La Milonga Argentina - Revista de Tango

Page 1

The Argentine Tango Society

9º Ladys Tango Festival Un homenaje a la Mujer

Granada celebró el 2x4 Domingos a la medianoche

A 75 años de su nacimiento Carlos Gavito, Maestro eterno tapa abril 2017.indd 41

31/3/17 2:33 a.m.


tapa abril 2017.indd 42-43

31/3/17 2:33 a.m.


hs

3 1RA. PARTE abril 134.indd 3

31/3/17 3:56 a.m.


Ladys Tango Festival

Belleza y Maestría juntas en el Mes de la Mujer Beauty and Expertise on the Women’s Month Clases, milongas, desfiles, exhibiciones y un cierre magistral. Así, bien puede sintetizarse la edición 2017 del esperado Ladys Tango Festival, que cada mes de marzo presenta Johana Copes, desde hace nueve años. En esta oportunidad, el gran cierre fue en Club Gricel, el sábado 11 de marzo pasado, noche en que el público milonguero colmó el salón de la calle Rioja 1180. Hacía tiempo que una milonga no se veía con tanta efervescencia... El baile contó con la musicalización de Jorge González, y ya de madrugada comenzó la exhibición de las maestras del staff del “Ladys”, a saber: Magdalena Valdez, Ana María Schapira, Lorena Ermocida, Moira Castellanos, Ariadna Naveira, Fernanda Ghi, la compañía estadounidense “Tango Con*Fusión”, integrada por Debbie Goodwin, Mira Barakat, Christy Cote, Michele Richards, Pier Voulkos y Jasmine Worrell, también la propia organizadora, Johana Copes, y el especial Mariano “Chicho” Frúmboli, único maestro varón del festival y figura convocante por excelencia.

Lessons, milongas, fashion parades, exhibitions and a masterly close. That is a good summary of the 2017 edition of the much-anticipated Ladys Tango Festival, presented every March by Johana Copes, for the last nine years now. This time, the grand finale was at the Club Gricel, on Saturday 11th March last, a night when the milonga public packed the dancehall at Rioja 1180. It has been some time since a milonga was seen with so much exuberance... Music for the dancing was provided by the DJ Jorge González, and by the early hours it was time for the exhibition by the teaching staff of “Ladys”, viz: Magdalena Valdez, Ana María Schapira, Lorena Ermocida, Moira Castellanos, Ariadna Naveira, Fernanda Ghi, the USA dancing company “Tango Con*Fusión”, made up of Debbie Goodwin, Mira Barakat, Christy Cote, Michele Richards, Pier Voulkos and Jasmine Worrell, as well as the organizer herself, Johana Copes, and the special Mariano “Chicho” Frúmboli, the festival’s one and only male teach-

4 1RA. PARTE abril 134.indd 4

31/3/17 3:56 a.m.


Juana Sepúlveda y Chicho Frúmboli

Fernanda Ghi y Nito García

Durante toda la semana previa a esa noche, hubo clases por las tardes para las mujeres que llegadas desde diferentes países vinieron a perfeccionar su baile. También hubo milongas como la del jueves 9, en La Milonga de Los Zucca en la Región Leonesa, donde se brindó un desfile de moda, con la presentación de las nuevas creaciones de Asignatura Pendiente, firma de Silvia Diyarian, y Naranjo en flor, de Elizabeth Álvarez. Un toque femenino a un evento que, como dijo Johana Copes, “es un homenaje a la mujer, porque todo el Ladys está especialmente pensado y dedicado a ellas”. En el cierre, cada maestra del “Ladys” demostró su estilo y personalidad junto a su compañero de baile: Magdalena Valdez bailó con su marido, Roberto Zuccarino, la milonga “No hay tierra como la mía”, por Francisco Canaro; la compañía “Tango Con*Fusión” presentó una moderna coreografía con el tema El Sol Sueño (Homenaje a Astor Piazzolla), de Jerzy Peterburshsky; Fernanda Ghi junto a Nito García

Johana Copes y Leonardo Sardella

Lorena Ermocida y Pancho Martìnez Pey er, a crowd-puller par excellence. Throughout the week prior to that night, there were lessons during the afternoons for women who had come from various different countries to perfect their dancing. There were also milongas like that of Thursday 9th, at La Milonga de Los Zucca at the Región Leonesa community center, where a fashion parade was offered, presenting the new creations of Asignatura Pendiente, the firm of Silvia Diyarian, and Naranjo en flor, of Elizabeth Álvarez. A feminine touch to an event that, in the words of Johana Copes, “a homage to women, because the whole of “Ladys” is thought of and dedicated especially for them.” At the close, every teacher at the “Ladys” showed her style and personality together with her dancing partner: Magdalena Valdez danced with her husband, Roberto Zuccarino, to the milonga “No hay tierra como la mía” by Francisco Canaro; the company “Tango Con*Fusión” presented a modern choreography with the number “El Sol Sueño”

5 1RA. PARTE abril 134.indd 5

31/3/17 3:56 a.m.


Ana María Schapira y Carlos Stasi

Magdalena Valdéz y Roberto Zuccarino Moira Castellanos y Javier Rodríguez

bailó “A Evaristo Carriego”, por Osvaldo Pugliese; Ana María Schapira acompañada por Carlos Stasi bailó “El trompito”; Lorena Ermocida y Pancho Martínez Pey bailaron “Tus palabras y la noche”, por Carlos Di Sarli; Ariadna Naveira y su marido Fernando Sánchez bailaron “Yo te bendigo”; Moira con Javier Rodríguez bailó “Café Domínguez”; Johana Copes junto con Leonardo Sardella bailaron “Chiqué”, por Pugliese; mientras que el cierre fue con Juana Sepúlveda y Mariano “Chicho” Frúmboli, quienes bailaron “Milonga para una armónica”, de Hugo Díaz y seguidamente, la exhibición de todos los maestros juntos en la pista. Con la visita de muchos extranjeros deseosos de sumergirse en la esencia de nuestro tango y la presencia de auténticos milongueros argentinos, la hija del gran Juan Carlos Copes cumplió una vez más su cometido de promover y difundir el arte ciudadano, pensando especialmente en el importante rol que le cabe a la mujer dentro del género. Como es lógico, ahora resta prepararse para el año que viene cuando en 2018 se cumpla una década de este emprendimiento tan especial.

Ariadna Naveira y Fernando Sánchez

(Homage to Astor Piazzolla) by Jerzy Peterburshsky; Fernanda Ghi along with Nito García danced “A Evaristo Carriego” by Osvaldo Pugliese; Ana María Schapira accompanied by Carlos Stasi danced “El trompito”; Lorena Ermocida and Pancho Martínez Pey danced “Tus palabras y la noche” by Carlos Di Sarli; Ariadna Naveira and her husband Fernando Sánchez danced “Yo te bendigo”; Moira with Javier Rodríguez danced “Café Domínguez”; Johana Copes along with Leonardo Sardella danced “Chiqué” by Pugliese; while the ending was with Juana Sepúlveda and Mariano “Chicho” Frúmboli, who danced “Milonga para una armónica” by Hugo Díaz, and straight on to the exhibition of all the teachers together on the dance floor. With the visit of many foreigners wishing to immerse themselves in the essence of our tango and the presence of authentic Argentin milongueros, the daughter of the great Juan Carlos Copes once again fulfilled her promise to promote and make known our city’s art, thinking especially of the important role the woman plays within the genre. As is to be expected, now all that remains is to prepare for the coming year when in 2018 it will celebrate a decade of this very special enterprise.

6 1RA. PARTE abril 134.indd 6

31/3/17 3:57 a.m.


www.asignaturatangovip.com.ar

7 1RA. PARTE abril 134.indd 7

31/3/17 3:57 a.m.


Inolvidables enseñanzas de Carlos Gavito

“¡Dormite y bailá!” “I’d like to tell them: Go to sleep and dance!” Txt: Silvia Rojas - Photo: M. Márquez El próximo 27 hubiese cumplido 75 años. Fue una gran pérdida, la milonga cambió sin él. Su sola presencia imponía respeto y su danza, silencio, admiración y emoción. Carlos Gavito murió el 1° de julio de 2005 y meses antes me brindó esta entrevista en su hogar parala revista “Ahora”, donde habla de todo. Sus palabras no perdieron un ápice de vigencia. Todavía nos sigue enseñando…

This coming 27th he would have turned 75. It was a great loss, the milonga has changed without him. Simply his presence commanded respect and his dancing, silence, admiration and emotion. Carlos Gavito died on 1st July 2005 and months before that he gave me this interview at his home for the magazine “Ahora”, in which he talks about everything. His words are as apposite as ever. He still continues to teach us…

Gavito es tango. Su figura quijotesca - delgada, fina y jugada - parece creada a su imagen y semejanza. “Soy del sur…Soy muy surero”, repite con emoción al evocar su barrio - Avellaneda, Sarandí-, aunque aclara que nació “de casualidad” en La Plata un 27 de abril de 1942. Como “nadie es profeta en su tierra”, el mes que viene en Italia publicarán un libro sobre su vida, contando su historia de milonguero de pura cepa, sus viajes por el mundo, su estilo único en el que cada movimiento ralentado y profundo deja grabado en la retina fotografías sentimentales. “En Forever Tango yo era el menos aplaudido, pero después de verme bailar la gente se iba a llorar al baño”, dirá después... “Los bailes que hago son del tipo surero. Es un tango que tiene olor a pasto, a tierra, olor a lo nuestro”. Y agrega luego: “Mi barrio era muy pobre. Para entrar a mi casa había que saltar pedazos de adoquines para no caernos en la laguna. Esos terrenos eran rellenados con basura, lo que llamábamos la quema. Pero el mayor orgullo de mi vida son mis padres. Unos padres hermosos que de un ambiente así han sacado seis hijos, todos educados muy bien, todos hemos seguido una carrera. Tomás Gavito, de 98, payador de los buenos, entre otros oficios, y Pilar Gómez, de 91”. Carlos Eduardo Gavito, tal como figura en su documento de identidad, confiesa que estuvo en Italia buscando los orígenes de su apellido, pero “es confuso. El apellido no aparece por ningún lado. Posiblemente, debido a los oficiales de Inmigración cuando mi abuelo emigró a la Argentina…”

Gavito is tango. His figure Quixotic - slim, fine and measured – seems created in his image and likeness. “I’m from the south…I’m very much a southerner,” he repeats emotionally as he evokes his neighborhood to the south of Buenos Aires – Avellaneda, Sarandí – although he makes it clear that he was born “by chance” in La Plata on 27th April 1942. As “no-one is a prophet in their own land,” next month in Italy a book is to be published about his life, telling his story of a thoroughbred milonguero, his travels worldwide, his unique style in which every slowed down and profound movement leaves heartfelt images etched on the retina. “in Forever Tango I was the least applauded, but after seeing me dance people went to the bathroom to weep in private,” he would say later... “The dances I do are of the southern type. It’s a tango that has the smell of pasture, of earth, an aroma of what’s ours.” And he adds later: “My neighborhood was very poor. To enter my house you had to jump from one broken piece of paving stone to the other to avoid falling in the lake. Those plots of land were backfilled trash tips, what we called the “burn”. But what I’m of proudest of in my life is my parents. Wonderful parents that have brought up six children from an environment like that, all well-educated, we’ve all studied and followed a career. Tomás Gavito, 98, one of the good traditional folksong entertainers, amongst other jobs, and Pilar Gómez, 91.” Carlos Eduardo Gavito, as he appears on his ID, admits to having spent time in Italy trying to find the origins of his surname, but “it’s confused. The surname doesn’t appear anywhere. Possibly, due to the Immigration officials

8 1RA. PARTE abril 134.indd 8

31/3/17 3:57 a.m.


En su casa y estudio de calle Lima al 1100 hay muchas fotos de su larga trayectoria: en el extranjero, con sus diferentes compañeras de baile, con amigos entrañables como Pepito Avellaneda... “Carlitos Morel me hizo Milonga para Gavito, que es la apertura de mi show”, comenta con justificada alegría… Escuchando a Gavito, resulta difícil separar su vida del arte porque son una sola cosa. “Para mí, el tango es una poesía. Siempre digo que comienzo a bailar con letra mayúscula, después hago una coma, después puntos suspensivos, después un signo de interrogación, después uno de exclamación, un acento y un punto final. Así bailo yo el tango, paso a paso, y cada movimiento es un paso. ¡Cada movimiento! Porque soy creyente de que el tango no es el paso de baile sino más bien lo que está entre paso y paso, donde no hay nada, donde están los silencios, donde están la memoria y los recuerdos. Por eso lo bailo diferente. ¿De chico pudo estudiar o empezó a trabajar enseguida? Trabajé de chico. Fui canillita a los 7, trabajé en ferias, mercado, con Pepito Avellaneda… ¿Cuando tuvo conciencia de conectarse con el tango? Es una linda pregunta… En realidad no sé… No me di cuenta de que estaba metido en el tango. Sé que tenía una inclinación tremenda a escuchar la radio, a los 9 años le dije a mi mamá “quiero estudiar bandoneón” y lo estudié como cuatro años. Los pibes del barrio me cargaban y me decían: “dejá, vamos a bailar rock”. Pero amaba el sonido del bandoneón, soy amante de ese sonido que llora, que hace palpitar, retorcerse al corazón, tiene lamento tiene el dolor que tiene el tango. ¿Cuándo empezó a ir al baile? Muy chiquito, muy chiquito… Saltaba el alambrado y el paredón que había entre mi casa y el club del barrio, escapándome de mi mamá y poniéndome los pantalones largos de mi hermano. Veía a los milongueros verdaderos, que no tienen nombre ni son famosos. Tengo una anécdota muy bonita: tendría 8,9 años cuando me fui al club friulano de Sarandí, - y yo apenas llegaba con los codos en el escenario. Empezó la orquesta y había miradas entre Morán y Pugliese y en un momento, Morán se agacha y me empieza a acariciar la cabeza, y ahí me di cuenta de que estaba llorando… ahí, tal vez empieza el tango para mí. Gavito después se hizo bailarín profesional. Fue boy en el Teatro Nacional cuatro años, trabajó con Nélida Roca, Susana Brunetti, vivió del baile, “pero cuando no he tenido trabajé de lavaplatos, en el extranjero para darle de comer a mi hija recién nacida, y lo haría de nuevo porque vale la pena sacrificarse uno para darle beneficios y amor a otro”. Usted tiene sus conceptos propios. ¿Cómo cree que hay que influenciar a los nuevos bailarines? Que piensen un poquito más dentro de ellos y no hacia afuera. No exteriorizar el sentimiento, que se exteriorice en forma natural.

when my grandfather emigrated to Argentina…” In his home and studio on Lima street in the 1100s there are lots of photos of his long trajectory: abroad, with his different dancing partners, with dear friends like Pepito Avellaneda... “Carlitos Morel wrote Milonga para Gavito for me, which is the opening of my show,” he comments with justifiable happiness… Listening to Gavito, it is hard to separate his life from his art because they are one and the same. “For me, tango is a poem. I always say I start dancing with a capital letter, then I make a comma, then three dots, then a question mark, then an exclamation mark, an accent and a full stop. That’s how I dance a tango, step by step, and each movement is a step. Every movement! Because I believe that tango isn’t the dancing step but rather it’s what’s between one step and the next, where there’s nothing, where the silences are, where the memory and the remembered things are. That’s why I dance it differently. Were you able to study as a kid or did you start working straight off? I worked as a kid. I sold newspapers on the streets at the age of 7, I worked on the streets, in the markets, with Pepito Avellaneda… When were you aware of being connected with tango? It’s a nice question… I relly don’t know… I never realized I was into tango. I know I had a huge inclination to listen to the radio, at the age of 9 I said to my mother “I want to learn the bandoneon” and I learned it for four years. The neighborhood kids used to tease me and say: “leave it, let’s dance rock”. But I loved the sound of the bandoneon, I love that sound that weeps, that makes one throb, twisting the heart, it has a lament, it has the pain that tango has. When did you start going to dances? Very young, as a very young kid… I used to jump over the wire fence and the tall wall there was between my house and the local community center club, escaping from my mother and putting on my older brother’s long trousers. I saw the real old “milongueros”, who are nameless and aren’t famous. I have a very nice anecdote: I was 8 or 9 when I went to the Friulian club [for immigrants from the Friuli region of N.E. Italy] in Sarandí, and I could barely reach the stage with my elbows. The orchestra started and Morán and Pugliese exchanged glances and in a second, Morán crouched down and started stroking my head, and that’s when I realized I was crying… maybe that’s when tango began for me. Gavito later became a professional dancer. He was a call boy at the National Theater for four years, he worked with Nélida Roca, Susana Brunetti, he made a living dancing, “but when I didn’t have work as a dancer I worked washing dishes, abroad, to feed my newly born daughter, and I’d do it again because it’s worth making the sacrifice to give benefits and love to a loved one.” You have your own concepts. How do you believe the new dancers should be influenced?

9 1RA. PARTE abril 134.indd 9

31/3/17 3:57 a.m.


¿Están enseñando mal? Si, lo digo con todas mis palabras. Primero, porque la mayoría ha cambiado su profesión de otra cosa para enseñar tango porque hoy día el tango es marketing. Hoy día yo digo: por favor, piensen que es patrimonio nuestro. Yo soy muy argentino y esto me enfurece. No tengo miedo de hablar y decir las cosas de frente. No se puede manosear nuestro patrimonio, ni venderlo tampoco. Y si se lo vendemos al extranjero, hagámoslo bien. Que sea el verdadero tango. O es tango o no es tango. Perdóname la muchachada, los chicos jóvenes, no creo en los Narcotango y los menciono porque tienen tanto valor musical que si se hubieran dedicado al tango sería divino porque habría una sucesión. Pero así estamos perdiendo porque quieren inventar nombres nuevos cuando el tango no necesita. Dejalo como es e inventa otra cosa, no sé mambo-rambo, qué se yo… ¿Y la evolución? Sí, pero dentro del tango. Yo no bailo como El Cachafaz y Troilo no tocaba como Canaro, hubo una tremenda evolución. Y hasta Piazzolla dijo “yo toco música de Buenos Aires”. ¿Por qué se empeñan en hacer música que no llevan el nombre de tango y darle un ritmo que no es el dos por cuatro? Ya no se escucha el dos por cuatro. Y pasa con el baile también. ¿Bailan o aprenden mal? Bailan bien, tienen mucha técnica, hacen ganchos acá, gancho allá, una furia tremenda y de pronto, porque viene un solo de violín él abraza y la besa a la chica. ¡Eso es una falsedad tremenda! No podés salir a las piñas y después, darle besitos. ¿Hay buenos ejemplos? Javier y Geraldine son un ejemplo en esta nueva época, porque a pesar de su juventud, tienen adultez, que es madurez. ¿Chicho Frúmboli? El está haciendo un tango que no es maduro para él. Él maduró antes y cuando bailaba Pugliese me pareció sensacional por su improvisación, su creatividad es fabulosa, pero ahora… Es una fórmula nueva, que creó Gustavo Naveira, un gran bailarín y excelente coreógrafo, pero se fueron para un tango que no es del sentimiento sino del movimiento. Por eso yo no hago pasos. Yo bailo sentimiento, me muevo libre, como un pájaro, no estoy atado a una memoria porque entonces, soy una computadora. ¿Y eso es lo que pasa con la mayoría de los bailarines? Sin querer se hacen computadoras. No digo que no hagamos movimientos, formas, pasos, pero hay que tratar de evitarlo al máximo para que no sea lo preponderante del baile sino lo que hay adentro. El camino no es la faz coreográfica porque esto es memoria, es donde se congela la mente para ser nada más que el recuerdo del movimiento y no lo que encierra que tiene que ser un sentimiento. Aquí, es donde se escapan todos, donde se van por la tangente, donde pierden su propio valor. ¡No tengo ninguna duda de que Naveira y Chicho tienen sus valores, su creatividad…! ¡Ah, yo quisiera decirles: dormite y baila! Como vos lo sentís, sin apartarte del tango. A ellos les quisiera decir: “Perdónenme muchachos, pero si es verdad que el tango es un sentimiento triste que bailamos entonces, quiere decir que es una emoción y no un movimiento. Analicen esto, piénsenlo, insúltenme, díganme lo que quieran, pero piénsenlo. Verán que no estoy tan equivocado. El mejor tango de ellos cuando bailan es cuando se nota que no es estudiado, no es impostado.

They should think a bit more inside themselves and not outwardly. Not to externalize feeling, so that it comes out naturally. Are they teaching badly? Yes, I say it with all my words. First, because most have changed their profession from something else to teach tango because nowadays tango is marketing. These days I say: please, remember it’s our heritage. I’m very much an Argentine and this really infuriates me. I have no fear of speaking out and saying things straight. Our heritage can’t be played around with, or sold. And if we do sell it to foreigners, let’s do it well. That it’s real tango. Either it’s tango or it isn’t tango. Excuse me the groups of youngsters, the young kids, I don’t have any truck with the Narcotango and I mention them because they have so much musical value that if they had been dedicated to tango it would be wonderful because there would be a succession. But like this we’re losing because they want to invent new names when tango doesn’t need it. Leave it as it is and invent something else, I don’t know, “mambo-rambo”, what’s it to me… And evolution? Yes, but within tango. I don’t dance like El Cachafaz and Troilo didn’t play like Canaro, there was a tremendous evolution. And even Piazzolla said “I play the music of Buenos Aires”. Why do they insist on making music when they don’t bear the name of tango and give it a rhythm that isn’t the two four? The two four’s not heard now. And it’s happening to the dancing too. Do they dance or learn badly? They dance well, they have plenty of technique, they do hooks here, hook there, tremendous fury and suddenly, because a solo comes on the violin he embraces her and kisses the girl. That’s a tremendous falsehood! You can’t lay into each other with fisticuffs and then be all over her with kisses. Are there good examples? Javier and Geraldine are an example in this new era, because despite their youth, they have an adulthood, which is maturity. Chicho Frúmboli? He’s doing a kind of tango that isn’t mature for him. He matured before and when he danced Pugliese he seemed sensational to me for his improvisation, his creativity is fabulous, but now… It’s a new formula, that Gustavo Naveira created, a great dancer and an excellent choreographer, but they went for a tango that isn’t about feeling but movement. That’s why I don’t do steps. I dance feeling, I move freely, like a bird, I’m not tied to a memory because then I’d be a computer. And is that what happens with most of the dancers? Without intending to they make computers of themselves. I’m not saying we shouldn’t do movements, shapes, steps, but you have to do the utmost to avoid it being the preponderant thing in the dance rather than what’s inside. The path isn’t choreography because that’s memory, it’s where the mind is set to be nothing more than the remembered movement and not what it hold which has to be a feeling. This is were they all escape, where they go off at a tangent, where they lose their own value. I have no doubt that Naveira and Chicho have their values, their creativity…! Ah! I’d like to tell them: Go to sleep and dance! As you feel it, without separating yourself from tango. I’d like to say to them: “Excuse me guys, but if it’s true that tango is a sad feeling that we dance, then that means it’s an emotion and not a movement. Analyze this, think about it, insult me, tell me what you want, but think it through. You’ll see I’m not so mistaken. The best of their tango when they dance is when it’s notably not studied, not imposed.

Naveira me dijo los argentinos no saben lo que está pasando con el tango. Es verdad. No es un baile, posiblemente, de mayorías. No es un baile que se vuelva popular como era, cada vez se hace más elitista. ¿Por qué? Porque es difícil de bailarlo. De Forever Tango siempre fui el menos aplaudido, pero yo terminaba de bailar y la gente se iba al baño a llorar. Ahora, ¿Que preferís: sentir o explotar? El sentimentalismo se nota como una flojedad, pero bueno, si somos todos humanos. La cara de guapo la podemos hacer, pero por dentro somos muy flojos. El sentimiento nos hace pedazos, nos podemos morir de tristeza. No de alegría.

Naveira told me Argentines don’t realize what’s happening with tango. It’s true. It’s not dancing, possibly, of the masses. It’s not dancing that becomes popular like it used to be, it’s becoming more and more elitist. Why? Because it’s hard to dance it. I was the least applauded of Forever Tango, but I finished dancing and people would go to the bathroom to weep. Now, what do you prefer, to feel or to exploit? Feelings are though of as weakness, but after all, we’re all human. We can put on a front of looking good, but inside we’re very weak. Feeling makes us fall apart, we can die of sadness. Not of joy.

¿Cómo fue el momento más doloroso dentro de la milonga? Son muchos… Yo veo bailar mal y para mí es como una obscenidad. Una falta de respeto para los que amamos el tango. Y diferencio el tango del escenario al tango social.

What was you most painful moment in the milonga? There’ve been many… I see poor dancing and for me it’s like an obscenity. A lack of respect for those of us who love tango. And I differentiate stage tango from social tango.

(Continuará en la próxima edición)

(It will continue on the next edition)

10 1RA. PARTE abril 134.indd 10

31/3/17 3:57 a.m.


11 1RA. PARTE abril 134.indd 11

31/3/17 3:57 a.m.


GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS LUNES / MONDAY La Milonga de Juan. de 15 a 20 hs Pte. Perón 1372. Tel. 15-4023-8515 Org. Juan A. Rosales El Maipú. De 18 a 24 hs. Entre Ríos 1056. Tel. 4300-8007 Org. Lucy y Dany Derecho Viejo. De 20 a 3 hs. La Rioja 1180. Org. Rezk y J. Lencina La Viruta de Solanas. Armenia 1366. Tel.: 5263-0964 Org.: Luis Solanas Parakultural. Dde. 23 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331 Org.: O. Viola. Tel 15-5738-3850 Sueño Porteño After Ofice. De 15 a 20 hs. Riobamba 416. Org. Julia y Elisa. Tel. 15-5021-4996 MARTES / TUESDAY El Arranque. De 15 a 21 hs. Riobamba 345 Tel. 15-5314-3696 Nuevo Chiqué. De 16 a 23 hs. San José 224 1º P. Org.: Marcela. Tel. 15-4428-0100 La Calesita. De. 18 hs a 24 hs Av Entre Ríos 1056 Org.: Carlos Gallego y Elisa Spivak Dj Vivi La Falce Cachirulo. De 20 a 2 hs. Riobamba 416. Tel. 4932-8594 Org.: Norma y Héctor. Tango Queer. De 20,30 a 2,00 hs. Perú 571. Org. Mariana. Tel. 15-3252-6894 La Viruta de Solanas. Armenia 1366. Tel.: 5263-0964 Org.: Luis Solanas Caricias. Dde. 22 hs. Balbín 4699. Org. Josefina. Tel.4794-7519 La Catedral. Dde 23,30 a 5 hs. Sarmiento 4006. Reservas: 155-925-2150 Parakultural. Dde. 23 hs. Scalabrini Ortiz 1331 Org.: O. Viola Tel.15-5738-3850 MIERCOLES / WEDNESDAY

Lunes 12 hs. AM 840 Radio Gral. Belgrano

A Puro Tango. Desde 16 hs. Av. S. Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753 La Milonga de Juan. de 15 a 20 hs Pte. Perón 1372. Tel. 15-4023-8515 Org. Juan A. Rosales Lo de Celia Tango Club.18 a 23 hs Humberto Primo 1783. Reservas: 15-5014-4353;4305-6778 El Maipú. De 18,30 a 24 hs. Entre Ríos 1056. Tel. 4300-8007 Org. Lucy y Dany La Milonguita de Palermo. De 19 a 1 hs. Armenia 1353. Org. Graciela López. Tel.: 4771-8827 Sueño Porteño. De 21 a 3,00 hs. La Rioja 1180 Org. Julia - Tel 15-5021-4996 El Rodríguez - de 21 a 1 hs Manuel Rodríguez 1191 Org. Marta Famá. Tel. 15-5645-8027 Miércoles de La Nacional. 21,30 hs Alsina 1465. Tel. 11 3798-4075 Org. Pepa.

Susú Milonga. Dde. 22,30 hs. Riobamba 416. Tel. 4953-2794 Seguime si podés. De 21 a 2,30 hs. Loyola 828. Club Fulgor La Viruta Tango Club. Armenia 1366. Tel.: 5263-2255 Org.: C. Troncoso, H. Godoy Fruto Dulce. Dde. 22,30 hs. Av. Córdoba 5064.Org. Rebecca Maldita Milonga. Dde. las 23 hs. Perú 571. Org. Orq. El Afronte. Tel. 4560-1514 San Isidro. Si Tango. 21,30 a 1,30 hs. Tres de Febrero 55 1º P. Org. Gustavo. Tel. 15-4478-5789 JUEVES / THURSDAY El Arranque. De 15 a 21 hs. Riobamba 345 Tel. 15-5314-3696 Nuevo Chiqué. De 16 a 23 hs. San José 224 1º P. Org.: Marcela -Tel. 15-4428-0100 El Pial. Dde.18 hs. Ramón L. Falcón 2750. Org. Juan; Tel.: 4612-4257 Lujos. De 19,00 a 2 hs. Riobamba 416. Tel. 15-4199-5902 Org. Lucía y Oscar. La Cachila. Desde las 20 Hs. La Rioja 1180. Org. D. Rezk y J. Lencina Tel.: 4903-3551; 15-6724-7359 Marabú. A partir de las 21 hs. Maipú 365 . Tel. 4393 0107; 15-3379-5979 Con Orquestas en Vivo El Puchu. De 20 a 1 hs. Entre Ríos 1056 Org. El Puchu y María Cristina. Tel. 15-5737-2686 y 15-4183-3383 El Yeite. Dde 23,30 hs. Av. Córdoba 4175. Tel. 011 5966-7431 Org. Martín, Andrés, Octavio y Lucas. Milonga Montevideo. Dde. 22 hs Perú 571 - San Telmo Org.: Timotteo (Cuarteto de Tango) Club Fulgor de los Jueves 21,30 hs. Loyola 828 Tel. 4778 1511- 15-5848-2956 La Milonga de Los Zucca. Dde. 22,30 hs. Humberto Primo 1462 Org. R. Zuccarino-M. Valdez. Tel. 4687-1728 La Viruta Tango Club. Dde. 24 hs. Armenia 1366. Tel. 5263-2255 Org. Godoy -Troncoso Caseros. Patio De Tango 21,30 hs. Triunvirato 4684. Fte Est. De Tropezón Org. Beto y Daniela Barrionuevo Tel. 4734-4266 Morón Milonga del Bicentenario. De 21 a 2,30 hs. 25 de Mayo 814. Org. Mónica. Tel: 15-6462-6210 VIERNES / FRIDAY La Milonga de Elsita. De 19 a 3 hs. Alsina 1465. Organiza: Elsa Tel. 15-4140-3570 Milonga de Buenos Aires. De 18 a 3 hs. Entre Ríos 1056. Tel. 15-3876-6957 y 15-3205-0055 Org. Carlos Gallego y Lorena Bouzas. La Milonga de Norma. De 21 hs. a 3 hs.

12 1RA. PARTE abril 134.indd 12

31/3/17 3:57 a.m.


hs.

cina

-5979

1 .

s.

30 hs.

รณn

3 hs.

s. 3 hs.

13 1RA. PARTE abril 134.indd 13

31/3/17 3:57 a.m.


GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS

Alberdi 436. Club Oeste Org. Norma. Tel.: 15.5869-2091 Mala Junta. Desde las 21 hs. Calle 11 de septiembre 5032 en el Club V. Klein. Tel.: 11-6273-2107. Mosaico Tanguero. 21 hs Cochabamba 444. Tel. 4251-2699 Org.: Alfredo Parakultural Av. Scalabrini Ortiz 1331. Org.: Omar Viola; Tel. 15- 5738-3850 Sin Rumbo. De 22 a 4 hs. José Tamborini 6157. Org. Julio Medrano; Tel. 4574-0972 Chicago. De 22 a 4 hs. L. De La Torre 2319. Tel.: 4687-1693 El Desvío. Pringles 753. Tel. 15-5161-2858 Tel. 15-5922-7922 / 15-6767-6779 La Baldosa. Desde 22 hs. Ramón L. Falcón 2750 Org. Horacio, Alba, Gabriela, Eduardo. Tel. 4601-7988 y 4574-1593. Oro y Plata. De 22 a 3 hs. H. Primo 1783. Tel.: 15-6260-9393 Tel. 15-6840-1653 Org. Alberto y Edith Por la Vuelta. 22,30 hs. La Rioja 1180. Org. Clely y Oscar.Tel. 4957-7157 Yira Yira. Desde las 23 hs. Humberto Primo 1462. Org. Ana y Daniel. Tel. 15-33596710 y 15-5308-5468 La Marshall. Dde. 23,30 hs. Riobamba 416. Org. Augusto; Tel. 15-5458-3423 La Viruta Tango Club. Dde. las 24 hs. Armenia 1366. Tel.: 5263-2255 Org. Troncoso-Godoy Quilmes La Milonga que faltaba. Dde. 20 hs. Moreno 1223, Club El Porvenir Tel. 15-5827-9849 Mármol El Fogón de Mármol. Dde. 21,30 hs. B. Mitre 2250. Tel. 15- 6381-5964 Vicente López. Círculo Trovador. Dde.22 hs. Av. Libertador 1031. Tel.: 4838-0546. Org: Adriana Torrez Si Tango. Desde 22 hs. Maipú 1669 3° Piso. Org. Gustavo. Tel. 15-4478-5789 La Florida Milonga. De 23 a 3 hs. (2º Viernes de cada mes). Melo 1756. Tel.15-4097-7616 Villa Domínico. Mi Tío Club. De 21.30 a 4 hs. San Lorenzo 754. Tel. 15-6295-3900 SABADO / SATURDAY

La Milonga de Juan. de 15 a 20 hs Pte. Perón 1372. Tel. 15-4023-8515 Org. Juan A. Rosales El Arranque. De 15 a 21 hs. Riobamba 345 Tel. 15-5314-3696 De Los Consagrados. Dde.16,30 hs. Humberto Primo 1462. Tel.: 155-892-2056 La Glorieta. Desde las 18 hs. 11 de Setiembre y Echeverría. Org. Marcelo Salas; Tel.: 15-6304-8185 Lo de Celia Tango Club.19 a 3 hs Humberto Primo 1783. Reservas: 15-5014-4353; 4305-6778

Cachirulo. De 21 a 4 hs. Av. Entre Ríos 1056. Org.: Norma y Héctor. Tel. 4932-8594 Mi Refugio. D ​ e 21.30 a 4 hs Alsina 1465. Or. Atilio Verón Tel. 15-5963-1924 La Milonga del Morán. 21,30 Hs. Pedro Morán 2446. Tel.15-5962-3195 Org. Marcelo y Lucila A Puro Tango. De 23 a 4,30 hs. Av. Scalabrini Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753 Club Bohemios. De 22,30 a 4 hs. Necochea 948. Tel.: 4307- 0114 Org. Don Pepe. Chicago. De 22 a 5 hs. L. de la Torre 2319. Tel.: 4687-1693 Club Pedro Echagüe. Dde. 22 hs. Portela 836. Tel.: 4612-8684 Org. Mariano. Tel. 15-6992-7534 La Bruja. Dde. 23 hs. Av. Córdoba 5064. Tel. 15 4163-8001 Org. Renata Prati El Fulgor del Tango. Desde 22 hs. Loyola 828, Club Fulgor. Tel. 4778-1511 Milonga en Rojo. De 20 a 3 hs. Humberto Primo 1783. Tel. 15-4531-9977 Org. Adriana Febbroni. Milonga Club Arquitectura. 22 hs. 2do. Sábado de c/mes Beiró 2116. Org. Juan y Mariela Tel. 15-5824-5595 La Cachivachería. Dde. 22:30 hs Vera 572. Tel. 155 501 0455 Org. El Cachivache Quinteto Por la Vuelta. De 22 a 4 hs. La Rioja 1180. Tel.: 4957-7157/8398 Milonga de las Morochas. 22,30 hs. Riobamba 416. Org. Jimena. Tel.: 15-4938-8108 La Independencia Tango Club Independencia 572. Dde. 23 hs. Org. Adriana. Tel.15 6475-3435. La Viruta de Solanas. Armenia 1366; Tel.: 5263-0964 Org.: Luis Solanas Una Noche entre Amigos Francisco Bilbao 3760. Tel.: 4671-6946 Florencio Varela Asoc. Amigos del Tango. Dde 22 hs. Boccuzzi y España. Org. Comisión Directiva. Tel.: 4355-5365 y 15-6724-7186 San Miguel. El Gaucho Av. Maipú 1536. Tel.: 4752-5356 Milonga en el C.I.T.E. Dde. 22 hs. Italia 832. Tel.: 15-5630-3039 Org.: Sergio Vega La Plata. El Abrazo. Dde. 22 hs. Diagonal 73 Nº 955 (entre 4 y 5) Tel. 022115-4098839. Org. Los Hnos. Méndez Vicente López Círculo Trovador. De 22 a 5 hs. Av. Libertador 1031. Org: Adriana. Tel.: 4838-0546 Ingeniero Maschwitz. Bien Debute. De 21,30 a 3 hs. (Una vez al mes) La Plata 742. Tel. 15-4191-0268 Carupá. La Mimosa Milonga. De 21,30 a 2,30 hs. (Un sábado al mes) Rivadavia 1751. Tel. 15-5177-6212 DOMINGO / SUNDAY Milonga en El Echagüe. De 13 a 19 hs.

14 1RA. PARTE abril 134.indd 14

31/3/17 3:57 a.m.


94

95

3

01

.

8 hs.

hs.

e.

DOMINGOS A LA MEDIANOCHE

mes)

19 hs.

15 1RA. PARTE abril 134.indd 15

31/3/17 3:57 a.m.


GUIA DE MILONGAS / GUIDE TO MILONGAS Portela 836. Tel.: 4612-8684 Org. Mariano Caballero. La Viruta Tango Club. Práctica Dominguera 18 hs. Armenia 1366.Tel. 5263-2255 Org.: Godoy-Troncoso A Puro Tango. Desde las 18 hs. Scalabrini Ortiz 1331. Tel.: 4832-6753. El Pial. De 18 a 24 hs. Ramón L. Falcón 2750. Tel.: 4612-4257; 4611-7211 La Glorieta. Desde las 18 hs. 11 de Septiembre y Echeverría. Org. Marcelo Salas.Tel.15-6304-8185 Sueño Porteño. De 18 a 2,00 hs. La Rioja 1180. Org. Julia. Tel. 15-5021-4996. Club Fulgor. Dde. las 20 hs. Loyola 828. Tel. 4778-1511. Org. Roberto Orlando La Yumba de Dorita y Aló Lola. De 19 a 2 hs. A. Entre Ríos 1056. Tel. 4642-7435; 15-6117-1645 La Domilonga. De 22 a 3 hs. Independencia 572. Tel. 3385-4701 Lilian Milonga. De 20,30 a 01 hs. ültimo domingo de cada mes Bermúdez 3127. Tel 15-4550-3025 Org. Liliana y Roberto Floreal Milonga. De 21,30 a 2 hs. César Díaz 2453.Tel. 155-962-3195

La Milonga del Tasso. Dde. 21,30 hs. Defensa 1575. Tel. 4307-6506. Milonga de los Domingos.Dde 22 hs. Riobamba 416. Tel. 4953-2794 Org. Susana Molina Viva La Pepa. Dde las 22 hs. Córdoba 5064. Villa Malcolm Org. Pepa; 15-67611899 Banfield. Mi Club. Dde. 17 hs. Cochabamba 249. 2º y 4º dom./mes Org: Marcelo. Tel.: 15-6937-9782 Bernal. Trenzas. Dde. 21 hs. Belgrano 337. Org. Nelly Tel.: 15-4058-8256 Caseros. Patio De Tango. 20,30 hs. Triunvirato 4684.Fte Est. De Tropezón Org. Beto y Daniela Barrionuevo Tel. 4734-4266 Escobar. Die Engel. De 20 a 1 hs. Asbornos 622. Inés La Gallega. Tel. 15-6007-1619 Lanús Oeste. Tía Lola. Dde. 19 hs. Av. Hipólito Irigoyen 5248. San Isidro. Si Tango. De 21,30 a 1,30 hs. Tres de Febrero 55 1º P. Org. Gustavo. Tel. 15-4478-5789 Vicente López. Círculo Trovador. De 19 a 2 hs. Av. Libertador 1031. Org: Adriana. Tel.: 4838-0546 Atención: Se recomienda consultar previamente ante posibles cambios de último momento.

La Milonga Argentina www.lamilongaargentina.com.ar Declarada de Interés Cultural por la Legislatura de la Ciudad de Bs. As.- Editada desde Enero de 2006, esta revista cultural es mensual, bilingüe, y gratuita; y se dedica a difundir y promover el arte cuidadano y sus creadores, con entrevistas y fotos exclusivas de los hacedores de la cultura tanguera y la actual movida milonguera. Cuenta con el auspicio institucional del ENTUR - Institutional Backing from ENTUR Editor Director Responsable: Silvia Rojas - Email: srojas07@gmail.com - Tel.: 15 6168 9500 - Facebook: Yumba Rojas - Silvia Rojas - La Milonga argentina - Twiter: @yumba - Subdirector: Yolanda Salerno Email: yolandasalerno@yahoo.com.ar Tel. 15 6704 4715 - Distribución y Anuncios: Yolanda Salerno.- Registro de la Propiedad Intelectual: 458765-Registro en el Instituto Nacional de la Propiedad Industrial en trámite. Prohibida su reproducción total o parcial sin previa autorización de los editores. El contenido y los dichos vertidos en las entrevistas publicadas en la presente edición no son responsabilidad de sus editores.

16 1RA. PARTE abril 134.indd 16

31/3/17 3:57 a.m.


hs. hs.

s

hs. zón

s.

1,30 hs.

ar os

Suscríbase a La Milonga Argentina www.lamilongaargentina.com.ar

17 1RA. PARTE abril 134.indd 17

31/3/17 3:57 a.m.


Agenda / What's on / Shows 3° FESTIVAL DE CABALLITO Del domingo 2 al sábado 8 de abril se llevará a cabo el 3° Festival de Tango de Caballito (FTC), durante el cual se desarrollarán conciertos con artistas como Amores Tangos, Hernán Cucuza Castiello, Cardenal Domínguez, Noelia Moncada, Victoria Di Raimondo, Orquesta Típica Ciudad Baigón y Osvaldo Peredo, Quiero 24, Lucio Arce, entre otros. También, habrá clases de baile, milongas con show en vivo, una conferencia en la Facultad de Filosofía y Letras, actividades en diferentes escuelas y hasta viajes en tranvía donde sonará el 2x4, todo con entrada libre y gratuita. El gran cierre será el sábado 8, en el Club Ferrocarril Oeste (García Lorca 350), con clase de tango, a las 20 horas, y Milonga con música en vivo, a las 22 horas, con Amores Tangos, María Laura Antonelli y Osvaldo Peredo, Noelia Moncada con Pablo Fraguela y Juan Pablo Navarro, Quinteto La Grela, Marcelo Lodigiani con Roma Ramírez. El FTC se realiza cada dos años y dura una semana, reuniendo alrededor de 200 músicos, bailarines, poetas y especialistas de diferentes áreas, que se juntan a compartir sus experiencias y trabajo artístico con los vecinos. Es organizado por integrantes del grupo musical La Siniestra Tango con la colaboración de la Escuela de baile El Amague, el Club Premier y el Viejo Buzón, entre otros.

3rd FESTIVAL OF CABALLITO From Sunday 2nd until Saturday 8th April, the 3rd Tango Festival of Caballito (FTC)will be held, during which there will be concerts with performers like Amores Tangos, Hernán Cucuza Castiello, Cardenal Domínguez, Noelia Moncada, Victoria Di Raimondo, Orquesta Típica Ciudad Baigón and Osvaldo Peredo, Quiero 24, Lucio Arce, amongst others. There will also be dancing lessons, milongas with a live show, a lecture at the Faculty of Philosophy and Letters, activities at different schools and even tram trips where tango will be sounding, all admission free. The grand close will be on Saturday 8th, at the Club Ferrocarril Oeste (García Lorca 350), with a tango lesson at 8p.m, and Milonga with live music at 10p.m, with Amores Tangos, María Laura Antonelli and Osvaldo Peredo, Noelia Moncada with Pablo Fraguela and Juan Pablo Navarro, Quinteto La Grela, Marcelo Lodigiani with Roma Ramírez. The FTC is held every other year and lasts throughout the week, bringing together around 200 musicians, dancers, poets and specialists in different areas, who come together to share their experiences and performance work with the local residents. It is organized by members of the musical group La Siniestra Tango with the collaboration of El Amague dance school, Club Premier and the Viejo Buzón, amongst other organizations.

SEXTETO VISCERAL Esta joven agrupación acaba de lanzar su tercer disco, “Milonga de mis Amores”, donde reunieron trece grandes éxitos de diferentes estilos de orquestas: Francisco Rotundo, Osvaldo Pugliese, Alfredo de Angelis, Aníbal Troilo, Carlos Di Sarli, Alfredo Gobbi, Pedro Laurenz, Ricardo Tanturi y Horacio Salgán. El conjunto está integrado por el pianista, arreglador y director Francisco Ferrero, en violín Javier Kase, en bandoneón Nicolás Maceratesi, en guitarra Mauro Paternoster, Alejandro Abbonizio en contrabajo y Hernán Fernández, como vocalista

SEXTETO VISCERAL This young group has just launched its third CD, “Milonga de mis Amores”, where they brought together thirteen great hits from different styles of orchestra: Francisco Rotundo, Osvaldo Pugliese, Alfredo de Angelis, Aníbal Troilo, Carlos Di Sarli, Alfredo Gobbi, Pedro Laurenz, Ricardo Tanturi and Horacio Salgán. The lineup is made up of pianist, arranger and director Francisco Ferrero, Javier Kase on violin, Nicolás Maceratesi on bandoneon, Mauro Paternoster on guitar, Alejandro Abbonizio on double bass and Hernán Fernández as vocalist.

GUILLERMO FERNÁNDEZ El sábado 8 de abril, a las 20 horas, en la Sala Sinfónica del CCK (Sarmiento 151), Guillermo Fernández celebrará sus 50 años con el tango encabezando un Concierto Sinfónico junto a la orquesta dirigida por Cristian Zárate y el ensamble de cuerdas de Pablo Agri. Será una gran noche para Guillermo, el público y el tango. La entrada es libre y gratuita.

GUILLERMO FERNÁNDEZ El sábado 8 de abril, a las 20 horas, en la Sala Sinfónica del CCK (Sarmiento 151), Guillermo Fernández celebrará sus 50 años con el tango encabezando un Concierto Sinfónico junto a la orquesta dirigida por Cristian Zárate y el ensamble de cuerdas de Pablo Agri. Será una gran noche para Guillermo, el público y el tango. La entrada es libre y gratuita.

LAURA UGHETTI “Besos cantados en 2x4” es el título del flamante álbum que nos presenta Laura Ughetti, realizado bajo la dirección musical de Néstor Basurto y con Hugo Araujo, como coach vocal. La cantante invitó a dos grandes artistas para que la acompañen: Guillermo Galvé, quien participó en el vals “Gota de lluvia” y el maestro José Colángelo, en el tango-canción “Y ahora qué haré”.

LAURA UGHETTI “Besos cantados en 2x4” is the title of the splendid album that Laura Ughetti presents to us, made under the musical direction of Néstor Basurto and with Hugo Araujo as vocal coach. The singer invited two great performing artists to accompany her: Guillermo Galvé who took part in the vals “Gota de lluvia” and the maestro José Colángelo in the tango-song “Y ahora qué haré”.

18 1RA. PARTE abril 134.indd 18

31/3/17 3:58 a.m.


19 2DA. PARTE abril 134.indd 19

31/3/17 12:44 p.m.


Apertura del Festival en el Ayuntamiento y abajo, Horacio Rèbora y Diego Rivarola junto a la imagen de Miguel Mateos, fallecido en agosto de 2016.

29º Festival Internacional de Tango

El Río de La Plata y Andalucía hermanados por la músi Photos: Gentileza Horacio Rébora / Roberto Durán Con emociones encontradas de alegría y tristezas, y el valioso aporte de grandes artistas del género, del14 al 19 de marzo último se realizó la 29° edición del Festival Internacional de Tango de Granada, creado y dirigido por el argentino Horacio “Tato” Rébora, bajo una consigna bien particular: un “acto de hermanamiento entre el Río de la Plata y el río Dauro” de Granada. Por esto mismo, el Defensor del Turista de la Ciudad de Buenos Aires, José Palmiotti, fue el encargado de hacer el vertido del agua del Río de la Plata en el río granadino desde el puente Cabrera, en la Carrera del Darro, mientras se interpretaron canciones alusivas a cargo de Carlos Andreoli y el grupo “Tango y Falsas Promesas”. Como hecho singular, se guardó agua del río en una vasija de cristal. En tanto, el “seleccionado” de artistas argentinos que este año participó del prestigioso festival de tango estuvo integrado por la orquesta Amores Tangos, el bandoneonista Pablo Mainetti, el violinista Fabián Bertero, el pianista Leo Sujatovich, el guitarrista César Angeleri, el pianista-saxofonista Bernardo Baraj, la cantante Florencia García, los campeones mundiales de tango escenario 2016 Hugo Mastrolorenzo y Agustina Vignau, y la cantante y promotora

Finding emotions of both joy and sadness, and with the valuable contributions from great performers of the genre, from 14th to 19th March last, the 29th edition of the Granada International Tango Festival was held, created and directed by the Argentine Horacio “Tato” Rébora, with a very particular slogan: an “act of brotherhood between the Río de la Plata and the river Dauro” in Granada. That was why Buenos Aires City’s Defender of the Tourist, José Palmiotti, was responsible for pouring the water from the Río de la Plata into Granada’s river from the Cabrera bridge, on the Darro highway, while suitable songs were sung by Carlos Andreoli and the group “Tango y Falsas Promesas”. As a most unusual deed, water from the river was saved in a glass receptacle. Meanwhile, the selected team of Argentine performers who took part this year in the prestigious tango festival was made up of the orchestra Amores Tangos, the bandoneonist Pablo Mainetti, the violinist Fabián Bertero, the pianist Leo Sujatovich, the guitarist César Angeleri, the pianist and saxophonist Bernardo Baraj, the singer Florencia García, the 2016 world champions of stage tango Hugo Mastrolorenzo and Agustina Vignau, and the singer and promoter

20 2DA. PARTE abril 134.indd 20

31/3/17 12:44 p.m.


Agustina Vignau y Hugo Mastrolorenzo. Abajo: Cierre del Festival en el Teatro Isabel La Católica.

Tango de Granada

or la música ciudadana de “Quiero al Tango (en la TV y la educación)” Gabriela Miguel, quienes se sumaron a la española Concha Medina, Solange Freyre acompañada del bandoneonista Fabián Carbone (argentinos ambos, radicados en España), el conjunto de Medellín -Colombia- “El Candombe”, dirigido por Jhon Blandón, el Coro de Niños del Colegio público Eugenia de Montijo, de Granada, dirigido por el querido cantor gardeliano Osvaldo Jiménez, y los bailarines Carlos y Débora, y María Fernanda Carrizo y Cristian Petitto.

of “Quiero al Tango” (on TV and in education) Gabriela Miguel, in addition to the Spanish Concha Medina, Solange Freyre accompanied by the bandoneonist Fabián Carbone (both Argentine, settled in Spain), the group from Medellín in Colombia “El Candombe”, directed by Jhon Blandón, the Children’s Choir of the Eugenia de Montijo state school, in Granada, directed by the much-loved Gardelian singer Osvaldo Jiménez, and the dancers Carlos and Débora, and María Fernanda Carrizo and Cristian Petitto.

El festival tuvo su noche de apertura el martes 14 en el Ayuntamiento de Granada con la presencia del alcalde Francisco Cuenca y de José Palmiotti, con la actuación de Carlos Andreoli, el bandoneonista Nico Perrone y varios artistas más. Al día siguiente, miércoles, en el tradicional Teatro Isabel la Católica actuó la orquesta Amores Tangos, que llenó el teatro y resultó ovacionada. El jueves fue la noche, tal vez, de mayor emoción, ya que se le realizó un sentido homenaje al productor y amigo de muchos años Miguel Mateos, fallecido el año pasado. “Venceremos la tristeza desde la memoria compartida y desenfadada. Por ellos, salud”, expresó a manera de prólogo de la

The festival had its opening night on Tuesday 14th at the Granada Town Hall with the presence of the mayor Francisco Cuenca and José Palmiotti, with performances by Carlos Andreoli, the bandoneonist Nico Perrone and several other artists. The next day, Wednesday, at the traditional theater Isabel la Católica, the orchestra Amores Tangos played to a full house with standing ovation. Thursday was the night of perhaps greatest emotion, as a very moving tribute was paid to the producer and friend for many years Miguel Mateos, who passed away last year. “We shall overcome our sadness through the unpretentious sharing of our memories. Here’s to them!”

21 2DA. PARTE abril 134.indd 21

31/3/17 12:45 p.m.


Homenaje a Miguel Mateos. El Bustango a cargo de Solange Freire y el “hermanamiento” del Río de La Plata y el Río Dauro de Granada. programación, Horacio Rébora, en referencia a Mateos y a otro gran amigo, Juan Carlos Rodríguez, quien desde 1980 propulsó y se abocó a la investigación de las letras de tango. “Las personas mueren un poco menos si uno las recuerda un poco más. Por eso, este merecido homenaje”, aseveró Rébora. En la producción del festival trabajaron Elena y Ángela Rébora, hijas del director y creador, quien al momento de hacer un balance expresó que “este festival ha sido una hermosa experiencia, de mucho trabajo y con un resultado rotundamente positivo. Hemos tenido una concurrencia de público como no teníamos hacía tiempo, los artistas han quedado muy contentos y el público también por sus comentarios”. El Festival también tuvo su presencia en la Universidad de Filosofía y Letras, en cuatro pueblos de la provincia ofreciendo diferentes eventos artísticos y el domingo de cierre presentando un gran espectáculo al mediodía en el Patio Elíptico de Caja Granada y por la noche, en el teatro con el recital “Los grandes solistas del tango” con Mainetti, Bertero, Angeleri, Baraj y Sujatovich intercalando todos un variado repertorio tanguero. Este “quinteto” resultó ovacionado y los músicos coincidieron en el placer y la satisfacción que sintieron por participar del festival. “Lástima que se terminó, me llevo puesto los recuerdos en el corazón”, afirmó Baraj a Diego Mario Rivarola, presentador del festival (junto a la española Beatriz Martínez) y conductor del ciclo radial “El tango en el mundo”, de La 2X4 FM 92.7, quien desde el bar cultural “La Tertulia” transmitió en vivo su programa de la radio de la Ciudad de Buenos Aires, con testimonios de los artistas, mientras brindaban y celebraban la culminación exitosa del mismo. Para Gabriela Miguel, el festival de Granada sobresalió por “su profesionalidad, organización, y me siento maravillada por el cariño de la gente”. Para el bailarín y coreógrafo Hugo Mastrolorenzo, “el festival de Granada ha sido espectacular. Uno tiene temores cuando corre riesgos con coreografías como la que presentamos, pero el recibimiento fue hermoso”. Por último, cabe agregar que también hubo un ciclo de clases de tango, milongas hasta la madrugada y en la Plaza del Carmen y la Caja Granada al mediodía, y el “Bustango”, brindando un recital a cargo de Solange Freyre desde un autobús turístico descapotable de Granavisión que recorrió las calles de Granada y acaparó la atención de granadinos y turistas extranjeros.

expressed Horacio Rébora by way of a prologue to the schedule, referring to Mateos and another great friend, Juan Carlos Rodríguez, who ever since 1980 was a driving force and dedicated himself to researching tango lyrics. “People die a little less if we remember them a little more. Hence this well-deserved homage,” stated Rébora. Working on the festival production were Elena and Ángela Rébora, daughters of its director and creator, and when it came to taking stock of their experience they stated that “this festival has been a wonderful experience, lots of hard work with an all-round positive outcome. We’ve had better attendance figures from the public than for some time, the performers have been left very content and the public too, judging by their comments.” The Festival also had its presence at the University of Philosophy and Letters, in four towns of the province, offering a variety of performance events and on the closing Sunday presenting a grand show at midday at the Patio Elíptico of Caja Granada and that night at the theater with the concert “Great soloists of tango” with Mainetti, Bertero, Angeleri, Baraj and Sujatovich all making up a varied tango repertoire. This “quintet” received an ovation and the musicians all agreed in the pleasure and satisfaction they felt for having taken part in the festival. “It’s a shame it had to end, I carry the memories with me in my heart,” stated Baraj to Diego Mario Rivarola, the festival’s presenter (along with the Spanish Beatriz Martínez) and also presenter of the radio series “El tango en el mundo”, on the tango station FM 92.7, which broadcast its Buenos Aires City radio program live from the cultural bar “La Tertulia”, with testimonies from the performers, while they offered and celebrated its successful culmination. For Gabriela Miguel, the Granada festival stood out for the “professionalism in its organization, and I’m full of wonder at the affection shown by the people.” For the dancer and choreographer Hugo Mastrolorenzo, “the Granada festival has been spectacular. One is fearful when taking risks with choreography such as we presented, but the reception was wonderful.” Finally, it is worth adding that there was also a series of tango lessons, milongas until the early hours and at midday in the Plaza del Carmen and the Caja Granada, whie the “Bustango” offered a recital by Solange Freyre from the open top of a Granavisión tourist bus driving round the streets of Granada attracting the attention of locals and foreign tourists.

22 2DA. PARTE abril 134.indd 22

31/3/17 12:45 p.m.


23 3RA. PARTE abril 134.indd 23

31/3/17 4:54 p.m.


Quinteto Marabú

El Quinteto Marabú debutó con gran éxito El salón Marabú de calle Maipú 365 estrenó su propio conjunto integrado por Patricio Cotella en contrabajo, Tabaré Leyton como vocalista, Miguel Pereiro en piano, Leonel Gasso en bandoneón y Hernán Reinaudo en guitarra. Cada jueves actuaron destacadas orquestas de la actual generación tanguera y reconocidas parejas de baile. La milonga se enciende cada semana al ritmo de la música porteña.

Sexteto Visceral

Orquesta Villa Crespo

Los jóvenes músicos del tango se lucieron en la ya famosa milonga del centro porteño durante cada jueves del mes pasado. En sus mesas “milagrosas” Juan José celebró su cumpleaños junto a su esposa y amigos.

Orquesta Típica Pichuco

24 3RA. PARTE abril 134.indd 24

31/3/17 4:54 p.m.


Bailaron en la pista del MarabĂş Marta Doctorovich y Luis Anchava, Leonardo Sardella y Graciela GonzĂĄlez, Jimena Hoeffner y Fernando Carrasco, y Alejandra Gutty y David Palo. En las mesas compartieron el placer de la milonga Johana Copes y grupo de amigos, Silvina Damiani, Joe Fish, Sergio, Jacqueline Sigaut, Juan y Mariel Qu, entre muchos otros amigos milongueros.

25 3RA. PARTE abril 134.indd 25

31/3/17 4:55 p.m.


Los Rossi: Un siglo de Tango

Emotivo estreno del documental de Alcides y Aniceto Première of the moving documentary about Alcides and Aniceto

Junto a Alcides Rossi, Beba Pugliese y el productor Joe Fish. Los directores Marcelo Turrisi y Daniel Tonelli, y el bandoneonista Victor Lavallén. Dos pasiones y un instrumento. A sus 90 años, Alcides Rossi vivió uno de los momentos más emotivos de su vida. Y su padre, Aniceto Rossi, aunque ya no esté por ley de la vida, también recibió un muy merecido homenaje, a través del documental “Alcides y Aniceto. Los Rossi: Un siglo de Tango”, que se estrenó el pasado 7 de marzo en el histórico Salón Marabú, de nuestra ciudad porteña. Padre e hijo vivieron una historia maravillosa de amor a la música ciudadana y “The Argentine Tango Society”, asociación presidida por Joe Fish, auspició la realización del emocionante documental que cuenta sus vidas y trayectorias, dirigido por Daniel Tonelli y Marcelo Turrisi, y con producción de Silvina Damiani. Estuvieron presentes en la avant premiere Beba Pugliese, el presidente de la Academia Nacional del Tango, Gabriel Soria, el contrabajista Roberto Tormo, el bandoneonista Marcelo Nisinman, Carlos Gorrindo, Walter Piazza, Sandra Luna, Claudia Moreno, Gabriela Rey, Diego Rivarola, Eduardo Parise, Nolo Correa, Nito y Elba, Fernanda Ghi, Ernesto Balmaceda y Stella Báez, Aldo Romero y Ana Lía Carrizo, Bebe Ponti, Aldo Bloise, Carlos Klavins, Rubén Serrano, el hijo del recordado Ernesto Baffa, Pablo Baffa, y Cristina Seefeld, entre otras destacadas personalidades. El filme es un recorrido por la vida de ambos músicos, relatada por el propio Alcides – menciona a sus tíos, músicos también-, su paso por las orquestas más trascendentes – entre ellas, Osvaldo Pugliese (adonde entró cuando su padre se retiró), Aníbal Troilo, Alfredo Gobbi, el Sexteto Tango-, y se puede descubrir el alcance de la maestría de ambos músicos, a través del testimonio valioso de Ignacio Varchausky (explicando la articulación “yumba”, creada por Aniceto Rossi, por ejemplo), de Víctor Lavallén (quien tuvo “la suerte de

Two passions and one instrument. At the age of 90, Alcides Rossi has experienced one of the most emotional moments of his life. And his father, Aniceto Rossi, although his is no longer alive, also received a well-deserved homage, through the documentary “Alcides y Aniceto. Los Rossi: Un siglo de Tango”, which was premièred on 7th March at the historic Salón Marabú, in our city of Buenos Aires. Father and son lived a wonderful story of love for our city’s music, and the Argentine Tango Society, of which Joe Fish is president, sponsored the making of the moving documentary that tells of their lives and performing careers, directed Daniel Tonelli and Marcelo Turrisi, with production by Silvina Damiani. Those present at the première included: Beba Pugliese, the president of the National Tango Academy Gabriel Soria; the double bassist Roberto Tormo, the bandoneonist Marcelo Nisinman, Carlos Gorrindo, Walter Piazza, Sandra Luna, Claudia Moreno, Gabriela Rey, Diego Rivarola, Eduardo Parise, Nolo Correa, Nito and Elba, Fernanda Ghi, Ernesto Balmaceda and Stella Báez, Aldo Romero and Ana Lía Carrizo, Bebe Ponti, Aldo Bloise, Carlos Klavins, Rubén Serrano, Pablo Baffa son of the well-remembered Ernesto Baffa, and Cristina Seefeld, amongst other outstanding personalities. The film is a journey through the life of both musicians, told by Alcides himself – he mentions his uncles, also musicians – his time in the most important orchestras – amongst them those of Osvaldo Pugliese (which he joined when his father retired), Aníbal Troilo, Alfredo Gobbi, the Sexteto Tango – and the outreach of the mastery of both musicians can be discovered through the valuable testimony of Ignacio Varchausky (explaining the “yumba” articulation, created by Aniceto Rossi, for example), of Víctor Lavallén (who had “the good fortune of playing

26 3RA. PARTE abril 134.indd 26

31/3/17 4:55 p.m.


Horacio Cabarcos, Pablo Agri, el Maestro Colángelo le entrega a Alcides plaqueta de AADI. Abajo: Joe Fish, Colángelo, Jesús Mela, Silvina Damiani, Victor Lavallén, Gabriela Rey. A la derecha: Ignacio Varchausky, Gabriel Soria y el Maestro Rossi con su esposa Nelly.

tocar con los dos”), y de Jesús Mela, hijo del recordado “Negro” Luis Mela, quien fuera presentador y glosador de la orquesta de Pugliese. Previo a la exhibición, dieron su testimonio sobre la personalidad e influencia de Alcides Rossi, Varchausky y el maestro José “Pepe” Colángelo, en tanto, el maestro Horacio Cabarcos y Pablo Agri le entregaron una plaqueta de reconocimiento en representación de AADI (Asociación Argentina de Intérpretes). “Como recién explicó Ignacio Varchausky, quiero agradecerles a Alcides y a su padre todo lo que hicieron por nuestra música. Todos los intérpretes tenemos que agradecer todo lo que nos han legado estos dos grandes artistas. Lo que nos enseñaron es fundamental”, sostuvo Agri. “Para nosotros es un orgullo inmenso, y estamos muy agradecidos a todos los que participaron y colaboraron para la realización del documental. Gracias a todos ustedes por su presencia en este estreno”, afirmaron por su parte los cineastas Tonelli y Turrisi. Luego de la película, hubo un breve recital a cargo de Pablo Agri y el pianista Cristian Zárate, quienes interpretaron los tangos Nunca tuvo novio y Pablo. Alcides estuvo acompañado de su esposa Nelly Varela, y sus hijos Patricia y Marcelo, Hoy, Alcides tiene 90 años. Dejó de tocar hace cinco, en la Orquesta Típica de Lanús, no por propia voluntad sino porque lo determinaron otras personas que nada entienden del valor histórico y artístico que atesora este hombre y toda su sapiencia. Visiblemente emocionado por la película y el evento, no dejó de agradecer a todos cuantos lo saludaban: “Estoy muy emocionado, no se imaginan cuánto…”, musitó con una sonrisa y sencillez este sabio contrabajista, uno de los más grandes de la historia de nuestro tango

with both of them”), and of Jesús Mela, son of the well-remembered “Negro” Luis Mela, who was the presenter and writer of the program notes of Pugliese’s orchestra. Before the screening, testimonies were given of the personality and influence of Alcides Rossi, by Varchausky and the maestro José “Pepe” Colángelo, and then the maestro Horacio Cabarcos and Pablo Agri presented him with a plaque in recognition from AADI (Argentine Performers’ Association). “As Ignacio Varchausky just explained, I would like to thank both Alcides and his father for all they did for our music. All of us performers must be grateful for the legacy these two great performers have left us. What they taught us is fundamental,” stated Agri. “We are very proud and grateful to all those who participated and collaborated in the making of this documentary. Our thanks to all of you for your presence at this première,” stated the moviemakers Tonelli and Turrisi. After the movie, there was a brief recital by Pablo Agri and the pianist Cristian Zárate, who performed the tangos Nunca tuvo novio and Pablo. Alcides was accompanied by his wife Nelly Varela, and his son and daughter Patricia and Marcelo. Alcides is now 90. He stopped playing five years ago, in the Lanús Typical Orchestra, not of his own free will but because other people decided it who understand nothing of the historic and artistic value of this man and all his wisdom and knowledge. Visibly moved by the movie and the event, he never ceased to thank, with naturalness and a smile, everyone who greeted and congratulated him: “I’m very moved, you can’t imagine how much emotion I feel…,” mused this wise old double bassist, one of the greatest in the history of our tango.

27 3RA. PARTE abril 134.indd 27

31/3/17 4:55 p.m.


GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES LUNES / MONDAY 11 hs Est. Dinzel Práctica asistida. Jufré 160 T. 4777-0405 13 hs. ETBA - Técnica Mujeres - Perón 1878. Tel. 4953-1212 Est. La Esquina. Sarmiento 722. Tel. 4394-9898 14,00 hs. Esc. Del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 14,30 hs. Elida Casco. Aristóbulo del Valle 1595 - T. 4797-4718 15 hs. Gabriela Elías. Viamonte 525. Tel.15 64821000 17,30 hs ETBA - Tango p/chicos - Perón 1878. Tel. 4953-1212 18,00 hs. El Pial. Ramón L. Falcón 2750. T. 4611-7211 18,30 hs. Gloria y Eduardo. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Esc. Del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 19,00 hs. Néstor Pellicciaro ETBA.Perón 1878 - Tel. 4953-1212 Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. Tel. 4964-0324 E. Balatti-M. Monzón. Defensa 682. Tel.154427-5598 Raúl Bravo. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 19,30 hs. R. Canelo- Eguía. Ecuador 682 1º P.Tel. 15-5424-2827 Tate y Maricel Giacomini.​ Honduras 4762.​​Tel. 1​ 1​- 5459 ​ 1045 20,00 hs. Frank y Jenny. Arévalo 2135 - Tel. 15-5020 4194 A. Armenti y D. Juárez-Corrientes 4534 -T.4720-2924 Ensueño Estudio. H. Yrigoyen 2341 - Tel. 4952-0387 Alberto y Violeta. J. Newbery 2818. Tel. 4797-4362 P. Benavente. Sarmiento 4006. Tel. 15-5061-3215 20,30 hs. Natalia Fossati y Juan Güerri. Corrientes 1485 4º L. Tel. 4371-5011 ETBA- R.Choque-J. Questa - Perón 1878-Tel. 4953-1212 Roberto Canelo- Valeria Eguía Ecuador 682 1º P. Tel. 15-5424-2827 Berretín Estudio. Perón 1420 Nº 7. Tel. 4372-2895 21,00 hs. Est. Dante Sánchez-Paraguay 4229. Tel.4832-2431 Academia Hugo Patyn-Técnica Mixta. Int. Jorge R. Varela 425 - Campana - Bs As Tel: 03489-438847 Tango Escenario con Hugo Patyn y Celina Rotundo. Int. Jorge R. Varela 425 - Campana - Bs As Tel: 03489-438847 N. Games-G. Angió. S. Ortiz 1331. Tel 15-3199-4034 21,30 hs A. Armenti y D. Juárez. Corrientes 4534-T.4720-2924

19,30 hs. Est. Dante Sánchez-Paraguay 4229. Tel.4832-2431 Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. - 15-5424-2827 Tanguito Cejas. Carlos Calvo 3745. 4932-4019 Maya Gaillard. Ciudad de la Paz 344 - Tel. 4861-4902 20,00 hs. Academia Hugo Patyn- Int. Jorge R. Varela 425 Campana - Bs As - Tel: 03489-438847 Frank y Jenny. Tte. Perón 1372. Tel. 15-5020 4194 Jorge Manzell. Carlos Ortiz 1176 - Tel. 4634-2168 Tanguito Cejas. Viamonte 2982, 6º “24”Tel. 4932-4013 Elsa María y Mayoral. Callao 1078 1º P. - 4815-6885 Esc. Tango Flores. Av. Directorio 2534. Tel 4634-1494 20,30 hs. ETBA - Olga Besio - Junín 145 - Tel. 4953-1212 ETBA - Toto Faraldo - Perón 1878 - 4953-1212 Ensueño Estudio H. Yrigoyen 2341. Tel. 4952-0387 N. Games y G. Angio. La Rioja 1180. Tel. 15-6544-8752 Clarisa y Jonathan. Defensa 682-Est.Mario Morales Est. La Esquina. Sarmiento 722, 4º P. T. 4394-9898 21,00 hs. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. - 15-5424-2827 N. Games-Gabriel Angió. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 21,15 hs Academia Hugo Patyn. Int. Jorge R. Varela 425 Campana - Buenos Aires - Tel: 03489-438847

MIÉRCOLES / WEDNESDAY 13,45 hs Gabriela Elías.Viamonte 525.Tel.15 64821000 14,30 hs. Frank y Jenny Obregón. S. Ortiz 1331. T. 1550204194 A. Armenti y D. Juárez. Corrientes 4534-T.4720-2924 16,00 hs. A. Armenti y D. Juárez-Corrientes 4534-T.4720-2924 Berretín Estudio. Perón 1420 Nº 7. Tel. 4372-2895 17,00 hs. Elida Casco (niños). H. Primo 1951. Tel.15-6662-4978 18 hs. Tanguito Cejas - La Rioja 1180 La Milonguita. Armenia 1353 - 1º P Tel.4771-8827 18,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Daniel Urquilla-Silvana Capra. Acevedo 768 Esc. De Tango. San José 364 3º “A”. Tel. 4383-0466 Silvio La Via. La Rioja 1180 - Tel. 4957-7157 19,00 hs. ETBA-F.Palhano-M.Castro - Perón 1878-Tel. 4953-1212 Paola Klinger y Ernesto Suter. Corrientes 1485 4º L. Tel. 4371-5011 Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º P. Tel. 15 5424-2827 Virginia y José. S. Ortiz 1653. Tel. 15-5625-8312 19,30 hs. Est. Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. 4964-0324 MARTES / TUESDAY Elida Casco. Bolívar 860. 4797-4718 155-935-5642 11,30 hs 20,00 hs. ETBA-Nestor Pellicciaro- Perón 1878-Tel. 4953-1212 Academia R. Herrera. Sarandí 426-Tel. 4941-4540 14 hs. Francisco Gysel - Cabello 3958-Tel. 15 4062 7430 Vero Olivera y Juampi Barbutti - San José 224 1ºP. Los Bórquez Tango. Pinzón 447. Tel 4361-7524 15 hs. “Tanguito” Cejas. Viamonte 517 - T. 15-6677-3342 La Viruta. Armenia 1366 Tel. 4774-6357 Alberto y Violeta.J. Newbery 2818- Tel. 4797-4362 Juan Ángel Rosales - J.M.Gutierrez 3881- PB “B” Esc. De Tango. San José 364 3º “A” - Tel. 4383-0466 Tel. 15-4023 8515 Eliana Berzins. Independencia 572. 15-6188-7899 Paula y Orlando. Viamonte 525 - Tel. 15 5919 9339 Fruto Dulce. Av. Córdoba 5064. Tel.15-6540-1083 17,00 hs 20,30 hs. Juan Ángel Rosales - J.M.Gutierrez 3881- PB “B” Elina Roldán. Corrientes 1485 4º L. Tel. 4371-5011 Tel. 15-4023 8515 Nacucchio-Sosa/Blas Catrenau y Luciana Guido 17,30 hs. ETBA. Blas y Luciana Guido. Perón 1878- T.4953-1212 Jesús Velazquez - Defensa 682 - Est. Mario Morales Sergio Vega. Italia 832, San Miguel. 15-5630-3039 Sendra y Fernanda Japas. La Rioja 1180. 4957-7157 Berretín Estudio. Perón 1420 Nº 7. Tel. 4372-2895 19,00 hs. ETBA-N.Pellicciaro-E.Valdez. Perón 1878-Tel. 4953-1212 Jorge Firpo. Loyola 828. Cap. Fed. Tel.: 4778-1511 21,00 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Canelo-V. Eguía. Ecuador 682 1º P. 15-5424-2847 A. Sendra-F. Japas. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 Guillermo Berzins. Independencia 572. 156188-7899 Esc. del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 Maldita Milonga. Perú 571. Tel. 4560-1514 Esc. Tango Flores. Av. Directorio 2534. Tel 4634-1494 Esc. Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570

28 3RA. PARTE abril 134.indd 28

31/3/17 4:55 p.m.


Gabriela

Elías&

Eduardo

Pérez

Mis Clases:

LUNES 15 hs int. avanzado MIÉRCOLES 13:45 hs VIERNES 12:30 hs todo nivel

Escuela Mundial de Tango Viamonte 525 - Piso 2 C. C. Borges Tel.: 4574-1593 G. Elias 15 6482-1000 gabrielaelias33@gmail.com gabriela elias www.gabrielaelias.com.ar

29 3RA. PARTE abril 134.indd 29

31/3/17 4:55 p.m.


GUIA DE CLASES / GUIDE OF CLASSES Academia Hugo Patyn-Milonga- Int. Jorge R. Varela 425 - Campana - Bs As - Tel: 03489-438847 22,00 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366. Tel. 4774-6357

JUEVES / THURSDAY 11,30 hs ETBA. Nestor Pellicciaro - Perón 1878 - Tel. 4953-1212 12,30 hs. Esc. del Tango. San José 364 3º A. Tel. 4383-0466 14 hs Sonia Peralta. San José 224 1º P. 14,15 hs. Esc. del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 16 hs. C.C.Borges. Tel. 15-56854 4546 /155 919 9339 17,00 hs. V. Gómez y C. Márquez. Lugones 3161. T. 4674-0399 17,30 hs. ETBA-N.Pellicciaro-N. Galain - Perón 1878 - Tel. 4953-1212 18,00 hs. Maya Gaillard. Ciudad de la Paz 344 - Tel. 4861-4902 18,30 hs. Sendra-Japas - La Rioja 1180 La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 19,00 hs. ETBA - Casanova-Barbutti - Perón 1878 - T. 4953-1212 R. Canelo- Eguía. Ecuador 682 1º P.Tel. 15-5424-2827 Ricardo Viqueira-OTE. Entre Ríos 1056. Tel. 4305-0459 Gabriela Elías.Viamonte 525.Tel.15 64821000 19,30 hs. Est. Dante Sánchez-Paraguay 4229. Tel.4832-2431 Est. Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P.Tel. 4964-0324 Graciela Monzón y Edgardo Balatti en Gral. Rodríguez. Tel. 011-155-812-0282 Ensueño. H. Yrigoyen 2341. Tel. 4952-0387 Maricel y Roberto. B. Mitre 3460 “D”. Tel. 4864-5464 20,00 hs. ETBA-César Coelho - Perón 1878 - T. 4953-1212 Academia R. Herrera. Sarandí 426 1º P. Tel. 4941-4540 Mayoral y Elsa María. Callao 1078 1º P -T.4815-6885 El Indio Benavente. Sarmiento 4006 - 15-5061-3215 Academia Hugo Patyn-Int. Jorge R. Varela 425 Campana - Bs As-Tel: 03489-438847 20,30 hs. Daniel Urquilla-Silvana Capra. Viamonte 525. Liliana-Jorge Rodríguez. Córdoba 4030. Tel. 4701-1939 21,00 hs. Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P.Tel. 4964-0324 Soho Tango. Scalabrini Ortiz 1331. Tel. 155820-7017 21,15 hs Academia Hugo Patyn-Nivel 2- Int. Jorge R. Varela 425 Campana - Bs As - Tel: 03489-438847 21,30 hs. La Viruta (milonga). Armenia 1366. Tel. 4774-6357 22,30 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366 - Tel. 4774-6357

VIERNES / FRIDAY 12,30 hs Gabriela Elías. Viamonte 525. Tel.15 6482-1000 15 hs Paula Franciotti y Orlando Scarpelli. Viamonte 525 17,30 hs. ETBA - Carina Mele - Perón 1878 - T. 4953-1212 Tanguito Cejas. Viamonte 517. Tel.4932-4013 Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 18,00 hs. Elida Casco. Derqui 5390, Vte. López. Tel. 4797-4718 18,30 hs. Yanina Fajar. Sarmiento 1411, 1º “2”. T. 4372-0857 Esc. del Tango. San José 364 3º “A” 4383-0466 Tel. 4953-1212 La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 After Office. Mario Bravo 960. Tel. 11-5820-7017

R. Canelo- V. Eguía. Ecuador 682 1º/ 15-5424-2827 Silvia Fassio-Tony Barrios. Crámer 3582. Tel. 47033453 Salón Canning. Av. S. Ortiz 1331. 4832-6753 19 hs ETBA-Jorge López - Perón 1878 - T.4953-1212 Carolina Lafata y Pablo Villarraza - Corrientes 1485 4º L Tel. 4371-5011 19,30 hs. Est. Ensueño. H. Yrigoyen 2341. Tel. 4952-0387 Esc. Dina Emed. Venezuela 1529. Tel. 4381-6570 20,00 hs. Esc. Del Tango. San José 364 3º P.A. T. 4383-0466 Marta Famá. Ricardo Balbín 4699. Tel. 4671-0275 20,30 hs. ETBA - Carla Bianchi- Perón 1878. Tel. 4953-1212 Marcela y Pablo. Córdoba 5064. Tel. 15-62844568 Berretín Estudio. Perón 1420 Nº 7. Tel. 4372-2895 21,30 hs. Paula y Orlando. Ramón Falcón 2750-15-6854 4546 Jorge Firpo y Diana Mestre. Alsina 1465. 15-33596710 22,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357

SÁBADOS / SATURDAY 11 hs Paula Franciotti. Técnica mujer. Viamonte 525 15-6854 4546 14,00 hs. Natalia Fossati y Juan Pablo Guerri. Corrientes 1485 4º L. Tel. 4371-5011 Roberto Canelo. Ecuador 682 1º. Tel. 15-5424-2827 14,30 hs. Canelo - V. Eguía. Ecuador 682 1º. Tel. 15-5424-2827 15,30 hs. Roberto Canelo. Ecuador 682 1º P. - 4964-0324 16,00 hs. Natacha Arapé & Marcos Morinigo Lilí y Martín. V. Gómez 4752, Caseros/Tel. 4658-2719 Roberto Canelo. Ecuador 682, 1º P. T. 4964-0324 17,30 hs. ETBA -César Coelho - Perón 1878 - Tel. 4953-1212 18,00 hs. Néstor Figueroa. Ramón Falcón 2750. 4611-7211 Esc. Tango Flores. Av. Directorio 2534. Tel 4634-1494 Silvio La Via. La Rioja 1180. Tel. 4957-7157 19,00 hs. ETBA - Melisa Parra. Perón 1878. Tel. 4953-1212 La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 Academia R. Herrera. Sarandí 426-Tel. 4941-4540 Est. Elsa María-Mayoral. Callao 1078 - T. 4815-6885 19,30 Daniel Urquilla-Silvana Capra. Acevedo 768 20,00 hs. ETBA -“Práctica del Centro” - Perón 1878 4953-1212 E​lina Roldán​.​ A​lsina​ 1465​. Tel.​ 11-57577798. 15 5919 9339 20,30 hs. La Viruta (folklore). Armenia 1366 - Tel. 4774-6357 El Tacuarí. Tacuarí 1557. Tel. 4362-7077 21 hs. Alberto-F. Japas. Independencia 572. T. 4931-7977 22,30 hs. La Viruta (tango) Armenia 1366 - Tel. 4774-6357

DOMINGO / SUNDAY 16,00 hs. Los Valenzuela. Scalabrini Ortiz 1331. Tel. 4832-6753 20,00 hs. La Viruta (milonga). Armenia 1366. Tel. 4774-6357 Chiche y Marta. Defensa 1575. Torquato Tasso. 21,30 hs. La Viruta (tango). Armenia 1366. Tel. 4774-63570 Se recomienda llamar previamente por teléfono por posibles cambios de último momento.

30 3RA. PARTE abril 134.indd 30

31/3/17 4:55 p.m.


ABRIL 2017 19 hs. hs. - Tango Tango con con Natalia Paola Klinger 20.30 Fossati& Ernesto Suter & Juan Pablo Güerri 20.30 hs. - Tango con Natalia Fossati & Juan Pablo Güerri

info@raquelshoes.com

31 3RA. PARTE abril 134.indd 31

31/3/17 4:55 p.m.


Radio Continental, junto al Tango

El equipo de Tango Radio Club con invitados de lujo en los estudios de Radio Continental: Carlos Buono, Francisco Ferrero y Atilio Talín. Abajo: El año pasado nos visitaron Claudia Moreno, Gabriel Mores con Elizabeth Guerrero, Lucrecia Merico y Oscar De Lía, entre otros.

En los tiempos que corren, crear un nuevo espacio de cultura es toda una patriada. Y mucho más, si de tango se trata. En épocas en que los Medios sufren embates difíciles a nivel económico, el año pasado nació un nuevo ciclo radial dedicado a la música ciudadana, gracias al apoyo de la Argentine Tango Society, una institución dedicada a preservar y difundir la música de Buenos Aires y sus máximos exponentes. El próximo 2 de mayo, el programa “Tango Radio Club” cumplirá su primer año de vida al aire por Radio Continental AM 590. Bajo la idea, guión y producción de Silvina Damiani, y la conducción de Silvia Rojas, el programa ocupó el espacio al término del futbol, los domingos a la medianoche y hasta las 2 de la madrugada, dedicando cada programa a un notable artista del género, con entrevistas a músicos, cantantes, compositores, etc., con columnistas como el poeta Bebe Ponti, secciones fijas como “Disco de Antología” y “Agenda” con el propósito de brindar la mejor información de la actualidad artística. El programa comenzó grabado en los estudios de Pablo Valobra, pero desde marzo pasado se emite en vivo desde los estudios de la emisora de calle Rivadavia 835 de nuestra Capital. En esta nueva etapa, cuenta con la colaboración de la gran cantante Sandra Luna, como columnista invitada. A lo largo de estos 48 programas emitidos por Radio Continental,

In present times, creating a new cultural space is an effort of patriotism. And the more so if it is about tango. In times when the media are suffering hard financial blows, last year a new radio series was born dedicated to our city’s music, thanks to the support of the Argentine Tango Society, an institution dedicated to preserving and making known the music of Buenos Aires and its greatest exponents. This coming 2nd May, the program “Tango Radio Club” will celebrate its first year of live on air with Radio Continental AM 590. Under the idea, guidance and production of Silvina Damiani, and presented by Silvia Rojas, the program has occupied the space at the end of the football broadcasting, on Sunday nights from midnight until 2 in the morning, each program being dedicated to a notable performer of the genre, with interviews of musicians, singers, composers and so on, with columnists like the poet Bebe Ponti, fixed sections like “Anthology CD” and “What’s On” with the proposal of providing the best information about the performing scene. The program started off recorded in the studios of Pablo Valobra, but since March this year it has been broadcast live from the station’s at Rivadavia 835 in our Capital. In this new phase, it has the collaboration of the great singer Sandra Luna, as a guest columnist. Throughout these 48 programs broadcast by Radio Continental, there

32 3RA. PARTE abril 134.indd 32

31/3/17 4:56 p.m.


Esteban Riera, durante su visita al programa junto a Silvia Rojas y Silvina Damiani. César Salgán también se sumó a “Tango Radio Club” para comentarnos de su trabajo. Abajo: El trío Las Bordonas, la cantante Noelia Moncada y el contrabajista Ignacio Varchausky.

Entre los numerosos artistas que pasaron por el programa de Radio Continental se cuentan Jacqueline Sigaut junto a Silvina Damiani, Charly Lista acompañando a Osvaldo Peredo y el cantante Carlos Gari, aquí luego de la entrevista junto al sonidista Pablo Valobra.

fueron entrevistadas figuras de alto nivel artístico que trabajan por y para el tango, entre ellas: Susana Rinaldi, César Salgán, Walter Ríos, Juan Carlos Copes, Pablo Agri, María Garay, María José Mentana, Esteban Riera, Trío Las Bordonas, Cecilia Casado, Gabriel Mores, Carlos Gari, Eduardo Walczak, Ignacio Varchausky, Osvaldo Peredo, Jacqueline Sigaut, Noelia Moncada, Karina Beorlegui, Sandra Luna, Julián Peralta, Paulina Fain, Cecilia Merico, Oscar De Lía, Fabio Hager, Miguel Ángel Bertero, Luis Filipelli, Julián Hermida, Ariel Pirotti, Federico Pereiro, Claudia Moreno, Eduardo Parise, José Garófalo, Atilio Talín, Daniel Ruggiero, Marcelo Nisinman, Carlos Buono, Francisco Ferrero del Sexteto Visceral, entre otros. Recordando la historia del pasado grande del tango y promoviendo el presente y a sus creadores, “Tango Radio Club” -único programa de tango de Radio Continental AM 590-, llega a todo el mundo a través del sitio de internet www.continental.com.ar Su página en Facebook es “Tango Radio Club”, y los oyentes pueden comunicarse durante el programa al teléfono 4999-8000 para dejar sus comentarios, además de participar del sorteo del libro “Historias de tango”, La música nos lleva, de Michael Lavocah, auspiciado por The Argentine Tango Society.

have been interviews with figures of the highest artistic level who work for and on behalf of tango, amongst them: Susana Rinaldi, César Salgán, Walter Ríos, Juan Carlos Copes, Pablo Agri, María Garay, María José Mentana, Esteban Riera, Trío Las Bordonas, Cecilia Casado, Gabriel Mores, Carlos Gari, Eduardo Walczak, Ignacio Varchausky, Osvaldo Peredo, Jacqueline Sigaut, Noelia Moncada, Karina Beorlegui, Sandra Luna, Julián Peralta, Paulina Fain, Cecilia Merico, Oscar De Lía, Fabio Hager, Miguel Ángel Bertero, Luis Filipelli, Julián Hermida, Ariel Pirotti, Federico Pereiro, Claudia Moreno, Eduardo Parise, José Garófalo, Atilio Talín, Daniel Ruggiero, Marcelo Nisinman, Carlos Buono, Francisco Ferrero of Sexteto Visceral, and many more. Recalling the story of tango’s great past and promoting the present and its creators, “Tango Radio Club” – the only tango program on Radio Continental AM 590 – reaches the whole world through its website on the Internet at www.continental.com.ar Its Facebook page is “Tango Radio Club”, and listeners can get in touch during the live program by telephone on 4999-8000 to leave their comments, as well as participating in the prize draw for the book “Historias de tango”, La música nos lleva, by Michael Lavocah, sponsored by the Argentine Tango Society.

33 3RA. PARTE abril 134.indd 33

31/3/17 4:56 p.m.


Graciela y Osvaldo

De Barcelona al Milongazo de San Luis Llevan ya doce años radicados en España… “A veces, es poquito y a veces, una eternidad, pero el Tango hace que aquí o allá, te sientas siempre en ‘familia’”. Así lo siente esta pareja de artistas que, a pesar de la distancia geográfica, viviendo en Barcelona –donde dictan sus clases y organizan su milonga La Yumba-, siempre tiene su corazón mirando al Sur. “Por eso cada vez que podemos estar unas semanas visitando Argentina nos conectamos con amigos, colegas y ex alumnos para generar algún encuentro. Esta vez, en San Luis se armó un Milongazo para la próxima Pascua, en el que participarán todos los profesores y aficionados de la provincia. Será una fiesta para el tango y una emoción inmensa para nosotros ver que aquello se sigue desarrollando a pasos agigantados, en calidad y en entusiasmo”, afirman Graciela y Osvaldo, quienes dedican sus vidas a difundir el tango en Europa, pero ahora se tomaron unos días para estar en suelo argentino, descansando y trabajando a la vez. “¡Para quienes estén pensando en visitar las sierras puntanas, entren en: “El Tango en San Luis” en Facebook, y se van a sorprender de la movida tanguera que hay en Cuyo!... Vamos a dictar clases, haremos una exhibición junto a todos los profes de allá – muchos, ex alumnos nuestros-, y lo que se recaude se donará a una institución”, nos comenta Graciela, a pocos días de participar en el gran evento que se prepara en San Luis, la ciudad donde nació su compañero. ¿Solo tienen programado trabajar en San Luis? No, luego iremos para Buenos Aires, entre el 25 de abril y el 8 de mayo. En esos días recorreremos las milongas y tenemos un amplio programa de actividades que incluye lo siguiente: Bailaremos en la “Feria Internacional del libro, del autor al lector”, durante la firma de ejemplares de la autora Zulema Varela. También visitaremos distintas milongas, entre ellas: Gricel, Obelisco Tango, Lo de Celia, el Parakultural y La Milonguita, de Graciela López, entre otras. En algunas, tenemos previsto realizar exhibiciones. ¿También se presentarán en El Faro de Villa Urquiza? Nuestra querida amiga y escritora Zulema Varela, autora de “Cucuza, El Tango volvió al Barrio” y “Radiografía de un Encuentro”, entre otros títulos, nos preparó un homenaje en el mítico Bar El Faro, de Villa Urquiza, uno de los más importantes polos culturales

They have been living in Spain for twelve years now… “Sometimes it’s not very long and other times it’s an eternity, but whether here or there Tango always makes you feel you’re with ‘family’.” That is how this performing couple feel who, in spite of the geographical distance, living in Barcelona – where they give lessons and organize their milonga La Yumba – their hearts are always looking South. “That’s why every so often whenever we can spend a few weeks visiting Argentina we get in touch with friends, colleagues and former pupils to have some kind of get-together. This time, in San Luis a Milongazo has been set up for this coming Easter, with all the teachers and enthusiasts from all over the province taking part. It will be a tango-fest and huge emotion for us to see that it carries on developing making gigantic strides in quality and enthusiasm,” state Graciela and Osvaldo, who dedicate their lives to making tango wider known in Europe, but right now have taken a few days to be on Argentine soil, resting and working by turn. “For those thinking of visiting the Sierras Puntanas, have a look at: “El Tango en San Luis” on Facebook, and they will be surprised at the tango scene there is in Cuyo!... We’ll be giving lessons, doing an exhibition along with all the teachers there – lots of them, former pupils of ours – and the funds raised will be donated to an institution,” comments Graciela, a few days before participating in the big event that is being prepared in San Luis, the city where her dancing partner was born. Have you only planned to work in San Luis? No, afterwards we’ll be heading to Buenos Aires, between 25th April and 8th May. During that time we’ll be going round the milongas and we have a full schedule of activities including the following: we’ll be dancing at the “International Book Fair from the author to the reader,” during the signing of copies by the author Zulema Varela. We’ll also be visiting the various different milongas, amongst them: Gricel, Obelisco Tango, Lo de Celia, el Parakultural and La Milonguita run by Graciela López, amongst others. We intend to do exhibitions at some. You will also be performing at El Faro in Villa Urquiza, won’t you? Our dear friend the writer Zulema Varela, author of “Cucuza, El Tango volvió al Barrio” and “Radiografía de un Encuentro”,

34 3RA. PARTE abril 134.indd 34

31/3/17 4:56 p.m.


de la movida tanguera de Buenos Aires. Esto para nosotros es un honor y una inmensa alegría, y es por eso que queremos convocar a todos los amantes del tango para que no falten ese día. Por último, el último fin de semana de abril, los días 29 y 30, impartiremos clases y realizaremos una exhibición en el “Encuentro Canyengue”, que realizarán María Laura Colavini y Gustavo Negrotto. Será un viaje en el que no tendrán tregua para descansar… ¡Así es! Una muy variada tarea nos espera, pero el cariño inalterable de los amigos lo compensa muy por encima del esfuerza y el sacrificio, porque el tango siempre es encuentro, así que desde ya contamos con los nuevos amigos-abrazos que sin duda sembraremos y cosecharemos. Este viaje para nosotros es de “encuentro” y para dar gracias a todos los que confiaron y confían en nosotros para compartir, aprender, enseñar, vibrar, sentir y vivir Tango.

amongst other titles, has prepared a homage to us at the Bar El Faro, in Villa Urquiza, one of the most important cultural focal points of the Buenos Aires tango scene. For us this is an honor and makes us immensely happy, and that’s why we want to let all tango lovers know about it so that they don’t miss out that day. Finally, the last week of April, the 29th and 30th, we’ll be giving lessons and doing an exhibition at the “Encuentro Canyengue”, which María Laura Colavini and Gustavo Negrotto are organizing. It will be trip with no chance of a break to rest… Indeed! A very varied task awaits us, but the unchanging affection of friends more than makes up for the effort and sacrifice, because tango is always an encounter, so from the outset we have new friends – embraces we will undoubtedly sow and reap. This trip is one of “encounter” for us and to thank all those who have and do trust us, to share with them, learn, teach, vibrate, feel and experience Tango.

¿Y cómo seguirán con su Agenda cuando regresen a España? Al regreso a Europa nos espera en Valencia un Week-end Tanguero con la orquesta La Juan Darienzo, el Festival de Cheltenham en Inglaterra, el Festival Tarbes en Francia, luego, nuevamente Valencia y regresamos a Barcelona en septiembre para continuar con la hermosa tarea que desarrollamos en La Yumba, el Centro Cultural del Tango de Barcelona.

And how will your schedule continue when you return to Spain? On our return to Europa a Tango Weekend awaits us in Valencia with the Juan Darienzo orchestra, the Cheltenham Festival in England, the Tarbes Festival in France, then, back in Valencia again and we return to Barcelona in September to continue with the wonderful work we’re doing at La Yumba, the Barcelona Tango Cultural Center.

¿Y luego esperar otro año para volver al país? Sí, ya lo dice el tango: siempre se vuelve a Buenos Aires…

And then waiting another year to return here?... Yes, the tango says it already: one always returns to Buenos Aires…

Transfer to Milongas, to the Airport

Cel. 11 31584603 35 3RA. PARTE abril 134.indd 35

31/3/17 4:56 p.m.


Yuyo Gauna, conductor de “Bien Chiqué”, En “Cachirulo” de los sábados, organizado por Héctor y Norma, Tito con dulce morocha... el exitoso ciclo de los domingos en La 2X4.

Enrique Roizner

En La Milonga de Juan - que desde abril esta también los sábados, además de los días lunes y miércoles-, estuvieron disfrutando del tango Mercedes, Marcos, Telma y Jail; Juan, Graciela, Nora y Jail; y Susana Mirosmik junto al organizador y su amiga de USA, Rachel.

Vivi Verri

En “La Milonga de Los Zucca”, bailaron los campeones metropolitanos Dana Zampieri y Carlos Estigarribia; el papá de la organizadora Magdalena Valdéz, Don Luis, gran anfitrión; y la mesa de Stella Báez y Ernesto Balmaceda, con amigos, entre ellos Elizabeth Álvarez, de Naranjo en Flor, y Gladys Rivero.

En “Nuevo Chique”, la milonga vespertina que organiza Marcela Pazos los días martes y jueves en la Casa de Galicia, estuvieron Danilo y Eric, grupo de milongueras del exterior junto a Susana y Marcela, y desde Alemania, Teresa y Carina.

En “El Rodríguez Milonga”, de Martita Fama, estuvieron Alicia, Adriana, Adriana Judith, Graciela Fileni y Erik de Dinamarca. Como adelanto del próximo número, en el CITA 2017 de Fabián Salas, estuvieron Ana Rossell, y la señora embajadora de Rumania, Carmen Podgorean.

36 3RA. PARTE abril 134.indd 36

31/3/17 4:56 p.m.


En “La Viruta Tango Club”, de Horacio Godoy y Cecilia Troncoso, bailaron hasta la madrugada Luis, Ivana, Lucía, Laura, Juan, María José y Guillermo; Ceci Berra llegó de visita desde Barcelona; y desde Quito (Ecuador), hizo lo propio Rommel Oramas , aquí junto a Eduardo Rivero.

El cierre del “Ladys Tango Festival” se realizó en Club Gricel, donde estuvieron Eva, Nito García, Javier Rodríguez y gran mesa milonguera.

En “Lo de Celia Tango Club”, organizada por Fabiana y Carlos: Héctor “Cachirulo”, Jorge, el fotógrafo Gabriel, y de Italia, Constantino y Frolidia.

En Club Bohemios, de La Boca, Don Pepe y su esposa son los excelentes anfitriones del baile de los sábados: allí degustaron de rica comida Liliana y Jorge Rodríguez, Ada Mores y su esposo Valentín, y Tito y Bety, siempre apoyando nuestras ediciones de “La Milonga Argentina”.

En “Tango Brujo”, la flamante milonga que organizan Liliana, Jorge y Malena Rodríguez en Salón Canning los jueves, estuvieron Demián García y grupo de amigos, la querida Beatriz Kety Feresin, el organizador del Parakultural Omar Viola, Clely Rugnone y el DJ Mario Orlando.

37 3RA. PARTE abril 134.indd 37

31/3/17 4:57 p.m.


Diplomatura en enseĂąanza de baile de tango en UNTREF

38 3RA. PARTE abril 134.indd 38

31/3/17 4:57 p.m.


Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)


tapa abril 2017.indd 44

31/3/17 2:33 a.m.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.