00 HENEQUÉN / HENEQUEN HUERTO EN CASA / HOME GARDENING CLAUDIA HARARI / LANDSCAPE 1
2
4
EDITORIAL
Carta Editorial
Editors Letter
El lanzamiento de una revista es un gran desafío
Releasing a magazine is a great financial and
financiero y humano, sin embargo al ver el trabajo
human challenge, however to see the work
logrado, se convierte en una gran satisfacción.
accomplished, it becomes a great satisfaction.
LANDUUM surge desde la plataforma de la península
LANDUUM arises from the Yucatan peninsula
de Yucatán, gracias a la iniciativa de seis especialistas
platform, thanks to the initiative of six specialists in
en la arquitectura del paisaje. Este proyecto supone
landscape architecture.
un gran paso para la valoración y divulgación de
This project is a major step for the appreciation and
temas relacionados con la disciplina del paisaje y
divulgation of issues related with the landscape
especialidades afines. Ser “Creador de lugares”, es el
discipline and related specialties.
lema que alimenta el alma de la Revista, mismo que
Be a “Creator of places”, is the motto that nourishes
nos guía a publicar contenidos de valor que siempre
the soul of the magazine, it guides us to publish
promuevan las buenas prácticas para el hábitat y el
valuable content that always promote good practices
espacio exterior. En esta primera edición, tan especial
for habitat and outer space. In this first edition, very
por ser la de lanzamiento, queremos dar a conocer en
special for being the launch, in essence we want to
esencia qué es el paisaje, para lo cual nos apoyamos
introduce to the meaning of landscape, for which
en colaboradores, que bajo sus diferentes disciplinas,
we rely on our contributors that from their own
nos aproximan a su significado. Esperamos que
different disciplines, approach us to its significance.
esta edición sea un disfrute para nuestros lectores,
We hope that this edition is an enjoyment for our
la dedicamos a todas las personas preocupadas
readers, we dedicate it to all the people concern and
y comprometidas con mejorar el lugar donde
committed to improve the place where we live,
habitamos, “la tierra”.
“the earth”.
Fo t o g r a f í a p o r t a d a / C o v e r P h o t o : M o l i n o L a b .
5
6
CLAUDIA HARARI
Arquitecta mexicana, experta en paisajismo y maestra en arquitectura del paisaje urbano. Ha recibido los premios de la ASLA y de la SAPM. Is a Mexican architect, specialized in landscape and master in urban landscape. She has received prices from ASLA and SAPM.
IVONNE WALLS
Arquitecta y urbanista mexicana, con master en admon. de empresas y especialista en mercadotecnia. Se desempeña en diseño arquitectónico, docencia y al arte. Mexican architect and urbanist, with a master in enterprise management and specialized in marketing. She works in the field of architectural design, education and art.
EDITORIAL
Colaboradores Contributors
DIRECTORIO Director / Director BETTINA VARGAS bettinavargas@landuum.com Consejo Editorial / Editorial Council Socios fundadores / Founding partners BETTINA VARGAS JORGE FERNANDEZ KARLA NAVARRETE LUISI LEYVA MARIANELA PORRAZ VALENTINA LARA Coordinador Editorial / Editorial Coordinator BETTINA VARGAS bettinavargas@landuum.com Coordinador de Arte / Art Coordinator CLAUDINA VARGAS clau@landuum.com Colaboradores / Contributors ALEJANDRA BOLIO AMAYA LARRUCEA PATRICIA MARÍN Corrección de estilo / Copy Editing MARIANELA PORRAZ marianelaporraz@landuum.com Traducción / Translation KARLA NAVARRETE LUISI ICAZA
JUAN GARCÍA TARGA
Arqueólogo español, doctor en Historia y máster en museografía Pedagógica. Cuenta con más de veinte años de experiencia en arqueología de campo en España y México. Spanish archaeologist, with PhD in American History and master in pedagogical museography. With more than twenty years of experience in the archeological field in Spain and Mexico.
PEDRO CAMARENA BERRUECOS
Illustración / Illustration BETTINA VARGAS Suscripciones / Subscriptions Ventas / Sales ventas@landuum.com Edificio Black, 5to. Piso, No.500 entre calle 40 y 42, Sodzil Nte, Periférico. Cp. 97115 Mérida, Yucatán., MX.
Arquitecto paisajista mexicano y docente. Maestro en desarrollo sustentable y cofundador de LAAP, despacho de paisaje y urbanismo. Mexican landscape architect and professor. He has a master in sustainable development and cofounder of LAAP, a studio in landscape and urbanism.
ROGER ORELLANA LANZA
Fotografía / Photography MOLINO LAB
Es investigador y profesor mexicano, doctor en biología con especialidad en ecología, recursos naturales, bioclimatología y cambio climático. Mexican researcher and professor, with a PhD in biology specialist in ecology, natural resources, bioclimatology and climate change.
TEL: +52 (999) 406 32 68
Landuum No.00 Publicación trimestral editada por Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5to. Piso No. 500 Col. Sodzil Norte, Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97115. Marca LANDUUM registro No. 0279820 (en trámite). Todas las imágenes, nombres, marcas y logotipos aquí representados son Copyright de sus respectivos autores. Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse o transmitirse de ninguna forma, ni por ningún medio digital, electrónico, químico, mecánico, óptico, de grabación o por fotocopia sin previa autorización por parte de Paisaje Ediciones S.A de C.V. Todos los contenidos de publicidad y artículos, son responsabilidad exclusiva de los anunciantes y los colaboradores, no reflejan necesariamente la opinión o punto de vista de Landuum. La información contenida en los artículos puede variar por razones ajenas a nosotros, por lo que LANDUUM no se hace responsable. Impreso por Litoimpresora LOAR, Canarias No. 395-B, Col Portales, C.P. 03300, CDMX. Apreciamos, Las sugerencias, comentarios y observaciones para mejorar nuestra edición. Trimestral publication, edited for Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Black Building, 5th floor No. 500 Col. Sodzil Norte, Merida, Yuc. Mx. Zip. 97115. LANDUUM registration No. 00279820 (in process). All images, names, trademarks and logos represented here are copyright of their respective authors. No part of this publication, including cover design, can be reproduced, stored or transmitted in any way or by any digital, electronic, chemical, mechanical, optical, recording or photocopying means without prior authorization of Paisaje Ediciones S.A. de C.V. All advertising content and articles are the responsibility of advertisers and contributors do not necessarily reflect the opinion or LANDUUM point of view. The information contained in articles may vary for reasons beyond our control, so LANDUUM is not responsible. Printed by Litoimpresora LOAR in Canarias St. No. 395 -B, Col Portales, C.P. 03300, CDMX. We appreciate suggestions, comments and observations to improve our edition.
7
Consejo Editorial / Editorial Council BETTINA VARGAS
Maestra en Arquitectura de Paisaje y Arquitecta, docente en áreas de diseño y paisaje, es miembro de la SAPM. Cofundadora de Molino Lab, ejerciendo como directora de proyectos de paisajismo y arquitectura. Master in Landscape Architecture and Architect, Professor in design and landscape, is Member of the SAPM. Cofounder of Mill Lab, serving as director of architecture and landscaping projects.
JORGE FERNÁNDEZ
Licenciado en Arquitectura con Maestría en Arquitectura de Paisaje. Director de Proyectos de la firma Fdz. Esquivel/ Arquitectura y de CAD, compañía dedicada a la construcción. Miembro de SAPM y profesor. Degree in Architecture with Mastery in Landscape Architecture. Project Director of the firm Fdz. Esquivel / Architecture and CAD, a company dedicated to construction. SAPM member and professor.
KARLA NAVARRETE
Arquitecta y Maestra en Arquitectura del Paisaje. En 2014 funda la empresa Labital, donde ocupa el puesto de Directora y Coordinadora de Proyectos de Arquitectura y Paisajismo. Miembro de la SAPM. Architect and Master in Landscape Architecture. In 2014 founds Labital company , where she is Director and Project Coordinator of Architecture and Landscape Architecture. Member of the SAPM.
LUISI LEYVA
Arquitecta con Maestría en Arquitectura del Paisaje, miembro de la SAPM. Desarrolladora de proyectos con la constructora Leycaza. Fundadora de Cohabita, donde realiza proyectos de paisaje. Architect with a Mastery in Landscape Architecture, member of the SAPM. Project developer with Leycaza company and founder of Cohabita, where she develops landscape projects.
MARIANELA PORRAZ
Licenciada en Arquitectura con Maestría en Arquitectura del paisaje. Docente en áreas de diseño y conservación del patrimonio. Actualmente estudia la Maestría en Historia Cultural y Social en Paris. Degree in Architecture Master in Landscape Architecture. Professor in design and heritage conservation. Currently she is studying Masters in Cultural and Social History in Paris.
VALENTINA LARA
Licenciada en Diseño de Interiores con Maestría en Arquitectura de Paisaje y diplomado en Paisajismo. Miembro de la SAPM. Degree in Interior Design, Master in Landscape Architecture, she studied a diploma course on Landscaping. Member of the SAPM.
8
9
CONTENIDO
24 12
Descubre como la intervención de Pedro Camarena, en la
48
El paisaje y su significado, desde una plataforma
64
“Agricultura Urbana”, paso a paso Landuum te muestra cómo
ciudad de México, rescata un
interdisciplinaria. “El Arte de la
construir un huerto en casa.
paisaje considerado perdido.
Tierra”, fenomenales muestras
“Urban Agriculture “ Landuum
Claudia Harari, nos comparte
de Land Art.
shows step by step how to build a
maravillosas composiciones de
The landscape and its meaning,
garden at home.
vegetación formando techos
from an interdisciplinary
verdes sobre acero.
platform.“The Art of the Earth “
Discover the intervention of
phenomenal Land Art samples.
Pedro Camarena in Mexico City, who rescues a landscape
57
78
Entrevistamos a la presidenta de la Sociedad de Arquitectos Paisajistas de México, Dra.
A través de monumentos
Amaya Larrucea. “Luis
Claudia Harari shares with us
magníficos, recorre un episodio
Barragán”, gran defensor del
wonderful compositions forming
de la historia del Paisaje
paisajismo en México.
vegetation green roofs on steel.
alrededor del mundo.
We interviewed the president
Through magnificent sights,
of the Society of Landscape
wander an episode in the history
Architects of Mexico, Dr. Amaya
of landscape around the world.
Larrucea. “ Luis Barragán “ great
considered lost.
defender of landscape in Mexico.
10
CONTENT
84
Las luminarias y los elementos del espacio exterior. Luminaires and outer space elements.
12
74
64
El reino Plantae en palabras de Dr. Roger Orellana, ¿Qué importancia tienen las plantas en la formación de los paisajes?, ¡Descúbrelo!. The kingdom Plantae in the words of Dr. Roger Orellana, How important are the plants in the formation of the landscape?, Find out!
11
INTERVENCIONES
RUTA DE LA AMISTAD ROUTE OF FRIENDSHIP PARTE DEL PROYECTO PRESENTADO EN LA 8ª BIENAL INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA DE PAISAJE, PREMIO ROSA BARBA, SEPTIEMBRE 2014, EN LA CIUDAD DE BARCELONA, ESPAÑA. PROYECTO POR MDS. PEDRO CAMARENA BERRUECOS.
PART OF THE PROJECT PRESENTED AT THE 8TH INTERNATIONAL BIENNIAL OF LANDSCAPE ARCHITECTURE, ROSA BARBA PRIZE, SEPTEMBER 2014, IN THE CITY OF BARCELONA, SPAIN. PROJECT BY MDS. PEDRO CAMARENA BERRUECOS.
Texto: MDS. Pedro Camarena Berruecos
Text: MDS. Pedro Camarena Berruecos
En octubre de 1968 se llevaron a cabo los Juegos de
In October 1968 the XIX Olympic Games took
la XIX Olimpiada, en la Ciudad de México. Fueron
place, in Mexico City. They were the first events
los primeros eventos de este tipo organizados en
of this kind organized in a Latin American and
un país latinoamericano y en vías de desarrollo.
developing country.
Ese año histórico dejó una marca permanente en
That historic year left a permanent mark on the
la memoria de la humanidad: mayo en París, la
memory of humanity: May in Paris, the Prague
primavera de Praga, Vietnam, la carrera espacial, la
Spring, Vietnam, the space race, the Chinese
revolución cultural China… la plaza de Tlatelolco.
Cultural Revolution... Tlatelolco Square.
La ciudad de México vivía momentos tensos debido
At that moment Mexico City, lived very tense
al gran descontento social que se expresaba en las
situations due to the great social discontent
calles con multitudinarias protestas de trabajadores,
expressed in the streets with mass protests of
maestros y estudiantes. A tan solo diez días de
workers, teachers and students. Only ten days
iniciar los juegos olímpicos, el movimiento social fue
before the beginning of the Olympic Games, the
brutalmente reprimido por un gobierno torpe
social movement was brutally suppressed by a
y autoritario.
clumsy and authoritarian government.
Dedico este texto a los alumnos de la primera generación de la Maestría en Arquitectura de Paisaje de la Universidad Marista de Mérida. I dedicate this work to all students of the first generation of the Landscape Architecture Master of the Marist University of Mérida.
12
“Muro Articulado”, de Herbert Bayer, Austria-Estados Unidos. “Articulated wall”, by Herbert Bayer, Austria-USA.
INTERVENTIONS
Route of Friendshinp
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a a p .
13
INTERVENCIONES
Ruta de la Amistad
Arquitecto mexicano Pedro Ramírez Vázquez, presidente del comité organizador de las Juegos de la XIX Olimpiada en la ciudad de México,1968. Mexican architect Pedro Ramirez Vazquez, president of the organizing committee of the XIX Olympic Games in Mexico city,1968.
14
“Nuestro país no destacaría de manera notable en el ámbito deportivo, pero sí lo podía hacer en el terreno cultural.”
“Our country would not significantly stand out in sports, but it could do it in the cultural field.”
(Arq. Pedro Ramírez Vázquez, 1968)
(Arch. Pedro Ramirez Vazquez, 1968)
Como principal organizador de la justa deportiva el
As the main organizer of the sporting event the
arquitecto Pedro Ramírez concibió de manera alterna
Architect Pedro Ramirez alternately conceived the first
la primera “Olimpiada Cultural”. El lema de los Juegos
“Cultural Olympics”. The motto of the Olympic Games
olímpicos fue: “Ofrecemos y deseamos la amistad con
was: “We offer and we want friendship with all people
todos los pueblos de la Tierra” (com. pers.). “La Ruta de la
of the Earth” (pers. comm.). “The Route of Friendship”
Amistad” se convertiría en un encuentro de naciones a
would become a gathering of nations through a large
través de una exposición escultórica de gran formato sobre
format sculptural exhibition on a road line.
un trazo vial. La curaduría realizada por el arquitecto
The curatorship by architect Mathias Göeritz consisted
Mathías Göeritz consistió en un paseo conformado a
of a walk conformed through 22 formidable sculptural
través de 22 formidables piezas escultóricas, obsequio de
pieces, gift from the participating countries on
los países participantes de los cinco continentes.
five continents.
La zona de intervención se ubicó en los despoblados
The intervention area was located in the unpopulated
terrenos de lava que se conservaban al sur de la ciudad de
lands of lava preserved south of Mexico City in
México en los años cincuenta.
the fifties.
Un paisaje que motivó la obra plástica de grandes artistas
A landscape that motivated the artistic work of
como Diego Rivera y Gerardo Murillo.
great artists like Diego Rivera and Gerardo Murillo.
Este lugar también cautivó al célebre arquitecto Luis
This place also fascinated the famous architect Luis
Barragán, quien concibió una moderna idea de urbanidad
Barragán, who conceived a modern idea of urbanity
dentro de un “entorno lunar”, para posteriormente
within a “lunar environment”, to later make it his also
convertirlo en sus también célebres “jardines del pedregal”.
famous “scree gardens”.
INTERVENTIONS
Route of Friendshinp
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a a p .
Los primeros asentamientos en el sitio datan de hace
The first settlements on the site date back three
tres mil años de antigüedad. Éste lugar había sido la
thousand years ago. This place was the birthplace
cuna de una importante civilización prehispánica
of an important pre-Hispanic civilization that
que dominaría los antiguos terrenos lacustres y
would dominate the ancient lacustrine land
que, a causa del nacimiento del volcán llamado
and that due to the birth of the volcano called
Xitle (ombligo del mundo en Náhuatl), obligó a
Xitle (navel of the world in Nahuatl), forced its
sus pobladores a abandonar la ciudad. Este vasto
inhabitants to abandon the city. This vast rocky
paisaje rocoso, producto de la erupción volcánica
landscape, product of volcanic eruption 1.650
hace 1,650 años, es hoy día apenas un relicto dentro
years ago, is today just a relic in the huge urban
de la enorme mancha urbana de una megalópolis
sprawl of a megalopolis of more than twenty
de más de veinte millones de habitantes. Fue en
million people.
esos inhóspitos lugares donde se decidió ubicar el
It was in those inhospitable places where it was
trazo de una vía rápida que uniría las instalaciones
decided to locate the stroke of a fast track road to
deportivas del estadio olímpico, la vivienda de los
join the sports facilities of the Olympic Stadium,
competidores (la villa olímpica) y los terrenos de
the home of competitors (the Olympic Village) and
prácticas de canotaje, ubicados en la zona lacustre
the land for canoeing practices, located in the lake
de Xochimilco: el periférico de la ciudad de México.
area of Xochimilco: Mexico City’s ring road.
A finales de los años noventa, ante el embate
In the late nineties, amid urban onslaught, a
urbano, dio inicio una restauración de la “Ruta” y
restoration of the “Rout” began and landscape
el rescate del paisaje se convirtió en una propuesta
rescue became a key proposal of a process that
fundamental de un proceso que hoy en día continua.
nowadays continues.
15
INTERVENCIONES
Ruta de la Amistad
La escultura de Italia fue la primera, en el año
The sculpture of Italy was the first, which in 2006,
2006, que contempló una restauración del paisaje
contemplated a restoration of the original scree
original del pedregal y con ella dieron inicio los
landscape and with it began the other projects with
demás proyectos con las esculturas de Polonia, Suiza,
sculptures of Poland, Switzerland, Czech Republic, USA/
República Checa, Estados Unidos/Austria, México y
Austria, Mexico and finally Australia.
finalmente Australia. El rescate del paisaje original
The rescue of the original landscape for the relocation
para la reubicación de la escultura de Italia, “Hombre
of the sculpture of Italy, “Man of Peace” by artist
de Paz” del artista Constantino Nivola, se dio a través
Constantino Nivola, came through the restoration of
de la restauración de la lava y de los jardines de
lava and native plants gardens such as they appeared in
plantas nativas tal y como aparecían en las fotografías
the original photos that are shown in the photographic
originales que se muestran en la memoria fotográfica
memory of the sixties.
de los años sesenta. El trabajo consistió primero en
The work first consisted in the demolition of some trees in
el derribo de algunos árboles en mal estado. Después
poor condition.
se comenzó a sacar material de relleno con el cual se
Then it was removed the filler material with which the
había cubierto la roca 40 años atrás. Estos trabajos
rock had been covered 40 years ago.
detonaron el rescate de todo el conjunto.
These works detonated the rescue of the whole ensemble.
Con los significativos avances en la restauración del paisaje del pedregal, se logró conseguir el apoyo de otras embajadas y empresas que aportaron suficientes recursos para los trabajos de restauración tanto de las piezas, como del paisaje. With significant advances in the scree landscape restoration, it was possible to get support from other embassies and companies that provided enough resources both for the pieces and landscape restoration works.
“Hombre de Paz”, de Constantino Nivola, Italia. “Man of Peace”, Constantino Nivola, Italia. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a a p .
16
”El Ancla”, por Willi Gutmann, Suiza. “The anchor”, by Willi Gutmann, Switzerland
INTERVENTIONS
Route of Friendshinp
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a a p .
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Italia / Italy. México / Mexico. Austria / Austria Japón / Japan. España / Spain. Australia / Australia. Checoslovaquia / Czechoslovakia. 8. Polonia / Poland. 9. Suiza / Switzerland.
En el año 2010, con la construcción del
In 2010, with the construction of ring
segundo nivel elevado del periférico y
road’s second high level and thanks to
gracias al éxito de la reubicación de la
the success of the relocation of Italy’s
escultura de Italia, el Patronato de la Ruta
sculpture, the Route of Friendship Board
de la Amistad decidió reubicar 6 esculturas
decided to relocate other six sculptures:
más: la escultura de México “Señales”
Mexico’s sculpture entitled “Signs” made
por Ángela Gurría, “Muro Articulado” de
by Ángela Gurría, “Articulated Wall”
Austria/EUA por Herbert Bayer, la pieza
from Austria/USA by Herbert Bayer,
Suiza “Ancla Azul” realizada por Willi
the Swiss piece “Blue Anchor” by Willi
Gutmann, “Las Tres Gracias” escultura de
Gutmann, “The Three Graces” Czech
República Checa de Miroslav Chlupac, la
Republic sculpture by Miroslav Chlupac,
escultura “El Sol” de Japón realizada por
the sculpture “the Sun” of Japan by Kiyoshi
Kiyoshi Takahashi y la pieza de Australia
Takahashi and Australia’s piece “Janus”
“Janus” (que parece una Cinta de Möebius)
(which looks like a Möebius Strip) by artist
del artista Clement Meadmore. Esta última
Clement Meadmore.
había sido literalmente substraída del
This last one had been literally subtracted
conjunto por un ente privado que decidió
from the ensemble by a private entity that
comprar un terreno contiguo a ella y
decided to buy an adjoining field and later
posteriormente rodearla con una barda.
on surround it with a fence. The sculpture
La escultura robada durante 16 años fue
stolen for 16 years was returned to the
devuelta a la ciudad gracias a las gestiones
city thanks to the efforts of the Route of
del patronato de la Ruta de la Amistad.
Friendship Board. 17
INTERVENCIONES
Ruta de la Amistad
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a a p .
“Janus”, de Clement Meadmore, Australia. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a a p .
En el sitio de la reubicación de la pieza australiana “Janus” fueron encontrados varios especímenes de orquídeas terrestres, mientras
18
que en el sitio de la escultura “Las tres Gracias”
At the site of the relocation of the Australian piece
de República Checa es donde descubrimos
“Janus” were found several specimens of terrestrial
una verdadera explosión de especies de
orchids, while at the site of the sculpture “The
Milla biflora, comúnmente conocida como
Three Graces” of Czech Republic is where we
estrella de San Nicolás, que florece en el mes
discovered a true explosion of Milla biflora species,
de octubre. Por último la pieza japonesa “El
commonly known as St. Nicholas star, which
sol” convive de manera muy cercana con el
blooms in October. Finally the Japanese piece “The
espacio eco-arqueológico de Cuicuilco y en
sun” lives very closely with the eco-archaeological
donde parece haber una conexión subterránea
site of Cuicuilco and where there appears to be an
utilizada por fauna menor. Con estas acciones
underground connection used by smaller fauna.
dio inicio la idea de concentrar las esculturas
With these actions began the idea of concentrating
en el trébol que forman el cruce de dos
the sculptures in the clover formed by the
importantes avenidas de la ciudad (Periférico y
intersection of two main avenues of the city
Av. Insurgentes), pero teniendo como premisa
(Periférico and Insurgentes Av.), but having as a
iniciar un rescate del paisaje en todos los
premise to initiate a landscape rescue in all the
afloramientos de pedregales del conjunto.
ensemble scree outcrops.
“Arqueología de Paisaje: No plantar más ni gastar más, retirar la vegetación exótica, para recrear el paisaje original.” (Pedro Camarena Berruecos)
INTERVENTIONS
Route of Friendshinp
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a a p .
Los terrenos de basalto volcánico son la mejor forma de recrear el paisaje original donde fueron concebidas las piezas de arte. Se decidió entonces no construir mas jardines, no plantar mas ni gastar mas, por el contrario, retirando la vegetación exótica y sustrayendo los rellenos de tierra y cascajo que cubrieron la antigua roca. The lands of volcanic basalt are the best way to recreate the original landscape where the art pieces were conceived. It was then decided not to build more gardens, no more planting or spending, on the contrary, removing exotic vegetation and subtracting landfills and rubble that covered the ancient rock. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a a p .
“Landscape archeology: Plant no more, spent no more, remove the exotic vegetation, to recreate the original landscape.” (Pedro Camarena Berruecos) 19
INTERVENCIONES
Ruta de la Amistad
Arriba: “Tertulia de Gigantes”, de Joop J. Beljon, Holanda. A la Izquierda: “México” de José María Subirachs, España. Above: “Tertulia de Gigantes”, de Joop J. Beljon, Holland. On the left: “México” de José María Subirachs, Spain.
20
La propuesta de arquitectura de paisaje
The proposal of landscape architecture
y rescate arqueológico del paisaje se
and archaeological landscape rescue
fundamenta en la relación simbiótica: -el
is based on the following symbiotic
paisaje del pedregal va a ser “re-conocido”
relationship: -the scree landscape will
si se colocan estas grandes esculturas en
be “re-known” if these large sculptures
él, y en sentido inverso, solo se pueden
are placed on it, and conversely,
“re-conocer” las esculturas si se restaura y
sculptures can only be “re-known“ if the
recrea el paisaje original existente, cuando
existing original landscape is restored
fue creada y construida toda la obra
and recreated, when it was created and
conocida como “Ruta de la Amistad”-.
built all the work known as “Route
Recuperar La Ruta de la Amistad significa
of Friendship”-.
la conservación de un patrimonio artístico
Recovering The Route of Friendship
y cultural pero también el rescate de un
means the preservation of an artistic
ecosistema relicto; pequeño archipiélago
and cultural heritage but also the rescue
de afloramientos rocosos de lo que
of a relict ecosystem; small archipelago
fue un extenso mar de lava de 80 km ,
of rocky outcrops of what once was a
con un alto índice de biodiversidad,
vast sea of lava of 80 km 2, with a high
inmerso en un entorno urbano de mas
biodiversity index, immersed in an urban
de 20 millones de habitantes. Se trata
environment of more than 20 million
del rescate de pequeños fragmentos
people. It is about the rescue of wildlife
de vida silvestre unidos mediante una
small fragments joined by a web of green
trama de infraestructura verde en los
infrastructure in the scree south of
pedregales al sur de la ciudad de México.
Mexico City.
Durante varios años estos “no lugares”
For several years these “non-places” were
fueron los intersticios y vacíos que
the interstices and gaps that accumulated
acumularon de todo: basura, agua y aire
all: waste, water and air pollution, loud
contaminado, fuertes ruidos de escapes
noises from car exhaust, hustle and
automotores, ajetreo y miradas incrédulas.
incredulous looks. Inexplicably there,
Inexplicablemente ahí, en ese espacio
in that space also appeared plants that
aparecieron también plantas consideradas
are considered endangered. And what
en peligro de extinción. ¡Y qué paradoja!,
a paradox! It is precisely in that “no
es precisamente en ese “no lugar”, donde
place” where we observed once again
volvimos a observar algunas especies de
some species of terrestrial orchids, the
orquídeas terrestres, verdaderas joyas
real botanical jewels. It truly draws
botánicas. Realmente llama la atención
the attention to see these unique plants
ver florecer estas singulares plantas en
flourish amid urban chaos, it would seem
medio del caos urbano, pareciera que
as these impossible Möebius strip was
esa cinta imposible de Möebius estuviera
foreshadowing the appearance of these
presagiando la aparición de estas
wonders of nature.
maravillas de la naturaleza. Hoy en día,
Today, the clover formed by the junction
el trébol formado por el cruce de dos vías
of two expressways in a mega-city, frames
rápidas en una mega-ciudad, enmarca un
an unusual landscape architecture project
proyecto de arquitectura de paisaje un
that attracts more attention outward
tanto inusual que atrae más la atención
than within our country.
2
“Reloj Solar”, de Grzegorz Kowalski, Polonia. “Solar Watch”, by Grzegorz Kowalski, Poland. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a a p .
INTERVENTIONS
Route of Friendshinp
hacia afuera que dentro de nuestro país.
21
INTERVENCIONES
Ruta de la Amistad
“Considero que el paisaje es un recurso no renovable que cuando sufre cambios significativos, resulta muy difícil, si no imposible, retornarlo a un estado previo natural. El rescate del paisaje se vuelve un proyecto vivo y dinámico que se debe al cambio constante y a un movimiento perpetuo. La arquitectura de paisaje se presenta entonces como un proceso, más que un proyecto.”
“I believe that landscape is a nonrenewable resource that when it suffers significant changes, it results very difficult, if not impossible, to return it to a natural previous state. Landscape rescue becomes a living and dynamic project that is due to the constant change and perpetual motion. Landscape architecture is then presented as a process rather than a project.”
Cuando el paisaje se deteriora a causa de la expansión
When landscape is deteriorated due to uncontrolled
urbana descontrolada, es prácticamente imposible
urban expansion, it is practically impossible to
recuperarlo de nuevo.
recover again.
Observar las fotografías de Armando Salas Portugal,
To observe the photographs of Armando Salas
genera una sensación de tristeza. El rescate del
Portugal, generates a feeling of sadness. Landscape
paisaje se convierte entonces en un proyecto de largo
rescue then becomes a long-range project, involving
alcance, que involucra una suma de esfuerzos. En
a sum of efforts.
ocasiones el arquitecto de paisaje participa más en
Sometimes the landscape architect is more involved
los procesos que al final se convierten en proyectos de
in processes that ultimately become projects of
interés colectivo.
common interest.
Este es el recuento de una parte de mi trabajo de
This is the account of a part of my eight year job in
ocho años en un entorno como los pedregales. Como
a scree environment. As a landscape architect
arquitecto paisajista encuentro en este espacio, una
I find in this space, a great opportunity to rescue a
magnífica oportunidad para el rescate de un paisaje
practically forgotten landscape, but very useful
prácticamente olvidado, pero de gran utilidad para la
for the conservation and management of urban
conservación y manejo del socio-ecosistema urbano.
socio-ecosystem.
Agradezco el apoyo de mis colegas, arquitectos paisajistas mexicanos, a mis maestros, a la Secretaría Ejecutiva de la Reser va Ecológica de la UNAM, al Patronato de la Ruta de la Amistad y muy especialmente al gran interés mostrado por el jurado y el público durante la Octava Bienal Internacional de Paisaje 2014, Premio Rosa Barba, en la ciudad de Barcelona, España. Thank you for the support of my colleagues, Mexican landscape architects, my teachers, the Executive Secretary of the Ecological Reserve of the UNAM, the Board of the Route of Friendship and especially the great interest shown by the jury and the public during the Eighth International Biennale of Landscape 2014, Rosa Barba Prize in Barcelona, Spain.
22
INTERVENTIONS
Path of Friendshinp
23
INTERVENCIONES
TECHOS VERDES SOBRE ACERO GREEN ROOFS ON STEEL DISEÑO DE PAISAJE Y ARQUITECTURA DE EXTERIORES: HARARI ARQUITECTOS, MONTERREY, N.L.
LANDSCAPE DESIGN AND EXTERIOR ARCHITECTURE: HARARI ARCHITECTS, MONTERREY, N.L.
Texto: Claudia Harari
Text: Claudia Harari
El museo del Acero Horno 3 se basa en la
The Steel Museum Furnace 3 is based on the
restauración y reutilización de la estructura original
restoration and reuse of the original structure
de un horno de fundición que funcionó de 1968
of a melting furnace which operated from 1968
a 1986. Su transformación en Museo, involucró
to 1986. Its transformation into a museum,
tanto procesos de arqueología industrial como un
involved both processes of industrial archeology
diseño arquitectónico y paisajista con enfoques
as an architectural and landscape design with
sustentables y de vanguardia, entre ellos, el uso de
sustainable and vanguard approaches, including
cubiertas ajardinadas o green-roofs.
the use of green-roofs.
Aunque el concepto y sistema de techos verdes está
Although the use of the concept and system of
apenas siendo utilizado en México, una importante
green roofs is still new in Mexico, an important
parte de las principales galerías del museo bajo
part of the main galleries of the museum that are
tierra, están cubiertas por 1,700 m2 de techos verdes,
underground, are covered by 1,700 m2 of green
lo que representa el área de cubierta ajardinada más
roofs, which represents the largest green roof area
grande de Latinoamérica en un solo edificio público,
in one only public building in Latin America, and
y la única con una geometría tan particular. 700 m2
the only one with such a particular geometry.
de techo verde de tipo “extensivo” a base de sedums
700 m2 of extensive green roof made of sedums
fueron construidos sobre una estructura de acero
were built on a circular solid steel structure with
sólido circular con la superficie a base de pliegues
a surface made of triangular folds up to a 60
triangulares de hasta 60 grados de inclinación. Otros
degrees tilt.
1000 metros cuadrados se recubrieron con techos
Another 1000 square meters were covered with
verdes del tipo “intensivo” a base de pastos nativos, y
“intensive” green roofs made of native grasses,
el cuál constituye gran parte de la fachada principal.
which becomes a large part in the main entrance.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A b i g a i l G a r c í a , M o n t e r r ey, N . L . M é x i c o. 2 0 0 7
24
INTERVENTIONS
Green roofs on steel
Techo verde de tipo “extensivo” a base de sedums sobre una estructura de acero sólido circular Extensive green roof made of sedums were built on a circular solid steel structure
25
INTERVENCIONES
Te c h o s v e r d e s s o b r e a c e r o
26
ANTECEDENTES
BACKGROUND
El Museo del Acero Horno 3 ha emergido como el
The Steel Museum Furnace 3 has emerged as the
nuevo punto de referencia para la región. Es un
new benchmark for the region. It is a fundamental
componente fundamental de la gran transformación
component of the great transformation that suffered
que sufrió el parque siderúrgico de 111 hectáreas
the steel park of 111 acres of the Iron and Steel Mill of
de la Fundidora de Fierro y Acero de Monterrey,
Monterrey to become a city public park, managed by
para convertirse en parque público de la ciudad,
a trust since 1988.
administrado por un fideicomiso desde 1988.
The furnace 3, a structure 70 meters high, was
El horno 3, una estructura de 70 metros de alto,
the third and the newest acquisition of the Steel
era el tercero y la más nueva adquisición de la
Mill, until the company went bankrupt and closed
Fundidora, hasta que la compañía fue a la quiebra y
its doors. In 2001 the park was declared a Site of
cerró sus puertas. En el 2001 el parque fue declarado
Industrial Archaeology by the “INAH” (National
Sitio de Arqueología Industrial por el INAH, como
Institute of Anthropology and History), and it
respuesta a una iniciativa conjunta del sector
is then that, responding to a joint initiative of
privado acerero y el gobierno del estado, se formó el
the private steel sector and the state government,
Patronato del Museo de Acero, una organización sin
the Steel Museum Board was formed, a non-
fines de lucro avocada al rescate y transformación
profit organization dedicated to the rescue and
del horno 3 en un museo de ciencia y tecnología que
transformation of the furnace 3 in a science and
explique la historia y los procesos de transformación
technology museum that explains the history and
del acero, enfocado principalmente a los niños.
steel transformation processes, focused mainly
El proyecto arquitectónico, parte reciclaje y parte
on children.
nueva construcción es autoría de la firma inglesa
The architectural project, part recycled and part
Grimshaw Architects con museografía de la firma
new construction is authored by the British firm
canadiense AldrichPears, y complementado con
Grimshaw Architects with museology of the
el diseño de arquitectura de exteriores, fuentes
Canadian firm AldrichPears, and complemented
y cubiertas ajardinadas por la firma mexicana
with exterior architecture design, fountains and roof
de paisaje urbano Harari arquitectos. El proyecto
gardens by the Mexican urban landscape firm Harari
se adjudicó en el 2005, justo 2 años antes de su
architects. The project was adjudged in 2005, just
inauguración en el 2007 para el Forum Universal
two years before its opening in 2007 for the Universal
de las Culturas a llevarse a cabo en la ciudad de
Forum of Cultures to be held in the city of Monterrey.
Monterrey. El Museo es inaugurado en Septiembre
The Museum was inaugurated in September 2007
de 2007 como el más nuevo museo de ciencia y
as the newest science and technology museum in the
tecnología del país. El mismo año fue declarado
country. The same year was declared as national
patrimonio nacional cultural por el INAH.
cultural heritage by the INAH.
INTERVENTIONS
Green roofs on steel
“El concepto de diseño involucra tanto a la arqueología industrial como a la sustentabilidad, en temas tales como el uso de materiales reciclados derivados de la industria acerera y del mismo edificio, cosecha y reuso de aguas grises y de lluvia, equipos de alta eficiencia, fuentes de bajo consumo de agua y techos ajardinados”.
El museo del acero actualmente. The Steel Museum currently. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo r g e Ta b o a d a
“The design concept involves both industrial archeology and sustainability, on issues such as the use of recycled materials derived from the steel industry and the same building, harvesting and reuse of gray water and rain, high efficiency equipment, low water consumption supplies and landscaped roofs”. 27
INTERVENCIONES
Te c h o s v e r d e s s o b r e a c e r o
28
El concepto de diseño involucra tanto a la
The design concept involves both industrial
arqueología industrial como a la sustentabilidad,
archeology and sustainability, on issues such as
en temas tales como el uso de materiales reciclados
the use of recycled materials derived from the
derivados de la industria acerera y del mismo
steel industry and the same building, harvesting
edificio, cosecha y reuso de aguas grises y de lluvia,
and reuse of gray water and rain, high efficiency
equipos de alta eficiencia, fuentes de bajo consumo
equipment, low water consumption supplies and
de agua y techos ajardinados.
landscaped roofs.
En este contexto, Harari Arquitectos fue
In this context, Harari Architecs was hired as the
contratado como la firma de arquitectura de paisaje
landscape architecture firm responsible for the
a cargo del diseño de todos los espacios exteriores y
design of all exterior spaces and green roofs of the
techos verdes, lo cual constituye aproximadamente
museum, which constitutes approximately 50% of
el 50% del terreno que ocupa el Museo.
the land occupied by the Museum.
MOVIMIENTO DEL AGUA WATER MOVEMENT
LUGARES PLACES
MOVIMIENTO PEATONES PEDESTRIAN MOVEMENT
INTERVENTIONS
Green roofs on steel
ESTRUCTURA STRUCTURE
Diagrama de concepto espacial. Spacial concept diagram. RELIEVES LANDFORMS
Ilustración / Illustration: H a r a r i a r q u i t e c t o s , Mo n t e r r ey, N . L . Mé x i c o. 2 0 0 7
CONCEPTOS DE DISEÑO
DESIGN CONCEPTS
El diseño de paisaje tiene como objetivos principales:
Landscape design main objectives:
Conectar al museo con su paisaje circundante
To connect the museum with its surrounding
(tanto dentro como fuera del parque) mediante
landscape (both inside and outside the park) by
ejes y lineas de visión que surgen de la geometría
axes and lines of vision arising from the geometry
del mismo edificio.
of the building.
Reconectar al edificio con ejes del parque que
Reconnecting the building with park axes which
hacen referencia a la historia del lugar.
make reference to the history of the place.
Lograr un equilibrio entre lo antiguo y lo nuevo.
Achieving a balance between old and new.
El diseño busca lograr un paisaje de carácter
The design seeks to achieve a landscape of
industrial y a base del reciclaje de materiales propios
industrial character and based on the recycling
de ésta industria. El paisaje se concibe como un
of materials from this industry. The landscape
proceso, una experiencia espacial, sensorial y
is conceived as a process, a spatial, sensory and
de aprendizaje.
learning experience.
El proyecto de paisaje presenta un Diagrama Espacial
The landscape project presents a Space Diagram
basado en los tres niveles de diseño y lectura de
based on the three levels of design and reading of
edificio a nivel arquitectónico: ESTRUCTURA
the building at an architectural level: STRUCTURE
(constituida por árboles, muros, y volúmenes de
(constituted by trees, walls, and volumes of soil),
tierra), OBJETOS (constituidos por lugares de estar,
OBJECTS (constituted by living places, squares,
plazas, cubiertas) y FILIGRANA (consituida por
covers) and FILIGREE (constituted by pedestrian
circulaciones peatonales, canales de agua, y texturas
circulations, water channels, and textures of
de materiales industriales y reciclados).
industrial and recycled materials).
Plano / Plan: H a r a r i a r q u i t e c t o s , Mo n t e r r ey, N . L . Mé x i c o. 2 0 0 7
29
INTERVENCIONES
Te c h o s v e r d e s s o b r e a c e r o
Vista a detalle del techo verde extensivo. Detail view of the extensive green roof. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ab i g a i l G a r c í a , Mo n t e r r ey, N . L . Mé x i c o. 2 0 0 7
TECHOS VERDES O JARDINADOS
LANDSCAPED OR GREEN ROOFS
Una de las nuevas galerias del museo se ubica bajo
One of the new galleries of the museum is located
tierra, y está cubierta por un total de 1,700 m2 de
underground, and is covered by a total of 1,700 m2 of
techos verdes. Aproximadamente 700 m son techos
green roofs. Approximately 700 m2 are green roofs of
verdes del tipo EXTENSIVO y los 1000 restantes son
the EXTENSIVE type and the remaining 1000 are of
del tipo INTENSIVO, el cuál constituye gran parte de
the INTENSIVE type, which make up large part of the
la fachada principal del museo y ayuda a integrarlo
museum’s main facade and helps integrate it with its
con su contexto circundante.
surrounding context.
2
TECHO VERDE EXTENSIVO / EXTENSIVE GREEN ROOF TECHO VERDE INTENSIVO / INTENSIVE GREEN ROOF
Ilustración / Illustration: H a r a r i a r q u i t e c t o s , Mo n t e r r ey, N . L . Mé x i c o. 2 0 0 7
30
TECHO VERDE EXTENSIVO EXTENSIVE GREEN ROOF
SUSTRATO SUBSTRATE GEOMALLA ANTIEROSIÓN ANTI-EROSION MAT FILTRO FILTER MAT
Conceptualmente se concibe como uno de los
CAPA DRENAJE DRAINAGE LAYER
“lugares” u objetos vivos en el paisaje. Esta
EMULSIÓN ACRÍLICA ANTIRAÍCES ACRYLIC EMULSION
localizado alrededor de la terraza principal y
INTERVENTIONS
Green roofs on steel
aunque no es accesible físicamente al público
MEMBRANA IMPERMEABLE WATER-PROOF MEMBRANE
es visible a corta distancia. Este techo es
MEMBRANA IMPERMEABLE WATER-PROOF MEMBRANE
particularmente especial y único por estar construido sobre una estructura de acero de planta
EMULSIÓN ASFÁLTICA ASPHALTIC EMULSION
circular cuya superficie esta formada a base de pliegues de acero de sección triangular, inclinados más de 60 grados. Esta estructura, llamada CAP
POLIURETANO EXTENDIDO SPREADED POLYURETHANE
(cubierta arquitectónica poliédrica), es el corazón de la galería del acero, ubicada abajo de él, y su
ADHESIVO ADHESIVE
particular geometría requería ser legible tanto de la parte inferior-interna como desde el exterior, en el
CUBIERTA DE ACERO STEEL SLAB
diseño del techo verde.
Ilustración / Illustration: G R S M-H A R A R I , Mé x i c o, D. F. 2 0 0 7
Sección esquemática del techo verde extensivo. Schematic section of the extensive green roof.
Conceptually it is conceived as one of the “places” or living objects in the landscape. It is located around the main terrace and although it is not physically accessible to the public is visible at a short distance. This roof is particularly special and unique since it is built on a steel structure of circular base which surface is made of triangular folds up to a 60 degrees tilt. This structure, called CAP (polyhedral architectural cover), is the heart of the steel gallery, located below it, and its particular geometry needed to be legible both from the lower-inside area and from the outside, in the design of the green roof.
GALERÍA PRINCIPAL MAIN SHOW GALLERY
TECHO VERDE EXTENSIVO EXTENSIVE GREEN ROOF
TECHO VERDE INTENSIVO INTENSIVE GREEN ROOF PATIOS DE EXHIBICIÓN EXTERIOR OUTDOOR EXHIBITION PATIOS
GALERÍA DE HISTORIA HISTORY GALLERY
Elevación lateral del museo / Lateral elevation of the museum.
GALERÍA BAJO TIERRA / UNDERGROUND GALLERY
Ilustración / Illustration: G r i m s h aw a r c h i t e c s , N . Y. + H A R A R I 2 0 0 5
31
INTERVENCIONES
Te c h o s v e r d e s s o b r e a c e r o
La selección de las especies vegetales esta basada en
The selection of plant species is based on drought
plantas resistentes a la sequía y las heladas, de bajo
resistant and frost resistant plants, low maintenance
mantenimiento y requerimientos de un sustrato
and shallow substrate requirements.
poco profundo. Se eligieron tres diferentes especies
Three different species of Sedum were chosen in
de Sedum para enfatizar con su color y textura
order to emphasize with their different color and
distintos, los diferentes planos de la geometría de la
texture, the different levels of CAP’s geometry.
CAP. Se eligieron las especies que alcanzan menor
Species that reach a lower height were chosen to
altura, a fin de conservar una apariencia de un
preserve the appearance of a living carpet, ordered
tapete vivo, ordenado y en buena forma.
and in a good shape.
Sedum Rubrotinctum “Aurora”
Sedum Griseum
Sedum Moranense Se plantaron los sedums con una densidad de 70 a 80 piezas por metro cuadrado para un total de 55 mil plantas, dejando andadores para mantenimiento de 50 cm de ancho cubiertos de grava. Sedums were planted with a density of 70 to 80 pieces per square meter for a total of 55 thousand plants, leaving walking paths for maintenance 50 cm wide covered with gravel.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a r a r i a r q u i t e c t o s , M o n t e r r ey, N . L . M é x i c o. 2 0 0 7
32
INTERVENTIONS Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo r g e Ta b o a d a
TECHO VERDE EXTENSIVO
EXTENSIVE GREEN ROOF
Este techo forma parte de un montículo artificial que sube
This roof is part of an artificial mound that rises from the park
desde el nivel del parque hasta la base del horno 3, casi 5
level to the base of furnace 3, almost 5 meters above the main
metros sobre el nivel del acceso principal al museo, cubriendo
entrance to the museum, covering the steel gallery located below
la galeria del acero ubicada debajo de él. El público puede
it. The public can walk up the hill without realizing that on the
subir caminando el montículo sin percatarse que en la parte
top they are standing on a green roof.
superior se ecuentran parados sobre un techo verde.
In contrast to the extensive green roof, the intensive one was
En contraste con el techo verde extensivo, el intensivo
easier to execute, since it was built on a flat steel-slab surface.
fue más fácil de ejecutar, por estar construido sobre una
The jetting polyurethane coating was not necessary here; the
superficie plana de losa-acero, en el cual no fue necesario
waterproof and drain membranes are the same as in the
el recubrimiento de poliuretano espreado; las membranas
extensive roof; the substrate increased the depth to 20 inches,
impermeables y de drenaje son las mismas que en el techo
about 50 cm.
extensivo; el sustrato aumentó su profundidad a aprox. 50 cm.
Plant selection for this roof sought to give the appearance of a
La selección de plantas para éste techo buscaba dar la
natural or wilderness area, covered with native grass.
apariencia de un área natural o silvestre, cubierta de
Initially strips of 2 or 3 types of grasses were contemplated, but
pastizales nativos. Inicialmente se contemplaban franjas de 2
for budgetary reasons a single specie had to be managed (Love
o 3 tipos de pastos, pero por cuestiones de presupuesto se tuvo
grass, Eragrostis curvula).
que manejar una sola especie (Love grass, Eragrostis curvula).
This was replicated in a local vivarioum from seed before planted
Este se reprodujo en un vivero local desde la semilla, antes
on the site three months later.
de su plantación en el sitio 3 meses después. Es un pasto muy
It is a very resistant grass that was adapted without difficulty
resistente que se adaptó sin mayor problema a las condiciones
to the conditions of high temperatures and sunlight conditions
de altas temperaturas y asoleamiento del sitio. Este jardín
on the site.
representa los orígenes del proceso de producción del acero, el
This garden represents the origins of the steel production process,
lugar donde se encuentra la mina, salvaje y natural.
the place where the mine is located, wild and natural. 33
INTERVENCIONES
Te c h o s v e r d e s s o b r e a c e r o
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo r g e Ta b o a d a
34
EXPLANADAS Y FUENTES-AGUA
ESPLANADES AND FOUNTAINS
Además de las cuestiones sustentables de reciclaje
In addition to the issues of sustainable recycling
y reuso de agua en el edificio, la presencia de agua
and reuse of water in the building, the presence of
en el paisaje del Horno 3 se asocia al agua en los
water in Furnace 3 landscape is associated with
procesos de enfriamiento del material caliente, y se
water in hot material cooling processes, and it is
manifiesta con fuentes de muy bajos consumos de
manifested through very low water consumption in
agua en su funcionamiento.
operation fountains.
Las dimensiones y modulación de los pavimentos
The dimensions and modulation of access esplanade
de la explanada de acceso, así como el de las fuentes,
pavements as well as fountain pavements corresponds
corresponde a la modulación que rige a la estructura
to the modulation that rules the structure of the new
del nuevo edificio de acceso.
entrance building.
35
INTERVENTIONS
INTERVENCIONES
Te c h o s v e r d e s s o b r e a c e r o
FUENTE DE VAPOR STEAM FOUNTAIN Esta popular fuente constituye el punto focal de la explanada de acceso principal. Representa la materia prima que da inicio al proceso de la fabricación del acero y al recorrido por el museo. Sus bordes de lámina de acero simbolizan una insición en el terreno de la explanada, y parecieran abrir una ventana al pasado, hacia los sustratos de grava del mineral de hierro listos para ser llevados al interior del horno para su fundición. El vapor de agua creado por pulverizadores constituye un efecto muy refrescante para el público ante el extremo calor de la ciudad.
This popular fountain is the focal point of the main entrance esplanade. It represents the raw material that starts the process of steel manufactury and the tour museum. Its steel sheet borders symbolize an incision in the esplanade area, and seem to open
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a r a r i a r q u i t e c t o s . M o n t e r r ey, N . L . M é x i c o. 2 0 0 7
a window to the past, to the iron gravel substrates ready to be brought into the furnace for its melting process. In fact the water steam created by nozzles makes up a very refreshing effect on the public to the extreme heat of the city. Dieciséis rocas de mineral de hierro de casi 1.5 metros de diámetro fueron traidas directamente de las minas de Durango. Treinta y seis boquillas de agua pulverizada se esconden entre la grava de acero (pellets) y su efecto visual es el de rocas calientes y humeantes. Sixteen iron rocks almost 1.5 meters in diameter were brought directly from the mines of Durango. Thirty-six nozzles of sprayed water hide between the steel gravel (pellets) and its visual effect is the one of hot and steamy rocks. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a r a r i a r q u i t e c t o s . Mo n t e r r ey, N . L . Mé x i c o. 2 0 0 7
36
FUENTE CANAL CHANNEL WATER Esta fuente constituye el borde sur del museo y acompaña los recorridos de los visitantes entre la explanada principal y el acceso al elevador a la
INTERVENTIONS
Green roofs on steel
cima del museo. De carácter lineal, es un eje que conecta al museo con su entorno natural y fuga las perspectivas hacia el paisaje. La fuente recuerda los canales de flujo del arrabio líquido. Su lámina de agua de apenas medio centímetro de espesor minimiza el consumo de agua, y es suficiente para dar la sensación de agua que viaja de oriente a poniente hasta perderse en un área baja del terreno natural que rodea el museo.
This fountain constitutes the southern border of the museum and accompanies visitors paths between the main esplanade and the access elevator to the top of the museum. With a linear character, it is an axis that connects the museum with its natural environment and vanishes the perspectives to the landscape. It is formed by steel plate borders that contain steel and concrete inverted steps which follow pavement and building entrace modulations. The fountain remembers the flow channels of the liquid pig iron. Its water sheet which is barely of half a centimeter thick minimizes water consumption and it is enough to give the feeling of water traveling from east to west until getting lost in a lower area of the natural terrain surrounding the museum. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ab i g a i l G a r c í a
Esta formada por bordes de placa de acero que contienen unos escalones invertidos de concreto y acero que siguen la modulación del pavimento y del edificio de acceso. It is formed by steel plate borders that contain steel and concrete inverted steps which follow pavement and building entrace modulations.
Ilustración / Illustration: H a r a r i a r q u i t e c t o s , Mo n t e r r ey, N . L . Mé x i c o. 2 0 0 7
37
Te c h o s v e r d e s s o b r e a c e r o
INTERVENCIONES
REJA SERPENTEANTE Formado a base de tubos de acero de sección circular fijo en su base a una zapata de concreto oculta por lomas verdes. Es un elemento divertido que delimita el espacio sin imponerse, por lo que serpentea y se inclina hacia adentro y fuera del patio de exhibiciones al noreste del terreno del museo. WINDING FENCE Formed with steel tubes of circular section fixed in its base to a concrete strip hidden by green hills. Its a fun element to delimitate space without imposing itself, so it loops and leans in and out of the exhibition patio northeast of Museum’s terrain.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a r a r i a r q u i t e c t o s , M o n t e r r ey, N . L . M é x i c o. 2 0 0 7
MUROS EXTERIORES-BORDES EXTERIOR WALLS-BORDERS El paisaje como camino y sucesión de experiencias incluye importantes recorridos al exterior de las estructuras del museo. Al ser propiedad concesionada, con acceso restringido o de paga, el museo requería la delimitación de sus espacios exteriores. Los bordes o límites ofrecen entonces oportunidades para el reciclaje de materiales encontrados en el sitio que por su interés visual, color y textura, constituyen formas casi escultóricas para dar privacidad y crear espacios y cuartos jardinados exteriores para exposiciones varias.
Landscape as a journey and succession of experiences includes major paths outside the museum structures.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo r g e Ta b o a d a
Being a concessioned property with restricted or paid access, the museum required the delimitation of its outdoor spaces. The borders or boundaries then provide opportunities for the recycling of materials found at the site which due to their visual interest, color and texture, constitute almost sculptural forms of giving privacy and creating spaces and outdoor landscaped rooms for several exhibitions.
38
MURO DE RIELES Formado por paneles de rieles de ferrocarril unidos hace años, por el calor y la escoria derretida, encontrados en las excavaciones del sitio. Alberga hacia el interior del museo, cuartos verdes para exposiciones exteriores de arte.
RAIL WALL Formed from railroad track panels joined years before due to the heat and molten slag, which were found at site excavations. It shelters in the museum’s interior, exterior green rooms for art exhibitions.
39
INTERVENTIONS
C U LT U R A
Diferentes perspectivas sobre la Arquitectura del Paisaje Different perspectives on Landscape Architecture
40
LA ARQUITECTURA DEL PAISAJE ES UN DOMINIO PROFESIONAL Y DE INVESTIGACIÓN DE CARÁCTER INTERDISCIPLINAR, POR LO QUE EN GRAN CANTIDAD DE OCASIONES LOS PROYECTOS SE REALIZAN CON LA PARTICIPACIÓN DE PROFESIONISTAS DE DIFERENTES ESPECIALIDADES. EN ESTE ARTÍCULO SE PRESENTAN DIFERENTES PERSPECTIVAS SOBRE EL PAISAJE Y LA ARQUITECTURA DEL PAISAJE, QUE PUEDEN AYUDARNOS A COMPRENDER ESTE COMPLEJO SISTEMA Y SUS DIFERENTES CAMPOS DE ACCIÓN.
LANDSCAPE ARCHITECTURE IS A PROFESSIONAL AND INTERDISCIPLINARY RESEARCH DOMAIN, WHICH IS WHY IN MANY OCCASIONS THE PROJECTS ARE CARRIED OUT WITH THE PARTICIPATION OF PROFESSIONALS FROM DIFFERENT SPECIALTIES. THIS ARTICLE PRESENTS DIFFERENT PERSPECTIVES ON LANDSCAPE AND LANDSCAPE ARCHITECTURE ARE PRESENTED, THAT CAN HELP US UNDERSTAND THIS COMPLEX SYSTEM AND ITS VARIOUS FIELDS.
Por Roger Orellana Lanza (Doctor e investigador en biología)
By Roger Orellana Lanza (Phd and researcher in biology)
Los seres vivos son producto de las transformaciones
Living beings are the result of the environment
del medio ambiente y recíprocamente lo han
transformations and have reciprocally transformed
transformado desde su surgimiento.
it since its emergence.
Al interrelacionar entre sí se han constituido los
Interacting with each other they have established
sistemas biológicos, igualmente modelados por el
the biological systems, also shaped by the
medio ambiente. De esta forma se han desarrollado
environment. In this way ecosystems have been
los ecosistemas desde el origen de la vida hace más
developed since the origin of life over 3.5 billion years
de 3500 millones de años. Desde entonces ha habido
ago. Since then there have been many planetary
una gran cantidad de cambios planetarios que han
changes that have affected the composition, shape
repercutido en la composición, forma y extensión
and extension of ecosystems.
de los ecosistemas. En un mismo territorio han
In a same territory there have been several changes,
habido numerosos cambios, pero hay sistemas que
but there are systems that have disappeared and
han desaparecido y se han generado otros nuevos. El
new ones have been created. The scenario in which
escenario en el que apareció la especie humana fue
the human species appeared was a wild landscape,
un paisaje agreste, que lo forzó a transformarlo por
which forced him to transform it and to emigrate,
un lado y a emigrar, descubriendo nuevos espacios.
discovering new spaces.
El paisaje desde este punto de vista es aquel espacio
Landscape from this point of view is that territorial
territorial que el ser humano delimita en función
space that the human being delimits based on
de ciertos intereses, sin embargo es un espacio en
certain interests, nevertheless it is a space in
el que interactúan todos sus componentes, lo que
which all its components interact, which gives it
le da un carácter holístico. La escala está definida
a holistic character.
por el horizonte y el alcance de dichos intereses,
The scale is defined by the horizon and reach of such
no obstante la unidad indivisible donde confluyen
interests, however the indivisible unity where all the
todos los procesos se le denomina holon.
processes merge is called holon.
C U LT U R E
Different perspectives on Landscape Architecture
41
C U LT U R A
D i f e r e n t e s p e r s p e c t i v a s s o b r e l a A r q u i t e c t u r a d e l Pa i s a j e
42
“La percepción de un paisaje tiene propiedades únicas, las evidentes que son lo que se conoce como fenosistema y las ocultas como el criptosistema.”
El fenosistema es lo más indudable
The phenosystem is the undeniable
para el ojo humano, de este lo más
for the human eye, of these the most
evidente son el componente físico de
evident are the physical components
atmósfera, roca-suelo y vegetación-
such as atmosphere, rock-soil and
fauna, y si están presentes poblaciones
vegetation-wildlife, and if human
humanas, sus asentamientos.
populations are present,
El criptosistema son todas esas
its settlements.
relaciones causales y procesos que van
The cryptosystem are all this causal
más allá de la percepción instantánea
relationships and processes that
humana, como son los ciclos anuales,
go beyond human instantaneous
ciclos estacionales, ciclos de vida, las
perception, such as the annual
transformaciones internas del mismo
cycles, seasonal cycles and life cycles,
paisaje y las interrelaciones entre los
landscape inner transformations
organismos y los factores bióticos.
and interactions between organisms
De esta manera, después de la larga
and biotic factors. In this manner,
historia del hombre sobre el planeta,
after the long history of man on the
podríamos tratar de buscar paisajes
planet, we could try to find pristine
prístinos y correr el riesgo de no
landscapes and take the risk of not
encontrarlos. Ocultos en paisajes
finding them. Hidden in apparently
aparentemente naturales tenemos
natural landscapes we have in their
en su criptosistema la presencia del
cryptosystem the presence of man in
hombre en otros tiempos.
other times.
“Landscape perception has unique properties, the evident ones which are known as phenosystem and the hidden ones as cryptosystem.”
“Los principales retos de la arquitectura del paisaje son encontrar un equilibrio entre la acción humana y las posibilidades que otorga la naturaleza.”
“The main challenges of landscape architecture are finding a balance between human action and the possibilities offered by nature.”
Patricia Martín Briceño (Artista visual especializada en fotografía)
By Patricia Martín Briceño (Visual artist specialized in photography)
El paisaje puede considerarse un territorio moldeado
The landscape can be considered as a territory shaped
por la naturaleza a través del tiempo como resultado
by nature over time as a result of different cyclic
de diferentes fenómenos cíclicos o intempestivos,
or sudden phenomena such as volcanic eruptions,
como erupciones volcánicas, tsunamis, temblores; o
tsunamis, earthquakes; or by human activity such as
por la actividad humana como la minería, extracción
mining, oil extraction, agriculture and everything
del petróleo, la agricultura y todo lo que implican los
involving urban settlements.
asentamientos urbanos. Puede llamarse arquitectura
We can call landscape architecture to any
del paisaje a toda intervención que concilie las
intervention to reconcile human needs with the
necesidades humanas con el patrimonio natural y
preexisting natural and cultural heritage of the place,
cultural preexistente del lugar, con el fin de sacar
in order to make the most of these resources and
el mejor provecho de estos recursos y aportar una
provide a better quality of life.
mejor calidad de vida. En ambos conceptos hay un
In both concepts there is an evolutionary state.
estado evolutivo. En lo personal, como artista que
Personally, as an artist who works with photography,
trabaja con la fotografía, me interesa captar esta
I am interested in capturing this evolution. I’m
evolución. Me interesa, indagar el cómo y el porqué
interested in inquiring the how and why of the
de la transición de un estado a otro. Es honestamente
transition from one state to another. It is honestly a
un campo de trabajo apasionante e inagotable. Los
thrilling and inexhaustible work field.
retos de la arquitectura del paisaje son proyectar una
The main challenges of landscape architecture are
urbe a futuro; rescatar o preservar el territorio con
projecting a city for the future; rescuing or preserving
su patrimonio sustentable, usos y costumbres que
the territory with its sustainable heritage and
lo han modelado; adaptar el hábitat para proteger a
customs that have shaped it; adapting the habitat
los ciudadanos de los posibles fenómenos climáticos,
to protect the citizens from the possible climatic
prevenir la catástrofe; mejorar el tejido social,
phenomena, preventing the catastrophe; improving
conservar y potenciar la cultura, infraestructura,
social network, preserving and promoting culture,
y políticas sociales. En este sentido la fotografía y
infrastructure, and social policies.
el trabajo de muchos artistas visuales han sido un
In this sense photography and the work of many
medio idóneo para enfatizar los disfuncionamientos
visual artists have been an ideal media to emphasize
del efecto del hombre sobre la naturaleza, para poner
the dysfunctions of human impact on nature, to
en relieve las dificultades y ser testigos de los aciertos
highlight the difficulties and witness the successes
y desaciertos de las intervenciones del ser humano.
and failures of human interventions.
C U LT U R E
Different perspectives on Landscape Architecture
43
C U LT U R A
D i f e r e n t e s p e r s p e c t i v a s s o b r e l a A r q u i t e c t u r a d e l Pa i s a j e
44
Juan García Targa (Arqueólogo y doctor en Historia)
By Juan García Targa (Archaeologist and Phd in Histor y)
Arquitectura del Paisaje podría definirse como aquella
Landscape architecture could be defined as that
especialidad del quehacer arquitectónico que incide
specialty of the architectural practice that affects
en la integración entre un modelo constructivo y el
the integration between a building model and the
entorno natural en sentido amplio. Esta definición
natural environment in a large sense.
somera lleva implícita un trabajo interdisciplinario
This brief definition implies an obvious
evidente para generar un proyecto que tenga en
interdisciplinary work to build a project that takes
cuenta todas las vertientes profesionales asociadas:
into account all professional aspects associated: soil
edafología, hidrología, geología, biología, climatología,
science, hydrology, geology, biology, climatology,
historia, arqueología, arquitectura, didáctica, etc.,
history, archeology, architecture, teaching, etc.,
considerando una evolución diacrónica y sincrónica
considering a diachronic and synchronic evolution
del espacio que se pretende rehabilitar o proyectar
of the space to be rehabilitated or projected with
con la perspectiva de ser riguroso en su gestión y
the prospect of being rigorous in its management
sustentable y coherente con su origen.
and sustainable and consistent with its origin. In
En este sentido, desde hace años trabajo vinculado
this sense, for many years I have worked linked
al Servicio de Patrimonio Arquitectónico Local de la
to the Local Architectural Heritage Service of
Diputación de Barcelona, dependencia dedicada a la
the Council of Barcelona, unit dedicated to the
rehabilitación de espacios arquitectónicos diversos
rehabilitation of various architectural spaces from
desde asentamientos arqueológicos, pasando por
archaeological sites to Romanesque churches or
iglesias románicas o bien estructuras industriales.
industrial structures.
C U LT U R E
Different perspectives on Landscape Architecture
“Especialidad del quehacer arquitectónico que incide en la integración entre un modelo constructivo y el entorno natural en sentido amplio.” “Specialty of the architectural practice that affects the integration between a building model and the natural environment in a large sense.” Dentro de esa perspectiva, la arquitectura
Within this perspective, architecture is
es el hilo fundamental, pero siempre
the fundamental thread, but always
complementada por estudios arqueológicos
complemented by archaeological studies of
de los edificios a intervenir para conocer
the buildings to intervene to meet potential
antecedentes posibles y aspectos estructurales
backgrounds and relevant structural
relevantes, análisis de los materiales a usar en
aspects, analysis of the materials to be
las nuevas intervenciones y que el proyecto
used in new interventions and that the
inicial y el resultado final sea coherente con
initial project and the final result is
el entorno en el que se encuentra el estudio de
consistent with the environment in which
caso concreto. Dentro de ese mismo Servicio
the case study is.
se llevan a cabo Inventarios de Patrimonio
Within these same service there are
Histórico, Arquitectónico y Ambiental de
conducted Historical, Architectural and
municipios de la provincia de Barcelona en
Environmental inventories of the province
los que un equipo interdisciplinar encabezado
of Barcelona municipalities in which an
por un arquitecto y formado por historiadores,
interdisciplinary team led by an architect
arqueólogos y biólogos analiza sobre el terreno,
and formed of historians, archaeologists
en los archivos y mediante infinidad de visitas
and biologists analyzes about the ground
la realidad patrimonial en sentido amplio.
area, in the archives and by several visits
Además de las fichas descriptivas de cada
the patrimonial reality in a wide sense.
una de las unidades, rasgos de unificación
Besides the description sheets of each one
de los espacios, significación de los mismos,
of the units, features of spaces unification,
protección del valor histórico, social y
its meaning, protection of historical, social
referencial de ciertos puntos de la población sin
and referential value of certain parts of
duda adscriben este trabajo dentro de la órbita
the population certainly ascribe this work
de lo que podríamos definir como estudio de
within the orbit of what we could defined as
paisaje de un municipio.
the study of the landscape of a city. 45
C U LT U R A
D i f e r e n t e s p e r s p e c t i v a s s o b r e l a A r q u i t e c t u r a d e l Pa i s a j e
46
“La intervención no agresiva del hombre para crear espacios armónicos con los que la comunidad se sienta vinculada, identificada, representada, y donde la biodiversidad ha sido tomada en cuenta. ”
“The non-aggressive man intervention to create harmonic spaces to which the community feels attached, represented, and where biodiversity has been taken into account.”
Por Alejandra Bolio Rojas (Administradora de recursos naturales y Maestra en ingeniería ambiental)
By Alejandra Bolio Rojas (Natural resources manager and Master in environmental engineering)
En una ocasión leí una entrevista realizada al paisajista
I once read an interview with landscape architect
Alberto Negrini, en donde la periodista Daniella Fernández
Alberto Negrini, in which journalist Daniella Fernandez
lo define como “el escultor de la madre tierra y un
describes him as “the sculptor of Mother Earth and
planificador de la flora universal”. Me quedo con esta
universal flora planner.” I’ll take this beautiful
hermosa descripción para comenzar mi punto de vista
description to begin with my point of view about
sobre la Arquitectura del paisaje. Como campo de acción
Landscape architecture.
en Yucatán considero que la recuperación de espacios
As an action field in Yucatán I believe that the recovery
públicos es un gran reto y a la vez gran oportunidad, para
of public spaces is a great challenge and a great
lo cual habría que diseñar estrategias que permitan realizar
opportunity, to which we should design strategies that
estas acciones sin depender necesariamente de la voluntad
allow us to perform these actions without necessarily
política. Es importante que previamente a cualquier
depending on political will.
bosquejo se realice una especie de lectura del contexto
It is important to make a sort of reading of the context
que permita al arquitecto del paisaje entender la cultura
previous to any sketch, that allows landscape architect
y la riqueza que existe en las especies de flora propias de
to understand the culture and wealth existing in native
la región. Hoy día especialistas locales están realizando
flora species of the region. Nowadays local specialists
estudios que buscan dar valor a aquellas especies (que
are developing studies that seek to give value to those
malamente en nuestra ciudad llamamos “monte”) para
species (which unfortunately in our city we call “herbs”)
considerarlas e incluirlas en un nuevo concepto de paisaje
consider and include them in a new concept of urban
urbano. La arquitectura del paisaje debe ser concebida
landscape. Landscape architecture should be conceived
como un área multidisciplinar. El arquitecto del paisaje
as a multidisciplinary field. Landscape architect should
debe diseñar maneras auténticas de crear nuevos paisajes,
design authentic ways of creating new landscapes,
espacios que no sean copia de los creados por culturas
spaces that aren’t copies of those created by the different
diferentes. Somos una sociedad que anhela el desarrollo,
cultures. We are a society that longs for development,
pero debemos ser cautelosos con nuestras aspiraciones y no
but we must be cautious with our aspirations and don’t
dejar de lado nuestras raíces así como nuestras condiciones
leave aside our roots and our current conditions. We
actuales. Debemos empezar por defender nuestra
must begin by defending and representing our cultural
identidad cultural y por medio de paisajes con los que
identity through landscapes with which all citizens,
toda la ciudadanía, y no solo unos cuantos, nos sintamos
not just a few, can feel represented. Design through
representados. Diseñar mediante la arquitectura del paisaje
landscape architecture spaces that allow us to get back
espacios que nos permitan volver a entrar en contacto con la
in touch with nature, appreciate it and defend it as a
naturaleza, apreciarla y defenderla como derecho humano.
human right.
47
C U LT U R E
C U LT U R A
48
Land Art - El Paisaje como Lienzo Land Art - Landscape as a canvas
EL “ARTE DE LA TIERRA” CONSIDERA EL PAISAJE NATURAL EN UN LUGAR DE ENCUENTRO, EN UN MEDIO QUE SIRVE DE CONTEXTO PARA ALBERGAR LA OBRA DE ARTE, TRANSFORMÁNDOLO EN ESCENARIO QUE A LA VEZ INSPIRA, ENMARCA Y JUSTIFICA LA CREACIÓN ARTÍSTICA.
THE LAND ART CONSIDERS THE NATURAL LANDSCAPE IN A MEETING PLACE, IN A MEDIUM THAT SERVES AS CONTEXT TO SHELTER ARTWORK, TRANSFORMING IT IN A STAGE THAT SIMULTANEOUSLY INSPIRES, FRAMES AND JUSTIFIES ARTISTIC CREATION.
Por Ivonne Walls
By Ivonne Walls
Desde tiempos inmemoriales el ser humano ha
Since immemorial times the human being has
buscado interactuar de forma armónica con la
sought to interact harmoniously with nature
naturaleza y de utilizar sus elementos como medio
and use its elements as a mean to perform
para realizar diversas actividades. En el plano
various activities.
artístico, ha tratado de apropiarse del territorio en
On an artistic level, he has tried to appropriate
el que vive y de transformarlo para la creación de
the territory in which it lives and transform it to
obras que puedan trascender, de forma temporal
create works that can transcend, temporarily or
o permanente, como medio de manifestación y
permanently, as a means of display and expression
expresión de ideas, sentimientos, miedos y sueños.
of ideas, feelings, fears, dreams and aspirations.
Algunas obras, como las esculturas monumentales
Some works, such as the monumental sculptures
labradas en el Monte Rushmore, constituyen un
carved on Mount Rushmore, are an example of
ejemplo de dicha apropiación paisajística, y pueden
such landscape appropriation, and can be
considerarse como precursoras del movimiento
considered as precursors of Land Art movement,
Land Art, que surgiría a finales de los años sesenta
which would emerge in the late sixties and early
y principios de los setenta en los Estados Unidos
seventies in the United States (Katsner 2010).
(Katsner 2010). El término de Land Art ( “Arte de la
The term of Land Art is an expression created
Tierra”) es una expresión creada por el pintor y
by the American painter and sculptor Robert
escultor norteamericano Robert Smithson (Raquejo
Smithson (Raquejo 1998) to define an artistic
1998) para definir un movimiento artístico que busca
movement that seeks to move art from the
trasladar el arte de museos y talleres a los espacios
museums and workshops to outdoor spaces,
exteriores, utilizando materiales de la naturaleza y
using materials from nature and landscape as
del paisaje como base para la creación artística.
a basis for artistic creation.
C U LT U R E
Land Art - Landscape as a canvas
49
C U LT U R A
Land Art - El paisaje como lienzo
Dicha corriente rompe con las limitaciones de los
This current breaks through the limitations
formatos tradicionales, como la pintura y escultura,
of traditional formats, such as painting and
para encontrar nuevos horizontes y formas de
sculpture, to find new horizons and forms
expresión. De esta forma, los artistas comienzan
of expression.
un proceso de desvinculación con los espacios
In this way, the artists begin a process of
típicamente asociados al arte, como galerías, áreas
disengagement from the spaces typically
de exhibición e incluso la propia ciudad, para hacer
associated with art as galleries, exhibition
de la naturaleza su medio y espacio de expresión.
areas and even the city itself, to make of nature
Este movimiento transforma el espacio abierto
their environment and space of expression.
en lienzo donde se plasma la expresión artística.
This movement transforms the open space into
Simultáneamente, los materiales naturales se
a canvas where artistic expression is captured.
convierten en pinceles y cinceles que trabajan sobre
Simultaneously, natural materials become brushes
un escenario natural, que pasa a ser el protagonista
and chisels working in a natural setting, which
o modelo de la creación.
becomes the protagonist or creation model.
El “Arte de la Tierra” convierte el paisaje natural en un lugar de encuentro, en un medio que sirve de contexto para albergar la obra de arte, transformándolo en escenario que a la vez inspira, enmarca y justifica la creación artística. The Land Art transforms the natural landscape in a meeting place, in a medium that serves as context to shelter artwork, transforming it in a stage that simultaneously inspires, frames and justifies artistic creation.
50
Este marco, que no es otro que la Tierra entendida
This framework, which is none other than the
como una esfera de dos dimensiones, se erige
earth understood as a two-dimensional sphere,
entonces como un objeto sobre el que se puede
stands then as an object on which it is able to
dibujar, esculpir y construir, en un medio apto e
draw, sculpt and build, in a medium suitable and
idóneo para el diseño y la creación.Trazando con
fit for the design and creation.
ramas, pintando con nubes, esculpiendo con tierra
Tracing with branches, painting with clouds,
y escribiendo con agua, los artistas del Land Art
sculpting with soil and writing with water, Land
buscan potenciar las posibilidades específicas de un
Art artists seek to enhance the specific possibilities
paisaje y poner en evidencia lo que existe de manera
of a landscape and to highlight what exists
latente en la naturaleza para, literalmente, crear lo
latently in nature to, literally, create what it has
que nunca ha existido, aunque siempre ha estado ahí.
never existed, although it has always been there.
C U LT U R E
Land Art - Landscape as a canvas
Enlazando sonidos, colores y texturas, las obras
Linking sounds, colors and textures, the resulting
resultantes, generalmente de carácter monumental,
works, often of monumental character, reflect with a
reflejan con una sencillez minimalista la belleza de
minimalist simplicity the beauty of nature, echoing
la naturaleza, haciendo eco a su grandeza.
his greatness.
Como afirma el artista Norteamericano Walter De
As the American artists Walter De Maria (Crump
María (Crump 2015), una de las características de
2015) says, one of the characteristics of these works
estas obras es su carácter provisional o efímero,
is their temporary or ephemeral character, since
ya que, al incorporarse como un elemento más del
when incorporated as an element of the landscape,
paisaje, deben ser dejadas a merced de los elementos
they have to be left at the mercy of natural elements,
naturales, como lluvia, erosión, viento y cualquier
such as rain, erosion, wind and any change in the
cambio en el entorno, donde tarde o temprano se
environment, where they eventually disintegrate
desintegrarán y pasarán a formar parte del mismo.
and become part of it.
Las obras de Land Art con frecuencia utilizan
The works of Land Art often use abstract and a bit
diseños abstractos, y un tanto primarios, derivados
primary designs, derived from forms that can be
de formas que podemos encontrar en la naturaleza,
found in nature, such as lines, spirals, circles and
como líneas, espirales, círculos y otras figuras
other geometric figures.
geométricas. En ocasiones, las formas son las de
Sometimes the shapes are those of nature itself,
la propia naturaleza, es decir, las de los materiales
that is, those of the used materials or the forms that
utilizados o las que determinan el propio entorno
determine the natural environment of the landscape
natural del paisaje donde se ubican.
where they are located.
La obra artística se construye generalmente con
The artwork is generally constructed with natural
materiales naturales propios del paisaje como
materials that are part of the landscape like stone,
piedra, roca, ramas, agua, etc., junto con otros
rock, branches, water, etc., along with other elements
elementos como cuerdas, metal e incluso papel.
such as ropes, metal and even paper. 51
C U LT U R A
L a n t A r t - E l Pa i s a j e c o m o L i e n z o
En un principio, el Land Art apareció en el Suroeste
At first, the Land Art appeared in the southwest of
de América del Norte, sin embargo, por su carácter
North America, however, because of its temporary
temporal, muchas de estas primeras obras hoy sólo
character, many of these early works now exist only
existen en fotografías o grabaciones.
in photographs or recordings.
Los precursores de este movimiento comenzaron a
The precursors of this movement began to create
crear sus obras con un sentido crítico y como medio
their works with a critical sense and as a mean
de protesta ante la tendencia de la artificialidad y la
of protest against the trend of artificiality and
comercialización del arte que marcó ese periodo en
commercialization of art that marked this period
los Estados Unidos. El “Arte de la Tierra” otorga un
in the United States. Likewise, the Land Art grants
gran valor al proceso constructivo de la obra frente
a high value to the construction process of the work
al resultado final, es decir, se valora tanto la forma
against the final result, that is, both the realization
de realización como la obra resultante.
and the resulting work are valued.
Muchos autores han considerado el incio del Land
Many authors have considered the beginning of Land
Art a partir de los trabajos de los artistas Douglas
Art from the work of artists Douglas Leichter and
Leichter y Richard Saba en Skowhegan School de
Richard Saba in Skowhegan School of painting and
pintura y escultura. Sin embargo, los trabajos más
sculpture. However, the most representative works of
representativas de éste movimiento artístico fueron
this artistic movement were made in the seventies by
efectuados en los setentas por Robert Smithson,
Robert Smithson, Walter De Maria’s, M. Heizer’s and
Walter De Maria’s, M. Heizer’s y Nancy Holt.
Nancy Holt.
La “Spiral Jetty” (1970), obra que Robert Smithson creó en el Great Salt Lake de Utah, consiste en un camino de piedras de 700 metros de largo que culmina en una espiral que sirve como mirador. The “Spiral Jetty” (1970), work that Robert Smithson created in the Great Salt Lake of Utah, is a stone path 700 meters long that culminates in a spiral that serves as a lookout.
52
“El propósito del movimiento Land Art es lograr una conexión indisoluble entre obra de arte y el paisaje en el que se encuentra.”
C U LT U R E
Land Art - Landscape as a canvas
“The purpose of the Land Art movement is to achieve an indissoluble connection between artwork and the landscape in which it is located”
“In The World of plants...” Wolfgang Buntrock & Frank Nordiek, Alemania / Germany.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : © w w w.d e f i l e n d e c o.c o m . D e r e c h o s de reproducción reservados y estrictamente limitados
53
C U LT U R A
L a n t A r t - E l Pa i s a j e c o m o L i e n z o
Por otra parte, la obra de Michael Heizer, “Double
Moreover, the work of Michael Heizer, “Double
Negative” (1969-70), consiste en dos cortes profundos
Negative” (1969-1970), consists of two deep cuts
realizados en la tierra y separados por una depresión
made in the land and separated by a natural
natural los cuales forman una escultura. Por último
depression which form a sculpture.
“Sun Tunnels” (1973-76), obra de Nancy Holt realizada
Finally “Sun Tunnels” (1973-1976), by Nancy
en Utah, está compuesta de cuatro enormes bloques
Holt held in Utah, is composed of four huge
de cemento colocados en forma de “X” que permiten
concrete blocks placed in the form of “X” that let
ver los solsticios de verano e invierno desde una
you see the summer and winter solstices from a
perspectiva única.
unique perspective.
Algunas de las obras originales, pese a su carácter
Some of the original works, despite their temporary
temporal, aún no han desaparecido y pueden
nature, have not disappeared yet and can still be
verse todavía en su estado original o con algunas
seen in its original state or with some changes they
modificaciones que han sufrido a lo largo del tiempo.
have undergone over time.
El Land Art no sólo ha sido practicado por artistas de
The Land Art has not only been practiced by artists
los Estados Unidos. Existen desde los años ochenta
from the United States. There are since the eighties
propuestas alrededor de Europa y durante las
proposals around Europe and during the last two
últimas dos décadas se está desarrollando con mayor
decades it has been developing more frequently in
frecuencia en lugares como África y América Latina.
places like Africa and Latin America.
“Sun Tunnels” (1973-1976), obra de Nancy Holt realizada en Utah Sun Tunnels” (1973-1976), by Nancy Holt held in Utah. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Alexander Getty
54
de los exponentes de este estilo. Su obra “La ballena
of the exponents of this style. His work “La ballena
Kuyimá” se encuentra en una ladera del paisaje
Kuyimá” (The Kuyimá whale) is on a hillside of the
desértico de Baja California.
desert landscape of Baja California.
Dicha instalación fue realizada con ayuda de
This installation was carried out with the help of
personas de comunidades cercanas, alcanza los 600
people from communities nearby, it reaches 600
metros de longitud y sus contornos están formados
meters long and its contours are formed by seashells
por desechos de conchas marinas de 4.5m de ancho.
waste 4.5m wide.
B e t t i n a Va r g a s
In Mexico, the artist Francisco Hernández is one
Ilustración / Illustration:
En México, el artista Francisco Hernández es uno
C U LT U R E
Land Art - Landscape as a canvas
Francisco Hernández
Andy Goldsworthy
Su resurgimiento ha dado lugar al nacimiento de
Its resurgence has given rise to various aesthetic
diversos estilos como el Eco Art (el “Arte Ambiental”)
styles such as the Eco Art (the “Environmental Art”)
y el Urban Art, que promueve la práctica de
and the Urban Art, which promotes the practice of
intervenciones artísticas en espacios públicos dentro
artistic interventions in public spaces within cities.
de las ciudades.
This important artistic movement, where the work
Este relevante movimiento artístico, en donde la
is the place, confronts the human being with the
obra es el lugar, confronta al ser humano con la
enormity of the planet that he inhabits and with
de la enormidad del planeta que habita y con la
the vastness of the landscape that surrounds him,
inmensidad del paisaje que lo rodea, produciendo
producing a unique and transcendent experience
una experiencia única y trascendente para el
for the viewer.
espectador. Una vivencia que demuestra que el arte
An experience that shows that art can become a
puede convertirse en un recurso que media entre la
resource that mediates between ecology and science,
ecología y la ciencia, entre lo natural y lo urbano,
between the natural and urban, between man
entre el hombre y el paisaje.
and landscape.
55
56
HISTORIA Y DESARROLLO DEL PAISAJE. 5000 a.C - 1800 d.C.
HISTORY AND DEVELOPMENT OF LANDSCAPE. 5000 A.C - 1800 D.C.
Por Marianela Porraz Castillo
Por Marianela Porraz Castillo
El concepto de paisaje posee un carácter amplio e
The concept of landscape has a broad and
interdisciplinario, lo que sumado a su popularización
interdisciplinary character, which added to its
en las últimas décadas, ha generado cierta confusión
popularity in recent decades, has generated some
en su aplicación. Analicemos entonces de qué
confusion in its application. Let us analyze then,
manera esta idea de paisaje se ha ido transformando.
in what way this idea of landscape has been
Visitemos las regiones más recónditas de sus jardines,
transformed. Let us visit the most remote regions of
adentrémonos en obras que han conformado su
its gardens, let us enter works that have shaped its
historia, recorramos sus calles, visitemos la memoria
history, wander its streets, and visit the remembrance
de sus pintores, geógrafos, poetas y arquitectos, que
of its painters, geographers, poets and architects, who
han hecho de esta disciplina lo que es hoy en día.
have made this discipline what it is today.
LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y
ENTRE ARTE Y CIENCIA, LA EVOLUCIÓN DE LA NOCIÓN DE PAISAJE BETWEEN ART AND SCIENCE, THE EVOLUTION OF LANDSCAPE NOTION
57
PA I S A J E E H I S T O R I A
Historia y desarrolllo del paisaje
“No vivimos en un espacio neutro y blanco; no vivimos, no morimos, no amamos dentro del rectángulo de una hoja de papel. Vivimos, morimos, amamos en un espacio cuadriculado, recortado, abigarrado, con zonas claras y zonas de sombra, diferencias de nivel, escalones, huecos, relieves, regiones duras y otras desmenuzables, penetrables, porosas...” (Foucault 1966) El origen etimológico del término proviene del latín
The etymological origin of the term comes from
pagus o del anglosajón Land, y ambas raíces hacen
the Latin pagus or the Anglo-Saxon Land; both
referencia al concepto de país o territorio (Pickenhayn
roots refer to the concept of country or territory
2007). Sin embargo el paisaje como concepto
(Pickenhayn 2007). However the landscape as a
contemporáneo no consiste únicamente en una
contemporary concept consist not only of a spatial
entidad espacial o natural. Según Joan Nogué (2010), la
or natural entity. According to Joan Nogé (2010),
diferencia entre paisaje y naturaleza consiste en que la
the difference between landscape and nature is that
naturaleza existe per se (por sí misma), mientras que el
nature exists per se (by itself), while landscape exists
paisaje no existe más que en relación con el humano,
only in its relationship with the human, in so far as
en la medida en que éste lo percibe y se apropia de
he perceives and appropriates it. Therefore landscape
él. Por lo tanto, el paisaje es una construcción social
is a social construction that embodies the human
que encarna la experiencia humana con respecto al
experience with the territory.
territorio. Si con relativa facilidad podemos establecer
If we can relatively easy establish the etymological
la raíz etimológica y epistemológica del paisaje, más
and epistemological roots of landscape, more
compleja es la tarea de situar su origen histórico.
complex will be the task of locating its historical
Desde épocas muy remotas, y en diversos confines de
origin. Very early in history, and in different ends
la tierra, el ser humano ha transformado su medio
of the earth, human beings have transformed their
ambiente. Pensemos en sitios como Stonehenge en
environment. Think of places like Stonehenge in
Inglaterra, Machu Picchu en Perú, Giza en Egipto, La
England, Machu Picchu in Peru, Giza in Egypt,
Alhambra en España o Teotihuacán en México, en
Alhambra in Spain, or Teotihuacan in Mexico; in
todos estos lugares existe una evidencia irrefutable de
all these places there is undeniable evidence that the
que las culturas que los habitaron comprendieron e
cultures that inhabited understood and interacted
interactuaron con el entorno natural.
with the natural environment.
“We don’t live in a blank and neutral space; we don’t live, we don’t die, we don’t love in a paper sheet rectangle. We live, die, love in a gridded, trimmed, disjointed space, with zones of light and zones of shadow, level differences, steps, holes, reliefs, hard zones and others to crumble, to penetrate, porous…” (Foucault 1966) 58
Sin embargo no fue hasta el siglo I d.C., con la obra de
However it was not until first century AD, with the
Marco Vitruvio, que existe una evidencia documental
work of Marcus Vitruvius, that there is documentary
de la planeación de ciudades como una reflexión sobre
evidence of urban planning as a reflection on man’s
la interacción del hombre con el territorio. También,
interaction with the territory. Also, during the
durante el renacimiento italiano, la introducción de
Italian Renaissance, the introduction of perspective
la perspectiva a la pintura constituirá una primera
into painting will constitute the first approach to
aproximación del paisaje en la representación.
landscape representation.
Machu Picchu, en Perú. Machu Picchu, in Peru
LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y
Histor y and development of landscape
En el siglo XVI en el norte de Europa los
In the sixteenth century in northern Europe
terratenientes ordenaban plasmar sus dominios
landlords ordered paintings that capture their
en pinturas con el propósito de exhibir los cuadros
domains in order to display them on the walls
resultantes en los muros de sus palacios como
of their palaces as a symbol of their power
símbolo de su poder (Urquijo y Barrera 2009).
(Urquijo and Barrera 2009).
Dentro de esta tradición, los artistas de la corriente
Within this tradition, the Flemish artists, such
pictórica flamenca, como Rubens, introducen por
as Rubens, first introduced the landscape not as
primera vez el paisaje no como fondo, si no como
a background, but as a stylistic resource with its
recurso estilístico con capacidad expresiva propia.
own expressive capacity. Hence, the Dutch term
De ahí que el término holandés Landchap va a
Landchap for first time will constitute the
constituir por primera vez la representación de la
representation of nature (Duby 1991).
naturaleza (Duby 1991). En los siglos XVII y XVIII
In seventeenth and eighteenth centuries the
la tradición pictórica paisajística se consolida
landscape painting tradition is mainly
principalmente con artistas como Claude Lorrain
consolidated with artists such as Claude Lorrain
y Nicolás Poussin. Simultáneamente una nueva
and Nicolas Poussin. Simultaneously a new
profesión surge a partir de la concepción estética de
profession arises from the aesthetic conception of
la naturaleza. Los Landscape gardeners en Inglaterra
nature. The Landscape gardeners in England or the
o los Jardiniers royales en Francia comenzarán a
Jardiners royales in France would start working
trabajar para reyes y los nobles en los exteriores de
for kings and nobles in the exteriors of their
sus palacios según diferentes cánones.
palaces according to different canons. 59
PA I S A J E E H I S T O R I A
Historia y desarrolllo del paisaje
60
En Francia André le Nôtre, jardinero de Luis XIV,
In France André Le Nôtre, gardener of Louis XIV,
constituye un referente mundial al construir los jardines
constitutes a world reference building the gardens
de los palacios de Versailles, Vaux-Le-Vicomte y Chantilly.
of the palaces of Versailles, Vaux-Le-Vicomte and
Estos ejemplos, inspirados en los jardines renacentistas
Chantilly. These examples, inspired by the Florentines
florentinos, son la materialización de la teoría de jardines
renaissance gardens, are the materialization of
de Le Nôtre. La utilización de muros vegetales que
the theory Le Nôtre gardens. The use of plant walls
conforman un juego de perspectiva, el manejo de la luz y
which form a game perspective, the use of light
la sombra, los senderos oblicuos, los parterres, las fuentes,
and shadow, the oblique paths, the parterres, the
las esculturas… todos estos elementos conforman las
fountains, the sculptures… all these elements make the
características del jardín francés barroco.
characteristics of the French Baroque garden.
LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y
Histor y and development of landscape
Jardines de los palacios de Versailles, en Francia. Gardens of the Versailles Palace, in France.
Por otra parte, en Inglaterra comienza otra corriente
Moreover, in England another stream of
de diseño de jardines con figuras como Charles Kent
garden design starts with figures like Charles
(jardines de Rousham House en Oxford) o Capability
Kent (Rousham House gardens in Oxford) or
Brown (jardines de Blenheim Palace en Oxfordshire).
Capability Brown (Blenheim Palace gardens
Estos jardines “a la inglesa” estaban inspirados en
in Oxfordshire). These “English” gardens were
las pinturas de Poussin y Camille Corot, y pretendían
inspired by the paintings of Poussin and Camille
introducir una idealización de la naturaleza.
Corot, and intended to introduce an idealization
Las formas del jardín inglés son irregulares, con
of nature. English garden shapes are irregular,
vegetación “salvaje” dispuesta en diferentes planos,
with “wild” vegetation arranged in different
comprende diferentes espacios que se descubren
planes, comprising different spaces that are
gradualmente, así como elementos como grutas,
gradually discovered, as well as caves, temples,
templetes, pabellones y estatuas. En 1731 Alexander
pavilions and statues. In 1731 Alexander Pope,
Pope, intelectual y poeta inglés, en su epístola a Lord
English intellectual and poet, in his epistle
Burton escribirá un homenaje a dicha forma de
to Lord Burton wrote a tribute to the way of
trabajar los jardines respetando el carácter original
working the gardens respecting the original
del lugar:
character of the place:
“Consulta al genio del lugar en todo; Esto dirá si las aguas se elevan, o caen; O si ayudar a la ambiciosa colina a escalar al cielo; O redondear teatros cilíndricos en el valle, Llamada en el país, a capturar la claridad de la apertura; A unir maderas dispuestas, variar tonos de sombras; Ahora rompe, o ahora dirige líneas con intención, Pinta como tu planta, y, a medida que trabajas, diseña.” (Poetry foundation 2016)
61
PA I S A J E E H I S T O R I A
Historia y desarrolllo del paisaje
Consult the genius of the place in all; That tells the waters or to rise, or fall; Or helps the ambitious hill the heavens to scale, Or scoops in circling theatres the vale; Calls in the country, catches opening glades, Joins willing woods, and varies shades from shades, Now breaks, or now directs, the intending lines; Paints as you plant, and, as you work, designs. (Poetry foundation 2016) 800-1500 D.C.. LA ALHAMBRA THE ALHAMBRA
5000 - 2000 A.C. STONEHENGE STONEHENGE
0-100 D.C.. LOS DIEZ LIBROS DE ARQUITECTURA DE VITRUVIUS TEN ARCHITECTURE BOOKS OF VITRUVIUS
600-900 D.C. TEOTIHUACÁN TEOTIHUACAN
1600-1700 D.C. RUBENS, POUSSIN, COROT; JARDINES DE VERSALLES RUBENS, POUSSIN, COROT; VERSAILLES GARDENS
1400 – 1500 D.C. RENACIMIENTO ITALIANO ITALIAN RENAISSANCE
2500 A.C. NECRÓPOLIS GIZA GIZA NECROPOLIS
1400 – 1500 D.C. MACHU PICHU MACHU PICHU
I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : B e t t i n a Va r g a s .
62
1700-1800 D.C. JARDINES DE LA CASA ROUSHAM Y EL PALACIO BLENHEIM GARDENS OF THE ROUSHAM HOUSE AND THE BLENHEIM PALACE
63
L A B O R AT O R I O
64
HUERTO EN CASA HOME GARDENING SEMBRAR Y COSECHAR EN CASA ESTÁ AL ALCANCE DE TODOS, SÓLO ES NECESARIO TENER LOS CUIDADOS ADECUADOS Y LOS MATERIALES NECESARIOS PARA QUE EL HUERTO SEA UN ÉXITO.
PLANTING AND HARVESTING AT HOME IS ACCESSIBLE TO ALL, ONLY THE PROPER CARE AND THE NEEDED MATERIALS ARE REQUIRED FOR THE GARDEN TO BE A SUCCESS.
Texto: Luisi Leyva
Text: Luisi Leyva
¿CÓMO HACER UN HUERTO? HOW TO GROW A GARDEN?
1
THE LAB
Home Gardening
Cultivar las propias verduras es una manera de comer sanamente, tener una dieta nutritiva y balanceada. Además del gusto de tener una cosecha propia y una actividad dinámica para toda la familia. Hay que elegir hortalizas adaptadas a las condiciones climáticas locales. Entre muchos detalles es importante contar con materia orgánica, es decir composta, que ayudará a enriquecer los nutrientes en la tierra. Mantener el suelo aireado, libre de hierbas, vigilar plagas y enfermedades son algunas de las tareas que poco a poco se van aprendiendo con la práctica y cuidado de plantas. Por ejemplo, un consejo para mantener el suelo libre de hierbas es tener una capa de corteza para proteger la tierra de las condiciones locales. Los huertos en casa son normalmente para consumo personal, por eso se recomienda tener un espacio de 90 x 90 cm de ancho y 20 cm de profundidad. En muchas ocasiones se puede compartir o generar un intercambio con tu comunidad; en el que no sólo se dividen el resultado, sino también ayudan a crear un sentido de colectividad y responsabilidad ambiental.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n a M a r í a I c a z a
A continuación se describe paso a paso un sistema muy simple para crear un huerto en casa. Es muy importante considerar que cada clima y ecosistema es diferente, hay que observar cuidadosamente el crecimiento y cuidado de las plantas en la región. Se necesitará lo siguiente: · 4 tablas de 20cm x 90cm. · 4 listones de madera 5cm x 90cm. · 32 pijas para madera 1¼ pulgada.
Growing your own vegetables is a way to eat healthy, have a nutritious and balanced diet. In addition the enjoyment of having your own harvest food and a dynamic activity for the whole family. You have to choose vegetables adapted to local climate
· 1 bolsa de plástico resistente. · 1 desarmador o taladro. Se arma una caja de madera, se forra por dentro con el plástico resistente que se agujerea ligeramente para que fluya el riego.
conditions. Among many details it is important to have organic matter, i.e. compost, which will help enrich the
A very simple system to create a home garden is described step
nutrients of the soil. Keeping the soil aerated, free of
by step. It is very important to consider that each climate and
weeds, watching for pests and diseases are some of the
ecosystem is different; you have to carefully observe the growth
chores that you will gradually learn with practice and the
and care of plants in the region. The following is required:
caring for plants. For example, a tip to keep the soil free of weeds is to have a layer of bark to protect the soil from
· 4 tables of 20 cm x 90 cm.
local conditions.
· 4 wooden slats of 5 cm x 90 cm.
Home gardens are usually for personal consumption, so it
· 32 wood screws of 1¼ inches.
is recommended to have a space of 90 x 90 cm wide and
· 1 sturdy plastic bag .
20 cm deep. On many occasions you can share or create
· 1 screwdriver or drill.
an exchange with your community; in which not only the result is divided, but also help create a sense of collectivity
The box is assembled using the wood, is lined inside with the plastic
and environmental responsibility.
bag that is slightly pierced to let irrigation flow.
65
L A B O R AT O R I O
Huerto en Casa
EL SUSTRATO / THE SUBSTRATE Es importante que los materiales donde crecerán las plantas sean escogidos balanceadamente, para que la planta pueda recibir todos los componentes y nutrimentos necesarios. Se recomienda incluir un kilo de composta, dos kilos de tierra y una bolsa de hoja seca (costal de 46 x 75cm). Estos materiales se mezclan uniformemente y se esparcen en la caja de madera preparada. Para dar una textura ideal y lograr que se oxigene, es necesario mover la tierra.
It is important that the materials where plants will grow are evenly chosen, allowing the plant to receive all necessary components and nutrients. That is why, it’s recommended to include a kilogram of compost, two kilograms of soil and a bag of dry leaves (sack of 46 x 75 cm). These materials are uniformly mixed and spread on the previously prepared wood box. To give an ideal texture and achieve oxygenation, you need to move the earth.
2
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n a M a r í a I c a z a
¿CÓMO ORGANIZO LA SIEMBRA? HOW DO I ORGANIZE THE PLANTING? La siembra depende del tamaño de la planta, ésta determina la separación que habrá entre ellas. Por ejemplo, en un cuadrado de 30 x 30 cms se debe de colocar una semilla de jitomate, en otro 4 semillas de lechuga, apio, betabel o acelga. En otro se colocan 9 semillas de cebolla o perejil, o 16 semillas de cilantro, cebollín o rábano. Cada planta crece de forma diferente y necesita diferentes cuidados, en algunos casos como el del jitomate, se propone tener “tutores” para que la planta vaya trepando y se facilite la cosecha.
3 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ana María Icaza
Sowing depends heavily on the size of the plant; this determines the separation between them. For example, in a square of 30 x 30 cm a seed of tomato must be placed or 4 seeds of lettuce, celery, beet or chard. In another 9 seeds of onion or parsley, or 16 cilantro, scallion or radish seeds. Each plant grows differently and different cares are needed, for example in some cases such as the tomato, need to have “tutors” for the plant to go climbing and facilitate harvest. 66
Ilustración / Illustration: Luisi Icaza
La siembra de las plantas es muy sencilla, simplemente se hace un orificio en la tierra, se pone la semilla y se vuelve a tapar sin apretar o comprimir la tierra.
THE LAB
Home Gardening
En el caso de transplante, se introduce con cuidado en un orificio relativo al tamaño de la planta. Para evitar plagas y enfermedades, el uso de barreras físicas o biológicas puede ayudar, colocar mallas o estructuras que delimiten el sembrado, siempre
4
cuidando que no sean invasivas. Seeding plants is very simple, just make a hole in the soil, insert the seed and cover loosely without compressing the ground. In the trasplant case, is neccesary to introduce carefully the plant into a hole made relative to its size. To avoid pests and diseases the use of physical or biological barriers can help, place wire meshes or structures that delimit seeding, always making sure that they are not invasive.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n a M a r í a I c a z a
¡ES HORA DE CULTIVAR! IT’S TIME TO HARVEST! El momento más gratificante es cuando puedes consumir los deliciosos alimentos que tu huerto produjo. El huerto que acabas de crear servirá para muchos cultivos más, es importante rotar las semillas para lograr plantas sanas y con los mejores nutrientes. La rotación de cultivo es un método eficaz que te permitirá seguir sembrando en el mismo lugar y además evitar plagas en las plantas. The most rewarding moment is when you can eat the delicious foods that your garden produced. The newly created garden will serve for many crops, it is important to rotate the seeds to achieve healthy and nutritious plants. Crop rotation is an effective method that will let you keep planting in the same spot, in addition avoid plant pests.
5 67
L A B O R AT O R I O
Huerto en Casa
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n a M a r í a I c a z a
EL RIEGO / THE IRRIGATION El riego es uno de los aspectos más importantes, se debe de evitar el exceso o escasez de agua en el huerto. Se recomienda regar diariamente el huerto
LA COMPOSTA Y SU IMPORTANCIA COMPOST AND ITS SIGNIFICANCE
en la última hora de la tarde, esto ayudará a que se mantenga húmedo el sustrato el mayor tiempo
La composta es un tipo de abono casero que se obtiene
posible para lograr una hidratación adecuada.
de la descomposición acelerada de materia orgánica. Se
Es indispensable colocar el huerto en un lugar
hace con desperdicios orgánicos como verduras, cáscara
soleado, donde esté recibiendo constantemente la
de huevo, semillas, pasto, hojas secas, papel, ceniza, etc.
luz solar. Evitar colocarla debajo de árboles o junto
No se recomienda incorporar carnes, huesos, lácteos ni
a paredes que hagan sombra, el sol es un elemento
desechos de perro o gato.
básico para el huerto y sin él no hay crecimiento.
La composta ayuda a fertilizar y enriquecer la tierra de los huertos, además de ser una forma efectiva de liberarte
Irrigation is one of the most important aspects,
de la basura orgánica del hogar.
excess or shortage of water should be avoided in the
68
garden. It is recommended to water daily the garden
Compost is a type of homemade fertilizer obtained from
late in the afternoon; this will help maintain the
the accelerated decomposition of organic matter. It is
substrate humid as long as possible to achieve the
made with organic waste such as vegetables, eggshells,
adequate hydration.
seeds, grass, dry leaves, paper, ash, etc. It is not
Placing the garden in a sunny place is indispensable,
recommended to include meat, bones, dairy products or
where it is constantly receiving sunlight. Avoid
dog and cat wastes.
placing it under trees or next to walls that make
Compost helps to fertilize and enrich the soil of the
shade, the sun is a key element for the garden and
gardens, as well as being an effective way to get rid of
without it there is no growth.
organic household waste.
Making your own wegetable garden.
69
P L A N TA E
LAS PLANTAS PLANTS EL CONOCIMIENTO DE LA VIDA Y LA CLASIFICACIÓN DE LOS SERES VIVOS HA LLEGADO A TAL AVANCE QUE EN LA ACTUALIDAD SE HA DIVIDIDO EN CINCO REINOS O DOMINIOS: MONERA (QUE INCLUYE A LAS BACTERIAS), ARCHAEA (EXTREMÓFILAS), PROTOCTISTA (PROTOZOOS Y ALGAS), FUNGI (HONGOS Y LEVADURAS), ANIMALIA (LOS ANIMALES METAZOARIOS) Y PLANTAE (PLANTAS).
70
KNOWLEDGE OF LIFE AND CLASSIFICATION OF LIVING BEINGS HAS REACHED SUCH PROGRESS THAT IS CURRENTLY DIVIDED INTO FIVE KINGDOMS OR DOMAINS: MONERA (WHICH INCLUDES BACTERIA), ARCHAEA (EXTREMOPHILES), PROTOCTISTA (PROTOZOA AND ALGAE), FUNGI (FUNGUS AND YEASTS), ANIMALIA (ANIMALS METAZOANS) AND PLANTAE (PLANTS).
Texto: Dr. Roger Orellana Lanza
Text: Dr. Roger Orellana Lanza
El reino o dominio de las Plantae
The kingdom or domain of the
o plantas se caracteriza, por ser
Plantae or plants are characterized
organismos con células que contienen
by organisms with cells containing
organelos, llamados cloroplastos con
organelles, called chloroplasts with
un pigmento verde fotosensible, la
a photosensitive green pigment,
clorofila y un sistema metabólico
chlorophyll and a metabolic system
que les permite producir su propia
that allows them to produce their
materia orgánica y energía a partir de
own organic matter and energy
la captación del dióxido de carbono,
from the uptake of carbon dioxide,
el agua y la luz. Con esto, son capaces
water and light.
de producir energía, moléculas de
With this they are able to produce
azúcares y liberar oxígeno como
energy, sugar molecules and release
un subproducto. Son por tanto
oxygen as a byproduct.
organismos autótrofos, ya que a partir
They are therefore autotrophic
de estas moléculas pueden realizar
organisms, because from these
cambios para usar los azúcares como
molecules changes can be made to
fuente energética y fabricar así otros
use sugar as an energy source and
compuestos. Esa es la razón por lo que
thereby produce other compounds.
en ecología se denomina a las plantas
That is why in ecology plants are
como “productores primarios”.
defined as “primary producers”.
Las primeras plantas aparecieron
The first plants appeared about
aproximadamente hace 416 millones
416 million years ago during the
de años durante el Devónico;
Devonian; initially their shapes
inicialmente sus formas fueron
were similar to their ancestors
similares a la de sus ancestros las
the algae, and resulted in shapes
algas y derivaron en formas cercanas
similar to mosses; subsequently
a los musgos; posteriormente
others appeared similar to ferns
aparecieron otras similares a
and then lead to the gymnosperms
helechos, para luego originar las
(such as conifers).
P L A N TA E
Plants
gimnospermas (como las coníferas).
71
P L A N TA E
Las Plantas
72
Durante el Cretácico aparecieron las angiospermas o
During the Cretaceous angiosperms or flowering
plantas con flores.
plants appeared.
A lo largo de toda la cronología, las plantas han
Throughout the whole chronology, plants have shown
presentado una creciente complejidad en sus
there an increasing complexity in their structures
estructuras y asimismo una gran cantidad se ha
and likewise a lot has been extinct.
extinto. Las plantas han evolucionado a diferentes
Plants have evolved into different forms of life: the
formas de vida: la gran división es la de herbáceas
great division is between the herbaceous and woody.
y leñosas. Así tenemos como formas de vida a
Thus we have as life forms trees, shrubs, herbs,
árboles, arbustos, hierbas, geófitas, rosetas, epífitas,
geophytes, rosettes, epiphytes, palm trees, climbers
palmeras, trepadoras y las parásitas.
and parasitic plants.
El componente evidente de los biomas, de la
The obvious component of biomes, of vegetation and
vegetación y de los paisajes, son las comunidades
landscapes, are plant communities with all visible
de plantas con todas las formas de vida visible que
forms of life that may harbor.
puedan albergar. Los herbívoros, dependen de las
Herbivores depend on plants and carnivores depend
plantas y los carnívoros dependen de las poblaciones
on herbivore populations. Finally, this whole chain
de herbívoros.
also depends on human survival.
“Sin la presencia de las plantas no podemos concebir los ecosistemas ni los paisajes tal y como son en la actualidad. Ya que las plantas son sésiles, es decir no se mueven, forman asociaciones entre éstas, generando comunidades y tipos de vegetación que cubren los continentes en relación a los diferentes climas.”
“Without the presence of plants we cannot conceive ecosystems and landscapes as they are today. Since plants are sessile, meaning they do not move; they form associations between them, communities and types of vegetation covering the continents in relation to different climates.”
Por último, de toda esta cadena también depende la
Another important characteristic is that plants do not
supervivencia del humano.
inhabit evenly on the planet and each species has its
Otra característica importante es que las plantas no
own distribution range.
habitan uniformemente el planeta y cada especie
So, there are widespread species and others of
tiene su área de distribución. Así, hay especies de
restricted distribution. Some are of more recent
amplia distribución otras de distribución restringida.
appearance and other are older. Some are relicts of
Algunas son de aparición muy reciente y otras más
acient large distributions.
antiguas. Otras son relicto de antiguas grandes
Some regions of the world are of special interest, by
distribuciones. Algunas regiones del mundo resultan
its characteristic flora, and because they are ancient
de especial interés, por su característica flora, y
centers of origin for processes of plant domestication
porque son antiguos centros de origen de procesos
for different purposes such as food, textiles,
de domesticación de las plantas para diferentes
ornamental, medicinal, etc.
fines como alimenticias, textiles, ornamentales,
A region, which for us is of special importance is
medicinales, etc. Una región, que para nosotros es
Mesoamerica, which includes the southern part of
de especial importancia es Mesoamérica que abarca
Mexico. Of this, let us just remember that Mexico is
la parte sur de México. De esto solamente hay que
the country that ranks fourth worldwide
recordar que México es el país del mundo que ocupa
in biodiversity.
la cuarta posición en biodiversidad. En este, se estima
Here it is estimated to accommodate about 30
que se da alojo a cerca de 30 mil especies de plantas
thousand species of plants (26495 species, data
(datos de CONABIO, 26495 especies) cubriendo todas
CONABIO) covering all possible forms of life.
P L A N TA E
Plants
las formas de vida posibles.
73
P L A N TA E
Ficha tĂŠcnica de planta
74
P L A N TA E
Plant technical sheet
75
P L A N TA E
Ficha tĂŠcnica de planta
76
77
E N T R E V I S TA
78
DRA. AMAYA LARRUCEA GARRITZ Texto: Amaya Larrucea Garritz.
Texto: Amaya Larrucea Garritz.
¿CÓMO SE INVOLUCRA POR PRIMERA VEZ EN EL ÁMBITO DE LA ARQUITECTURA DEL PAISAJE?
HOW DID YOU GET INVOLVED FOR THE FIRST TIME IN THE LANDSCAPE ARCHITECTURE FIELD?
Inicié mis estudios profesionales en la Licenciatura de
I started my professional studies in the Bachelor of
Arquitectura de Paisaje de la UNAM en 1986, supongo
Landscape Architecture at UNAM in 1986. I guess
que como corresponde a esa etapa de la vida, no fue
that as it corresponds to this stage of life, it was
una elección muy consciente. La palabra paisaje, en el
not a conscious choice. The word landscape in the
nombre de la licenciatura, fue sin duda lo que atrajo
name of the degree, was certainly what caught my
mi atención debido al significado que éste tuvo en el
attention because of the meaning that this had on
desarrollo de mi infancia, a su relación con buenos
the development of my childhood, since its relation
momentos y a una significación personal. Así inicié
with good times and a personal significance. That’s
los estudios y desde el principio me enfrenté al reto
how I started the studies, and from the beginning, I
de explicar muchas veces que hace un arquitecto
faced the challenge of explaining many times what
paisajista, a aclararle al sorprendido interlocutor
a landscape architect does, to make a clarification
que no es un pintor ni un jardinero y a intentar
to the surprised interlocutor that a landscaper is
convencerlo del papel vital que juega esta disciplina
not a painter or a gardener and try to convince
en construir espacios abiertos capaces de transformar
him of the vital role of this discipline in building
el mundo de lo cotidiano en un mejor espacio para
open spaces capable of transforming the everyday
la vida plena. Tuve la oportunidad de trabajar con
world in a better space for full life.
muchos de mis maestros y con los paisajistas que se
I had the opportunity to work with many of my
habían formado en el extranjero y que celebraban
teachers and landscapers who had studied abroad
la existencia de profesionistas mexicanos con un
and that celebrated the existence of Mexican
lenguaje común. Ahí aprendí a dibujar, a cuantificar,
professionals with a common language.
a especificar vegetación y conforme el tiempo
There I learned to draw, to quantify, to specify
pasó, a trabajar en equipo y a diseñar. También
vegetation and as time passed, to design and
pronto me incorporé como docente de Historia de
about teamwork. I also joined, soon, as a teacher
la Arquitectura de Paisaje y decidí continuar mi
of Landscape Architecture History and I decided
preparación y carrera académica con estudios de
to continue my preparation and academic career
maestría en Restauración de Monumentos, lo que
with a master’s degree in Monuments Restoration,
me permitió ganar una plaza de investigador en
which allowed me to win a job as a researcher at
la Facultad de Arquitectura y más tarde continuar
the Faculty of Architecture and to later continue
con el doctorado en Arquitectura. Total, llegué a la
with the PhD in Architecture. Overall, I came to the
Arquitectura de Paisaje y ahora estoy segura, estaré
Landscape Architecture and now I’m sure I’ll be on
en ella siempre.
it forever.
INTERVIEW
Dr. Amaya Larrucea Garritz
DRA. AMAYA LARRUCEA GARRITZ Presidenta de la Sociedad de Arquitectos Paisajistas de México. DRA. AMAYA LARRUCEA GARRITZ President of the Landscape Architects Society of Mexico
“La Arquitectura de paisaje nos permite tener actuaciones directas sobre el espacio que habitamos y puede hacer la diferencia para muchas personas.” “Landscape architecture allows us to have direct actions on the space we inhabit and can make the difference for many people.” ¿QUÉ REPRESENTA LA ARQUITECTURA DEL PAISAJE PARA USTED CÓMO ESPECIALISTA?
WHAT DOES LANDSCAPE ARCHITECTURE REPRESENTS FOR YOU AS A SPECIALIST?
La Arquitectura de paisaje es una disciplina noble
Landscape Architecture is a noble discipline
en toda la extensión de la palabra. Creo también
in every sense of the word. I also believe that
que la Arquitectura de paisaje se vuelve una forma
landscape architecture becomes a way of life.
de vida. Escuchamos cada vez más discursos sobre
Every moment we hear more speeches about
la importancia de la sustentabilidad, de lo verde, la
the importance of sustainability, of the green,
resiliencia, etc, y en muchos casos estos términos se
resilience, etc., and in many cases these terms are
utilizan únicamente como “palabras ornamentales”,
used only as “ornamental words” or as private
o como propaganda de fines comerciales particulares.
commercial propaganda.
Los paisajistas conocemos estos temas a profundidad
Landscapers know these issues in depth and far
y mucho más allá de las palabras, entendemos que
beyond the words, understand that their intention
su intención implica un cambio de mentalidad y
implies a change of mentality and a different way
una forma de vida diferente que abarca todos los
of life that covers all aspects of how we relate to
aspectos de la forma en que nos relacionamos con
nature. This awareness leads us to the enormous
la naturaleza. Esta conciencia nos lleva a la enorme
responsibility to act accordingly, not only with
responsabilidad de actuar en consecuencia, no
design proposals in open spaces but in our day to
solamente con propuestas de diseño en los espacios
day performance.
abiertos sino en nuestra actuación del día a día. 79
E N T R E V I S TA
Dra. Amaya Larrucea Garritz
“La sociedad se creó en 1972 y nació ligada a la IFLA (International Federation of Landscape Architecture). Entre otros, fue constituida por Luis Barragán Morfín, Eliseo Arredondo González, Alfonso Muray Kobori, Carlos Bernal Salinas y Mario Schjetnan Garduño, todos ellos importantes paisajistas que ejercían en México.”
LA SOCIEDAD DE ARQUITECTOS PAISAJISTAS DE MÉXICO A.C., OBJETIVOS Y BENEFICIOS DE SER MIEMBRO
THE LANDSCAPE ARCHITECTS SOCIETY OF MEXICO A.C., GOALS AND BENEFITS OF BEING A MEMBER
La Arquitectura de paisaje, aún hoy, es una profesión
Landscape architecture, even today, is a little-
poco conocida y los que estamos en ella tenemos
known profession and those who are in it have
la responsabilidad de difundirla y de continuar
the responsibility to diffuse it and to continue
consolidándola. Esta tarea resulta casi infructuosa
consolidating it. This task results almost unsuccessful
si se compone únicamente de acciones individuales,
if it consists only of individual actions, the group,
el grupo, la unión es lo que potencia la posibilidad
the union is what enhances the possibility of reaching
de llegar a metas más complejas y este es el objetivo
more complex goals and this is the goal of the society,
de la sociedad, reunirnos, ayudarnos y trabajar por
get together, help each other and work for
nuestra profesión.
our profession.
Las ventajas de pertenecer a la sociedad son
The advantages of belonging to the society are
precisamente estar asociados a un grupo de personas
precisely to be associated with a group of people
que tienen intereses similares, que creen y quieren
who have similar interests, who believe and want to
expandir, trabajar por el paisaje, la profesión, obtener
expand, work for landscape, for the profession, obtain
a partir de su incorporación un respaldo, un espacio
from their incorporation a backup, a space for the
de difusión sobre sus actividades y el reconocimiento
diffusion of its activities and the recognition for being
por ser miembros de la misma.
members of the same.
“The society was established in 1972 and was born linked to the IFLA (International Federation of Landscape Architecture). Among others, it was founded by Luis Barragán Morín, Eliseo Arredondo Gonzalez, Alfonso Muray Kobori, Carlos Bernal Salinas and Mario Schjetnan Garduño, all of them important landscape architects practicing in Mexico.” 80
PAISAJISTA JOSÉ BARRAGÁN Casa Gómez, Calle del Risco 240, Jardines del Pedregal, México, DF. 1952, Arquitecto Francisco Artigas
INTERVIEW
Dr. Amaya Larrucea Garritz
LANDSCAPER JOSÉ BARRAGÁN Gómez House, 240 Risco Street, Jardines del Pedregal, México, DF. 1952, Arquitect Francisco Artigas
RETOS QUE HOY ENFRENTAN LOS PAISAJISTAS, ARQUITECTOS Y URBANISTAS MEXICANOS
CHALLENGES THAT MEXICAN LANDSCAPERS, ARCHITECTS AND URBAN PLANNERS FACE TODAY
Los retos para la profesión son el conocimiento
The challenges for the profession are the knowledge
y la expansión de la misma en todos los ámbitos.
and expansion of itself in all areas.
Hay muchos proyectos de planificación regional,
There are many projects of regional planning, of
de espacios públicos urbanos, áreas naturales
urban public spaces, and of protected natural areas,
protegidas, entre otros, incorporando la arquitectura
among others, incorporating landscape architecture
de paisaje podrían tener mejores soluciones
they could have better innovative and creative
innovadoras y creativas, pero que en muchos casos,
solutions, but in many cases, most due to ignorance,
la mayoría por desconocimiento, no lo hacen.
don’t do it.
Los grandes retos para los paisajistas son de gran
The major challenges for landscapers are of grate
envergadura y tienen relación con el deterioro de
magnitude and are related to the deterioration
nuestros paisajes, con el equilibrio ecológico, con la
of our landscapes, to ecological balance, to social
desigualdad social y con la pérdida del patrimonio;
inequality and to the loss of heritage; issues for
temas para los que el paisajista, puede aportar
wich the landscaper, can provide practical and
soluciones prácticas y reflexivas.
thoughtful solutions.
81
E N T R E V I S TA
Dra. Amaya Larrucea Garritz
CONSEJOS PARA NUEVOS PROFESIONISTAS A FINES A LA ARQUITECTURA DEL PAISAJE
ADVICES FOR NEW PROFESSIONALS IN THE FIELD OF LANDSCAPE ARCHITECTURE
Sin duda, paciencia, nunca dejar de prepararse y
Undoubtedly, to be patient, to never stop preparing
tener siempre una actitud de aprendiz. Con esto, es
and to always have a learner’s attitude. With this,
importante no perder la confianza en lo que se sabe
it is important not to lose confidence in what they
ni en el poder y las posibilidades que presenta la
know or in the power and the possibilities that
Arquitectura de Paisaje.
Landscape Architecture presents.
Al no ser una profesión tradicional o muy conocida,
Not being a traditional or well-known profession,
uno de los grandes retos está en abrir camino. Es
one of the great challenges is to open the way.
muy raro encontrar un anuncio en donde se solicite
It is very rare to find an ad where a work of
un trabajo de arquitectura de paisaje y por esta
landscape architecture is requested and for this
razón creo que una habilidad importante para los
reason I think an important skill for those who
que inician es desarrollar la capacidad de exponer,
begin is to develop the ability to expose,
fundamentar y transmitir seguridad y confianza
fundament and transmit security and confidence
para lograr posicionarse.
to achieve a position.
ESTADIO FUTBOL MONTERREY Por Harari Arquitectos, Guadalupe, N.L. México, 2012. MONTERREY SOCCER STADIUM By Harari Architects, Guadalupe, N.L. México, 2012.
82
Dr. Amaya Larrucea Garritz
83
TENDENCIAS
Iluminación de espacios exteriores Outdoor Lighting Actualmente la tendencia en luminarias para exterior se basa en productos con diseño sencillo y elegante, en el que se combina la pureza de las formas geométricas con materiales resistentes a la exposición de los diferentes factores del medio ambiente. Currently the trend in outdoor lighting is based on products with a simple and elegant design, in which the purity of geometric forms is combined with materials that are resistant to exposure of different environmental factors.
Luminaria tipo bolardo para caminos o senderos empotrable en base. Bollard type luminaire for roads and trails for base fix.
La iluminación forma parte esencial en el diseño de espacios exteriores, principalmente para enfatizar senderos, elementos vegetativos, así como destacar elementos arquitectónicos. Lighting is an essential part in the design of outdoor spaces, mainly to emphasize trails, vegetative elements and to highlight architectural elements.
84
La tecnologĂa LED representa una ventaja en cuanto a consumo de electricidad y durabilidad.
TRENDS
Outdoor Lighting
LED technology is an advantage in terms of power consumption and durability.
Luces de cortesĂa en escaleras.. Stairs cortesy lighting.
Luminaria led para empotrar en muro. Led luminaire for wall mount.
85
TENDENCIAS
Iluminaci贸n de espacios exteriores
Enfatizar la vegetaci贸n con luminarias dirigibles. Emphasize vegetation with directed luminaires.
Luminaria dirigible. Directed luminaire.
Luminarias de estaca. Stake luminaire.
Iluminaci贸n rasante de muros. Ground lighting walls. Fo t o g r a f 铆 a / P h o t o g r a p h y : B e t t i n a Va r g a s . P r oye c t o / P r o j e c t : M o l i n o L a b.
Luminaria empotrada en piso. Ground mounted luminaire.
86
87
DIRECTORIO
AGRICULTURA/FORESTAL AGRICULTURE/FORESTAL CONSULTORÍA AMBIENTAL Y SISTEMAS AGROFORESTALES Ing. Agrónomo (MPhil.) Gerardo Solís Pasos C.68 No. 506C x 63 y 61 Col. Centro Mérida, Yuc. Mx. C.P.97000 T. (999) 138 48 45 M. gerardosolispasos@hotmail.com
CONSTRUCCIÓN CONSTRUCTION CAD M. Arq. Psj. Jorge Fernandez Esquivel C. 46 No.344 x 25 y 25ª Col. Sodzil Nte Mérida, Yuc., Mx. C.P. 97115 T. (999) 406 39 62 M. ingenierias@cadmx.com www.cadmx.com OBRAS MR Ing. Arturo Murguía Bucio Calle 32 No. 274 x 25 y 27 Fracc. Montecarlo Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97130 T. (999) 317 9078 M. admon@obrasmr.com www.obrasmr.com
ENERGÍA SOSTENIBLE SUSTAINABLE ENERGY SOLARSOL Ing. Ma. José Icaza Leyva Calle 73 No.218E Int.1 x Av. Maquiladoras y Carr Dzitya Col. Poligono Chuburna. Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97302 T. (999) 941 22 93 M. contacto@solarsol.mx www.solarsol.mx
88
HUERTOS URBANOS URBAN GARDENS COLECTIVO MILPAPERMACULTURA URBANA David Robertson Cubello - Tomás Gómez Herrera Calle 28 no. 121 por 25 y 25a Pueblo de Cholul Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97305 T. (999) 218 39 49 M. milpa.info@gmail.com F. colectivomilpa
ILUMINACIÓN LIGHTNING 333 LUXES Arq. Elías Cisneros C. 31A No. 221 x 24 y 26 Col. Miguel Alemán Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97148 T. (999) 9 81 35 50 M. 333luxes@prodigy.net.mx www.333luxes.mx 333 LUXES (CDMX) Tabasco No. 177 Col. Roma Ciudad de México, Mx. C.P. 06700
PAISAJISMO LANDSCAPE COHABITA M. Arq. Psj. Luisi Leyva Castañeda Edificio Black, 5to. piso No. 500 Col. Sodzil Norte Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97115 T. (999) 406 32 68 M. contacto@cohabita.mx www.cohabita.com FDZ. ESQUIVEL/ ARQUITECTURA M. Arq. Psj. Jorge Fernandez Esquivel C. 46 No.344 x 25 y 25ª Col. Sodzil Nte Mérida, Yuc., Mx. C.P. 97115 T. (999) 406 39 62 M. contacto@fdzesquivel.com
LABITAL M. Arq. Psj. Karla Navarrete Canto C. 17 No. 661 Local 5 Col. Jardines de Mérida Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97135 T. (999) 196 05 41 M. contacto@labitalarquitectura. com.mx www.labitalarquitectura.com.mx MOLINO LAB M. Arq. Psj. Bettina Vargas Avila C. 40 No.391 x 25 y 27 Col. Jesús Carranza Mérida, Yuc., Mx. C.P. 97109 T. (999) 949 48 75 M. molinolab.2@gmail.com www.molinolab.com
RIEGO IRRIGATION RIEGO INTELIGENTE Ing. Raúl Monforte González C. 62 No.309K x 33C y 35 Col. Centro Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97000 T. (999) 925 24 91 M. contacto@riegointeligente.com www.riegointeligente.com
89
DIRECTORY
90
Paisaje Costero / Coastal Landscape Pr贸ximamente / Coming soon
91
Primavera 2016 $120.00 MX $10.00 USD