08 PAISAJE URBANO / URBAN LANDSCAPE Parque Lineal Ferrocarril de Cuernavaca / Cuernavaca’s railway Linear Park paisaje urbano de las ciudades Mayas / urban landscape IN Mayan cities ENTREVISTA / INTERVIEW: Happy City. Charles Montgomery
EDITORIAL Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Iw a n B a a n a n d C a m e r o n D av i d s o n , h t t p s : / / d s r n y. c o m / p r o j e c t / h i g h - l i n e
Carta Editorial
Editor’s Letter
Si la arquitectura muestra la extensión del espíritu y el reflejo de
If architecture shows the extension of human spirit and
los valores del ser humano, el paisaje urbano muestra la extensión
the ref lect ion of human values, urban landscape shows the
del espíritu comunitario y el reflejo de los valores de una sociedad.
extension of community spirit and the ref lect ion of social
A lo largo de la historia, el paisaje urbano ha sido el resultado de
values. Throughout history, urban landscape has been
las relaciones entre los factores ambientales, sociales, económicos
the result of the relat ions between environmental, social,
y políticos de una cultura en un sitio. Si antes se percibían
economic and polit ical factors of a culture in a place. If these
estas relaciones en las ciudades de forma clara y armónica,
relat ions were perceived before in the cit ies in a clear and
actualmente estamos pasando por una crisis de ruptura entre
harmonious way, we are currently going through a crisis
los diferentes elementos que configuran una ciudad. Cada día
of rupture between the dif ferent elements that make up a
vivimos en ciudades más anónimas, donde ya no conocemos el
city. Every day we live in more anonymous cit ies, where we
nombre de nuestros vecinos, transitar los espacios se ha vuelto
no longer know the name of our neighbors, moving through
un viaje priorizado al automóvil donde perdemos contacto con
spaces has become an experience that priorit izes the car
nuestro entorno, cada día dividimos más las zonas, los ricos de
loosing contact with our environment, every day we divide
los pobres, construimos más desarrollos privados y hacemos
more into zones, the rich ones from the poor, we build more
menos espacio público, y los pocos espacios públicos se pierden
private developments and less public space, and the few
como islas en un mar de concreto, carentes de conectividad. A
public spaces are lost islands in a sea of concrete, lacking
través del paisaje urbano podemos recuperar, restaurar o diseñar
connect ivity. Through urban landscape we can recover,
estas relaciones que pueden regresarnos a vivir ciudades más
restore or design these relat ionships that can bring us back
transitables, más ecológicas, más sociales y más inclusivas. En
to more walkable, more ecological, more social and more
esta edición Primavera 2018 queremos acercarte a proyectos e
inclusive cit ies. In this Spring 2018 edit ion, we want to
iniciativas que están sumando esfuerzos para la recuperación
approach projects and init iat ives that are adding ef forts to
de un paisaje urbano sustentable en todos los sentidos. Hemos
recover a sustainable urban landscape in all senses.
decidido que a partir de la presente edición 08, enfocaremos
We have decided that from this edit ion 08 on, we will focus
la atención a nuestro país: México, así como hacer público el
on our country: Mexico, as well as make public the content of
contenido de nuestra revista, esperando alcanzar cada día más
our magazine, hoping to reach more and more readers from
lectores de todo el mundo, consolidándonos como la plataforma
all over the world, consolidat ing us as the most important
digital de paisaje más importante del país. ¡Te invitamos a
digital landscape platform of our country. We invite you to
descubrir la nueva LANDUUM!
discover the new LANDUUM!
Director / Director : Mariana Ríos
3
DIRECTORIO Director / Director mariana rios / mariana@landuum.com Consejo Honorífico / Honorary Council PEDRO CAMARENA BERRUECOS Javier Muñoz Menéndez Mario A. Peniche López Consejo Editorial / Editorial Council Socios fundadores / Founding partners JORGE FERNANDEZ / VALENTINA LARA LUISI LEYVA / KARLA NAVARRETE MARIANELA PORRAZ / BETTINA VARGAS
Colaboradores / Contributors GAETASPRINGALL ARQUITECTOS
Fundada por Luby Springall y Julio Gaeta en 2001; sus obras han sido ganadoras de varios premios y reconocimientos, entre los que destacan: Primer Premio Internacional de Diseño Urbano y Arquitectura del Paisaje en Quito 2014, Medalla de Oro en la VII Bienal
Coordinador Editorial / Editorial Coordinator manuel lara can / edicion@landuum.com
Iberoamericana CIDI de Interiorismo, Diseño y Paisajismo 2013.
Coordinador de Arte / Art Coordinator claudina vargas / clau@landuum.com
Founded by Luby Springall and Julio Gaeta in 2001; their works have won several awards
Colaboradores / Contributors MANUEL LARA / VALENTINA LARA MARIANELA PORRAZ / IVONNE WALLS
and recognitions, among which stand out: First International Award for Urban Design and Landscape Architecture in Quito 2014,
Corrección de estilo / Copy Editing MANUEL LARA / VALENTINA LARA
Gold Medal in the VII CIDI Iberoamerican Biennial of Interior Design, Design and
Traducción / Translation MANUEL LARA
Landscaping 2013.
Ilustración / Illustration andi ontiveros Ventas / Sales info@landuum.com Suscripciones / Subscriptions suscripciones@landuum.com
LABOR STUDIO / ESPACIO COLECTIVO
Fundada en 2002, LABOR Studio desarrolla proyectos de arquitectura, diseño y planeación urbana y arquitectura de paisaje. Está compuesto por los arquitectos Rodrigo Seáñez Quevedo y Víctor Mendoza Cardoza,
Edificio Black, 5to. Piso, No. 500 entre calle 40 y 42, Sodzil Nte, Periférico. Cp. 97115 Mérida, Yucatán., Mx. TEL: +52 (999) 406 32 68
Landuum No.08 LANDUUM, Año 3, No. 08, febrero-abril 2018, es una publicación trimestral editada por Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5to. Piso No. 500 Col. Sodzil Norte, Mérida, Yuc. Mx., C.P. 97115, Tel. (999) 406-32-68, www.landuum.com, edicion@landuum.com. Editor responsable: Manuel Lara Can. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016-091212020100-102, otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor, Licitud de Título y Contenido No. 16907, otorgado por la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, Marca LANDUUM registro de marca No. 1641567. Este número fue publicado en abril de 2018. Todas las imágenes, nombres, marcas y logotipos aquí representados son Copyright de sus respectivos autores. Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse o transmitirse de ninguna forma, ni por ningún medio digital, electrónico, químico, mecánico, óptico, de grabación o por fotocopia, sin previa autorización por parte de Paisaje Ediciones S.A de C.V. Todos los contenidos de publicidad y artículos, son responsabilidad exclusiva de los anunciantes y los colaboradores, no reflejan necesariamente la opinión o punto de vista de LANDUUM. La información contenida en los artículos puede variar por razones ajenas a nosotros, por lo que LANDUUM no se hace responsable. Apreciamos las sugerencias, comentarios y observaciones para mejorar nuestra edición. LANDUUM, Year 3, No. 08, February-April 2018, quarterly publication, edited by Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5th f loor No. 500 Col. Sodzil Norte, Merida, Yuc. Mx. Zip code. 97115. Phone (999) 40632-68, www.landuum.com, edicion@landuum.com. Responsible editor: Manuel Lara Can. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016091212020100-102, by Instituto Nacional de Derecho de Autor. Licitud de Título y Contenido No. 16907, given by Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, LANDUUM registration No. 1641567. This issue was published on April, 2018. All images, names, trademarks and logos represented here are Copyright of their respective authors. No part of this publication, including cover design, can be reproduced, stored or transmitted in any form or by any digital, electronic, chemical, mechanical, optical, recording or photocopy means, without prior authorization of Paisaje Ediciones S.A. de C.V. All advertising content and articles are the responsibility of advertisers and contributors; they do not necessarily ref lect the opinion or LANDUUM point of view. The information contained in articles may vary for reasons beyond our control, so LANDUUM is not responsible. We appreciate suggestions, comments and observations to improve our edition.
4
radicando en Chihuahua, México; además del Maestro en Arquitectura de Paisaje Gabriel Díaz Montemayor, y la Maestra en Diseño Urbano Adriana Ramos Hinojos, radicando en Austin, Texas, EEUU. Espacio Colectivo es dirigido por la diseñadora industrial Patricia Luevano, en Chihuahua, México. Founded in 2002, LABOR Studio has focused since then in the construction and design of architecture, in urban planning and design, and landscape architecture. It’s composed of the architects Rodrigo Seáñez Quevedo and Víctor Mendoza Cardoza, based in Chihuahua City, Mexico; and by the master in landscape architecture Gabriel Díaz Montemayor and the master in urban design Adriana Ramos Hinojos, based in Austin, Texas, USA. Collective Space is led by industrial designer Patricia Luevano, based in Chihuahua City, Mexico.
HARARI LANDSCAPE ARCHITECTURE
Una de las principales firmas de arquitectura de paisaje de México, fundada por los M. en Arq. Psj. Claudia Harari y Silverio Sierra. Su trabajo ha sido reconocido y publicado en México, Sudamérica, Estados Unidos, Europa, China y Corea. Ganadores del premio de honor del ASLA (American Society of Landscape Architects) y de diversos premios de la Sociedad de Arquitectos Paisajistas Mexicanos y Colegios de Arquitectos One of the leading firms of landscape architecture
INTERVENCIONES INTERVENTIONS
in Mexico, founded by Claudia Harari and Silverio Sierra, both of them M.A. in Landscape Architecture. Their work has been recognized and published in Mexico, South America, the United States, Europe, China and Korea. Winners of the ASLA ((American Society of Landscape Architects) honor prize
CULTURA E HISTORIA CULTURE & HISTORY
and various awards from the Society of Mexican Landscape Architects and Architects’ Associations.
JUAN GARCÍA TARGA
Licenciado en Prehistoria, Historia Antigua y Arqueología por la Universidad de Barcelona. Doctorado en Antrop. Historia de América.
PLANTAE Y FAUNA PLANTAE & FAUNA
Master en Museografía Pedagógica. Colaborador del Proyecto lzamal (Centro INAH, Yucatán). Bachelor’s degree in Prehistory, Ancient History and Archeology from the University of Barcelona. Doctorate in Antrop. History of America. Master in Pedagogical Museography. Collaborator of the
ENTREVISTA INTERVIEW
lzamal Project (INAH Center, Yucatán).
IVONNE WALLS
Arquitecta y urbanista mexicana, con master en admon. de empresas y especialista en mercadotecnia. Se desempeña en diseño
TENDENCIA TRENDS
arquitectónico, docencia y al arte. Mexican architect and urbanist, with a master in enterprise management and specialized in marketing. She works in the field of architectural design, education and art.
www.landuum.com
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a
CONTENIDO
20 10
22
Una antigua infraestructura ferroviaria es recuperada y
El M. Arq. Psj Gabriel Díaz Montemayor, de LABOR
66
El arqueólogo Juan García Targa nos comparte su visión del paisaje
transformada en bosque urbano:
Studio, nos comparte el
urbano de las ciudades mayas
el “Parque Lineal Ferrocarril de
impacto social que la milla
desde el patrimonio arqueológico.
Cuernavaca”, dotando de un nuevo
pública al pie del Cerro
The archaeologist Juan García
espacio verde público a la Ciudad
Grande representa para la
Targa shares his vision of the urban
de México. Por Gaeta–Springall
ciudad de Chihuahua.
landscape of the Mayan cit ies from
Arquitectos. / An old railway
Gabriel Díaz Montemayor,
the archaeological heritage.
infrastructure is recovered and
M.A. in Landscape Architecture
transformed into an urban forest:
from LABOR Studio, shares the
the “Parque Lineal Ferrocarril de
social impact that represents
Cuernavaca”, providing a new public
the public mile at the foothills
plantas y animales silvestres que
green space to Mexico City. By Gaeta-
of the Cerro Grande in
se adaptaron al medio urbano. /
Springall Architects.
Chihuahua.
The biologist Manuel Lara presents
56
74
El biólogo Manuel Lara nos presenta un grupo de especies de
us a group of wild animal and La M. Arq. Psj. Marianela
plant species that has adapted to
típicos, se construyó en la ciudad
Porraz hace una retrospectiva
the urban environment.
de Monterrey un “town center”
sobre el legado de Luis
organizado en torno a un “corazón”
Barragán en el paisaje urbano
social-religioso: Pueblo Serena, por
de la Ciudad de México.
Charles Montgomery, fundador
Harari Landscape Architecture. /
Marianela Porraz, M.A. in
de Happy City nos comparte cómo
Emulating the typical Mexican towns,
Landscape Architecture, makes
construir lugares más felices.
a “town center” organized around a
a retrospective on the legacy
/ Canadian writer and urbanist
social-religious “heart” was built in the
of Luis Barragán in the urban
Charles Montgomery, founder of
city of Monterrey: Pueblo Serena, by
landscape of Mexico City.
Happy City, shares with us how to
Emulando a los poblados mexicanos
Harari Landscape Architecture. 8
36
80
El escritor y urbanista canadiense
build happier places.
CONTENT
La Arq. Ivonne Walls nos comparte sus ref lexiones sobre el concepto de paisaje urbano. Architect Ivonne Walls shares her ref lections on
44
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D i g i t a l G l o b e , w w w. d a i l y o v e r v i e w. c o m
the concept of urban landscape.
36
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D E L F O Z ( E n r i q u e Po r t i l l o )
Fotografía / Photography: Leo Espinosa
56
92
Render / Render: Raúl Vásquez Hernández
Descubre con la M. Arq. Psj. Valentina Lara las nuevas tendencias de un elemento de mobiliario urbano que nos proporciona un lugar de reposo, relajación y contemplación: las bancas. Discover with Valentina Lara, M.A. in Landscape Architecture, new trends of an element of urban furniture that provides us with a place of rest, relaxation and contemplation: the benches.
Fotografía / Photography: ProtoplasmaKid - Own work, CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=18510340
9
10 INTERVENCIONES
Parque Lineal Ferrocarril de Cuernavaca Por : Gaet a-Spr i nga l l A r qu ite c tos
By: Gaeta-Spr ingall Arquitec tos
En agosto del 2016 el gobierno de la Ciudad de
In August 2016, the government of Mexico City,
México, a través de la Secretaría de Desarrollo
through the Ministry of Urban Development
Urbano y Vivienda (SEDUVI), la delegación
and Housing (SEDUVI), the Miguel Hidalgo
Miguel Hidalgo y el Colegio de Arquitectos de
delegation and the College of Architects of
México, convocó al Concurso Internacional de
Mexico, convened the International Ideas
Ideas para la Construcción del Parque Lineal
Competition for the Construction of the Parque
Ferrocarril de Cuernavaca (PL-FFCC), el cual
Lineal Ferrocarril de Cuernavaca (Cuernavaca’s
fue organizado en 2 fases. En la segunda de
railway Linear Park, abbreviated as PL-FFCC),
estas, los cinco finalistas debían desarrollar en
which was organized in 2 phases. In the
profundidad el concepto general y aplicarlo en
second phase, the five finalists had to develop
el tramo 2, anexo a la Cervecería Modelo.
the general concept and apply it in section
A diciembre del 2017, este primer tramo de 1.4
2, attached to the Cervecería Modelo. As of
km del total, se encuentra construido y abierto
December 2017, this first section of 1.4 km of the
al público; para esto hubo que desarrollar el
total were built and open to the public. For this,
proyecto ejecutivo, interactuar con distintos
we had to develop the executive project, interact
actores de gobierno que tienen que ver con el
with different government actors related with
espacio y muy importante, el proyecto debió
the site and, very important, the project had
socializarse con colonias y grupos de vecinos
to be socialized with the groups of neighbors
que residen en el lugar y tienen un sentimiento
that reside in the place, whom have a feeling of
de fuerte apropiación.
strong appropriation.
En su totalidad y con la construcción de las 3
In its totality and with the construction of the
fases, se tendría un bosque urbano lineal de 4.5
3 phases, it would have a linear urban forest of
km de longitud que, a su vez, construirá ciudad,
4.5 km in length that, in turn, will build a city,
conformará espacio público y sumará en el
shape public space and add to the spirit
espíritu de comunidad.
of community.
INTERVENTIONS
P a r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a
Línea roja / costura. Cose, señala, construye y conecta. Red line / stitching. Sew, point, build and connect. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r t u r o A r r i e t a S t u d i o
11
INTERVENCIONES
Pa r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a
“No queremos generar un proyecto acabado, más bien, intentamos generar una dirección proyectual desde una visión abierta que a partir de la socialización y la participación de la gente pueda construirse un proceso y un proyecto a mediano y a largo plazo”.
Situación anterior 2016/ Proyecto construido 2017/ Evolución Bosque Urbano 2020. Previous situation 2016 / Built project 2017 / Urban Forest Evolution 2020.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G a e t a - S p r i n g a l l A r q u i t e c t o s
El proyecto deberá contribuir en el crecimiento y
The project should contribute to growth and
transformación, en el necesario equilibrio entre
transformation, in the necessary balance between
vivienda y programas mixtos, al balance imprescindible
housing and mixed programs, to the essential balance
entre desarrollo económico y social, y entre
between economic and social development, and
preservación del patrimonio y potencialización de su
between preservation of heritage and potentialization
condición de transformación.
of its condition of transformation
“We do not want to generate a finished project; rather we try to generate a project direction from an open vision that from the socialization and the participation of people then can be built a process and a project in the medium and long term.” 12
INTERVENTIONS
Pueblo Serena
13
INTERVENCIONES
Pa r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a
Una Oportunidad / Un Concepto An Opportunity / A Concept Los bosques urbanos son espacios calificados que tienen numerosas ventajas sociales, económicas y ambientales. Además, son para el ciudadano parte del imaginario colectivo por ser fácilmente asociables a los bosques urbanos ya existentes, siendo los más destacados los bosques de Chapultepec y Tlalpan. Esta muy singular y calificada condición, tiene enormes beneficios ambientales y sociales, desde temas de calidad del aire y reducción de ruidos, hasta los que refieren a los temas educativos y de apropiación y empoderamiento comunitario. Nuestra propuesta fue generar un parque lineal a modo de bosque urbano de 4.5 km de longitud que atraviesa 22 colonias y que construye ciudad; un espacio democrático, activo, programatizado, incluyente, sustentable, conector; un espacio que contribuya en espíritu de comunidad y pueda sumar en el sentimiento de apropiación del espacio público por la gente. Urban forests are qualified spaces that have numerous social, economic and environmental advantages. In addition, they are part of the collective imagination of the citizens because they are easily associated with existing urban forests, being the forests of Chapultepec and Tlalpan the most outstanding ones of Mexico. This very unique and qualified condition has enormous environmental and social benefits, from issues of air quality and noise reduction, to those that refer to educational issues and community ownership and empowerment. Our proposal was to create a linear park: a 4.5 km (2.8 miles) long urban forest that crosses 22 colonies and that builds a city; a democratic space, active, programmed, inclusive, sustainable, connector; a space that contributes in the spirit of community and can add to the feeling of appropriation of public space by people.
14
INTERVENTIONS
P a r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a
Bosque urbano que atraviesa y conecta 22 colonias. / Urban forest that crosses and connects 22 colonies. Fo t o g r a f Ă a / P h o t o g r a p h y : G a e t a - S p r i n g a l l A r q u i t e c t o s
15
INTERVENCIONES
Pa r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a
El primer sector, que abarca el primer kilómetro y
The first sector, which covers the first mile of the total
cuatrocientos metros lineales, y que ya se encuentra
length, and which is already completed, is marked
concluido, está marcado a partir de un doble carácter
by a double industrial-housing character; the Grupo
industrial-habitacional; la Modelo y la papelera Progreso
Modelo brewery and the Progreso stationery combined
combinadas a las pequeñas viviendas y algunos conjuntos
with the small houses and some housing units build the
habitacionales construyen el carácter espacial y social
spatial and social nature of the sector; from the contest
del sector; desde el concurso trabajamos y socializamos
we work and socialize the project with each other; at
el proyecto con unos y otros; al inicio el proyecto tuvo
the beginning the project had a strong resistance and
una fuerte resistencia y luego, a partir de una intensa
then, after intense socialization and participation,
socialización y participación se obtuvo un alto nivel de
a high level of acceptance and appropriation of the
aceptación y apropiación de la gente.
people was obtained.
Se plantearon acciones pensando en el mediano y largo
Actions were planned with the medium and long term
plazo; escenarios 2018-2020 y 2030, futuros cambios en la
in mind; scenarios 2018-2020 and 2030, future changes
zona, crecimiento de árboles cubresuelos, construcción
in the area, growth of groundcover trees, construction
del bosque urbano, y apropiación de la gente sucesiva del
of the urban forest, and appropriation of the successive
espacio urbano y de la costura con las 22 colonias.
people of the urban space and sewing with the 22
Desde el concurso se instrumentó una primera lista
neighborhoods. From the contest, a list of 70 project
de 70 acciones proyectuales y de gestión, abierta a la
and management actions was implemented, open to
participación y opinión de los distintos actores. La
the participation and opinion of the different actors.
lista pretendía ser tan sólo una aproximación y un
The list was intended to be only an approximation
número abierto. En cada una de estas acciones la gente
and an open number. In each of these actions people
tiene que ser parte esencial tanto en la idea como en
have to be an essential part both in the idea and in the
la instrumentación; sólo así será posible lograr la
instrumentation; only in this way will it be possible to
apropiación y el empoderamiento comunitario y con esto,
achieve community ownership and empowerment, and
el fortalecimiento del proyecto.
with this, the strengthening of the project.
Izquierda: Gente. Incremento de áreas recreativas y deportivas. Left: People. Increase of recreational and sports areas. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Arturo Arrieta
Derecha: El verde. La construcción del bosque. Right: The green color. The construction of the forest. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Arturo Arrieta
16
INTERVENTIONS
P a r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a
Las acciones proyectuales se desarrollan y enmarcan 5
The project act ions are developed and framed in 5 object ives
objetivos de modo muy claro:
in a very clear way:
1. Social: Proyectar desde y para la gente logrando generar
1. Social: Project from and for the people, generating
espacios democráticos y multisociales que sirva tanto para la
democratic and multisocial spaces that serve both the
población local, como los visitantes. Proyectar siempre con
local population and visitors. Project always with active
la participación activa y con proyectos socializados en todas
participation and with socialized projects in all its stages.
sus etapas.
2. Identity and memory: Strengthen the identity and
2. Identidad y memoria: Fortalecer la identidad y la memoria
memory of the place and its inhabitants by building parts
del lugar y sus habitantes construyendo partes del sitio y sus
of the site and its inhabitants to continue in the process
habitantes para continuar en el proceso y la evolución.
and evolution.
3. Sostenibilidad y calidad ambiental: Hacer del PL-FFCC un
3. Sustainability and environmental quality: Make the
ejemplo en lo que refiere a sostenibilidad. El proyecto parte ya
PL-FFCC an example in terms of sustainability. The project
de una concepción contemporánea y de sostenibilidad en lo
starts from a contemporary conception and sustainability
social, en lo ambiental y en lo que refiere a lo educativo para
in the social, environmental and educational aspects so
que la pertenencia ofrezca las garantías para el buen desarrollo
that the membership offers the guarantees for the good
del proyecto y su mantenimiento, así como para el tratamiento
development of the project and its maintenance, as well as
y reservas de agua.
for the treatment and reserves of water.
4. Lectura multiescalar: Proyectar siendo conscientes que
4. Multiscale reading: Project aware that the project is
el proyecto es parte de un sistema mayor que es la ciudad,
part of a larger system that is the city, passing through
pasando por otros subsistemas previos de circuitos y recorridos.
other previous subsystems of circuits and routes.
5. Costos: Construimos un proyecto racional y que se atiene
5. Costs: We’ve built a rational project that meets the costs
a los costos dados; tanto los iniciales de implementación del
given; both the initial implementation of the project as well
proyecto así como también los de mantenimiento.
as the maintenance ones. 17
INTERVENCIONES
Pa r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a
Elementos que construyen el proyecto:
18
Elements that build the project:
La línea roja: En un momento donde se
The red line: At a time when new walls
proponen nuevos muros que separan
that separate and divide are proposed,
y dividen, en un lugar de fronteras
in a place of almost unbreakable
paralelas casi irrompible, construimos
parallel borders, we build a line that
una línea que cose, que une, un gesto
sews, that unites, an anti-wall and
anti-muro y anti-frontera, que sugiere
anti-border gesture, which suggests a
un sistema de bordes permeables. Es
system with permeable edges. It is a
una línea que juega a nivel de piso, se
line that plays
eleva suavemente, cose partes, señala y
at ground level, rises smoothly, sews
construye acentos, entrelaza y conecta.
parts, points and builds accents,
La línea roja es programática y
intertwines and connects. The red line
funcional, en ella se integran las
is programmatic and functional, it
bancas, juegos infantiles linealmente
integrates benches, children’s games
desarrollada.
linearly developed.
Izquierda: Gente. Mejoramiento de sendas peatonales y ciclovías. Left: People. Improvement of both pedestrian and bike paths.
INTERVENTIONS
P a r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Arturo Arrieta
Derecha: Gente. La creación de un lugar, activación de la vida social. Right: People. The creation of a place, activation of social life. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Arturo Arrieta
Abajo: Planta del primer tramo inaugurado. Below: Plan of the first section inaugurated. Plano / Plan: Gaeta-Springall Arquitectos
19
INTERVENCIONES
Pa r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a
1
Follies 1 de agua / agua cuidada y celebrada:
Follies of water 1 / water taken care of and
Celebramos el agua; la elevamos y la hacemos
celebrated: We celebrate the water; we raise it and
más presente. Las follies de agua construyen un
make it more present. The water follies build an
gesto emergente y omnipresente en el parque.
emergent and omnipresent gesture in the park.
Verde y agua, deudas de México con su gente y su
Green and water, debts of Mexico with its people
territorio, son los elementos que emergen y van
and its territory, are the elements that emerge
acentuando el recorrido sobre el parque lineal.
and are accentuating the route over the linear
Estos son los elementos-recursos dentro del plan
park. These are the elements-resources within the
de riego del parque; a estos se suman los jardines
irrigation plan of the park; to these are added the
de lluvia desarrollados a lo largo del recorrido.
rain gardens developed along the route.
El parque de los niños: Trabajando con la
The children’s park: Working with the
comunidad se genera el proyecto del “Parque
community, the “Children’s Park” project was
de los niños” donde se hicieron jornadas de
created, where photographs of the children of the
fotografías de los niños de la colonia que
colony were made, which would become part
pasarían a ser parte de las fachadas y bordes del
of the facades and edges of the park. The
parque. La técnica: el Stencil.
technique: Stencil.
Construimos los programas en el parque: Foros,
We build programs in the park: Forums,
espacios de reunión, canchas, pistas de skate,
meeting spaces, courts, skate tracks, pedestrian
sendas peatonales y ciclovías, son las piezas
paths and bike paths, are the pieces that occur
que se dan a lo largo del parque.
throughout the park.
Los folies son pequeñas construcciones, generalmente de carácter románico, utilizados para realzar armoniosamente las rutas de los paseos del jardín o del parque
en donde fueron erigidos, como puentes, pabellones, grutas, cascadas, rotondas, entre otros (Revista ARQHYS, 2012). / Follies are small construct ions used to harmoniously enhance the routes of the walks of the garden or the park where they were erected, such as bridges, pavilions, caves, waterfalls, roundabouts, among others (Revista ARQHYS, 2012).
20
INTERVENTIONS
P a r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a
Izquierda: Follies de agua. Celebramos el agua, la elevamos, la hacemos omnipresente. Left: Follies of water. We celebrate water, elevate it, and make it omnipresent. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Bruno Gaeta
Derecha: Gente. Se suma en el sentimiento de pertenencia y orgullo – Orgullo de Parque y de Bosque. Right: People. It adds to the feeling of belonging and pride - Pride of Park and Forest. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Arturo Arrieta
Referencias / References Revista ARQHYS. 2012, 12. Folly – Folies – Arquitectura. Equipo de colaboradores y profesionales de la revista ARQHYS.com Consultado el 4 de mayo de 2018 en http://www.arqhys.com/construcciones/folly-folies-arquitectura.html
21
INTERVENCIONES
22
PUEBLO SERENA Siendo el primer “town center” diseñado y construido en la ciudad de Monterrey por un equipo multidisciplinario encabezado por una firma de Paisaje Urbano, Pueblo Serena se ubica al sur del área Metropolitana, en la zona del Cañón del Huajuco.
Being the first “town center” designed and built in the city of Monterrey by a multidisciplinary team headed by an Urban Landscape firm, Pueblo Serena is located south of the Metropolitan area, in the Huajuco Canyon area.
Por : Ha r a r i L a nd scape A r c h ite c t u r e
By: Harar i L and s c ape Architec t ure
Este complejo fue creado para suplir la imperiosa
This complex was created to supply the urgent
necesidad de la ciudad de tener un espacio público de
need of the city of having a quality public space,
calidad, enriquecedor y seguro, donde los visitantes y
enriching and safe, where visitors and neighbors
vecinos puedan compartir tiempo en familia creando
can share family time creating a true community.
una verdadera comunidad.
The design is born and inspired by the location
El diseño nace y se inspira de la ubicación y
and the nature of the place, being built with the
naturaleza del lugar, siendo construido con los
materials and colors of the site.
materiales y colores del sitio. Es protagonista la
The red stone “enchilada” from a nearby quarry
piedra rojiza “enchilada” de una cantera cercana y la
and river stone is the protagonist, which is
piedra de río, que se utilizan de forma espectacular
used dramatically in different formats and
en diferentes formatos y tamaños en pisos, muros,
sizes in f loors, walls, gabions and bollards; It
gabiones y bolardos; la complementan las estructuras
is complemented by steel structures, decks and
de acero, decks y pantallas de madera, así como
wooden screens, as well as pavements made with
pavimentos de mármol de la zona.
marble from the area.
El terreno natural, que antiguamente era una
The natural terrain, formerly an area of orchards
zona de huertos y viveros en las faldas de la Sierra,
and nurseries in the foothills of the Sierra, has
presenta un desnivel de 10 metros desde su parte
a slope of 10 meters from its lower part to the
más baja al norte, en la Carretera Nacional, hasta su
north, on the National Highway, to its southern
fachada sur sobre Avenida del Acueducto. Esto dota al
façade on Avenida del Acueducto. This gives the
complejo de 3 niveles de acceso, donde el nivel central
complex 3 levels of access, where the central level
corresponde al eje principal norte-sur que aloja el
corresponds to the main north-south axis that
núcleo central del Conjunto.
houses the central core of the ensemble.
INTERVENTIONS
Pueblo Serena
Los andadores peatonales complementan la geometrĂa de jardines y fuentes, los contienen y definen visualmente, a la vez de crear conexiones eficientes y claras entre los edificios. Pedestrian walkways complement the geometry of gardens and fountains, contain and visually define them, while creating efficient and clear connections between buildings. Fo t o g r a f Ă a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a
23
INTERVENCIONES
Pueblo Serena
CONCEPTUALIZANDO EL DISEÑO CONCEPTUALIZING THE DESIGN El concepto de diseño del Plan Maestro se organiza en torno a un “corazón” social-religioso, compuesto de la Parroquia del Señor de la Misericordia y la plaza-parque central, tal y como sucede en los pueblos mexicanos. Una serie de comercios, restaurantes y servicios rodean este espacio central y se extienden a lo largo de la calle principal, que funge como eje principal norte-sur, paralela a la fachada principal de la iglesia.
pla za
The design concept of the Master Plan is organized around a social-religious “ heart”, or core, composed of the Parroquia del Señor de la Misericordia (Parish of the Lord of Mercy) and the central plaza-park, as happens in Mexican towns. A series parque park
of shops, restaurants and services surround this central space and extend along the main street, which serves as the main north-south axis, parallel to the main facade of the church.
Parque-plaza central: concepto, planteamiento, geometría. Central park-square: concept, approach, geometry. Imagen / Image: Harari Landscape Architecture
24
terraza / terrace: “los 3 encinos”
recorrido arcada comercial Commercial arcade walk
“topo kids”
Re n d e r / R e n d e r : H a r a r i L a n d s c a p e A r c h i t e c t u r e Tr a d u c c i ó n / Tr a d u c t i o n : L a n d u u m
fuente de los espejos mirror fountains “el puente” / “the bridge”
INTERVENTIONS
Pueblo Serena
“big green”
terraza / terrace: “mirador”
“topo gardens” plaza multiusos / multipurpose plaza
terraza deck deck terrace
fuente pies descalsos bare feet fountain
Diseño de hardscape y relación arquitecturanaturaleza. Hardscape design and relationship between architecture and nature. estructuras arquitectónicas / architectural structures
estructuras NATURALES / NATURAL structures
Re n d e r / R e n d e r : H a r a r i Landscape Architecture
25
INTERVENCIONES
Pueblo Serena
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a
Una paleta estudiada de materiales pétreos y texturas de piso y de vegetación, enfatizan el diseño geométrico característico de Pueblo Serena, que da unidad y carácter a toda la plaza. / A studied palette of stone materials and textures of floor and vegetation, emphasize the characteristic geometric design of Pueblo Serena, which gives unity and character to the entire plaza.
26
La iluminación se maneja de forma indirecta, enfatizando las geometrías y planos de los objetos, las fuentes, o guiando los recorridos vehiculares y peatonales. / The lighting is handled indirectly, emphasizing the geometries and planes of the objects, the fountains, or guiding the vehicular and pedestrian routes.
INTERVENTIONS
Pueblo Serena
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a
El proyecto es totalmente accesible para el peatón y
The project is fully accessible for both the
el ciclista. Los materiales pétreos de los pavimentos
pedestrian and the cyclist. The stone materials
se extienden por igual desde las calles hasta las
of the pavements extend equally from the streets
fachadas de los edificios, dando una sensación de
to the facades of the buildings, giving a feeling
“plaza”, donde los peatones y los autos conviven en un
of “square”, where pedestrians and cars coexist
ritmo tranquilo, siendo divididos sus f lujos por las
in a calm rhythm, being divided their f lows
enormes rocas bolardos que delimitan las vialidades
by the enormous rock bollards that delimit the
y que de noche forman una parte especial de la
roads and that at night form a special part of the
dramática iluminación del conjunto.
dramatic lighting of the whole.
27
INTERVENCIONES
Pueblo Serena
1
4
28
Fotografía / Photography: Ptelea https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=20896290
Fotografía / Photography: www.onlineplantguide. com/Plant-Details/2696/
2
Fotografía / Photography: © davidfva www.inaturalist.org/photos/14047166
3
5 4
Fotografía / Photography: By Stan Shebs, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/ index.php?curid=3852727
6
Fotografía / Photography: De Bruce Marlin www.cirrusimage.com/trees.htm, CC BY-SA 2.5, commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=2348402
Fotografía / Photography: www.plantmaster.com/ share/eplant.php?plantnum=309
En Pueblo Serena se sembraron más de 200 árboles de gran
In Pueblo Serena, more than 200 large trees were planted, both
tamaño, tanto dentro de su perímetro como en su entorno
within its perimeter and in its immediate urban environment
urbano inmediato (avenidas que lo circundan). La paleta
(surrounding avenues). The plant palette is based on nat ive
vegetal se basa en especies nativas de la localidad: encino
species of the locality: southern live oak (1. Quercus virginiana
siempre verde (1. Quercus virginiana Mill.), encino roble (2.
Mill.), Mexican white oak (2. Quercus polymorpha Schltd.
Quercus polymorpha Schltdl. & Cham.), álamo sicomoro (3.
& Cham.), American sycamore (3. Platanus occidentalis L.
Platanus occidentalis L. var. mexicana (Moric.) Jankó), olmos
var. mexicana (Moric.) Jankó), Texas cedar elm (4. Ulmus
(4. Ulmus crassifolia Nutt.), retama (5. Parkinsonia aculeata L.)
crassifolia Nutt.), Mexican palo verde (5. Parkinsonia
y crespón multitronco (6. Lagerstroemia indica L.).
aculeata L.) and crepe myrtle (6. Lagerstroemia indica L.).
Las especies menores son una mezcla de plantas de bajo
The smaller species are a mixture of plants with low water
consumo de agua y mantenimiento con otras un poco
consumption and maintenance, with others a little leafier,
más frondosas, pero todas resistentes tanto a las altas
but all of them resistant to both high temperatures and frost
temperaturas como a las heladas, propias del extremoso
that are typical of Monterrey’s extreme climate: lacy tree
clima regio: filodendros (7. Philodendron bipinnatifidum
philodendron (7. Philodendron bipinnatifidum Schott ex Endl.
Schott ex Endl. y P. xanadu Croat, Mayo & J.Boos), ave del
P. xanadu Croat, Mayo & J.Boos), bird of paradise (8. Strelitzia
paraíso (8. Strelitzia reginae Banks), romero (9. Rosmarinus
reginae Banks), rosemary (9. Rosmarinus officinalis L.),
officinalis L.), agave (10. Agave salmiana Otto ex Salm-Dyck),
agave of Salm (10. Agave salmiana Otto ex Salm-Dyck), lily of
agapando (11. Agapanthus africanus (L.) Hoffmanns.), salvia
the Nile (11. Agapanthus africanus (L.) Hoffmanns. ), Mexican
(12. Salvia leucantha Cav.), cola de zorro (13. Pennisetum
bush sage (12. Salvia leucantha Cav.), Chinese pennisetum
alopecuroides (L.) Spreng.), carisa (14. Carissa macrocarpa
(13. Pennisetum alopecuroides (L.) Spreng.), Natal plum (14.
(Eckl.) A.DC.), entre otras.
Carissa macrocarpa (Eckl.) A.DC.), among others.
7
8
9
10
11
12
13
14
INTERVENTIONS
Pueblo Serena
Fotografía / Photography: 7. https://smallhousebiggarden.wordpress. com/2014/05/24/philodendron-bipinnatifidum-flowering-process/ 8. By I, Brocken Inaglory, CC BY-SA 3.0, https:// commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=2341086 9. By THOR - Flowering Rosemary, CC BY 2.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=3258359 10. By Stan Shebs, CC BY-SA 3.0, https://commons. wikimedia.org/w/index.php?curid=693560 11. http://plantinfo.co.za/plant/agapanthus-africanus-species/ 12. http://www.plantmaster.com/gardens/eplant. php?plantnum=1480 13. https://andreasensgreen.com.au/product/pennisetum-alopecuroides/ 14. By Lazaregagnidze - Own work, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index. php?curid=33027603
29
INTERVENCIONES
Pueblo Serena
MANEJO DE AGUA
WATER MANAGEMENT
Una cisterna de 1 millón de litros colecta el agua
A cistern of 1 million liters collects rainwater
de lluvia de todos los pavimentos y techumbres
from all the pavements and roofs of the
del conjunto, y se reutiliza para riego. Varios
complex, reusing it for irrigation. Several
espejos de agua estratégicamente posicionados,
strategically positioned ref lecting pools
refrescan el viento que corre hacia los pórticos de
refresh the wind that runs towards the
los restaurantes.
porticoes of the restaurants.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a
30
INTERVENTIONS
Pueblo Serena
Ubicados en el perímetro del parque central, espejos de agua de diferentes geometrías aportan un gran atractivo visual, a la vez de contribuir a refrescar el ambiente. / Located on the perimeter of the central park, reflecting pools of different geometries provide great visual appeal, while contributing to refresh the environment. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a
31
INTERVENCIONES
Pueblo Serena
experiencia familiar
FAMILY EXPERIENCE
Una “fuente-seca” transforma la plaza en una fiesta
A “ dry fountain” transforms the square into a
de agua y color, donde los niños son protagonistas.
celebration of water and color, where children are
Zonas de juego infantil, sillas playeras de colores y
protagonists. Children’s play areas, colored beach
un pequeño arenero equipado con palas y cubetas,
chairs and a small sandbox equipped with shovels
complementan la experiencia familiar del parque
and buckets, complement the family experience
central, donde todos los jueves por la noche se
of the central park, where every Thursday night,
proyectan funciones de cine al aire libre, usando la
outdoor cinema performances are projected, using
sólida fachada de la Iglesia como pantalla.
the solid façade of the Church as a screen.
Una “fuente-seca” se ubica estratégicamente en una zona altamente visible de la plaza, siendo un fuerte atractivo para niños y familias. / A “dry-fountain” is strategically located in a highly visible area of the square, being a major attraction for children and families. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a
32
Sobreposición de paisajes a diferentes escalas. La geometría angulada del parque-plaza central complementa los agudos ángulos de la Parroquia, la cuál parece imitar los picos de la Sierra Madre Oriental. Los encinos enfatizan las vistas y fugas del paisaje.
INTERVENTIONS
Pueblo Serena
Overlaying landscapes at different scales. The angled geometry of the central parksquare complements the sharp angles of the Parish, which seems to imitate the peaks of the Sierra Madre Oriental. The oaks emphasize the views and escapes of the landscape. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a
33
INTERVENCIONES
Pueblo Serena
DISEÑO INnOVADOR
INNOVATIVE DESIGN
Pueblo Serena ha roto varios tabús en
Pueblo Serena has broken several taboos
torno al diseño de conjuntos comerciales
around the design of commercial and
y de usos mixtos en Monterrey:
mixed-use ensembles in Monterrey:
Ser un lugar “abierto”, ya que sus áreas
To be an “open” place, since its
comunes no son pasillos climatizados
common areas are not climatized
sino terrazas y jardines densamente
corridors but densely wooded and
arbolados y vegetados.
vegetated terraces and gardens.
Tener como principal “ancla” un
Having as main “anchor” a religious
edificio religioso ha resultado ser
building has been a success, to
todo un éxito, al funcionar como un
function as a continuous generator
continuo generador de flujo, vida
of flow, social life and celebrations
social y celebraciones todos los días de
every day of the week throughout
la semana a lo largo del año.
the year.
Apostar al concepto de imagen
To bet on the concept of urban
urbana/diseño de paisaje como
image / landscape design as the
principal generador de identidad y del
main generator of identity and the
concepto diferenciador del conjunto,
differentiating concept of the whole,
aún sobre la arquitectura, donde
even on architecture, where it is
se busca que sus longevos encinos
sought that its long-lived oaks reach
lleguen a esconder las masas de los
to hide the masses of the buildings
edificios y que predomine el verde
and that the green predominates
sobre el muro.
over the Wall.
Ser un lugar que se ha convertido
Being a place that has become
en un verdadero corazón de la
a true heart of the community,
comunidad, sin que su principal
without its main attraction being
atractivo sea el consumismo, sino las
consumerism, but the activities
actividades organizadas a lo largo del
organized throughout the year, its
año, sus áreas verdes, sus árboles, sus
green areas, its trees, its sources and
fuentes y su tranquilidad.
its tranquility.
La avenida principal se integra visualmente a la plaza y parque central al ser flanqueada por los pórticos de los comercios, mientras que las rocasbolardo indican el paso vehicular frente a las puertas de la Parroquia. The main avenue is visually integrated into the plaza and the central park; it is flanked by the porticoes of the shops, while the rocks-bollards indicate the vehicular passage in front of the doors of the Parish. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a
34
INTERVENTIONS
Pueblo Serena
35
INTERVENCIONES
36
La milla pública al pie del Cerro Grande en Chihuahua The public mile at the foothills of the Cerro Grande in Chihuahua Por : Gabr ie l Dí a z Monte m ayor
By: Gabr iel Día z Montemayor
El Corredor Vistas Cerro Grande es un parque lineal de
The Vistas Cerro Grande Corridor is a one mile
1600 metros de largo (una milla) por 40 metros de ancho.
long linear park by 120 feet in width. It occupies a
Ocupa una posición central en una de las colonias con
central location in one of the lowest socio-economic
menores indicadores socio-económicos de la ciudad de
level neighborhoods in the city of Chihuahua,
Chihuahua, en México. En relación al centro de la ciudad,
Mexico. Its neighborhood sits at the eastern foothills
el corredor se oculta detrás, al oriente, del Cerro Grande,
of the most iconic and centrally located massif, the
macizo natural, icónico y central del paisaje del desierto de
Cerro Grande, in the valleys occupied by the city.
Chihuahua donde se encuentra la ciudad. El estar “detrás”
The corridor is, however, behind the mountain as
es posicional con respecto no sólo del centro urbano,
on the other side lies the historic downtown. The
origen de la ciudad en su tangencia con el Río Chuviscar,
corridor is far away from the areas of high income
sino también con la tendencia de desarrollo de mayor nivel
and better living standards of this border region
socio-económico hacia el poniente del área urbana.
economy city.
Desde el principio, este proyecto fue una decisión pública
The project’s initiative was of note since its
de nota por parte del gobierno municipal pues esta
inception as the corridor sits in a relatively difficult
necesaria inversión se realizaría en una zona de difícil
access area, making it invisible in the collective map
acceso, inexistente en el mapa mental de la ciudad de la
of most of the population. The area is known to be
mayoría de la población; e inexistente como ciudad, ya que
of great marginality, unpaved streets, lack of public
la zona es conocida por ser de gran marginación: calles sin
services, lack of public spaces, and a perception of
pavimentación, carencia de servicios públicos, de espacios
insecurity. For the municipal government, however,
públicos, aunado a una percepción de inseguridad. Sin
this was not meant to be the first recent investment
embargo, no se proponía actuar en un vacío de obras
in the neighborhood. A community center and
públicas recientes en la colonia. La misma administración
gymnasium were just recently built by the same
municipal (2010-2013) había invertido en la construcción
administration. While these public services are
de un centro comunitario y gimnasio. Estos equipamientos
not adjacent to the corridor, these sit a few blocks
si bien no están ubicados contiguos al corredor, sí lo están
away and were to be made more accessible with the
de manera accesible a pocas cuadras del parque.
construction of this public space corridor.
INTERVENTIONS
The public mile at the foothills of the Cerro Grande in Chihuahua
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ja m e s New t o n
Vista aérea del corredor viendo hacia el sur. Southerly aerial view of the corridor. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Municipio de Chihuahua
El Instituto Municipal de Planeación de
The municipal planning institute of
Chihuahua (IMPLAN) comisionó este espacio
Chihuahua (IMPLAN) commissioned this
público a LABOR Studio en el 2011. El corredor
public space to LABOR Studio in 2011. At
lucía en el momento como la prolongación de
the time, the corridor was an unpaved
una avenida central sin pavimentar, llamada
extension of a central avenue moving south
Nueva España, y por ello con una centralidad más
from more established neighborhoods
bien latente para la colonia Vistas Cerro Grande.
to the north. This corridor was in fact a
El corredor ya estaba identificado como espacio
latent centrality, as it lacked any physical
público desde entonces: un sólido verde en el
infrastructure other than dirt. The corridor
Plan de Desarrollo Urbano. De lo que se carecía
was already identified in the urban plan
era de una mayor definición sobre qué rol y qué
of the city as a linear green space, but
servicios debería otorgar este espacio público
there was no other specification to work
casual y preliminarmente caracterizado como
with in the plan and in the technical terms
“parque lineal”.
provided for the commission.
37
INTERVENCIONES
La milla pública al pie del Cerro Grande en Chihuahua
38
“El proyecto ha tenido relevante trascendencia social: ha entregado un espacio público de calidad, con inversión y escala sin precedentes en el área.”
LABOR Studio encontró que se carecía de
LABOR Studio found there was
suficiente información para desarrollar
insufficient information to provide
el proyecto como estaba inicialmente
with a park’s program. The first site
caracterizado. La primera visita al sitio
visit received the studio members with
reveló que el corredor suplía la carencia de
a vibrant and intense weekend market
comercio establecido en la zona al servir
employing the width and length of
como un mercado informal, un tianguis, los
the corridor to make up for the lack of
fines de semana. Sobre el suelo descubierto,
established commerce and services in the
incrementando el problema de polvo y
area. Known as “tianguis” in central and
tolvaneras de la primavera, los comerciantes
southern Mexico, the market intensified
ofrecían una amplia diversidad de artículos
the volatilization of dust, a public health
a una población viviendo en un desierto de
issue during spring windstorms, while
comida y comercio.
delivering a diversity of goods for a
Para nuestro taller el proyecto se convirtió
population who would otherwise live in a
en un laboratorio para la exploración de
food and commerce desert. For our studio
la participación ciudadana y el modelo
the Project became a laboratory for the
de gobernanza para la toma de decisiones
exploration of citizen participation and
concernientes a la construcción del espacio e
governance model for decision taking on
infraestructura pública, así como el uso de los
issues concerning public money, space
recursos monetarios públicos. En la segunda
and infrastructure.
década del siglo XXI es ineludible el cambio de
The paradigm shift from a top-down
paradigma urbano de uno acostumbrado a un
model to a hybrid incorporating the
diagrama de arriba para abajo en la toma de
bottom-up is an ineludible reality and
decisiones, a otro que integra esta trayectoria
responsibility in the second decade of the
con un movimiento opuesto, de abajo, desde
twenty first century.
una base amplia, hacia arriba. Si bien este
While this diagram was not originally
diagrama no estaba inicialmente considerado
planned in the commission it was well
en los términos de referencia del proyecto,
received by IMPLAN as this institution
fue bien recibido por el IMPLAN pues esta
is one of those locally in charge of
propia institución es una de las responsables
introducing and promoting this new
de propiciar estos procesos en la planeación
governance model.
urbana y ambiental local.
LABOR Studio collaborated with
LABOR Studio en colaboración con Espacio
Espacio Colectivo (Collective Space) in
Colectivo, planeó e implementó una dinámica
the planning and implementation of a
comunitaria para lograr identificar y validar el
community dynamic to identify and
programa del parque con su comunidad.
validate the park’s program.
Cada fin de semana el espacio público recibe a cientos de mercaderes y compradores intercambiando una amplia diversidad de productos que incluyen ropa nueva y usada, herramientas, juguetes, entre otros. Every weekend, the public space receives hundreds of merchants and buyers, exchanging a wide variety of products that include new and used clothing, tools, toys, among others.
INTERVENTIONS
The public mile at the foothills of the Cerro Grande in Chihuahua
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D E L FO Z ( E n r i q u e Po r t i l l o )
Se realizaron una serie de marchas exploratorias,
A series of exploratory walks, surveys and
encuestas y talleres donde se convocó a imaginar el rol
workshops were organized with the local
aspiracional de lo que el futuro parque podría ofrecer.
community to imagine the aspirational role
Sin embargo, al sintetizar resultados de los cuestionarios
of the park could become. The results clearly
y mapeos comunitarios se identificó que la mayor
demonstrated the lack of public lightning as the
necesidad de la población era la provisión de alumbrado
critical deficit in the neighborhood as it was
público que se vinculaba directamente con la percepción
understood as a direct cause for a high perception
de inseguridad. Destacó también, claramente, la
of insecurity. The one other obvious request was
necesidad para la permanencia del mercado informal.
to leave the weekend market in place.
“The project has important social significance: it has delivered a public space of unprecedented quality, investment and scale in the area.” 39
INTERVENCIONES
Especies xéricas disponibles en los viveros locales fueron seleccionadas por el proyectista y el cliente. Xeric species available in local nurseries were selected by the designer and the client. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D E L FO Z ( E n r i q u e Po r t i l l o )
Como resultado del proceso de participación ciudadana,
As a result of this community process, the spatial
la organización espacial del corredor se decidió en sendas
organization of the design was decided on two
trayectorias longitudinales y transversales a su geometría.
general trajectories: a longitudinal and a transversal.
Transversalmente se organizaron nodos con espacios
The latter organized nodes with covered/shaded
comunitarios cubiertos, juegos infantiles, y áreas deportivas
community spaces, playgrounds, and sports
ubicadas en relación a intersecciones transversales
facilities, with locations determined by transversal
jerárquicas con las calles de la colonia. Longitudinalmente
intersections with other streets. The former divided
se divide el corredor en franjas paralelas con roles distintos,
the corridor in a series of parallel strips. From west
de oeste a este: una ciclovía, un andador peatonal, una
to east: a bike-lane, a walking and running path, a
franja ajardinada (con tratamiento de xeri-paisaje 1) con
gardened and land-formed strip (with xeriscape 1)
formaciones de tierra que inhiben la dispersión del mercado
to inhibit the spillover of vendors on the gardens
informal hacia los jardines así protegiendo los suelos y las
and protect soils and plants. The widest strip was
plantas, y la franja más ancha que recibe al mercado los fines
designed with the capacity to harbor the weekend
de semana mientras que en los días de entre semana puede
tianguis while doubling as recreational and sports
ser apropiada para actividades recreativas y deportivas.
areas during weekdays.
1
Xeri-paisaje es una práctica de diseño de paisaje para zonas áridas y semi-áridas que reduce o elimina el uso de riego, y por tanto promueve el cuidado del agua,
siguiendo siete principios o lineamientos: planeación y diseño adecuados, mejoramiento del suelo, elección de plantas resistentes a la sequía cuyos requisitos naturales sean apropiados para el clima local, áreas de cubrepisos o césped que permitan ser usados, irrigación eficiente en caso de ser necesaria, uso de coberturas orgánicas (mulches), y mantenimiento paisajista apropiado. / Xeriscape is a pract ice of landscape design for arid and semi-arid zones that reduces or eliminates the need for irrigat ion, thus promot ing water conservat ion, by following seven essent ial principles: appropriate planning and design, soil improvement, the select ion of drought-resistant plants whose natural requirements are appropriate to the local climate, pract ical turf areas, ef ficient watering, use of mulch, and maintenance.
40
INTERVENTIONS
The public mile at the foothills of the Cerro Grande in Chihuahua
Encino Siempre verde / Southern live oak (Quercus virginiana)
Encino Rojo / Shumard oak (Quercus shumardii)
Palo Verde / Yellow paloverde (Parkisonia microphylla) Fo t o g r a f Ă a / P h o t o g r a p h y : 1 . B y Wo o d l o t a t E n g l i s h Wi k i p e d i a , CC B YSA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/ index.php?curid=17851442 2 . B y B r u c e K i r c h o f f f r o m G r e e n s b o r o, N C , U S A - Q u e r c u s s h u m a r d i i , CC B Y 2 . 0 , https://commons.wikimedia.org/w/index. php?curid=60231784 3. https://tucsoncleanandbeautiful.org/ product/foothills-palo-verde/
Plano / Plan: L abor S t u dio
41
INTERVENCIONES
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D E L FO Z ( E n r i q u e Po r t i l l o )
El Corredor Vistas Cerro Grande se ubica al pie de la elevación más emblemática y central de la Ciudad de Chihuahua: el Cerro Grande, aunque el corredor se encuentra “detrás”, pues el centro de la ciudad queda del otro lado, al poniente. / The Vistas Cerro Grande Corridor is located at the foothill of the most emblematic and central elevation of the City of Chihuahua: the Cerro Grande, although the corridor is “behind” it, because the center of the city is on the other side, to the west.
Desarrollado para una administración municipal que no pudo
The municipal administration who originally
implementarlo, fue necesario que pasara el período completo
commissioned the project was unable to implement
de 3 años de gobierno para que la actual administración 2016-
it. The project sat in a drawer for 3 years until the
2018 rescatara al proyecto de los archivos y lo implementara.
2016-2018 municipal administration took it out for
En este proceso hubo reducciones programáticas en el
implementation. The project was value engineered
parque, tales como la disminución del número de espacios
in this process. A majority of the shaded community
comunitarios cubiertos, así como la re-conceptualización
spaces were eliminated, and the public lighting concept
del alumbrado público, de estar concentrado en los espacios
changed to a conventional post and lamp approach
comunitarios cubiertos pensados como faros distribuidos a
(the original project conceived of the community space
intervalos en el corredor, a un manejo más convencional de
canopy columns as light-posts). The city decided to add
poste y luminaria. La inversión total para la construcción del
public restrooms modules as well. The total investment
proyecto fue de 39.5 millones de pesos.
in the park was of 39.5 million pesos.
La realización del proyecto ha tenido relevante trascendencia
The project has performed successfully, with important
social al entregar un espacio público de escala e inversión
social significance. It has delivered a public space of
inédita en esa zona de la ciudad, del que se apropiaron niños,
unprecedented quality, investment and scale in the area. It
jóvenes y adultos para realizar actividades recreativas,
has been appropriated by children, teenagers, and adults
sociales, deportivas y de convivencia familiar, así como los
for recreational, social, sports and family life, as well as the
tenderos del mercado de forma ordenada, lo que contribuye a
market vendors in an orderly manner, which contributes to
enriquecer el uso del área que anteriormente era un llano.
enrich the use of the area that was previously a plain.
Referencias / References: 1
Bueno, Vianney. “Invaden ambulantes el nuevo corredor Vistas Cerro Grande”. El Heraldo de Chihuahua. 29 de enero de 2018. Chihuahua, Chihuahua, México. https://www.
elheraldodechihuahua.com.mx/local/invaden-ambulantes-el-nuevo-corredor-vistas-cerro-grande-752702.html 2
Estrada, Andrés. “Inaugura alcaldesa Corredor Vistas Cerro Grande”. Tiempo la Noticia Digital. 2 de octubre de 2017. Chihuahua, Chihuahua, México. http://t iempo.com.mx/
not icia/100294-maru_campos_vista_cerro_grande_obras_chihuahua_2017/1
42
43
INTERVENTIONS
C U LT U R A E H I S T O R I A
44
El Paisaje Urbano La ciudad collage Urban Landscape The collage city
“Quiero hacer edificios que produzcan un nuevo tipo de paisaje,
“I want to make buildings that produce a new type of landscape,
que f luyan junto a las ciudades contemporáneas y las vidas de
that f low together with contemporary cities and the lives of
sus habitantes”.
their inhabitants.”
Zaha Hadid
Zaha Hadid
Por : Ivon ne Wa l l s
By: Ivonne Wall s
Si ha resultado difícil en la cultura occidental acuñar
If it has been difficult in Western culture to coin the
el concepto de paisaje, mucho más complicado ha
concept of landscape, much more complicated has been
resultado el tratar de concebir adecuadamente la idea
the attempt to adequately conceive the idea
de paisaje dentro del contexto urbano. No es sino hasta
of landscape within the urban context.
mediados de los años 50’s del siglo pasado que comienza
It is not until the mid-1950s that the phenomenon of
a estudiarse el fenómeno de enfrentar al espectador
confronting the viewer with this mixture of natural
con esa mezcla de escenarios naturales y artificiales
and artificial scenarios that make up the city (often
(muchas veces surgidos de intereses sociales, políticos o
arising from social, political or economic interests)
económicos) que conforman la ciudad.
began to be studied.
Este análisis de los fenómenos visuales, perceptivos y
This analysis of the visual, perceptive and constructive
constructivos que ofrece la ciudad se ha visto empañado
phenomena offered by the city has been marred by
por la imposición de intereses económicos (como el valor
the imposition of economic interests (such as the
del uso del suelo, la comercialización o las limitaciones
value of land use, commercialization or the financial
financieras de algunos gobiernos para invertir en la
limitations of some governments to invest in urban
planificación urbana), que condenan a los lugares a una
planning), what condemns the places to a monotonous
monótona cotidianidad y homogenización que hace
everydayness and homogenization that makes the
que las ciudades empiecen a perder su carácter único e
cities begin to lose their unique and individual
individual. En realidad, el concepto de «paisaje urbano»,
character. Actually, the concept of “urban landscape”
debe entenderse como un fenómeno cultural y no como
must be understood as a cultural phenomenon
un mero producto causal de la naturaleza o como una
and not as a mere causal product of nature or as a
simple urbanización. Una vez que comprendemos que
simple urbanization. Once we understand that it is a
se trata de un suceso subjetivo, podemos plantear la idea
subjective event, we can pose the idea of the city as a
de la ciudad como un lugar que, al ser capaz de provocar
place that, being able to provoke aesthetic sensations
sensaciones estéticas y sentimientos afectivos, reclama
and affective feelings, it claims the ability to be
la capacidad de ser interpretado como «paisaje».
interpreted as “ landscape”.
Cuando hablamos de paisaje urbano nos referimos al
When we talk about urban landscape, we refer to the
espacio urbano: un área muy antropizada caracterizada
urban space: a very anthropized area, characterized by
por su alta densidad, tanto demográfica como
its high density, both demographic and building that
edificativa, que a diferencia del espacio rural cuenta con
unlike the rural area, has infrastructures and services
infraestructuras y servicios que no existen en el campo.
that do not exist in the countryside.
C U LT U R E & H I S T O R Y
Urban Landscape - The collage city
Salinas de la Bahía de San Francisco, en el norte de California, Estados Unidos. Salt ponds of San Francisco Bay, in northern California, USA. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D i g i t a l G l o b e , w w w. d a i l y o v e r v i e w. c o m
45
C U LT U R A E H I S T O R I A
E l Pa i s a j e U r b a n o - L a c i u d a d c o l l a g e
46
Uno de los principales retos a los que se enfrenta cualquier
The importance of the perception of the population,
planificador es la integración y demarcación de este tipo de
understood not only as the vision it has of the city, but in
espacios, ya que sus límites suelen ser difusos y complejos. El
a broader sense, contemplating its objective knowledge,
diseño de las ciudades debe establecer claramente cómo van
expectations, needs, preferences, values and aspirations,
a interactuar estos tipos de suelo para que el resultado sea
is one of the basic pillars in the landscape approach.
funcional y conveniente para sus habitantes.
The cities and urban plots are the best exponent of the
La importancia de la percepción de la población, entendida
action and the interaction of natural and/or human
no sólo como la visión que tiene de la ciudad, sino en
factors. Understanding and comprehending how the
un sentido más amplio, contemplando su conocimiento
relationships between the different natural or man-
objetivo, expectativas, necesidades, preferencias, valores
made variables work and are established is a complex
y aspiraciones, es uno de los pilares básicos en el enfoque
but indispensable task, since this knowledge is what will
paisajístico. Las ciudades y tramas urbanas son el mejor
allow the design of a sustainable urban grid both in a
exponente de la acción y la interacción de factores naturales
physical and affective plane.
y/o humanos. Entender y comprender cómo funcionan y
One of the main challenges that any planner faces is
se establecen las relaciones entre estas distintas variables
the integration and demarcation of this type of spaces,
naturales y artificiales es una labor compleja pero
since their limits are usually diffuse and complex. The
indispensable, ya que este conocimiento es el que permitirá
design of the cities must clearly establish how these types
el diseño de una trama urbana funcional, sostenible y
of soil will interact in such a way that the result will be
sustentable, tanto en un plano físico como afectivo.
functional and convenient for their inhabitants.
Las ciudades son el resultado del desarrollo
Cities are the result of the development of
de ciertas zonas que, generalmente por
certain areas that, due to their privileged
su privilegiada ubicación geográfica, su
geographical location, accessibility,
accesibilidad, los recursos naturales que
natural resources and other factors, have
posee y otros factores, fueron creciendo
grown and expanded to become true
y extendiéndose hasta convertirse en
megalopolises formed by superimposed
verdaderas megalópolis formadas por capas
layers of physical and social realities.
superpuestas de realidades físicas y sociales.
The morphological conf licts arising
Los conf lictos morfológicos derivados de
from this expansion (in most cases
esta expansión (en la mayoría de los casos no
not planned) have posed indisputable
planificada) han planteado retos indiscutibles
challenges for urban planners and
a los urbanistas y a los arquitectos paisajistas.
landscape architects.
C U LT U R E & H I S T O R Y
Urban Landscape - The collage city
Establecido en 1857, Central Park (Nueva York, E.U.A) fue uno de los primeros parques de Norteamérica en ser desarrollados empleando técnicas de arquitectura de paisaje. Established in 1857, Central Park (New York, USA) was one of the first American parks to be developed using landscape architecture techniques.
47
C U LT U R A E H I S T O R I A
E l Pa i s a j e U r b a n o - L a c i u d a d c o l l a g e
Izquierda: Desarrollo agrícola rodeando los pueblos de Ausim y Shinbari en la gobernación de El Cairo en Egipto. Ambos poblados se encuentran dentro de la zona fértil que rodea al río Nilo. Left: Agricultural development encircles the towns of Ausim and Shinbari in the Cairo Governorate of Egypt. The towns are located within the fertile area surrounding the Nile River. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : w w w. d a i l y o v e r v i e w. c o m
Derecha: Albenga, ciudad situada en el Golfo de Genoa, Italia. Vista desde arriba, es fácil distinguir la cantidad de espacio destinado a la agricultura. Right: Albenga, city situated on the Gulf of Genoa in Italy. When viewing the town from above, it’s easy to see the amount of space dedicated to agriculture. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D i g i t a l G l o b e , w w w. d a i l y o v e r v i e w. c o m
48
El paisaje urbano, producto de la naturaleza, de la
The urban landscape, product of nature, engineering
ingeniería y de la arquitectura, es el lugar de encuentro de
and architecture, is the meeting place of a great human
una gran concentración humana. Cada día la población
concentration. Every day the population depends
depende fundamentalmente de unos recursos que no se ven
mainly on resources that are not seen and that are
y que casi siempre se encuentran fuera de la propia ciudad.
almost always outside the city.
Así, las metrópolis se expanden más allá de sus límites en
Thus, the metropolis expand beyond its limits in a
un crecimiento difuso. Con frecuencia, la expansión urbana
diffuse growth. Often, urban expansion invades rural
invade el terreno rural y muy especialmente, el terreno
terrain and most especially, natural terrain.
natural. En su encuentro, la ciudad termina por devorar los
In its meeting, the city ends up devouring the natural
recursos naturales en una espiral descendente que degrada
resources in a downward spiral that degrades the
la calidad de vida de sus habitantes.
quality of life of its inhabitants.
C U LT U R E & H I S T O R Y
Urban Landscape - The collage city
49
C U LT U R A E H I S T O R I A
E l Pa i s a j e U r b a n o - L a c i u d a d c o l l a g e
50
Este “collage” de áreas urbanizadas, rurales, industriales,
This “collage” of urbanized, rural, industrial, commercial,
comerciales, recreativas y de otros tipos constituyen un ente
recreational and other areas constitutes a living entity.
vivo. La ciudad es un ser que se transforma y se modifica
The city is a being that is transformed and modified
continuamente: su infraestructura cambia; viejos edificios
continuously: its infrastructure changes; old buildings
desaparecen para dejar paso a nuevas construcciones o a
disappear to make way for new constructions or
espacios recreativos; las zonas cambian de giro o destino;
recreational spaces; the zones change of purpose or
sus perfiles se desdibujan y se entrelazan para crear nuevas
destination; their profiles blur and intertwine to create
formas mientras siguen funcionando de manera inesperada y
new forms while they continue to function in unexpected
sorprendente. En el paisaje urbano, retazos de modernidad se
and surprising ways. In urban landscape, pieces of
mezclan con paisajes naturales y con antiguas construcciones;
modernity are mixed with natural landscapes and with
lagos, parques y ríos combinan sus sonidos, colores, formas
ancient constructions; lakes, parks and rivers combine
y texturas seccionando las zonas y generando tramas
their sounds, colors, shapes and textures sectioning the
superpuestas de paisajes y arquitectura. Las calles forman
zones and generating overlapping plots of landscapes and
retículas, a veces ordenadas y a veces caóticas, determinadas
architecture. The streets form reticles, sometimes ordered
por su realidad geográfica. Cada ciudad tiene una historia que
and sometimes chaotic, determined by their geographical
es la suma de millones de historias. Los arquitectos paisajistas
reality. Each city has a history that is the sum of millions of
se encuentran con el enorme reto de ordenar y dar sentido a
stories. Landscape architects face the enormous challenge of
esas realidades muchas veces dispares y a darles equilibrio y
ordering and making sense of these often disparate realities
viabilidad. Al mismo tiempo que sus habitantes, las ciudades
and of giving them balance and viability. At the same time
necesitan desarrollarse, funcionar y crecer adecuadamente.
as its inhabitants, cities need to develop, function and grow
Deben responder a las necesidades espaciales, físicas y hasta
properly. They must respond to the spatial, physical and
espirituales de las colectividades que las habitan sin perder su
even spiritual needs of the communities that inhabit them
carácter y vocación de ciudades.
without losing their character.
C U LT U R E & H I S T O R Y
Urban Landscape - The collage city
Toledo, localizado en el centro de España, hogar de aproximadamente 80,000 habitantes, ubicado en la cima de una montaña con vistas panorámicas. Toledo, located in central Spain, home of roughly 80,000 residents, located on a mountaintop with sweeping views. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r t í n S a n c h e z . w w w. d a i l y o v e r v i e w. c o m
Collage compuesto por fotografías aéreas del área de Central Park en Manhattan. / Aerial photo collage of the Central Park area in Manhattan. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S e r g e y S e m o n o v f r o m A i r P a n o . Wi n n e r o f a n
El Arco del Triunfo, ubicado en el centro de doce avenidas radiantes en París, Francia. / The Arc de Triomphe, located at the center of twelve radiating avenues in Paris, France.
E p s o n ’ s P a n o A w a r d . w w w. t h e s u p e r s l i c e . c o m
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D i g i t a l G l o b e , w w w. d a i l y o v e r v i e w. c o m
51
C U LT U R A E H I S T O R I A
E l Pa i s a j e U r b a n o - L a c i u d a d c o l l a g e
Izquierda: High Line, un nuevo parque público de 1.5 millas de largo construido en un ferrocarril elevado abandonado que se extiende desde el Meatpacking District hasta el Hudson Rail Yards en Manhattan, Nueva York. Left: The High Line, a new 1.5–mile long public park built on an abandoned elevated railroad stretching from the Meatpacking District to the Hudson Rail Yards in Manhattan, New York. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Iw a n B a a n a n d C a m e r o n D av i d s o n w w w.d s r ny.c o m / p r o j e c t / h i g h - l i n e
52
Los iconos inmutables que las caracterizan no impiden su
Some immutable icons that characterize them do not prevent
permanente movimiento y transformación, por lo que cada
their permanent movement and transformation, so it is
vez es más urgente y necesario intervenir respetuosamente
increasingly urgent and necessary to intervene respectfully
en su entorno dando viabilidad y sustentabilidad a su
in their environment, giving viability and sustainability
desarrollo. El hermoso paisaje urbano puede reunir en una
to their development. The beautiful urban landscape can
imagen contrastante lo moderno y lo antiguo, lo tradicional
combine in a contrasting image the modern and ancient,
y lo innovador, la vida agitada y los remansos de paz que
the traditional and the innovative, the hectic life and the
guardan las ciudades. El paisaje urbano es pues, una suma
backwater of peace that the cities keep.
de mosaicos con características y cualidades propias. Es una
The urban landscape is thus, a sum of mosaics with
yuxtaposición de realidades físicas, sociales y económicas en
characteristics and own qualities. It is a juxtaposition of
movimiento constante y permanente que funcionan como
physical, social and economic realities in constant and
una acuarela, donde la suma de dos colores no se superpone,
permanent movement that work like a watercolor, where the
sino que produce un tercero.
sum of two colors does not overlap, but produces a third one.
C U LT U R E & H I S T O R Y
Estadio Olímpico de Munich, el primer proyecto a gran escala en emplear vidrio acrílico estabilizado con cables de acero para crear grandes doseles colgantes. / Munich Olympic Stadium, the first large scale project to use acrylic glass stabilized by steel cables to create large overhanging canopies.
Sin embargo, el tan socorrido fenómeno de la globalización,
Nevertheless, the well-attended phenomenon of
con unos estándares de funcionalidad homologados para
globalizat ion, with standards of funct ionality approved
todas las ciudades y en manos de los intereses económicos
for all cit ies and in the hands of the economic interests of
de las multinacionales que explotan los servicios urbanos y
the mult inat ionals that exploit urban and commercial
comerciales, están propiciando que la ciudad del siglo XXI se
services, are leading to the city of the 21st century turn
convierta en una sucesión incoherente de espacios anónimos
into an incoherent succession of anonymous spaces that,
que, en su carencia de señas de identidad, se presentan como
in their lack of signs of ident ity, are presented as ident ical
idénticas a sí mismas en cualquier punto del planeta,
to themselves in any point of the planet, reject ing the
rechazando la posibilidad de contener elementos simbólicos.
possibility of containing symbolic elements.
De ahí la importancia del estudio del paisaje urbano en la
Hence the importance of the study of the urban landscape
planificación de las ciudades, especialmente en aquellas
in the planning of cit ies, especially those variables
variables necesarias para crear espacios de calidad que tomen
necessary to create quality spaces that take into account
en cuenta al paisaje en su planificación y que logren satisfacer
the landscape in their planning and that adequately meet
adecuadamente las necesidades y colmar los anhelos de sus
the needs and fulfill the desires of its inhabitants.
habitantes. En este contexto, los urbanistas y arquitectos de
In this context, urban planners and landscape architects
paisaje tienen la difícil tarea de diseñar espacios urbanos
have the dif ficult task of designing coherent urban spaces,
coherentes, con polos de atracción funcionales y atractivos que
with attract ive and funct ional poles of attract ion that
logren construir una imagen visual que se corresponda con
manage to build a visual image that corresponds with
los anhelos y necesidades vitales de sus ciudadanos y más que
the wishes and vital needs of its cit izens and more than
nada, que logren expresar la particularidad que reside en el
anything else, that can express what is part icular about
carácter de la colectividad.
the character of the community. 53
C U LT U R A E H I S T O R I A
El Burj Khalifa en Dubái (Emiratos Árabes Unidos). / The Burj Khalifa in Dubai, United Arab Emirates. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r t í n S a n c h e z . w w w. d a i l y o v e r v i e w. c o m
54
No hay un paisaje urbano que sea igual a otro en el mundo.
There is no urban landscape that is equal to another
Cada ciudad es única y responde a sus circunstancias geofísicas
in the world. Each city is unique and responds to its
e históricas y a cómo ha sido su transformación a través del
geophysical and historical circumstances and how it has
tiempo. Sin embargo, todas presentan rasgos comunes en
been transformed over time. However, all have common
cuanto a que constituyen polos de concentración demográfica y
features in that they constitute poles of demographic and
económica, a su elevado nivel de accesibilidad y comunicación,
economic concentration, their high level of accessibility and
así como a su capacidad para dotar de infraestructura a
communication and their ability to provide infrastructure
sus habitantes. El hecho de que cualquiera pueda vivirla,
to its inhabitants. The fact of anyone can live it, enjoy
disfrutarla, interpretar sus espacios adecuadamente e incluso
it, interpret its spaces properly and even appropriate it,
apropiarse de ella, es lo que hace fundamental su correcta
is what makes its correct planning, transformation and
planeación, transformación y conservación. Como ciudadanos
conservation fundamental. As citizens of the world, we
del mundo, tenemos que luchar por mantener vivas sus
have to fight to keep their unique characteristics alive,
características únicas sin frenar su proceso de evolución,
without slowing down their process of evolution, integration
integración y desarrollo, apostando siempre por un paisaje
and development, always betting on a human, sensitive,
urbano humano, sensible, trascendente y funcional.
transcendent and functional urban landscape.
C U LT U R A E H I S T O R I A
Barragán En la CDMX: el legado de un paisaje urbano moderno barragan At Mexico City: the legacy of a modern urban landscape Por : M a r i a ne la Por r a z Ca st i l lo
By: Mar ianela Por ra z Ca st illo
Luis Barragán & Mathias Goeritz. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h t t p : / / w w w. i i a r q u i t e c t o s . c o m / 2 0 1 5 / 0 1 / a r t i s t a - c o n e c t a - e s p a c i o s - d e - l u i s . h t m l
56
C U LT U R E & H I S T O R Y
Barragan At Mexico City: the legacy of a modern urban landscape
Ciudad Jardín de Howard. The Garden City Concept by Ebenezer Howard (1850-1928). Originally published in “Garden Cities of tomorrow”, Sonnenschein publishing, 1902; this file was made as a cutout of the book “Robert Beevers: The Garden City Utopia: A Critical Biography of Ebenezer Howard, Olivia Press”. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E b e n e z e r H ow a r d ( 1 8 5 0 1928) - originally published in “Garden Cities of t o m o r r ow ” , S o n n e n s c h e i n p u b l i s h i n g , 1 9 0 2 ; P u b l i c Domain, https://commons.wikimedia.org/w/index. php?curid=6085014
Hacia la ciudad moderna
Towards the modern city.
A pesar de que las ciudades aparecieron hace miles de años, el
Although cities appeared thousands of years ago, the
fenómeno urbano a gran escala no toma realmente fuerza hasta
large-scale urban phenomenon does not really take hold
la Revolución Industrial. Fue en ese período cuando las ciudades
until the Industrial Revolution. It was in this period that
crecieron de manera paralela a una prodigiosa aceleración de
cities grew in parallel to a prodigious acceleration of
las investigaciones, los desarrollos tecnológicos y la producción
research, technological developments and the production
de mercancías (López de Lurcio, 1993, p. 37).
of goods (López de Lurcio, 1993, p. 37).
Asimismo, según Peter Hall, entre 1870 y 1914 comenzó la
Also, according to Peter Hall, the impulse of public
impulsión del transporte público, que pasa de tracción animal,
transport began between 1870 and 1914, which passes
hacia la electricidad y finalmente hasta el motor de combustión.
from animal traction, to electricity and finally to the
Estos nuevos medios de desplazamiento permiten un notable
combustion engine. These new means of movement allow
alejamiento entre los lugares de residencia y los centros de
to have a notable distance between places of residence
trabajo. No es casualidad que en ese momento surgen los
and work centers. It is no coincidence that at that time
primeros planteamientos teóricos sobre los asentamientos
the first theoretical approaches to peripheral urban
urbanos periféricos como la Ciudad Jardín 1 de Ebenezer Howard
settlements emerged, such as Garden City 1 of Ebenezer
(1898) y la Ciudad Lineal de Arturo Soria (1892).
Howard (1898) and Linear City of Arturo Soria (1892).
1
En Latinoamérica, los proyectos más relacionados con los principios de la Ciudad Jardín inglesa fueron algunos suburbios de Sao Paulo, como Jardim America, desarrollado
en 1915 con la participación de Barry Parker. / In Latin America, the most related projects to the principles of the English Garden City were some suburbs of Sao Paulo, such as Jardim America, developed in 1915 with the participation of Barry Parker. (Almandoz 2004 en Almandoz p64).
57
C U LT U R A E H I S T O R I A
Barragán En la CDMX: el legado de un paisaje urbano moderno
Brasilia Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r c e l o Jo r g e Vi e i r a f r o m B r a z i l - F l i c k r, CC B Y- S A 2 . 0 , h t t p s : / / c o m m o n s . w i k i m e d i a . o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 2 0 0 0 2 5 4
Es así como en la primera mitad del siglo XX
Thus, in the first half of the 20th century began to exist a
comienza a existir una separación más nítida entre las
clearer separation between the various urban functions
diversas funciones urbanas y de los distintos estratos
and the different socioeconomic strata, until arriving to
socioeconómicos, hasta llegar al modelo de ciudad difusa
the contemporary diffuse city model (López de Lurcio,
contemporánea (López de Lurcio, 1993, p. 50). En ese
1993, p.50). During this period, various attempts were
período se generan diversas tentativas para teorizar y
made to theorize and plan the city: in 1915 the Scottish
planificar la ciudad: en 1915 el biólogo escocés Patrick
biologist Patrick Geddes published Cities in Evolution, as
Geddes publica Ciudades en Evolución, así como los
well as the different International Congresses of Modern
distintos Congresos Internacionales de Arquitectura
Architecture 2 (that began in 1928) and its culmination in
Moderna (a partir de 1928) y su culminación en la
the Athens Charter (1933), intend to organize and divide
Carta de Atenas (1933), pretenden organizar y dividir las
the basic activities of the Functional City.
actividades básicas de la Ciudad Funcional.
A true urban modernization is lived in Latin America,
En Latinoamérica se vive una verdadera modernización
product of the ref lections and exchanges between
urbanística, producto de las reflexiones e intercambios
local and European architects 3 . In Mexico, during the
2
entre los arquitectos locales y europeos . En México,
government of President Miguel Alemán (1946-1952),
durante el gobierno del presidente Miguel Alemán
the Ciudad Universitaria (University City) project was
(1946-1952), se desarrolla el proyecto de la Ciudad
developed, coordinated by Carlos Lazo, Mario Pani and
Universitaria coordinado por Carlos Lazo, Mario Pani
Enrique del Moral; it is considered the masterpiece of
y Enrique del Moral, considerada la obra cumbre de un
the “Aztec modernism” (Almandoz, 2007, p.71). In Brazil,
“modernismo azteca” (Almandoz, 2007, p. 71). En Brasil, el
the government of Juscelino Kubitschek (1956-1961)
gobierno de Juscelino Kubitschek (1956-1961) promovió la
promoted the construction of the iconic Brasilia, capital
construcción de la icónica Brasilia, capital creada en un
created from scratch in a wasteland by Lucio Costa and
páramo desde cero por Lucio Costa y Oscar Niemeyer.
Oscar Niemeyer.
3
58
C U LT U R E & H I S T O R Y
Barragan At Mexico City: the legacy of a modern urban landscape
Ciudad Universitaria, México. Proyecto desarrollado (1946-1952), por Carlos Lazo, Mario Pani y Enrique del Moral, considerada la obra cumbre de un “modernismo azteca”. Ciudad Universitaria (University City), Mexico. Project coordinated by Carlos Lazo, Mario Pani and Enrique del Moral; it is considered the masterpiece of the “Aztec modernism”. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E n e a s d e Tr oy a a n d O l g a C a d e n a , CC B Y 2 . 0 , https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=4334073
2
Encabezados por arquitectos como Le Corbusier. / Led by architects like Le Corbusier.
3
A partir de los años veintes se realizaron conferencias y congresos panamericanos de arquitectura, así como en los años treintas se realizaron una serie de congresos
internacionales de urbanismo y vivienda. Sumado a esto, los viajes de Jean-Claude Nicolas Forestier y Le Corbusier por América Latina, las contribuciones de Karl Brunner y Hannes Meyer en Chile y México respectivamente, así como las coordinaciones de Alfred Agache y Maurice Rotival en los planes de Rio de Janeiro y Caracas, dinamizaron y enriquecieron el debate teórico en materia de planeación urbana. / From the 1920s, Pan-American architectural conferences and congresses were held, and in the 1930s a series of international urban planning and housing congresses were held. Added to this, the trips of Jean-Claude Nicolas Forestier and Le Corbusier across Latin America, the contributions of Karl Brunner and Hannes Meyer in Chile and Mexico respectively, as well as the coordination of Alfred Agache and Maurice Rotival in the Rio de Janeiro plans and Caracas, energized and enriched the theoretical debate on urban planning. (Almandoz).
59
C U LT U R A E H I S T O R I A
Pedregal de San Ángel. Ciudad de México. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h t t p : / / 1 3 2 . 2 4 8 . 1 9 2 . 2 4 1 / ~ i i s u e / w w w / w w w / b o l e t i n / w p - c o n t e n t / u p l o a d s / 2 0 1 5 / 0 5 / A S P-P- 0 2 4 6 . j p g
El legado de los Jardines del Pedregal y la Ciudad Satélite
The legacy of Jardines del Pedregal and Ciudad Satélite
En los años cincuentas del siglo pasado, la Ciudad de México se
In the fif t ies of the last century, Mexico City expanded at
expandía de forma vertiginosa. Ante este reto, los arquitectos
a dizzying pace. Faced with this challenge, the Mexican
mexicanos se dieron a la tarea de planificar y generar los nuevos
architects took on the task of planning and generat ing the
espacios que la sociedad necesitaba. En esa época, dos casos
new spaces that society needed. At that t ime, two cases were
resultan paradigmáticos: el desarrollo de Jardines del Pedregal,
paradigmat ic: the development of Jardines del Pedregal, to
al sur, y la Ciudad Satélite, hacia el noroeste. A pesar de contar
the south, and the Ciudad Satélite, to the northwest. Despite
con ubicaciones y programas diferentes, en ambas destaca la
having dif ferent locat ions and programs, both of them
participación de diversos arquitectos reconocidos, dentro de los
include the part icipat ion of several renowned architects,
que se encuentra Luis Barragán, así como un fuerte sentido de
including Luis Barragán, as well as a strong sense of
modernidad, interpretado desde una sensibilidad mexicana.
modernity, interpreted from a Mexican sensibility.
Los Jardines del Pedregal de San Ángel fue una operación
The Jardines del Pedregal of San Ángel was a resident ial
paisajística y urbanística residencial desarrollada por Luis
urban and landscape operat ion developed by Luis Barragán
Barragán a principios de la década de 1950’s. Ésta albergó la
at the beginning of the 1950s. This development hosted the
colaboración de numerosos arquitectos que pertenecieron a
collaborat ion of numerous architects 4 who belonged to the
la corriente del movimiento moderno-funcionalista mexicano.
current of the Mexican modern-funct ionalist movement.
El proyecto fue desarrollado en varias etapas constructivas
The project was developed in several construct ion stages
entre 1947 y 1962, en un paisaje de exuberante piedra volcánica,
between 1947 and 1962, in a landscape of exuberant volcanic
que caracteriza a esta zona de la ciudad , producto de la
rock, which characterizes this area of the city 5 , product of
solidificación de los flujos de lava que derramó la erupción del
the solidificat ion of the lava f lows produced by the erupt ion
volcán Xitle aproximadamente en el año 280 de nuestra era
of the Xitle volcano approximately in the year 280 A.C.
(Siebe, 2000).
(Siebe, 2000).
4
5
4
Como Max Cetto, Francisco Artigas, Antonio Attolini, entre muchos otros. / Like Max Cetto, Francisco Artigas, Antonio Attolini, among many others.
5
Fue fotografiado y valorizado por Diego Rivera en su texto “Requisitos para la organización del Pedregal” y la fotografía de Armando Salas Portugal en 1944. /
It was photographed and valued by Diego Rivera in his text “Requirements for the organization of the Pedregal” and the photograph of Armando Salas Portugal in 1944. (Rueda Velázquez, p. 16).
60
Dicha erupción provocó en ese entonces la desaparición de las
This eruption caused the disappearance of plant
comunidades vegetales, los terrenos agrícolas y las poblaciones
communities, agricultural lands and animal populations
animales, modificando permanentemente los suelos y alterando
at that time, permanently modifying the soils and altering
el ambiente lacustre, al solidificarse la lava y conformar una
the lacustrine environment, as the lava solidified and
capa de basalto de espesor variable. Aun cuando no ocurrió
formed a layer of basalt of variable thickness. Even though
un aislamiento geográfico en sentido estricto, la desaparición
a geographical isolation did not occur in the strict sense,
total de la f lora y la fauna, junto con el establecimiento de
the total disappearance of the f lora and fauna, together
condiciones muy diferentes a las del entorno, confirieron a la
with the establishment of very different conditions from
zona algunos de los rasgos característicos de una isla, en la que
those of the surroundings, conferred the zone some of the
se originó un proceso de sucesión primaria.
characteristic features of an island, in which a process of
El paisaje rocoso fue gradualmente modificado por los
primary succession originated.
efectos del intemperismo, los derrumbes, la acumulación
The rocky landscape was gradually modified by the
de sedimentos, la formación de suelos y su colonización
effects of weathering, landslides, the accumulation of
por poblaciones de plantas y animales provenientes de los
sediments, the formation of soils and their colonization by
alrededores, resultando en una gran variedad de ambientes
populations of plants and animals from the surroundings,
locales, con diversas condiciones de suelo, humedad,
resulting in a variety of local environments, with diverse
temperatura, exposición al viento y al sol. En ellos, se ha
conditions of soil, humidity, temperature, exposure to
desarrollado un mosaico de hábitats y asociaciones de especies
wind and sun. Thus, a mosaic of habitats and associations
que pueden variar significativamente a lo largo de unos
of species that can vary significantly over a few meters
cuantos metros.
has been developed in them.
C U LT U R E
Barragan At Mexico City: the legacy of a modern urban landscape
Casa Gómez, Calle del Risco 240, Jardines del Pedregal, México, DF, 1952. Arq. / Arch. Francisco Artigas. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ro b e r t o y Fe r n a n d o L u n a , A r c h ivo Ro b e r t o y Fe r n a n d o L u n a . h t t p : / / u n a v i d a m o d e r n a . t u m b l r. c o m / p o s t / 4 5 3 7 0 3 1 4 0 2 9 / c a s a - g ó m e z - c a l l e - d e l risco-240-jardines-del
61
C U LT U R A E H I S T O R I A
Barragán En la CDMX: el legado de un paisaje urbano moderno
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L u ke Ta n i s o n U n s p l a s h
62
Por ejemplo, varias especies de matorral
For example, several xerophilous scrub
xerófilo se establecieron de modo dominante,
species were dominantly established, due to
debido a la limitada capacidad de retención de
the limited moisture retention capacity of
humedad de los suelos someros y del sustrato
shallow soils and rocky substrates, but with
rocoso, pero con la particularidad de que la
the particularity that most of the species are
mayoría de las especies son características
characteristic of very diverse conditions of
de muy diversas condiciones de temperatura,
temperature, humidity and altitude (Peralta
humedad y altitud (Peralta Higuera y Prado
Higuera and Prado Molina, 2009).
Molina, 2009).
Understanding these characteristics of the
Comprendiendo estas características del sitio,
site, Barragán and Max Cetto designed the
Barragán y Max Cetto diseñaron el trazo de
outline of this organic “garden city” with the
esta “ciudad-jardín” de carácter orgánico con la
idea of following the abrupt topography of
idea de seguir la topografía abrupta del terreno,
the terrain, establishing a tension between the
estableciendo una tensión entre el sistema de
platform system and the morphology of the
plataformas y la morfología de la roca.
rock.
El llano de las plataformas, en donde se
The plain of the platforms, where the house
asentaba la casa, se extendía hacia el jardín en
was located, extended towards the garden
donde se fusionaba con las protuberancias de
where it merged with the protuberances of the
las formaciones de rocas volcánicas.
volcanic rock formations.
Arriba-Izquierda / Top-Left: Casa Casa Luis Bustamante, Jardines del Pedregal, México. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h t t p : / / u n a v i d a m o d e r n a . t u m b l r. com/image/41139897490
Arriba-Derecha / Top-Right. Casa Juan O’Gorman, Av. San Jerónimo, Jardines del Pedregal, México, DF, 1954. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L o l a A l v a r e z B r avo
C U LT U R E & H I S T O R Y
Barragan At Mexico City: the legacy of a modern urban landscape
El espacio exterior y la vegetación fueron primordiales para proporcionar identidad al conjunto, así como el agua fue interpretada como un elemento intermediario entre la arquitectura y el sitio. (Rueda Velázquez, p.6 y 16). The outdoor space and the vegetation were essential to provide identity to the whole, just as the water was interpreted as an intermediary element between the architecture and the site. (Rueda Velázquez, p.6 and 16). Casa Casa Luis Bustamante, Jardines del Pedregal, México. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h t t p : / / u n a v i d a m o d e r n a . t u m b l r. c o m / i m a g e / 4 1 1 3 9 8 9 7 4 9 0
63
C U LT U R A E H I S T O R I A
Barragán En la CDMX: el legado de un paisaje urbano moderno
Ciudad Satélite. Ciudad de México. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h t t p s : / / c i u d a d s a t e l i t e . f i l e s . w o r d p r e s s . com/2015/05/torres-de-satelite-2.jpg
Por otra parte, la Ciudad Satélite fue un proyecto
On the other hand, the Satellite City was a project conceived
concebido por el arquitecto Mario Pani, quien lo
by the architect Mario Pani, who saw it as the first network
vislumbraba como la primera red de ciudades similares
of similar cities around the capital. The design and the
alrededor de la capital. El diseño y el terreno derivaron
terrain were derived from an assignment that the Taller
de un encargo que recibió el Taller de Planificación y
de Planificación y Urbanismo (Planning and Urbanism
Urbanismo, para elaborar el Plan Regional Norte de la
Workshop) received, to elaborate the Plan Regional Norte
Ciudad de México, en donde se impulsaba el crecimiento
(North Regional Plan) of Mexico City, where industrial
industrial (Garza Usabiaga 2009). El trazo de la ciudad se
growth was promoted (Garza Usabiaga 2009). The outline
realizó pensando en el automóvil, sin embargo para Pani
of the city was made with the automobile in mind, but for
era necesario crear espacios de reposo y recreación para
Pani it was necessary to create spaces of rest and recreation
que una persona pueda descansar, pensar y ref lexionar
so that a person could rest, think and ref lect as “the only
como “la única forma civilizada y culta de entender y vivir
civilized and cultured way of understanding and living
la vida humana” .
human life” 6 .
Mario Pani invitó a Luis Barragán para proyectar una
Mario Pani invited Luis Barragán to design a monumental
plaza monumental que sirviera de acceso a la nueva urbe.
plaza that would serve as an access to the new city. In
Barragán a su vez llamó a su colaborador el escultor
turn, Barragán called his collaborator the Polish sculptor
polaco Mathias Goeritz, con quien ya había colaborado
Mathias Goeritz, with whom he had already collaborated
en múltiples ocasiones 7, con el cuál desarrolló la teoría
on multiple occasions 7, developing together the theory of
de arquitectura emocional .
emotional architecture 8 .
6
8
6
Mario Pani, Texto de la conferencia ”México. Un problema, una solución”, 12 de septiembre de 1957 en Garza Usabiaga 2009.
7
En 1951 Goeritz había realizado para Barragán la escultura de la entrada de Jardines del Pedregal, El animal del Pedregal, que se convirtió rápidamente en un
símbolo distintivo de la zona. / In 1951 Goeritz had made for Barragán the sculpture of the entrance of Jardines del Pedregal, The animal of the Pedregal, which quickly became a distinctive symbol of the area (Garza Usabiaga, 2009). 8
Arquitectura desarrollada en México que se posicionaba de forma crítica ante el movimiento internacional, considerando que lo más importante en la
arquitectura no es la función sino la emoción. / Architecture developed in Mexico that positioned itself critically before the international movement, considering that the most important thing in architecture is not the function but the emotion. (Garza Usabiaga, 2009). 9
Las torres se encuentran muy deterioradas, así como las diferentes tentativas de construcción de pasos a desnivel amenazan su paisaje original. Ver Garza
Usabiaga 2009 y la nota de González Cortázar “Las Torres de Satélite: ¿golpe final?” en La Jornada 2008. The towers are very deteriorated, as well as the different attempts to build overpasses threaten their original landscape. See Garza Usabiaga 2009 and González Cortázar’s note “Las Torres de Satellite: ¿golpe final?” in La Jornada 2008.
64
El espacio escultórico de las Torres de Satélite se construyó en 1957 para la Plaza Ciudad Satélite. Ciudad de México.
Monumental Sur, la cual funcionaría como
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :
una plaza pública. Estas torres poseen una
P r o t o p l a s m a K i d - O w n wo r k , CC B Y-
gran verticalidad, pero al tener una planta
SA 4.0, https://commons.wikimedia. org/w/index.php?curid=18510340
triangular, parecen de frente rematar en una punta. Al acercarnos a ellas o rodearlas
C U LT U R E & H I S T O R Y
Barragan At Mexico City: the legacy of a modern urban landscape
en coche parecen cambiar su forma. Su monumentalidad y dinamismo tenía como objetivo de que el conductor redujera la velocidad al observarla, facilitando el acceso a la ciudad. Las torres de Satélite y los Jardines del Pedregal se han convertido a lo largo de los años en un símbolo indudable de la modernidad en la Ciudad de México en la década de los cincuentas. Sin embargo, en la actualidad el deterioro y las constantes transformaciones urbanas amenazan con destruir la integridad de este patrimonio del siglo XX 9. The sculptural space of the Torres de Satélite (Satellite Towers) was built in 1957 for the Plaza Monumental Sur (Monumental South Plaza), which would function as a public square. These towers have great verticality, but having a triangular plan, they seem to end on a point. When approaching them or surrounding them by car, they seem to change their shape. Its monumentality and dynamism intended that the driver reduce the speed while observing it, facilitating the access to the city. Torres de Satélite and Jardines del Pedregal have become over the years an undoubted symbol of modernity in Mexico City in the fifties. However, at the present time the deterioration and the constant urban transformations threaten to destroy the integrity of this heritage of the 20th century 9.
REFERENCIAS / REFERENCES 1. Almandoz, Arturo. (2007). “Modernización Urbanística En América Latina. Luminarias Extranjeras Y Cambios Disciplinares, 1900-1960.” Iberoamericana (2001-) 7, no. 27 (2007): 59-78. http://www.jstor.org/stable/41677891. 2. Garza Usabiaga, Daniel. (2012). “Las Torres de Satélite: ruina de un proyecto que nunca se concluyó”, Anales del Instituto de Investigaciones Estéticas, 31(94): 127-15. DOI: http://dx.doi.org/10.22201/iie.18703062e.2009.94.2287 3. López de Lurcio, Ramón. (1993). “Ciudad y Urbanismo a finales del siglo XX”. Valencia, Universidad Politécnica de Valencia. 4. Peralta Higuera, Armando y Prado Molina, Armando. (2009). “Los límites y la cartografía”. Biodiversidad del ecosistema del Pedregal de San Ángel. Editado por Antonio Lot y Zanón Cano-Santana. Universidad Nacional Autónoma de México. Ciudad de México, México. http://www.repsa.unam.mx/documentos/Lot_y_Cano-Santana_2009_Biodiversidad.pdf 5. Siebe, C. (2000). “Age and archaeological implications of Xitle volcano, southwestern Basin of Mexico-City”. Journal of Volcanology and Geothermal Research 104(1-4): 45-64. 6. Rueda Velázquez, Claudia. “Los Jardines del Pedregal, un legado de la modernidad arquitectónica 1947-1962”, comunicación de la tesis de doctorado para DOCOMOMO Brasil. / Londres
London
http://docomomo.org.br/wp-content/uploads/2016/01/122.pdf
65
C U LT U R A E H I S T O R I A
El paisaje urbano de las ciudades mayas: una visión desde el patrimonio arqueológico
66
El paisaje urbano de las ciudades mayas: una visión desde el patrimonio arqueológico The urban landscape of the Mayan cities: a vision from the archaeological heritage Quiero dedicar este breve artículo a dos buenos amigos y excelentes
I want to dedicate this short article to two good friends and excellent
investigadores que nos han dejado recientemente: Jordi Gussinyer
researchers who have left us recently: Jordi Gussinyer Alfonso, Catalan-
Alfonso, arqueólogo y arquitecto catalano-mexicano que me
Mexican archaeologist and architect, who enlightened me during my
iluminó durante mi fase universitaria y Alfonso Lacadena García-
college years, and Alfonso Lacadena García-Gallo, epigrapher and
Gallo, epigrafista y lingüista de reconocido valor internacional. Mi
linguist of recognized international value. My thanks for those good days
agradecimiento por ratos de plática, comentarios, aprecio y risas.
of conversations, comments, appreciation and laughter.
Por : Jua n Ga r c í a Ta r ga . A r que ólogo, Ba r ce lon a
By: Juan Garc ía Targa . Archaeologi st , Barc elona .
El término “paisaje urbano” en el sentido actual de
The term “urban landscape”, in the current sense
la palabra se refiere al resultado de la combinación
of the word, refers to the result of the combination
entre las construcciones y el entorno de las mismas, su
between the constructions and their surroundings,
gestación y materialización y si ese resultado ha sido
their gestation and materialization, and if that result
consecuencia de un devenir histórico más o menos
has been the consequence of a more or less intentional
intencionado o planificado. En la actualidad, ciudades
or planned historical development. At present, cities
como Mérida (Yucatán, México) tienen un departamento
such as Mérida (Yucatán, Mexico) have an Urban
de Desarrollo Urbano que vela por una planificación
Development Department that looks after sustainable
sustentable, respetuosa con el entorno y tendente a
planning, respectful of the environment and tending to
potenciar lo mejor que puede ofrecer la ciudad.
enhance the best that the city can offer.
C U LT U R A E H I S T O R I A
El paisaje urbano de las ciudades mayas: una visión desde el patrimonio arqueológico
Reconstrucción ideal de Holmul (Petén, Guatemala). / Ideal reconstruction of Holmul (Peten, Guatemala). Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q u e o l o g í a Me x i c a n a 1 3 7 . E n e r o -Fe b r e r o 2 0 1 6 . Pá g i n a 5 2
68
En el pasado maya prehispánico desconocemos
In the pre-Columbian Mayan past, we did not know
si existió un órgano rector similar que velase por
if there was a similar governing body to ensure
la adecuación de los espacios, su distribución, la
the adequacy of the spaces, their distribution,
combinación entre áreas construidas y espacios vacíos
the combination of built areas and empty spaces
para que la ciudad respirase y diese respuesta a las
for the city to breathe and respond to the needs
necesidades de sus pobladores. Tampoco sabemos,
of its inhabitants. Neither do we know, although
aunque, sin duda existirían, extensas brigadas de
there would undoubtedly be, extensive brigades of
personal de mantenimiento equiparables a jardineros,
maintenance personnel comparable to gardeners,
carpinteros, alarifes, restauradores que velasen por el
carpenters, builders, restorers, who would maintain
mantenimiento de los rasgos distintivos de las ciudades,
the distinctive features of the cities, and the values
y de los valores que en cada caso representasen.
they represented in each case.
Cuando se visualizan planos arqueológicos, las
When archaeological maps are visualized, the ideal
reconstrucciones ideales y los restos materiales de
reconstructions and the material remains of the
las ciudades mayas, sin duda se plantean muchas
Mayan cities, doubtlessly many questions are posed
preguntas sobre la forma de construir y esa
about the way of constructing and that planning
planificación que daría respuesta a esa idea moderna
that would respond to that modern idea of urban
de paisaje urbano, en el sentido ciudad, tanto en lo
landscape, in the city sense, both in the material, as
material, como en lo ideológico, conceptual, económico,
in the ideological, conceptual, economic, religious,
religioso, entre otros.
among others.
Izquierda: Plano de la Acrópolis Central de Tikal (Petén, Guatemala).
C U LT U R E & H I S T O R Y
The urban landscape of the Mayan cities: a vision from the archaeological heritage
Left: Plan of the Central Acropolis of Tikal (Peten, Guatemala). Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G r u b e , Ni ko l a i ( E d ) . L o s M ay a s . U n a c iv i l i z a c i ó n m i l e n a r i a . E d i t o r i a l Kö n e m a n . 2 0 0 0 , página 233
Abajo: Vista aérea de Chichen Itzá, Yucatán. Below: Aerial view of Chichen Itza, Yucatan. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B y d r o n e p i c r - C h i c h e n I t z a M e x i c o a e r i a l , CC B Y 2 . 0 , https://commons.wikimedia.org/w/index. php?curid=45111006
69
C U LT U R A E H I S T O R I A
El paisaje urbano de las ciudades mayas: una visión desde el patrimonio arqueológico
Decoración de un vaso cilindro con escena de palacio. / Cylinder vase decorated with palace scene. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : J u s t i n Ke r r. Fa m s i
70
Durante mucho tiempo, algunos arqueólogos
For a long time, some prestigious archaeologists did
prestigiosos no calificaban a los centros mayas como
not qualify Mayan centers as cities or urban areas in
ciudades o urbes en sentido estricto. La justificación para
strict sense. The justification for this was the lack of
ello era la no adecuación a la idea eurocéntrica de ciudad
adaptation to the Eurocentric idea of the city as an
como centro económico, espacio organizado en torno a
economic center, a space organized around axes and
ejes y centros, calificando a los modelos mayas como tan
centers, qualifying Mayan models as only dynastic
solo cortes dinásticas, centros religiosos o poco más. A
courts, religious centers or barely more than that.
esas justificaciones se aunaban rasgos como la ausencia
To these justifications were added traits such as the
de densidad de población, la falta de una tecnología
absence of population density, the lack of a powerful
productiva potente y la inexistencia de medios y vías de
productive technology and the lack of means and
transporte homologables. Esos centros mayas eran en el
transport routes comparable. These Mayan centers
fondo, meras cortes del clásico que competían de forma
were, in the end, mere cuts of the classic that competed
intensa por hacerse con las zonas más apetitosas de
intensely for taking over the most appetizing areas of
fuentes naturales, rutas de comunicación, etc.
natural sources, communication routes, etc.
Las ciudades mayas sin duda darían respuesta a las
Mayan cities would undoubtedly respond to the needs
necesidades de una población integrada en un contexto
of a population integrated in a specific environmental
medio-ambiental concreto, con unas fuentes materiales,
context, with material sources, cultural background
un bagaje cultural y un desarrollo social específico sin
and specific social development, without doubt
duda diferente al de otras culturas de la antigüedad.
different from other cultures of antiquity. They would
Aglutinarían un sinfín de funciones de carácter
agglomerate an endless number of functions of an
económico fruto de los flujos de las rutas comerciales que
economic nature as a result of the f lows of trade routes
se orientaban a saciar de materiales de prestigio a unas
that were oriented to satiate aristocratic elites with
élites aristocráticas ávidas de esos bienes de estatus para
prestigious materials, whom were eager for these status
aparentar ante sus súbditos e iguales.
goods in order to appear before their subjects and peers.
También esas ciudades, adentradas en la selva actualmente,
Also, these cities, currently buried deep in the jungle,
eran centros de carácter religioso, pero no lo eran tan
were centers of religious nature, but not only during a
sólo en unas pocas fechas del calendario. Así mismo eran
few dates of the calendar (Figure 4). They were also the
centro de esas dinastías de poder, entronizadas en muchas
center of those power dynasties, enthroned on many
ocasiones como consecuencia de conf lictos bélicos, que
occasions as a consequence of war conf licts, which
justificaban su ascensión al poder con base a unas condiciones
justified their ascension to power based on self-attributed
sobrenaturales autoatribuidas que les permitían contactar
supernatural conditions that allowed them to contact the
con los dioses para facilitar la vida cotidiana de sus
gods to facilitate the daily life of their fellow citizens and
conciudadanos y una vida plácida para ellos y sus familiares.
a placid life for them and their relatives.
C U LT U R E & H I S T O R Y
The urban landscape of the Mayan cities: a vision from the archaeological heritage
Izquierda: Recreación del centro de La Blanca (Petén, Guatemala). Left: Recreation of La Blanca’s site center (Peten, Guatemala). Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Arqueología Mexicana 137. E n e r o -Fe b r e r o 2 0 1 6 . Pá g i n a 6 0
Abajo: Palacio de Sayil (Yucatán, México). Below: Palace at Sayil (Yucatan, Mexico). Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : J u a n G a r c í a Ta r g a
71
C U LT U R A E H I S T O R I A
El paisaje urbano de las ciudades mayas: una visión desde el patrimonio arqueológico
Esos ajaw (título político que recibía la clase gobernante
Those ajaw (political title held by the governing class of
de los centros mayas) con su corte de asesores buscaban
the Mayan centers) with its court of advisers, looked for in
en los ancestros el origen y la justificación de su poder,
the ancestors the origin and the justification of its power,
y el culto a los antepasados era un lazo fundamental
and the cult to the ancestors was a fundamental bond since
dado que las ciudades y los centros servían además para
the cities and the centers also served to honor the deceased
honrar a los difuntos y hacerlos partícipes de la vida de
and make them participants in the lives of those luxurious
esos lujosos centros urbanos de poder.
urban centers of power.
Recreación de una tumba de Calakmul (Campeche, México). Recreation of a tomb from Calakmul (Campeche, Mexico). Fo t o g r a f í a / Photography: Juan G a r c í a Ta r g a
72
Por lo tanto, las disquisiciones sobre si los centros mayas
Therefore, the disquisitions about whether the Mayan
son o no ciudades me parece claramente superado y creo
centers are cities or not seems to me clearly surpassed,
que esas urbes daban respuesta a las necesidades cotidianas
and I believe that these cities responded to the daily
de distribución y escenificación del poder, de gestión de
needs of distribution and staging of power, management
los excedentes económicos y de seguimiento de la religión
of economic surpluses and monitoring of religion and
y la cotidianidad. Los arquitectos y urbanistas mayas se
everydayness. The Mayan architects and urbanists
dedicaron con un éxito aplastante a dar respuestas a esas
dedicated themselves with overwhelming success to give
necesidades fruto de la concepción de la ciudad como
answers to those needs resulting from the conception of the
un organismo vivo cambiante, promoviendo programas
city as a living, changing organism, promoting successive
arquitectónicos sucesivos alternando los volúmenes
architectural programs alternating constructive volumes
constructivos de relevancia desigual con los espacios de
of unequal relevance with the plaza spaces, responding to
plaza, dando respuesta al simbolismo de las pirámides
the symbolism of the pyramids as mountains, the presence
como montañas, la presencia de cuevas como el acceso al
of caves as the access to the underworld, multiplying the
inframundo, multiplicando las propuestas iconográficas que
iconographic proposals that gave color and ideological
dotaban de color y mensajes ideológicos y religiosos a las
and religious messages to the facades and interiors of the
fachadas e interiores de los edificios gracias a un artesanado
buildings thanks to an excellent craftsmanship.
excelente. Indudablemente, los rasgos descritos responden a
Undoubtedly, the features described respond to what is
lo que se identifica habitualmente como ciudad, vida urbana
usually identified as a city, urban life or urbanism as a will
o urbanismo en tanto que voluntad de vivir juntos dentro de
to live together within a certain order, the Mayan one, with
un cierto orden, el maya, sin duda.
no doubt.
P L A N TA E Y FA U N A
ESPECIES URBANAS URBAN SPECIES Por / By: M a nue l L a r a
Cuando pensamos en plantas y animales silvestres, generalmente los imaginamos en paisajes naturales o rurales. Sin embargo, existe una multitud de especies que se han adaptado al medio urbano, añadiendo vida a nuestra jungla de asfalto. Recordemos que la principal causa de este hecho es que la población humana crece día a día, invadiendo los espacios naturales originalmente habitados por una gran diversidad de seres vivos, por lo que debemos conocer y aprender a tratar con respeto a nuestros vecinos, sin importar a qué especie pertenezcan. When we think about wild animals and plants, we generally tend to imagine them in natural or countryside landscapes. However, there are many species that have adapted to urban environments, bringing life to our concrete jungle. We should remember that the main reason of this is the fact that the human population grows everyday, invading the natural spaces originally occupied by a large variety of living beings, thus we must learn to treat our neighbors with respect, no matter to which species they belong.
Paloma Dove Columba livia (Gmelin, 1789)
1. Cotton, P.A. (2007). Seasonal resource tracking by Amazonian hummingbirds. Ibis 149: 135–142. https://doi.org/10.1111/j.1474-919X.2006.00619.x 2. Cuaron, A., L. Emmons, K. Helgen, F. Reid, D. Lew, B. Patterson, C. Delgado, S. Solari. 2012. “Didelphis virginiana” (On-line). IUCN Red List of Threatened Species. Accessed May 02, 2013 at www.iucnredlist.org. 3. Fjeldså, J., & I. Heynen. (1999). Genus Oreotrochilus. pp. 623–624 in: del Hoyo, J., A. Elliott, & J. Sargatal. eds. (1999). Handbook of the Birds of the World. Vol. 5. Barn-owls to Hummingbirds. Lynx Edicions, Barcelona. ISBN 84-87334-25-3 4. Gardner, A.L. (1973).The systemat ics of the genus Didelphis (Marsupialia: Didelphidae) in North and Middle America. Special Publications The Museum Texas Tech University 4:1-81. 5. Hoffmeister, D. (2002). Mammals of Illinois. Urbana: University of Illinois Press. 6. McManus, J. (1974). Didelphis virginiana. Mammalian Species, 40: 1-6. 7. Moreno-Durán, C & López-Hurtado, C & Ruiz-Sanchez, F. (2007). Histología del sistema digest ivo del Didelphis albiventris (LUND, 1840). Universitas Scientiarum. 12.
74
8. Opossum Society of the United States. Reproduct ion – Life Cycle. opossumsocietyus.org. 9. Wright, J., M. Burt, V. Jackson. (2012). Inf luences of an urban environment on home range and body mass of Virginia opossums (Didelphis virginiana). Northeastern Naturalist, 19:1: 77-86.
P L A N TA E & FA U N A
Plant Thechnical Sheet
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D e K a h u r o a - Tr a b a j o p r o p i o, D o m i n i o p ú b l i c o, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=1509714
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : T h i e r r y C a r o O w n wo r k a s s u m e d , CC B Y- S A 2 . 5 , c o m m o n s . w i k i m e d i a . o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 3 5 3 5 3 2
75
P L A N TA E Y FA U N A
F i c h a Té c n i c a d e P l a n t a
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B y Fo r e s t & K i m S t a r r, CC B Y 3 . 0 , h t t p s : / / c o m m o n s . w i k i m e d i a . o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 6 1 7 1 1 9 8
76
P L A N TA E & FA U N A
Plant Thechnical Sheet
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : F r a n k Vi n c e n t z - O w n wo r k , CC B Y- S A 3 . 0 , https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=3733917
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D o n key s h o t - O w n wo r k , CC B Y- S A 3 . 0 , https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=21228402
77
P L A N TA E Y FA U N A
F i c h a Té c n i c a d e Fa u n a
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Md f , CC B Y- S A 3 . 0 , h t t p s : / / c o m m o n s . w i k i m e d i a . o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 3 8 7 2 1 4 0
78
P L A N TA E & FA U N A
Fauna Thechnical Sheet
Fo t o g r a f à a / P h o t o g r a p h y : h t t p s : / / w w w. f a r m e r s a l m a n a c . c o m / o p o s s u m - f a c t s - 2 7 7 3 2
79
E N T R E V I S TA
Charles MONTGOMERY:
Happy City
Fundada por el escritor y urbanista canadiense Charles Montgomery, Happy City es dos cosas: un libro que aborda la intersección entre la evidencia sobre la felicidad humana y el diseño de ciudades, y por otro lado, es una consultoría cuyo equipo cuenta con miembros en Canadá, Reino Unido y ahora también en México, que ayuda a los diseñadores, a los desarrolladores y a los gobiernos de las ciudades a construir lugares más felices, más sanos, más resilientes y más inclusivos.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p py C i t y
80
Founded by Canadian writer and urbanist Charles Montgomery, Happy City is two things: it is a book that looks in the intersection between evidence on human happiness and the design of cities, and on the other hand Happy City has also become consultancy with team members in Canada, the United Kingdom and now Mexico, THAT HELPS designers, developers and city government, build places that are happier, healthier, and more resilient and inclusive.
INTERVIEW
Charles Montgomer y
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y
Taller en Grandville Island. / Grandville Island workshop.
¿Qué papel desempeña Happy City en la configuración del paisaje urbano?
What role does Happy City play when shaping urban landscape?
Para ser sincero, nos ha sorprendido la demanda de este
To be honest we have been surprised at the demand
servicio. De repente, los constructores de ciudades de todo el
for this service. We are suddenly being asked by city
mundo nos están pidiendo ayuda. Por ejemplo, un desarrollador
builders around the world for help. For example, a
estaba creando en la India una comunidad para 8,000 personas,
developer in India was creating a community for 8,000
con la intención de que sea la ciudad más feliz de dicho país, y
people that he wanted to be the happiest town in India,
la verdad es que sus diseños iniciales eran un desastre, entonces
and the truth is that his initial designs were a disaster,
en ese caso ayudamos al arquitecto del proyecto a cambiar el
so in that case we helped the project architect change the
diseño, especialmente el de espacios públicos, para hacerlos
design, specially the design of public spaces, in order to
más acogedores, más amigables, más sociales, más inclusivos y
make them cozier, friendlier, more social, more inclusive,
más saludables para los niños, y que todos juntos formen una
healthier for children, and all together a machine for
máquina para el crecimiento de la felicidad.
growing happiness.
Izquierda: Escritor y urbanista canadiense Charles Montgomery. Portada del libro Happy City. Left: Writer and urbanist Charles Montgomery. Book cover Happy City.
81
E N T R E V I S TA
Charles Montgomer y
Trabajamos en todas las escalas, por lo que a gran escala
We work in all scales, so on the grand scale we created
creamos un nuevo plan maestro para esta comunidad en Abu
a new masterplan for this community in Abu Dhabi;
Dabi, mientras que en escalas más pequeñas creamos nuevos
while on smaller scales, we created new design
lineamientos de diseño para viviendas multifamiliares
guidelines for multifamily housing, to boost social
para impulsar el bienestar social. Hemos encontrado que la
wellbeing. We’ve found that the Happy City evidence
evidencia y la metodología de Happy City se pueden aplicar
and methodology can be applied weather you are
tanto cuando se está diseñando un parque, una plaza, una
designing a park or a plaza, or a street, or designing
calle, como diseñando una vivienda, un barrio, o inclusive
housing, designing a neighborhood, or designing an
una ciudad completa. La metodología implica combinar dos
entire city. The methodology involves combining two
fuerzas poderosas: una es exponer la evidencia que conecta
powerful forces; one is that we expose stakeholders
el bienestar con el diseño, tanto a las partes interesadas
and decision makers to the evidence connecting
como a los responsables de la toma de decisiones. La segunda
wellbeing to design. But the second force is that
fuerza es que estos procesos siempre comienzan, y siempre
these processes always begin and they must always
deben comenzar, en talleres de colaboración donde las partes
begin in collaborative workshops settings were local
interesadas locales y los que toman las decisiones acuerden
stakeholders and decision makers decide what’s most
qué es lo más importante para ellos. En esas reuniones ni
important to them. In those meetings we don’t even talk
siquiera hablamos sobre diseño, para empezar, hablamos
about design, to begin with, we talk about what matters
sobre lo que más importa en la vida.
most in life.
Salud / Health: placer / Joy: Maximizar el deleite y minimizar los malestares dentro de las experiencias urbanas. / Social trust and social connections are the strongest predictor of the happiness of individuals and communities.
Habilitar, alentar y recompensar elecciones saludables y movilidad activa. / Feeling healthy is an essential part of feeling happy.
comfort / Ease: Ayudar a las personas a experimentar una mayor sensación de control, comodidad y agencia cuando usan y se mueven en los espacios. / People are happier and healthier when they feel a greater sense of control, comfort and agency.
Equidad / Equity:
Sociabilidad / Sociability: Elementos básicos de supervivencia: agua, comida, seguridad e higiene. / Survival basic elements: water, food, safety and hygiene
Ofrecer acceso y oportunidades en todos dentro de todo el espectro de diversidad humana. / More equal societies report being happier and healthier than less equal societies.
Promover las relaciones positivas, fomentar el tiempo para socializar y facilitar encuentros que construyen y alimentan la confianza. / Social trust and social connections are the strongest predictor of the happiness of individuals and communities.
Principios de bienestar para guiar prácticas como “creadores de lugares”. De acuerdo a Happy City, existen ocho principios de bienestar que son elementos clave para lograr ámbitos públicos habitables a través del diseño. Más allá de asegurar las necesidades básicas del individuo (agua, alimento, vivienda, seguridad y saneamiento), debe considerarse lo siguiente:
Wellbeing principles to guide placemaking practice. According Happy City, eight wellbeing principles are key elements to achieve livable public realms through design. Beyond securing the individual’s core needs
Resiliencia / Resilience:
Significado / Meaning:
Pertenencia / Belonging:
Promover la diversidad ecológica, económica y cultural que ayuda a las comunidades y ecosistemas a manterse fuertes y estables en el largo plazo. Account for the wellbeing of people locally and globally, now and in the future.
Apoyar esfuerzos comunitarios para construir vidas con un propósito superior y sentido colectivo. Support community efforts to build lives of collective and higher purpose.
Fomentar y apoyar los lazos, el orgullo y un alto grado de apropiación del lugar. / Instill people with a greater sense of attachment, ownership and pride of place.
(water, food, shelter, security and sanitation), one should consider the following:
82
I m a g e n / I m a g e : H a p py C i t y.
INTERVIEW
Charles Montgomer y
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y
Encuesta en Colonia Doctores. / Surveying Colonia Doctores.
Por ejemplo, en la Colonia Doctores de la Ciudad de México
For example, we did a workshop in the neighborhood
hicimos un taller de rediseño de vecindario feliz en el
“Doctores” in Mexico City, this was a happy
que, como usualmente hacemos, comenzamos hablando
neighborhood redesign workshop, we usually begin by
de los diversos elementos del bienestar humano y apenas
talking about the various elements of human wellbeing,
empezábamos a hablar sobre seguridad cuando todos en
so in this neighborhood we just started and we got
la sala dijeron: “¡Alto! ¡Esto es todo de lo que queremos
to safety, and everyone in the room said “Stop! This
hablar!”. Y nosotros que somos canadienses pensamos:
is all we want to talk about”. And, you know, we are
“¡Oh, sí! Les preocupan los secuestros, los tiroteos o los
Canadians, so we thought “Oh yes! You are worried
crímenes”. Pero no, resulta que estaban preocupados por
about kidnappings or shootings, or crimes”. But no,
el peligro que corren sus hijos al caminar por las calles
they were worried about the danger for their children
todos los días con tanto vehículo. Entonces ese se volvió el
walking on the streets everyday from cars. So that was
enfoque del trabajo. Creemos firmemente que si vives en
the focus of the work.
un barrio o en una ciudad, entonces tú eres un experto en
We believe firmly that if you live in a neighborhood or
ese lugar, por lo que tanto tu opinión como tu experiencia
a city, then you are an expert on that place and your
deberían ser importantes para el diseño. Si bien contamos
opinion and your experience should matter to the design.
con un equipo interdisciplinario, a veces no usamos papel
At the same time we have an interdisciplinary team,
y lápiz para diseñar, debido a que en ocasiones nuestra
but sometimes we never put a pen on paper to design,
participación se reduce a compartir evidencia a las partes
sometimes we nearly participate by sharing evidence
interesadas locales, a los diseñadores y a quienes toman las
and guiding local stakeholders, designers and decision
decisiones, guiándoles a un enfoque que les ayude a decidir
makers to an approach that helps them decide what’s
qué es lo más importante.
most important.
83
E N T R E V I S TA
Charles Montgomer y
Intervención táctica para potencializar bienestar en el malecón A tactical intervention to boost wellbeing on the waterfront. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Happy City
84
¿Qué significa “construir ciudades juntos”, y por qué es importante garantizar el compromiso público/comunitario a lo largo del proceso?
What means “building cities together” and why is it important to guarantee public/community engagement along the process?
Antes que nada, es importante reiterar que creemos que
First of all, it is important to reiterate that we think
las personas que viven en la comunidad son expertos en
people that live in the community are experts on
esa comunidad. Saben más que el diseñador externo y
that community.
que el generador de políticas públicas externo, por lo que
They know more than the outside designer and
es esencial que sean consultados en el proceso, así como
the outside policymaker, so it is essential that
también es necesario reconocer que en este mundo, ya sea
they be consulted in the process, and also not just
en Canadá, en México o en otro lugar, durante demasiado
acknowledge, that in this world, in Canada or
tiempo los planificadores, los diseñadores de ingeniería, y los
Mexico or elsewhere, for too long the planners,
responsables de la toma de decisiones han sido hombres de
engineer designers, and decision makers have been
mediana edad, que no están perfectamente equipados para
middle aged men, whom are not perfectly equipped
tomar decisiones sobre el diseño del paisaje o del lugar. ¿Por
to make decisions on landscape or place design.
qué? Porque el estudio demostró que los hombres de mediana
Why? Because study showed that middle aged men
edad son los menos propensos a caminar, a usar el transporte
are the least likely to walk, to use transit, they are
público o a manifestar preocupación por la inseguridad, por
the least likely to state insecurity concern, and so
lo que resulta esencial que involucremos a la comunidad
it’s essential that we involve the community in the
en el proceso de toma de decisiones. En primer lugar, como
decision making process.
una cuestión de diligencia, porque los habitantes de la
First of all, as a matter of diligence, because they
comunidad son los expertos en ella, y en segundo lugar, como
are experts, and second, as an expression of ethics,
una expresión de ética, porque las personas tienen derecho a
because people have the right to participate in the
participar en el diseño conjunto de sus propias comunidades.
co-design of their own communities.
¿Cuál es la relación entre el diseño del espacio público y las ciudades felices?
What is the relation between public space design and happy cities?
En la investigación nos hemos dado cuenta de que el factor
On research we’ve realized that the most important
más importante que contribuye a la felicidad humana es
contributor to human happiness is positive,
la relación social positiva y de confianza. Nada importa
trusting social relationships. Nothing matters
más. Entonces, cuando diseñamos espacios públicos, es
more. So, when we design public spaces it is crucial
crucial que entendamos que el espacio público es un motor
that we understand that public space is an engine
que puede establecer o romper relaciones sociales. Pueden
that can make or break social relationships. They
unir a las personas en convivencia o pueden separarlas.
can bring people together in conviviality or can
Te daré un ejemplo, en Vancouver, donde vivo, la ciudad se
push us apart.
había dedicado al trabajo de placemaking, en otras palabras,
I’ ll give you an example, in the city of Vancouver,
a tomar espacios socialmente ineficientes o espacios para
where I live, the city had engaged in placemaking
automóviles y convertirlos en espacios para las personas.
work, in other words, taking socially inef ficient
Llevamos a cabo un estudio para comprender el efecto
space or car space and turning it into people space.
que esos cambios tendrían en las personas. Estudiamos
We conducted a study to understand the ef fect that
los efectos neurológicos mediante el uso de monitores de
those changes would have on people. We studied
conductancia de la piel para medir su nivel de excitación,
the neurological ef fects by using skin-conductance
y también encuestamos a personas en recorridos por su
monitors to measure their level of arousal, and we
vecindario. ¡Lo que encontramos fue asombroso!
also surveyed people on tours of their neighborhood.
En Vancouver generalmente utilizamos callejones para
What we found was remarkable!
el almacenamiento de basura o estacionamiento de
In Vancouver, we usually use back alleys for storage
automóviles, pero la ciudad transformó uno de estos
of cars and garbage, but the city transformed one
callejones añadiendo árboles frutales y huertos, es decir,
of these alleys by adding fruit trees and vegetable
jardines comunitarios.
gardens; community gardens.
INTERVIEW
Charles Montgomer y
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y
Callejón verde en Mole Hill Community Housing Society (izquierda) vs callejón común, uno de varios en West End (derecha). / Green laneway at the Mole Hill Community Housing Society (left) vs hardscaped laneway, one of many in the West End, and beyond (right).
85
E N T R E V I S TA
Charles Montgomer y
Descubrimos que las personas participantes en
We found that people, participants in our tours,
nuestros recorridos se sentían más seguras, más felices
felt safer and happier in the green alley, they felt
y desarrollaron un sentido de pertenencia hacia el
a stronger sense of attachment.
callejón verde. En otras palabras, les importaba más
In other words they cared more about that place
ese lugar que el callejón común, pero sobre todo,
than the regular alley, but most of all they felt
sentían una mayor confianza por completos extraños
greater trust for complete strangers when they
cuando estaban en ese callejón que cuando estaban
were in that alley than when they were in the
en el callejón común. Entonces la ciudad, al incluir la
bare alley. So the city, by including nature into
naturaleza en el espacio público, cambió la psicología
public space, changed the psychology of that
de ese espacio, pero también cambió la actitud de la
space, but also changed people’s attitude
gente hacia los extraños.
towards strangers.
Esto es de gran relevancia en Vancouver, donde la
This is a big deal in Vancouver where the city is
ciudad enfrenta una crisis de desconexión social. Nos
dealing with a crisis with social disconnection.
hemos dado cuenta de que podemos cambiar el espacio
We have realized that we can change public space
público, creando un sentido de comunidad compartida.
in ways that build sense of shared community.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y
Jardines comunitarios. / Community gardens.
86
INTERVIEW
Charles Montgomer y
Arriba: Participante usando brazalete de sensor no-invasivo. Above: A participant wearing the non-invasive sensor bracelet. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y
Derecha: Participantes registrando respuestas de la encuesta en sus celulares. Right: Participants recording survey responses on their phone. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y
¿Cómo podemos medir la felicidad u otras emociones humanas en el espacio público?
How can we measure happiness or other human emotions in public space?
Es importante afirmar que nuestro trabajo no se basa en
It is important to state that our work is not based on
nuestros instintos o en nuestra intuición. Basamos nuestro
our gut feelings or intuition. We base our work on a
trabajo en un gran cuerpo de investigación en neurociencia,
large body of research in neuroscience, psychology,
psicología y salud pública. Entonces, ¿cómo podemos medir
and public health. So how can we measure
el bienestar en un espacio público? En primer lugar, podemos
wellbeing in a public space? First of all, we can use
usar medidas neurológicas, por ejemplo, mediante el uso de
neurological measures, for example, by using skin
la conductancia de la piel, que es básicamente una medida
conductance, which is basically a measure of how
de cuán abiertos están los poros de la piel de un individuo,
open your skin pores are, which can tell us your level
lo que puede indicarnos su nivel de emoción o excitación en
of arousal or excitement in the moment.
ese momento. Ahora, si combinamos esa medida física con
Now, if you combine that physical measure with
medidas de variabilidad de la frecuencia cardíaca, esto puede
measures of heart rate variability, this can tell us
decirnos mucho sobre su nivel de excitación. Entonces,
about your level of excitement. Then, we need to
necesitamos usar esto junto con una medida subjetiva, en
use that along with a subjective measure, in other
otras palabras, simplemente le preguntamos a la gente: “¿qué
words, we just ask people “ how happy do you feel
tan feliz te sientes ahora?” Esto podría parecer intuitivo,
right now?” This might seem intuitive, however,
sin embargo, los estudios en entornos de laboratorio han
studies in lab settings have showed that when people
demostrado que cuando las personas reportan alto nivel
self-report high level of happiness they actually
de felicidad en realidad tienden a tener un mayor nivel de
tend to have higher level of activity in the pleasure
actividad en las secciones de placer de su cerebro, y niveles
sections of their brain, and lower levels of stress
más bajos de hormonas de estrés en su sangre.
hormones in their blood. 87
E N T R E V I S TA
Charles Montgomer y
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y
Auditoría colonia Doctores. / Doctores audit.
88
Eso significa que cuando las personas dicen estar
That means that when people say they are
felices, generalmente son precisas. Entonces, para
happy they are generally accurate. So, to
entender si las personas están contentas o no,
understand if people are happy or not we just
simplemente les preguntamos: “¿cómo te sientes
ask them “ how do you feel right now, in a scale
ahora, en una escala del 1 al 10?”. Hemos aprendido
from 1 to 10?”
que cuando a las personas se les hace esa pregunta
We’ve learned that when people is asked that
generalmente dan la respuesta correcta, así que si
question they’re usually giving the accurate
le preguntamos a suficientes personas, deberíamos
answer, so if we ask enough people we should
comenzar a entender la correlación entre un lugar
begin to understand the correlation between
determinado o un cierto diseño y el efecto que
a certain place, a certain design and the effect
tiene sobre la felicidad humana. Además, y esto es
on human happiness.Further, and this is really
realmente importante, no todas las instituciones,
important, not every institution, or developer,
desarrolladores o arquitectos paisajistas tienen el
or landscape architect has the budget to go
presupuesto para examinar a todos los usuarios sobre
survey everybody on their happiness, and we
su felicidad, y no los alentaríamos a hacerlo porque
would not encourage them to do so because
hay muchos otros factores que inf luyen en la felicidad
there are so many other factors inf luencing
humana en cualquier momento, por lo que tendrían
human happiness in any one moment, so
que encuestar a muchas personas. Pero lo que
you need to survey many people. But, what
encontramos es que si sacamos evidencia de estudios,
we found is that if we draw evidence of
miles de estudios de diferentes lugares alrededor del
studies, thousands of studies of places around
mundo, entonces comenzamos a entender la conexión
the world, then we begin to understand
entre la tipología del diseño, las características de
connection between design typology, design
diseño y sus efectos en la felicidad.
characteristics and happiness effects.
“Cuando llevamos a cabo experimentos participativos, seguro que queremos aprender cosas sobre un lugar, pero sobre todo, queremos dar a los participantes una comprensión visceral del espacio de diseño y su conexión con el bienestar.”. ¿Cuál es la importancia de realizar laboratorios urbanos a lo largo el proceso de diseño?
What is the importance of conducting urban labs along the design process?
Al hablar de experimentos y laboratorios urbanos,
By talking about urban labs and experiments we are
generalmente estamos hablando de experimentos
usually talking about participatory experiments that
participativos que llevan a los usuarios del espacio, y también
bring space users, but also decision makers and space
a los responsables de la toma de decisiones y a los diseñadores
designers into experimental settings. It is important to
de este espacio, a entornos experimentales. Es importante
do that because the vast majority of academic studies
hacerlo porque la gran mayoría de los estudios académicos
on the relationship between wellbeing and environment
sobre la relación entre bienestar, medio ambiente y diseño se
and design are ignored. The studies sit on the shelves
ignoran. Los estudios están en los estantes de las universidades
of universities and nobody ever reads them. So, when
y nadie los lee. Entonces, cuando llevamos a cabo experimentos
we conduct participatory experiments, sure we want to
participativos, seguro que queremos aprender cosas sobre un
learn things about a place, but most of all, we want to
lugar, pero sobre todo, queremos dar a los participantes una
give participants a visceral understanding of the design
comprensión visceral del espacio de diseño y su conexión con el
space and wellbeing connection. We found that once
bienestar. Descubrimos que una vez que las personas entienden
people get this understanding they design differently, I
esto, diseñan de manera diferente. Yo diría que sienten de
would say they feel differently, they see differently, and
manera diferente, ven de manera diferente y luego entonces
then they design and decide differently. For example, we
diseñan y deciden de manera diferente. Por ejemplo, trabajamos
worked with the Guggenheim Museum in New York City
con el Museo Guggenheim de la ciudad de Nueva York en
on an urban lab where we wanted to see if we could alter
un laboratorio urbano en el que queríamos ver si podíamos
one semi-public space in ways that would induce feelings
alterar un espacio semipúblico de forma que pudiera generar
of trust among strangers. We used techniques from
sentimientos de confianza entre los extraños. Utilizamos
psychology, design, tactical urbanism and performance
técnicas de psicología, diseño, urbanismo táctico y artes
art to increase that experience.
escénicas para aumentar esa experiencia.
In this case, we had people drinking lots of hot chocolate,
En este caso, tuvimos personas bebiendo mucho chocolate
they were induced to talk to each other while wearing
caliente, se les indujo a hablar entre ellos mientras usaban
and using heat sensitive clothing that would change
ropa sensible al calor que cambiaría de color cuando tocaban
color when they were touching another person and, as a
a otra persona y, como resultado, obtuvimos personas que
result, we got people that spent close to an hour hugging
pasaron cerca de una hora abrazando a completos extraños.
complete strangers.
INTERVIEW
Charles Montgomer y
“When we conduct participatory experiments, sure we want to learn things about a place, but most of all, we want to give participants a visceral understanding of the design space and wellbeing connection.” 89
E N T R E V I S TA
Charles Montgomer y
Durante este tiempo los encuestamos sobre sus valores
During this time we surveyed them on their social
sociales, y lo que es notable es que la experiencia de la
values, and what was remarkable is that the
intimidad con extraños realmente cambió los valores
experience of intimacy with strangers actually
de las personas. Después de una hora de encuentros que
changed people’s values. After an hour of trust
desarrollaban confianza con extraños, los encuestados
building encounters with strangers, the surveyed
informaron que querían una ciudad más justa, más verde,
people reported that they wanted a city that was
más lenta y más incluyente. Es importante reconocer que,
fairer, greener, slower, and more inclusive. It is
aunque no soy científico y por lo tanto no estoy haciendo
important to acknowledge that, while I’m not a
una investigación arbitrada, sí aprendimos del estudio de
scientist, and thus I’m not doing peer-reviewed
investigaciones de laboratorio realizado por nuestro equipo,
research, we did learn from our teams’ review of lab
que las personas son más propensas a recordar y basar sus
research that people are most likely to remember and
decisiones en experiencias de placer o dolor extremo.
base their decisions on experiences of extreme pleasure
En otras palabras, una experiencia muy buena o muy
or pain. In other words, a very good or a very bad
mala se encuentra en nuestra memoria, y esa memoria se
experience sits in our memory, and that memory is
desencadena por imágenes, sonidos, olores y experiencias.
triggered by sights, sounds, smells and experiences.
La implicancia para el diseño del espacio público es
The implication for public space design is that the
que cuanto más fomentamos los encuentros positivos
more we nurture positive trust-building encounters
de desarrollo de la confianza entre las personas, es más
among people, the more likely they are to return to that
probable que vuelvan a ese espacio, que gasten dinero
space, the more likely they are to spend money in and
en ese espacio, así como que estén más abiertos a repetir
around that space, and the more likely they are to be
experiencias en espacios de desarrollo de confianza.
open to repeat experiences in trust-building spaces.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S o l o m o n R . G u g g e n h e i m M u s e u m
Noche amorosa Happy City en el Museo Guggenheim. / Happy City love night at Guggenheim Museum.
90
INTERVIEW
Charles Montgomer y
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y
Tenemos noticias de que podrías estar construyendo un equipo de Happy City en México. ¿Cuál sería el desafío de diseñar ciudades felices en nuestro país?
We got word you might be building a team of Happy City in México. What would be the challenge of designing happy cities in our country?
Cada lugar es único, pero México ha cometido los mismos
Every place is unique, but Mexico has been making the
errores que Estados Unidos, Canadá y otros países en los
same mistakes as the United States, Canada, and other
últimos 50 años. Los mexicanos han estado permitiendo que
countries over the last 50 years. Mexicans have been
los ingenieros viales den más cariño, cuidado e interés al
allowing road engineers to give more love and care and
espacio del automóvil y al estacionamiento de automóviles que
concern to automobile space and automobile storage than
a los humanos y la experiencia humana. Creo que el desafío
they have to humans and human experience.
en México es que los mexicanos necesitan redescubrir las
I think the challenge in Mexico is that Mexicans need to
lecciones de su pasado transitable. Por ejemplo, cuando se trata
rediscover the lessons of their walkable past. For example,
de vacaciones, muchos mexicanos se dirigen directamente a un
when it comes to vacation times, many Mexicans head
Pueblo Mágico para caminar, comer y pasar tiempo con otros.
straight to a Pueblo Mágico to walk, to eat, and to spend time
En esos pueblos se descubre lo que deleita a las personas, lo que
with others. It’s in your pueblos (towns, villages) that you
los atrae y lo que los une con un significado; son lugares con
discover what delights people, what attracts them, what brings
una escala humana, que son transitables, únicos y, sobre todo,
people together with meaning; they are places with a human
son verdaderamente públicos. Para mí, ese último punto es el
scale, that are walkable, unique, and above all, they are truly
más importante. Los mexicanos ricos han creado cada vez más
public. For me, that last point is the most important. Wealthy
espacios que los aíslan de los pobres. Es como si tuvieran miedo
Mexicans increasingly have created spaces that isolate
de los pobres. Pero en nuestra investigación descubrimos que los
themselves from the poor. It’s as if they are scared of the poor.
espacios verdaderamente públicos donde todos son bienvenidos
But in our research we found that truly public spaces where
y todos se mezclan son en realidad más seguros y más llenos
everybody is welcome and everybody mixes are actually safer,
de riquezas y delicias. No sólo construyen experiencias
and more full of riches and delights. They don’t just build
maravillosas, también crean un sentimiento democrático.
wonderful experiences, they build democratic sentiment.
91
TENDENCIAS
Mobiliario Urbano “Bancas” Urban Furniture “Benches” Por / By: Arq. Ps j. Va le nt i n a L a r a Ca n
El mobiliario urbano es el conjunto de elementos que se encuentran fijos o semifijos en los espacios públicos, como por ejemplo bancas, luminarias, bebederos, señalamientos, entre otros. Éstos se instalan con el fin de ofrecer una mejor calidad de vida a los usuarios de una comunidad. Su mal uso, como por ejemplo el de dormir en ellas, hizo que por muchos años se colocaran bancas incomodas y de reducidas dimensiones, por lo que se convirtieron en elementos solitarios y excluyentes; además a partir del siglo XIX con la producción en masa se diseñaron asientos muy similares, siendo en su mayoría de madera y hierro, lo que resulto en falta de carácter e identidad en las zonas públicas de las poblaciones. Urban furniture is the set of elements that are fixed or semi-fixed in public spaces, such as benches, lighting fixtures, drinking fountains, signage, among others. These are installed in order to offer a better quality of life to the users of a community. Their misuse, such as sleeping on them, caused that uncomfortable and small-sized benches were installed for many years, turning them into solitary and exclusive elements. Furthermore, from the 19th century, with the appearance of mass production, very similar seats were designed, being mostly made of wood and iron, which resulted in the lack of character and identity in the public areas of the towns.
“Banca Hexa” Diseño ganador del 3er lugar en la Categoría Profesional del 1er Concurso Internacional de Diseño de Mobiliario Urbano en Concreto Design awarded with the 3rd place in the Professional Category of the 1st International Design Competition for Urban Furniture Made of Concrete Por / By: Mtra. Arq. Eunice María Avid Nava Modelado 3d / 3d Model: Raúl Vásquez Hernández
92
TRENDS
“Buzz Bike Bench”. Por / By: Mtra. Luxx box Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h t t p s : / / w w w. l u x x b o x . c o m / p r o d u c t / buzz-bike-bench/
Actualmente gracias al uso de diferentes materiales y a la preocupación de diseñar muebles ergonómicos disponemos de asientos con diferentes dimensiones, colores, inclinaciones, formas, con o sin respaldo, con iluminación, multifuncionales, escultóricos, y un largo, etcétera. Currently, thanks to the use of different materials and the concern of designing ergonomic furniture, there are seats with different dimensions, colors, inclinations, shapes, with or without backrest, with lighting, multifunctional, sculptural, etcetera.
“Parametric Bench” Por / By: ULUM Architec, Vaym Mylostiuk Fotografía / Photography: https://www.behance.net/mylostiuk_vadym
Las bancas urbanas nos permiten disfrutar de una manera más cómoda los parques, jardines, calles y senderos, ya que nos proporcionan un lugar de reposo, relajación y contemplación. Urban banks allow us to enjoy parks, gardens, streets and trails in a more comfortable way, as they provide a place of rest, relaxation and contemplation.
“High Line, NY.” Fotografía / Photography: David Berkowitz from New York, NY, USA - https://www.flickr.com/photos/ davidberkowitz/5923557984/, CC BY 2.0, https://comFotografía / Photography: Alucuines mons.wikimedia.org/w/index.php?curid=32427979
93
TENDENCIAS
Mobiliario Urbano “Bancas”
Ya sea que se dispongan de una manera en que se mimetizan con el diseño de un proyecto o que se utilicen como un elemento que sobresale o contrasta con el resto del desarrollo, no cabe duda que la tendencia es diseñar elementos únicos que respondan a la necesidad de una comunidad en específico, los diseñadores se han dado a la tarea de proyectar bancas que ayuden al bien estar social, además de ser cómodas e incluyentes, convirtiéndolas en muchas ocasiones en elementos de identidad de una ciudad. Whether they have a way to blend in with the design of a project or to use them as an element that stands out or contrasts with the rest of the development, there is no doubt that the tendency is to design unique elements that respond to the need of a specific community, the designers have taken on the task of projecting benches that help social welfare, as well as being comfortable and inclusive, often turning them into identity elements of a city.
Bancas en Vauquelin Square, Montreal, Canadá. Vauquelin Square benchs, Montreal, Canada. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Va l e n t i n a L a r a C a n
“Banca Hexa” Por / By: Mtra. Arq. Eunice María Avid Nava Modelado 3d / 3d Model: Raúl Vásquez Hernández
94
grupo abc - prefabricados Cancún: Carretera Mérida Puerto Juarez Km 309. Reg. 105 Cancún, Mx. Playa del Carmen: Km 299 +500m, Carretera federal Chetumal - Cancún T. (984) 873 41 60 FB. ABC-Construcción www.abc-cancun.com
colegios/Universidades colleges/universities universidad marista de mérida T. (999) 942 97 00 FB. Universidad Marista de Mérida TW. @PreUMarista TW. UMaristaMerida www.marista.edu.mx
PAISAJISMO y arquitectura LANDSCAPE & architecture FDZ. ESQUIVEL/ Arquitectura M. Arq. Psj. Jorge Fernandez Esquivel C. 46 #344 x 25 y 25A Col. Sodzil Nte Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97115 T. (999) 406 39 62 M. contacto@fdzesquivel.com FB. Fdz. Esquivel / Arquitectura IG. fdzesquivel.arquitectura
DIRECTORY
acabados finishes
Visítanos / Visit us www.landuum.com
MOLINO LAB M. Arq. Psj. Bettina Vargas Avila C. 40 #391A x 25 y 27 Col. Jesús Carranza Mérida, Yuc., Mx. C.P. 97109 T. (999) 469 17 16 M. contacto@molinolab.com
medios de comunicación media MAS QUE ARQUITECTURA C. 20 #101A Int.; Sótano x 29 Esq., Col. México, Mid,Yuc. Mx. T. (999) 122 67 95 M. angelsan@ masquearquitectura.net FB. MÁS que Arquitectura IG. mas_que_arquitectura
muebles furniture nativo Diseño de interiores C. (999) 121 17 71 FB. Nativo Muebles IG. @nativo.m www.nativomuebles.com
95
Paisaje Resiliente / Resilient Landscape Verano 2018 / Summer 2018
¡Suscríbete! / Subscribe! suscripciones@landuum.com
Primavera 2018 $120.00 MX $10.00 USD