwechslung.“

317


the way that even celebrities get to relax in private, make nights out in Lech Zürs so special. And of course the saying, that there is a competent and committed team behind every successful location, holds true. Armin Krautzer and Mickey Schönhofer actually hail from other places in Austria but they’ve been leaving their mark on the small winter sports villages’ nightlife for decades. “The local bar legend Rainer Husar brought us from Wörthersee to Lech Zürs and we felt at home here right away”, Armin Krautzer tells us. Today he runs Ullr and is the Vernissage’s manager. And Mickey Schönhofer who runs the Vernissage and the Après Ski location Trittalpe, adds: “He put us through old school training where we learned values like manners and discipline. When the game is on, everything needs to work out.”

Vernissage – a legend stays young

318

Today’s party people are not interested in old hats. Which is why the legendary Vernissage, which brought its many regulars many an unforgettable night in the Hotel Alpenrose’s old kitchens, was redesigned completely just before the 2013/14 winter season. And after the first season, it looks like the legendary spirit hung around despite the new look: “A mixture of varieté and classic bar, different levels and designated dance floors, warm lighting and separate boxes offers the perfect spot for every guest” is how Schönhofer explains the original room design. While some prefer to dance the night away, others like to flirt, listen to the music or watch the hustle and bustle. And when Schönhofer and Krautzer mingle with the partygoers for professional “research” and all they see are happy faces, their decision to redo the place more than pays off. However, their eyes and ears will remain open, the goal being to always offer the guests the best of the best – for the 2014/15 winter season famous DJs and top-acts have already announced their coming, and their aim is to make the nights at Vernissage the legends of the modern times.


Ullr – divinely trendy and comfy

There is yet another new address that causes a stir among all those who are still looking for company instead of or after après ski: The Ullr in the centre Bars & Nightlife of Zürs presents itself as a creative mixture of shabby-chic, mother’s kitchen, arts and sounds of tomorrow and thus stands out from the collection of rustic parlours all around. The restaurant with bar and club that was named after the god of snow is living proof of Armin Krautzer’s passion for classics and beautiful old things. What’s young and hip though, is the music you cannot help but notice; the music that inspires spirited talks and a special atmosphere. After all, the guests didn’t come for Armin Krautzer: “My tip for the perfect night out in the food alone. “But of course that’s one thing”, Zürs: the infamous party triangle! After dinner you meet up at Hotel Flexen or Toni’s Einkehr for a drink, Krautzer laughs. “We want to serve perfect then you go down the road to Ullr for a refreshing gin classics but we also like to newly interpret other and tonic or a beer. Afterwards you move on to the bar dishes and we increasingly offer vegan meals, too.” at Hotel Edelweiß, then on to Vernissage and when it closes you can return to Hotel Flexen for breakfast!” When it comes to drinks the Ullr leaves nothing to be desired. Especially those who like gin will Armin Krautzer: “As someone who runs a bar I find themselves in paradise. “Soon we’ll even have permanently have to look for new things and be open for trends in order to avoid becoming blind to what our own gin for you to take home as a souvenir” happens here.” Krautzer tells us; according to him the all-in-one Mickey Schönhofer: “I’ve been at the Arlberg for 25 concept is the future. Apart from good food and years and it’s become my home. We work in one of the bar culture the popular series of clubbings with most beautiful places in Austria in winter (Lech Zürs) and in summer (Wörthersee).” (inter) national DJs and live acts will once more lure guests to the Ullr this winter. So if you don’t Mickey Schönhofer: “Only a year and a half ago people pop in here during your tour through Lech Zürs went out to chat and drink. Today the youngsters pick out their companions on their smartphone and their by night, you’ll definitely have missed something! health awareness has changed drastically.”

Armin Krautzer’s Wordrap: Live band or DJ? Live band Long nights of party vs. après ski: both have a right to exist Partying without alcohol: entirely possible, I did it for a year Club sound or party hits? Depends on the mood, both have been with me for a long time

Armin Krautzer & Mickey Schönhofer: “There’s nothing more rewarding than organising a season or an event and seeing the happy faces of the people enjoying themselves.” Mickey Schönhofer: “The crucial factors for a good party? Music, location, service, mixed audience.” Armin Krautzer: „Skiing instructors, DJs and barkeepers – every woman’s dream? More like a nice change.”

319


Der Showman aus den Bergen Rudi Walch

The showman from the mountains

dt. ⁄ „Lass uns zum Rudi gehn!“, heißt es in Lech Zürs seit Jahrzehnten, wenn man Lust auf spektakuläres Nightlife oder etwas anderes Après-Ski verspürt. Was die Barkeeper-Legende Rudi Walch so alles erlebt hat, würde ganze Bücher füllen. La Loupe versucht dem „großen kleinen“ Entertainer in ein paar Absätzen gerecht zu werden.

„Als Barkeeper bewegst du dich immer auf Messers Schneide, weil jeder Gast etwas anderes von dir erwartet.“

Was ihm vielleicht an Körpergröße abgeht, macht Rudi Walch an Präsenz und Selbstbewusstsein locker wett. Rund 25 Jahre im Nachtleben haben beim heute 48-jährigen Lecher erstaunlich wenige Spuren hinterlassen, wohl weil er seinen Beruf immer voll gel(i)ebt hat. Und so erklärt er bereitwillig: „Man muss das Schmähführen im Blut und gerne mit Menschen zu tun haben. Als Barkeeper bewegst du dich ja immer auf Messers Schneide, weil jeder Gast etwas anderes von dir erwartet. Für mich war und ist Ehrlichkeit das allerwichtigste. Jeder Gast, unabhängig vom sozialen Status, soll sich an meiner Bar willkommen fühlen!“

Dem Lehrmeister verbunden 320

Dieses Feingespür für die unterschiedlichsten Wünsche und Erwartungen hat Rudi Walch auf seinen Stationen in Kärnten, Sylt und Lech Zürs stets begleitet. Als prägende Leitfigur nennt auch er, wie so viele andere


Freunde echter Barkultur, den legendären Rainer Husar. Der SocietyGastronom bot dem 15-jährigen Rudi ein Praktikum am Wörthersee an. „Wir mussten hart arbeiten, haben aber auch viel gelernt. Perfektion bis ins kleinste Detail! So hat er hat uns z.B. die Schürzen so eng gebunden, dass wir hinter der Bar kleinere Schritte machten und damit viel wendiger waren“, schmunzelt Walch, der diesen Perfektionismus offensichtlich selbst verinnerlicht hat. Den Barkeeper-Beruf hat er also von der Pike auf gelernt und die wilden Nächte am Wörthersee und in Lech Zürs boten genug Praxis zum Üben, sodass die Cocktail-Klassiker bald aus dem Effeff gemixt werden konnten.

Vom Party- zum Wellnessurlaub

Dass das Nachtleben von Lech Zürs früher aber viel besser gewesen sei als heute, würde der Insider so nicht unterschreiben. „Es war anders“, gibt sich Rudi diplomatisch. „Das Niveau in der Hotellerie ist stark gestiegen, selbst kleinere Häuser kochen abends selbst, haben einen Wellnessbereich und eine eigene Bar. Von den 1960er- bis in die 80er-Jahre gingen die Gäste abends außer Haus und landeten natürlich viel öfter in den Nachtclubs. Ausgelassenes Après-Ski gehörte damals zum Skiurlaub dazu. Da hat es sich richtig abgespielt und wir haben so manche verrückte Dinge mit den Gästen aufgeführt!“, erinnert sich einer zurück, der es wissen muss. „Ende 80er-Jahre habe ich etwa alleine in einem Winter im Edelweiß 75 Großflaschen verkauft!“ Gas geben gehörte früher eben noch zum guten Ton bzw. musste niemand fürchten, am nächsten Tag als peinliche Lachnummer auf Youtube zu erscheinen...

Die personifizierte Barkultur

Auch aus diesem Grund hat Rudi Walch seine umjubelten One-ManShows auf dem Tresen, bei denen schon mal einige Hüllen fallen durften, deutlich reduziert. Das allgegenwärtige Smartphone habe das Feierverhalten der Leute verändert, ist sich der geborene Entertainer sicher. Trotzdem: Dann und wann wird es immer noch Zeit für seinen Liedauftritt „Männer aus den Bergen“ oder ein Geburtstags-Ständchen auf der Trompete. Die Gäste wissen diese persönlichen Einlagen zu schätzen und kehren genau deshalb immer wieder zum Rudi zurück. Seit dem Jahr 2000 müssen sie dazu auf die Balmalp kommen, eine wahrlich untypische Skihütte auf 2.106 m Seehöhe mit 360°-Bergpanorama und einem eigenen, modernen Stil. Alte Gassenhauer und Hits in

Bars & Nightlife

„Auch heute noch sollte man den Barberuf von der Pike auf lernen, um das richtige Gespür für die Gäste zu entwickeln.“ „Heutzutage fällt es vielen Gäste immer schwerer, sich selbst zu unterhalten. Sie möchten ein ganzes EntertainmentProgramm!“ „Ich finde es wichtig, die Außenbars zu pflegen, denn sie sorgen für gute Stimmung im Ort.“ „Bei der Auswahl der Mitarbeiter zählt die richtige Mischung aus Emotionsmenschen, Denkern und Skeptikern.“

321


„Als Barchef ist man auch eine Art Beichtvater, deshalb möchte ich gar nicht so viele Anekdoten erzählen.“ „Wenn ich oben am Berg stehe, denke ich mir: Wow, wo darf ich bloß leben!“

“As a barkeeper you always move on the edge of a knife because every guest expects something different from you.” “I think that even today people should learn the bar-trade from scratch to make sure they develop the right sensitivity for the guests.” “Nowadays it’s increasingly difficult for guests to keep themselves entertained. They demand a whole entertainmentprogramme!”

322

Endlosschleife hört man hier nicht, dafür feine Loungemusik über Mittag und später temporeicheren Deep-House-Sound. Und Rudi unterhält und bedient in bewährter Manier die Gäste, etwa bei der rauschenden Siegerparty nach dem Weißen Ring, bei der schon mal die Champagnerflaschen mit dem Säbel geköpft werden. Für die Zukunft wünscht sich der Barkeeper mit Leib und Seele viele ebensolche junge Berufsgenossen, eine sorgsame Pflege der Barkultur und mehr Wertschätzung der eigenen Heimat. „Wir am Arlberg leben doch wirklich im Paradies, sommers wie winters!“ Ein gutes Schlusswort, dem nichts hinzuzufügen ist.

engl. ⁄ “Lets go to see Rudi” is something people around Lech Zürs have been saying for decades, especially when they feel like spectacular night-life and a somewhat different après ski experience. The stories the barkeeperlegend Rudi Walch could tell, would fill volumes. La Loupe tried to do the “great but short” entertainer justice in a but a few paragraphs. What he may be lacking in height, Rudi Walch from Lech compensates with presence and self-confidence. The 25 years of night-life have left surprisingly few traces on the 48-year-old’s face, probably because he’s always love and lived his job. He’s happy to explain his philosophy: “You have to have a gift for joking around and dealing with people. As a barkeeper one always moves on the edge of a knife, because every guest expects something else from you. For me honesty is and has always been most important. Each guest, independent of their social status, should feel welcome in my bar!”

Connected to the teacher

This particular sensitivity for the different wishes and expectations has accompanied Rudi Walch on his stops in Carinthia, Sylt and Lech Zürs at all times. Like so many friends of true bar culture, he too names the legendary Rainer Husar as a leading figure that shaped him. The society-gastronomer offered the 15-year-old Rudi an internship at Wörthersee. “We had to work hard but we also learned a lot. Perfection down to the smallest detail! He liked to tie our aprons so tight we had to take small steps behind the bar to make us more agile” Walch explains with a smile; it’s obvious he’s truly internalised this sense for perfection. Learning the trade from scratch and


many wild nights at Wörthersee and in Lech Zürs provided plenty possibilities to practice and soon the cocktail classics were known by heart.

Party holidays become wellness vacations

The insider would not say that the night-life in Lech Zürs used to be much better than it is today. “It was different” Rudi admits diplomatically. “The level of quality in the hotels has increased drastically, even small hotels cook in the evenings, they have their own spa areas and bars. Between the 1960s and the 1980s, the guests went out in the evenings and they ended up in the nightclubs much more often. Exuberant après ski partying was part of the skiing holiday. The parties really were on back then and we did some crazy things with the guests!”, Rudi likes to remember. “And the end of the 80s I sold 75 big bottles at Edelweiß alone!”. Really hitting the gas was part of the deal and back then no-one had to fear embarrassing videos would turn up on Youtube the next day...

The incarnation of bar culture

This is another reason why Rudi Walch has drastically reduced his popular one-man-shows up on the bar, where clothes would sometimes be shaken off. The omnipresent smartphone has changed people’s partying behaviour, of that the born entertainer is quite sure. Still: every once in a while it’s time for his song performance of “Men from the Moutains” or a birthday tune on his trumpet. The guests appreciate these personal shows and that’s the reason they always come back to Rudi. Since the year 2000 they’ve had to come to Balmalpe, a truly atypical skiing hut up at 2.106 altitude metres with a 360° mountain panorama and its very own, modern style. Old pop songs and endless loops are definitely not what you hear here, fine lounge music at lunchtime and upbeat house music later on can be expected. And Rudi entertains and serves his guests like he always has, during the incredible winner’s party of the White Ring, for example, where Champage bottles may even end up being beheaded with a sabre. For the future the passionate barkeeper wishes for many equally passionate colleagues, taking care of the bar culture and appreciation for one’s home. “We up on Arlberg truly live in paradise, in summer and winter!” Truly perfect closing words, we have nothing more to add.

Bars & Nightlife

“I think it’s important to groom the outdoor bars in the village, they ensure a good mood in the place.” “When choosing new members of staff what counts most is the right mix of emotional people, thinkers and sceptics.” “As head of a bar you also are a kind of confessor which is why I’d rather not tell you many anecdotes.” “When I’m up on the mountain, I think to myself: Wow, this is where I get to live!”

323


Premium-Drinks mit Panorama Premium-drinks and a panoramic view

dt. ⁄ Cîroc Vodka und die Frozen Ice Bar in Lech laden wieder zu einem Partyerlebnis der Extraklasse: Ab 21. Dezember pulsiert beim sonntäglichen Cîroc High Brunch am Schlegelkopf die Lebensfreude! So wie die Frozen Ice Bar im Speziellen und ganz Lech Zürs im Allgemeinen für hochwertiges Partyvergnügen stehen, so ist auch der französische Ultra Premium Vodka Cîroc eine Ausnahmeerscheinung seiner Gattung. Das exklusive Ambiente der Top-Eisbar auf 1.800 m Seehöhe ist daher genau die richtige Kulisse, um die edle Traube in verschiedensten Drink-Kreationen zu genießen! Strahlender Sonnenschein, heißer IbizaSound inmitten von Schnee und Eis sowie exquisite Speisen machen den Cîroc High Brunch zu einem hippen „Place to be“. Willkommen sind alle Gäste, die den Sonntag glamourös begehen möchten, entweder beim Abfeiern zu pulsierenden Clubsounds oder beim Entspannen in der VIPLounge. Ausgewählte Drinks wecken dazu frei nach dem Motto „Live life vividly“ die typisch französische Lebenslust und ein ganz und gar nicht alltägliches Luxusfeeling. Den edlen Wodka gibt’s übrigens auch in anderen Top-Locations von Lech Zürs wie etwa K-Club, Tannbergerhof, Archiv Bar und Toni’s Einkehr... Einkehren, genießen und den persönlichen Drink der Saison küren! Treffpunkt High Brunch

324

Wo: Frozen Ice Bar bei der Schlegelkopf-Bergstation in Lech Wann: jeden Sonntag ab 21. Dezember 2014 von 11-16 Uhr (außer bei schlechtem Wetter) Gratis Auf- und Abfahrt mit der Schlegelkopfbahn für Brunch-Gäste, die ohne Ski unterwegs sind! Die Frozen Ice Bar hat bei schönem Wetter täglich geöffnet –  aktuelle Infos auf www.facebook.com/frozenicebar


Cîroc, das Getränk für besondere Anlässe

Der Anbau von feinsten Weintrauben hat im Hause Villevert eine mehr als 400 Jahre alte Tradition. Davon inspiriert, wird bei der Herstellung von Cîroc eine aufwändige Kombination aus traditionellem Weinanbau und modernster Technik angewandt, um einen fünffach destillierten Ultra-Premium-Wodka mit außergewöhnlich frischem Zitrusaroma zu kreieren. Ideal für Cocktails, auch mit Champagner ein Genuss und bei den angesagtesten Events wie etwa dem Wiener Life Ball zu finden!

engl. ⁄ Cîroc Vodka and the Frozen Ice Bar in Lech once more invite you to the most extraordinary party experience: starting on December 21, the Cîroc High Brunch up on Schlegekopf that takes place every Sunday will burst with joie de vivre!

Bars & Nightlife

325


Just like the Frozen Ice Bar especially and all of Lech Zürs in general stand for high-quality party, the French Ultra Premium Vodka Cîroc is an extraordinary representative of its kind. The exclusive atmosphere at the top ice bar up on 1,800 altitude metres is just the right setting to enjoy the excellent spirit as part of all kinds of drink creations! Splendid sunshine, hot Ibiza sounds in the middle of snow and ice as well as exquisite meals are what make the Cîroc High Brunch a hip “place to be”. All the guests who’d like to have a glamorous Sunday, either partying to the vibrating club sounds or relaxing in the VIP lounge, are most welcome. Excellent drinks represent the motto “live life vividly” and typically French joie de vivre combined with a feeling of luxury you don’t get very day. The exquisite Vodka is also available at other top locations in Lech Zürs, the K-Club, Tannbergerhof, Archiv Bar and Toni’s Einkehr, for example... Come in, enjoy and vote for your personal drink of the season! Meet at High Brunch Where: Frozen Ice Bar by Schlegelkopf summit station in Lech When: every Sunday from 21 December 2014, 11 am to 4 pm (except in bad weather) Free rides up and down the mountain with Schlegelkopfbahn for brunch guests who arrive without skis! Frozen Ice Bar is open daily in fine weather – find up-to-date information on www.

facebook.com/frozenicebar

Cîroc, the drink for special occasions

Cultivating the finest grapes has been a tradition at the House of Villevert for more than 400 years. Inspired by this, the production of Cîroc uses a complex combination of traditional wine-making and modern technique to produce the 5-fold distilled ultra-premium-vodka with its extraordinary citrus-aroma. Ideal for cocktails, delicious with champagne and popular at top events like the Viennese Life Ball!

326


Bars & Nightlife

>HIMMEL & HÖLLE<

Sa 13. DEZ 2014

Rüfikopfbahn, Lech am Arlberg

Kuratierte Animationskurzfilme im Gondelkino, Kunst & Musik zwischen 1450 und 2450 m!

Tickets bei den Lech Zürs Tourismusbüros & an der AK!

www.cineasticgondolas.com &

www.lech-zuers.at



Archivbar Die Bar in Lech

Bars & Nightlife

Right in the centre of Lech / ArlDirekt im Zentrum von Lech am berg by the Rüfi­bahn, in the Arlberg neben der Rüfibahn in der Rüfipassage rockt und steppt Rüfipassage is where the party’s der Bär bis spät in die Morgenon until the morning light. stunden. Die archivbar ist bis Archivbar still is a place where heute nicht abgehoben und bietet everyone’s welcome and where the best party in Lech deshalb jedem Nachtschwärmer is guaranteed. Here all kinds ein Feiererlebnis, das in Lech seinesgleichen sucht. Hier trifft of different people meet and sich Lech und feiert, bis der Hahn party into the wee hours. Skiing instructors, five-star hotel guests, kräht. Angefangen vom Skilehrer the hotelier and his staff, all über den Fünf-Sterne-Hotelgast of them are here. The perfect bis hin zum Hotelier mit seiner Belegschaft: Hier ist wirklich alles place for the afterwork beer or a vertreten. Der richtige Ort für das festive birthday bash. Feierabendbier oder ein aus­ gelassenes Geburtstagsfest.

archivbar

Rüfipassage 229, A-6764 Lech am Arlberg Tel.: +43 5583 / 419 300, Fax: +43 5583 / 419 309 info@lech4you.com, www.lech4you.com

329



Die Blaue Bar Höchste Barkultur im Hotel Schmelzhof

Noch ist die Blaue Bar ein Geheim- The Blue Bar is so new it’s an insider tip – for now. In the course tipp, so neu ist sie. Im Zuge des großen Umbaus im Schmelzhof sind of the Schmelzhof’s renovation, insgesamt stolze 1.500 Quadratme- a total of 1,500 square metres was added so now the lobby is ter dazugekommen. So schmiegt not only bigger than it used to be, sich nun direkt an die erweiterte Eingangshalle auch ein neues, ge- there also is a new, comfy jewel mütliches Bar-Juwel: Die Blaue Bar. of a bar snuggled up to it: The Herzstück ist ein nach allen Seiten “Blaue Bar” or Blue Bar. The offener Kamin. Wärme strahlt so in bar’s centrepiece is a fireplace that’s open on all four sides so die vielen kuscheligen Ecken. it warms all of the bar’s comfy Die Bar ist blau und ein bisschen corners. The bar is blue and a verrückt. Im Rhythmus zu Frank little crazy. In harmony with Sinatra & Co mixt Barman Chrisrhythms by Frank Sinatra & Co, tian Walch feine Cocktails. Weine barman Christian Walch mixes werden gern aus erlesenen Magnthe finest cocktails. Wines are umflaschen serviert. Die Auswahl an edlem Gebranntem ist groß, vom served from the finest magnum bottles. The choice of all kinds of noblen Gin bis zu weiteren ausgewählten Spirituosen. In der Blauen schnapps is great, it starts with Bar kommen Menschen zusammen, finest gin and ends with rarer die das Leben genießen. Sie wissen spirits. At the blue bar people gute Barkultur zu schätzen und sind come together to enjoy life. They selbst vielleicht auch manchmal ein appreciate good bar culture and wenig verrückt. Wie die Blaue Bar. just maybe they’re a little crazy themselves sometimes. Just like the Blue Bar. Hotel Schmelzhof Omesberg 370, A-6764 Lech am Arlberg Tel. +43 5583 / 37500, Fax +43 5583 / 3750-30 hotel@schmelzhof.at, www.schmelzhof.at

Bars & Nightlife

täglich bis 1 Uhr Dienstag Ruhetag Open daily until 1 am Tuesday closing day

331



The Cottage Der neue Treffpunkt in Lech

Im Herzen von Lech empfängt der traditionsreiche Tannbergerhof mit stilvollem Ambiente & alpinem Charme. Nur einen Stock tiefer, findet man sich mitten in Irland wieder. Unter dem Namen The Cottage präsentiert sich der neue Treffpunkt in Lech mit bester Stimmung, einem gemütlichen Ambiente und authentischer Irish Pub Atmosphäre. Nach einem abwechslungsreichen Tag auf den Pisten sollte man sich im The Cottage ein kühles Guinness genehmigen, während man den Klängen von den Dubliners oder Christy Moore lauscht. Neben dem Original finden sich auf der Karte viele weitere irische Biersorten sowie Cider und Whiskey Spezialitäten. Von Dienstag bis Sonntag lädt The Cottage zum gemütlichen Come together ein und bietet das Beste, was es auf der grünen Insel zu finden gibt.

Bars & Nightlife

At the heart of Lech, tradition-steeped Tannbergerhof welcomes guests with stylish ambience & alpine charm. Just one floor below you’ll find yourself transported to Ireland. The new meeting place in Lech is called The Cottage and presents itself with great mood, a comfy atmosphere and authentic Irish Pub flair. After a great day on the slopes you should really treat yourself to a cool Guinness at The Cottage while the sounds of the Dubliners or Christy Moore provide the perfect background. Aside from the original the menu has other Irish beers as well as ciders and whiskeys in store. From Tuesday to Sunday The Cottage invites its guests to have a great time together and it offers all the best you can find on the green island.

Hotel Tannbergerhof Nr. 111, A-6764 Lech am Arlberg Tel: +43 5583 / 2202, Fax: +43 5583 / 3313 info@tannbergerhof.com, www.tannbergerhof.at

Geöffnet Dienstag bis Sonntag von 17 – 3 Uhr Montag Ruhetag Open Tuesday to Sunday from 5 pm – 3 am closed on mondays

333



K.Club

Enjoy the night and feel the party

Der K.Club von Lech ist so legendär wie sein Platz im Romantik Hotel „Die Krone von Lech“. Und das altbewährte Konzept des K.Club ist so einfach wie überzeugend: abschalten und feiern bis in die frühen Morgenstunden. Ein schöner Ort, um in das Nachtleben von Lech einzutauchen und die Seele baumeln zu lassen. Mit exklusiven Logen zum Plaudern, einer großen Bar mit herrlichen Drinks und einer Tanzfläche, auf der die Gäste zu mitreißender Musik abtanzen. Snacks zur späten Stunde für die hungrigen Nachtschwärmer runden das Angebot ab. Das Team um Werner Grissemann und Johannes Pfefferkorn bereitet seinen Gästen im angesagten K.Club DIE Party ihres Urlaubs.

K.Club

Lech’s K.Club is as legendary as its location in the Romantik Hotel “Die Krone von Lech”. And its concept which has been thoroughly tried and tested is as simple as it is convincing: just relax and party the night away. A beautiful place to enjoy Lech’s nightlife and to leave one’s cares behind. Exclusive lounges for a private chat, a great bar with delicious drinks and a dancefloor where guests like to shake it to the sweeping tunes. Late-night snacks for hungry nightflies complete the picture. At the hip K.Club the team surrounding Werner Grissemann and Johannes Pfefferkorn makes sure their guests enjoy THE party of their holiday.

Dorf 13, A-6764 Lech Tel.: +43 664 / 336 7229 k.club@romantikhotelkrone-lech.at, www.facebook.com/pages/KClub/80353030970

Bars & Nightlife

Geöffnet täglich ab 22 Uhr, Reservierungen erbeten unter +43 664 / 336 7229 Open daily from 10 pm, please make your reservation under +43 664 / 336 7229

335



Klausur Stille hohe Barkultur

„Klausur“ bezeichnet eigentlich einen Rückzugsort.Gut möglich, dass die exklusive Bar im Almhof Schneider diesen Namen trägt, weil sich hier Gäste treffen, die sich – trotz weltoffenem Gemüts – ab und zu zurück ziehen. Zweifellos vor dem grellen Partytrubel der Diskotheken und Skihütten. Keineswegs aber vor den exklusiven Genüssen, denen man zu fortgeschrittener Stunde fröhnt: erlesene Single Malts, Weine, Cocktails und Zigarren in gediegenem Ambiente. Kann also gut sein, dass die Gäste bei Klausur nicht zuerst an Verschluss oder Rückzug denken, sondern an ein anderes Wort: Barkultur.

Bars & Nightlife

Actually, “Klausur” stands for a sort of retreat. So it’s quite possible the exclusive bar at Almhof carries the name because even the most cosmopolitan guests like to meet here to take a break. Doubtlessly from the flashy party life in the discos and skiing huts. Definitely not from exclusive joys, though, joys one appreciates when the hour is late: choice single malts, wines, cocktails and cigars in the most tasteful of atmospheres. So it might just be that Klausur should not make you think of enclosure or withdrawal but of a different concept entirely: bar culture.

Bar Klausur im Almhof Schneider Tannberg 59, 6764 Lech Tel.: +43 5583 / 3500 0 www.almhof.at

337



Pepper’s Lounge Sushi Bar und Shisha Lounge

Neu in Lech: Experimental Sushi  & Maki. Man muss nicht unbedingt ins „Dots“ nach Wien, um die kreative Machart der fernöstlichen Feinheiten zu genießen. Die Pepper’s Lounge bietet Sushi und Maki der besonderen Art in einem eleganten Flair oder gerne auch TO GO an. Es ist praktisch die gelungene Großstadtkombination am Arlberg: Restaurant, Bar, Shisha Lounge  – mit coolen Drinks, stilvollen Cocktails, erlesenen Weinen und feiner Küche aus Fernost. In der Shisha Lounge bekommt man danach eine exzellente Wasserpfeife mit dem berühmten „Al-Fakher“ - Tabak, was soviel bedeutet wie „extravagant und ausgezeichnet“. Das Ganze Vergnügen wird begleitet von dezenten Rhytmen, in äußerst gelungenem Ambiente.

PFEFFERKORN’S HOTEL****

Bars & Nightlife

New in Lech: experimental Sushi & Maki. You don’t have to go to “Dots” in Vienna to enjoy creatively prepared Asian delicacies. Pepper’s Lounge now offers Sushi and Maki of a different kind in an elegant atmosphere and of course also as take-away. Actually it’s the ideal big-city combination at the Arlberg: restaurant, bar, shisha lounge – with cool drinks, stylish cocktails, selected wines and fine, Asian cuisine. The shisha lounge provides excellent shishas with the famous “Al-Fakher” tobacco, the name meaning “extravagant and excellent”. All this is accompanied by laid back sounds in a very charming atmosphere.

A-6764 Lech am Arlberg, Tel.: +43 5583 / 25250, Fax: +43 5583 / 25258 info@pfefferkorns.net, www.pfefferkorns.net

Öffnungszeiten Küche Dienstag – Sonntag 18 – 22.30 Uhr Shisha täglich 22 – 2 Uhr Opening hours Kitchen Open Tuesday to Sunday from 6  pm – 10,30 pm Shisha daily from 10 pm – 2 am

339



Vernissage Brandneu

Die Vernissage, 1991 von Mickey Schönhofer eröffnet, bestimmte sie die letzten 20 Jahre das Nachtleben des Arlbergs. Vom Mitarbeiter bis hin zum Monarchen gaben sich alle Partyhungrigen Nacht für Nacht die Türschnalle in die Hand. Der Name war Programm, sehen und gesehen werden. 20 Jahre lang, wilde Partynächte hinterließen ihre Spuren und so mussten auch die altehrwürdigen Mauern des Hotels Alpenrose ihren Tribut zollen. Nach 20 Jahren lachen, tanzen, flirten und bechern wurde die Vernissage dem Erdboden gleich gemacht um ein halbes Jahr später im neuen Glanz zu erstrahlen. Mit neuem Design und alten Tugenden freut sich die Vernissage auf die nächsten 20 Jahre.

Bar Vernissage

Bars & Nightlife

The Vernissage, which was opened by Mickey Schönhofer in 1991, dominated the Arlberg’s nightlife for the past 20 years. Be it staff or monarch, all kinds of nightflies have gathered here night after night. It’s all in the name – see and be seen. In 20 years wild party nights have left their trace and even the Hotel Alpenrose’s venerable walls paid their dues. After 20 years of laughter, dancing, flirting and drinking the Vernissage was razed to the ground only to be rebuilt half a year later. New splendor, new design and old virtues are now looking forward to the 20 years to come.

Haus 82, A-6763 Zürs am Arlberg Tel.: +43 676 / 7880287 bar.vernissage@gmail.com, www.bar-vernissage.at

Geöffnet täglich ab 21 Uhr Open daily from 9 pm

341



ZÜRSERL

Glamour, Nightlife, Uniqueness since 1977

Legendär und glamourös – ein Club, in dem seit über 30 Jahren die Nacht zum Tag gemacht wird, hat sich seinen Ruf als absoluter Hotspot redlich verdient. Hier treffen sich internationale Gäste, die die private Atmosphäre eines erstklassigen Clubs schätzen. Legendäre Partys, außergewöhnliche Drinks, beste Champagner, Hot Sound – in einem Ambiente, das seinesgleichen sucht. Diskretion, Lifestyle, Savoire vivre mit einem Hauch Extravaganz und ein kleines bisschen berüchtigt sogar –  mit Geschichte und Geschichten, die niemals erzählt werden. Das Zürserl im Hotel Edelweiss ist eine Institution im Arlberger Nachtleben. Und das wird es noch lange bleiben. Denn Hotspots – legendär noch dazu – findet man auch am Arlberg nicht an jeder Ecke.

Zürserl

A glamourous and legendary club, where people around the Arlberg have been dancing the nights away for over 30 years has admittedly earned its reputation as a real hotspot. International guests know very well what makes a club a first class club: unforgettable parties, extraordinary drinks, the best champagne, perfect sound, great atmosphere. The Zürserl at Hotel Edelweiss is an institution in Arlberg nightlife. And this is not going to change anytime soon. Because that kind of hot­spots  – and especially legendary ones – are not found at every corner, even around the Arlberg.

Hotel Edelweiss, A-6763 Zürs am Arlberg Tel.: +43 5583 / 2662, Fax: +43 5583 / 3533 welcome@edelweiss-arlberg.at, www.zuerserl.net

Bars & Nightlife

Geöffnet Dienstag bis Sonntag von 22 – 3 Uhr Montag Ruhetag Open Tuesday to Sunday from 10 pm – 3 am closed on mondays

343


markenregister a–z A-List

www.a-list.at

+43 676 4014171

heimat@a-list.at

Achtele

www.staefeli.at

+43 5583 3937-0

info@staefeli.at

Allerlei

www.staefeli.at

+43 5583 3937-0

info@staefeli.at

Allmeinde Commongrounds

www.allmeinde.org

+43 5583 3500-300

info@allmeinde.org

Almhof Schneider

www.almhof.at

+43 5583 3500-0

info@almhof.at

Älpele

www.aelpele-lech.at

+43 5583 3388

office@aelpele-lech.at

Alpenblick

+43 5583 2755

kh.zimmermann@speed.at

Alpinikum

www.alpinikum.eu

+43 5583 2032

office@alpinikum.eu

Ambrosius Stube

www.lech4you.com

+43 5583 4193-0

info@lech4you.com

Angela Stuben

www.hotel-angela.at

+43 5583 2407

contact@hotel-angela.at

Angelika Kaufmann Stube - Haldenhof www.haldenhof.at

+43 5583 2444-0

reservation@haldenhof.at

Archiv

www.lech4you.com

+43 5583 3734

info@lech4you.com

Arlberg Boutique

www.arlberghotel.at

+43 5583 2134-0

info@arlberghotel.at

Arlberg die Stube

www.arlberghotel.at

+43 5583 2134-0

info@arlberghotel.at

Arlbergexpress Taxi

www.arlbergexpress.com

+43 5583 2000

info@arlbergexpress.com

Aurelio Lech

www.aureliolech.com

+43 5583 2214

reservation@aureliolech.com

Automobiler Bergsommer

www.arlberghotel.at

+43 5583 2134-0

info@arlberghotel.at

B. ART Cashmere Shawls and More www.pashmina-shop.at

+43 664 1229923

info@pashmina-shop.at

Backstube Lech

www.backstubelech.at

+43 5583 2263-43

info@backstubelech.at

Bergkristall Restaurant

www.wrann.at

+43 5583 2678

bergkristall@wrann.at

Bergrestaurant Seekopf

www.ski-zuers.at

+43 5583 2283-230

restaurant.seekopf@ski-zuers.at

Brunnenhof

www.brunnenhof.com

+43 5583 2349

info@brunnenhof.com

Burg Restaurant + Helga’s Fondue Stube www.burghotel.at

+43 5583 2291-0

info@burghotel.at

Burgwald

www.hotelburgwald.com

+43 5583 2310

mail@hotelburgwald.com

C.R.A.F.T. Store

www.craft-jeans.com

Cineastic Gondolas

www.cineasticgondolas.at

office@cinematicgondolas.at

Ciroc Ultra Premium Vodka

www.diageo.com

+43 676 845555730

mark.l.henderson@diageo.com

Creperie „Schüna“

www.sonnnenburg.at

+43 5583 2147

hotel@sonnenburg.at

Cresta

www.cresta.at

+43 5583 2328

info@cresta.at

Der Lecher Taxi

www.taxi-lech.at

+43 5583 2501

info@taxi-lech.at

Die Ente von Zürs

www.albonanova.at

+43 5583 2341

office@albonanova.at

Die Krone von Lech

www.romantikhotelkrone-lech.at +43 5583 2551

email@romantikhotelkrone-lech.at

Dr. Rhomberg Unfallsanatorium

www.drrhomberg.at

+43 5583 2234

sanatorium@drrhomberg.at

Enzian Stube

www.hotelenzian.com

+43 5583 2242-0

office@hotelenzian.com

Erika’s

www.erikas.at

+43 5583 2258-507

shop@arlberghaus.com

Falke

www.falke.com

+49 2225 926176

service@shop.falke.com


Fedregoni

www.fedrigoni.de

+ 49 163 7188816

Fischer

www.fischersports.com

+43 7752 9090

thomas.haas@fedrigoni.de

Flexenhäusl

www.edelweiss-arlberg.at

+43 5583 2662

welcome@edelweiss-arlberg.at

Friendly Brändle

www.braendlezuers.at

+43 5583 2660

sport@braendlezuers.at

Fux

www.fux-mi.net

+43 5583 2992

fux@fux-mi.net

Gitti’s Esszimmer im Schmelzhof

www.schmelzhof.at

+43 5583 3750-0

hotel@schmelzhof.at

Goldener Berg

www.goldenerberg.at

+43 5583 2205-0

info@goldenerberg.at

Griggeler Stuba

www.burgvitalhotel.com

+43 5583 3140

office@burgvitalhotel.com

Hagens Dorfmetzgerei

www.hagens.at

+43 5583 2303

office@hagens.at

Hairstyle and more Friseur

+43 5583 3029

Hartenfels

www.hartenfels.at

+43 5583 3104

info@hartenfels.at

Hirlanda

www.hirlanda.at

+43 5583 2262

hotel@hirlanda.at

Huber Uhrenschmuckkultur

www.huber-lech.at

+43 5583 3737

welcome@huber-lech.at

K. Club

www.romantikhotelkrone-lech.at +43 664 3367229

Klausur im Almhof Schneider

www.almhof.at

+43 5583 3500-0

info@almhof.at

Klösterle

www.almhof.at

+43 5583 3190

info@almhof.at

Kristiania

www.kristiania.at

+43 5583 2561-0

info@kristiania.at

Krumm Zürs

www.krumm-zuers.at

+43 699 10405041

info@krumm-zuers.at

La Fenice

www.arlberghotel.at

+43 5583 2134-0

info@arlberghotel.at

Lech Doktor

www.lechdoktor.at

+43 5583 3300-0

lechdoktor@gnv.at

Lech Zürs Tourismus

www.lech-zuers.at

+43 5583 2161-0

info@lech-zuers.at

Lenai Linai

www.lenai-linai.at

+43 5583 4008-0

shop@lenai-linai.at

Martins Stüberl

www.tannbergerhof.com

+43 5583 2202

info@tannbergerhof.com

Mercedes Benz

www.mercedes-benz.at

+43 662 44780

office@mercedes-benz.at

Mohnenfluh

www.mohnenfluh.com

+43 5583 3311

info@mohnenfluh.com

Montana

www.montanaoberlech.at

+43 5583 2460-0

hotel@montanaoberlech.at

Mountain Force

www.mountainforce.com

+41 4179 98020

info@mountainforce.com

MRI

www.mriarlberg.at

+43 5583 3973-3

herbert.vonbank@gnv.at

Oscar & Paul

www.oscarundpaul.de

+43 5583 2662-297

info@oscarundpaul.de

Peppers Lounge

www.pfefferkorns.net

+43 5583 2525-0

info@pfefferkorns.net

Peppino

www.sporthaus-pfefferkorns.net +43 5583 2224

info@sporthaus-pfefferkorns.net

Petersboden

www.petersboden.com

+43 5583 3232

hotel@petersboden.com

Pfefferkorns Parfümerie

www.pfefferkorns.net

+43 5583 2525-0

info@pfefferkorns.net

Pfefferkorns Sporthaus

www.sporthaus-pfefferkorns.net +43 5583 2224

info@sporthaus-pfefferkorns.net

Pfeffermühle

www.pfefferkorns.net

+43 5583 2525

info@pfefferkorns.net

Post Kutscherstube

www.postlech.com

+43 5583 2206-0

info@postlech.com.

Post Spa Lech

www.postlech.com

+43 5583 2206-0

info@postlech.com

Raiffeisenbank Lech

www.lechbank.com

+43 5583 2626

info@lechbank.com

Raum und Einrichtung Walch

www.knappaboda.com

+43 5583 3520-0

raumaustattung.walch@lech.at


Rote Wand

www.rotewand.com

+43 5583 3435-0

gasthof@rotewand.com

Rudalpe

www.rud-alpe.at

+43 5583 4182-5

rud-alpe@skiarlberg.at

Rüfikopf

www.skiarlberg.at

+43 5583 2336-501

rud-alpe@skiarlberg.at

Sagmeister Boutique

www.sagmeister.at

+43 5583 3092-1

info@sagmeister.at

Sagmeister Man

www.sagmeister.at

+43 5583 2206-0

info@sagmeister.at

Sagmeister Man

www.sagmeister.at

+43 5583 4002-2

info@sagmeister.at

Sagmeister Style

www.sagmeister.at

+43 5583 4005-3

info@sagmeister.at

Sagmeister Trend

www.sagmeister.at

+43 5583 4183-3

info@sagmeister.at

Salome

www.hotel-salome.at

+43 5583 2306-0

lech@hotel-salome.at

Schneggarei

www.schneggarei.at

+43 5583 3988-8

info@schneggarei.com

Skischule Lech

www.skilech.info

+43 5583 3849

sport@skilech.info

Skischule Zürs

www.skischule-zuers.at

+43 5583 2611

office@skischule-zuers.at

Snowboard Center Strolz-Stuff

www.strolz.at

+43 5583 2361-28

office@strolz.at

Sonnenkönigin

www.sonnenkoenigin.cc

+43 5576 74909-108

info@sonnenkoenigin.cc

Sport Park Lech

www.sport-park-lech.at

+43 5583 4185-0

office@sport-park-lech.at

Sportalp

www.sportalp.at

+43 5583 2110

waldhart@sportalp.at

Steinmayr & Co Insurance Brokers

www.steinmayr.co

+43 5122 39280-0

info@steinmayr.co

Strolz Rental im Kaufhaus Filomena www.strolz.at

+43 5583 2361-25

office@strolz.at

Strolz Shop Zürserhof

www.strolz.at

+43 5583 2513-911

office@strolz.at

Strolz Skiservice

www.strolz.at

+43 5583 2361-25

office@strolz.at

Strolz Sporthaus

www.strolz.at

+43 5583 2361-0

office@strolz.at

Strolz Sporthaus Zürs

www.strolz.at

+43 5583 3555-0

office@strolz.at

Tannbergerhof Bar

www.tannbergerhof.com

+43 5583 2203

info@tannbergerhof.com

The Cottage

www.tannbergerhof.at

+43 5583 2202

info@tannbergerhof.com,

Thurnherrs Milchbar

www.thurnhers.com

+43 5583 4197-012

mail@thurnhers-alpenhof.com

Thurnherrs Shop

www.thurnhers.com

+43 5583 4197-08

mail@thurnhers-alpenhof.com

Toni’s Einkehr

www.flexen.com

+43 5583 2243-47

hotel@flexen.com

Trittalpe

+43 5583 2831

Ullr

www.ullr.at

+43 676 9262443

gasthouse@ullr.at

Vernissage

www.bar-vernissage.at

+43 676 844070777

info@bar-vernissage.at

Volksbank

www.volksbank.at

+43 5088 2590-0

lech@private-banking.at

Waldhart

www.sportalp.at

+43 5583 2110

waldhart@sportalp.at

Walserstube

www.arlberghaus.com

+43 5583 2258

skihotel@arlberghaus.com

Wolf Projektmanagement

+43 664 3823608

office@kehlerpark.at

ZDAR

www.zdarboot.com

+49 911 5300615

info@zdar.cc

Zürserl

www.zuerserl.net

+43 5583 2662

hotel@edelweiss.net


Alle Kontakte in Lech und Z端rs in einem App. All contacts in Lech and Z端rs on one App. Kost e App nlose f端 Free App r for iPho n Andr e & oid

pr辰sentiert von powered by

Laden Sie die Telefonbuch-App kostenlos herunter: Download the free phone book App here:

www.lechbank.com/telefonbuch


Telefonnummern Lech +43 5583 5 Sterne Superior Halbpension Hotel Almhof Schneider 3500-0 Hotel Aurelio 2214 5 Sterne Halbpension Hotel Arlberg Burg Vital Hotel Hotel Gasthof Post Hotel Krone

2134-0 3140 2206-0 2551

4 Sterne Superior Halbpension Hotel Angela Hotel Auriga Hotel Austria Der Berghof Hotel Bergkristall Burg Hotel Sporthotel Goldener Berg Hotel Hinterwies Kristiania Lech Hotel Montana Hotel Monzabon Hotel Plattenhof Hotel Sonnenburg Hotel Tannbergerhof

2407 2511 2382 2635 2678 2291-0 2205-0 2531 2561-0 2460 2104 2522-0 2147 2202

4 Sterne Halbpension Hotel Alpenland Hotel Alpin Vital Hotel Anemone Hotel Antonius Hotel Arabell Hotel Auenhof Hotel Aurora Hotel Bellevue Hotel Brunnenhof Hotel Bühlhof Hotel Burgwald Hotel Elisabeth Hotel Haldenhof Hotel Hartenfels Hotel Kristberg Hotel Madlochblick

2351 3666 3539-0 2462 2181 2541-0 2354-0 2494 2349 2859 2310 2330 2444-0 3581 2488 2220

Hotel Mohnenfluh Hotel Omesberg Hotel Petersboden Pfefferkorns Hotel Hotel Rote Wand Pension Sabine Hotel Salome Hotel Sandhof Hotel Schmelzhof Hotel Theodul Sporthotel Cresta

3311 2212 3232 2525-0 3435-0 2718 2306-0 2298-0 3750-0 2308 2328

4 Sterne Superior mit Frühstück Hotel Gotthard 3560-0 4-Sterne-Hotels / Pensionen mit Frühstück Adler-Hotel Palma 2757 Hotel-Pension Alpenrose 2292 Haus Alpina 2309 Pension Alwin 3093-0 Bürstegg 2453 Aparthotel Filomena 2211 Das Georg 2986 Hotel Garni Knappaboda 3520-0 Hotel Garni Lavendel 2657 Hotel Montfort 2478 Hotel Panorama 2400 Hotel Pension Roggal 2274-0 Chalet Schneekristall 4114 Hotel Schranz 2527 Pension Stäfeli 3937 Hotel Sursilva 2970 3-Sterne-Superior-Hotels / Pensionen mit Halbpension Hotel Acerina 3320 Hotel-Penion Almrausch 2985 Hotel Formarin 2223-0 3-Sterne-Hotels / Pensionen mit Halbpension Gasthof Alphorn 2750 Pension Astoria 2979 Hotel Bergheim 2256


Nichts ist iNspiriereNder als eiN weisses Blatt papier. projectMaNageMeNt plaNNiNg

developMeNt

coNstructioN real estate ageNcy

egal, welche ideen oder pläne sie in lech haben: als ansprechpartner für immobilienprojekte unterstützen wir sie bei der realisierung oder bieten ihnen Möglichkeiten, in immobilien zu investieren.

dorNBirN / lech / wieN Mag. reinhard wolf office@kehlerpark.at +43 (0)664 3823608


Hotel Bianca Chalet Charlotte Hotel Fernsicht Pension Fortuna Pension Gradenburg Pension Grissemann Hotel Alt Hubertus Hotel Lech + Chesa Rosa Pension Michaela Hotel Murmeli Pension Odo Hotel Stülzis Pension Stierfall Pension Walkerbach

2829 2488 2432 2424-0 2470 2221 2128 2289 2617 2467 2358-0 2471 3939 2519-0

3-Sterne-Pensionen mit Frühstück Pension Alpenfluh 2891 Apollonia Apartments 3410 Pension Berger 2839 Pension Bergland 2076 Chesa Rosa 2289-0 Pension Daniel 2929 Pension Diola 3213 s’Edelweiß 2410 Pension Försterhaus 2403 Pension Fritz 2650-0 Pension Gallus 2664 Pension Hartenfels 2401 Pension Hasenfluh 21129 Hubertusklause 2316 Hotel Ilga 3121 Hotel Iris 2315 Pension Jägerheim 2301 Pension Jehle 2380 Pension Kilian 2430 Pension Kristall 2422 Hotel Lärchenhof 2300 Pension Lechtalerhof 2473 Haus Marlies 3151 Pension Martina 2115 Haus Melitta 2313 Pension Muntanella 2665 Pension Olympia 2311 Pension Regina 2431 Pension Schafberg 2707 Pension Schneider 2969 Pension Schrofenstein 2210 Pension Waldesruh 2402 Haus Wallis 3800-0

Pension Walserheim Pension Widderstein

2996 2452

Asiatische Küche Fux Restaurant+Bar+Kultur

2992

Gourmetküche Fux Griggeler Stuba – Burg Vital Hotel Almhof Schneider Hotel Goldener Berg Hotel Kristiania Romantik-Hotel Krone La Fenice – Hotel Arlberg Lechtaler Stube – Hotel Burg Gasthof Post Lech Rote Wand Rud-Alpe „Zur Kanne“ Hotel Montana

2992 3140 3500 2205 2561 2551 2134 2291 2206 3435 4182-50 2460

Internationale Küche Achtele Alpenblick Alpin Vital Ambrosius Stüberl Angela Angelika Kaufmann Stube im Haldenhof Arlberg – Die Stube Aurelio Hotel Der Berghof Bergkristall Burgwald Creperie Schüna, Hotel Sonnenburg Hartenfels Ilga-Stübli Jägerstube Monzabon Mohnenfluh Murmeli Omesberg Petersboden Pfeffermühle – Pfefferkorn’s s’Pfefferkörndl Salome Schneggarei, Skihütte Italienische Küche Ambrosius Stüberl Don Enzo Due, Pizzeria

3937 2755 3666 4193-0 2407 2444 2134 2214 2635 2678 2310 2147 3581 3121-0 2104-0 3311 3844 2212 3232 2525 2525 2306 3988-8 4193-0 2225



Italiener, Restaurant La Fenice Schneggarei, Skihütte s’Pfefferkörndl

3734-4 2134 3988-8 2525

Café / Konditorei / Imbiss Allerlei-Krämerei – Stehcafé Backstube Lech – Hotel Gotthard Backstüble bei der Volksbank Café Fritz Coffee Shop Ambrosiuspassage Hagen’s Dorfmetzgerei Imbissstüble Stülzis

0664 / 5398274 2263-44 3084-7 2650 3734-23 2303 2471

BARS / CLUBS Archiv in der Ambrosiuspassage Die Blaue Bar Fux Bar+Kultur K.Club im Hotel Krone Klausur American Bar s’Pfefferkörndl Pepper Club Tannbergerhof-Bar The Cottage

3734-22 3750-0 2992 0664 / 30407426 3500 2525 2202 2202

Shops Allerlei – Krämerei / Vinothek Annemaries Blumenstube Arlberg Boutique Mitbringsl & Juwelen Stub’ Blumen Kopf Backstube Lech B.ART Boutique –  Full Service – der Skiverleih Furla Handtaschen Konrad’s Schnitzstube Lenai & Linai Palmers Peppino Pfefferkorn’s Geschenkboutique Pfefferkorn’s Parfümerie Raum und Ein­richtung Walch Rent at Strolz Sagmeister Boutique (Gasthof Post) Sagmeister Style (Chalet Säge) Sagmeister Trend (Gasthof Post) Sagmeister Der Mann (Gasthof Post) Sagmeister Der Mann (Hotel Monzabon) Ski-Service, Verleih Strolz Skiverleih Pfefferkorns Sporthaus Pfefferkorn

3937 2401 2134-0 41852 2263 0664 / 1229923 3435-662 0664 / 1229924 0664 / 4353675 40080 3061 4008-7 2525-417 2525-417 3520-0 2161-179 3092-1 4005-3 4183-3 2206-0 4002-2 2161-21 2224 2224

Sporthaus Strolz Strolz Stuff Snowboard Shop Swarovski Shop Uhren Schmuck Huber Waldhart’s Boutique Waldhart’s Sportalp

2361 2361-28 4180-7 3737 2110 2110

ZÜRS +43 5583 5 Sterne Superior Halbpension Thurnher’s Alpenhof Sporthotel 2191-0 5 Sterne Bentleys House Sporthotel Lorünser Hotel Zürserhof

2463 2254-0 2513-0

4 Sterne Hotel Albona Nova Robinson Club Alpenrose Zürs Hotel Arlberghaus Sporthotel Edelweiss Sporthotel Enzian Hotel Erzberg Hotel Guggis Hotel Hirlanda Hotel Ulli Alpenhotel Valluga

2341 2271-0 2258 2662 2242 2644-0 2166 2262 2600-0 2426-0

3 Sterne / Sonstige Haus Küng Hotel Flexen Pension Murr

2556 2243 2280

GourmetKüche Thurnher’s Alpenhof, Gourmetrestaurant Die Ente von Zürs, Hotel Albona Nova INTERNATIONALE KÜCHE Chesa, Hotel Edelweiss Die Ente von Zürs, Hotel Albona Nova Enzianstube, Hotel Enzian Hirlanda, Hotel Zürserhof, Hotel Ullr

2191 2341 2662 2341 2242 2262 2513 0676 / 9262443


ITALIENISCHE KÜCHE Walserstube, Hotel Arlberghaus ÖSTERREICHISCHE KÜCHE Berghaus Trittalpe Bergrestaurant Seekopf Flexenhäusel Hirlanda, Hotel Robinson Club Alpenrose Toni’s Einkehr, Hotel Flexen Walserstube, Hotel Arlberghaus Zürserhof, Hotel

2258-504 2831 2283-235 4143 2262 2271 2243-47 2258-504 2513

Café / Konditorei / Imbiss Thurnher’s Milchbar

4197-0

BARS / CLUBS Vernissage, Alpenrose Zürs Zürserl, Hotel Edelweiss Ullr

2712 2662 0676 / 9262443

Shops Turnher’s Shop Erikas Shop Friendly Brändle Rent at Strolz Sporthaus Strolz

4197-012 2258 2660 2513-911 3555-72

Raiffeisenbank Lech, Private Banking Sparkasse Bludenz, Filiale Lech Sparkasse Bludenz, Filiale Zürs Volksbank Lech

2626 +43 50100 / 77802 +43 50100 / 77812 +43 50882 / 5900

Tourismusbüros Tourismusbüro Lech Tourismusbüro Zürs

2161-0 2245

Sonstige nummern Allmeinde Chalet-N

3500-300 3790-0

ApothekeN Dr. Beiser Dr. Muxel Haus Dr. Murr

2032 3300 4242

Ärzte Dr. Elmar Beiser, Allgemeinmedizin Dr. Reinhard Muxel, Allgemeinmedizin Dr. Christof Murr,  Allgemeinmedizin Dr. Rhomberg, Facharzt für Unfallchirurgie Dr. Christian Rummler, Zahnarzt Dr. Hugo Juen, Zahnarzt

2032 3300 4242 2294 05582 / 211 05446 / 2070

Taxi Arlberg Express Taxi Zürs Der Lecher

+43 5582 / 226 3110 2501

Friseure Burg Vital Hotel Friseursalon Peter im Hotel Zürserhof Hairstyle and more Lech Hairstyle and more Zürs

3140 2513-912 3029 2254-550

Banken Hypobank Filiale Lech

+43 50 / 4143875

Masseure Theraphie am Berg 0650 / 6714111 Mobile Physiotherapie im Hotel Burgi Muxel 0664 / 1229923 Peter Schickbauer 0650 / 8654804 Personal Trainer Bernd Österle 0699 / 11674416 Babysitter Goggie’s Babysitting Agentur

0699 / 11262626

Blumen Annemaries Blumenstube Blumen Kopf Kaufhaus Filomena

2401 4185-2 2557

Wäscherei Wäscherei Lech Wash

0664 / 3579975

Sonstiges Biemie, energetische Behandlung Dj Benni Ska edel weiss Wedding Planner Eventtechnik Lech Kästle Mountain Museum Lech

0680 / 5589815 0664 / 5413907 0664 / 2423580 0664 / 4010266 2935


Wolf Projekt Management Pferdeschlittenfahrten Postamt Alpincenter Lech Skischule Lech Skischule Zürs Skischule Oberlech Skichule Exklusiv Berg-Oberlech Wucher Heli Skiing

0664 / 3823608 0664 / 3443730 0664 / 6520510 0664 / 2842645 0577 / 6776764 3988-0 2355 2611 2007 0664 / 5408544 +43 5550 / 3880-0

FEUERWEHR POLIZEI RETTUNG BERGRETTUNG ÖAMTC PANNENHILFE ARBÖ PANNENHILFE

122 133 144 140 120 123

Weitere Telefonnummern von Appartements, 2- und 1-Stern Häusern finden Sie unter: www.lech-zuers.at oder www.lechbank.com

Impressum / Imprint 7. Ausgabe La Loupe Lech Zürs Ausgabe Winter 2014 / 15 Die nächste Ausgabe erscheint Anfang März 2015 Medieninhaber & Herausgeber: La Loupe e. U. –  Benjamin Skardarasy Haus Nr. 83 A-6763 Zürs am Arlberg Aldranserstraße 3, Top 19 A-6072 Lans in Tirol www.laloupe.com bs@laloupe.com +43 664 / 5413907 ATU 658 41 707 Geschäftsführung: Benjamin Skardarasy

Redaktion: Hans Jörg Pichler (die Schreibkraft), Eva Stehlik (die Schreibkraft), Benjamin Skardarasy (La Loupe), Simon Bleil (GREAT) Branding, Gestaltung & Layout: GREAT, www.g-r-e-a-t.com Übersetzung: Lisa Berger, Wien Anzeigenverkauf: Benjamin Skardarasy, bs@laloupe.com, +43 664 / 5413907 Druck: Bösmüller Print Management GesmbH & Co. KG Obere Augartenstraße 32, 1020 Wien, Österreich Auflage: 20.000 Stück Fotonachweis: Lech Zürs Tourismus GmbH, Mercedes-Benz,

Christoph Schoech, Gebhard Pichler, Axel Pfefferkorn, Hotel Aurelio, Michael Marte, Gemeindearchiv Lech, Benjamin Skardarasy; Copyrights der Advertorial-Bilder liegen bei den Anzeigenkunden , Copyright: Benjamin Skardarasy Für die Richtigkeit von Terminen, Daten und Angaben in Kundenanzeigen, Preisen, redaktionellen Inhalten sowie Telefonnummern wird nicht gehaftet. Es gelten die AGB Stand 7 / 2011 unter www. laloupe.at. Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Veröffentlichungen, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung von La Loupe. Alle Rechte vorbehalten!


Die schönsten Orte finDet man mit Der Lupe: LaLOupe.cOm jetzt im neuen Design OnLine.

MENU

LA LOUPE, der beliebte Gästeführer erscheint für Lech & Zürs, St. Anton am Arlberg, Zillertal und Garmisch-Partenkirchen.


Zürs

Zürs

bach

Seekopf

Oberlech 9

Lech

6

11 12

ee

n

ode

nb exe

Zürsers

1

16

H

2

3

Pet

ersb

13,14

8

ode

n

4

8

erl

17

3

4, 19

Go

10

nd

el

1

2

20 15

1

ttk

5

gon

del

3,5, 6 4

ZÜRS 1 Backstube 2 Die Ente von Zürs 3 Enzian Stube 4 Erikas Shop 5 Flexenhäusl 6 Hirlanda 7 Krumm Boutique 8 Skischule Zürs 9 Sport Brändle 10 Strolz 356Sporthaus 11 Strolz Shop 12 Bergrestaurant Seekopf

opf

hn

Stuben

Tri

9

7

ba rberg Zuge

6

g

han

ngs

Übu

18 10

ech

5

zug

7

7

Ob

11

2

9

12

13 Thurnher’s Milchbar 14 Thurnher’s Shop 15 Toni’s Einkehr 16 Trittalpe 17 Ullr 18 Vernissage 19 Walserstube 20 Zürserl

ZUG

OBERLECH

1 2 3 4 5 6 7

1 Bergkristall 2 Burg-Restaurant und Lechtaler Stube 3 Burgwald 4 Creperie „Schüna“ in der Sonnenburg 5 Cresta 6 Goldener Berg 7 Griggeler Stuba –  Burg Vital

Achtele Allerlei Älpele Alpenblick Hartenfels Klösterle Rote Wand

8 Ilga 9 Mohnenfluh 10 Montana „Zur Kanne“ 11 Petersboden – Schirmbar & Restaurant 12 Salome


357


Hint erwie

LECH

42

s Sch lepp lift

1

zug

10

2

5 11

23 13, 17

16

25 45

7

8

40

Zürs st.anton

12 39 44, 46, 47 36,

sba

12 Backstube Lech 13 Blaue Bar 14 Brunnenhof 15 C.R.A.F.T. Store 16 Fux 17 Gitti’s Esszimmer 18 Hagen’s Dorfmetzgerei 19 Hairstyle and more Friseur 20 Huber Uhren schmuckkultur 21 K.Club

Zür

1 Allmeinde 2 Almhof Schneider 3 Ambrosius Stüble 4 Angela Stuben 5 Angelika Kaufmann Stube 6 Archiv 7 Arlberg Boutique 8 Arlberg Fonduestube 9 Ärztehaus & MRI 358 10 Aurelio Lech 11 B. ART Cashmere Shawls and more

ch

LECH 22 Klausur 23 Kristiania 24 Die Krone von Lech 25 La Fenice 26 Lech Zürs Tourismus 27 Der Lecher Taxi 28 Lenai und Linai 29 Martinsstüberl 30 Mercedes-Benz Pavillion 31 Peppers Lounge

32 Peppino 33 Pfefferkorn 34 Pfefferkorn 35 Pfeffermüh 36 Post Spa Le 37 Post-Kutsch 38 Raiffeisenba 39 Raum und E Walch 40 Rent at Stro Kaufhaus Fi


Oberlech Gondel

Sc hle ge lko pf Se sse llif t

oberlech

49 4

14, 41, 58

50

41

2, 22

38

19, 48

27, 51

15 53, 57

21,24

32

Lec

18

hflu

ß

54 30 26

33

31, 35

28

9

52 29, 56

Rü fik op

34

f-B

n Sporthaus n’s Parfumerie hle ech herstube ank Lech Erinnerung

olz im ilomena

n

3, 6, 55

ah

37

20 43

41 Dr. Rhomberg Unfallsanatorium 42 Rud Alpe 43 Rüfikopf Bergrestaurant 44 Sagmeister Der Mann 45 Sagmeister Style 46 Sagmeister Trend 47 Sagmeister Die Frau 48 Sagmeister Der Mann 49 Schneggarei

warth 50 Skischule Lech 51 Sport Park Lech 52 Sporthaus Strolz 53 Sportalp 54 Strolz Skiservice 55 Strolz Stuff Snowboardshop 56 Tannberger Bar, The Cottage 57 Waldhart 58 Wolf Projektmanagement

359


Bergfreundschaft.

Jede Bergtour beginnt mit dem ersten Schritt. Die Route ist ausgewählt. Der Blick ist auf den Gipfel gerichtet. Wir können uns aufeinander verlassen. Es zählen Werte wie Achtsamkeit, Verantwortung und Respekt. Bergfreundschaft entsteht.

+43 (0) 55 83 26 26 www.lechbank.com

360

Every mountain hike begins with the first step. The route has been chosen. Our eyes are focused on the summit. We can rely on each other. The values of care, respect and responsibility are what count. Bergfreundschaft develops.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.