EL PATIO / THE COURTYARD

Page 1


Es pac i o

P ub l i c i t ari o


EDITORIAL

Por mejores ambientes Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D e n e b Vi l l a s e ñ o r A b r e u

Carta Editorial

Editor’s Letter

¿Quién no ha escuchado la frase “el patio de mi casa”?

Who has not heard the phrase “the yard of my house”?

El dedicar esta nueva edición a este elemento arquitectónico

Dedicating our new edition to this architectural element

nos ha hecho recordar muchas emociones, anécdotas y

has reminded us of many emotions, anecdotes and

experiencias que hemos vivido desde niños en el patio de

experiences that we have lived since childhood in the

la casa de la abuela, de la escuela, de la iglesia o de nuestra

courtyard of our grandmother’s house, school, church or

propia casa: como el despertar con el canto de los pájaros,

in our own home. Like waking up with the song of birds,

el dejarles un plato con un poco de alpiste para que coman,

leaving them a plate with a little birdseed for them

o el simple hecho de contemplarlos cuando visitan nuestro

to eat, or simply contemplating them when they visit

jardín con el propósito de comer frutos, saborear el néctar

our garden with the purpose of eating fruits, savoring

de las f lores o tomar agua de los pequeños charcos que

the nectar of f lowers or drinking water from the little

se formaron con la lluvia. Muchas veces nuestro primer

puddles that formed with the rain. In most cases, our

acercamiento con la naturaleza es en este espacio, ahí

first approach to nature occurs in this space, where we

conocemos sus texturas, colores, sonidos, olores, así como la

learn about its textures, colors, sounds, smells, as well

importancia de cuidar, alimentar y respetar la f lora y

as the importance of caring, feeding and respecting the

fauna que nos rodea.

f lora and fauna that surrounds us.

El patio ha sido un elemento compositivo esencial para

The courtyard has been an essential compositional

todo tipo de edificaciones a lo largo de la historia de la

element for all types of buildings throughout the history

civilización; también es un espacio de magia y complicidad,

of civilization. It is also a space of magic and complicity,

de intimidad y resguardo, pues sus diferentes estilos

of intimacy and protection. It’s different architectural

arquitectónicos conllevan muchas perspectivas que van

styles carry many perspectives that range from the

desde lo histórico hasta lo decorativo, pasando por los

historical to the decorative, going through the social,

aspectos sociales, funcionales, didácticos y hasta religiosos.

functional, didactic and even the religious.

Les invitamos a disfrutar tanto como nosotros, esta emotiva

We hope you enjoy this edition filled with emotion as

edición que sin duda a más de uno le hará mirar con otros

much as we have. We are sure that from now on you will

ojos, cada patio que visite.

see courtyards in a different way.

Portada: Hacienda Cuzumal, Yucatán.

Equipo / Team :

Fotografía / Photography: Bárbara Woodworth

3


DIRECTORIO Director / Director VALENTINA LARA CAN Consejo Honorífico / Honorary Council PEDRO CAMARENA BERRUECOS JAVIER MUÑOZ MENÉNDEZ MARIO A. PENICHE LÓPEZ

Colaboradores / Contributors PRÁCTICA ARQUITECTURA

Martínez en Monterrey, México en 2017. Ha sido ganador de concursos como el Parque Ciudadano en Monterrey (2017) y por el diseño del Centro de Diseño

Socios fundadores / Founding partners JORGE FERNANDEZ / VALENTINA LARA LUISI LEYVA / KARLA NAVARRETE MARIANELA PORRAZ / BETTINA VARGAS

Universitario de la UNACH en Chiapas. Architecture studio established by David Martínez in

Coordinador Editorial / Editorial Coordinator VALENTINA LARA CAN / edicion@landuum.com

Monterrey, Mexico in 2017. He has won competitions such as the Citizen Park in Monterrey (2017) and for the

Coordinador de Arte / Art Coordinator PAOLA CASTRO ALANIS / paolalanis@landuum.com Colaboradores / Contributors LUISI LEYVA / ARQ. AUGUSTO QUIJANO MANUEL LARA / MARÍA JOSÉ SOULÉ / ÁPIRON IVONNE WALLS / JEANNETTE WALLS / GRETTY ESCALANTE

Estudio de arquitectura establecido por David

design of the Centro de Diseño Universitario de la UNACH in Chiapas.

LANDWORKS

Michael Blier es un arquitecto paisajista, director fundador y director de diseño del grupo Landworks Studio, Inc., ubicado en Salem y Boston, Massachusetts.

Ventas / Sales ventas@landuum.com

Michael Blier is a registered Landscape Architect and the

Suscripciones / Subscriptions suscripciones@landuum.com

Founding Principal and Design Director of the critically recognized design group Landworks Studio, Inc. located in Salem and Boston, Massachusetts.

Edificio Black, 5to. Piso, No. 500 entre calle 40 y 42, Sodzil Nte, Periférico. Cp. 97115 Mérida, Yucatán., Mx. TEL: +52 (999) 406 32 68

Landuum No.12

VERTEBRAL

Estudio de arquitectura y paisajismo en la Ciudad de México, su trabajo se centra en difuminar los límites para crear encuentros simbióticos entre entornos construidos y naturales.

LANDUUM, Año 3, No. 12, octubre-diciembre 2019, es una publicación trimestral editada por Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5to. Piso No. 500 Col. Sodzil Norte, Mérida, Yuc. Mx., C.P. 97115, Tel. (999) 40632-68, www.landuum.com, edicion@landuum.com. Editor responsable: Valentina Lara Can. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016091212020100-102, otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor, Licitud de Título y Contenido No. 16907, otorgado por la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, Marca LANDUUM registro de marca No. 1641567. Este número fue publicado en noviembre de 2019. Todas las imágenes, nombres, marcas y logotipos aquí representados son Copyright de sus respectivos autores. Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse o transmitirse de ninguna forma, ni por ningún medio digital, electrónico, químico, mecánico, óptico, de grabación o por fotocopia, sin previa autorización por parte de Paisaje Ediciones S.A de C.V. Todos los contenidos de publicidad y artículos, son responsabilidad exclusiva de los anunciantes y los colaboradores, no reflejan necesariamente la opinión o punto de vista de LANDUUM. La información contenida en los artículos puede variar por razones ajenas a nosotros, por lo que LANDUUM no se hace responsable. Apreciamos las sugerencias, comentarios y observaciones para mejorar nuestra edición. LANDUUM, Year 3, No. 12, october-december 2019, is a quarterly publication edited by Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5th f loor No. 500 Col. Sodzil Norte, Merida, Yuc. Mx. Zip code. 97115. Phone (999) 406-32-68, www. landuum.com, edicion@landuum.com. Responsible editor: Valentina Lara Can. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016-091212020100-102, by Instituto Nacional de Derecho de Autor. Licitud de Título y Contenido No. 16907, given by Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, LANDUUM registration No. 1641567. This issue was published on August, 2019. All images, names, trademarks and logos represented here are Copyright of their respective authors. No part of this publication, including cover design, can be reproduced, stored or transmitted in any form or by any digital, electronic, chemical, mechanical, optical, recording or photocopy means, without prior authorization of Paisaje Ediciones S.A. de C.V. All advertising content and articles are the responsibility of advertisers and contributors; they do not necessarily ref lect the opinion or LANDUUM point of view. The information contained in articles may vary for reasons beyond our control, so LANDUUM is not responsible. We appreciate suggestions, comments and observations to improve our edition.

4

Studio of architecture and landscaping in Mexico City, his work focuses on blurring the boundaries to create symbiotic encounters between built and natural environments.

JACQUELINE TAPIA

Arquitecta y Maestra en Arquitectura con especialización en Historia y Conservación del Patrimonio, actual Coordinadora de la Escuela de Arquitectura de la Universidad Marista de Mérida y miembro de la Sociedad de Paisajistas de México A.C. Architect and Master in Architecture with specializat ion in History and Heritage Conservat ion, current Coordinator of the School of Architecture of the Marist University of Mérida, and member of the Landscape Society of Mexico A.C.


GABRIEL PEÓN

Pintor y diseñador yucateco que trabaja con maderas exóticas de la península, tanto en la industria manufacturera como en la elaboración de objetos artesanales. Yucatecan painter and designer who works with exotic woods of the peninsula, both in the manufacturing industry and in the production of artisanal objects.

ANDREA MOLINA

INTERVENCIONES

Pintora y artista yucateca. Ha expuesto su obra en distintas ciudades de México, Londres, y España. Yucatecan painter and artist. She has exhibited her work in different cities of Mexico, London, and Spain.

GUSTAFSON PORTER + BOWMAN

Galardonado estudio de arquitectura de paisaje que ha recibido elogios del público por crear espacios auténticamente atractivos alrededor del mundo. El desarrollo de su trabajo de diseño ha empujado continuamente los límites de lo que constituye el campo del diseño del paisaje y es conocido por sus características sensuales y escultóricas. Is an award-winning landscape architecture practice that has received public acclaim for creating authentically engaging spaces within a global portfolio. The development of their design work has continuously pushed the boundaries of what constitutes the field of landscape design and is known for its sensual and sculptural features.

ARQ. PSJ. ARMANDO MARAVILLA “SOLUCIONES AMBIENTALES YAAX”

Equipo de paisaje dentro de la empresa Soluciones Ambientales YAAX conformado por Sebastián Huerdo Pani, Armando Maravilla, Erlu Marem, Itzayana Gervacio, Jorge Cedillo y Karen Alva. Se encargan de planificar, diseñar y ejecutar proyectos en espacios abiertos que beneficien a la sociedad y al medio ambiente. Landscape team within the company Soluciones Ambientales YAXX conformed by Sebast ián Huerdo Pani, Armando Maravilla, Erlu Marem, Itzayana Gervacio, Jorge Cedillo and Karen Alva. They are responsible for planning, designing and execut ing projects in open spaces that benefit society and the environment.

www.landuum.com


6


Es pac i o 7

P ub l i c i t ari o


Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A

CONTENIDO

40 10

18

Te invitamos a conocer el proyecto Parque Central Valencia, ubicado en

30

El Jardín ciudadano es un proyecto que demuestra

al cielo, la Arquitecta Ivonne

la lucha por promover

Walls nos lleva a un recorrido

Arq. Psj. Gustafson Porter + Bowman.

espacios que la gente pueda

por las casas, monasterios,

We invite you to discover the project

valorar y compartir a nuevas

palacios y plazas que, con sus

Central Park in Valencia, located

generaciones bajo la guía de

patios, promueven múltiples

on industrial grounds, designed by

Práctica Arquitectura.

sensaciones y emociones a

the Landscape Architect Gustafson

The Citizen garden is

través del tiempo.

Porter + Bowman.

a project that shows the

In the article The Courtyard: an

struggle to promote spaces

opening to heaven, the Architect

El estudio Vertebral nos cuenta

that people can value and

Ivonne Walls takes us on a tour

cómo transformaron un techo

share to new generations,

of houses, monasteries, palaces,

abandonado de aproximadamente

under the guidance of

and squares that, with their

200 metros cuadrados, en un

Práctica Arquitectura.

courtyards, promotes mult iple

Vertebral studio tells us how they transformed an abandoned roof of

8

En el artículo El Patio: abertura

terrenos industriales, diseñado por el

Pabellón y Jardín Escultórico.

22

42

sensations and emotions over time.

36

El lugar donde la gente se encuentra, es una propuesta

50 El patio: herencia y tradición de

los espacios abiertos domésticos

approximately 200 square meters into

por parte del taller mexicano

a Sculptural Garden and Pavilion.

Práctica Arquitectura, de un

desde la Antigüedad, es una

jardín central que acompaña

histórica descripción de la

Court Square Press es una renovación

a los usuarios en su recorrido

función social de los patios

arquitectónica realizadoa por

por el Museo del Papalote

desde la antigüedad presentada

Landworks Studio, que permitió crear

de niño.

por Jacqueline Tapia.

un oasis dentro del vacío central de

The place where people meet,

The courtyard: heritage and

un edificio de seis pisos.

is a proposal by the Mexican

tradition of domestic open

Court Square Press is an

studio Práctica Arquitectura.

spaces since antiquity, is a

architectural renovat ion by

It consists of a central garden

historical descript ion of the

Landworks Studio, that created an

that accompanies users on their

social funct ion of the courtyards

oasis within the central void of a

journey through the Museo del

since ant iquity presented by

six-story building.

Papalote del niño.

Jacqueline Tapia.


CONTENT

56

Ápiron, en Semillero para aves, nos platica la relevancia de la conservación de las aves que visitan nuestro jardín, y nos enseñan una manera sencilla de construir un comedero. Apiron talks about the relevance of conserving the birds that visit our garden and also teaches us a simple way to build a Bird feeder.

62

El Arq. Psj. Armando Maravilla nos explica cómo la interacción del hombre con la naturaleza se da de formas distintas y las Plantas que viven en macetas son una forma sencilla de producirla. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo c e l y n E r s k i n e -Ke l l i e

The Landscape Architect, Armando Maravilla, explains how humans being interact ion with nature occurs in dif ferent ways, and Plants that live in pots are a simple way to produce it.

66

La importancia de la paleta vegetal en el diseño de paisaje, es una detallada explicación que nos hace la horticultura María José Soulé sobre cómo obtener éxito en un proyecto paisajístico. The importance of the plant list in landscape design, is a detailed explanation made by the horticulture

62

María José Soulé on how to obtain success in a landscape project. El hermoso pájaro azulejo índigo y el cardenal

Andrea Molina nos brinda una experiencia mágica

norteño engalanan el artículo Aves en nuestro

a través de su visita al Patio de Claude Monet,

jardín, escrito por el Biol. Manuel Lara Can.

en Giverny.

The beautiful indigo bunting bird and the northern

Andrea Molina gives us a magical experience through her visit

cardinal, embellish the article Birds in our garden,

to Claude Monet’s courtyard, in Giverny.

written by the Biologist Manuel Lara Can. En una Entrevista, el Arq. Augusto Quijano describe los elementos básicos de un patio y nos invita a conocer su favorito. In an Interview, the Architect Augusto Quijano describes the basic elements of a courtyard and invites us to meet his favorite. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s .c o m

70

El diseñador Gabriel Peón nos explica los elementos básicos para seleccionar y conservar de la mejor manera La madera en los muebles de exterior. The designer Gabriel Peón explains the essential elements that are need to select and conserve Wood in outdoor furniture, in the best way.

47 9


INTERVENCIONES

Parque Central en Valencia Central Park in Valencia Por: GUSTAFSON PORTER + BOWM AN

By: GUSTAFSON PORTER + BOWMAN

EL ARQUITECTO PAISAJISTA GUSTAFSON PORTER + BOWMAN HA TERMINADO LA PRIMERA FASE DEL PARQUE CENTRAL, UN NUEVO PARQUE URBANO DE 11.5 HECTÁREAS ANTERIORMENTE OCUPADO POR LÍNEAS FERROVIARIAS Y TERRENOS INDUSTRIALES EN EL CENTRO DE LA CIUDAD DE VALENCIA.

LANDSCAPE ARCHITECT GUSTAFSON PORTER + BOWMAN HAS COMPLETED THE FIRST PHASE OF PARQUE CENTRAL, A NEW 11.5HA URBAN PARK FORMERLY OCCUPIED BY RAILWAY LINES AND INDUSTRIAL LAND IN THE CENTRE OF THE CITY OF VALENCIA.

Vista aérea / Aerial view Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : R i c h a r d B l o o m

10


Central Park in Valencia

INTERVENTIONS

PLAN MAESTRO MASTER PLAN P l a n o / P l a n : G u s t a f s o n Po r t e r + B ow m a n

La primera fase del Parque Central proporciona un nuevo

The first phase of Parque Central provides a new focal

espacio verde central para una variedad de grupos de

green space for a range of age groups and community

edad y usos comunitarios caracterizándose por áreas

uses and is characterised with areas for art, activities,

para el arte, actividades y eventos comunitarios que se

and community events that refer to three quintessential

refieren a tres características por excelencia de la ciudad

characteristics of the Spanish city: water, food, and the

española: agua, comida y el paisaje mediterráneo.

Mediterranean landscape.

El nuevo parque consiste en una serie de jardines

The new park consists of a series of varied, multi-level

variados y de varios niveles que han sido creados como

gardens that have been created as a series of large

una serie de grandes “cuencos”, inspirados en la cerámica

‘bowls’ – inspired by the region’s traditional ceramics –

tradicional de la región, que se expresa como depresiones

manifesting itself as concave depressions in the natural

cóncavas en el paisaje natural creadas a través de formas

landscape that are created through sculpted landforms.

de relieve esculpidas. Definen las seis áreas del parque

They define the six areas of the park and attract visitors

y atraen a los visitantes al corazón del parque donde ha

to the heart of the park where a former agricultural

sido renovado un antiguo edificio agrícola (Alquería) para

building (Alquería) has been renovated to serve as the

que funcione como oficinas de este espacio. Está el Jardín

offices for the park. There is the Children’s Garden, the

de los Niños, el Jardín Romántico, el Jardín de Flores, el

Romantic Garden, the Flower Garden, the Orchard

Jardín del Huerto y la Plaza de las Artes Demetrio Ribes.

Garden and the Demetrio Ribes Arts Plaza. 11


INTERVENCIONES

Pa r q u e C e n t r a l e n Va l e n c i a

I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : G u s t a f s o n Po r t e r + B ow m a n

12

Mary Bowman, socia de Gustafson Porter + Bowman dijo:

Mary Bowman, Partner at Gustafson Porter + Bowman

“Nos sentimos orgullosos de lo que hemos logrado con la

said: “We feel proud of what we have achieved with the

primera fase del Parque Central. Valencia es una ciudad

first phase of Parque Central. Valencia is a Spanish

española y una ciudad mediterránea como ninguna otra,

city and a Mediterranean city like no other, with a rich

con una rica historia de la agricultura, horticultura y

history of agriculture, horticulture, aquaculture, not to

la acuicultura, sin mencionar su historia comercial y la

mention its trade history and history of artisanal and

historia de las actividades artesanales y artísticas. Creo que

artistic pursuits. I believe we have been successful in

hemos logrado capturar las cualidades únicas de Valencia,

capturing the unique qualities of Valencia, delivering a

proporcionando un parque que es sugerente, estimulante

park that is evocative, stimulating, and full of

y lleno de experiencias sensoriales inesperadas.”

unexpected sensory experiences.”

El diseño del paisaje del Parque Central reconoce la

The landscape design of Parque Central acknowledges

posición única de Valencia como un importante centro

Valencia’s unique position as a major trading and

comercial y cultural en la historia europea y su ubicación

cultural centre in European history and its location

entre una serie de hábitats ecológicos.

between a number of ecological habitats.


Gustafson Porter + Bowman utilizó una variedad de materiales

Gustafson Porter + Bowman used a range of materials

que incluyen mármol, granito y piedra caliza de Calatorao,

including marble, granite, and Calatorao limestone

típicos de Valencia. La paleta de plantación colorida y sensual

typical of Valencia. The colourful and sensual

se basa en la flora y la fauna de la región, convirtiéndose en un

planting palette draws on the flora and fauna of the

nuevo componente ecológico vital y espacio público dentro

region, becoming a vital new ecological component and

de la ciudad.

public space within the city.

La estrategia de vegetación está basada en el concepto

The vegetation strategy is based on the general concept

general de crear zonas que representen los paisajes naturales

of creating zones that represent the natural and cultural

y culturales de la región. El parque incluye 1000 árboles,

landscapes of the region. The park includes 1000 trees,

85,000 arbustos y 70 especies de hierbas que son nativas del

85,000 bushes and 70 herb species which are all native to

área o son variedades de plantas nativas o plantas no

the area or are varieties of native plants or non-invasive

invasivas adaptadas al clima mediterráneo.

plants adapted to the Mediterranean climate.

Los diferentes tipos de vegetación (árboles, arbustos,

The different types of vegetation (trees, shrubs, carpets,

moquetas, flores) caracterizan cada cuenco y proporcionan

flowers) characterize each bowl and provide a unique

un carácter y apariencia único.

character and appearance.

INTERVENTIONS

Central Park in Valencia

Entrada de muro verde al jardín infantil Green wall entrance to Children’s Garden Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : R i c h a r d B l o o m

Jardín de las Flores / Flower Garden

Jardín Romántico / The Romantic Garden

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : R i c h a r d B l o o m

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : R i c h a r d B l o o m

13


INTERVENCIONES

Pa r q u e C e n t r a l e n Va l e n c i a

14

Inspirado en el poema del escritor valenciano Ausiàs March,

Inspired by the poem by Valencian writer Ausiàs March,

“Aigua plena de seny” (agua llena de sabiduría), el agua es uno

“Aigua plena de seny”, (water full of wisdom), water is

de los principales elementos de diseño en el Parque Central.

one of the main design elements in Parque Central. It is

Es un elemento estructural y reconstituyente que se refiere

both a structural and restorative element that refers to

a las diferentes formas en que el agua aparece en el paisaje

the different ways in which water appears in the natural

natural de la región: el mar, la laguna de agua dulce de la

landscape of the region: the sea, the freshwater lagoon

Albufera y el río Turia. En cada entrada del parque, los

of the Albufera, and river Turia. At each entrance of the

visitantes son recibidos por una característica de agua única

park visitors are greeted by a unique water feature that

que es filtrada en un canal que los conduce hacia adentro,

filters into a canal that leads them inwards, as part of

como parte de la estrategia de navegación del sistema.

the scheme’s navigational strategy.

El Parque Central también presenta una estrategia progresiva

Parque Central also debuts a progressive sustainable

de drenaje sostenible, la serie de cuencos formados con tierra

drainage strategy, whereby the series of landformed

recogen discretamente el agua de lluvia la cual es drenada en

bowls discreetly collect rainwater which drains into

un depósito enterrado centralizado que trata y recicla el agua

a buried centralised reservoir that treats and recycles

de regreso a la ciudad.

water back to the city.


INTERVENTIONS

Central Park in Valencia

Izquierda / Left: Jardín de flores y fuente Ravatxol Flower Garden & Ravatxol Fountain Derecha / Right: Parque Central Central Park Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : R i c h a r d B l o o m

Desarrollada a lo largo de ocho años,

Developed over eight years, the first

la primera fase del parque ahora conecta

phase of the park now connects

varios vecindarios que anteriormente

various neighbourhoods that were

estaban separados por las vías y la

previously separated by the railway

terminal del ferrocarril.

tracks and terminus. It has already

Ya ha acelerado la renovación urbana

precipitated urban renewal in the

en el distrito colindante del centro de

adjacent downtown district of

Russafa/Ruzafa, ahora es popular entre

Russafa/Ruzafa - now popular with

cafeterías, bares y boutiques.

cafés, bars and boutique shops.

El nuevo parque es parte de un proyecto

The new park is part of a larger

más grande que finalmente verá que las

project that will eventually see the

principales líneas de trenes de la ciudad

city’s main trainlines relocated

sean reubicadas bajo tierra para liberar un

underground to free up a total of 66

total de 66 hectáreas de tierra.

hectares of land.

15


INTERVENCIONES

Pa r q u e C e n t r a l e n Va l e n c i a

Fuente Panderola / Panderola Fountain Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : R i c h a r d B l o o m

16

Se plantará más de la mitad del área, y el parque completo

More than half of the area will be planted, and the

de 23 hectáreas ayudará a resolver problemas importantes

completed 23ha park will help to resolve important

al reintroducir la biodiversidad, la creación de nuevos

problems by reintroducing biodiversity, creating

espacios públicos, el suministro de instalaciones culturales

new public space, providing cultural and office

y de oficina, la reversión de la segregación física y social, la

facilities, reversing physical and social segregation,

mejora de la calidad y el suministro de agua, e incrementar

improving the quality and supply of water, and

la movilidad y accesibilidad entre los vecindarios residen-

increasing mobility and accessibility among the

ciales circundantes. El parque es considerado una de las

surrounding residential neighbourhoods.

remodelaciones urbanas más importantes de la ciudad,

The park is considered one of the city’s most

emprendidas desde la década de 1970, cuando el lecho del

significant urban redevelopments undertaken since

río Turia fue reinventado como una columna vertebral

the 1970s, when the riverbed of the river Turia was

de espacios verdes en respuesta a los graves problemas de

reimagined as a spine of green space in response to

inundación de Valencia.

Valencia’s serious flooding issues.

“El proyecto Parque Central se asienta en la larga historia Valencia, de una ciudad que se reinventa a través de proyectos de desarrollo urbano a larga escala.”

“The Parque Central project sits in Valencia’s long history of a city reinventing itself through large-scale urban development projects.”


17

INTERVENTIONS


INTERVENCIONES

Pabellón y Jardín Escultórico Sculptural Garden and Pavilion Por / By: Ver tebra l

Jardín escultórico / Sculptural Garde Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A l f o n s o d e B e j a r

18


Vertebral en colaboración con la Agencia de Arte ÑÚ

Vertebral, in collaboration with the ÑÚ Art Agency,

fueron invitados a intervenir un espacio para Design

were invited to work in an area for Design House

House México 2018.

México 2018.

El Jardín Escultórico, ubicado en la Ciudad de México,

The Sculptural Garden, located in Mexico City,

transforma un techo abandonado de aproximadamente

transforms an abandoned roof of approximately 200

200 metros cuadrados en una azotea jardín. Este proyecto

square meters into a roof garden. This project raises

despierta la conciencia de rescatar las áreas residuales en

awareness of rescuing the residual areas in the city and

la ciudad y demostrar el inmenso potencial que tienen los

demonstrate the enormous potential of green roofs for

techos verdes para mitigar la mancha urbana.

mitigating the urban sprawl.

INTERVENTIONS

Sculptural Garden and Pavilion

B

5

Planta arquitectónica techo verde Rooftop Garden P l a n o / P l a n : Ve r t e b r a l

Rooftop garden

Corte / Section P l a n o / P l a n : Ve r t e b r a l

19


INTERVENCIONES

Las escaleras se desarrollan lentamente alrededor de una estructura de madera y mármol creando un espacio íntimo. A un lado, un espejo de agua genera un umbral que traslada al usuario de una ciudad abrumadora a una atmósfera relajada. Las esculturas de los artistas mexicanos Ricardo Regazzoni y Jorge Yazpik se fusionan con un paisaje de pastos, arbustos y árboles pequeños. Una conversación estrecha entre el arte y la arquitectura de paisaje. El Jardín Escultórico se construye a partir de una variación de stipas, helechos, eliagnus, attenuatas, jazmín (Jasminum), lavanda (Lavandula), salvia, dracaenas y bambú que dirigen y enfocan la mirada, de pronto, logrando vistas largas al horizonte.

The stairs slowly unfold around a wooden and marble structure, creating a private space. On one side, a water mirror produces a threshold that traslates the user from an overwhelming city to a relaxed atmosphere.

Escultura de Ricardo Regaz zoni Ricardo Regazzoni sculpture Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A l f o n s o d e B e j a r

Sculptures by the Mexican artists Ricardo Regazzoni and Jorge Yazpik merge with a landscape of grasses, shrubs and small trees. An intimate conversation between art and landscape architecture. The Sculptural Garden is constructed from a variation of stipas, ferns, elaeagnus, attenuatas, jasmine (Jasminum), lavender (Lavandula), sage, dracaenas and bamboo that direct and focus the gaze, suddenly, achieving long landscape at the horizon.

20

Tipo de vegetación Vegetation type

Escultura de Jorge Yazpik Jorge Yazpik sculpture

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A l f o n s o d e B e j a r

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A l f o n s o d e B e j a r


INTERVENTIONS

Sculptural Garden and Pavilion

Terraza / Terrace Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A l f o n s o d e B e j a r

El desafío y el deber de la arquitectura va más allá de la creación de estructuras contenidas. Podemos generar un espacio demoliendo muros, creando perforaciones y utilizando materiales que están vivos. La quinta fachada como un espacio subutilizado que debe ser rescatado y ocupado para introducir nuevos hábitos en la vida urbana. Imaginamos ciudades que vistas desde arriba, son extensos jardines.

The challenge and responsibility of architecture go beyond the contained creation of structures. We can create space by demolishing walls, creating perforations and using materials which are alive. The fifth facade as an underused area that must be rescued and occupied to introduce new habits in urban life. We imagine cities that seen from above are extensive gardens.

Escultura de Jorge Yazpik Jorge Yazpik sculpture Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A l f o n s o d e B e j a r

21


INTERVENCIONES

Court Square Press Por: L andwork s Studio, Inc.

By: Landwork s St udio, Inc .

El edificio Court Square Press fue construido en 1900

The Court Square Press building was built in 1900

como una imprenta en el límite del distrito de Fort Point

as a printing press on the edge of Boston’s Fort

Channel de Boston, un área históricamente utilizada para

Point Channel district, an area historically used

la fabricación y el transporte. El lugar en sí fue creado

for manufacturing and shipping. The site itself

durante una serie de operaciones de llenado a principios

was created during a series of early twentieth

del siglo XX en las que el canal se transformó en

century fill operations in which the channel was

estaciones ferroviarias. Inicialmente marcando el

transformed into rail yards. Originally marking

extremo sur del desarrollo del almacén de la Compañía

the southernmost reaches of the Boston Wharf

Boston Wharf. Court Square Press es ahora el ancla sur

Company warehouse development, Court Square

del Plan de Activación del Canal de Fort Point, un plan

Press is now the southern anchor of the Fort Point

maestro de espacios abiertos por la Autoridad de

Channel Activation Plan, an open space master

Reurbanización de Boston.

plan by the Boston Redevelopment Authority.

En la actualidad, el edificio se encuentra en un vecindario

Today, the Court Square Press Building stands in a

con rápido desarrollo cerca de la estación Broadway T

rapidly gentrifying neighborhood near the Broadway

en el sur de Boston, Massachusetts. Landworks Studio,

T Station in South Boston, Massachusetts. Landworks

en colaboración con John Cunningham Architects, se

Studio, in collaboration with John Cunningham

encargó de transformar el edificio industrial de 19,500

Architects, was tasked with transforming the 19,500

m2 en condominios residenciales. Anteriormente, el área

m2 industrial building into residential condominiums.

circundante estaba caracterizada por estacionamientos

Formerly, the surrounding area was characterized

de asfalto impermeables, tramos adoquinados, restos de

by impervious asphalt parking lots, cobble-strewn

ferrocarriles abandonados y patios de embarcaderos.

tracts, and remnants from abandoned railroad

Este espacio no solamente necesitaba incluir areas para

and shipping yards. This space not only needed

reuniones de varios tamaños, sino que también necesitaba

to contain spaces for gatherings of various sizes,

un camino para salir y entrar que cimpliera con la ADA

but also had to provide an ADA-compliant egress

(Acta de Americanos con Discapacidades, por sus siglas en

path with adequate lighting and screening for the

inglés) con iluminación adecuada y con detección de los

ground level units.

diferentes niveles del suelo.

“La renovación arquitectónica del edificio reveló el espacio sobrante e inspiró al desarrollador con una visión para crear un oasis urbano dentro del vacío central de seis pisos del edificio.” 22

“The building’s architectural renovation revealed leftover space and inspired the developer with a vision for creating an urban oasis within the building’s six-story central void.”


INTERVENTIONS

Vista del patio desde arriba View of finished courtyard from above Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d wo r k s S t u d i o, I n c .

23


INTERVENCIONES

Court Square Press

En respuesta a estos requerimientos, Landworks Studio

In response to these requirements, Landworks Studio

centró su diseño en el concepto de que un paisaje

centered its design on the notion that a cohesive,

coherente y multipropósito puede surgir de vistas frag-

multipurpose landscape can emerge from fragmented

mentadas. En este caso particular, la vista fragmentada

views. In this particular case, the fragmented view is a

es producto de la estrechez y profundidad que caracteri-

product of the narrowness and deepness that characterize

zan el patio de 15m x 61m, en combinación con el acceso

the 15m x 61m courtyard, in combination with the

visual limitado al espacio como resultado de las pequeñas

limited visual access into the space that results from

ventanas perforadas de la estructura de ladrillo y mortero.

the thick brick-and-mortar structure’s small punched

Debido a la estrechez del espacio y al extremo de su

windows. Because of the narrowness of the space and

altura, el patio fue visualizado como un filtro vertical.

the extremity of its height, the garden was envisioned

Dado que cada una de las residencias proporciona una

as a vertical filter. Since each of the residences offers a

vista distinta del patio, la figuración variable del camino,

distinct view of the courtyard, the variable figuration

los bancos y los árboles representan la fragmentación

of path, benches, and plantings embody fragmentation

para crear una vista única desde cada ventana.

to create a unique scene from each window.

Plano del Patio Courtyard rendered plan P l a n o / P l a n : L a n d wo r k s S t u d i o, I n c .

24

Dentro del espacio, una paleta de materiales cuidadosa-

Within the space, a carefully calibrated material

mente calibrada promueve la diversidad visual y espacial

palette cultivates visual and spatial diversity to com-

para competir con la enormidad del recinto del patio.

pete with the enormity of the courtyard’s enclosure.

Incluyendo ingredientes de orgánicos a inertes, texturas

Encompassing organic to inert ingredients, coarse to

gruesas a finas y valores claros a oscuros, el patio

fine textures, and light to dark values, the courtyard

está lleno de elementos iluminados, planos de tierra

is populated by lighted elements, undulating ground

ondulados, una cubierta flotante y plantas integradas

planes, a floating deck, and integrated plantings

que involucran cada capa del jardín y crean momentos

that engage each layer of the garden and create

únicos para los visitantes. Estos elementos discretos del

unique moments for visitors. These discrete landscape

paisaje se fusionan visceralmente en un jardín dinámico

elements coalesce viscerally into a dynamic garden

cuyas vistas fragmentadas surgen en un todo unificado a

whose fragmented views emerge into a unified whole

medida que uno se mueve por el espacio.

as one moves through the space.


INTERVENTIONS

Court Square Press

La fuerte variabilidad del diseño del patio también tiene el beneficio de proporcionar cierta privacidad a las residencias de la planta baja. En los niveles más bajos del sitio, se plataron cubresuelos densos como el Liriope muscari y el helecho Dryopteris marginalis, se instalaron bancos con iluminación y se creó ondulación topográfica, creando variación y alternación. La densidad y las capas de estos materiales también limitan la forma en que las personas en el patio pueden acercarse a las unidades de la planta baja y oscurece la vista de una unidad a otra, una característica que solamente aumentará a medida que el bambú crezca.

The intense variability of the courtyard’s design also has the benefit of providing a measure of privacy to the ground floor residences. While at lower levels, the use of dense ground covers such as Lilyturf and Marginal Shield Fern, lighted benches, and topographic undulation creates variation and alternation, the density and layering of these materials also limits how close people in the courtyard can come to the ground floor units and obscures the view from unit to unit across the courtyard—a feature that will only increase as the bamboo matures.

La condición preexistente del patio The pre-existing condition of the courtyard Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d wo r k s S t u d i o, I n c .

Cor te del Patio Courtyard rendered section

Vista a través del patio View across courtyard

P l a n o / P l a n : L a n d wo r k s S t u d i o, I n c .

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d wo r k s S t u d i o, I n c .

25


INTERVENCIONES

Vista de la sección central / View of middle section Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d wo r k s S t u d i o, I n c .

26

Cuando se mira desde arriba, las capas densas y

When seen from above, the dense, asymmetrical layers

asimétricas le dan al propietario de cada unidad, la

give each unit’s owner the sense that he is looking over

sensación de que está mirando hacia su propio jardín

his own private garden—thus subtly enhancing

privado, mejorando sutilmente el valor de la propiedad,

property value, contributing to a greater sense of place,

contribuyendo a un mayor sentimiento de pertenencia

and furthering the seamless value of semi-public

y el valor continuo de espacios exteriores semipúblicos

outdoor spaces within a larger urban landscape.

dentro de un paisaje urbano más amplio.

Because the garden is conceptualized as a collection

Puesto que el jardín está conceptualizado como una

of fragmented views, it follows that the lighting

colección de vistas fragmentadas, se entiende que la

strategy should avoid any sense of compositional or

estrategia de iluminación debe evitar cualquier sensación

figural completeness. The building’s massive brick

de integridad compositiva o figurativa. El enorme muro de

wall is perforated by an unrelenting six-story grid

ladrillo del edificio está perforado por una constante rejilla

of windows that introduce ambient light into the

de ventanas de seis pisos que introduce la luz ambiental en

garden. At nighttime and on dark winter afternoons,

el jardín. Por la noche y en las oscuras tardes de invierno,

the courtyard’s lighting strategy is intended to be in

la estrategia de iluminación está destinada a dialogar

direct dialogue with the adjacent residences: because

directamente con las residencias adyacentes: debido a la

of the courtyard’s east/west orientation, indirect

orientación este/oeste, la luz solar indirecta es reflejada

sunlight reflects off the regularized glazing pattern

en el patrón de acristalamiento regularizado e ilumina el

and illuminates the courtyard floor. These reflected

suelo del patio. Estos trapecios de luz reflejados revelan

trapezoids of light temporarily reveal the garden’s

temporalmente los contornos del jardín y expresan la

contours and articulate the walkway’s alternating

superficie alterna de la madera y el metal del pasillo.

wood and metal surface.


La iluminación artificial del patio interpreta la luz como una superficie continua a través de los bancos luminosos de Lexan que hacen que los paneles de madera, las cubiertas de acero y las áreas con vegetación a lo largo del camino, tengan un fuerte contraste. Estos bancos iluminados, en combinación con la iluminación del

INTERVENTIONS

Court Square Press

techo, también le dan ritmo a los zigzags del camino, sus patrones sugieren una versión electrónica del sutil diseño del bambú del jardín, tejiendo así capas naturales y artificiales.

The courtyard’s artificial lighting interprets light as a continuous surface—through luminous Lexan benches that bring the wood panels, steel decking and planted areas along the path into stark contrast. These lighted benches, in combination with overhead lighting, also give rhythm to the path’s zigzags, their patterns suggesting an electronic version of the garden’s subtle bamboo motif, thus weaving together natural and artificial layers.

Diseño de la banca luminosa Luminous bench design Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d wo r k s S t u d i o, I n c .

Vista detallada del banco Detail view of bench Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d wo r k s S t u d i o, I n c .

27


INTERVENCIONES

Court Square Press

El diseño de la zona de los bambués cobra vida a través

Elsewhere, the bamboo motif comes alive, with

de las texturas que aportan las especies Phyllostachys

Yellow Grove and Nude Sheath bamboos creating

aureosulcata y Phyllostachys nuda, mientras que una

the primary canopy textures, while an intermin-

red suspendida y cables de acero tensos proporcionan

gled web of suspended yellow fiber optics and taut

una continuidad visual entre el telón de fondo de

steel cables provide visual continuity between the

bambú y los bancos en primer plano. Estas líneas

backdrop of bamboo and the foregrounded

de fibra óptica levitan entre el suelo y la cornisa del

benches. These fiber optic lines levitate between

edificio, proyectando luz de colores en la marquesina

the ground and the building’s cornice, casting

del bambú que está madurando. Como resultado, los

colored light into the maturing bamboo canopy.

residentes en los niveles superiores, aunque privados

As a result, residents at the upper levels, while

de las vistas a nivel del suelo, aún experimentan el

deprived of ground level views, still experience the

juego visual fragmentado entre la luz, los cables de

fragmented visual play between light, stainless

acero inoxidable y las ramas de bambú. Durante el día,

steel cables, and bamboo branches. By day, the

el sistema de red estructural y el bambú proyectan

patterned structural web system and bamboo casts

un complejo interesante de líneas y sombras sobre el

an interesting complex of lines and shadows onto

paisaje. Por la noche, la estructura de la red retrocede

the hardscape. By night, the web-structure recedes

y la espesura de luces surge como un sistema flotante

and the thicket of lights emerges as a floating

dentro del bosque de bambú.

system within the grove of bamboo.

Sketch de la estructura de red de f ibra óptica Sketch of the fiber optic web-structure

Modelo conceptual / Early concept model

S ke t c h : L a n d wo r k s S t u d i o, I n c .

28

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d wo r k s S t u d i o, I n c .


INTERVENTIONS

Court Square Press

Vista del patio terminado en la noche / View of finished courtyard at night Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d wo r k s S t u d i o, I n c .

Desde un punto de vista social, la disposición asimétrica

From a social standpoint, the asymmetrical disposi-

de los objetos en el espacio crea una interesante

tion of objects in the space generates an interesting

variedad de movimientos y una gama de espacios de

variety of movements and a range of gathering

reunión. Los bancos sobredimensionados y rotados crean

spaces. Oversized and rotated benches create

relaciones asimétricas con el revestimiento del edificio y

asymmetrical relationships with both the building

el plano de tierra ondulado, creando varios espacios de

envelope and the undulating ground plane,

reunión. Enmarcado por los bancos iluminados, las áreas

creating various gathering spaces. Framed by the

de cubierta del patio dan pistas sutiles a los diferentes

lighted benches, the courtyard’s deck areas give

tipos de uso en función al material que se haya instalado

subtle cues to different types of usage based on the

en el piso: deck de madera Ipe o deck de aluminio.

material underfoot: either Ipe wood or aluminum

Sin embargo, estos espacios permanecen flexibles para

decking. These spaces remain flexible, however, to

acomodar el carácter cambiante del patio al final del

accommodate the changing character of the space at

día y hasta la noche, ya que varios vecinos y visitantes

the end of the day and into the evening, as various

ocupan el mismo espacio, amplificando el sentimiento

neighbors and visitors occupy the same space, ampli-

comunitario. Al igual que los campistas alrededor de

fying the sense of community. Much like campers

una hoguera, la gente se reúne alrededor de los bancos

around a bonfire, people gather around the lighted

iluminados para conversar, contar historias y contemplar

benches to converse, tell stories, and linger in the

el bosque de bambú iluminado.

illuminated bamboo forest. 29


INTERVENCIONES

Ja r d í n C i u d a d a n o

JARDÍN CIUDADANO CITIZEN GARDEN Por : P R Á C T I C A A R Q U I T E C T U R A

By: P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A

¿PARQUE O JARDÍN? EL JARDÍN. UN ESPACIO VIVO DONDE LOS SENTIDOS EXPERIMENTAN UN UNIVERSO DE SILENCIO Y MISTERIO, PROVOCANDO LA CUESTIÓN SOBRE EL SIGNIFICADO POÉTICO DE SUS MÁS SUBLIMES COMPONENTES.

PARK OR GARDEN? A GARDEN. A LIVING AREA WHERE THE SENSES EXPERIENCE A UNIVERSE OF SILENCE AND MYSTERY, PROMPTING THE QUESTION ABOUT THE POETIC MEANING OF ITS MOST SUBLIME COMPONENTS.

Vista aérea del jardín ciudadano Aerial view of the citizen garden Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A

30


INTERVENTIONS

Citizen Garden

Planta de conjunto Master Plan P l a n o / P l a n : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A

La historia del Parque Ciudadano empieza mucho antes

The Citizen Park’s history begins long before the project

del proyecto mismo. En octubre de 2014, la LXXIII

itself. In October 2014, the LXXIII Legislature of the

Legislatura del H. Congreso de Nuevo León dio un

H. Nuevo Leon Congress gave a statement for the

comunicado para la construcción de un estacionamiento

development of a parking lot on the premises with

en el predio con un gasto público de 55 MDP. Ante esto,

a public investment of 55 MDP. Given this, a group

un grupo de ciudadanos y organizaciones civiles se

of citizens and civil societies manifested against this

manifestaron en contra de esta decisión provocando

decision causing a reaction and general consideration.

una reacción y consideración pública. En enero de

In January 2015, they camped for 13 days, not only

2015, acamparon durante 13 días, no sólo con la idea de

with the idea of ending the management of a property

terminar la gestión de un inmueble que no aportaría

that would not offer anything to the Monterrey’s

nada al centro de Monterrey, también con la propuesta de

center, also with the suggestion to change the use of

cambiar el uso del predio a un espacio verde y público,

the property to a green and public place, which could

que pudiera mejorar la calidad de vida de la gente que

enhance the quality of life of people who daily cross

día a día cruza y permanece en la esquina de Mariano

and remain on the corner of Mariano Matamoros

Matamoros y Mariano Escobedo. Durante el 2016 y

and Mariano Escobedo. During 2016 and beginning

principio de 2017 se trabajó y promovió la idea de

of 2017, the idea of convening an open competition

convocar un concurso abierto para el diseño y ejecución

for the design and execution of the Citizen Park was

del Parque Ciudadano.

worked on and promoted.

La temática de trabajar un parque no comprendía del

The idea of designing a park, did not entirely understand

todo la relación y la naturaleza que el predio expresaba,

the relationship and nature that the site expressed, a park

un parque se entiende como un espacio abierto y poco

is perceived as an open space and with a few boundaries.

contenido. La situación física del contexto inmediato y

The physical situation of the surroundings and the way

la forma en que el lugar se usa, provocó el interés por

in which the area is used caused the interest to examine

explorar la idea del jardín, de pensar lugares vegetales que

the idea of a garden, to think of green spaces that do not

no existen en el colectivo imaginario de Monterrey, pero

exist in the imaginary collective of Monterrey, but that

que pueden llenarnos de identidad y cambiar la forma de

can give us a sense of identity and change the way we

vivir el centro de las ciudades.

live the center of the cities. 31


INTERVENCIONES

Ja r d í n C i u d a d a n o

Sketch del Jardín Ciudadano Sketch of the Citizen Garden B o c e t o / S k e t c h : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A

“El Jardín ciudadano se puede traducir como una casa con patio central, donde el gran claro expresa la idea de un espacio abierto y social.”

Proceso de construcción Building process Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A

32

“The citizen garden can be define as a house with a central courtyard, where the opening to the sky, express the idea of an open and social space.”


INTERVENTIONS

Citizen Garden

Maqueta del proyecto Model of the project Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A

En sus esquinas, los cuatro nichos contienen dicho patio, cada

The four corners of the garden contain the courtyard, each

uno con su propio carácter y respondiendo a sus colindancias;

with his own character and responding to its boundaries;

estos cuatro espacios provocan una atmósfera de intimidad,

these four spaces cause an atmosphere of intimacy, a refuge

un refugio contenido por límites naturales, el paisaje es el

held by natural limits, the landscape is the material that

material que permite entender cómo habitar el espacio.

allows us to understand how to inhabit the area.

Vegetación del jardín Garden vegetation

Vista al Jardín Ciudadano View of the Citizen Garden

Fo t o g r Fo a f ítao g/ rPahf íoat o/gPr a CU TU h po h t oyg: rPaRp ÁC h y :TPI C RA ACATRIQ CU A IATREQ I TREAC T U R A

FoFo t ot go rgar faífaí a/ /P P hh o toot go rgar pa h y :y C é sRaAC r BTéIjCaA r ARQUITECTURA ph : P

33


INTERVENCIONES

Ja r d í n C i u d a d a n o

El carácter de un jardín permite espacios íntimos,

A garden can provide us intimate spaces, dense

vegetación profusa que cumple como límites y guías,

vegetation that can be use as limit and guide, it can create

recorridos semi-laberínticos, descubrir y contemplar la

semi-labyrinthine routes, it allow us to discover and

penumbra, transiciones de espacios grandes a pequeños,

contemplate the gloom, it makes us transition from a big

descubrir sorpresas en sus recorridos, encontrar planos

space to a small one, discovering surprises in its paths,

de luces y sombras, la capacidad de contar historias y la

finding areas with light and some with shadow, a garden

oportunidad de permanecer y demorarse en lugares

also has the ability to narrow us stories and to make us

callados con mucho que decir. Su materia está viva;

remain in quiet and contemplate the surrounders. Its

crece, reacciona, cambia de olores, colores y formas.

matter is alive; It grows, reacts, changes smells, colors,

Se convierte en un nuevo ciudadano. Este proyecto es

and shapes. It becomes a new citizen. This project is an

un acercamiento a la posibilidad de vivir el centro de

approach to the possibility of experiencing the center

la ciudad de una forma diferente. Un espacio común

of a city in a different way. A common and meeting

y de encuentro con la capacidad de compartir ideas,

space with the ability to share ideas, meet new people,

conocernos, expresarnos y mejorar como ciudadanos,

express our self, and improve as citizens, but also with

pero también con la capacidad de sentir un universo de

the capacity to feel a universe of silence and mystery.

silencio y misterio. Cuando se rechaza la historia, se

When history is rejected, the search for memory is

rechaza la búsqueda de la memoria y provoca el desapego

rejected and causes detachment of human quality.

de la calidad humana. El Parque Ciudadano es el reflejo

The Citizen Park is the reflection of the effort to

de la lucha por promover espacios que la gente pueda

promote spaces that people can remember, appreciate

recordar, valorar y compartir a nuevas generaciones,

and share to new generations, intended not only as

intencionados no solamente como lugares de recreación

playful and entertainment places, but also as places

o esparcimiento, sino también como lugares de reflexión,

of meditation, permanence, and identity.

permanencia e identidad.

Área de descanso / Rest area Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A

34


35

INTERVENTIONS


INTERVENCIONES

El lugar donde la gente se encuentra The place where people meet Por / By : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A + SAC (Studio de Arquitectura y Ciudad)

36

Iztapalapa en su origen náhuatl era el lugar donde el

Iztapalapa, in its Nahuatl origin, was the place where

agua y la piedra – la tierra y las chinampas se atrave-

water and stone - earth and the chinampas converge,

saban, se encontraban. Hoy la condición geográfica

met. Today the geographical and social status of the

y social del lugar son distintas: es un suelo urbano

area is different: it is an urban land developed, dense,

desarrollado, denso, popular y con importantes

popular and with important opportunities to improve

oportunidades para mejorar la calidad de vida y el

the life quality and personal development of those

desarrollo personal de quienes habitan el territorio.

who populate the territory. Iztapalapa has one of the

Iztapalapa cuenta con uno de los menores índices

lowest rates of public space per capita: 1m² per person;

de espacio público per cápita: 1m² por persona; muy

far away from the 15m² recommended by WHO.

lejano a los 15m² que recomienda la OMS.

The right decision to introduce in this community a

La acertada decisión de introducir en esta comunidad

museum with the main objective of stimulating the

un espacio como el Papalote Museo del Niño da la

senses and creativity of children like the Papalote

oportunidad para reinterpretar la historia del sitio y

Museo del Niño it will allow the reinterpretation of

aportar un lugar para el encuentro de las personas,

the history of the site and it will provide a place for

que promueva historias de seducción y fascinación

people to meet, promoting seduction and fascination

entre sus habitantes, sus intercambios

stories among its inhabitants, their exchanges and

y sus realidades.

their realities.

La propuesta que se presenta explota la capacidad

The proposal presented take advantage of the site’s

conectiva del sitio para ceder el nivel de acceso al

connective capacity to yield the access level to the

espacio público de la zona, el cual regirá y determi-

area’s public space, which will direct and determine

nará la manera de entablar diálogos con el contexto

how to engage in dialogues with the context and

y condiciona la relación del museo con su sitio

defines the museum relationship with its site and

formalmente consigo mismo. La pieza arquitectónica

formally with itself. The architectural piece rises, so

se eleva, para que sirva como escenario urbano,

that it works as an urban setting, integrating the

integrando los servicios públicos del museo a la plaza

museum’s public services to the square in order to

para hacer más evidente su uso y apropiación.

make its use and appropriation more obvious.


INTERVENTIONS

Vista aérea del museo Aerial view of the museum Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A

37


INTERVENCIONES

El lugar donde la gente se encuentra

“ Al centro del volumen principal hay un jardín: un paraíso contemplativo que acompaña a los usuarios durante su recorrido a través del Museo.”

“At the center of the main volume, there is a garden: a contemplative paradise that accompanies users through their tour around the Museum.”

Plan maestro Master plan P l a n o / P l a n : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A

38

PROSPECTIVA

PROSPECTIVE

La estructura es geométrica, clara y ordenada. Permite

The structure is geometric, clean, and orderly. It allows

una máxima flexibilidad en el uso del volumen. El objeto

maximum flexibility in the use of the volume. The

arquitectónico sigue formas primarias básicas que se rela-

architectural object follows primary forms that relate to

cionan con juguetes y artesanías de la tradición mexicana.

toys and crafts of the Mexican tradition. The purpose is

El objetivo es que su claridad formal permita que los niños

that its formal clarity allows children to distinguish and

identifiquen y entiendan el espacio de manera más acotada,

understand the space in a more limited, educational, and

didáctica y divertida. Las formas siguen a la función y al

fun way. The forms follow the function and the program.

programa. Se ha buscado que la arquitectura del Museo

It has been sought that the museum’s architecture is

sea legible y reconocible en su uso a través de sus formas.

legible and recognizable in its use through its structures.

Dentro de un esquema geométrico y universal, las rupturas,

Within a geometric and universal scheme, the ruptures,

secuencias y accidentes formales son producto de un evento

sequences and formal accidents are the product of a

programático específico, y es posible leer estos sucesos por

specific programmatic event, and it is possible to read

su desarrollo formal en la propuesta.

these events by their formal development in the proposal.


Proceso de diseño Design process

Los servicios y circulaciones principales se concentran en una

Boceto / Sketch:

torre exenta al volumen primario del Museo. De manera volun-

P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A

taria la propuesta plantea a los usuarios del museo a hacer un recorrido que les exponga en distintas escalas al jardín, al objeto arquitectónico y a la ciudad. El recorrido es una mezcla de estos tres componentes y recuerda al usuario cada una de estas partes en

INTERVENTIONS

The place where people can meet

la medida en que la estructura se visita. Se inicia viendo primero a la ciudad. La rampa se desplanta y llega al vestíbulo exterior donde espera al usuario un jardín: el espacio más importante de la propuesta, que acompaña los recorridos entre las salas museográficas y el programa educativo. Para pasar de una sala a la otra es necesario salir y encontrarse con las copas de los árboles y con el clima que en ese momento ocurra.

The primary services and circulations are concentrated in a tower exempt from the museum’s primary volume. The proposal voluntarily proposes the museum users to take a tour that exposes them on different scales, to the garden, the architectural object, and the city. The tour is a mixture of these three components and reminds the user each of these parts to the extent that the structure is visited. It starts by seeing the city first. The ramp moves and reaches the exterior lobby where a garden awaits the user: the most crucial space of the proposal, which accompanies the routes between the museum rooms and the educational program. In order to move from one room to the other, it is necessary to go out and meet the treetops and the weather that occurs at that time.

Sala en el museo / Museum’s room I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A

39


INTERVENCIONES

El lugar donde la gente se encuentra

Contemplando la naturaleza / Contemplating nature I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A

Para salir del museo, se cambia del ambiente encerrado y controlado de las salas al espacio contenido del patio ajardinado para que posteriormente desde la torre el visitante sea paseado por las vistas a la ciudad, convirtiendo al museo también en una ventana urbana. En su interior el volumen principal es transparente para que todas las salas de exhibición reciban luz natural a través del patio y que se mantenga la relación con el jardín, excepto en programas específicos como la Sala IMAX que requiere ser obscurecida. En todos los casos se buscaría que la estructura y las instalaciones fueran aparentes y legibles, y que fuera posible utilizar el edificio como pieza educativa para los niños.

To leave the museum, you change from the room’s enclosed and controlled environment to the contained space of the landscaped courtyard. From the tower the visitor is strolled through the city’s views, making the museum also an urban window. Inside, the main volume is transparent so all the exhibition rooms receive natural light through the courtyard, and also the relationship with the garden is maintained, except in specific programs such as the IMAX Room that needs to be shadowed. In all cases, it will be propuse that the structure and facilities are visible and legible and that the building is used as an educational piece for kids. 40

Patio ajardinado / landscaped courtyard I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A


41

INTERVENTIONS


C U LT U R A E H I S T O R I A

EL PATIO: UNA ABERTURA AL CIELO THE COURTYARD: AN OPENING TO HEAVEN

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : w w w. p i x a b ay.c o m

42


Por: Ivon ne Wa lls

By: Ivonne Walls

El patio es un espacio primordial y centro estructurante

The courtyard is a primary space and structuring center

de los edificios, tanto de carácter público como privado,

of buildings, both public and private, which, since time

que desde tiempos inmemoriales y en prácticamente en

immemorial and in virtually all cultures, has been used

todas las culturas, se ha utilizado para varios fines, ya

for various purposes, either as a meeting center, as a

sea como centro de reunión, como lugar de transición o

place of transition or as a space to generate favorable

como espacio para generar condiciones climáticas

weather conditions inside a building.

favorables al interior de un inmueble.

It has been an essential compositional element of

Ha sido un elemento compositivo esencial de todo tipo de

all types of edifications throughout the history

edificaciones a lo largo de la historia de la civilización.

of civilization.

En el ámbito privado (casas habitación), su uso más

In the private sphere (houses), its most frequent use

frecuente se ha dado en lugares extremadamente cálidos,

has been given in extremely warm places, in order

con el fin de crear un ambiente fresco que además

to create a fresh environment that also provides

proporcione luz y ventilación a las construcciones adya-

light and ventilation to the adjacent buildings that

centes que lo conforman.

make it up.

C U LT U R E & H I S T O R Y

The Courtyard: An Opening to Heaven

Fo t o g r a f í a / Po t o g r a p h y : S a n t i a g o L ó p e z

43


C U LT U R A E H I S T O R I A

E l Pa t i o : U n a A b e r t u r a a l C i e l o

El patio cumple también un rol en la configuración

The courtyard also plays a role in the architectural

arquitectónica del edificio, donde en la mayoría de los casos

configuration of the building, where in most cases it

funciona como espacio central a partir del cual se organizan

functions as a central space from which the constructed

los volúmenes construidos, confiriéndole un carácter de

volumes are organized, giving it a character of

elemento articulador que sirve como centro de distribución

articulating element that serves as a distribution center

hacia otros espacios. Es un lugar al aire libre completamente

to other spaces. It is a completely own, private, indoor

propio, privado, interior, y ésta es su principal esencia.

outdoor place, and this is its principal essence.

Generalmente se encuentra rodeado por un pórtico o pasillo

It is usually surrounded by a porch or perimeter aisle

perimetral apoyado en columnas, que permite el acceso a las

supported by columns, which allows access to the

diferentes habitaciones.

different rooms.

El patio representa la posibilidad de contar con un lugar

The patio represents the possibility of having an intimate

íntimo e interno, no sólo en el sentido funcional sino

and internal place, not only in the functional sense but also

también en el posesivo y representativo: es un paraíso

in the possessive and representative: it is a private paradise

privado que permite disfrutar el exterior desde el interior

that allows you to enjoy the outside from the inside creating

creando un mundo único, propio y particular.

a unique, own and particular world.

Es el corazón de la vivienda y no existe en ningún otro idioma

The patio is the heart of the house and there is no expression

una expresión más poética que la china para definirlo: su

more poetic than Chinese in any other language to define it:

nombre significa “regalo del cielo”, ya que es el espacio que

its name means “gift from heaven”, since it is the space that

proporciona luz, aire y agua de lluvia al hogar.

provides light, air and rainwater to the home.

Centro de la Gran Mezquita Sheikh Zayed, Abu Dhabi Sheikh Zayed Grand Mosque Center, Abu Dhabi Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r t i n Ad a m s

44


Los patios en las viviendas tienen su origen en el Oriente, donde pueden seguirse sus pasos desde las aldeas neolíticas como Ur y las ciudades de Egipto y Mesopotamia, hasta las viviendas griegas y romanas de Mileto o Pompeya. El uso del patio supuso el punto de partida para la organización de las viviendas como el elemento

C U LT U R E & H I S T O R Y

The Courtyard: An Opening to Heaven

base en torno al cual colocar las construcciones habitables, convirtiéndolo en el centro del proyecto arquitectónico. Con la expansión del Imperio Romano (que adopta este modelo en el diseño de sus viviendas), el esquema de la casa con un patio interior llega y se asienta en España, fundiéndose posteriormente con los rasgos afines de la casa musulmana. Así, sus orígenes orientales enriquecidos por otras culturas se fusionan añadiéndole a este espacio un sentido de introversión y privacidad con valor tanto funcional como espiritual.

Patio con espejos de agua / Courtyard with water mirrors Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : T h i a g o Ja py a s s u

The courtyards in the houses have their origin in the East, where they can follow their steps from the remote Neolithic villages such as Ur and the cities of Egypt and Mesopotamia, to the Greek and Roman houses from Miletus or Pompeii. The use of the courtyard was the starting point for the organization of urban housing as the base element around which to place the habitable constructions, making it the center of the architectural project. With the expansion of the Roman Empire (which adopts this model in the design of their homes), the scheme of the house with an interior patio arrives and settles in Spain, subsequently merging with the related features of the Muslim house. Thus, its oriental origins enriched by other cultures are merged by adding to this space a sense of introversion and privated.

Patio en Salamanca, España Courtyard in Salamanca, Spain Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : p i x a b ay.c o m

45


C U LT U R A E H I S T O R I A

E l Pa t i o : U n a A b e r t u r a a l C i e l o

Cuando España se extiende hacia América, este tipo de

When Spain extends to America, this type of housing

vivienda es exportado desde Castilla y Andalucía para

is exported from Castile and Andalusia to be installed

instalarse como modelo a seguir dentro del trazo de las

as a role model within the layout of the homes of the

viviendas de las nuevas ciudades.

new cities.

De esta forma, los colonizadores de América, buscaron

In this way, the colonizers of America, sought to

imitar en lo posible sus hogares de origen y, dado que la

imitate their homes of origin as much as possible and,

mayoría de ellos eran andaluces y el clima de Andalucía

since most of them were Andalusian and the climate

era el más semejante al de la mayoría de las regiones

of Andalusia was the most similar to that of most of

americanas, las primeras viviendas que construyeron

the American regions, the first homes they built, were

fueron reproducciones de la casa andaluza, y especial-

reproductions of the Andalusian house, and especially

mente de la casa sevillana.

of the Sevillian house.

Su acceso desde un zaguán (o pequeño patio de entrada

Its access from a hallway (or small patio of entry and

y recepción), permitía el ingreso de insumos en caballos

reception), allowed the access of supplies in horses

y carruajes además de servir como control de paso. Éste

and carriages, and serving also as a checkpoint. This

generalmente se comunica indirectamente y a través de

generally communicates indirectly and through a

un recorrido con el patio principal, ya de tipo privado.

tour with the main courtyard, already private.

Plaza Grande, Quito, Ecuador

46


C U LT U R E & H I S T O R Y

The Courtyard: An Opening to Heaven

Dresden Alemania / Dresden Germany Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B i l l i e G r a c e Wa r d

En cuanto a los patios exteriores o plazas, las primeras

As for the outer courtyards or squares, the first cities

ciudades se trazaron simplificando las prescripciones a una

were drawn up by simplifying the prescriptions to a

cuadrícula con la plaza simplemente como una o varias

grid with the square simply as one or several unbuilt

manzanas sin edificar cuya finalidad era la de permitir la

blocks whose purpose was to allow the influx of many

afluencia de muchas personas generalmente al centro de los

people generally to the center of public buildings. Over

edificios públicos. Con el tiempo, también se utilizaron como

time, they were also used as recreation spaces, or as a

espacios de recreación, o como punto de distribución hacia

distribution point to other places.

otros lugares.

Monumental buildings (such as churches, palaces,

Los edificios monumentales (como iglesias, palacios,

monasteries, military constructions, etc.) as well as public

monasterios, cuarteles etc.) así como los edificios públicos

buildings (markets, administrative and justice buildings)

(mercados, inmuebles administrativos y de justicia)

have also used this resource over the centuries as a

también han utilizado este recurso a lo largo de los siglos

functional solution to their needs of various types

como solución funcional a sus necesidades de diversos tipos.

Many of these constructions, due to their size and

Muchas de estas construcciones, por su tamaño y magnitud,

magnitude, have not one, but several interconnected

cuentan con varios patios interconectados en una sucesión

courtyards in a succession of spaces that allow an

de espacios que permiten una distribución adecuada de los

adequate distribution of the buildings that make up

edificios que componen el conjunto.

the complex.

De esta forma, casas, haciendas, monasterios, palacios, plazas,

Houses, haciendas, monasteries, palaces, squares,

edificios y ciudades tienen en común la presencia imper-

buildings and cities have in common the undisturbed

turbable de estos espacios abiertos al infinito que permiten

presence of these spaces open to infinity that allow

intimidad, reencuentros, tránsito, recreación y pausa.

intimacy, reunion, transit, recreation and pause. 47


C U LT U R A E H I S T O R I A

E l Pa t i o : U n a A b e r t u r a a l C i e l o

Así pues, podemos apreciar que el patio es y ha sido

Thus, we can appreciate that the patio is and has

siempre un espacio vital, un punto de encuentro al que

always been a vital space, a meeting point that is

se llega y desde donde se parte. Es esa “construcción

reached and from where it starts. It is that “empty

vacía” que, limitada física o virtualmente en cada uno

construction” that, limited physically or virtually

de sus lados, se comunica siempre con su única apertura

on each side, always communicates with its only

tradicional: el cielo. Es precisamente la posibilidad de

traditional opening: the sky. It is precisely the

poseer este “pedazo de cielo”, la que le otorga a este

possibility of owning this “piece of heaven”, which

espacio abierto un carácter único, gracias al cual ha

gives this open space a unique character, thanks to

mantenido su uso hasta nuestros días.

which its use has been maintained until today.

“El patio será siempre un referente para generar una relación con los lugares, para hacerlos habitables y reconocibles.” “The patio has been and will always be a reference to generate a relationship with the places, to make them habitable and recognizable.”

Abertura al cielo / Opening to heaven Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Fa c h d o z e n

48


C U LT U R E & H I S T O R Y

Atardecer / Sunset Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : S a l v a d o r C u ev a

49


C U LT U R A E H I S T O R I A

El patio: herencia y tradición de los espacios abiertos domésticos desde la antigüedad The courtyard: heritage and tradition of domestic open spaces since antiquity Por: Jacqueline Tapia

Toulouse, China

50

By: Jacqueline Tapia


Una de las principales aportaciones del paisaje cultural consiste

One of the main contributions of cultural landscape

en valorar el patrimonio de la humanidad, más allá de las obras

consists of valuing humanity’s legacy, beyond monumental

monumentales, y observar la riqueza también presente en los

works and observing the wealth also present in daily open

espacios abiertos cotidianos. Recintos heredados por diferentes

places. Precincts inherited by different cultures over time, still

culturas a lo largo del tiempo, aún albergan multiplicidad de

house multiplicity of inhabitants, functions, and traditions,

habitantes, funciones y tradiciones, consolidando la memoria

strengthening historical consciousness at a global scale.

histórica a nivel global.

Next, it is proposed to highlight some of the courtyard’s most

A continuación, se propone destacar algunos de los atributos

significant qualities, as a common space in housing units

más significativos del patio, espacio común en las unidades

since the first civilizations and in most diverse

habitacionales desde las primeras civilizaciones y en las más

latitudes, ending with an example of their appropriation,

diversas latitudes, concluyendo con un ejemplo de su

symbol of cultural identity and social union.

apropiación, símbolo de identidad cultural y cohesión social.

”It is the most perfect integration imaginable of environ-

“Resulta la más perfecta integración imaginable de recursos

mental resources” ¹. Reflecting cultural area and group´s

ambientales”¹. Reflejo de la cosmovisión del grupo y del lugar,

worldview, the courtyard seeks to satisfy from functional

el patio busca satisfacer desde las necesidades funcionales

needs of its inhabitants, through creation of microclimates,

de sus habitantes, a través de la generación de microclimas,

regulating lighting, ventilation, acoustics and temperature

regulando condiciones de iluminación, ventilación, acústica

conditions towards comfort; to the most transcendental

y temperatura hacia la búsqueda del confort; hasta las más

ones, providing harmony, hierarchy, dignity², serenity,

trascendentales, brindando armonía, jerarquía, dignidad²,

spirituality and transcendence of human beings projecting

serenidad, espiritualidad y trascendencia del ser humano,

its limited nature towards the infinite.

proyectando su limitada esencia hacia lo infinito.

In the first housing complex in Çatalhöyük, Anatolia

En las primeras viviendas agrupadas en Çatalhöyük,

(millennia VIII-VII BC), interior space connected with

Anatolia (milenios VIII-VII a.C.), el espacio interior tenía

sky windows to vent the smoke from the central stove,

una perforación cenital para desahogar el humo del fogón

as a possible functional explanation to the origin of the

central, posible explicación funcional al origen del patio

private courtyard³, and a staircase allowed access from

doméstico³, y una escalera permitía el acceso desde las

the rooftops.

azoteas. Este modelo evolucionó a la vivienda sumeria en

This design evolved to Sumerian dwelling in

Mesopotamia (siglo III a.C.), con habitaciones organizadas

Mesopotamia (III century BC), with rooms arranged

alrededor de un patio central, rodeado por balcón corrido organizando estancias familiares en un segundo nivel⁴,

around a central courtyard, surrounded by a balcony organizing family rooms on a second level4, brick flooring

pavimentos de ladrillo y desagüe al centro del patio⁵.

and drainage in the courtyard’s center⁵.

C U LT U R E & H I S T O R Y

The Courtyard: Heritage and tradition of domestic open spaces since antiquity

Reconstrucción de viviendas neolíticas, con acceso cenital para desahogo del fogón desde azoteas en Çatalhöyük, Anatolia, datan de los milenios VIII-V a.C. (hoy Turquía, Patrimonio de la Humanidad UNESCO desde 2012). Reconstruction of Neolithic housing units, with sky window for stove relief and roof access in Çatalhöyük, Anatolia, dated from VIII-V BC (Turkey, UNESCO World Heritage since 2012). Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K a t h r y n K i l l a c k y. C o n s u l t a d o e n : h t t p : / / w w w. k i l l a c key i l l u s t r a t i o n .c o m / c a t a l h oy u k

1 2 3 4 5

Rafael Serra, Arquitectura y climas (Barcelona: Gustavo Gili, 1999), 62.

Vicente Guzmán Ríos, Espacios exteriores. Plumaje de la arquitectura (México: UAM Xochimilco, 2007), 237-248. Richard Weston, 100 ideas que cambiaron la arquitectura (Editorial Blume, 2011), 34. Adriano Cornoldi, La arquitectura de la vivienda unifamiliar. Manual del espacio doméstico (Barcelona: Gustavo Gili, 1999), 66-68. Sigfried Giedion, El presente eterno: los comienzos de la arquitectura (Madrid: Alianza Forma, 1988), 199.

51


C U LT U R A E H I S T O R I A

E l Pa t i o : H e r e n c i a y t r a d i c i ó n d e l o s e s p a c i o s a b i e r t o s d o m é s t i c o s d e s d e l a a n t i g ü e d a d

Se encuentran en formas tan diversas, desde la ortogonalidad y la introversión en los patios de viviendas mesopotámicas y greco-romanas, como respiro de la presión urbana en asentamientos en constante crecimiento. Hasta la fluidez de los patios circulares o confinados por una serie de módulos habitacionales, en culturas originarias en África, América, Oriente y Oceanía.

They are found in such diverse forms, from orthogonality and introversion, in courtyards of Mesopotamian and Greco-Roman dwellings (as a relief from urban pressure in constantly growing settlements), to the fluidity of circular courtyards or confined by a series of housing units in native cultures in Africa, America, East and Oceania.

Patio circular en tulou, viviendas multifamiliares tradicionales construidas entre los siglos XV y XX en la provincia de Fujian, China (Patrimonio de la Humanidad UNESCO desde 2008). Circular courtyards in tulou, traditional multifamiliar housing units built between XV and XX centuries in Fujian, China (UNESCO World Heritage since 2008). Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S o n g X i a n g L i n

Secuencias de patios en conjuntos habitacionales, arquitectura excepcional en tierra en Djenné, Mali (desde milenio III a.C. Patrimonio de la Humanidad UNESCO desde 1988). Sequence of courtyards in housing units, excepcional examples of earth architecture in Djenne, Mali (since III BC, UNESCO World Heritage since 1988). Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : U N E S CO.

52


Patio en Zanzíbar, célebre puerto swahili con sincretismos culturales africanos, árabes, hindúes y europeos en Tanzania, África del Este. Zanzibar courtyard, wellknow Swahili port with african, arab, hindu and european syncretisms in Tanzania, East Africa. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ro n Va n O e r s , U N E S CO.

C U LT U R E & H I S T O R Y

The Courtyard: Heritage and tradition of domestic open spaces since antiquity

“En todos, la jerarquía, la composición y la privacidad obedecen tanto a los patrones sociales, como a la transición hacia espacios inmediatos y a la vinculación deseada con el exterior.” “In all cases, hierarchy, composition, and privacy are due both to social patterns, transition to inmediate spaces and linkage to outside world.” En los últimos, predomina este recinto comunal más orgánico,

In this last ones, it prevails a more organic, extroverted

extrovertido y en permanente diálogo con la naturaleza,

and permanent dialogue with nature, offering growing

ofreciendo flexibilidad de crecimiento de unidades familiares

versatility of independent family units, in contrast to

independientes, en contraste con los prototipos occidentales.

Western prototypes.

Se manifiestan en el juego de elementos horizontales y verticales,

They are manifested in a set of horizontal and vertical

con una amplia gama de superficies naturales y artificiales, en

elements, with a broad spectrum of natural and synthetic

diálogo con cuerpos de agua; mobiliarios, objetos escultóricos e

surfaces, in dialogue with water bodies; furniture, sculptural

imágenes de culto, enmarcados por la paleta vegetal en cubresue-

objects and worship images, framed by the plant palette in

los, arbustos y árboles a diferentes alturas, incluyendo frutales

ground covers, shrubs, and trees at varying heights,

y florales. Estas ricas composiciones de luz y sombra, colores,

including fruit and flower trees. These rich compositions of

texturas, aromas, sonidos y hasta sabores, han elevado la calidad

light and shadow, colors, textures, aromas, sounds and even

de vida cotidiana a lo largo del tiempo.

flavors, have raised quality of daily life over time.

Un ejemplo excepcional es la “Fiesta de los Patios” en Córdoba,

An exceptional example is the “Fiesta de Los Patios” in

icónico enclave mudéjar al sur de España. Los vecinos en los

Córdoba, an iconic Mudejar site in southern Spain.

barrios antiguos trabajan fervorosamente en la ornamentación de

People in the traditional neighborhoods worked fervently

jardineras, maceteros, enrejados y balcones de patios comunales

in the ornamentation of planters, trellises, and communal

durante todo el año. Desde 1918 y revitalizada en la década de 1950,

patio balconies throughout the year. Since 1918 and

celebran encuentros, concursos y espectáculos populares, a lo

revitalized in the 1950s, they hold meetings, competitions, and

largo de doce días a inicios de cada mayo.

popular shows, over twelve days at the beginning of each May. 53


C U LT U R A E H I S T O R I A

E l Pa t i o : H e r e n c i a y t r a d i c i ó n d e l o s e s p a c i o s a b i e r t o s d o m é s t i c o s d e s d e l a a n t i g ü e d a d

La “Fiesta de los Patios” Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Á L E X G A L L E G O S

En estos singulares paraísos se fomenta la integración

In these unique paradises, social integration, interculturality,

social, la interculturalidad, la solidaridad, el intercambio

solidarity, knowledge sharing between generations and

de saberes entre generaciones y el respeto al medio

respect for natural environment are encouraged. For these

natural. Por éstos y más motivos, el 6 de diciembre de

and more reasons, on December 6, 2012, it was added to

2012 fue incluida en la lista del Patrimonio Cultural

UNESCO Intangible Cultural Heritage list⁶.

Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO⁶.

These corners continue to excite resident’s senses from

Estos rincones continúan estimulando los sentidos de sus

the beginning, transcending boundaries and remaining

habitantes desde los orígenes, trascendiendo fronteras y

in collective imagination and emotional memory, as

permaneciendo en el imaginario colectivo y la memoria

celebrated by “Patio” by Jorge Luis Borges in:

afectiva, tal como celebra “Patio” de Jorge Luis Borges en: “At evening “Con la tarde

they grow weary, the patio’s two or three colors.

se cansaron los dos o tres colores del patio.

Tonight, the moon, bright circle,

Esta noche, la luna, el claro círculo,

fails to dominate space.

no domina su espacio.

Patio, channel of sky.

Patio, cielo encauzado.

The patio is the slope

El patio es el declive

down which sky flows into the house.

por el cual se derrama el cielo en la casa.

Serene,

Serena,

eternity waits at the crossroad of stars.

la eternidad espera en la encrucijada de estrellas.

It’s pleasant to live in the friendly dark

Grato es vivir en la amistad oscura

of an entrance, a vine and a well”⁷.

de un zaguán, de una parra y de un aljibe”⁷.

6

UNESCO, “La fiesta de los patios de Córdoba,” UNESCO, https://ich.unesco.org/es/RL/la-fiesta-de-los-patios-de- cordoba-00846. y Córdoba24, “La

fiesta de los Patios 2019,” Cordoba24, https://www.cordoba24.info/html/patios.html. 7

Jorge Luis Borges, “Fervor de Buenos Aires Edición 1969”, Literatura.us, https://www.literatura.us/borges/fervor.html.

54


55

C U LT U R E & H I S T O R Y


L A B O R AT O R I O

SEMILLERO PARA AVES BIRD FEEDER TE INVITAMOS HACER UN SEMILLERO DE AVES PARA TU JARDÍN. LAS AVES FORMAN PARTE FUNDAMENTAL DE LA NATURALEZA.

Semillero de Aves / Bird feeder Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Á p i r o n

56

WE INVITE YOU TO MAKE A BIRD FEEDER FOR YOUR GARDEN. BIRDS ARE A FUNDAMENTAL PART OF NATURE.


THE LAB

B i r d Fe e d e r

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : P i x a b ay.c o m

1

Por: Ápiron

By: Ápiron

Eduardo Llamosa explica en su libro que las aves

Eduardo Llamosa explains in his famous book that

“Constituyen un valor rico e importante dentro de la

birds “Constitute a rich and important value in nature:

naturaleza: éstas nos ayudan a la polinización y a dis-

they help on pollination and spread tree seeds, they

persar las semillas de los árboles, nos ofrecen productos

offer us food that is high in protein, their waste work

alimenticios altos en proteínas, sus desechos constituyen

as natural fertilizer, which is appreciated by flora, and,

un fertilizante natural bien apreciado por la flora y, al

at the same time, they act as pest control for rats and

mismo tiempo, controlan pestes como ratas y pequeños

small insects which damage plantations. This, without

insectos dañinos para las plantaciones agrícolas. Esto, sin

setting aside the beauty of their singing and the color

dejar a un lado la hermosura de sus cantos y la belleza de

variety of their plumage on our nature”¹.

sus colores en nuestro entorno natural”¹.

On the other side, they are indicators of the deterio-

Por otro lado, son indicadores del deterioro de un

ration of an ecosystem, at the moment that it suffers

ecosistema, ya que, en el momento que éste sufre un

a change or shortage, they are the first to migrate to

cambio o escasez, son las primeras en migrar a otros

other places. “It is estimated that, in Yucatán, there

lugares. “Se estima que en Yucatán hay alrededor de 456

are around 456 different bird species. Of them,

especies de aves. De ellas, cerca del 70% son residentes

70% are permanent residents, and the rest are

permanentes y el resto son especies migratorias”².

migratory species”².

Es por eso que su cuidado y conservación como parte

That is why their care and conservation, as part of

de nuestra diversidad biológica, debe ser considerada

our biological diversity, must be considered of great

de gran importancia. Las aves fueron una parte muy

importance. Birds were an important part of Mayan

importante de la cultura maya. El conocido Popol Vuh

culture. The known book “Popol Vuh”, on a variety of

en varios de sus pasajes expone parte de esa sensibilidad

its passages, it exposes part of that sensibility

hacia las cualidades físicas y conductuales de estos

towards the physical and behavioral qualities of

animales, que fueron objeto de procesos de culturización.

these animals, which were the object of cultural

Por ejemplo, en sus páginas quedan de manifiesto las

processes. For example, between its pages remain the

facultades de vuelo al señalar:

manifest of flying faculties when highlighting:

Eduardo Llamosa Neumann, Aves comunes de la península de Yucatán (México: Dante, 2011), 9.

2 Alfredo Gallardo Torres et al., Guía rápida de identificación aves comunes de la costa norte de Yucatán. Tríptico con las aves comunes de la costa norte de Yucatán (México: CONACYT, 2018).

57


L A B O R AT O R I O

S e m i l l e r o p a r a Ave s

“Tú, pájaro vivirás en los árboles y volarás por los aires, alcanzarás la región de las nubes, la transparencia del cielo y no tendrás miedo a caer… y los pájaros hicieron, entre los ramajes sus nidos”³.

“You, bird will live in the trees and flight through the air, will reach the region of the clouds, the transparency of the sky, you won’t have fear of falling… and the birds made, between the branches their nests” ³.

Pájarao Toh (Amazonian Motmot) Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s .c o m

También su importancia se confirma en la información

Also, their importance is confirmed on the pictographic

pictográfica contenida en tiras de papel amate o inscritas

information obtained in amate paper sheets (type of bark

en piel de venado. Ciertamente, en los llamados códices

paper that has been manufactured in Mexico since the

se han reconocido alrededor de una docena de especies.

precontact time) or inscribed on deerskin. In the so-called

“Las aves estuvieron relacionadas en lo religioso con

codices, there are around twelve recognized species. “Birds

los personajes de rituales, así como con los elementos de

were related on a religious level with ritual characters, and

la naturaleza: la garza está relacionada con el dios Chac,

also with the elements of nature: the heron is related with

el zopilote como ser celeste de la lluvia y el cuervo fue

the rain god Chac, the buzzard as a celestial being related

asociado con el cultivo de maíz”³.

to rain and the deer was associated with corn cultivation” ³.

³ Ma. De Lourdes Navarijo Ornelas, Las aves en el mundo maya prehispánico (México: Universidad Autónoma de México, 1998), 222.

58


Como siempre, invitamos a todos los lectores a cuidar

As always, we are inviting all our readers to

la biodiversidad. En el caso de las aves, es muy sencillo,

take care of biodiversity. In the case of birds,

ya que todas ellas constantemente se encuentran en

it’s very simple because all of them are always

búsqueda de alimentos así que hoy haremos un comedero

in search of food, so today we are building a

para aves.

bird feeder. Some ideas for simple meals that

Algunas ideas de comidas sencillas que se pueden dejar

can be left on the garden feeders are:

en los semilleros de los jardines son:

mango and cut pears so birds can eat

mango y peras cortadas para que las aves puedan

them. Hanged or flipped coconut so it can

picado por dentro.

be peck inside. Seeds: It’s pretty easy to find a bag seed

Semillas: Es muy fácil encontrar en las tiendas para

mix in pet stores; nonetheless, you can

mascotas un mix de semillas en bolsa, sin embargo,

also dry compost seeds of the kitchen

también pueden secar las semillas de la composta de la

and put them in the seeder. You can use

cocina y ponerlas en el semillero. Entre ellas se pueden

birdseeds, sunflower seeds, corn, oat,

considerar los alpistes, las semillas de girasol, maíz,

among others.

avena, entre otras.

Pan: Se puede poner desmoronado o completo. Es importante remojarlo un poco para evitar la

Fresh or dehydrated fruit: Apple pieces,

Fruta fresca o deshidratada: trozos de manzana, picarlas. Coco colgado o volteado para poder ser

distensión del estómago. Restos de comida: Huevo cocido, arroz cocido, restos de galletas, ensaladas entre otros alimentos. Es recomendable no ponerles cosas muy saladas

THE LAB

B i r d Fe e d e r

Bread: You can put it crumbled or complete. It’s important to wet it a little bit to

• •

avoid stomach distension. Food waste: Cooked eggs, cooked rice, cookie crumbs, and salads, among other food. It is recommended not putting popcorn or anything too spicy nor too salty.

ni especiadas, ni palomitas de maíz.

¡MANOS A LA OBRA! Comprar materiales Madera de 5cm de ancho por 1m de largo, clavo de ½ pulgada de acero, tornillo con argolla al final para colgar, estopa blanca, cuerda de yute o cualquier otra, sierra para madera sencilla, antiparásitos para madera, barniz sellador (entintado al gusto) y martillo.

GET DOWN TO WORK! Buying the materials Wood 5cm wide by 1 long, 1/2 inch steel nail, Screw with ring at the end to hang, white oakum, Jute

1

rope or any other, simple wood saw, antiparasitic for wood, sealant varnish and hammer. Materiales / Materials Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Á p i r o n

59


L A B O R AT O R I O

S e m i l l e r o p a r a Ave s

Modelo de comedero para pájaros a realizar. Bird feeder model to make.

Plano /Plan:: Ápiron

Cortar las piezas, una de 40cm una de 20cm y una de 12cm. Cut the pieces, one of 40cm, one of 20cm and one of 12cm.

2 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Á p i r o n

Las tres piezas de madera. The three wood pieces.

3 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Á p i r o n

Limar las puntas en caso de encontrar partes filosas o con astillas. Lime the tips in case of finding sharp edges or splinters.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Á p i r o n

60

4


Cortar un ángulo de 30° dejándolo con 60° interior, en la pieza de 20cm y en la pieza de 12cm.

THE LAB

B i r d Fe e d e r

Cut an angle of 30°, leaving it with 60° in the interior, in the 20cm piece, and the 12cm piece.

5 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Á p i r o n

Unir las piezas con dos clavos por unión, sujetándolos con las manos. Podría necesitar ayuda de alguien más para este paso. Join the pieces with two nails per union, holding them with your hands. You could use someone else’s help for this step.

6 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Á p i r o n

Atornillar manualmente los tornillos con argolla en los extremos del módulo. Screw the screws manually with a ring on the tips of the module.

7 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Á p i r o n

Colgar el comedero con la soga de yute o con una soga de otro material pero que sea de color claro, en la rama de su preferencia. Colocar el alpiste o el alimento elegido en la barra larga del semillero y !esperar a los pajaritos! Hang the bird feeder with the jute rope or with a rope of other material that is light colored,, in the branch of your preference.

8

Place the birdseed or the chosen food in the long bar of the feeder and wait for the little birds!

61


P L A N TA E Y FA U N A

Plantas que viven en macetas Plants that live in pots Por / By: A rq. Psj. A r m ando Ma rav illa R am írez

El arquitecto paisajista incorpora la maceta como elemento decorativo para enfatizar la vegetación que vivirá en ella. Las formas, colores, tamaños y terminado de las mismas serán esenciales a la hora de decidir qué especies vegetales pueden armonizar los espacios. La interacción del hombre con la naturaleza se da de formas distintas y las macetas, contenedores y floreros son una forma sencilla de producirla.

The landscape architect incorporates the pot as a decorative element to emphasize the vegetation that will live in it. The shapes, colors, sizes and finishing of the pot will be essential when deciding which species of plant will harmonize the area. The interaction of man with nature occurs in different ways and the pots, containers and vases are a simple way to produce it.

Fotografía / Photography: Jocelyn Erskine-Kellie Adiantum capillus-veneris asturnatura.com. “Adiantum capillus-veneris L.” asturnatura.com. https://www.asturnatura.com/especie/adiantum-capillus-veneris.html (consultado el 20/09/2019). Plantasyjardin.com. ¨Adiantum capillus-veneris, Culandrillo de pozo, Cabellera de Venus. ¨ plantasyjardin.com. http://plantasyjardin.com/2010/12/adiantum-capillus-veneris-culandrillo-de-pozo (consultado el 20/09/2019). -de-pozo/ Agave potatorum Rodríguez Garay, Benjamín, Antonia Gutiérrez Mora y José Manuel Rodríguez Domínguez. ¨La materia prima para el mezcal.¨ cyd.conacyt.gob.mx. http://www.cyd.conacyt.gob.mx/?p=articulo&id=286 (consultado el 20/09/2019). García Mendoza, Abisaí Josué. ¨Revisión taxonómica del complejo Agave potatorum Zucc. (Agavaceae): nuevos taxa y neotipificación.¨ scielo.org.mx. http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_ arttext&pid=S0187-71512010000200008 (consultado el 20/09/2019). Rangel-Landa, Selene. “Detalles de la especie Agave potatorum.” red-pfnm.org.mx. http://red-pfnm.org.mx/species/species/agave-potatorum-29 (consultado el 23/09/2019). García Mendoza, Abisaí J.” Los agaves de México.” revistaciencias.unam.mx. https://www.revistaciencias.unam.mx/en/48-revistas/revista-ciencias-87/285-los-agaves-de-mexico.html (consultado el 23/09/2019). Salvia leucantha Hanan Alipi, Ana y Juana Mondragón Pichardo. “Lamiaceae = Labiatae. Salvia mexicana L.” conabio.gob.mx. http://www.conabio.gob.mx/malezasdemexico/lamiaceae/salvia-mexicana/fichas/ficha.htm (consultado el 23/09/2019). The Royal Horticultural Society. “Salvia leucantha.” rhs.org.uk. https://www.rhs.org.uk/Plants/16345/Salvia-leucantha/Details (consultado el 23/09/2019).

62


P L A N TA E & FA U N A

Plant Thechnical Sheet

63


P L A N TA E Y FA U N A

F i c h a Té c n i c a d e P l a n t a

64


P L A N TA E & FA U N A

Plant Thechnical Sheet

65


P L A N TA E Y FA U N A

La importancia de la paleta vegetal en el diseño de paisaje The importance of the plant list in landscape design Por: L .H. A . Ma r ía José Soulé

By: L .H. A . Mar ía José Soulé

Se conoce como paleta vegetal al listado de especies que se

The species lists that are chosen and incorporated into a

eligen e incorporan a un diseño paisajístico. Se trata de

landscape design is known as a plant list. This is valuable

información valiosa, ya que la selección de las especies está

information since species selection is deeply linked to the

profundamente ligada con el éxito o el fracaso de

success or failure of any project.

cualquier proyecto.

Knowing how to select the plant list is to design in pros-

Saber seleccionar la paleta vegetal es diseñar a futuro, es tener

pect, is to have the opportunity for design sustainable

la oportunidad de proyectar espacios sustentables que no requi-

spaces that do not require so much care and supplies,

eran de tantos cuidados y recursos, es elegir flora que brinde

is to choose flora that provide identity to the site and

identidad al sitio y sea refugio de la fauna, es crear espacios que

refuge for wildlife, is to create spaces that invite users

inviten a los usuarios a disfrutarlo y vivirlo en armonía.

to enjoy it and live it in harmony.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s .c o m

66


Para elegir la paleta vegetal es importante tomar en

In order to choose the plant list, it is essential to consider

cuenta factores ambientales, estéticos y funcionales.

environmental, aesthetic, and functional factors.

El factor principal y fundamental para la selección de

The primary and fundamental factor for the species

especies es el factor ambiental: el clima, topografía,

selection is the environmental factor: climate,

insolación, precipitación, tipo de suelo, corrientes de aire

topography, sunshine, precipitation, type of soil, air

y temperatura, que determinarán el tipo de plantas que

currents and temperature, that will determine the

podrán establecerse adecuadamente. Si se ignoran los

kind of plants that can be plant. If you ignore this

factores ambientales, es muy probable que las plantas se

enviromental factors, it is very likely that plants will

estresen, gasten energía y recursos tratando de adaptarse

stress, spend energy and resources trying to adapt to

al nuevo medio.

the new environment.

Conocer la forma, el hábito de crecimiento, el tamaño

Knowing the shape, the growth habit, the size of the

cuando la planta llega a su madurez, los colores del follaje

plant when reaches maturity, the foliage and flowers

y las flores, la permanencia de las hojas, así como la época

colors, leaves permanence, when the plant will have

de floración y fructificación son algunas características

flowers and fruits, this are some characteristics of the

que conforman el factor estético y aportan belleza al

aesthetic factor which provide beauty to the design;

diseño; su adecuada utilización dará como resultado una

The knowledge of these factors can give in each

combinación única y dinámica en las estaciones del año.

season, a unique scenery.

P L A N TA E & FA U N A

The Importance of the Plant List in Landscape Design

D i a g r a m a / D i a g r a m : M ó n i c a O l ive r a S.

67


P L A N TA E Y FA U N A

L a I m p o r t a n c i a d e l a Pa l e t a Ve g e t a l e n e l D i s e ñ o d e Pa i s a j e

“Conocer los criterios funcionales de las especies y aplicarlos sabiamente en el diseño de paisaje, garantizará el éxito del proyecto en cualquiera de sus fases: diseño, instalación, adaptación y mantenimiento.” Por último, los factores funcionales determinaran la eficiencia del diseño. Algunos ejemplos son el tipo de raíz, la especificidad en el tipo de suelo, frecuencia de riego, necesidad de poda, disponibilidad en el mercado, resistencia a contaminantes, susceptibilidad a plagas y/o enfermedades, aportación de beneficios ecológicos y usos potenciales. Si no se toman en cuenta los factores funcionales, se podrán ver reflejados en los gastos de mantenimiento, y hasta por remover individuos muertos y reemplazarlos. En cambio, si se selecciona una paleta vegetal usando a favor sus beneficios ambientales, se puede lograr un diseño sustentable, donde una especie aporte nutrientes a otra, donde flores específicas atraigan polinizadores para garantizar los frutos de algún árbol comestible o simplemente por el espectáculo de observar las aves anidando y reactivando el ecosistema.

Finally, functional factors will determine the efficiency of the design. Some examples are the root type, the specificity in the type of soil, irrigation frequency,

Elección de plantas / Plant choice Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r í a Jo s é S o u l é

pruning needs, availability in the market, resistance to pollutants, susceptibility to pests and/or diseases, the contribution of ecological benefits and potential uses. If functional factors are not considered, they may be reflected in maintenance costs and even by removing dead individuals and replacing them. If a vegetable palette is selected using its environmental benefits in favor, a sustainable design can be achieved, where one species gives nutrients to another, where specific flowers attract pollinators to guarantee the fruits of some edible tree or only by the spectacle of observing the birds nesting and reactivating the ecosystem. Vivero / Garden center Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C a r l a B a j o n e r o

“Knowing the functinal criteria and the proper use of the species in a landscape project, will guarantee the project’s success in any of its phases: design, installation, adaptation, and maintenance.” 68


69

P L A N TA E & FA U N A


P L A N TA E Y FA U N A

AVES EN NUESTRO JARDÍN BIRDS IN OUR GARDENS Por / By: Manuel L a ra Can

Un elemento faunístico que sin duda brinda dinamismo, color y sonidos a nuestros patios y jardines son las aves. Para muchos de nosotros, estos pequeños seres emplumados fueron nuestro primer contacto con animales silvestres, despertando nuestra curiosidad con su vuelo, sus trinos, saltitos y correteos.

Birds are a faunal element that undoubtedly brings dynamism, color and sounds to our backyards and gardens. For many of us, these little feathered beings were our first contact with wild wildlife animals, arousing our curiosity with their flight, their singing, jumping and running.

Cardenal norteño Dewey, T. (2011). “Cardinalis cardinalis” (On-line), Animal Diversity Web. Accessed October 24, 2019 at https:// animaldiversity.org/accounts/Cardinalis_cardinalis/ Halkin, S., S. Linville. (1999). “Northern cardinal (Cardinalis cardinalis)”. Pp. 1-32 in A Poole, F Gill, eds. The Birds of North America, Vol. 440. Philadelphia, PA: The Birds of North America. Kielb, M., J. Swales, R. Wolinski. (1992). “The Birds of Washtenaw County, Michigan”. Ann Arbor, MI: The University of Michigan Press. Sibley, D. (2000). “The Sibley Guide to Birds”. New York: Alfred A. Knopf, Inc. Azulejo índigo Payne, R. (1992). “The Birds of North America, No.4, Indigo Bunting”. A. Poole, P. Stettenheim, and F. Gill, Editors. Robbins, Bruun, and Zim. (1983). “A Guide to Field Identification, Birds of North America”. Golden Press. The New Encyclopedia Britannica, Vol.15. (1986). “Birds”. Encyclopedia Britannica, Inc. Chicago; p. 95-96. Zumberg, R. (1999). “Passerina cyanea” (On-line), Animal Diversity Web. Accessed October 24, 2019 at https:// animaldiversity.org/accounts/Passerina_cyanea/

70


71

P L A N TA E & FA U N A


P L A N TA E Y FA U N A

F i c h a Té c n i c a d e Fa u n a

72


P L A N TA E & FA U N A

Fauna Thechnical Sheet

73


LAND-ESCAPE

El patio de Claude Monet Claude Monet’s courtyard

Patio de Claude Monet Claude Monet´s courtyard Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n d r e a Mo l i n a

74


LAND-ESCAPE

Claude Monet´s Courtyard

Casa de Claude Monet / Claude Monet´s house Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n d y H ay

Por: A ndrea Molina Millet

By: Andrea Molina Millet

No me cabe la menor duda a la hora de decidir cuál es

I have no doubt when deciding what my favorite

mi lugar favorito del mundo entero. Sin pensarlo dos

place in the world is. Without thinking twice, I

veces, diría que es el patio de Claude Monet en Giverny.

would say that it is Claude Monet’s courtyard in

Estar ahí es una experiencia simplemente mágica.

Giverny. Just being there is a magical experience.

Impresionismo significa Monet. Fue él quien logró

Impressionism means Monet. He was the one who

plasmar con excelencia los objetivos plásticos que

managed to capture with excellence the plastic

perseguía ésta vanguardia: capturar el efecto de la luz

objectives pursued by this vanguard: to achieve the

a través de pinceladas sueltas y vaporosas. Abrió, junto

effect of light through loose and vaporous brush-

con sus amigos impresionistas, un nuevo camino para

strokes. He opened, along with his Impressionist

el arte, lejos del Realismo que se exhibía en el Gran

friends, a new path for art, far from the Realism that

Salón de París. Apenas sus ventas se hicieron

was exhibited in the Great Hall of Paris. As soon as

constantes, lo primero que hizo fue comprar una casa

his sales increased, the first thing he did was to buy

en Giverny, a las afueras de París, en 1890.

a house in Giverny, just outside Paris, in 1890.

75


LAND-ESCAPE

E l Pa t i o d e C l a u d e M o n e t

Y no todos saben, pero Monet no sólo tenía una, sino dos pasiones: el arte y la jardinería. La pequeña casa que compró en Giverny, no dejaría nunca de expandirse. Monet construyó tres ateliers rodeados de un precioso y enorme jardín. Todas las mañanas se levantaba temprano para regar las flores y sembrar nuevas especies exóticas, como la tuberosa originaria de México. También construyó un jardín acuático con un puente estilo japonés.

And not everyone knows, but Monet had a second passion: gardening. The little house he bought in Giverny would

Nenúfares / Water lilies

never stop expanding. Monet built three ateliers surrounded by a big and beautiful garden. Every morning he would wake up early to water the flowers and plant new exotic species, such as the tuberous, native of Mexico. He also built a water garden with a Japanese-style bridge.

“Su jardín se convirtió en el motivo principal de su pintura, sobre todo al final de su vida.” “His garden became the main reason for his art, especially at the end of his life.”

Jardín acuático / Acuatic garden

76

Nenúfares, 1916 / Water lilies, 1916


¿Y cómo supo unir ambas pasiones en una sola cosa? Su serie de “Nenúfares” me parece que es sublime, increíble. Monet se embarcaba en un pequeño bote, y navegaba por su jardín acuático, observaba cómo la luz solar se

LAND-ESCAPE

Claude Monet´s Courtyard

reflejaba en el agua y en las flores. En esas pinturas, se alejaba cada vez más a la representación tradicional de la naturaleza, eliminando la perspectiva y el horizonte, creando una estética nueva, en las que no sólo podemos ver cómo era Giverny, sino que también podemos sentir Giverny.

And how did he combine both passions into one thing? His series of “Water Lilies” seems to me to be sublime, incredible. Monet would embarked on a small boat and sail through his water garden, watch how the sunlight reflected the water and flowers. In these paintings, he moved more and more away from the traditional representation of nature, eliminating the perspective and the horizon, Pérgola con flores Pergola with flowers

creating a new aesthetic in which we can not

Puente Japonés 1987-1989 Water lilies and japanese bridge 1987-1989

Puente japones Japanese bridge

only see, but also feel how Giverny was.

77


E N T R E V I S TA

78

ARQ. AUGUSTO QUIJANO ¿QUÉ VENTAJAS NOS OFRECE DISEÑAR UN EDIFICIO EN TORNO A UN PATIO?

WHAT ARE THE BENEFITS OF DESIGNING A STRUCTURE AROUND A COURTYARD?

El sentido del patio es un concepto de apropiación de

The courtyard is a concept of area appropriation.

un espacio. Se da cuando el conjunto de elementos que

It occurs when a group of elements that conform a

configuran un lugar genera una serie de actividades para

place generates a series of activities to appropriate

apropiarse de un espacio mucho mayor y más amplio.

a much larger and broader space.

En este sentido, sirve para organizar, para personificar

In this understanding, serves to organize and

una serie de áreas con una unidad, un concepto, por

embody a series of areas with a unit, a concept,

ejemplo: el patio del colegio, del convento, de la casa.

for example: schoolyard, convent, house. It can be

Puede ser un espacio muy luminoso, muy vegetal,

a very bright courtyard, very vegetal, crystalline,

cristalino, difuso, apático, duro, suave, hay muchas

diffuse, apathetic, hard, soft, there are many ways

maneras de diseñar esta área. La Alhambra es por

to design this area. The Alhambra, for example, is

ejemplo una serie de patios, tejido fuerte por fuera y

a series of courtyards, strongly composed on the

hueco por dentro.

outside and hollow inside.

Patio central del despacho AQA Central courtyard of the AQA office Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d u u m


Arch. Augusto Quijano

INTERVIEW

Arquitecto yucateco, socio fundador de Augusto Quijano Arquitectos. Ha sido catedrático de las universidades más prestigiosas del país, ganador de múltiples concursos nacionales y reconocido por el diseño y construcción de obras emblemáticas en distintas ciudades de México. Su obra ha sido difundida a través de numerosas revistas, periódicos, libros y exposiciones en México, América Latina, Estados Unidos y varios países de Europa. Yucatecan architect, founding partner of Augusto Quijano Arquitectos. He has been professor of the most prestigious universities in the country, winner of multiple national competitions and recognized for the design and construction of emblematic buildings in different cities of Mexico. His work has been disseminated through numerous magazines, newspapers, books and exhibitions in Mexico, Latin America, the United States and several European countries.

Arq. Augusto Quijano Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d u u m

Además, es muy importante mencionar que el patio es

Also, it is essential to mention that the courtyard is an

un concepto de introversión, de lo íntimo, que genera

introversion concept of the intimate, that generates an

una apertura hacia un mundo propio. Borges decía…

opening towards a world of its own. Borges said ... the

el patio es el cielo encauzado… un lugar donde sales y

courtyard is the sky channeled... a place where you go out

automáticamente volteas hacia arriba.

and automatically look up.

Desde la antigüedad, eran espacios íntimos porque las

Since old times, the courtyards were private spaces

construcciones no se abrían a la calle como tal, no se

because the buildings did not open to the street, and they

abrían al público; fomentaban un concepto interno,

were not open to the public; they promoted an internal

de introspección y de protección. Da una noción de

concept of introspection and protection. They give a

recogimiento, de paz.

notion of peace and embracement.

No necesariamente tiene que tener pórtico, ni tener arcos

It does not necessarily need to have a porch, or arches

ni detalles, no todos tienen que ver hacia él, ni acceder

and details, not everyone has to see it, or access from all

desde todos lados. Hay patios a los que sólo puedes salir

sides. There are courtyards that you can only come out

de un lado o por una puertecita que no todos pueden ver.

on one side or through a little door that not everyone can

Esto es para tener otro tipo de sensación.

view. This is to have another kind of feeling.

Se acomodan de acuerdo con el lugar, no tienen que estar

They are designed according to the place, they do not

hacia el mismo lado, buscando un solo viento. Se analiza

have to be on the same side, looking for a single wind.

y se organizan según las necesidades. Un patio no se

It is analyzed and organized per needs. You dont copy a

copia, se arma.

courtyard, you assemble one. 79


E N T R E V I S TA

A r q . Au g u s t o Q u i j a n o

¿CUÁL ES LA IMPORTANCIA DE INCLUIR ELEMENTOS NATURALES EN UN SISTEMA DE PATIOS?

WHAT IS THE IMPORTANCE OF INCLUDING NATURAL ELEMENTS IN A COURTYARD?

El patio tiene que ver con 3 aspectos muy importantes

The patio is related to 3 fundamental aspects of

para la arquitectura: la luz, la vegetación y el agua.

architecture: light, vegetation, and water. The light

La luz es la constante. Puede tener una y no tener otra.

is the constant. You can have one and not have

Se comete un gran error al pensar que el patio es lo que

another. A significant error is made in thinking that

sobra de un terreno; no se trata de un sobrante y luego

the courtyard is what is leftover from a piece of

poner adornos. Este espacio se diseña y se progerama de

property; It is not a leftover to put ornaments. This

acuerdo de acuerdo con las necesidades y características

space is designed per the land’s needs and features.

del terreno. Por ejemplo, el famoso impluvium de Roma,

For example, the famous impluvium of Rome was a

era una especie de estanque situado en el patio abierto

kind of pond located in the open courtyard situated in

ubicado al centro de la casa, que permitían la recolección

the center of the house, which enabled the collection of

del agua de lluvia y organizaban un espacio continuo.

rainwater and created a continuous space.

“En arquitectura no se trata de sumar, se trata de quitar y dejar la esencia de lo que es. Se trata de sintetizar.”

“In architecture, it is not about adding, it is about removing and leaving the essence of what it is. It’s about synthesizing.”

Proyecto Casa de Huéspedes Guest House Project Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ro b e r t o C á r d e n a s

80


INTERVIEW

Casa en León / House at Leon Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . A u g u s t o Q u i j a n o

Sin embargo, el patio no tiene que ser grande para que

However, a courtyard doesn’t need to be a big garden

sea bueno, ni estar lleno de plantas necesariamente.

or have many plants to be considered a successful

Existe incluso en las ciudades del desierto; ahí tiene una

and functional courtyard. They exist even in desertic

función térmica: en la noche expulsa el calor que captó

cities; where they have a thermal function: at night

en el día. Eso hace que las noches no sean tan frías y

expels the hotness it caught during the day. That

de día, expulsa el frío que captó en la noche. Por eso la

makes the nights not so cold, and during the day, it

utilización de la piedra.

expels the cold that it absorbed at night. That is why

En cuanto al color, el blanco es el mejor color que hay

the use of stone.

para nuestro clima; rebota la luz y permite jugar con

As for color, white is the most suitable color for our

ella. Gracias al patio se puede dar luz a otros espacios y

climate; the light bounces and lets us play with her.

brindar diferentes temperaturas a los mismos. Se deben

Thanks to the courtyard you can illuminate and give

usar las cosas por sus colores naturales, la madera, la

different temperatures to other spaces. Things must be

piedra, mármol, tierra, el verde es para la naturaleza.

used for their natural colors, wood, stone, marble, soil,

Así, los elementos naturales pueden estar presentes

green is for nature.

de muchas maneras, incluso en edificios corporativos.

Thus, natural elements can be present in many ways,

Por ejemplo, el de la FUNDACIÓN FORD, ubicado en

even in business buildings. For example, the FORD

Manhattan, Nueva York y diseñado por Kevin Rocher.

FOUNDATION building, established in Manhattan,

Se trata de un edificio hermoso de 12 plantas

New York and designed by Kevin Rocher. It is a

organizadas alrededor de un gran atrio acristalado que

beautiful building with 12 floors, organized around

permite disfrutar a todos los visitantes y trabajadores

a large glazed atrium that enables all visitors and

de un extraordinario jardín interior. El inmueble está

workers to enjoy an extraordinary interior garden.

en forma de “L” y fue construido en los 60’s. La buena

This is an “L” shaped property that was made in the

arquitectura permanece como si fuera nueva.

‘60s. A good architecture remains as if it were new. 81


E N T R E V I S TA

A r q . Au g u s t o Q u i j a n o

¿CUÁL DE SUS OBRAS DEFINE MEJOR ESTE ARQUETIPO? Sin duda, mi oficina. La cual fue construida en 1992 en un terreno de 10 x 52 mts. En cuanto a organización e introspección del espacio, el patio en ella es esencial; divide y señala las dos grandes funciones de los arquitectos: atender y crear. Se trata de un patio en forma de “C”. En él, encontré una manera de organizar los espacios e indicar su función, alejando incluso el ruido de la calle. Tiene un primer espacio que es lo público, la calle. Hay un segundo espacio que es un jardín que se despega de la casa. Un tercero es un área para el fabuloso árbol de ciricote que nos sirve para protegernos de la luz fuerte del sol de medio día y nos ayuda a regular la temperatura ya que refresca el muro de la fachada principal y nos ayuda a no pasar drásticamente de un intenso calor al aire acondicionado de las oficinas. Arq. Augusto Quijano en el patio de su oficina Arch. Augusto Quijano in the courtyard of his office

WHICH OF YOUR WORKS BEST DEFINES THIS ARCHETYPE? Without a doubt, my office. This office was built in 1992 on a land of 10 x 52 meters. As for organization and introspection of space, the courtyard in it is essential, divides and points out the two great functions of architects: attend and create. It is a “C” shaped courtyard, where I found a the way to organize the spaces and designate their function, even removing street noise. It has a first space which is public, the street. There is a second space that is a garden that takes off from the house. A third is an area for the fabulous ciricote tree that serves to protect us from the intense midday light and helps us regulate the temperature as it cools the wall of the main facade and helps us not to pass drastically from extreme heat to the air conditioning of the offices.

Patio central del despacho AQA Central courtyard of the AQA office Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Au g u s t o Q u i j a n o

82

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d u u m


Una vez adentro de las oficinas, la clave es el patio,

Once you are inside of the offices, the courtyard plays

pues la luz que entra a través de él otorga diferentes

an important role, the light that enters through it gives

tonalidades y sombras durante el día. Todo el tiempo

differents shades and shadows to the office during the

cambia, de acuerdo con el momento del día y a la

day. All the time changes, according to the day time and

estación del año. La pared o viga que contiene el patio

season. The wall or beam that contains the patio is not

no es un adorno, es una pantalla que nos rebota el sol a

an ornament, it is a screen that bounces the sun to all

todos los espacios. No utilizamos ni un solo foco durante

spaces. We do not have to turn on the light during the day,

el día, es un edificio totalmente sustentable e inteligente

it is a sustainable and smart building, all it has to do, its

porque no requiere más que pensar en aprovechar la luz

take advantage of the sunlight. From the workshop, the

del sol. Desde el taller, el patio tiene otra altura: se puede

courtyard has another height: it can be seen only if you are

ver sólo si estás sentado trabajando, parado no se ve.

sitting working, if you are stand you can not see it. The low

La ventana baja sirve para que el sol del sur entre al

window allow the southern sun enter to the office, without

piso y no pegue a la cara. Finalmente, hay que aclarar

having the sunlight directly on your face. Finally, it should

que esta oficina no te muestra a primera vista lo que se

be explained that this office does not show you at first glance

hace. Como no se vende un producto, no necesita ser una

what is beeing done here. Since we dont sell a product, it

exhibición. En cambio, su distribución deja ver que el

does not need to be an exhibition. Instead, its the distribution

trabajo es de concentración, de recogimiento personal.

that shows us the function of this building, a workplace of

Así, el patio en este caso también cumple con la función

concentration and personal recollection. Thus, the courtyard,

de introspección.

in this case, also fulfills the introspection function.

INTERVIEW

Arch. Augusto Quijano

Equipo AQA / Team AQA Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d u u m

83


TENDENCIAS

La madera en los muebles de exterior Wood in outdoor furniture Por: Juan Gabr iel Peón Molina

By: Juan Gabr iel Peón Molina

Chaise longue Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : J u a n G a b r i e l Pe ó n

84

Pocos son los materiales tan agradables, tanto a la

There are few materials that are pleasing to the

vista como al tacto, como la madera. Cálida y natural

sight and to the touch, like wood. This natural and

se antoja usarla en todos lados y por supuesto,

warm material, the courtyard is no exception.

el patio no es la excepción. Este material vivo,

This living material harmonizes and ages like

armoniza y envejece como todo lo orgánico y, por lo

everything organic and, therefore, interacts strongly

tanto, interactúa fuertemente con su ambiente.

with its environment.


TRENDS

Wo o d i n o u t d o o r f u r n i t u r e

Lounge 1-3, material Tzalam Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : J u a n G a b r i e l Pe ó n

Sofá de madera Wooden sofa Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : p e xe l s .c o m

Mesa y banca de madera Wooden table and bench

Hay que considerar que la elección

The choice of outdoor wood

del mobiliario de madera para

furniture, whether on a roofed

exteriores, ya sea en una terraza

terrace or not, a pool or a garden,

techada o no, una piscina o un

should be carefully chosen, as

jardín, deben ser cuidadosamente

they will be exposed to sun and

escogidos, pues estarán más o menos

moisture. Both, enemy elements

expuestos al sol y a la humedad.

of this material.

Ambos, elementos enemigos de

The extreme conditions of the

nuestro material en cuestión.

Yucatan climate, force us to be

Las condiciones extremas del clima

more careful when using wood

de Yucatán, nos obligan a ser más

outside, since ultraviolet rays are

cuidadosos al utilizar la madera en el

aggressive, as well as the relative

exterior, ya que los rayos ultravioleta

humidity of the environment.

son agresivos, tanto como la humedad

Since wood is a hygroscopic

relativa del ambiente. Puesto que es

material, its volume changes per

un material higroscópico, su volumen

the amount of water it absorbs

cambia según la cantidad de agua que

or dislodges, in relation of the

absorbe o desaloja, en relación con la

place’s relative humidity where

humedad relativa del lugar donde se

it is found, causing distortions,

encuentra, provocando distorsiones,

such as cracks, buckling,

tales como rajaduras, pandeos,

shrinking, etc. In order to avoid

encogimientos, etcétera. Para evitarlas,

them, the wood must be dry,

la madera debe estar seca, es decir, con

that is, with a moisture content

un contenido de humedad que oscile

ranging between 10 and 15%.

entre un 10 y un 15%. De esta forma,

In this way, you can have a

se puede tener un control mecánico

mechanical and dimensional

y dimensional del material. No todas

control of the material. Not all

las especies de madera son capaces de

wood species are resistant to

resistir el sol, la humedad y el ataque

sun exposure, moisture, and the

de insectos y organismos.

attack of insects and organisms. 85


TENDENCIAS

La madera en los muebles de exterior

En la región existen especies cuyas características las hacen estables y resistentes, y por tanto, adecuadas para su utilización para muebles de exterior, su elección depende en buena medida del diseño del producto. Éstas pueden ser suaves como nuestro cedro (Cedrela odorata) y nuestra caoba (Swietenia macrophylla) o duras como el machiche (Lonchocarpus castilloi) y el jabín (Piscidia piscipula), entre otras. La teca (Tectona grandis), originaria de las Indias orientales, es incomparable para el uso en exterior, por su gran estabilidad, auto-lubricación, ligereza y fácil maquinado. En el diseño y fabricación de bancas, sillas, asoleaderos o mesas, es indispensable considerar que las juntas y los ensambles deben ser articulados para resistir los movimientos del material, ocasionados por La madera en los muebles de exterior

su exposición a los elementos climáticos; es decir, es conveniente permitir que la madera trabaje libremente sin esforzarse.

In the region, there are species whose characteristics make them stable and

Mecedora / Rocking chair Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : J u a n G a b r i e l Pe ó n

resistant, and therefore, suitable for outdoor furniture usage, their choice depends mainly on the product’s design. These can be soft like our cedar (Cedrela odorata) and our mahogany (Swietenia macrophylla) or hard as the machiche (Lonchocarpus castilloi) and the jabin (Piscidia piscipula), among others. Teak (Tectona grandis), native to the East Indies, is incomparable for outdoor use, due to its great stability, self-lubrication, lightness and easy machining. In the design and manufacture of benches, chairs, sun beds or tables, it is essential to consider that joints and assemblies must be articulated to resist the material’s movements, caused by their exposure to climatic elements, it is convenient to allow the wood to work freely without straining.

86

Poltrona con brazos / Armchair with arms Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : J u a n G a b r i e l Pe ó n


TRENDS

Wo o d i n o u t d o o r f u r n i t u r e

Sofá columpio / Swing sofa Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s .c o m

“Los muebles de madera en nuestros exteriores, requieren de tres elementos fundamentales: la elección de la madera adecuada, un diseño que considere las características del material y un mantenimiento constante.“

“Wooden furniture in exterios requires three fundamental elements: the choice of suitable wood, a design that considers the characteristics of the material and constant maintenance.”

Para mantener los muebles en buen estado, se requiere

To keep the furniture in good condition, a

de un recubrimiento que los ayude a mantener su

coating is required to help them maintain

color, que los hidrate y los proteja del agua. Para este

their color, hydrate them and protect them

fin, deben utilizarse productos que no formen una

from water. For this purpose, it shouldn’t be

película rígida que se rompa con el movimiento de las

used products that form a rigid fil, because

fibras de la madera. La continuidad en la aplicación

they will break with the movement of the wood

de estos productos depende de su calidad.

fibers. The frecuency in the application of these

Para prolongar la vida de los muebles de exterior, es

products depends on their quality. To prolong

conveniente cubrirlos utilizando textiles acrílicos,

the life of outdoor furniture, it is convenient

especialmente diseñados para soportar el medio

to cover them using acrylic textiles, specially

ambiente; usándolos en la tapicería o como forros

designed to resist; using them in upholstery or

completos, funcionan como cubiertas ideales cuando

as complete linings, they work as ideal covers

los muebles no están en uso y durante las peores

when the furniture is not in use and during

horas del día.

the worst hours of the day. 87


88 TENDENCIAS


ÁPIRON / ARQUITECTURA Arq. Ana María Icaza Arq. Antonio Irigoyen T. (999) 406 32 68 FB. Ápiron IG. apironmx COHÁBITA / ARQUITECTURA M. Arq. Luisi Leyva T. (999) 406 32 68 www.cohabita.mx FDZ. ESQUIVEL/ ARQUITECTURA M. Arq. Psj. Jorge Fernandez Esquivel C. 46 #344 x 25 y 25A Col. Sodzil Nte Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97115 T. (999) 406 39 62 M. contacto@fdzesquivel.com FB. Fdz. Esquivel / Arquitectura IG. fdzesquivel.arquitectura AQA SCP / ARQUITECTURA Arq. Augusto Quijano Axle C. 35 367, Emiliano Zapata Norte, 97129 Merida, Yucatán, Mexico T. (999) 944 4224 M. info@augustoquijano.com FB. Augusto Quijano Arquitectos IG. augustoquijano https://www.augustoquijano.com LABITAL / ARQUITECTURA M. Arq. Psj. Karla Navarrete C. 17 no.661 x 66 y 68 Fracc. Jardines de Mérida T. (999) 196 0541 M. contacto@labitalarquitectura. com.mx FB. Labital Arquitectura del Paisaje IG. Labital www.labitalarquitectura.com.m

MEDIOS DE COMUNICACIÓN MEDIA MAS QUE ARQUITECTURA C. 20 #101A Int.; Sótano x 29 Esq., Col. México, Mid,Yuc. Mx. T. (999) 122 67 95 M. angelsan@ masquearquitectura.net FB. MÁS que Arquitectura IG. mas_que_arquitectura

DIRECTORY

PAISAJISMO Y ARQUITECTURA LANDSCAPE & ARCHITECTURE

MUEBLES FURNITURE NATIVO Diseño de interiores C. (999) 121 17 71 FB. Nativo Muebles IG. @nativo.m www.nativomuebles.com GABRIEL PEÓN Muebles + Objetos de maderas tropicales T: +52 9992 78 37 86 M: gabriel@gabrielpeon.com C. 60 por circuito colonias www.gabrielpeon.com

PANELES SOLARES SOLAR PANELS SOLARSOL Fábrica de Paneles Solares T. (999) 941 22 93 FB. Solar Sol IG. Solarsol M. contacto@solarsol.mx www.solarsol.mx

Visítanos / Visit us www.landuum.com

89


Paisajes Didácticos / Didactic Landscapes Invierno 2019 / Winter 2019

¡Suscríbete! / Subscribe! suscripciones@landuum.com




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.