Revue UFA 10/14

Page 1

Périodique spécialisé du groupe fenaco-LANDI • www.ufarevue.ch • 10 / 2014

C

Annonce

optimisez : Avec nous, vous ut changer en va ! e in pe la

Raisins | © Agrisano

Dem aissem and ez u aladie ne o : ffr e !

Pour les familles paysannes ! Toutes les assurances à portée de main. Agrisano | Laurstrasse 10 | 5201 Brugg Tél. 056 461 71 11 | www.agrisano.ch

Focus: «Engraissement porcin 2018»

Smartphones robustes pour la ferme Page 16

Hauteur de chargement accrue Page 24

Projet «Culture de pdt 2014» Page 34

Taureaux parfaits avec Toro W-FOS Page 74


SWISS MADE

ACTUELLEMENT AVEC RABAIS PRÉ-SAISONNIER

AGRAR – RÉCOLTER AVEC SYSTÈME Un programme de remorques auto-chargeuses diversifié, développé pour répondre à vos souhaits. Grâce à notre système modulaire, nous sommes en mesure de fabriquer des remorques convenant à chaque exploitation. Avec son pick-up oscillant sur plus de 20 cm Agrar propose un standard jusqu‘à ce jour inégalé. Elévateur, dents décalées dirigées par bielles ou rotor à ensilage, cadre treillis ou structure rigide: les solutions individualisées font notre force.

GVS Agrar SA Land- und Kommunalmaschinen Im Majorenacker 11 CH-8207 Schaffhouse Tél. +41 (0)52 631 19 00 info@gvs-agrar.ch www.gvs-agrar.ch

1037 ETAGNIÈRES, Etrama SA

2023 GORGIER, AgriPlus Ryser S.a.R.L.

1169 YENS, Kufferagri Sàrl

2316 LES PONTS-DE-MARTEL, Robert Philippe

1262 EYSINS, Dubois F. et J. Sàrl

2406 LA BRÉVINE, Schmid + Co.

1410 THIERRENS, Agri Montanaire Sàrl

2517 DIESSE, Garage des Rocs SA

1510 MOUDON, Bernard Deillon SA

2720 TRAMELAN, GBT Sàrl

1565 MISSY, Cottier Missy SA

2803 BOURRIGNON, Rémy Ackermann

1663 EPAGNY, Nicolas Jaquet SA

2854 BASSECOURT, GVS Agrar Jura

1906 CHARRAT, Etablissements Chappot SA


SOMMAIRE Pour une utilisation dans l’agriculture, les incontournables smartphones doivent bénéficier d’une construction particulièrement robuste.

EDITORIAL

Roman Engeler

Photo: agrarfoto.com

FENACO ACTUEL Durable et innovant dans l’industrie alimentaire fenaco Industrie alimentaire

4

En un mot d’Urs Feuz Journée de la CI des entreprises coopératives

5 8

GESTION Personnes morales

Phase initiale réussie Première saison de la fromagerie d’alpage Urnerboden

14

L’exploitation en propre, le droit d’attribution ou les droits de préemption s’appliquent aussi aux entreprises propriété d’une SA

Brèves Droit foncier rural et sociétés anonymes Smartphones et applications dans l’agriculture

11 12 16

12

TECHNIQUE AGRICOLE Il monte plus haut Le chargeur téléscopique Weidmann «3070 CX80 T» en test pratique 24

Long et pourtant maniable L’empattement long et la répartition équilibrée du poids font partie des principales caractéristiques du Claas «Axion 830 Cmatic».

20

Brèves Long et maniable malgré tout: le Claas «Axion 830 Cmatic» Technique d’affouragement: Les nouveautés de l’Eurotier 2014 Nouveautés produits Penser dès maintenant à l’hiver Concours avec Diga

19 20 26 28 30 82

PRODUCTION VÉGÉTALE Lutte contre les mauvaises herbes en automne Il faut procéder de manière stratégique

40

Brèves Marché des pommes de terre: ensemble pour réussir Pommes de terre: les besoins indigènes sont couverts «Hightech in the Green»: rétrospective de la «Gmüesfescht»

32 34 36 44

PRODUCTION ANIMALE Stratégie pour aller de l’avant dans la production de porcelets Philipp Wüest, Grosswangen 79

Projet «Culture de la pomme de terre 2014» Les mesures communes de la branche permettent de réussir dans cette culture.

32

Brèves: premiers producteurs de sandres UFA actuel: nouveau sel minéral pour la phase de démarrage Affouragement du bétail laitier: le succès après plusieurs essais Le sel, c’est de «l’or blanc» Monitoring de la phase de transition pour les vaches Holstein Engraissement de taureaux: l’efficacité de Toro W-FOS Hans Felder SA investit dans la viande de veau Swiss Quality Veal: nouveau programme pour les engraisseurs Les éleveurs de porc travaillent sur la qualité de la graisse

62 63 68 70 72 74 76 78 81

VIE QUOTIDIENNE

Le succès après plusieurs essais Simon Hänni a amélioré avec succès l’état sanitaire de son troupeau laitier.

68

REVUE UFA · 10 2014

Côté jardin avec les anémones d’automne Floraison dans le vent

93

Brèves Voyage des lecteurs en Namibie Recettes d’Annemarie Lüthi L’Olma 2014 se déroule du 9 au 19 octobre 2014 Année de l’agriculture familiale: l’exploitation Keiser-Arnold

83 84 86 88 94

FOCUS Engraissement porcin 2018

dès 47

C’est à la mi-septembre que se sont déroulés les Championnats suisses des métiers («SwissSkills», soutenus par fenaco) auxquels ont participé un millier de jeunes dans 70 métiers différents. Dans la catégorie agriculture, 5 femmes et 31 hommes se sont affrontés dans des disciplines telles que la connaissance des plantes, l’appréciation du sol, le réglage d’un semoir, la traite, le pointage des animaux ou l’habileté à la conduite. Le gagnant est Roman Schirmer de Goldingen (SG), qui a remporté le titre de champion suisse «agriculture». Ueli Baumgartner de Hüswil (LU) prend le second rang, devant Pascal Krebs de Forch (ZH). Pour différentes branches, les Championnats des métiers ont constitué une opportunité bienvenue de réfléchir à l’organisation de leur propre formation professionnelle tout en présentant des propositions d’amélioration au public. Ce faisant, la commission des jeunes agriculteurs a également abordé cette importante question et a exigé que la formation, qui dure trois ans aujourd’hui, soit prolongée d’une année. Avec le système actuel,les jeunes agriculteurs rencontrent un problème durant la troisième année d’apprentissage car ils en passent un semestre entier en cours et non pas dans la pratique. Cette situation diminuerait l’intérêt pour les exploitations formatrices de prendre un apprenti de troisième année. En outre, le grand nombre de leçons dispensées durant cette même année peut être difficile à surmonter pour certains apprentis. Selon cet argumentaire, un apprentissage sur quatre ans résoudrait ces deux problèmes car la matière enseignée pourrait ainsi être mieux répartie et approfondie. On ne sait pas encore si un nouveau prolongement de la durée de l’apprentissage rencontrera une majorité d’adeptes. Il est toutefois bien plus important de renouveler régulièrement les connaissances professionnelles acquises dans le cadre de formations continues et de les adapter ainsi aux nouveaux besoins.

info@ufarevue.ch 3


ACTUALITÉ FENACO

Développement durable et innovation dans le secteur alimentaire L’INDUSTRIE ALIMENTAIRE de fenaco fait partie, outre les secteurs Agro, Energie et Commerce de détail, des quatre domaines d’activité stratégiques (DAS) de l’entreprise coopérative. Elle fait office de trait d’union entre les DAS Agro et Commerce de détail.

L’unité de production de Frigemo à Cressier est le plus grand transformateur de pommes de terre en Suisse.

Les trois départements Convenience, Viande et Boissons (tableau) font partie de la Division fenaco «Industrie alimentaire» dirigée par Urs Feuz, membre de la Direction de fenaco. A cette occasion, Urs Feuz évoque le mandat de fenaco. fenaco approvisionne les agriculteurs en agents de production et reprend les matières premières qu’ils produisent tels les pommes de terre, les fruits, les légumes et les animaux. Ces matières premières sont transformées par les sites d’industrie alimentaire de fenaco, tels que Frigemo, Ernst Sutter SA ou Ramseier Suisse SA, avant d’être vendues par les canaux de commerce de détail de fenaco que sont Volg et LANDI ainsi que par d’autres partenaires commerciaux. Le DAS Industrie alimentaire de fenaco est un trait d’union entre le DAS Agro et le DAS Commerce de détail. «Ce faisant, nous permettons aux agriculteurs d’avoir une part de la valeur ajoutée que nous générons», précise encore Urs Feuz. «Le secret de la stratégie de la

Commerce de détail CHF 1.73 mrd 28.9 %

Energie CHF 1.14 mrd 18.9 % Commerce agricole CHF 1.79 mrd 29.7 %

Au sein de la division Industrie alimentaire, 2298 collaborateurs réalisent un chiffre d’affaires de CHF 1.33 mrd, ce qui représente 22 % du chiffre d’affaires total de fenaco.

Division Industrie alimentaire repose sur un concept clair et transparent, qui privilégie les produits suisses de bonne qualité ainsi que des relations stables, fiables et de longue durée avec les fournisseurs et les acheteurs», poursuit-il. Interrogé sur la taille de l’entreprise, ce dernier répond: «Nous ne sommes pas grands mais plutôt très diversifiés. Chaque entité commerciale telle Eico, Ramseier Suisse SA ou Ernst Sutter SA fonctionne comme une PME».

Collaboration avec les producteurs L’évolution mensuelle de chaque secteur d’activité n’est pas seulement analysée de façon approfondie par Urs Feuz et les directeurs des entreprises concernées, mais elle est également suivie de près par la Direction de fenaco et le président du Conseil d’administration, Lienhard Marschall. L’exemple des pommes de terre illustre 4

Divers CHF 0.03 mrd 0.5 %

bien la collaboration entre les collaborateurs, les LANDI et fenaco. Le site de production de Frigemo à Cressier est le plus grand transformateur de pommes de terre de Suisse. Il est situé en pleine zone de culture des pommes de terre, dans la région du Seeland à proximité des lacs de Neuchâtel, de Bienne et de Morat. Frigemo communique au secteur commercial Pommes de terre de fenaco ses besoins annuels en pommes de terre. Ce dernier convient pour sa part avec les LANDI locales des quantités qu’elles peuvent acquérir auprès des agriculteurs. En contact direct avec les producteurs, les LANDI se chargent de la planification des cultures et rémunèrent les producteurs. Ces derniers livrent directement leurs pommes de terre à Cressier. Comme près de 80 % d’entre eux habitent à 20 ou 30 km de Frigemo, les distances de transports sont courtes. Lors de la livraison des 10 2014 · REVUE UFA


ACTUALITÉ

NATS ES MO IS D D L I B DU MO PHOTO

FENACO AUF EIN WORT EN UN MOT

300e camion chez Traveco Une étape symbolique a été franchie chez Traveco: c’est devant la centrale de distribution de Traveco à Oberbuchsiten que la remise des clefs d’un camion de type Mercedes «Antos» s’est déroulée. Ce véhicule de 18 tonnes, équipé d’un pont isothermique et d’un appareil frigorifique, est le 300e de la flotte de l’entreprise de transports de fenaco. Il sera affecté au transport des marchandises pour Volg dans le canton des Grisons.

L’industrie alimentaire de fenaco est certifiée par les standards les plus élevés.

pommes de terre chez Frigemo, le contrôle qualité se déroule en présence des producteurs. En ce qui concerne les prix, c’est l’organisation de branche qui fixe les prix indicatifs. Nous attachons beaucoup d’importance à la loyauté et à la transparence», explique Urs Feuz avant d’ajouter: «Payer des prix corrects est primordial, tout producteur de pommes de terre doit pouvoir vivre de son métier». Toutes les entreprises appartenant à la Division Industrie alimentaire disposent de canaux et de formes de collaboration similaires. Ramseier Suisse SA collabore ainsi avec la Obsthalle Sursee alors que Ernst Sutter SA travaille étroitement avec l’entreprise de commerce d’animaux Anicom SA.

Investissements Les

investissements réalisés au sein de l’industrie alimentaire de fenaco sont approuvés par

REVUE UFA · 10 2014

le Conseil d’administration de fenaco, qui est majoritairement composé d’agriculteurs. Tous attachent beaucoup d’importance au maintien d’une industrie alimentaire indigène car cela représente le seul moyen de garantir, à long terme, l’écoulement de la production agricole suisse. Aussi différentes qu’elles soient, les entreprises de transformation de la Division Industrie alimentaire de fenaco ont une chose en commun: les investissements consentis le sont toujours dans le but d’augmenter la qualité des produits, la productivité et l’efficacité. La transformation des denrées alimentaires nécessite de gros besoins en énergie, raison pour laquelle les responsables veillent par exemple à réduire les émissions de CO2 lors de chaque rénovation d’installation et à diminuer l’utilisation de produits de réfrigération nocifs pour l’environnement.

Suite à la page 6

Le développement durable est une expression à la mode, voire presque déjà triviale utilisée à toutes les sauces. Mais quelle valeur fenaco accorde-t-elle au développement durable au sein de son secteur Industrie alimentaire? Le développement durable n’est pas fait pour les personnes qui désirent des succès immédiats. A titre d’ambassadeur pour les autres entreprises de denrées alimentaires du groupe, frigemo fait partie depuis longtemps, soit depuis 16 ans, des pionniers en matière de protection de l’environnement et de développement durable, et ce bien avant que ce thème occupe une place centrale dans les médias. En 1999, frigemo a obtenu la certification environnementale ISO 14000 après avoir volontairement établi son bilan écologique. Ce bilan nous a fourni et nous fournit aujourd’hui encore de précieux renseignements sur les moyens d’améliorer et d’abaisser la consommation d’énergie et la charge pour l’environnement. L’utilisation de produits de nettoyage exempts de phosphates, de courant électrique provenant d’installations hydro-électriques suisses ou le renoncement à l’huile de palme nous ont ainsi permis de réduire notablement le niveau de la charge environnementale. Nos clients exigent de plus en plus souvent que les produits qu’ils achètent chez nous soient élaborés de façon durable. Cela implique que les secteurs situés en amont de la transformation (fournisseurs de matières premières, exploitations agricoles) produisent également selon des directives favorisant le développement durable telles que SwissGAP, Suisse Garantie, PER, voire selon le label Bio bourgeon. Seul un cycle de production fermé, produisant selon les mêmes principes et des objectifs durables, est à même de livrer les produits souhaités par le marché. C’est la raison pour laquelle nous avons besoin de matières premières de haute qualité produites en Suisse. Comme mes collègues, je suis totalement convaincu qu’un développement durable qui peut être prouvé et qui fait sens, est le modèle d’affaires du futur. Au sein du secteur agricole, profitons de cette opportunité que nous offre le marché!

Urs Feuz Direction de fenaco, chef de la Division Industrie alimentaire de fenaco

5


ACTUALITÉ FENACO

Production responsable Le groupe fenaco-LANDI s’appuie sur la longue tradition dont dispose le mouvement coopératif agricole et inscrit son action dans la durée. Le développement durable n’est pas une parole en l’air mais un concept qui est mis en œuvre de manière exemplaire par la Division Industrie alimentaire, depuis plus de 20 ans. Dans les années 90, Frigemo fut ainsi une des premières entreprises de Suisse à établir un bilan écologique pour l’ensemble de ses sites de production. Cela lui a permis d’optimiser sa consommation d’énergie, d’eau et d’autres ressources tout en réduisant la charge environnementale liée aux émissions polluantes et en organisant de manière judicieuse et écologique l’élimination des déchets. Frigemo a été certifiée ISO 14001 dans les années 90, une distinction qui a été remplacée plus tard par une convention d’objectif CO2 volontaire. Dès 2005, le système de management a évolué dans la perspective d’une sécurité des denrées alimentaires encore accrue. La certification selon le BRC Global Standard Food a été obtenue en 2006. En 2012, suite à une évolution conséquente des standards sur la base

Pour fenaco Industrie alimentaire, la provenance suisse des produits est une priorité.

Le contrôle de la qualité lors de la réception des pommes de terre se fait en présence des producteurs.

des normes internationales ISO 22000 et ISO-TS-22002-1, Frigemo a obtenu la certification Food-Safety-System-Certification 22000. Dans le cadre de l’élimination inévitable des déchets organiques, Frigemo, comme toutes les entreprises de transformation alimentaire, souscrit prioritairement au principe «Assiette-auge-réservoir». La transformation simultanée de pommes frites, flocons de pommes de terre et spécialités à base de pommes de terre (röstis, croquettes) permet d’utiliser la matière première de façon optimale et de minimiser les pertes, mais s’avère complexe d’un point de

vue technologique et organisationnel. Les déchets d’épluchage ainsi que les restes provenant de la découpe et du triage sont repris par les engraisseurs de porcs. Les émulsions d’huile et une partie des sédiments d’amidon rejoignent une installation de biogaz. «Dans nos entreprises de transformation, les denrées alimentaires ne sont pas gaspillées (foodwaste), la matière première – la pomme de terre – étant beaucoup trop précieuse pour cela», explique Urs Feuz. Les marchandises qui, bien qu’irréprochables et parfaitement consommables, ne correspondent pas aux exigences élevées des clients en matière de taille et

Tableau: Industrie alimentaire de fenaco Secteur Entreprises

Branche Convenience Production, commerce Commerce d‘œufs • Frigemo • Eico à Berne à Cressier • Eico à Märstetten • Frigemo • Eiermaa à Zurich à Mellingen • Frigemo à Zollikofen

L’industrie agroalimentaire suisse génère de nombreux emplois.

6

Distribution fine • Gourmador à Zollikofen • Gourmador à Unterseen • Gebrüder Marksteiner à Bâle • Bonfrais-Bongel à Ecublens • Kellenberger à Zürich • Michel Comestibles SA à Unterseen

Entreposage professionnel grâce à des collaborateurs compétents ainsi que des locaux modernes et adéquats.

Branche Boissons Vin • Caves Volg à Winterthour • Vignobles à Winterthour, Hallau, Malans • Caves Garnier SA à Münchenbuchsee • Club Divo SA à Penthalaz

Branche Viande Ramseier Suisse SA • Cideries à Aachtal, Kiesen, Sursee • Sites de production à Sursee, Hochdorf, Elm, Kiesen

• Suttero à Gossau • Suttero à Bazenheid • Gemperli à St-Gall • Gattiker à Freienbach • Viaca à Geuensee • Reber à Langnau • Sulai à Churwalden

Les investissements consentis dans l’industrie alimentaire permettent d’accroître la qualité des produits ainsi que la productivité et l’efficacité.

10 2014 · REVUE UFA


ACTUALITÉ FENACO

De courtes distances de transport sont importantes pour que les matières premières puissent être transformées le plus rapidement possible et qu’elles conservent leur fraîcheur et leur croquant.

de présentation sont par ailleurs offertes à des organisations de bienfaisance. Les sociétés-filles de fenaco telles que Ramseier Suisse SA et Volg Konsumwaren SA donnent ainsi gratuitement une partie de leurs produits.

Swissness La provenance suisse des produits revêt une importance prépondérante pour les entreprises de fenaco actives dans l’industrie alimentaire. Cet effort est récompensé par les consommateurs, surtout en ce qui concerne la viande et les œufs suisses. Dans le domaine des fruits frais, des légumes, des pommes de terre, des œufs et de l’huile de colza, les fournisseurs et les entreprises de transformation de Frigemo respectent le label Suisse-Garantie, un certificat d’origine propre à la filière agricole suisse. Les producteurs de pommes de terre sont certifiés selon SwissGAP et Suisse-Garantie. Pour la friture, Frigemo renonce également à l’huile de palme, un produit controversé, et n’utilise plus que de l’huile de colza Suisse-Garantie. Le programme «De la

L’entreprise Eico, active dans le commerce des œufs, en transforme environ 292 millions par année.

La transformation des denrées alimentaires est gourmande en énergie.

Région» lancé par un grand distributeur actif au niveau national est un autre label favorisant les produits régionaux. Il joue un rôle déterminant pour les salades prêtes à consommer ainsi que pour les œufs. Toutes les entreprises de transformation de la Division Industrie alimentaire sont par ailleurs certifiées selon les directives du Bourgeon Bio-Suisse. De même, les entreprises de commerce de fruits et de légumes sont certifiées en tant que «fournisseurs bio» par l’organisme de certification Bio-Inspecta. Le Département Boissons et viande souscrit également au Swissness. Les marques de Ramseier Suisse SA telles que Ramseier, Sinalco et Elmer font partie du patrimoine des marques suisses. Les quatre pressoirs Ramseier transforment chaque année quelque 50 000 t de pommes et de poires, ce qui correspond à 60 % des fruits de cidrerie suisses. Dans le secteur carné, Ernst Sutter SA est un partenaire important d’Anicom SA. Ernst Sutter SA est autorisée (licence) à produire pour divers programmes de viande de marque tels Agri Natura, Suisse

L’industrie alimentaire de fenaco est axée sur le marché suisse. En plus des magasins Volg, elle approvisionne également les canaux de la restauration, des grossistes et d’autres détaillants.

Les Caves Volg sont le plus important acheteur de raisin de Suisse alémanique.

Garantie, AQ Viande Suisse, Bio bourgeon, Culinarium Ostschweiz, De la région, Terra Suisse et Terra Suisse régional.

Marché et consommation «Notre activité est focalisée sur le marché suisse», explique Urs Feuz. La structure commerciale du marché indigène est marquée par un processus de concentration dans le commerce de détail, par une compétition intense mais également par une migration du pouvoir d’achat (tourisme des achats). Au niveau légal, la prolifération des règlements constitue également un défi. Diverses tendances sociales tels le végétarisme, les ménages composés d’une seule personne, la mobilité accrue et les repas consommés hors du domicile ont également un impact sur l’évolution des entreprises de l’industrie alimentaire. Un aperçu de l’assortiment de chaque entreprise de transformation alimentaire de fenaco démontre l’étendue du potentiel d’innovation et de créativité du secteur alimentaire. Des nouveaux produits sont créés chaque année, que ce soit dans le secteur des boissons chez Ramseier Suisse SA ou dans celui des œufs ou des pommes de terre pour ne citer que quelques exemples parmi d’autres. La Division Industrie alimentaire de fenaco apprend ainsi aux consommateurs à connaître les produits agricoles et leur immense diversité. Une visite (sur demande) chez Ramseier Suisse SA, Eico ou Frigemo en vaut réellement la peine. 䡵 Auteure Daniela Clemenz, Revue UFA, 8401 Winterthour

www.ufarevue.ch

REVUE UFA · 10 2014

10 · 14

7


ACTUALITÉ FENACO

Expérimenter la coopérative «FAIRE L’EXPÉRIENCE DES SOCIÉTÉS COOPÉRATIVES» C’est sous cette devise qu’était placé le congrès 2014 de la CI des entreprises coopératives. Le groupe fenaco-LANDI était également de la partie. Dans une entreprise coopérative, le droit de participation aux processus décisionnels, dans le cadre d’une assemblée générale par exemple, constitue une réelle expérience.

A l’occasion du congrès IGG qui s’est déroulé début septembre, près de 100 personnes-clés issues de diverses entreprises coopératives (dont fenaco, Raiffeisen, La Mobilière, Mobility, Migros) ainsi que des scientifiques ont planché sur le thème de la préparation des coopératives pour affronter l’époque de «l’économie de l’expérience». Selon un sondage réalisé en 2012 par l’Institut de droit d’entreprise de l’Université de Lucerne, la population suisse estime que les coopératives sont parfaitement dignes de confiance et compétentes tout en les percevant également comme étant quelque peu ennuyeuses et disposant encore d’un potentiel d’amélioration dans le domaine de l’innovation. Lors du congrès 2014 «Faire l’expérience des sociétés coopératives», les entreprises coopératives se présentaient toutefois sous un jour complètement différent.

Participation et valeur ajoutée Au début du congrès «Faire l’expérience des sociétés coopératives», Franco Taisch, Professeur au «Kompetenzzentrum für Genossenschaftunternehmen» à l’Institut de droit d’entreprise de Ernst Hunkeler, Président de la Direction de LANDI Suisse SA (fenaco société coopérative) a parlé dans son exposé de «l’expérience» LANDI. Photos: IGG Genossenschaftsunternehmen

8

l’Université de Lucerne, a expliqué, sur la base d’études actuelles concernant le droit coopératif, quelle était la base identitaire et l’«ADN» des entreprises coopératives. Idéalement, pour avoir un effet tangible et durable, les expériences réalisées devraient être fondées sur l’ADN des coopératives. Le but et l’utilité pluridimensionnels pour divers groupes d’intérêt (expérimenter le sens et le sentiment communautaire) ainsi que la participation, respectivement l’expérience de la codécision font partie de cet ADN. Les entreprises coopératives disposent par ailleurs d’un ancrage local (vivre l’expérience de l’appartenance à une région). A travers le «Primat de la valeur ajoutée», un autre élément constitutif de leur ADN, les coopératives créent des valeurs réelles et permettent de faire l’expérience de la sécurité et de la solidité, deux caractéristiques qui leur donnent la possiblité de se distinguer de leurs concurrents.

Proximité et collaboration Ces explications ont été concrétisées par l’exposé d’Ernst Hunkeler, président de la Direction de LANDI Suisse SA. Selon ce dernier, vivre l’expérience LANDI commence par la perception de l’odeur des céréales et de la paille ainsi que par l’aménagement simple mais fonctionnel des LANDI, en passant par l’assortiment d’articles agricoles spécifiques et d’articles de consommation courante qui ne se retrouvent nulle part ailleurs. Ernst Hunkeler a également expliqué que les LANDI bénéficiaient toujours d’une image unique au sein de la population: «Les gens parlent de ‹leur› LANDI, ce qui traduit des valeurs tels que fiabilité, régionalisme, voire fierté d’appartenance».

Dr Martin Keller, président de la Direction de fenaco, a encore appuyé ces propos en ajoutant que «c’est cette proximité et cette collaboration locale avec les agriculteurs qui nous différencient de nos concurrents et qui nous permettent de conserver une longueur d’avance». La codécision et la participation aux bénéfices pour les membres (ristourne) sont toutefois les principales sources d’utilité additionnelle à pouvoir être expérimentées.

Ristourne Ces dernières années, la société coopérative «La Mobilière» a beaucoup popularisé le concept de ristourne à travers son action «Paquet cadeau». De l’avis de Dora Andres, membre du Conseil d’administration de «La Mobilière», c’est toutefois le règlement rapide et personnalisé des sinistres qui 10 2014 · REVUE UFA


ACTUALITÉ FENACO constitue un événement clé pour les assurés. «En nous occupant immédiatement d’un client après un sinistre, en le déchargeant de tâches administratives ennuyeuses autour d’un café et en lui procurant ainsi le sentiment de ne pas être seul, nous donnons un aspect positif à un événement qui est en soi négatif».

Facebook et Twitter Migros sort des sentiers battus dans le domaine de la codécision en optant pour les techno-

clients. Ces derniers sont par ailleurs très fiers de «leurs» produits inédits.

Mobilité et ancrage Frank Boller, président du Conseil d’administration de la société coopérative Mobility, a apporté un éclairage critique en expliquant que le droit suisse en matière de coopérative limitait dans certaines situations les possibilités d’investissements pour les coopératives, ces dernières n’ayant pas la possibilité d’ac-

C’est Werner Beyer (ancien chef des finances et membre de la Direction de fenaco, actuellement président du Conseil d’administration de Bison Suisse SA) qui est le président de CI Entreprises coopératives.

CI Entreprises coopératives

logies les plus récentes dans le domaine des «médias sociaux» (Migipedia). Les clients participent au design du produit (à l’instar du célèbre thé froid) et à l’avenir, certains produits seront également labellisés «Design par le client», comme l’a expliqué Monica Glisenti, responsable Corporate Communications auprès de la Fédération des coopératives Migros, à l’occasion du séminaire IGG. «Notre objectif consiste à comprendre les souhaits des clients et à rester atteignable en discutant d’égal à égal. Via des plates-formes telles que Facebook et Twitter, les clients sont continuellement en contact avec nous ». Pour Migros, cette présence en vaut la peine, sachant que plus de CHF 40 millions de chiffre d’affaires ont été réalisés avec des produits dont le design a été conçu par des REVUE UFA · 10 2014

La société IGG a été fondée le 23 novembre 2010. Les membres fondateurs comprennent fenaco, La Mobilière, Raiffeisen, Mobility et la société générale de construction (ABZh). L’association vise la promotion interdisciplinaire et scientifique du système coopératif, en tenant compte de toutes les parties prenantes. www.iggenossenschaftsunternehmen.ch

Perspective Une conférence des coopératives, la XVIII Conférence internationale sur les Etudes coopératives (IGT/ICCS), sera organisée en 2016 à Lucerne. Elle se déroulera du 14 au 16 septembre 2016 et accueillera quelque 1000 participants.

quérir des capitaux comme c’est le cas pour une société anonyme. Le droit allemand le permet en revanche, par le biais de l’investissement d’un membre. Frank Boller s’est toutefois dit convaincu «que le modèle coopératif est le noyau du succès de Mobility». Sans

La table ronde, avec la participation de Pierin Vincenz (Groupe Raiffeisen), Felix Meyer (Coopérative Migros Lucerne), Martin Keller (fenaco), Frank Boller (Mobility) et Dora Andres (Mobilière), était animée par Regula Elsener (SRF).

cet ancrage local des membres, Mobility ne pourrait pas être aussi présente sur des sites essentiels pour son succès.

Avantages compétitifs L’ancrage régional, la proximité avec les clients et la sécurité sont autant d’avantages comparatifs qu’il s’agit de défendre, a également expliqué Dr Pierin Vincenz, président de la Direction du Groupe Raiffeisen: «Dans un monde toujours plus informatisé, conserver le contact qui a été noué avec le client au fil des ans sera un des plus gros défis à venir». 䡵 Auteure IG Entreprises coopératives, 6000 Lucerne

www.ufarevue.ch

10 · 14

9


Bourse aux bonnes affaires TECHNIQUE AGRICOLE à vendre Gummiförderband Blaser Occ., 9 m, fahrbar; Gummiförderband Gamo, 7 m, fahrbar; Div. Gummiförderbänder, 2 m und 4 m, 14 m und 17 m; Flachförderband, 30 m, www.foerderbaender-top.ch 寿 033 437 51 54 oder 寿 079 628 83 80 Holzspalter, mit Kran, Eigenbau, 3 Spaltkreuze, hydr. wechselbar, Leistungsbedarf ab 90 PS 寿 079 695 52 93 Zubringerband Neuero, 2.40 m, Tischbreite 80 cm, Förderbreite 40 cm, guter Zustand, wenig gebraucht 寿 079 561 45 42 Silohäcksler 寿 071 799 14 03 Tränkefässer, 1000 l, ab Fr. 1150, mit TB oder Trog, auch verzinkt, Handbremse, höhenverstellbare Deichsel, Stützfuss u. Schwallwand; Aktion Round, Pan 17 Panel, 3 m, Fr. 2350 inkl. Mwst.; Laufhofabschrankungen, in div. Ausführungen, Aktuell: Weidefutterraufen in div. Ausführungen, 12 Pl. Rundbogen, Fr. 1190 inkl. Mwst.; div. Kälberiglus inkl. Umzäunung, mit Tränkevorrichtung;

1er-Iglu, mit Umzäunung, neu, Fr. 418 inkl. Mwst; Futtersilos, für Aussen; Pferdeboxen, in div. Ausführungen 寿 079 514 69 87 Weidezelt, 3.6 x 3.6 m, Montage auf Panels, Dachkonstruktion und Plane bis auf Boden, inkl. 3 Panelen, Fr. 1850; Rundbogenhallen, neu, optional, in div. Grössen; Kunststofftank, Aktion, 1000 l, Fr. 35; Panels, Sonderaktion, 3 m x 1.6 m, robust, neu, Fr. 136; Aktion Lüfter, fahrbar, 42’000 m³ pro Std., neu, Tropenmotor, Fr. 1500; Gummimatten, Aktion, für alle Tiere; Supper 80 Behandlungsstand, Supperaktion, Fr. 5800, geliefert inkl. Mwst. der Meistverkaufte; EcoRaster, 50 mm, ab Fr. 17 pro m², Aktuelle Rolltore; Aktion Sattelschränke, 2-teilig, Fr. 700; Aktion Zaunpfähle/Zaunband 寿 079 514 69 87 Motorrechen Agrar, gut erhalten; Heuma, 6teilig, gut erhalten; Frontrotorrechen, mit Anhängervorrichtung, für Hürliman, altes Modell, mit Doppel-UAchse, gut erhalten; 2 Agrarworbmachinen, gut erhalten; 2 Anhänger Chassis, geeignet für Tränkewagen mit 1000 l plastik Tank; Vorderteil, von Anhänger Chassis, samt

La Revue UFA vous fait son cinéma sur revueufa.ch

Les derniers films en ligne pour l’agriculture sur revueufa.ch 10

2 69 041 g4ru4ete8r-w2aagen.ch info@

Stützrolle; Stützrolle, starkes Modell; 4 Zapfenwellen, verschiedene Längen; 4 Mostfässer, aus Holz, 200 - 400 l Inhalt; 6 Plastikfässer, blau, à 100 l Inhalt, Preis nach Absprache 寿 071 393 23 85 LKW-Anhänger Schwarzmüller, CH Luftbremsen und Ölbremsen, Ladefläche 7.4 x 2.4 m, Ausweis vorhanden 寿 079 778 10 87 Lunapumpe Lanz, mit Saugrohr F60, ohne Motor, Fr. 150; Rübenschnetzler, alt, ohne Motor, Fr. 100; Waschtrog, Kunstoff, weiss, Fr. 50; PalettRolli, schwere Ausführung, Fr. 130; Flaschenzug, mit Umlenkrolle, mechanisch, 1000 kg, Fr. 70; Elektromotor, 7.5 kw, 400 V, Fr. 200; Mühle, alt, zum Getreidequetschen, ohne Motor, Fr. 130; 2 Eichenfässer, alt, Höhe: 1.45 m, Ø 1.3 m, Höhe: 1.70 m, Ø 1.5 m; Achse, 3 t, Pneu 7.00-16, Fr. 90; Achse, 3 t, Pneu 6.00-16, Fr. 90 寿 079 785 98 53 Federzahnegge, 3 m, mit Krümler, sehr guter Zustand 寿 041 921 16 35 Regendach, für Beeren, System Brühwiler, 5 x 20 m, demontiert, top Zustand 寿 079 394 04 21 Motormäher Rapid 507, mit BE, hydrostatischer Antrieb, guter Zustand, ab Service, mit Schneepflug 160 cm, schwenkbar mit Vulkanschiene, neuwertige Ketten sowie ein Mulchgerät zum anbauen, komplett Fr. 6500, oder einzeln nach Vereinbarung; Rapid 505, mit 1.9 m Balken, Fr. 1250 寿 062 299 04 36

Heugebläse Zumstein AS27, 4-flüglig, 7.5 PS, mit Flachriemen, kann auf Keilriemen umgerüstet werden, inkl. Rohre und Ansaugtrichter für Hochstellung, Fr. 800 寿 078 761 39 32 2 Futtersilo Rotaver, gut erhalten, 70 und 75 m³, Ø 3.5 m, mit kompl. Rohranlage 40 cm, bei Selbstdemontage gratis 寿 076 330 41 60 oder 寿 032 675 26 36 Siliermittel-Einspritzgerät, 12 V, zwei Düsen, von 1-6 Atü einstellbar, 100 l Tank, neuwertig 寿 079 174 77 98 Abruffütterung Gea, für zwei Futtersorten, ausbaubar auf 3, Futterbox, automatische Erkennung VC4, 2 Futterdosierer, Stromversorgung, PC mit Bildschirm, komplettes Herdenmanagementprogramm inkl. Lizenz für kostenlose Updates, Dairy Plan C21 Version 5.2, Softwaremodule Melken und Füttern, NP dieser Module ca 5000, 25 Halsbänder mit Transponder für Erkennung und Aktivitätsmessung, Anlage verladebereit 寿 079 713 95 05 Furchenweiser, zur furchennahen Spurführung bei der Kartoffelernte, mit Hydraulikzylinder für Aushebung, Fr. 250 寿 079 713 95 05 Ensileur Mengele HGS10, avec prise de force et tapis convoyeur, diam. du tuyau 230 mm, etat de neuf, Fr. 2000 寿 079 416 35 14 ou 寿 024/499 25 40 Gitterräder, mit Zusatzstollen zu Aebi CC56/CC66, neuwertig; Gitterräder zu Aebi AM8, 9, 10, 15, 16 oder Rapid 203, 206, mit Schnellverschluss 寿 055 440 34 64 2- und 3-Scharpflug; Kipper, 9 t, Rapidmäher 505/203; Stapler, 3 t; Doppelräder Müller 9.5/32 / 9.5/36; Werkstattpresse, 20 t;

Traktor Kramer KL 45; Traktor Deutz, 4506 寿 079 306 17 94 Kleinviehwaage, fahrbar, verzinkt 寿 079 812 98 66 Walze, 3 m, mit Sägerät Krummenacher, top Zustand, Fr. 3’600; Heckstapler mit Seitenschub Haruwy, Fr. 2800 寿 078 705 54 79 Fernleitungsrohr für Heizung, ungebraucht, 65 m, 32+32, 2 x 1» DN25 / da 110 mm, 6 bar / 95°C, gleitend, PE-Xa Mediumrohr, PUR-Schaum 寿 079 784 49 89 Kreiselegge Lion, 302.12 mit Packerwalze, 500 Ø 寿 079 710 07 71 Doppelschwader, JF Stoll R 1405 S, mit AS Bereifung und div. Extras, Jg. 2006, Fr. 16’750; 2 reihiger Maishäcksler, Vicon MH 90 S Twin, Fr. 5250, alle Maschinen in gutem Zustand 寿 078 832 95 30 Mulcher zu Aebi HC55, CC56, CC66 寿 079 622 45 82 Div. Mähmesser und Balkenteile, neu, günstig 寿 079 154 41 97 Kassenschrank, Fäkalpumpe und ein Autoanhänger, weitere Informationen per Telefon erhältlich 寿 079 487 88 93 oder 寿 041 828 17 78 Div. Scheiben- und Trommelmähwerke zu Aebi und Reform, günstig 寿 079 154 41 97 Motor Honda, 13 PS zu Aebi AM40 oder 41 寿 079 154 41 97 Pick-up zu Transporter Ladewagen Aebi LD 26 und LD 30, neuwertig, günstig 寿 079 154 41 97

Quelque chose à vendre? Formulaire: www.ufarevue.ch

Votre annonce pourrait être ici. Formulaire: www.ufarevue.ch

Mähwerk Knüsel Blitz 260 zu Carraro oder Aebi, 2.60 m breit, günstig 寿 079 154 41 97 Div. Pick-up für div. Ladewagen Pöttinger, Agrar usw., neuwertig, günstig 寿 079 154 41 97 Motormäher Burenkönig 寿 079 622 45 82 Raupendumber, 500 kg 寿 079 622 45 82 Reform M12, mit Yanmar Dieselmotor und Balken 寿 079 622 45 82 Rapid 505 mit Bandeingraser, guter Zustand, Fr. 1800 寿 079 622 45 82 Doppelrad zu Rapid 505 oder Rapid Euro 寿 079 622 45 82 Autoanhänger, Gesamtgewicht 1300 kg, günstig, neuwertig 寿 079 622 45 82 Gummiraupen zu diversen Baggern, günstig 寿 079 245 11 39 Kreiselheuer, leichte Ausführung, zu 2-AchsMäher, 3-Punkt-Anhängung 寿 079 245 11 39 Mulcher zu Rapid 505 oder Rapid Euro, günstig 寿 079 245 11 39 Motor Honda, 13 PS zu Rapid 505 寿 079 245 11 39 Motor Maag, zu Rapid 505 寿 079 245 11 39 Diverse Mähmesser und Balkenteile, neu, günstig 寿 079 245 11 39

Suite à la page 33 10 2014 · REVUE UFA


BRÈVES GESTION

TRIBUNAL FÉDÉRAL

Quand le fils doit faire le travail du père

Le paysan S. a déposé une demande de rente AI qui a été rejetée par l’office compétent au motif que le fils de S. aurait dû compenser gratuitement la perte de capacité de travail de son père due à des ennuis de santé. Le paysan S. a attaqué cette décision devant le Tribunal fédéral. D’après le Tribunal fédéral, on aurait en principe pu exiger, au titre de l’obligation de réduire le dommage, que le fils prenne en charge les travaux que son père ne pouvait plus effectuer en raison de ses ennuis de santé. Mais ce faisant, il fallait aussi se demander comment une communauté d’exploitation familiale convenable aurait pu se constituer en l’absence de versements de prestations par l’assurance-invalidité. Avant les ennuis de santé de son père, le fils travaillait environ 2350 heures sur l’exploitation familiale et environ 700 heures à l’extérieur. La charge de travail supplémentaire à

Travailler dans le nuage Lors du séminaire d’économie agraire de l’Agroscope ART, Katja Heitkämpfer a présenté la version «light» du budget de travail et de production de Tänikon, avec des processus de travail et de production prédéfinis. L’application en ligne conviviale stockée dans le «nuage» rend toute procédure d’installation et de mise à jour du programme inutile. L’application tourne également sur tablettes et smartphones.

LAT: taxe sur la plus-value Maria Lezzi, directrice de l’Office fédéral du développement territorial (ARE), a donné un exposé consacré à REVUE UFA · 10 2014

la ferme résultant des ennuis de santé du père a été estimée à 1000 heures. D’après le Tribunal fédéral, le fils pourrait en principe supporter ces tâches supplémentaires en raison de son âge et du fait qu’il reprendra le domaine dans un avenir proche. Mais ce travail supplémentaire aurait pour conséquence que l’exercice d’une activité complémentaire à l’extérieur deviendrait une charge excessive. On pourrait certes exiger du fils qu’il réduise son activité complémentaire au profit du travail à la ferme. Mais cela ne devrait pas rendre l’acquisition

d’une certaine part de revenu complémentaire à l’extérieur exagérément difficile, voire totalement impossible. C’est ainsi que le Tribunal fédéral a jugé que sur les 1000 heures de travail supplémentaires, 350 devaient être considérées comme une charge excessive et que l’AI devait octroyer au paysan S. une rente correspondant à cette charge de travail pour permettre l’engagement de main-d’œuvre extérieure (arrêt 9C_696/2013). Andreas Wasserfallen, agronome et avocat, Berne, téléphone 031 300 37 00

la taxe sur la plus-value lors de l’assemblée annuelle de la Société suisse de droit agraire. Cette règlementation, applicable depuis le 1er mai 2014 dans le cadre de la révision de la loi sur l’aménagement du territoire (LAT), est un jalon dans le développement territorial. La perception de taxes sur la plus-value était déjà une obligation sous l’empire de l’ancienne législation, mais seuls les cantons de Bâle-Ville, Neuchâtel, Genève, Thurgovie et Vaud avaient édicté des lois correspondantes. Cette taxe devra désormais être perçue dans toute la Suisse. La plus-value est la différence entre les valeurs estimées des terrains avant et après leur changement de zone. La taxe est censée compenser les avantages tirés de l’aménagement du territoire. Les paysans dont des terrains agricoles ont été classés en zone à bâtir sont particulièrement concernés par cette taxe. (art. 5, al.1 quater LAT).

Coûts totaux en grandes cultures Alexander Zorn, du groupe de recherche en économie d’entreprise de l’Agroscope ART, a analysé les coûts totaux des grandes cultures et a présenté les résultats moyens suivants (Ø coûts totaux 2012): céréales panifiables 4619fr./ha; maïs ensilé 5364fr./ha; betterave sucrière 5073fr./ha; pomme de terre 13461fr./ha et colza 4991fr./ha. Dans le calcul, on prend en compte les charges spécifiques, les frais de machines, de main-d’œuvre et de bâtiments, les charges de structure et les fermages. Les frais de machines et de main-d’œuvre représentent environ 50% du total des coûts.

Motivation et travail

Une personne motivée produit plus. Lors du forum Agro récemment organisé à Berne par l’association des agro-commerçants et l’organisation ALIS, qui regroupe les diplômés de la HAFL, les participants se sont penchés sur cet élément capital de la direction du personnel. Entraîneur de football, Hanspeter Latour s’est appuyé sur son expérience pour dégager les conditions nécessaires à l’élaboration d’une vision et à la mise en œuvre de cette dernière: passion, fixation d’objectifs clairs, mais aussi zèle, courage et chance. Pour l’encadrement, il est important de connaître la satisfaction des collaborateurs, mais aussi leur goût de la performance. Psychologue du travail et spécialiste de la motivation, Annina Scherrer a défini l’estime comme le facteur clé ne coûtant rien d’une direction orientée sur la promotion de la santé. Mais les compliments ne font pas tout. Parmi les différentes facettes de l’estime, on trouve aussi l’écoute active, la confiance, le commentaire rétroactif, l’information anticipée et le soutien pratique. La motivation au quotidien a été abordée concrètement par Nadine Gembler, formatrice du personnel chez Coop. Elle a eu l’occasion de collaborer avec des exploitations agricoles dans la formation des cadres. Les collaborateurs sont véritablement motivés et veulent faire du bon travail. La tâche de l’encadrement doit constituer à ne pas leur mettre de bâtons dans les roues, a conclu Nadine Gembler.

Toujours actuelles www.ufarevue.ch 11


PERSONNES MORALES ET TRIBUNAL FÉDÉRAL: 2 E PARTIE GESTION

Exploitation à titre personnel et vente d’actions ENTREPRISE EN MAINS D’UNE PERSONNE MORALE La loi fédérale sur le droit foncier rural (LDFR) s’applique aussi aux entreprises agricoles qui sont propriété d’une personne morale, une société anonyme par exemple.

Martin Goldenberger

L’arrêt 2C_212/2013 du Tribunal fédéral du 18 mars 2014 (voir Revue UFA 9/2014) a pour objet les dispositions de la loi fédérale sur le droit foncier rural (LDFR) concernant le transfert des immeubles, applicables également aux entreprises agricoles appartenant à des personnes morales. Dans le droit foncier rural, la définition de l’exploitation à titre personnel est en principe applicable à l’activité des personnes physiques (ATF 115 II 181). Mais les autorités compétentes en matière d’autorisations ne doivent pas appliquer ce principe de telle manière que la LDFR signifie pratiquement l’interdiction pour une personne morale d’être propriétaire d’une entreprise agricole. Comme la LDFR ne connaît pas le régime de l’interdiction, la forme juridique de la personne morale est admise, pour autant que cette dernière respecte les dispositions de droit public de la LDFR.

Exploitant à titre personnel En vertu de la doctrine et de la jurisprudence, les personnes morales remplissent les critères de l’exploitation à titre personnel si les personnes qui sont membres ou associés d’une personne morale disposent d’une participation majoritaire dans cette dernière et satisfont les exigences imposées à l’exploitant à titre personnel ou si, au moins, la majorité des associés travaille sur l’exploitation (arrêt 5A.22/2002). La reconnaissance des personnes morales comme exploitants à titre personnel n’est toutefois délivrée qu’avec retenue. Si le propriétaire d’une participation majoritaire exploite personnellement l’entreprise qui constitue l’actif principal de la personne morale, il peut certes 12

être considéré comme exploitant à titre personnel. Mais il doit satisfaire pour cela toutes les exigences imposées par la loi. Il doit par ailleurs être en mesure de disposer de l’entreprise comme instrument de travail, comme s’il en était directement propriétaire.

pour la parcelle ayant changé de zone. Si l’exception est accordée, l’immeuble considéré sort du champ d’application de la LDFR. Mais jusqu’à l’octroi de cette autorisation constitutive, il reste soumis à la LDFR en vertu de l’art. 2, al. 2 let. c de cette dernière.

Aliénation En cas d’aliénation d’im-

Droit à l’attribution Les disposi-

meubles ou d’une entreprise agricoles par une personne morale, les dispositions de la LDFR applicables sont les mêmes que pour une personne physique. En revanche, si la vente concerne des parts d’une personne morale, elle n’a pas pour conséquence un changement de propriétaire des immeubles ou de l’entreprise agricoles. De telles pratiques pourraient permettre de contourner la loi, mais cette dernière en a prévu la possibilité en soumettant tous les actes juridiques correspondant économiquement à un transfert de propriété (de l’entreprise ou d’immeubles agricoles) à l’autorisation préalable d’acquérir. Cela s’applique notamment en cas de changement des rapports de propriété au sein d’une personne morale qui est elle-même propriétaire d’immeubles agricoles (arrêt 5A.34/2006). Il en va de même pour tous les actes juridiques qui reviennent économiquement à un transfert de propriété, s’agissant de l’interdiction du partage matériel prévu par l’art. 58 LDFR (ATF 127 III 90).

tions relatives à l’entreprise agricole s’appliquent aussi à la participation majoritaire dans une personne morale dont les actifs sont principalement constitués d’une entreprise agricole. Ainsi, la vente de la participation majoritaire déclenche les effets protecteurs de la LDFR. Cette règle est valable en particulier pour le droit à l’attribution de l’entreprise dans le partage successoral et pour l’exercice d’un droit de préemption (donc pour les aspects du droit foncier rural relevant du droit civil). On peut donc faire valoir le droit à l’attribution et le droit de préemption non seulement pour la chose en elle-même, mais également pour la participation majoritaire, par exemple pour un paquet d’actions. En revanche, il n’existe plus de véritable droit d’attribution de la propriété foncière en mains d’une société anonyme.

Changement de zone Quand une partie d’un immeuble agricole appartenant à une entreprise agricole, situé hors de la zone à bâtir et exploité à des fins agricoles, est classée en zone à bâtir, il est possible de demander une exception à l’interdiction de partage matériel

Droits d’usage et copropriété La LDFR prévoit une autorisation d‘acquérir obligatoire non seulement pour le transfert de propriété proprement dit, mais aussi pour tous les actes juridiques équivalant économiquement à un transfert de propriété (d’entreprises ou d’immeubles agricoles). Le transfert de parts dans des immeubles ou des entreprises agricoles est également soumis aux mêmes dispositions procédurales, tout 10 2014 · REVUE UFA


JURISTISCHE PERSONEN UND BGBB MANAGEMENT

Le jugement 2C_212/2013 du Tribunal Fédéral apporte davantage de clarté – les entreprises agricoles peuvent être détenues et exploitées en tant que personnes morales. Photo: Christian Mühlhausen, landpixel.eu, AMW

comme le transfert de droits de participation et de droits d’usage dans des allmends, des alpages, des forêts et des prairies propriétés de consortages, de corporations alpestres, de corporations forestières ou de corporations semblables, et comme le transfert de parts de copropriété dans des immeubles agricoles. De tels actes juridiques sont également constitués en cas de transfert de parts d’une personne morale propriétaire d’une entreprise agricole, même si REVUE UFA · 10 2014

cette dernière ne constitue pas son principal actif. En d’autres termes, cela signifie que tout transfert d’actions d’une société propriétaire d’une entreprise agricole constitue économiquement un transfert de propriété partiel de cette dernière et nécessite par conséquent l’octroi d’une autorisation d’acquérir et l’application des règles procédurales correspondantes, notamment l’examen de la capacité de l’acquéreur à exploiter l’entreprise à titre personnel. Pour qu’un contrôle soit possible,

l’acquisition d’une entreprise ou d’immeubles agricoles par une personne morale peut être soumise à des conditions. Le Tribunal fédéral mentionne à ce propos l’obligation pour le capital d’une société anonyme propriétaire d’une entreprise agricole d’être constitué uniquement d’actions nominatives en mains de personnes physiques (pas de structure holding). De même, tout changement dans la composition du capital de telles sociétés est soumis à l’octroi d’une autorisation

Auteur Martin Goldenberger, diplômé fédéral en estimations immobilières, chef de la division Estimations & Droit chez Agriexpert, Laurstrasse 10, 5201 Brougg, 056 462 51 11

www.ufarevue.ch

10 · 14

13


GESTION

Mise à l’épreuve réussie LA PREMIÈRE SAISON D’ACTIVITÉ de la fromagerie d’alpage «Alpkäserei Urnerboden» a été bonne. La création de cette fromagerie d’alpage résulte d’un effort commun qui a nécessité plusieurs années de préparation. La construction a été réalisée en collaboration avec l’Office fédéral de l’agriculture dans le cadre d’un projet de développement régional (PDR).

Ruth Bossardt

L’Urnerboden est le plus grand alpage de Suisse (UR): en été, il accueille quelque 1200 têtes de bétail pour une quarantaine d’habitants seulement. Une nouvelle fromagerie trône fièrement dans ce hameau, dans un décor de carte postale.

Prix du lait, coûts de transport

La fromagerie d’alpage de l’Urnerboden est la fromagerie d’alpage la plus haute d’Europe en termes d’altitude.

Il y a 20 ans, la commercialisation du lait, du beurre et de la crème ne posait pas encore de problème particulier, se sou-

vient Toni Gisler, membre du Conseil d’administration de la fromagerie «Alpkäserei Urnerboden SA». En 1998, le prix de la crème s’est effondré. Par la suite, le prix du lait a constamment diminué alors que les coûts de transport ont pris l’ascenseur. Comment perpétuer la production laitière à l’avenir? Telle est la question que se sont posés les agriculteurs du Schächental, dont les petites exploitations sont plutôt axées sur l’économie alpestre. Les producteurs qui passent la saison à l’alpage ont pris les de-

Une couverture résistante Pour la fromagerie d’alpage de l’Urnerboden, c’est de l’ardoise de toiture anti-glisse Swisspearl du programme «Gottardo» qui a été utilisée. Ce produit d’un faible poids s’adapte très esthétiquement au paysage et supporte également de grandes charges de neige, si bien qu’il est principalement utilisé sur des bâtiments en région de montagne.

Pour Eternit (Suisse) SA, ce mandat - qui été réalisé en collaboration avec l’entreprise Toni Gisler à Erstfeld (à ne pas confondre avec son homonyme président du conseil d’administration de la fromagerie) - était important car il a permis de tester pour la première fois, de surcroît à proximité de l’usine, ces ardoises de toiture renforcées sur un toit de grande surface. Vu que les conditions climatiques en altitude sont nettement plus rudes et qu’elles sont difficiles à reproduire en laboratoire, il est nécessaire de tester les nouveaux produits dans des conditions pratiques telles que celles que l’on rencontre à la fromagerie d’alpage de l’Urnerboden.

14

10 2014 · REVUE UFA


GESTION vants il y a huit ans environ et ont réfléchi au concept de la fromagerie d’alpage qui a finalement donné naissance à l’«Alpkäserei Urnerboden». L’Urnerboden appartient à la corporation d’Uri. Les producteurs qui passent la saison à l’alpage ont bénéficié d’un droit de superficie pour construire leurs bâtiments d’alpage. Il était logique qu’il en soit de même pour la fromagerie d’alpage.

Lancement du projet Le travail de réflexion a démarré par un projet de développement régional, en collaboration avec l’Office de l’agriculture. Avec l’aide financière de la corporation d’Uri et du canton, mais également à travers des prestations réalisées en propre, l’avantprojet a démarré avec la récolte des données de base, le développement d’un concept de commercialisation, le financement et le choix de l’organisme responsable. Un plan d’affaires a également été élaboré et divers sites susceptibles d’accueillir la future fromagerie d’alpage ont été étudiés.

Feu vert Dans le cadre d’un tel projet, toutes les parties doivent tirer à la même corde. Le changement de plan de zone nécessaire a été approuvé par une votation du Conseil communal et par le Conseil d’Etat. Ce projet de fromagerie d’alpage a également été traité par le Grand conseil du canton d’Uri et par le conseil de corporation. L’Aide suisse aux montagnards a par ailleurs débloqué un crédit pour ce projet. La banque cantonale du canton d’Uri a également donné son feu vert, tout comme la fondation Albert Koechlin, qui a octroyé un crédit important. Les agriculteurs ont eux aussi participé au financement et une société anonyme a été créée. Début de la saison d’alpage En 2013, tout s’est déroulé comme prévu, il n’y a pas eu de retard au niveau de la construction. La partie inférieure de la fromagerie est en béton, le reste du bâtiment étant entièrement en bois (originaire de Suisse centrale). Le toit est en Eternit (cf. encadré). Le bilan CO2 est

neutre. La saison a démarré le 7 juin avec une inalpe précoce. Un chef d’exploitation a été engagé dans le cadre d’un poste à 80 %. Le magasin est géré par son amie, qui travaille à 60 %. En plus de cela, un fromager a été engagé pour toute la saison d’alpage. Le premier fromage fabriqué dans la nouvelle fromagerie communautaire a été produit le 10 juin 2014.

Objectifs Cette année, 500 000 litres de lait y seront transformés en fromage. L’objectif consiste à transformer 1 million de litres de lait pour produire le traditionnel fromage d’alpage d’Uri, le «Urner Alpkäse», un fromage gras, mi-dur et thermisé. A cela s’ajoutent les mutschli et le fromage à raclette d’alpage. Le choix d’un fromage thermisé plutôt qu’un fromage au lait cru résulte du souhait de disposer d’une sécurité maximale dans le domaine de la qualité, sachant notamment que les laits livrés proviennent de plusieurs producteurs. 䡵

Auteure Ruth Bossardt, journaliste , 8134 Adliswil.

www.ufarevue.ch

Swisspearl® DACHSCHIEFER Swisspearl ® ARDOISE DE TOITURE Das Dach fürs Gebirge La toiture pour la montagne

Eternit (Schweiz) AG www.swisspearl.ch

10 · 14


GESTION

Utiles et robustes LES SMARTPHONES ET LES APPLIS se sont imposés, dans le secteur agricole également. Les smartphones ne sont toutefois pas tous capables de surmonter les conditions difficiles auxquelles sont confrontés les agriculteurs, que ce soit aux champs ou à l’étable. Le recours à un smartphone robuste et à des applications utiles facilite dans bien des cas les travaux agricoles.

Tous les smartphones ne résistent pas aux conditions rudes des agriculteurs aux champs ou à l’étable.

L’agriculteur est quasi quotidiennement confronté à des questions importantes concernant la météo, les maladies en production végétale ou techniques. C’est précisément dans ce genre de cas que les smartphones et les applis s’avèrent être de précieux auxiliaires qui aident les agriculteurs à gérer leur exploitation au quotidien. Tous les smartphones ne sont toutefois pas adaptés pour fonctionner dans les conditions auxquelles l’agriculture est confrontée. Tombés une fois du haut d’un tracteur

Exemple d’applis à l’attention de l’agriculture • Météo, prévisions météo, radar de précipitations: App LANDI météo • Ravageurs, mauvaises herbes, maladies: Bayer CropScience • Informations concernant le mildiou de la pomme de terre: Phyto-Re • Plans de remplissage rapides et précoces: TankCalc de Syngenta • Estimation des besoins en engrais azotés: ImageIT Yara App • Calendrier des chaleurs, données BDTA incluses: Smartcow de Swissgenetics

ou recouvert de boue, bon nombre de modèles rendent l’âme peu de temps après l’achat. Heureusement, certains modèles sont équipés pour affronter des conditions un peu plus rudes.

La robustesse est un critère indispensable Plus un smartphone est soumis à des conditions difficiles et plus il doit être stable et robuste, raison pour laquelle les agriculteurs devraient impérativement veiller à la classe de protection IP de leur appareil au mo-

• Gestion du troupeau: T4C InHerd de Lely

16

10 2014 · REVUE UFA


GESTION Tableau: Comparatif des smartphones Outdoor Modèles de smartphones

Motorola DEFY+ Android 2 GB excellent, interchangeable

Samsung Galaxy S4 Active Android 16 GB bon, 1 – 1.5 jour, non interchangeable

Appareil photo Qualité d’image Ecran

5 MP moyenne clair et net Gorilla Glas 1

8 MP bonne bon et clair Gorilla Glas 2

Qualité de la voix

très bonne

bonne, naturelle

Classe de protection Robustesse

IP 67 très robuste, résistant aux chocs

IP 67 moyenne, dos rugueux

Prix Remarques et extras

dès 125 Fr. dès 400 Fr. dès 460 Fr. bon rapport pas de coque résistante le mode Stamina prix/performance aux chocs, écran utilisable préserve l’accu avec des gants

Système d’exploitation Mémoire Accu

Sony Xperia Z3 Android 16 GB moyen, env. 1 jour, non interchangeable 20.7 MP très bonne bon, avec quelques reflets à l’extérieur

Samsung Galaxy S5 Android 16 GB grande autonomie, 2 – 3 jours, interchangeable 16 MP excellente excellent Gorilla Glas 3

Cat Samsung Phone B15 Galaxy Xcover 2 Android Android 4 GB 4 GB bonne autonomie, bon, 1 – 2 jours, 1 – 1.5 jour, interchangeable interchangeable 5 MP 5 MP moyenne bonne si assez de lumière bon, très réactif, moyen beaucoup de reflets à l’extérieur Gorilla Glas 2

bonne, filtre les bruits ambiants IP 58 grand et robuste

très bonne, filtre les bruits ambiants IP 67 coque tenant bien en main

moyenne

dès 660 Fr. scanner d’empreintes digitales

satisfaisante

IP 67 IP 67 très robuste, très robuste, résistant aux coque épaisse en chocs, anti-glisse caoutchouc, résiste aux chutes de 1.8m dès 330 Fr. dès 190 Fr. fonctionne même écran utilisable avec en présence de des gants tempértures extrêmes, Dual-SIM

Suite à la page 18

Pour vous de remercier ité. votre fidél

ts fre à ses clien an, Sunrise of z te ofi Au bout d’un pr us délité dont vo t sur un avantage fi oisir maintenan pte Ch s. oi m m chaque co on rise.ch/m business-sun

Vous trouverez toutes les conditions de Sunrise Rewards sur sunrise.ch/merci

REVUE UFA · 10 2014

17


GESTION ment de l’achat. Les classes de protection IP se composent de deux chiffres et indiquent la résistance d’un smartphone vis-à-vis des souillures et de l’eau. Le premier chiffre du code fournit une information sur le degré de protection contre les corps étrangers solides et la poussière. Alors que le chiffre 1 assure une protection contre les corps étrangers solides de plus de 50 mm de diamètre, un smartphone arborant le chiffre 6 est absolument étanche à la poussière. Le deuxième chiffre donne une indication sur la résistance à l’eau et va de 1 (protection contre les gouttes d’eau tombant à la verticale) à 8 (protection dans le cas d’une présence prolongée sous l’eau). De nombreux téléphones affichent le code IP67 et sont donc entièrement protégés contre la poussière et une brève présence sous l’eau.

Ecran: clair et résistant aux rayures Les agriculteurs travaillent la plupart du temps à l’extérieur. Pour que leur smartphone soit un auxiliaire et un compagnon irremplaçable, l’écran devrait être aussi clair que possible et exempt de reflets. Sur certains appareils, il est même possible d’utiliser l’écran en portant des gants, comme c’est notamment le cas sur le Samsung «Galaxy Xcover 2». Le Motorola «Defy» est équipé d’un écran Gorilla-Glas résistant aux rayures, ce qui lui confère une protection supplémentaire au cas où la poche de pantalon de l’utilisateur contiendrait du sable. A propos d’écran, l’App Android «Swiftkey», une aide à l’écriture proposant des mots adéquats après avoir tapé quelques caractères seulement, mérite également d’être citée.

Alors que le lit de semence est préparé par Isobus via une aide au pilotage automatique, l’agriculteur peut profiter de l’occasion pour envoyer un SMS à ses collaborateurs et leur confier de nouvelles tâches.

raison pour laquelle il est impossible d’utiliser des accus de remplacement. Des accus externes peuvent néanmoins être connectés via l’interface Micro-USB.

Les caméras intégrées font partie

rendent les Smartphones réellement intelligents. On en trvoue désormais un nombre incalculable au service de l’agriculture pour les besoins les plus divers (p. ex. dosage des phytos et des engrais). Les applis permettent également de procéder à une estimation des dégâts voire même de gérer tout un troupeau de vaches. A l’aide de son smartphone, l’utilisateur d’un robot de traite peut vérifier une foule de paramètres, comme la quantité de lait produite par chaque vache du troupeau. De nombreuses applis présentent l’avantage de pouvoir transmettre les données obtenues directement à un ordinateur central ou de signaler un dérangement. Une bonne couverture de réseau et un smartphone équipé d’un processeur puissant sont des conditions indispensables pour pouvoir utiliser efficacement les nombreuses applis disponibles.

de l’équipement standard sur les smartphones. Durant les loisirs comme pendant le travail, la caméra offre de précieux services. Entre-temps, de nombreuses applis permettent de déterminer le type de maladie des plantes et les mauvaises herbes, d’évaluer l’approvisionnement en nutriments d’un peuplement végétal ou de calculer des plans de remplissage de pompes à traiter. L’appli «Augmented Reality» s’avère également très utile: elle permet d’ajouter des informations supplémentaires à une photo prise avec l’appareil photo. Lors de la réparation d’une machine, il est ainsi possible d’afficher les différents éléments qui composent une pièce. Un appareil photo disposant d’une résolution supérieure à 5 Megapixel suffit généralement.

Des accus puissants Les personnes qui recourent à de nombreuses applis, voire qui les utilisent parfois en même temps ou qui habitent une région où la qualité du réseau est particulièrement mauvaise, seront vite confrontées au problème d’accus présentant une autonomie insuffisante et qui se vident après un jour seulement. Sachant qu’il est difficile de trouver une prise électrique lors des travaux à l’extérieur, le smartphone devrait disposer d’un accu performant. Dans de nombreux appareils, l’accu d’origine ne peut pas être changé,

Utiliser les applis intelligemment En fait, ce sont les applis qui

Conclusion La tendance à une digitalisation accrue se poursuit dans le secteur agricole et facilite le travail de l’agriculteur à maints égards. La question de l’achat ou non d’un smartphone ne se pose presque même plus. Mieux vaut réfléchir à son affectation, à son prix et aux exigences qu’on lui pose. Mais rappelons toutefois que les smartphones ont des capacités limitées et que pour prendre des décisions importantes,rien ne vaut parfois l’avis d’un conseiller agricole. 䡵

Auteure Anna Steindl, Revue UFA, 8401 Winterthour

www.ufarevue.ch

10 · 14

Temps de rêve ou de chien?

L’application pour votre iPad, iPhone et iPod touch.

TV LANDI météo trois fois par jour www.landi.ch

18

10 2014 · REVUE UFA


BRÈVES TECHNIQUE AGRICOLE

Pöttinger construit désormais ses propres presses à balles rondes Jusqu’à présent, Pöttinger faisait assembler ses presses à balles rondes, qui ont connu un succès relatif sur le marché, en Italie. Dorénavant, le constructeur autrichien désire se lancer lui-même dans la fabrication de ce segment de machines agricoles. Cette intention avait déjà été annoncée lors de l’Agritechnica 2013, où l’on pouvait voir sur le stand de Pöttinger des balles rondes positionnées de manière à attirer l’attention. Lors de la traditionnelle Journée Pöttinger, le voile a désor-

mais été levé avec la présentation des deux premiers exemplaires de la presse solo «Impress 155 V Pro» et de la combinaison presse-enrubanneuse «Impress 185 VC Pro». Pöttinger affirme avoir investi près de 10 mio. d’Euros dans ce projet. Le nouveau programme comprend six machines de base à chambres fixes et variables, ces dernières permettant de confectionner des balles de deux tailles: 155 et 185 cm. Ces presses peuvent être utilisées en solo ou en combinaison avec une enruban-

Faucheuses traînées

Moteur plus puissant

Après l’introduction récente des nouvelles faucheuses-conditionneuses «FC 3160» et «FC 4060» à timon central, la gamme des faucheuses-conditionneuses traînées s’élargit à nouveau avec l’arrivée de 3 nouveaux modèles à timon latéral: «FC 2860», «FC 3160» et «FC 3560 TL».Ces nouveaux modèles sont dotés d’un timon latéral présentant l’avantage d’être moins onéreux.

Dès à présent, la Rapid «Universo» est livrée avec un moteur à essence 2 cylindres de 16 ch. de Briggs& Stratton. Cette motorisation devrait permettre un champ d’application encore plus vaste et d’accroître encore l’efficacité des monoaxes. Parallèlement à cela, la variante à moteur diesel de Hatz reste dans l’assortiment.

REVUE UFA · 10 2014

neuse. L’année prochaine, dix machines effectueront des tests alors que le lancement officiel sur le marché est prévu pour la prochaine Agritechnica. Quelques détails sont encore connus. Le rotor d’amenée présente l’avantage de secouer encore un peu le fourrage avant la coupe, ce qui assure une meilleure répartition sur la largeur. De ce fait, le tiroir à couteaux se trouve à hauteur de poitrine, ce qui facilite grandement l’entretien des 31 couteaux. L’exercice 2013/14 a été l’occasion de nouveaux records pour Pöttinger. Avec un chiffre d’affaires de 314 mio. d’Euros, l’entreprise familiale autrichienne réalise un nouveau record. Le secteur des machines d’herbages reste, avec 61 % des ventes, le pilier de l’assortiment, suivi par le travail du sol avec 26 %. Les innovations dans le secteur des machines de fenaison et de travail du sol ont fortement contribué à cette croissance, de même que l’internationalisation qui s’intensifie, selon Pöttinger.

Modèles «Global Series» Dans le cadre de la deuxième édition de «Vision of future», Massey Ferguson a montré pour la première fois à Beauvais les modèles «MF 4708» et «MF 4709» issus du projet de développement «Global Series». Ces tracteurs proviennent d’une génération entièrement nouvelle développée dans le segment de puissance de 60 à 130 ch, conçue pour le marché mondial et qui seront assemblés dans différents sites de production de Massey Ferguson.

Lely: Nouvelle «Yellow Revolution»

La nouvelle «révolution jaune» de Lely porte sur une presse à balles rondes à compaction continue portant la dénomination de «Welger CB Concept». Cette presse à chambre variable ne nécessite plus de temps de ralentissement à l’issue du processus de pressage: elle peut déposer une balle tout en continuant d’en former une nouvelle. Ce nouveau système de pressage n’occasionne plus de temps mort pour le liage et la dépose de la balle, comme l’ont souligné les ingénieurs de Lely. Dès que la taille désirée de la balle est atteinte, un système de transport par courroie achemine la balle compactée dans un compartiment à l’arrière de la machine. Cela laisse ainsi immédiatement de la place à l’avant pour la confection d’une autre balle. Une fois le liage terminé, la porte arrière s’ouvre pour éjecter la balle sans que le tracteur ne s’arrête. La presse reprend alors sa position initiale pour finaliser la confection de la seconde balle qui se forme déjà.Tout au long de ce processus continu, une ingénieuse articulation des courroies génère un nouvel espace, garantit une tension parfaite et une densité optimale des balles. Cette machine constitue dans un premier temps une étude de concept. Lely entame à présent une phase intense de tests afin d’être en mesure de mettre la presse sur le marché ces prochaines années.

Toujors actuelles www.ufarevue.ch 19


TEST PRATIQUE KNOW-HOW

Long et pourtant maniable CLAAS «AXION 830 CMATIC» C’est lors du SIMA à Paris en 2013 que Claas a présenté pour la première fois le nouvel «Axion 800» avec la transmission «Hexashift». Près de six mois plus tard, la variante à transmission continue avec la boîte «Terramatic» de ZF était proposée. Le long empattement et la répartition équilibrée du poids font partie des caractéristiques de cette série de tracteurs.

Avec l’«Axion 800» équipé de la transmission continue, Claas achève le renouvellement de cette série entamé à la fin de l’année 2013. La principale nouveauté réside dans la motorisation car les modèles «Axion 800» sont désormais animés par des moteurs FPT (Fiat Power Train).

Le moteur est constitué par un bloc de six cylindres d’une cylindrée de 6.7 l répondant aux normes d’échappement de niveau 4 grâce à la combinaison d’un catalyseur d’oxydation diesel et d’un système SCR, mais sans recourir à la recirculation externe des gaz d’échappement ni au filtre à particules. La puissance nominale de l’«Axion 830 C-Matic» est de 229 ch. (97/68/EG) alors que la puissance maximale est indiquée à 235 ch. (ECR R 120). Il ne dispose pas de boost supplémentaire car la pleine

puissance du moteur est disponible en tout temps. On trouve désormais un ventilateur électronique Visco avec capteurs de température dans le liquide de refroidissement, l’air d’admission, le radiateur de l’huile de transmission ainsi que dans la climatisation. Le régime moteur peut ainsi être réglé avec précision. Le moteur fonctionne alors toujours à une température optimale, ce qui a un effet positif sur la consommation de carburant. Il est intéressant de constater que le moteur ne repose pas avec son carter sur le châssis mais qu’il est positionné directement sur le cadre en fonte logé en-dessous. Ce faisant, les ingénieurs sont parvenus à réaliser un tracteur de hauteur réduite et, surtout, une forme élancée avec un angle de braquage de 55° pour les roues avant (rayon de braquage de 5.19 m).

La transmission «C-Matic» de ZF dispose de quatre plages de conduite mécaniques à passage automatique par embrayage multidisques, ce qui garantit un degré élevée de transmission mécanique de la force. La vitesse maximale de 40 km/h est atteinte à 1350 t/min déjà. Le conducteur a trois modes de conduite à sa disposition. En mode automatique, la vitesse se définit au moyen de la pédale des gaz alors que la gestion moteur/transmission s’occupe du reste. En conduisant à l’aide du levier «C-motion», la vitesse est maintenue automatiquement. Il est possible d’augmenter cette vitesse au moyen de la pédale des gaz. En mode manuel, le régime moteur est déterminé par la pédale des gaz et le rapport de transmission peut être choisi indépendamment au moyen du levier «C-Motion». La transmission offre en outre, dans les

Echo de la pratique à propos du Claas «Axion 830 C-Matic»: commandes confortables

Andi Sprecher

20

Müller Azmoos SA produit, en étroite collaboration avec des agriculteurs de la région, des pommes de terre, des carottes, des épinards et de la salade sur une surface d’environ 900 ha. L’entreprise sème, soigne et récolte les cultures tout en assurant la commercialisation des produits. C’est en avril 2014 que le Claas «Axion 830 C-Matic» est entré en action dans l’entreprise et depuis lors, il affiche déjà plus de 500 heures de travail au compteur. «En moyenne, il effectuera plus de 1000 heures par année», souligne Andi Sprecher, membre de la direction et responsable des machines agricoles et de la culture des champs. Ce tracteur a été tout spécialement acheté pour une planteuse à pommes

de terre de quatre rangs avec fraiseusebutteuse. Vu que le poids à vide de cette dernière est de 3.5 t, elle exige une puissance et une force de levage conséquentes ainsi qu’une répartition équilibrée de la charge sur les essieux de la part du véhicule tracteur. «Par ailleurs, le nouveau tracteur devait disposer d’une transmission continue», ajoute Andi Sprecher. Le choix s’est rapidement porté sur le Claas «Axion 830 C-Matic» car l’entreprise travaille depuis de nombreuses années avec Claas (au début, encore avec Renault). «En ce qui concerne la logique des commandes, il est en outre préférable que le parc véhicules soit le plus homogène possible», poursuit-il. En plus de la planteuse, le

tracteur est également utilisé pour la combinaison de semis ainsi que pour les transports en automne. Andi Sprecher trouve ce véhicule très agréable à conduire, et il ne tarit pas d’éloges sur ses commandes. «La technique est au point et la cabine est unique en son genre: elle offre beaucoup de place au conducteur et au passager tout en étant très silencieuse». Selon lui, tous les chauffeurs ont du plaisir à rouler avec ce tracteur. Pour les travaux aux champs, le poids à vide de ce tracteur équipé du GPS est assurément adéquat, selon l’avis d’Andi Sprecher. «Pour les transports, il pourrait être un peu moins lourd afin de disposer d’une plus grande charge utile», conclut-il. 10 2014 · REVUE UFA


TEST PRATIQUE KNOW-HOW

Données techniques

La construction fine à l’avant permet de disposer d’un angle de braquage de 55°.

Le moteur FTP 6 cylindres de 6.7 l de cylindrée répond aux normes d’échappement de niveau 4.

deux directions d’avancement, trois plages de vitesses réglables avec fonction tempomat.

110 l/min. Une pompe offrant un débit de 150 l/min est disponible en option. Les 7 distributeurs hydrauliques disponibles sont gérés depuis le terminal «Cebis». Les distributeurs sont actionnés au moyen d’un levier en croix et de quatre commutateurs à bascule dans l’accoudoir. En outre, un distributeur peut être commandé au moyen du levier «C-Motion» et – tout comme la prise de force et le relevage arrière – par un bouton extérieur situé sur le garde-boue. La présence d’un levier de décharge sur les distributeurs est très pratique car il permet d’enlever la pression pour brancher ou débrancher les conduites hydrauliques. Le relevage arrière peut soulever 9.7 t, alors qu’à l’avant la force de levage peut être de 4.6 ou 5.8 t au choix.

Frein moteur à pression dynamique optionnel En actionnant le levier «C-Motion» en arrière, le rapport de transmission est réduit et le régime moteur augmente. En cas de besoin, le frein moteur à pression dynamique s’enclenche automatiquement. Ce système permet de multiplier par 2.5 l’effet du frein moteur sur route.

Prise de force et hydraulique A l’arrière, l’«Axion 830 C-Matic» dispose de trois variantes de prise de force: 540, 540E, 1000 (de série) ou 540, 1000 ou 540E, 1000, 1000E (en option). Les vitesses peuvent être sélectionnées sur le montant latéral de la cabine puis activées au moyen d’un commutateur à bascule situé dans l’accoudoir. A l’avant, une prise de force avec un régime de 1000 t/min est proposée en option. Le système hydraulique s’appuie sur une pompe Load-Sensing débitant

Le concept de commande «Cebis» avec levier «Cmotion» représente une solution élégante.

Claas «Axion 830 Cmatic» Motor: 6.7 l, bloc 6 cylindres NEF de FPT avec Commonrail, intercooler et turbocompresseur à géométrie variable. Catalyseur d’oxydation diesel et retraitement des gaz SCR, norme d’émission 4. 229 ch. de puissance nominale (à 1400 t/min, 97/68/EG), 235 ch. de puissance maximale (selon ECE R 120). Couple: 1016 Nm avec 38 % de réserve de couple. Réservoirs: 455 l de diesel et 42 l d’Adblue. Transmission: à variation continue à couple divisé, boîte «Terramatic 25» de ZF avec quatre plages de conduite. Prise de force: 540, 540E, 1000 (de série), 540, 1000 ou 540E, 1000, 1000E en option. Prise de force avant: 1000 t/min (en option). Hydraulique: Pompe Load-Sensing avec débit de 110 l/min (de série) ou 150 l/min (en option) à 200 bar. Au maximum 7 distributeurs hydrauliques (3 de série). Force de levage: 9676 kg (arrière), 4600/5800 kg (avant). Dimensions: Poids à vide: 8912 kg. Poids maximal: 13 000 kg. Empattement: 2980 mm. Hauteur: 3280 mm (avec pneumatiques standard). Largeur: 2698 mm. Longueur: 5212 mm. Rayon de braquage: 5190 mm. Prix: 231 120 Fr. (TVA, inclue) (données fournies par le constructeur)

Concept de commandes standard Pour les commandes, sur ses séries «C-Matic», Claas mise sur le concept «Cebis» regroupant le terminal du même nom, une gestion intelligente des fourrières et des machines attelées ainsi que des possibilités de branchement

Le Claas «Axion 830 Cmatic» se distingue par un empattement long et une répartition du poids équilibrée.

pour les machines Isobus. Les fonctions du tracteur et de la machine sont commandées au moyen de touches fonctionnelles dans l’accoudoir ou à l’aide du levier «C-Motion». Le concept de cabine à quatre montants est très confortable avec suspension de la cabine, compensation de l’oscillation pour les relevages arrière et avant ainsi que suspension de l’essieu avant. Le pare-brise avant d’une seule pièce offre une excellente visibilité. 䡵

Auteur Dr Roman Engeler, Revue UFA, 8401 Winterthour La Revue UFA publie, en ordre dispersé et sous le titre «test pratique», des comptes rendus relatifs à des machines agricoles. Des personnes intéressées respectivement des propriétaires de machines sont choisis en collaboration avec les constructeurs ou les importateurs. www.sercolandtechnik.ch

www.ufarevue.ch

REVUE UFA · 10 2014

10 · 14

21


Foire d’automne à Birmenstorf Argovie

du 17 au 19 octobre 2014, de 10:00 à 17:00 h. PÖTTINGER en action dans le champ

Programme

Démonstration de machines de fenaison et travail du sol Vendredi à 14.00 h et Samedi à 10.30 h et 14.00 h

Invités d’honneur:

Grande exposition de machines Conditions attractives d’avant saison Boutique d’articles publicitaires Possibilité de se restaurer Concours attractif


S E14 I R P E R E D N AC T I O NTAIRE, JUSQU’AU 15.11. 3% SUPPLÉM

Offres au TOP

E

Action avant saison Cette année aussi des avants saisons attractives sont en vigueur. Les rabais sont dès octobre étagés mensuellement, plus vite l’achat est fait, plus les conditions seront avantageuses. Votre entreprise partenaire de PÖTTINGER vous soumettra volontiers une offre d’avant saison avantageuse. (Attention: Action avant saison étagée mensuellement)

Avec 56 différents modèles, PÖTTINGER reste le plus grand constructeur d’autochargeuses au monde PÖTTINGER a le plus grand programme d’autochargeuses au monde. Pour les régions alpines et préalpines nous offrons une autochargeuse légère de 17 m3, mais aussi une autochargeuse à gros volume de 100 m3 complète notre programme. Pour vous aider à prendre une décision, nous vous proposons en supplément une offre attractive de votre reprise.

Roue de jauge MULTITAST – gratuite jusqu’au 15.11.2014 PÖTTINGER a plus de 35 ans d’expérience avec les roues de jauge Multitast. Il est impensable de se passer du Multitast pour les andaineurs et faneuses. Adaptation au sol optimale, pas de grattage des dents, pas de dommage à la couche végétale, ménage les dents, travail propre et fourrage propre.

Faucher au mieux avec PÖTTINGER Du fourrage propre commence par une coupe propre sans perte de brindilles, une adaptation au sol impeccable et un bon délestage sont les marques de fabrique des faucheuses à tambours et à disques de PÖTTINGER. Année après année de plus en plus de clients choisissent PÖTTINGER, un programme complet de 2,1 à 11,5 mètres de largeur de travail. Avec un bonus spécial, nous vous aiderons à prendre une décision.

ACTION EN TA 2 % S U P P LÉ M

PÖTTINGER AG CH-5413 Birmenstorf (Argovie), Mellingerstrasse 11 Téléphone +41 56 201 41 60, Fax +41 56 201 41 61 info@poettinger.ch, www.poettinger.ch

IR E, JU S QU ’AU

15 .1 1. 14

Suisse


TEST PRATIQUE KNOW-HOW

Hauteur de levage accrue CHARGEUR TÉLESCOPIQUE WEIDEMANN «3070 CX80T» Pour un chargeur de ferme, lorsqu’une plus grande hauteur de levage est requise tout en conservant la même maniabilité, les chargeuses à roues dotées d’un bras télescopique constituent l’outil idéal. Le Weidemann «3070 CX80 T» peut élever sa charge à une hauteur de plus de 5 m.

Il y a un peu plus d’une quarantaine d’années, Weidemann est arrivé sur le marché avec un concept révolutionnaire: quatre roues de même taille, une construction compacte et une articulation centrale pour pouvoir manœuvrer dans les bâtiments exigus. La vue centrale sur les outils accouplés permettait par ailleurs un travail des plus précis. Simultanément, cette machine pouvait être utilisée pleinement comme une chargeuse à roues. Aujourd’hui, cette idée a fait de nombreux adeptes et, entre-temps, bien des émules.

Moteur et transmission Le Weidemann «3070 CX80 T», dont le bras de chargement est télescopique (le «T» dans la dénomination) est animé par un

L’affichage de charge avertit le conducteur en cas de surcharge.

Le verouillage hydraulique des outils fait partie de l’équipement standard.

moteur à refroidissement à eau Deutz de 4 cylindres et d’une cylindrée de 3.6 l. Ce bloc fournit une puissance maximale de 75 ch. à 2300 t/min et est placé à l’arrière, ce qui fait office de contrepoids, en plus du lestage arrière, au bras de chargement. Grâce à l’articu-

lation pendulaire, les quatre roues restent en contact permanent avec le sol et assurent une traction maximale. De série, le «3070 CX80 T» atteint une vitesse maximale de 20 km/h. En option, cette dernière se monte à 30 km/h si bien qu’avec cette version, la

Echo de la pratique à propos du Weidemann «3070 CX80 T»: «une machine essentielle»

Jean-Daniel Sautaux

24

Jean-Daniel Sautaux et son épouse exploitent un domaine d’une trentaine d’hectares à Grandsivaz. Jean-Daniel Sautaux produit du maïs d’ensilage (8 ha) et des céréales immatures (8 ha) pour l’affouragement de son troupeau de vaches allaitantes et de bétail à l’engrais. Jean-Daniel réalise encore ponctuellement des travaux de terrassement. Le «valet de ferme», comme cette machine des dénommée sur l’exploitation, est une machine essentielle sur le domaine des Sautaux. Le premier Weidemann, un 1370, est arrivé sur l’exploitation en 2008 et il compte déjà plus de 4000 heures de travail. «Je suis satisfait de mon 1370, mais il manquait de hauteur de levage pour charger les gros épandeurs à fumier», nous confie Jean-Daniel Sautaux avant d’ajouter que le bras télescopique s’avère aussi très

pratique pour le chargement des balles de paille ou d’enrubanné. Avant de se décider pour un chargeur articulé télescopique, l’agriculteur fribourgeois a testé un chargeur télescopique à châssis rigide. «La maniabilité est un critère décisif pour moi. Je recherchais un valet de ferme avec une hauteur de levage plus importante, mais qui soit aussi maniable que mon Weidemann 1370. Mes bâtiments sont en effet exigus et les poteaux sont nombreux, ce qui ne facilite pas l’affourragement, le raclage des couloirs et le paillage des logettes.» Le Weidemann «3070 CX 80T» de JeanDaniel Sautaux est équipé de la suspension du bras et atteint les 30 km/h sur route. Ces deux options sont particulièrement utiles pour le ramassage des balles de fourrages secs et enrubannés: les

déplacements sont plus rapides et le confort est bien meilleur. «La position du siège, au milieu du véhicule, me plaisait davantage que celle des télescopiques à châssis rigide qui est décalée sur la gauche du véhicule; la vue sur les outils est meilleure». Globalement, l’entretien de la machine est simple, tous les niveaux étant facilement accessibles. Pour Jean-Daniel Sautaux, le seul bémol se situe au niveau des prises d’air latérales qui ont tendance à aspirer beaucoup de poussière ou de paille et à se boucher assez vite, surtout lors de la récolte de la paille. C’est la robustesse du bras et la possibilité d’utiliser les mêmes outils avec le Weidemann 3070 et le 1370 qui ont achevé de convaincre l’agriculteur fribourgeois. Il dispose désormais d’un véhicule avec la hauteur de levage et la maniabilité nécessaires à son exploitation. 10 2014 · REVUE UFA


KNOW-HOW

Données techniques Chargeuse à roues télescopique Weidemann «3070 CX 80 T»

Le Weidemann «3070 CX 80 T» est entraîné par un moteur Deutz à refroidissement à air doté de 4 cylindres et de 3.6 l de cylindrée.

Confortable pour le conducteur et la machine: le bras suspendu.

chargeuse peut être également utilisée pour des travaux de transport légers sur de petites distances. L’entraînement des roues est hydrostatique et comprend deux plages de vitesses. Cet entraînement hydrostatique sur les quatre roues est combiné à une pédale de frein permettant un «inching» (travail à très faible vitesse) très précis. En appuyant la pédale de frein à micourse, il est en effet possible, à plein régime, d’avancer au millimètre près tout en pouvant manipuler le bras rapidement. Si l’on enfonce la pédale jusqu’au fond, la machine est freinée. Cette pédale présente l’avantage de pouvoir répartir idéalement la puissance du moteur tout en évitant de caler.

Entretien Pour les travaux d’entretien, le capot moteur s’ouvre au moyen d’une poignée, permettant ainsi un accès aisé au réservoir d’huile hydraulique, au filtre à air, à la jauge et au bouchon de remplissage d’huile moteur ainsi qu’au liquide de refroidissement. La cabine basculante constitue un autre plus: il suffit de dévisser deux boulons avant de la basculer au moyen d’une pompe hydraulique manuelle, ce REVUE UFA · 10 2014

qui donne accès au moteur ainsi qu’aux systèmes hydraulique et électrique.

Cabine

et commandes Deux marches permettent d’accéder dans la cabine certifiée ROPS et FOPS. Cette dernière est largement dimensionnée et comprend de série un volant réglable ainsi qu’un siège à suspension doté d’un dispositif de retenue. Les portes à vitres ouvrantes s’ouvrent des deux côtés, bien qu’il soit conseillé de monter et descendre par le côté gauche. La fenêtre de toit de série assure une bonne visibilité vers le haut. Les commandes de la chargeuse sont simples. Le joystick dans l’accoudoir droit permet de commander toutes les fonctions pour le chargement (y compris bras télescopique), l’inverseur ainsi que le blocage du différentiel pour les deux essieux. Un affichage dans le montant avant de la cabine – doublé d’un signal sonore par la suite – indique si le véhicule est en surcharge en fonction du chargement. Maniement des outils accouplés Le verrouillage hydraulique des outils est normalisé chez Weidemann. Le le-

Moteur: turbo de Deutz avec refroidissement à eau, 4 cylindres, 3.6 l. Puissance maximale de 75 ch. à 2300 t/min. Réservoir diesel de 90 l. Transmission: hydrostatique avec deux plages de conduite. Pompe: 128.8 l/min avec 445 bar. 20 km/h (en option: 30 km/h) Hydraulique de travail: 64.4 l/min à 235 bar Poids de service: 5210 kg Force maximale de levage: 2713 kg (selon ISO 8313) Hauteur maximale de levage: 5.012 m

Grâce à des butées d’articulation en inox, les parties avant et arrière du véhicule sont bien protégées en cas de braquage maximal.

Hauteur avec charge maximale: 4.054 m Pneumatiques standard: 12.5/80-18 AS Dimensions: Poids à vide: 4880 kg; longueur: 5160 (sans outils), largeur 1730 –1900 mm (suivant les pneumatiques); hauteur 2411 – 2573; rayon de braquage (intérieur): 2049 mm Prix de base: 67700 Fr. (TVA incluse). (données fournies par le constructeur)

vier correspondant est situé à droite, à côté du joystick et doit être actionné conjointement avec le bouton de déverrouillage. Si l’on ne fait qu’appuyer sur ce bouton, un circuit hydraulique supplémentaire est activé, par exemple pour travailler avec la pince crocodile. Toutes les conduites hydrauliques importantes sont situées à l’intérieur du bras télescopique et sont donc protégées des influences extérieures. Le guidage du parallélogramme s’effectue hydrauliquement. L’amortissement intégré des oscillations du bras télescopique s’avère être très confortable et préserve tant la machine que le conducteur. 䡵

Auteur Dr Roman Engeler, Revue UFA, 8401 Winterthour La Revue UFA publie, en ordre dispersé et sous le titre «test pratique», des comptes rendus relatifs à des machines agricoles. Des personnes intéressées respectivement des propriétaires de machines sont choisis en collaboration avec les constructeurs ou les importateurs. www.weidemanncenterschweiz.ch

www.ufarevue.ch

10 · 14

25


TECHNIQUE AGRICOLE

Mélange concentré de nouveautés LES CONSTRUCTEURS DE REMORQUES MÉLANGEUSES présentent à l’occasion de l’EuroTier 2014 à Hanovre toute une série d’innovations. Ils proposent notamment des nouveautés dans les domaines de l’automatisation, de la facilité d’entretien, du pesage, de la dépose du fourrage, de l’augmentation des capacités et du repoussage du fourrage.

Le salon EuroTier qui se déroulera du 11 au 14 novembre à Hanovre (D) présentera des solutions intéressantes dans le domaine de la technique des mélangeuses.

6 · Kuhn complète sa mélangeuse automotrice avec la «SPW», équipée de deux vis mélangeuses verticales et d’un tapis transversal en PVC extra-large.

9 · Trioliet présente la nouvelle série 7 · Schauer combine un racleur à

1 · Digistar arrive sur le marché avec un logiciel d’affouragement recourant à de nouveaux indicateurs en ce qui concerne la teneur en matière sèche et l’estimation des restes.

fumier et un repoussoir à fourrage de nuit en une seule machine avec des outils interchangeables.

8 · Strautmann Dans les exploitations qui s’agrandissent, Strautmann

2 · GEA fait son entrée dans l’affouragement automatique avec son «GEA MixFeeder Pro» qui mélange le fourrage dès le remplissage.

2

3

de systèmes de pesage électroniques avec les systèmes de contrôle sans fil Cab Controls «CC300 App» (pour smartphones et tablettes), «CC400 View» (affichage pour la cabine du tracteur) et «CC500 Touch» (affichage de contrôle et élément de commande).

10 · Wasserbauer lance son «Butler Gold», un poussoir à fourrage automoteur qui repousse le mélange vers les animaux et l’aère au moyen d’une vis sans fin. 䡵

3 · Hirl lancera en 2016 une mélangeuse automotrice à commandes automatiques. Le fourrage frais sera prélevé du silo avant chaque distribution.

propose la nouvelle remorque mélangeuse «Verti-Mix 3101» à deux vis verticales et un concept breveté de hausses.

4

7

8

4 · Jeantil vient de développer ce nouveau robot d’affouragement. 5 · Kongskilde Avec le système «Mix+» de Kongskilde, il est possible remplacer les arêtes des spires de la vis, ce qui évite de devoir changer toute la vis.

5

9

1

6

10

Auteur Matthias Roggli, Revue UFA, 3360 Herzogenbuchsee 16 exposants suisses Près de 2350 exposants en provenance de 50 pays, dont 16 de Suisse, proposeront leur assortiment lors du salon EuroTier qui se déroulera du 11 au 14 novembre à Hanovre. L’organisateur (DLG) attend environ 145 000 visiteurs. www.eurotier.de

www.ufarevue.ch 12 · 13

26

10 2014 · REVUE UFA


s co p Un grand téle

pour un p

Accessoires

etit prix

Dès maintenant, optenez un nouveau télescopique Merlo P25.6 incluant les fourches à palettes et divers accessoires

» verrouillage hydraulique

» crochet de remorque avec prise 7 pôles » phare de travail sur la cabine » joystick proportionnel avec inverseur de marche et prédisposition pour la 2 ème fonctions hydrauliques Vous avez la possibilité d‘avoir le télescopique MERLO P25.6 aussi avec frein de remorque hydraulique (charge remorquable homologuée 12 T) pour CHF 72 500.–

Vos concessionnaires MERLO:

ique vert

pour un PRIX NET de CHF 69 990.–* * les prix sont inclus TVA 8%. Offre valable pour les commandes jusqu’au 15.12.2014

Pahud Jean & Bernard Sàrl, 1041 Poliez-Pittet VD | Agriléman SA, 1252 Meinier GE | Tracto-Jardin Sàrl, 1267 Vich VD Agri Dubey SA, 1530 Payerne VD | Zwahlen Hans-Rudolf SA, 1797 Münchenwiler FR | Ries Sàrl, 1868 Collombey VS Chappot SA, 1906 Charrat VS | Balmer & Fils SA, 2043 Boudevilliers NE | M. Chapatte SA, 2824 Vicques JU

W. Mahler AG | Technique forestière et machines télescopiques | Bachstrasse 27 | 8912 Obfelden | Tél. 044 763 50 90 | www.wmahler.ch

Fêtez le progrès avec nous et profitez d'une offre exceptionnelle!

Vous connaissez la renommée de cette autochargeuse, profitez de nous demander une offre exceptionnelle pour la commande d’une autochargeuse Lely TIGO, avant l’AGRAMA 2014. Samuel Stauffer & Cie – 021 908 06 00

HARVEST RESULTS.

www.lely.com

innovators in agriculture


NOUVEAUTÉS KNOW-HOW

Chargeur de ferme électrique

Machines de déneigement pour les pros

Cela fait déjà plus de 40 ans que Weidemann a développé son «Hoftrac», un chargeur de ferme articulée, pour faciliter les pénibles travaux d’étable. Dans ce contexte, un «Hoftrac» passe de nombreuses heures à proximité des animaux. Et c’est là tout l’attrait du nouveau «eHoftrac»: animée par des accumulateurs, la chargeuse n’occasionne aucune émission dans les étables, ce qui constitue une amélioration notable des conditions pour l’homme et les animaux. Simultanément, les émissions sonores s’en trouvent réduites. Le prototype a été présenté à l’Agritechnica 2013, et les échos rencontrés ont été très positifs. Durant cette année, le développement s’est poursuivi en permanence. Le classique modèle «1160» sera désormais remplacé par le premier «eHoftrac». Avec accumulateurs rechargés, il est possible de travailler

Les chasse-neiges Hydrac ont déjà fait leurs preuves depuis des années dans les conditions les plus difficiles et sont idéalement adaptés à une utilisation sur les tracteurs pour le déneigement professionnel dans le secteur communal. Selon la devise «Du pro pour le pro», Hydrac offre le modèle de chasse-neige adapté à pratiquement tous les véhicules tracteurs et toutes les épaisseurs de neige. La technique bien rôdée garantit non seulement une meilleure qualité mais également une énorme sécurité de fonctionnement. La construction robuste et la bonne performance de déneigement grâce à l’angle de réglage et à la forme parabolique de la lame constituent des avantages décisifs. Pour les professionnels dans les communes, Hydrac propose également des épandeurs à sel et à gravillons. Hydrac présente aussi le nouvel épandeur à double

jusqu’à 5 heures à pleine charge. Le temps de chargement ne devrait pas excéder 8 heures et pour ce faire, il suffit de disposer d’un raccord électrique 230 V. L’«e-Hoftrac» sera présenté à l’Agrama à Berne, halle 2.2, stand A006, et lancé simultanément sur le marché. Weidemann Center Schweiz 8166 Niederweningen 寿 044 857 28 88 www.weidemanncenterschweiz.ch

Andaineurs mono-toupie «Top»

Les développements techniques que l’on trouve sur les andaineurs plus grands sont désormais intégrés dans les modèles mono-toupie «Top 342», «Top 382», «Top 422» et «Top 462», qui présentent des largeurs de travail de 3.40 à 4.60 m. Ces andaineurs se caractérisent par une courte tête d’attelage troispoints. Le point de rotation vertical empêche la machine de «piquer» dans les descentes. Les amortisseurs à double effet assurent un centrage médian optimal à partir des deux côtés. La roue de jauge «Multitast» éprouvée permet une adaptation parfaite au sol, ce qui préserve au mieux le couvert végétal et le four28

trémie «TND» en trois tailles différentes avec des capacités de 1 à 1.7 m3. Ce dernier peut soit épandre du sel ou des gravillons, soit les deux en même temps grâce à ses deux compartiments. Les trémies, les limitateurs de projection ainsi que les assiettes en inox et le châssis zingué ou thermo-laqué sont autant de gages de longévité. GVS-Agrar SA 8207 Schaffhouse www.gvs-agrar.ch

Concept global d’automatisation

rage. Par ailleurs, Pöttinger propose le plus grand diamètre de glissière incurvée et le plus grand écart entre les roulements des bras porte-dents. Ces derniers sont faciles à changer après le dévissage de deux boulons seulement. Les dents, peu coudées, sont conduites perpendiculairement au sol juste sous le bras. Elles sont fixées solidement au moyen de rondelles d’appui moulées. Les paires de dents extérieures sont un peu plus courtes, si bien qu’elles ne ratissent pas toute la quantité de fourrage, d’où une diminution de la charge. La sécurité anti-perte est vissée avec une grande fiabilité au moyen des deux vis extérieures sur le tube. La hauteur de travail se règle confortablement au moyen d’une manivelle idéalement située. Pöttinger SA 5413 Birmenstorf 寿 056 201 41 60 info@poettinger.ch www.poettinger.ch

L’augmentation de la taille des troupeaux laitiers se traduit par une automatisation accrue. En sa qualité de fournisseur global, Lely a déjà équipé simultanément plus de 100 exploitations dans le monde avec des robots de traite et d’affouragement. En Suisse, quatre exploitations disposent aussi bien d’un robot de traite «Astronaut» que d’un robot d’affouragement «Vector». La combinaison de ces deux systèmes présente des avantages en matière d’efficacité d’affouragement. Des études ont révélé qu’en plus de la production laitière, la rumination était un critère essentiel dans la valorisation du fourrage par la vache. Pour une efficience fourragère de

plus de 90 %, les vaches doivent ruminer plus de 7.5 h par jour, un critère qui est analysé en permanence par le robot de traite. En présence d’une ration équilibrée, seul un tel temps de rumination permet une production laitière de 1.5 kg ou davantage par kg de MS ingéré. Le fait que la ration soit toujours fraîche et que l’amidon facilement soluble du concentré soit lui aussi toujours fraîchement mélangé entraîne une diminution des pertes énergétiques grâce à une fermentation et un réchauffement réduits. En proposant et en repoussant régulièrement le fourrage 24/24 h, les pertes à la crèche sont minimisées, les vaches sont actives et passent plus souvent et plus régulièrement dans le robot de traite, ce qui est synonyme de performance laitière accrue. Lely Center, Dairy Solution GmbH 4614 Hägendorf 寿 0848 11 33 77 www.lely.com 10 2014 · REVUE UFA


Berne, 27.11. – 1.12.2014

REVUE UFA · 10 2014

29


TECHNIQUE AGRICOLE

Déverglacer efficacement LES PRODUITS D’HIVER Le salage et l’entretien des routes en hiver est une affaire de spécialiste. Le choix du produit, qu’il s’agisse d’antiglisse, de sels ou de liquide, est déterminé tant par les conditions météo que par les particularités du site. L’assortiment de produits d’hiver de Landor apporte des solutions aux situations les plus diverses.

René Simon

Une allée de maisons, un trottoir, une route, une autoroute ou un aéroport ne se dégèlent pas de la même façon. Si les moyens d’application sont clairement différents, c’est surtout la météo et les caractéristiques des différentes surfaces qui influencent le choix du produit et donc la réussite du déverglaçage. Les critères écologiques prennent aussi une place toujours plus importante lors du choix des produits à dégeler.

Alternative au gravillon ANTIGliss est un produit à base de schiste, un minéral composé d’argile qui subit un traitement thermique qui permet d’obtenir un produit très léger, de haute qualité et respectueux de l’environnement. ANTI-Gliss ne contient pas de sels ou d’additifs chimiques, n’absorbe aucun polluant et est totalement inoffensif sur le plan écologique. Près de trois fois moins dense que le gravillon, il s’utilise sur les routes et accès enneigés (neige tassée). Sa faible densité permet de traiter de plus grandes surfaces avec un poids identique, ce qui améliore l’autonomie des épandeurs et réduits donc les frais de mise en place. La densité d’ANTI-Gliss lui permettant de flotter, cela facilite énormément le nettoyage des routes et canalisations au printemps. Déverglaçage rapide Di-Mix, une combinaison de chlorure de calcium floculé (30 – 35 %) et de sel routier (65 – 70 %), apporte une efficacité rapide et respectueuse de l’environnement. Di-Mix agit immédiatement après l’épandage et à des températures comprises entre – 5 et –10 °C. Son utilisation peut être préventive ou curative. Les 30

flocons de chlorure de calcium dissolvent quatre fois plus de glace que la même quantité de sel. Di-Mix est donc particulièrement efficace pour faire fondre le verglas. Cette efficacité supérieure par rapport au sel routier permet de réduire les dosages appliqués, ce qui profite directement à l’environnement.

Températures très basses Dans de telles conditions, CASO, un produit à base de chlorure de calcium, est considéré comme le déverglaçant le plus efficace. Presque chaque année, nous sommes confrontés à des épisodes avec des températures approchant les –20 °C. Avec des températures très basses, la plupart des produits à base de chlorure de sodium ne sont plus efficaces, contrairement aux produits à base de chlorure de calcium. En plus de son efficacité à très basse température, le chlorure de calcium dispose d’une importante hygroscopie qui favorise son adhérence et allonge l’intervalle entre deux épandages. Cette capacité à fixer l’eau est aussi à l’origine de son utilisation estivale pour la fixation de la poussière. En absorbant l’eau de l’air, il forme une solution qui humidifie le sol et empêche la formation de poussière.

Peu importe les moyens mis en oeuvre et les conditions météo, Landor dispose de produits d’hiver adaptés. Photos: agrarfoto.com

Professionnel et écologique À l’origine, Viaform a été développé pour le déglaçage des pistes d’atterrissage des aéroports. Biodégradable, sans dangers pour les animaux et les organismes aquatiques et les plantes tout en disposant d’une action rapide et durable, Viaform dispose de toutes les caractéristiques d’un produit de déverglaçage moderne. Il est d’ailleurs utilisé par les jardins zoologiques et botaniques en 10 2014 · REVUE UFA


TECHNIQUE AGRICOLE raison de son innocuité et de son caractère écologique. Il présente de plus la particularité de ne pas attaquer les matériaux et de n’engendrer aucune corrosion aux véhicules.

En bref Les produits de déverglaçage sont nombreux, mais leurs conditions d’utilisations sont spécifiques. Le choix du bon produit dépend non seulement de la surface à traiter et de la technique utilisée, mais aussi et surtout, des conditions météorologiques. Les produits

Tableau: Comparatif de produits d’hiver Produits

ANTI-Gliss

Substances actives/ formules chimiques Températures d’application Points de congélation Quantités à épandre/m2

Schiste naturel

Chlorure de calcium CaCl2

– – 15 – 25 g

jusqu’à –20 °C – 51 °C 5 – 10 g

disponibles, qu’il s’agisse de granulés ou de liquides, n’agissent en effet pas tous aux mêmes températures. Les produits à base d’argile expansée constituent

Di-Mix

Sel

30 – 35 % CaCL2 + 65 – 70 % NaCl jusqu’à –10 °C – 25 °C 10 – 20 g

NaCl jusqu’à – 5 °C – 20 °C 10 – 20 g

une alternative innovante au gravillon. Ils sont plus légers, donc plus faciles à épandre et aussi plus faciles à nettoyer au printemps. 䡵

ww

vu fare w.u

e.ch

Auteur René Simon, Service technique Landor, 4127 Birsfelden Conseil téléphonique gratuit: 0800 80 99 60 info@landor.ch www.landor.ch

www.ufarevue.ch

REVUE UFA · 10 2014

10 · 14

31


BRÈVES PRODUCTION VÉGÉTALE

Nouvelle fiche «Ver fils de fer» Le groupe de travail «Culture et qualité» de swisspatat, a édité une «fiche technique qualité» sur le niveau actuel des connaissances relatives à la biologie et à la lutte contre le ver fil de fer dans la culture des pommes de terre. Ce document est assorti d’illustrations explicatives. Outre l’image exacte des dégâts, la biologie et la vie du taupin ainsi que du ver fil de fer y sont décrites en détail. Après le retrait et l’interdiction d’utilisation de plusieurs substances actives, la lutte contre le

ver fil de fer est devenue difficile et fortement restreinte. Actuellement, il n’y a pas de moyen de lutte directe, que ce soit dans la culture PER ou BIO. C’est pourquoi les mesures préventives et indirectes vont encore gagner en importance à l’avenir. La fiche qualité décrit des possibilités d‘intervention indirectes proches de la pratique et faciles à comprendre. Le groupe de travail de swisspatat «Culture et qualité» aborde des thèmes importants liés à la pomme de terre tout au long de la chaine de valeur. Il se compose de représentants de la production, du commerce, de l’industrie alimentaire et de la recherche. La nouvelle fiche qualité «ver fil de fer» est disponible sur le site web. www.patate.ch Tel. 031 385 36 50 info@swisspatat.ch

Toujours actuelles www.ufarevue.ch 32

Des plantes au service du sol De récents tests, réalisés par Agroscope, portant sur les couverts végétaux ont permis de décrire une large diversité de comportements agronomiques. Semées après moisson, certaines espèces couvrent le sol pour moitié après 20 jours déjà, offrant une protection du sol contre l'érosion et une concurrence efficace contre les adventices. Ces effets sont renforcés par une importante biomasse aérienne qui peut atteindre 4 à 6 t/ha MS. Parallèlement, la biomasse souterraine représente quelque 2,5 t/ha de racines favorables à la structure du sol, à la circulation de l'air et de l'eau et aux organismes du sol. La conservation des éléments nutritifs dans la couche arable et leur disponibilité pour les cultures suivantes

permettent de réduire l'utilisation d'engrais. Cette économie peut être majorée par l'azote fixé par les légumineuses. Leur biomasse aérienne est capable d'accumuler 30 à 50 kg/ha d'azote du sol et de fixer 100 à 150 kg N/ha de l'air. Jusqu'à 100 kg N/ha sont encore contenus dans les racines. Un choix ciblé de couvert végétal peut donc permettre d'éviter tout herbicide durant l'interculture, de procéder à un semis direct de la cul-

ture suivante, de réduire sa fumure minérale et de préserver les multiples fonctions du sol. Des associations d'espèces cultivées en mélanges permettent d'offrir d'autres services en jouant sur leur complémentarité. Ce nouvel intérêt pour les couverts végétaux s'inscrit dans le cadre du développement d'une agriculture de conservation qui réunit rotation diversifiée, réduction du travail du sol et couverture systématique.

Un blé producteur d’azote?

Blé: nouveaux records

Le projet ANR Shape lancé par l’INRA va étudier la symbiose entre rhizobiums et légumineuses, dans le but d’introduire des bactéries fixatrices d’azote dans les racines de cultures non-légumineuses. Cette technique permettrait de réduire les quantités d’azote nécessaire à la formation du rendement de cultures telles que les céréales.

Selon les estimations du Conseil international des grains (IGC) du début septembre, les productions mondiales de blé et de soja devraient battre de nouveaux records. La production de blé tendre devrait atteindre le record de 713 millions de tonnes (Mt) grâce aux rendements plus importants réalisés en Russie, en Chine et en Europe. Toutefois, la météo de cet été a engen-

Bio-insecticide Des chercheurs de l’Université de Newcastle ont mis au point un insecticide à base de venin de mygale à entonnoir d’Australie et d’une protéine de perce-neige qui n’est pas nuisible pour les abeilles. Leur étude, publiée dans la revue Proceedings of the Royal Society B., conclut que leur nouvel insecticide n’aurait que des effets «très légers» sur la survie de colonies d’abeilles exposées à des doses supérieures à celles qu’elles pourraient rencontrer dans la nature si leur produit était utilisé en agriculture. Cette nouvelle matière active s’attaque au système nerveux des insectes, mais n’aurait pas d’effets sur les larves des abeilles. Les scientifiques affirment encore que ce nouvel insecticide ne présenterait pas de risque en cas d’ingestion par un mammifère ou un humain, même si aucun test n’a encore été effectué.

dré une part supérieure à la moyenne de blés de qualité basse ou moyenne. Ces blés concurrenceront le maïs pour la fabrication d’aliments pour le bétail. À la fin de la campagne 2014-15, les stocks mondiaux de céréales devraient atteindre 195 Mt. La production mondiale de maïs prévue atteindrait 973 Mt (982 Mt en 2013-14). La récolte de soja pour cette campagne est estimée à 304 Mt (282 Mt en 2013-14). 10 2014 · REVUE UFA


Bourse aux bonnes affaires

Suite de la page 10

Est-ce que tu veux toujours être à la page? Alors viens cliquer sur Agro-News!

TECHNIQUE AGRICOLE à vendre

Gemüsewaschmaschine, 2 t, Fr. 2500; Hakenliftanhänger BIGAB, Fr. 15`500; Anhänger, mit Ernteband, Fr. 9800; Spritze Berthoud, 1000 l, 16 m, Fr. 3700; 4-Rad Krone, 3-Seitenkipper, 8 t, Fr. 3500 寿 078 623 16 31 Rübenvlies, 19 m, neu, Fr. 95 寿 052 745 19 23 Quaderballenpresse New Holland, BB 920, mit Vorbauhäcksler; Miststreuer Kirchner, 10m³, Tandemachse, sofort einsatzbereit, Fr. 4200; Baumhochdruckspritze, mit neuer Pumpe, 600 l, Fr. 1000; Klingenrotor SLAM 220, sehr wenig gebraucht, top Zustand, ideal für kleinen

Votre annonce pourrait être ici. Formulaire: www.ufarevue.ch

Traktor/ Terra, Fr. 1200 寿 079 653 64 77 Doppelräder, 9.5/36 zu 420 - 28 oder 14.9 - 28, Fr. 300 寿 077 418 96 43 Kreiselheuer Sipp 550 H, hydraulisch hochklappbar, mit Tastrad, Fr. 1500 寿 077 418 96 43 Fendt GT 380, Jg. 1992, 12500 Std., 40 km/h, guter Zustand, Fr. 15’000 寿 052 659 32 24

Putzmaschine Rapid, Jg. 91, guter Zustand, Fr. 2900 寿 052 659 32 24

Les Agro-News du site www.ufarevue.ch

Brikettpresse Hochdruck Ruf, Typ HRB7.5/3000/80, für Metallspäne, Sägemehl, usw., guter Zustand, Fr. 29’900 寿 079 446 55 59 Futtermischer Barbone, mit liegenden Walzen, Fr. 1300 寿 079 446 55 59

Récolte des fourrages

La combinaison gagnante

Dreifelderegge Althaus, Breite: ca. 2.80 m, ZweiwalzenStreuer Amazone, Breite: 2m, für Pferdezug oder Dreipunkthydraulik, guter Zustand 寿 031 829 25 04

U BWFD JOUFOBO N %ÒT NB T-SAISO N A V ’A D RABAIS

1223-PAD-GAM-PREN-CHFR

Ballenförderband 寿 079 426 06 35

Suite à la page 39

Préparez l’homogénéité du purin de manière optimale. Mélangeurs de fosses avec moteur immergé Les clients qui utilisent les mélangeurs de fosse à moteur immergé Hadorn savent que la qualité de l‘épandage commence par la préparation d‘un purin homogène dans la fosse.

1

1 Presse à balles rondes à chambre variable VB 2160 2 Un seul passage avec la combinaison presse-enrubanneuse FBP 2135 BALEPACK 3 Presse à haute densité LSB 1270

2

3

KUHN Center Schweiz, 8166 Niederweningen 5ÏMÏQIPOF t 'BY www.kuhncentresuisse.ch

03

Responsable Suisse Romande: Jacques-Alain Pfister, Tél: 079 928 38 97

élevages l cultures l paysages

Puriner futé Hadorn’s Gülletechnik AG, Lindenholz, CH-4935 Leimiswil Tél. 062 957 90 40, www.hadorns.ch

REVUE UFA · 10 2014

be strong, be KUHN 33


PRODUCTION VÉGÉTALE

Réussir ensemble POMMES DE TERRE 2014 Rien n’est aussi constant que le changement! Ceci est particulièrement vrai pour le secteur des pommes de terre en Suisse. Tout le secteur se trouve sous une forte pression économique et est contraint de prendre des mesures justes pour tous les acteurs afin de garantir le succès économique de la production.

Christoph Kohli

Jörg Schär

Côté production, la spécialisation et le professionnalisme accrus ont entraîné une augmentation de la surface moyenne par exploitation, des rendements à l’hectare et de la qualité des tubercules.

Le maintien d’une production de pommes de terre suisse importante n’est possible que par une optimisation conséquente du secteur. Ceci doit se faire dans un marché clairement structuré et prévisible. Une situation instable réduirait les investissements dans les nouvelles techniques, les infrastructures et le savoir sur l’ensemble du secteur. Tous les niveaux, des producteurs aux consommateurs en passant par les entreprises de stockage et conditionnement, les grossistes et les industries de transformation seraient perdants.

Spécialisation Ces 10 dernières années, de nombreuses modifications importantes ont déjà touché tous les niveaux du secteur des pommes de terre. Au niveau de la production, l’augmentation de la spécialisation et de la professionnalisation ont conduit à une augmentation de la surface moyenne par exploitation, à des rendements supérieurs et à une amélioration de la qualité des tubercules. L’augmentation de la mécanisation est aussi étroitement liée à ce phénomène. De manière générale, l’augmentation de la volonté de produire se remarque sur les marchés satu-

rés. La surface moyenne de pommes de terre cultivée par les 2155 exploitations SwissGAP, qui se situe à 4.2 ha en 2014, illustre parfaitement ce mécanisme.

Investissements dans les infrastructures Ces dernières années, les centres de prestation actifs dans le commerce, le stockage et le conditionnement des pommes de terre, qui forment le lien entre les agriculteurs et les consommateurs, ont investi des sommes considérables pour que les 350 000 tonnes de pommes de terre produites chaque année en Suisse arrivent jusqu’aux assiettes des consommteurs. Ces investissements ont aussi été réalisés pour pouvoir reprendre et commercialiser les pommes de terre des agriculteurs sur le long terme. D’une année à l’autre, les quantités commercialisées ne sont pas stables. Ce qui impose aux partenaires des agriculteurs d’adapter leurs stratégies. Ce mécanisme est le seul qui permette aux commerçants et centres de prestation de tenir leur rôle de partenaires fiables et de proposer un environnement de production stable aux agriculteurs.

et améliore la capacité concurrentielle de tous. Les points suivants seront donc mis en œuvre d’ici 2018: • Quantité minimale par variété: Récolte 2015: 60 tonnes par variété (précoces 30 tonnes) Récolte 2016: 80 tonnes par variété (précoces 40 tonnes) • Quantité totale par producteur: Récolte 2017: 160 tonnes au total (précoces 100 tonnes) Récolte 2018: 200 tonnes au total (précoces 150 tonnes)

Projet «Culture de pommes de terre 2014» C’est la raison pour laquelle fenaco va agir avec ses producteurs de pommes de terre afin d’augmenter encore le professionnalisme à tous les niveaux du secteur. C’est dans cet état d’esprit qu’est lancé le projet «Culture de pommes de terre 2014». Ce projet à pour but d’examiner et d’améliorer la capacité concurrentielle au niveau des producteurs, des LANDI et de fenaco. La mise en oeuvre d’une planification pluriannuelle crée des synergies 34

10 2014 · REVUE UFA


PRODUCTION VÉGÉTALE

Résumé Toutes les mesures prises dans le cadre du projet «Culture de pommes de terre 2014» ne sont valables que dans le respect des accords pris par la branche dans le cadre de swisspatat. «Culture de pommes de terre 2014» vise

Graphique: Evolution du nombre de producteurs et de la récolte totale 1 200 000

Producteurs Récolte totale

50 000

1 000 000

40 000

800 000

30 000

600 000

20 000

400 000

10 000

200 000

0

1965 1975 1980 1985 1990 1995 2000 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013*

Récolte totale

60 000

Nombre de producteurs

Le producteur (qui peut aussi être une association de plusieurs agriculteurs) ne produira ainsi plus que 2 à 3 variétés à partir de 2018. Ceci aidera à simplifier le travail, à améliorer le taux d’utilisation des machines et à optimiser les techniques de production. Avec 2 à 3 variétés, l’agriculteur pourra toujours répartir les risques. Les entreprises de stockage de fenaco profitent de leur côté de lots plus importants qui permettent d’optimiser la réception, le stockage et le conditionnement. Ceci facilite encore par exemple les exigences des grossistes comme l’impression du nom du producteur sur les emballages et aussi de réduire les temps de réglage des machines pour le tri et l’emballage des pommes de terre.

0

* estimation | Source: swisspatat

une amélioration du professionalisme à tous les niveaux, dans un marché toujours plus difficile. Il renforcera aussi la position de tous les acteurs. Ce qui constitue la seule façon de continuer de produire et de commercialiser avec succès des pommes de terre. 䡵

Côté commerce, des montants considérables ont été investis ces dernières années dans l’entreposage et la transformation des pommes de terre afin de faire parvenir les quelque 350 000 t de pommes de terre produites annuellement du champ à l’assiette des consommateurs.

Auteurs Christoph Kohli, Category Manager pdt d’industrie et Jürg Schär, Category Manager pdt fraîches, fenaco, 3001 Berne

www.ufarevue.ch

REVUE UFA · 10 2014

10 · 14

35


PRODUCTION VÉGÉTALE

Les besoins sont couverts PLANTS DE POMMES DE TERRE La récolte des pommes de terre 2014 touche à sa fin. Par rapport à l’année passée, la surface est en augmentation, ce qui n’est pas sans causer des soucis au niveau de la commercialisation. Pour les plantations 2015, la production indigène de plants est suffisante.

Matthias Aeberhardt

Par rapport à l’année passée, la surface a augmenté de 291 ha, soit 2.6 %. Cette tendance doit impérativement s’inverser l’année prochaine. En cas de récolte supérieure à la moyenne, comme c’est le cas cette année, les quantités excédentaires exer-

cent une pression sur les prix. Si l’on tient compte de la tendance à la baisse de la consommation de pommes de terre et des progrès techniques et agronomiques, les surfaces de pommes de terre devraient à l’avenir baisser de 5 à 10 %. Après un début de végétation presque idéal et les bonnes conditions des mois d’avril à juin, juillet a été pluvieux et l’humidité a perduré pendant le mois d’août. Ces conditions climatiques ont permis le développement de rendements importants, mais la qualité en a souffert. Les cœurs creux, les pourritures et les gales sont plus fréquemment constatés et engendrent des refus de lots dans les variétés à frites et à chips. À l’inverse, les premiers jours de récolte ont confirmé les bonnes qualités des pommes de terre de consommation.

Production de plants Selon les estimations de récolte effectuées par swisssem à la mi-août, la production de plants de pommes de terre devrait permettre de couvrir les besoins. Une production de 26 760 tonnes représente une augmentation de 1 % par rapport à 2012. Cette valeur correspond à la moyenne de 26 000 tonnes des années précédentes (avec 22 680 t, 2013 est une exception). Dans l’ensemble, le mix des variétés devrait correspondre aux besoins du marché. Comme la pression des virus est toujours restée faible et

Les conditions climatiques de cette année ont certes permis des rendements de pommes de terre élevés, mais la qualité en a souffert. 36

que le défanage a pu être réalisé à temps, il n’y a pas de raison de craindre les résultats des tests de virus. Pour l’ensemble des variétés, la part des petits calibres s’élève à 12.5 % et correspond à la demande. En raison de la météo capricieuse de cet été, la plupart des plants de pommes de terre ont été récoltés tardivement et dans des conditions fraîches.

Contrôler la qualité des plants Les plants ont des exigences spécifiques. Du point de vue de la qualité phytosanitaire, les points suivants sont à contrôler lors de la réception des plants: • Gale poudreuse: Maximum 1 % du poids de tubercules avec plus de 5 pustules. Cette valeur est très basse pour éviter la propagation de la maladie par les plants. • Rhizoctone: La part des tubercules avec des taches de rhizoctone ne doit pas dépasser 20 %. Il est recommandé de traiter les plants déjà à l’automne. • Nombre de tubercules/100 kg: Cette année encore, les premiers tests promettent des nombres de tubercules importants. Nous recommandons d’évaluer les besoins en plants en fonction du nombre de tubercules par 100 kg, de l’interligne et de l’espacement sur la ligne. Sur le site landi.ch vous trouverez un tableau de calcul et le document du nombre de tubercules par 100 kg qui vous permettront d’évaluer exactement vos besoins en plants.

Suite à la page 38 10 2014 · REVUE UFA


plants de qualitĂŠ...

rĂŠcolte de qualitĂŠ!

Semence Z Suisse Rte de Portalban 40, 1567 Delley TĂŠl. 026 677 90 20 www.swisssem.ch

ContrĂ´le total des adventices en automne Un produit pour toutes les situations ...pour une application prĂŠcoce ou tardive ...avant ou après des prĂŠcipitations ...pour l’orge, le blĂŠ, le seigle et le triticale

• Newsticker: pour votre information quotidienne • Des films en ligne passionnants • Webinaires: pour en savoir plus • Newsletter: pour votre mise à jour hebdomadaire • Des recettes de paysannes qui ont du peps • Des concours dotÊs de superbes prix

pÂ&#x;%XCELLENTEÂ&#x;EFĂšÂ&#x;CACITĂ‚Â&#x;CONTREÂ&#x;VULPIN Â&#x; AGROSTIDEÂ&#x;ETÂ&#x;TOUTESÂ&#x;LESÂ&#x;ADVENTICESÂ&#x;PRINCI pales d’automne pÂ&#x;Aucune rĂŠsistance du vulpin ou de l’agrostide

Rendez-nous visite sous

www.ufarevue.ch

REVUE UFA ¡ 10 2014

Bayer (Schweiz) AG ¡ CropScience ¡ 3052 Zollikofen TĂŠlĂŠphone: 031 869 16 66 ¡ www.agrar.bayer.ch (EROLDÂ&#x;3#Â&#x;CONTIENTÂ&#x;DUÂ&#x;&LUFENACETÂ&#x;ETÂ&#x;DUÂ&#x;$IĂ›Â&#x;UFENICAN Â&#x;/BSERVERÂ&#x;LESÂ&#x; risques de danger et les mesures de sĂŠcuritĂŠ. 37


PRODUCTION VÉGÉTALE • Important: Conservez la facture et une étiquette de chaque lot. En cas de livraisons à l’automne, le fournisseur ne peut pas être tenu responsable des dégâts engendrés par de mauvaises conditions de stockage pendant l’hiver.

Recommandations 2015 fenaco/ Steffen-Ris prévoient de répondre à 100 % de la demande. Afin de réagir à la baisse de la consommation, les quantités pour le marché frais seront abaissées en 2014. Comme de coutume, la structure des variétés sera adaptée en fonction du lieu de prise en charge. Dans le marché de l’industrie, les quantités de frites sont conformes aux besoins. Pour les variétés à chips, les excédents doivent être corrigés.

Disponibilité et tendances Les

Pour la saison 2015, il y a suffisamment de plans de pommes de terre indigènes à disposition.

différents groupes de variétés se résument ainsi: • Précoces: Pour les variétés «Agata» et «Lady Christl», suffisamment de plants sont disponibles. La variété «Agata» doit baisser. • Chair ferme (ligne verte): Pour les nouvelles variétés «Alexandra» et «Erika» des importations complémentaires sont judicieuses. Pour toutes les autres variétés à chair ferme, suffisamment de plants sont disponibles. Tendanciellement, la ligne verte doit être adaptée comme suit: augmenter «Annabelle», «Alexandra» et «Erika», maintenir «Ditta» et «Gourmandine» et réduire «Charlotte» et «Nicola».

• Chair farineuse (ligne bleue): Dans ce segment, les ventes sont aussi en légère baisse. Au total, la disponibilité des plants est légèrement supérieure aux besoins et de petites adaptations entre les variétés sont nécessaires. À cause de la baisse de la demande et pour des raison qualitatives (Erwinia), les surfaces de «Bintje» et «Lady Felicia» doivent être réduites. «Challenger», «Jelly» et «Victoria» sont à produire dans le même ordre de grandeur. Les excédents de «Désirée» permettent de compenser les manques de «Laura». • Frites: Les quantités attendues suite aux estimations de récolte correspondent aux besoins en frites. Seule la variété «Agria» est légèrement inférieure au budget. «Fontane» et «Markies» doivent être produites dans les mêmes proportions qu’en

2014. La variété «Innovator» est légèrement trop importante. • Chips: De manière générale, les variétés à chips peuvent être produites selon les recommandations. Les mois d’été et d’automne continueront d’être approvisionnés avec «Lady Rosetta». Les plants sont disponibles en suffisance pour ces quantités. Les quantités de «Lady Claire», «Hermes» et «Panda» doivent être adaptées à la baisse. La disponibilité des plants est assurée. Seules «Lady Claire» et «Panda» devraient être excédentaires. Pour «Verdi», des importations sont prévues.

Bio Pour les pommes de terre bio, les estimations de récolte prédisent que les disponibilités seront très importantes. Une situation saine et suffisante sur l’ensemble de l’assortiment est attendue. Délais de commande Afin de connaître les besoins en plants et de pouvoir répondre, respectivement réagir aux souhaits de nos clients, nous vous remercions de respecter les délais de commande pour l’ensemble de la production. 䡵

Auteur Matthias Aeberhardt, KAM Veredelungskartoffeln, fenaco, 3001 Berne

www.ufarevue.ch

38

10 · 14

10 2014 · REVUE UFA


Suite de la page 33

Bourse aux bonnes affaires

TECHNIQUE AGRICOLE à vendre Traktorrechen, günstig, ca. 2.2 m breit, guter Zustand, FDB-Waage, 550 kg 寿 079 794 48 30 Klauenstand Berweger, Fr. 1600; Güllenbrügli Hochdorf, Fr. 500; Klauenstand Amhof, Fr. 1500 寿 079 575 25 52 Abladehäcksler BotschIBR, 34 HGS ab Platz, guter Zustand, einsatzbereit 寿 062 723 23 04 Silofräsanlage, komplett, 3.5 m, Gras/Mais, Chromstahl Stocker, 3 Teleskoprohr, Kranbahn über 2 Silos,Handkettenaufzug,Turbozyklon, Schaldämpfer, 2 Rotaver Silo, 80 m³, Fr. 16’000 寿 062 723 23 04 Kunststoffsilo Bucher, mit Befüllrohren, 60 m³, ab Platz, Kt. LU 寿 078 874 86 55 Tränkebecken Occ. Erag, gross, 9 Stk. à Fr. 50 寿 079 470 26 57 oder 寿 052 657 27 74 Maishäcksler Pöttinger Mex GT, hydraulische Rohrschwenkung, Tastrad, sehr guter Zustand, Fr. 3800 寿 079 543 71 63 Sämaschine Hassia, DKL 2500, 21 Scheibenschar, FG Automatik, guter Zustand, Fr. 1900 寿 079 428 20 55 Traktor John Deere, 195 OA, allrad, Kabine sehr gepflegt, 5000 Std. 寿 079 430 57 71

Quelque chose à vendre? Formulaire: www.ufarevue.ch REVUE UFA · 10 2014

Votre annonce pourrait être ici. Formulaire: www.ufarevue.ch

Traktorenpneu, Kieber 13.6 R24, Profil 30 %, Paar Fr. 250 寿 079 470 26 57 oder 寿 052 657 27 74 Kunststoffsilo Bucher, 60 m³, mit Befüllrohren und Siloverteiler, sehr günstig, auch einzel möglich, ab Platz, Kt. Luzern 寿 078 874 86 55 Kartoffelschlegelmulchgerät AMAG Samro, 4-reihig mit hydraulischer Hangsteuerung, für geringe Hanglage 寿 077 472 26 18 Maishäcksler Pöttinger, Mex 2 S 寿 079 353 43 36 Agrar LW 260, einsatzbereit, teilrevidiert 寿 071 761 29 56 Kombi Gebläse, Heu, Gras, Zapfwellenantrieb und Elektro-Motor, Fr. 900 寿 079 392 49 95 Kleinballenpresse JD 359, wenig gebraucht, Fr. 9000; Kälberautomat Förster KU2 light, mit Chromstahlwanne ca. 80-100 l, Fr. 1500; Lastwagenkipper, 1Achser, für ca. 7 t Getreide, Fr. 1300 寿 076 341 26 92 Generator, 30KVA Deutz, Dieselmotor, 1500 U/min, Fr. 3500 寿 079 630 08 28 Achsen, 6 t, inkl. Räder, 435/50N19.5; BPWAchse, 9 t, 10 Radbolzen; 1000 l Tank, Fr. 40 寿 079 653 96 35 Anbaumaishäcksler Pöttinger MEX GT, einreihig, Jg. 1995, gepflegte Occ., wenige

Betriebsstunden, Fr. 2400, Raum Luzern 寿 079 715 57 59 oder 寿 041 930 15 58 Rundballengabel, hydr., Dreipunkt und euro8 寿 078 812 12 24 Ballenschutznetz, grün, 8x25 m, Fr. 365, 10x25 m, 1x gebraucht, Fr. 420 寿 078 812 12 24 Scherengitter-Treppe Columbus 寿 055 280 19 46 Eggenkombination Rabe Typ PK 7 BEZ 440, Arbeitsbreite 4.40 m, überschwere Gareggen mit Doppelkrümler Q, 33 cm vorn, 27 cm hinten; Frontpacker Rabe Fupa, 19/700, Arbeitsbreite 3 m, Q 70 cm; Hochdruckreiniger Kränzle, Typ 1165-1, 1 Jahr alt; Güllenrührwerk Wälchli, Typ TMRW 100, bis 3 m tief, Fahrgestell 3 Räder; Wasserenthärter Vitaltron 2000, Bühl/Aarberg 寿 032 381 11 10

Le métier le plus important?

Zuckerrüben-Rodeaggregat Kleine, Köpfer K 6 II für Frontanbau, Roder Kleine, für Heckanbau, 6-reihig, Bühl/Aarberg 寿 032 381 11 10 Hartballenpresse New Holland, älteres Modell, funktioniert einwandfrei, Fr. 950; Rasenmäher Okay Elektro, 1600 W, nur zwei Saison gebraucht, Fr. 50; Autokindersitz Maxi Cosi, wenig gebraucht, Fr. 50 寿 079 259 56 80 Traktor Deutz 6007 Allrad 60 PS, Jahrgang 1984, guter Zustand, 6200 Std., hydraulische Anhängerbremse, 2 x DW Anschlüsse, neue Pneu hinten, neue Kupplung, 6 x Frontgewicht Fr. 10’500 寿 044 940 29 94 Suite à la page 42

www.lemetier-leplusimportant.ch


PRODUCTION VÉGÉTALE

Choisir la bonne stratégie DÉSHERBAGE AVANT 3 FEUILLES La régulation des adventices est une étape importante pour la réussite d’une culture de céréales. Désherbage d’automne et de printemps ont leurs avantages et leurs inconvénients, mais quels sont les critères à prendre en compte lors du choix de la stratégie?

Le désherbage a pour but de limiter, voir de supprimer la concurrence des adventices sur la nouvelle culture. La flore spontanée entre en concurrence directe pour l’eau, la lumière et les nutriments du sol. Suppri-

mer la concurrence en automne facilite le développement de la culture, qui n’a plus à lutter pour avoir accès aux ressources. Ces dernières années, les moyens de lutte mécanique n’étaient généralement utilisés que par les agri-

culteurs biologiques. Avec l’introduction des nouvelles contributions pour les techniques d’exploitation préservant le sol et notamment le non recours à l’utilisation des herbicides, certains agriculteurs conventionnels sont tentés

L’introduction des contributions pour le non-recours à l’utilisation des herbicides pourrait motiver certains producteurs PER à recourir aux techniques de lutte mécaniques. Photo: agrarfoto.com

40

10 2014 · REVUE UFA


PRODUCTION VÉGÉTALE d’abandonner la lutte chimique pour privilégier la lutte mécanique. La réussite de cette dernière stratégie exige un certain savoir-faire quand à la densité de semis, la fréquence des passages et le réglage des machines. L’utilisation réussie de la herse-étrille exige plusieurs passages et est donc facilitée sur les sols légers et lorsque les conditions météo sont sèches. Il est important d’intervenir quand l’enracinement des mauvaises herbes est encore faible et l’efficacité est améliorée lorsque le temps est sec dans les jours qui suivent l’arrachage. Il est donc important d’intervenir avant la levée de la céréale (passage à l’aveugle) et de laisser ensuite la culture s’enraciner suffisamment (jusqu’au stade 3 feuilles) pour

qu’elle ne soit pas arrachée par l’étrille. Il est ensuite possible de multiplier les passages jusqu’au début de la montaison.

Lutte chimique? Le désherbage d’automne est judicieux dans les cas suivants: • Parcelles avec des foyers de vulpins des champs. Dans ce cas, une intervention précoce avec des produits adaptés est particulièrement importante. • Parcelles avec de l’agrostide jouet-du-vent. • Surtout dans les parcelles de seigle, de triticale, d’orge et éventuellement les blé d’automne semés tôt. Il est aussi conseillé d’intervenir à l’automne dans les parcelles avec une forte pression adventive.

Agriculteur, le métier le plus important sur la terre.

Le désherbage en prélevée

IP Suisse Dans le label IP Suisse, l’utilisation d’herbicide en prélevée n’est pas autorisée. Avant l’application d’un herbicide en post-levée, il faut estimer l’état d’envahissement REVUE UFA · 10 2014

CONCOU RS

Gagnez un Fendt Vario » n « Swiss Editio

est autorisé en PER jusqu’au 10 octobre et une fenêtre non traitée doit être réalisée. Cette intervention n’est recommandée que dans les situations difficiles (parcelles pentues ou humides, très forte pression adventive). Les conditions pour la réussite d’un désherbage en prélevée ou avant le stade 3 feuilles sont identiques et concernent avant tout les caractéristiques du sol. Il est ainsi primordial d’avoir une profondeur de semis régulière à 3cm, la structure du sol en surface doit être suffisamment fine. De plus, en cas de sécheresse ou dans les sols humifères, l’efficacité des produits racinaires est réduite. Si ce genre d’application est prévu, un passage de rouleau après le semis est recommandé pour casser les mottes et favoriser les remontées capillaires. Le désherbage d’automne est règlementé à la fois par les Prestation écologiques requises et par les programmes des différents labels. Le respect de ces prescriptions est impératif.

nt.ch -leplusimporta www.lemetier

En Suisse, l’agriculteur joue un rôle prépondérant dans la sécurisation de la production des denrées alimentaires. À l’avenir, BASF apportera un soutien encore plus grand à l‘agriculture suisse par des produits performants et sûrs, des conseils personnalisés et des services. BASF Schweiz AG · Protection des plantes · Klybeckstrasse 141 · 4057 Bâle SUISSE · Téléphone: 061 636 8000 · Fax: 061 636 8001


PRODUCTION VÉGÉTALE

Le cas de l’agrostide jouet-du-vent L’agrostide jouet-du-vent germe et lève durant l’hiver, ce qui rend difficile la lutte à l’automne. De plus, certaines années, de mauvaises conditions météorologiques au printemps empêchent les applications de produits à base d’Isoproturon avant la fin du tallage des céréales. Dans la lutte contre cette graminée, les observations des années précédentes sont décisives pour décider de la stratégie à adopter.

par les mauvaises herbes et de le consigner dans le carnet des champs. Il est encore demandé de tenir compte des seuil d’intervention et d’étudier la possibilité d’un désherbage mécanique. Les produits contenant du Dicamba, 2.4 D, MCPA et MCPB ne sont pas autorisés, sauf pour pour lutter contre le chardon des champs et la prêles des champs.

PER Le mode de production PER autorise les applications en prélevée jusqu’au 10 octobre, mais impose de laisser une fenêtre non traitée dans la parcelle. Toute intervention phytosanitaire (épandage d’appâts anti-limaces inclus) ne sont autorisé qu’après obtention d’une autorisation spéciale.

midité sont nécessaires pour que les herbicides racinaires agissent. Afin d’éviter tout risque de phytotoxicité, une profondeur de semis de 3 cm doit être respectée. Le label IP Suisse interdit toute intervention en prélevée et interdit les produits à base de Dicamba, 2.4 D, MCPA et MCPB, sauf pour la lutte contre le chardon des champs et la prêle des champs. Enfin, toute application phytosanitaire entre le 1 novembre et le 15 février est soumise à autorisation spéciale écrite. 䡵

En bref Le désherbage en prélevé n’est judicieux que lorsque les conditions sont particulièrement difficiles et n’est autorisé que jusqu’au 10 octobre en PER. De plus, la création d’une fenêtre de pulvérisation est obligatoire. Une surface du sol fine et une certaine hu-

Bourse aux bonnes affaires Suite de la page 39

TECHNIQUE AGRICOLE à vendre Ersatzteile zu Ladewagen Hamster, war aufgebaut auf Rapid Carogtrac, Fr. 500 寿 078 832 95 30 Schiltrac Thomas Schilter 532, Jg. 89, 4000 BS, DR, inkl. LG Swissleader, 18 m3 寿 079 412 42 84 Brennholz für Zentralheizung, fertig gerüstet 寿 079 580 16 37 Mähwerk Knüsel, zu Rasant oder Reform, total revidiert, top Zustand, günstig 寿 079 211 32 96 Bührer PF 18, Jg. 66, mit Frontlader und Zubehör, Fr. 8500 寿 062 723 39 05 42

Maishäcksler PZ MH 80S, einreihig, 7 Saison gebraucht, ab Platz, sehr guter Zustand, Fr. 2500 寿 062 723 23 04 Traktor John Deere 1640, 64 PS, Jg. 1982, 9000 Std, Allrad, SG2 Kabine, Bereifung 90%, Frontladerkonsolen für Alö mit Schnellkupplung für Öl, diverse Teile revidiert, ab grossem Service, dazu passende Pflegebereifung 9/36 für Hinterräder, Fr. 9500; Düngerstreuer Rauch, Jg. 1982, 800 kg Nutzlast,

Votre annonce pourrait être ici. Formulaire: www.ufarevue.ch

Fr. 400 寿 052 680 13 30 Durchlauf-Pasteur für Süssmost, Occ. 寿 076 508 51 91 Doppelräder, 5 Arm, Müller, 80%,12.4.R36 zu 16.9/R30; Stachelketten, neuwertig zu 16.9/R30; Heugebläse Lanker, 12.5 PS; Teleskop Zumstein, 15 m, mit Rohr; elektrische Barrieren neu; Euternetz, neu; Blackenspritze 1 l + 5 l; Anbindbänder; Spreizketten mit Rollen, Alfa; Schärmaschine Hauptner + Heiniger; Mosti und Häcksler; Buttermaschine elektrisch, 3 l + 5 l; Wandverkleidung PVC, gelb z. T. neu; Brennholz gemischt 1/2 m, ca. 7 Ster 寿 071 223 35 89 2-Achs-3-Seitenkipper GG, 12 t, neue hydraulische Bremsen, Beleuchtung, Bordwände mit Aufsätzen für Getreide, Fr. 3000 寿 076 377 42 45

Mostflaschen, 25 l, Stk. Fr. 20 寿 052 232 22 69 Drillsämaschine Nordsten Lift-o-matic, Typ CLA, 2.50 m, einsatzbereit. Nähe Frauenfeld. Fr. 200 寿 079 523 68 29 Autoanhänger Tandem mit Verdeck, 2.5 m x 1.65 m, Höhe 1.60 m; Kran, 6 m, Tone für Dreipunkt Anbau mit Abstützung 寿 052 680 19 90 Hürlimann D90 SSP, Jg. 1968, mit FZ-Ausweis, fahrbereit, Fr. 3200 寿 062 299 14 30 Antonio Carraro Tigrone 7700 Turbo, VM-Motor, Front-Heckscheibe, guter Zustand 寿 079 394 04 21 Kreiselmäher DeutzFahr KM 22, Fr. 500; 2-Achs-Anhänger; Ladebrücke, 1.8 x 4.6 m, Fr. 400, alles in sehr gutem Zustand 寿 079 483 60 90

Auteur Gaël Monnerat, Revue UFA, 1510 Moudon

www.ufarevue.ch

Quelque chose à vendre? Formulaire: www.ufarevue.ch

2- und 3-Scharpflug; Kipper, 5 und 9 t; MDoppelrad, 9.5/32+36; Holzspalter 220 Volt; Mäher 203/505, Holzstapler 3P; Wassertank 1 m³; Kombinationssaatmaschine, 2.5 m; Grubber, 2 m; Heckstapler; Kartofflgraber Rapid 寿 079 306 17 94 Kreiselschwader Kuhn DA4511, 13 Arme, 4 Zinkenpaare, Fr. 2700; Einachstiefganganhänger geeignet für Transport von Stattler und kleineren Baggern; Fr. 950, LKW, 4-RadKippanhänger, Moser, 12 t, Fr. 2900,

10 · 14

Frontmähwerk, Fella, 3.05 m Arbeitsbreite, KM300F2, Fr. 4700; Wischmaschine an Hydraulik, Fr. 600 寿 079 272 72 88 Silohäcksler Mengele Blitz 1000, inkl. 10 m Rohr, Fr. 1000 寿 052 316 10 23 Pellet-/Schnitzelheizkessel, Schmid/Typ UTSL-30T, Wärmeleistung: 30 kW, Baujahr 2008, Preis nach Anfrage/Raum Zug 寿 079 392 47 91 Düngerstreuer Vicon, PS 402 mit Aufsatz, Beleuchtung, inkl. neues Streurohr, Fr. 500 寿 052 376 11 52 Mostfässer Faserplast, 1 x 200 l à Fr. 100, 1 x 150 l à Fr. 75, 2 x 60 l à Fr. 40, 4 Ballonflaschen gratis oder alles zu Fr. 200 寿 052 376 11 52

Suite à la page 61 10 2014 · REVUE UFA


Grandes journĂŠes de vente SDF 4/5 octobre 2014

En bordure de l’A1, Ă la sortie Mägenwil Horaires d’ouverture : samedi 9h00–21h00 dimanche 9h00–17h00

Ne ratez pas cette occasion ! ‡ Venez dÊcouvrir en direct les  best-sellers suisses  des tracteurs. ‡ Assistez personnellement à la prÊsentation des nouveaux tracteurs CShift. ‡ 3UR¿ WH] GH TXHOTXHV WUqV ERQQHV DIIDLUHV HW GH WUDFWHXUV GH GpPRQVWUDWLRQ DYHF XQ pTXLSHPHQW KDXW GH JDPPH j GHV SUL[ SUpIpUHQWLHOV WUqV DYDQWDJHX[ (QVHPEOH DYHF QRV FRQFHVVLRQQDLUHV 6') QRXV YRXV SUpVHQWRQV SUHVTXH WRXWH QRWUH JDPPH GH SURGXLWV 'LYHUV PRGqOHV VRQW DXVVL GLVSRQLEOHV SRXU IDLUH XQ HVVDL 9HQH] YRXV UDIUDvFKLU HW UHSUHQGUH GHV IRUFHV DXWRXU d’une collation. Nous nous rÊjouissons de votre visite.

Same Deutz-Fahr Schweiz AG

‡

CH-9536 Schwarzenbach

‡

Pfattstrasse 5

‡

TĂŠlĂŠphone 079 631 49 80

‡

www.samedeutz-fahr.ch


PRODUCTION VÉGÉTALE

Hightech in the Green GMÜESFESCHT 2014 L’Union des maraîchers des cantons de Berne et de Fribourg fête cette année ses 75 ans. Pour marquer l’occasion, les maraîchers du Seeland ont organisé la 2ème Gmüesfescht, 25 ans après la première édition. En plus de renforcer les liens avec les consommateurs, cette manifestation était l’occasion de démontrer l’évolution des techniques de production maraîchères.

Du 5 au 7 septembre, le plus grand jardin de Suisse s’est en partie transformé en place de fête pour célébrer les 75 ans de l’Union des maraîchers des cantons de Berne et de Fribourg (GVBF). La deuxième édition de la fête des légumes (Gmüesfecht) a attiré près de 40'000 personnes. De nombreux professionnels issus de toute la Suisse ont participé à cet événement. Les organisateurs souhaitaient également présenter les techniques modernes de production maraîchère. Des semis au conditionnement, les visiteurs ont ainsi pu découvrir les différentes étapes que traversent les légumes avant de parvenir dans les étals des distributeurs. Outre le fait de disposer d’un excellent raccordement aux réseaux routiers et ferrés, le site de Chiètre (FR) concentre de nombreuses serres et ins1 · Thomas Wyssa, un président d’organisation heureux.

1

tallations de production ultramodernes à proximité immédiate des industries de tri et de conditionnement qui approvisionnent les magasins de l’ensemble du pays.

Les pros des oignons En préambule à la fête populaire, les producteurs

3

de toute la Suisse ont pu participer à la journée d’information intercantonale qui avait pour thème «Les défis et tendances dans la culture et la commercialisation des oignons, ails et poireaux». Cette journée organisée par plusieurs organisations cantonales et fédérales traitait des thèmes d’actualité liés à

4

5

2 · Les dernières technologies de guidage étaient présentées. 3 · La formation est un des piliers d’une production efficace et de qualité.

2

4 · Les professionnels ont présenté la modernité de la production maraîchère. 5 + 6 · Les maraîchers du Seeland se sont beaucoup investis pour fêter les 75 ans de leur association.

44

10 2014 · REVUE UFA


PRODUCTION VÉGÉTALE l’économie, à la conservation et aux différentes techniques de production. Cette séance précédait l’ouverture officielle de la Gmüesfescht 2014 et le discours du conseiller fédéral Ueli Maurer.

Fête familiale Les organisateurs avaient volontairement mis l’accent sur les familles. Cette manifestation servait aussi de vitrine de la production maraîchère actuelle. Les multiples activités

pour petits et grands ont contribué au succès de la manifestation. Les organisateurs souhaitaient contrer l’image d’Epinal véhiculée par la publicité et présenter la réalité et la haute technicité de la production de légumes de qualité. La Gmüesfescht a également été l’occasion de faire la promotion du Sentier maraîcher. Les deux boucles de 25 et 45 km à travers le Grand Marais avaient en effet été inaugurées lors de la première

édition de la Gmüesfescht, il y a 25 ans. Ces deux sentiers sont aujourd’hui parcourus chaque année par près de 7'000 personnes.

LANDI Seeland en tant que sponsor Le groupe fenaco-LANDI participait à la manifestation via la LANDI Seeland SA, qui comptait parmi les principaux sponsors et exposants de la manifestation. 䡵

6

11

7 · Les jardins en self cueillette ont réjoui petits et grands. 8 · Une occasion unique de découvrir la production des légumes suisses. 9 + 10 · fenaco était présente au travers de ses sociétés-filles et de la LANDI Seeland.

7

8

12

11 · La Gmüesfescht 2014 voulait être une fête avant tout familiale. Force est de constater que le pari est réussi. 12 · Les organisateurs ont fait preuve d’imagination pour proposer des activités variées.

9

10

Auteur Gaël Monnerat, Revue UFA, 1510 Moudon.

www.ufarevue.ch

REVUE UFA · 10 2014

10 · 14

45


Secteurs

Utilisez les adresses du nouvel index des branches crĂŠĂŠ par la Revue UFA.

CONSTRUCTION

MACHINES

ANIMAUX

BURGMER Geflßgelzucht AG 8570 Weinfelden 寿 071 622 15 22, www.burgmer-ag.ch

8207 Schaffhausen 寿 052 631 19 00 www.gvs-agrar.ch

2942 Alle 2800 DelĂŠmont 1564 Domdidier 1470 Estavayer-le-Lac 3360 Herzogenbuchsee 1733 Treyvaux 3052 Zollikofen

4ZT U Ă’NF EF NPOJ U PS J OH WJ B 4.4 POUR

www.umatec.ch

寿 058 434 04 10 寿 058 434 04 20 寿 026 675 21 41 寿 026 663 93 70 寿 058 434 04 50 寿 026 413 17 44 寿 058 434 07 90

BQQBS FJ M T FO 4EL

W W GC W SA CH L

Die EntstĂśrung von

Wasseradern und Erdstrahlen

WWW L G C S A C H

wie auch die Wasserbelebung fĂźr Ihre Gesundheit:

fßr tierschutzkonforme Rohfßtterung BVET-Bewilligung: 41399 Preis: CHF 40.– (exkl. MwSt. und Versand) Bestellung: haba.breitenmoser@ bluewin.ch oder 079 407 47 22

Eugen-KolbEntmistungsanlagen SCHN EIDER

/., ) .%

3(/0

Heu-Hängeraufe, rostfrei

Vitaltron ¡ Huobstrasse 15 ¡ CH-8808 Pfäffikon SZ 寿 055 420 34 74 oder 079 436 36 04 ¡ www.vitaltron.ch

- Deutschland

V Ă? L A G E S

%2/ 86 GH QHW W R\ D JH D SU qV Y rO D JH

INSTALLATIONS D’ÉTABLES

Beratung Verkauf Service Reparaturen

C H A L E U R S

grosses Ersatzteillager

Telefon 052 376 16 95

SCHNEIDER www.schneider-landmaschinen.ch LANDMASCHINEN AG 9548 MATZINGEN

ALIMENTS Montage ge Holzsilobau und Monta Kranarbeiten SägeHobelwerk Säge- und Hobel werk Adelbert Adelber t Benz 8857 Vorderthal Vorder thal ∙ 079 355 04 59

www.holzsilobau.ch w ww.holzsilobau.ch

INFORMATIQUE

TRAITE

DECO

EDV-KomplettlĂśsungen fĂźr Produktion und Handel

%UDQFKHQVSH]LÂżVFKH (UZHLWHUXQJHQ

www.cbt.ch 061 981 25 33

Das Zwirbel Figuren Team bietet schÜne DEKO Kßhe, lebensgross und Kälbchen

079 372 59 01

Rendez-nous visite sous www.ufarevue.ch • Newsticker: pour votre information quotidienne • Des films en ligne passionnants • Webinaires: pour en savoir plus • Newsletter: pour votre mise à jour hebdomadaire • Des recettes de paysannes qui ont du peps • Des concours dotÊs de superbes prix 46

www.revueufa.ch 10 2014 ¡ REVUE UFA


Octobre 2014

Engraissement porcin 2018

Perspectives commerciales: AQ ou label? Protection des animaux, nouveautés en 2018 Check santé: pour des performances élevées Planification prudente Exploitation Staub: transformation réussie Exploitation Rütimann: moins de travail Curage des porcheries Convaincre les opposants à la construction EuroTier 2014: nouveautés pour la branche

48 50 51 52 54 55 56 58 60


ENGRAISSEMENT PORCIN 2018 PRODUCTION ANIMALE

AQ en porcherie labelisée? EN PRODUCTION PORCINE l’interdiction des caillebotis intégraux qui entrera en vigueur en 2018 renforcera encore la tendance aux grandes unités. Le secteur AQ recèle un certain potentiel pour les nouveaux engraisseurs. En ajoutant les paiements directs pour la détention respectueuse des animaux, il vaut la peine d’envisager de répondre aux exigences SST et SRPA, également dans la commercialisation via le canal AQ.

Paul Steiner

La quantité de viande vendue aux consommateurs est un facteur déterminant pour l’évolution du marché porcin. La viande de porc est un produit de haute qualité. En Suisse, la consommation de viande de porc par habitant s’élevait à 23.46 kg par année en 2013. En consultant le tableau, on constate que cette consommation est en légère régression depuis 2005 (source: Proviande). Dans le même laps de temps, la population suisse est passée de 7.459 millions à 8.136 millions d’habitants, soit une augmentation de 9 % (source: OFS). L’Office fédéral de la statistique prévoit également une augmentation de la population à l’avenir.

Des hauts et des bas La production, respectivement l’offre, s’adaptent aux ventes. Dans ce contexte, durant la période de 2005 à 2013, la production est passée de 225 000 t à 253 000 t. Entre ces deux années, le cycle du marché du porc apparaît très distinctement. Il faut compter avec des hauts et des bas, mais les consommateurs continueront à manger de la viande de porc à l’avenir. En Suisse, la consommation par habitant se situe à un niveau relativement faible en comparaison avec la moyenne des pays européens. Combien de places manqueront?

La courette est positive pour l’image de la viande de porc, mais elle implique davantage de travail tout en constituant un défi en matière de santé des animaux. 48

A partir de 2018, les caillebotis intégraux appartiendront définitivement au passé. On ne sait pas encore précisément le nombre de places qui disparaîtront à partir de cette date. Suisseporcs a réalisé un sondage à ce sujet et table sur une perte probable de l’ordre de 40 000 à 50 000 places porcs à l’engrais (PPE). Il n’est malheureusement guère 10 2014 · REVUE UFA


ENGRAISSEMENT PORCIN 2018 PRODUCTION ANIMALE

tre 2005 et 2013, le nombre de détenteurs de porcs a fondu de 14 738 à 8324. Il s’ensuit que 1.6 producteur par jour ont abandonné cette branche de production. Les effectifs moyens sur les exploitations restantes se sont accrus en moyenne de 38.7 %. Durant cette période, les performances de reproduction des truies «Primera» (F1) ont augmenté de plus de 10 %. Dans la pratique, la spécialisation entraîne une amélioration sensible de la gestion. Il en résulte davantage de porcelets sevrés par truie et par année. L’augmentation des cheptels concerne aussi bien les exploitations d’élevage que celles d’engraissement.

Perspectives Sur les 2.7 à 2.8 mio. de porcs de boucherie produits annuellement, env. 35 % sont des animaux sous label. Le marché bio a progressé ces dernières années, mais avec env. 1 % de part de marché, il reste une production de niche. Quant à l’évolution des principaux labels (IP-Suisse et Coop Naturafarm), elle a été constante ces dernières années. Les acheteurs s’attendent à une croissance surtout dans le secteur «AQ viande suisse». La santé porcine unique au monde dont nous bénéficions en Suisse ainsi que la traçabilité et la focalisation sur le bien-être des animaux constituent une grande chance pour la production porcine indigène. Il s’agit toutefois de continuer, à l’avenir, à se différencier de l’étranger et de maintenir la qualité à un niveau élevé.

Comment construire? Dans la production sous label, les possibilités d’accroître les ventes sont marginales. Avant tout investissement, vérifiez avec Anicom ce qui est possible et ce qui ne l’est pas. Les animaux sous label doivent répondre aux prescriptions SST (systèmes de stabulation particulièrement REVUE UFA · 10 2014

Année

2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

kg par habitant 25.20

25.66

25.36

25.14

24.59

25.33

24.92

23.57

23.46

Graphique: Production de viande et valeur ajoutée pour la branche respectueux des animaux) et SRPA (sorties régulières en plein air). Cela implique également des coûts supplémentaires lors de la construction de la porcherie. Actuellement, par UGBF (unité gros bétail fumure), les paiements directs octroyés s’élèvent 165 Fr. pour les SRPA (28 Fr. par PPE) et de 155 Fr. pour les SST (26.35 Fr. par PPE). Dès lors, dans le cadre de la production «AQ Viande suisse», les coûts d’investissement supplémentaires pour les courettes doivent être financés par les paiements directs. Les chefs d’exploitation peuvent également se demander s’ils désirent produire selon les prescriptions SST dans les conditions AQ. Si tel est le cas, le montant SRPA à hauteur de 28 Fr. par PPE reste à disposition pour le financement des courettes. En comptant une durée de vie de 15 ans pour la porcherie, durant cette période, le montant des contributions SRPA allouées est de 420 Fr. par PPE. L’évolution de la politique agricole n’est toutefois pas prise en compte dans cette approche. Les réflexions ci-dessus n’incluent cependant pas les intérêts sur le capital investi. Sans oublier que la charge de travail est plus importante avec des courettes en raison de l’augmentation de la surface. Le chef d’exploitation doit donc décider lui-même ce qui est le plus adéquat pour son exploitation et quelle orientation il désire donner à sa production.

En bande unique ou en continu? L’évolution des structures des exploitations d’engraissement porcin qui découlera de l’interdiction des caillebotis intégraux dès 2018 se traduira par de plus grandes unités. Actuellement, il est déjà facile de placer des lots de gorets importants. Dans les exploitations d’élevage également, la tendance est nettement à l’accroissement de la taille des unités. Les producteurs qui remplissent leurs porcheries en continu sont moins dépendants des variations du marché. Il vaut la peine de discuter préalablement avec son fournisseur s’il est possible de

1350

Valeur ajoutée Production de viande

255 250

1250

245

1150

240 1050 235 950

230

850 750

225 2000

Année

2013

220

Production de viande en milliers de tonnes

Vers de plus grandes unités En-

Tableau: Consommation de viande de porc en Suisse

Valeur ajoutée de la branche en mio. CHF

possible de procéder à des estimations plus détaillées sur la base de ces chiffres. L’évolution du marché aura une incidence déterminante. Les agriculteurs ne procéderont à des investissements que si la production est rentable. Le marché a ses lois qu’il impose à tout un chacun. On constate cependant qu’aujourd’hui déjà, en cas d’investissement, la taille des unités construites augmente.

s’approvisionner auprès d’un seul éleveur ou d’un minimum d’exploitations de provenance. L’organisation de la porcherie d’engraissement est primordiale. La meilleure solution consiste à la subdiviser en compartiments individuels afin d’assurer une interruption effective de la pression des germes pathogènes lorsque les compartiments sont vidés et nettoyés. Anicom recommande une taille des compartiments entre 15 et 20 animaux. L’utilisation de médicaments doit être aussi restreinte que possible. La construction de la porcherie peut constituer un élément essentiel en ce sens. L’agencement des caillebotis joue un grand rôle pour maintenir la porcherie dans un état propre et sec. L’évacuation centrale de l’air vicié est aujourd’hui le système le plus courant, à plus forte raison lorsque l’air vicié doit être épuré.

Résumé Actuellement, les investissements consentis dans l’engraissement porcin portent tendanciellement sur des porcheries plus grandes. Le marché recèle un potentiel, principalement dans le secteur AQ. Ce sont toutefois les producteurs qui doivent décider s’ils veulent répondre ou non aux exigences SRPA et SST pour toucher les paiements directs y relatifs et rester flexibles. 䡵

Auteur Paul Steiner, membre de la Direction d’Anicom, 6210 Sursee, www.anicom.ch

www.ufarevue.ch 10 · 14

49


ENGRAISSEMENT PORCIN 2018 PRODUCTION ANIMALE

Moins de fentes, davantage de surface A PARTIR DE SEPTEMBRE 2018 les porcs ne pourront plus être détenus sur des sols entièrement perforés. Le nombre d’animaux par box doit être réduit de 30 % durant la finition.

Roland Weber

Le délai transitoire de la nouvelle Ordonnance sur la protection des animaux expire le 31 août 2018 pour les porcheries d’engraissement existant le 1er octobre 2008.

5 % de perforation A partir de

Box pour dix porcs à l’engrais avec une surface totale de 0.90 m2 par animal. A l’arrière, des aires de repos avec un pourcentage de perforations de 5 %; à l’avant, des caillebotis usuels.

cette date, les animaux devront disposer d’aires de repos attenantes de plus grande surface et ne présentant qu’une faible proportion de perforations pour l’écoulement du liquide. Dès le 1er septembre 2018, pour les porcheries d’engraissement existant le 1er octobre 2008, le pourcentage de perforations devra être de 5 % au maximum. Aujourd’hui, à titre de comparaison, les caillebotis usuels disposent d’une proportion de perforations oscillant entre 13 et 15 %. Les fentes doivent être réparties régulièrement sur la surface de l’aire de repos. Il est donc interdit de disposer d’une proportion de perforations plus importante sur une partie de la couche.

0.90 m2 par animal Parallèlement à l’expiration du délai transitoire, les prescriptions concernant les surfaces subissent également des modifications. A l’avenir, les animaux devront avoir davantage de surface à disposition (cf. tableau). Durant la phase de finition, un porc de plus de 85 kg devra ainsi par exemple pouvoir disposer de 0.90 m2 au lieu des 0.65m2 en vigueur actuellement.

Tableau: Surfaces nécessaires Catégorie de porcs à l’engrais 25 – 60 kg 60 – 85 kg 85 – 110 kg 0.60 0.75 0.90 Surface totale par animal (m2) Dont surface d’aire de repos par animal (m2)0.40 0.50 0.60 50

Qu’en est-il de la propreté? En collaboration avec l’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV) et Suisseporcs, Agroscope a examiné les sols à perforations réduites afin de déterminer l’impact de ce type de sol sur l’état de propreté des animaux. Pour procéder à cette analyse, Agroscope s’est basé sur quatre exploitations. Sur les aires de repos présentant un pourcentage de perforations de 5 %, les boxes et les animaux étaient moins propres que sur caillebotis intégraux. Hormis quelques exceptions, l’état de propreté des porcs a toutefois été jugé comme «propre» ou «peu sale» par les chefs d’exploitation et les chercheurs.

On peut dès lors en déduire que les aires de repos avec 5 % de perforations sont adaptées pour une utilisation chez les porcs à l’engrais. 䡵

Auteur Roland Weber, Agroscope, Centre spécialisé dans la détention convenable des ruminants et des porcs, 8356 Ettenthausen, www.agroscope.ch Le rapport d’essai (Rapport ART No 758) peut être téléchargé à partir des sites Internet d’Agroscope (www.agroscope.admin.ch) et de l’OSAV (www.blv.admin.ch).

www.ufarevue.ch

10 · 14

10 2014 · REVUE UFA


ENGRAISSEMENT PORCIN 2018 PRODUCTION ANIMALE

Avez-vous déjà testé l’option du chauffage au sol? DANS L’ENGRAISSEMENT PORCIN, une bonne gestion de la santé des animaux débute déjà par une construction appropriée. Il s’agit surtout d’éviter l’intrusion de germes pathogènes et de créer un climat optimal à l’intérieur de la porcherie.

Au moment de construire une nouvelle porcherie, il vaut la peine de tenir compte de certains points pour préserver la santé des gorets installés, ce qui permet de réduire l’utilisation de médicaments. • Sas d’hygiène: le personnel devrait toujours accéder à la porcherie en devant traverser un sas. Ce dernier doit être suffisamment vaste pour qu’il soit possible d’y déposer les vêtements de ville séparément des survêtements portés à la porcherie. Un lavabo servant à se laver les mains et un bassin de désinfection pour les bottes permettent de pénétrer dans la porcherie avec un maximum d’hygiène. • Rampe de chargement: une fois placés dans un box séparé, les animaux prêts pour l’abattage sont ensuite chargés dans le camion au moyen d’une rampe propre à l’exploitation et facile à nettoyer. Les animaux qui ont quitté la porcherie ne devraient en aucun cas pouvoir y pénétrer à nouveau. • Infirmerie: des boxes offrant une bonne visibilité et la création de petits groupes permettent de très bien contrôler l’état sanitaire des animaux. Un box d’infirmerie devrait être systématiquement installé. Au moment d’opter pour un système d’alimentation, il faudrait déjà penser à toutes les possibilités de thérapie de groupe en cas de maladie. • Nettoyage facile: lorsque la porcherie se compose de plusieurs compartiments, il vaut la peine d’équiper ces derniers de raccordements pour le nettoyage et la désinfection, afin d’éviter la transmission des maladies. Les installations de la porcherie, y REVUE UFA · 10 2014

compris les systèmes d’affouragement et toutes les surfaces, devraient être faciles à nettoyer. • Clôture: les sangliers ainsi que les animaux domestiques ou sauvages errant dans les parages peuvent constituer une source d’infection pour les virus, les bactéries et les parasites. Installer une seconde clôture distante de un à deux mètres de la courette permet d’éviter les contacts directs entre les animaux. • Eviter les courants d’air: il faudrait discuter de l’agencement des différents secteurs (aires de déjection, de repos et d’alimentation) à l’intérieur des boxes avec un constructeur spécialisé dans les porcheries. Il est en outre primordial d’opter pour une ventilation adéquate et pour une bonne répartition des boxes. Une bonne coordination de la construction de la porcherie, des installations d’affouragement et de la ventilation aident à éviter une vitesse de passage élevée de l’air dans les zones de couchage, qui se traduit par une sensibilité accrue aux maladies. • Isolation: d’une manière générale, il convient de bien isoler les sols de la

porcherie, tout comme les parois et les fenêtres. Cela permet d’économiser des coûts d’électricité importants pour le chauffage en hiver et le refroidissement en été. En fonction des possibilités, il est recommandé de prévoir un chauffage au sol dans les zones de repos, tout particulièrement lorsque le sol doit être refait à neuf. Un climat optimal dans la porcherie est un élément essentiel pour une bonne santé des animaux. • La présence d’un thermomètre minimum-maximum dans les zones de repos permet de contrôler la température, pour autant que les caisses de repos ne soient pas dotées d’un capteur de température. Le climat doit être adapté aux besoins en fonction des catégories d’âge. • De l’ombrage et une installation d’arrosage dans l’aire extérieure assurent aux porcs une température agréable et les protègent des coups de soleil. • Réfrigérateur: pour que les médicaments soient entreposés correctement et pour garantir leur efficacité, il est nécessaire de disposer d’un réfrigérateur placé dans un local sec et à l’abri de la lumière. 䡵

Riccarda Ursprung

Un climat adapté est primordial, surtout à la mise en place. Photo: agrarfoto.com

Auteure Riccarda Ursprung, Service sanitaire porcin (SSP), Bureau Zurich-Suisse orientale, 8057 Zurich, www.suisag.ch

www.ufarevue.ch 10 · 14

51


ENGRAISSEMENT PORCIN 2018 PRODUCTION ANIMALE

«Planifier avec prudence» LES NOMBREUSES QUESTIONS se posant dans le cadre d’un projet de construction doivent être discutées de préférence à l’avance avec des experts expérimentés et avec plusieurs collègues agriculteurs. C’est ainsi que l’on arrive à trouver les meilleures solutions pour sa propre exploitation.

Présentation des deux systèmes: porcherie SST-SRPA (en haut) et porcherie AQ (en bas). Source: IS Tool-System SA

Planifier des porcheries et préparer des demandes de permis de construire est le travail quotidien d’Urs Isenegger. Les demandes augmentent avec, pour 2018, les changements des directives en matière de protection des animaux pour les porcheries d’engraissement.

conformité par rapport à la zone. Les voisins souhaitent que la porcherie soit située le plus loin possible de leur habitation, bien que, d’un point de vue d’aménagement du territoire, il serait plus judicieux que la porcherie se situe le plus près possible de la ferme existante.

UFA-Revue: Urs, quels sont les points marquants de ton activité de planification de porcheries d’engraissement? Urs Isenegger: Outre les aspects relevant de la technique de production, les exigences écologiques et sociales prennent une importance toujours plus grande. Les émissions olfactives et ammoniacales doivent être minimisées. La discussion porte souvent sur la

Quels sont les paramètres économiques déterminants pour celui qui construit aujourd’hui une nouvelle porcherie d’engraissement? Comme toujours lors de grands projets, il est recommandé de planifier prudemment, pour pouvoir absorber les fluc-

tuations du marché. Une place d‘engraissement de porc coûte entre CHF 1000.– et CHF 1800.– par tête, fosse à lisier incluse. Les frais de viabilisation peuvent varier considérablement. La marge brute, censée rémunérer le travail et permettre d’amortir les investissements, est dépendante des performances d’engraissement et à l’abattage. Selon le catalogue de marges brutes d’Agridea, avec un régime à l’aliment complet et un gain journalier de 850 g/j, on peut escompter une marge brute de 62 Fr. par place porc à l’engrais. A cela s’ajoutent les éventuelles primes pour les SST et les SRPA. Il est préférable

Etapes de la planification d’une porcherie d’engraissement 1. Esquisser des idées (lieu de construction, nombre de places, prévision de rendement, financement) 2. Effectuer un bilan «import/export» et un bilan de fumure 3. Se renseigner au sujet des exigences de la loi sur la protection des eaux 4. Etudier les offres et les plans détaillés 5. Intégrer les voisins à la réflexion 6. Conclure des contrats pour les engrais de ferme 7. Organiser le financement 8. Publier le permis de construire 9. Débuter les travaux 52

10 2014 · REVUE UFA


ENGRAISSEMENT PORCIN 2018 PRODUCTION ANIMALE

Urs Isenegger partage quelques idées… Spécialisation ou exploitation en circuit fermé avec élevage et engraissement? En règle générale, il vaut la peine de se concentrer sur un domaine et d’en assurer la réussite au travers d’un savoir-faire optimal et d’une implication totale de l’exploitant dans son atelier. Transformation du bâtiment ou nouvelle construction? Une transformation est intéressante lorsque les bâtiments sont en bon état et lorsqu’une utilisation est envisageable pour les 20 à 25 ans à venir. Eléments préfabriqués, oui ou non? Oui, sur un sol plat. La durée des travaux est plus courte en utilisant des éléments préfabriqués, et il y a moins d’entreprises présentes sur l’exploitation, ce qui simplifie la coordination. Les éléments de construction modernes sont de haute qualité, mais ils impliquent des compétences spécifiques. Porcherie froide ou isolée? Dans les porcheries froides, la pression des maladies est plus élevée. La conversion alimentaire et le bilan écologique sont moins bons. Places d’affouragement à l’intérieur ou à l’extérieur dans une étable labellisée? Dans la pratique, on rencontre les deux. Les coûts de construction sont moins élevés quand les aires d’affouragement ne sont pas couvertes. En revanche, dans le cadre d’un affouragement en plein air, la soupe doit être chauffée en hiver, et les nuisances sonores sont plus élevées. Dans quel cas est-ce utile d’avoir une porcherie de pré-engraissement? Lorsqu’un domaine achète en continu les porcelets d’une autre exploitation. Comment nettoyer? La pompe de rinçage représente la meilleure solution, car les pièces peuvent être facilement changées. Il faut prévoir la fosse à lisier de manière à ce que les animaux soient le moins possible exposés aux gaz.

d’avoir un taux de fonds propres d’au moins 30 %. Pour quelle raison les agriculteurs investissent-ils aujourd’hui dans une porcherie d’engraissement? Comme il n’est souvent pas nécessaire d’engager du personnel extérieur, le revenu du travail de l’atelier porcin reste généralement exclusivement entre les mains de la famille de l’exploitant. Les porcs à l’engrais sont une branche d’exploitation très flexible quant à la gestion du travail.

REVUE UFA · 10 2014

A partir de quelle taille une construction est-elle envisageable? Pour minimiser les frais de base par porc à l’engrais, par exemple pour les frais de viabilisation ou de permis de construire, la porcherie devrait avoir une certaine envergure. Disons au minimum 300 places. Où peut-on encore économiser des coûts de construction? La marge de manœuvre est souvent restreinte. Parmi les facteurs de succès, on peut citer une bonne planification avec un constructeur spécialisé compétent, des offres transparentes, forfaitaires de préférence, et pas de tarification à l’heure. En ce qui concerne les prestations réalisées en propre, il faut veiller à ne pas se surmener. Un retour de bâton peut facilement survenir si la production agricole a été négligée et au cas où le résultat de la construction n’est pas aussi bon que si le chantier avait été mené par un professionnel. Pour l’électricité et le chauffage, je recommande des solutions modernes et garantissant une efficacité énergétique élevée. 䡵

Quelle technique d‘aération? Il est important de tenir compte du système d’aération tôt dans la planification. La meilleure solution est l’aération à pression constante parce qu’elle fonctionne indépendamment de la météo. Les systèmes de ventilation par surpression empêchent l’arrivée d’air froid dans la porcherie. Balance mobile ou balance fixe? Il est simplement important que les porcs à l’engrais soient pesés. Que le pesage soit fait sur une balance mobile ou fixe ne joue pas un grand rôle. Comment minimiser les déplacements lors du travail dans la porcherie? Lors de la planification, il faut faire attention à cet aspect. Dans de grands bâtiments on ne peut pas éviter que les distances soient importantes. Grands groupes, ou plutôt systèmes conventionnels de petits groupes? Des porcheries pour une détention en grands groupes seraient financièrement avantageuses parce qu’elles impliquent des coûts d’aménagement plus faibles. Je suis cependant assez critique vis-à-vis des porcheries abritant de grands groupes, à cause de la pression des maladies et du cannibalisme. La croissance varie au sein d’un grand groupe, ce qui se traduit par moins de séries de porcs à l’engrais par an. Silos à l’intérieur ou à l’extérieur de la porcherie? En règle générale, on utilise des silos extérieurs car ils sont meilleur marché. Les silos intérieurs sont moins fortement soumis aux aléas des températures et du climat, ce qui peut avoir une incidence positive sur la qualité du fourrage conservé.

Interview Matthias Roggli, Revue UFA, 3360 Herzogenbuchsee

www.ufarevue.ch 10 · 14

53


ENGRAISSEMENT PORCIN 2018 PRODUCTION ANIMALE

Une solution de construction réussie DIX ANS APRÈS L’INVESTISSEMENT, Guido Staub est satisfait du choix qu’il a fait en modernisant sa porcherie. Le bien-être des animaux s’en est trouvé renforcé, les performances d’engraissement et à l’abattage sont convaincantes alors que la charge en travail reste faible.

1 · La porcherie de Guido Staub s’intègre de manière harmonieuse dans le paysage. 2 · Les silos sont prévus pour un affouragement par phase. 3 · Les «PigMix-Rolls» n’occasionnent aucun travail pour le curage du fumier, contrairement aux matériaux à brins longs utilisés pour occuper les porcs. 4 · C’est de l’UFA 331-4 qui est utilisé dans l’automate à soupe «Tool». 5 · Les prises d’air sont protégées afin d’assurer une température et une qualité de l’air régulières.

Lorsqu’on arrive à Gschwänd bei Menzingen (ZG), rien n’indique au premier coup d’œil que l’exploitation s’adonne à la production porcine. Heureusement que le chef d’exploitation arrive pour nous montrer ce qu’il en est.

«Je suis très satisfait» Il y a dix ans, Guido Staub a transformé la fromagerie d’alpage de Gschwend en une porcherie AQ pratique comportant onze compartiments à 20 places. «Je suis très satisfait», estime avec le recul le chef d’exploitation qui exerce la profession de couvreur à titre principal. En temps normal, le travail à la porcherie lui prend env. 45 minutes par jour. Le matin, il asperge légèrement les grilles afin que l’urine et les fèces parviennent au bon endroit. Le soir, Guido Staub nettoie les boxes à fond. Les gains quotidiens des animaux à l’engrais atteignent environ 900 g alors que les suppléments de qualité pour ses porcs oscillent entre 8 et 12 ct/kg PM, comme le montre un aperçu des derniers décomptes. «L’objectif de la construction était d’optimiser le bien-être des animaux», explique

3

Guido Staub avant d’ajouter: «et cela s’est avéré payant».

Adduction d’air de qualité La hauteur des locaux de la porcherie, planifiée par l’entreprise IS Tool-Systems à Ibach, atteint env. 3.3 m, ce qui jette les meilleures bases pour une bonne qualité de l’air tout en laissant de la flexibilité pour changer éventuellement l’affectation du bâtiment. L’air frais est aspiré à trois endroits différents et évacué de manière centrale. Bonne isolation Les parois extérieures et le plafond ont été dotés d’une isolation de 10 cm afin d’assurer une température constante et de minimiser les besoins énergétiques pour la régulation de la température. Guido Staub peut s’approvisionner en gorets d’engrais auprès d’une seule exploitation. Pour l’installation des animaux, il règle la température à 22°C au moyen d’un chauffage à air chaud. Grâce à l’épandage d’une poudre hygiénique et à un affouragement d’acclimatation soigneux, l’engraisseur peut se passer d’un traitement médicamenteux à l’installation.

Guido Staub, Menzingen (ZG).

(eau et aliment séparés) 100 % en acier inoxydable afin d’éviter la formation de rouille. Un vibrateur empêche la constitution de grumeaux. Les deux silos, conçus à l’origine pour de l’aliment vaches laitières, sont adaptés à l’alimentation par phase et offrent des volumes de 11 t et de 6 t. Lors du choix de la taille de la vis, le chef d’exploitation a veillé à ce que le débit soit adapté aux capacités des conduites. Pour l’occupation des porcs, en plus de la paille, les animaux ont à leur disposition des «PigMixRolls», distribués dans des conteneurs «Tool-Toy», qui leur fournissent des fibres. L’approvisionnement en eau est assuré par des abreuvoirs à cuvette afin de minimiser les risques de blessures et les souillures. Vu que la pipette est montée près du fond de la cuvette, il n’y a pratiquement pas de gaspillage d’eau.

Des vis adaptées L’affouragement est assuré par un automate «Tool» pour la soupe

4 5

1 2

«L’investissement consenti pour le bien-être des animaux s’est avéré payant»!

Résumé Plus une porcherie peut être utilisée longtemps et efficacement sans devoir être modifiée, meilleure est la rentabilité. Garantir ces conditions lors de transformations constitue un véritable défi. 䡵 Auteur Matthias Roggli, Revue UFA, 3360 Herzogenbuchsee

www.ufarevue.ch

54

10 · 14

10 2014 · REVUE UFA


ENGRAISSEMENT PORCIN 2018 PRODUCTION ANIMALE

Travaux de curage optimisés DANS LES PORCHERIES SOUS LABEL les canaux à lisier sont placés la plupart du temps dans la courette. Après un certain scepticisme initial, Markus Rütimann est aujourd’hui satisfait de disposer également d’un canal à l’intérieur du bâtiment car cela lui permet de réduire les travaux de nettoyage. Pour ce faire, il faut toutefois disposer d’un bon système de ventilation et d’un timing adéquat pour le rinçage du lisier.

«Je veux que mes animaux se portent bien»: c’est en ces termes que Markus Rütimann motive sa décision de détenir ses porcs selon les directives SST et SRPA.

615 places Lors de la reprise du domaine de 13.6 ha à Oberrüti (AG), Markus et Cornelia Rütimann ont abandonné la production laitière pour opter pour l’engraissement porcin (300 places). En 2010, une courette a été installée sur l’ancienne fosse à purin pour la porcherie existante alors que 315 PPE supplémentaires ont été crées pour répondre aux prescriptions SST et SRPA.

Grâce aux éléments de construction, la réalisation a pu être achevée en 2010 après seulement deux mois de travaux pour un prix intéressant. Les boxes sont conçus pour accueillir 22 – 28 porcs. Dans l’aire de repos, des parois mobiles permettent d’offrir progressivement une surface optimale. Le lisier est pompé une fois par semaine des quatre canaux dans la nouvelle fosse d’un volume de 600m3 (env. 1000m3 de volume total). Un canal se trouve à l’intérieur de la porcherie. «Au début, j’étais assez sceptique en raison des émissions», se souvient Markus, «mais désormais, je ne peux que constater les avantages au niveau de la charge de travail». Outre un bon système de ventilation, il est important de ne rincer le lisier que pendant la journée afin de ne

pas incommoder les porcs qui dorment sur les grilles durant la nuit.

Ventilation à pression équilibrée Les parois extérieures et le toit sont isolés, alors que le chef d’exploitation a renoncé au chauffage et à l’isolation au sol. «Dans le cadre de l’agrandissement de la porcherie en 2002, nous avions isolé le sol mais cela n’avait pas apporté grand-chose», explique Markus Rütimann. En été, l’abaissement de la température intervient au moyen de filets d’ombrage et, en cas de besoin, d’une installation d’aspersion réalisée par ses soins. Par ailleurs, un grand ventilateur a été installé sur les deux côtés de la porcherie. La ventilation est assurée par un système à pression équilibrée.

Manger et déféquer à l’extérieur Pour des raisons de coûts, les places à l’auge ont été disposées à l’extérieur. Dans l’ancien bâtiment, elles se trouvent à l’intérieur. Markus Rütimann préfère la première variante – et pas simplement en raison des coûts: «Lorsque les places à l’auge sont à l’extérieur, les animaux défèquent également dehors, ce qui est préférable du point de vue du travail et de la technique de ventilation». Lorsqu’il fait froid, la soupe est réchauffée à l’aide d’un boiler de 800 litres (50 % d’eau chaude) afin que les porcs n’aient pas à dépenser de l’énergie supplémentaire pour la digestion.

Rabais maximal en point de mire En plus de toutes les autres mesures d’hygiène, Markus désinfecte les conduites d’affouragement deux fois par semaine avec le produit «Halades 01» (figurant sur la liste du FiBL). La solution d’eau et d’Halades est pompée dans les conduites le soir et y reste jusqu’au matin avant d’être mélangée avec la soupe. Le dosage fin du produit désinfectant est effectué en fonction de la réaction des porcs. Les capacités des trois silos (20 et 30 m3 d’UFA 331-4 affouragement principal, 16 m3 pour UFA 321-4 aliment pré-engraissement) ont été prévues pour une livraison de l’aliment toutes les trois semaines, le tonnage de 24 t. donnant droit au rabais maximal.

Résumé «Cet investissement s’est avéré payant», concluent Markus et Cornelia Rütimann. L’installation des porcs se fait sans antibiotiques. Et les résultats sont convaincants: 3.4 rotations par année, seulement 0.7 % de pertes et une marge brute moyenne sur cinq ans de Fr. 90.–/porc à l’engrais. 䡵

1

2

1 · L’air est aspiré près du toit avant d’être refoulé sur les parois puis évacué au centre. 2 · A gauche, la rampe de chargement. Au milieu, l’entrée pour le personnel qui est située entre les courettes.

«L’investissement s’est avéré payant»! Famille Rütimann, Oberrüti

Auteur Matthias Roggli, Revue UFA, 3360 Herzogenbuchsee

www.ufarevue.ch 10 · 14

REVUE UFA · 10 2014

55


ENGRAISSEMENT PORCIN 2018 PRODUCTION ANIMALE

Qu’en est-il du racleur? CURAGE DES PORCHERIES Les étables pour bovins sont fréquemment équipées de racleurs à fumier actionnés par câble. Ce type de racleur peut également être utilisé en production porcine. Seuls quelques fabricants produisent actuellement des racleurs spécialement conçus pour les porcs. Dans la pratique, les éleveurs sont donc souvent obligés de confectionner leur propre racleur.

Christoph Herzog

Beat Steiner

Katja Heitkämper

De nombreuses exploitations porcines continent de curer les porcheries à la main. Ce travail n’est pas seulement pénible: il représente également une bonne partie de la charge en travail quotidienne. L’installation d’un racleur à câble dans une porcherie implique d’adapter les dimensions de ce dernier, les porcs et les bovins n’ayant évidemment pas la même taille. Les porcheries et les stabulations pour bovins ne sont d’ailleurs pas construites de la même manière. Dans les porcheries, le racleur passe par exemple à une faible distance sous les séparations des boxes, le danger d’écrasement est donc particulièrement important à cet endroit.

Adaptations techniques Pour une utilisation en porcherie, le racleur doit avoir une hauteur et une profondeur aussi réduite que possible. Les porcs ont des pattes plus courtes que les bovins et ils ont donc plus de peine à enjamber le racleur. Dans la pratique, on estime que la hauteur du racleur ne devrait pas dépasser 20 cm et sa profondeur ne pas excéder 25 cm. Les volets latéraux rabattables permettent aux animaux de s’écarter plus facilement sur les côtés sur la course du retour. Une vitesse d’avancement et de recul d’environ 4 mètres par minute ne semble pas poser problème chez les porcs. Situations dangereuses Les porcs sont curieux et reniflent le racleur lorsque ce dernier se déplace dans la porcherie. Des études effectués par Agroscope dans cinq exploitations d’engraissement ont démontré que le curage des porcheries à l’aide d’un racleur pou56

vait conduire à des situations dangereuses (chutes, écrasement). C’est la raison pour laquelle les racleurs devraient uniquement être actionnés sous surveillance. Afin de déterminer le temps que nécessite le curage d’une porcherie à l’aide d’un racleur automatique, des chronométrages ont également été effectués sur les exploitations analysées. Ce temps a été calculé sur la base d’un calcul modélisé pour une porcherie type. Par la suite, les résultats du curage à l’aide du racleur ont été comparés avec ceux du nettoyage à la main.

Déroulement du processus Le curage est effectué deux fois par jour. La durée durant laquelle le racleur est utilisé dépend de la longueur de l’axe de curage et de la vitesse du racleur. Dans le cadre d’une vitesse d’environ 4m/min, le racleur nettoie plusieurs boxes le long de l’axe de curage. Quand le racleur s’approche des séparations de boxes, l’agriculteur peut interrompre le processus de curage en appuyant sur un bouton, laissant ainsi la possibilité aux animaux d’enjamber le racleur. Le fait d’opter pour une télécommande permet à l’agriculteur de se déplacer librement dans la porcherie tout en ayant la possibilité de réagir rapidement lorsque le racleur doit être arrêté pour protéger les porcs.

Les animaux sont rapidement intéressés par l’arrivée du racleur.

Différence de 16 % Dans le cadre d’un effectif de 200 porcs à l’engrais et d’un curage de la porcherie intervenant deux fois par jour, le temps de travail nécessaire avec un racleur est de 51 minutes par jour contre 61 minutes par jour pour un curage à la main, ce qui correspond à une différence de 16 % 10 2014 · REVUE UFA


ENGRAISSEMENT PORCIN 2018 PRODUCTION ANIMALE Graphique: Economie de temps avec 200 porcs

Besoins quotidien en travail [UMOmin]

Pour un effectif de 200 porcs à l’engrais, l’économie journalière de temps de travail grâce à l’utilisation d’un racleur est de 16 % par rapport à un curage manuel. 100 80

Curage avec le racleur Curage manuel

60 40 20 0

50

100 200 300 Taille du troupeau (nombre de porcs d’engraissement)

(graphique). Pendant que la porcherie est nettoyée à l’aide du racleur à câble, l’agriculteur peut effectuer d’autres travaux, comme contrôler les animaux ou procéder à des rangements. Pour un effectif de 200 animaux par exemple, le curage à d’aide d’un racleur à câble permet de disposer d’environ 36 minutes de temps «libre». La pénibilité réduite par rapport à un curage manuel doit également être prise en compte. L’utilisation d’un racleur à câble réduit considérablement les efforts physiques à fournir, tout particulièrement en présence de grands effectifs. 䡵

Auteurs Christoph Herzog, Beat Steiner et Katja Heitkämper, Agroscope, 8356 Ettenhausen Rapport ART Vous trouverez d’autres recommandations pour des dimensions appropriées du racleur ainsi que concernant la conformité pour les besoins des animaux dans le rapport ART 759 intitulé «Racleurs d’évacuation pour porcheries», à télécharger à l’adresse www.agroscope.ch

www.ufarevue.ch

10 · 14

Maintenant actuel Paille L’assortiment avec le plus grand choix fenaco fourrages de votre Infoline gratuite 0800 808 850 · www.fourrages.ch en toute confiance · disponibilité · attentif aux prix REVUE UFA · 10 2014

57


ENGRAISSEMENT PORCIN 2018 PRODUCTION ANIMALE

Il faut communiquer DIVERS MOTIFS incitent la population à s'opposer à la construction de porcheries. Des solutions viables peuvent souvent être trouvées avec toutes les parties concernées dans le cadre de discussions pro-actives et transparentes sur le projet. En cas de conflit, il est recommandé de faire appel à un médiateur.

Urs Isenegger

«Les porcs sentent mauvais et sont bruyants. Les halles d'engraissement sont des fabriques. Pourquoi élever des animaux destinés à la boucherie? Le paysan n'a-t-il pas déjà assez d'argent? Il habite pourtant une élégante maison individuelle à la campagne. D'ailleurs il ne m'a pas salué lorsque je suis passé devant lui il y a deux semaines». Voici à quoi ressemble, dans le pire des cas, les idées et discussions de voisins réagissant négativement à la lecture d'une publication dans le journal annonçant une construction de porcherie.

Inclure le voisinage dès le début du projet Tous les états d'âme peuvent être imputables à des motifs très divers et surviennent rarement chez une personne de manière cumulative. Selon le motif, la résistance envers le projet de construction peut être plus ou moins prononcée et il est nécessaire que les promoteurs adoptent une démarche différente pour convaincre les opposants (voir le tableau). Alors que les personnes sceptiques envers la construction peuvent se laisser convaincre par de bons arguments, il est difficile de rallier les opposants déterminés au projet. Leur opposition ne peut être retirée qu’en apportant des améliorations notables au projet de construction. Fondamentalement, il s'agit de parler avec les voisins, de les inclure très tôt dans le projet, de leur parler du monde agricole et de trouver des mesures afin de vaincre leurs réticences. Voici quelques exemples.

«Les porcs sentent mauvais» Afin de diminuer les odeurs qui se dégagent des porcheries, il existe des me58

sures efficaces telles que l'installation de filtres biologiques dans les étables AQ et/ou l'utilisation d'aliments contenant de l'acide benzoïque (UFA 331-3). Le recours à un système ciblé d'évacuation du fumier dans une conduite donne également de bons résultats.

Une bonne entente avec les voisins, les autorités et les organes administratifs concernés contribue au bon déroulement de la procédure d'autorisation. Photo: agrarfoto.com

«Les porcheries sont des fabriques» Dans un passé récent, les mesures de protection des animaux dans les porcheries suisses n'ont cessé de se développer et elles seront encore renforcées d'ici à 2018. En comparaison internationale, elles se situent à un niveau élevé. Ainsi, dans les halles d'engraissement modernes, une importance prépondérante est accordée au bien-être des animaux, que ce soit par le biais de la régulation de la température ou des activités mises à la disposition des porcs. Dans certains cas, il est possible d’ériger une haie du côté de l'habitation afin d'éviter le contact visuel avec la porcherie.

«A-t-il besoin de cet argent?» L'évolution structurelle à laquelle l’agriculture est soumise va se poursuivre. Les exploitations productives doivent pouvoir se développer si elles entendent subsister à l’avenir. De nos jours, grâce à l'amélioration de l'efficacité du secteur agricole, les denrées alimentaires n'ont jamais été aussi bon marché par rapport au revenu réalisé, et ce en Suisse comme dans nul autre pays. En conséquence, et en comparaison avec les autres secteurs productifs, le salaire horaire réalisé par le secteur agricole est très bas. Pour préserver l'outil productif, il existe des dispositifs spécifiques tels la reprise d'exploitation au sein de la famille à la valeur de rendement ou l’oc-

troi de crédits pour les améliorations structurelles.

«Il ne m’a pas salué» En période de stress, on peut faire des erreurs ou commettre des impairs dans le cadre des relations avec autrui. Il convient d’adopter une démarche ouverte envers les gens et de se dire qu'une attitude positive envers les voisins peut permettre de s’éviter des ennuis et représenter un investissement pour l'avenir.

Le recours à un médiateur En cas de conflits importants le recours à un médiateur s'impose. Celui-ci est impartial et fait en sorte que toutes les parties prenantes puissent s'exprimer, que la discussion se déroule correctement et qu’une solution se dégage. Résumé Il est possible de réduire le risque de retardement de la construction en raison d’oppositions en prenant contact suffisamment tôt avec toutes les personnes concernées. Suivant les positions des interlocuteurs, il est nécessaire de présenter des arguments ou des améliorations au projet. Dans les cas difficiles, il peut être judicieux de recourir à un médiateur neutre. 䡵 10 2014 · REVUE UFA


ENGRAISSEMENT PORCIN 2018 PRODUCTION ANIMALE Tableau: Types de blocages Types de blocages Promoteur Caractère Positif, va de l'avant Motivation et Soutient attitude la mesure proposée. A la volonté et un intérêt économique pour la réalisation; le projet est cependant menacé s'il n'y a plus d'intérêt ou que les avantages du projet ne sont plus réalisables. Démarche pour changer l'attitude qui prévaut

Sceptique Prête l'oreille aux doutes, versatile. Difficile à cerner. Evalue à la hausse les risques concrets, fait des objections au projet,est sceptique quant aux conditions cadre, les buts et l'efficacité des mesures prévues, redoute l'échec de la mesure. Apaiser les sceptiques lorsque ceux-ci reconnaissent que leurs doutes sont pris au sérieux et qu'on y travaille (ils sont examinés de manière réaliste)

Freineur Craint les risques personnels. Refuse la mesure proposée. Craint d'être perdant avec la transformation prévue, utilise des arguments plus ou moins rationnels.

Opposant Craint les risques concrets et personnels. Refuse la mesure proposée. Défend son point de vue de manière aggressive.

Exposer clairement aux «freineurs» les avantages et mérites de la transformation.

Les «freineurs» et les «opposants» ne peuvent vraiment être convaincus que par un succès sans équivoque et les améliorations apportées par la mesure escomptée. Source: Jürgen Siems, DLZ

Auteur Urs Isenegger, Planificateur de porcheries, 5703 Seon

www.ufarevue.ch 10 · 14

Temps de rêve ou de chien?

L’application pour votre iPad, iPhone et iPod touch.

TV LANDI météo trois fois par jour www.landi.ch

REVUE UFA · 10 2014

59


ENGRAISSEMENT PORCIN 2018 BRÈVES

Changer de box sans stress avec «Easy Door» Le système innovant «Easy Door» de System Wolf SA permet de changer les animaux de box sans aucun stress et sans travail. Pour l’engraisseur porcin tout comme pour ses animaux, il s’agit d’un regain de confort et d’un gain de temps. Parmi les points forts de Wolf System, on peut aussi mentionner ses connecteurs métalliques qui permettent des constructions de toitures autoportantes d’une portée jusqu’à 35 m. Le choix ciblé du type de connecteurs métalliques permet d’optimiser les matériaux

et les coûts. Le système par éléments permet une construction rapide d’une nouvelle porcherie. Les éléments de parois en bois sur un socle en béton armé (hauteur de socle de 1 ou 1.25 m) se sont également avérés être une variante avantageuse. • Andreas Graber System Wolf AG 寿 079 826 51 49 • Guido Birrer, Schauer Agrotronic AG 寿 079 277 17 25 www.wolfsystem.ch

Mélangeur d’aliment liquide à régulation de niveau L’accroissement de l’efficience et de l’hygiène fourragères dans l’engraissement porcin est un thème important lors de l’EuroTier 2014. Parmi les innovations de Big Dutchman dans ce domaine, on peut citer le mélangeur d’aliment liquide à régulation de niveau (photo de droite) qui s’adapte automatiquement à

l’état de remplissage de la cuve au moyen d’un flotteur. Ce système permet de mélanger de manière optimale différentes quantités d’aliment. Un nouveau système de tuyaux avec une double hélice intégrée (photo de gauche) devrait également améliorer la qualité et l’homogénéité de la soupe. Big Dutchman présente en outre une

autre nouveauté dans l’affouragement liquide avec son «Swap Tank». Ce dernier permet une incorporation et une distribution exactes des aliments, que ce soit en grandes ou petites quantités, sans devoir utiliser de citerne supplémentaire pour l’eau sanitaire. En Suisse, les produits de Big Dutchman sont distribués par Inauen à Appenzell.

Nouveau ventilateur hautes performances

Nettoyage des gaines d’évacuation d’air

Mastic de réparation pour caillebotis

Selon son constructeur Vostermans, le «Multifan Tube Fan 130» est le premier ventilateur tubulaire entraîné par courroie de cette taille. Le ventilateur standard est adapté à des tuyaux d’un diamètre de 1270 mm. D’autres modèles sont disponibles sur demande.

Meier-Brakenberg a développé un nouveau nettoyeur pour les gaines d’évacuation d’air qui peut être utilisé avec n’importe quel nettoyeur à haute pression débitant au moins 1200 l/h. Il se compose d’une tête de buse haute pression dotée d’écarteurs flexibles. Grâce à cette construction flexible, le nettoyeur peut être introduit depuis le bas dans la gaine à travers l’hélice du ventilateur. La pression associée aux buses à projection vers le bas assure que le nettoyeur remonte par luimême. Les buses latérales quant à elles opèrent un lavage complet de la gaine et du ventilateur. En outre, Meier-Brakenberg lance également le «Porky’s Pick Up», une solution de transport des cadavres préservant le dos et hygiénique. En Suisse, MeierBrakenberg est représenté par les entreprises Aerni SA à Waldkirch et Huber Kontech à Buttisholz.

L’entreprise Hufgard Sàrl lance le nouveau mastic de réparation «easyFill» à base de résine époxy, utilisable tant pour les nouveaux revêtements de crèche que pour l’assainissement des sols perforés obturés. La masse de mastic facile à préparer durcit en l’espace d’une nuit.

Gestion du climat sécurisée Le système à régulation pneumatique «VRV» de Hölscher + Leuscher garantit une aération sécurisée et sans entretien. Les éléments d’amenée d’air sont dimensionnés de sorte à permettre un afflux d’air suffisant dans la porcherie en cas de panne de courant. La vitesse de l’air d’arrivée est réglée avec précision pour éviter les courants d’air.

Trier les porcs selon leur marque ou leur poids La technique de triage de Nedap permet de gérer individuellement les porcs à l’engrais au sein de grands groupes. Sur la base de leur marque auriculaire ou de leur poids, les animaux sont aiguillés vers l’aliment ou le box de séparation voulu. Ce système permet d’avoir un aperçu en tout temps des poids et de l’activité des porcs.

Toujours actuelles www.ufarevue.ch 60

10 2014 · REVUE UFA


Suite de la page 42

TECHNIQUE AGRICOLE à vendre Registrierkasse für Besenbeiz, Hofladen etc.; Omron Thermodrucker, selbst programmierbar, inkl. 1 Schachtel Ersatzrollen, Fr. 200 寿 052 376 11 52 2 Räder, AW 115/8015.3, 70%, Fr. 200; Kettenaufzug, 25 kg Tragkraft, 2 m Hubhöhe, Fr. 40 寿 052 376 11 52 Laubsauger Cramer, LS 5000, mit Radantrieb, Arbeitsbreite 80 cm, Auffangsack 240 l, mit Honda Motor GX160 寿 055 440 34 64 Messerschleifgerät Rotax Kombi für Motormäher und Busatismesser, in sehr gutem Zustand, Fr. 390 寿 079 530 26 85 Salzstreuer Rauch SA 360; Blechcontainer für Baumaterial mit abschliessbaren Flügeltüren 寿 079 246 38 58 Kreiselschwader Top 380N Tandem, Tastrad, Dämpfungsstreben, hydr. Schwadtuch Jg. 13; Kreiselheuer Hit 910 Tastrad, Dämpfungsstreben Jg. 12; Frontmähwerk Novacat 301 ED AlphaMotion, Jg. 12; Heckmähwerk 265 H ED, Jg. 13, alle Maschinen in top Zustand 寿 079 319 58 47 Ersatzräder zu Kipper / 4 Rad Wagen; Michelin 340 /65 R18 mit Felge, Semperit 355 /65 R18 mit Felge 寿 079 319 58 47

Quelque chose à vendre? Formulaire: www.ufarevue.ch REVUE UFA · 10 2014

Kirschen-EntstielMaschine Rupfi KRM10, 2 grosse Boden-Netze 寿 079 661 95 87 Palettengestelle, Preis auf Anfrage; Werkbank mit Schraubstock und Schubladen, Fr. 100; Süssmostflaschen, Fr. 20 寿 052 232 22 69 Transporter Aebi 1000, Benzinmotor, Brücke 寿 079 510 83 51 Heu-Teleskopverteiler Aebi HG TL 2039 Typ 5/400, inkl. Steuerung für Schaltschrankeinbau, Schneckenpumpe für Schweizer Pumpfass, Kt. GR 寿 079 359 18 87 Viehwaage bis 350 kg, fahrbar, Fr. 650; Heckstapler Haruwy, 3.20 m, 4 Funktionen, mit Spitzen und Palettengabel, Fr. 2600; Güllenrührer Wälchli, Elektromotor 10 PS , fahrbar, Tiefeneinstellung bis 3.20 m; Holzschnitzelheizung Iseli, komplett 寿 078 705 54 79 Kunststofffässer mit Hahn und Filter 2x 200 l, 2x 100 l, 1x 150 l, 2x 60 l, zu Bucher Packpresse Duplex 2; Wasserdruckpumpe 700 ATU mit diversen Packungen, guter Zustand; Obstharassen ca. 100 Stk., 30 Ballonflaschen, Anstich unten, mit Gummizapfen, günstig 寿 071 917 12 55 Frontmähwerk Kuhn GMD 802, 3 m, neuwertig; Heckknicker Kurmann K818, neuwertig 寿 079 642 25 31 Diverse Förderbänder 寿 079 426 06 35 Heck-Kippschaufel, 2.2 m, occ.; 2 Pflegeräder / Doppelräder 9.5 x 36, 90%, neuwertig, günstig; 1 Lüftergebläse Lanker, 10 PS Motor, neuwertig, günstig; 28 Heuroste für Belüftung 8 x 9 m, neuwertig, günstig; 10 Pflanzentröge, Beton, 80 x 80 x 45 cm; 1 Blumentrog, Beton, 110 x 65 x 60 cm 寿 079 436 96 66

Votre annonce pourrait être ici. Formulaire: www.ufarevue.ch

Toyota Corolla 4x4 Kombi, Jg. 02, ab Service und MFK, 172000 km; Mofa Cilo, 2-Gang Automat, ab Service, beide in top Zustand, günstig, ab 18 Uhr 寿 079 275 50 14 Freischneider Husqvarna 545RX, 2.8 PS, Hubraum 45.7 m3, 3Zahnmesser, Tragegurt Balance X, Vorführmaschine 寿 055 440 34 64 Dosiergerät Dorn, kurz, Klapptisch, Deichsel eingeklappt, 2.30 x 2.30 m, sehr schönes Gerät, Fr. 6000; dazu Band mit Stopp, Fr. 1000; Kübelmistzetter Schmid + Mägert, mit Motor 寿 079 218 59 76 Heissluftgerät Einhell, Gas, neu Fr. 100; Einspritztank, weisseln oder Oel, Fr. 120; Seilwinde Unimog, Zapfwelle oder Hydraulik, ca. Fr. 500 寿 079 218 59 76 Notstromgruppe, 20 KVA, Diesel 1500 u/min, 3 Zyl. Diesel., 74 Betriebsstunden, exkl. Zivilschutz, komplett mit Armaturen, ca. 500 kg, Fr. 5700 寿 079 445 61 28

Aebi AM20 mit 1.90 m Mähbalken, Gitterrad, ab Service, top Zustand, Baujahr 2007, Fr. 3800 寿 078 835 33 68 Heckstapler an Dreipunkt, H.H. 2.9 bis 5 m, verstellbare Gabel, ev. mit Ballenspitzen, ab Fr. 1400; 2 Stk Ballenspitzen mit Halterung für Haruwy oder Box Lift Stapler, Fr. 200 寿 078 881 42 20 Maishäcksler John Deere, 1-reihig, Fr, 1100; Traktor Bührer MFD 4/15, Jg.1962, mit Messerbalken und Verdeck 寿 052 680 12 51 oder 寿 079 441 07 76 Maisgebläse Mengele Super HG 20, guter Zustand, Fr. 1500, Fotos auf www.emmerhof.ch 寿 052 680 18 58 Ladewagen Krone 2500 Turbo, guter Zustand Jg. 1991, elektrisch, hydraulische Bedienung Fr. 4900; Fass verzinkt, Fr. 900; Staplermasten Freihub, 3 m Hubhöhe, Fr. 1100 寿 079 423 79 49 oder 寿 041 497 11 59 Roller Peugeot Elystar125 ABS, weinrot, mit top case, ca. 6000 km, Fr. 400 寿 056 441 49 57 Fahrsiloelemente; System Traunstein, Höhe 1.8 m, Länge 27 m, sehr gut erhalten 寿 034 422 89 05 Grossviehanhänger Daltec VT 2500 D, Nutzlast 1600 kg, inkl. Seitengeländer und Schwenktüre hinten 寿 079 683 08 00

Holz-Elektroherd Spiess, Glaskeramik, Holzherd rechts, Elektroherd links, 110 x 60 cm, Holzherd wenig befeuert, Fr. 850 寿 079 445 61 28

Semoir à grains Nodet, 3 m., 17 socs, instal. pour passage, traceurs, herse arrière, Fr. 520 寿 079 308 78 27

Motorsäge Husqvarna 359, 45 cm Schwert, ab Service, Fr. 350 寿 078 835 33 68

Bucher K5 mit Triebachsanhänger, Holzbrücke, Jg. 1963, Fr. 200 寿 041 880 00 04

Aebi AM41 mit Mag 1045, Bandeingraser, betriebsbereit, Fr. 3800 寿 078 835 33 68 Traktorenheckschaufel, 1.8 m breit, Fr. 380 寿 079 857 80 09

Hecktrommelmähwerk Fella KM 225 H Gleitteller, Rillenkugellager, Hebezylinder ersetzt, guter Zustand, günstiger Preis 寿 079 969 92 29

Bourse aux bonnes affaires Traktor Bührer 465, Perkinsmotor, 2 DW, Servo, Fr. 10’800 寿 078 824 93 19 Ladewagen Mengele 535, 40 m3, Tandem, Komfortbedienung, guter Zustand 寿 078 824 93 19 Aebi TP 67, kurzer Radstand mit Kyburz Doppelwinde, Jahrgang 1989, 2040 Std, geheizte Kabine, hinten Doppelrad, 4 Ketten, Doppelwinde ist revidiert und hat Funksteuerung. Preis Fr. 39’000 寿 079 521 07 53 Heubelüftung 5 PS, mit Steuergerät, Fabrikat Allmann 寿 079 521 07 53 Motormäher Bucher Elite 10, mit Bandeingraser, hydrostatischer Antrieb Fr. 3600; Hecklader Farmi mit grosser Schaufel, gut erhalten Fr. 1850; Heckstapler mit Pallettgabeln, mit Seitenschub und hydraulischem Oberlenker Fr. 1500 寿 062 299 04 36 Samro BCS, einsatzbereit 寿 031 701 23 45 Schar-Pflug Kuhn-Huard Multi-Master 121 3E, Hydr. Non-Stop, wenig gebraucht 寿 079 366 34 18 Mistzetter Gafner, 2.5 m2, mit Hydraulik Versorgung auf Gafner, betriebsbereit, passend auf Aebi, Fr. 500; Seilwinde Plumett ab Aebi TP 27 Fr. 1500 寿 079 654 04 42 Häckselwagen Kirchner, Tandemachse 22 m³, alles hydraulisch, Fr. 6500; Grubber Rau, 8 Scharen, 6 Scheiben und Nachläufer, Fr. 3400; Bewässerungspumpe, 3 Stufen, mit Motor, überwachund fahrbar, Top Zustand, Fr. 4600; Transportleitung, 350 m, Ø 100 mm mit Zubehör auf Anhänger, Fr. 2800 寿 078 705 45 79

Tank 100 l, 1 x gebraucht Fr. 30 寿 071 983 28 35 Futtermischwagen mit Fräse Euragri Romine 6 寿 052 761 34 25 Miststreuer Kle 8000T Gef. Tandemachse, 480 - 45.17 Pneu 80%; Hydr. Katzboden, Streuwerkschutz, guter Zustand Fr. 10’500; Spatenmaschine Falc, 220 cm breit, guter Zustand Fr. 4500 寿 079 304 77 30 Tränkefass 1000 l, mit Schwimmertrog 寿 079 646 33 58 Säkombination Maschio Gaspardo, 24 Scheibenscharen, neu, Fr. 23’500 寿 079 430 57 71 Mähdrescher DeutzFahr 4065 HTS Balance, sehr gepflegt 寿 079 430 57 71 Lader Farmi mit Staplerfunktion, inkl. Pallettgabel, Schaufel und Mistzange 寿 079 829 75 91 Mostobstpresse, elektrischer Antrieb, guter Zustand 寿 079 829 75 91 Gitterdoppelräder für Rapid 505 寿 079 829 75 91 Getreidewaage; Holzwaage; Sackwaage 寿 079 829 75 91 Ladewagen Mengele LW 310, Jg. 1985; Messer, 30 Stk., Fr. 2900 寿 079 676 91 40 Bagger O&K RH 1.20 2.1 to. 1BL., 1TL, 2400 h., Jg. 1995, einsatzbereit, Fr. 5900 寿 079 514 12 03 Doppelrad-Felgen 9 x 36, System Müller, passend zu 12.4 x 32; 24 Schwemmkanalroste, 50 x 80 cm 寿 079 348 33 88 Suite à la page 73 61


BRÈVES PRODUCTION ANIMALE

Peu de fourrage en altitude Cet été, dans la région de montagne et dans les exploitations de non-ensilage, les pluies abondantes ont empêché une récolte optimale du fourrage. Il faut ajouter à cela que les températures relativement froides dans les régions d’altitude ont freiné la croissance de l’herbe. S’il faut acheter du fourrage sec, il vaut la peine de veiller à sa qualité. • Le foin sent-il bon ou sent-il le renfermé (moisi)? • Est-il verdâtre (séchage en grange) ou plutôt clair (séchage au sol) ? • Est-il poussiéreux? • À quel stade a-t-il été récolté?

• S’agit-il d’une coupe de printemps ou d’une coupe d’automne ? • Le foin contient-il éventuellement des plantes toxiques? En cas de pénurie de fourrages grossiers, on utilise davantage de bouchons de compléments aux fourrages grossiers comme UFA 256 Fibralor/UFA 280 Bio (pour compléter les rations peu structurées) ou UFA 250 Speciflor (fourrage fibreux mal digestible). Les teneurs et la qualité de ces produits sont en effet garanties. Le côté pratique de leur stockage et de leur manipulation peut aussi jouer un rôle dans le choix de bouchons de fourrages grossiers.

Premier producteurs de sandres en Suisse Thomas Muri, de Schötz, et Reto Kaufmann, de Kottwil, produisent de la viande de sandre depuis le mois d’août. Ces deux lucernois disposaient de bâtiments vides dans leurs fermes et ont décidé de les utiliser pour se consacrer à cette pro-

duction. Montant des investissements: CHF 350 000.–. Chez la famille Muri, le système de circulation d’eau en circuit fermé avec bassin a été installé dans la grange. Le remplissage du bassin nécessite 60 litres cubes d’eau. Le re-

nouvellement d’eau quotidien doit être inférieur à 5% du volume total. Pour que les sandres puissent se développer de manière optimale, l’eau est réchauffée à 24 °C. Un jour normal, Thomas Muri table sur une charge en travail oscillant entre 0.5 et 1 heure. La famille Muri devrait produire près de 6000 kg de poisson par an. Jusqu’à maintenant, 90 % du poisson consommé en Suisse sont importés. Les scientifiques estiment que les poissons sauvages devraient devenir très rares dès 2050. Pour manger du poisson, il faudra donc l’élever. En Suisse les sandres sont appréciés des gourmets, ils sont pauvres en calories et riches en minéraux ainsi qu’en protéines.

Récupération de la chaleur

Résistances, également en l’absence d’antibiotiques

La demande mondiale en viande augmente

Selon une étude de l’Université de Wurzburg, des résistances peuvent également survenir lorsque de nombreuses bactéries cohabitent sur un espace restreint et se concurrencent. Pour s’imposer, les bactéries produisent des antibiotiques. De nombreux antibiotiques du commerce sont élaborés à partir de tels produits d’origine bactérienne.

L’évolution dynamique de l’économie mondiale renforce la demande en viande. Pour 2014, la FAO s’attend à une augmentation de 1.5%. Du point de vue de la production, la croissance globale est freinée par des problèmes logistiques ainsi que par un manque de main d’oeuvre, ce qui implique un degré d’automatisation accru.

Veaux d’engrais plus légers

Augmentation du bien-être animal dans l’UE

Les exploitations qui installent un dispositif de récupération de chaleur pour le refroidissement du lait bénéficieront d’une aide oscillant entre CHF 1100.– et 2500.– de la part de la fondation ProKilowatt dans les cantons de Berne, Soleure, Lucerne et Vaud. Les agriculteurs des cantons de St. Gall, Argovie et Fribourg bénéficient déjà de tels mesures d’encouragement.

Sélection génomique chez les porcs? «Les premières expériences réalisées dans le cadre de la sélection génomique démontrent que les valeurs d’élevage des animaux typisés sont plus faciles à estimer mais que le gain de précision est encore limité» estime l’expert Andreas Hofer. Suisseporcs pourrait introduire la sélection génomique en 2015.

Le poids mort moyen le plus élevé (128.1 kg) a été atteint en août 2012 chez les veaux (jusqu’à 240 jours). Ce poids moyen diminue actuellement (122 kg en 2014), ce qui s’explique par la limite d’âge de 160 jours introduite en 2013 dans le cadre des nouvelles prescriptions d’affouragement.

En Allemagne, en Pologne et en Grande-Bretagne, les agriculteurs estiment que les innovations destinées à améliorer le bien-être animal revêtent une grande importance comme le démontre un sondage de la DLG réalisé dans le cadre de l’EuroTier 2014 (11. – 14.11). Les prescriptions plus strictes y sont également pour quelque chose.

Toujours actuelles www.ufarevue.ch 62

10 2014 · REVUE UFA


OFFRES SPÉCIALES ACTION

Aliments UFA vaches laitières Assortiment principal et UFA 250/256/280 bio Rabais Fr. 3.–/100 kg jusqu’au 18.10.2014 ACTION

Composés minéraux MINEX/UFA Gratuits: 1 porte-documents UFA, à l'achat de 150 kg, et 1 seau d'UFA start-fit en plus, à l'achat de 600 kg! Concours: 4 vachettes d'élite à gagner! jusqu’au 22.11.2014

UFA-AKTUELL UFA-ACTUEL

Minex 972 – Démarrage Nouvelle formule Les vaches très productives peuvent souffrir d'un stress oxydatif, en particulier durant les premières semaines de la lactation. Le composé minéral Minex 972 est expressément formulé pour la phase de départ de la lactation. Il présente des taux élevés d'oligoélé-

ments organiquement liés qui sécurisent les apports. Il est aussi très riche en vitamine E qui améliore l'absorption du sélénium. Un apport suffisant de sélénium favorise une rapide involution utérine et une bonne dépuration des organes reproducteurs. Ces effets sont bé-

ALIMENT DU MOIS

néfiques pour la fertilité. Les teneurs en oligoéléments et en vitamines ont encore été relevées, dans le cadre d'une refonte complète du produit. Cet aliment minéral constitue désormais une composante indispensable de la gestion de la santé, dans les exploitations laitières qui réussissent.

UFA 260 Aliment vêlage

Gratuits: 1 porte-documents UFA à l'achat de 150 kg de composé minéral MINEX/UFA, et un seau d'UFA start-fit en plus à l'achat de 600 kg! Avec un grand concours!

Rabais Fr. 10.–/100 kg et 1 pelle à aliments par 2 sacs (au max. 3 pelles par client) jusqu’au 25.10.2014 ACTION

Aliments UFA moutons et chèvres Rabais Fr. 5.–/100 kg jusqu’au 18.10.2014 AUTOMATES À BUVÉE

Accessoires gratuits pour plus de Fr. 1200.— A l'achat d'un automate à buvée Förster chez UFA jusqu’au 31.12.2014

FUTTER DES MONATS ALIMENT DU MOIS

Le cocktail vêlage idéal De nombreux producteurs de lait visent un affouragement simple et efficace. UFA 260 est l'incarnation

même de la simplicité et de l'efficacité. Cet aliment vêlage granulé contient tous les nutriments et les additifs dont les vaches ont besoin au moment du vêlage.

Les atouts d'UFA 260:

L'aliment vêlage UFA 260 est en vente avec un rabais de Fr. 10.–/100 kg et 1 pelle à aliments par 2 sacs, jusqu'au 25.10.2014! REVUE UFA · 10 2014

• allie les propriétés bénéfiques d'un aliment de démarrage tel qu’UFA 263 et d'un produit favorisant la fertilité tel qu' UFA 269 • induit une ingestion élevée de fourrage de base (levures vivantes)

• améliore le bilan énergétique • facilite le vêlage (graines de lin) • favorise une bonne dépuration et une bonne fertilité (plantes, graines de lin) • contient tous les minéraux et les vitamines indispensables • est très appétible

Utilisation: 20 jours avant et après le vêlage à hauteur de 2 kg par vache et jour

63


UNTERWEGS MIT... EN ROUTE AVEC…

…Werner Mathis Production laitière à saute-mouton sur la frontière Werner Mathis est très engagé dans son travail. Il est toujours en quête de solutions. Son champ d'activités comprend le canton de Schaffhouse, le Weinland zurichois et des régions du Seerücken. La plupart des domaines schaffhousois sont relativement vastes. Ils se consacrent surtout aux grandes cultures. Viennent ensuite la vigne et enfin la production animale. Cette dernière n'est certes pas essentielle pour de nombreux exploitants, mais avec la spécialisation croissante elle gagne en importance. Werner Mathis met tous les jours à profit sa longue expérience d'agriculteur indépendant. Il sait ce que veulent les paysans et il adapte ses conseils en conséquence. Par exemple, sur l'exploitation d'Erich Werner. On remarque très vite que l'exploitant et son conseiller s'entendent bien et qu'ils discutent «sur la même longueur d'ondes». Les problèmes sont immédiatement abordés sous l'angle des solutions à trouver.

Système de traite automatique Les Werner ont repris l'exploitation des parents d'Erich, en 1999. Dès lors, ils l'ont constamment développée. En 2009, le système de traite automatique a remplacé la salle de traite en épi. De nombreux motifs justifiaient cette automatisation. Les longs temps de traite dans la salle 1x4, entre autres, limitaient toute extension. L'exploitant apprécie la flexibilité acquise grâce à l'automatisation qu'il utilise très largement. Avec une moyenne de quelque 100 000 cellules/ml, la qualité du lait joue. Erich souligne qu'un suivi régulier est indispensable. Aujourd'hui, il ne pourrait plus se passer des avantages du robot de traite. Son objectif est d'agrandir son troupeau à une soixantaine de vaches laitières, au fil des ans, par le biais de sa propre remonte, sans achats extérieurs. Son étable peut accueillir 80 vaches, ce qui lui permettra aussi de garder ses vaches taries sous le même toit.

Jamais si bien servi que par soimême! La flexibilité est aussi un facteur essentiel pour ce qui concerne l'insémination des vaches. L'exploitant insémine lui-même sur place toutes ses vaches et ses génisses. C'est aussi lui qui taille leurs onglons.

En constante expansion: la ferme Werner, à Merishausen.

Depuis le début janvier, à peu près 35 jours après l'insémination, il fait procéder aux tests de gestation par le lait. Les résultats lui parviennent par SMS, au plus tard le jour suivant. «Au début, j'étais un peu sceptique à propos de

Profil de l'exploitation Erich et Maja Werner, ainsi que Nathalie (26), Janine (24), Daria (12) et Sascha (11), 8232 Merishausen Cultures: A peu près 1⁄3 de la surface agricole est dédiée aux grandes cultures telles que le maïs ensilage, le colza, le blé dur et l'orge. Les 2⁄3 servent aux cultures fourragères (1⁄3 de prairies temporaires et 2⁄3 de prairies permanentes). Cheptels: 43 vaches (Brown Swiss et Red Holstein), 40 places taureaux à l'engrais, 15 places génisses à l'engrais et propre élevage Affouragement: Ration mélangée comprenant 1⁄3 d'ensilage de maïs, d'ensilage d'herbe et de foin/regain (plus des pulpes de betteraves en hiver) et du composé minéral UFA 197 Biotine. 1.5 kg d'UFA 148 pour équilibrer les protéines et jusqu'à 5kg d'UFA 243 comme aliment de production dans l'AMS. Production laitière: 8500 kg par lactation, 4.5 % matières grasses et 3.4 % protéines Main-d'œuvre: le couple d'exploitants et 1 apprenti. Maja a aussi une activité accessoire qui l'occupe à env. 50 %.

Werner Mathis, 8572 Berg (TG) Famille

marié à Esther, 2 enfants: Andreas (19) et Roman (17)

Né le

9 août 1963

Activités

jusqu'en 2007: agriculteur indépendant et accessoirement moniteur de ski et conducteur de calèche. De 2007 à 2011: employé agricole sur deux exploitations. Au Service technique UFA Will depuis septembre 2011.

Hobbies

famille, randonnées, nature

Devise

«favoriser la réussite des clients via des propositions orientées solutions.»

64

10 2014 · REVUE UFA


cette nouvelle prestation et j'ai encore fait examiner les premières vaches par le vétérinaire. Mais mes doutes ont été rapidement balayés», conclut Erich.

Objectif zootechnique Erich a un objectif zootechnique clairement défini. Il ne veut pas de vaches d'exposition; il veut des vaches robustes qui ne posent pas de problèmes. Il a fait les meilleures expériences avec les races Brown Swiss et Red Holstein. Elle correspondent parfaitement à ses attentes. Le troupeau compte encore quelques vaches Holstein qui ne seront cependant plus utilisées pour l'élevage. Exploitation

en

Allemagne

Comme plusieurs exploitants schaffhousois habitant près de la frontière, les Werner exploitent aussi des surfaces

agricoles en Allemagne. Ces terres travaillées par les paysans suisses déjà avant 1976 sont appelées «terres ancestrales». Depuis 2009, les agriculteurs perçoivent des paiements directs suisses pour ces surfaces, à condition que leur production corresponde aux normes. La Confédération n’alloue pas de paiements directs pour les surfaces qui ont été affermées ou achetées entre-temps.

Importation de fourrages L'exploitation des terres allemandes ne va pas sans quelques contraintes, formulées dans le cadre du «trafic rural de frontière». Ainsi, chaque année au printemps, les intéressés doivent déclarer à la douane suisse quelles quantités approximatives de fourrages (blé, paille, maïs etc.) seront importées en Suisse au

La sélection vise des vaches robustes, sans problèmes.

cours de l'année. Les éventuelles cultures dérobées doivent déjà être planifiées au printemps. De plus, deux heures avant le moment prévu pour l'importation, les agriculteurs doivent annoncer au bureau de la douane suisse la quantité exacte qu'ils vont acheminer en Suisse. Le délai doit être respecté. A défaut, les contrevenant s'exposent à des amendes. Les agriculteurs qui exploitent des terres allemandes doivent satisfaire à la fois aux exigences de la politique agricole suisse et aux directives européennes. Par exemple, le lisier épandu sur les chaumes doit être incorporé au plus tard quatre heures après l'épandage. Par contre, aucune norme ne régit la technique d'épandage. La famille Werner doit donc s'accommoder de deux politiques agricoles, l'une suisse et l'autre allemande. 䡵

Erich Werner et Werner Mathis analysent l’ensilage de maïs.

Erich et Maja Werner élèvent leurs veaux avec 160 g d’UFA 207 plus/l.

L'élevage intensif est payant «Nous avons adapté notre régime d'élevage, ces derniers mois», raconte Maja Werner. Ici, les veaux ne reçoivent plus de lait entier depuis déjà plusieurs années. On leur donne du lait d'élevage UFA 207 plus mélangé à l'eau. «Il y a quelques mois, j'ai augmenté la dose de poudre de 100 g à 160 g par litre d'eau. Les veaux sont maintenant beaucoup plus robustes et nous constatons des gains de poids journaliers nettement plus élevés. La quantité de buvée a aussi passé à 8 l par jour», précise encore Maja. Selon REVUE UFA · 10 2014

son expérience, les veaux qui profitent d'une stratégie alimentaire plus intensive commencent plus tôt à manger de l'aliment d'élevage UFA 116. Le poids des veaux est déterminé à l'aide d'une chevillère pour vérifier les gains de poids journaliers (GPJ). Des GPJ d'environ 1000 g, au cours des quatre premières semaines, témoignent de la réussite de cette stratégie intensive. Les Werner visent un âge de 25 mois au premier vêlage. Grâce à l'affouragement intensif, les vachettes réunissent les conditions pour être inséminées à 15 ou 16 mois. 65


ERFOLG IN DER PRAXIS SUCCÈS DANS LA PRATIQUE

LESEFUTTER À LIRE Il est temps de déclarer le maïs grain

Hans et Rainer Frey, Niederbipp (BE).

Prêtes pour le vêlage Hans et Ruth Frey ainsi que leur fils, Rainer, exploitent un domaine de 52 ha sis à Niederbipp (BE) dédié à la production laitière et à la production végétale (30 ha). Le troupeau de 57 Holstein donne actuellement quelque 9000kg de lait. Une telle productivité implique un affouragement exigeant que les Frey maîtrisent parfaitement. Dès qu'elles ont mis bas, les vaches reçoivent une grande ration d'eau chaude à laquelle on ajoute de l'UFA start-fit, pour compenser les pertes de substances actives excrétées pendant le vêlage, prévenir les déplacements de caillette et fournir de l'énergie rapidement disponible. On

leur offre en même temps le meilleur foin et le meilleur mélange. La ration mélangée partielle comprend des ensilages de maïs et d'herbe, des drêches, du foin, de la paille et du concentré protéique UFA 159. Ce mélange équilibré selon les normes W-FOS permet de minimaliser le risque de cétose et d'augmenter la production laitière d'environ 500kg par lactation. Les boxes de vêlage sont systématiquement nettoyés et désinfectés. Dès l'installation dans les boxes de vêlage, les vaches reçoivent des rations croissantes d'aliment démarrage UFA 173F. Elles passent à l'aliment de production UFA 244 au

cours de la dixième semaine de lactation. Les vaches taries mangent les restes de crèche, du foin éco et de l'aliment minéral tarissement Minex 971. «Avec ce régime, il n'y a plus de fièvre de lait chez nous», constate Hans Frey. On donne peu de fourrage vert d'automne aux vaches taries car il contient souvent beaucoup de potasse après le dernier épandage de lisier. Il peut donc inhiber la mobilisation du calcium et favoriser la fièvre de lait. «Une distribution ciblée de bêtacarotène (UFA 996 Cyclo Extra) l'année dernière, a eu une influence positive sur la fécondité cette année», rajoute Rainer Frey.

HOBBYTIER-ECKE ANIMAUX D’AGREMENT

Le maïs grain est un fourrage recherché pour la production d'aliments composés. Les détenteurs d'animaux et cultivateurs de céréales peuvent l'écouler à un prix plus intéressant par le biais du compte marchandises UFA. Annoncez-vous dans votre LANDI! Contrairement à l'utilisation directe du maïs grain sur l'exploitation même, le compte marchandises UFA offre de nombreux avantages: remise d'aliments aux teneurs garanties, production selon des formules éprouvées, avec minéralisation et vitaminisation, sans frais de stockage ni risques liés aux pertes etc.

Sel minéral UFA pour petits ruminants UFA 998 a été spécialement formulé pour les petits ruminants. Cet aliment équilibré fournit 140 g de calcium et 70 g de phosphore (2:1) par kilo. Il contient également du magnésium, du sodium, du zinc, du manganèse, du sélénium, du cobalt, de l’iode ainsi que des vitamines A, B1, D et E. De plus, 100 g de biotine veillent à la santé des onglons.

Des aliments éprouvés pour tous les cas L'assortiment d'aliments UFA pour moutons et chèvres fait l'objet de nombreux tests. Correctement utilisé, il permet d'obtenir des productions laitières et des gains de poids élevés, tout en stabilisant la santé des animaux. L'additif «ProRumin» est un mélange de niacine, de plantes et de levures. La niacine améliore la métabolisation énergétique, les plantes augmentent l'appétibilité du produit et renforcent la résistance des animaux. Les levures vivantes stimulent l'activité ruménale et l'ingestion. 66

Aliments UFA UFA 772 ProRumin Aliment de production laitière. UFA 765 Combi Si fourrage de base riche en protéines: foin/regain, herbe, ensilage d’herbe. UFA 766 Combi Si fourrage de base équilibré. UFA 767 Combi Si fourrage de base riche en énergie: maïs, betteraves, pulpes de betteraves. UFA 763 ProRumin, UFA 864 Bio Aliment d’élevage et d’engraissement pour agneaux.

Rabais Fr. 5.–/100 kg jusqu’au 18.10.2014 dans votre LANDI

UFA-Berater Conseillers UFA 3052 Zollikofen 058 434 10 00 1070 Puidoux 058 434 09 00 6210 Sursee 058 434 12 00 9500 Wil 058 434 13 00 ufa.ch 10 2014 · REVUE UFA


www.landi.ch

16.90

Bande collante Farmer Bande autocollante extra forte, utilisable de multiples façons. Largeur: 60 mm, longueur: 15 m. 23725

95.-

Prix en CHF. Sous réserve de changements de prix ou d’articles

appréciez la différence

valable: 1.10. – 31.10.14

notre atout Abreuvoir en matière synthétique Abreuvoir chauffant en matière synthétique de haute qualité (PP) avec câble chauffant intégré. Avec thermostat de protection hors-gel. Raccord ½". Possibilité de fixation à un poteau ou murale. Poids 2 kg. Capacité du bac 2,8 l. 26748 chaque

169.Chauffe-lait Kerbl Thermostat réglable en continu, protégé contre les éclaboussures IP 44, prêt à l’emploi dès une hauteur de remplissage d’env. 15 cm déjà. 17098

199.Tondeuse pour bétail et chevaux AGRARO Tondeuse universelle extrêmement légère pour les vaches et les chevaux. Puissance moteur: 65 W, oscillations: 2400 doubles oscillations/min. 02731

chaque

19.90

49.90

Couverture séchante et de transport en polaire Matériel micro-polaire léger et très absorbant, fermetures au poitrail, courroies de cuisses, lavable en machine à 30°, 100 % polyester.

Couverture pour chevaux pour l’extérieur Pour les journées d’automne humides, 600 Denier polyester, (étanche 3000 mm, respirante 3000 g m² / 24 h), courroies de cuisses, sanglage croisé.

16944 125 cm 16947 135 cm 16948 145 cm 16949 155 cm

22066 155 cm

16950 125 cm 16953 135 cm 16956 145 cm

chaque

19.90 Biostel serviettes pour mamelles Seau de 800 feuilles. Sans iode. Réduit la présence de germes, sans alcool, exemptes de composés d’ammoniums quaternaires (CAQ), biodégradables et compostables. 20773

79.25 kg

Halapur M (Autres produits HALAG disponibles chez LANDI). 99051

4.902 kg

Aliment complémentaire pour chevaux CHEVAL Snacks La récompense idéale lorsqu’on est en route ou après une balade à cheval. 16922 Pomme 16924 Carotte 16926 Banane

dès

359.GARANTIE

ANS

Nettoyeur à haute pression OKAY 1420i Avec lance turbo et brosse. Tuyau haute-pression de 10 m. 19286

3.50 Graisse universelle OKAY 64700 66500 66505 66510 66515

400 g 3.50 850 g 7.90 4,5 kg 39.90 9 kg 69.90 14 kg 99.90

129.-

Bottes thermiques avec coque en acier Semelle renforcée et tige très épaisse. Isolation du froid jusqu’à – 40 °C. Résistantes aux fertilisants et à l’usure, confortables et légères. Pointures: 37/38 – 47. 84050-58

dès

19.90 Prix top!

Oecofuel OKAY Carburant écologique, 4 temps. 03119 03124

5l 25 l

19.90 95.–

8.90 Projecteur halogène 400 W 59450


L’ALIMENT DU MOIS PRODUCTION ANIMALE

Bon démarrage dans la lactation LES CARENCES EN ÉNERGIE surviennent souvent avant, pendant ou peu après le vêlage chez les vaches hautes performances. Un déficit énergétique en début de lactation se traduit immanquablement par des troubles de la fertilité et, partant, par des coûts élevés. La clé du succès consiste à favoriser l’appétit et à accroître la consommation durant la phase de démarrage.

Lukas Grüter

Robert Gartner

Un déficit énergétique durant la phase de démarrage est responsable de nombreux troubles de la fertilité dans les troupeaux laitiers. Tant qu’une vache souffre d’un déficit énergétique, des mécanismes hormonaux empêchent toute gestation. Les symptômes externes d’un déficit énergétiques sont les suivants: mauvais démarrage dans la lactation, départ différé du cycle ou absence de chaleur après une chaleur précoce. Il est donc impératif de tout mettre en œuvre pour que ce déficit énergétique soit aussi faible que possible. Une ration adaptée aux performances et aux besoins des ruminants, avant, pendant et après le vêlage,

est une condition indispensable à un niveau de consommation élevé.

l’animal de recharger ses batteries avec les oligo-éléments et les vitamines importants dont il a besoin.

Stabiliser l’état corporel Les jalons de la prochaine lactation sont posés durant la phase de tarissement. Idéalement, l’état corporel d’une vache ne devrait pas changer pendant cette phase. Dans bien des cas cependant, le foin écologique ne suffit plus à lui seul. La ration des vaches taries doit afficher 5.3 MJ NEL et 120 à 130 g de matière azotée. Il est ainsi possible d’éviter un embonpoint excessif ou une dégradation de l’état corporel. La distribution d’un sel minéral à teneur réduite en Ca tel que «Minex 971» permet en plus à Simon Hänni gère à Lanzenhäuser (BE) une exploitation laitière avec 17 vaches et la remonte. Il cultive également de l’orge et du blé.

Favoriser la consommation Un volume de panse important au moment du vêlage favorise une consommation de matière sèche élevée en début de lactation. Durant la phase de tarissement, un volume de panse important peut être favorisé par la distribution adlibitum de fourrages de qualité irréprochable. Une bonne préparation au vêlage débute au plus tard deux à trois semaines avant le vêlage. La ration est alors progressivement adaptée à la composition de la ration distribuée aux vaches en lactation. Cette adaptation progressive s’applique également pour les concentrés (p. ex. UFA 260).

Réduction du stress D’une manière générale, il est important d’éviter tout stress inutile au cours de la période qui entoure le vêlage. Durant cette période, les changements d’affouragement sont à proscrire. Dans les

68

10 2014 · REVUE UFA


L’ALIMENT DU MOIS PRODUCTION ANIMALE d’énergie rapidement disponible (ce qui permet d’éviter de distribuer ce produit directement dans la gueule de l’animal), des levures vivantes pour augmenter rapidement la consommation de MS après le vêlage ainsi que des graines de lin et des herbes aromatiques, pour faciliter le vêlage et réduire le risque de rétention placentaire. «UFA 260» satisfait aux exigences visant une complémentation complète au cours de la phase de démarrage et permet de simplifier le travail dans les exploitations qui ne désirent pas distribuer plus d’un aliment à la fois.

Le succès après de nombreux essais Depuis la reprise de l’exploitation, Simon Häni a attaché beaucoup d’importance à l’affouragement et a procédé à de nombreux essais. Actuellement, ce jeune agro-technicien distribue à son troupeau de vaches Tachetée rouge (primipares inclues) de l’ «UFA 260» dix jours avant le vêlage et augmente ensuite progressivement les quantités durant les deux semaines qui suivent ce dernier. Selon les expériences que Simon Häni a réalisées jusqu’ici avec cet aliment, «les vaches qui consomment de l’ «UFA 260» démarrent mieux dans la lactation». Les problèmes de cétoses ont plutôt diminué. Les changements radicaux d’affouragement durant la phase de tarissement sont évités, afin de maintenir la consommation à un niveau élevé. La ration reste toujours identique, «seules les quantités de concentrés diminuent pendant la phase de tarissement». Les quantités de concentrés augmentent progressivement avant le vêlage. Grâce aux compteurs à lait dont la traite est équipée depuis peu, il est désormais possible d’adapter les quantités d’aliment à la performance laitière. Durant la période de végétation, les 17 vaches consomment de l’herbe pâturée (env. 30%) ou de l’herbe fauchée en vert (environ 70%). Du foin est également distribué à titre de complémentation. En hiver, pendant la phase de production, la ration se compose de foin, d’ensilage d’herbe, d’un peu de silo de maïs et d’ «UFA 145» (en présence de performances élevées également d’ «UFA 143») ainsi que du sel minéral équilibré «UFA 195» (au printemps et en fin d’automne d’ «UFA 994 Magnesium»). L’exploitation Hänni a renouvellé sa stabulation entravée (17 places) en 2011. Une traite directe a ainsi été installée alors que le stockage du purin a été simplifié et une courrette pour la SRPA mise en service. Les génisses de plus d’une année sont détenues dans une autre stabulation. Afin d’assurer une fertilité optimale, le troupeau est en partie inséminé avec un taureau. Quatre à cinq taurillons sont engraissés chaque année.

stabulations libres, il est judicieux d’intégrer au troupeau les vaches qui doivent bientôt vêler. Après le vêlage, il faut tout mettre en œuvre pour que l’appétit et le niveau de consommation des animaux se stabilisent à un niveau élevé. A cette occasion, l’attention doit surtout être portée sur la composition et la qualité du fourrage de base. Le principe suivant s’applique: seul le meilleur est assez bon. En combinaison avec les concentrés, la ration devrait être distribuée plusieurs fois par jour et dans le bon ordre. Les quantités totales de concentrés devraient être augmentées progressivement de 200 g par jour en partant d’une quantité de 1 – 2 kg par

jour, afin de maintenir le pH de la panse à un niveau stable.

Solution simple Un besoin spécifique, tel qu’il survient durant la phase de démarrage, est souvent couvert par la distribution de fourrage supplémentaire. Il en découle une charge de travail et de planification supplémentaire. Il existe toutefois des solutions simples. «UFA 260» regroupe par exemple toutes les propriétés favorables dont la vache a besoin durant la période qui entoure le vêlage. Avec 7.3 MJ NEL et 210 g de matière azotée par kilo, «UFA 260» augmente la concentration en nutriments de la ration. Cet aliment contient par ailleurs du propylène-glycol, une source

«UFA 260» est plus qu’un simple aliment de phase de démarrage.

Beaucoup d’eau Les vaches qui ont soif ne mangent pas autant qu’elles le pourraient. L’approvisionnement en eau est donc un facteur primordial. Un abreuvoir devrait distribuer au moins 10 l d’eau par minute et par animal, même lorsque plusieurs vaches boivent en même temps. Dans les stabulations libres, les vaches devraient disposer d’une largeur de bassin d’au moins 10 cm chacune. Les bassins en questions devraient être répartis en différents endroits dans l’étable. En condition de pâture, le système d’approvisionnement en eau n’est souvent pas assez performant. Conclusion La phase de tarissement est une étape de la lactation qui doit être correctement planifiée. Les génisses portantes doivent bénéficier de la même attention au niveau de la planification. Des fourrages de base de qualité irréprochable sont une condition indispensable à une consommation de fourrage élevée. Investir dans un aliment spécifiquement adapté au vêlage ou à la phase de démarrage se traduit par une meilleure fertilité. 䡵

Auteurs Lukas Grüter, Service technique, UFA SA, 3360 Herzogenbuchsee, www.ufa.ch; Robert Gartner, LANDI Schwarzwasser, 3150 Schwarzenburg, www.landischwarzwasser.ch Fr. 10.– de rabais par 100kg d’UFA 260, jusqua’u 25.10.2014 dans votre LANDI.

www.ufarevue.ch

REVUE UFA · 10 2014

10 · 14

69


PRODUCTION ANIMALE

«L’or blanc» SEL SUISSE Les fourrages de base ne couvrent pas les besoins en sodium des animaux de rente. Pour la complémentation, on utilise des sels agricoles sous diverses formes, accompagnés de différents additifs. Le sel est principalement produit en Suisse et distribué dans le canal LANDI. De nos jours, les besoins énergétiques pour l’extraction du sel sont 15 fois moins importants qu’autrefois.

Ralph Meissner

Isabelle Décosterd

L’approvisionnement de base en sodium s’effectue grâce à la ration fourragère, via les crèches.

Les hommes préhistoriques savaient déjà que leur organisme avait besoin du sel. Ces besoins en sel sont probablement un héritage des premiers microorganismes qui ont vu le jour dans la mer il y a des milliards d’années. Le sel est notamment essentiel pour le métabolisme et contribue à ce que les cellules n’absorbent ni trop, ni trop peu d’eau.

Réserves marines Une chose est sûre: les végétaux ont besoin de moins de sel que les animaux, dont les tissus sont salins. Les plantes l’absorbent par les racines alors que les animaux carnivores le trouvent dans les tissus des autres animaux. Les herbivores doivent re-

Photos: Salines suisses SA

Un marché suisse du sel, une entreprise Deux entreprises au bénéfice d’une longue tradition commerciale empruntent une voie commune. Le délai de référendum courant jusqu’à la fin juin 2014 n’ayant pas été utilisé, le canton de Vaud rejoint la convention intercantonale sur la vente du sel de 1973. Les deux entreprises suisses Saline de Bex SA et les Salines du Rhin (Schweizer Rheinsalinen AG) peuvent dès lors unir définitivement leur destinée. Cette fusion des entreprises salines suisses se traduit par un nouveau nom: Salines suisses SA. Des visites organisées (寿 061 825 51 89, besuch@saline.ch) sont organisées sur demande.

chercher le sel là où on le trouve en surface. Il en est de même pour l’homme. Pendant des siècles, les hommes ont défriché des forêts entières pour entretenir des foyers où ils faisaient s’évaporer de l’eau salée afin d’en récolter les précieux cristaux. Les mers sont de gigantesques réservoirs de sel. Si l’on extrayait tout le sel de la mer, ce dernier formerait une couche de plus de 150 m de haut sur toutes les surfaces terrestres du globe. Il apparaît dès lors clairement que le sel revêt une grande importance. Des empires entiers se sont formés ou ont disparu en relation avec cette matière première. C’est la raison pour laquelle, au Moyen-Age, on appelait également le sel «l’or blanc».

Des réserves encore importantes Le sel est une matière première suisse dont les réserves suffisent 70

encore pour des siècles. C’est un cadeau des mers géologiques originelles qui se sont évaporées il y a 200 millions d’années dans le Nord-ouest de la Suisse, le canton de Vaud, le Jura et le Plateau central, laissant derrière elles des couches de sel d’une épaisseur de 100m. Ces couches de sel sédimenté sont recouvertes de roches plus jeunes.

Quinze fois moins d’énergie La technique d’extraction, telle qu’utilisée dans les Salines suisses du Rhin, est simple. Les couches de sel situées à une profondeur de 140 à 400 m sont forées et lessivées à l’aide d’eau claire. L’argile, le sable fin et les minéraux insolubles restent sur place. La solution de sel (saumure saturée) est alors pompée dans de grands réservoirs. La saumure est tout d’abord adoucie par un processus de précipitation des sulfates de calcium et 10 2014 · REVUE UFA


PRODUCTION ANIMALE de magnésium avant d’être chauffée dans des évaporateurs. L’eau s’évapore et l’on obtient ainsi un sel cristallisé fin et pur. La vapeur est réchauffée et réutilisée. L’eau résiduelle, condensée et déminéralisée, s’écoule dans le Rhin. Le sel est mis dans le commerce en vrac ou conditionné. Le gypse et les minéraux résiduels résultant de l’adoucissement de la saumure sont compressés et réinjectés dans le sous-sol d’où ils proviennent. La production d’une tonne de sel, grâce à la récupération de la chaleur, nécessite aujourd’hui quinze fois moins d’énergie que jadis.

Assurer l’équilibre Au sein de la longue liste des éléments vitaux, le sodium (Na) figure dans le haut du classement, aux côtés du phosphore, du calcium, de la potasse et du magnésium. On trouve des sels, en concentrations parfois élevées, dans toutes les subsBesoins journaliers des animaux de rente en NaCl

tances corporelles. Sachant que les premiers êtres vivants ont vu le jour dans l’eau salée de la mer, on peut comprendre pourquoi les cellules vivantes ont besoin d’être en contact avec une solution saline. Les êtres pluricellulaires ne peuvent survivre que si la concentration en sel du liquide intercellulaire reste constante, dans une fourchette très étroite. L’organisme doit donc veiller en permanence à cet équilibre.

0.5 g par litre de lait Globalement, l’organisme des animaux utilise le sel avec parcimonie, bien que les excrétions de sodium par l’urine, la transpiration et – chez les mammifères – le lait soient considérables. Avec chaque litre de lait produit, une vache perd environ un demi-gramme de sodium. Lorsque toutes les réserves corporelles en Na sont épuisées, la production laitière chute rapidement. Il est donc indispensable d’approvisionner régulièrement les vaches laitières en chlorure de sodium, en distribuant des spécialités ou du sel pour bétail.

• Vache env. 60 – 90 g • Génisse env. 25 – 40 g • Veau env. 15 g • Cheval env. 50 g • Porc env. 20 g • Mouton env. 5 – 7 g • Chèvre env. 2 – 5 g • Volaille env. 4 g

Les sels et pierres à lécher utilisés dans l’affouragement des animaux de rente sont regroupés sous la dénomination de «sels agricoles». Plus la production de lait et de viande visée est élevée, plus les besoins en sel sont importants (cf. encadré). Les fourrages vé-

Sels agricoles dans votre LANDI • Sel iodé pour bétail, 25 kg / 50 kg • Sel d’affouragement, 25 kg / 50 kg • Blocs à lécher UFA, 5 kg • Vous trouverez d’autres sels pour l’agriculture proposés à la LANDI à l’adresse www.salz.ch/fr/produits/sels-agricoles/ Minex/Sels minéraux UFA: Profitez de l’action actuelle sur les produits Minex et les sels minéraux UFA (www.ufa.ch) D’autres sels dans l’assortiment: Sels de cuisine (p. ex. pour les fromageries), sels à dégeler, sels régénérants, sels industriels et pour l’artisanat ainsi que sels wellness conditionnés dans différents emballages Commandes et informations personnelles: Auprès de votre équipe Agro de la LANDI

gétaux étant relativement pauvres en sel et en minéraux, ces substances sont distribuées sur le fourrage frais, ajoutées à la ration mélangée ou proposées aux animaux sous forme de pierres à lécher en libre-service. En plus du sel pour le bétail et des blocs à lécher, le groupe fenaco-LANDI propose un assortiment de produits contenant de l’iode et des minéraux (cf. encadré). 䡵 Les pierres à lécher permettent aux animaux de couvrir leurs besoins additionnels individuels.

Auteurs Ralph Meissner, commerce de sel, fenaco GOF, 3001 Berne; Isabelle Décosterd, commerce de sel, fenaco GOF, 1070 Puidoux Aux adresses www.landi.ch, www.ufa.ch, www.salz.ch et www.selbex.com, vous trouverez tout l’assortiment de sels proposé par LANDI.

www.ufarevue.ch

REVUE UFA · 10 2014

10 · 14

71


GÉNÉTIQUE PRODUCTION ANIMALE

Un monitoring pour la période de transition «TCI®» Ce mois-ci, la Fédération Suisse d’Élevage Holstein a introduit l’indice de transition («TCI®», pour transition cow index) comme nouveau service à ses membres, pour lesquels ce nouvel outil de management s’avérera très utile.

La période allant de 3 semaines avant le vêlage jusqu’à la fin du premier mois de lactation est couramment appelée la période de transition. C’est une phase cruciale dans production laitière, car c’est le démarrage d’une nouvelle lactation, mais aussi parce que c’est le moment de la vie d’une vache où il y a le plus grand risque de maladies, comme par exemple la rétention placentaire, la fièvre du lait, les métrites, l’acidose, l’acétonémie ou bien sûr les mammites. Jusqu’à présent, il est difficile d’évaluer la qualité de la gestion de cette période dans sa propre exploitation. Le «TCI®» est une valeur qui permet de mesurer l’efficacité de la période de transition. Le principe de calcul est de comparer la production des vaches au premier contrôle, avec la valeur de production attendue en fonction d’une dizaine de critères spécifiques à la lactation précédente. Ces critères sont, par exemple,

Timothée Neuenschwander

La santé d’une vache laitière haute performance est influencé de manière déterminante par le management durant la phase de transition.

Trois maladies

Deux maladies

Mammite

Rétention placentaire

Métrite

Avortement

Acétonémie

Fièvre du lait

400 200 0 – 200 – 400 – 600 – 800 – 1000 – 1200 – 1400

Normal

TCI

Graphique: TCI en fonction de la santé de l'animal en début de lactation

Source: Ken Nordlund, University of Wisconsin, 2012.

72

la quantité de lait produite lors de la lactation précédente, l’âge, les cellules lors de la dernière pesée, la durée du tarissement, etc. Une vache qui passe mal sa phase de transition (par exemple en étant malade au début de la lactation) aura une production laitière plus basse que ce que l’on pouvait attendre d’elle et donc un «TCI®» négatif. Le «TCI®» moyen d’une exploitation permettra en plus de suivre la gestion de la phase de transition. Ce monitoring permettra de comparer ses propres résultats à tous les autres troupeaux. Le «TCI®» est indépendant du niveau de production absolu; il est possible d’avoir un «TCI®» élevé avec des vaches moyennes, tout comme un troupeau avec un production extrêmement élevée peut avoir un «TCI®» négatif. Il permettra également aux producteurs de lait d’avoir un suivi des adaptations effectuées sur l’exploitation pour améliorer le confort, l’alimentation ou la santé des vaches durant la phase de transition.

La Fédération Suisse d’Élevage Holstein est la première organisation en Europe à proposer ce nouvel outil de management développé par des chercheurs de l’Université du Wisconsin et licencié auprès de AgSource/CRI. Bien que développé pour des grands troupeaux, il a déjà fait ses preuves au Québec dans des troupeaux aux tailles semblables à ce que nous trouvons en Suisse. Voilà donc un nouvel outil de management à la disposition des éleveurs Holstein en Suisse. 䡵

Auteur Timothée Neuenschwander, collaborateur scientifique auprès de la Fédération suisse d’élevage Holstein, 1725 Posieux, www.holstein.ch

www.ufarevue.ch

10 · 14

10 2014 · REVUE UFA


Suite de la page 61

TECHNIQUE AGRICOLE à vendre Trommelmäher PZ, Typ cm185H, inkl. TK 185, guter Zustand, Fr. 1500, Kt. ZH, 寿 079 426 27 26 Silogabel Wigger für Siloentnahme im Hochsilo, 3-jährig Fr. 3600; Güllenbrüggli Hochdorf an Hydraulik, Fr. 800; Heuschrotmesser Schmid und Mägert, mit Kabel Fr. 800; Stahltüre, gross, Fr. 500; Mistrampe 6 m, Fr. 600; Güllenventilator Fr. 150 寿 079 575 25 52

Votre annonce pourrait être ici. Formulaire: www.ufarevue.ch

Heuverteiler Zumstein, 6 m, komplett mit Steuerung und Gebläse, Selbstdemontage 寿 026 496 16 84

Seilwinde Tayfun EGV 85 AHK, 8.5 t Seilausstoss, Funk B&B F10, Jg. 2014; Fendt 211 Vario, Jg. 2013 in Vollausstattung inkl. DL Bremse 寿 079 319 58 47 Siloblockschneider Kuhn 寿 079 537 19 03 Dieseltank Kunststoff 2000 l, inkl. 100 % Auffangwanne, beides in sehr schönem und tadellosen Zustand,

Bourse aux bonnes affaires Fr. 500, Kt. BE 寿 079 328 76 63 Maishäcksler Mengele SH30, 3-reihig Fr. 1000 寿 079 778 00 56 Standhäcksler Mengele Brillant, 30 PS Elektromotor, Fr. 2000 寿 079 778 00 56

Stapler Hyster, Automat, Hubkraft 1.5 t, Hubhöhe 3 m ,3890 Std., Freihub, Servo, Lichtanlage etc., mechanisch und optisch sehr guter Zustand, günstig 寿 079 422 30 55 Suite à la page 82

Désileuse bloc Kuhn 寿 079 537 19 03

Selbsthalterpflug; Fegu-Verteiler; Heuverteiler Ø 40 cm 寿 041 910 32 27 Viehtransporter Marolf 2 GVE, Aluaufbau, 2500 kg Gg, Jg. 1982; Auto- und Traktorzug, guter Zustand, Fr. 2100, Kt. BL 寿 079 435 71 59 Festbrennstoff-Heizkessel Lopper 50 cm, Scheiter Kesseltyp Dragon 53, 35 KW, Jg. 2003, Fr. 3000 寿 079 487 90 24

Salon phare mondial de la production animale

Abladehäcksler Mengele Blitz Brillant, 2 Messer, Top Zustand 寿 052 316 10 23 Same Dorado 66 / 2004, 3220 Std., Bereifung H 11.2 R 42, V 250 / 85 R 28. 9.5 R 28, Klima, Aebi 40, Mag-Motor Balken 190 cm, mit Bandeingraser, Bühl / Aarberg 寿 032 381 11 10 Doppelräder Müller, 16.9 R 38 BIB X, 5 Arme; Pflegeräder Schaad 8 Loch, H 11.2 R 48, V 230 x 95 R 36, (9.5 R 36) passend zu Ford 7710 寿 032 381 11 10 D 115 Turbo Hürlimann, Jg. 1974, nur 1692 Betr. Std., Top Zustand, ab Service und MFK 1.10.2013, Fr. 8300 寿 071 983 19 66 Ford 4000 Top-Zustand, neue Pneus, Batterie, Anlasser, kein Oelverlust, El., alles funktioniert, Jg. 1975 Std. 7400, zum Arbeiten oder zum Restaurieren, Fr. 6400, 寿 079 670 54 51 Räder zu Traktor Ford, 13.6 - 38, Profil ca. 30% Zr-140 mm, LK200MM, Fr. 200, 寿 079 670 54 51 2 Motoren zu Traktor Ford 4.2 l und 4.4 l, die Motoren sind teilkomplett als Ersatzteilträger oder zum Komplettieren, beide zusammen Fr. 2300, 寿 079 670 54 51 Tauchmotorpumpe 1.5 bar, 5200 l/min TMP 110 / 15 PS stationär, rühren, mixen, häckseln, umspülen, inkl. Selbstfangvorrichtung mit Kupplungsfuss, Führungsschiene rostfrei, Zentrierspitze mit Fussplatte inox, Bodenlager rostfrei, Halterung für Masten, Kette rostfrei, Elektroschaltkasten mit Unterspannungsauslöser, 17-26 A 15 PS, ca. 100 Betriebsstunden, Neupreis Fr. 8300, Preis auf Anfrage, 寿 041 917 13 81 REVUE UFA · 10 2014

Inspirations for your business 11 – 14 novembre 2014 Hanovre, Allemagne Voyageplan, Tel.: 021 96 64 41 1, E-Mail: info@voyageplan.ch avec

www.eurotier.com

Decentral


PRODUCTION ANIMALE

Efficience grâce à Toro W-FOS L’OPTIMISATION DE LA RATION FOURRAGÈRE selon W-FOS, associée à du fourrage de base de qualité irréprochable, à un aliment concentré approprié et à une stabulation conforme aux besoins des animaux permet d’atteindre d’excellents accroissements et des résultats optimaux à l’abattage, comme le démontre le cas de l’exploitation de Thomas Isler.

Alex Barenco

Markus Vögeli

1 · Sur l’exploitation Isler, la ration fraîche est mélangée et distribuée six fois par jour. 2 · Le groupe d’élevage est détenu sur litière profonde. 3 · Les logettes recouvertes d’un matelas confortable permettent de réduire nettement les besoins en paille. 74

L’exploitation d’engraissement de taureaux du Föhrenhof a été fondée en 1973 par le grand-père de l’exploitant actuel. Depuis lors, elle s’est spécialisée dans la détention de taureaux à l’engrais et de chevaux. Ces dernières années, l’ancienne étable des taureaux a été agrandie et rénovée. Au cours d’une première phase, une litière profonde a été réalisée en 2007 pour les jeunes animaux jusqu’à 250 kg PV. En 2013, l’ancien bâtiment a été agrandi et l’étable Lospa (caillebotis recouverts d’un tapis caoutchouc) a été transformée en stabulation à logettes pour les plus grands animaux. La même année, l’affouragement a été automatisé avec un robot d’affouragement «Mix Meister».

Robot d’affouragement Le chef d’exploitation a longuement réfléchi à la manière d’entreprendre les travaux de transformation. L’ancienne étable Lospa disposait déjà de tapis caoutchouc, mais de la première génération. Les nouvelles prescriptions en matière de protection des animaux auraient impliqué une diminution du nombre de places d’engraissement. Constatant que la demande était bonne et désirant utiliser son étable de façon optimale, Thomas Isler a décidé d’effectuer des travaux de transformation. En tant qu’auxiliaire de montage d’installations d’étables dans l’entreprise de son beaufrère, Thomas Isler a eu l’opportunité de visiter différentes étables. Il a finalement opté pour une stabulation à logettes – une solution bien adaptée à son exploitation très professionnelle. Les logettes surélevées recouvertes de matelas assurent un bon niveau de

Profil de l’exploitation Thomas et Conny Isler et leurs deux enfants (5 et 7 ans) Surface agricole utile: 32 ha Cheptel: 265 places taureaux à l’engrais (avec veaux), 13 chevaux (dont 8 en pension) Ration des taureaux: 56 % d’ensilage de maïs, 22 % de pulpes de betteraves, 22 % d’ensilage d’herbe et concentrés (concentré énergétique et protéique). Le mélange est préparé fraîchement et distribué six fois par jour. Elevage avec UFA-Mash pour veaux. Résultats à l’abattage: 1/3 des animaux vendus en SQB, le reste à la boucherie du village. 42 % de C, 38 % de H, le reste en majorité T+ ou T, pratiquement 100 % des animaux dans les classes de couverture 3 ou 4. Production végétale: 11 ha de maïs, 6 ha d’orge, 5 ha de betteraves sucrières, 4 ha de blé, surfaces écologiques pour le foin des chevaux Main d’œuvre: Thomas et son père Guido Travaux pour tiers: épandage du lisier, travaux d’atelier, transport de céréales, semis et traitements au pulvérisateur. Montage d’installations d’étables.

confort sans occasionner beaucoup de travail pour la litière. Le système d’affouragement entièrement automatique «Mix Meister» est directement raccordé aux silos tours. Toutes les composantes de la ration peuvent être distribuées en huit apports journaliers pour que les animaux disposent toujours d’une ration fraîche, gage d’une augmentation de l’ingestion de MS et d’une diminution des luttes hiérarchiques à la table d’affouragement.

Logettes sans séparations Les couches se composent de trois rangées de logettes sans parois de séparation. Ce faisant, le chef d’exploitation dispose d’une bonne vue d’ensemble sur son troupeau, depuis l’aire d’affouragement. L’étable bien pensée et respectueuse des besoins des animaux, le système d’affouragement automatique et la production de fourrage de base d’une qualité irréprochable combinée à une complémentation ciblée sont autant de

1

10 2014 · REVUE UFA


PRODUCTION ANIMALE

Toro W-FOS Outre divers paramètres usuels, le système d’affouragement Toro W-FOS prend également en compte d’autres critères:

ww

vu fare w.u

Qu’est-ce qui est fermenté? • Matière organique vraiment fermentescible (MOVF) • Protéines brutes vraiment fermentescibles (PBVF) • Hydrates de carbone vraiment fermentescibles (HCVF) Vitesses de fermentation • Rapidement fermentescible (< 1 heure): HCRF, PBRF • Graduellement fermentescible (1 – 12 heures): HCGF, PBGF • Lentement fermentescible (> 12 h): HCLF, PBLF

e.ch

facteurs influençant positivement les résultats d’engraissement.

Des résultats convaincants! En pénétrant dans l’étable des taureaux, on ressent d’emblée une grande impression de calme. Une grande partie du troupeau est couchée dans les spacieuses logettes et rumine. Le degré de remplissage de la panse est excellent chez ces taureaux et tout indique un bon métabolisme de la panse. Les résultats sont également convaincants sur le papier. A partir de veaux d’engrais AA et A, l’exploitation Isler atteint des accroissements moyens de plus de 1600 g par jour et d’excellents résultats à l’abattage avec env. 80 % des taureaux classés en C et H, avec un degré de couverture optimal.

Optimisation avec UFA W-FOS Dans le cadre du plan d’affouragement Toro, les rations d’engraissement peu-

2

REVUE UFA · 10 2014

vent être optimisées à l’aide du système W-FOS. Outre les paramètres usuels tels que NEV, MA, PAIE, PAIN et MA/NEV, qui constituent toujours la base du calcul et de l’équilibrage de la ration, le système W-FOS tient également compte des processus de fermentation dans la panse. La majeure partie des besoins énergétiques et protéiques est couverte par des nutriments issus de la fermentation dans le rumen (acides gras volatils et protéine microbienne). Les influences de l’affouragement sur la fermentation de la ration sont importantes et sont prises en compte dans le cadre du système W-FOS. L’optimisation de la ration avec W-FOS permet d’affourager les animaux en respectant mieux leurs besoins, tant durant la phase de pré-engraissement que durant la finition. Il s’ensuit des résultats de premier ordre, aussi bien en ce qui concerne les performances d’engraissement que lors de l’abattage.

3

Séquence du dernier film UFA: Markus Vögeli, spécialiste en affouragement UFA, et Thomas Isler examinent la ration du «Mix Meister».

Avantages de W-FOS • Moins d’acidose de la panse: – meilleur indice de consommation – moins de problèmes métaboliques – consommation de fourrage accrue – animaux plus calmes – ingestion MS accrue • Pertes de N réduites: abaissement des coûts d’affouragement • Complémentation idéale du fourrage de base: abaissement des coûts d’affouragement • Optimisation financière de la ration: – meilleure utilisation des ressources – efficience accrue – meilleure rentabilité.

Pour que la panse fonctionne au mieux Les HCRF et les PBRF sont particulièrement importants pour un bon fonctionnement de la panse. En cas de teneurs trop élevées en HCRF, le risque d’acidose de la panse augmente. Lorsque la ration contient trop de PBRF, les taux d’urées dans le sang augmentent. Une grande partie de la protéine affouragée est excrétée sans être mise en valeur, ce qui peut entraîner des problèmes de santé et prétériter la rentabilité. Le rapport PBRF et HCRF est également particulièrement important. Ce paramètre illustre la synchronisation de la ration et la stabilité dans la panse. Les rations équilibrées selon TORO W-FOS permettent d’accroître l’efficience de la panse car les microorganismes disposent simultanément de suffisamment d’hydrates de carbone et de protéine. Ce faisant, la production d’acides gras volatils et de protéine microbienne peut être renforcée. 䡵

Auteurs Alex Barenco, M. Sc. Agrw ETHZ, Marketing UFA, 3360 Herzogenbuchsee. Markus Vögeli, spécialiste bovin auprès du service technique UFA 6210 Sursee. www.ufa.ch

www.ufarevue.ch

10 · 14

75


50 ANS DE LAIT POUR VEAUX PRODUCTION ANIMALE

«La viande de veau est un marché de niche intéressant» HANS FELDER SA est une entreprise à succès qui croit à l’avenir de la viande de veau et qui a récemment investi dans un nouvel abattoir. Celui qui veut proposer de la qualité au client doit aussi exiger de la qualité de ses fournisseurs.

Alfred Erni

La viande de veau est tendre, savoureuse, maigre (peu de graisse) et saine, tandis que ses abats se distinguent par leurs valeurs précieuses. Ainsi, le foie de veau convient très bien aux personnes anémiques.

Transformée habilement, conservée de manière idéale La société Hans Felder SA de Seewen (SZ) est une entreprise de taille moyenne spécialisée dans l’abattage, le désossage et la production de denrées alimentaires. Elle s’évertue à offrir depuis 3 générations des produits frais de haute qualité.

Il y a 50 ans: Accroissement des marges grâce à la poudre de lait La production de poudre de lait d’UFA reflète l’histoire et le développement de la recherche et du marché. Il est impressionnant de voir à quelle vitesse les plans de construction d’il y a 50 ans ont pu être mis à exécution. En 1964, la première production d’UFA pour des veaux blancs – sous forme de mélange simple – voyait le jour dans l’usine de l’association des coopératives agricoles de Suisse centrale à Sursee. En 1965, l’UFAG était créée en tant que filiale des associations de coopérative. En janvier 1966 déjà, la première production de lait pour veaux débutait dans l’usine fraîchement bâtie. Pour l’engraisseur, l’utilisation de préparation de lait pour veau augmente le poids mort (voir graphique) et le rendement par rapport à l’emploi de lait de vache uniquement. Suite à ce constat, l’usine de poudre de lait a rapidement été construite.

Graphique: Evolution du poids mort (PM)

kg PM

150

76

Origine Swiss Tell Hans Felder SA, 6423 Seewen SZ Réussites: neuf médailles d’or au concours de qualité MEF/IGEHO 2013, vainqueur dans la catégorie saucissons secs et produits de salaison cuits Certificats: ISO 9001 : 2008, ISO 22000 : 2010 mit PAS 220 : 2008 Collaborateurs: 80 www.swisstell.ch

Environ 25 % du chiffre d’affaires total réalisé par Hans Felder SA provient de l’abattage des veaux. 9000 veaux sont abattus et bénéficient du label «Origine Swiss Tell». 50 % de la viande de veau est réservée au commerce de viande, l’autre moitié étant destinée à la gastronomie. Des débouchés existent dans toute la Suisse. Le commerce pose des exigences particulièrement strictes en termes de qualité de la viande. Afin de les satisfaire, les jeunes veaux doivent atteindre une couverture de graisse et une charnure idéales. Hans Felder junior, membre du comité de direction, définit ses exigences qualitatives comme suit: • CH-TAX: de T à H • Tissu gras: de 3 à 4 • Notes idéales pour veaux d’abattage = 60 % T3 et plus

mieux à remplir les exigences en matière de qualité ». De bonnes expériences ont aussi été réalisées avec des veaux engraissés avec de l’eau et de la poudre de lait UFA.

«Nous voulons croître» Sur cette base, Hans Felder jun. ne cache pas ses intentions: «Nous voulons encore croître dans le secteur de la viande de veaux». Hans Felder mise sur des investissements sélectifs et une modernisation des équipements pour poser les jalons de cette croissance attendue. Techniques ultra-modernes Pour

100

Les avantages du veau fermier

50 0

Des clients provenant de toute la Suisse centrale viennent au magasin situé à côté de l’usine pour acheter de la viande de qualité. La viande de veau est stockée pendant une durée optimale et apprêtée dans des emballages de différentes grandeurs, afin d’offrir une vaste palette de choix aux consommatrices et consommateurs. Hans Felder junior concède que «la viande de veau est un marché de niche intéressant et un produit premium».

1950 1970 1990 2010 Engraissement Engraissement Engraissement Engrais.combilait entier poudre de lait avec des sous- né avec lait produits entier et liquides poudre de lait.

Hans Felder junior explique: «C’est la graisse qui donne le goût de la viande de veau. Sans graisse, la viande ne peut être tendre». Et de compléter: «Nous constatons encore et toujours que ce sont les animaux d’engraissement d’exploitations fermières qui parviennent le

l’heure, l’abattoir se trouve encore au cœur de la ville de Schwytz. Il devrait prochainement être rattaché à l’unité de désossage de Seewen. Les technologies les plus modernes en matière d’hygiène, de protection des animaux et de respect des normes européennes seront installées. Seuls des animaux dits à poil de10 2014 · REVUE UFA


50 ANS DE LAIT POUR VEAUX PRODUCTION ANIMALE vraient être abattus, ce qui répond à une logique de spécialisation sur les compétences clés de l’entreprise. Les produits réfrigérants habituels seront remplacés par de nouveaux moyens, grâce auxquels les locaux d’abattage et de ressuage seront neutres en CO2.

Conclusion La viande et l’engraissement de veaux ont un avenir. En jetant un coup d’œil aux prix du lait, qui ont à nouveau tendance à diminuer, les producteurs de lait devraient considérer l’option de l’engraissement des veaux. Les techniques modernes de distribution automatique de lait permettent en effet de nourrir individuellement les veaux d’élevage et d’engraissement. Ces nouvelles méthodes permettent de dégager une marge brute horaire élevée. Les veaux fermiers sont appréciés des acheteurs en raison de leur qualité remarquable à l’abattage. 䡵

Conseils pour un bon affouragement Outre la gestion de la santé (bonne aération, travail en partenariat avec un vétérinaire compétent), l’affouragement joue un rôle important pour la production de veaux d’engraissement de haute qualité: • Attention particulière au départ: Durant la première moitié de l’engraissement, les veaux font principalement de la viande, alors que, durant la deuxième moitié, la part de graisse augmente peu à peu. Celui qui met les bouchées doubles au début (fer et autres compléments alimentaires, emploi d’un lait de départ), peut livrer des veaux encore jeunes et espérer de bons rendements d’abattage. Dans cette phase initiale décisive, les veaux parviennent difficilement à absorber le fer contenu dans le fourrage grossier. • Pas de compromis avec la qualité du lait: De longues années d’expériences en conseil montrent qu’il est judicieux de suivre les recommandations du fabricant concernant les quantités de poudre de lait à employer. Les engraisseurs de veau attentifs, qui essaient une poudre de lait meilleur marché, reviennent très vite à un produit supérieur, parce qu’ils souhaitent produire de la qualité. • Equilibre tout au long du processus: La quantité de poudre de lait doit être ajustée à la part de lait entier admise dans la ration selon le stade de croissance des veaux. La quantité de poudre de lait par litre de lait entier ou d’eau est continuellement adaptée en cours de croissance, en tenant compte de facteurs comme la température ou la quantité d’eau ingérée. • Automatiquement meilleur: Les distributeurs automatiques de lait (DAL) présentent de nombreux avantages (température d’ingestion constante, ingestion de lait répartie sur toute la journée) et contribuent ainsi à des résultats de premier ordre. Il faut toutefois toujours respecter les recommandations en matière d’hygiène et d’entretien. • Quatre yeux valent mieux que deux: Les agriculteurs ont des responsabilités dans de vastes domaines, du bureau à la production végétale et au machinisme agricole, en passant par la commercialisation. Nul n’est tenu de tout savoir. Il est donc judicieux d’établir un partenariat avec un spécialiste de l’affouragement. C’est d’autant plus vrai pour les veaux à l’engrais, étant donné que ces jeunes animaux sont soumis à des exigences élevées.

La quintessence de la stratégie de Hans Felder jun. se décline ainsi: «Nous exigeons de la qualité de nos fournisseurs et proposons de la qualité à nos clients.»

Auteur Alfred Erni, Chef du secteur veaux d’engraissement, UFA AG, 9501 Wil, www.ufa.ch Les dépouillements des résultats d’abattage UFA fournissent un aperçu sur les performances d’abattage et d’engraissement ainsi que sur la rentabilité de diverses stratégies d’affouragement dans l’engraissement de veaux. Ils constituent par ailleurs une bonne base pour procéder à des améliorations ciblées. Intéressé? Adressez-vous au Service technique UFA: 寿 058 434 13 00 (Suisse orientale et centrale), 寿 058 434 12 00 (Plateau et Suisse romande).

www.ufarevue.ch

REVUE UFA · 10 2014

10 · 14

77


PRODUCTION ANIMALE

Nouveau programme pour les engraisseurs au lait entier AQ «SWISS QUALITY VEAL» tel est le nom du nouveau programme Viande de veau que l’Union suisse des paysans a lancé avec divers partenaires. Ce programme a pour but de renforcer l’engraissement de veau fermier et prévoit un supplément de 70 ct./kg PM.

Le département Agriquali de l’Union suisse des paysans (USP), Prodega/Growa/Transgourmet et Bell SA lance un programme en faveur de la viande de veau. Commercialisée sous la marque «Swiss Quality Veal», cette viande de veau sera disponible dès novembre dans les magasins Cash+Carry. Martin Rufer, chef du département Production, marché et écologie auprès de l’USP, explique les raisons qui ont motivé le lancement de ce label.

«Si nous parvenons à nous implanter avec succès dans la restauration, les retombées seront positives pour le marché dans son ensemble» explique Martin Rufer de l’Union suisse des paysans.

78

Revue UFA: Actuellement, l’USP s’implique activement en faveur de l’engraissement de veaux. Pour quelles raisons? Martin Rufer: Le marché de la viande de veau est soumis à une forte pression. Les multiples discussions concernant la couleur de la viande ont un impact commercial négatif. En plus de cela, le Conseil fédéral souhaite supprimer les moyens financiers octroyés pour le désengorgement saisonnier du marché, pour la viande de veau. L’USP s’engage pour que la viande de veau dispose de débouchés commerciaux à l’avenir. En quoi un programme commercial supplémentaire est-il nécessaire? Le nouveau programme est focalisé sur le secteur de la restauration. Sur ce marché, les programmes sont peu nombreux. Le secteur de la restauration est très important pour la viande de veau. Nous souhaitons pénétrer ce marché par le biais de ce nouveau programme. Si nous parvenons à nous implanter avec succès dans la restauration, les retombées seront positives pour le marché dans son ensemble.

Quelles sont les opportunités du programme «Swiss Quality Veal» pour les engraisseurs de veaux fermiers? Les engraisseurs bénéficient d’une prime de 70 ct. par kg de poids mort, sur la base du prix hebdomadaire publié par Proviande. Il s’ensuit une valeur ajoutée supplémentaire pour les exploitations. Les agriculteurs qui pratiquent actuellement l’engraissement de veaux en affourageant du lait entier satisfont déjà aux principales conditions du programme. Il est par ailleurs réjouissant de constater que les agriculteurs qui pratiquent l’engraissement de veaux bénéficieront d’un nouveau canal de commercialisation via ce programme. Que se passe-t-il avec les veaux annoncés qui ne satisfont pas aux exigences qualité (voir encadré)? Ces veaux sont payés au prix des veaux AQ. Les veaux de la classe qualité –T sont toutefois au moins payés au prix Proviande officiel. Quelle a été la réaction de la Protection des animaux? Je pars du principe que la Protection des animaux aura un avis favorable. Ce programme nous permettra d’appliquer, dans le secteur de la restauration, la solution approuvée par la branche en ce qui concerne la couleur de la viande de veau. Du point de vue de la protection des animaux, il s’agit certainement d’un élément positif. Nous vous remercions beaucoup pour cette interview! 䡵

«Swiss Quality Veal» Les conditions à satisfaire: Détention: • Au moins 1000 l de lait entier par veau • Au maximum 30 places d’engraissement veaux par exploitation • Au maximum 15 veaux par groupe • Les exploitations d’engraissement sous contrat sont exclues du programme Qualité: • Charnure T à C (pour les animaux –T, c’est le prix hebdomadaire AQ selon la tabelle Proviande qui fait foi) • Poids mort 105 à 130 kg pour +T/T ; maximum 140 kg pour C/H (déductions de poids selon Bell-Tax) • Couleur de la viande (valeurs L): déduction selon la solution de branche Proviande • Déduction d’âge: solution de branche • Age maximal = 200 jours Prix: Prix de base selon le prix hebdomadaire AQ de Proviande, supplément de 70 ct par kg de poids mort pour la viande répondant aux directives du programme et commercialisée via Prodega/Growa/Transgourmet Contact: Les producteurs intéressés s’annoncent auprès d’Agriquali 寿 056 462 51 11.

Interview Matthias Roggli, Revue UFA, 3360 Herzogenbuchsee Agriquali Agriquali est un service de prestations de l’Union suisse des paysans et qui gère les deux programmes qualité AQ-Viande suisse et Alplamm. Le siège d’Agriquali se situe à Brugg. www.agriquali.ch

www.ufarevue.ch

10 · 14

10 2014 · REVUE UFA


PRODUCTION ANIMALE

Stratégie progressiste PHILIPP WÜEST DE GROSSWANGEN (LU) a débuté son activité avec des porcheries vétustes et peu pratiques. Peu après la reprise de l’exploitation, il a développé la production de porcelets et arrêté de traire. Actuellement, il construit une nouvelle porcherie avec 60 places de mise bas juste devant la porte de sa maison afin de pouvoir encore mieux s’occuper des porcs.

Les choses peuvent aller très vite. Après une intense phase de planification et de construction, Philipp Wüest réceptionnera sa nouvelle porcherie de 60 places mise bas au début 2015.

Toni Büchler

Stephan Studinger

Location de porcheries Il n’y a pas si longtemps, il produisait encore du lait sur sa ferme du Buchhof, dans une étable avec des vaches à l’attache qui aurait dû être transformée car elle ne répondait plus aux exigences des prescriptions sur la protection des animaux (au 1.9.2013). Dans un premier temps, Philipp Wüest a envisagé d’opérer une transformation pour des vaches Jersey, plus petites. La production laitière par place à l’étable aurait toutefois fortement chuté. Parallèlement à cela, un voisin lui a proposé de fonder une communauté PER et de lui remettre sa por-

Maximisez vous aussi vos rabais! Le fait d’augmenter les quantités commandées par livraison et par site de déchargement, vous permettra de réduire vos frais d’aliment. UFA répercute les gains d’efficacité réalisés au niveau de la logistique sur ses clients. En plus du rabais par palette et en vrac, un rabais de quantité est également octroyé, échelonné en fonction des quantités annuelles commandées. Le rabais maximal dépend des conditions d’accès et de déchargement. Règle approximative: pour calculer le nombre de m2 de silo nécessaire (réserve comprise), il faut multiplier par deux le nombre de tonnes par livraison. Etudiez avec votre spécialiste porcin UFA quelles sont les solutions les plus judicieuses pour votre exploitation.

REVUE UFA · 10 2014

Profil de l’exploitation cherie en fermage. D’autres porcheries s’y sont bientôt ajoutées. C’est ainsi que le jeune agriculteur s’est engagé de façon toujours plus approfondie dans la production porcine.

Sans antibiotiques En raison des faibles prix des porcelets qui ont prévalu en 2012, les débuts avec son exploitation de mise bas (répartition du travail dans la production de porcelets) n’ont vraiment pas été faciles. Grâce à une bonne gestion et une alimentation ciblée, P. Wüest peut aujourd’hui en principe renoncer aux antibiotiques. Durant les quatre semaines de la phase d’allaitement (IP-Suisse), les truies sont affouragées avec de l’UFA 361-6. Les porcelets sont nourris à l’UFA 413-6 et les porcs à l’engrais à l’UFA 431-4. «Je suis satisfait des aliments et du conseil technique», plaide l’exploitant au moment d’expliquer son choix. Les durées de bail des porcheries qu’il louait à l’extérieur étant limitées, Philipp Wüest décida de rapatrier tous les porcs sur son exploitation du Buchhof. Grâce à cela, le suivi des truies a pu être encore intensifié. L’agriculteur de Grosswangen a prévu de construire une étable fonctionnelle, sans «chichis» inutiles.

Philipp Wüest construit sa nouvelle porcherie de mise bas en réalisant de nombreuses prestations en propre.

Surface doublée pour les lapins Dans une des porcheries qu’il loue, Philipp Wüest continue de se consacrer à l’engraissement de lapins. Il ne détient que 3.3 animaux au mètre carré bien que la législation permette d’en élever 6.6. Avec autant de place, les lapins sont encore en meilleure santé et réalisent des accroissements supérieurs. Les lapins à l’engrais sont nourris à l’UFA 923 en début d’engraissement et à l’UFA 926 pour la finition.

Achats d’aliments La constitution d’une communauté PER a permis à Philipp Wüest d’affecter toutes ses parcelles, hormis les surfaces de compensation écologique, aux grandes cultures. Les céréales fourragères sont commercialisées via le compte marchandise UFA, ce qui permet d’obtenir un supplément de prix jusqu’à 10 %. En regroupant les achats d’aliments pour les porcs et les lapins, Philipp Wüest est en mesure de maximiser les rabais de quantité, ce qui lui permet d’économiser plusieurs milliers de francs par année. 䡵

Philipp et Anya Wüest avec Levi (3 ans et demi) et Maike (1 an), Grosswangen Surface agricole utile: 14.5 ha (communauté PER) Cheptel: 44 places mise bas, 650 places élevage et 108 places porcs à l’engrais (dès 2015: 60 places mise bas); 850 places lapins à l’engrais Grandes cultures: 5 ha d’orge, 4.5 ha de colza, 3.5 ha de maïs, cultures intercalaires et surfaces de compensation écologique. Main d’œuvre: le couple d’exploitants et 1 – 2 employés (5 employés durant la construction).

Auteurs T. Büchler, spécialiste porcin, et S. Studinger, spécialiste en cuniculture, service technique UFA, 6210 Sursee, www.ufa.ch

www.ufarevue.ch

10 · 14

79


LA MEILLEURE TRACTION 4x4 DU MONDE. Actuellement à prix découverte.

Un exemple: la Subaru XV 4x4, à partir de Fr. 259.– /mois* en leasing à 1,9 %. Modèle présenté: Subaru XV 1.6i AWD Swiss one, man., 5 portes, 114 ch, catégorie de rendement énergétique E, CO2 151 g/km, consommation mixte 6,5 l/100 km, Fr. 25’900.– (prix en couleur Desert Khaki), leasing Fr. 259.–/mois. *Exemple pour un leasing de 48 mois (365 jours/an) et 10’000 km par an. Paiement exceptionnel: 15,7%. Caution: 5% du montant du financement, mais au moins Fr. 1’000.– pour un financement de moins de Fr. 20’000.–. Taux annuel effectif: 1,92%. Casco complète obligatoire. Il est interdit d’accorder un crédit s’il entraîne le surendettement du consommateur. Promotion valable jusqu’au 30 novembre 2014.

Si vous payez comptant, vous bénéficiez également de prix découverte irrésistibles. www.subaru.ch SUBARU Suisse SA, 5745 Safenwil. Tél. 062 788 89 00. Concessionnaires Subaru: env. 200. www.multilease.ch. Prix nets conseillés sans engagement, TVA de 8% comprise. Les prix sont susceptibles d’être modifiés à tout moment. Moyenne de toutes les voitures neuves vendues en Suisse (toutes les marques): CO2 148 g/km.


PRODUCTION ANIMALE

De la génétique à l’assiette LA QUALITÉ DE LA VIANDE est un atout reconnu de la génétique porcine suisse. Lors du séminaire UFA-Anicom destiné aux exploitations nucléus et de multiplication, diverses mesures actuelles permettant d’améliorer encore cette qualité ont été présentées.

Au sein d’UFA 2000, les résultats de 52 000 portées réparties sur 260 exploitations sont dépouillés. L’augmentation continue des performances est en partie due aux 24 exploitations nucléus et de multiplication participant à ce programme de production porcine. Lors du séminaire de cette année – qui était placé sous la devise «De la génétique à l’assiette» et qui s’est déroulé le 11 septembre chez Suisag – tous les intervenants ont souligné qu’il n’était pas question de se reposer sur ses lauriers.

«Notre génétique est bonne» C’est la constatation faite dans son exposé par Henning Luther, responsable du programme zootechnique et des exportations chez Suisag, notamment sur la base des exportations en hausse. «Les exploitations Anicom représentent une grande partie de la population d’élevage», a-t-il poursuivi. Les exploitations doivent persévérer dans leurs efforts en faveur de l’hygiène et de la sécurité biologique, pour éviter, à l’avenir également, que les verrats soient contaminés par des agents pathogènes. Mika Lustenberger, qui travaille également chez Suisag, a commenté la visite des porcheries à la station de testage. «La plupart des porcelets arrivent chez nous pour le testage avec un poids optimal entre 23 et 33 kg. Continuez sur cette voie!», a-t-il encouragé les éleveurs. Grâce à des mesures ciblées en matière d’efficience, la consommation d’électricité a diminué de moitié depuis 2007 à la station MLP, qui réalise les épreuves d’engraissement et d’abattage. REVUE UFA · 10 2014

Qualité de la graisse Le progrès génétique bénéficie également d’un soutien conséquent. Martin Scheeder, chef de la recherche et du développement chez Suisag, a expliqué qu’un test se déroule en 2014 pour agir au niveau de la qualité de la graisse dans la sélection. La méthode FOP – rapide et peu astreignante – est appropriée pour maintenir l’héritabilité de la composition en acides gras à un niveau élevé (p. ex. PUFA à 50%). A partir de 17% de PUFA dans le lard dorsal, les produits carnés peuvent s’altérer (rancissement, stabilité à l’oxydation). L’indice d’iode a également une influence sur la saveur et la consistance du lard. Depuis juillet 2014, il y a trois 1

degrés de déductions pour le paiement de la viande en fonction de ce critère.

Rabais de Fr. 15.–/cochette Les producteurs de porcelets contribuent de manière importance à la qualité élevée de la viande de porc en renouvelant régulièrement leur génétique. «L’abonnement cochettes d’UFA-Anicom rencontre toujours plus d’adeptes», se réjouit Stefan Schwab, président de la direction d’Anicom. Les abonnés profitent d’une structure optimale de l’âge de leur troupeau, d’un approvisionnement sûr en cochettes lorsqu’elles sont rares sur le marché et d’un rabais de Fr. 15.–/cochette. 䡵 2

1 · Martin Scheeder, chef Recherche et développement auprès de Suisag, désire augmenter la qualité de la graisse par des mesures génétiques. 2 · «Les exploitations UFA-Anicom représentent une part importante de la population d’élevage», constate Henning Luther, responsable d’élevage chez Suisag. 3 · L’analyse ADN permet de contrôler l’ascendance des animaux d’élevage.

3

4 4 · Les éleveurs Liechti, Hertach, Reichmuth et Glauser font partie des éleveurs appartenant au «UFA 2000 Club».

5

5 · Une trentaine d’éleveurs nucléus et de multiplication ont participé au séminaire.

Auteur Matthias Roggli, Revue UFA, 8401 Winterthur

www.ufarevue.ch

10 · 14

81


Concours

Remportez cette Subaru «Forester 2.0 i Advantage AWD» d’une valeur de Fr. 31 000.– et l’un de ces trois prix immédiats! Que vous soyez en route en famille, pour votre exploitation ou pour le plaisir, chaque course est source de découvertes. Et la nouvelle Subaru Legacy est faite pour cela. Elle s’adapte à toutes les routes, que ce soit en

Bourse aux bonnes affaires Suite de la page 73

TECHNIQUE AGRICOLE à vendre Strohmühle Vakuumat 寿 079 738 42 65 Kipper Brantner, Einachsdreiseitenkipper, hydraulische Bremse, sehr guter Zustand 寿 079 422 30 55 Fendt 210 Vario, Jg. 2010, FH+FZ, Bereifung 540/440 neu, Miete möglich, Fr. 78’000 寿 079 472 55 17

ville ou dans les grands espaces. Avec votre Subaru Legacy, son moteur de 2.0 litres, sa transmission Lineartronic et ses 150 CV, toutes les routes vous appartiennent! Envoyez un SMS (90 ct.) avec la mention KFL Diga Nom Adresse au numéro 880 ou participez par Internet à l’adresse www.ufarevue.ch. Délai de participation: 30 octobre 2014.

Fendt 210 Vario, année 2010, 2100 heures, relevage et pdf avant, pneus 540/440 neufs, location possible Fr. 78’000 寿 079 472 55 17 Futterverteilwagen, Vallmetall, mit Hondamotor, 1.2 m3; Zaunbarrieren für Strassenüberquerung, 4 Stk. 寿 079 634 79 40 Holzschiebetor mit Schiene und 3 Glasfenster, 2.5 hoch, 4 breit, Fr. 500 寿 076 342 21 51

Prix immédiats! 1er prix Bon de voyage d’une valeur de 200 Fr. 2e prix Bon de voyage d’une valeur de 100 Fr. 3e prix Bon de voyage d’une valeur de 50 Fr.

Virée musicale 2015 Du 19.03 au 21.03.2015, vivez trois jours inoubliables avec le concert de gala «Oesch's die Dritten», un show de comédie musicale avec les «Herren Wunderlich», visites des villes de Strasbourg et Colmar, dégustation de vin et bien d’autres choses. Le prix est sympathique: à partir de 575 Fr., vous êtes de la partie! www.digareisen.ch/Top_Angebote.htm

Laubbläser; Knochenbandsäge; 2 Kuhtrainer 寿 079 302 46 35 Fass 60 l mit HDX Motoröl SAE 30, für ältere Motoren mit Baujahr vor 1970, für Benzin- und Dieselmotoren, auch für Turbo Motoren VP pro Liter nur Fr. 4; Benzinmotor Mag 1029 SRL X, 7 PS, sehr guter Zustand, Fr. 600 寿 078 744 30 32 Elektroschlepper 24 V, Breite 65 cm, Länge 183 cm, Jg. 2005, Anhängelast 2000 kg, 12 km/h, geeignet für Futtertransport, Fr. 1800 寿 078 744 30 32 Subaru Impreza Turbo 2.0 L, Kombi, Allradantrieb, Jg. 1999, 202‘000 km, ab

82

grossem Service und frisch ab MFK, top Zustand; Motorrad Yamaha TDM 850, 54‘500 km, Unfallfrei, mit Griffheizung, Steckdose, grosse Helmbox der Marke XS, NP 13‘200, VP Fr. 2500 寿 078 744 30 32 Motorsäge Stihl, 066 und 260, Bohrhammer, div. Kleinwerkzeuge, Preis auf Anfrage 寿 076 597 05 14 Rundballenschneider RBS, 1- jährig, Fr. 4500 寿 079 516 55 56 oder 寿 031 701 13 18 John Deere 3140 Allrad, 2 DW, 1900 h, evtl. mit Doppelrädern, Fr. 8900 寿 079 836 39 92 Valtra A95-4, mit EHR, El. bzw. mech. Heckzapfwellen Einschaltung, Schnellkuppler, hydr. Anhängerbremsventil, 12 / 12 Gang Wendegetriebe 40 km/h, Bereifung v. 420/65 R20, hi. 600/65 R28, Fronthydraulik mit Druckspeicher und Frontzapfwelle, 4. DwVentil, 4-Radbremse, Zusatztank, Dw Leitung nach vorne 寿 079 404 82 57 Kompressor, 2 Zylinder, 80 l, Marke Dodge, frisch revidiert, Fr. 650 寿 079 356 88 13 Dieseltank, 2000 l; Stahltank, 1500 l, mit Auffangwanne und Tanksäule; 6 t Achse; 9 t Achse; 4 Kompletträder 435/50R19.5; Kunstofftank, 1000 l, Fr. 40/Stk. 寿 079 653 96 35

Elektro-Silogabel, für Grassiloentnahme im Hochsilo 寿 079 307 35 92 Arracheuse à betteraves Kleine 7000, en bon état Fr. 2000, à discuter 寿 079 375 21 82 Baumspritze Birchmeier, mit Balken, 600 l; Düngerstreuer Vicon; Motormäher Bucher K 3; leichter Brückenwagen, Unterbau Metall; Dieselöltank, 1000 l, Elektropumpe plus Wanne; Kulturegge, 寿 044 814 38 21 Schlauchhaspel, hydr. angetrieben, mit Güllenschlauch, ca. 300 m 寿 079 622 45 82 Traktor Steyr 8085 RS 2, mit Doppelrad 寿 079 622 45 82 Transporter, Dieselmotor, für Hobbyholzer, günstig 寿 079 622 45 82 Rapid Cargotrac CC12, guter Zustand, günstig 寿 079 622 45 82 1-Scharpflug Erismann, günstig, Kt. AG 寿 056 241 11 09 Töffli Puch Super Maxi, schwarz, gut erhalten, fahrbereit, Fr. 650 寿 052 376 29 15

TECHNIQUE AGRICOLE à vendre Cambridge Walze, 2.8 - 3 m 寿 077 492 51 10 Transporter oder kleineren Traktor, günstig; Motormäher, günstig 寿 062 299 04 36 Hürlimann, rot, Typ D100 UND, grösser; Porsche-Master 寿 062 299 14 30 Hürlimann, rot, 4 x 4 寿 062 299 14 30

Quelque chose à vendre? Formulaire: www.ufarevue.ch

Glocken und Treicheln; Klauenstand 寿 079 644 40 93 Hackbürste Bärtschi 寿 079 530 26 85 Klauenstand; Milchkannen; Düngerstreuer; Motorgarette 寿 079 644 40 93

Votre annonce pourrait être ici. Formulaire: www.ufarevue.ch Einhänge-Frontgewichte, passend zu Fendt, 32 kg pro Stk., Region ZH-Weinland 寿 079 516 14 92 Motormäher Rapid 505, mit Bandeingraser, kann auch defekt sein, oder auch Einzelteile 寿 077 423 03 28 Traktor Bührer, Tractospeed 465, 475 寿 052 763 38 97 Traktoren Fiat und EX LKW-Kippe für Landwirtschaft, Abholung und Barzahlung 寿 079 307 20 46 Doppelräder zu Reform Metrac 3003 寿 077 418 96 43 Milchmengenmessgerät; Silo-Gabel Wigger; Amboss bis 300 kg; Klauenstand auch mit Lift, Alpkäsekisten, Kälbertränkeautomat, Güllenwerfer oder Drallteller 寿 079 575 25 52 Hitchkupplung, zu Kreiselegge Feraboli Master 3000 寿 079 428 20 55 Feldspritze, 600-800 l, hydraulisch klappbar 3., 9-12 Meter 寿 077 492 51 10 Feldspritze, selbstfahrend, 600-1200 l 寿 079 530 26 85 Heurüstmaschine, Normalmodell mit Kunststoffzinken 寿 079 672 76 25 Tränkeautomat für Kälber; Milchmengenmessgerät; Rundballengabel mit Ölanschluss; Heuschrotmesser elektrisch, Schmid&Mägert; Klauenstand; Glocken und Treicheln 寿 079 575 25 52

Suite à la page 87 10 2014 · REVUE UFA


BRÈVES VIE QUOTIDIENNE

Monsieur «Bornes d’accroche» prend sa retraite Tirage au sort Matthias Diener est le créateur des fameux panneaux blancs placés en bordure de champs depuis plus de dix ans et qui attirent l’attention sur le travail des familles paysannes suisses. «A l'origine», comme l'explique cet ingénieur agronome, «le mandataire imaginait un projet de relations publiques avec les panneaux habituels que l'on mettait au bord des champs». Matthias Diener ne pouvait toutefois pas se faire à l’idée d’un paysage suisse constellé de panneaux publicitaires identiques et chargés de textes. Il fallait faire quelque chose de plus subtil. C’est ainsi qu’est née l'idée des bornes d’accroche d'un blanc éclatant, parées de mots énigmatiques,

Les trucs de Pia Muffins aux herbes et fromage frais 2 œufs 120 ml d'huile 200 g de yaourt nature ½ cc de sel 40 g de mélange d'herbes hâchées (persil, thym, origan, marjolaine) 200 g de farine 200 g de farine complète 1 sachet de levure 12 cc de fromage frais (Philadelphia, Gala) Matière grasse pour les moules

Graisser les 12 moules. Préchauffer le four à 175 degrés. Bien mélanger les œufs, l'huile, le yaourt, le sel et les herbes. Mélanger les deux types de farine avec la levure, incorporer à la masse et pétrir le tout pour obtenir une pâte lisse. Avec la moitié de la pâte former 12 petites boules et presser dans le milieu du creux de la forme afin d’y déposer une cuillère à café de fromage frais. Elaborer également 12 boules avec le reste de la pâte, l'aplatir puis recouvrir le fromage frais. Cuire pendant 30 minutes. Pia Amstutz-Grädel, www.inforama.ch REVUE UFA · 10 2014

disposées tels des corps étrangers dans le paysage et ayant précisément pour objectif d’attirer le regard. Ce printemps, Matthias Diener a planté sa dernière borne. A 68 Au cours des dix dernières années, Matthias Diener a développé des bornes d'accroche consacrées à 33 thèmes différents.

Paysans à la retraite Que font les paysans et les paysannes lorsque sonne l'heure de la retraite? Une équipe de chercheurs de la Haute école spécialisée bernoise (HAFL) entend se pencher sur la question. Il s'agira d'interroger des paysan-e-s déjà pensionnés. Karin Zbinden Gysin, professeure en sciences sociales HAFL, explique que, pour la plupart des paysans et paysannes, le départ à la retraite signifie faire ses adieux à la vie active. Cependant, beaucoup de paysans et paysannes continuent à travailler sur la ferme, même après la remise de l'exploitation. Il s'agira également d'étudier les défis qui découlent d’une telle situation, que ce soit pour les différents genres (hommesfemmes) ou générations concernés. Les résultats seront publiés fin 2015.

Tour de Suisse Au mois d'octobre, des paysannes de Colombie, du Tchad, de Myanmar (Birmanie) et du Canada vont voyager pendant deux semaines de Genève à St-Gall et visiter des exploitations suisses. Dates: 6.10.2014 chez familles Bosson et Christin à Satigny et Aire-la-Ville, 8.10 à Romanens chez la famille Menoud, 9.10 à Kerns chez Röthlin, 11.10 chez Maya Graf et famille Schreiber à Wegens-

ans il s'apprête à partir à la retraite en portant un regard satisfait sur la période durant laquelle il a œuvré en tant que responsable de projet pour les bornes d'accroche. Avec le temps, ces bornes se sont muées en une aide bienvenue pour les familles paysannes dans le cadre de leur propre travail de relations publiques. La rédaction de la Revue UFA a également eu le plaisir de collaborer avec Matthis Diener, qui a rédigé de nombreuses séries. A l'avenir, ce passionné de vélo souhaite que son regard soit attiré par ces bornes: «Je suis curieux de voir comment ce concept va évoluer.» David Eppenberger

tetten, 14.10 à Liebensberg chez Hübscher. La journée de la paysanne, le 16 octobre à l'Olma, sera un moment fort de ce périple.

Les paysannes de Swiss Tavolata «Swiss Tavolata»: dans l’ensemble de la Suisse, les hôtes venant de près ou de loin peuvent prendre un repas chez des paysannes ou des femmes habitant en milieu rural et y savourer des spécialités régionales. Dans le cadre de ce projet, 24 paysannes Swiss Tavolata de toute la Suisse – dont seulement deux Romandes – proposent chacune un menu personnel de trois plats coûtant Fr. 70.– sans le vin et Fr. 90.– avec ce dernier. Les réservations se font exclusivement à partir du site www.swisstavolata.ch, avec paiement par carte de crédit. Le jour venu, l'hôtesse reçoit ses invités chez elle à la ferme. Les hôtes prennent leur repas dans la cuisine, la salle à manger, sur la terrasse ou dans le jardin, comme ils le feraient chez des amis.

Porte-embouts Agrisano

Grâce à ce porte-embouts pratique d’Agrisano qui comporte trois embouts cruciformes et trois plats, vous pouvez remédier rapidement aux petits problèmes survenant dans le ménage. Participez et gagnez l’un des 10 porte-embouts mis en jeu par Agrisano. Envoyez-nous un SMS avec la mention KFL BIT Nom Adresse au 880 (90 ct.). Délai d’envoi: 15 octobre 2014.

Gagnants Revue UFA 9/2014 Ont gagné la pharmacie de poche Agrisano: Cornel Andermatt de Baar, Michel Forestier de Champagne, Madeleine Gisiger de Bassecourt, Edwin Häberlin de Berg, Peter Hertig de Ranflüh, Adelina Keller de Bischofszell, Hanna Ritzmann d’Osterfingen, Vreni Rohner de Wislikofen, Daniel Salzmann d’Habstetten et Eliane Savary de Charmey.

Agrisano est votre partenaire compétent pour toutes questions relevant des assurances agricoles (assurances chose et de personnes).Infos: www.agrisano.ch ou par natel avec le code-QR suivant:

Toujours actuelles www.ufarevue.ch 83


VOYAGE DES LECTEURS EN NAMIBIE – AVEC PROLONGEMENT EN AFRIQUE DU SUD VIE QUOTIDIENNE

Terre d'hospitalité et de contrastes Voyage 1: 8. – 24.1.2015 | Voyage 2: 15.1. – 31.1.2015 | Voyage 3: 22.1. – 7.2.2015

Située au Sud du continent africain, la Namibie et sa capitale Windhoek valent le déplacement, pour son agriculture également. L'économie locale est en effet étroitement liée à l'agriculture, à l'élevage, au tourisme ainsi qu’à l’exploitation minière.

Le programme

delus. Outre l'élevage de bétail et de moutons, la visite de cette ferme nous en apprendra beaucoup sur la culture de plantes médicinales. L'exploitation comporte également un abattoir pour petits animaux et animaux sauvages. Après le repas de midi pris sur la ferme, poursuite du trajet par les dunes rouges du désert du Kalahari, à destination de la Kalahari Anib lodge. Repas du soir pris à la lodge.

er

1 jour: Zurich – Johannesburg – Windhoek Départ le soir avec Swiss pour Johannesburg. 2e jour: Johannesburg- Windhoek Arrivée à Johannesburg dans le courant de la matinée. Transfert et vol de correspondance pour la Namibie. Arrivée à Windhoek, capitale de la Namibie, en début d'après-midi. En route vers votre hôtel, un tour de ville vous fera découvrir l'église du Christ ainsi que le Tintenpalast, le bâtiment du parlement. Hébergement et repas du soir au Safari Court, un hôtel très tranquille. 3e jour: Windhoek Petit-déjeuner sous forme de buffet puis départ en direction de Dordabis pour la première visite d'une exploitation namibienne typique élevant du bétail, des chèvres et des moutons. Visite de l'exploitation, discussion technique et repas de midi sur la ferme sont au programme. Visite d'une brasserie locale sur le chemin du retour. 4e jour: Windhoek-Rehoboth Le matin, départ en direction de Rehoboth et Hoachans à destination de l'exploitation Vre-

5e jour: Stampriet-Mariental Poursuite du voyage vers Marienthal et visite d'une grande exploitation/coopérative laitière de plus de 1000 vaches laitières traites trois fois par jour. Repas de midi à Maltahöhe et poursuite du trajet à destination du sud en direction de Helmeringshausen. 6e jour: Désert de Namibie Journée consacrée à l'élevage de moutons. Les participants visiteront tout d'abord la ferme Dabis puis une exploitation élevant le plus ancien troupeau de moutons Karakul de Namibie et pratiquant l’élevage bovin. 7e jour: Sossusvlei, Désert de Namibie Il s'agira de se lever assez tôt pour se rendre à Sossusvlei, un désert de sel et d'argile cerné par des dunes élevées de sable rouge. Exploration du canyon Sesriem, résultat de millions d'années d'érosion par la rivière Tsauchab, à l'aide de véhicules tout-terrain. Avec un peu de chance, et en dépit de la sécheresse, il est possible d’y admirer des antilopes Oryx, des gazelles Springbok ou des autruches. 8e jour: Kuiseb Pass Voyage le long du spectaculaire parc national de Namib Naukluft à destination du Kuiseb Pass. Poursuite du trajet par la Welwitschia Drive, la Moon Landscape (paysage lunaire) et la côte atlantique en direction de Swakopmund. 9e jour: Walvis Bay En matinée: départ pour Walvis Bay. Tour en bateau sur la lagune permettant d'admirer de près des phoques, dauphins et autres oiseaux marins. A bord, possibilité de déguster des huîtres, snacks divers ainsi que du vin mousseux. Informations techniques concernant l'ostréi- et la conchyliculture pratiquées dans la région. Retour vers Swakopmund avec, en chemin, une visite de l'exploitation Shalom qui produit des légumes et des olives. 10e jour: Omaruru Poursuite du trajet à destination d'Omaruru en passant par Usakos et Karibib. Pendant la pause de midi, visite et repas dans la cave Kristall, une des rares propriété viticole du

84

pays où l'on produit, outre du vin, également de l'eau-de-vie. Visite et dégustation. 11e jour: Observation à Etosha Pfanne La végétation clairesemée de ce parc national offre des conditions idéales pour l'observation des animaux sauvages. Les visiteurs passeront une bonne partie de leur temps près des plans d'eau pour y observer des éléphants, giraffes, antilopes et, avec un peu de chance, des lions ou des léopards. 12e jour: Ethosha Nationalpark Nouvelle possibilité d'observer des animaux sauvages dans le parc national d'Etosha. En fin d'après-midi, poursuite du trajet à direction de l'exploitation Sachsenheim qui combine chasse, élevage bovin et hébergement d’hôtes. 13e jour: Otavi-Maisdreieck Trajet via Tsumeb à destination d’une grande exploitation céréalière avec ses propres machines dans la région de Grootfontein/Kombat. Visite des champs de maïs, de céréales et de l'imposant parc machines. Repas de midi. Poursuite du voyage l'après-midi en direction d'Otavi. Repas du soir et hébergement au Khorab lodge. 14e jour: Hochfeld Départ matinal pour la région de Hochfeld et accueil sur l'exploitation Heisser avec un exposé intéressant sur la culture et la commercialisation des olives. Diverses visites techniques après le repas de midi. Pour la nuit, répartition des participants en groupes de 4 à 6 personnes dans des fermes auberges où l'on parle allemand. 15e jour: Fermes de Hochfeld La journée se déroulera dans la ferme d’accueil avec des visites d’exploitations. Repas d’adieu en commun dans la maison d’accueil de l’association des agriculteurs. 16e jour: Windhoek-Johannesburg Après le petit-déjeuner, il est temps de prendre congé du pays et de ses habitants. Transfert à l'aéroport de Windhoek. Vol en direction de Zürich en début d'après-midi avec escale à Johannesburg. 17e jour: Johannesburg-Zurich Arrivée à Zurich tôt le matin.

Les prestations Prix forfaitaire Par personne en chambre double: Fr. 5580.– Supplément pour chambre individuelle: Fr. 400.– (basé sur un groupe de 24 à 30 participants) 10 2014 · REVUE UFA


VOYAGE D’ÉTUDE REVUE UFA Prestations comprises: • Vol de ligne en classe Economy avec Swiss (longs trajets) et British Airways (courts trajets). • Taxes d'aéroport et de sécurité ainsi que supplément carburant (actuellement Fr. 740.–). • Hébergement dans de bons hôtels de première catégorie, parfois de classe moyenne et des lodges, parfois des fermes, y compris le petit-déjeuner, base chambre double. • Pension complète durant tout le séjour, sauf 5 repas de midi et 1 repas du soir. • Tous les transferts, excursions, excursion en bateau et entrées selon le programme. • Toutes les visites techniques accompagnées de guides/agronomes de la Revue UFA. • Chauffeurs et guides locaux parlant allemand. • Documentation de voyage complète.

Programme complémentaire Afrique du Sud: prolongation dans la région du Cap/ville du Cap Hébergement 7 jours/nuits à l'hôtel The Ambassador à Kapstadt. Cet établissement se situe à environ 15 mn de marche des plages de Clifton et de Camp Bays (dans la région du Cap, l’eau de la mer est froide, < 20 °C). Programme d'excursion (compris): • Vendredi après-midi: Vol de Windhoek à Kapstadt. • Samedi: jour de repos. • Dimanche: Journée entière d'excursion par la route panoramique Chapman’s Peak Drive en direction du Cap de BonneEspérance, repas de midi puis retour en passant par la ville de Simonstown. Près de la baie de False Bay, visite d'une colonie de pinguins ainsi que du jardin botanique de Kirstenbosch. • Lundi: jour libre. • Mardi: Visite guidée d'une cave à Paarl et tour de ville à Stellenbosch. • De mercredi à vendredi: repos ou visites par vos propres moyens (Tafelberg, Robben-Island, le monument de la langue Afrikaans ou excursion vers la côte ouest). • Vendredi: Vol direct avec Edelweiss Air. Arrivée à Zürich le samedi matin. Prix: Fr. 1550.–/personne, incl. vols supplémentaires, transferts, 7 nuits avec petit-déjeuner buffet, 2 excursions d'une journée avec repas de midi avec guide local parlant allemand. Supplément pour chambre individuelle Fr. 430.– (sur une base de 10 participants, supplément pour vol pour groupe 2, Fr. 100.–/personne) REVUE UFA · 10 2014

Rabais du jubilé – les 30 ans de Terra Travel! Terra Travel vous offre Fr. 20.– par voyage déjà effectué avec Terra Travel + Cons. SA au cours des 30 dernières années. Mentionnez le nombre de voyages Terra Travel déjà effectués sur votre bulletin d'inscription.

Remarques générales Inscription jusqu'au 15 octobre au plus tard à l'aide du talon annexé. Le nombre de participants par groupe étant limité, il sera tenu compte de l'ordre d'arrivée des inscriptions. Dès lors, il est conseillé de s'inscrire suffisamment tôt. Acompte: Dès réception de l'inscription, une confirmation est envoyée avec un bulletin de versement pour le paiement de l'acompte de Fr. 800.– par personne. Formalités: Pour ce voyage, les citoyens suisses ont besoin d'un passeport encore valable au moins 6 mois après la date de retour et disposant au moins d'une double page encore vierge. Visa et vaccins ne sont pas nécessaires. Climat: La Namibie peut être visitée toute l'année et il y fait beau la plupart du temps.

Bulletin d'inscription

Prestations non inclues: • Eventuels repas et boissons en sus. • Pourboire locaux. • Assurance annulation / assistance. • Pour toute modification de réservation, programme complémentaire personnalisé, vol de retour séparé, + Fr. 80.–/personne.

VIE QUOTIDIENNE

Des pluies sont possibles de novembre à mars, qui parfois redonnent vie aux lits asséchés des rivières. Annulation: 50 % du montant forfaitaire sera facturé en cas d'annulation jusqu'à 2 mois avant le départ, 80 % jusqu'à 9 jours avant le départ et l'intégralité du montant en cas d'annulation entre 0 et 8 jours avant le départ. Terra Travel recommande de conclure une assurance annuelle de type Elvia Secure Trip (incl. assistance) se montant à Fr. 105.–/personne ou Fr. 179.– pour 2 personnes ou familles.

Organisation Terra Travel + Consulting SA Schaffhauserstrasse 89 8042 Zurich 044 363 23 10 Votre spécialiste des voyages agricoles.

Bulletin d'inscription pour le voyage d'étude 2015 en Namibie A renvoyer dès que possible et au plus tard jusqu'au 15 octobre 2014 à l'adresse suivante: Revue UFA, Voyage des lecteurs, Case postale 344, 8401 Winterthour 1. Nom (selon passeport)

2. Nom (selon passeport)

Prénom (selon passeport)

Prénom (selon passeport)

Rue

NPA/Lieu

Date de naissance

Date de naissance

Téléphone

E-mail

Nombre de voyages déjà effectués avec Terra Travel:

1er voyage (8 – 24. 1.2015) | 2ème voyage (15. 1. – 31. 1. 2015) | 3ème voyage (22. 1. – 7. 2. 2015) Chambre double Chambre individuelle Programme complémentaire dans la région du Cap/Afrique du Sud Je souhaite/Nous souhaitons conclure une assurance annulation avec assistance

Date

Signature


RECETTES VIE QUOTIDIENNE

Pour tout le monde L’HOSPITALITÉ À SCHMIEDRUED Lorsqu’elle cuisine, Annemarie Lüthi préfère le faire pour de nombreuses personnes plutôt que pour elle et son mari. L’hospitalité joue un rôle important. Chaque repas doit être un plaisir et permettre de favoriser les contacts.

Tranches au citron 475 g de farine 450 g de sucre 1 paquet de sucre vanillé 9 œufs 375 g de beurre liquide 3 citrons (jus, zeste) 1½ paquet de poudre à lever

Avec son mari Max, Annemarie Lüthi gère une exploitation de 18 ha dans le hameau Hochrüti à Schmiedrued (AG). Les Lüthi ont 27 vaches laitières, des chèvres de Saanen, des poules, des cailles, des pigeons et des perruches. Ils cultivent du maïs, de l’orge et du blé. Leurs quatre enfants (Sandra, Cornelia, Nicole et Pascal) sont adultes. Ils sont toujours les bienvenus à la maison. Pendant son temps libre, Annemarie Lüthi aime se divertir avec les Line Dance, des danses en ligne pratiquées au son d’une musique country entraînante.

Glaçage 200 g de sucre glace 4 c.s. de jus de citron Bien mélanger tous les ingrédients, en veillant à n’ajouter la poudre à lever qu’à la fin. Etaler la pâte sur une grande plaque à gâteau recouverte d’une feuille sulfurisée. Cuire au four préchauffé à 200 °C pendant 15 – 20 minutes. Répartir le glaçage sur le gâteau refroidi puis découper celui-ci en losanges (couper d’abord dans le sens de la longueur puis en diagonale).

Truites au cervelas 4 cervelas un peu de farine env. 50 g de beurre 1.5 dl d‘eau 2 c.s. de purée de tomates paprika, poivre, sel 3 c.s. de crème

Tranches au citron décorées d’un morceau de citron et d’une feuille de menthe.

Peler les cervelas et les couper en trois tranches dans le sens de la longueur. Les rouler dans la farine et les rôtir dans la poêle avec un peu de beurre. Les tenir ensuite au chaud. Rôtir brièvement une cuillère à soupe de farine dans la poêle. Déglacer avec l’eau. Ajouter la purée de tomates et assaisonner. Affiner la sauce avec de la crème puis verser celle-ci pardessus les cervelas. Servir avec des pâtes, du riz, du gratin dauphinois ou de la purée de pommes de terre. 䡵 Rôtir à feu moyen les cervelas dans la poêle.

Auteure Daniela Clemenz, Revue UFA, 8401 Winterthour

www.ufarevue.ch

86

10 · 14

10 2014 · REVUE UFA


Suite de la page 82

TECHNIQUE AGRICOLE à vendre Trocknungsofen für Obst und Kräuter 寿 079 612 34 78 Böschungsmäher ca. 6,5 m Ausleger, Messerbalken; Dreipunktanbau, an 80-100 PS Traktor 寿 052 376 11 52 Kreiselegge, 2.5 - 3 m 寿 077 472 26 18 Pick-up zu Häcksler Feraboli 970 寿 031 829 30 54 Frontgewichte, Eingängegewichte, zu Fendt und Fendt GT 360, 2 Rad lang 寿 079 430 66 17 Gummiförderband 寿 078 910 87 39 Seilwinde; Holzspalter 寿 044 935 19 70 Bandeingrasung für Aebi Motormäher 寿 079 243 75 25

Rohrmelkanlage Miele für ErsatzteilBeschaffung 寿 079 698 89 15

Tandem-3-Seitenkipper oder Einachs-3Seitenkipper 寿 079 278 45 31

Druckfass 4000 - 5000 l, betriebstauglich, günstig 寿 079 246 86 53

Pflug Lemken Vario mit Stützrad 寿 079 422 30 55

Körnerschnecke, auch alt oder reparaturbedürftig, Kt. ZH-Weinland 寿 079 516 14 92 Kleinballenpresse Welger AP 41 oder ähnlich für 27 PS 2Achsmäher 寿 077 451 56 46 Achse 10-Loch, 11 t 寿 079 836 39 92 Falltor Länge ca. 4.5 m, Höhe 3 m 寿 079 754 15 07 Mais-/Rübensämaschine Nodet, pneumatisch 寿 077 472 26 18 Kartoffelsortier- und Verlesemaschine Samro oder Kunz, mit Zubringerband 寿 0049 7734 6889

TECHNIQUE AGRICOLE à donner Silo Rotaver, 42 m³, 3 m Ø, guter Zustand 寿 079 561 45 42

Heuschrote elektrisch, Occ., guter Zustand 寿 079 612 34 78

Getreidekiste, System Schwarz, zweiteilig, zwei Schieber, ca. 5 m³ 寿 031 829 25 04

Silo Rotaver Ø 3 m, ca. 10 m hoch 寿 032 392 57 08 oder 寿 079 211 01 24

Kunststoffsilo Huber, 60 m3, ab Platz, infolge Betriebsumstellung 寿 078 874 86 55

Silo Rotaver Ø 3 m, hauteur 10 m 寿 032 392 57 08 ou 寿 079 211 01 24

Schlagmühle mit Quetscheinsatz 寿 052 761 34 25

Förderband 60-100 cm breit, Länge 2 bis 8 m 寿 079 836 39 92 Brennholzfräse mit Zapfwellenantrieb 寿 079 307 35 92 Dosiergerät für Kleinballenpresse, Occasion, defekt oder einsatzbereit 寿 079 541 22 14

Kransilo Huber, 50 m3, 7 m hoch, Ø 3 m, ab Platz 寿 052 316 10 23

Bourse aux bonnes affaires IMMEUBLES à donner Feldschopf, Feldscheune 10x15 m, Baujahr 1973, guter Zustand, muss abgebrochen werden, gratis 寿 078 836 02 02

IMMEUBLES recherche Landw. Liegenschaft im Kt. Luzern, Amt Willisau, auch mit schlechten Gebäuden, Diskretion zugesichert 寿 041 980 62 65

IMMEUBLES recherche 30-jähriger Landwirt sucht Liegenschaft oder Bergheimat zum kaufen oder pachten, ganze CH, auch renovierungsbedürftig 寿 079 644 40 93

IMMEUBLES à louer Ferienwohnung, komf., 2 1/2 Zimmer, 4 B., in Valens, ob Bad Ragaz, 900 m. ü. M., Bergdorf mit Thermal-Heilbad,

ruhig, sonnig, wandern,Therapien, Erholung Preisgünstig 2 Pers. Fr. 80.— / Tag 寿 071 455 11 53

ANIMAUX à vendre OB Embryonen, Marco Walzer, Mutter bis 10’000 kg Milch, günstig 寿 079 673 24 71 4 F1 Rinder, schön und handzahm, alle tragend mit Limousin und trächtig seit Dez. 2013 寿 079 441 52 33 Bio F1 Mutterkuh mit Kalb; 2 F1 Rinder, im September 9 Monate trächtig 寿 079 281 77 84

Suite à la page 95

innovators in nnovators in agric agriculture g culture

Dates Dates de voyage voyage

V Voyage oyage en Hollande

3 – 5 novembre 2014

LELLY ASTRONAUT A4® – LELLY Y VECTOR® Période Coûts /ŶƐĐƌŝƉƟŽŶ

ϯ ʹ ϱ ŶŽǀĞŵďƌĞ ϮϬϭϰ &ƌ͘ ϴϵϬ͘ʹ ;ǀŽů ĂǀĞĐ ^t/^^͕ ŚƀƚĞů Ğƚ ŚĠďĞƌŐĞŵĞŶƚͿ ĂƵ ƉůƵƐ ƚĂƌĚ ůĞ ϭϳ ŽĐƚŽďƌĞ ϮϬϭϰ ƉĂƌ ƚĞůĞƉŚŽŶ͕ &Ădž ŽƵ ͲŵĂŝů͘

> >z ĞƐƚ ůĞ ůĞĂĚĞƌ ŵŽŶĚŝĂů ĚƵ ŵĂƌĐŚĠ ĚĞ ůĂ ƚƌĂŝƚĞ Ğƚ ĚĞ ů͛ĂīŽƵƌĂŐĞŵĞŶƚ ĂƵƚŽŵĂƟƋƵĞ͘ Ƶ ƐĞŝŶ ĚĞ ůĂ ďƌĂŶĐŚĞ ůĂŝƟğƌĞ͕ ůĂ ,ŽůůĂŶĚĞ ĞƐƚ ĐŽŶƐŝĚĠƌĠĞ ĐŽŵŵĞ ůĂ njŽŶĞ ĚĞ ƉƌŽĚƵĐƟŽŶ ůĂ ƉůƵƐ ĞĸĐĂĐĞ Ě͛ ƵƌŽƉĞ͘ >ĞƐ ĞdžƉůŽŝƚĂƟŽŶƐ ůĂŝƟğƌĞƐ LJ ƐŽŶƚ ƚƌğƐ ƌĂƟŽŶĂůŝƐĠĞƐ Ğƚ ŵŽĚĞƌŶĞƐ͘ ŝĞŶ ƋƵĞ ůĂ ƉƌŽĚƵĐƟŽŶ ůĂŝƟğƌĞ LJ ƐŽŝƚ ƉƌĂƟƋƵĠĞ ĚĂŶƐ ůĞ ĐĂĚƌĞ Ě͛ĞdžƉůŽŝƚĂƟŽŶƐ ĨĂŵŝůŝĂůĞƐ͕ ĐĞƐ ĚĞƌŶŝğƌĞƐ ƉƌŽĚƵŝƐĞŶƚ ƉůƵƐ ĚĞ ϭ ŵŝůůŝŽŶ ĚĞ ŬŐ ĚĞ ůĂŝƚ ĞŶ ĞŵƉůŽLJĂŶƚ ƚƌğƐ ƉĞƵ ĚĞ ƉĞƌƐŽŶŶĞů͕ ĐĞ ƋƵŝ ĨĂŝƚ Ě͛ĞůůĞƐ ůĞƐ ůĞĂĚĞƌƐ ĚĞ ůĂ ƉƌŽĚƵĐƟǀŝƚĠ ĚƵ ƚƌĂǀĂŝů ĚĂŶƐ ůĞ ĚŽŵĂŝŶĞ ĚĞ ůĂ ƉƌŽĚƵĐƟŽŶ ůĂŝƟğƌĞ͘ ů͚ŽĐĐĂƐŝŽŶ Ě͛ƵŶ ǀŽLJĂŐĞ Ě͛ĠƚƵĚĞ ĚĞ ƚƌŽŝƐ ũŽƵƌƐ ƋƵŝ ƐĞ ĚĠƌŽƵůĞƌĂ ĞŶƚƌĞ ůĞ ϯ Ğƚ ůĞ ϱ ŶŽǀĞŵďƌĞ ϮϬϭϰ͕ ŶŽƵƐ ĚĠƐŝƌŽŶƐ Žīƌŝƌ ĂƵdž ĂŐƌŝĐƵůƚĞƵƌƐ ŝŶƚĠƌĞƐƐĠƐ͕ ă ƚƌĂǀĞƌƐ ƉůƵƐŝĞƵƌƐ ǀŝƐŝƚĞƐ Ě͛ĞdžƉůŽŝƚĂƟŽŶƐ ůĂŝƟğƌĞƐ ŚŽůůĂŶĚĂŝƐĞƐ ŵŽĚĞƌŶĞƐ͕ ƵŶ ĂƉĞƌĕƵ ĚĞ ĐĞ ŵŽĚĞ ĚĞ ƉƌŽĚƵĐƟŽŶ ĂǀĂŶƚͲŐĂƌĚŝƐƚĞ͘

LELLY CENTER CENTE ĂŝƌLJ ^ŽůƵƟŽŶ 'ŵď, dĠůĠƉŚŽŶĞ Ϭϴϰϴ ϭϭ ϯϯ ϳϳ &Ădž Ϭϴϰϴ ϭϭ ϯϯ ϵϵ ƐƵŝƐƐĞΛƐƵŝ͘ůĞůLJĐĞŶƚĞƌ͘ĐŽŵ

Programe: Ͳ ǀŝƐŝƚĞ ůĞ ŶŽƵǀĞĂƵ > >z ϰ ĠƋƵŝƉĠ ĚƵ ͨƐLJƐƚğŵĞ /Ͳ&ůŽǁͩ Ͳ ƉƌĠƐĞŶƚĂƟŽŶ ůĞ ŶŽƵǀĞĂƵ ƌŽďŽƚ Ě͛ĂīŽƵƌĂŐĞŵĞŶƚ > >z sĞĐƚŽƌ Ͳ ǀŝƐŝƚĞ ƵŶĞ ĠƚĂďůĞƐ ĂǀĞĐ ůĂŝƟğƌĞ ƐŽƵƐ ĐŽŵƉŽƐƚ ĠƋƵŝƉĠĞ Ě͛ƵŶ ƌŽďŽƚ ĚĞ ƚƌĂŝƚĞ͘ Ͳ ƚŽƵƌŶĠĞ ĚĞ ů͛ƵƐŝŶĞ ĚĞ ĨĂďƌŝĐĂƟŽŶ ĚĞ ƌŽďŽƚƐ ĚĞ ƚƌĂŝƚĞ Ğƚ ĚĞ ů͛ƵƐŝŶĞ ĚĞ ŵĂĐŚŝŶĞƐ ĚĞ ĨĞŶĂŝƐŽŶ ĂƵƉƌğƐ ĚĞ >ĞůLJ /ŶĚƵƐƚƌŝĞƐ Es ƐƵƌ ůĞ ŶŽƵǀĞĂƵ ƐŝƚĞ ĚĞ ƉƌŽĚƵĐƟŽŶ ĚĞ DĂĂƐƐůƵŝƐ͘

www.lely.com www.lelyy.com REVUE UFA · 10 2014

87


ANTIQUITES ET NOSTALGIE VIE QUOTIDIENNE

Bienvenue à l'Olma 2014 LA FOIRE SUISSE de l'agriculture et de l'alimentation se déroulera à St-Gall du 9 au 19 octobre 2014. Comme chaque année, l'Olma sera une plate-forme d’information, de divertissement, de plaisir et de transmission de connaissances, de folklore et de nouveautés, de traditions et d’attractions de toute nature.

Qu’est-ce que c’est?

A. Fuseaux à dentelle B. Petites navettes à tisser

Veuillez envoyer un SMS au 880 (90 ct.) avec KFL Fuseaux Nom Adresse ou KFL Navettes Nom Adresse – ou participez en ligne sur www.ufarevue.ch Délai de participation: 15 octobre 2014.

Le canton de Lucerne sera le canton hôte de l'édition 2014. Sous le slogan «Rüüdig guet! Lozärn» («Lucerne, c'est super!»), Lucerne compte attirer tous les regards avec ses présentations spéciales et ses expositions d’animaux. Le cortège lucernois qui défilera dans la vieille-ville de St-Gall le jour du canton-hôte, le samedi 11 octobre 2014, sera authentique, typique, coloré, traditionnel, carnavalesque et «animal». Les éleveurs s'enthousiasmeront devant les superbes expositions et la diversité des présentations d'animaux. Le 13ème concours d'élite des quatre races exposera une sélection des meilleures

Un bon LANDI d’une valeur de 50 Fr. est tiré au sort.

ANTIQUITES à vendre Feinster Alpkäse, gesucht für Herbst: Abnehmer für grössere Menge, Preis nach Absprache 寿 076 339 43 10 Rübenbröckler Herborg; Landauer 88

mit Pneu Rädern; 2 Bündnergeschirre 寿 081 785 17 53

Mostflaschen, 25 l, 20 Stück, Fr. 20 寿 078 615 49 73

Holzpflug antik; VW Käfer, Jg. 61, zum Restaurieren, Fr. 3000; Haustüre Eiche, Jg. 1830; Küchentisch Kirschbaum massiv 寿 041 711 17 94

Feuerwehrschläuche, 75 mm, Transportleitung div. Meter, Schlauchbrücken 寿 079 450 98 03 Ca. 25 Schlauchhaspel für Feuer-

vaches laitières des races Brune, Tachetée rouge, Holstein et Jersey issues de toute la Suisse et plus particulièrement du canton de Lucerne. Ces vaches seront exposées du 9 au 19 octobre dans la halle 7.0. Lors de la journée de la vache laitière, le vendredi 17 octobre, les meilleures vaches seront présentées et classées dans l'arène. Le 11ème concours national des jeunes juges figurera d'ailleurs également au programme du vendredi 17 octobre. La présentation des vaches mères et de leurs veaux ainsi que la 10ème vente aux enchères de bovins à viande de l'Olma aura lieu le vendredi 10 octobre lors de la journée des bovins à viande. La 22ème édition de la journée nationale des jeunes éleveurs se disputera le dimanche 12 octobre. Le samedi 18 octobre sera la journée du tympanon. Les participants à l'orchestre de tympanon des jeunes joueront sur le site de l'exposition et se produiront dans la halle 9.2 lors de deux concerts à 12h30 et 15h00. Le 19 octobre, la journée des yodleurs de l'Olma prendra le relais de la journée du tympanon avec une présence dans l'arène à 13h15. Le premier concours de tir à la corde de l'Olma se déroulera le 18 octobre. Les champions du monde et champions d’Europe en titre seront de la partie. 䡵

wehrschläuche, etc., Preis nach Absprache, 寿 079 450 98 03

ANTIQUITES recherche Pferdesämaschine mit Scheibenscharen, Mc Cormic 寿 034 431 27 61

Soirée fondue et pleine lune

Cela fait maintenant 12 ans que des restaurants bernois, en collaboration avec le cheese-festival, proposent la fondue un soir de pleine lune. Cette année, des restaurants répartis dans tout le canton de Berne proposent la fondue de pleine lune lors de la première nuit de pleine lune suivant le début de l'automne, soit le 8 octobre 2014 dès 18h00. Les gourmets apprécieront cette soirée fondue dans une atmosphère romantique de pleine lune, dans un des 70 restaurants répartis sur l'ensemble du canton de Berne. La liste des restaurants participant à cette opération peut être consultée sur le site www.regionalprodukte.ch, onglet «Veranstaltungen». La réservation doit se faire directement auprès des restaurants.

ANTIQUITES à donner Kransilo Huber, Höhe 7 m, Ø 3 m, 50 m3, muss abgeholt werden 寿 052 316 10 23

Solution «Qu’est-ce que c’est»? L’objet que nous recherchions dans notre dernière édition était une baratte à beurre. C’est Bettina Utziger de Niederweningen qui remporte la carte cadeau LANDI d’une valeur de 50 Fr.

10 2014 · REVUE UFA


155 ans

Festival des cuisines.

Service V I P o ur nt p U n iq u e m e D I N clients LA

Jusqu’au 8 novembre 2014 Découpez – Y allez – Profitez!

Studio cuisine à Fribourg pour e! la Suisse romand Chez diga on y va!

BON

20%

+5%

de rabais pour paiement comptant sur tout l’assortiment diga.

Livraison gratuite

Montage gratuit

de rabais supplémentaire sur toutes les cuisines jusqu’à la fin du festival le 8 novembre 2014

LAN-10-2014

155 ans


Exclusivement pour les clients de

V IP

Pas d’attente pour les clients LANDI!

Une grande affluence au dernier festival de cuisines était synonyme de stress et d’attente pour la clientèle. Cette fois, le festival de cuisines du 25.10. au 8.11.2014 sera différent.

V IP

2

GARANTIE-SANS-SOUCI pour les clients LANDI

Nous avons du temps pour vous! Avant le festival, des services conseil fixes sans attente! Réserver un rendez-vous par téléphone tout de suite auprès de votre filiale diga.

Conception de cuisine qualifiée directement au studio cuisine Conditions festival dès maintenant et jusqu’au 8 novembre

V IP

VENEZ MAINTENANT!

Seuls les clients LANDI profitent exceptionnellement déjà AVANT le festival!

Plus de

30

it cuUiniqsuiemnenet psend-ahnt le festival!

cuisines! Concepts den ind ividuel! Sur votre pla

1 1

Cuisine avec ap pareils incl.

7980.–*

au lieu de 10’500

2

.–

3

dans les 5 jours

WOODSTYLE Cuisine fonctionnelle sensationnelle SMARTLINE, décors chêne sauvage. Longueur 330 + 120 cm. (disponible également à l‘inverse). Plan de travail incl. tout comme four mural et plaques à induction! Hotte aspirante design, réfrigérateur et congélateur combinés, lave-vaisselle, kit évier Blanco Fr. 7980.–* au lieu de 10’500.–. 117 608 ZEHMA Cuisine compacte avec îlot de cuisson. Combinaison attractive avec appareils de grande qualité inclus. Façade: Calas Kaschmir 2385, caisson: Kaschmir Fr. 14’402.–* au lieu de Fr. 18’950.–. MADRID Cuisine en promotion avec beaucoup d’espaces de rangement grâce à la planification compacte optimale, plan de travail incl. Longueur : 310 cm. (disponible également à l’inverse) Fr. 4400.–* au lieu de Fr. 5790.–. 118 405. Façade en résine synthétique disponible en 27 teintes différentes!

68%,72 livré et monté

*Prix LANDI cash. TVA, livraison et montage incl. Même modèle ailleurs meilleur marché = différence en retour!

3


Croisière de Pâques en Méditerranée 2015 avec Costa Diadema 04.04. – 11.04.2015

MONIKA

8 jours dès

Fr. 838.–

mplète, pension co y compris r/retour voyage alle ne par person

Cuisine avec ap pareils

incl.

14’402.–* au

Costa Diadema

lieu de 18’950.–

Dates de voyage et prix par personne en Fr. Costa Diadema, 04.04. – 11.04.2015, Preis pro Person bei Doppelbelegung inkl. Transfers

1er jour: Voyage en car à Savone depuis le point de départ choisi. A l’arrivée, embarquement et attribution des cabines. Votre bateau Costa Diadema lève l’ancre en début de soirée. 2e jour: Marseille est la ville portuaire la plus importante de France et se situe au sud du pays. Elle est aussi la seconde plus grande ville de France. Visitez la cité phocéenne ou prenez part à une excursion à Aix-en-Provence. e

3 jour: Au matin, arrivée à Barcelone, la capitale secrète de l’Espagne. Chaque année, Barcelone attire des milliers de visiteurs où chacun y trouve son compte. Flânez sur les célèbres ramblas ou visitez les nombreuses curiosités de la ville. 4 e jour: Votre navire accoste au matin le port de Palma de Majorque. Majorque est l’une des ïles Baléares particulièrement appréciée de la Méditerranée. Flânez le long de la plage et savourez la journée.

4400.–* au lieu de 5790

.–

Nos prestations • Voyage en car de/en Suisse à Savone • Croisière dans la catégorie de cabine réservée • Pension complète à bord • Guide touristique germanophone à bord Non compris • Boissons, dépenses personnelles à bord • Pourboires obligatoires (payable à bord) • Assurance annulation et SOS Frais de dossier Fr. 30.– par personne, max. Fr. 60.– par dossier. Lieux de départ

6e jour: Naples est la troisième plus grande ville d’Italie. Vous verrez de votre paquebot même le volcan Vésuve. Partez aujourd’hui à la découverte de la célèbre ville antique de Pompéi, qui fut enterrée lors d’une éruption du volcan.

06:00 06:00 06:45 07:15 07:15 07:45 08:15 08:15 09:15 10:30

7e jour: Aujourd’hui, votre bateau accoste La Spezia, la capitale de la Ligurie. Quelques kilomètres seulement vous séparent de la Toscane.

838.– 942.– 1056.– 1151.– 1294.– 1408.–

Prix pour personne individuelle sur demande Sous réserve de modification des prix

5 jour: Repos en mer.

e

Cuisine-hit

Action diga Cabine intérieure Classic Cabine intérieure Premium Cabine extérieure Classic Cabine extérieure Premium Cabine extérieure avec balcon Classic Cabine extérieure avec balcon Premium

Bâle CFF, Meret Oppenheimserstrasse Kallnach, Car Terminal Marti AG Berne, Car Terminal Neufeld Zurich aéroport, terminal car Genève aéroport Affoltern a. Albis, restoroute Lucerne Inseli Lausanne, gare Martigny, gare Bellinzone, restoroute

8 e jour: Votre croisière se termine aujourd’hui à Savone. Vous quittez votre cabine après le déjeuner. Débarquement après le repas de midi et retour en Suisse en car à votre lieu choisi.

Organisateur: Costa Kreuzfahrten

réservation directe 0848 735 735


155 ans

La technique au tarif gratuit. Pendant le festival des cuisines, gratuits avec chaque cuisine! *

MOD. 2312

Boxsides gratuites pour toutes les coulisses Selon le modèle, en bois ou en verre

Système de frein soft-close gratuit

Fermeture feutrée des portes gratuite

Technologie de pointe pour la fermeture toute en douceur des tiroirs

Réaction automatique selon la vitesse de la porte. *excepté les cuisines compactes SMARTLINE

1023 Crissier/VD*

Sortie Lausanne-Crissier

Tél. 021 633 44 90

8953 Dietikon/ZH

Lerzenstr. 17

Tél. 044 743 80 50

8600 Dübendorf/ZH

Neugutstr. 81 (à côté d’Interio)

Tél. 044 802 10 10

6032 Emmen/LU

Emmen-Süd (Hasliring)

Tél. 041 268 84 84

8854 Galgenen/SZ

Sortie Lachen

Tél. 055 450 55 55

1763 Granges-Paccot/FR

Sortie Fribourg-Nord

Tél. 026 460 76 76

Industrie Ost

Tél. 062 207 02 20

3421 Lyssach/BE

Bernstr. 41 (Möbelmeile)

Tél. 034 420 95 95

4133 Pratteln/BL

Zurlindenstr. 3

Tél. 061 826 50 20

9532 Rickenbach à. Wil/TG

Près de la Coop

Tél. 071 929 47 00

4614 Hägendorf/SO Nouveau

*sans cuisines Service info diga: téléphone 055 450 55 55 www.diga.ch

Horaires d´ouverture: lu – ve 10h00 – 18h30 sa 09h00 – 16h00

Places de parc gratuites devant toutes les filiales

www.diga.ch Chez diga on y va!

Festival des cuisines.

Jusqu’au 8 novembre 2014 Conseil professionnel, y compris planification CAO gratuite. Studio cuisine à Fribourg pour la Suisse romande! Conditions exceptionnelles festival dès maintenant pour tous les clients LANDI.

LAN-10-2014. Sous réserve de modification de modèle et de prix. Prix valables au: 12.09.2014. Vos conditions + 5% de rabais festival sont déjà déduits sur tous les modèles de cuisine et ne sont pas valables sur les collections étrangères et les articles nets.

Vous trouvez diga 10 × en Suisse – aussi près de chez vous!

Exclusivement pour les clients de


CÔTÉ JARDIN VIE QUOTIDIENNE

Fleurs dans le vent L’ANEMONE D‘AUTOMNE est d’une grâce féérique. Elle répand son charme suave à la fin de la saison. Ses fleurs délicates comme de la porcelaine se balancent dans le plus léger des vents et semblent frêles et fragiles. Mais cette plante vivace aux jolies feuilles est tout sauf douillette.

Edith Beckmann

1 · Puits de nectar: la floraison tardive de l’anémone japonica est fort appréciée des abeilles pour ses provisions hivernales. Photo: Dieter Schütz/pixelio.de

2 · Charmante retardataire: l’anémone d’automne clôt élégamment la saison. Photo: PdM

Comptant jusqu’à 15 corolles, les élégantes panicules de l’anémone d‘automne (anemone japonica) n’ont pas besoin de tuteur et sont également appréciées en tant que fleurs coupées. Elles refleurissent chaque année pendant 10 semaines et sont même épargnées par les limaces. Une fois fanées, les touffes de graines blanches et duvetées forment un très joli ornement d’hiver, surtout si elles sont saupoudrées de givre et qu’elles scintillent au soleil. Ce n’est qu’au début du printemps qu’on les coupe à 10 cm du sol. A part un arrosage suffisant lorsqu’il fait sec, la plante ne nécessite pas d’autres soins. Une fine couche de compost, quelques feuilles ou brindilles de sapin constituent toutefois une protection hivernale bienvenue.

Parure de buissons Si vous souVariétés éprouvées A l’origine ces

3 · Les anémones d’automne aux fleurs blanches brillent même au crépuscule et par temps maussade. Photo: Gabi Schönemann/pixelio.de

pèces conviennent aussi très bien en pot sur le balcon et la terrasse. L‘ «Honorine Jobert» aux fleurs blanches comme la neige et la «Reine Charlotte» aux fleurs semi-doubles roselila sont de vrais classiques parmi les anémones d’automne. La variété «Prince Henry» aux fleurs semi-doubles pourpres est une autre variété bien établie. En octobre, les anémones tomentosa sont parmi les dernières à fleurir. Elles sont très résistantes et vigoureuses. La variété «Robustissima» fait ainsi honneur à son nom: elle est considérée comme l’anémone d’automne la plus résistante à l’hiver. Avec une tige de plus de 1 m de haut et des fleurs rose tendre, elle est la star par excellence jusqu’à fin novembre.

plantes vivaces résistantes proviennent de Chine et de l’Himalaya. Elles ont été introduites en Europe au XIXème siècle. Entre temps, il existe plusieurs variétés de 40 à 120 cm de haut. Les petites es-

haitez encore profiter cet automne du charme des anémones d’automne, achetez la plante en fleurs en pot. Une place semi-ombragée devant un buisson est idéale. Il ne faut pas la placer sous les arbres, car elle n’aime pas le ruissel-

3

Petites astuces pour le jardin potager et d’agrément • A titre d’engrais vert sur les carreaux récoltés, semez rampon, épinards, seigle ou moutarde. Ne pas semer cette dernière après des choux, car cela favorise les parasites et les maladies! • Coupez le feuillage des asperges à 10 cm du sol et détruisez-le, afin de ne transmettre aucune maladie végétale. • Plantez d’abord les pensées, myosotis, bellis et giroflées à titre de sousculture. Placez-y ensuite des fleurs à bulbe qui fleuriront au printemps; autrement les bulbes peuvent être blessés. • Continuez à tondre le gazon, car coupé court il passe mieux l‘hiver. Si ce n’est pas encore fait, pensez à l’apport d’engrais automnal

lement des gouttes qui tombent des feuilles. Avec les années, la floraison des anémones d’automne s’intensifie. Il faut alors bien compter un espace d‘1m2 pour une plante. Le sol doit être aéré, riche en humus et nutritif, toujours un peu humide, mais pas détrempé. 䡵

Auteure Edith Beckmann, journaliste indépendante à Frauenfeld (TG) est une jardinière passionnée qui dispose de racines agricoles.

www.ufarevue.ch

REVUE UFA · 10 2014

10 · 14

93


2014 ANNÉE INTERNATIONALE DE L’AGRICULTURE FAMILIALE VIE QUOTIDIENNE

Eté rigoureux, détente en automne et en hiver

Série LID «Année internationale de l’agriculture familiale» L’ONU a décrété 2014 comme l’année internationale de l’agriculture familiale. En collaboration avec le LID (service d’information agricole), la Revue UFA présente chaque mois en résumé une exploitation familiale choisie dans le monde. Vous pouvez lire l’article complet sur ces familles à l’adresse www.lid.ch. 94

L’exploitation de la famille KeiserArnold, qui habite la région de l’Eigenthal dans le canton de Nidwald, est l’exemple même de l'exploitation familiale classique. Il s'agit de la troisième génération de la famille Keiser qui, depuis 1957, afferme l'exploitation de la coopérative d'Hergiswil. Hansueli, ingénieur agronome, et son épouse Andrea, infirmière diplômée, ont repris la ferme familiale en 2007. A eux deux, ils exploitent 27 ha de SAU en zone de montagne 3 et détiennent 13 vaches mères, dix chèvres, quatre yaks et ânes – y compris les veaux et les cabris. Son frère Christoph, qui gère le restaurant «Unterauelen», écoule la moitié de la viande produite sur l’exploitation. Le bétail passe l’été sur l'alpage d'Oberauelen où Hansueli, avec l'aide de son père, estive ses bêtes ainsi que 60 vaches supplémentaires. Il ne s’agit là toutefois que d’une partie de l’activité des Keiser-Arnold, ce jeune couple n'ayant pas son pareil pour accueillir des hôtes de passage. Le chemin de randonnée d'Unterauelen conduit en effet quiconque cheminant dans cette zone de détente très populaire de l'Eigenthal directement dans l'étable de la famille Keiser-Arnold. Outre le petit magasin d'alpage, la famille

organise également «L'olympiade des paysans de montagne», un événement où il s'agit de porter du foin, de pousser des brouettes, de scier des troncs et de deviner des odeurs. Ce genre d’activités est particulièrement apprécié pour les réunions d'anciens élèves ou les d'enterrements de vie de garçon. «Nous maîtrisons la situation», précise Hansueli lorsqu’on le questionne sur la charge de travail que cela représente. Les étés sont chargés mais l'automne et l'hiver sont à nouveau plus calmes – ce qui permet aux Keiser-Arnold de reprendre des forces. Chaque dimanche, au moment d'établir son plan de travail hebdomadaire, Andrea, qui ne s'était jamais imaginé devenir un jour paysanne, prévoit des petits moments de détente dans ses journées de travail: entreprendre une fois par semaine une activité avec les enfants et se réserver un moment pour soi ou pour passer du temps avec des amis. Comme le souligne la jeune femme de 34 ans: «On n'a jamais le temps, il faut donc le prendre». De nombreuses personnes issues du cercle familial et de la proche parenté apportent une aide bienvenue: Alois, le père, seconde son fils pendant la saison d'estivage alors 10 2014 · REVUE UFA


Suite de la page 87

ANIMAUX à vendre Mäusevergaser Mauki, neuwertig 寿 079 281 77 84 Warmblutstutfohlen, bildhübsch, Vater Stolzenberg, Mutter Elite-Suisse Stute, Mutter und Geschwister sehr gute Leistungen im Springsport, Dunkelfuchs 寿 041 980 62 65 Appenzellerziegen, 1x 2013 (150), 2x 2011 (200), Preise verhandelbar, abends 寿 032 315 29 42 Jungtiere 1-jährig, BS und BS x OB, sehr gute Qualität, können gerne unverbindlich besichtigt werden 寿 079 245 25 02 Ziegenbock Mischling, 10 Monate mit Horn 寿 079 614 64 35

ANIMAUX rechercher Kuh oder Rind, Simm. Code 60 oder 70, mit Abstammungs-Schein Limousin oder F1 寿 079 812 98 66 Aufzuchtkalb OB, für Milchwirtschaftsbetrieb 寿 077 443 58 00 Milchkühe an guter Winterfütterung 寿 079 211 32 96

ACCESSOIRES POUR ANIMAUX à vendre 2 Betonkrippen mit Chromstahl; 32 Wemmknallroste, 50 x 80cm 寿 044 950 10 50 Lospa-Matten, gebraucht, Jg. 06, 125 x 270 cm, Kt. ZH 寿 078 817 65 00 Grossraumlüfter, Antrieb mit Frequenzumformer = Stufenlos und sparsam, Anschluss 230 Volt, Luftleistung: ca. 42´600 m3/h, ø ca. 1,3m, Spezialfahrwerk mit 4 grossen Räder (8

Zoll), wenig gebraucht, erst 2 Jährig, Fr 1´350.(NP über Fr 2‘000.-), Standort: Raum W’thur/F’feld, Bilder und weiter Infos auf Anfrage 寿 079 459 83 06 Bündner Pferdegeschirr 寿 078 608 08 09 Gussroste von Schweinestall; 2 Stallfenster; Stalltüre KunststoffAlu; Chromstahltröge von Schweinestall 寿 079 612 34 78 Stalleinrichtung für Mastschweine, 240 Plätze, Silo, Futterautomaten, grosse Argolitplatten, CNH Stützen, Tränkenippel, muss demontiert werden bis Mitte Sept., Kt. TG 寿 079 430 66 17 Krippenelemente 3.5 m, 5 Stk à Fr. 100/Stk; Kraftfuttersilo, 4 m3, Fr. 1000 寿 079 445 40 08 Neo-Larvicid Neporex 16 kg, zur Bekämpfung von Fliegenstämmen und deren Brutplätzen, für Fr. 24 pro kg, Kt. LU 寿 079 707 99 21

Heu-Hängeraufe rostfrei, tierschutzkonforme Rohfütterung für Schweine, Kälber etc. BVET-Bewilligung: 41399 Preis Fr. 40 exkl. MWST+Versand 寿 079 407 47 22 Milchtansen, in verschiedenen Grössen 寿 079 829 75 91

Bourse aux bonnes affaires ACCESSOIRES POUR ANIMAUX rechercher Jungimker sucht Bienenwagen 寿 079 434 20 00

Melkeimer; Milchsieb 寿 079 829 75 91 Spülgerät DeLaval 寿 034 431 27 61 Rinderspaltenböden, 35 mm, 9 Stk., 350x75x20, 4 Stk., 200x45x16 寿 079 687 21 06 Rohrmelkanlage Melotte, 22 Plätze, 4 Aggregate; Kuhtrainer, Schwemmkanalroste 80 x 106 cm, Tränkebecken De Laval, 6 Stk, Kt. LU 寿 079 626 56 45 Tränkeautomat Förster für Kälbermast; Tränkeautomat Förster mit Halsbänder für Aufzucht und Kälbermast 寿 079 679 46 12

ACCESSOIRES POUR ANIMAUX à donner Grossviehwaage Zustand i.O., muss aber noch revidiert werden 寿 071 688 78 63

Landw. Mitarbeiter m/w auf Milchviehund Pferdebetrieb mit Ackerbau. Wir erwarten: Freude bei der Arbeit mit Tieren, selbstständiges Arbeiten auf dem Feld, Führerausweis Kat. B. Wir bieten: 100% Stelle, zeitgemässe Entlöhnung, Kost und Logis, Weiterbildungsmöglichkeit. Ab sofort oder nach Vereinbarung 寿 052 741 21 90

FOURRAGE à vendre Big Bag Säcke, gebraucht, verschiedene Grössen 寿 079 653 46 59

OFFRES employ Lehrstelle als Landwirt EFZ in interessantem Mutterkuhhaltungsund Rebbaubetrieb im Kanton Luzern, 1. oder 2. Lehrjahr, auf Sommer 2015 寿 041 980 62 65

Häckselstroh, Chinaschilf für saubere Tiere, unkrautfrei in Quaderballen, ab Hof verladen, Fr. 19 /dt, in Umgebung besteht Transportmöglichkeit 寿 032 665 49 37 oder 寿 077 483 53 89

ZNotre prochaine édition abordera les thèmes suivants

Le travail, en pratique et en théorie

Autochargeuse surbaissée

Bactéries auxiliaires

Teneurs des fourrages de base 2014

Bulbes de fleurs pendant l’hiver

Le travail dans l’agriculture est standardisé, défini et réglementé. Les UMOS sont un paramètre d’importance pour la politique agricole.

Après une phase intense de développement et de planification, la nouvelle autochargeuse surbaissée du constructeur suisse Agrar est sur le marché.

Pour l’agriculture tant biologique que conventionnelle, certaines bactéries promettent de nouvelles solutions dans la lutte contre l’oïdium.

UFA et les Laboratoires UFAG analysent chaque année de nombreux échantillons. Cette année, il y a de grandes différences entre les régions.

Les bulbes de cannas, dahlias et bégonias ainsi que d’autres fleurs sont sensibles au gel. Ils doivent donc passer l’hiver à l’intérieur

info@ufarevue.ch

Impressum Revue UFA Périodique spécialisé des membres des LANDI. Les numéros 1, 3, 5, 7-8, 9 et 11 sont accompagnés du LANDI Contact, compris dans l’abonnement.

Editeur fenaco société coopérative, Erlachstrasse 5, 3001 Berne Hans Peter Kurzen, Directeur de publication

REVUE UFA · 10 2014

Coéditeurs LV-St. Gallen et GVS Schaffhouse. La participation des éditeurs à d’autres entreprises est indiquée dans les rapports d’activité respectifs, disponibles auprès de la maison d’édition. Rédaction Tél. 058 433 65 30 Fax 058 433 65 35 Theaterstrasse 15a, 8401 Winterthour Dr. Roman Engeler, réd. en chef; Christian Hirschi, Cyril de Poret, Daniela Clemenz, Matthias

Roggli, Gaël Monnerat, rédacDélai teurs; Anne-Marie Trümpi, assist.. 20 jours avant la parution Rédaction romande fenaco, CP 129, 1510 Moudon Tél. 079 408 73 61 ou Tél. 058 433 69 09 le lundi et le mercredi Annonces/Abonnements Tél. 058 433 65 30 Fax 058 433 65 35 Revue UFA, Conseils pour les annonces, Theaterstr. 15a, 8401 Winterthour, Roman Engeler, Alex Reimann, Fabienne Elmer

Maison d’édition Tél. 058 433 65 20 Fax 058 433 65 35 Editions LANDI-Médias, un secteur de fenaco, case postale, 8401 Winterthour, Dr. Roman Engeler, responsable de l’agence Tirage Abonnements membres 73’921 en allemand 61’149 en français 12’772 (contrôlé REMP/FRP en 11) Nombre d’exemplaires 75’732

www.ufarevue.ch

Prix de vente Gratuit pour les membres des coopératives agricoles. Les personnes abonnées à la Revue UFA acceptent que leur adresse postale soit utilisée et communiquée pour des envois ciblés. Si les abonnés désirent que ce ne soit pas le cas, leur adresse peut être bloquée chez l’éditeur.

Impression Print Media Corporation, CH-8618 Oetwil am See La reproduction de tout ou partie d’article ou de photo est soumise à un accord exprès de la rédaction. Les articles de la rubrique «Know-how» sont des PR ou des publireportages.

Prepress Aline Pulfer, Stephan Rüegg, AMW – Atelier publicitaire groupe fenaco-LANDI, Winterthour;

Papier Imprimé sur du papier Perlentop Satin 60 g/m2 avec certificat FSC- et PEFC.

95


MV 85.1 | 14

MV 85.1 | 14

MINNIFEE, Championne du pis et Réserve Championne Swiss Expo Lausanne 2014. Propriétaire: Krebs Niklaus Burgistein

Minnifee mange

OFFRES SPECIALES ACT ION

Composés minéraux MINEX/UFA Gratuit: 1 porte-documents UFA, à l'achat de 150 kg. Et un seau d'UFA start-fit en plus, à l'achat de 600 kg! Concours: 4 vachettes à gagner jusqu’au 22.11.14 ALIMENT DU MOI S

des aliments UFA hygiénisés • Aliments démarrage UFA 263 / UFA 173 F • Aliments production UFA 242 / UFA 244 -8 • Concentrés protéiques UFA 248 / UFA 249

UFA 260 Aliment vêlage Rabais Fr. 10.–/100 kg Gratuit: 1 pelle à aliments à l’achat de 2 sacs jusqu’au 25.10.14 AUTOMATES À B UV É E

Plus de Fr. 1200.– d’accessoires gratuits À l’achat d’un automate Förster Vario+ chez UFA jusqu’au 31.12.14

Rabais de Fr. 3.–/100 kg sur l’assortiment principal, incl. compléments de régime UFA 250/256/280 Bio jusqu’au 18.10.14

AC T ION

Aliments UFA pour moutons et chèvres Rabais Fr. 5.–/100 kg jusqu’au 18.10.14

Service technique UFA: UFA-Beratungsdienst Zollikofen Zollikofen Sursee Wil 434434 10 00 058 434 10 00 058 434 12 00 058058 13 00

In Ihrer

Puidoux 058 434 09 00

LANDI

Dans votre

LANDI ufa.ch


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.