07 LA LUZ Y EL PAISAJE / LIGHT AND LANDSCAPE
QUEEN ELIZABETH II OLYMPIC PARK PAISAJE MAYA: LUZ Y SOMBRA / MAYAN LANDSCAPE: LIGHT AND SHADOW CELOSÍAS EN EL JARDÍN / LATTICES IN THE GARDEN
¡Cambiamos para mejorar! We c h a n g e t o i m p r o v e o u r s e l v e s !
Con el cambio de año, nosotros también cambiamos para mejorar: ¡Migraremos al formato digital! Pondremos nuestro granito de arena para disminuir la tala de árboles! Te esperamos en el portal de revistas digitales www.zinio.com ¡No te pierdas nuestra próxima edición Primavera 2018: El Paisaje Urbano! FAUNA
With the change of year, we also change to improve ourselves: Landuum migrates from printed magazine to digital edition! We do our bit in order to decrease loggin level! We are waiting for you at the multi-platform distribution service for digital magazines www.zinio.com Don’t miss our Spring 2018 edition: Urban Landscape!
¡Suscríbete! / Subscribe! suscripciones@landuum.com
FAUNA
EDITORIAL
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : w w w. i c e c a s t l e s . c o m
Carta Editorial
Editor’s Letter
La luz siempre ha sido un tema de exploración en la filosofía
Light has always been a subject of explorat ion in the
de grandes pensadores y artistas. Decía Louis Kahn “Nacemos
philosophy of great thinkers and art ists.
de la luz. Las estaciones se sienten a través de la luz. Sólo
As Louis Kahn said: “we are born of light. The seasons are
conocemos el mundo tal como es evocado por la luz.” Sostenía
felt through light. We only know the world as it is evoked by
que todo aquello que existe en la naturaleza, las montañas, los
light.” He maintained that everything that exists in nature,
ríos, los árboles, las rocas, toman prestado un espacio de la luz,
mountains, rivers, trees, rocks; borrow a space of light, and
y su sombra, pertenece a ella. De la misma manera, la materia
its shadow belongs to it. In the same way, matter belongs to
pertenece a la luz, y como creadores de espacios debemos
light, and as creators of spaces we must constantly explore its
explorar constantemente sus posibilidades, no sólo como fuente
possibilit ies, not only as a source of illuminat ion, but as if it
de iluminación, sino como si se tratase de un ser vivo, siempre
were a living being, always changing, that can be manifested
cambiante, que puede manifestarse poéticamente a través
poet ically through our works.
de nuestras obras. En este volumen de Landuum, edición de
In this volume of Landuum, Winter 2017 edit ion, we want
invierno 2017, queremos explorar contigo algunas posibilidades
to explore with you some fascinat ing possibilit ies of light
fascinantes de la luz en el paisaje. Viajaremos en el tiempo para
in the landscape. We will travel through t ime to remember
recordar cómo entendían los mayas la luz del sol, y regresaremos
how Mayans understood sunlight, and we will return to the
al presente para conocer propuestas contemporáneas que
present to see contemporary proposals that explore light and
exploran la luz y la tecnología para crear paisajes dinámicos.
technology to create dynamic landscapes.
Hablando de luz y energía, en Landuum estamos comprometidos
Speaking of light and energy, in Landuum we are committed
con el medio ambiente y nos encontramos en una búsqueda
to take care of the environment, thus we are in a permanent
permanente por reducir nuestro impacto energético y ambiental,
search to reduce our energy and environmental impact, so so
por lo que a partir de la próxima edición, migraremos a formato
af ter this edit ion, we will stop print ing our magazine and
digital. Vienen cambios interesantes que surgirán a partir de esta
migrate to digital edit ion only. There are interest ing changes
decisión y queremos invitarte a formar parte de este cambio, así
that will emerge from this decision and we want to invite you
que mantente cerca. ¡Nos vemos en el 2018!
to be part of this change, so stay close! See you in 2018!
Director / Director : Mariana Ríos
4
5
DIRECTORIO Director / Director mariana rios / mariana@landuum.com
Colaboradores / Contributors CLIFF GARTEN
Garten Studio en Venice, California. Sus obras combinan
Consejo Honorífico / Honorary Council PEDRO CAMARENA BERRUECOS Javier Muñoz Menéndez
la escultura con el diseño paisajístico, conectando a las personas con lugares e infraestructura a través del material
Consejo Editorial / Editorial Council Socios fundadores / Founding partners JORGE FERNANDEZ / VALENTINA LARA LUISI LEYVA / KARLA NAVARRETE MARIANELA PORRAZ / BETTINA VARGAS
escultórico, la historia social y la ecología. Internationally recognized sculptor and founder of Cliff Garten Studio in Venice, California. His works combine
Coordinador Editorial / Editorial Coordinator manuel lara can / edicion@landuum.com
sculpture with landscape design, connecting people to places and infrastructure through sculptural material, social history
Coordinador de Arte / Art Coordinator claudina vargas / clau@landuum.com Colaboradores / Contributors JAVIER COVO / MANUEL LARA / LUISI LEYVA VALENTINA LARA / NESTOR PECH / MARIANELA PORRAZ / CELIA SELEM BETTINA VARGAS / IVONNE WALLS
and ecology.
SPEIRS + MAJOR
a la luz para mejorar la experiencia del entorno visual. Mult i-award-winning independent design pract ice from United Kingdom, founded by Jonathan Speirs and Mark Major, which
Traducción / Translation MANUEL LARA
Ilustración / Illustration LUISI LEYVA / ANDI ONTIVEROS
uses light to enhance the experience of the visual environment.
333 LUXES
Oswaldo Cuevas, Mariana Martín y Carlos Flores. Mexican company dedicated to the art of light ing in any space,
Suscripciones / Subscriptions suscripciones@landuum.com
Landuum No.07
LANDUUM, Año 2, No. 07, noviembre 2017-enero 2018, es una publicación trimestral editada por Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5to. Piso No. 500 Col. Sodzil Norte, Mérida, Yuc. Mx., C.P. 97115, Tel. (999) 40632-68, www.landuum.com, edicion@landuum.com. Editor responsable: Silvia Leticia Porraz. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016091212020100-102, ISSN en trámite, ambos otorgados por el Instituto Nacional de Derecho de Autor, Licitud de Título y Contenido No. 16907, otorgado por la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, Marca LANDUUM registro de marca No. 1641567. Impresa por Impresos LOAR, Calle Canarias No. 925-B, Col. Portales, CDMX, C.P. 03300. Distribuido por Comercializadora GBN S.A. de C.V. Calle Federico Davalos # 35, Col. San Juan Tlihuaca, Del. Azcapotzalco, CDMX, C.P. 02400. Este número se terminó de imprimir en diciembre de 2017 con un tiraje de 10,000 ejemplares. Todas las imágenes, nombres, marcas y logotipos aquí representados son Copyright de sus respectivos autores. Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse o transmitirse de ninguna forma, ni por ningún medio digital, electrónico, químico, mecánico, óptico, de grabación o por fotocopia, sin previa autorización por parte de Paisaje Ediciones S.A de C.V. Todos los contenidos de publicidad y artículos, son responsabilidad exclusiva de los anunciantes y los colaboradores, no reflejan necesariamente la opinión o punto de vista de LANDUUM. La información contenida en los artículos puede variar por razones ajenas a nosotros, por lo que LANDUUM no se hace responsable. Apreciamos las sugerencias, comentarios y observaciones para mejorar nuestra edición. LANDUUM, Year 2, No. 07, November 2017-January 2018, quarterly publication, edited by Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5th f loor No. 500 Col. Sodzil Norte, Merida, Yuc. Mx. Zip code. 97115. Phone (999) 406-32-68, www. landuum.com, edicion@landuum.com. Responsible editor: Silvia Leticia Porraz. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016-091212020100-102, ISSN in process, both given by Instituto Nacional de Derecho de Autor. Licitud de Título y Contenido No. 16907, given by Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, LANDUUM registration No. 1641567. Printed by Impresos LOAR, Canarias Street No. 925-B, Col. Portales, CDMX, Zip code 03300. Distributed by Comercializadora GBN S.A. de C.V. Federico Davalos # 35, Col. San Juan Tlihuaca, Del. Azcapotzalco, CDMX, Zip code 02400. This issue was printed on Decembrer, 2017, Print Order: 10,000 copies. All images, names, trademarks and logos represented here are Copyright of their respective authors. No part of this publication, including cover design, can be reproduced, stored or transmitted in any form or by any digital, electronic, chemical, mechanical, optical, recording or photocopy means, without prior authorization of Paisaje Ediciones S.A. de C.V. All advertising content and articles are the responsibility of advertisers and contributors; they do not necessarily ref lect the opinion or LANDUUM point of view. The information contained in articles may vary for reasons beyond our control, so LANDUUM is not responsible. We appreciate suggestions, comments and observations to improve our edition.
6
Empresa mexicana que se dedica al arte de la iluminación de cualquier espacio, conformada por Elías Cisneros,
Ventas / Sales ventas@landuum.com
Edificio Black, 5to. Piso, No. 500 entre calle 40 y 42, Sodzil Nte, Periférico. Cp. 97115 Mérida, Yucatán., Mx. TEL: +52 (999) 406 32 68
Galardonada práctica de diseño independiente del Reino Unido, fundada por Jonathan Speirs y Mark Major, que utiliza
Corrección de estilo / Copy Editing MANUEL LARA / VALENTINA LARA
Fotografía / Photography MOLINO LAB
Escultor reconocido internacionalmente y fundador de Cliff
formed by Elias Cisneros, Oswaldo Cuevas, Mariana Martín and Carlos Flores.
RONAN MEULNOTTE
Historiador del arte, egresado de la Universidad de ParisDiderot (Paris 7). Actualmente es profesor y doctorando de la Escuela Nacional Superior de Arquitectura de Versalles. Art historian, graduated from the University of Paris-Diderot (Paris 7). He is currently a professor and doctoral candidate at the Nat ional School of Architecture of Versailles.
AURELIO SÁNCHEZ
Arquitecto; Maestro en Restauración por la ENCRyM del INAH, Doctor en Arquitectura por la UNAM, Posdoctorado en la Coordinación de Humanidades de la UNAM. Actualmente es Profesor Investigador del Centro de Investigaciones Regionales de la UADY. Architect; Master in Restorat ion by the ENCRyM of the INAH, PhD in Architecture by the UNAM, Postdoctorate in the Coordinat ion of Humanit ies of the UNAM. He is currently a Research Professor at the Regional Research Center of the UADY.
Fe de erratas / Erratum: En la edición digital de nuestro No. 06, publicamos erróneamente como Erenberg el apellido de John Ehrenberg, siendo esta última su escritura correcta. / In the digital edition of our No. 06, the surname of John Ehrenberg was erroneously spelt as Erenberg.
7
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : J a m e s New t o n
CONTENIDO
20 10
20
La escultura paisajista Receptor
La histórica ciudad San
42
La Arq. Ivonne Walls ref lexiona
del renombrado escultor Cliff
Francisco de Campeche, recibe
sobre la personalidad que
Garten embellece junto con el
iluminación contemporánea
adquiere el paisaje iluminado
diseño del sitio la entrada a la
para embellecerse por la
ante los ojos del espectador.
Agencia Nacional de Inteligencia-
noche. La firma 333 Luxes nos
Architect Ivonne Walls ref lects
Geoespacial.
presenta el Plan Maestro de
on the personality that the
The landscape sculpture Receptor,
Iluminación Urbana.
illuminated landscape acquires
created by the renowned sculptor
The historic city of San
in the eyes of the spectator.
Cliff Garten, brightens up the
Francisco de Campeche,
entrance to the National Geospatial
receives modern lighting to
Intelligence Agency, along with the
beautify at night. The lighting
Meulnotte nos explica la
design of the site.
designers from 333 Luxes
iteración existente entre la
presents us the Urban Lighting
luz, la pintura y el paisaje.
Master Plan.
Art historian Ronan Meulnotte
La villa de atletas y el parque de los Juegos Olímpicos de Londres 2012 se transforman en un “parque
10
30
38
50
El historiador del arte Ronan
explains the iteration between light, painting and landscape.
En la entrada del cenote de
del pueblo”. El despacho Speirs
la Hacienda San Pedro Ochil
+ Major nos detalla el diseño de
se encuentra una propuesta
iluminación de la sección sur del
artística de iluminación:
enseña la importancia de
Parque Olímpico Queen Elizabeth
“Árbol de Luz”, del aclamado
dos elementos esenciales en
II. / The athletes’ village and the park
artista James Turrell.
la cosmovisión maya: Luz y
of the London 2012 Olympic Games
At the entrance to the cenote
Sombra. / Aurelio Sánchez,
are transformed into a “people’s park”.
of Hacienda San Pedro Ochil
PhD in Architecture, teaches
Speirs + Major details the light ing
there is an artistic lighting
us the importance of two
design of the Queen Elizabeth II
proposal: “Tree of Light”, by the
essential elements in the Mayan
Olympic Park, South Park.
acclaimed artist James Turrell.
worldview: Light and Darkness.
58
El Dr. Aurelio Sánchez nos
Los biólogos Néstor Pech y Manuel Lara nos presentan un grupo de especies de plantas de f loración nocturna.
CONTENT
Ilustración / Illustration: Luisi Icaza
66
Biologists Néstor Pech and Manuel Lara present us a group of night-blooming plants.
72
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S t eve n Ke s s e l © 2 0 1 6
66
La M. Arq. Psj. Luisi Leyva comparte valiosa información y consejos sobre
94
cómo iluminar tu jardín. Luisi Leyva, M.A. in Landscape Architecture, shares valuable information and tips on how to light up your garden.
84
La Dra. Celia Sélem, especialista en quirópteros, nos habla sobre dos grupos de animales nocturnos que pueden ser encontrados en el jardín: los murciélagos y las luciérnagas. Celia Sélem, PhD. in Biology specialized in Chiroptera, talks about two groups of nocturnal animals that can be found in the garden: bats and firef lies.
86
El reconocido Arq. Gustavo Avilés nos comparte el significado que tiene para él la iluminación en el paisaje. The renowned architect Gustavo Avilés
Fotografía / Photography: Leo Espinosa
Descubre con la M. Arq. Psj. Valentina Lara un elemento en tendencia que puedes emplear para brindar privacidad sin dejar de apreciar los espacios exteriores: las celosías.
shares with us the meaning that light ing has
Discover with Valentina Lara, M.A. in Landscape
for him in the landscape design.
Architecture, a trend element that you can use to provide privacy while appreciating the exterior spaces: the lattices. 11
INTERVENCIONES Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Je r e my G r e e n , © C l i f f G a r t e n S t u d i o
12
Receptor Adyacente a la Agencia Nacional de Inteligencia Geoespacial, Receptor es una escultura paisajista específica del sitio que evoca a una antena parabólica recibiendo transmisiones de un satélite orbitando la Tierra.
Adjacent to the National Geospatial Intelligence Agency, Receptor is a site specific landscape sculpture that EVOKES a satellite dish receiving communications from a satellite orbiting the earth.
Por : C l i f f Ga r te n
By: C lif f Gar ten
El sitio Patriot Ridge es una oficina privada de
The site of Patriot Ridge is a private office
desarrollo para contratistas del gobierno de los
development for United States government
Estados Unidos, adyacente a la Agencia Nacional
contractors, adjacent to the National
de Inteligencia-Geoespacial (abreviado NGA,
Geospatial-Intelligence Agency (NGA) in
por su nombre en inglés: National Geospatial-
Springfield, VA.
Intelligence Agency), ubicada en Springfield,
The NGA collects, analyzes, and
Virginia. En ella se colecta, analiza y distribuye
distributes geospatial intelligence in
inteligencia geoespacial como apoyo a la seguridad
support of national security. It was
nacional de dicho país, siendo anteriormente
formerly known as the National Imagery
conocida como Agencia Nacional de Imágenes y
and Mapping Agency (NIMA).
Mapas (National Imagery and Mapping Agency, o
Upon approach to the building the viewer
NIMA). Al acercarse al edificio, el visitante debe
must weave through an exterior plaza
serpentear a través de una plaza exterior, cuyo
with a central sculptural focal point.
centro cuenta con un escultórico punto focal: una
Titled Receptor, this landscape sculpture
escultura paisajista titulada ‘Receptor’, creada por
executed by internationally recognized
el internacionalmente reconocido artista Cliff
artist Cliff Garten interprets the NGA’s
Garten, quien interpreta la parte de ‘Imágenes y
previous namesake of imaging and
Mapas’ del anterior nombre de la NGA para brindar
mapping to achieve a contemporary
la experiencia de un parque contemporáneo.
park experience.
INTERVENTIONS
Receptor
La escultura, los montículos circundantes, las plantas y la iluminación trabajan juntos, creando un gran espacio público. The sculpture, the surrounding mounds, the plants and the lighting work together, creating a great public space.
13
INTERVENCIONES
Re c e p t o r
Proveyendo de una conexión íntima entre material,
By providing an intimate connective fabric
forma, función y percepción pública, Garten siempre
among material, form, function and public
ha tenido como una de sus principales preocupaciones
perception Garten has always had as one of his
el acomodo de la vida pública. A través de lo que él
central concerns the accommodation of public
llama escultura paisajista, el artista entabla un diálogo
life. Through the integration of what he calls
con los clientes para que su obra agregue valor y
landscape sculpture Garten’s practice engages in
expanda las posibilidades tanto de la infraestructura
a dialogue with clients to add value and expand
como de las zonas edificadas. Mientras que un simple
the possibilities of infrastructure and the built
objeto escultórico ocupa un espacio específico, una
environment. Whereas a singular sculptural object
escultura paisajista se convierte en un sistema de
occupies a specific space, a landscape sculpture
partes que se encuentra en diálogo para inf luenciar
becomes a system of parts that are in dialogue to
e interactuar mutuamente. En este proyecto, la obra
inf luence and mutually interact. Here, the site
paisajista Receptor forma junto con el diseño del sitio,
design and landscape sculpture of Receptor form a
una situación que ref leja el proceso de vigilancia.
situation that mirrors this process of surveillance.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Je r e my G r e e n , © C l i f f G a r t e n S t u d i o
14
INTERVENTIONS
Receptor
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Je r e m y G r e e n , © C l i f f G a r t e n S t u d i o
Detalle de la intersección entre los tres platillos que componen la escultura. / Detail of the intersection of the three dishes that form the sculpture.
Emanando de un punto central panopticonal 1, la
Emanating from a panopticonal 1 central point
escultura está compuesta por tres platillos elípticos
the sculpture is comprised of three elliptical
y circulares, apuntando cada uno de ellos a una
and circular dishes referring to a platform
plataforma de comunicaciones con el fin de emular
for communication much like a satellite dish
una antena parabólica recibiendo transmisiones de
receives communications from a satellite
un satélite orbitando la Tierra. Las tres piezas, dos de
orbiting the earth.
ellas de bronce y la restante de acero inoxidable, se
The three parts, two bronze and one stainless
intersectan unas a otras para formar una composición
steel, intersect one another to form a triangular
triangular, unidas al piso mediante tres formaciones de
composition joining the ground on three
placas de concreto que simulan un perfil topográfico.
concrete topographic stacked forms.
Cada elemento está caracterizado por una superficie
Each element is characterized by distinctive
de distinta textura: círculos concéntricos sólidos,
textured surfaces made up of solid concentric
agujeros circulares en líneas discontinuas, y anillos con
circles, dotted holes, and circular perforated
perforaciones circulares. Una vez combinados, cada
rings. Once combined each form bleeds and
forma tanto sobresale como se fusiona visualmente,
melds visually, confusing the eye, and pushing
sentenciando al espectador a moverse continuamente
the viewer to continually move and adjust their
alrededor de la escultura para ajustar su perspectiva.
viewing perspective around the sculpture.
1
Que el objeto se encuentra en un lugar en el que puede ser observado por todos. / Means that the object is situated in such a place where everyone can see it.
15
INTERVENCIONES
Re c e p t o r
Contando estas tres formas con un estilo y apariencia que son simultáneamente retro y futurista, empequeñece al visitante con sus dimensiones: cerca de 5 metros de altura, 6 metros de diámetro y 2 toneladas de peso. La estructura de platillos entrelazados enfatiza una fortaleza en las intersecciones y una asociación de forma y función que insinúa la constante evolución de teoría y práctica, f loreciente en nuestra nueva era digital. Simultaneously both retro and futuristic in style and appearance, the three forms seemingly outmoded physicality dwarfs viewers at 16 feet in height, 20 feet in diameter and approximately 4,500 pounds. The plates intertwined structure emphasizes a strength in intersections and partnering of form and function that suggests the constant evolution of theory and practice f lourishing in our Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Je r e my G r e e n , © C l i f f G a r t e n S t u d i o
La escultura está hecha de bronce y acero inoxidable, compuesta por tres platillos elípticos y circulares que hacen referencia a una plataforma de comunicaciones. The sculpture is made of bronze and stainless steel, comprised of three elliptical and circular dishes referencing a platform for communication.
16
new digital age.
INTERVENTIONS
Receptor
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Je r e m y G r e e n , © C l i f f G a r t e n S t u d i o
La plaza y la escultura conforman la entrada a los edificios de oficinas circundantes, creando un lugar donde los visitantes y empleados pueden descansar y socializar. / The plaza and the sculpture create an entry for the surrounding office buildings and a place where visitors and employees can rest and socialize.
Cuatro islas tipo berma 2 con perímetro de concreto, que
Four island berms 2 with layers of perimeter
funciona también como asiento, crean un entorno para la
concrete seating bands create an enclosure for
escultura, localizada en el área central de la plaza. Cada una
the sculpture in the central plaza area. Each
de estas islas tiene un diseño distinto y forma una topografía
earthwork’s unique shape forms a linear topography
linear que vista desde lo alto de los edificios, hace referencia
that when viewed from the buildings above refer to
a las prácticas de cartografía aérea para documentar las
aerial cartography practices for documenting land
elevaciones del terreno. De forma similar, sus curvos
elevation. Similarly, these curved outlines suggest
contornos sugieren la trayectoria de unas ondas de radio
the path of radio waves in the reception of satellite
provenientes de un satélite de comunicaciones siendo
communication from space to the earth.
recibidas en la Tierra. De noche, estos senderos iluminados
At night these illuminated pathways highlight
resaltan el potencial interactivo de las formaciones, aunque
the form’s interactive potential yet at the same
al mismo tiempo disimulan la extensión completa del sitio,
time camouf lages the f ull range of the site. Lights
mientras que luces incrustadas al ras del pavimento trazan
embedded f lush in the paving map a footpath
un sendero a través del jardín hacia la entrada del edificio
through the courtyard to the building entrance like
como estrellas que iluminan el cielo.
stars illuminating the sky.
2
Espacio llano, cornisa, o barrera elevada que separa dos zonas o que sirve de borde a un río, canal o camino. / A f lat strip of land, raised bank or terrace bordering a river, canal
or pathway; or separating two areas.
17
INTERVENCIONES
Re c e p t o r
18
1
Fotografía / Photography: Ptelea https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=20896290
2
Fotografía / Photography: www.phytoneuron.net/ liriopogon/liriomuscariONE.htm
3
Fotografía / Photography: Krzysztof Ziarnek, Kenraiz - Own work, CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=53135659
4
Fotografía / Photography: Plenuska - Own work, CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/ index.php?curid=46063937
5
Fotografía / Photography: A. Barra - Own work, CC BY 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/ index.php?curid=4094651
6
Fotografía / Photography: H. Zell - Own work, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/ index.php?curid=8961765
7
Fotografía / Photography: H. Zell - Obra do próprio, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=10404694
8
Fotografía / Photography: Stickpen - Own work, CC0, https://commons.wikimedia.org/w/index. php?curid=20113135
9
Fotografía / Photography: Nevit Dilmen - Own work, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia. org/w/index.php?curid=1438634
Un elegante dosel arbóreo compuesto por olmos americanos de
An elegant tree canopy made up of American Princeton Elms
la variedad Princeton (1. Ulmus americana L. cv Princeton) da
(1. Ulmus americana L. cv Princeton) shade the evergreen
sombra a la cobertura vegetal perenne plantada alrededor del
ground cover planted around the perimeter with Big Blue
perímetro compuesta por Big Blue Lilyturf (2. Liriope muscari
Lilyturf (2. Liriope muscari (Decne.) L.H.Bailey), Tom
(Decne.) L.H.Bailey), Tom Thumb Cranberry Contoneaster
Thumb Cranberry Contoneaster (3. Cotoneaster apiculatus
(3. Cotoneaster apiculatus Rehder & E.H.Wilson), Lamb’s ear var.
Rehder & E.H.Wilson), lamb’s ear ‘Big Ear’ (4. Stachys
‘Big Ear’ (4. Stachys byzantina K.Koch) y huso de la fortuna var.
byzantina K.Koch), and Fortune’s spindle or wintercreeper
‘Coloratus’ (5. Euonymus fortunei (Turcz.) Hand.-Mazz.). Cada
var. ‘Coloratus’ (5. Euonymus fortunei (Turcz.) Hand.-
terraplén está cubierto por una plantación compuesta por
Mazz.). Each earthwork is topped with a planting comprised
búgula o consuelda media variedad ‘Bronze Beauty’ (6. Ajuga
of Carpet Bugle ‘Bronze Beauty’ (6. Ajuga reptans L.),
reptans L.), Rose-of-Sharon (7. Hypericum calycinum L.), Black
Rose-of-Sharon (7. Hypericum calycinum L.), Black Mondo
Mondo Grass (8. Ophiopogon planiscapus Nakai cv Nigrens) y
Grass (8. Ophiopogon planiscapus Nakai cv Nigrens), and
Caucasian stonecrop var ‘Fuldaglut’ (9. Sedum spurium M.Bieb.),
Caucasian stonecrop var ‘Fuldaglut’ (9. Sedum spurium
cuyas densas y coloridas flores pintan el paisaje para formar un
M.Bieb.), whose colorful dense blooms paint the landscape
entorno exuberante y acogedor tanto para descansar durante el
to form a lush and welcoming environment for daytime
día como para mirar las estrellas durante la noche.
lounging and nighttime star gazing.
INTERVENTIONS
Receptor
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Je r e m y G r e e n , © C l i f f G a r t e n S t u d i o
En suma, la escultura paisajista ‘Receptor’ crea un portal
In total, the landscape sculpture Receptor creates a
de entrada conceptual para los edificios de oficinas
conceptual entry portal for the surrounding office
circundantes que relaciona el propósito de la agencia
buildings that ties the purpose of the agency to a
con una declaración visual para crear un lugar donde los
visual statement in order to create a place where
visitantes y el personal puedan relajarse y socializar, así
visitors and personnel can relax and socialize as
como activar una perspectiva atractiva y dinámica para
well as activating a compelling and dynamic visual
las personas que se encuentren dentro de los edificios de
perspective to those inside the office buildings viewing
oficinas observando la escultura desde arriba.
the sculpture from above.
19
INTERVENCIONES
20
Sección Sur del Parque Olímpico Queen Elizabeth II Queen Elizabeth II Olympic Park, South Park Por : Spe i r s + M ajor
By: Speir s + Major
Speirs + Major ha diseñado una experiencia encantadora
Speirs + Major have designed an enchanting and
e inmersiva en la iluminación para la nueva parte sur del
immersive experience in light for the newly opened
Parque Olímpico Queen Elizabeth. Habiendo desarrollado
southern part of the Queen Elizabeth Olympic
el plan maestro de iluminación para el Parque Olímpico
Park. Having developed the Lighting Masterplan
y la Villa Olímpica para Atletas para los Juegos Olímpicos
for the Olympic Park and Olympic Athlete’s
de Londres 2012, Speirs + Major fue nombrado para
Village for 2012, Speirs + Major were appointed
trabajar en la ‘transformación’ como parte del equipo
to work on the ‘transformation’ as part of the
ganador de la licitación, liderado por James Corner Field
competition winning team led by James Corner
Operations (JCFO) y MAKE. Speirs + Major desarrolló las
Field Operations (JCFO) and MAKE. Speirs + Major
ideas conceptuales para la iluminación y luego especificó
developed the conceptual ideas for the lighting and
y detalló las rutas, espacios abiertos y elementos de paisaje
then specified and detailed the routes, open spaces
para el espacio público reinventado. Michael Grubb
and landscape elements for the reinvented public
Studio fue asignado para que entregara el proyecto a los
space. Michael Grubb Studio were then asked to
contratistas de SKANSKA, y trabajó incansablemente para
deliver the project by contractors SKANSKA, and
asegurar que las ideas de Speirs + Major cobraran vida.
worked tirelessly to ensure that Speirs + Major’s
Posicionado como un nuevo corazón para la zona este de
ideas were brought to life.
Londres, el parque es la última adición a la impresionante
Positioned as a new heart for East London, the park
variedad de espacios verdes abiertos de esta ciudad.
is the latest addition to this city’s impressive array
El diseño realizado por el equipo de JCFO / MAKE ha
of open green spaces. The design from the JCFO/
brindado un lugar público diverso y emocionante,
MAKE team has delivered a diverse and exciting
integrando los lugares deportivos emblemáticos y las
public place, integrating the iconic sporting venues
atracciones con zonas verdes, vías fluviales y numerosos
and attractions with parklands, waterways, and
espacios de juego para que las personas disfruten de ellos.
numerous play spaces for people to enjoy.
INTERVENTIONS
Queen Elizabeth II Olympic Park, South Park
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ja m e s New t o n
El original diseño de iluminación tiene un carácter cautivador y divertido.
Para Speirs + Major, el desafío era proporcionar
For Speirs + Major, the challenge was to
iluminación que respaldara el carácter alegre del
provide lighting that would support the
diseño del parque, así como garantizar que los
joyful character of the park design, as
usuarios se sintieran seguros y pudieran seguir
well as ensuring that users would feel
The original lighting design has an engaging and playful character.
utilizando las instalaciones del parque a medida
safe and secure, and could continue to use
que la luz natural se vaya desvaneciendo. También
the facilities of the park as natural light
les correspondió resolver cómo el equipamiento y
faded. They also looked to see how existing
las instalaciones existentes de los Juegos Olímpicos
equipment from the Olympic Games could
podrían reutilizarse siempre que fuera posible.
potentially be re-used wherever possible.
21
INTERVENCIONES
22
Fo t o g r a f à a / P h o t o g r a p h y : Ja m e s Ne w t o n
INTERVENTIONS
Queen Elizabeth II Olympic Park, South Park
Semejantes a lunas etéreas suspendidas sobre el sendero, las esferas brindan una interesante luz moteada. Ethereal moon-like spheres suspended over the pathway produce an interesting dappled light. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ja m e s New t o n
La pieza central del enfoque de iluminación es
The centrepiece of the lighting approach
un sistema de catenaria único desarrollado para
is a unique catenary system developed for
Promenade, la principal ruta de navegación que se
the Promenade - the main navigation route
extiende desde Orbit Plaza, sede de ArcelorMittal
that stretches from Orbit Plaza, home to the
Orbit, hasta Carpenters Lock. Para ella, Speirs +
ArcelorMittal Orbit, through to Carpenters Lock.
Major propuso una luz moteada proveniente de
Here, Speirs + Major proposed a dappled light
esferas similares a lunas etéreas suspendidas sobre
from ethereal moon-like spheres suspended over
el sendero, enmarcadas a cada lado por doseles
the pathway, framed by gently highlighted tree
arbóreos suavemente resaltados. El interior de
canopies to each side. The interior of each sphere
cada esfera está pintado con un color que cambia
is painted with a colour that gradually shifts
gradualmente de tonos de azul a verde a lo largo del
in shades from blue to green over the length of
paseo, una técnica pictórica utilizada para crear
the promenade - a painterly technique used to
una sensación de profundidad de campo y brindar
create a sense of depth of field and lend aerial
una perspectiva aérea de la vista. El efecto es una
perspective to the vista. The effect is reminiscent
reminiscencia de la luz que se filtra a través del
of light filtering through a forest canopy, and has
dosel de un bosque, y tiene un carácter cautivador
an engaging and playful character, animating
y divertido, animando a las personas con luz y
people with light and dark as they stroll along
oscuridad mientras pasean por el sendero.
the pathway.
23
INTERVENCIONES
S e c c i ó n S u r d e l Pa r q u e O l í m p i c o Q u e e n E l i z a b e t h I I
24
Los otros elementos del parque son tratados
The other elements of the park are each
con respeto a su propósito y carácter
treated with respect to their purpose and
deseado. Las rutas, los centros de actividad,
desired character. Routes, hubs, open
los espacios abiertos y los elementos del
spaces and landscape elements have all
paisaje se han considerado con un enfoque
been considered with a layered approach
estratificado que toma con amenidad la
that takes in amenity lighting where
iluminación donde sea necesaria para la
needed for safety and sense of security,
seguridad, y agrega reflejos a los elementos
and adds highlights to landscape elements
del paisaje como los columpios y las escaleras
such as swing seats and abacus ladders to
de ábaco para brindar momentos de diversión
bring moments of playfulness and warmth
y calidez, además de agregar legibilidad.
and add legibility.
Otros elementos del parque son iluminados con diferentes propósitos. Other elements of the park are illuminated for different purposes. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ja m e s Ne w t o n
25
INTERVENTIONS
INTERVENCIONES
S e c c i ó n S u r d e l Pa r q u e O l í m p i c o Q u e e n E l i z a b e t h I I
Ilustración / Illustration: Speirs + Major
Sketch conceptual del diseño de iluminación / Concept sketch of the lighting design.
26
Durante el proceso de desarrollo de la estrategia de
Building on the work developed in the
iluminación, se tuvieron en cuenta los niveles de luz
lighting strategy, consideration was given
apropiados, en general manteniéndolos lo más bajos
to appropriate light levels, in general
posible, además de que la luz se aplica de diferentes
keeping them as low as possible, whilst using
formas para proporcionar pistas visuales que
differences in the way light is applied to give
ayuden a orientar y garantizar la seguridad.
visual cues that aid wayfinding and ensure
Las áreas que se dejaron oscuras de forma
safety. Deliberate areas of darkness create
deliberada crean un equilibrio apropiado entre la
an appropriate balance in light and dark,
luz y la oscuridad, lo que mantiene bajos los costos
keeping running costs down and supporting
de funcionamiento y fomenta la biodiversidad.
bio-diversity.
“...quedó claro desde el principio que el parque iba a ser un ‘parque del pueblo’; fue descrito como un jardín placentero con algo para todas las edades...”
Philip Rose, asociado de Speirs + Major y responsable
Speirs + Major Associate Philip Rose, who was
de la ejecución del proyecto comenta: “Al trabajar en un
responsible for the day-to-day running of the project
proyecto tan emocionante con JCFO y LLDC quedó claro
comments: “Working on such an exciting project
desde el principio que el parque iba a ser un ‘parque del
with JCFO and LLDC it was clear from the outset
pueblo’; fue descrito como un jardín placentero con algo
that the park was to be a ‘peoples park’; it was
para todas las edades. Donde las cosas habían funcionado
described as a pleasure gardens with something
bien durante los Juegos de Londres 2012, era importante
for all ages. Where things had worked well during
volver a usar este enfoque para el nuevo parque. Siempre
Games time it was important to use this approach
que fue posible, teníamos la intención de reutilizar el
again for the new park. Wherever possible it was our
equipo de iluminación empleado durante los Juegos
intention to reuse lighting equipment used during
Olímpicos, incluidas las columnas, las linternas de
the Games, including columns, LED street lighting
alumbrado público con luces LED, los ref lectores y las
lanterns, HIT spot and f loodlight projectors. It
luminarias. Era importante permitir que una cantidad
was important to allow a number of open spaces to
de espacios abiertos permanecieran oscuros para que
remain dark so that the park didn’t feel over lit, and
el parque no se sintiera demasiado iluminado, y que
that there were areas of calm. Along the promenade
hubiera áreas de calma. A lo largo del paseo, las esferas
the suspended spheres create the ‘magic’, which is the
suspendidas crean la ‘magia’, que es la esencia del
essence of the scheme. It offers something unexpected
esquema. Ofrece algo inesperado y con suerte algo que la
and hopefully something that people remember.”
gente recordará.”
The detailed design and engineering of the iconic
El diseño detallado y la ingeniería de las icónicas esferas
spheres that proved to be was the biggest challenge
resultaron ser el mayor desafío para el equipo de Michael.
for Michael’s team. The proposal involved the
La propuesta incluyó la posible reutilización de cuatro
possible re-use of four metal halide spotlights from
focos de haluro metálico del proyecto original del Parque
the original Olympic Park project as part of the
Olímpico como parte del deseo del cliente de reciclar
client’s desire to recycle fittings where practical.
los accesorios cuando fuese posible. Después de una
After a series of mock-ups this proposal was
serie de simulaciones, esta propuesta se cambió a una
changed to a purpose built solution designed by
solución diseñada especialmente por Michael Grubb
Michael Grubb Studio in collaboration with Mike
Studio en colaboración con Mike Stoane Lighting, que
Stoane Lighting, which was engineered to connect
fue desarrollada para conectarse al sistema de catenaria
to the catenary system and create the required
y crear la distribución requerida. Esta opción ayudó a
distribution. This option helped resolve many
resolver muchos problemas técnicos complejos y ofreció
complex technical issues and offered increased
un mayor ahorro de energía.
energy savings.
INTERVENTIONS
Queen Elizabeth II Olympic Park, South Park
“...it was clear from the outset that the park was to be a ‘peoples park’; it was described as a pleasure gardens with something for all ages...”
27
INTERVENCIONES
S e c c i ó n S u r d e l Pa r q u e O l í m p i c o Q u e e n E l i z a b e t h I I
Se realizó una nueva serie de simulaciones para explorar los detalles de la construcción de la esfera en sí, incluyendo cómo se podía acceder para el mantenimiento y, lo más importante, el diseño y la perforación de los agujeros para crear el patrón deseado por la noche, con la consideración de cómo se vería durante el día. El diseño final fue seleccionado con base a un compromiso entre el efecto más lúdico con las áreas más grandes de luz y oscuridad; y un nivel básico de uniformidad requerido para un Circuito Cerrado de Televisión (CCTV). A further set of mock-ups was made to explore the detail of the construction of the sphere itself, including how it could be accessed for maintenance and most crucially the design and drilling of the holes to create the desired pattern at night, with consideration for how it would look during the day. The final design was selected based on a compromise between the most playful effect with the largest areas of light and darkness; and a base level of uniformity required for Closed-Circuit Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ja m e s New t o n
El interior de cada esfera está pintado con un color que cambia gradualmente de tonos de azul a verde a lo largo del paseo. The interior of each sphere is painted with a color that gradually shifts in shades from blue to green over the length of the promenade. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ja m e s New t o n
28
Television (CCTV).
INTERVENTIONS
Queen Elizabeth II Olympic Park, South Park
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ja m e s New t o n
El sitio olímpico presenta un alto nivel de complejidad y un
The Olympic site features a high level of complexity
gran volumen de servicios ubicados bajo tierra. Gracias a
and a large volume of services located underground.
esto, ubicar las columnas que soportan el sistema de
Thanks to this, locating the columns that support the
catenaria y otras características de iluminación en una
catenary system and other feature lighting in a regular
disposición regular, al mismo tiempo de mantener el ritmo
arrangement whilst retaining the rhythm of the design
del diseño, resultó ser otro desafío para el equipo que
proved to be another challenge for the team executing
realizaba el diseño. Sintetizando el esquema, el director del
the design.In summarizing the scheme project principal
proyecto, Mark Major, agregó: “Ha sido una gran experiencia
Mark Major added: ‘It has been a really great experience
ver el desarrollo de la iluminación en el Parque Olímpico
to see the lighting develop in the Olympic Park over the
en los últimos siete años, desde los Juegos del 2012 hasta el
last seven years - from the Games through to Legacy.
legado. Ciertamente tuvimos mucha suerte de que JCFO y
We were certainly very lucky to be asked by JCFO and
MAKE nos pidieran que formemos parte de su equipo que
MAKE to be part of their competition winning team
resultó ganador de la licitación, y la colaboración tanto
and the collaboration with them and the client was
con ellos como con el cliente fue realmente agradable. Una
really enjoyable. One of our primary worries going
de nuestras preocupaciones principales con el proyecto
forward with the project was how the highly creative
fue cómo se lograría el esquema altamente creativo pero
but ambitious scheme for the catenary system down
ambicioso para el sistema de catenaria en el paseo a través
the Promenade would be realized through a fast track
de un proceso rápido de diseño y construcción. Por lo
Design and Build process. We were therefore delighted
tanto, estábamos encantados de que Skanska empleara a
that Skanska employed Michael Grubb Studio to develop
Michael Grubb Studio para desarrollar el esquema hasta
the scheme to its conclusion. It is a credit to Michael and
su conclusión. Es un crédito para Michael y su equipo la
his team how diligently they worked through the various
diligencia con que trabajaron en varios asuntos técnicos”.
technical issues.”
29
INTERVENCIONES
San Francisco de Campeche: Plan Maestro de Iluminación Urbana Lighting Urban Master Plan
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : ? ? ?
Vista aérea nocturna del centro histórico de San Francisco de Campeche. / Nocturnal aerial view of the historic center of San Francisco de Campeche.
30
INTERVENTIONS
San Francisco de Campeche: Lighting Urban Master Plan
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : ? ? ?
Vista de la Plaza de la Independencia, incluyendo la fachada de la Biblioteca Campeche, el quiosco del parque y las torres de la catedral. / View of the Plaza de la Independencia (Independence Square), including the facade of the Campeche Library, the park kiosk and the cathedral’s towers.
Por : 333 Lu xe s
By: 333 Lu xe s
El Plan Maestro de Iluminación Urbana consiste en cinco
The Lighting Urban Master Plan consists on five
proyectos que comprenden el conjunto del centro histórico
projects which comprises the whole historical
de San Francisco de Campeche: el paseo perimetral, los seis
center of the city of San Francisco de Campeche:
baluartes y las murallas que se construyeron para proteger
the boardwalks, the six bulwalrks and the walls
a la población de ataques de piratas, la calle peatonal 59,
that were built to protect the city from pirates;
el Parque de la Alameda “Francisco de Paula Toro”, y el
the pedrestian 59 street, the Parque de la Alameda
antiguo complejo que antaño fuera la aduana marítima
“Francisco de Paula Toro”, and the building complex
y que tras ser reconstruido ahora alberga tanto a la
that used to be the Marine Customs Office, which
Biblioteca Campeche como al Centro Cultural “El Palacio”
was rebuilt and now houses the library and the
(Museo de Fortificaciones, Comercio y Navegación).
Centro Cultural “El Palacio” (a Fortifications,
La firma mexicana de diseño de iluminación 333 Luxes
Commerce, and Navigation Museum).
desarrolló el siguiente concepto a petición de un equipo
The Mexican lighting design firm 333 Luxes
conformado por autoridades, restauradores y arquitectos:
developed the following concept for the group of
usar menos cantidad de energía para darle máxima belleza
restauranteurs, architects and authorities: using
al edificio, obteniendo luces cálidas muy uniformes y
less amount of energy to give maximum beauty on
suaves, con acentos en los detalles arquitectónicos de los
the building, obtaining a very uniform and soft
edificios con un estilo neoclásico, así como en fachadas,
warm lights, with accents on architectural details
calles y paredes de las murallas; todo esto coordinando el
of the buildings with a neoclassical style facades
encendido y apagado, la atenuación y el desvanecimiento
streets, and city walls; all this coordinating the on/
de estas luces con la presentación multimedia que se
offs, dimming, and fade outs of those lights with the
muestra en la fachada de la biblioteca todas las noches a
multimedia presentation that displays on the library
las 20:00 hrs.
building’s facade every night at 20:00 hrs.
31
San Francisco de Campeche: Plan Maestro de Iluminación Urbana
Vista de la Catedral de Nuestra Señora de la Purísima Concepción desde el corredor de la Biblioteca Campeche. View of the Cathedral of Our Lady of the Immaculate Conception from the corridor of the Campeche Library. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : ? ? ? ? ?
32
La iluminación del Museo Marítimo y la Biblioteca
The lighting from the Maritime Museum and the
Campeche se concentra en los detalles neoclásicos del
Library of San Francisco de Campeche seeks out
edificio, las columnas son resaltadas por un proyector
the details of a neoclassical building, the columns
de luces de piso ubicado en el nivel inferior. La cornisa
are highlighted with an inground projector at
superior alrededor del perímetro del edificio es
the lower level. The upper cornice around the
iluminada por una cálida luz proveniente de un sistema
perimeter of the building is being illuminated with
LED, línea que es atenuada cuando la presentación
warm light from a LED Line system which dims
multimedia está por comenzar a ser proyectada sobre
when the multimedia projection it´s going to start
el edificio. Las instalaciones de luz LED empotradas
adding a new skin to the building. The LED light
en el piso no deslumbran los ojos de los transeúntes
fixtures recessed in f loor does not dazzle the eye
gracias al uso de vidrio arenado y de filtros tipo
of passers thanks to the sandblasted glass and the
colmena. Las luces difusas que iluminan las paredes
use of honeycomb filters. The diffused lighting that
están programadas mediante un panel de control para
baths the walls are programmed via the controls
coordinarlas con la presentación multimedia que se
from the relays panel in order to keep coordination
lleva a cabo por las noches en el mismo edificio, lo
with the multimedia presentation that’s being
que permite a su fachada “transformarse”. Por otro
held on the nights on the same building allowing
lado, un sistema de iluminación arroja su luz de forma
this to transform it to his new lighted “skin”. The
directa sobre las paredes interiores de los corredores
wooden beams within the ceiling of the building
del edificio, al mismo tiempo de iluminar de forma
corridors are illuminated with a system of indirect
indirecta las vigas de madera del techo con luz suave y
projectors soft-warm light while bathe the interior
cálida producto del reflejo sobre las paredes.
walls porch.
INTERVENTIONS
Gracias a su cambiante iluminación, la fachada del complejo de biblioteca y museo se transforma ante los ojos de los visitantes. Thanks to its changing lighting, the facade of the library and museum complex is transformed before the eyes of visitors. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : ? ? ? ? ?
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : ? ? ?
33
INTERVENCIONES
San Francisco de Campeche: Plan Maestro de Iluminación Urbana
En el Parque de la Alameda hay enormes árboles que
In the Alameda Park are huge trees that f lank
f lanquean la plaza central, que junto con el pavimento
the central plaza. Those trees and the stone
de piedra, patrimonio del siglo XVIII, son parte del
pavement of the 18th century are part of the
atractivo de este antiguo espacio público urbano creado
attraction of this old urban public space created
para que las personas se reúnan con sus amistades
for people to meet with their friends or family.
o familiares. Se diseñó un sistema de luminarias de
We designed a system of pole fixtures placed
poste colocadas en ambos lados que proporcionan una
on both sides that provide gentle lighting
amable iluminación a los transeúntes.
to passersby.
El piso de piedra abarca un atrio semicerrado que se
This paved f loor embraces a semi-enclosed
embellece ante los ojos del visitante con sus vallas de
atrium that embosoms at the sight of the passer
arcos inversos iluminados con luces LED empotradas
with their fences of inverse arcs enlighten with
en el piso con un ángulo de 20°.
inground LED fixtures with a 20° optical.
Iluminación del Parque de la Alameda “Francisco de Paula Toro”, de San Francisco de Campeche. Lighting of the Alameda Park “Francisco de Paula Toro”, in San Francisco de Campeche. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : ? ? ? ? ?
34
INTERVENTIONS
San Francisco de Campeche: Lighting Urban Master Plan
Derecha: Una de las puertas de las murallas. Right: One of the doors of the walls.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : ? ? ?
El éxito de este proyecto se basa en el cuidado que se
The success of this project is based on the
tuvo con la documentación del pavimento de piedra
care taken with the documentation of stone
original de la plaza central, porque debajo de él
brickwork that were in the central square;
pasan las instalaciones eléctricas del proyecto.
because under that f loor pass electrical
Otra de las ventajas del proyecto de iluminación
installations of the project.
fue recuperar de una manera sublime la belleza
Another gain of the lighting project was to bring
de los árboles antiguos que existen en el parque,
back the beauty of the ancient trees that exist in
desde el estado orgánico hasta el artístico, creando
the park, from the organic state to the artistic
conciencia de su importancia para las generaciones
state in a sublime way, creating awareness of its
futuras. La iluminación del follaje se realizó con
importance for future generations. The lighting
focos LED sujetos a las ramas con correas de plástico.
of the foliage was conducted with LED spotlights
En el centro de la plaza hay una escultura de
subject to the branches with plastic straps.
Benito Juárez, que sutilmente recibe la luz de dos
In the center of the square there is a sculpture
proyectores del mismo sistema. Los pináculos
of Benito Juarez, which receives light subtly
que bordean el parque están iluminados con
from two projectors on the same system. The
dispositivos enterrados en el suelo para agregar un
pinnacles bordering the park are illuminated
drama adicional en los elementos verticales que
with inground fixtures for an added drama in
rodean el parque.
the vertical elements that surround the park.
35
INTERVENCIONES
San Francisco de Campeche: Plan Maestro de Iluminación Urbana
El malecón de Campeche no es sólo un destino
The boardwalk in Campeche is not only a
turístico, sino que también es un centro de vida
tourist destination, but is also a hub of family
familiar, entretenimiento, relajación y ejercicio.
life, entertainment, relaxation and exercise.
Los bolardos instalados en él iluminan las dos rutas
The bollards on Campeche’s boardwalk aim
principales: la ciclopista y el camino peatonal.
to give birth to two main routes: the bike path
Otra ventaja del bolardo estilo faro, especialmente
and the passerby’s path. Another advantage of
diseñado en 333 Luxes para este proyecto, es su sistema
the lighthouse bollard (specially designed in
totalmente automatizado que permite el encendido
our office for this project) is its fully automated
y apagado dependiendo de la época del año, la
system that allows off and on depending on
temporada y las vacaciones en las que se encuentra en
time of year, season and holidays in which you
un horario programable.
are at a programmable time.
Bolardo estilo faro especialmente diseñado para el presente proyecto. Lighthouse bollard specially designed for this project. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : ? ? ? ? ?
36
Sobre el objetivo de ahorrar energía, éste fue
About the target of saving energy, we do
conseguido mediante el uso eficiente de la
achieve that by efficient use of lighting and
iluminación y de los controles automáticos para los
automatic controls for the fixtures.
dispositivos. Comparando las lámparas de vapor de
Comparing sodium vapor lamps there were
sodio que se tenían antes, con el haluro de metal y los
before, with metal halide and the electronic
balastros electrónicos que fueron implementados en
ballasts implemented by the project,
el proyecto, la energía ahorrada en el malecón para
boardwalk energy savings for the entire
toda la ciudad se estima en alrededor de $ 25,000.00
city would be around $ 25,000.00 USD and
USD y casi 50 toneladas de CO2 menos emitidas a la
almost 50 tons of CO 2 less emitted into the
atmósfera anualmente.
atmosphere annually.
INTERVENTIONS
San Francisco de Campeche: Lighting Urban Master Plan
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : ? ? ?
Arriba: La iluminación de la ciclopista que recorre el malecón de Campeche se enciende de forma automática al atardecer. Top: The illumination of the bike path that runs along the boardwalk of Campeche automatically turns on at dusk.
En resumen, se puede decir que la
In summary it can be said that
intervención realizada en el Centro
the intervention realized on the
Histórico de Campeche no sólo modernizó
historical center of Campeche not
la ciudad, especialmente a uno de los
only modernized the city and one
espacios públicos más visitados, sino que
of the most visited public spaces,
el proyecto también cumple con algunas
but also meets with some strategic
de las áreas estratégicas de identidad,
areas of identity, sustainability
sostenibilidad y ahorro de energía en las
and energy savings in which the
que el gobierno ha estado trabajando.
government has been working on.
37
P U B L I R R E P O R TA J E Schalkwijk
Árbol de Luz by JA M E S TU R R E LL
FOTO G R A FÍ A / P H OTO G R A P HY: P i m
Construida en la boca del cenote 1 de la Hacienda San Pedro Ochil, la obra Árbol de Luz del reconocido artista californiano James Turrell se trata de una propuesta artística de iluminación: una sinfonía de luz dentro de un anfiteatro. Una de las fuentes de inspiración más recientes de Turrell es Árbol de Luz, obra con la que explora e ilumina nuestra conexión contemporánea con la Cosmología Maya. El cenote se encuentra en el corazón de San Pedro Ochil, una hacienda del siglo XVIII que funcionó originalmente como productora de henequén en la Península de Yucatán.
Built at the entrance of Hacienda San Pedro Ochil’s cenote 1, Arbol de Luz (Lit. “Tree of Light” in Spanish), work of the renowned Californian artist James Turrell, is an artistic proposal of lighting: a symphony of light inside an amphitheater. Arbol de Luz is one of Turrell’s most recent sources of inspiration, through which he explores and illuminates our contemporary connection with the ancient Mayan Worldview. The cenote is set in the heart of San Pedro Ochil, an 18th century hacienda, serving originally as an active producer of henequen in the Yucatan Península. Cenote: Caverna, pozo o estanque natural de origen kárstico abastecido por aguas subterráneas, típico de la Península de Yucatán. / Cenote is a natural sinkhole that contains or exposes underground water, typical in the Mexican Yucatán Peninsula.
1
JA M E S TU R R E LL
JA M E S TU R R E LL
Uno de los ar tistas contemporáneos más reconocidos de nuestro tiempo. Sus obras se pueden admirar en los grandes museos del mundo, así como fuera de ellos, en las esquinas más remotas del planeta: desde el Cráter Roden en Arizona hasta la Bodega Colomé, localizada en el Valle Calchaquí de Argentina, donde existe un museo dedicado a él. Es también reconocido como un gran diseñador de iluminación para ópera y teatro que utiliza la luz y el espacio como medios para crear ambientes misteriosos y fascinantes. Su trabajo, sutil y conmovedor, invita a la audiencia a preguntarse acerca de la luz más allá de su función cotidiana, al experimentar con nuevas dimensiones de la percepción.
One of the most compelling ar tists of our time. His works can be seen in many great museums around the globe, as well as outside them, at some of the world’s most remote locations: from Roden Crater in Arizona to Bodega Colomé, located in the Calchaquí Valley of Argentina, where there is a museum dedicated to him. He is also sought af ter as a lighting designer for opera and theatre worldwide because he creates some of the most mysterious and fascinating environments by the combined use of light and space. His subtle and deeply moving work invites the audience to ask themselves about the light beyond its daily function, by experimenting with new dimensions of perception.
U B I C ACI Ó N / LO C AT I O N : C a r rete r a U m á n-M u n á K m . 175 , M é r i d a Yu c at á n , M éx i co.
JA M E S TU R R E LL
FOTO G R A FÍ A / P H OTO G R A P HY: P i m
Schalkwijk
“This was one of the wealthiest places of the world at one time. That’s why we have this structure here, this hacienda, which is a big part of the culture of that time, and is now getting back into that splendor thank to the inter ventions of the recent years. As far as my love of a certain kind of Mexican life, I f ind this incredible. I mean, for me this hacienda, is my idea of luxury, much more that it would be Cancun. This is what I like”, stated Turrell in an inter view conducted by Megamedia in 2012.
FOTO G R A FÍ A / P H OTO G R A P HY: B a r b a r a Wo o d w o r t h
w w w. h a ci e n d a o ch i l . m x
A DV E R TO R I A L
“Éste fue uno de los lugares más opulentos del mundo en algún tiempo. Es por ello que tenemos aquí esta estructura, esta hacienda, que es una gran par te de la cultura de ese tiempo, y que ahora, con las inter venciones realizadas en los últimos años, está otra vez recobrando ese esplendor. Para el amor que siento por cier to estilo de vida mexicano, encuentro esto increíble. Digo, para mí esta hacienda es mi idea de lujo, mucha más de lo que sería Cancún. Esto es lo que a mí me gusta”, af irmó el ar tista en una entrevista realizada por la empresa Megamedia en el año 2012.
P U B L I R R E P O R TA J E
El anfiteatro de la Hacienda Ochil fue diseñado por Turrell en colaboración con el arquitecto Carlos Cuevas, quienes tuvieron cuidado en que no se derribara ningún árbol. El sitio ha sido escenario de espectáculos místicos y sofisticados de varios artistas, como el reconocido Phillip Glass, uno de los artistas favoritos de Turrel, con cuyo concierto se inauguró el anfiteatro Árbol de Luz en noviembre del año 2012.
“ Básicamente hicimos el sitio para su presentación, concentrados en la fantasía de qué es lo que queríamos ver aquí. Él (Phillip Glass) era uno de los primeros de la lista, así que fue una gran oportunidad. En términos de colaboración, básicamente le proporcionamos el escenario para que él haga su trabajo. Me gustaría tener algo que pueda agregarse al drama y al arte que él hace”, manifestó sobre el evento en la misma entrevista.
FOTO G R A FÍA / P H OTO G R A P HY: B a r b a r a Wo o d w o r t h
“La primera vez que vine a Yucatán fue en los años setentas, para tomar fotografías aéreas de los sac-bés 2 ”, rememoró Turrel. “Aquí tienen una altitud cercana al nivel del mar, por lo que se tiene cierto grado de humedad que provoca que la luz sea muy rica y muy suave durante el cambio de noche a día y viceversa; el tipo de luz con la que puedo trabajar muy bien en algunas de las obras que hago”, recordó.
“The first time I was here in Yucatan was in the seventies, when I took aerial photography on the sac-bés 2 ”, remembered Turrell. “You have here this is near sea level altitude, and so there would be moisture, or humidity, and this humidity makes a very rich soft light in the change of night to day, and day to night; so this I can work with very well in some of the pieces that I do.”
“El anfiteatro Árbol de Luz es un lugar donde la gente puede reunirse con la intención de compartir algo fuera de lo ordinario y celebrar un espacio único. Eso es lo que estamos haciendo en esta obra: celebrar nuestra conexión con las aguas subterráneas”, concluye el reconocido artista.
Hacienda Ochil’s amphitheater was designed by Turrell, working in collaboration with architect Carlos Cuevas, in such a way that they didn’t need to cut any tree. The site has been the setting of many mystical and sophisticated performances of different artists, like one of Turrell’s favorite artists, Phillip Glass, whose concert inaugurated the Arbol de Luz amphitheater on November 2012. “Basically, we made a place for the performance, thinking about the fantasy of what we would like to see here, and he (Phillip Glass) was one of the first at the list, absolutely, so this was a great opportunity; and in terms of collaboration, basically I’m providing a setting for him to do his work. I want to have something to add to the drama and the art that he does”, manifested Turrell about the concert during the same interview. “Arbol de Luz is a place where people can gather with the intention to share something out of the ordinary and celebrate the uniqueness of the space. This is what we are doing with this work: celebrating our connection whit the underground waters”, concludes the renowned artist.
2 Sac-bé: Derivado de las voces mayas sac (“blanco”) y bé (“camino”), es un camino elevado cubierto por estuco blanco o cal. / Sacbe comes from the mayan words Sac (white) and bé (way); it is a raised paved road built by the Maya civilization, covered with white stucco or quicklime.
40
En el silencio nunca hay silencio There is n e ver s ile n ce in s ile n ce
C U LT U R A
El Paisaje Iluminado The Illuminated Landscape Existe un romance eterno entre la luz y el color que baña los paisajes, donde los vacíos y volúmenes juegan con la magia de los rayos de luz que inciden en las superficies y explotan en colores y texturas que dan vida al espacio.
There is an eternal romance between light and color that bathes the landscapes, where the voids and volumes play with the magic of the rays of light that affect the surfaces and explode in colors and textures that give life to the space.
Por : Ivon ne Wa l l s
By: Ivonne Wall s
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L u ke Ta n i s o n U n s p l a s h
42
C U LT U R E
The Illuminated Landscape
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Wi l l Tu r n e r o n U n s p l a s h
El creciente desarrollo del mundo de la iluminación, tanto
The growing development of the world of lighting, both in
en sus posibilidades técnicas como de diseño, ha consolidado
its technical and design possibilities, has consolidated this
esta especialidad en una materia específica de estudio e
specialty in a specific subject of study and research.
investigación. La luz es un elemento fundamental de la
Light is a fundamental element in the life of man and
vida del hombre y del paisaje que lo rodea: marca los ciclos
the landscape that surrounds it: it marks the temporal
temporales, permite el desarrollo de los procesos vitales de los
cycles, allows the development of the vital processes of
seres vivos y nos invita a apreciar con claridad los detalles de
living beings, and invites us to appreciate with clarity the
nuestro entorno. Este elemento cambiante y continuo (la luz
details of our environment. This changing and continuous
del sol cuando es de día y la de la luna cuando es de noche) ha
element (the light of the sun when it is daytime and that of
puesto de manifiesto la relevancia de utilizar la iluminación
the moon when it is night) has highlighted the importance
artificial para lograr enfatizar la vocación de un paisaje y
of using artificial lighting to emphasize the vocation of a
de reafirmar su sentido durante la noche. Las capacidades
landscape and to reaffirm its meaning. The capabilities
alcanzadas hoy por la luminotecnia 1 han hecho del diseño
achieved today by the lighting technology have made
de iluminación un ejercicio determinante en la percepción
lighting design a determining exercise in the perception
de los espacios y las formas, poniendo en valor el paisaje
of spaces and shapes, valuing the landscape ((especially
(especialmente durante al anochecer).
during dusk).
Así, el manejo de la luz se ha transformado en un
Thus, the management of light has become an integral
complemento integral del paisajismo que nos permite
complement to the landscape that allows us to perceive
percibir la naturaleza cuando aparentemente duerme,
nature when it apparently sleeps, generating different
generando distintas lecturas a los paisajes que observamos.
readings of the landscapes we observe.
Las profundidades del mar o los bosques muy densos por
The depths of the sea or very dense forests for example,
ejemplo, fueron imposibles de ver por el ojo humano hasta
were impossible to see by the human eye until recent times,
épocas recientes, y han podido ser “descubiertas” y estudiadas
and have been able to be “ discovered” and studied thanks
gracias a las nuevas técnicas de iluminación.
to new lighting techniques.
1
La luminotecnia es la ciencia que estudia las distintas formas de producción de luz, su control y aplicación; es el arte de la iluminación con luz artificial para fines específicos.
43
C U LT U R A
E l Pa i s a j e I l u m i n a d o
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : To m m i S a l t i o l a o n U n s p l a s h
44
La luz puede dar forma al espacio y hacer que
Light can shape space and make it notice
éste se perciba de distintas maneras. Puede dar
in different ways. It can give depths or
profundidades o generar límites, resaltar sus
generate limits, highlight its most valuable
elementos más valiosos y permitirnos apreciar
elements and allow us to appreciate a
un espacio de manera armónica durante la
space harmoniously during the night.
noche. También puede poner de manifiesto la
It can also reveal the virtuality of the
virtualidad del paisaje llegando a desdibujar
landscape, blurring reality, or even
la realidad, o incluso transformándose en
transforming itself into a message through
mensaje a través de las imágenes iluminadas.
illuminated images.
Sin duda el paisaje y su iluminación influyen
Without a doubt, landscape and its
en nuestro estado de ánimo. No nos evoca
lighting inf luence our mood. A lake
lo mismo un lago iluminado por la luna que
illuminated by the moon does not remind
por el sol de verano, ni una montaña bajo
us as much as by the summer sun, nor a
una ventisca de invierno que a plena luz del
mountain under a winter blizzard that
día. Por la noche, el efecto de iluminación
in broad daylight. At night, the lighting
permite acercar nuestra mirada a un mundo
effect allows us to bring our gaze to a
diferente, donde cada elemento del paisaje
different world, where each element of the
puede adquirir un aire de misterio, alegría,
landscape can acquire an air of mystery,
solemnidad, quietud o movilidad.
joy, solemnity, quietness or mobility.
Derecha: El Castillo de Hielo de Midway, Utah, presenta un increíble espectáculo de luces con música por la noche. Right: The Midway, Utah Ice Castle features an amazing light show set to music at night. Midway Utah Ice Castles.
C U LT U R E
The Illuminated Landscape
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h t t p : / / w w w. p r w e b . c o m / r e l e a s e s / 2 0 1 6 / 0 1 / p r w e b 1 3 1 4 7 0 1 5 . h t m
Así pues, para los paisajes siempre se debe encontrar la
Therefore, for landscapes you should always find the
mejor luz, la más adecuada para retratar su esencia y
best light, the most appropriate to portray its essence
personalidad; para transmitir su grandeza o sencillez, para
and personality; to convey its greatness or simplicity, to
destacar sus cualidades y resaltar sus características, para
highlight its qualities and highlight its characteristics,
enamorar al viajero e incluso para convertirse en emblema
to make the traveler fall in love and even to become
o enviar un mensaje a la sociedad (como es el caso de los
an emblem or send a message to society (as is the case
grandes rascacielos o elementos naturales que se iluminan
of large skyscrapers or natural elements that light up
con los colores de la bandera de múltiples países como
with the colors of the f lag of multiple countries as a sign
muestra de solidaridad, felicitación o apoyo en distintas
of solidarity, congratulations or support in different
ciudades del mundo). La confluencia entre la geografía, los
cities of the world). The conf luence between geography,
fenómenos meteorológicos y la luz, son los elementos que
meteorological phenomena and light are the elements that
se deben considerar para elaborar una imagen adecuada
must be considered in order to create an adequate image
del paisaje, ya que de su coincidencia y armonía depende
of the landscape, since its correct perception depends on its
su correcta percepción.
coincidence and harmony.
45
C U LT U R A
E l Pa i s a j e I l u m i n a d o
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : To ny We b s t e r o n U n s p l a s h
46
Así como los pintores más destacados han sabido
Just as the most outstanding painters have known
“iluminar” las escenas de sus cuadros, los arquitectos
how to “ illuminate” the scenes in their paintings,
de paisaje están cada vez más obligados a captar
landscape architects are increasingly obliged to
la esencia de la luz y de dotar a los paisajes de
capture the essence of light and to provide landscapes
una iluminación que les permita vivir de noche y
with lighting that allows them to live at night and
destacarse en la oscuridad.
stand out in the dark.
En un mundo saturado de imágenes y movimiento, la
In a world saturated with images and movement, the
plasticidad del paisaje es algo que debe conmover al
plasticity of the landscape is something that should
que la observa, provocando sensaciones y emociones
move the observer, causing sensations and emotions
que trasciendan a una mera recreación descriptiva de
that transcend a mere descriptive recreation of a
un lugar más o menos bello.
more or less beautiful place.
Una iluminación utilizada adecuadamente puede y
An appropriately used lighting can and should
debe representar a una naturaleza con personalidad
represent a nature with its own personality, turning
propia, convirtiendo al paisaje en un personaje capaz
the landscape into a character capable of telling its
de contar su historia y de invitarnos a compartirla.
story and inviting us to share it.
La iluminación de paisajes debe recurrir a la luz para
The illumination of landscapes must resort to light to
establecer los días y las horas en que mejor se leerán
establish the days and times when their designs will
sus diseños, se resaltarán sus colores y se enfatizarán
be best read, their colors will be highlighted and their
sus texturas.
textures will be emphasized.
Por lo tanto, el diseñador de iluminación de paisaje
Therefore, the landscape lighting designer must
debe tener una forma de mirar y de sentir igual a
have a way of looking and feeling the same as that
la que demanda la naturaleza y la arquitectura:
demanded by nature and architecture: a look that
una mirada que descubra cada detalle del espacio
discovers every detail of the space to be illuminated
a iluminar para resaltarlo, que permita observar el
in order to highlight it, which allows observing the
juego entre los volúmenes y las texturas que acarician
game between the volumes and the textures that
las superficies. Estudiar las circulaciones que se
caress the surfaces. Study the circulations that are
entrelazan y entender que la iluminación es “una” con
intertwined and understand that the lighting is “one”
el paisaje, que debe ayudar a percibir y vivir un
with the landscape, which should help to perceive and
espacio generando sensaciones que llenen los sentidos.
live a space generating sensations that fill the senses.
C U LT U R E
The Illuminated Landscape
Campo de Luz por Bruce Munro en la edición Invierno 2008 del Proyecto Edén. / Eden Project Winter 2008 showing Bruce Munro Field of Light. Cornwall, United Kingdom. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Z e r o 1 7 5 2 a t E n g l i s h Wi k i p e d i a , CC B Y 3 . 0 , h t t p s : / / c o m m o n s . w i k i m e d i a . o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 5 6 1 9 2 9 7 9
47
C U LT U R A
E l Pa i s a j e I l u m i n a d o
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L u ke Ta n i s o n U n s p l a s h
48
Podemos afirmar que mediante la incidencia de la
We can affirm that through the incidence of light, all
luz, todos los paisajes (tanto naturales como urbanos)
landscapes (both natural and urban) acquire a unique and
adquieren un sentido de vitalidad único y característico
characteristic sense of vitality that is intrinsically linked
que está intrínsecamente ligado a su conexión con el sitio
to their connection with the immediate site and with those
inmediato y con aquellos que lo viven y lo contemplan.
who live and contemplate it.
La posibilidad de resaltar esa vocación que tiene cada
The possibility of highlighting that vocation that each
lugar para conmovernos y apropiarnos de ellos es lo
place has to move us and appropriate them is what
que hace que esta relativamente nueva disciplina sea
makes this relatively new discipline fundamental and
fundamental y deba ser valorada y aplicada como parte
should be valued and applied as an integral part of
integral del diseño de paisajes.
landscape design.
C U LT U R E
The Illuminated Landscape
Fo t o g r a f Ă a / P h o t o g r a p h y : G u i l l a u m e d e G e r m a i n o n U n s p l a s h
AsĂ, gracias a la luz, se pueden crear
Thus, thanks to the light, you can create true
verdaderas obras de arte naturales que nos
natural works of art that allow us to appreciate
permiten apreciar los paisajes de una manera
the landscapes in a totally different way.
totalmente distinta. Las luces y las sombras,
Lights and shadows, in their constant and
en su constante y perpetua lucha, develan la
perpetual struggle, unveil the personality of
personalidad de los paisajes. Sin alterarlos,
the landscapes. Without altering them, we
debemos aprovechar las posibilidades que nos
must take advantage of the possibilities offered
brinda la luminotecnia para hacerlos visibles
by the lighting to make them visible at night
de noche y poder apreciar esos espacios y sus
and appreciate those spaces and their worlds
mundos aparentemente dormidos.
apparently asleep. Londres / London
49
PA I S A J E E H I S T O R I A
Luz, Pintura y Paisaje: Un recorrido por el arte Light, Painting and Landscape: A journey through art
Paisaje, gĂŠnero shan-shui, por Giuseppe Castiglione, siglo XVIII. Landscape, shan-shui genre, by Giuseppe Castiglione, 18th century. Pintura / Painting: Giuseppe Castiglione - Dominio pĂşblico
50
http://theme.npm.edu.tw/npmawards/langshining/pages/giuseppecastiglione/ch/page-2.html#main, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=51394741
Ronan Meulnotte es un joven historiador del arte, su interés por
Ronan Meulnotte is a young art historian. His interest in
la transparencia como fenómeno lo ha llevado a desarrollar una
transparency as a phenomenon has led him to develop an
investigación innovadora en el ámbito de la arquitectura, el diseño y el
innovative research in the f ield of architecture, design and art.
arte. En el presente artículo nos presenta una retrospectiva sobre la luz
In this article we present a retrospective on the light in the
en el paisaje en las representaciones artísticas, la cual será modificada
landscape in artistic representations, which will be modif ied
a partir de los movimientos de vanguardia de finales de siglo XIX y
f rom the avant - garde movements of the late nineteenth and early
principios de siglo XX.
twentieth century.
Por : Ron a n Meu l not te
By: Ronan Me ulnot te
El paisaje es una construcción en la cual la definición
Landscape is a construction in which the definition
difiere según nuestros orígenes y de acuerdo a la época
differs according to our origins and according to the
de la cual hablemos. El paisaje oriental es diferente que
time of which we speak. The eastern landscape is
el occidental. El paisaje de hoy no es aquel de los siglos
different than the western landscape. The landscape
precedentes. Por ejemplo en Europa, el descubrimiento
of today is not that of previous centuries. For example
del paisaje en la pintura corresponde al desarrollo
in Europe, the discovery of landscape in painting
de la perspectiva lineal. Ella es el testimonio de una
corresponds to the development of linear perspective.
cierta percepción sobre el mundo que se instaura en el
It is the testimony of a certain perception about the
siglo XV: una mirada que toma distancia con respecto
world that is established in the fifteenth century: a gaze
a las cosas y las establece poco a poco en un entorno
that takes distance from things and establishes them
objetivo, desprendido del sujeto.
gradually in an objective environment, detached from
En Estados Unidos, habrá que esperar hasta el siglo
the subject.
XIX para que el espacio salvaje (wilderness ), que
In the United States, it was necessary to wait until the
anteriormente era una abominable desolación, sea
19th century for the wilderness (which was once an
celebrado como paisaje. Por el contrario en China, el
abominable desolation) to be celebrated as landscape.
género del paisaje se llama shan-shui, que podríamos
On the contrary in China, the landscape genre is called
traducir como “montañas y agua”. La pintura de paisaje
shan-shui, which we could translate as “mountains and
china responde a una dimensión vertical donde la
water”. Chinese landscape painting responds to a vertical
proporción horizontal occidental es remplazada por
dimension where the western horizontal proportion is
un escalonamiento vertical de los planos.
replaced by a vertical staggering of the planes.
Si nos concentramos sobre el aspecto occidental
If we focus on the western aspect of landscape
del tratamiento del paisaje, podemos afirmar que el
treatment, we can affirm that the pictorial genre knows
género pictórico conoce un nuevo punto de partida
a new start point toward the end of the nineteenth
hacia el final del siglo XIX. Éste no se inspira de
century. It is not inspired by biblical scenes as in
escenas bíblicas como en la pintura del Renacimiento
Renaissance painting but begins to draw inspiration
sino que comienza a inspirarse del conjunto del paisaje
from the whole of the real landscape and the sensations
real y de las sensaciones obtenidas por la reunión
obtained by the meeting of man and the landscape. This
del hombre y el paisaje. Esta sensación es teorizada
sensation is theorized by Georg Simmel with the name
por Georg Simmel con el nombre de st immung, que
of stimmung, which corresponds to an atmospheric
corresponde a un encuentro atmosférico del paisaje
encounter of the landscape with the state the soul of
con el estado el alma del espectador.
the spectator.
1
1
LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y
Light, Painting and Landscape: A journey through art
El concepto de Wilderness se refiere a un desierto u otra área de tierra natural que no es utilizada por la gente.
51
PA I S A J E E H I S T O R I A
L u z , P i n t u r a y Pa i s a j e : U n r e c o r r i d o p o r e l a r t e
Es la llegada de la fotografía lo que genera una modificación del pensamiento pictórico paisajístico, ya que ésta se pretende más precisa y más realista que la pintura o el dibujo. De esta forma, para continuar su existencia, los pintores no tienen otra opción que reinventarse y dejar de lado la representación exacta de los paisajes, para dar lugar a sus emociones y crear espacios abstractos más personales. La fotografía conllevó una trasformación de la sensibilidad que va a derivar en la corriente Impresionista. It is the arrival of photography that generates a landscape pictorial thought modification, since it is intended more precise and more realistic than painting or drawing. Thus, in order to continue their existence, painters have no choice but to reinvent themselves and leave aside the exact representation of landscapes, to give rise to their emotions and create more personal abstract spaces. The photograph entailed a transformation of the sensibility that derived in the Impressionist current.
Arriba: Pueblo detrás de los árboles, Isla de Francia. Up: Village behind the trees, Île-de-France. Paul Cézanne, 1879. P i n t u r a / P a i n t i n g : Pa u l C é z a n n e , D o m i n i o p ú b l i c o, h t t p s : / / c o m m o n s . wikimedia.org/w/index.php?curid=149021
Izquierda: “Helada blanca escarcha”. Left: “White Frost - Raureif”. Claude Monet, 1880. Pintura / Painting: Claude Monet repro from art book, Public Domain, https://commons.wikimedia.org/w/index. php?curid=7175767
52
53
LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y
PA I S A J E E H I S T O R I A
L u z , P i n t u r a y Pa i s a j e : U n r e c o r r i d o p o r e l a r t e
54
“Catedral de Rouen”, Fachada 1. “Rouen Cathedral”, Facade 1. Claude Monet, 1892-1894.
“Catedral de Rouen”, Fachada (Puesta de sol). / “Rouen Cathedral”, Facade (Sunset). Claude Monet, 1892 - 1984.
“Catedral de Rouen”: El portal y la torre Saint-Romain, a pleno sol. ”Rouen Cathedral”: The Portal and the Saint-Romain Tower in Full Sun. Claude Monet, 1893.
P i n t u r a / P a i n t i n g : C l a u d e Mo n e t , P u b l i c
P i n t u r a / P a i n t i n g : C l a u d e M o n e t - U n k n ow n ,
Pintura / Painting: Claude Monet - Public
Domain, https://commons.wikimedia.org/w/index.
Public Domain, https://commons.wikimedia.
Domain, https://commons.wikimedia.org/w/index.
php?curid=2327252
org/w/index.php?curid=2327225
php?curid=155863
En ese entonces, la humanidad asistió a uno de los
At that time, the humanity attended one of the greatest
más grandes cambios en la imagen en la historia de la
changes in the image in the history of Western
civilización occidental después del Renacimiento y el
civilization after the Renaissance and the discovery
descubrimiento de la perspectiva. Este cambio repercutió
of perspective. This change affected mainly the way
principalmente sobre la forma de tratar la luz en la pintura.
of treating the light in the painting. If the landscape
Si el paisaje es tomado en esta época es porque su tema
is taken at this time it is because its main theme has
principal ha sido siempre la luz. El paisaje toma una forma
always been the light. The landscape takes a form of
de pureza con respecto a su esencia misma, en la medida
purity with respect to its essence itself, to the extent
que éste se desprende de la hegemonía de la Historia, del
that it is derived from the hegemony of history, myth,
mito, de la religión. El paisaje se vuelve un tema en sí
religion. The landscape becomes a subject in itself. In
mismo. De hecho, el cuerpo humano es excluido del paisaje
fact, the human body is excluded from the landscape to
para disociarlos completamente.
completely disassociate them.
¿Qué es posible entonces representar? La luz en su estado
What is then possible to represent? Light in its changing
cambiante en el transcurso del día. Es lo que genera por
state throughout the day. It is what generates for
ejemplo la serie de las Catedrales de Rouen de Claude Monet.
example the series of Cathedrals of Rouen of Claude
En una treintena de cuadros la vista de la catedral es
Monet. In about thirty paintings the view of the
siempre la misma pero el color difiere ya que la catedral no
cathedral is always the same but the color differs since
es representada en el mismo momento del día. El paisaje
the cathedral is not represented at the same time of day.
es considerado entonces como un fenómeno que es el
The landscape is then considered as a phenomenon that
encuentro del mundo con un punto de vista en un momento
is the encounter of the world with a point of view in
específico. Observar no es solamente un acto contemplativo
a specific moment. To observe is not only an aesthetic
estético sino que se convierte en un acto de pensamiento.
contemplative act but it becomes an act of thought.
LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y
Light, Painting and Landscape: A journey through art
“La montaña SainteVictoire” / Mont Sainte-Victoire” Paul Cézanne, 1904. Pintura / Painting: Pa u l C é z a n n e - T h e Yo r c k Project: 10.000 Meister wer ke d e r M a l e r e i . D V D -R O M , 2002. ISBN 3936122202. D i s t r i b u t e d by D I R E C T M E D I A Publishing GmbH., Dominio p ú b l i c o, h t t p s : / / c o m m o n s . w i k i m e d i a .o r g / w / i n d e x . php?curid=149078
“Atardecer en Douarnenez” / “Sunset in Douarnenez” Pierre-Auguste Renoir, 1883. Pintura / Painting: P i e r r e -A u g u s t e Re n o i r Christie’s, LotFinder: entry 5289371 (sale 7831, lot 2, London, 2 de febrero de 2010), D o m i n i o p ú b l i c o, h t t p s : / / c o m m o n s .w i k i m e d i a .o r g / w / index.php?curid=29437045
55
PA I S A J E E H I S T O R I A
L u z , P i n t u r a y Pa i s a j e : U n r e c o r r i d o p o r e l a r t e
Paisaje de la Montaña Murnau con iglesia. Murnau Mountain Landscape with Church. Wassily Kandinsky, 1910. Pintura / Painting: Wa s s i l y K a n d i n s k i - Tr a b a j o p r o p i o, D o m i n i o p ú b l i c o, https://commons. wikimedia.org/w/index. php?curid=64166069
56
Si pensamos el paisaje, llegamos a la conclusión que
If we think of the landscape, we come to the conclusion
la orientación en el espacio nace del encuentro de dos
that the orientation in space arises from the encounter
características: la verticalidad de la silueta humana y
of two characteristics: the verticality of the human
la línea horizontal del horizonte. El paisaje vivido está
silhouette and the horizontal line of the horizon. The
limitado por un borde (edge) que es móvil y reversible y que
lived landscape is limited by an edge that is mobile and
depende de nuestra visión. Ahora el paisaje pintado es el
reversible and depends on our vision. Now the painted
momento “congelado” de este instante vivido. Sin embargo,
landscape is the “ frozen” moment of this lived moment.
el encuentro de estas dos características da origen al paisaje
However, the meeting of these two characteristics gives
concebido por los abstraccionistas.
rise to the landscape conceived by the abstractionists.
Consideramos aquí a Barnett Newman, Kandinsky y
We consider here Barnett Newman, Kandinsky and
Mondrian. Estos productos de la modernidad pictórica
Mondrian. These products of pictorial modernity then
piensan entonces en aquello que es irreductible en la noción
thought of what is irreducible in the notion of landscape
de paisaje y que deducen que la luz está siempre presente.
and deduce that light is always present. In the twentieth
En el siglo XX no existe una desaparición del paisaje en la
century there is no disappearance of the landscape in
abstracción, como podríamos pensar, sino una mutación
abstraction, as we might think, but a profound mutation of
profunda de éste. El paisaje ya no es figurativo sino que es
it. The landscape is no longer figurative but is transfigured
transfigurado y reconfigurado según una organización que
and reconfigured according to an organization that has
no tiene nada de realista, pero que puede convertirse en
nothing realistic, but can become aesthetic. The landscape
estética. El paisaje es reducido a su esencia: el encuentro
is reduced to its essence: the encounter of the horizontal
de la línea horizontal y vertical, así como por supuesto el
and vertical line, as well as of course the color that derives
color que deriva de la luz cambiante. El paisaje entonces se
from the changing light. The landscape then becomes an
convierte en una realidad inestable, subjetiva y personal.
unstable, subjective and personal reality.
LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y
Boxito(a): Significa literalmente “negrito”; mote cariñoso empleado en Yucatán para designar a una persona morena. Dzibilchaltún: Sitio arqueológico maya en cuya estructura más famosa, el “Templo de las Siete Muñecas”, puede verse el sol pasar a través de las puertas este y oeste durante el amanecer de los equinoccios. Sacbé: Derivado de las voces mayas sac (“blanco”) y bé (“camino”), es un camino elevado cubierto por estuco blanco o cal. Xux: En maya, colmena o panal de abejas o avispas. La expresión yucateca “¡ponte xux!” equivale a “¡ponte avispado!”, “¡ponte atento!”, “¡vivo en la jugada!”, entre otros. Le Corbusier: Fue uno de los arquitectos más influyentes del siglo XX, de los primeros urbanistas, racionalistas y funcionalistas de la época; le dio recibimiento al uso de la luz del sol, manipulando la orientación, las aberturas y las texturas para crear una arquitectura cinética con la luz natural.
57
PA I S A J E E H I S T O R I A
Luz y Sombra en el Paisaje Maya Light and Darkness in Mayan Landscape
La luna vista desde la zona arqueológica de Chichén Itzá, Yucatán. / The moon seen from the archeological zone of Chichen Itza, Yucatan. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Au r e l i o S á n c h e z S u á r e z
58
Esta es la relación de cómo todo estaba en suspenso, todo en calma,
This is the record of how everything was in suspense, everything
en silencio; todo inmóvil, callado, y vacía la extensión del cielo.
was in calm, in silence; everything immovable, silent, and the
Llegó aquí entonces la palabra, vinieron juntos Tepeu y Gucumatz1,
extension of the sky was empty. Then, the word arrived here, Tepeu
en la obscuridad, en la noche, y hablaron entre sí Tepeu y
and Gucumatz 1 came together, in darkness, in the night, and
Gucumatz. Hablaron, pues, consultando entre sí y meditando; se
Tepeu and Gucumatz talked among themselves. They talked, thus,
pusieron de acuerdo, juntaron sus palabras y su pensamiento.
consult ing each other and meditat ing; they agreed, joined their
Entonces se manifestó la claridad, mientras meditaban, que
words and their thoughts.
cuando amaneciera debía aparecer el hombre. Entonces
Then, clarity manifested, while they were meditat ing, that men
dispusieron la creación y crecimiento de los árboles y bejucos y
should appear when the dawn break. Then, they disposed the
el nacimiento de la vida y la creación del hombre. Se dispuso así
creat ion and growth of the trees and the creepers and the birth of
en las tinieblas y en la noche por el Corazón del Cielo, que se
life and creat ion of men. It was disposed this way in darkness and
llama Huracán.
in the night by the Heart of Heaven, which is called Hurricane.
- Extracto del Popol Vuh 2 .
- Extract from Popol Vuh 2 .
Por : Au r e l io Sá nc he z Suá r e z
By: Aurelio Sanchez Suarez
La luz y la oscuridad son elementos esenciales
Light and darkness are essential elements in
en la cosmovisión maya, es la dicotomía en el
Mayan worldview, it is the dichotomy in the
conjunto de referentes simbólicos construidos
symbolic references historically built, to define
históricamente, para definir la relación de un
the relationship of a culture with the universe
pueblo con el universo y la identidad que van
and the identity that they are forging 3 ; they
forjando ; son los opuestos que se complementan
are the opposites that complement and depend
y dependen el uno del otro, por lo tanto no puede
of each other, thus there can’t be light if isn’t
haber luz si no es confrontada con la oscuridad.
confronted by darkness.
En la cosmovisión maya la oscuridad es
In Mayan Worldview Darkness is important,
importante, es reflejo de la meditación, es el
it is the ref lection of meditation, it is the
preámbulo del amanecer, es necesaria para el
prelude to dawn, it is necessary for the birth of
nacimiento de la vida y la creación del hombre, es
life and the creation of men, it is the night that
la noche que nos conduce al nivel del inframundo
lead us to the level of the underworld and to a
y a un paisaje que no necesariamente está en
landscape that is not necessarily in shadows,
penumbras, un paisaje con ríos y montañas 4.
a landscape with rivers and mountains 4 .
3
1
En la mitología maya, Tepeu y Gucumatz son los dioses creadores. / In Mayan mythology, Tepeu and Gucumatz are the creator gods.
2
Popol Vuh. Las antiguas historias del Quiché. Trad. del texto original con introd. y notas de Adrián Recinos. Estudio preliminar de
LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y
Light and Darkness in Mayan Landscape
Rodrigo Martínez Baracs. 3ª ed. Fondo de Cultura Económica. México. 2012. 3
Gámez Espinosa, Alejandra y López Austin, Alfredo (coords). Cosmovisión mesoamericana. Ref lexiones, polémicas y etnografías.
Colegio de México, Fondo de Cultura Económica, Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, México. 2015. 4
Libro de Chilam Balam de Chumayel. Pról. y trad. Antonio Mediz Bolio, 3ª ed. UNAM, México. 1973.
59
PA I S A J E E H I S T O R I A
L u z y S o m b r a e n e l Pa i s a j e M a y a
Durante la noche, la luz de las estrellas permitió
During the night, the light of the stars allowed the
a los mayas desarrollar el conocimiento de la
Mayans develop their knowledge of astronomy,
astronomía, mismo que se vio reflejado en las
which was ref lected in the great architectural
grandes obras arquitectónicas de esta cultura;
works of this culture; oriented according
orientadas a los movimientos de los astros, su
the movement of the celestial objects, their
conceptualización y morfología no obedecen
conceptualization and morphology don’t obey
a patrones reticulares o terrestres, sino al
reticular or terrestrial patterns, but to their
conocimiento del cosmos. Es por ello que entender
knowledge of cosmos. That is why understanding
este paisaje urbano de las ciudades mayas ha sido
this urban landscape of Mayan cities has been
lento pero sorprendente.
slow but surprising.
Vista del observatorio astronómico maya, llamado El Caracol, Chichén Itzá, Yucatán. / View of the Mayan astronomical observatory, called El Caracol (The Snail), Chichen Itza, Yucatan. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Au r e l i o S á n c h e z S u á r e z
60
PA I S A J E E H I S T O R I A
L u z y S o m b r a e n e l Pa i s a j e M a y a
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Au r e l i o S á n c h e z S u á r e z
Fachada de una casa de los mayas sobre un basamento y su acceso frontal, en Nunkiní, Campeche. Facade of a Mayan house above a foundation and its frontal entrance, in Nunkini, Campeche.
Por su parte, durante el día, el sol condicionó la
Meanwhile, during the day, the sun conditioned the
orientación tanto de los templos mayas como de la
orientation of the Mayan temples and housing; that
vivienda; por eso la puerta de la casa se ubica hacia
is way the door of the house it is oriented toward the
la salida del sol, y los muros curvos sin ventanas
sunrise, and its windowless curved walls protect the
protegen de los vientos fríos que enferman.
people from the cold winds that causes illness.
La inexistencia de ventanas en las casas y templos
The absence of windows in the houses and temples creates
crea un efecto visual de oscuridad al interior de los
a visual effect of darkness into building interiors, not
edificios, no visible desde la luz exterior; convirtiendo
visible from the illuminated outdoors; transforming the
los accesos en representaciones de las fauces de un
entrances into representations of the jaws of a monster:
monstruo: la boca de la casa (en maya: ti yotot). Este
the mouth of the house (called ti yotot, in Mayan). This
monstruo es la figura del Witz, la montaña sagrada,
monster is the figure of Witz, the sacred mountain, the
el acceso al paisaje sagrado de la cueva, el camino por
entrance towards the sacred landscape of the cave, the
el que se llega al mundo sobrenatural 5; nuevamente
path that leads to the supernatural world 5; then again
encontramos esta relación de luz y sombra, de día y
we find this relationship of light and shadow, day and
noche, del cielo, la tierra y el inframundo.
night, Heaven, Earth and Underworld.
5
62
Schele, Linda y Freidel, David. Una selva de reyes. La asombrosa historia de los antiguos mayas. Fondo de Cultura Económica. México. 2011.
LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y
Light and Darkness in Mayan Landscape
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A u r e l i o S á n c h e z S u á r e z
Templo con fachada zoomorfa que alude a una boca, del estilo arquitectónico Chenes, en Campeche. Temple with zoomorphic facade that represents a mouth, from the architectonic style Chenes, in Campeche.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A u r e l i o S á n c h e z S u á r e z
Fachada del templo con las fauces del dragón en la acrópolis de Ek’ Balam, Yucatán. / Temple’s facade with dragon’s jaws at the acropolis of Ek’ Balam, Yucatan.
63
PA I S A J E E H I S T O R I A
L u z y S o m b r a e n e l Pa i s a j e M a y a
La luz no solamente fue un recurso escénico, fue
Light was not only a scenic resource, it was also
también utilizada por los mayas para crear con
employed by Mayan people to create their calendar
exactitud su calendario, dedicar templos al sol
with accurate precision, to dedicate temples to the sun
y a la luna, orientarlos a Venus, alinearse a los
and the moon, to orientate them to Venus, to align
solsticios, configurar cosmogramas y marcar el
them to the solstices, to configure cosmograms and
punto exacto en el cual la luz vence a la sombra
mark the exact point where light overcomes darkness
con el cenit. Es el recurso para acrecentar los
at the zenith. It is the resource to increase the effects
efectos en la ornamentación de Chaak, dios
in the ornamentations of Chaak, the Mayan god of
maya de la lluvia, como tributo a su ayuda en
rain, as a tribute to thank him for his help in areas of
las zonas de la región Puuc en las que el agua
the Puuc region where water is scares; a play of light
escasea; juegos de sombras que resaltan al dios
and shadow that highlights the god of the underworld
del inframundo que sale a la luz a nutrir la tierra
whom comes out to the light to nurture the soil with
con el agua que propicia la vida.
the water that brings life.
Fachada del templo Codz Pop, con la repetición de la figura del dios Chaak, en Kabáh, Yucatán. / Facade of the Codz Pop temple, with the repetition of the figure of the god Chaak, in Kabah, Yucatan. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Au r e l i o S á n c h e z S u á r e z
64
Es la armonía entre ambas, la luz, la claridad que
It is the harmony between both, the light, the clarity
emana del agua, y la oscuridad, que asciende del
that emanates from the water, and the darkness, which
inframundo y desciende del sol, el recurso que los
ascends from the underworld and descends from the
arquitectos y científicos mayas utilizaron para crear
sun, the resource that Mayan architects and scientists
paisajes asombrosos.
employed to create amazing landscapes.
LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y
Light and Darkness in Mayan Landscape
Detalle de la cabeza de la serpiente emplumada en Chichén Itzá, Yucatán. Detail of the feathered snake’s head in Chichen Itza, Yucatan. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Aurelio Sánchez Suárez
Otra Bibliografía consultada Other Literature Consulted: Nájera Coronado, Martha Ilia. Los cantares de Dzitbalche en la tradición religiosa mesoamericana. Universidad Autónoma de México. 2007.
65
L A B O R AT O R I O
66
CĂłmo iluminar tu jardĂn How to illuminate your garden
THE LAB
How to illuminate your garden
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : w w w. c l a r k s l a n d s c a p e . c o m
Por : Lu i si L e y va
By: Lui si L e yva
Un buen jardín siempre es fuente de inspiración. La
A good garden is always a source of inspiration.
luz y la oscuridad son elementos que complementan el
Light and darkness are elements that complement
diseño y brindan el toque acogedor, generando diferentes
the design and provide a cozy touch, generating
atmósferas según la hora del día. Durante la noche, una
different atmospheres according to the time of
de las mejores maneras de resaltar detalles de tu jardín
day. During the night, one of the best ways to
es mediante el uso de luces de exterior de bajo voltaje,
highlight details of your garden is through the use
tanto por seguridad como por economía. Este tipo de
of low voltage outdoor lights, both for safety and
fuentes de luz ofrecen la ventaja de ser resistentes y
for economy. This type of light sources offer the
seguras a descargas eléctricas, por lo que los niños y
advantage of being resistant and safe to electric
las mascotas estarán seguros, además de que existen
shocks, so that children and pets will be safe, and
modelos que pueden ser alimentados por energía solar
there are some models that can be powered by
acumulada durante el día.
solar energy accumulated during the day.
Usar distintos tipos de iluminación genera diferentes atmósferas en tu jardín. The use of different types of lighting generates a variety of atmospheres in your garden. Ilustración / Illustration: Luisi Icaza
67
L A B O R AT O R I O
Cómo iluminar tu jardín
materiales
materials
Transformador. Disminuye la tensión en un circuito
Transformer. It decreases the voltage of an electric circuit
eléctrico de corriente alterna, manteniendo la potencia.
of alternating current.
Cable de bajo voltaje. Transmite la electricidad.
Low voltage cable. It transmits electricity.
Temporizador. Automatiza el encendido y apagado.
Timer. Used to automate the on and off.
Lámparas de bajo voltaje. Como fuentes de luz.
Low voltage lamps. As sources of light.
Iluminación baja: ideal para rutas de jardín, escalones o pasillos. Low lighting: ideal for garden routes, steps or corridors. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : w w w. d e l t a o u t d o o r l i g h t i n g . c o m
68
tips
tips
Para lograr el objetivo de tener diferentes atmósferas se
To achieve having different atmospheres you can use
recomienda utilizar la técnica de contraluz, es decir,
the backlight technique, that is, to use a point of light
utilizar un punto lumínico ubicado detrás de los objetos,
located behind the objects, that does not go directly to
que no se dirija directamente hacia los espectadores, y
the spectators, and that generates a contrast of lights
que genere un contraste de luces y sombras. Las sombras
and shadows. Shadows are as important as light, so it
son tan importantes como la luz, por esto es importante
is important to place light sources at a good distance
colocar a buena distancia y a cierta altura las fuentes de
and at a certain height. The different activities that
luz. Se deben de tomar en cuenta las diferentes actividades
will be carried out in the garden should be taken into
que se realizarán en el jardín, como por ejemplo: leer un
account, such as: reading a book, meals abroad, a soccer
libro, comidas al exterior, un juego de futbol; ya que cada
game; since each work requires a special type of lighting
labor requiere un tipo especial de iluminación así como
as well as degree of intensity. Avoid ref lections and
grado de intensidad. Evitar los reflejos y deslumbramientos
glare by properly positioning the lamps.
posicionando adecuadamente las lámparas. En el caso de
In the case of underwater lighting, it is recommended to
iluminación subacuática, se recomienda usarla únicamente
use it only if you are going to take care that the water
si se va a tener el cuidado de que el agua esté siempre limpia.
is always clean.
¡Manos a la obra! / Get down to work!
THE LAB
How to illuminate your garden
Instale un transformador que sea resistente al agua y a las condiciones del ambiente exterior. Seguir las instrucciones proporcionadas por el manual de instalación del transformador. No use cables de extensión. Install a transformer that is resistant to water and outdoor conditions. Follow the instructions of the installation manual provided by the manufacturer.
1
Do not use extension cords. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : w w w. l o w e s . c o m
El transformador se conecta a un tomacorriente estándar, reduciendo la corriente de casa (120 voltios) a una corriente CA de 12 voltios, se recomienda instalar un temporizador automático para que el jardín se ilumine según el gusto y el horario deseado. The transformer is connected to a standard outlet, reducing the house current (120 volts) to a 12 volt AC current, it is recommended to install an automatic timer so that the garden lights turns on and off at the desired time.
2 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : w w w. l o w e s . c o m
Instale la primera lámpara a un mínimo de 3m del transformador. Conecte las lámparas usando conectores. Se recomienda enterrar el cableado para ocultarlo de la vista y evitar accidentes. Install the first lamp at a minimum of 10 feet from the transformer. Connect the lamps using connectors. It is recommended to bury the wiring to hide it from view and avoid accidents.
3 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : w w w. l o w e s . c o m
69
L A B O R AT O R I O
Cómo iluminar tu jardín
Tipos de Iluminación
Types of Lighting
La iluminación puede ser baja en rutas de jardín, escalones
The height of the light sources can be low in garden
o pasillos, mientras que la iluminación media se recomienda
routes, steps or corridors, while a medium height is
en puntos focales con el fin de resaltar algún elemento
recommended in focal points in order to highlight some
como arbustos o fuentes. La Iluminación alta se utiliza para
element such as bushes or fountains. High height lighting
alumbrar árboles de gran altura, a la vez de que la iluminación
is used to illuminate tall trees, while background lighting
de fondo se aconseja para los elementos arquitectónicos
is recommended for the desired architectural elements.
deseados. Finalmente, también existe la iluminación
Finally, there is also underwater lighting for pools
subacuática para piscinas y estanques.
and ponds.
Ilustración / Illustration: Luisi Icaza
iluminación media, puntos focales como arbustos o fuentes. Medium height lighting, for focal points like bushes or fountains.
Iluminación baja: ideal para rutas de jardín, escalones o pasillos. Low lighting: ideal for garden routes, steps or corridors. Ilustración / Illustration: Luisi Icaza
70
Ilustración / Illustration: Luisi Icaza
Iluminación alta, usada para alumbrar árboles de gran altura. / High height lighting, used to illuminate tall trees.
Tipos de lámparas de exteriores
Types of outdoor lamps
Existen lámparas elaboradas con diferentes materiales,
There are lamps made with dif ferent materials, such as
como las de metal fundido que son duraderas y
those made of cast metal that are durable and generally
generalmente cuentan con garantía de por vida, mientras
have a lifetime guarantee, while those of aluminum have
que las de aluminio tienen la ventaja de ser inoxidables; y
the advantage of being stainless; and finally there are
finalmente están las lámparas de plástico las cuáles son
the plastic lamps, which are economical and resistant to
económicas y resistentes a diferentes climas, además de ser
dif ferent climates, besides being very easy to install.
muy fáciles de instalar. De acuerdo al tipo de iluminación
According to the type of lighting we can classif y them
podemos clasificarlas en cinco categorías:
into five categories:
THE LAB
How to illuminate your garden
Lámparas decorativas: Para iluminar jardines, arbustos y calzadas. Landscape Path Light: To illuminate gardens, shrubs and roads.
Lámparas de proyección hacia abajo: Para senderos, calzadas, arbustos pequeños y cubresuelos. Spread Lighting: To light trails, driveways, small bushes and ground cover.
Ilustración / Illustration: Luisi Icaza
iluminación de fondo, resalta elementos arquitectónicos. / Background lighting, highlights desired architectural elements.
Faroles: Lámparas de bajo perfil que delimitan los senderos y lechos de plantas. Bollard: Low profile lamps that delimit the paths and beds of plants. Proyectores: Para resaltar árboles y diseños arquitectónicos. Spotlights: To highlight trees and architectural designs.
Luces de superficie/terraza: Brinda belleza y seguridad a terrazas, muros, escalones y cercas.
Ilustración / Illustration: Luisi Icaza
Deck and step lights: Provides beauty and safety to terraces, walls, steps and fences.
iluminación subacuática para piscinas y estanques. / Underwater lighting for pools and ponds.
71
P L A N TA E
72
Plantas de floración nocturna Night blooming flowers Por : M a nue l L a r a Ca n y Ne stor Jav ie r Pe c h Gon zá le z
By: Manuel L ara Can and Ne stor Javier Pech Gon zález
Al hablar de un paisaje con plantas en floración es
When talking about a landscape with plants in
común que nos lo imaginemos en horario diurno: un
blossom, it is common to imagine a daytime scene:
campo cubierto por girasoles (Helianthus annuus L.)
a field covered by sunf lowers (Helianthus annuus
orientándose según la posición del ‘astro rey’, la clásica
L.) depending on the position of the sun, the classic
estampa holandesa de un cultivo de tulipanes (Tulipa
Dutch picture of a field full of tulips (Tulipa spp.)
spp.) alrededor de un molino de viento, la floración de los
growing around a windmill, the Japanese cherry
cerezos (Prunus spp.) en Japón, o alguna avenida yucateca
trees in blossom (Prunus spp.), or some Yucatecan
embellecida con árboles de flamboyán (Delonix regia
avenue embellished with f lamboyant trees (Delonix
(Hook.) Raf.) llenos de flores rojas, entre muchos otros.
regia (Hook.) Raf.) covered by red f lowers, among
Sin embargo, existen plantas que producen flores cuya
many others. However, there are plants that produce
belleza o aroma sólo pueden ser disfrutados de noche.
f lowers whose beauty or aroma can only be enjoyed
Exclusiva del continente americano, con excepción de
at night.
una especie, la familia Cactaceae habita principalmente
Exclusive to the American continent, with the
en ambientes áridos y secos. Para adaptarse a estas
exception of one species, the Cactaceae family lives
condiciones, sus cuerpos están formados por un tallo,
mainly in arid and dry environments. Adapted to
ya sea columnar, esférico o aplanado, que se encuentra
these conditions, their bodies are formed by a stem,
engrosado debido a que sus tejidos de almacenamiento
whether columnar, spherical or f lattened, which is
(parénquima) están muy desarrollados, lo que le permite
thickened because its storage tissues (parenchyma)
almacenar nutrientes como agua y sales minerales.
are highly developed, which allows it to store
Las hojas generalmente están modificadas en espinas
nutrients such as water and minerals. Their leaves
para reducir la pérdida de agua y protegerse contra
are usually modified on thorns to reduce water loss
depredadores. Además de estas adaptaciones, algunas
and to protect them against predators. In addition to
especies de esta familia han desarrollado el que sus flores
these adaptations, some species of this family have
abran sólo de noche para ser polinizadas por animales
developed f lowers that open only during night to be
como los murciélagos o las mariposas nocturnas.
pollinated by animals such as bats or moths.
P L A N TA E
Night blooming flowers
Flores de la cactácea epífita conocida como Dama de noche (Epiphyllum phyllanthus (L.) Haw.). Flowers of the epiphytic cactus known in spanish as Dama de noche (Lady of the night), Epiphyllum phyllanthus (L.) Haw.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : 8 4 5 7 4 0 , ( c ) B i l l G r a c ey, a l g u n o s d e r e c h o s r e s e r v a d o s ( CC B Y-N C -N D ) h t t p : / / w w w. n a t u r a l i s t a . m x / p h o t o s / 8 4 5 7 4 0 ? s i z e = o r i g i n a l
73
P L A N TA E
Plantas de floración nocturna
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S t eve n Ke s s e l © 2 0 1 6
Cereus repandus (L.) Mill, en floración. Flower of Cereus repandus (L.) Mill.
74
Tal es el caso de las especies
Such is the case of the species belonging
pertenecientes al género Cereus, nombre
to the genus Cereus, name which
que en latín significa vela, llamado
means candle in Latin, due to the
así debido a la silueta de su hábito de
silhouette of its habit of columnar
crecimiento columnar, que se ramifica
growth, which branches as the plant
conforme la planta va creciendo. Entre
grows. Among the species belonging to
las especies pertenecientes a este grupo
this group is C. repandus (L.) Mill., a
se encuentra C. repandus (L.) Mill., un
South American cactus whose cream-
cactus sudamericano cuya flor de color
colored f lower opens only for one
crema se abre sólo durante una noche
night to be visited by its pollinators.
para ser visitada por sus polinizadores.
The result of this pollination is a fruit
El resultado de esta polinización es un
with the appearance of an apple but
fruto con apariencia de manzana pero
whose interior has texture, f lavor and
cuyo interior tiene textura, sabor y
consistency comparable to the dragon
consistencia equiparables a la pitahaya.
fruit or pitahaya.
Hablando de esta deliciosa fruta, cuyo nombre
Speaking of this delicious fruit, whose
cientĂfico es Hylocereus undatus (Haw.) Britton &
scientific name is Hylocereus undatus (Haw.)
Rose, si bien su pulpa es extremadamente similar a
Britton & Rose, although its pulp is extremely
C. repandus, como mencionamos anteriormente, el
similar to C. repandus, as we mentioned
hĂĄbito de crecimiento de la pitahaya es totalmente
earlier, the growth habit of the pitahaya plant
diferente, ya que se trata de una planta rastrera
is totally different, since it is a creeping or
y trepadora. Sus f lores, blancas y fragantes,
climbing, vine-like cactus. Its f lowers, white
igualmente duran una sola noche.
and fragrant, also last a single night.
P L A N TA E
Night blooming flowers
Fo t o g r a f Ă a / P h o t o g r a p h y : B r o c ke n I n a g l o r y, CC B Y- S A 3 . 0 , h t t p s : / / c o m m o n s . w i k i m e d i a . o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 9 4 5 9 1 7 5
Flores de pitahaya (Hylocereus undatus (Haw.) Britton & Rose) esperando ser polinizadas. Flowers of pitahaya or dragon fruit (Hylocereus undatus (Haw.) Britton & Rose) waiting to be pollinated.
75
P L A N TA E
Plantas de floración nocturna
Arriba: Hábito de crecimiento de Selenicereus grandiflorus (L.) Britton & Rose. Top: Growth habit of Selenicereus grandiflorus (L.) Britton & Rose. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pa t o N ovo a Cactaceae - Selenicereus grandiflorus (L.) B r i t t . & Ro s e . CC B Y 2 . 0 , h t t p s : / / c o m m o n s . wikimedia.org/w/index.php?curid=21303367
Izquierda. Inflorescencia de S. grandiflorus, similar a la de H. undatus, pero de mayor tamaño. Left. The flower of S. grandiflorus looks similar to H. undatus, but larger. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : R i c h a r d C . H oye r, W I N G S - [ 1 ] , CC B Y 3 . 0 , h t t p s : / / c o m m o n s . wikimedia.org/w/index.php?curid=9084987
76
Otro género de cactáceas con floración nocturna,
Another genus of night-f lowering cacti, closely related
estrechamente emparentado con el de la pitahaya, es
to that of the pitahaya, is Selenicereus, name that
Selenicereus, cuyo nombre deriva de Selene, la diosa griega de
derivates from Selene, the Greek goddess of the moon.
la luna. Como su principal representante podemos nombrar
Its main representative is the Queen of the Night (S.
a la Reina de la Noche (S. grandif lorus (L.) Britton & Rose),
grandiflorus (L.) Britton & Rose), which as its name
que como indica su nombre en latín, produce flores de gran
indicates in Latin, produces large f lowers, which have a
tamaño, las cuales cuentan con un delicado aroma similar a la
delicate aroma similar to vanilla and an indescribable
vainilla y una belleza indescriptible. Al igual que las especies
beauty. Like the species mentioned above, it lasts only
mencionadas anteriormente, dura abierta tan sólo una noche.
one night.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D i o r i t - O w n w o r k , C C 0 , https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=25599527
Night blooming flowers
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S K s i d d h a r t t h a n - O w n wo r k , CC B Y- S A 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=57785097
Floración de C. nocturnum, y primer plano de una flor. / Flowering of C. nocturnum, and close-up of a flower.
Pasando a la familia Solanaceae, encontramos dos
In the Solanaceae family there are two shrub
especies arbustivas del género Cestrum, estrechamente
species of the genus Cestrum, which are closely
emparentadas y muy similares entre sí, presentando
related and very similar to each other, presenting
ambas racimos cortos de flor abundante, en color
both short clusters of numerous white, yellowish or
blanco, amarillento o verdoso, que se caracterizan
greenish f lowers, with a characteristic chocolate-
por su fragancia similar al chocolate. Existe, sin
like fragrance. There is, however, a curious
embargo, una curiosa diferencia entre ambas especies:
difference between the two species: while C.
mientras que las flores de C. diurnum (L.) permanecen
diurnum L. f lowers remain open all day long, its
abiertas durante todo el día, su pariente el Galán de
relative the Night Blooming Jasmine, also known
noche, también conocido como la Dama de Noche
as the Lady of Night (C. nocturnum L.) waits for
(C. nocturnum L.) espera a la llegada del anochecer
the arrival of the evening to open its f lowers and
para abrir sus flores y liberar su delicado aroma,
release its delicate aroma, closing them again with
cerrándolas nuevamente con la salida del sol.
the sunrise.
77
P L A N TA E
Odores Mayabenses, Odores Mundi
Es importante recordar que suele ocurrir que dos o más especies compartan el mismo nombre común, de ahí la importancia de la nomenclatura científica, que otorga a cada especie de ser vivo un nombre distintivo que es usado en todo el mundo. En la misma familia de las Solanáceas existe otra planta que recibe en español el nombre de Dama de noche. Se trata de Brunfelsia americana L., un arbusto de mediano tamaño cuyas f lores de color blanco, que con la edad cambian a amarillo crema, aunque se mantienen abiertas todo el día, únicamente liberan su fragancia en la noche. It is important to remember that it usually happens that two or more species share the same common name, hence the importance of scientific nomenclature, which gives each species of living being a distinctive name that is used throughout the world. In the same family of the Solanaceae there is another plant that receives the name of Lady of Night. It is Brunfelsia Americana L., a mediumsized shrub whose white or yellow f lowers, although Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Mo k k i e - O w n wo r k , CC B Y- S A 3 . 0 , https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=33621365
they remain open all day, they only release their fragrance at night.
Otra de las plantas que reciben el nombre de Dama de Noche es miembro de la familia de las orquídeas, de nombre científico Epidendrum nocturnum Jacq., planta que crece generalmente de forma epífita (esto es, que crece sobre otras plantas, sin llegar a ser considerada parásita), cuyas blancas f lores de intrigante belleza desprenden un exquisito aroma en horas nocturnas. The Night Fragrant Epidendrum is a member of the family of orchids, which its scient ific name is Epidendrum nocturnum Jacq., a plant that grows generally epiphyt ic (that is, it grows on other plants, without being considered parasit ic). Its white f lowers of intriguing beauty release an exquisite aroma in the evening hours.
78
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : © H a n s H i l l ew a e r t / CC B Y- S A 3 . 0 , https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=7893269
Inclusive entre las plantas acuáticas también existen
Even among aquatic plants there are also f lowers
flores que abren sólo de noche, como es el caso del
that open only at night, as is the case of the Egyptian
nenúfar blanco egipcio (Nymphaea lotus L.), del
white water-lily (Nymphaea lotus L.), which is
cual se considera que era una de las plantas más
considered to be one of the most important plants
importantes en el arte del antiguo Egipto, cultivada
present in the art of ancient Egypt, used to beautify
para embellecer estanques, además de ser empleada de
ponds, and in traditional medicine. In present days,
forma medicinal. Actualmente sigue siendo usada en
it continues being cultivated as ornamental plant
el paisajismo de forma ornamental.
in landscaping.
Esta pequeña muestra nos recuerda la gran variedad
This small sample reminds us of the great variety of
de adaptaciones que los seres vivos han desarrollado
adaptations that living beings have developed thanks
gracias a la evolución para poder sobrevivir, incluso
to evolution in order to survive, even becoming
volviéndose parte del paisaje nocturno. Definitivamente,
part of the nocturnal landscape. Definitely, Mother
la Naturaleza jamás dejará de sorprendernos.
Nature will never cease to amaze us.
P L A N TA E
Odores Mayabenses, Odores Mundi
79
P L A N TA E
F i c h a Té c n i c a d e P l a n t a
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B y S K s i d d h a r t t h a n - O w n wo r k , CC B Y- S A 4 . 0 , h t t p s : / / c o m m o n s . w i k i m e d i a . o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 5 7 8 1 5 9 7 0
80
P L A N TA E
Plant Thechnical Sheet
Fo t o g r a f à a / P h o t o g r a p h y : Pa u l ve n t e r - O w n wo r k , CC B Y- S A 3 . 0 , h t t p s : / / c o m m o n s . w i k i m e d i a . o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 3 1 3 3 2 9 0 7
81
P L A N TA E
F i c h a Té c n i c a d e P l a n t a
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : © H a n s H i l l ew a e r t / , CC B Y- S A 3 . 0 , h t t p s : / / c o m m o n s . w i k i m e d i a . o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 7 8 9 3 2 6 9
82
Plant Thechnical Sheet
SIMBOLOGÍA (Symbology) Árbol Tree
CATEGORÍA / CATEGORY
Arbusto Bush Herbácea Herbaceous Acuática Aquatic Trepadora Creeper Cactácea Cactaceae Epífita Epiphyte
CARACTERÍSTICAS / FEATURES
Tamaño Size Raíz Roots Hoja Leaf Fruto Fruit Flor Flower Tronco Trunk
FA U N A
ANIMALES NOCTURNOS NOCTURNAL ANIMALS Por / By: Ce l i a Sé le m y M a nue l L a r a
Entre los elementos faunísticos del paisaje existen numerosas especies que están activas durante la noche, mientras que en el día permanecen ocultas descansando. Cada una de ellas se ha adaptado a la oscuridad de diferente manera (por ejemplo, desarrollando sus sentidos). A pesar de los valiosos servicios esenciales que varias de ellas prestan al ecosistema, desde control de plagas hasta polinización, generalmente son incomprendidas y temidas por las personas debido a sus hábitos nocturnos o a su apariencia, inspirando la imaginación de diferentes culturas para crear mitos y leyendas. From the faunal elements present in landscape, there are numerous species that are active during the night and remain hidden in resting sites during the day. Each of these species has specialized adaptations for its nighttime activities (for example, heightened senses). Despite that most of them provide a variety of essential services from pest control to plant pollination, people generally tend to fear and misunderstood them due either their nocturnal habits or their appearance, inspiring different cultures imagination to create myths and legends.
luciérnaga (cocay) Firefly, lightning bug
Lloyd, J. E. 2002. Family 62. Lampyridae. 187-196 pp. In: Arnett, R. H. et al. (eds.), American Beetles: Polyphaga: Scarabaeoidea through Curculionoidea. CRC Press LLC, Boca Raton, Florida.
84
Clase/Class: Coleoptera.
Orden/Order: Lampyridae.
Las luciérnagas son una familia de escarabajos conocidos por su habilidad de producir bioluminiscencia, tanto en etapa adulta como larvaria, usando órganos especializados que se localizan al final del abdomen. Usualmente emiten su luz de manera intermitente, parpadeando en patrones que son únicos para cada especie, empleándola ya sea para atraer a una potencial pareja, o a una presa, o de forma defensiva para prevenir a sus depredadores de su mal sabor. Se han descubierto alrededor de 2,000 especies de luciérnagas viviendo en diversos ambientes cálidos, prefiriendo habitar en lugares húmedos. Conocidos en Yucatán por su nombre maya, cocay, existe una leyenda corta que narra cómo creían los antiguos mayas que este insecto obtuvo su característica luz. Firef lies are a family of beetles known by their ability of producing bioluminescence, both in adulthood and larvae state, using specialized organs located in their abdomen. Their light is usually intermittent, and f lashes in patterns that are unique to each species, using it to attract the opposite sex or a prey, or prevent ing their predators about their bad taste. About 2,000 firef ly species have been discovered, living in a variety of warm environments, preferring areas that retain moisture. Being known in Yucatan by its Mayan name, cocay, there is a short legend that narrates how ancient Mayans believed this insect obtained its characterist ic light.
FA U N A
Luciérnaga (cocay) Firefly, lightning bug
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B y U. S. F i s h a n d Wi l d l i f e S e r v i c e H e a d q u a r t e r s C h o e r o ny c t e r i s m e x i c a n a , Me x i c a n l o n g - t o n g u e d b a t U p l o a d e d b y D o l o v i s , Public Domain, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=31315207
F a u n a Te c h n i c a l S h e e t
Murciélago (tzots/soots’) Bat Clase/Class: Mammalia.
Orden/Order: Chiroptera.
Con más de 1,116 especies en todo el mundo, los murciélagos son el segundo grupo más diverso de mamíferos con casi 25% del total, habitando en México 138 especies. Únicos mamíferos capaces de volar gracias a sus brazos modificados en forma de alas; aunque no son ciegos, hacen uso del sonido para orientarse y ubicarse en el espacio mediante el proceso de ecolocalización. Pueden vivir solos o en grandes grupos, en una gran variedad de lugares como túneles, cuevas, hojas y ramas de árboles, entre otros. Debido a la existencia de tres especies que se alimentan de sangre, se suele relacionar a los murciélagos con vampiros, cuando en realidad las demás especies se alimentan de insectos, polen, néctar, frutos, peces, aves u otros mamíferos, siendo importantes controladores de plagas, dispersores de semillas y polinizadores, con lo que contribuyen a la regeneración y mantenimiento de los ecosistemas. Grouping more than 1,116 species worldwide, bats are the second largest order of mammals, represent ing almost 25% of the total mammals’ species, occurring in Mexico 138 bat species. They are the only mammals able to f ly, thanks to have modified their arms and hands into wings; although they aren’t blind, they make use of sound to orient themselves in space through the process of echolocat ion. They can live in large groups or in solitary, in a wide variety of places like tunnels, caves, leaves and tree branches, among others. Due to the existence of three hematophagous species, people tend to confuse bats with vampires although the majority of the species feeds on insects, pollen, nectar, fruits, fishes, birds or other mammals, being important pest control agents, seed dispersers, and pollinators, contribut ing to the regenerat ion and maintaining of ecosystems. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h t t p s : / / c i t y t r v l . c o m / t h e m e - p a r k / n a t u r e s - w o n d e r - f i r e - f l i e s /
85
E N T R E V I S TA
arq. gustavo Avilés Transvisión: Dialéctica visual del espacio interior-exterior Transvision: Visual dialectics of the interior-exterior space Como ref lexión introductoria me gusta mencionar que mi trabajo y obra
As an introductory ref lection I like to mention that my work is guided by a
están guiados por un modelo de pensamiento orientado en una dialéctica
model of thought oriented in a visual dialectic that, rather than dividing the
visual que, más que dividir el paisaje natural del artificial, el espacio interior
natural landscape of the artificial, the interior and exterior space, it uses light as
y exterior, utiliza la luz como el elemento que trasciende toda disciplina,
the element that transcends all disciplines, unifying and pacifying apparently
unificando y pacificando conceptos aparentemente contrarios y distantes.
contrary and distant concepts.
- Gustavo Avilés.
- Gustavo Aviles.
Relación luz y oscuridad. / Light and dark relationship. “Hacienda Jalmolonga” I l u m i n a c i ó n / L i g h t i n g : L i g h t e a m G u s t avo Av i l é s S. C . Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S a n d r a Pé r e z N i e t o
86
Gustavo Avilés se ha centrado en la Luz en Arquitectura desde 1984 representando el desarrollo profesional y académico transdisciplinario de la iluminación arquitectónica en un contexto internacional. Su trabajo logra una amplia variedad de aplicaciones: edificios residenciales, corporativos históricos, planes maestros de iluminación, paisaje, instalaciones artísticas y exposiciones y proyecciones a gran escala. Gustavo es Miembro del Sistema Nacional de Creadores FoncaConaculta y fundador de la Especialización de Diseño de iluminación Arquitectónica en la UNAM.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L i g h t e a m G u s t avo Av i l é s S. C .
INTERVIEW
Arch. Gustavo Aviles
Gustavo Avilés has been focused on Light in Architecture since 1984, representing a transdisciplanary professional and academic development of architectural lighting on an International context. His work achieves a wide variety of applications: residential, corporate, historical buildings, lighting master plans, landscape, artistic installations and expositions, and large-scale projections. Gustavo holds the FONCA (Fondo Nacional para la Cultura y las Artes) National Scholarship for Creators and has founded the Architectural Lighting Design Specialization at the UNAM.
¿Qué papel juega la iluminación en un paisaje?
What role does lighting play in the landscape?
La iluminación aplicada al paisaje puede crear espacios
Lighting applied to landscape can create nocturnal spaces
nocturnos diferentes a los que se contemplan durante el
that are different from those contemplated during the day,
día, revelando nuevas interpretaciones y proveyendo nueva
revealing new interpretations and providing new visual
información visual de nuestro entorno. La luz se convierte en
information about our surroundings. Light becomes an
un elemento que liga al mundo natural y construido, como una
element that links the natural and constructed world, as a
especie de piel que se extiende y cubre todo el territorio: desde
kind of skin that extends and covers the entire territory: from
los paisajes naturales y agrícolas hasta los pueblos, periferias
natural and agricultural landscapes to towns, peripheries
y ciudades. Por eso me gusta pensar en el paisaje como un
and cities. That’s why I like to think of the landscape as a
continuo, una serie de trazos que afloran a lo largo de la
continuum, a series of lines that emerge along the earth’s
superficie terrestre, y que al manifestarse la luz como fenómeno
surface, and as light manifests itself as a visual phenomenon,
visual, ésta inspira una vivencia del paisaje como experiencia
it inspires an experience of the landscape as an aesthetic
estética. Así surgen enclaves de reflexión, contemplación
experience. Thus, enclaves of ref lection, contemplation and
y recreación en contraste a los espacios de conflicto en
recreation arise in contrast to the spaces of conf lict in the
las ciudades. Mediante la luz el paisaje cobra un poder
cities. Through light, the landscape acquires a scenographic
escenográfico que es capaz de comunicar, producir narrativas
power that is capable of communicating, allows for
y dar un estímulo perceptivo que produzca una respuesta
narratives and gives a perceptive stimulus that produces an
emotiva/afectiva y active la memoria de los habitantes. Estos
emotional / affective response and activates the memory of
valores desde luego también están soportados por un sentido de
the inhabitants. These values are of course also supported
seguridad, percepción de bienestar y señalización y orientación
by a sense of security, perception of wellbeing and adequate
adecuada que otorgue accesibilidad al espacio y extienden los
signage and orientation that grant accessibility to the space
horarios de uso de estos espacios.
and extend the hours of use of these spaces. 87
E N T R E V I S TA
88
¿En el proyecto Memorial a las Victimas de la Violencia cual fue el principal objetivo de su diseño?
Which was the main objective of the lighting design at the Memorial to Victims of Violence?
La recuperación del espacio público, así como el recuerdo
The recovery of public space, as well as the memory
de las víctimas de la violencia resumen la esencia del
of the victims of violence, summarizes the essence of
proyecto, el cual tiene una doble condición de espacio
the project. The project has a double condition of public
público y monumento conmemorativo y reconoce la fuerte
space and memorial and recognizes the strong presence
presencia de la naturaleza. El Memorial a las Víctimas de
of nature. The Memorial to Victims of Violence is
la Violencia se compone de una serie de placas de acero,
composed of a series of steel plates, some weathered
algunas oxidadas y otras reflectantes, colocadas sobre un
and some ref lective, placed on a mirror of water.
espejo de agua. La luz ayuda a articular estos elementos
Light helps to articulate these architectural and
arquitectónicos y del paisaje como alegoría de lo que ahora
landscape elements as an allegory of what is now
está ausente de forma material pero siempre presente en
materially absent but always present in our individual
nuestra memoria individual y colectiva.
and collective memory.
paisajísticos construidos y los vacíos que componen el espacio. Los valores positivos de la luz en contraste con la sombra durante el día, y la representación negativa que
INTERVIEW
Esta ausencia-presencia es referenciada por los elementos
emerge durante la noche, también hacen eco a la relación entre presencia y ausencia. Los contornos de las placas metálicas se delinean con luz para crear siluetas sutiles. Esta ambigüedad entre el sólido de las placas, el vacío entre sólidos, y los reflejos en el agua, se utiliza como un mecanismo para materializar la “ausencia”. La pérdida de vidas, víctimas de este conflicto, es recordado al iluminar para enfatizar esta ausencia. La luz también es utilizada para sugerir un recorrido, guiando a los visitantes, sirviendo como una medida de seguridad y orientación espacial, pero más simbólicamente como una guía hacia la reflexión profunda. Trabajando con el concepto arquitectónico, el paseo también se marca con luz en crescendo, desde menos luz hasta un punto catártico de luminosidad, y por último en diminuendo. En este proyecto, la luz trabaja en alquimia, fusionándose con el paisaje, el sonido, la textura, el aroma, el lenguaje poético, gráfico y arquitectónico, conjurando una atmósfera de paz y reflexión. This absence-presence is referenced by the landscape elements constructed and the voids that make up the space. The positive values of light in contrast to the shadow during the day, and the negative representation that emerges during the night, also echo the relationship between presence and absence. The contours of the metal Escala y elevación, “Memorial a las Victimas de la Violencia” en México.
plates are delineated with light to create subtle silhouettes. This ambiguity between the solid of the plates, the vacuum between solids, and the ref lections in the water, is used as
Scale and elevation, “Memorial to Victims of Violence” in Mexico.
a mechanism to materialize the “absence”. The loss of lives,
P r oye c t o / P r o y e c t : G a e t a - S p r i n g a l l A r q u i t e c t o s
emphasize this absence.
I l u m i n a c i ó n / L i g h t i n g : L i g h t e a m G u s t avo Av i l é s S. C . Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S a n d r a Pé r e z Ni e t o
victims of this conf lict, is remembered by illuminating to Light is also used to suggest a promenade, guiding visitors, serving as a measure of security and spatial orientation, but more symbolically as a guide to deep ref lection. Working with the architectural concept, the walk is also marked with light in crescendo, from less light to a cathartic point of luminosity, and finally in diminuendo. In this project, the light works in alchemy, merging with the landscape, the sound, the texture, the aroma, the poetic, graphic and architectural language, conjuring an atmosphere of peace and ref lection. 89
E N T R E V I S TA
A r q . G u s t a v o Av i l é s
90
La luz toma valores abstractos de silencio para traer un efecto pacificador de consuelo al sitio. Bajo esta luz, los materiales entablan un diálogo con el visitante: el óxido en las placas desgastadas habla sobre el paso
INTERVIEW
Arch. Gustavo Aviles
del tiempo y las cicatrices que tenemos de nuestro pasado; los elementos iluminados reflejados en el agua nos obligan a contemplar y reflexionar sobre nuestro presente; la interacción entre la luz y las placas reflectantes crean un efecto etéreo, que representa un futuro de revestimientos plateados. Iluminar los árboles circundantes y reconocer su envolvente y reconfortante ubicuidad sugiere una presencia divina. Esta estrategia se utilizó para resaltar las copas de los árboles que guían la mirada de los visitantes hacia el cielo. Esta luz también abarca el espacio luminoso que emerge de la oscuridad circundante como una linterna de esperanza. The light takes abstract values of silence to bring a comforting effect to the site. In this light, the materials strike up a dialogue with the visitor: the rust on the worn plates speaks about the passage of time and the scars we have from our past; the illuminated elements ref lected in the water force us to contemplate and ref lect on our present; The interaction between light and ref lective plates creates an ethereal effect, which represents a future of silver linings. Lighting the surrounding trees and recognizing their enveloping and comforting ubiquity suggests a divine presence. It was used to illuminate the tops of the trees and guide the visitors’ eyes up to the sky. This light also covers the luminous space that emerges from the surrounding darkness like a lantern of hope.
Reflexión y pensamiento, “Memorial a las Victimas de la Violencia” en México. Reflection and thought, Memorial to Victims of Violence” in Mexico. P r oye c t o / P r o y e c t : Gaeta-Springall Arquitectos Iluminación / Lighting: Lighteam G u s t avo Av i l é s S. C . Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S a n d r a Pé r e z Ni e t o
91
E N T R E V I S TA
A r q . G u s t a v o Av i l é s
¿Cómo se fusiona la iluminación con el paisaje?
How does lighting merge with the landscape?
Creando una visión poética de un paisaje nocturno que,
Creating a poetic vision of a nocturnal landscape that, unlike
a diferencia de las instalaciones básicas funcionales,
basic functional installations, enables other possibilities
habilite otras posibilidades más allá del simple poder
beyond the simple power of seeing. It is necessary to apply
ver. Es necesario aplicar nuevas estrategias, intervenir el
new strategies, to intervene the landscape in another
paisaje en otra dimensión. El trabajo del iluminador en
dimension. The work of the illuminator in the landscape is
el paisaje es decidir con qué transforma el paisaje. Debe
to decide what he will use to transforms the landscape. It is
investigar la historia del lugar, palpar su topografía,
necessary to investigate the history of the place, to sense its
analizar la vegetación, el paso del agua y la presencia
topography, analyze the vegetation, the passage of water and
de elementos construidos. Cada lugar tiene su esencia
the presence of built elements. Each place has its essence and
y esta se debe interpretar y traducir al lenguaje “luz”.
this must be interpreted and translated into the language
Cuando se trata de iluminar el paisaje constantemente
“light”. When it comes to illuminating the landscape, I
hago referencia a la tradición pictórica impresionista
constantly refer to the impressionist pictorial tradition
y a los rasgos que la definieron: el fenómeno lumínico
and the traits that defined it: the changing luminous
cambiante captado en un momento efímero sobre el
phenomenon caught in an ephemeral moment on the
paisaje y plasmado por trazos de luz y sombra sobre
landscape and captured by light traces and shadow on the
el lienzo. La luz se fue convirtiendo en el gran factor
canvas. The light becomes the great unifying factor, as well
unificador, así como medio de invocación-evocación para
as a means of invocation-evocation to create an atmosphere
crear un ambiente de contemplación y recuerdo.
of contemplation and remembrance.
Textura, superficie y contrapunto. Proyecto Residencial. Texture, surface and counterpoint. Residential Project. I l u m i n a c i ó n / L i g h t i n g : L i g h t e a m G u s t avo Av i l é s S. C . Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p hy : L i g h t e a m G u s t avo Av i l é s S. C .
92
INTERVIEW
Arch. Gustavo Aviles
I l u m i n a c i ó n / L i g h t i n g : L i g h t e a m G u s t avo Av i l é s S. C . / Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L i g h t e a m G u s t avo Av i l é s S. C .
Contraste. / Contrast. “Hacienda Jalmolonga”.
¿Nos podría explicar el concepto de construir con luz aplicado a un diseño de paisaje?
How can you explain the concept of building with light applied to a landscape design?
Siempre he mencionado que la luz es un elemento
I have always mentioned that light is a structural
estructural, capaz, tanto de construir, como de destruir
element, capable of both building and destroying a
un espacio. En su naturaleza como materia inmaterial, la
space. In its nature as immaterial matter, light has
luz cuenta con un lenguaje propio de valores compositivos:
its own language of compositional values: contrast,
contraste, textura, color, brillo, escala, dirección,
texture, color, brightness, scale, direction, speed, time,
velocidad, tiempo, ritmo, etc. Así mismo es necesario
rhythm, etc. It is also necessary to recognize that light
reconocer que la luz como fenómeno óptico, sólo es
as an optical phenomenon is only perceived when
percibida al entrar en contacto con la materia. Es por
it comes into contact with matter. That is why it is
eso que es esencial reconocer la naturaleza y presencia
essential to recognize the nature and energetic and
energética y formal de los elementos paisajísticos para
formal presence of the landscape elements in order to
poder transportarlos a significados lumínicos.
transport them to luminous meanings.
93
TENDENCIAS
Celosías en el jardín Lattices in the garden Por / By: Va le nt i n a L a r a Ca n
Elemento arquitectónico principalmente de uso decorativo que se caracteriza por tener un aspecto de tablero calado o de enrejado, el cual normalmente tiene un formato geométrico, vegetal o epigráfico. Su origen data en la época de la antigua cultura egipcia. Originalmente eran utilizadas para brindar privacidad al usuario sin que se impida el paso del aire y de la luz del sol. Architectural element mainly for decorative use, characterized by having an openwork or lattice look, which usually has a geometric, vegetable or epigraphic format. Its origin dates back to the time of the ancient Egyptian culture. Originally they were used to provide privacy to the user without impeding the passage of air and sunlight. “Casa F.P” Po r / B y : F. A r q u i t e c t u r a Fotografía / Photography: Tamara Uribe
“Noon Afterschool” Por / By: TACO, Taller de Arquitectura Contextual Fotografía / Photography: Leo Espinosa
94
TRENDS
“Pabellón 3E” Po r / B y : TACO, Ta l l e r d e A r q u i t e c t u r a C o n t e x t u a l Fotografía / Photography: Leo Espinosa
Debido al paso de la luz por medio de las perforaciones se crea en los muros cercanos, en el suelo y en el techo, un juego de luz y sombras que van cambiando de acuerdo al paso del día; lo que ha resultado en que este componente arquitectónico sea utilizado como parte focal de un proyecto, así como un detonador en la parte conceptual de un diseño.
“Casa Gabriela” Por / By: TACO, Taller de Arquitectura Contextual Fotografía / Photography: Leo Espinosa
Due to the passage of light through the perforations, a play of light and shadows is created on the walls nearby, on the floor and on the ceiling, changing according to the hour of the day. This phenomenon has made of this architectural component a focal part of a project as well as a trigger in the conceptual part of a design.
“Pabellón 3E” Por / By: TACO, Taller de Arquitectura Contextual Fotografía / Photography: Alucuines
Fotografía / Photography: Leo Espinosa
95
TENDENCIAS
Celosías en el jardín
Los orificios permiten el paso de pequeñas especies de fauna, una razón más para utilizarlas en los jardines, ya sea como paneles de división, cercas o vallas, techos de terrazas o balcones.
“Casa Celosía”
The perforations allow the passage of small species of fauna, one more reason to use them in the gardens, whether as partition panels, fences, roof terraces or as balconies.
Po r / B y : A P V / A r q u i t e c t u r a p a r a v iv i r Arqs. / Archs: Margarita Gómez-Galvarriato & A n t o n i o C r e i xe l l Fotografía / Photography: Alberto Cáceres
“Oficinas Fdz. Esquivel Arquitectura”, Mérida, Yuc. Po r / B y : Fd z . E s q u ive l A r q u i t e c t u r a Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo r g e Fe r n á n d e z
96
“Celosía C-03”
“Celosía C-03”
Po r / B y : S T R N G Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C a r l o s A . Q u i n t a l
Po r / B y : S T R N G Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C a r l o s A . Q u i n t a l
TRENDS
Lattices in the garden
Fotografía / Photography: www.timedlive.com
Fotografía / Photography: Manuel Lara Cuenca
Una tendencia es usarlas como soporte y guía para plantas trepadoras, con el fin de crear un muro verde. Se recomienda la utilización de materiales de alta calidad y resistentes a las condiciones del ambiente exterior, garantizando su durabilidad. A trend is to use them as a support and guide for climbing plants, in order to create a vertical garden. The use of high quality materials and resistant to the conditions of the external environment is recommended, guaranteeing their durability.
97
DIRECTORIO
acabados finishes chukum Nina Aguilar. C. 11 #284 x 8 y 6 Residencial San Carlos Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97130 T. (999) 290 04 33 M. contacto@chukum.com.mx FB. Chukum Ero TW. @Agua_de_Chukum IG. Agua_de_Chukum grupo abc - prefabricados Cancún: Carretera Mérida Puerto Juarez Km 309. Reg. 105 Cancún, Mx. Playa del Carmen: Km 299 +500m, Carretera federal Chetumal - Cancún T. (984) 873 41 60 FB. ABC-Construcción www.abc-cancun.com
colegios/Universidades colleges/universities universidad marista de mérida T. (999) 942 97 00 FB. Universidad Marista de Mérida TW. @PreUMarista TW. UMaristaMerida www.marista.edu.mx
HACIENDAS HACIENDAS HACIENDA OCHIL Carretera Umán-Muná Km. 175, Abalá, Yucatán, México. T. (999) 924 74 65 M. reservaciones@haciendaochil.com www.haciendaochil.mx private haciendas Yucatán, Mx. T. (999) 920 26 32 T. (01 800) 82 30 585 M. reservations@ privatehaciendas.com FB. Private Haciendas IG. Private Haciendas www.privatehaciendas.com 98
energía sostenible sustainable energy SOLARSOL Fábrica de Paneles Solares Mérida, Yuc. Mx. C. (999) 217 81 80 M. contacto@solarsol.mx www.solarsol.mx
fotografía photography Barbara Woodworth T. (999) 922 06 57 C. (999) 200 81 48 M. barbara.origen@gmail.com IG. b.woodworthphotography #yucatanphotography LKDIN. Barbara Woodworth
medios de comunicación media doNIa way Ileana Reyes Campos Dirección de Proyectos Mérida, Yuc. Mx. T. (999) 195 58 43 C. (999) 157 50 53 M. cobadivulgaciones@gmail.com MAS QUE ARQUITECTURA C. 20 #101A Int.; Sótano x 29 Esq., Col. México, Mid,Yuc. Mx. T. (999) 122 67 95 M. angelsan@ masquearquitectura.net FB. MÁS que Arquitectura IG. mas_que_arquitectura
iluminación lighting lightvent C. 34 #356 x 31 y 33 Col. Emiliano Zapata Norte Mérida, Yucatán, Mx. T. (999) 948 30 51 / (999) 948 12 09 M: ventas@lightvent.com FB. LightVent
PAISAJISMO/arquitectura LANDSCAPE/architecture ATEMPORAL Ana María Icaza Leyva Antonio Irigoyen Capetillo Mérida, Yucatán, Mx. FB. / IG.: atemporaltaller www.atemporaltaller.com.mx FDZ. ESQUIVEL/ Arquitectura M. Arq. Psj. Jorge Fernandez Esquivel C. 46 #344 x 25 y 25A Col. Sodzil Nte Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97115 T. (999) 406 39 62 M. contacto@fdzesquivel.com FB. Fdz. Esquivel / Arquitectura IG. fdzesquivel.arquitectura HaRARI LANDSCAPE architecture José Clemente Orozco 329 Torre Helicon Piso 30, Valle Oriente, San Pedro García Garza, Nuevo León, México, C.P. 66269 T. +52 (81) 8378 4876 M. ch@hararilandscape.mx FB. Harari Landscape Architecture TW. @HarariLandscape IG. harari_landscape_architecture www.hararilandscape.mx LABITAL arquitectura del paisaje M. Arq. Psj. Karla Navarrete Canto M. Arq. Psj. Graciela Peraza Contreras C. 17 #661 Local 5 Col. Jardines de Mérida, Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97135 C. (999) 331 99 64 T. (999) 196 05 41 M. contacto@labitalarquitectura. com.mx www.labitalarquitectura.com.mx MOLINO LAB M. Arq. Psj. Bettina Vargas Avila C. 40 #391A x 25 y 27 Col. Jesús Carranza Mérida, Yuc., Mx. C.P. 97109 T. (999) 469 17 16 M. contacto@molinolab.com
Paisaje Urbano / Urban Landscape Primavera 2018 / Spring 2018
¡Suscríbete! / Subscribe! suscripciones@landuum.com
Invierno 2017 $120.00 MX $10.00 USD