Es pac i o
P ub l i c i t ari o
EDITORIAL
Por mejores ambientes Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D e n e b Vi l l a s e ñ o r A b r e u
Carta Editorial
Editor’s Letter
¿Quién no ha escuchado la frase “el patio de mi casa”?
Who has not heard the phrase “the yard of my house”?
El dedicar esta nueva edición a este elemento arquitectónico
Dedicating our new edition to this architectural element
nos ha hecho recordar muchas emociones, anécdotas y
has reminded us of many emotions, anecdotes and
experiencias que hemos vivido desde niños en el patio de
experiences that we have lived since childhood in the
la casa de la abuela, de la escuela, de la iglesia o de nuestra
courtyard of our grandmother’s house, school, church or
propia casa: como el despertar con el canto de los pájaros,
in our own home. Like waking up with the song of birds,
el dejarles un plato con un poco de alpiste para que coman,
leaving them a plate with a little birdseed for them
o el simple hecho de contemplarlos cuando visitan nuestro
to eat, or simply contemplating them when they visit
jardín con el propósito de comer frutos, saborear el néctar
our garden with the purpose of eating fruits, savoring
de las f lores o tomar agua de los pequeños charcos que
the nectar of f lowers or drinking water from the little
se formaron con la lluvia. Muchas veces nuestro primer
puddles that formed with the rain. In most cases, our
acercamiento con la naturaleza es en este espacio, ahí
first approach to nature occurs in this space, where we
conocemos sus texturas, colores, sonidos, olores, así como la
learn about its textures, colors, sounds, smells, as well
importancia de cuidar, alimentar y respetar la f lora y
as the importance of caring, feeding and respecting the
fauna que nos rodea.
f lora and fauna that surrounds us.
El patio ha sido un elemento compositivo esencial para
The courtyard has been an essential compositional
todo tipo de edificaciones a lo largo de la historia de la
element for all types of buildings throughout the history
civilización; también es un espacio de magia y complicidad,
of civilization. It is also a space of magic and complicity,
de intimidad y resguardo, pues sus diferentes estilos
of intimacy and protection. It’s different architectural
arquitectónicos conllevan muchas perspectivas que van
styles carry many perspectives that range from the
desde lo histórico hasta lo decorativo, pasando por los
historical to the decorative, going through the social,
aspectos sociales, funcionales, didácticos y hasta religiosos.
functional, didactic and even the religious.
Les invitamos a disfrutar tanto como nosotros, esta emotiva
We hope you enjoy this edition filled with emotion as
edición que sin duda a más de uno le hará mirar con otros
much as we have. We are sure that from now on you will
ojos, cada patio que visite.
see courtyards in a different way.
Portada: Hacienda Cuzumal, Yucatán.
Equipo / Team :
Fotografía / Photography: Bárbara Woodworth
3
DIRECTORIO Director / Director VALENTINA LARA CAN Consejo Honorífico / Honorary Council PEDRO CAMARENA BERRUECOS JAVIER MUÑOZ MENÉNDEZ MARIO A. PENICHE LÓPEZ
Colaboradores / Contributors PRÁCTICA ARQUITECTURA
Martínez en Monterrey, México en 2017. Ha sido ganador de concursos como el Parque Ciudadano en Monterrey (2017) y por el diseño del Centro de Diseño
Socios fundadores / Founding partners JORGE FERNANDEZ / VALENTINA LARA LUISI LEYVA / KARLA NAVARRETE MARIANELA PORRAZ / BETTINA VARGAS
Universitario de la UNACH en Chiapas. Architecture studio established by David Martínez in
Coordinador Editorial / Editorial Coordinator VALENTINA LARA CAN / edicion@landuum.com
Monterrey, Mexico in 2017. He has won competitions such as the Citizen Park in Monterrey (2017) and for the
Coordinador de Arte / Art Coordinator PAOLA CASTRO ALANIS / paolalanis@landuum.com Colaboradores / Contributors LUISI LEYVA / ARQ. AUGUSTO QUIJANO MANUEL LARA / MARÍA JOSÉ SOULÉ / ÁPIRON IVONNE WALLS / JEANNETTE WALLS / GRETTY ESCALANTE
Estudio de arquitectura establecido por David
design of the Centro de Diseño Universitario de la UNACH in Chiapas.
LANDWORKS
Michael Blier es un arquitecto paisajista, director fundador y director de diseño del grupo Landworks Studio, Inc., ubicado en Salem y Boston, Massachusetts.
Ventas / Sales ventas@landuum.com
Michael Blier is a registered Landscape Architect and the
Suscripciones / Subscriptions suscripciones@landuum.com
Founding Principal and Design Director of the critically recognized design group Landworks Studio, Inc. located in Salem and Boston, Massachusetts.
Edificio Black, 5to. Piso, No. 500 entre calle 40 y 42, Sodzil Nte, Periférico. Cp. 97115 Mérida, Yucatán., Mx. TEL: +52 (999) 406 32 68
Landuum No.12
VERTEBRAL
Estudio de arquitectura y paisajismo en la Ciudad de México, su trabajo se centra en difuminar los límites para crear encuentros simbióticos entre entornos construidos y naturales.
LANDUUM, Año 3, No. 12, octubre-diciembre 2019, es una publicación trimestral editada por Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5to. Piso No. 500 Col. Sodzil Norte, Mérida, Yuc. Mx., C.P. 97115, Tel. (999) 40632-68, www.landuum.com, edicion@landuum.com. Editor responsable: Valentina Lara Can. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016091212020100-102, otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor, Licitud de Título y Contenido No. 16907, otorgado por la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, Marca LANDUUM registro de marca No. 1641567. Este número fue publicado en noviembre de 2019. Todas las imágenes, nombres, marcas y logotipos aquí representados son Copyright de sus respectivos autores. Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse o transmitirse de ninguna forma, ni por ningún medio digital, electrónico, químico, mecánico, óptico, de grabación o por fotocopia, sin previa autorización por parte de Paisaje Ediciones S.A de C.V. Todos los contenidos de publicidad y artículos, son responsabilidad exclusiva de los anunciantes y los colaboradores, no reflejan necesariamente la opinión o punto de vista de LANDUUM. La información contenida en los artículos puede variar por razones ajenas a nosotros, por lo que LANDUUM no se hace responsable. Apreciamos las sugerencias, comentarios y observaciones para mejorar nuestra edición. LANDUUM, Year 3, No. 12, october-december 2019, is a quarterly publication edited by Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5th f loor No. 500 Col. Sodzil Norte, Merida, Yuc. Mx. Zip code. 97115. Phone (999) 406-32-68, www. landuum.com, edicion@landuum.com. Responsible editor: Valentina Lara Can. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016-091212020100-102, by Instituto Nacional de Derecho de Autor. Licitud de Título y Contenido No. 16907, given by Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, LANDUUM registration No. 1641567. This issue was published on August, 2019. All images, names, trademarks and logos represented here are Copyright of their respective authors. No part of this publication, including cover design, can be reproduced, stored or transmitted in any form or by any digital, electronic, chemical, mechanical, optical, recording or photocopy means, without prior authorization of Paisaje Ediciones S.A. de C.V. All advertising content and articles are the responsibility of advertisers and contributors; they do not necessarily ref lect the opinion or LANDUUM point of view. The information contained in articles may vary for reasons beyond our control, so LANDUUM is not responsible. We appreciate suggestions, comments and observations to improve our edition.
4
Studio of architecture and landscaping in Mexico City, his work focuses on blurring the boundaries to create symbiotic encounters between built and natural environments.
JACQUELINE TAPIA
Arquitecta y Maestra en Arquitectura con especialización en Historia y Conservación del Patrimonio, actual Coordinadora de la Escuela de Arquitectura de la Universidad Marista de Mérida y miembro de la Sociedad de Paisajistas de México A.C. Architect and Master in Architecture with specializat ion in History and Heritage Conservat ion, current Coordinator of the School of Architecture of the Marist University of Mérida, and member of the Landscape Society of Mexico A.C.
GABRIEL PEÓN
Pintor y diseñador yucateco que trabaja con maderas exóticas de la península, tanto en la industria manufacturera como en la elaboración de objetos artesanales. Yucatecan painter and designer who works with exotic woods of the peninsula, both in the manufacturing industry and in the production of artisanal objects.
ANDREA MOLINA
INTERVENCIONES
Pintora y artista yucateca. Ha expuesto su obra en distintas ciudades de México, Londres, y España. Yucatecan painter and artist. She has exhibited her work in different cities of Mexico, London, and Spain.
GUSTAFSON PORTER + BOWMAN
Galardonado estudio de arquitectura de paisaje que ha recibido elogios del público por crear espacios auténticamente atractivos alrededor del mundo. El desarrollo de su trabajo de diseño ha empujado continuamente los límites de lo que constituye el campo del diseño del paisaje y es conocido por sus características sensuales y escultóricas. Is an award-winning landscape architecture practice that has received public acclaim for creating authentically engaging spaces within a global portfolio. The development of their design work has continuously pushed the boundaries of what constitutes the field of landscape design and is known for its sensual and sculptural features.
ARQ. PSJ. ARMANDO MARAVILLA “SOLUCIONES AMBIENTALES YAAX”
Equipo de paisaje dentro de la empresa Soluciones Ambientales YAAX conformado por Sebastián Huerdo Pani, Armando Maravilla, Erlu Marem, Itzayana Gervacio, Jorge Cedillo y Karen Alva. Se encargan de planificar, diseñar y ejecutar proyectos en espacios abiertos que beneficien a la sociedad y al medio ambiente. Landscape team within the company Soluciones Ambientales YAXX conformed by Sebast ián Huerdo Pani, Armando Maravilla, Erlu Marem, Itzayana Gervacio, Jorge Cedillo and Karen Alva. They are responsible for planning, designing and execut ing projects in open spaces that benefit society and the environment.
www.landuum.com
6
Es pac i o 7
P ub l i c i t ari o
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A
CONTENIDO
40 10
18
Te invitamos a conocer el proyecto Parque Central Valencia, ubicado en
30
El Jardín ciudadano es un proyecto que demuestra
al cielo, la Arquitecta Ivonne
la lucha por promover
Walls nos lleva a un recorrido
Arq. Psj. Gustafson Porter + Bowman.
espacios que la gente pueda
por las casas, monasterios,
We invite you to discover the project
valorar y compartir a nuevas
palacios y plazas que, con sus
Central Park in Valencia, located
generaciones bajo la guía de
patios, promueven múltiples
on industrial grounds, designed by
Práctica Arquitectura.
sensaciones y emociones a
the Landscape Architect Gustafson
The Citizen garden is
través del tiempo.
Porter + Bowman.
a project that shows the
In the article The Courtyard: an
struggle to promote spaces
opening to heaven, the Architect
El estudio Vertebral nos cuenta
that people can value and
Ivonne Walls takes us on a tour
cómo transformaron un techo
share to new generations,
of houses, monasteries, palaces,
abandonado de aproximadamente
under the guidance of
and squares that, with their
200 metros cuadrados, en un
Práctica Arquitectura.
courtyards, promotes mult iple
Vertebral studio tells us how they transformed an abandoned roof of
8
En el artículo El Patio: abertura
terrenos industriales, diseñado por el
Pabellón y Jardín Escultórico.
22
42
sensations and emotions over time.
36
El lugar donde la gente se encuentra, es una propuesta
50 El patio: herencia y tradición de
los espacios abiertos domésticos
approximately 200 square meters into
por parte del taller mexicano
a Sculptural Garden and Pavilion.
Práctica Arquitectura, de un
desde la Antigüedad, es una
jardín central que acompaña
histórica descripción de la
Court Square Press es una renovación
a los usuarios en su recorrido
función social de los patios
arquitectónica realizadoa por
por el Museo del Papalote
desde la antigüedad presentada
Landworks Studio, que permitió crear
de niño.
por Jacqueline Tapia.
un oasis dentro del vacío central de
The place where people meet,
The courtyard: heritage and
un edificio de seis pisos.
is a proposal by the Mexican
tradition of domestic open
Court Square Press is an
studio Práctica Arquitectura.
spaces since antiquity, is a
architectural renovat ion by
It consists of a central garden
historical descript ion of the
Landworks Studio, that created an
that accompanies users on their
social funct ion of the courtyards
oasis within the central void of a
journey through the Museo del
since ant iquity presented by
six-story building.
Papalote del niño.
Jacqueline Tapia.
CONTENT
56
Ápiron, en Semillero para aves, nos platica la relevancia de la conservación de las aves que visitan nuestro jardín, y nos enseñan una manera sencilla de construir un comedero. Apiron talks about the relevance of conserving the birds that visit our garden and also teaches us a simple way to build a Bird feeder.
62
El Arq. Psj. Armando Maravilla nos explica cómo la interacción del hombre con la naturaleza se da de formas distintas y las Plantas que viven en macetas son una forma sencilla de producirla. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo c e l y n E r s k i n e -Ke l l i e
The Landscape Architect, Armando Maravilla, explains how humans being interact ion with nature occurs in dif ferent ways, and Plants that live in pots are a simple way to produce it.
66
La importancia de la paleta vegetal en el diseño de paisaje, es una detallada explicación que nos hace la horticultura María José Soulé sobre cómo obtener éxito en un proyecto paisajístico. The importance of the plant list in landscape design, is a detailed explanation made by the horticulture
62
María José Soulé on how to obtain success in a landscape project. El hermoso pájaro azulejo índigo y el cardenal
Andrea Molina nos brinda una experiencia mágica
norteño engalanan el artículo Aves en nuestro
a través de su visita al Patio de Claude Monet,
jardín, escrito por el Biol. Manuel Lara Can.
en Giverny.
The beautiful indigo bunting bird and the northern
Andrea Molina gives us a magical experience through her visit
cardinal, embellish the article Birds in our garden,
to Claude Monet’s courtyard, in Giverny.
written by the Biologist Manuel Lara Can. En una Entrevista, el Arq. Augusto Quijano describe los elementos básicos de un patio y nos invita a conocer su favorito. In an Interview, the Architect Augusto Quijano describes the basic elements of a courtyard and invites us to meet his favorite. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s .c o m
70
El diseñador Gabriel Peón nos explica los elementos básicos para seleccionar y conservar de la mejor manera La madera en los muebles de exterior. The designer Gabriel Peón explains the essential elements that are need to select and conserve Wood in outdoor furniture, in the best way.
47 9
INTERVENCIONES
Parque Central en Valencia Central Park in Valencia Por: GUSTAFSON PORTER + BOWM AN
By: GUSTAFSON PORTER + BOWMAN
EL ARQUITECTO PAISAJISTA GUSTAFSON PORTER + BOWMAN HA TERMINADO LA PRIMERA FASE DEL PARQUE CENTRAL, UN NUEVO PARQUE URBANO DE 11.5 HECTÁREAS ANTERIORMENTE OCUPADO POR LÍNEAS FERROVIARIAS Y TERRENOS INDUSTRIALES EN EL CENTRO DE LA CIUDAD DE VALENCIA.
LANDSCAPE ARCHITECT GUSTAFSON PORTER + BOWMAN HAS COMPLETED THE FIRST PHASE OF PARQUE CENTRAL, A NEW 11.5HA URBAN PARK FORMERLY OCCUPIED BY RAILWAY LINES AND INDUSTRIAL LAND IN THE CENTRE OF THE CITY OF VALENCIA.
Vista aérea / Aerial view Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : R i c h a r d B l o o m
10
Central Park in Valencia
INTERVENTIONS
PLAN MAESTRO MASTER PLAN P l a n o / P l a n : G u s t a f s o n Po r t e r + B ow m a n
La primera fase del Parque Central proporciona un nuevo
The first phase of Parque Central provides a new focal
espacio verde central para una variedad de grupos de
green space for a range of age groups and community
edad y usos comunitarios caracterizándose por áreas
uses and is characterised with areas for art, activities,
para el arte, actividades y eventos comunitarios que se
and community events that refer to three quintessential
refieren a tres características por excelencia de la ciudad
characteristics of the Spanish city: water, food, and the
española: agua, comida y el paisaje mediterráneo.
Mediterranean landscape.
El nuevo parque consiste en una serie de jardines
The new park consists of a series of varied, multi-level
variados y de varios niveles que han sido creados como
gardens that have been created as a series of large
una serie de grandes “cuencos”, inspirados en la cerámica
‘bowls’ – inspired by the region’s traditional ceramics –
tradicional de la región, que se expresa como depresiones
manifesting itself as concave depressions in the natural
cóncavas en el paisaje natural creadas a través de formas
landscape that are created through sculpted landforms.
de relieve esculpidas. Definen las seis áreas del parque
They define the six areas of the park and attract visitors
y atraen a los visitantes al corazón del parque donde ha
to the heart of the park where a former agricultural
sido renovado un antiguo edificio agrícola (Alquería) para
building (Alquería) has been renovated to serve as the
que funcione como oficinas de este espacio. Está el Jardín
offices for the park. There is the Children’s Garden, the
de los Niños, el Jardín Romántico, el Jardín de Flores, el
Romantic Garden, the Flower Garden, the Orchard
Jardín del Huerto y la Plaza de las Artes Demetrio Ribes.
Garden and the Demetrio Ribes Arts Plaza. 11
INTERVENCIONES
Pa r q u e C e n t r a l e n Va l e n c i a
I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : G u s t a f s o n Po r t e r + B ow m a n
12
Mary Bowman, socia de Gustafson Porter + Bowman dijo:
Mary Bowman, Partner at Gustafson Porter + Bowman
“Nos sentimos orgullosos de lo que hemos logrado con la
said: “We feel proud of what we have achieved with the
primera fase del Parque Central. Valencia es una ciudad
first phase of Parque Central. Valencia is a Spanish
española y una ciudad mediterránea como ninguna otra,
city and a Mediterranean city like no other, with a rich
con una rica historia de la agricultura, horticultura y
history of agriculture, horticulture, aquaculture, not to
la acuicultura, sin mencionar su historia comercial y la
mention its trade history and history of artisanal and
historia de las actividades artesanales y artísticas. Creo que
artistic pursuits. I believe we have been successful in
hemos logrado capturar las cualidades únicas de Valencia,
capturing the unique qualities of Valencia, delivering a
proporcionando un parque que es sugerente, estimulante
park that is evocative, stimulating, and full of
y lleno de experiencias sensoriales inesperadas.”
unexpected sensory experiences.”
El diseño del paisaje del Parque Central reconoce la
The landscape design of Parque Central acknowledges
posición única de Valencia como un importante centro
Valencia’s unique position as a major trading and
comercial y cultural en la historia europea y su ubicación
cultural centre in European history and its location
entre una serie de hábitats ecológicos.
between a number of ecological habitats.
Gustafson Porter + Bowman utilizó una variedad de materiales
Gustafson Porter + Bowman used a range of materials
que incluyen mármol, granito y piedra caliza de Calatorao,
including marble, granite, and Calatorao limestone
típicos de Valencia. La paleta de plantación colorida y sensual
typical of Valencia. The colourful and sensual
se basa en la flora y la fauna de la región, convirtiéndose en un
planting palette draws on the flora and fauna of the
nuevo componente ecológico vital y espacio público dentro
region, becoming a vital new ecological component and
de la ciudad.
public space within the city.
La estrategia de vegetación está basada en el concepto
The vegetation strategy is based on the general concept
general de crear zonas que representen los paisajes naturales
of creating zones that represent the natural and cultural
y culturales de la región. El parque incluye 1000 árboles,
landscapes of the region. The park includes 1000 trees,
85,000 arbustos y 70 especies de hierbas que son nativas del
85,000 bushes and 70 herb species which are all native to
área o son variedades de plantas nativas o plantas no
the area or are varieties of native plants or non-invasive
invasivas adaptadas al clima mediterráneo.
plants adapted to the Mediterranean climate.
Los diferentes tipos de vegetación (árboles, arbustos,
The different types of vegetation (trees, shrubs, carpets,
moquetas, flores) caracterizan cada cuenco y proporcionan
flowers) characterize each bowl and provide a unique
un carácter y apariencia único.
character and appearance.
INTERVENTIONS
Central Park in Valencia
Entrada de muro verde al jardín infantil Green wall entrance to Children’s Garden Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : R i c h a r d B l o o m
Jardín de las Flores / Flower Garden
Jardín Romántico / The Romantic Garden
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : R i c h a r d B l o o m
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : R i c h a r d B l o o m
13
INTERVENCIONES
Pa r q u e C e n t r a l e n Va l e n c i a
14
Inspirado en el poema del escritor valenciano Ausiàs March,
Inspired by the poem by Valencian writer Ausiàs March,
“Aigua plena de seny” (agua llena de sabiduría), el agua es uno
“Aigua plena de seny”, (water full of wisdom), water is
de los principales elementos de diseño en el Parque Central.
one of the main design elements in Parque Central. It is
Es un elemento estructural y reconstituyente que se refiere
both a structural and restorative element that refers to
a las diferentes formas en que el agua aparece en el paisaje
the different ways in which water appears in the natural
natural de la región: el mar, la laguna de agua dulce de la
landscape of the region: the sea, the freshwater lagoon
Albufera y el río Turia. En cada entrada del parque, los
of the Albufera, and river Turia. At each entrance of the
visitantes son recibidos por una característica de agua única
park visitors are greeted by a unique water feature that
que es filtrada en un canal que los conduce hacia adentro,
filters into a canal that leads them inwards, as part of
como parte de la estrategia de navegación del sistema.
the scheme’s navigational strategy.
El Parque Central también presenta una estrategia progresiva
Parque Central also debuts a progressive sustainable
de drenaje sostenible, la serie de cuencos formados con tierra
drainage strategy, whereby the series of landformed
recogen discretamente el agua de lluvia la cual es drenada en
bowls discreetly collect rainwater which drains into
un depósito enterrado centralizado que trata y recicla el agua
a buried centralised reservoir that treats and recycles
de regreso a la ciudad.
water back to the city.
INTERVENTIONS
Central Park in Valencia
Izquierda / Left: Jardín de flores y fuente Ravatxol Flower Garden & Ravatxol Fountain Derecha / Right: Parque Central Central Park Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : R i c h a r d B l o o m
Desarrollada a lo largo de ocho años,
Developed over eight years, the first
la primera fase del parque ahora conecta
phase of the park now connects
varios vecindarios que anteriormente
various neighbourhoods that were
estaban separados por las vías y la
previously separated by the railway
terminal del ferrocarril.
tracks and terminus. It has already
Ya ha acelerado la renovación urbana
precipitated urban renewal in the
en el distrito colindante del centro de
adjacent downtown district of
Russafa/Ruzafa, ahora es popular entre
Russafa/Ruzafa - now popular with
cafeterías, bares y boutiques.
cafés, bars and boutique shops.
El nuevo parque es parte de un proyecto
The new park is part of a larger
más grande que finalmente verá que las
project that will eventually see the
principales líneas de trenes de la ciudad
city’s main trainlines relocated
sean reubicadas bajo tierra para liberar un
underground to free up a total of 66
total de 66 hectáreas de tierra.
hectares of land.
15
INTERVENCIONES
Pa r q u e C e n t r a l e n Va l e n c i a
Fuente Panderola / Panderola Fountain Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : R i c h a r d B l o o m
16
Se plantará más de la mitad del área, y el parque completo
More than half of the area will be planted, and the
de 23 hectáreas ayudará a resolver problemas importantes
completed 23ha park will help to resolve important
al reintroducir la biodiversidad, la creación de nuevos
problems by reintroducing biodiversity, creating
espacios públicos, el suministro de instalaciones culturales
new public space, providing cultural and office
y de oficina, la reversión de la segregación física y social, la
facilities, reversing physical and social segregation,
mejora de la calidad y el suministro de agua, e incrementar
improving the quality and supply of water, and
la movilidad y accesibilidad entre los vecindarios residen-
increasing mobility and accessibility among the
ciales circundantes. El parque es considerado una de las
surrounding residential neighbourhoods.
remodelaciones urbanas más importantes de la ciudad,
The park is considered one of the city’s most
emprendidas desde la década de 1970, cuando el lecho del
significant urban redevelopments undertaken since
río Turia fue reinventado como una columna vertebral
the 1970s, when the riverbed of the river Turia was
de espacios verdes en respuesta a los graves problemas de
reimagined as a spine of green space in response to
inundación de Valencia.
Valencia’s serious flooding issues.
“El proyecto Parque Central se asienta en la larga historia Valencia, de una ciudad que se reinventa a través de proyectos de desarrollo urbano a larga escala.”
“The Parque Central project sits in Valencia’s long history of a city reinventing itself through large-scale urban development projects.”
17
INTERVENTIONS
INTERVENCIONES
Pabellón y Jardín Escultórico Sculptural Garden and Pavilion Por / By: Ver tebra l
Jardín escultórico / Sculptural Garde Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A l f o n s o d e B e j a r
18
Vertebral en colaboración con la Agencia de Arte ÑÚ
Vertebral, in collaboration with the ÑÚ Art Agency,
fueron invitados a intervenir un espacio para Design
were invited to work in an area for Design House
House México 2018.
México 2018.
El Jardín Escultórico, ubicado en la Ciudad de México,
The Sculptural Garden, located in Mexico City,
transforma un techo abandonado de aproximadamente
transforms an abandoned roof of approximately 200
200 metros cuadrados en una azotea jardín. Este proyecto
square meters into a roof garden. This project raises
despierta la conciencia de rescatar las áreas residuales en
awareness of rescuing the residual areas in the city and
la ciudad y demostrar el inmenso potencial que tienen los
demonstrate the enormous potential of green roofs for
techos verdes para mitigar la mancha urbana.
mitigating the urban sprawl.
INTERVENTIONS
Sculptural Garden and Pavilion
B
5
Planta arquitectónica techo verde Rooftop Garden P l a n o / P l a n : Ve r t e b r a l
Rooftop garden
Corte / Section P l a n o / P l a n : Ve r t e b r a l
19
INTERVENCIONES
Las escaleras se desarrollan lentamente alrededor de una estructura de madera y mármol creando un espacio íntimo. A un lado, un espejo de agua genera un umbral que traslada al usuario de una ciudad abrumadora a una atmósfera relajada. Las esculturas de los artistas mexicanos Ricardo Regazzoni y Jorge Yazpik se fusionan con un paisaje de pastos, arbustos y árboles pequeños. Una conversación estrecha entre el arte y la arquitectura de paisaje. El Jardín Escultórico se construye a partir de una variación de stipas, helechos, eliagnus, attenuatas, jazmín (Jasminum), lavanda (Lavandula), salvia, dracaenas y bambú que dirigen y enfocan la mirada, de pronto, logrando vistas largas al horizonte.
The stairs slowly unfold around a wooden and marble structure, creating a private space. On one side, a water mirror produces a threshold that traslates the user from an overwhelming city to a relaxed atmosphere.
Escultura de Ricardo Regaz zoni Ricardo Regazzoni sculpture Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A l f o n s o d e B e j a r
Sculptures by the Mexican artists Ricardo Regazzoni and Jorge Yazpik merge with a landscape of grasses, shrubs and small trees. An intimate conversation between art and landscape architecture. The Sculptural Garden is constructed from a variation of stipas, ferns, elaeagnus, attenuatas, jasmine (Jasminum), lavender (Lavandula), sage, dracaenas and bamboo that direct and focus the gaze, suddenly, achieving long landscape at the horizon.
20
Tipo de vegetación Vegetation type
Escultura de Jorge Yazpik Jorge Yazpik sculpture
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A l f o n s o d e B e j a r
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A l f o n s o d e B e j a r
INTERVENTIONS
Sculptural Garden and Pavilion
Terraza / Terrace Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A l f o n s o d e B e j a r
El desafío y el deber de la arquitectura va más allá de la creación de estructuras contenidas. Podemos generar un espacio demoliendo muros, creando perforaciones y utilizando materiales que están vivos. La quinta fachada como un espacio subutilizado que debe ser rescatado y ocupado para introducir nuevos hábitos en la vida urbana. Imaginamos ciudades que vistas desde arriba, son extensos jardines.
The challenge and responsibility of architecture go beyond the contained creation of structures. We can create space by demolishing walls, creating perforations and using materials which are alive. The fifth facade as an underused area that must be rescued and occupied to introduce new habits in urban life. We imagine cities that seen from above are extensive gardens.
Escultura de Jorge Yazpik Jorge Yazpik sculpture Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A l f o n s o d e B e j a r
21
INTERVENCIONES
Court Square Press Por: L andwork s Studio, Inc.
By: Landwork s St udio, Inc .
El edificio Court Square Press fue construido en 1900
The Court Square Press building was built in 1900
como una imprenta en el límite del distrito de Fort Point
as a printing press on the edge of Boston’s Fort
Channel de Boston, un área históricamente utilizada para
Point Channel district, an area historically used
la fabricación y el transporte. El lugar en sí fue creado
for manufacturing and shipping. The site itself
durante una serie de operaciones de llenado a principios
was created during a series of early twentieth
del siglo XX en las que el canal se transformó en
century fill operations in which the channel was
estaciones ferroviarias. Inicialmente marcando el
transformed into rail yards. Originally marking
extremo sur del desarrollo del almacén de la Compañía
the southernmost reaches of the Boston Wharf
Boston Wharf. Court Square Press es ahora el ancla sur
Company warehouse development, Court Square
del Plan de Activación del Canal de Fort Point, un plan
Press is now the southern anchor of the Fort Point
maestro de espacios abiertos por la Autoridad de
Channel Activation Plan, an open space master
Reurbanización de Boston.
plan by the Boston Redevelopment Authority.
En la actualidad, el edificio se encuentra en un vecindario
Today, the Court Square Press Building stands in a
con rápido desarrollo cerca de la estación Broadway T
rapidly gentrifying neighborhood near the Broadway
en el sur de Boston, Massachusetts. Landworks Studio,
T Station in South Boston, Massachusetts. Landworks
en colaboración con John Cunningham Architects, se
Studio, in collaboration with John Cunningham
encargó de transformar el edificio industrial de 19,500
Architects, was tasked with transforming the 19,500
m2 en condominios residenciales. Anteriormente, el área
m2 industrial building into residential condominiums.
circundante estaba caracterizada por estacionamientos
Formerly, the surrounding area was characterized
de asfalto impermeables, tramos adoquinados, restos de
by impervious asphalt parking lots, cobble-strewn
ferrocarriles abandonados y patios de embarcaderos.
tracts, and remnants from abandoned railroad
Este espacio no solamente necesitaba incluir areas para
and shipping yards. This space not only needed
reuniones de varios tamaños, sino que también necesitaba
to contain spaces for gatherings of various sizes,
un camino para salir y entrar que cimpliera con la ADA
but also had to provide an ADA-compliant egress
(Acta de Americanos con Discapacidades, por sus siglas en
path with adequate lighting and screening for the
inglés) con iluminación adecuada y con detección de los
ground level units.
diferentes niveles del suelo.
“La renovación arquitectónica del edificio reveló el espacio sobrante e inspiró al desarrollador con una visión para crear un oasis urbano dentro del vacío central de seis pisos del edificio.” 22
“The building’s architectural renovation revealed leftover space and inspired the developer with a vision for creating an urban oasis within the building’s six-story central void.”
INTERVENTIONS
Vista del patio desde arriba View of finished courtyard from above Fo t o g r a f à a / P h o t o g r a p h y : L a n d wo r k s S t u d i o, I n c .
23
INTERVENCIONES
Court Square Press
En respuesta a estos requerimientos, Landworks Studio
In response to these requirements, Landworks Studio
centró su diseño en el concepto de que un paisaje
centered its design on the notion that a cohesive,
coherente y multipropósito puede surgir de vistas frag-
multipurpose landscape can emerge from fragmented
mentadas. En este caso particular, la vista fragmentada
views. In this particular case, the fragmented view is a
es producto de la estrechez y profundidad que caracteri-
product of the narrowness and deepness that characterize
zan el patio de 15m x 61m, en combinación con el acceso
the 15m x 61m courtyard, in combination with the
visual limitado al espacio como resultado de las pequeñas
limited visual access into the space that results from
ventanas perforadas de la estructura de ladrillo y mortero.
the thick brick-and-mortar structure’s small punched
Debido a la estrechez del espacio y al extremo de su
windows. Because of the narrowness of the space and
altura, el patio fue visualizado como un filtro vertical.
the extremity of its height, the garden was envisioned
Dado que cada una de las residencias proporciona una
as a vertical filter. Since each of the residences offers a
vista distinta del patio, la figuración variable del camino,
distinct view of the courtyard, the variable figuration
los bancos y los árboles representan la fragmentación
of path, benches, and plantings embody fragmentation
para crear una vista única desde cada ventana.
to create a unique scene from each window.
Plano del Patio Courtyard rendered plan P l a n o / P l a n : L a n d wo r k s S t u d i o, I n c .
24
Dentro del espacio, una paleta de materiales cuidadosa-
Within the space, a carefully calibrated material
mente calibrada promueve la diversidad visual y espacial
palette cultivates visual and spatial diversity to com-
para competir con la enormidad del recinto del patio.
pete with the enormity of the courtyard’s enclosure.
Incluyendo ingredientes de orgánicos a inertes, texturas
Encompassing organic to inert ingredients, coarse to
gruesas a finas y valores claros a oscuros, el patio
fine textures, and light to dark values, the courtyard
está lleno de elementos iluminados, planos de tierra
is populated by lighted elements, undulating ground
ondulados, una cubierta flotante y plantas integradas
planes, a floating deck, and integrated plantings
que involucran cada capa del jardín y crean momentos
that engage each layer of the garden and create
únicos para los visitantes. Estos elementos discretos del
unique moments for visitors. These discrete landscape
paisaje se fusionan visceralmente en un jardín dinámico
elements coalesce viscerally into a dynamic garden
cuyas vistas fragmentadas surgen en un todo unificado a
whose fragmented views emerge into a unified whole
medida que uno se mueve por el espacio.
as one moves through the space.
INTERVENTIONS
Court Square Press
La fuerte variabilidad del diseño del patio también tiene el beneficio de proporcionar cierta privacidad a las residencias de la planta baja. En los niveles más bajos del sitio, se plataron cubresuelos densos como el Liriope muscari y el helecho Dryopteris marginalis, se instalaron bancos con iluminación y se creó ondulación topográfica, creando variación y alternación. La densidad y las capas de estos materiales también limitan la forma en que las personas en el patio pueden acercarse a las unidades de la planta baja y oscurece la vista de una unidad a otra, una característica que solamente aumentará a medida que el bambú crezca.
The intense variability of the courtyard’s design also has the benefit of providing a measure of privacy to the ground floor residences. While at lower levels, the use of dense ground covers such as Lilyturf and Marginal Shield Fern, lighted benches, and topographic undulation creates variation and alternation, the density and layering of these materials also limits how close people in the courtyard can come to the ground floor units and obscures the view from unit to unit across the courtyard—a feature that will only increase as the bamboo matures.
La condición preexistente del patio The pre-existing condition of the courtyard Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d wo r k s S t u d i o, I n c .
Cor te del Patio Courtyard rendered section
Vista a través del patio View across courtyard
P l a n o / P l a n : L a n d wo r k s S t u d i o, I n c .
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d wo r k s S t u d i o, I n c .
25
INTERVENCIONES
Vista de la sección central / View of middle section Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d wo r k s S t u d i o, I n c .
26
Cuando se mira desde arriba, las capas densas y
When seen from above, the dense, asymmetrical layers
asimétricas le dan al propietario de cada unidad, la
give each unit’s owner the sense that he is looking over
sensación de que está mirando hacia su propio jardín
his own private garden—thus subtly enhancing
privado, mejorando sutilmente el valor de la propiedad,
property value, contributing to a greater sense of place,
contribuyendo a un mayor sentimiento de pertenencia
and furthering the seamless value of semi-public
y el valor continuo de espacios exteriores semipúblicos
outdoor spaces within a larger urban landscape.
dentro de un paisaje urbano más amplio.
Because the garden is conceptualized as a collection
Puesto que el jardín está conceptualizado como una
of fragmented views, it follows that the lighting
colección de vistas fragmentadas, se entiende que la
strategy should avoid any sense of compositional or
estrategia de iluminación debe evitar cualquier sensación
figural completeness. The building’s massive brick
de integridad compositiva o figurativa. El enorme muro de
wall is perforated by an unrelenting six-story grid
ladrillo del edificio está perforado por una constante rejilla
of windows that introduce ambient light into the
de ventanas de seis pisos que introduce la luz ambiental en
garden. At nighttime and on dark winter afternoons,
el jardín. Por la noche y en las oscuras tardes de invierno,
the courtyard’s lighting strategy is intended to be in
la estrategia de iluminación está destinada a dialogar
direct dialogue with the adjacent residences: because
directamente con las residencias adyacentes: debido a la
of the courtyard’s east/west orientation, indirect
orientación este/oeste, la luz solar indirecta es reflejada
sunlight reflects off the regularized glazing pattern
en el patrón de acristalamiento regularizado e ilumina el
and illuminates the courtyard floor. These reflected
suelo del patio. Estos trapecios de luz reflejados revelan
trapezoids of light temporarily reveal the garden’s
temporalmente los contornos del jardín y expresan la
contours and articulate the walkway’s alternating
superficie alterna de la madera y el metal del pasillo.
wood and metal surface.
La iluminación artificial del patio interpreta la luz como una superficie continua a través de los bancos luminosos de Lexan que hacen que los paneles de madera, las cubiertas de acero y las áreas con vegetación a lo largo del camino, tengan un fuerte contraste. Estos bancos iluminados, en combinación con la iluminación del
INTERVENTIONS
Court Square Press
techo, también le dan ritmo a los zigzags del camino, sus patrones sugieren una versión electrónica del sutil diseño del bambú del jardín, tejiendo así capas naturales y artificiales.
The courtyard’s artificial lighting interprets light as a continuous surface—through luminous Lexan benches that bring the wood panels, steel decking and planted areas along the path into stark contrast. These lighted benches, in combination with overhead lighting, also give rhythm to the path’s zigzags, their patterns suggesting an electronic version of the garden’s subtle bamboo motif, thus weaving together natural and artificial layers.
Diseño de la banca luminosa Luminous bench design Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d wo r k s S t u d i o, I n c .
Vista detallada del banco Detail view of bench Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d wo r k s S t u d i o, I n c .
27
INTERVENCIONES
Court Square Press
El diseño de la zona de los bambués cobra vida a través
Elsewhere, the bamboo motif comes alive, with
de las texturas que aportan las especies Phyllostachys
Yellow Grove and Nude Sheath bamboos creating
aureosulcata y Phyllostachys nuda, mientras que una
the primary canopy textures, while an intermin-
red suspendida y cables de acero tensos proporcionan
gled web of suspended yellow fiber optics and taut
una continuidad visual entre el telón de fondo de
steel cables provide visual continuity between the
bambú y los bancos en primer plano. Estas líneas
backdrop of bamboo and the foregrounded
de fibra óptica levitan entre el suelo y la cornisa del
benches. These fiber optic lines levitate between
edificio, proyectando luz de colores en la marquesina
the ground and the building’s cornice, casting
del bambú que está madurando. Como resultado, los
colored light into the maturing bamboo canopy.
residentes en los niveles superiores, aunque privados
As a result, residents at the upper levels, while
de las vistas a nivel del suelo, aún experimentan el
deprived of ground level views, still experience the
juego visual fragmentado entre la luz, los cables de
fragmented visual play between light, stainless
acero inoxidable y las ramas de bambú. Durante el día,
steel cables, and bamboo branches. By day, the
el sistema de red estructural y el bambú proyectan
patterned structural web system and bamboo casts
un complejo interesante de líneas y sombras sobre el
an interesting complex of lines and shadows onto
paisaje. Por la noche, la estructura de la red retrocede
the hardscape. By night, the web-structure recedes
y la espesura de luces surge como un sistema flotante
and the thicket of lights emerges as a floating
dentro del bosque de bambú.
system within the grove of bamboo.
Sketch de la estructura de red de f ibra óptica Sketch of the fiber optic web-structure
Modelo conceptual / Early concept model
S ke t c h : L a n d wo r k s S t u d i o, I n c .
28
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d wo r k s S t u d i o, I n c .
INTERVENTIONS
Court Square Press
Vista del patio terminado en la noche / View of finished courtyard at night Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d wo r k s S t u d i o, I n c .
Desde un punto de vista social, la disposición asimétrica
From a social standpoint, the asymmetrical disposi-
de los objetos en el espacio crea una interesante
tion of objects in the space generates an interesting
variedad de movimientos y una gama de espacios de
variety of movements and a range of gathering
reunión. Los bancos sobredimensionados y rotados crean
spaces. Oversized and rotated benches create
relaciones asimétricas con el revestimiento del edificio y
asymmetrical relationships with both the building
el plano de tierra ondulado, creando varios espacios de
envelope and the undulating ground plane,
reunión. Enmarcado por los bancos iluminados, las áreas
creating various gathering spaces. Framed by the
de cubierta del patio dan pistas sutiles a los diferentes
lighted benches, the courtyard’s deck areas give
tipos de uso en función al material que se haya instalado
subtle cues to different types of usage based on the
en el piso: deck de madera Ipe o deck de aluminio.
material underfoot: either Ipe wood or aluminum
Sin embargo, estos espacios permanecen flexibles para
decking. These spaces remain flexible, however, to
acomodar el carácter cambiante del patio al final del
accommodate the changing character of the space at
día y hasta la noche, ya que varios vecinos y visitantes
the end of the day and into the evening, as various
ocupan el mismo espacio, amplificando el sentimiento
neighbors and visitors occupy the same space, ampli-
comunitario. Al igual que los campistas alrededor de
fying the sense of community. Much like campers
una hoguera, la gente se reúne alrededor de los bancos
around a bonfire, people gather around the lighted
iluminados para conversar, contar historias y contemplar
benches to converse, tell stories, and linger in the
el bosque de bambú iluminado.
illuminated bamboo forest. 29
INTERVENCIONES
Ja r d í n C i u d a d a n o
JARDÍN CIUDADANO CITIZEN GARDEN Por : P R Á C T I C A A R Q U I T E C T U R A
By: P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A
¿PARQUE O JARDÍN? EL JARDÍN. UN ESPACIO VIVO DONDE LOS SENTIDOS EXPERIMENTAN UN UNIVERSO DE SILENCIO Y MISTERIO, PROVOCANDO LA CUESTIÓN SOBRE EL SIGNIFICADO POÉTICO DE SUS MÁS SUBLIMES COMPONENTES.
PARK OR GARDEN? A GARDEN. A LIVING AREA WHERE THE SENSES EXPERIENCE A UNIVERSE OF SILENCE AND MYSTERY, PROMPTING THE QUESTION ABOUT THE POETIC MEANING OF ITS MOST SUBLIME COMPONENTS.
Vista aérea del jardín ciudadano Aerial view of the citizen garden Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A
30
INTERVENTIONS
Citizen Garden
Planta de conjunto Master Plan P l a n o / P l a n : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A
La historia del Parque Ciudadano empieza mucho antes
The Citizen Park’s history begins long before the project
del proyecto mismo. En octubre de 2014, la LXXIII
itself. In October 2014, the LXXIII Legislature of the
Legislatura del H. Congreso de Nuevo León dio un
H. Nuevo Leon Congress gave a statement for the
comunicado para la construcción de un estacionamiento
development of a parking lot on the premises with
en el predio con un gasto público de 55 MDP. Ante esto,
a public investment of 55 MDP. Given this, a group
un grupo de ciudadanos y organizaciones civiles se
of citizens and civil societies manifested against this
manifestaron en contra de esta decisión provocando
decision causing a reaction and general consideration.
una reacción y consideración pública. En enero de
In January 2015, they camped for 13 days, not only
2015, acamparon durante 13 días, no sólo con la idea de
with the idea of ending the management of a property
terminar la gestión de un inmueble que no aportaría
that would not offer anything to the Monterrey’s
nada al centro de Monterrey, también con la propuesta de
center, also with the suggestion to change the use of
cambiar el uso del predio a un espacio verde y público,
the property to a green and public place, which could
que pudiera mejorar la calidad de vida de la gente que
enhance the quality of life of people who daily cross
día a día cruza y permanece en la esquina de Mariano
and remain on the corner of Mariano Matamoros
Matamoros y Mariano Escobedo. Durante el 2016 y
and Mariano Escobedo. During 2016 and beginning
principio de 2017 se trabajó y promovió la idea de
of 2017, the idea of convening an open competition
convocar un concurso abierto para el diseño y ejecución
for the design and execution of the Citizen Park was
del Parque Ciudadano.
worked on and promoted.
La temática de trabajar un parque no comprendía del
The idea of designing a park, did not entirely understand
todo la relación y la naturaleza que el predio expresaba,
the relationship and nature that the site expressed, a park
un parque se entiende como un espacio abierto y poco
is perceived as an open space and with a few boundaries.
contenido. La situación física del contexto inmediato y
The physical situation of the surroundings and the way
la forma en que el lugar se usa, provocó el interés por
in which the area is used caused the interest to examine
explorar la idea del jardín, de pensar lugares vegetales que
the idea of a garden, to think of green spaces that do not
no existen en el colectivo imaginario de Monterrey, pero
exist in the imaginary collective of Monterrey, but that
que pueden llenarnos de identidad y cambiar la forma de
can give us a sense of identity and change the way we
vivir el centro de las ciudades.
live the center of the cities. 31
INTERVENCIONES
Ja r d í n C i u d a d a n o
Sketch del Jardín Ciudadano Sketch of the Citizen Garden B o c e t o / S k e t c h : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A
“El Jardín ciudadano se puede traducir como una casa con patio central, donde el gran claro expresa la idea de un espacio abierto y social.”
Proceso de construcción Building process Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A
32
“The citizen garden can be define as a house with a central courtyard, where the opening to the sky, express the idea of an open and social space.”
INTERVENTIONS
Citizen Garden
Maqueta del proyecto Model of the project Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A
En sus esquinas, los cuatro nichos contienen dicho patio, cada
The four corners of the garden contain the courtyard, each
uno con su propio carácter y respondiendo a sus colindancias;
with his own character and responding to its boundaries;
estos cuatro espacios provocan una atmósfera de intimidad,
these four spaces cause an atmosphere of intimacy, a refuge
un refugio contenido por límites naturales, el paisaje es el
held by natural limits, the landscape is the material that
material que permite entender cómo habitar el espacio.
allows us to understand how to inhabit the area.
Vegetación del jardín Garden vegetation
Vista al Jardín Ciudadano View of the Citizen Garden
Fo t o g r Fo a f ítao g/ rPahf íoat o/gPr a CU TU h po h t oyg: rPaRp ÁC h y :TPI C RA ACATRIQ CU A IATREQ I TREAC T U R A
FoFo t ot go rgar faífaí a/ /P P hh o toot go rgar pa h y :y C é sRaAC r BTéIjCaA r ARQUITECTURA ph : P
33
INTERVENCIONES
Ja r d í n C i u d a d a n o
El carácter de un jardín permite espacios íntimos,
A garden can provide us intimate spaces, dense
vegetación profusa que cumple como límites y guías,
vegetation that can be use as limit and guide, it can create
recorridos semi-laberínticos, descubrir y contemplar la
semi-labyrinthine routes, it allow us to discover and
penumbra, transiciones de espacios grandes a pequeños,
contemplate the gloom, it makes us transition from a big
descubrir sorpresas en sus recorridos, encontrar planos
space to a small one, discovering surprises in its paths,
de luces y sombras, la capacidad de contar historias y la
finding areas with light and some with shadow, a garden
oportunidad de permanecer y demorarse en lugares
also has the ability to narrow us stories and to make us
callados con mucho que decir. Su materia está viva;
remain in quiet and contemplate the surrounders. Its
crece, reacciona, cambia de olores, colores y formas.
matter is alive; It grows, reacts, changes smells, colors,
Se convierte en un nuevo ciudadano. Este proyecto es
and shapes. It becomes a new citizen. This project is an
un acercamiento a la posibilidad de vivir el centro de
approach to the possibility of experiencing the center
la ciudad de una forma diferente. Un espacio común
of a city in a different way. A common and meeting
y de encuentro con la capacidad de compartir ideas,
space with the ability to share ideas, meet new people,
conocernos, expresarnos y mejorar como ciudadanos,
express our self, and improve as citizens, but also with
pero también con la capacidad de sentir un universo de
the capacity to feel a universe of silence and mystery.
silencio y misterio. Cuando se rechaza la historia, se
When history is rejected, the search for memory is
rechaza la búsqueda de la memoria y provoca el desapego
rejected and causes detachment of human quality.
de la calidad humana. El Parque Ciudadano es el reflejo
The Citizen Park is the reflection of the effort to
de la lucha por promover espacios que la gente pueda
promote spaces that people can remember, appreciate
recordar, valorar y compartir a nuevas generaciones,
and share to new generations, intended not only as
intencionados no solamente como lugares de recreación
playful and entertainment places, but also as places
o esparcimiento, sino también como lugares de reflexión,
of meditation, permanence, and identity.
permanencia e identidad.
Área de descanso / Rest area Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A
34
35
INTERVENTIONS
INTERVENCIONES
El lugar donde la gente se encuentra The place where people meet Por / By : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A + SAC (Studio de Arquitectura y Ciudad)
36
Iztapalapa en su origen náhuatl era el lugar donde el
Iztapalapa, in its Nahuatl origin, was the place where
agua y la piedra – la tierra y las chinampas se atrave-
water and stone - earth and the chinampas converge,
saban, se encontraban. Hoy la condición geográfica
met. Today the geographical and social status of the
y social del lugar son distintas: es un suelo urbano
area is different: it is an urban land developed, dense,
desarrollado, denso, popular y con importantes
popular and with important opportunities to improve
oportunidades para mejorar la calidad de vida y el
the life quality and personal development of those
desarrollo personal de quienes habitan el territorio.
who populate the territory. Iztapalapa has one of the
Iztapalapa cuenta con uno de los menores índices
lowest rates of public space per capita: 1m² per person;
de espacio público per cápita: 1m² por persona; muy
far away from the 15m² recommended by WHO.
lejano a los 15m² que recomienda la OMS.
The right decision to introduce in this community a
La acertada decisión de introducir en esta comunidad
museum with the main objective of stimulating the
un espacio como el Papalote Museo del Niño da la
senses and creativity of children like the Papalote
oportunidad para reinterpretar la historia del sitio y
Museo del Niño it will allow the reinterpretation of
aportar un lugar para el encuentro de las personas,
the history of the site and it will provide a place for
que promueva historias de seducción y fascinación
people to meet, promoting seduction and fascination
entre sus habitantes, sus intercambios
stories among its inhabitants, their exchanges and
y sus realidades.
their realities.
La propuesta que se presenta explota la capacidad
The proposal presented take advantage of the site’s
conectiva del sitio para ceder el nivel de acceso al
connective capacity to yield the access level to the
espacio público de la zona, el cual regirá y determi-
area’s public space, which will direct and determine
nará la manera de entablar diálogos con el contexto
how to engage in dialogues with the context and
y condiciona la relación del museo con su sitio
defines the museum relationship with its site and
formalmente consigo mismo. La pieza arquitectónica
formally with itself. The architectural piece rises, so
se eleva, para que sirva como escenario urbano,
that it works as an urban setting, integrating the
integrando los servicios públicos del museo a la plaza
museum’s public services to the square in order to
para hacer más evidente su uso y apropiación.
make its use and appropriation more obvious.
INTERVENTIONS
Vista aérea del museo Aerial view of the museum Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A
37
INTERVENCIONES
El lugar donde la gente se encuentra
“ Al centro del volumen principal hay un jardín: un paraíso contemplativo que acompaña a los usuarios durante su recorrido a través del Museo.”
“At the center of the main volume, there is a garden: a contemplative paradise that accompanies users through their tour around the Museum.”
Plan maestro Master plan P l a n o / P l a n : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A
38
PROSPECTIVA
PROSPECTIVE
La estructura es geométrica, clara y ordenada. Permite
The structure is geometric, clean, and orderly. It allows
una máxima flexibilidad en el uso del volumen. El objeto
maximum flexibility in the use of the volume. The
arquitectónico sigue formas primarias básicas que se rela-
architectural object follows primary forms that relate to
cionan con juguetes y artesanías de la tradición mexicana.
toys and crafts of the Mexican tradition. The purpose is
El objetivo es que su claridad formal permita que los niños
that its formal clarity allows children to distinguish and
identifiquen y entiendan el espacio de manera más acotada,
understand the space in a more limited, educational, and
didáctica y divertida. Las formas siguen a la función y al
fun way. The forms follow the function and the program.
programa. Se ha buscado que la arquitectura del Museo
It has been sought that the museum’s architecture is
sea legible y reconocible en su uso a través de sus formas.
legible and recognizable in its use through its structures.
Dentro de un esquema geométrico y universal, las rupturas,
Within a geometric and universal scheme, the ruptures,
secuencias y accidentes formales son producto de un evento
sequences and formal accidents are the product of a
programático específico, y es posible leer estos sucesos por
specific programmatic event, and it is possible to read
su desarrollo formal en la propuesta.
these events by their formal development in the proposal.
Proceso de diseño Design process
Los servicios y circulaciones principales se concentran en una
Boceto / Sketch:
torre exenta al volumen primario del Museo. De manera volun-
P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A
taria la propuesta plantea a los usuarios del museo a hacer un recorrido que les exponga en distintas escalas al jardín, al objeto arquitectónico y a la ciudad. El recorrido es una mezcla de estos tres componentes y recuerda al usuario cada una de estas partes en
INTERVENTIONS
The place where people can meet
la medida en que la estructura se visita. Se inicia viendo primero a la ciudad. La rampa se desplanta y llega al vestíbulo exterior donde espera al usuario un jardín: el espacio más importante de la propuesta, que acompaña los recorridos entre las salas museográficas y el programa educativo. Para pasar de una sala a la otra es necesario salir y encontrarse con las copas de los árboles y con el clima que en ese momento ocurra.
The primary services and circulations are concentrated in a tower exempt from the museum’s primary volume. The proposal voluntarily proposes the museum users to take a tour that exposes them on different scales, to the garden, the architectural object, and the city. The tour is a mixture of these three components and reminds the user each of these parts to the extent that the structure is visited. It starts by seeing the city first. The ramp moves and reaches the exterior lobby where a garden awaits the user: the most crucial space of the proposal, which accompanies the routes between the museum rooms and the educational program. In order to move from one room to the other, it is necessary to go out and meet the treetops and the weather that occurs at that time.
Sala en el museo / Museum’s room I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A
39
INTERVENCIONES
El lugar donde la gente se encuentra
Contemplando la naturaleza / Contemplating nature I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A
Para salir del museo, se cambia del ambiente encerrado y controlado de las salas al espacio contenido del patio ajardinado para que posteriormente desde la torre el visitante sea paseado por las vistas a la ciudad, convirtiendo al museo también en una ventana urbana. En su interior el volumen principal es transparente para que todas las salas de exhibición reciban luz natural a través del patio y que se mantenga la relación con el jardín, excepto en programas específicos como la Sala IMAX que requiere ser obscurecida. En todos los casos se buscaría que la estructura y las instalaciones fueran aparentes y legibles, y que fuera posible utilizar el edificio como pieza educativa para los niños.
To leave the museum, you change from the room’s enclosed and controlled environment to the contained space of the landscaped courtyard. From the tower the visitor is strolled through the city’s views, making the museum also an urban window. Inside, the main volume is transparent so all the exhibition rooms receive natural light through the courtyard, and also the relationship with the garden is maintained, except in specific programs such as the IMAX Room that needs to be shadowed. In all cases, it will be propuse that the structure and facilities are visible and legible and that the building is used as an educational piece for kids. 40
Patio ajardinado / landscaped courtyard I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : P R ÁC T I C A A R Q U I T E C T U R A
41
INTERVENTIONS
C U LT U R A E H I S T O R I A
EL PATIO: UNA ABERTURA AL CIELO THE COURTYARD: AN OPENING TO HEAVEN
Fo t o g r a f à a / P h o t o g r a p h y : w w w. p i x a b ay.c o m
42
Por: Ivon ne Wa lls
By: Ivonne Walls
El patio es un espacio primordial y centro estructurante
The courtyard is a primary space and structuring center
de los edificios, tanto de carácter público como privado,
of buildings, both public and private, which, since time
que desde tiempos inmemoriales y en prácticamente en
immemorial and in virtually all cultures, has been used
todas las culturas, se ha utilizado para varios fines, ya
for various purposes, either as a meeting center, as a
sea como centro de reunión, como lugar de transición o
place of transition or as a space to generate favorable
como espacio para generar condiciones climáticas
weather conditions inside a building.
favorables al interior de un inmueble.
It has been an essential compositional element of
Ha sido un elemento compositivo esencial de todo tipo de
all types of edifications throughout the history
edificaciones a lo largo de la historia de la civilización.
of civilization.
En el ámbito privado (casas habitación), su uso más
In the private sphere (houses), its most frequent use
frecuente se ha dado en lugares extremadamente cálidos,
has been given in extremely warm places, in order
con el fin de crear un ambiente fresco que además
to create a fresh environment that also provides
proporcione luz y ventilación a las construcciones adya-
light and ventilation to the adjacent buildings that
centes que lo conforman.
make it up.
C U LT U R E & H I S T O R Y
The Courtyard: An Opening to Heaven
Fo t o g r a f í a / Po t o g r a p h y : S a n t i a g o L ó p e z
43
C U LT U R A E H I S T O R I A
E l Pa t i o : U n a A b e r t u r a a l C i e l o
El patio cumple también un rol en la configuración
The courtyard also plays a role in the architectural
arquitectónica del edificio, donde en la mayoría de los casos
configuration of the building, where in most cases it
funciona como espacio central a partir del cual se organizan
functions as a central space from which the constructed
los volúmenes construidos, confiriéndole un carácter de
volumes are organized, giving it a character of
elemento articulador que sirve como centro de distribución
articulating element that serves as a distribution center
hacia otros espacios. Es un lugar al aire libre completamente
to other spaces. It is a completely own, private, indoor
propio, privado, interior, y ésta es su principal esencia.
outdoor place, and this is its principal essence.
Generalmente se encuentra rodeado por un pórtico o pasillo
It is usually surrounded by a porch or perimeter aisle
perimetral apoyado en columnas, que permite el acceso a las
supported by columns, which allows access to the
diferentes habitaciones.
different rooms.
El patio representa la posibilidad de contar con un lugar
The patio represents the possibility of having an intimate
íntimo e interno, no sólo en el sentido funcional sino
and internal place, not only in the functional sense but also
también en el posesivo y representativo: es un paraíso
in the possessive and representative: it is a private paradise
privado que permite disfrutar el exterior desde el interior
that allows you to enjoy the outside from the inside creating
creando un mundo único, propio y particular.
a unique, own and particular world.
Es el corazón de la vivienda y no existe en ningún otro idioma
The patio is the heart of the house and there is no expression
una expresión más poética que la china para definirlo: su
more poetic than Chinese in any other language to define it:
nombre significa “regalo del cielo”, ya que es el espacio que
its name means “gift from heaven”, since it is the space that
proporciona luz, aire y agua de lluvia al hogar.
provides light, air and rainwater to the home.
Centro de la Gran Mezquita Sheikh Zayed, Abu Dhabi Sheikh Zayed Grand Mosque Center, Abu Dhabi Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r t i n Ad a m s
44
Los patios en las viviendas tienen su origen en el Oriente, donde pueden seguirse sus pasos desde las aldeas neolíticas como Ur y las ciudades de Egipto y Mesopotamia, hasta las viviendas griegas y romanas de Mileto o Pompeya. El uso del patio supuso el punto de partida para la organización de las viviendas como el elemento
C U LT U R E & H I S T O R Y
The Courtyard: An Opening to Heaven
base en torno al cual colocar las construcciones habitables, convirtiéndolo en el centro del proyecto arquitectónico. Con la expansión del Imperio Romano (que adopta este modelo en el diseño de sus viviendas), el esquema de la casa con un patio interior llega y se asienta en España, fundiéndose posteriormente con los rasgos afines de la casa musulmana. Así, sus orígenes orientales enriquecidos por otras culturas se fusionan añadiéndole a este espacio un sentido de introversión y privacidad con valor tanto funcional como espiritual.
Patio con espejos de agua / Courtyard with water mirrors Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : T h i a g o Ja py a s s u
The courtyards in the houses have their origin in the East, where they can follow their steps from the remote Neolithic villages such as Ur and the cities of Egypt and Mesopotamia, to the Greek and Roman houses from Miletus or Pompeii. The use of the courtyard was the starting point for the organization of urban housing as the base element around which to place the habitable constructions, making it the center of the architectural project. With the expansion of the Roman Empire (which adopts this model in the design of their homes), the scheme of the house with an interior patio arrives and settles in Spain, subsequently merging with the related features of the Muslim house. Thus, its oriental origins enriched by other cultures are merged by adding to this space a sense of introversion and privated.
Patio en Salamanca, España Courtyard in Salamanca, Spain Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : p i x a b ay.c o m
45
C U LT U R A E H I S T O R I A
E l Pa t i o : U n a A b e r t u r a a l C i e l o
Cuando España se extiende hacia América, este tipo de
When Spain extends to America, this type of housing
vivienda es exportado desde Castilla y Andalucía para
is exported from Castile and Andalusia to be installed
instalarse como modelo a seguir dentro del trazo de las
as a role model within the layout of the homes of the
viviendas de las nuevas ciudades.
new cities.
De esta forma, los colonizadores de América, buscaron
In this way, the colonizers of America, sought to
imitar en lo posible sus hogares de origen y, dado que la
imitate their homes of origin as much as possible and,
mayoría de ellos eran andaluces y el clima de Andalucía
since most of them were Andalusian and the climate
era el más semejante al de la mayoría de las regiones
of Andalusia was the most similar to that of most of
americanas, las primeras viviendas que construyeron
the American regions, the first homes they built, were
fueron reproducciones de la casa andaluza, y especial-
reproductions of the Andalusian house, and especially
mente de la casa sevillana.
of the Sevillian house.
Su acceso desde un zaguán (o pequeño patio de entrada
Its access from a hallway (or small patio of entry and
y recepción), permitía el ingreso de insumos en caballos
reception), allowed the access of supplies in horses
y carruajes además de servir como control de paso. Éste
and carriages, and serving also as a checkpoint. This
generalmente se comunica indirectamente y a través de
generally communicates indirectly and through a
un recorrido con el patio principal, ya de tipo privado.
tour with the main courtyard, already private.
Plaza Grande, Quito, Ecuador
46
C U LT U R E & H I S T O R Y
The Courtyard: An Opening to Heaven
Dresden Alemania / Dresden Germany Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B i l l i e G r a c e Wa r d
En cuanto a los patios exteriores o plazas, las primeras
As for the outer courtyards or squares, the first cities
ciudades se trazaron simplificando las prescripciones a una
were drawn up by simplifying the prescriptions to a
cuadrícula con la plaza simplemente como una o varias
grid with the square simply as one or several unbuilt
manzanas sin edificar cuya finalidad era la de permitir la
blocks whose purpose was to allow the influx of many
afluencia de muchas personas generalmente al centro de los
people generally to the center of public buildings. Over
edificios públicos. Con el tiempo, también se utilizaron como
time, they were also used as recreation spaces, or as a
espacios de recreación, o como punto de distribución hacia
distribution point to other places.
otros lugares.
Monumental buildings (such as churches, palaces,
Los edificios monumentales (como iglesias, palacios,
monasteries, military constructions, etc.) as well as public
monasterios, cuarteles etc.) así como los edificios públicos
buildings (markets, administrative and justice buildings)
(mercados, inmuebles administrativos y de justicia)
have also used this resource over the centuries as a
también han utilizado este recurso a lo largo de los siglos
functional solution to their needs of various types
como solución funcional a sus necesidades de diversos tipos.
Many of these constructions, due to their size and
Muchas de estas construcciones, por su tamaño y magnitud,
magnitude, have not one, but several interconnected
cuentan con varios patios interconectados en una sucesión
courtyards in a succession of spaces that allow an
de espacios que permiten una distribución adecuada de los
adequate distribution of the buildings that make up
edificios que componen el conjunto.
the complex.
De esta forma, casas, haciendas, monasterios, palacios, plazas,
Houses, haciendas, monasteries, palaces, squares,
edificios y ciudades tienen en común la presencia imper-
buildings and cities have in common the undisturbed
turbable de estos espacios abiertos al infinito que permiten
presence of these spaces open to infinity that allow
intimidad, reencuentros, tránsito, recreación y pausa.
intimacy, reunion, transit, recreation and pause. 47
C U LT U R A E H I S T O R I A
E l Pa t i o : U n a A b e r t u r a a l C i e l o
Así pues, podemos apreciar que el patio es y ha sido
Thus, we can appreciate that the patio is and has
siempre un espacio vital, un punto de encuentro al que
always been a vital space, a meeting point that is
se llega y desde donde se parte. Es esa “construcción
reached and from where it starts. It is that “empty
vacía” que, limitada física o virtualmente en cada uno
construction” that, limited physically or virtually
de sus lados, se comunica siempre con su única apertura
on each side, always communicates with its only
tradicional: el cielo. Es precisamente la posibilidad de
traditional opening: the sky. It is precisely the
poseer este “pedazo de cielo”, la que le otorga a este
possibility of owning this “piece of heaven”, which
espacio abierto un carácter único, gracias al cual ha
gives this open space a unique character, thanks to
mantenido su uso hasta nuestros días.
which its use has been maintained until today.
“El patio será siempre un referente para generar una relación con los lugares, para hacerlos habitables y reconocibles.” “The patio has been and will always be a reference to generate a relationship with the places, to make them habitable and recognizable.”
Abertura al cielo / Opening to heaven Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Fa c h d o z e n
48
C U LT U R E & H I S T O R Y
Atardecer / Sunset Fo t o g r a f Ă a / P h o t o g r a p h y : S a l v a d o r C u ev a
49
C U LT U R A E H I S T O R I A
El patio: herencia y tradición de los espacios abiertos domésticos desde la antigüedad The courtyard: heritage and tradition of domestic open spaces since antiquity Por: Jacqueline Tapia
Toulouse, China
50
By: Jacqueline Tapia
Una de las principales aportaciones del paisaje cultural consiste
One of the main contributions of cultural landscape
en valorar el patrimonio de la humanidad, más allá de las obras
consists of valuing humanity’s legacy, beyond monumental
monumentales, y observar la riqueza también presente en los
works and observing the wealth also present in daily open
espacios abiertos cotidianos. Recintos heredados por diferentes
places. Precincts inherited by different cultures over time, still
culturas a lo largo del tiempo, aún albergan multiplicidad de
house multiplicity of inhabitants, functions, and traditions,
habitantes, funciones y tradiciones, consolidando la memoria
strengthening historical consciousness at a global scale.
histórica a nivel global.
Next, it is proposed to highlight some of the courtyard’s most
A continuación, se propone destacar algunos de los atributos
significant qualities, as a common space in housing units
más significativos del patio, espacio común en las unidades
since the first civilizations and in most diverse
habitacionales desde las primeras civilizaciones y en las más
latitudes, ending with an example of their appropriation,
diversas latitudes, concluyendo con un ejemplo de su
symbol of cultural identity and social union.
apropiación, símbolo de identidad cultural y cohesión social.
”It is the most perfect integration imaginable of environ-
“Resulta la más perfecta integración imaginable de recursos
mental resources” ¹. Reflecting cultural area and group´s
ambientales”¹. Reflejo de la cosmovisión del grupo y del lugar,
worldview, the courtyard seeks to satisfy from functional
el patio busca satisfacer desde las necesidades funcionales
needs of its inhabitants, through creation of microclimates,
de sus habitantes, a través de la generación de microclimas,
regulating lighting, ventilation, acoustics and temperature
regulando condiciones de iluminación, ventilación, acústica
conditions towards comfort; to the most transcendental
y temperatura hacia la búsqueda del confort; hasta las más
ones, providing harmony, hierarchy, dignity², serenity,
trascendentales, brindando armonía, jerarquía, dignidad²,
spirituality and transcendence of human beings projecting
serenidad, espiritualidad y trascendencia del ser humano,
its limited nature towards the infinite.
proyectando su limitada esencia hacia lo infinito.
In the first housing complex in Çatalhöyük, Anatolia
En las primeras viviendas agrupadas en Çatalhöyük,
(millennia VIII-VII BC), interior space connected with
Anatolia (milenios VIII-VII a.C.), el espacio interior tenía
sky windows to vent the smoke from the central stove,
una perforación cenital para desahogar el humo del fogón
as a possible functional explanation to the origin of the
central, posible explicación funcional al origen del patio
private courtyard³, and a staircase allowed access from
doméstico³, y una escalera permitía el acceso desde las
the rooftops.
azoteas. Este modelo evolucionó a la vivienda sumeria en
This design evolved to Sumerian dwelling in
Mesopotamia (siglo III a.C.), con habitaciones organizadas
Mesopotamia (III century BC), with rooms arranged
alrededor de un patio central, rodeado por balcón corrido organizando estancias familiares en un segundo nivel⁴,
around a central courtyard, surrounded by a balcony organizing family rooms on a second level4, brick flooring
pavimentos de ladrillo y desagüe al centro del patio⁵.
and drainage in the courtyard’s center⁵.
C U LT U R E & H I S T O R Y
The Courtyard: Heritage and tradition of domestic open spaces since antiquity
Reconstrucción de viviendas neolíticas, con acceso cenital para desahogo del fogón desde azoteas en Çatalhöyük, Anatolia, datan de los milenios VIII-V a.C. (hoy Turquía, Patrimonio de la Humanidad UNESCO desde 2012). Reconstruction of Neolithic housing units, with sky window for stove relief and roof access in Çatalhöyük, Anatolia, dated from VIII-V BC (Turkey, UNESCO World Heritage since 2012). Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K a t h r y n K i l l a c k y. C o n s u l t a d o e n : h t t p : / / w w w. k i l l a c key i l l u s t r a t i o n .c o m / c a t a l h oy u k
1 2 3 4 5
Rafael Serra, Arquitectura y climas (Barcelona: Gustavo Gili, 1999), 62.
Vicente Guzmán Ríos, Espacios exteriores. Plumaje de la arquitectura (México: UAM Xochimilco, 2007), 237-248. Richard Weston, 100 ideas que cambiaron la arquitectura (Editorial Blume, 2011), 34. Adriano Cornoldi, La arquitectura de la vivienda unifamiliar. Manual del espacio doméstico (Barcelona: Gustavo Gili, 1999), 66-68. Sigfried Giedion, El presente eterno: los comienzos de la arquitectura (Madrid: Alianza Forma, 1988), 199.
51
C U LT U R A E H I S T O R I A
E l Pa t i o : H e r e n c i a y t r a d i c i ó n d e l o s e s p a c i o s a b i e r t o s d o m é s t i c o s d e s d e l a a n t i g ü e d a d
Se encuentran en formas tan diversas, desde la ortogonalidad y la introversión en los patios de viviendas mesopotámicas y greco-romanas, como respiro de la presión urbana en asentamientos en constante crecimiento. Hasta la fluidez de los patios circulares o confinados por una serie de módulos habitacionales, en culturas originarias en África, América, Oriente y Oceanía.
They are found in such diverse forms, from orthogonality and introversion, in courtyards of Mesopotamian and Greco-Roman dwellings (as a relief from urban pressure in constantly growing settlements), to the fluidity of circular courtyards or confined by a series of housing units in native cultures in Africa, America, East and Oceania.
Patio circular en tulou, viviendas multifamiliares tradicionales construidas entre los siglos XV y XX en la provincia de Fujian, China (Patrimonio de la Humanidad UNESCO desde 2008). Circular courtyards in tulou, traditional multifamiliar housing units built between XV and XX centuries in Fujian, China (UNESCO World Heritage since 2008). Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S o n g X i a n g L i n
Secuencias de patios en conjuntos habitacionales, arquitectura excepcional en tierra en Djenné, Mali (desde milenio III a.C. Patrimonio de la Humanidad UNESCO desde 1988). Sequence of courtyards in housing units, excepcional examples of earth architecture in Djenne, Mali (since III BC, UNESCO World Heritage since 1988). Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : U N E S CO.
52
Patio en Zanzíbar, célebre puerto swahili con sincretismos culturales africanos, árabes, hindúes y europeos en Tanzania, África del Este. Zanzibar courtyard, wellknow Swahili port with african, arab, hindu and european syncretisms in Tanzania, East Africa. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ro n Va n O e r s , U N E S CO.
C U LT U R E & H I S T O R Y
The Courtyard: Heritage and tradition of domestic open spaces since antiquity
“En todos, la jerarquía, la composición y la privacidad obedecen tanto a los patrones sociales, como a la transición hacia espacios inmediatos y a la vinculación deseada con el exterior.” “In all cases, hierarchy, composition, and privacy are due both to social patterns, transition to inmediate spaces and linkage to outside world.” En los últimos, predomina este recinto comunal más orgánico,
In this last ones, it prevails a more organic, extroverted
extrovertido y en permanente diálogo con la naturaleza,
and permanent dialogue with nature, offering growing
ofreciendo flexibilidad de crecimiento de unidades familiares
versatility of independent family units, in contrast to
independientes, en contraste con los prototipos occidentales.
Western prototypes.
Se manifiestan en el juego de elementos horizontales y verticales,
They are manifested in a set of horizontal and vertical
con una amplia gama de superficies naturales y artificiales, en
elements, with a broad spectrum of natural and synthetic
diálogo con cuerpos de agua; mobiliarios, objetos escultóricos e
surfaces, in dialogue with water bodies; furniture, sculptural
imágenes de culto, enmarcados por la paleta vegetal en cubresue-
objects and worship images, framed by the plant palette in
los, arbustos y árboles a diferentes alturas, incluyendo frutales
ground covers, shrubs, and trees at varying heights,
y florales. Estas ricas composiciones de luz y sombra, colores,
including fruit and flower trees. These rich compositions of
texturas, aromas, sonidos y hasta sabores, han elevado la calidad
light and shadow, colors, textures, aromas, sounds and even
de vida cotidiana a lo largo del tiempo.
flavors, have raised quality of daily life over time.
Un ejemplo excepcional es la “Fiesta de los Patios” en Córdoba,
An exceptional example is the “Fiesta de Los Patios” in
icónico enclave mudéjar al sur de España. Los vecinos en los
Córdoba, an iconic Mudejar site in southern Spain.
barrios antiguos trabajan fervorosamente en la ornamentación de
People in the traditional neighborhoods worked fervently
jardineras, maceteros, enrejados y balcones de patios comunales
in the ornamentation of planters, trellises, and communal
durante todo el año. Desde 1918 y revitalizada en la década de 1950,
patio balconies throughout the year. Since 1918 and
celebran encuentros, concursos y espectáculos populares, a lo
revitalized in the 1950s, they hold meetings, competitions, and
largo de doce días a inicios de cada mayo.
popular shows, over twelve days at the beginning of each May. 53
C U LT U R A E H I S T O R I A
E l Pa t i o : H e r e n c i a y t r a d i c i ó n d e l o s e s p a c i o s a b i e r t o s d o m é s t i c o s d e s d e l a a n t i g ü e d a d
La “Fiesta de los Patios” Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Á L E X G A L L E G O S
En estos singulares paraísos se fomenta la integración
In these unique paradises, social integration, interculturality,
social, la interculturalidad, la solidaridad, el intercambio
solidarity, knowledge sharing between generations and
de saberes entre generaciones y el respeto al medio
respect for natural environment are encouraged. For these
natural. Por éstos y más motivos, el 6 de diciembre de
and more reasons, on December 6, 2012, it was added to
2012 fue incluida en la lista del Patrimonio Cultural
UNESCO Intangible Cultural Heritage list⁶.
Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO⁶.
These corners continue to excite resident’s senses from
Estos rincones continúan estimulando los sentidos de sus
the beginning, transcending boundaries and remaining
habitantes desde los orígenes, trascendiendo fronteras y
in collective imagination and emotional memory, as
permaneciendo en el imaginario colectivo y la memoria
celebrated by “Patio” by Jorge Luis Borges in:
afectiva, tal como celebra “Patio” de Jorge Luis Borges en: “At evening “Con la tarde
they grow weary, the patio’s two or three colors.
se cansaron los dos o tres colores del patio.
Tonight, the moon, bright circle,
Esta noche, la luna, el claro círculo,
fails to dominate space.
no domina su espacio.
Patio, channel of sky.
Patio, cielo encauzado.
The patio is the slope
El patio es el declive
down which sky flows into the house.
por el cual se derrama el cielo en la casa.
Serene,
Serena,
eternity waits at the crossroad of stars.
la eternidad espera en la encrucijada de estrellas.
It’s pleasant to live in the friendly dark
Grato es vivir en la amistad oscura
of an entrance, a vine and a well”⁷.
de un zaguán, de una parra y de un aljibe”⁷.
6
UNESCO, “La fiesta de los patios de Córdoba,” UNESCO, https://ich.unesco.org/es/RL/la-fiesta-de-los-patios-de- cordoba-00846. y Córdoba24, “La
fiesta de los Patios 2019,” Cordoba24, https://www.cordoba24.info/html/patios.html. 7
Jorge Luis Borges, “Fervor de Buenos Aires Edición 1969”, Literatura.us, https://www.literatura.us/borges/fervor.html.
54
55
C U LT U R E & H I S T O R Y
L A B O R AT O R I O
SEMILLERO PARA AVES BIRD FEEDER TE INVITAMOS HACER UN SEMILLERO DE AVES PARA TU JARDÍN. LAS AVES FORMAN PARTE FUNDAMENTAL DE LA NATURALEZA.
Semillero de Aves / Bird feeder Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Á p i r o n
56
WE INVITE YOU TO MAKE A BIRD FEEDER FOR YOUR GARDEN. BIRDS ARE A FUNDAMENTAL PART OF NATURE.
THE LAB
B i r d Fe e d e r
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : P i x a b ay.c o m
1
Por: Ápiron
By: Ápiron
Eduardo Llamosa explica en su libro que las aves
Eduardo Llamosa explains in his famous book that
“Constituyen un valor rico e importante dentro de la
birds “Constitute a rich and important value in nature:
naturaleza: éstas nos ayudan a la polinización y a dis-
they help on pollination and spread tree seeds, they
persar las semillas de los árboles, nos ofrecen productos
offer us food that is high in protein, their waste work
alimenticios altos en proteínas, sus desechos constituyen
as natural fertilizer, which is appreciated by flora, and,
un fertilizante natural bien apreciado por la flora y, al
at the same time, they act as pest control for rats and
mismo tiempo, controlan pestes como ratas y pequeños
small insects which damage plantations. This, without
insectos dañinos para las plantaciones agrícolas. Esto, sin
setting aside the beauty of their singing and the color
dejar a un lado la hermosura de sus cantos y la belleza de
variety of their plumage on our nature”¹.
sus colores en nuestro entorno natural”¹.
On the other side, they are indicators of the deterio-
Por otro lado, son indicadores del deterioro de un
ration of an ecosystem, at the moment that it suffers
ecosistema, ya que, en el momento que éste sufre un
a change or shortage, they are the first to migrate to
cambio o escasez, son las primeras en migrar a otros
other places. “It is estimated that, in Yucatán, there
lugares. “Se estima que en Yucatán hay alrededor de 456
are around 456 different bird species. Of them,
especies de aves. De ellas, cerca del 70% son residentes
70% are permanent residents, and the rest are
permanentes y el resto son especies migratorias”².
migratory species”².
Es por eso que su cuidado y conservación como parte
That is why their care and conservation, as part of
de nuestra diversidad biológica, debe ser considerada
our biological diversity, must be considered of great
de gran importancia. Las aves fueron una parte muy
importance. Birds were an important part of Mayan
importante de la cultura maya. El conocido Popol Vuh
culture. The known book “Popol Vuh”, on a variety of
en varios de sus pasajes expone parte de esa sensibilidad
its passages, it exposes part of that sensibility
hacia las cualidades físicas y conductuales de estos
towards the physical and behavioral qualities of
animales, que fueron objeto de procesos de culturización.
these animals, which were the object of cultural
Por ejemplo, en sus páginas quedan de manifiesto las
processes. For example, between its pages remain the
facultades de vuelo al señalar:
manifest of flying faculties when highlighting:
Eduardo Llamosa Neumann, Aves comunes de la península de Yucatán (México: Dante, 2011), 9.
2 Alfredo Gallardo Torres et al., Guía rápida de identificación aves comunes de la costa norte de Yucatán. Tríptico con las aves comunes de la costa norte de Yucatán (México: CONACYT, 2018).
57
L A B O R AT O R I O
S e m i l l e r o p a r a Ave s
“Tú, pájaro vivirás en los árboles y volarás por los aires, alcanzarás la región de las nubes, la transparencia del cielo y no tendrás miedo a caer… y los pájaros hicieron, entre los ramajes sus nidos”³.
“You, bird will live in the trees and flight through the air, will reach the region of the clouds, the transparency of the sky, you won’t have fear of falling… and the birds made, between the branches their nests” ³.
Pájarao Toh (Amazonian Motmot) Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s .c o m
También su importancia se confirma en la información
Also, their importance is confirmed on the pictographic
pictográfica contenida en tiras de papel amate o inscritas
information obtained in amate paper sheets (type of bark
en piel de venado. Ciertamente, en los llamados códices
paper that has been manufactured in Mexico since the
se han reconocido alrededor de una docena de especies.
precontact time) or inscribed on deerskin. In the so-called
“Las aves estuvieron relacionadas en lo religioso con
codices, there are around twelve recognized species. “Birds
los personajes de rituales, así como con los elementos de
were related on a religious level with ritual characters, and
la naturaleza: la garza está relacionada con el dios Chac,
also with the elements of nature: the heron is related with
el zopilote como ser celeste de la lluvia y el cuervo fue
the rain god Chac, the buzzard as a celestial being related
asociado con el cultivo de maíz”³.
to rain and the deer was associated with corn cultivation” ³.
³ Ma. De Lourdes Navarijo Ornelas, Las aves en el mundo maya prehispánico (México: Universidad Autónoma de México, 1998), 222.
58
Como siempre, invitamos a todos los lectores a cuidar
As always, we are inviting all our readers to
la biodiversidad. En el caso de las aves, es muy sencillo,
take care of biodiversity. In the case of birds,
ya que todas ellas constantemente se encuentran en
it’s very simple because all of them are always
búsqueda de alimentos así que hoy haremos un comedero
in search of food, so today we are building a
para aves.
bird feeder. Some ideas for simple meals that
Algunas ideas de comidas sencillas que se pueden dejar
can be left on the garden feeders are:
en los semilleros de los jardines son:
•
•
mango and cut pears so birds can eat
mango y peras cortadas para que las aves puedan
them. Hanged or flipped coconut so it can
picado por dentro.
•
•
be peck inside. Seeds: It’s pretty easy to find a bag seed
Semillas: Es muy fácil encontrar en las tiendas para
mix in pet stores; nonetheless, you can
mascotas un mix de semillas en bolsa, sin embargo,
also dry compost seeds of the kitchen
también pueden secar las semillas de la composta de la
and put them in the seeder. You can use
cocina y ponerlas en el semillero. Entre ellas se pueden
birdseeds, sunflower seeds, corn, oat,
considerar los alpistes, las semillas de girasol, maíz,
among others.
avena, entre otras.
•
Pan: Se puede poner desmoronado o completo. Es importante remojarlo un poco para evitar la
•
Fresh or dehydrated fruit: Apple pieces,
Fruta fresca o deshidratada: trozos de manzana, picarlas. Coco colgado o volteado para poder ser
•
•
distensión del estómago. Restos de comida: Huevo cocido, arroz cocido, restos de galletas, ensaladas entre otros alimentos. Es recomendable no ponerles cosas muy saladas
THE LAB
B i r d Fe e d e r
Bread: You can put it crumbled or complete. It’s important to wet it a little bit to
• •
avoid stomach distension. Food waste: Cooked eggs, cooked rice, cookie crumbs, and salads, among other food. It is recommended not putting popcorn or anything too spicy nor too salty.
ni especiadas, ni palomitas de maíz.
¡MANOS A LA OBRA! Comprar materiales Madera de 5cm de ancho por 1m de largo, clavo de ½ pulgada de acero, tornillo con argolla al final para colgar, estopa blanca, cuerda de yute o cualquier otra, sierra para madera sencilla, antiparásitos para madera, barniz sellador (entintado al gusto) y martillo.
GET DOWN TO WORK! Buying the materials Wood 5cm wide by 1 long, 1/2 inch steel nail, Screw with ring at the end to hang, white oakum, Jute
1
rope or any other, simple wood saw, antiparasitic for wood, sealant varnish and hammer. Materiales / Materials Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Á p i r o n
59
L A B O R AT O R I O
S e m i l l e r o p a r a Ave s
Modelo de comedero para pájaros a realizar. Bird feeder model to make.
Plano /Plan:: Ápiron
Cortar las piezas, una de 40cm una de 20cm y una de 12cm. Cut the pieces, one of 40cm, one of 20cm and one of 12cm.
2 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Á p i r o n
Las tres piezas de madera. The three wood pieces.
3 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Á p i r o n
Limar las puntas en caso de encontrar partes filosas o con astillas. Lime the tips in case of finding sharp edges or splinters.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Á p i r o n
60
4
Cortar un ángulo de 30° dejándolo con 60° interior, en la pieza de 20cm y en la pieza de 12cm.
THE LAB
B i r d Fe e d e r
Cut an angle of 30°, leaving it with 60° in the interior, in the 20cm piece, and the 12cm piece.
5 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Á p i r o n
Unir las piezas con dos clavos por unión, sujetándolos con las manos. Podría necesitar ayuda de alguien más para este paso. Join the pieces with two nails per union, holding them with your hands. You could use someone else’s help for this step.
6 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Á p i r o n
Atornillar manualmente los tornillos con argolla en los extremos del módulo. Screw the screws manually with a ring on the tips of the module.
7 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Á p i r o n
Colgar el comedero con la soga de yute o con una soga de otro material pero que sea de color claro, en la rama de su preferencia. Colocar el alpiste o el alimento elegido en la barra larga del semillero y !esperar a los pajaritos! Hang the bird feeder with the jute rope or with a rope of other material that is light colored,, in the branch of your preference.
8
Place the birdseed or the chosen food in the long bar of the feeder and wait for the little birds!
61
P L A N TA E Y FA U N A
Plantas que viven en macetas Plants that live in pots Por / By: A rq. Psj. A r m ando Ma rav illa R am írez
El arquitecto paisajista incorpora la maceta como elemento decorativo para enfatizar la vegetación que vivirá en ella. Las formas, colores, tamaños y terminado de las mismas serán esenciales a la hora de decidir qué especies vegetales pueden armonizar los espacios. La interacción del hombre con la naturaleza se da de formas distintas y las macetas, contenedores y floreros son una forma sencilla de producirla.
The landscape architect incorporates the pot as a decorative element to emphasize the vegetation that will live in it. The shapes, colors, sizes and finishing of the pot will be essential when deciding which species of plant will harmonize the area. The interaction of man with nature occurs in different ways and the pots, containers and vases are a simple way to produce it.
Fotografía / Photography: Jocelyn Erskine-Kellie Adiantum capillus-veneris asturnatura.com. “Adiantum capillus-veneris L.” asturnatura.com. https://www.asturnatura.com/especie/adiantum-capillus-veneris.html (consultado el 20/09/2019). Plantasyjardin.com. ¨Adiantum capillus-veneris, Culandrillo de pozo, Cabellera de Venus. ¨ plantasyjardin.com. http://plantasyjardin.com/2010/12/adiantum-capillus-veneris-culandrillo-de-pozo (consultado el 20/09/2019). -de-pozo/ Agave potatorum Rodríguez Garay, Benjamín, Antonia Gutiérrez Mora y José Manuel Rodríguez Domínguez. ¨La materia prima para el mezcal.¨ cyd.conacyt.gob.mx. http://www.cyd.conacyt.gob.mx/?p=articulo&id=286 (consultado el 20/09/2019). García Mendoza, Abisaí Josué. ¨Revisión taxonómica del complejo Agave potatorum Zucc. (Agavaceae): nuevos taxa y neotipificación.¨ scielo.org.mx. http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_ arttext&pid=S0187-71512010000200008 (consultado el 20/09/2019). Rangel-Landa, Selene. “Detalles de la especie Agave potatorum.” red-pfnm.org.mx. http://red-pfnm.org.mx/species/species/agave-potatorum-29 (consultado el 23/09/2019). García Mendoza, Abisaí J.” Los agaves de México.” revistaciencias.unam.mx. https://www.revistaciencias.unam.mx/en/48-revistas/revista-ciencias-87/285-los-agaves-de-mexico.html (consultado el 23/09/2019). Salvia leucantha Hanan Alipi, Ana y Juana Mondragón Pichardo. “Lamiaceae = Labiatae. Salvia mexicana L.” conabio.gob.mx. http://www.conabio.gob.mx/malezasdemexico/lamiaceae/salvia-mexicana/fichas/ficha.htm (consultado el 23/09/2019). The Royal Horticultural Society. “Salvia leucantha.” rhs.org.uk. https://www.rhs.org.uk/Plants/16345/Salvia-leucantha/Details (consultado el 23/09/2019).
62
P L A N TA E & FA U N A
Plant Thechnical Sheet
63
P L A N TA E Y FA U N A
F i c h a Té c n i c a d e P l a n t a
64
P L A N TA E & FA U N A
Plant Thechnical Sheet
65
P L A N TA E Y FA U N A
La importancia de la paleta vegetal en el diseño de paisaje The importance of the plant list in landscape design Por: L .H. A . Ma r ía José Soulé
By: L .H. A . Mar ía José Soulé
Se conoce como paleta vegetal al listado de especies que se
The species lists that are chosen and incorporated into a
eligen e incorporan a un diseño paisajístico. Se trata de
landscape design is known as a plant list. This is valuable
información valiosa, ya que la selección de las especies está
information since species selection is deeply linked to the
profundamente ligada con el éxito o el fracaso de
success or failure of any project.
cualquier proyecto.
Knowing how to select the plant list is to design in pros-
Saber seleccionar la paleta vegetal es diseñar a futuro, es tener
pect, is to have the opportunity for design sustainable
la oportunidad de proyectar espacios sustentables que no requi-
spaces that do not require so much care and supplies,
eran de tantos cuidados y recursos, es elegir flora que brinde
is to choose flora that provide identity to the site and
identidad al sitio y sea refugio de la fauna, es crear espacios que
refuge for wildlife, is to create spaces that invite users
inviten a los usuarios a disfrutarlo y vivirlo en armonía.
to enjoy it and live it in harmony.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s .c o m
66
Para elegir la paleta vegetal es importante tomar en
In order to choose the plant list, it is essential to consider
cuenta factores ambientales, estéticos y funcionales.
environmental, aesthetic, and functional factors.
El factor principal y fundamental para la selección de
The primary and fundamental factor for the species
especies es el factor ambiental: el clima, topografía,
selection is the environmental factor: climate,
insolación, precipitación, tipo de suelo, corrientes de aire
topography, sunshine, precipitation, type of soil, air
y temperatura, que determinarán el tipo de plantas que
currents and temperature, that will determine the
podrán establecerse adecuadamente. Si se ignoran los
kind of plants that can be plant. If you ignore this
factores ambientales, es muy probable que las plantas se
enviromental factors, it is very likely that plants will
estresen, gasten energía y recursos tratando de adaptarse
stress, spend energy and resources trying to adapt to
al nuevo medio.
the new environment.
Conocer la forma, el hábito de crecimiento, el tamaño
Knowing the shape, the growth habit, the size of the
cuando la planta llega a su madurez, los colores del follaje
plant when reaches maturity, the foliage and flowers
y las flores, la permanencia de las hojas, así como la época
colors, leaves permanence, when the plant will have
de floración y fructificación son algunas características
flowers and fruits, this are some characteristics of the
que conforman el factor estético y aportan belleza al
aesthetic factor which provide beauty to the design;
diseño; su adecuada utilización dará como resultado una
The knowledge of these factors can give in each
combinación única y dinámica en las estaciones del año.
season, a unique scenery.
P L A N TA E & FA U N A
The Importance of the Plant List in Landscape Design
D i a g r a m a / D i a g r a m : M ó n i c a O l ive r a S.
67
P L A N TA E Y FA U N A
L a I m p o r t a n c i a d e l a Pa l e t a Ve g e t a l e n e l D i s e ñ o d e Pa i s a j e
“Conocer los criterios funcionales de las especies y aplicarlos sabiamente en el diseño de paisaje, garantizará el éxito del proyecto en cualquiera de sus fases: diseño, instalación, adaptación y mantenimiento.” Por último, los factores funcionales determinaran la eficiencia del diseño. Algunos ejemplos son el tipo de raíz, la especificidad en el tipo de suelo, frecuencia de riego, necesidad de poda, disponibilidad en el mercado, resistencia a contaminantes, susceptibilidad a plagas y/o enfermedades, aportación de beneficios ecológicos y usos potenciales. Si no se toman en cuenta los factores funcionales, se podrán ver reflejados en los gastos de mantenimiento, y hasta por remover individuos muertos y reemplazarlos. En cambio, si se selecciona una paleta vegetal usando a favor sus beneficios ambientales, se puede lograr un diseño sustentable, donde una especie aporte nutrientes a otra, donde flores específicas atraigan polinizadores para garantizar los frutos de algún árbol comestible o simplemente por el espectáculo de observar las aves anidando y reactivando el ecosistema.
Finally, functional factors will determine the efficiency of the design. Some examples are the root type, the specificity in the type of soil, irrigation frequency,
Elección de plantas / Plant choice Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r í a Jo s é S o u l é
pruning needs, availability in the market, resistance to pollutants, susceptibility to pests and/or diseases, the contribution of ecological benefits and potential uses. If functional factors are not considered, they may be reflected in maintenance costs and even by removing dead individuals and replacing them. If a vegetable palette is selected using its environmental benefits in favor, a sustainable design can be achieved, where one species gives nutrients to another, where specific flowers attract pollinators to guarantee the fruits of some edible tree or only by the spectacle of observing the birds nesting and reactivating the ecosystem. Vivero / Garden center Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C a r l a B a j o n e r o
“Knowing the functinal criteria and the proper use of the species in a landscape project, will guarantee the project’s success in any of its phases: design, installation, adaptation, and maintenance.” 68
69
P L A N TA E & FA U N A
P L A N TA E Y FA U N A
AVES EN NUESTRO JARDÍN BIRDS IN OUR GARDENS Por / By: Manuel L a ra Can
Un elemento faunístico que sin duda brinda dinamismo, color y sonidos a nuestros patios y jardines son las aves. Para muchos de nosotros, estos pequeños seres emplumados fueron nuestro primer contacto con animales silvestres, despertando nuestra curiosidad con su vuelo, sus trinos, saltitos y correteos.
Birds are a faunal element that undoubtedly brings dynamism, color and sounds to our backyards and gardens. For many of us, these little feathered beings were our first contact with wild wildlife animals, arousing our curiosity with their flight, their singing, jumping and running.
Cardenal norteño Dewey, T. (2011). “Cardinalis cardinalis” (On-line), Animal Diversity Web. Accessed October 24, 2019 at https:// animaldiversity.org/accounts/Cardinalis_cardinalis/ Halkin, S., S. Linville. (1999). “Northern cardinal (Cardinalis cardinalis)”. Pp. 1-32 in A Poole, F Gill, eds. The Birds of North America, Vol. 440. Philadelphia, PA: The Birds of North America. Kielb, M., J. Swales, R. Wolinski. (1992). “The Birds of Washtenaw County, Michigan”. Ann Arbor, MI: The University of Michigan Press. Sibley, D. (2000). “The Sibley Guide to Birds”. New York: Alfred A. Knopf, Inc. Azulejo índigo Payne, R. (1992). “The Birds of North America, No.4, Indigo Bunting”. A. Poole, P. Stettenheim, and F. Gill, Editors. Robbins, Bruun, and Zim. (1983). “A Guide to Field Identification, Birds of North America”. Golden Press. The New Encyclopedia Britannica, Vol.15. (1986). “Birds”. Encyclopedia Britannica, Inc. Chicago; p. 95-96. Zumberg, R. (1999). “Passerina cyanea” (On-line), Animal Diversity Web. Accessed October 24, 2019 at https:// animaldiversity.org/accounts/Passerina_cyanea/
70
71
P L A N TA E & FA U N A
P L A N TA E Y FA U N A
F i c h a Té c n i c a d e Fa u n a
72
P L A N TA E & FA U N A
Fauna Thechnical Sheet
73
LAND-ESCAPE
El patio de Claude Monet Claude Monet’s courtyard
Patio de Claude Monet Claude Monet´s courtyard Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n d r e a Mo l i n a
74
LAND-ESCAPE
Claude Monet´s Courtyard
Casa de Claude Monet / Claude Monet´s house Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n d y H ay
Por: A ndrea Molina Millet
By: Andrea Molina Millet
No me cabe la menor duda a la hora de decidir cuál es
I have no doubt when deciding what my favorite
mi lugar favorito del mundo entero. Sin pensarlo dos
place in the world is. Without thinking twice, I
veces, diría que es el patio de Claude Monet en Giverny.
would say that it is Claude Monet’s courtyard in
Estar ahí es una experiencia simplemente mágica.
Giverny. Just being there is a magical experience.
Impresionismo significa Monet. Fue él quien logró
Impressionism means Monet. He was the one who
plasmar con excelencia los objetivos plásticos que
managed to capture with excellence the plastic
perseguía ésta vanguardia: capturar el efecto de la luz
objectives pursued by this vanguard: to achieve the
a través de pinceladas sueltas y vaporosas. Abrió, junto
effect of light through loose and vaporous brush-
con sus amigos impresionistas, un nuevo camino para
strokes. He opened, along with his Impressionist
el arte, lejos del Realismo que se exhibía en el Gran
friends, a new path for art, far from the Realism that
Salón de París. Apenas sus ventas se hicieron
was exhibited in the Great Hall of Paris. As soon as
constantes, lo primero que hizo fue comprar una casa
his sales increased, the first thing he did was to buy
en Giverny, a las afueras de París, en 1890.
a house in Giverny, just outside Paris, in 1890.
75
LAND-ESCAPE
E l Pa t i o d e C l a u d e M o n e t
Y no todos saben, pero Monet no sólo tenía una, sino dos pasiones: el arte y la jardinería. La pequeña casa que compró en Giverny, no dejaría nunca de expandirse. Monet construyó tres ateliers rodeados de un precioso y enorme jardín. Todas las mañanas se levantaba temprano para regar las flores y sembrar nuevas especies exóticas, como la tuberosa originaria de México. También construyó un jardín acuático con un puente estilo japonés.
And not everyone knows, but Monet had a second passion: gardening. The little house he bought in Giverny would
Nenúfares / Water lilies
never stop expanding. Monet built three ateliers surrounded by a big and beautiful garden. Every morning he would wake up early to water the flowers and plant new exotic species, such as the tuberous, native of Mexico. He also built a water garden with a Japanese-style bridge.
“Su jardín se convirtió en el motivo principal de su pintura, sobre todo al final de su vida.” “His garden became the main reason for his art, especially at the end of his life.”
Jardín acuático / Acuatic garden
76
Nenúfares, 1916 / Water lilies, 1916
¿Y cómo supo unir ambas pasiones en una sola cosa? Su serie de “Nenúfares” me parece que es sublime, increíble. Monet se embarcaba en un pequeño bote, y navegaba por su jardín acuático, observaba cómo la luz solar se
LAND-ESCAPE
Claude Monet´s Courtyard
reflejaba en el agua y en las flores. En esas pinturas, se alejaba cada vez más a la representación tradicional de la naturaleza, eliminando la perspectiva y el horizonte, creando una estética nueva, en las que no sólo podemos ver cómo era Giverny, sino que también podemos sentir Giverny.
And how did he combine both passions into one thing? His series of “Water Lilies” seems to me to be sublime, incredible. Monet would embarked on a small boat and sail through his water garden, watch how the sunlight reflected the water and flowers. In these paintings, he moved more and more away from the traditional representation of nature, eliminating the perspective and the horizon, Pérgola con flores Pergola with flowers
creating a new aesthetic in which we can not
Puente Japonés 1987-1989 Water lilies and japanese bridge 1987-1989
Puente japones Japanese bridge
only see, but also feel how Giverny was.
77
E N T R E V I S TA
78
ARQ. AUGUSTO QUIJANO ¿QUÉ VENTAJAS NOS OFRECE DISEÑAR UN EDIFICIO EN TORNO A UN PATIO?
WHAT ARE THE BENEFITS OF DESIGNING A STRUCTURE AROUND A COURTYARD?
El sentido del patio es un concepto de apropiación de
The courtyard is a concept of area appropriation.
un espacio. Se da cuando el conjunto de elementos que
It occurs when a group of elements that conform a
configuran un lugar genera una serie de actividades para
place generates a series of activities to appropriate
apropiarse de un espacio mucho mayor y más amplio.
a much larger and broader space.
En este sentido, sirve para organizar, para personificar
In this understanding, serves to organize and
una serie de áreas con una unidad, un concepto, por
embody a series of areas with a unit, a concept,
ejemplo: el patio del colegio, del convento, de la casa.
for example: schoolyard, convent, house. It can be
Puede ser un espacio muy luminoso, muy vegetal,
a very bright courtyard, very vegetal, crystalline,
cristalino, difuso, apático, duro, suave, hay muchas
diffuse, apathetic, hard, soft, there are many ways
maneras de diseñar esta área. La Alhambra es por
to design this area. The Alhambra, for example, is
ejemplo una serie de patios, tejido fuerte por fuera y
a series of courtyards, strongly composed on the
hueco por dentro.
outside and hollow inside.
Patio central del despacho AQA Central courtyard of the AQA office Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d u u m
Arch. Augusto Quijano
INTERVIEW
Arquitecto yucateco, socio fundador de Augusto Quijano Arquitectos. Ha sido catedrático de las universidades más prestigiosas del país, ganador de múltiples concursos nacionales y reconocido por el diseño y construcción de obras emblemáticas en distintas ciudades de México. Su obra ha sido difundida a través de numerosas revistas, periódicos, libros y exposiciones en México, América Latina, Estados Unidos y varios países de Europa. Yucatecan architect, founding partner of Augusto Quijano Arquitectos. He has been professor of the most prestigious universities in the country, winner of multiple national competitions and recognized for the design and construction of emblematic buildings in different cities of Mexico. His work has been disseminated through numerous magazines, newspapers, books and exhibitions in Mexico, Latin America, the United States and several European countries.
Arq. Augusto Quijano Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d u u m
Además, es muy importante mencionar que el patio es
Also, it is essential to mention that the courtyard is an
un concepto de introversión, de lo íntimo, que genera
introversion concept of the intimate, that generates an
una apertura hacia un mundo propio. Borges decía…
opening towards a world of its own. Borges said ... the
el patio es el cielo encauzado… un lugar donde sales y
courtyard is the sky channeled... a place where you go out
automáticamente volteas hacia arriba.
and automatically look up.
Desde la antigüedad, eran espacios íntimos porque las
Since old times, the courtyards were private spaces
construcciones no se abrían a la calle como tal, no se
because the buildings did not open to the street, and they
abrían al público; fomentaban un concepto interno,
were not open to the public; they promoted an internal
de introspección y de protección. Da una noción de
concept of introspection and protection. They give a
recogimiento, de paz.
notion of peace and embracement.
No necesariamente tiene que tener pórtico, ni tener arcos
It does not necessarily need to have a porch, or arches
ni detalles, no todos tienen que ver hacia él, ni acceder
and details, not everyone has to see it, or access from all
desde todos lados. Hay patios a los que sólo puedes salir
sides. There are courtyards that you can only come out
de un lado o por una puertecita que no todos pueden ver.
on one side or through a little door that not everyone can
Esto es para tener otro tipo de sensación.
view. This is to have another kind of feeling.
Se acomodan de acuerdo con el lugar, no tienen que estar
They are designed according to the place, they do not
hacia el mismo lado, buscando un solo viento. Se analiza
have to be on the same side, looking for a single wind.
y se organizan según las necesidades. Un patio no se
It is analyzed and organized per needs. You dont copy a
copia, se arma.
courtyard, you assemble one. 79
E N T R E V I S TA
A r q . Au g u s t o Q u i j a n o
¿CUÁL ES LA IMPORTANCIA DE INCLUIR ELEMENTOS NATURALES EN UN SISTEMA DE PATIOS?
WHAT IS THE IMPORTANCE OF INCLUDING NATURAL ELEMENTS IN A COURTYARD?
El patio tiene que ver con 3 aspectos muy importantes
The patio is related to 3 fundamental aspects of
para la arquitectura: la luz, la vegetación y el agua.
architecture: light, vegetation, and water. The light
La luz es la constante. Puede tener una y no tener otra.
is the constant. You can have one and not have
Se comete un gran error al pensar que el patio es lo que
another. A significant error is made in thinking that
sobra de un terreno; no se trata de un sobrante y luego
the courtyard is what is leftover from a piece of
poner adornos. Este espacio se diseña y se progerama de
property; It is not a leftover to put ornaments. This
acuerdo de acuerdo con las necesidades y características
space is designed per the land’s needs and features.
del terreno. Por ejemplo, el famoso impluvium de Roma,
For example, the famous impluvium of Rome was a
era una especie de estanque situado en el patio abierto
kind of pond located in the open courtyard situated in
ubicado al centro de la casa, que permitían la recolección
the center of the house, which enabled the collection of
del agua de lluvia y organizaban un espacio continuo.
rainwater and created a continuous space.
“En arquitectura no se trata de sumar, se trata de quitar y dejar la esencia de lo que es. Se trata de sintetizar.”
“In architecture, it is not about adding, it is about removing and leaving the essence of what it is. It’s about synthesizing.”
Proyecto Casa de Huéspedes Guest House Project Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ro b e r t o C á r d e n a s
80
INTERVIEW
Casa en León / House at Leon Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . A u g u s t o Q u i j a n o
Sin embargo, el patio no tiene que ser grande para que
However, a courtyard doesn’t need to be a big garden
sea bueno, ni estar lleno de plantas necesariamente.
or have many plants to be considered a successful
Existe incluso en las ciudades del desierto; ahí tiene una
and functional courtyard. They exist even in desertic
función térmica: en la noche expulsa el calor que captó
cities; where they have a thermal function: at night
en el día. Eso hace que las noches no sean tan frías y
expels the hotness it caught during the day. That
de día, expulsa el frío que captó en la noche. Por eso la
makes the nights not so cold, and during the day, it
utilización de la piedra.
expels the cold that it absorbed at night. That is why
En cuanto al color, el blanco es el mejor color que hay
the use of stone.
para nuestro clima; rebota la luz y permite jugar con
As for color, white is the most suitable color for our
ella. Gracias al patio se puede dar luz a otros espacios y
climate; the light bounces and lets us play with her.
brindar diferentes temperaturas a los mismos. Se deben
Thanks to the courtyard you can illuminate and give
usar las cosas por sus colores naturales, la madera, la
different temperatures to other spaces. Things must be
piedra, mármol, tierra, el verde es para la naturaleza.
used for their natural colors, wood, stone, marble, soil,
Así, los elementos naturales pueden estar presentes
green is for nature.
de muchas maneras, incluso en edificios corporativos.
Thus, natural elements can be present in many ways,
Por ejemplo, el de la FUNDACIÓN FORD, ubicado en
even in business buildings. For example, the FORD
Manhattan, Nueva York y diseñado por Kevin Rocher.
FOUNDATION building, established in Manhattan,
Se trata de un edificio hermoso de 12 plantas
New York and designed by Kevin Rocher. It is a
organizadas alrededor de un gran atrio acristalado que
beautiful building with 12 floors, organized around
permite disfrutar a todos los visitantes y trabajadores
a large glazed atrium that enables all visitors and
de un extraordinario jardín interior. El inmueble está
workers to enjoy an extraordinary interior garden.
en forma de “L” y fue construido en los 60’s. La buena
This is an “L” shaped property that was made in the
arquitectura permanece como si fuera nueva.
‘60s. A good architecture remains as if it were new. 81
E N T R E V I S TA
A r q . Au g u s t o Q u i j a n o
¿CUÁL DE SUS OBRAS DEFINE MEJOR ESTE ARQUETIPO? Sin duda, mi oficina. La cual fue construida en 1992 en un terreno de 10 x 52 mts. En cuanto a organización e introspección del espacio, el patio en ella es esencial; divide y señala las dos grandes funciones de los arquitectos: atender y crear. Se trata de un patio en forma de “C”. En él, encontré una manera de organizar los espacios e indicar su función, alejando incluso el ruido de la calle. Tiene un primer espacio que es lo público, la calle. Hay un segundo espacio que es un jardín que se despega de la casa. Un tercero es un área para el fabuloso árbol de ciricote que nos sirve para protegernos de la luz fuerte del sol de medio día y nos ayuda a regular la temperatura ya que refresca el muro de la fachada principal y nos ayuda a no pasar drásticamente de un intenso calor al aire acondicionado de las oficinas. Arq. Augusto Quijano en el patio de su oficina Arch. Augusto Quijano in the courtyard of his office
WHICH OF YOUR WORKS BEST DEFINES THIS ARCHETYPE? Without a doubt, my office. This office was built in 1992 on a land of 10 x 52 meters. As for organization and introspection of space, the courtyard in it is essential, divides and points out the two great functions of architects: attend and create. It is a “C” shaped courtyard, where I found a the way to organize the spaces and designate their function, even removing street noise. It has a first space which is public, the street. There is a second space that is a garden that takes off from the house. A third is an area for the fabulous ciricote tree that serves to protect us from the intense midday light and helps us regulate the temperature as it cools the wall of the main facade and helps us not to pass drastically from extreme heat to the air conditioning of the offices.
Patio central del despacho AQA Central courtyard of the AQA office Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Au g u s t o Q u i j a n o
82
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d u u m
Una vez adentro de las oficinas, la clave es el patio,
Once you are inside of the offices, the courtyard plays
pues la luz que entra a través de él otorga diferentes
an important role, the light that enters through it gives
tonalidades y sombras durante el día. Todo el tiempo
differents shades and shadows to the office during the
cambia, de acuerdo con el momento del día y a la
day. All the time changes, according to the day time and
estación del año. La pared o viga que contiene el patio
season. The wall or beam that contains the patio is not
no es un adorno, es una pantalla que nos rebota el sol a
an ornament, it is a screen that bounces the sun to all
todos los espacios. No utilizamos ni un solo foco durante
spaces. We do not have to turn on the light during the day,
el día, es un edificio totalmente sustentable e inteligente
it is a sustainable and smart building, all it has to do, its
porque no requiere más que pensar en aprovechar la luz
take advantage of the sunlight. From the workshop, the
del sol. Desde el taller, el patio tiene otra altura: se puede
courtyard has another height: it can be seen only if you are
ver sólo si estás sentado trabajando, parado no se ve.
sitting working, if you are stand you can not see it. The low
La ventana baja sirve para que el sol del sur entre al
window allow the southern sun enter to the office, without
piso y no pegue a la cara. Finalmente, hay que aclarar
having the sunlight directly on your face. Finally, it should
que esta oficina no te muestra a primera vista lo que se
be explained that this office does not show you at first glance
hace. Como no se vende un producto, no necesita ser una
what is beeing done here. Since we dont sell a product, it
exhibición. En cambio, su distribución deja ver que el
does not need to be an exhibition. Instead, its the distribution
trabajo es de concentración, de recogimiento personal.
that shows us the function of this building, a workplace of
Así, el patio en este caso también cumple con la función
concentration and personal recollection. Thus, the courtyard,
de introspección.
in this case, also fulfills the introspection function.
INTERVIEW
Arch. Augusto Quijano
Equipo AQA / Team AQA Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a n d u u m
83
TENDENCIAS
La madera en los muebles de exterior Wood in outdoor furniture Por: Juan Gabr iel Peón Molina
By: Juan Gabr iel Peón Molina
Chaise longue Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : J u a n G a b r i e l Pe ó n
84
Pocos son los materiales tan agradables, tanto a la
There are few materials that are pleasing to the
vista como al tacto, como la madera. Cálida y natural
sight and to the touch, like wood. This natural and
se antoja usarla en todos lados y por supuesto,
warm material, the courtyard is no exception.
el patio no es la excepción. Este material vivo,
This living material harmonizes and ages like
armoniza y envejece como todo lo orgánico y, por lo
everything organic and, therefore, interacts strongly
tanto, interactúa fuertemente con su ambiente.
with its environment.
TRENDS
Wo o d i n o u t d o o r f u r n i t u r e
Lounge 1-3, material Tzalam Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : J u a n G a b r i e l Pe ó n
Sofá de madera Wooden sofa Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : p e xe l s .c o m
Mesa y banca de madera Wooden table and bench
Hay que considerar que la elección
The choice of outdoor wood
del mobiliario de madera para
furniture, whether on a roofed
exteriores, ya sea en una terraza
terrace or not, a pool or a garden,
techada o no, una piscina o un
should be carefully chosen, as
jardín, deben ser cuidadosamente
they will be exposed to sun and
escogidos, pues estarán más o menos
moisture. Both, enemy elements
expuestos al sol y a la humedad.
of this material.
Ambos, elementos enemigos de
The extreme conditions of the
nuestro material en cuestión.
Yucatan climate, force us to be
Las condiciones extremas del clima
more careful when using wood
de Yucatán, nos obligan a ser más
outside, since ultraviolet rays are
cuidadosos al utilizar la madera en el
aggressive, as well as the relative
exterior, ya que los rayos ultravioleta
humidity of the environment.
son agresivos, tanto como la humedad
Since wood is a hygroscopic
relativa del ambiente. Puesto que es
material, its volume changes per
un material higroscópico, su volumen
the amount of water it absorbs
cambia según la cantidad de agua que
or dislodges, in relation of the
absorbe o desaloja, en relación con la
place’s relative humidity where
humedad relativa del lugar donde se
it is found, causing distortions,
encuentra, provocando distorsiones,
such as cracks, buckling,
tales como rajaduras, pandeos,
shrinking, etc. In order to avoid
encogimientos, etcétera. Para evitarlas,
them, the wood must be dry,
la madera debe estar seca, es decir, con
that is, with a moisture content
un contenido de humedad que oscile
ranging between 10 and 15%.
entre un 10 y un 15%. De esta forma,
In this way, you can have a
se puede tener un control mecánico
mechanical and dimensional
y dimensional del material. No todas
control of the material. Not all
las especies de madera son capaces de
wood species are resistant to
resistir el sol, la humedad y el ataque
sun exposure, moisture, and the
de insectos y organismos.
attack of insects and organisms. 85
TENDENCIAS
La madera en los muebles de exterior
En la región existen especies cuyas características las hacen estables y resistentes, y por tanto, adecuadas para su utilización para muebles de exterior, su elección depende en buena medida del diseño del producto. Éstas pueden ser suaves como nuestro cedro (Cedrela odorata) y nuestra caoba (Swietenia macrophylla) o duras como el machiche (Lonchocarpus castilloi) y el jabín (Piscidia piscipula), entre otras. La teca (Tectona grandis), originaria de las Indias orientales, es incomparable para el uso en exterior, por su gran estabilidad, auto-lubricación, ligereza y fácil maquinado. En el diseño y fabricación de bancas, sillas, asoleaderos o mesas, es indispensable considerar que las juntas y los ensambles deben ser articulados para resistir los movimientos del material, ocasionados por La madera en los muebles de exterior
su exposición a los elementos climáticos; es decir, es conveniente permitir que la madera trabaje libremente sin esforzarse.
In the region, there are species whose characteristics make them stable and
Mecedora / Rocking chair Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : J u a n G a b r i e l Pe ó n
resistant, and therefore, suitable for outdoor furniture usage, their choice depends mainly on the product’s design. These can be soft like our cedar (Cedrela odorata) and our mahogany (Swietenia macrophylla) or hard as the machiche (Lonchocarpus castilloi) and the jabin (Piscidia piscipula), among others. Teak (Tectona grandis), native to the East Indies, is incomparable for outdoor use, due to its great stability, self-lubrication, lightness and easy machining. In the design and manufacture of benches, chairs, sun beds or tables, it is essential to consider that joints and assemblies must be articulated to resist the material’s movements, caused by their exposure to climatic elements, it is convenient to allow the wood to work freely without straining.
86
Poltrona con brazos / Armchair with arms Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : J u a n G a b r i e l Pe ó n
TRENDS
Wo o d i n o u t d o o r f u r n i t u r e
Sofá columpio / Swing sofa Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s .c o m
“Los muebles de madera en nuestros exteriores, requieren de tres elementos fundamentales: la elección de la madera adecuada, un diseño que considere las características del material y un mantenimiento constante.“
“Wooden furniture in exterios requires three fundamental elements: the choice of suitable wood, a design that considers the characteristics of the material and constant maintenance.”
Para mantener los muebles en buen estado, se requiere
To keep the furniture in good condition, a
de un recubrimiento que los ayude a mantener su
coating is required to help them maintain
color, que los hidrate y los proteja del agua. Para este
their color, hydrate them and protect them
fin, deben utilizarse productos que no formen una
from water. For this purpose, it shouldn’t be
película rígida que se rompa con el movimiento de las
used products that form a rigid fil, because
fibras de la madera. La continuidad en la aplicación
they will break with the movement of the wood
de estos productos depende de su calidad.
fibers. The frecuency in the application of these
Para prolongar la vida de los muebles de exterior, es
products depends on their quality. To prolong
conveniente cubrirlos utilizando textiles acrílicos,
the life of outdoor furniture, it is convenient
especialmente diseñados para soportar el medio
to cover them using acrylic textiles, specially
ambiente; usándolos en la tapicería o como forros
designed to resist; using them in upholstery or
completos, funcionan como cubiertas ideales cuando
as complete linings, they work as ideal covers
los muebles no están en uso y durante las peores
when the furniture is not in use and during
horas del día.
the worst hours of the day. 87
88 TENDENCIAS
ÁPIRON / ARQUITECTURA Arq. Ana María Icaza Arq. Antonio Irigoyen T. (999) 406 32 68 FB. Ápiron IG. apironmx COHÁBITA / ARQUITECTURA M. Arq. Luisi Leyva T. (999) 406 32 68 www.cohabita.mx FDZ. ESQUIVEL/ ARQUITECTURA M. Arq. Psj. Jorge Fernandez Esquivel C. 46 #344 x 25 y 25A Col. Sodzil Nte Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97115 T. (999) 406 39 62 M. contacto@fdzesquivel.com FB. Fdz. Esquivel / Arquitectura IG. fdzesquivel.arquitectura AQA SCP / ARQUITECTURA Arq. Augusto Quijano Axle C. 35 367, Emiliano Zapata Norte, 97129 Merida, Yucatán, Mexico T. (999) 944 4224 M. info@augustoquijano.com FB. Augusto Quijano Arquitectos IG. augustoquijano https://www.augustoquijano.com LABITAL / ARQUITECTURA M. Arq. Psj. Karla Navarrete C. 17 no.661 x 66 y 68 Fracc. Jardines de Mérida T. (999) 196 0541 M. contacto@labitalarquitectura. com.mx FB. Labital Arquitectura del Paisaje IG. Labital www.labitalarquitectura.com.m
MEDIOS DE COMUNICACIÓN MEDIA MAS QUE ARQUITECTURA C. 20 #101A Int.; Sótano x 29 Esq., Col. México, Mid,Yuc. Mx. T. (999) 122 67 95 M. angelsan@ masquearquitectura.net FB. MÁS que Arquitectura IG. mas_que_arquitectura
DIRECTORY
PAISAJISMO Y ARQUITECTURA LANDSCAPE & ARCHITECTURE
MUEBLES FURNITURE NATIVO Diseño de interiores C. (999) 121 17 71 FB. Nativo Muebles IG. @nativo.m www.nativomuebles.com GABRIEL PEÓN Muebles + Objetos de maderas tropicales T: +52 9992 78 37 86 M: gabriel@gabrielpeon.com C. 60 por circuito colonias www.gabrielpeon.com
PANELES SOLARES SOLAR PANELS SOLARSOL Fábrica de Paneles Solares T. (999) 941 22 93 FB. Solar Sol IG. Solarsol M. contacto@solarsol.mx www.solarsol.mx
Visítanos / Visit us www.landuum.com
89
Paisajes Didácticos / Didactic Landscapes Invierno 2019 / Winter 2019
¡Suscríbete! / Subscribe! suscripciones@landuum.com