PAISAJE URBANO / URBAN LANDSCAPE

Page 1

08 PAISAJE URBANO / URBAN LANDSCAPE Parque Lineal Ferrocarril de Cuernavaca / Cuernavaca’s railway Linear Park paisaje urbano de las ciudades Mayas / urban landscape IN Mayan cities ENTREVISTA / INTERVIEW: Happy City. Charles Montgomery



EDITORIAL Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Iw a n B a a n a n d C a m e r o n D av i d s o n , h t t p s : / / d s r n y. c o m / p r o j e c t / h i g h - l i n e

Carta Editorial

Editor’s Letter

Si la arquitectura muestra la extensión del espíritu y el reflejo de

If architecture shows the extension of human spirit and

los valores del ser humano, el paisaje urbano muestra la extensión

the ref lect ion of human values, urban landscape shows the

del espíritu comunitario y el reflejo de los valores de una sociedad.

extension of community spirit and the ref lect ion of social

A lo largo de la historia, el paisaje urbano ha sido el resultado de

values. Throughout history, urban landscape has been

las relaciones entre los factores ambientales, sociales, económicos

the result of the relat ions between environmental, social,

y políticos de una cultura en un sitio. Si antes se percibían

economic and polit ical factors of a culture in a place. If these

estas relaciones en las ciudades de forma clara y armónica,

relat ions were perceived before in the cit ies in a clear and

actualmente estamos pasando por una crisis de ruptura entre

harmonious way, we are currently going through a crisis

los diferentes elementos que configuran una ciudad. Cada día

of rupture between the dif ferent elements that make up a

vivimos en ciudades más anónimas, donde ya no conocemos el

city. Every day we live in more anonymous cit ies, where we

nombre de nuestros vecinos, transitar los espacios se ha vuelto

no longer know the name of our neighbors, moving through

un viaje priorizado al automóvil donde perdemos contacto con

spaces has become an experience that priorit izes the car

nuestro entorno, cada día dividimos más las zonas, los ricos de

loosing contact with our environment, every day we divide

los pobres, construimos más desarrollos privados y hacemos

more into zones, the rich ones from the poor, we build more

menos espacio público, y los pocos espacios públicos se pierden

private developments and less public space, and the few

como islas en un mar de concreto, carentes de conectividad. A

public spaces are lost islands in a sea of concrete, lacking

través del paisaje urbano podemos recuperar, restaurar o diseñar

connect ivity. Through urban landscape we can recover,

estas relaciones que pueden regresarnos a vivir ciudades más

restore or design these relat ionships that can bring us back

transitables, más ecológicas, más sociales y más inclusivas. En

to more walkable, more ecological, more social and more

esta edición Primavera 2018 queremos acercarte a proyectos e

inclusive cit ies. In this Spring 2018 edit ion, we want to

iniciativas que están sumando esfuerzos para la recuperación

approach projects and init iat ives that are adding ef forts to

de un paisaje urbano sustentable en todos los sentidos. Hemos

recover a sustainable urban landscape in all senses.

decidido que a partir de la presente edición 08, enfocaremos

We have decided that from this edit ion 08 on, we will focus

la atención a nuestro país: México, así como hacer público el

on our country: Mexico, as well as make public the content of

contenido de nuestra revista, esperando alcanzar cada día más

our magazine, hoping to reach more and more readers from

lectores de todo el mundo, consolidándonos como la plataforma

all over the world, consolidat ing us as the most important

digital de paisaje más importante del país. ¡Te invitamos a

digital landscape platform of our country. We invite you to

descubrir la nueva LANDUUM!

discover the new LANDUUM!

Director / Director : Mariana Ríos

3


DIRECTORIO Director / Director mariana rios / mariana@landuum.com Consejo Honorífico / Honorary Council PEDRO CAMARENA BERRUECOS Javier Muñoz Menéndez Mario A. Peniche López Consejo Editorial / Editorial Council Socios fundadores / Founding partners JORGE FERNANDEZ / VALENTINA LARA LUISI LEYVA / KARLA NAVARRETE MARIANELA PORRAZ / BETTINA VARGAS

Colaboradores / Contributors GAETASPRINGALL ARQUITECTOS

Fundada por Luby Springall y Julio Gaeta en 2001; sus obras han sido ganadoras de varios premios y reconocimientos, entre los que destacan: Primer Premio Internacional de Diseño Urbano y Arquitectura del Paisaje en Quito 2014, Medalla de Oro en la VII Bienal

Coordinador Editorial / Editorial Coordinator manuel lara can / edicion@landuum.com

Iberoamericana CIDI de Interiorismo, Diseño y Paisajismo 2013.

Coordinador de Arte / Art Coordinator claudina vargas / clau@landuum.com

Founded by Luby Springall and Julio Gaeta in 2001; their works have won several awards

Colaboradores / Contributors MANUEL LARA / VALENTINA LARA MARIANELA PORRAZ / IVONNE WALLS

and recognitions, among which stand out: First International Award for Urban Design and Landscape Architecture in Quito 2014,

Corrección de estilo / Copy Editing MANUEL LARA / VALENTINA LARA

Gold Medal in the VII CIDI Iberoamerican Biennial of Interior Design, Design and

Traducción / Translation MANUEL LARA

Landscaping 2013.

Ilustración / Illustration andi ontiveros Ventas / Sales info@landuum.com Suscripciones / Subscriptions suscripciones@landuum.com

LABOR STUDIO / ESPACIO COLECTIVO

Fundada en 2002, LABOR Studio desarrolla proyectos de arquitectura, diseño y planeación urbana y arquitectura de paisaje. Está compuesto por los arquitectos Rodrigo Seáñez Quevedo y Víctor Mendoza Cardoza,

Edificio Black, 5to. Piso, No. 500 entre calle 40 y 42, Sodzil Nte, Periférico. Cp. 97115 Mérida, Yucatán., Mx. TEL: +52 (999) 406 32 68

Landuum No.08 LANDUUM, Año 3, No. 08, febrero-abril 2018, es una publicación trimestral editada por Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5to. Piso No. 500 Col. Sodzil Norte, Mérida, Yuc. Mx., C.P. 97115, Tel. (999) 406-32-68, www.landuum.com, edicion@landuum.com. Editor responsable: Manuel Lara Can. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016-091212020100-102, otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor, Licitud de Título y Contenido No. 16907, otorgado por la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, Marca LANDUUM registro de marca No. 1641567. Este número fue publicado en abril de 2018. Todas las imágenes, nombres, marcas y logotipos aquí representados son Copyright de sus respectivos autores. Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse o transmitirse de ninguna forma, ni por ningún medio digital, electrónico, químico, mecánico, óptico, de grabación o por fotocopia, sin previa autorización por parte de Paisaje Ediciones S.A de C.V. Todos los contenidos de publicidad y artículos, son responsabilidad exclusiva de los anunciantes y los colaboradores, no reflejan necesariamente la opinión o punto de vista de LANDUUM. La información contenida en los artículos puede variar por razones ajenas a nosotros, por lo que LANDUUM no se hace responsable. Apreciamos las sugerencias, comentarios y observaciones para mejorar nuestra edición. LANDUUM, Year 3, No. 08, February-April 2018, quarterly publication, edited by Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5th f loor No. 500 Col. Sodzil Norte, Merida, Yuc. Mx. Zip code. 97115. Phone (999) 40632-68, www.landuum.com, edicion@landuum.com. Responsible editor: Manuel Lara Can. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016091212020100-102, by Instituto Nacional de Derecho de Autor. Licitud de Título y Contenido No. 16907, given by Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, LANDUUM registration No. 1641567. This issue was published on April, 2018. All images, names, trademarks and logos represented here are Copyright of their respective authors. No part of this publication, including cover design, can be reproduced, stored or transmitted in any form or by any digital, electronic, chemical, mechanical, optical, recording or photocopy means, without prior authorization of Paisaje Ediciones S.A. de C.V. All advertising content and articles are the responsibility of advertisers and contributors; they do not necessarily ref lect the opinion or LANDUUM point of view. The information contained in articles may vary for reasons beyond our control, so LANDUUM is not responsible. We appreciate suggestions, comments and observations to improve our edition.

4

radicando en Chihuahua, México; además del Maestro en Arquitectura de Paisaje Gabriel Díaz Montemayor, y la Maestra en Diseño Urbano Adriana Ramos Hinojos, radicando en Austin, Texas, EEUU. Espacio Colectivo es dirigido por la diseñadora industrial Patricia Luevano, en Chihuahua, México. Founded in 2002, LABOR Studio has focused since then in the construction and design of architecture, in urban planning and design, and landscape architecture. It’s composed of the architects Rodrigo Seáñez Quevedo and Víctor Mendoza Cardoza, based in Chihuahua City, Mexico; and by the master in landscape architecture Gabriel Díaz Montemayor and the master in urban design Adriana Ramos Hinojos, based in Austin, Texas, USA. Collective Space is led by industrial designer Patricia Luevano, based in Chihuahua City, Mexico.


HARARI LANDSCAPE ARCHITECTURE

Una de las principales firmas de arquitectura de paisaje de México, fundada por los M. en Arq. Psj. Claudia Harari y Silverio Sierra. Su trabajo ha sido reconocido y publicado en México, Sudamérica, Estados Unidos, Europa, China y Corea. Ganadores del premio de honor del ASLA (American Society of Landscape Architects) y de diversos premios de la Sociedad de Arquitectos Paisajistas Mexicanos y Colegios de Arquitectos One of the leading firms of landscape architecture

INTERVENCIONES INTERVENTIONS

in Mexico, founded by Claudia Harari and Silverio Sierra, both of them M.A. in Landscape Architecture. Their work has been recognized and published in Mexico, South America, the United States, Europe, China and Korea. Winners of the ASLA ((American Society of Landscape Architects) honor prize

CULTURA E HISTORIA CULTURE & HISTORY

and various awards from the Society of Mexican Landscape Architects and Architects’ Associations.

JUAN GARCÍA TARGA

Licenciado en Prehistoria, Historia Antigua y Arqueología por la Universidad de Barcelona. Doctorado en Antrop. Historia de América.

PLANTAE Y FAUNA PLANTAE & FAUNA

Master en Museografía Pedagógica. Colaborador del Proyecto lzamal (Centro INAH, Yucatán). Bachelor’s degree in Prehistory, Ancient History and Archeology from the University of Barcelona. Doctorate in Antrop. History of America. Master in Pedagogical Museography. Collaborator of the

ENTREVISTA INTERVIEW

lzamal Project (INAH Center, Yucatán).

IVONNE WALLS

Arquitecta y urbanista mexicana, con master en admon. de empresas y especialista en mercadotecnia. Se desempeña en diseño

TENDENCIA TRENDS

arquitectónico, docencia y al arte. Mexican architect and urbanist, with a master in enterprise management and specialized in marketing. She works in the field of architectural design, education and art.

www.landuum.com




Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a

CONTENIDO

20 10

22

Una antigua infraestructura ferroviaria es recuperada y

El M. Arq. Psj Gabriel Díaz Montemayor, de LABOR

66

El arqueólogo Juan García Targa nos comparte su visión del paisaje

transformada en bosque urbano:

Studio, nos comparte el

urbano de las ciudades mayas

el “Parque Lineal Ferrocarril de

impacto social que la milla

desde el patrimonio arqueológico.

Cuernavaca”, dotando de un nuevo

pública al pie del Cerro

The archaeologist Juan García

espacio verde público a la Ciudad

Grande representa para la

Targa shares his vision of the urban

de México. Por Gaeta–Springall

ciudad de Chihuahua.

landscape of the Mayan cit ies from

Arquitectos. / An old railway

Gabriel Díaz Montemayor,

the archaeological heritage.

infrastructure is recovered and

M.A. in Landscape Architecture

transformed into an urban forest:

from LABOR Studio, shares the

the “Parque Lineal Ferrocarril de

social impact that represents

Cuernavaca”, providing a new public

the public mile at the foothills

plantas y animales silvestres que

green space to Mexico City. By Gaeta-

of the Cerro Grande in

se adaptaron al medio urbano. /

Springall Architects.

Chihuahua.

The biologist Manuel Lara presents

56

74

El biólogo Manuel Lara nos presenta un grupo de especies de

us a group of wild animal and La M. Arq. Psj. Marianela

plant species that has adapted to

típicos, se construyó en la ciudad

Porraz hace una retrospectiva

the urban environment.

de Monterrey un “town center”

sobre el legado de Luis

organizado en torno a un “corazón”

Barragán en el paisaje urbano

social-religioso: Pueblo Serena, por

de la Ciudad de México.

Charles Montgomery, fundador

Harari Landscape Architecture. /

Marianela Porraz, M.A. in

de Happy City nos comparte cómo

Emulating the typical Mexican towns,

Landscape Architecture, makes

construir lugares más felices.

a “town center” organized around a

a retrospective on the legacy

/ Canadian writer and urbanist

social-religious “heart” was built in the

of Luis Barragán in the urban

Charles Montgomery, founder of

city of Monterrey: Pueblo Serena, by

landscape of Mexico City.

Happy City, shares with us how to

Emulando a los poblados mexicanos

Harari Landscape Architecture. 8

36

80

El escritor y urbanista canadiense

build happier places.


CONTENT

La Arq. Ivonne Walls nos comparte sus ref lexiones sobre el concepto de paisaje urbano. Architect Ivonne Walls shares her ref lections on

44

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D i g i t a l G l o b e , w w w. d a i l y o v e r v i e w. c o m

the concept of urban landscape.

36

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D E L F O Z ( E n r i q u e Po r t i l l o )

Fotografía / Photography: Leo Espinosa

56

92

Render / Render: Raúl Vásquez Hernández

Descubre con la M. Arq. Psj. Valentina Lara las nuevas tendencias de un elemento de mobiliario urbano que nos proporciona un lugar de reposo, relajación y contemplación: las bancas. Discover with Valentina Lara, M.A. in Landscape Architecture, new trends of an element of urban furniture that provides us with a place of rest, relaxation and contemplation: the benches.

Fotografía / Photography: ProtoplasmaKid - Own work, CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=18510340

9


10 INTERVENCIONES


Parque Lineal Ferrocarril de Cuernavaca Por : Gaet a-Spr i nga l l A r qu ite c tos

By: Gaeta-Spr ingall Arquitec tos

En agosto del 2016 el gobierno de la Ciudad de

In August 2016, the government of Mexico City,

México, a través de la Secretaría de Desarrollo

through the Ministry of Urban Development

Urbano y Vivienda (SEDUVI), la delegación

and Housing (SEDUVI), the Miguel Hidalgo

Miguel Hidalgo y el Colegio de Arquitectos de

delegation and the College of Architects of

México, convocó al Concurso Internacional de

Mexico, convened the International Ideas

Ideas para la Construcción del Parque Lineal

Competition for the Construction of the Parque

Ferrocarril de Cuernavaca (PL-FFCC), el cual

Lineal Ferrocarril de Cuernavaca (Cuernavaca’s

fue organizado en 2 fases. En la segunda de

railway Linear Park, abbreviated as PL-FFCC),

estas, los cinco finalistas debían desarrollar en

which was organized in 2 phases. In the

profundidad el concepto general y aplicarlo en

second phase, the five finalists had to develop

el tramo 2, anexo a la Cervecería Modelo.

the general concept and apply it in section

A diciembre del 2017, este primer tramo de 1.4

2, attached to the Cervecería Modelo. As of

km del total, se encuentra construido y abierto

December 2017, this first section of 1.4 km of the

al público; para esto hubo que desarrollar el

total were built and open to the public. For this,

proyecto ejecutivo, interactuar con distintos

we had to develop the executive project, interact

actores de gobierno que tienen que ver con el

with different government actors related with

espacio y muy importante, el proyecto debió

the site and, very important, the project had

socializarse con colonias y grupos de vecinos

to be socialized with the groups of neighbors

que residen en el lugar y tienen un sentimiento

that reside in the place, whom have a feeling of

de fuerte apropiación.

strong appropriation.

En su totalidad y con la construcción de las 3

In its totality and with the construction of the

fases, se tendría un bosque urbano lineal de 4.5

3 phases, it would have a linear urban forest of

km de longitud que, a su vez, construirá ciudad,

4.5 km in length that, in turn, will build a city,

conformará espacio público y sumará en el

shape public space and add to the spirit

espíritu de comunidad.

of community.

INTERVENTIONS

P a r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a

Línea roja / costura. Cose, señala, construye y conecta. Red line / stitching. Sew, point, build and connect. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r t u r o A r r i e t a S t u d i o

11


INTERVENCIONES

Pa r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a

“No queremos generar un proyecto acabado, más bien, intentamos generar una dirección proyectual desde una visión abierta que a partir de la socialización y la participación de la gente pueda construirse un proceso y un proyecto a mediano y a largo plazo”.

Situación anterior 2016/ Proyecto construido 2017/ Evolución Bosque Urbano 2020. Previous situation 2016 / Built project 2017 / Urban Forest Evolution 2020.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G a e t a - S p r i n g a l l A r q u i t e c t o s

El proyecto deberá contribuir en el crecimiento y

The project should contribute to growth and

transformación, en el necesario equilibrio entre

transformation, in the necessary balance between

vivienda y programas mixtos, al balance imprescindible

housing and mixed programs, to the essential balance

entre desarrollo económico y social, y entre

between economic and social development, and

preservación del patrimonio y potencialización de su

between preservation of heritage and potentialization

condición de transformación.

of its condition of transformation

“We do not want to generate a finished project; rather we try to generate a project direction from an open vision that from the socialization and the participation of people then can be built a process and a project in the medium and long term.” 12


INTERVENTIONS

Pueblo Serena

13


INTERVENCIONES

Pa r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a

Una Oportunidad / Un Concepto An Opportunity / A Concept Los bosques urbanos son espacios calificados que tienen numerosas ventajas sociales, económicas y ambientales. Además, son para el ciudadano parte del imaginario colectivo por ser fácilmente asociables a los bosques urbanos ya existentes, siendo los más destacados los bosques de Chapultepec y Tlalpan. Esta muy singular y calificada condición, tiene enormes beneficios ambientales y sociales, desde temas de calidad del aire y reducción de ruidos, hasta los que refieren a los temas educativos y de apropiación y empoderamiento comunitario. Nuestra propuesta fue generar un parque lineal a modo de bosque urbano de 4.5 km de longitud que atraviesa 22 colonias y que construye ciudad; un espacio democrático, activo, programatizado, incluyente, sustentable, conector; un espacio que contribuya en espíritu de comunidad y pueda sumar en el sentimiento de apropiación del espacio público por la gente. Urban forests are qualified spaces that have numerous social, economic and environmental advantages. In addition, they are part of the collective imagination of the citizens because they are easily associated with existing urban forests, being the forests of Chapultepec and Tlalpan the most outstanding ones of Mexico. This very unique and qualified condition has enormous environmental and social benefits, from issues of air quality and noise reduction, to those that refer to educational issues and community ownership and empowerment. Our proposal was to create a linear park: a 4.5 km (2.8 miles) long urban forest that crosses 22 colonies and that builds a city; a democratic space, active, programmed, inclusive, sustainable, connector; a space that contributes in the spirit of community and can add to the feeling of appropriation of public space by people.

14


INTERVENTIONS

P a r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a

Bosque urbano que atraviesa y conecta 22 colonias. / Urban forest that crosses and connects 22 colonies. Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : G a e t a - S p r i n g a l l A r q u i t e c t o s

15


INTERVENCIONES

Pa r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a

El primer sector, que abarca el primer kilómetro y

The first sector, which covers the first mile of the total

cuatrocientos metros lineales, y que ya se encuentra

length, and which is already completed, is marked

concluido, está marcado a partir de un doble carácter

by a double industrial-housing character; the Grupo

industrial-habitacional; la Modelo y la papelera Progreso

Modelo brewery and the Progreso stationery combined

combinadas a las pequeñas viviendas y algunos conjuntos

with the small houses and some housing units build the

habitacionales construyen el carácter espacial y social

spatial and social nature of the sector; from the contest

del sector; desde el concurso trabajamos y socializamos

we work and socialize the project with each other; at

el proyecto con unos y otros; al inicio el proyecto tuvo

the beginning the project had a strong resistance and

una fuerte resistencia y luego, a partir de una intensa

then, after intense socialization and participation,

socialización y participación se obtuvo un alto nivel de

a high level of acceptance and appropriation of the

aceptación y apropiación de la gente.

people was obtained.

Se plantearon acciones pensando en el mediano y largo

Actions were planned with the medium and long term

plazo; escenarios 2018-2020 y 2030, futuros cambios en la

in mind; scenarios 2018-2020 and 2030, future changes

zona, crecimiento de árboles cubresuelos, construcción

in the area, growth of groundcover trees, construction

del bosque urbano, y apropiación de la gente sucesiva del

of the urban forest, and appropriation of the successive

espacio urbano y de la costura con las 22 colonias.

people of the urban space and sewing with the 22

Desde el concurso se instrumentó una primera lista

neighborhoods. From the contest, a list of 70 project

de 70 acciones proyectuales y de gestión, abierta a la

and management actions was implemented, open to

participación y opinión de los distintos actores. La

the participation and opinion of the different actors.

lista pretendía ser tan sólo una aproximación y un

The list was intended to be only an approximation

número abierto. En cada una de estas acciones la gente

and an open number. In each of these actions people

tiene que ser parte esencial tanto en la idea como en

have to be an essential part both in the idea and in the

la instrumentación; sólo así será posible lograr la

instrumentation; only in this way will it be possible to

apropiación y el empoderamiento comunitario y con esto,

achieve community ownership and empowerment, and

el fortalecimiento del proyecto.

with this, the strengthening of the project.

Izquierda: Gente. Incremento de áreas recreativas y deportivas. Left: People. Increase of recreational and sports areas. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Arturo Arrieta

Derecha: El verde. La construcción del bosque. Right: The green color. The construction of the forest. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Arturo Arrieta

16


INTERVENTIONS

P a r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a

Las acciones proyectuales se desarrollan y enmarcan 5

The project act ions are developed and framed in 5 object ives

objetivos de modo muy claro:

in a very clear way:

1. Social: Proyectar desde y para la gente logrando generar

1. Social: Project from and for the people, generating

espacios democráticos y multisociales que sirva tanto para la

democratic and multisocial spaces that serve both the

población local, como los visitantes. Proyectar siempre con

local population and visitors. Project always with active

la participación activa y con proyectos socializados en todas

participation and with socialized projects in all its stages.

sus etapas.

2. Identity and memory: Strengthen the identity and

2. Identidad y memoria: Fortalecer la identidad y la memoria

memory of the place and its inhabitants by building parts

del lugar y sus habitantes construyendo partes del sitio y sus

of the site and its inhabitants to continue in the process

habitantes para continuar en el proceso y la evolución.

and evolution.

3. Sostenibilidad y calidad ambiental: Hacer del PL-FFCC un

3. Sustainability and environmental quality: Make the

ejemplo en lo que refiere a sostenibilidad. El proyecto parte ya

PL-FFCC an example in terms of sustainability. The project

de una concepción contemporánea y de sostenibilidad en lo

starts from a contemporary conception and sustainability

social, en lo ambiental y en lo que refiere a lo educativo para

in the social, environmental and educational aspects so

que la pertenencia ofrezca las garantías para el buen desarrollo

that the membership offers the guarantees for the good

del proyecto y su mantenimiento, así como para el tratamiento

development of the project and its maintenance, as well as

y reservas de agua.

for the treatment and reserves of water.

4. Lectura multiescalar: Proyectar siendo conscientes que

4. Multiscale reading: Project aware that the project is

el proyecto es parte de un sistema mayor que es la ciudad,

part of a larger system that is the city, passing through

pasando por otros subsistemas previos de circuitos y recorridos.

other previous subsystems of circuits and routes.

5. Costos: Construimos un proyecto racional y que se atiene

5. Costs: We’ve built a rational project that meets the costs

a los costos dados; tanto los iniciales de implementación del

given; both the initial implementation of the project as well

proyecto así como también los de mantenimiento.

as the maintenance ones. 17


INTERVENCIONES

Pa r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a

Elementos que construyen el proyecto:

18

Elements that build the project:

La línea roja: En un momento donde se

The red line: At a time when new walls

proponen nuevos muros que separan

that separate and divide are proposed,

y dividen, en un lugar de fronteras

in a place of almost unbreakable

paralelas casi irrompible, construimos

parallel borders, we build a line that

una línea que cose, que une, un gesto

sews, that unites, an anti-wall and

anti-muro y anti-frontera, que sugiere

anti-border gesture, which suggests a

un sistema de bordes permeables. Es

system with permeable edges. It is a

una línea que juega a nivel de piso, se

line that plays

eleva suavemente, cose partes, señala y

at ground level, rises smoothly, sews

construye acentos, entrelaza y conecta.

parts, points and builds accents,

La línea roja es programática y

intertwines and connects. The red line

funcional, en ella se integran las

is programmatic and functional, it

bancas, juegos infantiles linealmente

integrates benches, children’s games

desarrollada.

linearly developed.


Izquierda: Gente. Mejoramiento de sendas peatonales y ciclovías. Left: People. Improvement of both pedestrian and bike paths.

INTERVENTIONS

P a r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Arturo Arrieta

Derecha: Gente. La creación de un lugar, activación de la vida social. Right: People. The creation of a place, activation of social life. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Arturo Arrieta

Abajo: Planta del primer tramo inaugurado. Below: Plan of the first section inaugurated. Plano / Plan: Gaeta-Springall Arquitectos

19


INTERVENCIONES

Pa r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a

1

Follies 1 de agua / agua cuidada y celebrada:

Follies of water 1 / water taken care of and

Celebramos el agua; la elevamos y la hacemos

celebrated: We celebrate the water; we raise it and

más presente. Las follies de agua construyen un

make it more present. The water follies build an

gesto emergente y omnipresente en el parque.

emergent and omnipresent gesture in the park.

Verde y agua, deudas de México con su gente y su

Green and water, debts of Mexico with its people

territorio, son los elementos que emergen y van

and its territory, are the elements that emerge

acentuando el recorrido sobre el parque lineal.

and are accentuating the route over the linear

Estos son los elementos-recursos dentro del plan

park. These are the elements-resources within the

de riego del parque; a estos se suman los jardines

irrigation plan of the park; to these are added the

de lluvia desarrollados a lo largo del recorrido.

rain gardens developed along the route.

El parque de los niños: Trabajando con la

The children’s park: Working with the

comunidad se genera el proyecto del “Parque

community, the “Children’s Park” project was

de los niños” donde se hicieron jornadas de

created, where photographs of the children of the

fotografías de los niños de la colonia que

colony were made, which would become part

pasarían a ser parte de las fachadas y bordes del

of the facades and edges of the park. The

parque. La técnica: el Stencil.

technique: Stencil.

Construimos los programas en el parque: Foros,

We build programs in the park: Forums,

espacios de reunión, canchas, pistas de skate,

meeting spaces, courts, skate tracks, pedestrian

sendas peatonales y ciclovías, son las piezas

paths and bike paths, are the pieces that occur

que se dan a lo largo del parque.

throughout the park.

Los folies son pequeñas construcciones, generalmente de carácter románico, utilizados para realzar armoniosamente las rutas de los paseos del jardín o del parque

en donde fueron erigidos, como puentes, pabellones, grutas, cascadas, rotondas, entre otros (Revista ARQHYS, 2012). / Follies are small construct ions used to harmoniously enhance the routes of the walks of the garden or the park where they were erected, such as bridges, pavilions, caves, waterfalls, roundabouts, among others (Revista ARQHYS, 2012).

20


INTERVENTIONS

P a r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a

Izquierda: Follies de agua. Celebramos el agua, la elevamos, la hacemos omnipresente. Left: Follies of water. We celebrate water, elevate it, and make it omnipresent. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Bruno Gaeta

Derecha: Gente. Se suma en el sentimiento de pertenencia y orgullo – Orgullo de Parque y de Bosque. Right: People. It adds to the feeling of belonging and pride - Pride of Park and Forest. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Arturo Arrieta

Referencias / References Revista ARQHYS. 2012, 12. Folly – Folies – Arquitectura. Equipo de colaboradores y profesionales de la revista ARQHYS.com Consultado el 4 de mayo de 2018 en http://www.arqhys.com/construcciones/folly-folies-arquitectura.html

21


INTERVENCIONES

22

PUEBLO SERENA Siendo el primer “town center” diseñado y construido en la ciudad de Monterrey por un equipo multidisciplinario encabezado por una firma de Paisaje Urbano, Pueblo Serena se ubica al sur del área Metropolitana, en la zona del Cañón del Huajuco.

Being the first “town center” designed and built in the city of Monterrey by a multidisciplinary team headed by an Urban Landscape firm, Pueblo Serena is located south of the Metropolitan area, in the Huajuco Canyon area.

Por : Ha r a r i L a nd scape A r c h ite c t u r e

By: Harar i L and s c ape Architec t ure

Este complejo fue creado para suplir la imperiosa

This complex was created to supply the urgent

necesidad de la ciudad de tener un espacio público de

need of the city of having a quality public space,

calidad, enriquecedor y seguro, donde los visitantes y

enriching and safe, where visitors and neighbors

vecinos puedan compartir tiempo en familia creando

can share family time creating a true community.

una verdadera comunidad.

The design is born and inspired by the location

El diseño nace y se inspira de la ubicación y

and the nature of the place, being built with the

naturaleza del lugar, siendo construido con los

materials and colors of the site.

materiales y colores del sitio. Es protagonista la

The red stone “enchilada” from a nearby quarry

piedra rojiza “enchilada” de una cantera cercana y la

and river stone is the protagonist, which is

piedra de río, que se utilizan de forma espectacular

used dramatically in different formats and

en diferentes formatos y tamaños en pisos, muros,

sizes in f loors, walls, gabions and bollards; It

gabiones y bolardos; la complementan las estructuras

is complemented by steel structures, decks and

de acero, decks y pantallas de madera, así como

wooden screens, as well as pavements made with

pavimentos de mármol de la zona.

marble from the area.

El terreno natural, que antiguamente era una

The natural terrain, formerly an area of orchards

zona de huertos y viveros en las faldas de la Sierra,

and nurseries in the foothills of the Sierra, has

presenta un desnivel de 10 metros desde su parte

a slope of 10 meters from its lower part to the

más baja al norte, en la Carretera Nacional, hasta su

north, on the National Highway, to its southern

fachada sur sobre Avenida del Acueducto. Esto dota al

façade on Avenida del Acueducto. This gives the

complejo de 3 niveles de acceso, donde el nivel central

complex 3 levels of access, where the central level

corresponde al eje principal norte-sur que aloja el

corresponds to the main north-south axis that

núcleo central del Conjunto.

houses the central core of the ensemble.


INTERVENTIONS

Pueblo Serena

Los andadores peatonales complementan la geometrĂ­a de jardines y fuentes, los contienen y definen visualmente, a la vez de crear conexiones eficientes y claras entre los edificios. Pedestrian walkways complement the geometry of gardens and fountains, contain and visually define them, while creating efficient and clear connections between buildings. Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a

23


INTERVENCIONES

Pueblo Serena

CONCEPTUALIZANDO EL DISEÑO CONCEPTUALIZING THE DESIGN El concepto de diseño del Plan Maestro se organiza en torno a un “corazón” social-religioso, compuesto de la Parroquia del Señor de la Misericordia y la plaza-parque central, tal y como sucede en los pueblos mexicanos. Una serie de comercios, restaurantes y servicios rodean este espacio central y se extienden a lo largo de la calle principal, que funge como eje principal norte-sur, paralela a la fachada principal de la iglesia.

pla za

The design concept of the Master Plan is organized around a social-religious “ heart”, or core, composed of the Parroquia del Señor de la Misericordia (Parish of the Lord of Mercy) and the central plaza-park, as happens in Mexican towns. A series parque park

of shops, restaurants and services surround this central space and extend along the main street, which serves as the main north-south axis, parallel to the main facade of the church.

Parque-plaza central: concepto, planteamiento, geometría. Central park-square: concept, approach, geometry. Imagen / Image: Harari Landscape Architecture

24


terraza / terrace: “los 3 encinos”

recorrido arcada comercial Commercial arcade walk

“topo kids”

Re n d e r / R e n d e r : H a r a r i L a n d s c a p e A r c h i t e c t u r e Tr a d u c c i ó n / Tr a d u c t i o n : L a n d u u m

fuente de los espejos mirror fountains “el puente” / “the bridge”

INTERVENTIONS

Pueblo Serena

“big green”

terraza / terrace: “mirador”

“topo gardens” plaza multiusos / multipurpose plaza

terraza deck deck terrace

fuente pies descalsos bare feet fountain

Diseño de hardscape y relación arquitecturanaturaleza. Hardscape design and relationship between architecture and nature. estructuras arquitectónicas / architectural structures

estructuras NATURALES / NATURAL structures

Re n d e r / R e n d e r : H a r a r i Landscape Architecture

25


INTERVENCIONES

Pueblo Serena

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a

Una paleta estudiada de materiales pétreos y texturas de piso y de vegetación, enfatizan el diseño geométrico característico de Pueblo Serena, que da unidad y carácter a toda la plaza. / A studied palette of stone materials and textures of floor and vegetation, emphasize the characteristic geometric design of Pueblo Serena, which gives unity and character to the entire plaza.

26


La iluminación se maneja de forma indirecta, enfatizando las geometrías y planos de los objetos, las fuentes, o guiando los recorridos vehiculares y peatonales. / The lighting is handled indirectly, emphasizing the geometries and planes of the objects, the fountains, or guiding the vehicular and pedestrian routes.

INTERVENTIONS

Pueblo Serena

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a

El proyecto es totalmente accesible para el peatón y

The project is fully accessible for both the

el ciclista. Los materiales pétreos de los pavimentos

pedestrian and the cyclist. The stone materials

se extienden por igual desde las calles hasta las

of the pavements extend equally from the streets

fachadas de los edificios, dando una sensación de

to the facades of the buildings, giving a feeling

“plaza”, donde los peatones y los autos conviven en un

of “square”, where pedestrians and cars coexist

ritmo tranquilo, siendo divididos sus f lujos por las

in a calm rhythm, being divided their f lows

enormes rocas bolardos que delimitan las vialidades

by the enormous rock bollards that delimit the

y que de noche forman una parte especial de la

roads and that at night form a special part of the

dramática iluminación del conjunto.

dramatic lighting of the whole.

27


INTERVENCIONES

Pueblo Serena

1

4

28

Fotografía / Photography: Ptelea https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=20896290

Fotografía / Photography: www.onlineplantguide. com/Plant-Details/2696/

2

Fotografía / Photography: © davidfva www.inaturalist.org/photos/14047166

3

5 4

Fotografía / Photography: By Stan Shebs, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/ index.php?curid=3852727

6

Fotografía / Photography: De Bruce Marlin www.cirrusimage.com/trees.htm, CC BY-SA 2.5, commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=2348402

Fotografía / Photography: www.plantmaster.com/ share/eplant.php?plantnum=309

En Pueblo Serena se sembraron más de 200 árboles de gran

In Pueblo Serena, more than 200 large trees were planted, both

tamaño, tanto dentro de su perímetro como en su entorno

within its perimeter and in its immediate urban environment

urbano inmediato (avenidas que lo circundan). La paleta

(surrounding avenues). The plant palette is based on nat ive

vegetal se basa en especies nativas de la localidad: encino

species of the locality: southern live oak (1. Quercus virginiana

siempre verde (1. Quercus virginiana Mill.), encino roble (2.

Mill.), Mexican white oak (2. Quercus polymorpha Schltd.

Quercus polymorpha Schltdl. & Cham.), álamo sicomoro (3.

& Cham.), American sycamore (3. Platanus occidentalis L.

Platanus occidentalis L. var. mexicana (Moric.) Jankó), olmos

var. mexicana (Moric.) Jankó), Texas cedar elm (4. Ulmus

(4. Ulmus crassifolia Nutt.), retama (5. Parkinsonia aculeata L.)

crassifolia Nutt.), Mexican palo verde (5. Parkinsonia

y crespón multitronco (6. Lagerstroemia indica L.).

aculeata L.) and crepe myrtle (6. Lagerstroemia indica L.).


Las especies menores son una mezcla de plantas de bajo

The smaller species are a mixture of plants with low water

consumo de agua y mantenimiento con otras un poco

consumption and maintenance, with others a little leafier,

más frondosas, pero todas resistentes tanto a las altas

but all of them resistant to both high temperatures and frost

temperaturas como a las heladas, propias del extremoso

that are typical of Monterrey’s extreme climate: lacy tree

clima regio: filodendros (7. Philodendron bipinnatifidum

philodendron (7. Philodendron bipinnatifidum Schott ex Endl.

Schott ex Endl. y P. xanadu Croat, Mayo & J.Boos), ave del

P. xanadu Croat, Mayo & J.Boos), bird of paradise (8. Strelitzia

paraíso (8. Strelitzia reginae Banks), romero (9. Rosmarinus

reginae Banks), rosemary (9. Rosmarinus officinalis L.),

officinalis L.), agave (10. Agave salmiana Otto ex Salm-Dyck),

agave of Salm (10. Agave salmiana Otto ex Salm-Dyck), lily of

agapando (11. Agapanthus africanus (L.) Hoffmanns.), salvia

the Nile (11. Agapanthus africanus (L.) Hoffmanns. ), Mexican

(12. Salvia leucantha Cav.), cola de zorro (13. Pennisetum

bush sage (12. Salvia leucantha Cav.), Chinese pennisetum

alopecuroides (L.) Spreng.), carisa (14. Carissa macrocarpa

(13. Pennisetum alopecuroides (L.) Spreng.), Natal plum (14.

(Eckl.) A.DC.), entre otras.

Carissa macrocarpa (Eckl.) A.DC.), among others.

7

8

9

10

11

12

13

14

INTERVENTIONS

Pueblo Serena

Fotografía / Photography: 7. https://smallhousebiggarden.wordpress. com/2014/05/24/philodendron-bipinnatifidum-flowering-process/ 8. By I, Brocken Inaglory, CC BY-SA 3.0, https:// commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=2341086 9. By THOR - Flowering Rosemary, CC BY 2.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=3258359 10. By Stan Shebs, CC BY-SA 3.0, https://commons. wikimedia.org/w/index.php?curid=693560 11. http://plantinfo.co.za/plant/agapanthus-africanus-species/ 12. http://www.plantmaster.com/gardens/eplant. php?plantnum=1480 13. https://andreasensgreen.com.au/product/pennisetum-alopecuroides/ 14. By Lazaregagnidze - Own work, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index. php?curid=33027603

29


INTERVENCIONES

Pueblo Serena

MANEJO DE AGUA

WATER MANAGEMENT

Una cisterna de 1 millón de litros colecta el agua

A cistern of 1 million liters collects rainwater

de lluvia de todos los pavimentos y techumbres

from all the pavements and roofs of the

del conjunto, y se reutiliza para riego. Varios

complex, reusing it for irrigation. Several

espejos de agua estratégicamente posicionados,

strategically positioned ref lecting pools

refrescan el viento que corre hacia los pórticos de

refresh the wind that runs towards the

los restaurantes.

porticoes of the restaurants.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a

30


INTERVENTIONS

Pueblo Serena

Ubicados en el perímetro del parque central, espejos de agua de diferentes geometrías aportan un gran atractivo visual, a la vez de contribuir a refrescar el ambiente. / Located on the perimeter of the central park, reflecting pools of different geometries provide great visual appeal, while contributing to refresh the environment. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a

31


INTERVENCIONES

Pueblo Serena

experiencia familiar

FAMILY EXPERIENCE

Una “fuente-seca” transforma la plaza en una fiesta

A “ dry fountain” transforms the square into a

de agua y color, donde los niños son protagonistas.

celebration of water and color, where children are

Zonas de juego infantil, sillas playeras de colores y

protagonists. Children’s play areas, colored beach

un pequeño arenero equipado con palas y cubetas,

chairs and a small sandbox equipped with shovels

complementan la experiencia familiar del parque

and buckets, complement the family experience

central, donde todos los jueves por la noche se

of the central park, where every Thursday night,

proyectan funciones de cine al aire libre, usando la

outdoor cinema performances are projected, using

sólida fachada de la Iglesia como pantalla.

the solid façade of the Church as a screen.

Una “fuente-seca” se ubica estratégicamente en una zona altamente visible de la plaza, siendo un fuerte atractivo para niños y familias. / A “dry-fountain” is strategically located in a highly visible area of the square, being a major attraction for children and families. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a

32


Sobreposición de paisajes a diferentes escalas. La geometría angulada del parque-plaza central complementa los agudos ángulos de la Parroquia, la cuál parece imitar los picos de la Sierra Madre Oriental. Los encinos enfatizan las vistas y fugas del paisaje.

INTERVENTIONS

Pueblo Serena

Overlaying landscapes at different scales. The angled geometry of the central parksquare complements the sharp angles of the Parish, which seems to imitate the peaks of the Sierra Madre Oriental. The oaks emphasize the views and escapes of the landscape. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a

33


INTERVENCIONES

Pueblo Serena

DISEÑO INnOVADOR

INNOVATIVE DESIGN

Pueblo Serena ha roto varios tabús en

Pueblo Serena has broken several taboos

torno al diseño de conjuntos comerciales

around the design of commercial and

y de usos mixtos en Monterrey:

mixed-use ensembles in Monterrey:

Ser un lugar “abierto”, ya que sus áreas

To be an “open” place, since its

comunes no son pasillos climatizados

common areas are not climatized

sino terrazas y jardines densamente

corridors but densely wooded and

arbolados y vegetados.

vegetated terraces and gardens.

Tener como principal “ancla” un

Having as main “anchor” a religious

edificio religioso ha resultado ser

building has been a success, to

todo un éxito, al funcionar como un

function as a continuous generator

continuo generador de flujo, vida

of flow, social life and celebrations

social y celebraciones todos los días de

every day of the week throughout

la semana a lo largo del año.

the year.

Apostar al concepto de imagen

To bet on the concept of urban

urbana/diseño de paisaje como

image / landscape design as the

principal generador de identidad y del

main generator of identity and the

concepto diferenciador del conjunto,

differentiating concept of the whole,

aún sobre la arquitectura, donde

even on architecture, where it is

se busca que sus longevos encinos

sought that its long-lived oaks reach

lleguen a esconder las masas de los

to hide the masses of the buildings

edificios y que predomine el verde

and that the green predominates

sobre el muro.

over the Wall.

Ser un lugar que se ha convertido

Being a place that has become

en un verdadero corazón de la

a true heart of the community,

comunidad, sin que su principal

without its main attraction being

atractivo sea el consumismo, sino las

consumerism, but the activities

actividades organizadas a lo largo del

organized throughout the year, its

año, sus áreas verdes, sus árboles, sus

green areas, its trees, its sources and

fuentes y su tranquilidad.

its tranquility.

La avenida principal se integra visualmente a la plaza y parque central al ser flanqueada por los pórticos de los comercios, mientras que las rocasbolardo indican el paso vehicular frente a las puertas de la Parroquia. The main avenue is visually integrated into the plaza and the central park; it is flanked by the porticoes of the shops, while the rocks-bollards indicate the vehicular passage in front of the doors of the Parish. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a

34


INTERVENTIONS

Pueblo Serena

35


INTERVENCIONES

36

La milla pública al pie del Cerro Grande en Chihuahua The public mile at the foothills of the Cerro Grande in Chihuahua Por : Gabr ie l Dí a z Monte m ayor

By: Gabr iel Día z Montemayor

El Corredor Vistas Cerro Grande es un parque lineal de

The Vistas Cerro Grande Corridor is a one mile

1600 metros de largo (una milla) por 40 metros de ancho.

long linear park by 120 feet in width. It occupies a

Ocupa una posición central en una de las colonias con

central location in one of the lowest socio-economic

menores indicadores socio-económicos de la ciudad de

level neighborhoods in the city of Chihuahua,

Chihuahua, en México. En relación al centro de la ciudad,

Mexico. Its neighborhood sits at the eastern foothills

el corredor se oculta detrás, al oriente, del Cerro Grande,

of the most iconic and centrally located massif, the

macizo natural, icónico y central del paisaje del desierto de

Cerro Grande, in the valleys occupied by the city.

Chihuahua donde se encuentra la ciudad. El estar “detrás”

The corridor is, however, behind the mountain as

es posicional con respecto no sólo del centro urbano,

on the other side lies the historic downtown. The

origen de la ciudad en su tangencia con el Río Chuviscar,

corridor is far away from the areas of high income

sino también con la tendencia de desarrollo de mayor nivel

and better living standards of this border region

socio-económico hacia el poniente del área urbana.

economy city.

Desde el principio, este proyecto fue una decisión pública

The project’s initiative was of note since its

de nota por parte del gobierno municipal pues esta

inception as the corridor sits in a relatively difficult

necesaria inversión se realizaría en una zona de difícil

access area, making it invisible in the collective map

acceso, inexistente en el mapa mental de la ciudad de la

of most of the population. The area is known to be

mayoría de la población; e inexistente como ciudad, ya que

of great marginality, unpaved streets, lack of public

la zona es conocida por ser de gran marginación: calles sin

services, lack of public spaces, and a perception of

pavimentación, carencia de servicios públicos, de espacios

insecurity. For the municipal government, however,

públicos, aunado a una percepción de inseguridad. Sin

this was not meant to be the first recent investment

embargo, no se proponía actuar en un vacío de obras

in the neighborhood. A community center and

públicas recientes en la colonia. La misma administración

gymnasium were just recently built by the same

municipal (2010-2013) había invertido en la construcción

administration. While these public services are

de un centro comunitario y gimnasio. Estos equipamientos

not adjacent to the corridor, these sit a few blocks

si bien no están ubicados contiguos al corredor, sí lo están

away and were to be made more accessible with the

de manera accesible a pocas cuadras del parque.

construction of this public space corridor.


INTERVENTIONS

The public mile at the foothills of the Cerro Grande in Chihuahua

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ja m e s New t o n

Vista aérea del corredor viendo hacia el sur. Southerly aerial view of the corridor. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Municipio de Chihuahua

El Instituto Municipal de Planeación de

The municipal planning institute of

Chihuahua (IMPLAN) comisionó este espacio

Chihuahua (IMPLAN) commissioned this

público a LABOR Studio en el 2011. El corredor

public space to LABOR Studio in 2011. At

lucía en el momento como la prolongación de

the time, the corridor was an unpaved

una avenida central sin pavimentar, llamada

extension of a central avenue moving south

Nueva España, y por ello con una centralidad más

from more established neighborhoods

bien latente para la colonia Vistas Cerro Grande.

to the north. This corridor was in fact a

El corredor ya estaba identificado como espacio

latent centrality, as it lacked any physical

público desde entonces: un sólido verde en el

infrastructure other than dirt. The corridor

Plan de Desarrollo Urbano. De lo que se carecía

was already identified in the urban plan

era de una mayor definición sobre qué rol y qué

of the city as a linear green space, but

servicios debería otorgar este espacio público

there was no other specification to work

casual y preliminarmente caracterizado como

with in the plan and in the technical terms

“parque lineal”.

provided for the commission.

37


INTERVENCIONES

La milla pública al pie del Cerro Grande en Chihuahua

38

“El proyecto ha tenido relevante trascendencia social: ha entregado un espacio público de calidad, con inversión y escala sin precedentes en el área.”

LABOR Studio encontró que se carecía de

LABOR Studio found there was

suficiente información para desarrollar

insufficient information to provide

el proyecto como estaba inicialmente

with a park’s program. The first site

caracterizado. La primera visita al sitio

visit received the studio members with

reveló que el corredor suplía la carencia de

a vibrant and intense weekend market

comercio establecido en la zona al servir

employing the width and length of

como un mercado informal, un tianguis, los

the corridor to make up for the lack of

fines de semana. Sobre el suelo descubierto,

established commerce and services in the

incrementando el problema de polvo y

area. Known as “tianguis” in central and

tolvaneras de la primavera, los comerciantes

southern Mexico, the market intensified

ofrecían una amplia diversidad de artículos

the volatilization of dust, a public health

a una población viviendo en un desierto de

issue during spring windstorms, while

comida y comercio.

delivering a diversity of goods for a

Para nuestro taller el proyecto se convirtió

population who would otherwise live in a

en un laboratorio para la exploración de

food and commerce desert. For our studio

la participación ciudadana y el modelo

the Project became a laboratory for the

de gobernanza para la toma de decisiones

exploration of citizen participation and

concernientes a la construcción del espacio e

governance model for decision taking on

infraestructura pública, así como el uso de los

issues concerning public money, space

recursos monetarios públicos. En la segunda

and infrastructure.

década del siglo XXI es ineludible el cambio de

The paradigm shift from a top-down

paradigma urbano de uno acostumbrado a un

model to a hybrid incorporating the

diagrama de arriba para abajo en la toma de

bottom-up is an ineludible reality and

decisiones, a otro que integra esta trayectoria

responsibility in the second decade of the

con un movimiento opuesto, de abajo, desde

twenty first century.

una base amplia, hacia arriba. Si bien este

While this diagram was not originally

diagrama no estaba inicialmente considerado

planned in the commission it was well

en los términos de referencia del proyecto,

received by IMPLAN as this institution

fue bien recibido por el IMPLAN pues esta

is one of those locally in charge of

propia institución es una de las responsables

introducing and promoting this new

de propiciar estos procesos en la planeación

governance model.

urbana y ambiental local.

LABOR Studio collaborated with

LABOR Studio en colaboración con Espacio

Espacio Colectivo (Collective Space) in

Colectivo, planeó e implementó una dinámica

the planning and implementation of a

comunitaria para lograr identificar y validar el

community dynamic to identify and

programa del parque con su comunidad.

validate the park’s program.

Cada fin de semana el espacio público recibe a cientos de mercaderes y compradores intercambiando una amplia diversidad de productos que incluyen ropa nueva y usada, herramientas, juguetes, entre otros. Every weekend, the public space receives hundreds of merchants and buyers, exchanging a wide variety of products that include new and used clothing, tools, toys, among others.


INTERVENTIONS

The public mile at the foothills of the Cerro Grande in Chihuahua

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D E L FO Z ( E n r i q u e Po r t i l l o )

Se realizaron una serie de marchas exploratorias,

A series of exploratory walks, surveys and

encuestas y talleres donde se convocó a imaginar el rol

workshops were organized with the local

aspiracional de lo que el futuro parque podría ofrecer.

community to imagine the aspirational role

Sin embargo, al sintetizar resultados de los cuestionarios

of the park could become. The results clearly

y mapeos comunitarios se identificó que la mayor

demonstrated the lack of public lightning as the

necesidad de la población era la provisión de alumbrado

critical deficit in the neighborhood as it was

público que se vinculaba directamente con la percepción

understood as a direct cause for a high perception

de inseguridad. Destacó también, claramente, la

of insecurity. The one other obvious request was

necesidad para la permanencia del mercado informal.

to leave the weekend market in place.

“The project has important social significance: it has delivered a public space of unprecedented quality, investment and scale in the area.” 39


INTERVENCIONES

Especies xéricas disponibles en los viveros locales fueron seleccionadas por el proyectista y el cliente. Xeric species available in local nurseries were selected by the designer and the client. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D E L FO Z ( E n r i q u e Po r t i l l o )

Como resultado del proceso de participación ciudadana,

As a result of this community process, the spatial

la organización espacial del corredor se decidió en sendas

organization of the design was decided on two

trayectorias longitudinales y transversales a su geometría.

general trajectories: a longitudinal and a transversal.

Transversalmente se organizaron nodos con espacios

The latter organized nodes with covered/shaded

comunitarios cubiertos, juegos infantiles, y áreas deportivas

community spaces, playgrounds, and sports

ubicadas en relación a intersecciones transversales

facilities, with locations determined by transversal

jerárquicas con las calles de la colonia. Longitudinalmente

intersections with other streets. The former divided

se divide el corredor en franjas paralelas con roles distintos,

the corridor in a series of parallel strips. From west

de oeste a este: una ciclovía, un andador peatonal, una

to east: a bike-lane, a walking and running path, a

franja ajardinada (con tratamiento de xeri-paisaje 1) con

gardened and land-formed strip (with xeriscape 1)

formaciones de tierra que inhiben la dispersión del mercado

to inhibit the spillover of vendors on the gardens

informal hacia los jardines así protegiendo los suelos y las

and protect soils and plants. The widest strip was

plantas, y la franja más ancha que recibe al mercado los fines

designed with the capacity to harbor the weekend

de semana mientras que en los días de entre semana puede

tianguis while doubling as recreational and sports

ser apropiada para actividades recreativas y deportivas.

areas during weekdays.

1

Xeri-paisaje es una práctica de diseño de paisaje para zonas áridas y semi-áridas que reduce o elimina el uso de riego, y por tanto promueve el cuidado del agua,

siguiendo siete principios o lineamientos: planeación y diseño adecuados, mejoramiento del suelo, elección de plantas resistentes a la sequía cuyos requisitos naturales sean apropiados para el clima local, áreas de cubrepisos o césped que permitan ser usados, irrigación eficiente en caso de ser necesaria, uso de coberturas orgánicas (mulches), y mantenimiento paisajista apropiado. / Xeriscape is a pract ice of landscape design for arid and semi-arid zones that reduces or eliminates the need for irrigat ion, thus promot ing water conservat ion, by following seven essent ial principles: appropriate planning and design, soil improvement, the select ion of drought-resistant plants whose natural requirements are appropriate to the local climate, pract ical turf areas, ef ficient watering, use of mulch, and maintenance.

40


INTERVENTIONS

The public mile at the foothills of the Cerro Grande in Chihuahua

Encino Siempre verde / Southern live oak (Quercus virginiana)

Encino Rojo / Shumard oak (Quercus shumardii)

Palo Verde / Yellow paloverde (Parkisonia microphylla) Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : 1 . B y Wo o d l o t a t E n g l i s h Wi k i p e d i a , CC B YSA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/ index.php?curid=17851442 2 . B y B r u c e K i r c h o f f f r o m G r e e n s b o r o, N C , U S A - Q u e r c u s s h u m a r d i i , CC B Y 2 . 0 , https://commons.wikimedia.org/w/index. php?curid=60231784 3. https://tucsoncleanandbeautiful.org/ product/foothills-palo-verde/

Plano / Plan: L abor S t u dio

41


INTERVENCIONES

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D E L FO Z ( E n r i q u e Po r t i l l o )

El Corredor Vistas Cerro Grande se ubica al pie de la elevación más emblemática y central de la Ciudad de Chihuahua: el Cerro Grande, aunque el corredor se encuentra “detrás”, pues el centro de la ciudad queda del otro lado, al poniente. / The Vistas Cerro Grande Corridor is located at the foothill of the most emblematic and central elevation of the City of Chihuahua: the Cerro Grande, although the corridor is “behind” it, because the center of the city is on the other side, to the west.

Desarrollado para una administración municipal que no pudo

The municipal administration who originally

implementarlo, fue necesario que pasara el período completo

commissioned the project was unable to implement

de 3 años de gobierno para que la actual administración 2016-

it. The project sat in a drawer for 3 years until the

2018 rescatara al proyecto de los archivos y lo implementara.

2016-2018 municipal administration took it out for

En este proceso hubo reducciones programáticas en el

implementation. The project was value engineered

parque, tales como la disminución del número de espacios

in this process. A majority of the shaded community

comunitarios cubiertos, así como la re-conceptualización

spaces were eliminated, and the public lighting concept

del alumbrado público, de estar concentrado en los espacios

changed to a conventional post and lamp approach

comunitarios cubiertos pensados como faros distribuidos a

(the original project conceived of the community space

intervalos en el corredor, a un manejo más convencional de

canopy columns as light-posts). The city decided to add

poste y luminaria. La inversión total para la construcción del

public restrooms modules as well. The total investment

proyecto fue de 39.5 millones de pesos.

in the park was of 39.5 million pesos.

La realización del proyecto ha tenido relevante trascendencia

The project has performed successfully, with important

social al entregar un espacio público de escala e inversión

social significance. It has delivered a public space of

inédita en esa zona de la ciudad, del que se apropiaron niños,

unprecedented quality, investment and scale in the area. It

jóvenes y adultos para realizar actividades recreativas,

has been appropriated by children, teenagers, and adults

sociales, deportivas y de convivencia familiar, así como los

for recreational, social, sports and family life, as well as the

tenderos del mercado de forma ordenada, lo que contribuye a

market vendors in an orderly manner, which contributes to

enriquecer el uso del área que anteriormente era un llano.

enrich the use of the area that was previously a plain.

Referencias / References: 1

Bueno, Vianney. “Invaden ambulantes el nuevo corredor Vistas Cerro Grande”. El Heraldo de Chihuahua. 29 de enero de 2018. Chihuahua, Chihuahua, México. https://www.

elheraldodechihuahua.com.mx/local/invaden-ambulantes-el-nuevo-corredor-vistas-cerro-grande-752702.html 2

Estrada, Andrés. “Inaugura alcaldesa Corredor Vistas Cerro Grande”. Tiempo la Noticia Digital. 2 de octubre de 2017. Chihuahua, Chihuahua, México. http://t iempo.com.mx/

not icia/100294-maru_campos_vista_cerro_grande_obras_chihuahua_2017/1

42


43

INTERVENTIONS


C U LT U R A E H I S T O R I A

44

El Paisaje Urbano La ciudad collage Urban Landscape The collage city


“Quiero hacer edificios que produzcan un nuevo tipo de paisaje,

“I want to make buildings that produce a new type of landscape,

que f luyan junto a las ciudades contemporáneas y las vidas de

that f low together with contemporary cities and the lives of

sus habitantes”.

their inhabitants.”

Zaha Hadid

Zaha Hadid

Por : Ivon ne Wa l l s

By: Ivonne Wall s

Si ha resultado difícil en la cultura occidental acuñar

If it has been difficult in Western culture to coin the

el concepto de paisaje, mucho más complicado ha

concept of landscape, much more complicated has been

resultado el tratar de concebir adecuadamente la idea

the attempt to adequately conceive the idea

de paisaje dentro del contexto urbano. No es sino hasta

of landscape within the urban context.

mediados de los años 50’s del siglo pasado que comienza

It is not until the mid-1950s that the phenomenon of

a estudiarse el fenómeno de enfrentar al espectador

confronting the viewer with this mixture of natural

con esa mezcla de escenarios naturales y artificiales

and artificial scenarios that make up the city (often

(muchas veces surgidos de intereses sociales, políticos o

arising from social, political or economic interests)

económicos) que conforman la ciudad.

began to be studied.

Este análisis de los fenómenos visuales, perceptivos y

This analysis of the visual, perceptive and constructive

constructivos que ofrece la ciudad se ha visto empañado

phenomena offered by the city has been marred by

por la imposición de intereses económicos (como el valor

the imposition of economic interests (such as the

del uso del suelo, la comercialización o las limitaciones

value of land use, commercialization or the financial

financieras de algunos gobiernos para invertir en la

limitations of some governments to invest in urban

planificación urbana), que condenan a los lugares a una

planning), what condemns the places to a monotonous

monótona cotidianidad y homogenización que hace

everydayness and homogenization that makes the

que las ciudades empiecen a perder su carácter único e

cities begin to lose their unique and individual

individual. En realidad, el concepto de «paisaje urbano»,

character. Actually, the concept of “urban landscape”

debe entenderse como un fenómeno cultural y no como

must be understood as a cultural phenomenon

un mero producto causal de la naturaleza o como una

and not as a mere causal product of nature or as a

simple urbanización. Una vez que comprendemos que

simple urbanization. Once we understand that it is a

se trata de un suceso subjetivo, podemos plantear la idea

subjective event, we can pose the idea of the city as a

de la ciudad como un lugar que, al ser capaz de provocar

place that, being able to provoke aesthetic sensations

sensaciones estéticas y sentimientos afectivos, reclama

and affective feelings, it claims the ability to be

la capacidad de ser interpretado como «paisaje».

interpreted as “ landscape”.

Cuando hablamos de paisaje urbano nos referimos al

When we talk about urban landscape, we refer to the

espacio urbano: un área muy antropizada caracterizada

urban space: a very anthropized area, characterized by

por su alta densidad, tanto demográfica como

its high density, both demographic and building that

edificativa, que a diferencia del espacio rural cuenta con

unlike the rural area, has infrastructures and services

infraestructuras y servicios que no existen en el campo.

that do not exist in the countryside.

C U LT U R E & H I S T O R Y

Urban Landscape - The collage city

Salinas de la Bahía de San Francisco, en el norte de California, Estados Unidos. Salt ponds of San Francisco Bay, in northern California, USA. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D i g i t a l G l o b e , w w w. d a i l y o v e r v i e w. c o m

45


C U LT U R A E H I S T O R I A

E l Pa i s a j e U r b a n o - L a c i u d a d c o l l a g e

46

Uno de los principales retos a los que se enfrenta cualquier

The importance of the perception of the population,

planificador es la integración y demarcación de este tipo de

understood not only as the vision it has of the city, but in

espacios, ya que sus límites suelen ser difusos y complejos. El

a broader sense, contemplating its objective knowledge,

diseño de las ciudades debe establecer claramente cómo van

expectations, needs, preferences, values and aspirations,

a interactuar estos tipos de suelo para que el resultado sea

is one of the basic pillars in the landscape approach.

funcional y conveniente para sus habitantes.

The cities and urban plots are the best exponent of the

La importancia de la percepción de la población, entendida

action and the interaction of natural and/or human

no sólo como la visión que tiene de la ciudad, sino en

factors. Understanding and comprehending how the

un sentido más amplio, contemplando su conocimiento

relationships between the different natural or man-

objetivo, expectativas, necesidades, preferencias, valores

made variables work and are established is a complex

y aspiraciones, es uno de los pilares básicos en el enfoque

but indispensable task, since this knowledge is what will

paisajístico. Las ciudades y tramas urbanas son el mejor

allow the design of a sustainable urban grid both in a

exponente de la acción y la interacción de factores naturales

physical and affective plane.

y/o humanos. Entender y comprender cómo funcionan y

One of the main challenges that any planner faces is

se establecen las relaciones entre estas distintas variables

the integration and demarcation of this type of spaces,

naturales y artificiales es una labor compleja pero

since their limits are usually diffuse and complex. The

indispensable, ya que este conocimiento es el que permitirá

design of the cities must clearly establish how these types

el diseño de una trama urbana funcional, sostenible y

of soil will interact in such a way that the result will be

sustentable, tanto en un plano físico como afectivo.

functional and convenient for their inhabitants.


Las ciudades son el resultado del desarrollo

Cities are the result of the development of

de ciertas zonas que, generalmente por

certain areas that, due to their privileged

su privilegiada ubicación geográfica, su

geographical location, accessibility,

accesibilidad, los recursos naturales que

natural resources and other factors, have

posee y otros factores, fueron creciendo

grown and expanded to become true

y extendiéndose hasta convertirse en

megalopolises formed by superimposed

verdaderas megalópolis formadas por capas

layers of physical and social realities.

superpuestas de realidades físicas y sociales.

The morphological conf licts arising

Los conf lictos morfológicos derivados de

from this expansion (in most cases

esta expansión (en la mayoría de los casos no

not planned) have posed indisputable

planificada) han planteado retos indiscutibles

challenges for urban planners and

a los urbanistas y a los arquitectos paisajistas.

landscape architects.

C U LT U R E & H I S T O R Y

Urban Landscape - The collage city

Establecido en 1857, Central Park (Nueva York, E.U.A) fue uno de los primeros parques de Norteamérica en ser desarrollados empleando técnicas de arquitectura de paisaje. Established in 1857, Central Park (New York, USA) was one of the first American parks to be developed using landscape architecture techniques.

47


C U LT U R A E H I S T O R I A

E l Pa i s a j e U r b a n o - L a c i u d a d c o l l a g e

Izquierda: Desarrollo agrícola rodeando los pueblos de Ausim y Shinbari en la gobernación de El Cairo en Egipto. Ambos poblados se encuentran dentro de la zona fértil que rodea al río Nilo. Left: Agricultural development encircles the towns of Ausim and Shinbari in the Cairo Governorate of Egypt. The towns are located within the fertile area surrounding the Nile River. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : w w w. d a i l y o v e r v i e w. c o m

Derecha: Albenga, ciudad situada en el Golfo de Genoa, Italia. Vista desde arriba, es fácil distinguir la cantidad de espacio destinado a la agricultura. Right: Albenga, city situated on the Gulf of Genoa in Italy. When viewing the town from above, it’s easy to see the amount of space dedicated to agriculture. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D i g i t a l G l o b e , w w w. d a i l y o v e r v i e w. c o m

48

El paisaje urbano, producto de la naturaleza, de la

The urban landscape, product of nature, engineering

ingeniería y de la arquitectura, es el lugar de encuentro de

and architecture, is the meeting place of a great human

una gran concentración humana. Cada día la población

concentration. Every day the population depends

depende fundamentalmente de unos recursos que no se ven

mainly on resources that are not seen and that are

y que casi siempre se encuentran fuera de la propia ciudad.

almost always outside the city.

Así, las metrópolis se expanden más allá de sus límites en

Thus, the metropolis expand beyond its limits in a

un crecimiento difuso. Con frecuencia, la expansión urbana

diffuse growth. Often, urban expansion invades rural

invade el terreno rural y muy especialmente, el terreno

terrain and most especially, natural terrain.

natural. En su encuentro, la ciudad termina por devorar los

In its meeting, the city ends up devouring the natural

recursos naturales en una espiral descendente que degrada

resources in a downward spiral that degrades the

la calidad de vida de sus habitantes.

quality of life of its inhabitants.


C U LT U R E & H I S T O R Y

Urban Landscape - The collage city

49


C U LT U R A E H I S T O R I A

E l Pa i s a j e U r b a n o - L a c i u d a d c o l l a g e

50

Este “collage” de áreas urbanizadas, rurales, industriales,

This “collage” of urbanized, rural, industrial, commercial,

comerciales, recreativas y de otros tipos constituyen un ente

recreational and other areas constitutes a living entity.

vivo. La ciudad es un ser que se transforma y se modifica

The city is a being that is transformed and modified

continuamente: su infraestructura cambia; viejos edificios

continuously: its infrastructure changes; old buildings

desaparecen para dejar paso a nuevas construcciones o a

disappear to make way for new constructions or

espacios recreativos; las zonas cambian de giro o destino;

recreational spaces; the zones change of purpose or

sus perfiles se desdibujan y se entrelazan para crear nuevas

destination; their profiles blur and intertwine to create

formas mientras siguen funcionando de manera inesperada y

new forms while they continue to function in unexpected

sorprendente. En el paisaje urbano, retazos de modernidad se

and surprising ways. In urban landscape, pieces of

mezclan con paisajes naturales y con antiguas construcciones;

modernity are mixed with natural landscapes and with

lagos, parques y ríos combinan sus sonidos, colores, formas

ancient constructions; lakes, parks and rivers combine

y texturas seccionando las zonas y generando tramas

their sounds, colors, shapes and textures sectioning the

superpuestas de paisajes y arquitectura. Las calles forman

zones and generating overlapping plots of landscapes and

retículas, a veces ordenadas y a veces caóticas, determinadas

architecture. The streets form reticles, sometimes ordered

por su realidad geográfica. Cada ciudad tiene una historia que

and sometimes chaotic, determined by their geographical

es la suma de millones de historias. Los arquitectos paisajistas

reality. Each city has a history that is the sum of millions of

se encuentran con el enorme reto de ordenar y dar sentido a

stories. Landscape architects face the enormous challenge of

esas realidades muchas veces dispares y a darles equilibrio y

ordering and making sense of these often disparate realities

viabilidad. Al mismo tiempo que sus habitantes, las ciudades

and of giving them balance and viability. At the same time

necesitan desarrollarse, funcionar y crecer adecuadamente.

as its inhabitants, cities need to develop, function and grow

Deben responder a las necesidades espaciales, físicas y hasta

properly. They must respond to the spatial, physical and

espirituales de las colectividades que las habitan sin perder su

even spiritual needs of the communities that inhabit them

carácter y vocación de ciudades.

without losing their character.


C U LT U R E & H I S T O R Y

Urban Landscape - The collage city

Toledo, localizado en el centro de España, hogar de aproximadamente 80,000 habitantes, ubicado en la cima de una montaña con vistas panorámicas. Toledo, located in central Spain, home of roughly 80,000 residents, located on a mountaintop with sweeping views. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r t í n S a n c h e z . w w w. d a i l y o v e r v i e w. c o m

Collage compuesto por fotografías aéreas del área de Central Park en Manhattan. / Aerial photo collage of the Central Park area in Manhattan. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S e r g e y S e m o n o v f r o m A i r P a n o . Wi n n e r o f a n

El Arco del Triunfo, ubicado en el centro de doce avenidas radiantes en París, Francia. / The Arc de Triomphe, located at the center of twelve radiating avenues in Paris, France.

E p s o n ’ s P a n o A w a r d . w w w. t h e s u p e r s l i c e . c o m

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D i g i t a l G l o b e , w w w. d a i l y o v e r v i e w. c o m

51


C U LT U R A E H I S T O R I A

E l Pa i s a j e U r b a n o - L a c i u d a d c o l l a g e

Izquierda: High Line, un nuevo parque público de 1.5 millas de largo construido en un ferrocarril elevado abandonado que se extiende desde el Meatpacking District hasta el Hudson Rail Yards en Manhattan, Nueva York. Left: The High Line, a new 1.5–mile long public park built on an abandoned elevated railroad stretching from the Meatpacking District to the Hudson Rail Yards in Manhattan, New York. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Iw a n B a a n a n d C a m e r o n D av i d s o n w w w.d s r ny.c o m / p r o j e c t / h i g h - l i n e

52

Los iconos inmutables que las caracterizan no impiden su

Some immutable icons that characterize them do not prevent

permanente movimiento y transformación, por lo que cada

their permanent movement and transformation, so it is

vez es más urgente y necesario intervenir respetuosamente

increasingly urgent and necessary to intervene respectfully

en su entorno dando viabilidad y sustentabilidad a su

in their environment, giving viability and sustainability

desarrollo. El hermoso paisaje urbano puede reunir en una

to their development. The beautiful urban landscape can

imagen contrastante lo moderno y lo antiguo, lo tradicional

combine in a contrasting image the modern and ancient,

y lo innovador, la vida agitada y los remansos de paz que

the traditional and the innovative, the hectic life and the

guardan las ciudades. El paisaje urbano es pues, una suma

backwater of peace that the cities keep.

de mosaicos con características y cualidades propias. Es una

The urban landscape is thus, a sum of mosaics with

yuxtaposición de realidades físicas, sociales y económicas en

characteristics and own qualities. It is a juxtaposition of

movimiento constante y permanente que funcionan como

physical, social and economic realities in constant and

una acuarela, donde la suma de dos colores no se superpone,

permanent movement that work like a watercolor, where the

sino que produce un tercero.

sum of two colors does not overlap, but produces a third one.


C U LT U R E & H I S T O R Y

Estadio Olímpico de Munich, el primer proyecto a gran escala en emplear vidrio acrílico estabilizado con cables de acero para crear grandes doseles colgantes. / Munich Olympic Stadium, the first large scale project to use acrylic glass stabilized by steel cables to create large overhanging canopies.

Sin embargo, el tan socorrido fenómeno de la globalización,

Nevertheless, the well-attended phenomenon of

con unos estándares de funcionalidad homologados para

globalizat ion, with standards of funct ionality approved

todas las ciudades y en manos de los intereses económicos

for all cit ies and in the hands of the economic interests of

de las multinacionales que explotan los servicios urbanos y

the mult inat ionals that exploit urban and commercial

comerciales, están propiciando que la ciudad del siglo XXI se

services, are leading to the city of the 21st century turn

convierta en una sucesión incoherente de espacios anónimos

into an incoherent succession of anonymous spaces that,

que, en su carencia de señas de identidad, se presentan como

in their lack of signs of ident ity, are presented as ident ical

idénticas a sí mismas en cualquier punto del planeta,

to themselves in any point of the planet, reject ing the

rechazando la posibilidad de contener elementos simbólicos.

possibility of containing symbolic elements.

De ahí la importancia del estudio del paisaje urbano en la

Hence the importance of the study of the urban landscape

planificación de las ciudades, especialmente en aquellas

in the planning of cit ies, especially those variables

variables necesarias para crear espacios de calidad que tomen

necessary to create quality spaces that take into account

en cuenta al paisaje en su planificación y que logren satisfacer

the landscape in their planning and that adequately meet

adecuadamente las necesidades y colmar los anhelos de sus

the needs and fulfill the desires of its inhabitants.

habitantes. En este contexto, los urbanistas y arquitectos de

In this context, urban planners and landscape architects

paisaje tienen la difícil tarea de diseñar espacios urbanos

have the dif ficult task of designing coherent urban spaces,

coherentes, con polos de atracción funcionales y atractivos que

with attract ive and funct ional poles of attract ion that

logren construir una imagen visual que se corresponda con

manage to build a visual image that corresponds with

los anhelos y necesidades vitales de sus ciudadanos y más que

the wishes and vital needs of its cit izens and more than

nada, que logren expresar la particularidad que reside en el

anything else, that can express what is part icular about

carácter de la colectividad.

the character of the community. 53


C U LT U R A E H I S T O R I A

El Burj Khalifa en Dubái (Emiratos Árabes Unidos). / The Burj Khalifa in Dubai, United Arab Emirates. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r t í n S a n c h e z . w w w. d a i l y o v e r v i e w. c o m

54

No hay un paisaje urbano que sea igual a otro en el mundo.

There is no urban landscape that is equal to another

Cada ciudad es única y responde a sus circunstancias geofísicas

in the world. Each city is unique and responds to its

e históricas y a cómo ha sido su transformación a través del

geophysical and historical circumstances and how it has

tiempo. Sin embargo, todas presentan rasgos comunes en

been transformed over time. However, all have common

cuanto a que constituyen polos de concentración demográfica y

features in that they constitute poles of demographic and

económica, a su elevado nivel de accesibilidad y comunicación,

economic concentration, their high level of accessibility and

así como a su capacidad para dotar de infraestructura a

communication and their ability to provide infrastructure

sus habitantes. El hecho de que cualquiera pueda vivirla,

to its inhabitants. The fact of anyone can live it, enjoy

disfrutarla, interpretar sus espacios adecuadamente e incluso

it, interpret its spaces properly and even appropriate it,

apropiarse de ella, es lo que hace fundamental su correcta

is what makes its correct planning, transformation and

planeación, transformación y conservación. Como ciudadanos

conservation fundamental. As citizens of the world, we

del mundo, tenemos que luchar por mantener vivas sus

have to fight to keep their unique characteristics alive,

características únicas sin frenar su proceso de evolución,

without slowing down their process of evolution, integration

integración y desarrollo, apostando siempre por un paisaje

and development, always betting on a human, sensitive,

urbano humano, sensible, trascendente y funcional.

transcendent and functional urban landscape.



C U LT U R A E H I S T O R I A

Barragán En la CDMX: el legado de un paisaje urbano moderno barragan At Mexico City: the legacy of a modern urban landscape Por : M a r i a ne la Por r a z Ca st i l lo

By: Mar ianela Por ra z Ca st illo

Luis Barragán & Mathias Goeritz. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h t t p : / / w w w. i i a r q u i t e c t o s . c o m / 2 0 1 5 / 0 1 / a r t i s t a - c o n e c t a - e s p a c i o s - d e - l u i s . h t m l

56


C U LT U R E & H I S T O R Y

Barragan At Mexico City: the legacy of a modern urban landscape

Ciudad Jardín de Howard. The Garden City Concept by Ebenezer Howard (1850-1928). Originally published in “Garden Cities of tomorrow”, Sonnenschein publishing, 1902; this file was made as a cutout of the book “Robert Beevers: The Garden City Utopia: A Critical Biography of Ebenezer Howard, Olivia Press”. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E b e n e z e r H ow a r d ( 1 8 5 0 1928) - originally published in “Garden Cities of t o m o r r ow ” , S o n n e n s c h e i n p u b l i s h i n g , 1 9 0 2 ; P u b l i c Domain, https://commons.wikimedia.org/w/index. php?curid=6085014

Hacia la ciudad moderna

Towards the modern city.

A pesar de que las ciudades aparecieron hace miles de años, el

Although cities appeared thousands of years ago, the

fenómeno urbano a gran escala no toma realmente fuerza hasta

large-scale urban phenomenon does not really take hold

la Revolución Industrial. Fue en ese período cuando las ciudades

until the Industrial Revolution. It was in this period that

crecieron de manera paralela a una prodigiosa aceleración de

cities grew in parallel to a prodigious acceleration of

las investigaciones, los desarrollos tecnológicos y la producción

research, technological developments and the production

de mercancías (López de Lurcio, 1993, p. 37).

of goods (López de Lurcio, 1993, p. 37).

Asimismo, según Peter Hall, entre 1870 y 1914 comenzó la

Also, according to Peter Hall, the impulse of public

impulsión del transporte público, que pasa de tracción animal,

transport began between 1870 and 1914, which passes

hacia la electricidad y finalmente hasta el motor de combustión.

from animal traction, to electricity and finally to the

Estos nuevos medios de desplazamiento permiten un notable

combustion engine. These new means of movement allow

alejamiento entre los lugares de residencia y los centros de

to have a notable distance between places of residence

trabajo. No es casualidad que en ese momento surgen los

and work centers. It is no coincidence that at that time

primeros planteamientos teóricos sobre los asentamientos

the first theoretical approaches to peripheral urban

urbanos periféricos como la Ciudad Jardín 1 de Ebenezer Howard

settlements emerged, such as Garden City 1 of Ebenezer

(1898) y la Ciudad Lineal de Arturo Soria (1892).

Howard (1898) and Linear City of Arturo Soria (1892).

1

En Latinoamérica, los proyectos más relacionados con los principios de la Ciudad Jardín inglesa fueron algunos suburbios de Sao Paulo, como Jardim America, desarrollado

en 1915 con la participación de Barry Parker. / In Latin America, the most related projects to the principles of the English Garden City were some suburbs of Sao Paulo, such as Jardim America, developed in 1915 with the participation of Barry Parker. (Almandoz 2004 en Almandoz p64).

57


C U LT U R A E H I S T O R I A

Barragán En la CDMX: el legado de un paisaje urbano moderno

Brasilia Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r c e l o Jo r g e Vi e i r a f r o m B r a z i l - F l i c k r, CC B Y- S A 2 . 0 , h t t p s : / / c o m m o n s . w i k i m e d i a . o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 2 0 0 0 2 5 4

Es así como en la primera mitad del siglo XX

Thus, in the first half of the 20th century began to exist a

comienza a existir una separación más nítida entre las

clearer separation between the various urban functions

diversas funciones urbanas y de los distintos estratos

and the different socioeconomic strata, until arriving to

socioeconómicos, hasta llegar al modelo de ciudad difusa

the contemporary diffuse city model (López de Lurcio,

contemporánea (López de Lurcio, 1993, p. 50). En ese

1993, p.50). During this period, various attempts were

período se generan diversas tentativas para teorizar y

made to theorize and plan the city: in 1915 the Scottish

planificar la ciudad: en 1915 el biólogo escocés Patrick

biologist Patrick Geddes published Cities in Evolution, as

Geddes publica Ciudades en Evolución, así como los

well as the different International Congresses of Modern

distintos Congresos Internacionales de Arquitectura

Architecture 2 (that began in 1928) and its culmination in

Moderna (a partir de 1928) y su culminación en la

the Athens Charter (1933), intend to organize and divide

Carta de Atenas (1933), pretenden organizar y dividir las

the basic activities of the Functional City.

actividades básicas de la Ciudad Funcional.

A true urban modernization is lived in Latin America,

En Latinoamérica se vive una verdadera modernización

product of the ref lections and exchanges between

urbanística, producto de las reflexiones e intercambios

local and European architects 3 . In Mexico, during the

2

entre los arquitectos locales y europeos . En México,

government of President Miguel Alemán (1946-1952),

durante el gobierno del presidente Miguel Alemán

the Ciudad Universitaria (University City) project was

(1946-1952), se desarrolla el proyecto de la Ciudad

developed, coordinated by Carlos Lazo, Mario Pani and

Universitaria coordinado por Carlos Lazo, Mario Pani

Enrique del Moral; it is considered the masterpiece of

y Enrique del Moral, considerada la obra cumbre de un

the “Aztec modernism” (Almandoz, 2007, p.71). In Brazil,

“modernismo azteca” (Almandoz, 2007, p. 71). En Brasil, el

the government of Juscelino Kubitschek (1956-1961)

gobierno de Juscelino Kubitschek (1956-1961) promovió la

promoted the construction of the iconic Brasilia, capital

construcción de la icónica Brasilia, capital creada en un

created from scratch in a wasteland by Lucio Costa and

páramo desde cero por Lucio Costa y Oscar Niemeyer.

Oscar Niemeyer.

3

58


C U LT U R E & H I S T O R Y

Barragan At Mexico City: the legacy of a modern urban landscape

Ciudad Universitaria, México. Proyecto desarrollado (1946-1952), por Carlos Lazo, Mario Pani y Enrique del Moral, considerada la obra cumbre de un “modernismo azteca”. Ciudad Universitaria (University City), Mexico. Project coordinated by Carlos Lazo, Mario Pani and Enrique del Moral; it is considered the masterpiece of the “Aztec modernism”. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E n e a s d e Tr oy a a n d O l g a C a d e n a , CC B Y 2 . 0 , https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=4334073

2

Encabezados por arquitectos como Le Corbusier. / Led by architects like Le Corbusier.

3

A partir de los años veintes se realizaron conferencias y congresos panamericanos de arquitectura, así como en los años treintas se realizaron una serie de congresos

internacionales de urbanismo y vivienda. Sumado a esto, los viajes de Jean-Claude Nicolas Forestier y Le Corbusier por América Latina, las contribuciones de Karl Brunner y Hannes Meyer en Chile y México respectivamente, así como las coordinaciones de Alfred Agache y Maurice Rotival en los planes de Rio de Janeiro y Caracas, dinamizaron y enriquecieron el debate teórico en materia de planeación urbana. / From the 1920s, Pan-American architectural conferences and congresses were held, and in the 1930s a series of international urban planning and housing congresses were held. Added to this, the trips of Jean-Claude Nicolas Forestier and Le Corbusier across Latin America, the contributions of Karl Brunner and Hannes Meyer in Chile and Mexico respectively, as well as the coordination of Alfred Agache and Maurice Rotival in the Rio de Janeiro plans and Caracas, energized and enriched the theoretical debate on urban planning. (Almandoz).

59


C U LT U R A E H I S T O R I A

Pedregal de San Ángel. Ciudad de México. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h t t p : / / 1 3 2 . 2 4 8 . 1 9 2 . 2 4 1 / ~ i i s u e / w w w / w w w / b o l e t i n / w p - c o n t e n t / u p l o a d s / 2 0 1 5 / 0 5 / A S P-P- 0 2 4 6 . j p g

El legado de los Jardines del Pedregal y la Ciudad Satélite

The legacy of Jardines del Pedregal and Ciudad Satélite

En los años cincuentas del siglo pasado, la Ciudad de México se

In the fif t ies of the last century, Mexico City expanded at

expandía de forma vertiginosa. Ante este reto, los arquitectos

a dizzying pace. Faced with this challenge, the Mexican

mexicanos se dieron a la tarea de planificar y generar los nuevos

architects took on the task of planning and generat ing the

espacios que la sociedad necesitaba. En esa época, dos casos

new spaces that society needed. At that t ime, two cases were

resultan paradigmáticos: el desarrollo de Jardines del Pedregal,

paradigmat ic: the development of Jardines del Pedregal, to

al sur, y la Ciudad Satélite, hacia el noroeste. A pesar de contar

the south, and the Ciudad Satélite, to the northwest. Despite

con ubicaciones y programas diferentes, en ambas destaca la

having dif ferent locat ions and programs, both of them

participación de diversos arquitectos reconocidos, dentro de los

include the part icipat ion of several renowned architects,

que se encuentra Luis Barragán, así como un fuerte sentido de

including Luis Barragán, as well as a strong sense of

modernidad, interpretado desde una sensibilidad mexicana.

modernity, interpreted from a Mexican sensibility.

Los Jardines del Pedregal de San Ángel fue una operación

The Jardines del Pedregal of San Ángel was a resident ial

paisajística y urbanística residencial desarrollada por Luis

urban and landscape operat ion developed by Luis Barragán

Barragán a principios de la década de 1950’s. Ésta albergó la

at the beginning of the 1950s. This development hosted the

colaboración de numerosos arquitectos que pertenecieron a

collaborat ion of numerous architects 4 who belonged to the

la corriente del movimiento moderno-funcionalista mexicano.

current of the Mexican modern-funct ionalist movement.

El proyecto fue desarrollado en varias etapas constructivas

The project was developed in several construct ion stages

entre 1947 y 1962, en un paisaje de exuberante piedra volcánica,

between 1947 and 1962, in a landscape of exuberant volcanic

que caracteriza a esta zona de la ciudad , producto de la

rock, which characterizes this area of the city 5 , product of

solidificación de los flujos de lava que derramó la erupción del

the solidificat ion of the lava f lows produced by the erupt ion

volcán Xitle aproximadamente en el año 280 de nuestra era

of the Xitle volcano approximately in the year 280 A.C.

(Siebe, 2000).

(Siebe, 2000).

4

5

4

Como Max Cetto, Francisco Artigas, Antonio Attolini, entre muchos otros. / Like Max Cetto, Francisco Artigas, Antonio Attolini, among many others.

5

Fue fotografiado y valorizado por Diego Rivera en su texto “Requisitos para la organización del Pedregal” y la fotografía de Armando Salas Portugal en 1944. /

It was photographed and valued by Diego Rivera in his text “Requirements for the organization of the Pedregal” and the photograph of Armando Salas Portugal in 1944. (Rueda Velázquez, p. 16).

60


Dicha erupción provocó en ese entonces la desaparición de las

This eruption caused the disappearance of plant

comunidades vegetales, los terrenos agrícolas y las poblaciones

communities, agricultural lands and animal populations

animales, modificando permanentemente los suelos y alterando

at that time, permanently modifying the soils and altering

el ambiente lacustre, al solidificarse la lava y conformar una

the lacustrine environment, as the lava solidified and

capa de basalto de espesor variable. Aun cuando no ocurrió

formed a layer of basalt of variable thickness. Even though

un aislamiento geográfico en sentido estricto, la desaparición

a geographical isolation did not occur in the strict sense,

total de la f lora y la fauna, junto con el establecimiento de

the total disappearance of the f lora and fauna, together

condiciones muy diferentes a las del entorno, confirieron a la

with the establishment of very different conditions from

zona algunos de los rasgos característicos de una isla, en la que

those of the surroundings, conferred the zone some of the

se originó un proceso de sucesión primaria.

characteristic features of an island, in which a process of

El paisaje rocoso fue gradualmente modificado por los

primary succession originated.

efectos del intemperismo, los derrumbes, la acumulación

The rocky landscape was gradually modified by the

de sedimentos, la formación de suelos y su colonización

effects of weathering, landslides, the accumulation of

por poblaciones de plantas y animales provenientes de los

sediments, the formation of soils and their colonization by

alrededores, resultando en una gran variedad de ambientes

populations of plants and animals from the surroundings,

locales, con diversas condiciones de suelo, humedad,

resulting in a variety of local environments, with diverse

temperatura, exposición al viento y al sol. En ellos, se ha

conditions of soil, humidity, temperature, exposure to

desarrollado un mosaico de hábitats y asociaciones de especies

wind and sun. Thus, a mosaic of habitats and associations

que pueden variar significativamente a lo largo de unos

of species that can vary significantly over a few meters

cuantos metros.

has been developed in them.

C U LT U R E

Barragan At Mexico City: the legacy of a modern urban landscape

Casa Gómez, Calle del Risco 240, Jardines del Pedregal, México, DF, 1952. Arq. / Arch. Francisco Artigas. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ro b e r t o y Fe r n a n d o L u n a , A r c h ivo Ro b e r t o y Fe r n a n d o L u n a . h t t p : / / u n a v i d a m o d e r n a . t u m b l r. c o m / p o s t / 4 5 3 7 0 3 1 4 0 2 9 / c a s a - g ó m e z - c a l l e - d e l risco-240-jardines-del

61


C U LT U R A E H I S T O R I A

Barragán En la CDMX: el legado de un paisaje urbano moderno

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L u ke Ta n i s o n U n s p l a s h

62

Por ejemplo, varias especies de matorral

For example, several xerophilous scrub

xerófilo se establecieron de modo dominante,

species were dominantly established, due to

debido a la limitada capacidad de retención de

the limited moisture retention capacity of

humedad de los suelos someros y del sustrato

shallow soils and rocky substrates, but with

rocoso, pero con la particularidad de que la

the particularity that most of the species are

mayoría de las especies son características

characteristic of very diverse conditions of

de muy diversas condiciones de temperatura,

temperature, humidity and altitude (Peralta

humedad y altitud (Peralta Higuera y Prado

Higuera and Prado Molina, 2009).

Molina, 2009).

Understanding these characteristics of the

Comprendiendo estas características del sitio,

site, Barragán and Max Cetto designed the

Barragán y Max Cetto diseñaron el trazo de

outline of this organic “garden city” with the

esta “ciudad-jardín” de carácter orgánico con la

idea of following the abrupt topography of

idea de seguir la topografía abrupta del terreno,

the terrain, establishing a tension between the

estableciendo una tensión entre el sistema de

platform system and the morphology of the

plataformas y la morfología de la roca.

rock.

El llano de las plataformas, en donde se

The plain of the platforms, where the house

asentaba la casa, se extendía hacia el jardín en

was located, extended towards the garden

donde se fusionaba con las protuberancias de

where it merged with the protuberances of the

las formaciones de rocas volcánicas.

volcanic rock formations.

Arriba-Izquierda / Top-Left: Casa Casa Luis Bustamante, Jardines del Pedregal, México. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h t t p : / / u n a v i d a m o d e r n a . t u m b l r. com/image/41139897490

Arriba-Derecha / Top-Right. Casa Juan O’Gorman, Av. San Jerónimo, Jardines del Pedregal, México, DF, 1954. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L o l a A l v a r e z B r avo


C U LT U R E & H I S T O R Y

Barragan At Mexico City: the legacy of a modern urban landscape

El espacio exterior y la vegetación fueron primordiales para proporcionar identidad al conjunto, así como el agua fue interpretada como un elemento intermediario entre la arquitectura y el sitio. (Rueda Velázquez, p.6 y 16). The outdoor space and the vegetation were essential to provide identity to the whole, just as the water was interpreted as an intermediary element between the architecture and the site. (Rueda Velázquez, p.6 and 16). Casa Casa Luis Bustamante, Jardines del Pedregal, México. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h t t p : / / u n a v i d a m o d e r n a . t u m b l r. c o m / i m a g e / 4 1 1 3 9 8 9 7 4 9 0

63


C U LT U R A E H I S T O R I A

Barragán En la CDMX: el legado de un paisaje urbano moderno

Ciudad Satélite. Ciudad de México. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h t t p s : / / c i u d a d s a t e l i t e . f i l e s . w o r d p r e s s . com/2015/05/torres-de-satelite-2.jpg

Por otra parte, la Ciudad Satélite fue un proyecto

On the other hand, the Satellite City was a project conceived

concebido por el arquitecto Mario Pani, quien lo

by the architect Mario Pani, who saw it as the first network

vislumbraba como la primera red de ciudades similares

of similar cities around the capital. The design and the

alrededor de la capital. El diseño y el terreno derivaron

terrain were derived from an assignment that the Taller

de un encargo que recibió el Taller de Planificación y

de Planificación y Urbanismo (Planning and Urbanism

Urbanismo, para elaborar el Plan Regional Norte de la

Workshop) received, to elaborate the Plan Regional Norte

Ciudad de México, en donde se impulsaba el crecimiento

(North Regional Plan) of Mexico City, where industrial

industrial (Garza Usabiaga 2009). El trazo de la ciudad se

growth was promoted (Garza Usabiaga 2009). The outline

realizó pensando en el automóvil, sin embargo para Pani

of the city was made with the automobile in mind, but for

era necesario crear espacios de reposo y recreación para

Pani it was necessary to create spaces of rest and recreation

que una persona pueda descansar, pensar y ref lexionar

so that a person could rest, think and ref lect as “the only

como “la única forma civilizada y culta de entender y vivir

civilized and cultured way of understanding and living

la vida humana” .

human life” 6 .

Mario Pani invitó a Luis Barragán para proyectar una

Mario Pani invited Luis Barragán to design a monumental

plaza monumental que sirviera de acceso a la nueva urbe.

plaza that would serve as an access to the new city. In

Barragán a su vez llamó a su colaborador el escultor

turn, Barragán called his collaborator the Polish sculptor

polaco Mathias Goeritz, con quien ya había colaborado

Mathias Goeritz, with whom he had already collaborated

en múltiples ocasiones 7, con el cuál desarrolló la teoría

on multiple occasions 7, developing together the theory of

de arquitectura emocional .

emotional architecture 8 .

6

8

6

Mario Pani, Texto de la conferencia ”México. Un problema, una solución”, 12 de septiembre de 1957 en Garza Usabiaga 2009.

7

En 1951 Goeritz había realizado para Barragán la escultura de la entrada de Jardines del Pedregal, El animal del Pedregal, que se convirtió rápidamente en un

símbolo distintivo de la zona. / In 1951 Goeritz had made for Barragán the sculpture of the entrance of Jardines del Pedregal, The animal of the Pedregal, which quickly became a distinctive symbol of the area (Garza Usabiaga, 2009). 8

Arquitectura desarrollada en México que se posicionaba de forma crítica ante el movimiento internacional, considerando que lo más importante en la

arquitectura no es la función sino la emoción. / Architecture developed in Mexico that positioned itself critically before the international movement, considering that the most important thing in architecture is not the function but the emotion. (Garza Usabiaga, 2009). 9

Las torres se encuentran muy deterioradas, así como las diferentes tentativas de construcción de pasos a desnivel amenazan su paisaje original. Ver Garza

Usabiaga 2009 y la nota de González Cortázar “Las Torres de Satélite: ¿golpe final?” en La Jornada 2008. The towers are very deteriorated, as well as the different attempts to build overpasses threaten their original landscape. See Garza Usabiaga 2009 and González Cortázar’s note “Las Torres de Satellite: ¿golpe final?” in La Jornada 2008.

64


El espacio escultórico de las Torres de Satélite se construyó en 1957 para la Plaza Ciudad Satélite. Ciudad de México.

Monumental Sur, la cual funcionaría como

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :

una plaza pública. Estas torres poseen una

P r o t o p l a s m a K i d - O w n wo r k , CC B Y-

gran verticalidad, pero al tener una planta

SA 4.0, https://commons.wikimedia. org/w/index.php?curid=18510340

triangular, parecen de frente rematar en una punta. Al acercarnos a ellas o rodearlas

C U LT U R E & H I S T O R Y

Barragan At Mexico City: the legacy of a modern urban landscape

en coche parecen cambiar su forma. Su monumentalidad y dinamismo tenía como objetivo de que el conductor redujera la velocidad al observarla, facilitando el acceso a la ciudad. Las torres de Satélite y los Jardines del Pedregal se han convertido a lo largo de los años en un símbolo indudable de la modernidad en la Ciudad de México en la década de los cincuentas. Sin embargo, en la actualidad el deterioro y las constantes transformaciones urbanas amenazan con destruir la integridad de este patrimonio del siglo XX 9. The sculptural space of the Torres de Satélite (Satellite Towers) was built in 1957 for the Plaza Monumental Sur (Monumental South Plaza), which would function as a public square. These towers have great verticality, but having a triangular plan, they seem to end on a point. When approaching them or surrounding them by car, they seem to change their shape. Its monumentality and dynamism intended that the driver reduce the speed while observing it, facilitating the access to the city. Torres de Satélite and Jardines del Pedregal have become over the years an undoubted symbol of modernity in Mexico City in the fifties. However, at the present time the deterioration and the constant urban transformations threaten to destroy the integrity of this heritage of the 20th century 9.

REFERENCIAS / REFERENCES 1. Almandoz, Arturo. (2007). “Modernización Urbanística En América Latina. Luminarias Extranjeras Y Cambios Disciplinares, 1900-1960.” Iberoamericana (2001-) 7, no. 27 (2007): 59-78. http://www.jstor.org/stable/41677891. 2. Garza Usabiaga, Daniel. (2012). “Las Torres de Satélite: ruina de un proyecto que nunca se concluyó”, Anales del Instituto de Investigaciones Estéticas, 31(94): 127-15. DOI: http://dx.doi.org/10.22201/iie.18703062e.2009.94.2287 3. López de Lurcio, Ramón. (1993). “Ciudad y Urbanismo a finales del siglo XX”. Valencia, Universidad Politécnica de Valencia. 4. Peralta Higuera, Armando y Prado Molina, Armando. (2009). “Los límites y la cartografía”. Biodiversidad del ecosistema del Pedregal de San Ángel. Editado por Antonio Lot y Zanón Cano-Santana. Universidad Nacional Autónoma de México. Ciudad de México, México. http://www.repsa.unam.mx/documentos/Lot_y_Cano-Santana_2009_Biodiversidad.pdf 5. Siebe, C. (2000). “Age and archaeological implications of Xitle volcano, southwestern Basin of Mexico-City”. Journal of Volcanology and Geothermal Research 104(1-4): 45-64. 6. Rueda Velázquez, Claudia. “Los Jardines del Pedregal, un legado de la modernidad arquitectónica 1947-1962”, comunicación de la tesis de doctorado para DOCOMOMO Brasil. / Londres

London

http://docomomo.org.br/wp-content/uploads/2016/01/122.pdf

65


C U LT U R A E H I S T O R I A

El paisaje urbano de las ciudades mayas: una visión desde el patrimonio arqueológico

66

El paisaje urbano de las ciudades mayas: una visión desde el patrimonio arqueológico The urban landscape of the Mayan cities: a vision from the archaeological heritage Quiero dedicar este breve artículo a dos buenos amigos y excelentes

I want to dedicate this short article to two good friends and excellent

investigadores que nos han dejado recientemente: Jordi Gussinyer

researchers who have left us recently: Jordi Gussinyer Alfonso, Catalan-

Alfonso, arqueólogo y arquitecto catalano-mexicano que me

Mexican archaeologist and architect, who enlightened me during my

iluminó durante mi fase universitaria y Alfonso Lacadena García-

college years, and Alfonso Lacadena García-Gallo, epigrapher and

Gallo, epigrafista y lingüista de reconocido valor internacional. Mi

linguist of recognized international value. My thanks for those good days

agradecimiento por ratos de plática, comentarios, aprecio y risas.

of conversations, comments, appreciation and laughter.

Por : Jua n Ga r c í a Ta r ga . A r que ólogo, Ba r ce lon a

By: Juan Garc ía Targa . Archaeologi st , Barc elona .

El término “paisaje urbano” en el sentido actual de

The term “urban landscape”, in the current sense

la palabra se refiere al resultado de la combinación

of the word, refers to the result of the combination

entre las construcciones y el entorno de las mismas, su

between the constructions and their surroundings,

gestación y materialización y si ese resultado ha sido

their gestation and materialization, and if that result

consecuencia de un devenir histórico más o menos

has been the consequence of a more or less intentional

intencionado o planificado. En la actualidad, ciudades

or planned historical development. At present, cities

como Mérida (Yucatán, México) tienen un departamento

such as Mérida (Yucatán, Mexico) have an Urban

de Desarrollo Urbano que vela por una planificación

Development Department that looks after sustainable

sustentable, respetuosa con el entorno y tendente a

planning, respectful of the environment and tending to

potenciar lo mejor que puede ofrecer la ciudad.

enhance the best that the city can offer.



C U LT U R A E H I S T O R I A

El paisaje urbano de las ciudades mayas: una visión desde el patrimonio arqueológico

Reconstrucción ideal de Holmul (Petén, Guatemala). / Ideal reconstruction of Holmul (Peten, Guatemala). Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q u e o l o g í a Me x i c a n a 1 3 7 . E n e r o -Fe b r e r o 2 0 1 6 . Pá g i n a 5 2

68

En el pasado maya prehispánico desconocemos

In the pre-Columbian Mayan past, we did not know

si existió un órgano rector similar que velase por

if there was a similar governing body to ensure

la adecuación de los espacios, su distribución, la

the adequacy of the spaces, their distribution,

combinación entre áreas construidas y espacios vacíos

the combination of built areas and empty spaces

para que la ciudad respirase y diese respuesta a las

for the city to breathe and respond to the needs

necesidades de sus pobladores. Tampoco sabemos,

of its inhabitants. Neither do we know, although

aunque, sin duda existirían, extensas brigadas de

there would undoubtedly be, extensive brigades of

personal de mantenimiento equiparables a jardineros,

maintenance personnel comparable to gardeners,

carpinteros, alarifes, restauradores que velasen por el

carpenters, builders, restorers, who would maintain

mantenimiento de los rasgos distintivos de las ciudades,

the distinctive features of the cities, and the values

y de los valores que en cada caso representasen.

they represented in each case.

Cuando se visualizan planos arqueológicos, las

When archaeological maps are visualized, the ideal

reconstrucciones ideales y los restos materiales de

reconstructions and the material remains of the

las ciudades mayas, sin duda se plantean muchas

Mayan cities, doubtlessly many questions are posed

preguntas sobre la forma de construir y esa

about the way of constructing and that planning

planificación que daría respuesta a esa idea moderna

that would respond to that modern idea of urban

de paisaje urbano, en el sentido ciudad, tanto en lo

landscape, in the city sense, both in the material, as

material, como en lo ideológico, conceptual, económico,

in the ideological, conceptual, economic, religious,

religioso, entre otros.

among others.


Izquierda: Plano de la Acrópolis Central de Tikal (Petén, Guatemala).

C U LT U R E & H I S T O R Y

The urban landscape of the Mayan cities: a vision from the archaeological heritage

Left: Plan of the Central Acropolis of Tikal (Peten, Guatemala). Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G r u b e , Ni ko l a i ( E d ) . L o s M ay a s . U n a c iv i l i z a c i ó n m i l e n a r i a . E d i t o r i a l Kö n e m a n . 2 0 0 0 , página 233

Abajo: Vista aérea de Chichen Itzá, Yucatán. Below: Aerial view of Chichen Itza, Yucatan. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B y d r o n e p i c r - C h i c h e n I t z a M e x i c o a e r i a l , CC B Y 2 . 0 , https://commons.wikimedia.org/w/index. php?curid=45111006

69


C U LT U R A E H I S T O R I A

El paisaje urbano de las ciudades mayas: una visión desde el patrimonio arqueológico

Decoración de un vaso cilindro con escena de palacio. / Cylinder vase decorated with palace scene. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : J u s t i n Ke r r. Fa m s i

70

Durante mucho tiempo, algunos arqueólogos

For a long time, some prestigious archaeologists did

prestigiosos no calificaban a los centros mayas como

not qualify Mayan centers as cities or urban areas in

ciudades o urbes en sentido estricto. La justificación para

strict sense. The justification for this was the lack of

ello era la no adecuación a la idea eurocéntrica de ciudad

adaptation to the Eurocentric idea of the city as an

como centro económico, espacio organizado en torno a

economic center, a space organized around axes and

ejes y centros, calificando a los modelos mayas como tan

centers, qualifying Mayan models as only dynastic

solo cortes dinásticas, centros religiosos o poco más. A

courts, religious centers or barely more than that.

esas justificaciones se aunaban rasgos como la ausencia

To these justifications were added traits such as the

de densidad de población, la falta de una tecnología

absence of population density, the lack of a powerful

productiva potente y la inexistencia de medios y vías de

productive technology and the lack of means and

transporte homologables. Esos centros mayas eran en el

transport routes comparable. These Mayan centers

fondo, meras cortes del clásico que competían de forma

were, in the end, mere cuts of the classic that competed

intensa por hacerse con las zonas más apetitosas de

intensely for taking over the most appetizing areas of

fuentes naturales, rutas de comunicación, etc.

natural sources, communication routes, etc.

Las ciudades mayas sin duda darían respuesta a las

Mayan cities would undoubtedly respond to the needs

necesidades de una población integrada en un contexto

of a population integrated in a specific environmental

medio-ambiental concreto, con unas fuentes materiales,

context, with material sources, cultural background

un bagaje cultural y un desarrollo social específico sin

and specific social development, without doubt

duda diferente al de otras culturas de la antigüedad.

different from other cultures of antiquity. They would

Aglutinarían un sinfín de funciones de carácter

agglomerate an endless number of functions of an

económico fruto de los flujos de las rutas comerciales que

economic nature as a result of the f lows of trade routes

se orientaban a saciar de materiales de prestigio a unas

that were oriented to satiate aristocratic elites with

élites aristocráticas ávidas de esos bienes de estatus para

prestigious materials, whom were eager for these status

aparentar ante sus súbditos e iguales.

goods in order to appear before their subjects and peers.


También esas ciudades, adentradas en la selva actualmente,

Also, these cities, currently buried deep in the jungle,

eran centros de carácter religioso, pero no lo eran tan

were centers of religious nature, but not only during a

sólo en unas pocas fechas del calendario. Así mismo eran

few dates of the calendar (Figure 4). They were also the

centro de esas dinastías de poder, entronizadas en muchas

center of those power dynasties, enthroned on many

ocasiones como consecuencia de conf lictos bélicos, que

occasions as a consequence of war conf licts, which

justificaban su ascensión al poder con base a unas condiciones

justified their ascension to power based on self-attributed

sobrenaturales autoatribuidas que les permitían contactar

supernatural conditions that allowed them to contact the

con los dioses para facilitar la vida cotidiana de sus

gods to facilitate the daily life of their fellow citizens and

conciudadanos y una vida plácida para ellos y sus familiares.

a placid life for them and their relatives.

C U LT U R E & H I S T O R Y

The urban landscape of the Mayan cities: a vision from the archaeological heritage

Izquierda: Recreación del centro de La Blanca (Petén, Guatemala). Left: Recreation of La Blanca’s site center (Peten, Guatemala). Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Arqueología Mexicana 137. E n e r o -Fe b r e r o 2 0 1 6 . Pá g i n a 6 0

Abajo: Palacio de Sayil (Yucatán, México). Below: Palace at Sayil (Yucatan, Mexico). Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : J u a n G a r c í a Ta r g a

71


C U LT U R A E H I S T O R I A

El paisaje urbano de las ciudades mayas: una visión desde el patrimonio arqueológico

Esos ajaw (título político que recibía la clase gobernante

Those ajaw (political title held by the governing class of

de los centros mayas) con su corte de asesores buscaban

the Mayan centers) with its court of advisers, looked for in

en los ancestros el origen y la justificación de su poder,

the ancestors the origin and the justification of its power,

y el culto a los antepasados era un lazo fundamental

and the cult to the ancestors was a fundamental bond since

dado que las ciudades y los centros servían además para

the cities and the centers also served to honor the deceased

honrar a los difuntos y hacerlos partícipes de la vida de

and make them participants in the lives of those luxurious

esos lujosos centros urbanos de poder.

urban centers of power.

Recreación de una tumba de Calakmul (Campeche, México). Recreation of a tomb from Calakmul (Campeche, Mexico). Fo t o g r a f í a / Photography: Juan G a r c í a Ta r g a

72

Por lo tanto, las disquisiciones sobre si los centros mayas

Therefore, the disquisitions about whether the Mayan

son o no ciudades me parece claramente superado y creo

centers are cities or not seems to me clearly surpassed,

que esas urbes daban respuesta a las necesidades cotidianas

and I believe that these cities responded to the daily

de distribución y escenificación del poder, de gestión de

needs of distribution and staging of power, management

los excedentes económicos y de seguimiento de la religión

of economic surpluses and monitoring of religion and

y la cotidianidad. Los arquitectos y urbanistas mayas se

everydayness. The Mayan architects and urbanists

dedicaron con un éxito aplastante a dar respuestas a esas

dedicated themselves with overwhelming success to give

necesidades fruto de la concepción de la ciudad como

answers to those needs resulting from the conception of the

un organismo vivo cambiante, promoviendo programas

city as a living, changing organism, promoting successive

arquitectónicos sucesivos alternando los volúmenes

architectural programs alternating constructive volumes

constructivos de relevancia desigual con los espacios de

of unequal relevance with the plaza spaces, responding to

plaza, dando respuesta al simbolismo de las pirámides

the symbolism of the pyramids as mountains, the presence

como montañas, la presencia de cuevas como el acceso al

of caves as the access to the underworld, multiplying the

inframundo, multiplicando las propuestas iconográficas que

iconographic proposals that gave color and ideological

dotaban de color y mensajes ideológicos y religiosos a las

and religious messages to the facades and interiors of the

fachadas e interiores de los edificios gracias a un artesanado

buildings thanks to an excellent craftsmanship.

excelente. Indudablemente, los rasgos descritos responden a

Undoubtedly, the features described respond to what is

lo que se identifica habitualmente como ciudad, vida urbana

usually identified as a city, urban life or urbanism as a will

o urbanismo en tanto que voluntad de vivir juntos dentro de

to live together within a certain order, the Mayan one, with

un cierto orden, el maya, sin duda.

no doubt.



P L A N TA E Y FA U N A

ESPECIES URBANAS URBAN SPECIES Por / By: M a nue l L a r a

Cuando pensamos en plantas y animales silvestres, generalmente los imaginamos en paisajes naturales o rurales. Sin embargo, existe una multitud de especies que se han adaptado al medio urbano, añadiendo vida a nuestra jungla de asfalto. Recordemos que la principal causa de este hecho es que la población humana crece día a día, invadiendo los espacios naturales originalmente habitados por una gran diversidad de seres vivos, por lo que debemos conocer y aprender a tratar con respeto a nuestros vecinos, sin importar a qué especie pertenezcan. When we think about wild animals and plants, we generally tend to imagine them in natural or countryside landscapes. However, there are many species that have adapted to urban environments, bringing life to our concrete jungle. We should remember that the main reason of this is the fact that the human population grows everyday, invading the natural spaces originally occupied by a large variety of living beings, thus we must learn to treat our neighbors with respect, no matter to which species they belong.

Paloma Dove Columba livia (Gmelin, 1789)

1. Cotton, P.A. (2007). Seasonal resource tracking by Amazonian hummingbirds. Ibis 149: 135–142. https://doi.org/10.1111/j.1474-919X.2006.00619.x 2. Cuaron, A., L. Emmons, K. Helgen, F. Reid, D. Lew, B. Patterson, C. Delgado, S. Solari. 2012. “Didelphis virginiana” (On-line). IUCN Red List of Threatened Species. Accessed May 02, 2013 at www.iucnredlist.org. 3. Fjeldså, J., & I. Heynen. (1999). Genus Oreotrochilus. pp. 623–624 in: del Hoyo, J., A. Elliott, & J. Sargatal. eds. (1999). Handbook of the Birds of the World. Vol. 5. Barn-owls to Hummingbirds. Lynx Edicions, Barcelona. ISBN 84-87334-25-3 4. Gardner, A.L. (1973).The systemat ics of the genus Didelphis (Marsupialia: Didelphidae) in North and Middle America. Special Publications The Museum Texas Tech University 4:1-81. 5. Hoffmeister, D. (2002). Mammals of Illinois. Urbana: University of Illinois Press. 6. McManus, J. (1974). Didelphis virginiana. Mammalian Species, 40: 1-6. 7. Moreno-Durán, C & López-Hurtado, C & Ruiz-Sanchez, F. (2007). Histología del sistema digest ivo del Didelphis albiventris (LUND, 1840). Universitas Scientiarum. 12.

74

8. Opossum Society of the United States. Reproduct ion – Life Cycle. opossumsocietyus.org. 9. Wright, J., M. Burt, V. Jackson. (2012). Inf luences of an urban environment on home range and body mass of Virginia opossums (Didelphis virginiana). Northeastern Naturalist, 19:1: 77-86.


P L A N TA E & FA U N A

Plant Thechnical Sheet

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D e K a h u r o a - Tr a b a j o p r o p i o, D o m i n i o p ú b l i c o, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=1509714

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : T h i e r r y C a r o O w n wo r k a s s u m e d , CC B Y- S A 2 . 5 , c o m m o n s . w i k i m e d i a . o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 3 5 3 5 3 2

75


P L A N TA E Y FA U N A

F i c h a Té c n i c a d e P l a n t a

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B y Fo r e s t & K i m S t a r r, CC B Y 3 . 0 , h t t p s : / / c o m m o n s . w i k i m e d i a . o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 6 1 7 1 1 9 8

76


P L A N TA E & FA U N A

Plant Thechnical Sheet

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : F r a n k Vi n c e n t z - O w n wo r k , CC B Y- S A 3 . 0 , https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=3733917

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D o n key s h o t - O w n wo r k , CC B Y- S A 3 . 0 , https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=21228402

77


P L A N TA E Y FA U N A

F i c h a Té c n i c a d e Fa u n a

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Md f , CC B Y- S A 3 . 0 , h t t p s : / / c o m m o n s . w i k i m e d i a . o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 3 8 7 2 1 4 0

78


P L A N TA E & FA U N A

Fauna Thechnical Sheet

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h t t p s : / / w w w. f a r m e r s a l m a n a c . c o m / o p o s s u m - f a c t s - 2 7 7 3 2

79


E N T R E V I S TA

Charles MONTGOMERY:

Happy City

Fundada por el escritor y urbanista canadiense Charles Montgomery, Happy City es dos cosas: un libro que aborda la intersección entre la evidencia sobre la felicidad humana y el diseño de ciudades, y por otro lado, es una consultoría cuyo equipo cuenta con miembros en Canadá, Reino Unido y ahora también en México, que ayuda a los diseñadores, a los desarrolladores y a los gobiernos de las ciudades a construir lugares más felices, más sanos, más resilientes y más inclusivos.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p py C i t y

80

Founded by Canadian writer and urbanist Charles Montgomery, Happy City is two things: it is a book that looks in the intersection between evidence on human happiness and the design of cities, and on the other hand Happy City has also become consultancy with team members in Canada, the United Kingdom and now Mexico, THAT HELPS designers, developers and city government, build places that are happier, healthier, and more resilient and inclusive.


INTERVIEW

Charles Montgomer y

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y

Taller en Grandville Island. / Grandville Island workshop.

¿Qué papel desempeña Happy City en la configuración del paisaje urbano?

What role does Happy City play when shaping urban landscape?

Para ser sincero, nos ha sorprendido la demanda de este

To be honest we have been surprised at the demand

servicio. De repente, los constructores de ciudades de todo el

for this service. We are suddenly being asked by city

mundo nos están pidiendo ayuda. Por ejemplo, un desarrollador

builders around the world for help. For example, a

estaba creando en la India una comunidad para 8,000 personas,

developer in India was creating a community for 8,000

con la intención de que sea la ciudad más feliz de dicho país, y

people that he wanted to be the happiest town in India,

la verdad es que sus diseños iniciales eran un desastre, entonces

and the truth is that his initial designs were a disaster,

en ese caso ayudamos al arquitecto del proyecto a cambiar el

so in that case we helped the project architect change the

diseño, especialmente el de espacios públicos, para hacerlos

design, specially the design of public spaces, in order to

más acogedores, más amigables, más sociales, más inclusivos y

make them cozier, friendlier, more social, more inclusive,

más saludables para los niños, y que todos juntos formen una

healthier for children, and all together a machine for

máquina para el crecimiento de la felicidad.

growing happiness.

Izquierda: Escritor y urbanista canadiense Charles Montgomery. Portada del libro Happy City. Left: Writer and urbanist Charles Montgomery. Book cover Happy City.

81


E N T R E V I S TA

Charles Montgomer y

Trabajamos en todas las escalas, por lo que a gran escala

We work in all scales, so on the grand scale we created

creamos un nuevo plan maestro para esta comunidad en Abu

a new masterplan for this community in Abu Dhabi;

Dabi, mientras que en escalas más pequeñas creamos nuevos

while on smaller scales, we created new design

lineamientos de diseño para viviendas multifamiliares

guidelines for multifamily housing, to boost social

para impulsar el bienestar social. Hemos encontrado que la

wellbeing. We’ve found that the Happy City evidence

evidencia y la metodología de Happy City se pueden aplicar

and methodology can be applied weather you are

tanto cuando se está diseñando un parque, una plaza, una

designing a park or a plaza, or a street, or designing

calle, como diseñando una vivienda, un barrio, o inclusive

housing, designing a neighborhood, or designing an

una ciudad completa. La metodología implica combinar dos

entire city. The methodology involves combining two

fuerzas poderosas: una es exponer la evidencia que conecta

powerful forces; one is that we expose stakeholders

el bienestar con el diseño, tanto a las partes interesadas

and decision makers to the evidence connecting

como a los responsables de la toma de decisiones. La segunda

wellbeing to design. But the second force is that

fuerza es que estos procesos siempre comienzan, y siempre

these processes always begin and they must always

deben comenzar, en talleres de colaboración donde las partes

begin in collaborative workshops settings were local

interesadas locales y los que toman las decisiones acuerden

stakeholders and decision makers decide what’s most

qué es lo más importante para ellos. En esas reuniones ni

important to them. In those meetings we don’t even talk

siquiera hablamos sobre diseño, para empezar, hablamos

about design, to begin with, we talk about what matters

sobre lo que más importa en la vida.

most in life.

Salud / Health: placer / Joy: Maximizar el deleite y minimizar los malestares dentro de las experiencias urbanas. / Social trust and social connections are the strongest predictor of the happiness of individuals and communities.

Habilitar, alentar y recompensar elecciones saludables y movilidad activa. / Feeling healthy is an essential part of feeling happy.

comfort / Ease: Ayudar a las personas a experimentar una mayor sensación de control, comodidad y agencia cuando usan y se mueven en los espacios. / People are happier and healthier when they feel a greater sense of control, comfort and agency.

Equidad / Equity:

Sociabilidad / Sociability: Elementos básicos de supervivencia: agua, comida, seguridad e higiene. / Survival basic elements: water, food, safety and hygiene

Ofrecer acceso y oportunidades en todos dentro de todo el espectro de diversidad humana. / More equal societies report being happier and healthier than less equal societies.

Promover las relaciones positivas, fomentar el tiempo para socializar y facilitar encuentros que construyen y alimentan la confianza. / Social trust and social connections are the strongest predictor of the happiness of individuals and communities.

Principios de bienestar para guiar prácticas como “creadores de lugares”. De acuerdo a Happy City, existen ocho principios de bienestar que son elementos clave para lograr ámbitos públicos habitables a través del diseño. Más allá de asegurar las necesidades básicas del individuo (agua, alimento, vivienda, seguridad y saneamiento), debe considerarse lo siguiente:

Wellbeing principles to guide placemaking practice. According Happy City, eight wellbeing principles are key elements to achieve livable public realms through design. Beyond securing the individual’s core needs

Resiliencia / Resilience:

Significado / Meaning:

Pertenencia / Belonging:

Promover la diversidad ecológica, económica y cultural que ayuda a las comunidades y ecosistemas a manterse fuertes y estables en el largo plazo. Account for the wellbeing of people locally and globally, now and in the future.

Apoyar esfuerzos comunitarios para construir vidas con un propósito superior y sentido colectivo. Support community efforts to build lives of collective and higher purpose.

Fomentar y apoyar los lazos, el orgullo y un alto grado de apropiación del lugar. / Instill people with a greater sense of attachment, ownership and pride of place.

(water, food, shelter, security and sanitation), one should consider the following:

82

I m a g e n / I m a g e : H a p py C i t y.


INTERVIEW

Charles Montgomer y

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y

Encuesta en Colonia Doctores. / Surveying Colonia Doctores.

Por ejemplo, en la Colonia Doctores de la Ciudad de México

For example, we did a workshop in the neighborhood

hicimos un taller de rediseño de vecindario feliz en el

“Doctores” in Mexico City, this was a happy

que, como usualmente hacemos, comenzamos hablando

neighborhood redesign workshop, we usually begin by

de los diversos elementos del bienestar humano y apenas

talking about the various elements of human wellbeing,

empezábamos a hablar sobre seguridad cuando todos en

so in this neighborhood we just started and we got

la sala dijeron: “¡Alto! ¡Esto es todo de lo que queremos

to safety, and everyone in the room said “Stop! This

hablar!”. Y nosotros que somos canadienses pensamos:

is all we want to talk about”. And, you know, we are

“¡Oh, sí! Les preocupan los secuestros, los tiroteos o los

Canadians, so we thought “Oh yes! You are worried

crímenes”. Pero no, resulta que estaban preocupados por

about kidnappings or shootings, or crimes”. But no,

el peligro que corren sus hijos al caminar por las calles

they were worried about the danger for their children

todos los días con tanto vehículo. Entonces ese se volvió el

walking on the streets everyday from cars. So that was

enfoque del trabajo. Creemos firmemente que si vives en

the focus of the work.

un barrio o en una ciudad, entonces tú eres un experto en

We believe firmly that if you live in a neighborhood or

ese lugar, por lo que tanto tu opinión como tu experiencia

a city, then you are an expert on that place and your

deberían ser importantes para el diseño. Si bien contamos

opinion and your experience should matter to the design.

con un equipo interdisciplinario, a veces no usamos papel

At the same time we have an interdisciplinary team,

y lápiz para diseñar, debido a que en ocasiones nuestra

but sometimes we never put a pen on paper to design,

participación se reduce a compartir evidencia a las partes

sometimes we nearly participate by sharing evidence

interesadas locales, a los diseñadores y a quienes toman las

and guiding local stakeholders, designers and decision

decisiones, guiándoles a un enfoque que les ayude a decidir

makers to an approach that helps them decide what’s

qué es lo más importante.

most important.

83


E N T R E V I S TA

Charles Montgomer y

Intervención táctica para potencializar bienestar en el malecón A tactical intervention to boost wellbeing on the waterfront. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Happy City

84

¿Qué significa “construir ciudades juntos”, y por qué es importante garantizar el compromiso público/comunitario a lo largo del proceso?

What means “building cities together” and why is it important to guarantee public/community engagement along the process?

Antes que nada, es importante reiterar que creemos que

First of all, it is important to reiterate that we think

las personas que viven en la comunidad son expertos en

people that live in the community are experts on

esa comunidad. Saben más que el diseñador externo y

that community.

que el generador de políticas públicas externo, por lo que

They know more than the outside designer and

es esencial que sean consultados en el proceso, así como

the outside policymaker, so it is essential that

también es necesario reconocer que en este mundo, ya sea

they be consulted in the process, and also not just

en Canadá, en México o en otro lugar, durante demasiado

acknowledge, that in this world, in Canada or

tiempo los planificadores, los diseñadores de ingeniería, y los

Mexico or elsewhere, for too long the planners,

responsables de la toma de decisiones han sido hombres de

engineer designers, and decision makers have been

mediana edad, que no están perfectamente equipados para

middle aged men, whom are not perfectly equipped

tomar decisiones sobre el diseño del paisaje o del lugar. ¿Por

to make decisions on landscape or place design.

qué? Porque el estudio demostró que los hombres de mediana

Why? Because study showed that middle aged men

edad son los menos propensos a caminar, a usar el transporte

are the least likely to walk, to use transit, they are

público o a manifestar preocupación por la inseguridad, por

the least likely to state insecurity concern, and so

lo que resulta esencial que involucremos a la comunidad

it’s essential that we involve the community in the

en el proceso de toma de decisiones. En primer lugar, como

decision making process.

una cuestión de diligencia, porque los habitantes de la

First of all, as a matter of diligence, because they

comunidad son los expertos en ella, y en segundo lugar, como

are experts, and second, as an expression of ethics,

una expresión de ética, porque las personas tienen derecho a

because people have the right to participate in the

participar en el diseño conjunto de sus propias comunidades.

co-design of their own communities.


¿Cuál es la relación entre el diseño del espacio público y las ciudades felices?

What is the relation between public space design and happy cities?

En la investigación nos hemos dado cuenta de que el factor

On research we’ve realized that the most important

más importante que contribuye a la felicidad humana es

contributor to human happiness is positive,

la relación social positiva y de confianza. Nada importa

trusting social relationships. Nothing matters

más. Entonces, cuando diseñamos espacios públicos, es

more. So, when we design public spaces it is crucial

crucial que entendamos que el espacio público es un motor

that we understand that public space is an engine

que puede establecer o romper relaciones sociales. Pueden

that can make or break social relationships. They

unir a las personas en convivencia o pueden separarlas.

can bring people together in conviviality or can

Te daré un ejemplo, en Vancouver, donde vivo, la ciudad se

push us apart.

había dedicado al trabajo de placemaking, en otras palabras,

I’ ll give you an example, in the city of Vancouver,

a tomar espacios socialmente ineficientes o espacios para

where I live, the city had engaged in placemaking

automóviles y convertirlos en espacios para las personas.

work, in other words, taking socially inef ficient

Llevamos a cabo un estudio para comprender el efecto

space or car space and turning it into people space.

que esos cambios tendrían en las personas. Estudiamos

We conducted a study to understand the ef fect that

los efectos neurológicos mediante el uso de monitores de

those changes would have on people. We studied

conductancia de la piel para medir su nivel de excitación,

the neurological ef fects by using skin-conductance

y también encuestamos a personas en recorridos por su

monitors to measure their level of arousal, and we

vecindario. ¡Lo que encontramos fue asombroso!

also surveyed people on tours of their neighborhood.

En Vancouver generalmente utilizamos callejones para

What we found was remarkable!

el almacenamiento de basura o estacionamiento de

In Vancouver, we usually use back alleys for storage

automóviles, pero la ciudad transformó uno de estos

of cars and garbage, but the city transformed one

callejones añadiendo árboles frutales y huertos, es decir,

of these alleys by adding fruit trees and vegetable

jardines comunitarios.

gardens; community gardens.

INTERVIEW

Charles Montgomer y

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y

Callejón verde en Mole Hill Community Housing Society (izquierda) vs callejón común, uno de varios en West End (derecha). / Green laneway at the Mole Hill Community Housing Society (left) vs hardscaped laneway, one of many in the West End, and beyond (right).

85


E N T R E V I S TA

Charles Montgomer y

Descubrimos que las personas participantes en

We found that people, participants in our tours,

nuestros recorridos se sentían más seguras, más felices

felt safer and happier in the green alley, they felt

y desarrollaron un sentido de pertenencia hacia el

a stronger sense of attachment.

callejón verde. En otras palabras, les importaba más

In other words they cared more about that place

ese lugar que el callejón común, pero sobre todo,

than the regular alley, but most of all they felt

sentían una mayor confianza por completos extraños

greater trust for complete strangers when they

cuando estaban en ese callejón que cuando estaban

were in that alley than when they were in the

en el callejón común. Entonces la ciudad, al incluir la

bare alley. So the city, by including nature into

naturaleza en el espacio público, cambió la psicología

public space, changed the psychology of that

de ese espacio, pero también cambió la actitud de la

space, but also changed people’s attitude

gente hacia los extraños.

towards strangers.

Esto es de gran relevancia en Vancouver, donde la

This is a big deal in Vancouver where the city is

ciudad enfrenta una crisis de desconexión social. Nos

dealing with a crisis with social disconnection.

hemos dado cuenta de que podemos cambiar el espacio

We have realized that we can change public space

público, creando un sentido de comunidad compartida.

in ways that build sense of shared community.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y

Jardines comunitarios. / Community gardens.

86


INTERVIEW

Charles Montgomer y

Arriba: Participante usando brazalete de sensor no-invasivo. Above: A participant wearing the non-invasive sensor bracelet. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y

Derecha: Participantes registrando respuestas de la encuesta en sus celulares. Right: Participants recording survey responses on their phone. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y

¿Cómo podemos medir la felicidad u otras emociones humanas en el espacio público?

How can we measure happiness or other human emotions in public space?

Es importante afirmar que nuestro trabajo no se basa en

It is important to state that our work is not based on

nuestros instintos o en nuestra intuición. Basamos nuestro

our gut feelings or intuition. We base our work on a

trabajo en un gran cuerpo de investigación en neurociencia,

large body of research in neuroscience, psychology,

psicología y salud pública. Entonces, ¿cómo podemos medir

and public health. So how can we measure

el bienestar en un espacio público? En primer lugar, podemos

wellbeing in a public space? First of all, we can use

usar medidas neurológicas, por ejemplo, mediante el uso de

neurological measures, for example, by using skin

la conductancia de la piel, que es básicamente una medida

conductance, which is basically a measure of how

de cuán abiertos están los poros de la piel de un individuo,

open your skin pores are, which can tell us your level

lo que puede indicarnos su nivel de emoción o excitación en

of arousal or excitement in the moment.

ese momento. Ahora, si combinamos esa medida física con

Now, if you combine that physical measure with

medidas de variabilidad de la frecuencia cardíaca, esto puede

measures of heart rate variability, this can tell us

decirnos mucho sobre su nivel de excitación. Entonces,

about your level of excitement. Then, we need to

necesitamos usar esto junto con una medida subjetiva, en

use that along with a subjective measure, in other

otras palabras, simplemente le preguntamos a la gente: “¿qué

words, we just ask people “ how happy do you feel

tan feliz te sientes ahora?” Esto podría parecer intuitivo,

right now?” This might seem intuitive, however,

sin embargo, los estudios en entornos de laboratorio han

studies in lab settings have showed that when people

demostrado que cuando las personas reportan alto nivel

self-report high level of happiness they actually

de felicidad en realidad tienden a tener un mayor nivel de

tend to have higher level of activity in the pleasure

actividad en las secciones de placer de su cerebro, y niveles

sections of their brain, and lower levels of stress

más bajos de hormonas de estrés en su sangre.

hormones in their blood. 87


E N T R E V I S TA

Charles Montgomer y

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y

Auditoría colonia Doctores. / Doctores audit.

88

Eso significa que cuando las personas dicen estar

That means that when people say they are

felices, generalmente son precisas. Entonces, para

happy they are generally accurate. So, to

entender si las personas están contentas o no,

understand if people are happy or not we just

simplemente les preguntamos: “¿cómo te sientes

ask them “ how do you feel right now, in a scale

ahora, en una escala del 1 al 10?”. Hemos aprendido

from 1 to 10?”

que cuando a las personas se les hace esa pregunta

We’ve learned that when people is asked that

generalmente dan la respuesta correcta, así que si

question they’re usually giving the accurate

le preguntamos a suficientes personas, deberíamos

answer, so if we ask enough people we should

comenzar a entender la correlación entre un lugar

begin to understand the correlation between

determinado o un cierto diseño y el efecto que

a certain place, a certain design and the effect

tiene sobre la felicidad humana. Además, y esto es

on human happiness.Further, and this is really

realmente importante, no todas las instituciones,

important, not every institution, or developer,

desarrolladores o arquitectos paisajistas tienen el

or landscape architect has the budget to go

presupuesto para examinar a todos los usuarios sobre

survey everybody on their happiness, and we

su felicidad, y no los alentaríamos a hacerlo porque

would not encourage them to do so because

hay muchos otros factores que inf luyen en la felicidad

there are so many other factors inf luencing

humana en cualquier momento, por lo que tendrían

human happiness in any one moment, so

que encuestar a muchas personas. Pero lo que

you need to survey many people. But, what

encontramos es que si sacamos evidencia de estudios,

we found is that if we draw evidence of

miles de estudios de diferentes lugares alrededor del

studies, thousands of studies of places around

mundo, entonces comenzamos a entender la conexión

the world, then we begin to understand

entre la tipología del diseño, las características de

connection between design typology, design

diseño y sus efectos en la felicidad.

characteristics and happiness effects.


“Cuando llevamos a cabo experimentos participativos, seguro que queremos aprender cosas sobre un lugar, pero sobre todo, queremos dar a los participantes una comprensión visceral del espacio de diseño y su conexión con el bienestar.”. ¿Cuál es la importancia de realizar laboratorios urbanos a lo largo el proceso de diseño?

What is the importance of conducting urban labs along the design process?

Al hablar de experimentos y laboratorios urbanos,

By talking about urban labs and experiments we are

generalmente estamos hablando de experimentos

usually talking about participatory experiments that

participativos que llevan a los usuarios del espacio, y también

bring space users, but also decision makers and space

a los responsables de la toma de decisiones y a los diseñadores

designers into experimental settings. It is important to

de este espacio, a entornos experimentales. Es importante

do that because the vast majority of academic studies

hacerlo porque la gran mayoría de los estudios académicos

on the relationship between wellbeing and environment

sobre la relación entre bienestar, medio ambiente y diseño se

and design are ignored. The studies sit on the shelves

ignoran. Los estudios están en los estantes de las universidades

of universities and nobody ever reads them. So, when

y nadie los lee. Entonces, cuando llevamos a cabo experimentos

we conduct participatory experiments, sure we want to

participativos, seguro que queremos aprender cosas sobre un

learn things about a place, but most of all, we want to

lugar, pero sobre todo, queremos dar a los participantes una

give participants a visceral understanding of the design

comprensión visceral del espacio de diseño y su conexión con el

space and wellbeing connection. We found that once

bienestar. Descubrimos que una vez que las personas entienden

people get this understanding they design differently, I

esto, diseñan de manera diferente. Yo diría que sienten de

would say they feel differently, they see differently, and

manera diferente, ven de manera diferente y luego entonces

then they design and decide differently. For example, we

diseñan y deciden de manera diferente. Por ejemplo, trabajamos

worked with the Guggenheim Museum in New York City

con el Museo Guggenheim de la ciudad de Nueva York en

on an urban lab where we wanted to see if we could alter

un laboratorio urbano en el que queríamos ver si podíamos

one semi-public space in ways that would induce feelings

alterar un espacio semipúblico de forma que pudiera generar

of trust among strangers. We used techniques from

sentimientos de confianza entre los extraños. Utilizamos

psychology, design, tactical urbanism and performance

técnicas de psicología, diseño, urbanismo táctico y artes

art to increase that experience.

escénicas para aumentar esa experiencia.

In this case, we had people drinking lots of hot chocolate,

En este caso, tuvimos personas bebiendo mucho chocolate

they were induced to talk to each other while wearing

caliente, se les indujo a hablar entre ellos mientras usaban

and using heat sensitive clothing that would change

ropa sensible al calor que cambiaría de color cuando tocaban

color when they were touching another person and, as a

a otra persona y, como resultado, obtuvimos personas que

result, we got people that spent close to an hour hugging

pasaron cerca de una hora abrazando a completos extraños.

complete strangers.

INTERVIEW

Charles Montgomer y

“When we conduct participatory experiments, sure we want to learn things about a place, but most of all, we want to give participants a visceral understanding of the design space and wellbeing connection.” 89


E N T R E V I S TA

Charles Montgomer y

Durante este tiempo los encuestamos sobre sus valores

During this time we surveyed them on their social

sociales, y lo que es notable es que la experiencia de la

values, and what was remarkable is that the

intimidad con extraños realmente cambió los valores

experience of intimacy with strangers actually

de las personas. Después de una hora de encuentros que

changed people’s values. After an hour of trust

desarrollaban confianza con extraños, los encuestados

building encounters with strangers, the surveyed

informaron que querían una ciudad más justa, más verde,

people reported that they wanted a city that was

más lenta y más incluyente. Es importante reconocer que,

fairer, greener, slower, and more inclusive. It is

aunque no soy científico y por lo tanto no estoy haciendo

important to acknowledge that, while I’m not a

una investigación arbitrada, sí aprendimos del estudio de

scientist, and thus I’m not doing peer-reviewed

investigaciones de laboratorio realizado por nuestro equipo,

research, we did learn from our teams’ review of lab

que las personas son más propensas a recordar y basar sus

research that people are most likely to remember and

decisiones en experiencias de placer o dolor extremo.

base their decisions on experiences of extreme pleasure

En otras palabras, una experiencia muy buena o muy

or pain. In other words, a very good or a very bad

mala se encuentra en nuestra memoria, y esa memoria se

experience sits in our memory, and that memory is

desencadena por imágenes, sonidos, olores y experiencias.

triggered by sights, sounds, smells and experiences.

La implicancia para el diseño del espacio público es

The implication for public space design is that the

que cuanto más fomentamos los encuentros positivos

more we nurture positive trust-building encounters

de desarrollo de la confianza entre las personas, es más

among people, the more likely they are to return to that

probable que vuelvan a ese espacio, que gasten dinero

space, the more likely they are to spend money in and

en ese espacio, así como que estén más abiertos a repetir

around that space, and the more likely they are to be

experiencias en espacios de desarrollo de confianza.

open to repeat experiences in trust-building spaces.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S o l o m o n R . G u g g e n h e i m M u s e u m

Noche amorosa Happy City en el Museo Guggenheim. / Happy City love night at Guggenheim Museum.

90


INTERVIEW

Charles Montgomer y

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y

Tenemos noticias de que podrías estar construyendo un equipo de Happy City en México. ¿Cuál sería el desafío de diseñar ciudades felices en nuestro país?

We got word you might be building a team of Happy City in México. What would be the challenge of designing happy cities in our country?

Cada lugar es único, pero México ha cometido los mismos

Every place is unique, but Mexico has been making the

errores que Estados Unidos, Canadá y otros países en los

same mistakes as the United States, Canada, and other

últimos 50 años. Los mexicanos han estado permitiendo que

countries over the last 50 years. Mexicans have been

los ingenieros viales den más cariño, cuidado e interés al

allowing road engineers to give more love and care and

espacio del automóvil y al estacionamiento de automóviles que

concern to automobile space and automobile storage than

a los humanos y la experiencia humana. Creo que el desafío

they have to humans and human experience.

en México es que los mexicanos necesitan redescubrir las

I think the challenge in Mexico is that Mexicans need to

lecciones de su pasado transitable. Por ejemplo, cuando se trata

rediscover the lessons of their walkable past. For example,

de vacaciones, muchos mexicanos se dirigen directamente a un

when it comes to vacation times, many Mexicans head

Pueblo Mágico para caminar, comer y pasar tiempo con otros.

straight to a Pueblo Mágico to walk, to eat, and to spend time

En esos pueblos se descubre lo que deleita a las personas, lo que

with others. It’s in your pueblos (towns, villages) that you

los atrae y lo que los une con un significado; son lugares con

discover what delights people, what attracts them, what brings

una escala humana, que son transitables, únicos y, sobre todo,

people together with meaning; they are places with a human

son verdaderamente públicos. Para mí, ese último punto es el

scale, that are walkable, unique, and above all, they are truly

más importante. Los mexicanos ricos han creado cada vez más

public. For me, that last point is the most important. Wealthy

espacios que los aíslan de los pobres. Es como si tuvieran miedo

Mexicans increasingly have created spaces that isolate

de los pobres. Pero en nuestra investigación descubrimos que los

themselves from the poor. It’s as if they are scared of the poor.

espacios verdaderamente públicos donde todos son bienvenidos

But in our research we found that truly public spaces where

y todos se mezclan son en realidad más seguros y más llenos

everybody is welcome and everybody mixes are actually safer,

de riquezas y delicias. No sólo construyen experiencias

and more full of riches and delights. They don’t just build

maravillosas, también crean un sentimiento democrático.

wonderful experiences, they build democratic sentiment.

91


TENDENCIAS

Mobiliario Urbano “Bancas” Urban Furniture “Benches” Por / By: Arq. Ps j. Va le nt i n a L a r a Ca n

El mobiliario urbano es el conjunto de elementos que se encuentran fijos o semifijos en los espacios públicos, como por ejemplo bancas, luminarias, bebederos, señalamientos, entre otros. Éstos se instalan con el fin de ofrecer una mejor calidad de vida a los usuarios de una comunidad. Su mal uso, como por ejemplo el de dormir en ellas, hizo que por muchos años se colocaran bancas incomodas y de reducidas dimensiones, por lo que se convirtieron en elementos solitarios y excluyentes; además a partir del siglo XIX con la producción en masa se diseñaron asientos muy similares, siendo en su mayoría de madera y hierro, lo que resulto en falta de carácter e identidad en las zonas públicas de las poblaciones. Urban furniture is the set of elements that are fixed or semi-fixed in public spaces, such as benches, lighting fixtures, drinking fountains, signage, among others. These are installed in order to offer a better quality of life to the users of a community. Their misuse, such as sleeping on them, caused that uncomfortable and small-sized benches were installed for many years, turning them into solitary and exclusive elements. Furthermore, from the 19th century, with the appearance of mass production, very similar seats were designed, being mostly made of wood and iron, which resulted in the lack of character and identity in the public areas of the towns.

“Banca Hexa” Diseño ganador del 3er lugar en la Categoría Profesional del 1er Concurso Internacional de Diseño de Mobiliario Urbano en Concreto Design awarded with the 3rd place in the Professional Category of the 1st International Design Competition for Urban Furniture Made of Concrete Por / By: Mtra. Arq. Eunice María Avid Nava Modelado 3d / 3d Model: Raúl Vásquez Hernández

92


TRENDS

“Buzz Bike Bench”. Por / By: Mtra. Luxx box Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h t t p s : / / w w w. l u x x b o x . c o m / p r o d u c t / buzz-bike-bench/

Actualmente gracias al uso de diferentes materiales y a la preocupación de diseñar muebles ergonómicos disponemos de asientos con diferentes dimensiones, colores, inclinaciones, formas, con o sin respaldo, con iluminación, multifuncionales, escultóricos, y un largo, etcétera. Currently, thanks to the use of different materials and the concern of designing ergonomic furniture, there are seats with different dimensions, colors, inclinations, shapes, with or without backrest, with lighting, multifunctional, sculptural, etcetera.

“Parametric Bench” Por / By: ULUM Architec, Vaym Mylostiuk Fotografía / Photography: https://www.behance.net/mylostiuk_vadym

Las bancas urbanas nos permiten disfrutar de una manera más cómoda los parques, jardines, calles y senderos, ya que nos proporcionan un lugar de reposo, relajación y contemplación. Urban banks allow us to enjoy parks, gardens, streets and trails in a more comfortable way, as they provide a place of rest, relaxation and contemplation.

“High Line, NY.” Fotografía / Photography: David Berkowitz from New York, NY, USA - https://www.flickr.com/photos/ davidberkowitz/5923557984/, CC BY 2.0, https://comFotografía / Photography: Alucuines mons.wikimedia.org/w/index.php?curid=32427979

93


TENDENCIAS

Mobiliario Urbano “Bancas”

Ya sea que se dispongan de una manera en que se mimetizan con el diseño de un proyecto o que se utilicen como un elemento que sobresale o contrasta con el resto del desarrollo, no cabe duda que la tendencia es diseñar elementos únicos que respondan a la necesidad de una comunidad en específico, los diseñadores se han dado a la tarea de proyectar bancas que ayuden al bien estar social, además de ser cómodas e incluyentes, convirtiéndolas en muchas ocasiones en elementos de identidad de una ciudad. Whether they have a way to blend in with the design of a project or to use them as an element that stands out or contrasts with the rest of the development, there is no doubt that the tendency is to design unique elements that respond to the need of a specific community, the designers have taken on the task of projecting benches that help social welfare, as well as being comfortable and inclusive, often turning them into identity elements of a city.

Bancas en Vauquelin Square, Montreal, Canadá. Vauquelin Square benchs, Montreal, Canada. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Va l e n t i n a L a r a C a n

“Banca Hexa” Por / By: Mtra. Arq. Eunice María Avid Nava Modelado 3d / 3d Model: Raúl Vásquez Hernández

94


grupo abc - prefabricados Cancún: Carretera Mérida Puerto Juarez Km 309. Reg. 105 Cancún, Mx. Playa del Carmen: Km 299 +500m, Carretera federal Chetumal - Cancún T. (984) 873 41 60 FB. ABC-Construcción www.abc-cancun.com

colegios/Universidades colleges/universities universidad marista de mérida T. (999) 942 97 00 FB. Universidad Marista de Mérida TW. @PreUMarista TW. UMaristaMerida www.marista.edu.mx

PAISAJISMO y arquitectura LANDSCAPE & architecture FDZ. ESQUIVEL/ Arquitectura M. Arq. Psj. Jorge Fernandez Esquivel C. 46 #344 x 25 y 25A Col. Sodzil Nte Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97115 T. (999) 406 39 62 M. contacto@fdzesquivel.com FB. Fdz. Esquivel / Arquitectura IG. fdzesquivel.arquitectura

DIRECTORY

acabados finishes

Visítanos / Visit us www.landuum.com

MOLINO LAB M. Arq. Psj. Bettina Vargas Avila C. 40 #391A x 25 y 27 Col. Jesús Carranza Mérida, Yuc., Mx. C.P. 97109 T. (999) 469 17 16 M. contacto@molinolab.com

medios de comunicación media MAS QUE ARQUITECTURA C. 20 #101A Int.; Sótano x 29 Esq., Col. México, Mid,Yuc. Mx. T. (999) 122 67 95 M. angelsan@ masquearquitectura.net FB. MÁS que Arquitectura IG. mas_que_arquitectura

muebles furniture nativo Diseño de interiores C. (999) 121 17 71 FB. Nativo Muebles IG. @nativo.m www.nativomuebles.com

95



Paisaje Resiliente / Resilient Landscape Verano 2018 / Summer 2018

¡Suscríbete! / Subscribe! suscripciones@landuum.com


Primavera 2018 $120.00 MX $10.00 USD


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.