Revista LANDUUM. No.00 - Primavera 2016

Page 1

00 HENEQUÉN / HENEQUEN HUERTO EN CASA / HOME GARDENING CLAUDIA HARARI / LANDSCAPE 1


2



4


EDITORIAL

Carta Editorial

Editors Letter

El lanzamiento de una revista es un gran desafío

Releasing a magazine is a great financial and

financiero y humano, sin embargo al ver el trabajo

human challenge, however to see the work

logrado, se convierte en una gran satisfacción.

accomplished, it becomes a great satisfaction.

LANDUUM surge desde la plataforma de la península

LANDUUM arises from the Yucatan peninsula

de Yucatán, gracias a la iniciativa de seis especialistas

platform, thanks to the initiative of six specialists in

en la arquitectura del paisaje. Este proyecto supone

landscape architecture.

un gran paso para la valoración y divulgación de

This project is a major step for the appreciation and

temas relacionados con la disciplina del paisaje y

divulgation of issues related with the landscape

especialidades afines. Ser “Creador de lugares”, es el

discipline and related specialties.

lema que alimenta el alma de la Revista, mismo que

Be a “Creator of places”, is the motto that nourishes

nos guía a publicar contenidos de valor que siempre

the soul of the magazine, it guides us to publish

promuevan las buenas prácticas para el hábitat y el

valuable content that always promote good practices

espacio exterior. En esta primera edición, tan especial

for habitat and outer space. In this first edition, very

por ser la de lanzamiento, queremos dar a conocer en

special for being the launch, in essence we want to

esencia qué es el paisaje, para lo cual nos apoyamos

introduce to the meaning of landscape, for which

en colaboradores, que bajo sus diferentes disciplinas,

we rely on our contributors that from their own

nos aproximan a su significado. Esperamos que

different disciplines, approach us to its significance.

esta edición sea un disfrute para nuestros lectores,

We hope that this edition is an enjoyment for our

la dedicamos a todas las personas preocupadas

readers, we dedicate it to all the people concern and

y comprometidas con mejorar el lugar donde

committed to improve the place where we live,

habitamos, “la tierra”.

“the earth”.

Fo t o g r a f í a p o r t a d a / C o v e r P h o t o : M o l i n o L a b .

5


6


CLAUDIA HARARI

Arquitecta mexicana, experta en paisajismo y maestra en arquitectura del paisaje urbano. Ha recibido los premios de la ASLA y de la SAPM. Is a Mexican architect, specialized in landscape and master in urban landscape. She has received prices from ASLA and SAPM.

IVONNE WALLS

Arquitecta y urbanista mexicana, con master en admon. de empresas y especialista en mercadotecnia. Se desempeña en diseño arquitectónico, docencia y al arte. Mexican architect and urbanist, with a master in enterprise management and specialized in marketing. She works in the field of architectural design, education and art.

EDITORIAL

Colaboradores Contributors

DIRECTORIO Director / Director BETTINA VARGAS bettinavargas@landuum.com Consejo Editorial / Editorial Council Socios fundadores / Founding partners BETTINA VARGAS JORGE FERNANDEZ KARLA NAVARRETE LUISI LEYVA MARIANELA PORRAZ VALENTINA LARA Coordinador Editorial / Editorial Coordinator BETTINA VARGAS bettinavargas@landuum.com Coordinador de Arte / Art Coordinator CLAUDINA VARGAS clau@landuum.com Colaboradores / Contributors ALEJANDRA BOLIO AMAYA LARRUCEA PATRICIA MARÍN Corrección de estilo / Copy Editing MARIANELA PORRAZ marianelaporraz@landuum.com Traducción / Translation KARLA NAVARRETE LUISI ICAZA

JUAN GARCÍA TARGA

Arqueólogo español, doctor en Historia y máster en museografía Pedagógica. Cuenta con más de veinte años de experiencia en arqueología de campo en España y México. Spanish archaeologist, with PhD in American History and master in pedagogical museography. With more than twenty years of experience in the archeological field in Spain and Mexico.

PEDRO CAMARENA BERRUECOS

Illustración / Illustration BETTINA VARGAS Suscripciones / Subscriptions Ventas / Sales ventas@landuum.com Edificio Black, 5to. Piso, No.500 entre calle 40 y 42, Sodzil Nte, Periférico. Cp. 97115 Mérida, Yucatán., MX.

Arquitecto paisajista mexicano y docente. Maestro en desarrollo sustentable y cofundador de LAAP, despacho de paisaje y urbanismo. Mexican landscape architect and professor. He has a master in sustainable development and cofounder of LAAP, a studio in landscape and urbanism.

ROGER ORELLANA LANZA

Fotografía / Photography MOLINO LAB

Es investigador y profesor mexicano, doctor en biología con especialidad en ecología, recursos naturales, bioclimatología y cambio climático. Mexican researcher and professor, with a PhD in biology specialist in ecology, natural resources, bioclimatology and climate change.

TEL: +52 (999) 406 32 68

Landuum No.00 Publicación trimestral editada por Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5to. Piso No. 500 Col. Sodzil Norte, Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97115. Marca LANDUUM registro No. 0279820 (en trámite). Todas las imágenes, nombres, marcas y logotipos aquí representados son Copyright de sus respectivos autores. Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse o transmitirse de ninguna forma, ni por ningún medio digital, electrónico, químico, mecánico, óptico, de grabación o por fotocopia sin previa autorización por parte de Paisaje Ediciones S.A de C.V. Todos los contenidos de publicidad y artículos, son responsabilidad exclusiva de los anunciantes y los colaboradores, no reflejan necesariamente la opinión o punto de vista de Landuum. La información contenida en los artículos puede variar por razones ajenas a nosotros, por lo que LANDUUM no se hace responsable. Impreso por Litoimpresora LOAR, Canarias No. 395-B, Col Portales, C.P. 03300, CDMX. Apreciamos, Las sugerencias, comentarios y observaciones para mejorar nuestra edición. Trimestral publication, edited for Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Black Building, 5th floor No. 500 Col. Sodzil Norte, Merida, Yuc. Mx. Zip. 97115. LANDUUM registration No. 00279820 (in process). All images, names, trademarks and logos represented here are copyright of their respective authors. No part of this publication, including cover design, can be reproduced, stored or transmitted in any way or by any digital, electronic, chemical, mechanical, optical, recording or photocopying means without prior authorization of Paisaje Ediciones S.A. de C.V. All advertising content and articles are the responsibility of advertisers and contributors do not necessarily reflect the opinion or LANDUUM point of view. The information contained in articles may vary for reasons beyond our control, so LANDUUM is not responsible. Printed by Litoimpresora LOAR in Canarias St. No. 395 -B, Col Portales, C.P. 03300, CDMX. We appreciate suggestions, comments and observations to improve our edition.

7


Consejo Editorial / Editorial Council BETTINA VARGAS

Maestra en Arquitectura de Paisaje y Arquitecta, docente en áreas de diseño y paisaje, es miembro de la SAPM. Cofundadora de Molino Lab, ejerciendo como directora de proyectos de paisajismo y arquitectura. Master in Landscape Architecture and Architect, Professor in design and landscape, is Member of the SAPM. Cofounder of Mill Lab, serving as director of architecture and landscaping projects.

JORGE FERNÁNDEZ

Licenciado en Arquitectura con Maestría en Arquitectura de Paisaje. Director de Proyectos de la firma Fdz. Esquivel/ Arquitectura y de CAD, compañía dedicada a la construcción. Miembro de SAPM y profesor. Degree in Architecture with Mastery in Landscape Architecture. Project Director of the firm Fdz. Esquivel / Architecture and CAD, a company dedicated to construction. SAPM member and professor.

KARLA NAVARRETE

Arquitecta y Maestra en Arquitectura del Paisaje. En 2014 funda la empresa Labital, donde ocupa el puesto de Directora y Coordinadora de Proyectos de Arquitectura y Paisajismo. Miembro de la SAPM. Architect and Master in Landscape Architecture. In 2014 founds Labital company , where she is Director and Project Coordinator of Architecture and Landscape Architecture. Member of the SAPM.

LUISI LEYVA

Arquitecta con Maestría en Arquitectura del Paisaje, miembro de la SAPM. Desarrolladora de proyectos con la constructora Leycaza. Fundadora de Cohabita, donde realiza proyectos de paisaje. Architect with a Mastery in Landscape Architecture, member of the SAPM. Project developer with Leycaza company and founder of Cohabita, where she develops landscape projects.

MARIANELA PORRAZ

Licenciada en Arquitectura con Maestría en Arquitectura del paisaje. Docente en áreas de diseño y conservación del patrimonio. Actualmente estudia la Maestría en Historia Cultural y Social en Paris. Degree in Architecture Master in Landscape Architecture. Professor in design and heritage conservation. Currently she is studying Masters in Cultural and Social History in Paris.

VALENTINA LARA

Licenciada en Diseño de Interiores con Maestría en Arquitectura de Paisaje y diplomado en Paisajismo. Miembro de la SAPM. Degree in Interior Design, Master in Landscape Architecture, she studied a diploma course on Landscaping. Member of the SAPM.

8


9


CONTENIDO

24 12

Descubre como la intervención de Pedro Camarena, en la

48

El paisaje y su significado, desde una plataforma

64

“Agricultura Urbana”, paso a paso Landuum te muestra cómo

ciudad de México, rescata un

interdisciplinaria. “El Arte de la

construir un huerto en casa.

paisaje considerado perdido.

Tierra”, fenomenales muestras

“Urban Agriculture “ Landuum

Claudia Harari, nos comparte

de Land Art.

shows step by step how to build a

maravillosas composiciones de

The landscape and its meaning,

garden at home.

vegetación formando techos

from an interdisciplinary

verdes sobre acero.

platform.“The Art of the Earth “

Discover the intervention of

phenomenal Land Art samples.

Pedro Camarena in Mexico City, who rescues a landscape

57

78

Entrevistamos a la presidenta de la Sociedad de Arquitectos Paisajistas de México, Dra.

A través de monumentos

Amaya Larrucea. “Luis

Claudia Harari shares with us

magníficos, recorre un episodio

Barragán”, gran defensor del

wonderful compositions forming

de la historia del Paisaje

paisajismo en México.

vegetation green roofs on steel.

alrededor del mundo.

We interviewed the president

Through magnificent sights,

of the Society of Landscape

wander an episode in the history

Architects of Mexico, Dr. Amaya

of landscape around the world.

Larrucea. “ Luis Barragán “ great

considered lost.

defender of landscape in Mexico.

10


CONTENT

84

Las luminarias y los elementos del espacio exterior. Luminaires and outer space elements.

12

74

64

El reino Plantae en palabras de Dr. Roger Orellana, ¿Qué importancia tienen las plantas en la formación de los paisajes?, ¡Descúbrelo!. The kingdom Plantae in the words of Dr. Roger Orellana, How important are the plants in the formation of the landscape?, Find out!

11


INTERVENCIONES

RUTA DE LA AMISTAD ROUTE OF FRIENDSHIP PARTE DEL PROYECTO PRESENTADO EN LA 8ª BIENAL INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA DE PAISAJE, PREMIO ROSA BARBA, SEPTIEMBRE 2014, EN LA CIUDAD DE BARCELONA, ESPAÑA. PROYECTO POR MDS. PEDRO CAMARENA BERRUECOS.

PART OF THE PROJECT PRESENTED AT THE 8TH INTERNATIONAL BIENNIAL OF LANDSCAPE ARCHITECTURE, ROSA BARBA PRIZE, SEPTEMBER 2014, IN THE CITY OF BARCELONA, SPAIN. PROJECT BY MDS. PEDRO CAMARENA BERRUECOS.

Texto: MDS. Pedro Camarena Berruecos

Text: MDS. Pedro Camarena Berruecos

En octubre de 1968 se llevaron a cabo los Juegos de

In October 1968 the XIX Olympic Games took

la XIX Olimpiada, en la Ciudad de México. Fueron

place, in Mexico City. They were the first events

los primeros eventos de este tipo organizados en

of this kind organized in a Latin American and

un país latinoamericano y en vías de desarrollo.

developing country.

Ese año histórico dejó una marca permanente en

That historic year left a permanent mark on the

la memoria de la humanidad: mayo en París, la

memory of humanity: May in Paris, the Prague

primavera de Praga, Vietnam, la carrera espacial, la

Spring, Vietnam, the space race, the Chinese

revolución cultural China… la plaza de Tlatelolco.

Cultural Revolution... Tlatelolco Square.

La ciudad de México vivía momentos tensos debido

At that moment Mexico City, lived very tense

al gran descontento social que se expresaba en las

situations due to the great social discontent

calles con multitudinarias protestas de trabajadores,

expressed in the streets with mass protests of

maestros y estudiantes. A tan solo diez días de

workers, teachers and students. Only ten days

iniciar los juegos olímpicos, el movimiento social fue

before the beginning of the Olympic Games, the

brutalmente reprimido por un gobierno torpe

social movement was brutally suppressed by a

y autoritario.

clumsy and authoritarian government.

Dedico este texto a los alumnos de la primera generación de la Maestría en Arquitectura de Paisaje de la Universidad Marista de Mérida. I dedicate this work to all students of the first generation of the Landscape Architecture Master of the Marist University of Mérida.

12


“Muro Articulado”, de Herbert Bayer, Austria-Estados Unidos. “Articulated wall”, by Herbert Bayer, Austria-USA.

INTERVENTIONS

Route of Friendshinp

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a a p .

13


INTERVENCIONES

Ruta de la Amistad

Arquitecto mexicano Pedro Ramírez Vázquez, presidente del comité organizador de las Juegos de la XIX Olimpiada en la ciudad de México,1968. Mexican architect Pedro Ramirez Vazquez, president of the organizing committee of the XIX Olympic Games in Mexico city,1968.

14

“Nuestro país no destacaría de manera notable en el ámbito deportivo, pero sí lo podía hacer en el terreno cultural.”

“Our country would not significantly stand out in sports, but it could do it in the cultural field.”

(Arq. Pedro Ramírez Vázquez, 1968)

(Arch. Pedro Ramirez Vazquez, 1968)

Como principal organizador de la justa deportiva el

As the main organizer of the sporting event the

arquitecto Pedro Ramírez concibió de manera alterna

Architect Pedro Ramirez alternately conceived the first

la primera “Olimpiada Cultural”. El lema de los Juegos

“Cultural Olympics”. The motto of the Olympic Games

olímpicos fue: “Ofrecemos y deseamos la amistad con

was: “We offer and we want friendship with all people

todos los pueblos de la Tierra” (com. pers.). “La Ruta de la

of the Earth” (pers. comm.). “The Route of Friendship”

Amistad” se convertiría en un encuentro de naciones a

would become a gathering of nations through a large

través de una exposición escultórica de gran formato sobre

format sculptural exhibition on a road line.

un trazo vial. La curaduría realizada por el arquitecto

The curatorship by architect Mathias Göeritz consisted

Mathías Göeritz consistió en un paseo conformado a

of a walk conformed through 22 formidable sculptural

través de 22 formidables piezas escultóricas, obsequio de

pieces, gift from the participating countries on

los países participantes de los cinco continentes.

five continents.

La zona de intervención se ubicó en los despoblados

The intervention area was located in the unpopulated

terrenos de lava que se conservaban al sur de la ciudad de

lands of lava preserved south of Mexico City in

México en los años cincuenta.

the fifties.

Un paisaje que motivó la obra plástica de grandes artistas

A landscape that motivated the artistic work of

como Diego Rivera y Gerardo Murillo.

great artists like Diego Rivera and Gerardo Murillo.

Este lugar también cautivó al célebre arquitecto Luis

This place also fascinated the famous architect Luis

Barragán, quien concibió una moderna idea de urbanidad

Barragán, who conceived a modern idea of urbanity

dentro de un “entorno lunar”, para posteriormente

within a “lunar environment”, to later make it his also

convertirlo en sus también célebres “jardines del pedregal”.

famous “scree gardens”.


INTERVENTIONS

Route of Friendshinp

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a a p .

Los primeros asentamientos en el sitio datan de hace

The first settlements on the site date back three

tres mil años de antigüedad. Éste lugar había sido la

thousand years ago. This place was the birthplace

cuna de una importante civilización prehispánica

of an important pre-Hispanic civilization that

que dominaría los antiguos terrenos lacustres y

would dominate the ancient lacustrine land

que, a causa del nacimiento del volcán llamado

and that due to the birth of the volcano called

Xitle (ombligo del mundo en Náhuatl), obligó a

Xitle (navel of the world in Nahuatl), forced its

sus pobladores a abandonar la ciudad. Este vasto

inhabitants to abandon the city. This vast rocky

paisaje rocoso, producto de la erupción volcánica

landscape, product of volcanic eruption 1.650

hace 1,650 años, es hoy día apenas un relicto dentro

years ago, is today just a relic in the huge urban

de la enorme mancha urbana de una megalópolis

sprawl of a megalopolis of more than twenty

de más de veinte millones de habitantes. Fue en

million people.

esos inhóspitos lugares donde se decidió ubicar el

It was in those inhospitable places where it was

trazo de una vía rápida que uniría las instalaciones

decided to locate the stroke of a fast track road to

deportivas del estadio olímpico, la vivienda de los

join the sports facilities of the Olympic Stadium,

competidores (la villa olímpica) y los terrenos de

the home of competitors (the Olympic Village) and

prácticas de canotaje, ubicados en la zona lacustre

the land for canoeing practices, located in the lake

de Xochimilco: el periférico de la ciudad de México.

area of Xochimilco: Mexico City’s ring road.

A finales de los años noventa, ante el embate

In the late nineties, amid urban onslaught, a

urbano, dio inicio una restauración de la “Ruta” y

restoration of the “Rout” began and landscape

el rescate del paisaje se convirtió en una propuesta

rescue became a key proposal of a process that

fundamental de un proceso que hoy en día continua.

nowadays continues.

15


INTERVENCIONES

Ruta de la Amistad

La escultura de Italia fue la primera, en el año

The sculpture of Italy was the first, which in 2006,

2006, que contempló una restauración del paisaje

contemplated a restoration of the original scree

original del pedregal y con ella dieron inicio los

landscape and with it began the other projects with

demás proyectos con las esculturas de Polonia, Suiza,

sculptures of Poland, Switzerland, Czech Republic, USA/

República Checa, Estados Unidos/Austria, México y

Austria, Mexico and finally Australia.

finalmente Australia. El rescate del paisaje original

The rescue of the original landscape for the relocation

para la reubicación de la escultura de Italia, “Hombre

of the sculpture of Italy, “Man of Peace” by artist

de Paz” del artista Constantino Nivola, se dio a través

Constantino Nivola, came through the restoration of

de la restauración de la lava y de los jardines de

lava and native plants gardens such as they appeared in

plantas nativas tal y como aparecían en las fotografías

the original photos that are shown in the photographic

originales que se muestran en la memoria fotográfica

memory of the sixties.

de los años sesenta. El trabajo consistió primero en

The work first consisted in the demolition of some trees in

el derribo de algunos árboles en mal estado. Después

poor condition.

se comenzó a sacar material de relleno con el cual se

Then it was removed the filler material with which the

había cubierto la roca 40 años atrás. Estos trabajos

rock had been covered 40 years ago.

detonaron el rescate de todo el conjunto.

These works detonated the rescue of the whole ensemble.

Con los significativos avances en la restauración del paisaje del pedregal, se logró conseguir el apoyo de otras embajadas y empresas que aportaron suficientes recursos para los trabajos de restauración tanto de las piezas, como del paisaje. With significant advances in the scree landscape restoration, it was possible to get support from other embassies and companies that provided enough resources both for the pieces and landscape restoration works.

“Hombre de Paz”, de Constantino Nivola, Italia. “Man of Peace”, Constantino Nivola, Italia. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a a p .

16

”El Ancla”, por Willi Gutmann, Suiza. “The anchor”, by Willi Gutmann, Switzerland


INTERVENTIONS

Route of Friendshinp

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a a p .

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Italia / Italy. México / Mexico. Austria / Austria Japón / Japan. España / Spain. Australia / Australia. Checoslovaquia / Czechoslovakia. 8. Polonia / Poland. 9. Suiza / Switzerland.

En el año 2010, con la construcción del

In 2010, with the construction of ring

segundo nivel elevado del periférico y

road’s second high level and thanks to

gracias al éxito de la reubicación de la

the success of the relocation of Italy’s

escultura de Italia, el Patronato de la Ruta

sculpture, the Route of Friendship Board

de la Amistad decidió reubicar 6 esculturas

decided to relocate other six sculptures:

más: la escultura de México “Señales”

Mexico’s sculpture entitled “Signs” made

por Ángela Gurría, “Muro Articulado” de

by Ángela Gurría, “Articulated Wall”

Austria/EUA por Herbert Bayer, la pieza

from Austria/USA by Herbert Bayer,

Suiza “Ancla Azul” realizada por Willi

the Swiss piece “Blue Anchor” by Willi

Gutmann, “Las Tres Gracias” escultura de

Gutmann, “The Three Graces” Czech

República Checa de Miroslav Chlupac, la

Republic sculpture by Miroslav Chlupac,

escultura “El Sol” de Japón realizada por

the sculpture “the Sun” of Japan by Kiyoshi

Kiyoshi Takahashi y la pieza de Australia

Takahashi and Australia’s piece “Janus”

“Janus” (que parece una Cinta de Möebius)

(which looks like a Möebius Strip) by artist

del artista Clement Meadmore. Esta última

Clement Meadmore.

había sido literalmente substraída del

This last one had been literally subtracted

conjunto por un ente privado que decidió

from the ensemble by a private entity that

comprar un terreno contiguo a ella y

decided to buy an adjoining field and later

posteriormente rodearla con una barda.

on surround it with a fence. The sculpture

La escultura robada durante 16 años fue

stolen for 16 years was returned to the

devuelta a la ciudad gracias a las gestiones

city thanks to the efforts of the Route of

del patronato de la Ruta de la Amistad.

Friendship Board. 17


INTERVENCIONES

Ruta de la Amistad

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a a p .

“Janus”, de Clement Meadmore, Australia. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a a p .

En el sitio de la reubicación de la pieza australiana “Janus” fueron encontrados varios especímenes de orquídeas terrestres, mientras

18

que en el sitio de la escultura “Las tres Gracias”

At the site of the relocation of the Australian piece

de República Checa es donde descubrimos

“Janus” were found several specimens of terrestrial

una verdadera explosión de especies de

orchids, while at the site of the sculpture “The

Milla biflora, comúnmente conocida como

Three Graces” of Czech Republic is where we

estrella de San Nicolás, que florece en el mes

discovered a true explosion of Milla biflora species,

de octubre. Por último la pieza japonesa “El

commonly known as St. Nicholas star, which

sol” convive de manera muy cercana con el

blooms in October. Finally the Japanese piece “The

espacio eco-arqueológico de Cuicuilco y en

sun” lives very closely with the eco-archaeological

donde parece haber una conexión subterránea

site of Cuicuilco and where there appears to be an

utilizada por fauna menor. Con estas acciones

underground connection used by smaller fauna.

dio inicio la idea de concentrar las esculturas

With these actions began the idea of concentrating

en el trébol que forman el cruce de dos

the sculptures in the clover formed by the

importantes avenidas de la ciudad (Periférico y

intersection of two main avenues of the city

Av. Insurgentes), pero teniendo como premisa

(Periférico and Insurgentes Av.), but having as a

iniciar un rescate del paisaje en todos los

premise to initiate a landscape rescue in all the

afloramientos de pedregales del conjunto.

ensemble scree outcrops.


“Arqueología de Paisaje: No plantar más ni gastar más, retirar la vegetación exótica, para recrear el paisaje original.” (Pedro Camarena Berruecos)

INTERVENTIONS

Route of Friendshinp

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a a p .

Los terrenos de basalto volcánico son la mejor forma de recrear el paisaje original donde fueron concebidas las piezas de arte. Se decidió entonces no construir mas jardines, no plantar mas ni gastar mas, por el contrario, retirando la vegetación exótica y sustrayendo los rellenos de tierra y cascajo que cubrieron la antigua roca. The lands of volcanic basalt are the best way to recreate the original landscape where the art pieces were conceived. It was then decided not to build more gardens, no more planting or spending, on the contrary, removing exotic vegetation and subtracting landfills and rubble that covered the ancient rock. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a a p .

“Landscape archeology: Plant no more, spent no more, remove the exotic vegetation, to recreate the original landscape.” (Pedro Camarena Berruecos) 19


INTERVENCIONES

Ruta de la Amistad

Arriba: “Tertulia de Gigantes”, de Joop J. Beljon, Holanda. A la Izquierda: “México” de José María Subirachs, España. Above: “Tertulia de Gigantes”, de Joop J. Beljon, Holland. On the left: “México” de José María Subirachs, Spain.

20


La propuesta de arquitectura de paisaje

The proposal of landscape architecture

y rescate arqueológico del paisaje se

and archaeological landscape rescue

fundamenta en la relación simbiótica: -el

is based on the following symbiotic

paisaje del pedregal va a ser “re-conocido”

relationship: -the scree landscape will

si se colocan estas grandes esculturas en

be “re-known” if these large sculptures

él, y en sentido inverso, solo se pueden

are placed on it, and conversely,

“re-conocer” las esculturas si se restaura y

sculptures can only be “re-known“ if the

recrea el paisaje original existente, cuando

existing original landscape is restored

fue creada y construida toda la obra

and recreated, when it was created and

conocida como “Ruta de la Amistad”-.

built all the work known as “Route

Recuperar La Ruta de la Amistad significa

of Friendship”-.

la conservación de un patrimonio artístico

Recovering The Route of Friendship

y cultural pero también el rescate de un

means the preservation of an artistic

ecosistema relicto; pequeño archipiélago

and cultural heritage but also the rescue

de afloramientos rocosos de lo que

of a relict ecosystem; small archipelago

fue un extenso mar de lava de 80 km ,

of rocky outcrops of what once was a

con un alto índice de biodiversidad,

vast sea of lava of 80 km 2, with a high

inmerso en un entorno urbano de mas

biodiversity index, immersed in an urban

de 20 millones de habitantes. Se trata

environment of more than 20 million

del rescate de pequeños fragmentos

people. It is about the rescue of wildlife

de vida silvestre unidos mediante una

small fragments joined by a web of green

trama de infraestructura verde en los

infrastructure in the scree south of

pedregales al sur de la ciudad de México.

Mexico City.

Durante varios años estos “no lugares”

For several years these “non-places” were

fueron los intersticios y vacíos que

the interstices and gaps that accumulated

acumularon de todo: basura, agua y aire

all: waste, water and air pollution, loud

contaminado, fuertes ruidos de escapes

noises from car exhaust, hustle and

automotores, ajetreo y miradas incrédulas.

incredulous looks. Inexplicably there,

Inexplicablemente ahí, en ese espacio

in that space also appeared plants that

aparecieron también plantas consideradas

are considered endangered. And what

en peligro de extinción. ¡Y qué paradoja!,

a paradox! It is precisely in that “no

es precisamente en ese “no lugar”, donde

place” where we observed once again

volvimos a observar algunas especies de

some species of terrestrial orchids, the

orquídeas terrestres, verdaderas joyas

real botanical jewels. It truly draws

botánicas. Realmente llama la atención

the attention to see these unique plants

ver florecer estas singulares plantas en

flourish amid urban chaos, it would seem

medio del caos urbano, pareciera que

as these impossible Möebius strip was

esa cinta imposible de Möebius estuviera

foreshadowing the appearance of these

presagiando la aparición de estas

wonders of nature.

maravillas de la naturaleza. Hoy en día,

Today, the clover formed by the junction

el trébol formado por el cruce de dos vías

of two expressways in a mega-city, frames

rápidas en una mega-ciudad, enmarca un

an unusual landscape architecture project

proyecto de arquitectura de paisaje un

that attracts more attention outward

tanto inusual que atrae más la atención

than within our country.

2

“Reloj Solar”, de Grzegorz Kowalski, Polonia. “Solar Watch”, by Grzegorz Kowalski, Poland. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a a p .

INTERVENTIONS

Route of Friendshinp

hacia afuera que dentro de nuestro país.

21


INTERVENCIONES

Ruta de la Amistad

“Considero que el paisaje es un recurso no renovable que cuando sufre cambios significativos, resulta muy difícil, si no imposible, retornarlo a un estado previo natural. El rescate del paisaje se vuelve un proyecto vivo y dinámico que se debe al cambio constante y a un movimiento perpetuo. La arquitectura de paisaje se presenta entonces como un proceso, más que un proyecto.”

“I believe that landscape is a nonrenewable resource that when it suffers significant changes, it results very difficult, if not impossible, to return it to a natural previous state. Landscape rescue becomes a living and dynamic project that is due to the constant change and perpetual motion. Landscape architecture is then presented as a process rather than a project.”

Cuando el paisaje se deteriora a causa de la expansión

When landscape is deteriorated due to uncontrolled

urbana descontrolada, es prácticamente imposible

urban expansion, it is practically impossible to

recuperarlo de nuevo.

recover again.

Observar las fotografías de Armando Salas Portugal,

To observe the photographs of Armando Salas

genera una sensación de tristeza. El rescate del

Portugal, generates a feeling of sadness. Landscape

paisaje se convierte entonces en un proyecto de largo

rescue then becomes a long-range project, involving

alcance, que involucra una suma de esfuerzos. En

a sum of efforts.

ocasiones el arquitecto de paisaje participa más en

Sometimes the landscape architect is more involved

los procesos que al final se convierten en proyectos de

in processes that ultimately become projects of

interés colectivo.

common interest.

Este es el recuento de una parte de mi trabajo de

This is the account of a part of my eight year job in

ocho años en un entorno como los pedregales. Como

a scree environment. As a landscape architect

arquitecto paisajista encuentro en este espacio, una

I find in this space, a great opportunity to rescue a

magnífica oportunidad para el rescate de un paisaje

practically forgotten landscape, but very useful

prácticamente olvidado, pero de gran utilidad para la

for the conservation and management of urban

conservación y manejo del socio-ecosistema urbano.

socio-ecosystem.

Agradezco el apoyo de mis colegas, arquitectos paisajistas mexicanos, a mis maestros, a la Secretaría Ejecutiva de la Reser va Ecológica de la UNAM, al Patronato de la Ruta de la Amistad y muy especialmente al gran interés mostrado por el jurado y el público durante la Octava Bienal Internacional de Paisaje 2014, Premio Rosa Barba, en la ciudad de Barcelona, España. Thank you for the support of my colleagues, Mexican landscape architects, my teachers, the Executive Secretary of the Ecological Reserve of the UNAM, the Board of the Route of Friendship and especially the great interest shown by the jury and the public during the Eighth International Biennale of Landscape 2014, Rosa Barba Prize in Barcelona, Spain.

22


INTERVENTIONS

Path of Friendshinp

23


INTERVENCIONES

TECHOS VERDES SOBRE ACERO GREEN ROOFS ON STEEL DISEÑO DE PAISAJE Y ARQUITECTURA DE EXTERIORES: HARARI ARQUITECTOS, MONTERREY, N.L.

LANDSCAPE DESIGN AND EXTERIOR ARCHITECTURE: HARARI ARCHITECTS, MONTERREY, N.L.

Texto: Claudia Harari

Text: Claudia Harari

El museo del Acero Horno 3 se basa en la

The Steel Museum Furnace 3 is based on the

restauración y reutilización de la estructura original

restoration and reuse of the original structure

de un horno de fundición que funcionó de 1968

of a melting furnace which operated from 1968

a 1986. Su transformación en Museo, involucró

to 1986. Its transformation into a museum,

tanto procesos de arqueología industrial como un

involved both processes of industrial archeology

diseño arquitectónico y paisajista con enfoques

as an architectural and landscape design with

sustentables y de vanguardia, entre ellos, el uso de

sustainable and vanguard approaches, including

cubiertas ajardinadas o green-roofs.

the use of green-roofs.

Aunque el concepto y sistema de techos verdes está

Although the use of the concept and system of

apenas siendo utilizado en México, una importante

green roofs is still new in Mexico, an important

parte de las principales galerías del museo bajo

part of the main galleries of the museum that are

tierra, están cubiertas por 1,700 m2 de techos verdes,

underground, are covered by 1,700 m2 of green

lo que representa el área de cubierta ajardinada más

roofs, which represents the largest green roof area

grande de Latinoamérica en un solo edificio público,

in one only public building in Latin America, and

y la única con una geometría tan particular. 700 m2

the only one with such a particular geometry.

de techo verde de tipo “extensivo” a base de sedums

700 m2 of extensive green roof made of sedums

fueron construidos sobre una estructura de acero

were built on a circular solid steel structure with

sólido circular con la superficie a base de pliegues

a surface made of triangular folds up to a 60

triangulares de hasta 60 grados de inclinación. Otros

degrees tilt.

1000 metros cuadrados se recubrieron con techos

Another 1000 square meters were covered with

verdes del tipo “intensivo” a base de pastos nativos, y

“intensive” green roofs made of native grasses,

el cuál constituye gran parte de la fachada principal.

which becomes a large part in the main entrance.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A b i g a i l G a r c í a , M o n t e r r ey, N . L . M é x i c o. 2 0 0 7

24


INTERVENTIONS

Green roofs on steel

Techo verde de tipo “extensivo” a base de sedums sobre una estructura de acero sólido circular Extensive green roof made of sedums were built on a circular solid steel structure

25


INTERVENCIONES

Te c h o s v e r d e s s o b r e a c e r o

26

ANTECEDENTES

BACKGROUND

El Museo del Acero Horno 3 ha emergido como el

The Steel Museum Furnace 3 has emerged as the

nuevo punto de referencia para la región. Es un

new benchmark for the region. It is a fundamental

componente fundamental de la gran transformación

component of the great transformation that suffered

que sufrió el parque siderúrgico de 111 hectáreas

the steel park of 111 acres of the Iron and Steel Mill of

de la Fundidora de Fierro y Acero de Monterrey,

Monterrey to become a city public park, managed by

para convertirse en parque público de la ciudad,

a trust since 1988.

administrado por un fideicomiso desde 1988.

The furnace 3, a structure 70 meters high, was

El horno 3, una estructura de 70 metros de alto,

the third and the newest acquisition of the Steel

era el tercero y la más nueva adquisición de la

Mill, until the company went bankrupt and closed

Fundidora, hasta que la compañía fue a la quiebra y

its doors. In 2001 the park was declared a Site of

cerró sus puertas. En el 2001 el parque fue declarado

Industrial Archaeology by the “INAH” (National

Sitio de Arqueología Industrial por el INAH, como

Institute of Anthropology and History), and it

respuesta a una iniciativa conjunta del sector

is then that, responding to a joint initiative of

privado acerero y el gobierno del estado, se formó el

the private steel sector and the state government,

Patronato del Museo de Acero, una organización sin

the Steel Museum Board was formed, a non-

fines de lucro avocada al rescate y transformación

profit organization dedicated to the rescue and

del horno 3 en un museo de ciencia y tecnología que

transformation of the furnace 3 in a science and

explique la historia y los procesos de transformación

technology museum that explains the history and

del acero, enfocado principalmente a los niños.

steel transformation processes, focused mainly

El proyecto arquitectónico, parte reciclaje y parte

on children.

nueva construcción es autoría de la firma inglesa

The architectural project, part recycled and part

Grimshaw Architects con museografía de la firma

new construction is authored by the British firm

canadiense AldrichPears, y complementado con

Grimshaw Architects with museology of the

el diseño de arquitectura de exteriores, fuentes

Canadian firm AldrichPears, and complemented

y cubiertas ajardinadas por la firma mexicana

with exterior architecture design, fountains and roof

de paisaje urbano Harari arquitectos. El proyecto

gardens by the Mexican urban landscape firm Harari

se adjudicó en el 2005, justo 2 años antes de su

architects. The project was adjudged in 2005, just

inauguración en el 2007 para el Forum Universal

two years before its opening in 2007 for the Universal

de las Culturas a llevarse a cabo en la ciudad de

Forum of Cultures to be held in the city of Monterrey.

Monterrey. El Museo es inaugurado en Septiembre

The Museum was inaugurated in September 2007

de 2007 como el más nuevo museo de ciencia y

as the newest science and technology museum in the

tecnología del país. El mismo año fue declarado

country. The same year was declared as national

patrimonio nacional cultural por el INAH.

cultural heritage by the INAH.


INTERVENTIONS

Green roofs on steel

“El concepto de diseño involucra tanto a la arqueología industrial como a la sustentabilidad, en temas tales como el uso de materiales reciclados derivados de la industria acerera y del mismo edificio, cosecha y reuso de aguas grises y de lluvia, equipos de alta eficiencia, fuentes de bajo consumo de agua y techos ajardinados”.

El museo del acero actualmente. The Steel Museum currently. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo r g e Ta b o a d a

“The design concept involves both industrial archeology and sustainability, on issues such as the use of recycled materials derived from the steel industry and the same building, harvesting and reuse of gray water and rain, high efficiency equipment, low water consumption supplies and landscaped roofs”. 27


INTERVENCIONES

Te c h o s v e r d e s s o b r e a c e r o

28

El concepto de diseño involucra tanto a la

The design concept involves both industrial

arqueología industrial como a la sustentabilidad,

archeology and sustainability, on issues such as

en temas tales como el uso de materiales reciclados

the use of recycled materials derived from the

derivados de la industria acerera y del mismo

steel industry and the same building, harvesting

edificio, cosecha y reuso de aguas grises y de lluvia,

and reuse of gray water and rain, high efficiency

equipos de alta eficiencia, fuentes de bajo consumo

equipment, low water consumption supplies and

de agua y techos ajardinados.

landscaped roofs.

En este contexto, Harari Arquitectos fue

In this context, Harari Architecs was hired as the

contratado como la firma de arquitectura de paisaje

landscape architecture firm responsible for the

a cargo del diseño de todos los espacios exteriores y

design of all exterior spaces and green roofs of the

techos verdes, lo cual constituye aproximadamente

museum, which constitutes approximately 50% of

el 50% del terreno que ocupa el Museo.

the land occupied by the Museum.


MOVIMIENTO DEL AGUA WATER MOVEMENT

LUGARES PLACES

MOVIMIENTO PEATONES PEDESTRIAN MOVEMENT

INTERVENTIONS

Green roofs on steel

ESTRUCTURA STRUCTURE

Diagrama de concepto espacial. Spacial concept diagram. RELIEVES LANDFORMS

Ilustración / Illustration: H a r a r i a r q u i t e c t o s , Mo n t e r r ey, N . L . Mé x i c o. 2 0 0 7

CONCEPTOS DE DISEÑO

DESIGN CONCEPTS

El diseño de paisaje tiene como objetivos principales:

Landscape design main objectives:

Conectar al museo con su paisaje circundante

To connect the museum with its surrounding

(tanto dentro como fuera del parque) mediante

landscape (both inside and outside the park) by

ejes y lineas de visión que surgen de la geometría

axes and lines of vision arising from the geometry

del mismo edificio.

of the building.

Reconectar al edificio con ejes del parque que

Reconnecting the building with park axes which

hacen referencia a la historia del lugar.

make reference to the history of the place.

Lograr un equilibrio entre lo antiguo y lo nuevo.

Achieving a balance between old and new.

El diseño busca lograr un paisaje de carácter

The design seeks to achieve a landscape of

industrial y a base del reciclaje de materiales propios

industrial character and based on the recycling

de ésta industria. El paisaje se concibe como un

of materials from this industry. The landscape

proceso, una experiencia espacial, sensorial y

is conceived as a process, a spatial, sensory and

de aprendizaje.

learning experience.

El proyecto de paisaje presenta un Diagrama Espacial

The landscape project presents a Space Diagram

basado en los tres niveles de diseño y lectura de

based on the three levels of design and reading of

edificio a nivel arquitectónico: ESTRUCTURA

the building at an architectural level: STRUCTURE

(constituida por árboles, muros, y volúmenes de

(constituted by trees, walls, and volumes of soil),

tierra), OBJETOS (constituidos por lugares de estar,

OBJECTS (constituted by living places, squares,

plazas, cubiertas) y FILIGRANA (consituida por

covers) and FILIGREE (constituted by pedestrian

circulaciones peatonales, canales de agua, y texturas

circulations, water channels, and textures of

de materiales industriales y reciclados).

industrial and recycled materials).

Plano / Plan: H a r a r i a r q u i t e c t o s , Mo n t e r r ey, N . L . Mé x i c o. 2 0 0 7

29


INTERVENCIONES

Te c h o s v e r d e s s o b r e a c e r o

Vista a detalle del techo verde extensivo. Detail view of the extensive green roof. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ab i g a i l G a r c í a , Mo n t e r r ey, N . L . Mé x i c o. 2 0 0 7

TECHOS VERDES O JARDINADOS

LANDSCAPED OR GREEN ROOFS

Una de las nuevas galerias del museo se ubica bajo

One of the new galleries of the museum is located

tierra, y está cubierta por un total de 1,700 m2 de

underground, and is covered by a total of 1,700 m2 of

techos verdes. Aproximadamente 700 m son techos

green roofs. Approximately 700 m2 are green roofs of

verdes del tipo EXTENSIVO y los 1000 restantes son

the EXTENSIVE type and the remaining 1000 are of

del tipo INTENSIVO, el cuál constituye gran parte de

the INTENSIVE type, which make up large part of the

la fachada principal del museo y ayuda a integrarlo

museum’s main facade and helps integrate it with its

con su contexto circundante.

surrounding context.

2

TECHO VERDE EXTENSIVO / EXTENSIVE GREEN ROOF TECHO VERDE INTENSIVO / INTENSIVE GREEN ROOF

Ilustración / Illustration: H a r a r i a r q u i t e c t o s , Mo n t e r r ey, N . L . Mé x i c o. 2 0 0 7

30


TECHO VERDE EXTENSIVO EXTENSIVE GREEN ROOF

SUSTRATO SUBSTRATE GEOMALLA ANTIEROSIÓN ANTI-EROSION MAT FILTRO FILTER MAT

Conceptualmente se concibe como uno de los

CAPA DRENAJE DRAINAGE LAYER

“lugares” u objetos vivos en el paisaje. Esta

EMULSIÓN ACRÍLICA ANTIRAÍCES ACRYLIC EMULSION

localizado alrededor de la terraza principal y

INTERVENTIONS

Green roofs on steel

aunque no es accesible físicamente al público

MEMBRANA IMPERMEABLE WATER-PROOF MEMBRANE

es visible a corta distancia. Este techo es

MEMBRANA IMPERMEABLE WATER-PROOF MEMBRANE

particularmente especial y único por estar construido sobre una estructura de acero de planta

EMULSIÓN ASFÁLTICA ASPHALTIC EMULSION

circular cuya superficie esta formada a base de pliegues de acero de sección triangular, inclinados más de 60 grados. Esta estructura, llamada CAP

POLIURETANO EXTENDIDO SPREADED POLYURETHANE

(cubierta arquitectónica poliédrica), es el corazón de la galería del acero, ubicada abajo de él, y su

ADHESIVO ADHESIVE

particular geometría requería ser legible tanto de la parte inferior-interna como desde el exterior, en el

CUBIERTA DE ACERO STEEL SLAB

diseño del techo verde.

Ilustración / Illustration: G R S M-H A R A R I , Mé x i c o, D. F. 2 0 0 7

Sección esquemática del techo verde extensivo. Schematic section of the extensive green roof.

Conceptually it is conceived as one of the “places” or living objects in the landscape. It is located around the main terrace and although it is not physically accessible to the public is visible at a short distance. This roof is particularly special and unique since it is built on a steel structure of circular base which surface is made of triangular folds up to a 60 degrees tilt. This structure, called CAP (polyhedral architectural cover), is the heart of the steel gallery, located below it, and its particular geometry needed to be legible both from the lower-inside area and from the outside, in the design of the green roof.

GALERÍA PRINCIPAL MAIN SHOW GALLERY

TECHO VERDE EXTENSIVO EXTENSIVE GREEN ROOF

TECHO VERDE INTENSIVO INTENSIVE GREEN ROOF PATIOS DE EXHIBICIÓN EXTERIOR OUTDOOR EXHIBITION PATIOS

GALERÍA DE HISTORIA HISTORY GALLERY

Elevación lateral del museo / Lateral elevation of the museum.

GALERÍA BAJO TIERRA / UNDERGROUND GALLERY

Ilustración / Illustration: G r i m s h aw a r c h i t e c s , N . Y. + H A R A R I 2 0 0 5

31


INTERVENCIONES

Te c h o s v e r d e s s o b r e a c e r o

La selección de las especies vegetales esta basada en

The selection of plant species is based on drought

plantas resistentes a la sequía y las heladas, de bajo

resistant and frost resistant plants, low maintenance

mantenimiento y requerimientos de un sustrato

and shallow substrate requirements.

poco profundo. Se eligieron tres diferentes especies

Three different species of Sedum were chosen in

de Sedum para enfatizar con su color y textura

order to emphasize with their different color and

distintos, los diferentes planos de la geometría de la

texture, the different levels of CAP’s geometry.

CAP. Se eligieron las especies que alcanzan menor

Species that reach a lower height were chosen to

altura, a fin de conservar una apariencia de un

preserve the appearance of a living carpet, ordered

tapete vivo, ordenado y en buena forma.

and in a good shape.

Sedum Rubrotinctum “Aurora”

Sedum Griseum

Sedum Moranense Se plantaron los sedums con una densidad de 70 a 80 piezas por metro cuadrado para un total de 55 mil plantas, dejando andadores para mantenimiento de 50 cm de ancho cubiertos de grava. Sedums were planted with a density of 70 to 80 pieces per square meter for a total of 55 thousand plants, leaving walking paths for maintenance 50 cm wide covered with gravel.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a r a r i a r q u i t e c t o s , M o n t e r r ey, N . L . M é x i c o. 2 0 0 7

32


INTERVENTIONS Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo r g e Ta b o a d a

TECHO VERDE EXTENSIVO

EXTENSIVE GREEN ROOF

Este techo forma parte de un montículo artificial que sube

This roof is part of an artificial mound that rises from the park

desde el nivel del parque hasta la base del horno 3, casi 5

level to the base of furnace 3, almost 5 meters above the main

metros sobre el nivel del acceso principal al museo, cubriendo

entrance to the museum, covering the steel gallery located below

la galeria del acero ubicada debajo de él. El público puede

it. The public can walk up the hill without realizing that on the

subir caminando el montículo sin percatarse que en la parte

top they are standing on a green roof.

superior se ecuentran parados sobre un techo verde.

In contrast to the extensive green roof, the intensive one was

En contraste con el techo verde extensivo, el intensivo

easier to execute, since it was built on a flat steel-slab surface.

fue más fácil de ejecutar, por estar construido sobre una

The jetting polyurethane coating was not necessary here; the

superficie plana de losa-acero, en el cual no fue necesario

waterproof and drain membranes are the same as in the

el recubrimiento de poliuretano espreado; las membranas

extensive roof; the substrate increased the depth to 20 inches,

impermeables y de drenaje son las mismas que en el techo

about 50 cm.

extensivo; el sustrato aumentó su profundidad a aprox. 50 cm.

Plant selection for this roof sought to give the appearance of a

La selección de plantas para éste techo buscaba dar la

natural or wilderness area, covered with native grass.

apariencia de un área natural o silvestre, cubierta de

Initially strips of 2 or 3 types of grasses were contemplated, but

pastizales nativos. Inicialmente se contemplaban franjas de 2

for budgetary reasons a single specie had to be managed (Love

o 3 tipos de pastos, pero por cuestiones de presupuesto se tuvo

grass, Eragrostis curvula).

que manejar una sola especie (Love grass, Eragrostis curvula).

This was replicated in a local vivarioum from seed before planted

Este se reprodujo en un vivero local desde la semilla, antes

on the site three months later.

de su plantación en el sitio 3 meses después. Es un pasto muy

It is a very resistant grass that was adapted without difficulty

resistente que se adaptó sin mayor problema a las condiciones

to the conditions of high temperatures and sunlight conditions

de altas temperaturas y asoleamiento del sitio. Este jardín

on the site.

representa los orígenes del proceso de producción del acero, el

This garden represents the origins of the steel production process,

lugar donde se encuentra la mina, salvaje y natural.

the place where the mine is located, wild and natural. 33


INTERVENCIONES

Te c h o s v e r d e s s o b r e a c e r o

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo r g e Ta b o a d a

34

EXPLANADAS Y FUENTES-AGUA

ESPLANADES AND FOUNTAINS

Además de las cuestiones sustentables de reciclaje

In addition to the issues of sustainable recycling

y reuso de agua en el edificio, la presencia de agua

and reuse of water in the building, the presence of

en el paisaje del Horno 3 se asocia al agua en los

water in Furnace 3 landscape is associated with

procesos de enfriamiento del material caliente, y se

water in hot material cooling processes, and it is

manifiesta con fuentes de muy bajos consumos de

manifested through very low water consumption in

agua en su funcionamiento.

operation fountains.

Las dimensiones y modulación de los pavimentos

The dimensions and modulation of access esplanade

de la explanada de acceso, así como el de las fuentes,

pavements as well as fountain pavements corresponds

corresponde a la modulación que rige a la estructura

to the modulation that rules the structure of the new

del nuevo edificio de acceso.

entrance building.


35

INTERVENTIONS


INTERVENCIONES

Te c h o s v e r d e s s o b r e a c e r o

FUENTE DE VAPOR STEAM FOUNTAIN Esta popular fuente constituye el punto focal de la explanada de acceso principal. Representa la materia prima que da inicio al proceso de la fabricación del acero y al recorrido por el museo. Sus bordes de lámina de acero simbolizan una insición en el terreno de la explanada, y parecieran abrir una ventana al pasado, hacia los sustratos de grava del mineral de hierro listos para ser llevados al interior del horno para su fundición. El vapor de agua creado por pulverizadores constituye un efecto muy refrescante para el público ante el extremo calor de la ciudad.

This popular fountain is the focal point of the main entrance esplanade. It represents the raw material that starts the process of steel manufactury and the tour museum. Its steel sheet borders symbolize an incision in the esplanade area, and seem to open

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a r a r i a r q u i t e c t o s . M o n t e r r ey, N . L . M é x i c o. 2 0 0 7

a window to the past, to the iron gravel substrates ready to be brought into the furnace for its melting process. In fact the water steam created by nozzles makes up a very refreshing effect on the public to the extreme heat of the city. Dieciséis rocas de mineral de hierro de casi 1.5 metros de diámetro fueron traidas directamente de las minas de Durango. Treinta y seis boquillas de agua pulverizada se esconden entre la grava de acero (pellets) y su efecto visual es el de rocas calientes y humeantes. Sixteen iron rocks almost 1.5 meters in diameter were brought directly from the mines of Durango. Thirty-six nozzles of sprayed water hide between the steel gravel (pellets) and its visual effect is the one of hot and steamy rocks. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a r a r i a r q u i t e c t o s . Mo n t e r r ey, N . L . Mé x i c o. 2 0 0 7

36


FUENTE CANAL CHANNEL WATER Esta fuente constituye el borde sur del museo y acompaña los recorridos de los visitantes entre la explanada principal y el acceso al elevador a la

INTERVENTIONS

Green roofs on steel

cima del museo. De carácter lineal, es un eje que conecta al museo con su entorno natural y fuga las perspectivas hacia el paisaje. La fuente recuerda los canales de flujo del arrabio líquido. Su lámina de agua de apenas medio centímetro de espesor minimiza el consumo de agua, y es suficiente para dar la sensación de agua que viaja de oriente a poniente hasta perderse en un área baja del terreno natural que rodea el museo.

This fountain constitutes the southern border of the museum and accompanies visitors paths between the main esplanade and the access elevator to the top of the museum. With a linear character, it is an axis that connects the museum with its natural environment and vanishes the perspectives to the landscape. It is formed by steel plate borders that contain steel and concrete inverted steps which follow pavement and building entrace modulations. The fountain remembers the flow channels of the liquid pig iron. Its water sheet which is barely of half a centimeter thick minimizes water consumption and it is enough to give the feeling of water traveling from east to west until getting lost in a lower area of the natural terrain surrounding the museum. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ab i g a i l G a r c í a

Esta formada por bordes de placa de acero que contienen unos escalones invertidos de concreto y acero que siguen la modulación del pavimento y del edificio de acceso. It is formed by steel plate borders that contain steel and concrete inverted steps which follow pavement and building entrace modulations.

Ilustración / Illustration: H a r a r i a r q u i t e c t o s , Mo n t e r r ey, N . L . Mé x i c o. 2 0 0 7

37


Te c h o s v e r d e s s o b r e a c e r o

INTERVENCIONES

REJA SERPENTEANTE Formado a base de tubos de acero de sección circular fijo en su base a una zapata de concreto oculta por lomas verdes. Es un elemento divertido que delimita el espacio sin imponerse, por lo que serpentea y se inclina hacia adentro y fuera del patio de exhibiciones al noreste del terreno del museo. WINDING FENCE Formed with steel tubes of circular section fixed in its base to a concrete strip hidden by green hills. Its a fun element to delimitate space without imposing itself, so it loops and leans in and out of the exhibition patio northeast of Museum’s terrain.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a r a r i a r q u i t e c t o s , M o n t e r r ey, N . L . M é x i c o. 2 0 0 7

MUROS EXTERIORES-BORDES EXTERIOR WALLS-BORDERS El paisaje como camino y sucesión de experiencias incluye importantes recorridos al exterior de las estructuras del museo. Al ser propiedad concesionada, con acceso restringido o de paga, el museo requería la delimitación de sus espacios exteriores. Los bordes o límites ofrecen entonces oportunidades para el reciclaje de materiales encontrados en el sitio que por su interés visual, color y textura, constituyen formas casi escultóricas para dar privacidad y crear espacios y cuartos jardinados exteriores para exposiciones varias.

Landscape as a journey and succession of experiences includes major paths outside the museum structures.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo r g e Ta b o a d a

Being a concessioned property with restricted or paid access, the museum required the delimitation of its outdoor spaces. The borders or boundaries then provide opportunities for the recycling of materials found at the site which due to their visual interest, color and texture, constitute almost sculptural forms of giving privacy and creating spaces and outdoor landscaped rooms for several exhibitions.

38

MURO DE RIELES Formado por paneles de rieles de ferrocarril unidos hace años, por el calor y la escoria derretida, encontrados en las excavaciones del sitio. Alberga hacia el interior del museo, cuartos verdes para exposiciones exteriores de arte.

RAIL WALL Formed from railroad track panels joined years before due to the heat and molten slag, which were found at site excavations. It shelters in the museum’s interior, exterior green rooms for art exhibitions.


39

INTERVENTIONS


C U LT U R A

Diferentes perspectivas sobre la Arquitectura del Paisaje Different perspectives on Landscape Architecture

40


LA ARQUITECTURA DEL PAISAJE ES UN DOMINIO PROFESIONAL Y DE INVESTIGACIÓN DE CARÁCTER INTERDISCIPLINAR, POR LO QUE EN GRAN CANTIDAD DE OCASIONES LOS PROYECTOS SE REALIZAN CON LA PARTICIPACIÓN DE PROFESIONISTAS DE DIFERENTES ESPECIALIDADES. EN ESTE ARTÍCULO SE PRESENTAN DIFERENTES PERSPECTIVAS SOBRE EL PAISAJE Y LA ARQUITECTURA DEL PAISAJE, QUE PUEDEN AYUDARNOS A COMPRENDER ESTE COMPLEJO SISTEMA Y SUS DIFERENTES CAMPOS DE ACCIÓN.

LANDSCAPE ARCHITECTURE IS A PROFESSIONAL AND INTERDISCIPLINARY RESEARCH DOMAIN, WHICH IS WHY IN MANY OCCASIONS THE PROJECTS ARE CARRIED OUT WITH THE PARTICIPATION OF PROFESSIONALS FROM DIFFERENT SPECIALTIES. THIS ARTICLE PRESENTS DIFFERENT PERSPECTIVES ON LANDSCAPE AND LANDSCAPE ARCHITECTURE ARE PRESENTED, THAT CAN HELP US UNDERSTAND THIS COMPLEX SYSTEM AND ITS VARIOUS FIELDS.

Por Roger Orellana Lanza (Doctor e investigador en biología)

By Roger Orellana Lanza (Phd and researcher in biology)

Los seres vivos son producto de las transformaciones

Living beings are the result of the environment

del medio ambiente y recíprocamente lo han

transformations and have reciprocally transformed

transformado desde su surgimiento.

it since its emergence.

Al interrelacionar entre sí se han constituido los

Interacting with each other they have established

sistemas biológicos, igualmente modelados por el

the biological systems, also shaped by the

medio ambiente. De esta forma se han desarrollado

environment. In this way ecosystems have been

los ecosistemas desde el origen de la vida hace más

developed since the origin of life over 3.5 billion years

de 3500 millones de años. Desde entonces ha habido

ago. Since then there have been many planetary

una gran cantidad de cambios planetarios que han

changes that have affected the composition, shape

repercutido en la composición, forma y extensión

and extension of ecosystems.

de los ecosistemas. En un mismo territorio han

In a same territory there have been several changes,

habido numerosos cambios, pero hay sistemas que

but there are systems that have disappeared and

han desaparecido y se han generado otros nuevos. El

new ones have been created. The scenario in which

escenario en el que apareció la especie humana fue

the human species appeared was a wild landscape,

un paisaje agreste, que lo forzó a transformarlo por

which forced him to transform it and to emigrate,

un lado y a emigrar, descubriendo nuevos espacios.

discovering new spaces.

El paisaje desde este punto de vista es aquel espacio

Landscape from this point of view is that territorial

territorial que el ser humano delimita en función

space that the human being delimits based on

de ciertos intereses, sin embargo es un espacio en

certain interests, nevertheless it is a space in

el que interactúan todos sus componentes, lo que

which all its components interact, which gives it

le da un carácter holístico. La escala está definida

a holistic character.

por el horizonte y el alcance de dichos intereses,

The scale is defined by the horizon and reach of such

no obstante la unidad indivisible donde confluyen

interests, however the indivisible unity where all the

todos los procesos se le denomina holon.

processes merge is called holon.

C U LT U R E

Different perspectives on Landscape Architecture

41


C U LT U R A

D i f e r e n t e s p e r s p e c t i v a s s o b r e l a A r q u i t e c t u r a d e l Pa i s a j e

42

“La percepción de un paisaje tiene propiedades únicas, las evidentes que son lo que se conoce como fenosistema y las ocultas como el criptosistema.”

El fenosistema es lo más indudable

The phenosystem is the undeniable

para el ojo humano, de este lo más

for the human eye, of these the most

evidente son el componente físico de

evident are the physical components

atmósfera, roca-suelo y vegetación-

such as atmosphere, rock-soil and

fauna, y si están presentes poblaciones

vegetation-wildlife, and if human

humanas, sus asentamientos.

populations are present,

El criptosistema son todas esas

its settlements.

relaciones causales y procesos que van

The cryptosystem are all this causal

más allá de la percepción instantánea

relationships and processes that

humana, como son los ciclos anuales,

go beyond human instantaneous

ciclos estacionales, ciclos de vida, las

perception, such as the annual

transformaciones internas del mismo

cycles, seasonal cycles and life cycles,

paisaje y las interrelaciones entre los

landscape inner transformations

organismos y los factores bióticos.

and interactions between organisms

De esta manera, después de la larga

and biotic factors. In this manner,

historia del hombre sobre el planeta,

after the long history of man on the

podríamos tratar de buscar paisajes

planet, we could try to find pristine

prístinos y correr el riesgo de no

landscapes and take the risk of not

encontrarlos. Ocultos en paisajes

finding them. Hidden in apparently

aparentemente naturales tenemos

natural landscapes we have in their

en su criptosistema la presencia del

cryptosystem the presence of man in

hombre en otros tiempos.

other times.

“Landscape perception has unique properties, the evident ones which are known as phenosystem and the hidden ones as cryptosystem.”


“Los principales retos de la arquitectura del paisaje son encontrar un equilibrio entre la acción humana y las posibilidades que otorga la naturaleza.”

“The main challenges of landscape architecture are finding a balance between human action and the possibilities offered by nature.”

Patricia Martín Briceño (Artista visual especializada en fotografía)

By Patricia Martín Briceño (Visual artist specialized in photography)

El paisaje puede considerarse un territorio moldeado

The landscape can be considered as a territory shaped

por la naturaleza a través del tiempo como resultado

by nature over time as a result of different cyclic

de diferentes fenómenos cíclicos o intempestivos,

or sudden phenomena such as volcanic eruptions,

como erupciones volcánicas, tsunamis, temblores; o

tsunamis, earthquakes; or by human activity such as

por la actividad humana como la minería, extracción

mining, oil extraction, agriculture and everything

del petróleo, la agricultura y todo lo que implican los

involving urban settlements.

asentamientos urbanos. Puede llamarse arquitectura

We can call landscape architecture to any

del paisaje a toda intervención que concilie las

intervention to reconcile human needs with the

necesidades humanas con el patrimonio natural y

preexisting natural and cultural heritage of the place,

cultural preexistente del lugar, con el fin de sacar

in order to make the most of these resources and

el mejor provecho de estos recursos y aportar una

provide a better quality of life.

mejor calidad de vida. En ambos conceptos hay un

In both concepts there is an evolutionary state.

estado evolutivo. En lo personal, como artista que

Personally, as an artist who works with photography,

trabaja con la fotografía, me interesa captar esta

I am interested in capturing this evolution. I’m

evolución. Me interesa, indagar el cómo y el porqué

interested in inquiring the how and why of the

de la transición de un estado a otro. Es honestamente

transition from one state to another. It is honestly a

un campo de trabajo apasionante e inagotable. Los

thrilling and inexhaustible work field.

retos de la arquitectura del paisaje son proyectar una

The main challenges of landscape architecture are

urbe a futuro; rescatar o preservar el territorio con

projecting a city for the future; rescuing or preserving

su patrimonio sustentable, usos y costumbres que

the territory with its sustainable heritage and

lo han modelado; adaptar el hábitat para proteger a

customs that have shaped it; adapting the habitat

los ciudadanos de los posibles fenómenos climáticos,

to protect the citizens from the possible climatic

prevenir la catástrofe; mejorar el tejido social,

phenomena, preventing the catastrophe; improving

conservar y potenciar la cultura, infraestructura,

social network, preserving and promoting culture,

y políticas sociales. En este sentido la fotografía y

infrastructure, and social policies.

el trabajo de muchos artistas visuales han sido un

In this sense photography and the work of many

medio idóneo para enfatizar los disfuncionamientos

visual artists have been an ideal media to emphasize

del efecto del hombre sobre la naturaleza, para poner

the dysfunctions of human impact on nature, to

en relieve las dificultades y ser testigos de los aciertos

highlight the difficulties and witness the successes

y desaciertos de las intervenciones del ser humano.

and failures of human interventions.

C U LT U R E

Different perspectives on Landscape Architecture

43


C U LT U R A

D i f e r e n t e s p e r s p e c t i v a s s o b r e l a A r q u i t e c t u r a d e l Pa i s a j e

44

Juan García Targa (Arqueólogo y doctor en Historia)

By Juan García Targa (Archaeologist and Phd in Histor y)

Arquitectura del Paisaje podría definirse como aquella

Landscape architecture could be defined as that

especialidad del quehacer arquitectónico que incide

specialty of the architectural practice that affects

en la integración entre un modelo constructivo y el

the integration between a building model and the

entorno natural en sentido amplio. Esta definición

natural environment in a large sense.

somera lleva implícita un trabajo interdisciplinario

This brief definition implies an obvious

evidente para generar un proyecto que tenga en

interdisciplinary work to build a project that takes

cuenta todas las vertientes profesionales asociadas:

into account all professional aspects associated: soil

edafología, hidrología, geología, biología, climatología,

science, hydrology, geology, biology, climatology,

historia, arqueología, arquitectura, didáctica, etc.,

history, archeology, architecture, teaching, etc.,

considerando una evolución diacrónica y sincrónica

considering a diachronic and synchronic evolution

del espacio que se pretende rehabilitar o proyectar

of the space to be rehabilitated or projected with

con la perspectiva de ser riguroso en su gestión y

the prospect of being rigorous in its management

sustentable y coherente con su origen.

and sustainable and consistent with its origin. In

En este sentido, desde hace años trabajo vinculado

this sense, for many years I have worked linked

al Servicio de Patrimonio Arquitectónico Local de la

to the Local Architectural Heritage Service of

Diputación de Barcelona, dependencia dedicada a la

the Council of Barcelona, unit dedicated to the

rehabilitación de espacios arquitectónicos diversos

rehabilitation of various architectural spaces from

desde asentamientos arqueológicos, pasando por

archaeological sites to Romanesque churches or

iglesias románicas o bien estructuras industriales.

industrial structures.


C U LT U R E

Different perspectives on Landscape Architecture

“Especialidad del quehacer arquitectónico que incide en la integración entre un modelo constructivo y el entorno natural en sentido amplio.” “Specialty of the architectural practice that affects the integration between a building model and the natural environment in a large sense.” Dentro de esa perspectiva, la arquitectura

Within this perspective, architecture is

es el hilo fundamental, pero siempre

the fundamental thread, but always

complementada por estudios arqueológicos

complemented by archaeological studies of

de los edificios a intervenir para conocer

the buildings to intervene to meet potential

antecedentes posibles y aspectos estructurales

backgrounds and relevant structural

relevantes, análisis de los materiales a usar en

aspects, analysis of the materials to be

las nuevas intervenciones y que el proyecto

used in new interventions and that the

inicial y el resultado final sea coherente con

initial project and the final result is

el entorno en el que se encuentra el estudio de

consistent with the environment in which

caso concreto. Dentro de ese mismo Servicio

the case study is.

se llevan a cabo Inventarios de Patrimonio

Within these same service there are

Histórico, Arquitectónico y Ambiental de

conducted Historical, Architectural and

municipios de la provincia de Barcelona en

Environmental inventories of the province

los que un equipo interdisciplinar encabezado

of Barcelona municipalities in which an

por un arquitecto y formado por historiadores,

interdisciplinary team led by an architect

arqueólogos y biólogos analiza sobre el terreno,

and formed of historians, archaeologists

en los archivos y mediante infinidad de visitas

and biologists analyzes about the ground

la realidad patrimonial en sentido amplio.

area, in the archives and by several visits

Además de las fichas descriptivas de cada

the patrimonial reality in a wide sense.

una de las unidades, rasgos de unificación

Besides the description sheets of each one

de los espacios, significación de los mismos,

of the units, features of spaces unification,

protección del valor histórico, social y

its meaning, protection of historical, social

referencial de ciertos puntos de la población sin

and referential value of certain parts of

duda adscriben este trabajo dentro de la órbita

the population certainly ascribe this work

de lo que podríamos definir como estudio de

within the orbit of what we could defined as

paisaje de un municipio.

the study of the landscape of a city. 45


C U LT U R A

D i f e r e n t e s p e r s p e c t i v a s s o b r e l a A r q u i t e c t u r a d e l Pa i s a j e

46

“La intervención no agresiva del hombre para crear espacios armónicos con los que la comunidad se sienta vinculada, identificada, representada, y donde la biodiversidad ha sido tomada en cuenta. ”

“The non-aggressive man intervention to create harmonic spaces to which the community feels attached, represented, and where biodiversity has been taken into account.”

Por Alejandra Bolio Rojas (Administradora de recursos naturales y Maestra en ingeniería ambiental)

By Alejandra Bolio Rojas (Natural resources manager and Master in environmental engineering)

En una ocasión leí una entrevista realizada al paisajista

I once read an interview with landscape architect

Alberto Negrini, en donde la periodista Daniella Fernández

Alberto Negrini, in which journalist Daniella Fernandez

lo define como “el escultor de la madre tierra y un

describes him as “the sculptor of Mother Earth and

planificador de la flora universal”. Me quedo con esta

universal flora planner.” I’ll take this beautiful

hermosa descripción para comenzar mi punto de vista

description to begin with my point of view about

sobre la Arquitectura del paisaje. Como campo de acción

Landscape architecture.

en Yucatán considero que la recuperación de espacios

As an action field in Yucatán I believe that the recovery

públicos es un gran reto y a la vez gran oportunidad, para

of public spaces is a great challenge and a great

lo cual habría que diseñar estrategias que permitan realizar

opportunity, to which we should design strategies that

estas acciones sin depender necesariamente de la voluntad

allow us to perform these actions without necessarily

política. Es importante que previamente a cualquier

depending on political will.

bosquejo se realice una especie de lectura del contexto

It is important to make a sort of reading of the context

que permita al arquitecto del paisaje entender la cultura

previous to any sketch, that allows landscape architect

y la riqueza que existe en las especies de flora propias de

to understand the culture and wealth existing in native

la región. Hoy día especialistas locales están realizando

flora species of the region. Nowadays local specialists

estudios que buscan dar valor a aquellas especies (que

are developing studies that seek to give value to those

malamente en nuestra ciudad llamamos “monte”) para

species (which unfortunately in our city we call “herbs”)

considerarlas e incluirlas en un nuevo concepto de paisaje

consider and include them in a new concept of urban

urbano. La arquitectura del paisaje debe ser concebida

landscape. Landscape architecture should be conceived

como un área multidisciplinar. El arquitecto del paisaje

as a multidisciplinary field. Landscape architect should

debe diseñar maneras auténticas de crear nuevos paisajes,

design authentic ways of creating new landscapes,

espacios que no sean copia de los creados por culturas

spaces that aren’t copies of those created by the different

diferentes. Somos una sociedad que anhela el desarrollo,

cultures. We are a society that longs for development,

pero debemos ser cautelosos con nuestras aspiraciones y no

but we must be cautious with our aspirations and don’t

dejar de lado nuestras raíces así como nuestras condiciones

leave aside our roots and our current conditions. We

actuales. Debemos empezar por defender nuestra

must begin by defending and representing our cultural

identidad cultural y por medio de paisajes con los que

identity through landscapes with which all citizens,

toda la ciudadanía, y no solo unos cuantos, nos sintamos

not just a few, can feel represented. Design through

representados. Diseñar mediante la arquitectura del paisaje

landscape architecture spaces that allow us to get back

espacios que nos permitan volver a entrar en contacto con la

in touch with nature, appreciate it and defend it as a

naturaleza, apreciarla y defenderla como derecho humano.

human right.


47

C U LT U R E


C U LT U R A

48

Land Art - El Paisaje como Lienzo Land Art - Landscape as a canvas


EL “ARTE DE LA TIERRA” CONSIDERA EL PAISAJE NATURAL EN UN LUGAR DE ENCUENTRO, EN UN MEDIO QUE SIRVE DE CONTEXTO PARA ALBERGAR LA OBRA DE ARTE, TRANSFORMÁNDOLO EN ESCENARIO QUE A LA VEZ INSPIRA, ENMARCA Y JUSTIFICA LA CREACIÓN ARTÍSTICA.

THE LAND ART CONSIDERS THE NATURAL LANDSCAPE IN A MEETING PLACE, IN A MEDIUM THAT SERVES AS CONTEXT TO SHELTER ARTWORK, TRANSFORMING IT IN A STAGE THAT SIMULTANEOUSLY INSPIRES, FRAMES AND JUSTIFIES ARTISTIC CREATION.

Por Ivonne Walls

By Ivonne Walls

Desde tiempos inmemoriales el ser humano ha

Since immemorial times the human being has

buscado interactuar de forma armónica con la

sought to interact harmoniously with nature

naturaleza y de utilizar sus elementos como medio

and use its elements as a mean to perform

para realizar diversas actividades. En el plano

various activities.

artístico, ha tratado de apropiarse del territorio en

On an artistic level, he has tried to appropriate

el que vive y de transformarlo para la creación de

the territory in which it lives and transform it to

obras que puedan trascender, de forma temporal

create works that can transcend, temporarily or

o permanente, como medio de manifestación y

permanently, as a means of display and expression

expresión de ideas, sentimientos, miedos y sueños.

of ideas, feelings, fears, dreams and aspirations.

Algunas obras, como las esculturas monumentales

Some works, such as the monumental sculptures

labradas en el Monte Rushmore, constituyen un

carved on Mount Rushmore, are an example of

ejemplo de dicha apropiación paisajística, y pueden

such landscape appropriation, and can be

considerarse como precursoras del movimiento

considered as precursors of Land Art movement,

Land Art, que surgiría a finales de los años sesenta

which would emerge in the late sixties and early

y principios de los setenta en los Estados Unidos

seventies in the United States (Katsner 2010).

(Katsner 2010). El término de Land Art ( “Arte de la

The term of Land Art is an expression created

Tierra”) es una expresión creada por el pintor y

by the American painter and sculptor Robert

escultor norteamericano Robert Smithson (Raquejo

Smithson (Raquejo 1998) to define an artistic

1998) para definir un movimiento artístico que busca

movement that seeks to move art from the

trasladar el arte de museos y talleres a los espacios

museums and workshops to outdoor spaces,

exteriores, utilizando materiales de la naturaleza y

using materials from nature and landscape as

del paisaje como base para la creación artística.

a basis for artistic creation.

C U LT U R E

Land Art - Landscape as a canvas

49


C U LT U R A

Land Art - El paisaje como lienzo

Dicha corriente rompe con las limitaciones de los

This current breaks through the limitations

formatos tradicionales, como la pintura y escultura,

of traditional formats, such as painting and

para encontrar nuevos horizontes y formas de

sculpture, to find new horizons and forms

expresión. De esta forma, los artistas comienzan

of expression.

un proceso de desvinculación con los espacios

In this way, the artists begin a process of

típicamente asociados al arte, como galerías, áreas

disengagement from the spaces typically

de exhibición e incluso la propia ciudad, para hacer

associated with art as galleries, exhibition

de la naturaleza su medio y espacio de expresión.

areas and even the city itself, to make of nature

Este movimiento transforma el espacio abierto

their environment and space of expression.

en lienzo donde se plasma la expresión artística.

This movement transforms the open space into

Simultáneamente, los materiales naturales se

a canvas where artistic expression is captured.

convierten en pinceles y cinceles que trabajan sobre

Simultaneously, natural materials become brushes

un escenario natural, que pasa a ser el protagonista

and chisels working in a natural setting, which

o modelo de la creación.

becomes the protagonist or creation model.

El “Arte de la Tierra” convierte el paisaje natural en un lugar de encuentro, en un medio que sirve de contexto para albergar la obra de arte, transformándolo en escenario que a la vez inspira, enmarca y justifica la creación artística. The Land Art transforms the natural landscape in a meeting place, in a medium that serves as context to shelter artwork, transforming it in a stage that simultaneously inspires, frames and justifies artistic creation.

50

Este marco, que no es otro que la Tierra entendida

This framework, which is none other than the

como una esfera de dos dimensiones, se erige

earth understood as a two-dimensional sphere,

entonces como un objeto sobre el que se puede

stands then as an object on which it is able to

dibujar, esculpir y construir, en un medio apto e

draw, sculpt and build, in a medium suitable and

idóneo para el diseño y la creación.Trazando con

fit for the design and creation.

ramas, pintando con nubes, esculpiendo con tierra

Tracing with branches, painting with clouds,

y escribiendo con agua, los artistas del Land Art

sculpting with soil and writing with water, Land

buscan potenciar las posibilidades específicas de un

Art artists seek to enhance the specific possibilities

paisaje y poner en evidencia lo que existe de manera

of a landscape and to highlight what exists

latente en la naturaleza para, literalmente, crear lo

latently in nature to, literally, create what it has

que nunca ha existido, aunque siempre ha estado ahí.

never existed, although it has always been there.


C U LT U R E

Land Art - Landscape as a canvas

Enlazando sonidos, colores y texturas, las obras

Linking sounds, colors and textures, the resulting

resultantes, generalmente de carácter monumental,

works, often of monumental character, reflect with a

reflejan con una sencillez minimalista la belleza de

minimalist simplicity the beauty of nature, echoing

la naturaleza, haciendo eco a su grandeza.

his greatness.

Como afirma el artista Norteamericano Walter De

As the American artists Walter De Maria (Crump

María (Crump 2015), una de las características de

2015) says, one of the characteristics of these works

estas obras es su carácter provisional o efímero,

is their temporary or ephemeral character, since

ya que, al incorporarse como un elemento más del

when incorporated as an element of the landscape,

paisaje, deben ser dejadas a merced de los elementos

they have to be left at the mercy of natural elements,

naturales, como lluvia, erosión, viento y cualquier

such as rain, erosion, wind and any change in the

cambio en el entorno, donde tarde o temprano se

environment, where they eventually disintegrate

desintegrarán y pasarán a formar parte del mismo.

and become part of it.

Las obras de Land Art con frecuencia utilizan

The works of Land Art often use abstract and a bit

diseños abstractos, y un tanto primarios, derivados

primary designs, derived from forms that can be

de formas que podemos encontrar en la naturaleza,

found in nature, such as lines, spirals, circles and

como líneas, espirales, círculos y otras figuras

other geometric figures.

geométricas. En ocasiones, las formas son las de

Sometimes the shapes are those of nature itself,

la propia naturaleza, es decir, las de los materiales

that is, those of the used materials or the forms that

utilizados o las que determinan el propio entorno

determine the natural environment of the landscape

natural del paisaje donde se ubican.

where they are located.

La obra artística se construye generalmente con

The artwork is generally constructed with natural

materiales naturales propios del paisaje como

materials that are part of the landscape like stone,

piedra, roca, ramas, agua, etc., junto con otros

rock, branches, water, etc., along with other elements

elementos como cuerdas, metal e incluso papel.

such as ropes, metal and even paper. 51


C U LT U R A

L a n t A r t - E l Pa i s a j e c o m o L i e n z o

En un principio, el Land Art apareció en el Suroeste

At first, the Land Art appeared in the southwest of

de América del Norte, sin embargo, por su carácter

North America, however, because of its temporary

temporal, muchas de estas primeras obras hoy sólo

character, many of these early works now exist only

existen en fotografías o grabaciones.

in photographs or recordings.

Los precursores de este movimiento comenzaron a

The precursors of this movement began to create

crear sus obras con un sentido crítico y como medio

their works with a critical sense and as a mean

de protesta ante la tendencia de la artificialidad y la

of protest against the trend of artificiality and

comercialización del arte que marcó ese periodo en

commercialization of art that marked this period

los Estados Unidos. El “Arte de la Tierra” otorga un

in the United States. Likewise, the Land Art grants

gran valor al proceso constructivo de la obra frente

a high value to the construction process of the work

al resultado final, es decir, se valora tanto la forma

against the final result, that is, both the realization

de realización como la obra resultante.

and the resulting work are valued.

Muchos autores han considerado el incio del Land

Many authors have considered the beginning of Land

Art a partir de los trabajos de los artistas Douglas

Art from the work of artists Douglas Leichter and

Leichter y Richard Saba en Skowhegan School de

Richard Saba in Skowhegan School of painting and

pintura y escultura. Sin embargo, los trabajos más

sculpture. However, the most representative works of

representativas de éste movimiento artístico fueron

this artistic movement were made in the seventies by

efectuados en los setentas por Robert Smithson,

Robert Smithson, Walter De Maria’s, M. Heizer’s and

Walter De Maria’s, M. Heizer’s y Nancy Holt.

Nancy Holt.

La “Spiral Jetty” (1970), obra que Robert Smithson creó en el Great Salt Lake de Utah, consiste en un camino de piedras de 700 metros de largo que culmina en una espiral que sirve como mirador. The “Spiral Jetty” (1970), work that Robert Smithson created in the Great Salt Lake of Utah, is a stone path 700 meters long that culminates in a spiral that serves as a lookout.

52


“El propósito del movimiento Land Art es lograr una conexión indisoluble entre obra de arte y el paisaje en el que se encuentra.”

C U LT U R E

Land Art - Landscape as a canvas

“The purpose of the Land Art movement is to achieve an indissoluble connection between artwork and the landscape in which it is located”

“In The World of plants...” Wolfgang Buntrock & Frank Nordiek, Alemania / Germany.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : © w w w.d e f i l e n d e c o.c o m . D e r e c h o s de reproducción reservados y estrictamente limitados

53


C U LT U R A

L a n t A r t - E l Pa i s a j e c o m o L i e n z o

Por otra parte, la obra de Michael Heizer, “Double

Moreover, the work of Michael Heizer, “Double

Negative” (1969-70), consiste en dos cortes profundos

Negative” (1969-1970), consists of two deep cuts

realizados en la tierra y separados por una depresión

made in the land and separated by a natural

natural los cuales forman una escultura. Por último

depression which form a sculpture.

“Sun Tunnels” (1973-76), obra de Nancy Holt realizada

Finally “Sun Tunnels” (1973-1976), by Nancy

en Utah, está compuesta de cuatro enormes bloques

Holt held in Utah, is composed of four huge

de cemento colocados en forma de “X” que permiten

concrete blocks placed in the form of “X” that let

ver los solsticios de verano e invierno desde una

you see the summer and winter solstices from a

perspectiva única.

unique perspective.

Algunas de las obras originales, pese a su carácter

Some of the original works, despite their temporary

temporal, aún no han desaparecido y pueden

nature, have not disappeared yet and can still be

verse todavía en su estado original o con algunas

seen in its original state or with some changes they

modificaciones que han sufrido a lo largo del tiempo.

have undergone over time.

El Land Art no sólo ha sido practicado por artistas de

The Land Art has not only been practiced by artists

los Estados Unidos. Existen desde los años ochenta

from the United States. There are since the eighties

propuestas alrededor de Europa y durante las

proposals around Europe and during the last two

últimas dos décadas se está desarrollando con mayor

decades it has been developing more frequently in

frecuencia en lugares como África y América Latina.

places like Africa and Latin America.

“Sun Tunnels” (1973-1976), obra de Nancy Holt realizada en Utah Sun Tunnels” (1973-1976), by Nancy Holt held in Utah. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Alexander Getty

54


de los exponentes de este estilo. Su obra “La ballena

of the exponents of this style. His work “La ballena

Kuyimá” se encuentra en una ladera del paisaje

Kuyimá” (The Kuyimá whale) is on a hillside of the

desértico de Baja California.

desert landscape of Baja California.

Dicha instalación fue realizada con ayuda de

This installation was carried out with the help of

personas de comunidades cercanas, alcanza los 600

people from communities nearby, it reaches 600

metros de longitud y sus contornos están formados

meters long and its contours are formed by seashells

por desechos de conchas marinas de 4.5m de ancho.

waste 4.5m wide.

B e t t i n a Va r g a s

In Mexico, the artist Francisco Hernández is one

Ilustración / Illustration:

En México, el artista Francisco Hernández es uno

C U LT U R E

Land Art - Landscape as a canvas

Francisco Hernández

Andy Goldsworthy

Su resurgimiento ha dado lugar al nacimiento de

Its resurgence has given rise to various aesthetic

diversos estilos como el Eco Art (el “Arte Ambiental”)

styles such as the Eco Art (the “Environmental Art”)

y el Urban Art, que promueve la práctica de

and the Urban Art, which promotes the practice of

intervenciones artísticas en espacios públicos dentro

artistic interventions in public spaces within cities.

de las ciudades.

This important artistic movement, where the work

Este relevante movimiento artístico, en donde la

is the place, confronts the human being with the

obra es el lugar, confronta al ser humano con la

enormity of the planet that he inhabits and with

de la enormidad del planeta que habita y con la

the vastness of the landscape that surrounds him,

inmensidad del paisaje que lo rodea, produciendo

producing a unique and transcendent experience

una experiencia única y trascendente para el

for the viewer.

espectador. Una vivencia que demuestra que el arte

An experience that shows that art can become a

puede convertirse en un recurso que media entre la

resource that mediates between ecology and science,

ecología y la ciencia, entre lo natural y lo urbano,

between the natural and urban, between man

entre el hombre y el paisaje.

and landscape.

55


56


HISTORIA Y DESARROLLO DEL PAISAJE. 5000 a.C - 1800 d.C.

HISTORY AND DEVELOPMENT OF LANDSCAPE. 5000 A.C - 1800 D.C.

Por Marianela Porraz Castillo

Por Marianela Porraz Castillo

El concepto de paisaje posee un carácter amplio e

The concept of landscape has a broad and

interdisciplinario, lo que sumado a su popularización

interdisciplinary character, which added to its

en las últimas décadas, ha generado cierta confusión

popularity in recent decades, has generated some

en su aplicación. Analicemos entonces de qué

confusion in its application. Let us analyze then,

manera esta idea de paisaje se ha ido transformando.

in what way this idea of landscape has been

Visitemos las regiones más recónditas de sus jardines,

transformed. Let us visit the most remote regions of

adentrémonos en obras que han conformado su

its gardens, let us enter works that have shaped its

historia, recorramos sus calles, visitemos la memoria

history, wander its streets, and visit the remembrance

de sus pintores, geógrafos, poetas y arquitectos, que

of its painters, geographers, poets and architects, who

han hecho de esta disciplina lo que es hoy en día.

have made this discipline what it is today.

LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y

ENTRE ARTE Y CIENCIA, LA EVOLUCIÓN DE LA NOCIÓN DE PAISAJE BETWEEN ART AND SCIENCE, THE EVOLUTION OF LANDSCAPE NOTION

57


PA I S A J E E H I S T O R I A

Historia y desarrolllo del paisaje

“No vivimos en un espacio neutro y blanco; no vivimos, no morimos, no amamos dentro del rectángulo de una hoja de papel. Vivimos, morimos, amamos en un espacio cuadriculado, recortado, abigarrado, con zonas claras y zonas de sombra, diferencias de nivel, escalones, huecos, relieves, regiones duras y otras desmenuzables, penetrables, porosas...” (Foucault 1966) El origen etimológico del término proviene del latín

The etymological origin of the term comes from

pagus o del anglosajón Land, y ambas raíces hacen

the Latin pagus or the Anglo-Saxon Land; both

referencia al concepto de país o territorio (Pickenhayn

roots refer to the concept of country or territory

2007). Sin embargo el paisaje como concepto

(Pickenhayn 2007). However the landscape as a

contemporáneo no consiste únicamente en una

contemporary concept consist not only of a spatial

entidad espacial o natural. Según Joan Nogué (2010), la

or natural entity. According to Joan Nogé (2010),

diferencia entre paisaje y naturaleza consiste en que la

the difference between landscape and nature is that

naturaleza existe per se (por sí misma), mientras que el

nature exists per se (by itself), while landscape exists

paisaje no existe más que en relación con el humano,

only in its relationship with the human, in so far as

en la medida en que éste lo percibe y se apropia de

he perceives and appropriates it. Therefore landscape

él. Por lo tanto, el paisaje es una construcción social

is a social construction that embodies the human

que encarna la experiencia humana con respecto al

experience with the territory.

territorio. Si con relativa facilidad podemos establecer

If we can relatively easy establish the etymological

la raíz etimológica y epistemológica del paisaje, más

and epistemological roots of landscape, more

compleja es la tarea de situar su origen histórico.

complex will be the task of locating its historical

Desde épocas muy remotas, y en diversos confines de

origin. Very early in history, and in different ends

la tierra, el ser humano ha transformado su medio

of the earth, human beings have transformed their

ambiente. Pensemos en sitios como Stonehenge en

environment. Think of places like Stonehenge in

Inglaterra, Machu Picchu en Perú, Giza en Egipto, La

England, Machu Picchu in Peru, Giza in Egypt,

Alhambra en España o Teotihuacán en México, en

Alhambra in Spain, or Teotihuacan in Mexico; in

todos estos lugares existe una evidencia irrefutable de

all these places there is undeniable evidence that the

que las culturas que los habitaron comprendieron e

cultures that inhabited understood and interacted

interactuaron con el entorno natural.

with the natural environment.

“We don’t live in a blank and neutral space; we don’t live, we don’t die, we don’t love in a paper sheet rectangle. We live, die, love in a gridded, trimmed, disjointed space, with zones of light and zones of shadow, level differences, steps, holes, reliefs, hard zones and others to crumble, to penetrate, porous…” (Foucault 1966) 58


Sin embargo no fue hasta el siglo I d.C., con la obra de

However it was not until first century AD, with the

Marco Vitruvio, que existe una evidencia documental

work of Marcus Vitruvius, that there is documentary

de la planeación de ciudades como una reflexión sobre

evidence of urban planning as a reflection on man’s

la interacción del hombre con el territorio. También,

interaction with the territory. Also, during the

durante el renacimiento italiano, la introducción de

Italian Renaissance, the introduction of perspective

la perspectiva a la pintura constituirá una primera

into painting will constitute the first approach to

aproximación del paisaje en la representación.

landscape representation.

Machu Picchu, en Perú. Machu Picchu, in Peru

LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y

Histor y and development of landscape

En el siglo XVI en el norte de Europa los

In the sixteenth century in northern Europe

terratenientes ordenaban plasmar sus dominios

landlords ordered paintings that capture their

en pinturas con el propósito de exhibir los cuadros

domains in order to display them on the walls

resultantes en los muros de sus palacios como

of their palaces as a symbol of their power

símbolo de su poder (Urquijo y Barrera 2009).

(Urquijo and Barrera 2009).

Dentro de esta tradición, los artistas de la corriente

Within this tradition, the Flemish artists, such

pictórica flamenca, como Rubens, introducen por

as Rubens, first introduced the landscape not as

primera vez el paisaje no como fondo, si no como

a background, but as a stylistic resource with its

recurso estilístico con capacidad expresiva propia.

own expressive capacity. Hence, the Dutch term

De ahí que el término holandés Landchap va a

Landchap for first time will constitute the

constituir por primera vez la representación de la

representation of nature (Duby 1991).

naturaleza (Duby 1991). En los siglos XVII y XVIII

In seventeenth and eighteenth centuries the

la tradición pictórica paisajística se consolida

landscape painting tradition is mainly

principalmente con artistas como Claude Lorrain

consolidated with artists such as Claude Lorrain

y Nicolás Poussin. Simultáneamente una nueva

and Nicolas Poussin. Simultaneously a new

profesión surge a partir de la concepción estética de

profession arises from the aesthetic conception of

la naturaleza. Los Landscape gardeners en Inglaterra

nature. The Landscape gardeners in England or the

o los Jardiniers royales en Francia comenzarán a

Jardiners royales in France would start working

trabajar para reyes y los nobles en los exteriores de

for kings and nobles in the exteriors of their

sus palacios según diferentes cánones.

palaces according to different canons. 59


PA I S A J E E H I S T O R I A

Historia y desarrolllo del paisaje

60

En Francia André le Nôtre, jardinero de Luis XIV,

In France André Le Nôtre, gardener of Louis XIV,

constituye un referente mundial al construir los jardines

constitutes a world reference building the gardens

de los palacios de Versailles, Vaux-Le-Vicomte y Chantilly.

of the palaces of Versailles, Vaux-Le-Vicomte and

Estos ejemplos, inspirados en los jardines renacentistas

Chantilly. These examples, inspired by the Florentines

florentinos, son la materialización de la teoría de jardines

renaissance gardens, are the materialization of

de Le Nôtre. La utilización de muros vegetales que

the theory Le Nôtre gardens. The use of plant walls

conforman un juego de perspectiva, el manejo de la luz y

which form a game perspective, the use of light

la sombra, los senderos oblicuos, los parterres, las fuentes,

and shadow, the oblique paths, the parterres, the

las esculturas… todos estos elementos conforman las

fountains, the sculptures… all these elements make the

características del jardín francés barroco.

characteristics of the French Baroque garden.


LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y

Histor y and development of landscape

Jardines de los palacios de Versailles, en Francia. Gardens of the Versailles Palace, in France.

Por otra parte, en Inglaterra comienza otra corriente

Moreover, in England another stream of

de diseño de jardines con figuras como Charles Kent

garden design starts with figures like Charles

(jardines de Rousham House en Oxford) o Capability

Kent (Rousham House gardens in Oxford) or

Brown (jardines de Blenheim Palace en Oxfordshire).

Capability Brown (Blenheim Palace gardens

Estos jardines “a la inglesa” estaban inspirados en

in Oxfordshire). These “English” gardens were

las pinturas de Poussin y Camille Corot, y pretendían

inspired by the paintings of Poussin and Camille

introducir una idealización de la naturaleza.

Corot, and intended to introduce an idealization

Las formas del jardín inglés son irregulares, con

of nature. English garden shapes are irregular,

vegetación “salvaje” dispuesta en diferentes planos,

with “wild” vegetation arranged in different

comprende diferentes espacios que se descubren

planes, comprising different spaces that are

gradualmente, así como elementos como grutas,

gradually discovered, as well as caves, temples,

templetes, pabellones y estatuas. En 1731 Alexander

pavilions and statues. In 1731 Alexander Pope,

Pope, intelectual y poeta inglés, en su epístola a Lord

English intellectual and poet, in his epistle

Burton escribirá un homenaje a dicha forma de

to Lord Burton wrote a tribute to the way of

trabajar los jardines respetando el carácter original

working the gardens respecting the original

del lugar:

character of the place:

“Consulta al genio del lugar en todo; Esto dirá si las aguas se elevan, o caen; O si ayudar a la ambiciosa colina a escalar al cielo; O redondear teatros cilíndricos en el valle, Llamada en el país, a capturar la claridad de la apertura; A unir maderas dispuestas, variar tonos de sombras; Ahora rompe, o ahora dirige líneas con intención, Pinta como tu planta, y, a medida que trabajas, diseña.” (Poetry foundation 2016)

61


PA I S A J E E H I S T O R I A

Historia y desarrolllo del paisaje

Consult the genius of the place in all; That tells the waters or to rise, or fall; Or helps the ambitious hill the heavens to scale, Or scoops in circling theatres the vale; Calls in the country, catches opening glades, Joins willing woods, and varies shades from shades, Now breaks, or now directs, the intending lines; Paints as you plant, and, as you work, designs. (Poetry foundation 2016) 800-1500 D.C.. LA ALHAMBRA THE ALHAMBRA

5000 - 2000 A.C. STONEHENGE STONEHENGE

0-100 D.C.. LOS DIEZ LIBROS DE ARQUITECTURA DE VITRUVIUS TEN ARCHITECTURE BOOKS OF VITRUVIUS

600-900 D.C. TEOTIHUACÁN TEOTIHUACAN

1600-1700 D.C. RUBENS, POUSSIN, COROT; JARDINES DE VERSALLES RUBENS, POUSSIN, COROT; VERSAILLES GARDENS

1400 – 1500 D.C. RENACIMIENTO ITALIANO ITALIAN RENAISSANCE

2500 A.C. NECRÓPOLIS GIZA GIZA NECROPOLIS

1400 – 1500 D.C. MACHU PICHU MACHU PICHU

I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : B e t t i n a Va r g a s .

62

1700-1800 D.C. JARDINES DE LA CASA ROUSHAM Y EL PALACIO BLENHEIM GARDENS OF THE ROUSHAM HOUSE AND THE BLENHEIM PALACE


63


L A B O R AT O R I O

64

HUERTO EN CASA HOME GARDENING SEMBRAR Y COSECHAR EN CASA ESTÁ AL ALCANCE DE TODOS, SÓLO ES NECESARIO TENER LOS CUIDADOS ADECUADOS Y LOS MATERIALES NECESARIOS PARA QUE EL HUERTO SEA UN ÉXITO.

PLANTING AND HARVESTING AT HOME IS ACCESSIBLE TO ALL, ONLY THE PROPER CARE AND THE NEEDED MATERIALS ARE REQUIRED FOR THE GARDEN TO BE A SUCCESS.

Texto: Luisi Leyva

Text: Luisi Leyva


¿CÓMO HACER UN HUERTO? HOW TO GROW A GARDEN?

1

THE LAB

Home Gardening

Cultivar las propias verduras es una manera de comer sanamente, tener una dieta nutritiva y balanceada. Además del gusto de tener una cosecha propia y una actividad dinámica para toda la familia. Hay que elegir hortalizas adaptadas a las condiciones climáticas locales. Entre muchos detalles es importante contar con materia orgánica, es decir composta, que ayudará a enriquecer los nutrientes en la tierra. Mantener el suelo aireado, libre de hierbas, vigilar plagas y enfermedades son algunas de las tareas que poco a poco se van aprendiendo con la práctica y cuidado de plantas. Por ejemplo, un consejo para mantener el suelo libre de hierbas es tener una capa de corteza para proteger la tierra de las condiciones locales. Los huertos en casa son normalmente para consumo personal, por eso se recomienda tener un espacio de 90 x 90 cm de ancho y 20 cm de profundidad. En muchas ocasiones se puede compartir o generar un intercambio con tu comunidad; en el que no sólo se dividen el resultado, sino también ayudan a crear un sentido de colectividad y responsabilidad ambiental.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n a M a r í a I c a z a

A continuación se describe paso a paso un sistema muy simple para crear un huerto en casa. Es muy importante considerar que cada clima y ecosistema es diferente, hay que observar cuidadosamente el crecimiento y cuidado de las plantas en la región. Se necesitará lo siguiente: · 4 tablas de 20cm x 90cm. · 4 listones de madera 5cm x 90cm. · 32 pijas para madera 1¼ pulgada.

Growing your own vegetables is a way to eat healthy, have a nutritious and balanced diet. In addition the enjoyment of having your own harvest food and a dynamic activity for the whole family. You have to choose vegetables adapted to local climate

· 1 bolsa de plástico resistente. · 1 desarmador o taladro. Se arma una caja de madera, se forra por dentro con el plástico resistente que se agujerea ligeramente para que fluya el riego.

conditions. Among many details it is important to have organic matter, i.e. compost, which will help enrich the

A very simple system to create a home garden is described step

nutrients of the soil. Keeping the soil aerated, free of

by step. It is very important to consider that each climate and

weeds, watching for pests and diseases are some of the

ecosystem is different; you have to carefully observe the growth

chores that you will gradually learn with practice and the

and care of plants in the region. The following is required:

caring for plants. For example, a tip to keep the soil free of weeds is to have a layer of bark to protect the soil from

· 4 tables of 20 cm x 90 cm.

local conditions.

· 4 wooden slats of 5 cm x 90 cm.

Home gardens are usually for personal consumption, so it

· 32 wood screws of 1¼ inches.

is recommended to have a space of 90 x 90 cm wide and

· 1 sturdy plastic bag .

20 cm deep. On many occasions you can share or create

· 1 screwdriver or drill.

an exchange with your community; in which not only the result is divided, but also help create a sense of collectivity

The box is assembled using the wood, is lined inside with the plastic

and environmental responsibility.

bag that is slightly pierced to let irrigation flow.

65


L A B O R AT O R I O

Huerto en Casa

EL SUSTRATO / THE SUBSTRATE Es importante que los materiales donde crecerán las plantas sean escogidos balanceadamente, para que la planta pueda recibir todos los componentes y nutrimentos necesarios. Se recomienda incluir un kilo de composta, dos kilos de tierra y una bolsa de hoja seca (costal de 46 x 75cm). Estos materiales se mezclan uniformemente y se esparcen en la caja de madera preparada. Para dar una textura ideal y lograr que se oxigene, es necesario mover la tierra.

It is important that the materials where plants will grow are evenly chosen, allowing the plant to receive all necessary components and nutrients. That is why, it’s recommended to include a kilogram of compost, two kilograms of soil and a bag of dry leaves (sack of 46 x 75 cm). These materials are uniformly mixed and spread on the previously prepared wood box. To give an ideal texture and achieve oxygenation, you need to move the earth.

2

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n a M a r í a I c a z a

¿CÓMO ORGANIZO LA SIEMBRA? HOW DO I ORGANIZE THE PLANTING? La siembra depende del tamaño de la planta, ésta determina la separación que habrá entre ellas. Por ejemplo, en un cuadrado de 30 x 30 cms se debe de colocar una semilla de jitomate, en otro 4 semillas de lechuga, apio, betabel o acelga. En otro se colocan 9 semillas de cebolla o perejil, o 16 semillas de cilantro, cebollín o rábano. Cada planta crece de forma diferente y necesita diferentes cuidados, en algunos casos como el del jitomate, se propone tener “tutores” para que la planta vaya trepando y se facilite la cosecha.

3 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ana María Icaza

Sowing depends heavily on the size of the plant; this determines the separation between them. For example, in a square of 30 x 30 cm a seed of tomato must be placed or 4 seeds of lettuce, celery, beet or chard. In another 9 seeds of onion or parsley, or 16 cilantro, scallion or radish seeds. Each plant grows differently and different cares are needed, for example in some cases such as the tomato, need to have “tutors” for the plant to go climbing and facilitate harvest. 66

Ilustración / Illustration: Luisi Icaza


La siembra de las plantas es muy sencilla, simplemente se hace un orificio en la tierra, se pone la semilla y se vuelve a tapar sin apretar o comprimir la tierra.

THE LAB

Home Gardening

En el caso de transplante, se introduce con cuidado en un orificio relativo al tamaño de la planta. Para evitar plagas y enfermedades, el uso de barreras físicas o biológicas puede ayudar, colocar mallas o estructuras que delimiten el sembrado, siempre

4

cuidando que no sean invasivas. Seeding plants is very simple, just make a hole in the soil, insert the seed and cover loosely without compressing the ground. In the trasplant case, is neccesary to introduce carefully the plant into a hole made relative to its size. To avoid pests and diseases the use of physical or biological barriers can help, place wire meshes or structures that delimit seeding, always making sure that they are not invasive.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n a M a r í a I c a z a

¡ES HORA DE CULTIVAR! IT’S TIME TO HARVEST! El momento más gratificante es cuando puedes consumir los deliciosos alimentos que tu huerto produjo. El huerto que acabas de crear servirá para muchos cultivos más, es importante rotar las semillas para lograr plantas sanas y con los mejores nutrientes. La rotación de cultivo es un método eficaz que te permitirá seguir sembrando en el mismo lugar y además evitar plagas en las plantas. The most rewarding moment is when you can eat the delicious foods that your garden produced. The newly created garden will serve for many crops, it is important to rotate the seeds to achieve healthy and nutritious plants. Crop rotation is an effective method that will let you keep planting in the same spot, in addition avoid plant pests.

5 67


L A B O R AT O R I O

Huerto en Casa

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n a M a r í a I c a z a

EL RIEGO / THE IRRIGATION El riego es uno de los aspectos más importantes, se debe de evitar el exceso o escasez de agua en el huerto. Se recomienda regar diariamente el huerto

LA COMPOSTA Y SU IMPORTANCIA COMPOST AND ITS SIGNIFICANCE

en la última hora de la tarde, esto ayudará a que se mantenga húmedo el sustrato el mayor tiempo

La composta es un tipo de abono casero que se obtiene

posible para lograr una hidratación adecuada.

de la descomposición acelerada de materia orgánica. Se

Es indispensable colocar el huerto en un lugar

hace con desperdicios orgánicos como verduras, cáscara

soleado, donde esté recibiendo constantemente la

de huevo, semillas, pasto, hojas secas, papel, ceniza, etc.

luz solar. Evitar colocarla debajo de árboles o junto

No se recomienda incorporar carnes, huesos, lácteos ni

a paredes que hagan sombra, el sol es un elemento

desechos de perro o gato.

básico para el huerto y sin él no hay crecimiento.

La composta ayuda a fertilizar y enriquecer la tierra de los huertos, además de ser una forma efectiva de liberarte

Irrigation is one of the most important aspects,

de la basura orgánica del hogar.

excess or shortage of water should be avoided in the

68

garden. It is recommended to water daily the garden

Compost is a type of homemade fertilizer obtained from

late in the afternoon; this will help maintain the

the accelerated decomposition of organic matter. It is

substrate humid as long as possible to achieve the

made with organic waste such as vegetables, eggshells,

adequate hydration.

seeds, grass, dry leaves, paper, ash, etc. It is not

Placing the garden in a sunny place is indispensable,

recommended to include meat, bones, dairy products or

where it is constantly receiving sunlight. Avoid

dog and cat wastes.

placing it under trees or next to walls that make

Compost helps to fertilize and enrich the soil of the

shade, the sun is a key element for the garden and

gardens, as well as being an effective way to get rid of

without it there is no growth.

organic household waste.


Making your own wegetable garden.

69


P L A N TA E

LAS PLANTAS PLANTS EL CONOCIMIENTO DE LA VIDA Y LA CLASIFICACIÓN DE LOS SERES VIVOS HA LLEGADO A TAL AVANCE QUE EN LA ACTUALIDAD SE HA DIVIDIDO EN CINCO REINOS O DOMINIOS: MONERA (QUE INCLUYE A LAS BACTERIAS), ARCHAEA (EXTREMÓFILAS), PROTOCTISTA (PROTOZOOS Y ALGAS), FUNGI (HONGOS Y LEVADURAS), ANIMALIA (LOS ANIMALES METAZOARIOS) Y PLANTAE (PLANTAS).

70

KNOWLEDGE OF LIFE AND CLASSIFICATION OF LIVING BEINGS HAS REACHED SUCH PROGRESS THAT IS CURRENTLY DIVIDED INTO FIVE KINGDOMS OR DOMAINS: MONERA (WHICH INCLUDES BACTERIA), ARCHAEA (EXTREMOPHILES), PROTOCTISTA (PROTOZOA AND ALGAE), FUNGI (FUNGUS AND YEASTS), ANIMALIA (ANIMALS METAZOANS) AND PLANTAE (PLANTS).


Texto: Dr. Roger Orellana Lanza

Text: Dr. Roger Orellana Lanza

El reino o dominio de las Plantae

The kingdom or domain of the

o plantas se caracteriza, por ser

Plantae or plants are characterized

organismos con células que contienen

by organisms with cells containing

organelos, llamados cloroplastos con

organelles, called chloroplasts with

un pigmento verde fotosensible, la

a photosensitive green pigment,

clorofila y un sistema metabólico

chlorophyll and a metabolic system

que les permite producir su propia

that allows them to produce their

materia orgánica y energía a partir de

own organic matter and energy

la captación del dióxido de carbono,

from the uptake of carbon dioxide,

el agua y la luz. Con esto, son capaces

water and light.

de producir energía, moléculas de

With this they are able to produce

azúcares y liberar oxígeno como

energy, sugar molecules and release

un subproducto. Son por tanto

oxygen as a byproduct.

organismos autótrofos, ya que a partir

They are therefore autotrophic

de estas moléculas pueden realizar

organisms, because from these

cambios para usar los azúcares como

molecules changes can be made to

fuente energética y fabricar así otros

use sugar as an energy source and

compuestos. Esa es la razón por lo que

thereby produce other compounds.

en ecología se denomina a las plantas

That is why in ecology plants are

como “productores primarios”.

defined as “primary producers”.

Las primeras plantas aparecieron

The first plants appeared about

aproximadamente hace 416 millones

416 million years ago during the

de años durante el Devónico;

Devonian; initially their shapes

inicialmente sus formas fueron

were similar to their ancestors

similares a la de sus ancestros las

the algae, and resulted in shapes

algas y derivaron en formas cercanas

similar to mosses; subsequently

a los musgos; posteriormente

others appeared similar to ferns

aparecieron otras similares a

and then lead to the gymnosperms

helechos, para luego originar las

(such as conifers).

P L A N TA E

Plants

gimnospermas (como las coníferas).

71


P L A N TA E

Las Plantas

72

Durante el Cretácico aparecieron las angiospermas o

During the Cretaceous angiosperms or flowering

plantas con flores.

plants appeared.

A lo largo de toda la cronología, las plantas han

Throughout the whole chronology, plants have shown

presentado una creciente complejidad en sus

there an increasing complexity in their structures

estructuras y asimismo una gran cantidad se ha

and likewise a lot has been extinct.

extinto. Las plantas han evolucionado a diferentes

Plants have evolved into different forms of life: the

formas de vida: la gran división es la de herbáceas

great division is between the herbaceous and woody.

y leñosas. Así tenemos como formas de vida a

Thus we have as life forms trees, shrubs, herbs,

árboles, arbustos, hierbas, geófitas, rosetas, epífitas,

geophytes, rosettes, epiphytes, palm trees, climbers

palmeras, trepadoras y las parásitas.

and parasitic plants.

El componente evidente de los biomas, de la

The obvious component of biomes, of vegetation and

vegetación y de los paisajes, son las comunidades

landscapes, are plant communities with all visible

de plantas con todas las formas de vida visible que

forms of life that may harbor.

puedan albergar. Los herbívoros, dependen de las

Herbivores depend on plants and carnivores depend

plantas y los carnívoros dependen de las poblaciones

on herbivore populations. Finally, this whole chain

de herbívoros.

also depends on human survival.


“Sin la presencia de las plantas no podemos concebir los ecosistemas ni los paisajes tal y como son en la actualidad. Ya que las plantas son sésiles, es decir no se mueven, forman asociaciones entre éstas, generando comunidades y tipos de vegetación que cubren los continentes en relación a los diferentes climas.”

“Without the presence of plants we cannot conceive ecosystems and landscapes as they are today. Since plants are sessile, meaning they do not move; they form associations between them, communities and types of vegetation covering the continents in relation to different climates.”

Por último, de toda esta cadena también depende la

Another important characteristic is that plants do not

supervivencia del humano.

inhabit evenly on the planet and each species has its

Otra característica importante es que las plantas no

own distribution range.

habitan uniformemente el planeta y cada especie

So, there are widespread species and others of

tiene su área de distribución. Así, hay especies de

restricted distribution. Some are of more recent

amplia distribución otras de distribución restringida.

appearance and other are older. Some are relicts of

Algunas son de aparición muy reciente y otras más

acient large distributions.

antiguas. Otras son relicto de antiguas grandes

Some regions of the world are of special interest, by

distribuciones. Algunas regiones del mundo resultan

its characteristic flora, and because they are ancient

de especial interés, por su característica flora, y

centers of origin for processes of plant domestication

porque son antiguos centros de origen de procesos

for different purposes such as food, textiles,

de domesticación de las plantas para diferentes

ornamental, medicinal, etc.

fines como alimenticias, textiles, ornamentales,

A region, which for us is of special importance is

medicinales, etc. Una región, que para nosotros es

Mesoamerica, which includes the southern part of

de especial importancia es Mesoamérica que abarca

Mexico. Of this, let us just remember that Mexico is

la parte sur de México. De esto solamente hay que

the country that ranks fourth worldwide

recordar que México es el país del mundo que ocupa

in biodiversity.

la cuarta posición en biodiversidad. En este, se estima

Here it is estimated to accommodate about 30

que se da alojo a cerca de 30 mil especies de plantas

thousand species of plants (26495 species, data

(datos de CONABIO, 26495 especies) cubriendo todas

CONABIO) covering all possible forms of life.

P L A N TA E

Plants

las formas de vida posibles.

73


P L A N TA E

Ficha tĂŠcnica de planta

74


P L A N TA E

Plant technical sheet

75


P L A N TA E

Ficha tĂŠcnica de planta

76


77


E N T R E V I S TA

78

DRA. AMAYA LARRUCEA GARRITZ Texto: Amaya Larrucea Garritz.

Texto: Amaya Larrucea Garritz.

¿CÓMO SE INVOLUCRA POR PRIMERA VEZ EN EL ÁMBITO DE LA ARQUITECTURA DEL PAISAJE?

HOW DID YOU GET INVOLVED FOR THE FIRST TIME IN THE LANDSCAPE ARCHITECTURE FIELD?

Inicié mis estudios profesionales en la Licenciatura de

I started my professional studies in the Bachelor of

Arquitectura de Paisaje de la UNAM en 1986, supongo

Landscape Architecture at UNAM in 1986. I guess

que como corresponde a esa etapa de la vida, no fue

that as it corresponds to this stage of life, it was

una elección muy consciente. La palabra paisaje, en el

not a conscious choice. The word landscape in the

nombre de la licenciatura, fue sin duda lo que atrajo

name of the degree, was certainly what caught my

mi atención debido al significado que éste tuvo en el

attention because of the meaning that this had on

desarrollo de mi infancia, a su relación con buenos

the development of my childhood, since its relation

momentos y a una significación personal. Así inicié

with good times and a personal significance. That’s

los estudios y desde el principio me enfrenté al reto

how I started the studies, and from the beginning, I

de explicar muchas veces que hace un arquitecto

faced the challenge of explaining many times what

paisajista, a aclararle al sorprendido interlocutor

a landscape architect does, to make a clarification

que no es un pintor ni un jardinero y a intentar

to the surprised interlocutor that a landscaper is

convencerlo del papel vital que juega esta disciplina

not a painter or a gardener and try to convince

en construir espacios abiertos capaces de transformar

him of the vital role of this discipline in building

el mundo de lo cotidiano en un mejor espacio para

open spaces capable of transforming the everyday

la vida plena. Tuve la oportunidad de trabajar con

world in a better space for full life.

muchos de mis maestros y con los paisajistas que se

I had the opportunity to work with many of my

habían formado en el extranjero y que celebraban

teachers and landscapers who had studied abroad

la existencia de profesionistas mexicanos con un

and that celebrated the existence of Mexican

lenguaje común. Ahí aprendí a dibujar, a cuantificar,

professionals with a common language.

a especificar vegetación y conforme el tiempo

There I learned to draw, to quantify, to specify

pasó, a trabajar en equipo y a diseñar. También

vegetation and as time passed, to design and

pronto me incorporé como docente de Historia de

about teamwork. I also joined, soon, as a teacher

la Arquitectura de Paisaje y decidí continuar mi

of Landscape Architecture History and I decided

preparación y carrera académica con estudios de

to continue my preparation and academic career

maestría en Restauración de Monumentos, lo que

with a master’s degree in Monuments Restoration,

me permitió ganar una plaza de investigador en

which allowed me to win a job as a researcher at

la Facultad de Arquitectura y más tarde continuar

the Faculty of Architecture and to later continue

con el doctorado en Arquitectura. Total, llegué a la

with the PhD in Architecture. Overall, I came to the

Arquitectura de Paisaje y ahora estoy segura, estaré

Landscape Architecture and now I’m sure I’ll be on

en ella siempre.

it forever.


INTERVIEW

Dr. Amaya Larrucea Garritz

DRA. AMAYA LARRUCEA GARRITZ Presidenta de la Sociedad de Arquitectos Paisajistas de México. DRA. AMAYA LARRUCEA GARRITZ President of the Landscape Architects Society of Mexico

“La Arquitectura de paisaje nos permite tener actuaciones directas sobre el espacio que habitamos y puede hacer la diferencia para muchas personas.” “Landscape architecture allows us to have direct actions on the space we inhabit and can make the difference for many people.” ¿QUÉ REPRESENTA LA ARQUITECTURA DEL PAISAJE PARA USTED CÓMO ESPECIALISTA?

WHAT DOES LANDSCAPE ARCHITECTURE REPRESENTS FOR YOU AS A SPECIALIST?

La Arquitectura de paisaje es una disciplina noble

Landscape Architecture is a noble discipline

en toda la extensión de la palabra. Creo también

in every sense of the word. I also believe that

que la Arquitectura de paisaje se vuelve una forma

landscape architecture becomes a way of life.

de vida. Escuchamos cada vez más discursos sobre

Every moment we hear more speeches about

la importancia de la sustentabilidad, de lo verde, la

the importance of sustainability, of the green,

resiliencia, etc, y en muchos casos estos términos se

resilience, etc., and in many cases these terms are

utilizan únicamente como “palabras ornamentales”,

used only as “ornamental words” or as private

o como propaganda de fines comerciales particulares.

commercial propaganda.

Los paisajistas conocemos estos temas a profundidad

Landscapers know these issues in depth and far

y mucho más allá de las palabras, entendemos que

beyond the words, understand that their intention

su intención implica un cambio de mentalidad y

implies a change of mentality and a different way

una forma de vida diferente que abarca todos los

of life that covers all aspects of how we relate to

aspectos de la forma en que nos relacionamos con

nature. This awareness leads us to the enormous

la naturaleza. Esta conciencia nos lleva a la enorme

responsibility to act accordingly, not only with

responsabilidad de actuar en consecuencia, no

design proposals in open spaces but in our day to

solamente con propuestas de diseño en los espacios

day performance.

abiertos sino en nuestra actuación del día a día. 79


E N T R E V I S TA

Dra. Amaya Larrucea Garritz

“La sociedad se creó en 1972 y nació ligada a la IFLA (International Federation of Landscape Architecture). Entre otros, fue constituida por Luis Barragán Morfín, Eliseo Arredondo González, Alfonso Muray Kobori, Carlos Bernal Salinas y Mario Schjetnan Garduño, todos ellos importantes paisajistas que ejercían en México.”

LA SOCIEDAD DE ARQUITECTOS PAISAJISTAS DE MÉXICO A.C., OBJETIVOS Y BENEFICIOS DE SER MIEMBRO

THE LANDSCAPE ARCHITECTS SOCIETY OF MEXICO A.C., GOALS AND BENEFITS OF BEING A MEMBER

La Arquitectura de paisaje, aún hoy, es una profesión

Landscape architecture, even today, is a little-

poco conocida y los que estamos en ella tenemos

known profession and those who are in it have

la responsabilidad de difundirla y de continuar

the responsibility to diffuse it and to continue

consolidándola. Esta tarea resulta casi infructuosa

consolidating it. This task results almost unsuccessful

si se compone únicamente de acciones individuales,

if it consists only of individual actions, the group,

el grupo, la unión es lo que potencia la posibilidad

the union is what enhances the possibility of reaching

de llegar a metas más complejas y este es el objetivo

more complex goals and this is the goal of the society,

de la sociedad, reunirnos, ayudarnos y trabajar por

get together, help each other and work for

nuestra profesión.

our profession.

Las ventajas de pertenecer a la sociedad son

The advantages of belonging to the society are

precisamente estar asociados a un grupo de personas

precisely to be associated with a group of people

que tienen intereses similares, que creen y quieren

who have similar interests, who believe and want to

expandir, trabajar por el paisaje, la profesión, obtener

expand, work for landscape, for the profession, obtain

a partir de su incorporación un respaldo, un espacio

from their incorporation a backup, a space for the

de difusión sobre sus actividades y el reconocimiento

diffusion of its activities and the recognition for being

por ser miembros de la misma.

members of the same.

“The society was established in 1972 and was born linked to the IFLA (International Federation of Landscape Architecture). Among others, it was founded by Luis Barragán Morín, Eliseo Arredondo Gonzalez, Alfonso Muray Kobori, Carlos Bernal Salinas and Mario Schjetnan Garduño, all of them important landscape architects practicing in Mexico.” 80


PAISAJISTA JOSÉ BARRAGÁN Casa Gómez, Calle del Risco 240, Jardines del Pedregal, México, DF. 1952, Arquitecto Francisco Artigas

INTERVIEW

Dr. Amaya Larrucea Garritz

LANDSCAPER JOSÉ BARRAGÁN Gómez House, 240 Risco Street, Jardines del Pedregal, México, DF. 1952, Arquitect Francisco Artigas

RETOS QUE HOY ENFRENTAN LOS PAISAJISTAS, ARQUITECTOS Y URBANISTAS MEXICANOS

CHALLENGES THAT MEXICAN LANDSCAPERS, ARCHITECTS AND URBAN PLANNERS FACE TODAY

Los retos para la profesión son el conocimiento

The challenges for the profession are the knowledge

y la expansión de la misma en todos los ámbitos.

and expansion of itself in all areas.

Hay muchos proyectos de planificación regional,

There are many projects of regional planning, of

de espacios públicos urbanos, áreas naturales

urban public spaces, and of protected natural areas,

protegidas, entre otros, incorporando la arquitectura

among others, incorporating landscape architecture

de paisaje podrían tener mejores soluciones

they could have better innovative and creative

innovadoras y creativas, pero que en muchos casos,

solutions, but in many cases, most due to ignorance,

la mayoría por desconocimiento, no lo hacen.

don’t do it.

Los grandes retos para los paisajistas son de gran

The major challenges for landscapers are of grate

envergadura y tienen relación con el deterioro de

magnitude and are related to the deterioration

nuestros paisajes, con el equilibrio ecológico, con la

of our landscapes, to ecological balance, to social

desigualdad social y con la pérdida del patrimonio;

inequality and to the loss of heritage; issues for

temas para los que el paisajista, puede aportar

wich the landscaper, can provide practical and

soluciones prácticas y reflexivas.

thoughtful solutions.

81


E N T R E V I S TA

Dra. Amaya Larrucea Garritz

CONSEJOS PARA NUEVOS PROFESIONISTAS A FINES A LA ARQUITECTURA DEL PAISAJE

ADVICES FOR NEW PROFESSIONALS IN THE FIELD OF LANDSCAPE ARCHITECTURE

Sin duda, paciencia, nunca dejar de prepararse y

Undoubtedly, to be patient, to never stop preparing

tener siempre una actitud de aprendiz. Con esto, es

and to always have a learner’s attitude. With this,

importante no perder la confianza en lo que se sabe

it is important not to lose confidence in what they

ni en el poder y las posibilidades que presenta la

know or in the power and the possibilities that

Arquitectura de Paisaje.

Landscape Architecture presents.

Al no ser una profesión tradicional o muy conocida,

Not being a traditional or well-known profession,

uno de los grandes retos está en abrir camino. Es

one of the great challenges is to open the way.

muy raro encontrar un anuncio en donde se solicite

It is very rare to find an ad where a work of

un trabajo de arquitectura de paisaje y por esta

landscape architecture is requested and for this

razón creo que una habilidad importante para los

reason I think an important skill for those who

que inician es desarrollar la capacidad de exponer,

begin is to develop the ability to expose,

fundamentar y transmitir seguridad y confianza

fundament and transmit security and confidence

para lograr posicionarse.

to achieve a position.

ESTADIO FUTBOL MONTERREY Por Harari Arquitectos, Guadalupe, N.L. México, 2012. MONTERREY SOCCER STADIUM By Harari Architects, Guadalupe, N.L. México, 2012.

82


Dr. Amaya Larrucea Garritz

83


TENDENCIAS

Iluminación de espacios exteriores Outdoor Lighting Actualmente la tendencia en luminarias para exterior se basa en productos con diseño sencillo y elegante, en el que se combina la pureza de las formas geométricas con materiales resistentes a la exposición de los diferentes factores del medio ambiente. Currently the trend in outdoor lighting is based on products with a simple and elegant design, in which the purity of geometric forms is combined with materials that are resistant to exposure of different environmental factors.

Luminaria tipo bolardo para caminos o senderos empotrable en base. Bollard type luminaire for roads and trails for base fix.

La iluminación forma parte esencial en el diseño de espacios exteriores, principalmente para enfatizar senderos, elementos vegetativos, así como destacar elementos arquitectónicos. Lighting is an essential part in the design of outdoor spaces, mainly to emphasize trails, vegetative elements and to highlight architectural elements.

84


La tecnologĂ­a LED representa una ventaja en cuanto a consumo de electricidad y durabilidad.

TRENDS

Outdoor Lighting

LED technology is an advantage in terms of power consumption and durability.

Luces de cortesĂ­a en escaleras.. Stairs cortesy lighting.

Luminaria led para empotrar en muro. Led luminaire for wall mount.

85


TENDENCIAS

Iluminaci贸n de espacios exteriores

Enfatizar la vegetaci贸n con luminarias dirigibles. Emphasize vegetation with directed luminaires.

Luminaria dirigible. Directed luminaire.

Luminarias de estaca. Stake luminaire.

Iluminaci贸n rasante de muros. Ground lighting walls. Fo t o g r a f 铆 a / P h o t o g r a p h y : B e t t i n a Va r g a s . P r oye c t o / P r o j e c t : M o l i n o L a b.

Luminaria empotrada en piso. Ground mounted luminaire.

86


87


DIRECTORIO

AGRICULTURA/FORESTAL AGRICULTURE/FORESTAL CONSULTORÍA AMBIENTAL Y SISTEMAS AGROFORESTALES Ing. Agrónomo (MPhil.) Gerardo Solís Pasos C.68 No. 506C x 63 y 61 Col. Centro Mérida, Yuc. Mx. C.P.97000 T. (999) 138 48 45 M. gerardosolispasos@hotmail.com

CONSTRUCCIÓN CONSTRUCTION CAD M. Arq. Psj. Jorge Fernandez Esquivel C. 46 No.344 x 25 y 25ª Col. Sodzil Nte Mérida, Yuc., Mx. C.P. 97115 T. (999) 406 39 62 M. ingenierias@cadmx.com www.cadmx.com OBRAS MR Ing. Arturo Murguía Bucio Calle 32 No. 274 x 25 y 27 Fracc. Montecarlo Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97130 T. (999) 317 9078 M. admon@obrasmr.com www.obrasmr.com

ENERGÍA SOSTENIBLE SUSTAINABLE ENERGY SOLARSOL Ing. Ma. José Icaza Leyva Calle 73 No.218E Int.1 x Av. Maquiladoras y Carr Dzitya Col. Poligono Chuburna. Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97302 T. (999) 941 22 93 M. contacto@solarsol.mx www.solarsol.mx

88

HUERTOS URBANOS URBAN GARDENS COLECTIVO MILPAPERMACULTURA URBANA David Robertson Cubello - Tomás Gómez Herrera Calle 28 no. 121 por 25 y 25a Pueblo de Cholul Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97305 T. (999) 218 39 49 M. milpa.info@gmail.com F. colectivomilpa

ILUMINACIÓN LIGHTNING 333 LUXES Arq. Elías Cisneros C. 31A No. 221 x 24 y 26 Col. Miguel Alemán Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97148 T. (999) 9 81 35 50 M. 333luxes@prodigy.net.mx www.333luxes.mx 333 LUXES (CDMX) Tabasco No. 177 Col. Roma Ciudad de México, Mx. C.P. 06700

PAISAJISMO LANDSCAPE COHABITA M. Arq. Psj. Luisi Leyva Castañeda Edificio Black, 5to. piso No. 500 Col. Sodzil Norte Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97115 T. (999) 406 32 68 M. contacto@cohabita.mx www.cohabita.com FDZ. ESQUIVEL/ ARQUITECTURA M. Arq. Psj. Jorge Fernandez Esquivel C. 46 No.344 x 25 y 25ª Col. Sodzil Nte Mérida, Yuc., Mx. C.P. 97115 T. (999) 406 39 62 M. contacto@fdzesquivel.com

LABITAL M. Arq. Psj. Karla Navarrete Canto C. 17 No. 661 Local 5 Col. Jardines de Mérida Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97135 T. (999) 196 05 41 M. contacto@labitalarquitectura. com.mx www.labitalarquitectura.com.mx MOLINO LAB M. Arq. Psj. Bettina Vargas Avila C. 40 No.391 x 25 y 27 Col. Jesús Carranza Mérida, Yuc., Mx. C.P. 97109 T. (999) 949 48 75 M. molinolab.2@gmail.com www.molinolab.com

RIEGO IRRIGATION RIEGO INTELIGENTE Ing. Raúl Monforte González C. 62 No.309K x 33C y 35 Col. Centro Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97000 T. (999) 925 24 91 M. contacto@riegointeligente.com www.riegointeligente.com


89

DIRECTORY


90


Paisaje Costero / Coastal Landscape Pr贸ximamente / Coming soon

91


Primavera 2016 $120.00 MX $10.00 USD


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.