Terrazas / Terrace

Page 1



Es pac i o

P ub l i c i t ari o CO HA BI TA 3


4>4 :D4? 76:.9*(948 Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : D av i d C e r ve r a C a s t r o

4

Carta Editorial

Editor’s Letter

Con la llegada de la primavera, se abren las puertas de

With the arrival of spring, the doors of our homes open,

nuestras casas, lo que nos permite disfrutar del agradable

allowing us to enjoy the pleasant weather and to be

clima y de ser espectadores del f lorecimiento de un sinfĂ­n

spectators of the blossoming of countless plant species.

de especies vegetales. Por ello, esta publicaciĂłn la hemos

For this reason, we have dedicated this publication

dedicado a las terrazas, este espacio de transiciĂłn entre el

to terraces, a transitional space between the exterior

exterior y el interior. Lugar que se usa como una zona de

and the interior. A place that is used as a meeting and

reuniĂłn y de contemplaciĂłn.

contemplation area.

Hablaremos de su evoluciĂłn, de las tradicionales

We will talk about its evolution, the traditional

terrazas de cultivo, de especies vegetales que embellecen

cultivation terraces, the vegetable species that garnish

las pĂŠrgolas y de los animales que, en sus recorridos

the pergolas and the animals that, on their walks

por la naturaleza, se animan a acercarse a estos

around nature, are encouraged to get closer to these

extraordinarios lugares.

extraordinary places.

En esta ediciĂłn, con gran emociĂłn celebramos nuestro

In this edition, with great emotion we celebrate our 5th

5to aniversario. Queremos agradecer a todos los que

anniversary. We want to thank all of those who have

han formado parte de este proyecto: al Consejo Editorial

been part of this project: The Editorial Board and the

y al Consejo HonorĂ­fico, a nuestros colaboradores,

Honorary Council, our collaborators, sponsors and our

patrocinadores y a nuestra comunidad LANDUUM.

LANDUUM community. Thank you for trusting us, for

Gracias por confiar en nosotros, por compartir su

sharing your knowledge, research, projects, experiences

conocimiento, investigaciones, proyectos, experiencias

and passions. It is you who make each edition a

y pasiones. Son ustedes quienes hacen que cada ediciĂłn

magazine with high quality content, high relevance and

cuente con contenido de gran calidad, de alta relevancia

transcendence.

y transcendencia. Les invitamos a seguir aprendiendo,

We invite you to continue learning, valuing and

valorando y conservando nuestro paisaje.

preserving our landscape.

ÂĄPor mĂĄs ediciones y retos juntos!

For more editions and challenges together!

Director / Director: Valentina Lara Can


Celebra su 5to aniversario Celebrates its 5th anniversar y Desde el entorno natural y cultural de la Península de Yucatán,

From the natural and cultural environment of the Yucatan Peninsula,

escenario único donde se encuentra la ciudad de Mérida, surge una de

a unique setting, where the city of Mérida is located, one of the

las iniciativas más significativas enfocadas a la difusión del paisajismo

most significant initiatives arises, focusing on the dissemination of

en nuestro país. A partir de una narrativa que abarca desde lo local

landscaping in our country. Starting from a narrative that ranges

a lo global, desde lo particular a lo complejo, desde lo intangible a lo

from the local to the global, from the particular to the complex, from

concreto, cada edición de Landuum nos plantea un itinerario a través de

the intangible to the concrete, each edition of Landuum presents us

distintas miradas y geografías.

with an itinerary through different perspectives and geographies.

Durante estos cinco años, Landuum nos ha mostrado diversas maneras

During these five years, Landuum has shown us different ways of

de entender y valorar nuestro paisaje. A escucharlo, a comprenderlo,

understanding and valuing our landscape. To listen it, to understand

a dialogar con él. A ref lexionar y dejar de lado el protagonismo como

it, to dialogue with it. To ref lect and to put aside the leading role as

seres humanos para reconocernos como una pequeña parte del planeta.

human beings, in order to recognize ourselves as a small part of the

A través de sus artículos nos ha compartido diversos ejemplos de cómo,

planet. Through its articles, Landuum has shared various examples

a partir de la incorporación de estrategias basadas en la naturaleza

of how, by incorporating strategies based on nature and a sense of

y sentido de colectividad, es posible intervenir de manera positiva y

collectivity, it is possible to intervene in a positive and sensitive way in

sensible en nuestros paisajes.

our landscapes.

Además de felicitar a todo el equipo de Landuum por estos cinco años de

In addition to congratulating the entire Landuum team for these five

gran dedicación, les agradezco que, a través de su visión, nos muestren

years of great dedication, I thank them that, through their vision, they

cómo en México, al unir ideas y esfuerzos es posible pensar en nuestra

show us how in Mexico, by uniting ideas and efforts it is possible to

disciplina y mostrar nuevos caminos que nos ayuden a coexistir y a

think about our discipline and show new paths that help us coexist and

mejorar la calidad de vida de nuestro entorno. Muchas felicidades y que

improve the quality of life in our environment. Congratulations and

sigan esparciendo sus semillas por muchos años más.

continue spreading your seeds for many more years.

- IVÁN JUÁREZ, X-STUDIO

Una felicitación extensa por estos cinco años de vida a la primera

An extensive congratulation for these f ive years of life, to the f irst

revista de arquitectura de paisaje de México, LANDUMM, por

landscape architecture magazine in Mexico, LANDUMM, for

qué sigan dando impulso a esta gran profesión y a la cultura del

continuing to promote this great profession and the landscaping

paisajismo, larga vida y mis mejores deseos siempre.

culture, long life and my best wishes always!

- PEDRO CAMARENA BERRUECOS

Nos unimos a la alegría y celebramos el esfuerzo, talento y dedicación de

We join in the joy and we celebrate the ef fort, talent and,

todos y todas las personas que han participado con entusiasmo en estos

dedicat ion of each and every person who has been part of these

cinco años de promover, difundir y enseñar el valor esencial que tiene el

five years of promot ion, spreading and teaching the essent ial

Paisaje; escenario de la vida, a través de este valioso documento que es la

value of the Landscape; scene of life, through this valuable

Revista LANDUUM.

document that is the LANDUUM Magazine.

Les deseamos muchos años más de esta importante difusión, la cual nos

We wish them many more years of this important dif fusion,

permite conocer más de nuestro entorno y sobre todo amarlo y respetarlo.

that allows us to know more about our environment and, above

¡Felicidades!

all, to love and respect it. Congratulat ions!

- MARIO A. PENICHE LÓPEZ 5


Celebra su 5to aniversario Muchas felicidades al equipo de Landuum por estos

A todo el gran equipo que conforma LANDUUM, muchas

cinco años de grandes publicaciones. Les deseamos que

felicidades por estos 5 años de estar involucrados en la tarea

los siguientes cinco, estén llenos de nuevos retos, nuevas

de intervenir con sensibilidad y respeto nuestro territorio,

experiencias y muchos éxitos. Que sus horizontes sean tan

conservando la herencia cultural de la península de Yucatán.

diversos como los paisajes en sus páginas.

To all the great team that makes up LANDUUM, many congratulat ions

Congratulations to the Landuum team, for these five years of

for these 5 years of being involved in the task of responding with

great publications. We wish you that the following five, are full

sensit ivity and respect to our territory, preserving the cultural heritage of

of new challenges, new experiences and lots of success. May your

the Yucatan peninsula.

horizons be as diverse as the landscapes on your pages.

- EQUIPO BIENAL

- ÁNGEL , MÁS QUE ARQUITECTURA

Con mucho orgullo, la Sociedad de Arquitectos Paisajistas

VERTEBRAL felicita a Landuum por su 5to aniversario. Que vengan

de México felicita a nuestros amigos de la Revista Landuum

muchos años más de bellos paisajes y ref lexiones acerca del valor

por su 5to aniversario y agradece la gran labor de difundir la

que el entorno y la naturaleza tienen en nuestras ciudades y en

relevancia que tiene el paisaje en nuestro día a día. Sigamos

nuestras vidas cotidianas.

caminando juntos hacia la construcción de un mundo mejor.

Gracias por hacernos parte de esta comunidad.

With great pride, the Society of Landscape Architects of Mexico,

VERTEBRAL congratulates Landuum on its 5th anniversary. We wish

congratulates our friends of Landuum Magazine on its 5th

you many more years of beautiful landscapes and ref lections on the

anniversary. We also thank you, for the great work of spreading

value that the environment and nature have in our cities and in our

the relevance of the landscape in our daily life. May we continue

daily lives. Thank you for making us part of this community.

to walk together towards building a better world.

- VERTEBRAL

- KATHRIN GRIMM ¡Felicitaciones en su 5to aniversario de parte de todo el equipo de Embarcarse en un proyecto editorial es todo un desafío. Y si

RO&AD! Gracias por prestar atención a la sostenibilidad, la calidad

además, ese proyecto tiene que ver con el mundo del Paisaje,

del paisaje y la arquitectura. ¡Por otros 5 años más! Mis mejores deseos.

el reto es doble. Tras cinco años de recorrido, LANDUUM se

Congrats on your 5th anniversary from all the RO&AD team! Thank

ha ido consolidando como una revista de referencia en este

you for giving attent ion to sustainability, landscape and architectural

ámbito. Por todo ello, mis más sinceras felicitaciones y mi

quality. Give it at least another 5 years!

agradecimiento por haberme permitido participar en esta apasionante aventura.

- AD KILL, ARCHITECT, RO&AD ARCHITECTEN

Un saludo y enhorabuena por el trabajo que realizáis. Embarking on an editorial project is quite a challenge. And if in addition, that project is related to the Landscape world,

Felicitaciones de TCL en Australia. Es maravilloso estar

the challenge is twice as hard. After five years of experience,

incluidos en su revista y también ver todos los otros grandes

LANDUUM has established itself as a leading magazine in this

proyectos que publican. Mis mejores deseos.

field. For all this, my most sincere congratulations and thank

Congratulations from TCL in Australia. It’s wonderful to be included

you for allowing me to participate in this exciting adventure.

in your magazine and to also see all the other great projects you

Greetings and congratulations for the work you do.

publish. Best Wishes.

- CARLOS ÁVILA

6

- KATE CULLITY DIRECTOR T.C.L


Celebrates its 5th anniversary Quiero felicitar a la Revista Landuum por su Quinto

Me gustaría expresar mi profundo agradecimiento a todos los

Aniversario, a todos y cada uno que la hacen posible,

que han contribuido al éxito de Landuum, desde su inicio hasta su

deseándoles que los éxitos continúen. Son 5 años de gran

quinto aniversario. Mis experiencias con el equipo de Landuum

calidad en la producción, contenido, diseño y publicación. Son

en la Universidad Marista Mérida, al igual que con los estudiantes,

dignos de merecer el reconocimiento de nuestra sociedad.

me dejaron entusiasmado con el futuro del diálogo y la práctica del

Enhorabuena, muchas felicidades.

paisaje allí. Fue inspirador ver una revista tan pulida y seria que creció

I want to congratulate Landuum Magazine on its Fif th Anniversary,

orgánicamente de esa misma pasión y compromiso. Espero con ansias

as well as each and every one who makes it possible, may the

sus futuras ediciones en los próximos años. Mis mejores deseos,

successes cont inue. It has been 5 years of great quality in regards

I would like to express my deep appreciation to everyone who

of product ion, content, design and publicat ion. You are worthy of

has contributed to the success of Landuum as it reaches its fifth

deserving the recognit ion of our society. Congratulat ions!

anniversary of publication. My experiences with the Landuum team

- AUGUSTO QUIJANO

at La Universidad de Marista Mérida, and with the students, left me enthusiastic about the future of landscape dialogue and practice there, and it was inspiring to see such a polished, serious journal which grew organically from that same passion and commitment. I

Me gustaría expresar todas mis felicitaciones por los 5 años de celebración del aniversario de la Revista LANDUUM. El primer ejemplo de revista del Paisaje mexicano, que

look forward to future editions for years to come.

- PATRICK CULLINA

expresa un extraordinario interés y curiosidad por el resto de la realidad internacional en el campo de la disciplina

Muchas felicidades a Landuum por su 5to Aniversario, a través

del paisaje, es un marco extraordinario y un ejemplo de

de estos años se han convertido en un referente en México y en

herramienta de información de paisajes culturales. Da una

el mundo de la arquitectura de paisaje. Estoy muy agradecido por

idea exhaustiva de la entidad paisajística desde el punto de

su amabilidad, respeto y el profesionalismo que tienen con sus

vista histórico, antropológico y cultural principalmente,

colaboradores.

representando la urgencia de contar la esencia de las

¡Muchas felicidades y que vengan muchos años más!

narrativas de nuestros paisajes contemporáneos, no sólo a

Congratulations to Landuum for its 5th Anniversary, through these

los profesionales y lectores académicos, celebrando de esta

years it has become a benchmark in Mexico and in the world of

manera la esencia del medio divulgativo.

landscape architecture. I am very grateful for their kindness, respect,

I would like to express all my congratulations for the 5th

and professionalism that they have towards their collaborators.

anniversary of LANDUUM Magazine. The first example of

Congratulations and I wish you have many more years along the way!

Mexican landscape magazine expressing an extraordinary interest and curiosity for the rest of international reality

- ARMANDO MARAVILLA

in the field of landscape discipline. An extraordinary frame and example of a “cultural landscapes” information tool.

En un mundo regido por la inmediatez y la aceleración, resultan de

Landuum gives an exhaustive idea of landscape entity

gran relevancia los esfuerzos genuinos por documentar la relación

from an historical, anthropological and cultural point of

de la espera, la observación y la calma que nos proporciona la

view, representing the urgency of telling the essence of our

naturaleza a nuestro ritual diario. Felicidades a Landuum y todo su

contemporary landscapes’ narratives, not only to practitioners

equipo por su aniversario y su misión.

and academic readers. Thus celebrating the essence of being a

In a world governed by immediacy and accelerat ion, genuine ef forts to

divulgative medium.

document the relat ionship that awaits, the observat ion and the calm that

- ANNA CATERINA PIRAS, SCIENTIFIC COORDINATOR LWCIRCUS-IT

nature provides to our daily ritual are highly relevant. Congratulat ions to Landuum and its ent ire team on their anniversary and mission.

- GUSTAVO CARMONA

7


Director / Director VALENTINA LARA CAN Consejo Honorífico / Honorary Council PEDRO CAMARENA BERRUECOS JAVIER MUÑOZ MENÉNDEZ MARIO A. PENICHE LÓPEZ

Colaboradores / Contributors KARLA PAOLA LÓPEZ

Nayarit. Con Maestría en Arquitectura de Paisaje de la Universidad Politécnica de Cataluña, España. Se ha especializado en el desarrollo de proyectos de paisaje y

Socios fundadores / Founding partners JORGE FERNANDEZ / VALENTINA LARA LUISI LEYVA / KARLA NAVARRETE MARIANELA PORRAZ / BETTINA VARGAS

territorio. Cofundador del Taller PAAR Paisaje y Arquitectura. Architect from the Technological Institute of Tepic, Nayarit.

Coordinador Editorial / Editorial Coordinator VALENTINA LARA CAN / edicion@landuum.com

With a master's degree in Landscape Architecture from the Polytechnic University of Catalonia, Spain, she has specialized

Coordinador de Arte / Art Coordinator PAOLA CASTRO ALANIS / paolalanis@landuum.com Colaboradores / Contributors MUÑOZ ARQUITECTOS MARIA DEL MAR CANTO MARIEL GASQUE HENKO MANUEL LARA LUISI LEYVA ARMANDO MARAVILLA ERICK MILLÁN MÓNICA OLIVERA MARIANELA PORRAZ JORGE RICHAUD IVONNE WALLS

Arquitecta egresada del Instituto Tecnológico de Tepic,

in the development of landscape and territory projects. Co-founder of the workshop PAAR Paisaje y Arquitectura.

CARLOS ALBERTO RÍOS

Arquitecto egresado del Instituto Tecnológico de Durango, Durango. Con una extensa experiencia en el desarrollo de proyectos arquitectónicos. Se especializó en la dirección, desarrollo y ejecución de proyectos urbanos y de paisaje. Cofundador del Taller PAAR Paisaje y Arquitectura. Architect from the Technological Institute of Durango,

Ventas / Sales ventas@landuum.com

Durango. With extensive experience in the development of architectonic projects, he specialized in the direction, development and execution of urban and landscape projects.

Suscripciones / Subscriptions suscripciones@landuum.com

Edificio Black, 5to. Piso, No. 500 entre calle 40 y 42, Sodzil Nte, Periférico. Cp. 97115 Mérida, Yucatán., Mx. TEL: +52 (999) 406 32 68

Landuum No.14

Co-founder of the workshop PAAR Paisaje y Arquitectura.

IVÁN JUÁREZ

Arquitecto con Maestría en Arquitectura de Paisaje por la Universidad Corvinus de Budapest. Fundador de x-studio, espacio multidisciplinario con proyectos realizados en

LANDUUM, Año 5, No. 14, marzo-junio 2020, es una publicación trimestral editada por Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5to. Piso No. 500 Col. Sodzil Norte, Mérida, Yuc. Mx., C.P. 97115, Tel. (999) 406-32-68, www. landuum.com, edicion@landuum.com. Editor responsable: Valentina Lara Can. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016-091212020100102, otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor, Licitud de Título y Contenido No. 16907, otorgado por la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, Marca LANDUUM registro de marca No. 1641567. Este número fue publicado en Abril de 2020. Todas las imágenes, nombres, marcas y logotipos aquí representados son Copyright de sus respectivos autores. Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse o transmitirse de ninguna forma, ni por ningún medio digital, electrónico, químico, mecánico, óptico, de grabación o por fotocopia, sin previa autorización por parte de Paisaje Ediciones S.A de C.V. Todos los contenidos de publicidad y artículos, son responsabilidad exclusiva de los anunciantes y los colaboradores, no reflejan necesariamente la opinión o punto de vista de LANDUUM. La información contenida en los artículos puede variar por razones ajenas a nosotros, por lo que LANDUUM no se hace responsable. Apreciamos las sugerencias, comentarios y observaciones para mejorar nuestra edición. LANDUUM, Year 5, No. 14, March-June 2020, is a quarterly publication edited by Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5th f loor No. 500 Col. Sodzil Norte, Merida, Yuc. Mx. Zip code. 97115. Phone (999) 406-32-68, www.landuum. com, edicion@landuum.com. Responsible editor: Valentina Lara Can. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016-091212020100-102, by Instituto Nacional de Derecho de Autor. Licitud de Título y Contenido No. 16907, given by Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, LANDUUM registration No. 1641567. This issue was published on April, 2020. All images, names, trademarks and logos represented here are Copyright of their respective authors. No part of this publication, including cover design, can be reproduced, stored or transmitted in any form or by any digital, electronic, chemical, mechanical, optical, recording or photocopy means, without prior authorization of Paisaje Ediciones S.A. de C.V. All advertising content and articles are the responsibility of advertisers and contributors; they do not necessarily ref lect the opinion or LANDUUM point of view. The information contained in articles may vary for reasons beyond our control, so LANDUUM is not responsible. We appreciate suggestions, comments and observations to improve our edition.

8

diversas escalas, contextos y países. Architect with a Master's in Landscape Architecture from the Corvinus University of Budapest. Founder of x-studio, multidisciplinary space with projects in different scales, contexts and countries.

WORKSHOP DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN

Estudio con sede en Mérida, Yucatán. Enfocados en respetar el pasado de los inmuebles que intervienen y su entorno, creando un equilibrio entre naturaleza, historia y modernidad. Studio based in Merida, Yucatan. Focused on respect ing the past of the propert ies involved and their surroundings, creat ing a balance between nature, history, and the present-day.


POLEN PAISAJE

Despacho de arquitectura de paisaje establecido en la Ciudad de MĂŠxico en el aĂąo 2010. Fundado por Ana Julia Carvajal y Alejandra de la Cerda. Conformado por un equipo multidisciplinario que aborda de manera integral todos los proyectos. Nace por la inquietud de llevar a la vida lo extraordinario de la naturaleza a travĂŠs de la arquitectura de paisaje, para crear espacios armĂłnicos pensados especialmente para cada cliente y sus necesidades.

Landscape architecture workshop established in Mexico City in 2010. Founded by Ana Julia Carvajal and Alejandra de la Cerda. Formed by a multidisciplinary team that comprehensively addresses all projects. It is born out of the concern of bringing to life the extraordinary nature through landscape architecture, to create harmonic spaces designed especially for each client and their needs.

PLANT ARCHITECT INC.

Fundada en 1994, con sede en Toronto, Canadå. Los servicios del estudio incluyen planificación regional y diseùo de espacios públicos, arquitectura del paisaje, arquitectura institucional y residencial, arte público e infraestructura urbana. En 2016, PLANT y Perkins+Will Canada, en una empresa conjunta, recibieron una Medalla del Gobernador General en Arquitectura por la revitalización de la Plaza Nathan Phillips en Toronto. Founded in 1994 and based in Toronto, Canada. The studio’s services include master planning and public space design, landscape architecture, inst itut ional and resident ial architecture, public art, and urban infrastructure. In 2016 PLANT and Perkins+Will Canada in joint venture received a Governor General’s Medal in Architecture for the Nathan Phillips Square Revitalizat ion at Toronto City Hall.

EMANUELA DOMENICA PAGLIA

RealizĂł su MaestrĂ­a en DiseĂąo de Arquitectura de Paisajes (2016) en la Facultad de Arquitectura de la Universidad de Florencia, donde obtuvo su tĂ­tulo en Arquitectura. Desde el aĂąo 2017 ha participado en la investigaciĂłn UNIFI: "Criterios para el DiseĂąo y AdministraciĂłn de Zonas Verdes Urbanas". She received her Design in Landscape Architecture Master’s degree (2016) from the Florence School of Architecture of the University of Florence where she also obtained her degree in Architecture and where, since 2017, has part icipated in the UNIFI research “Criteria for the Design and Management of the Urban Greenâ€?.


!"#$%#&'"

52 12

PLANT Architect Inc. y Perkins+Will Canada, nos

escenario orgánico y natural que

un contacto armónico y cercano

desborda texturas.

de la Plaza Nathan Phillips,

con la naturaleza.

CasaBlanca by Erick Millán, is an

espacio público más grande de

Casa el Secreto, by POLEN Paisaje,

organic and natural scenario that

la ciudad de Toronto.

has the goal of encouraging a close

overf lows with textures.

PLANT Architect Inc. and

and harmonious contact with nature.

venture, present us the Nathan Phillips Plaza Revitalization,

34

Workshop, Diseño y Construcción,

50 La Arq. Ivonne Walls, en su artículo:

La Terraza, un Mirador hacia el Paisaje,

diseña un pequeño oasis ubicado

nos explica el origen, la evolución y la

en el centro de la ciudad deMérida:

función que ha tenido este espacio.

Casa Canela.

Architect Ivonne Walls, in her art icle:

El M. Arq. Psj. Iván Juárez,

Workshop, Diseño y Construcción,

The Terrace, a Viewpoint towards the

nos comparte la intervención,

designs a small oasis, located in

Landscape, explains the origin, evolut ion

Inner Rice Field, la cual rinde

the center of the city of Merida:

and funct ion of this space.

homenaje a la semilla del arroz.

Casa Canela.

Toronto's greatest public space.

The Landscape Architect Iván Juárez, shares with us the intervent ion, Inner Rice Field, which pays a tribute to the rice field.

24 Terraza Galileo, por PA AR

40 Casa Ocho, diseñada por el M.

56 Emanuela Paglia, nos habla sobre

LWCircus, Comunidad Resiliente

Arq. Psj. Javier Muñoz, es una casa

y Creativa, una organización

de playa, en la que se considera

internacional que investiga

como factor primordial, la

herramientas y dispositivos que

relación de la casa con el mar.

permiten llevar a cabo acciones

Taller, es un proyecto diseñado

Casa Ocho, designed by Landscape

sostenibles, responsables y compartidas.

con el fin de ser un espacio

Architect Javier Muñóz, is a beach

Emanuela Paglia, tells us about

que signifique un escape de la

house, in which the relationship of

LWCircus, Resilient and Creat ive

Ciudad de México.

the house with the sea is considered

Community, an internat ional

Galileo Terrace, by PA AR Taller, is

as the main factor.

organizat ion that invest igates tools and

a project designed in order to be a

devices that allow act ive, responsable,

space that represents a escape from

shared and sustainable act ions.

Mexico City. 10

Paisaje, tiene como objetivo incitar

44 CasaBlanca por Erick Millán, es un

presentan la Revitalización

Perkins+Will Canada in joint

20

28 La Casa el Secreto, por POLEN


!"#$%#$

64 La M. Arq. Psj. Marianela Porraz, nos presenta

Las Terrazas de Cultivo: una tradición ante los retos del cambio climático, en donde nos platica que

las terrazas de cultivo, han sido una estrategia empleada por diversas civilizaciones. The Landscape Architect Marianela Porraz, presents Cult ivat ion Terraces: A tradit ion in the face of the challenges of climate change, where she tells us, that cult ivat ion terraces have been a strategy used by various civilizat ions.

70

Gregorio Pérez Aguilar de Henko, nos enseña paso a paso cómo construir Muros Verdes. Gregorio Pérez Aguilar by Henko, teaches us step by step, how to build Green Walls.

76

90 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ro l a n d o C ó r d o b a

El Arq. Psj. Armando Maravilla, en su artículo, Enredaderas en Pérgolas, nos presenta algunas especies vegetales que embellecen este elemento arquitectónico. The Landscape Architect, Armando Maravilla, in his art icle, Vines in Pergolas, presents some plant species that embellish this architectural element.

80 El Biol. Manuel Lara, explica la importancia de conocer los hábitos y necesidades de los Animales

94

que Visitan Nuestra Terraza. The Bio. Manuel Lara, explains the importance of

El M. Arq. Psj. Jorge Richaud, relata su experiencia

knowing the habits and needs of the Animals that

Recorriendo Bali, un lugar conocido por sus montañas

Visit Our Terrace.

volcánicas, selva alta, espectaculares playas y arrecifes, templos y, sus famosos arrozales en terrazas. The Landscape Architect Jorge Richaud, tells us about his experience Touring Bali, a place known for its volcanic mountains, high jungle, spectacular beaches and reefs, temples and its famous

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo r g e R i c h a u d

terraced rice fields.

84

El M. Arq. Psj. Javier Muñoz, nos platica sobre su experiencia al momento de diseñar proyectos con terrazas y, sobre la función de los elementos vegetales en este espacio. The Landscape Architect Javier Muñoz, tells us about his experience when designing projects with terraces and, about the role of plant elements in this space. Descubra las tendencias en Pisos en Terrazas, por la M. Arq. Psj. Maria del Mar Canto. Discover the trends in Floors at Terraces, by Landscape Architect Maria del Mar Canto. 11


RevitalizaciĂłn de la Plaza Nathan Phillips Nathan Phillips Square Revitalization Equipo de diseĂąo / Design team: PLANT Architect Inc. and Perkins+Will Canada in joint venture.

.7&3)4 -&(.& *1 8:7*89* & 97&;B8 )*1 &7)C3 )* 1& &? 1 51&34 )* &8.*394 *8(&143&)4 4(:19& > 9*251& &(F89.(&2*39* 1& ;*39.1&(.E3 )* *8(&5* 5&7& *1 *89&(.43&2.*394 8:'9*77&3*4 )* 1& 1&?& &9-&3 -.11.58 )%6 +..*)-' 2.43(%!23 !#1.22 3(% %!#% !1$%- (% 23%//%$ 2%!3)-' /+!-% #.-#%!+2 !-$ !#.423)#!++8 3%,/%12 3(% %7(!423 5%-3 &.1 3(% /!1*)-' '!1!'% "%+.6 !3(!- ()++)/2 04!1% Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : S t eve n Ev a n s P h o t o g r a p hy

12


Por: Pamela Young, PL AN T A rc h itec t Inc.

By: Pamela Young, PL ANT Architect Inc .

El Ayuntamiento de Toronto de Viljo Revell (1965), y su

Viljo Revell’s Toronto City Hall (1965) and its

Plaza Nathan Phillips (NPS por sus siglas en inglés), son

civic plaza, Nathan Phillips Square (NPS), are

una expresión integrada e icónica del Modernismo. Sin

an integrated and iconic expression of

embargo, debido a cortes de presupuesto la NPS no fue

Modernism. However, subjected to budget cuts,

construida con la cuidadosa ejecución que caracteriza al

NPS was not constructed with the careful

palacio de ayuntamiento de Toronto, y por eso, una gran

execution that characterizes City Hall, and

parte de su potencial se dejó sin aprovecharse. Los caminos

much of its potential was left unrealized.

peatonales elevados fueron truncados, los jardines fueron

Elevated walkways were truncated; gardens

pobremente concebidos y no muy bien plantados, y la

were only thinly conceived and thinly planted, and

zona occidental de la plaza nunca se terminó de construir.

the west side of the square was never developed.

A medida que pasaron las décadas, el tiempo también

As the decades passed, time also took a toll on

afectó negativamente a este característico espacio cívico

Toronto’s signature civic space: Nathan Phillips

de Toronto: La Plaza Nathan Phillips gradualmente se

Square gradually became run-down, cluttered,

volvió desgastada, abarrotada y disfuncional.

and dysfunctional.

Nathan Phillips Square Revitalization

13


Re v i t a l i z a c i Ăł n d e l a P l a z a Na t h a n P h i l l i p s

En el aĂąo 2006 la Ciudad de Toronto lanzĂł una compe-

In 2006, the City of Toronto launched an inter-

tencia internacional para rediseĂąar la plaza. El diseĂąo

national competition to redesign the square. The

ganador, fue implementado en fases entre los aĂąos 2010

winning design, implemented in phases between

y 2015, y fue diseĂąado estratĂŠgicamente para transformar

2010 and 2015, strategically rethinks NPS to

la NPS en un espacio pĂşblico ejemplar y accesible para

transform it into an exemplary and accessible

el siglo XXI. A travĂŠs del rediseĂąo y relocalizaciĂłn de

21st-century public space. Through the redesign or

elementos existentes, y una nueva serie de edificaciones y

relocation of existing elements and a new series

jardines que enmarcan la plaza abierta, la revitalizaciĂłn

of buildings and gardens framing the open plaza,

ha mejorado la funcionalidad, versatilidad y atracciĂłn de

the Revitalization enhances NPS’s functionality,

la NPS, aumentando al mismo tiempo la "conexiĂłn" de este

versatility, and appeal while augmenting this

expansivo sitio patrimonial con sus alrededores. Ahora

expansive heritage site’s “connectedness� to its

la plaza mira hacia afuera en direcciĂłn a la ciudad, hacia

surroundings. The Square now faces outward to

adentro en direcciĂłn a su espacio central, y la implementaciĂłn

the city as well as inward to its central void: the

paisajista de un nuevo antepatio que sigue el borde de la calle

landscaping and seating of a new forecourt along

Queen hacia el sur crea un portal muy atractivo. De igual

the Queen Street edge to the south creates an

manera, al occidente nuevas "salas verdes" miran hacia un

inviting threshold, and to the west, new ‘green

complejo de tribunales de derecho.

rooms’ face toward a law courts complex.

14 1&7,4 )*1 1&)4 8:7 )* 1& 51&?& *3 1& 3:*;& *=51&3&)& )* 1& (&11* :**3 8* 8.*2'7& ;*,*9&(.E3 > 8* 574547(.43& :3 A7*& )* )*8(&384

+.-' 3(% 2.43( 2)$% .& 3(% 204!1% 3(% -%6 4%%- 31%%3 .1%#.413 !$$2 '1%%-%18 3. 6(!3 6!2 &.1,%1+8 ! (!1$2#!/% /+!9! !-$ /1.5)$%2 2%!3)-' !1%!2 3(!3 !##.,,.$!3% 2,!++ '1.4/2 Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : S t eve n Ev a n s P h o t o g r a p hy

14


Nathan Phillips Square Revitalization

*57*8*39&(.E3 &B7*& )* 1& 1&?& &9-&3 -.11.58 6:* 2:*897& 1& 5.8(.3& 6:* 8* :8& *3 .3;.*734 (424 5.89& )* 5&9.3&/*

%1)!+ 1%-$%1)-' .& !3(!- ()++)/2 04!1% 2(.6)-' 3(% /..+ 3(!3 )2 42%$ )- 6)-3%1 !2 ! 2*!3)-' 1)-* )- 3(% #%-31!+ &.1%'1.4-$ !-$ +$ )38 !++ )- 3(% &.1%'1.4-$ !3 3(% 1)'(3 Re n d e r : P L A N T A r c h i t e c t I n c .

Para fortalecer la coherencia de la plaza el equipo de diseĂąo llevĂł a cabo cuatro movimientos tĂĄcticos: 1. Abrir la plaza, eliminar el tumulto en el centro (incluyendo un escenario temporal y un JardĂ­n de la Paz que habĂ­a sido aĂąadido en los aĂąos 80s) para acomodar todo tipo de eventos en los que asista mucha gente. 2. Crear "salas verdes" planificadas y porosas alrededor del perĂ­metro para enmarcar la plaza y proveer espacios de reuniĂłn mĂĄs pequeĂąos para individuos y grupos. 3. Crear nuevas conexiones entre los caminos peatonales elevados existentes y la plaza, y activar estos espacios que alimentan la programaciĂłn de la plaza. 4. Fortalecer las conexiones entre niveles y zonas usando arquitectura nueva como puente para conectar los dos niveles de la plaza.

To strengthen the coherence of the Square, the design team executed four tactical moves: 1. Open the Square – remove clutter at the centre (including a temporary stage and a Peace Garden that had been added in the 1980s) to accommodate all kinds of large gatherings. 2. Create programmed, porous, landscaped “green roomsâ€? around the perimeter to frame the square and provide smaller gathering spaces for individuals and groups. 1&3 &*8974 )* 1& 7*34;&(.E3 )* 1& 1&?& &9-&3 -.11.58 1!$% /+!- .& 3(% 1%-%6%$ !3(!- ()++)/2 04!1% IlustraciĂłn / Illustration: PLANT Architect Inc.

3. Create new connections between the existing raised walkway and the square, and activate these spaces that feed the programming of the square. 4. Strengthen links between levels and between zones using new architecture as the bridge to connect the two levels of the square. 15


Re v i t a l i z a c i ó n d e l a P l a z a Na t h a n P h i l l i p s

1 9*(-4 ;*7)* (:*39& (43 &8.*3948 (43 )48*1 > (43 5&8948 473&2*39&1*8

!-./)%$ 2%!3)-' !-$ .1-!,%-3!+ '1!22%2 .- 3(% .$)4, ..& !1$%- +%5%+ Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S t eve n Ev a n s P h o t o g r a p hy

16

Algunos de los componentes arquitectónicos más impor-

Major architectural components include the

tantes incluyen la pista rediseñada de patinaje, y un nuevo

redesigned Skate Pavilion and a new permanent

escenario permanente. Todas las estructuras nuevas son

stage. All new structures are multi-purpose. When

multi-propósito: Cuando no está siendo usada para eventos,

not in use for performances, the glass-canopied,

el área cubierta de cristal del escenario provee un espacio

terraced form of the stage provides covered public

público donde la gente puede sentarse, ya que sus escaleras

space and casual seating; its stairs connect the

se conectan con el camino elevado de la plaza.

raised walkway to the square.

Antes de la revitalización, el podio del ayuntamiento era un

Prior to the revitalization, City Hall’s podium

espacio pavimentado que desde hace mucho había sido

was a paved void that had long been closed off

clausurado para el público. En la actualidad, este espacio

to the public. It is now Toronto’s largest publicly

público es el techo verde más accesible y más grande en todo

accessible green roof, a popular urban retreat for

Toronto, un popular refugio natural para sentarse o para

sitting and strolling. The garden features a complex

caminar. El jardín cuenta con un complejo mosaico de especies

mosaic of sedum species inter-planted with grasses,

de Sedum inter-plantadas con pastos, Allium y bulbos que se

alliums and bulbs that are well-suited to the shade

adaptan a las condiciones de sombra y viento generadas por los

and wind conditions generated by multiple

múltiples edificios altos en los alrededores.

high-rise towers in the vicinity.


Nathan Phillips Square Revitalization

%-3% $)2&143!-$. $%+ 3%#(. 5%1$% %./+% .- /.$)4, 1..& '!1$%-

".89& )*1 9*(-4 ;*7)* .$)4, 1..& '!1$%- 5)%6

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S t eve n Ev a n s P h o t o g r a p hy

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G a b r i e l L i

El Jardín de la Paz añadido en 1983 cerca al centro de la

The Peace Garden added in 1983 near the centre

plaza había afectado negativamente la amplitud del espacio

of the square had compromised the space’s

y la capacidad de acomodar gente. Relocalizar el jardín

openness and ability to accommodate crowds.

al borde occidental liberó el centro de la plaza para

Relocating it to the western edge freed up the

realizar eventos más grandes. Los asientos aterrazados

square’s centre for larger events. The terraced

del Jardín de la Paz rediseñado son una estructura

seating of the redesigned Peace Garden is a major

importante que cubre y atenúa acústicamente los

structure that conceals and acoustically tempers

conductos de extracción del estacionamiento

the underground parking garage’s exhaust duct.

subterráneo. El Pabellón de la Paz del Jardín de la Paz

The Peace Pavilion from NPS’s 1980s Peace

de la NPS en los años 80 fue restaurado e incorporado

Garden was restored and incorporated into the

en el Nuevo Jardín de la Paz, y su iconografía "una llama

New Peace Garden, and its iconography – an

eterna encendida en Hiroshima dentro de un caldero de

eternal flame kindled in Hiroshima within a

bronce de agua de río, transportado a Toronto desde

bronze cauldron of river water transported to

Nagasaki" fue igual recreada.

Toronto from Nagasaki – was recreated.

17


Re v i t a l i z a c i Ăł n d e l a P l a z a Na t h a n P h i l l i p s

Las plantaciones en el JardĂ­n de la Paz estĂĄn compuestas principalmente por especies nativas. Los abedules con corteza blanca y la paleta de colores de las flores de las plantas, reflejan el tema de la paz. Plantadas en masas lineales entrelazadas entre asientos y caminos de granito triturado, estas refuerzan un efecto de capas sobre los escalones, permitiendo que aquellos sentados sean parte de los rincones de plantaciĂłn. La diversa colecciĂłn de pastos, flores y arbustos de caducifolios a perennes asegura un interĂŠs para las personas durante todo el aĂąo, dentro de las escaleras consecutivas. En la zona occidental los abedules (Betula) de corteza blanca rodean el jardĂ­n hacia la Sociedad de Leyes del Norte de CanadĂĄ, y hacia un carril que actualmente estĂĄ clausurado para el trĂĄfico vehicular, creando una pantalla permeable.

Plantings are predominantly native species. White-barked birches and the colour palette of the flowering plants reflect the theme of peace. Linear masses of plantings interwoven with seating and crushed granite paths reinforce the layered effect of the stepped planes – allowing those seated to be part of planting nooks within the larger whole. The diverse collections of grasses, flowers and evergreen deciduous shrubs ensure year-round interest within the cascade of stairs. At the west, birches bracket the garden toward the Law Society of Upper Canada and the lane now closed to vehicular traffic, creating a permeable screen.

&7)C3 )* 1& &? > 5&'*11E3 %!#% !1$%- !5)+).- !-$ &+!,% Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : S t eve n Ev a n s P h o t o g r a p hy

18

.7&3)4 -&(.& *1 347*89* & 97&;B8 )*1 3:*;4 &7)C3 )* 1& &? -&(.& *1 >:39&2.*394 ..*)-' -.13(%!23 3(1.4'( 3(% -%6 %!#% !1$%- 3.6!1$ )38 !++ Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : S t eve n Ev a n s P h o t o g r a p h y


"La Plaza Nathan Phillips es donde los habitantes de Toronto y los visitantes de todo el mundo se reúnen, comparten recuerdos, y celebran la comunidad y la democracia.

Nathan Phillips Square Revitalization

La Revitalización de la Plaza Nathan Phillips fue una inversión importante para revitalizar el espacio público más grande de Toronto, y crear un lugar de reunión más funcional y ambientalmente sostenible para generaciones futuras." – Paul Ainslie, Concejal de la Ciudad de Toronto (Sala 43 – Scarborough Este), Presidencia del Comité Gubernamental de Administración.

“Nathan Phillips Square is where Torontonians and visitors from around the world gather, share memories and come together to celebrate community and democracy. The Revitalization of Nathan Phillips Square was an important investment to reinvigorate Toronto’s greatest public space, and create a more functional, environmentally sustainable meeting place for future generations.” – Toronto City Councillor Paul Ainslie (Ward 43 – Scarborough East), Chair, Government Management Committee.

48 &'*):1*8 8* &1.3*&3 *3 *1 1&)4 4*89* )*1 &7)C3 )* 1& &? 2.7&3)4 -&(.& 148 97.':3&1*8 )* /:89.(.& )1#( 31%%2 +)-% 3(% 6%23 2)$% .& 3(% %!#% !1$%- 6()#( &!#%2 3.6!1$ 3(% !6 .4132 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S t eve n Ev a n s

19


INNER RICE FIELD Kamiyama, Japón

Por: x-studio, Iván Juá rez y Organ i z ac ión Keiko Kudo

By: x- st udio, Iván Juárez & Keiko Kudo Organizat ion

El escenario natural de la población de Kamiyama,

The natural scenery of Kamiyama, a town located

en la isla de Shikoku, Japón, se caracteriza por el

on Shikoku Island, Japan, is characterized by the

diálogo constante que existe entre el paisaje forestal,

continuous dialogue between the forest, agricul-

agrícola e hídrico. A través de los siglos, la geografía

tural and water landscape. Over the centuries,

de este territorio montañoso se ha ido modificando

the geography of this mountainous territory has

culturalmente, generando un paisaje de gran

been culturally modified, shaping a landscape of

valor histórico.

significant historical value.

39*7;*3(.E3 > 5&.8&/* -3%15%-3).- !-$ +!-$2#!/% Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : x- s t u d i o, Iv á n J u á r e z

20


Inner Rice Field

*9&11* )* .39*7;*3(.E3 -3%15%-3).- $%3!)+ Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : x- s t u d i o, Iv á n J u á r e z

Las laderas y zonas escarpadas han sido transformadas conformando un sistema de terrazas escalonadas propicias para cultivar el arroz (tanada en japonés), en donde el agua, durante su recorrido descendente hacia el río, desempeña un papel significativo dentro de este sistema paisajístico.

The slopes and steep areas have been transformed into a system of terraced rice fields (tanada in Japanese), where the water, on its downwards route, performs an important role within this landscape system.

.':/4 (43(*59:&1

.-#%/34!+ $1!6)-' I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : x- s t u d i o, Iv á n J u á r e z

21


Inner Rice Field

Inner Rice Field, rinde homenaje a la semilla de arroz, como cereal esencial dentro de la cultura japonesa. AsĂ­mismo, enfatiza esta actividad agrĂ­cola milenaria y el paisaje cultural y simbĂłlico que genera. La intervenciĂłn fue concebida durante el otoĂąo, estaciĂłn fundamental de la cosecha, momento en el cual el paisaje de los cultivos adquiere brillantes tonos de color dorado. Se concibe como un vacĂ­o realizado a partir de la acciĂłn de "cosechar", conformando un espacio circular que representa los ciclos agrĂ­colas y desde el cual es posible contemplar el paisaje. La acciĂłn se realizĂł con la colaboraciĂłn de agricultores locales de la poblaciĂłn de Kamiyama, con el soporte de la AsociaciĂłn Cultural KAIR.

Inner Rice Field, pays tribute to the rice seed, as an essential cereal in Japanese culture. It also emphasizes this millenary agricultural activity and the cultural and symbolic landscape that it generates. The intervention has been conceived during the fall, a fundamental harvest season, when the terraced rice fields change their colors into bright golden tones. The intervention creates a void made from the action of "harvesting". It is conceived as a circular inner space that represents the natural cycle, and from which it is possible to contemplate the landscape scenery. The action was carried out with the collaboration of local farmers of Kamiyama, with the support of the KAIR Cultural Association.

77.'& / :19.;4 )* &774? > )*9&11* 8*(&)4 )* &774? )#% #4+3)5!3).- !-$ $1)%$ 1)#% $%3!)+ *).4 )$$+% *9&11* (48*(-& > )*9&11* 8.89*2& 9*77&?& !15%23 !-$ 3%11!#% 2823%, $%3!)+ '&/4 .6- &6:*9& (43(*59:&1

.-#%/34!+ ,.$%+ Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : x- s t u d i o, Iv ĂĄ n J u ĂĄ r e z

22


23


Terraza Galileo, Polanco, Ciudad de MĂŠxico Galileo Terrace, Polanco, Mexico City Por: PA AR TALLER

By: PA AR TALLER

Con la intenciĂłn de crear un espacio que signifique

With the intention of creating a space which

un escape de la ciudad de MĂŠxico, se hizo una

represents a escape from Mexico City, a reinter-

reinterpretaciĂłn del MĂŠxico prehispĂĄnico, del cual se

pretation of pre-hispanic Mexico was created, this

tomaron algunos elementos como el sacbĂŠ (caminos),

scenario includes some elements such as sacbĂŠ

cubierta de palma, elementos de barro (macetas),

(roads), palm covers, items made of clay (such as

asientos a base de elementos naturales y el elemento

flowerpots), chairs made of natural materials, and

mĂĄs significativo, la milpa.

the most important element: the maize field.

1&34 &76:.9*(9E3.(4 7(-.9*(9:7&1 1&3 24

I l u s t r a c i Ăł n / I l l u s t r a t i o n : PA A R TA L L E R


%43& )* )*8(&384 %23 !1%! Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C a r l o s A l b e r t o R í o s L i m ó n Mobiliario / Furniture: NOMAH

25


Te r r a z a G a l i l e o , Po l a n c o , C i u d a d d e M ĂŠ x i c o

A partir de estos elementos se llega al resultado de una terraza llena de elementos naturales, en donde la vegetaciĂłn de ornato es en su totalidad endĂŠmica de nuestro paĂ­s.

Those elements combined result in a terrace filled with natural elements, where the vegetation is completely endemic to our country.

".89& &B7*& )* 1& 9*77&?& %1)!+ 5)%6 .& 3(% 3%11!#% Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : C a r l o s A l b e r t o R Ă­ o s L i m Ăł n Mobiliario / Furniture: NOMAH

:8.E3 *397* ;*,*9&(.E3 > 24'.1.&7.4 42).- "%36%%- 5%'%3!3).- !-$ &41-)341% Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : C a r l o s A l b e r t o R Ă­ o s L i m Ăł n

"*,*9&(.E3 %'%3!3).Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : C a r l o s A l b e r t o R Ă­ o s L i m Ăł n

26


27


Casa el Secreto

CASA EL SECRETO Por: POLEN Paisaje

ÂżAlguna vez te has preguntado cĂłmo suena un

“Have you ever wondered what a garden

jardĂ­n cuando no hay nadie para escucharlo?

sounds like when there’s no one there to listen?�

Esta pregunta fue precisamente lo que nos

This became the question we used as inspiration

inspirĂł para plantear este proyecto, el pensar

and guide for the design of the project “The

en el secreto que guardarĂ­a el mismo jardĂ­n

Secret.� A garden hidden away in the forest

cuando estĂĄ solo, Ăşnicamente acompaĂąado

guarding a secret that only shares with its

por sus cĂłmplices: el rĂ­o, los ĂĄrboles y todas las

surroundings and accomplices: the river,

aves e insectos que lo habitan. El lugar en si le

the trees, the woods, the birds and life that

hace honor a su nombre, es un jardĂ­n secreto en

inhabits it, and of course, whit those who are

medio del bosque.

willing to listen.

&7)C3 *(7*94 %#1%3 !1$%Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : Je r Ăł n i m o Vi l l a r

28

By: POLEN Paisaje


Casa el Secreto

*3)*74 )* 5.*)7& &(425&D&)4 )* A7'41*8 51&39&8 7&897*7&8 &7':8948 > (424 7*2&9* ;.8:&1 *1 '486:* 3.-% /!3( !##.,/!-)%$ "8 31%%2 #1%%/)-' /+!-32 2(14"2 !-$ !2 ! 5)24!+ !4#3).- 3(% &.1%23 Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : Je r Ăł n i m o Vi l l a r

Dentro de los objetivos del proyecto no sĂłlo tenĂ­amos la intenciĂłn de integrar este espacio al paisaje natural, sino que tambiĂŠn nos propusimos hacer un proyecto en el que nos permitiera vivir cada rincĂłn, recorrerlo, sentirlo, olerlo, probarlo y respirar en ĂŠl. TenĂ­a que ser un espacio que se pudiera sentir, el cual no quisieras dejar de vivir jamĂĄs. El propio terreno significĂł un reto por sus pendientes y desniveles, pero fue justo eso lo que permitiĂł jugar con los espacios, los usos, la paleta vegetal y los materiales que distinguen a cada uno.

Our objective then became to design a space that would keep harmony with its surroundings while creating a collection of nooks within it that would encourage whomever was lucky enough to be there, to connect, to smell, to touch, to feel, to listen, to hear the secret that lives within each leaf, each blade of grass, each branch, each flower, and each drop of water in the river that travels through it. Instead of trying to make the uneven and complicated terrain work for us, we allowed ourselves to be guided by it.

“Nuestro principal objetivo: incitar un contacto armĂłnico y cercano con la naturaleza mediante una transiciĂłn suave provocada por el diseĂąo que permite vivir el exterior incluso desde el interior.â€? “Our main objective: encourage an harmonious and close contact with nature through a smooth transition caused by the design that allows living the outside from the inside.â€?

We used the complicated angles, steep hills and variation of vegetation to give each space uniqueness while making sure it never lost its natural identity. 29


Casa el Secreto

Al entrar, de frente, tenemos un espacio conectado

When you walk into The Secret, the first thing you see

visualmente al área común de la casa; el área de la alber-

is the pool which is visually connected to the common

ca, un espacio enmarcado por un lado por un sendero

area of the house. The pool is framed on one side by a

de piedra acompañado de árboles y por el otro, por un

stone path and trees and on the other, by a splendid

remate visual del bosque, a este espacio lo acompaña

view of the adjacent forest. In the middle of this space

un área de césped para diversos usos, el cual contrasta

is a grass area that contrasts with the water of the pool

con el agua de la misma alberca y se acompañan por

and ends on a terrace overlooking the river under the

una terraza volada con vista al río, resguardada por la

shade of a majestic fresno. Different textures and tones

sombra de un hermoso fresno. Diferentes tonalidades y

give color and shape to this area, and mixed with the

texturas acompañan a este espacio, generando remates

sound the wind makes when it hits the leaves and the

con mucho movimiento, acompañado de sonidos que

birds’ sounds that symphonize from the treetops, it

genera el viento al chocar con las hojas y de los cantos

becomes more than just a space, it makes an experience

de las tantas aves que llegan a los árboles.

tailored to all the senses.

43)* 1&8 9*=9:7&8 148 2&9*7.&1*8 (4147*8 843.)48 > 4147*8 8* 7*F3*3 *3 :3 2.824 *85&(.4 (%1% 3%7341%2 ,!3%1)!+2 #.+.12 2.4-$2 !-$ 2,%++2 ,%%3 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Je r ó n i m o Vi l l a r

30


Como acento visual a lo largo del proyecto, materiales

To accent the greenery and forest of the project,

como cantera y piedras atraviesan como un hilo todo el

we created paths and small walls of stone and

lugar. Al seguir nuestro camino hacia arriba, podemos

rocks that journey through the project like

llegar a otro jardĂ­n, un espacio que remata en un ĂĄrea de

a thread against the green backdrop. One of

estar, que gira alrededor de una fogata con el sonido del

these paths leads to another spot on the garden

rĂ­o de fondo. Ă reas de sombra dada por tres grandiosos

that surrounds a fire pit which lives under the

ĂĄrboles y un espacio abierto permiten vivir el bosque en

sound of the river, and is shaded for day use

todo su esplendor.

by three magnificent trees.

Apenas se dejan ver unos escalones de piedra entre

Behind the fire pit, barely noticeable, stone

las hojas, enmarcados por vegetaciĂłn de textura suelta

stairs emerge engulfed by loose and textured

con diferentes colores y aromas, despuĂŠs, llegamos a la

vegetation full of color and scents. These lead

escalera que baja al rĂ­o, un paseo en el que todos tus

down to the river from where the sound of

sentidos estĂĄn estimulados, y al final, al llegar hasta la

flowing water materializes and embraces

parte mĂĄs baja, podemos gozar del paseo a la orilla del rĂ­o.

those who sit down to listen.

Casa el Secreto

&5*9* )* ,7&;.11& 6:* ,.7& &17*)*)47 )* :3& +4,&9& -*(-& )* 5.*)7& ;41(A3.(& 9&11&)& & 2&34 )1% /)3 ,!$% .& (!-$ #!15%$ 5.+#!-)# 23.-% Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : A n a J u l i a C a r v a j a l

31


Casa el Secreto

@7*& )* *85&7(.2.*394 74)*&)& )* -*1*(-48 %#1%!3).- !1%! 2411.4-$%$ "8 &%1-2 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Je r ó n i m o Vi l l a r

Del otro lado de la casa, tenemos otro gran jardín, rodeado

On the other side of the house lays another garden,

de helechos, que brillan por sus tonalidades distintas, un

an open space surrounded by ferns, designed for

espacio abierto que te invita a jugar y recordar tu niño

running and playing and more importantly for

interior, al mismo tiempo que te invita a contemplar lo

allowing anyone’s inner child to run free.

grandioso de la naturaleza que rodea a este único jardín.

We also made sure that nature wasn’t exclusive

En el punto central de la casa, no podía quedar atrás una

to the outside of the house. We opened the ceiling

oda al bosque, se abre el techo para dejar entrar el cielo y la

of the main entrance to allow the blue skies to

fronda de los árboles, acompañado por una cortina vegetal

descend into the house through a curtain of

y tres grandes macetones de piedra que enfatizan el área

cissus that surround the top of the trees planted

central de la casa.

in stone planters.

“Entonces, ¿cuál es el secreto? Sólo hay una forma de saberlo, sentarte rodeado de la naturaleza y, escuchar.” “So, what is the secret? There’s only one way of hearing it… To sit surrounded by nature, and really listen.” 32


33


CASA CANELA Por: Work shop, Diseño y Const r ucc ión

By: Work shop, Diseño y Const r ucción

En el corazón del centro histórico de la ciudad de Mérida,

Casa Canela is in the heart of the historic center

a tan sólo unos pasos del Palacio Cantón en el Paseo de

of the city of Merida, just a few steps from Palacio

Montejo, se encuentra ubicada Casa Canela, una antigua

Cantón on Paseo de Montejo. It is an old manor

casona de principios del siglo pasado que alberga detrás

from the beginning of the last century that houses

de su sobria fachada colonial, una vivienda de dos

behind its sober colonial facade, a 155 square me-

habitaciones con 155 metros cuadrados.

ters two-room house.

Al atravesar las puertas verdes del recibidor, nos da la

As we go through the green doors of the entrance,

bienvenida una espectacular escultura del artista Jorge

we are welcomed by a spectacular sculpture by

Marín, la cual se encuentra posicionada en el centro del

artist Jorge Marín. This sculpture is positioned

espacio, sobre la misma, una sencilla lámpara cuelga de

in the center of the space. Above it, a simple lamp

las vigas verdes originales que engalanan los techos y

hangs from the original green beams that decorate

coronan los muros de mampostería expuesta. Contienen

the ceilings and crown the exposed masonry walls.

y resaltan la textura de piedra unas molduras y un

The stone texture contains moldings and skirtings

rodapié en tonos claros, el cual se une al color blanco del

in light tones, which also highlights it. The white

piso de pasta.

color of the paste floor joins with them too.

*9&11* )* *8(:19:7& )* 47,* &7C3 .1'% !1:- 2 2#4+/341% $%3!)+ Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ta m a r a U r i b e

34


&9.4 (*397&1 %-31!+ /!3). Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ta m a r a U r i b e

35


Casa Canela

".89& )*8)* 1& (4(.3& -&(.& 1& 9*77&?& )%6 &1., 3(% *)3#(%- 3.6!1$2 3(% 3%11!#% Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ta m a r a U r i b e

36

Al seguir el recorrido hacia la cocina, se pueden apreciar los

As you follow the path to the kitchen, you can see the

antiguos marcos verdes de las puertas originales que custo-

old green frames of the original doors guarding an oil

dian un óleo de Isabel Garfias. Al centro, sobre una sencilla

painting by Isabel Garfias. In the center, on a simple

mesa de madera de tzalam penden de las vigas, tres lámparas

wooden table of tzalam wood, three terracotta lamps

de terracota. Los gabinetes de la cocina repiten las tonalidades

hang from the beams. Kitchen cabinets repeat the

verdes, de los colores de la carpintería existente en el resto de

green shades of the existing colors of carpentry in the

la casa. Sobre la salpicadera de pisos de pasta varios ornamen-

rest of the house. On the backsplash of pasta floors,

tos y utensilios comparten el espacio con unos grabados de

several ornaments and utensils share the space with

Fernando Andriacci.

engravings by Fernando Andriacci.

Dos puertas de cristal invitan a seguir el recorrido hacia la

Two glass doors invite you to follow the path towards

terraza que funge como comedor, donde resalta un giclée

the terrace that performs as a dining room, where a

de Pedro Friedeberg y un gran arco de medio punto que nos

giclée by Pedro Friedeberg is highlighted, and a large

direcciona al patio central. Rodeada de vegetación tropical y

half-point arch leads us to the central courtyard.

entre muros altos de diferentes texturas, una pequeña piscina

Surrounded by tropical vegetation and between high

de chukum nos abre camino hacia las habitaciones que se

walls of different textures, a small chukum pool opens

encuentran en la parte posterior de la casa.

our way to the rooms located at the back of the house.


"El diseĂąo respeta y rescata los valores histĂłricos de la arquitectura colonial yucateca."

Casa Canela

"The design respects and rescues the historical values of Yucatecan colonial architecture."

".89& )*8)* 1& 9*77&?& (43 (:&)74 )* *)74 7.*)*'*7, )%6 &1., 3(% 3%11!#% %$1. 1)%$%"%1' 2 /!)-3)-' Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : Ta m a r a U r i b e

37


Casa Canela

Con un diseño más moderno, la primera recámara

With a more modern design, the first bedroom has

cuenta con una cabecera hecha de pisos de pasta

a bed header made of pasta floors on which it rests

sobre la cual descansa otro cuadro de Friedeberg

another Friedeberg painting from the Urban Gallery

de la Galería Urbana Blanquis. Los visuales desde la

Blanquis. Visuals from the bed take us outside thanks

cama, se fugan hacia los exteriores gracias al uso de

to the windows located at two opposite ends of the

ventanales en dos extremos opuestos del espacio,

space. One window is overlooking an interior garden

uno con vista a un jardín interior y el segundo con

and the second one overlooks the arch that is formed

vista al arco que se forma debajo de la escalera que

under the staircase that leads to the second bedroom.

lleva a la segunda habitación.

The bedroom upstairs, as well as the one on the ground

La alcoba en planta alta, al igual que la de planta

floor, has closet and a bathroom with a dressing room

baja, cuenta con closet y baño con vestidor que tiene

that has the plus of having a small terrace overlooking

el plus de tener una pequeña terraza con vista hacia

the central courtyard and the pool.

el patio central y a la piscina.

*77&?& (43 &7(4 %11!#% 6)3( !1#( Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ta m a r a U r i b e

38

Casa Canela busca respetar y rescatar los valores

Casa Canela seeks to respect and rescue the historical

históricos de la arquitectura colonial yucateca de una

values of Yucatecan colonial architecture in a pure and

manera pura y sobria, combinándolos con detalles

sober way. Casa Canela combines the traditional colonial

modernos y con las comodidades actuales para crear

architecture with modern details and modern comforts to

un pequeño oasis en el centro de la ciudad.

create a small oasis in the center of the city.


39


CASA OCHO Por: Jav ier Muñoz Menéndez

By: Javier Muñoz Menéndez

Cada proyecto, en nuestro ejercicio como arquitectos,

Each project, in our exercise as architects, represents

representa un reto distinto y requiere de una solución

a different challenge and requires a specific solution,

específica, es una oportunidad de plantear soluciones

it is an opportunity to propose solutions according to

de acuerdo a problemas determinados o circunstancias

specific problems or unique circumstances.

únicas. En este caso, una casa que se dispone en la costa

In this case, a house in the Yucatecan coast, involved

yucateca, implicaba una serie de actividades y necesidades

a series of activities and needs completely different

completamente distintas a las que puede representar una

from those that can usually represent a residence

residencia dentro de la ciudad.

within the city.

*77&?& %11!#% Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D av i d C e r ve r a C a s t r o

40


Casa Ocho

*77&?& ;.89& &1 2&7 %11!#% &!#)-' 3(% 2%! Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D av i d C e r ve r a C a s t r o

En la ciudad, una casa se usa todos los días; en la

In the city, a house is used every day; on the

playa, la casa tiene otros fines…

beach, the house has other purposes...

Un uso esporádico en épocas de vacaciones en donde

A sporadic use in holiday times where activities

las actividades son completamente distintas ya que

are completely different because they involve a

involucran un uso mucho más enfocado al

much more focused use linked to social recreation

esparcimiento social y al contacto con la naturaleza.

and contact with nature.

La Casa 8 es una casa que se dispone como una

Casa 8 is a house that is arranged as an extension

ampliación de un predio existente de la década de

of an existing property from the seventies, and its

los setentas y en primer lugar, lo que plantea es ser

principal purpose, is to be respectful with the essence

respetuoso con la existencia de este predio.

and existence of this property.

En una casa de playa, hay que considerar la

In a beach house, you must consider the relationship

relación de la casa con el mar. El mar es un elemento

of the house with the sea. The sea is a determining

determinante, su presencia en todo momento es

element. Its presence is always fundamental within

fundamental dentro del concepto de la casa.

the concept of the house.

Otro tema importante además del contacto visual

Another important issue in addition to the visual

con el mar, es la cuestión climática determinada por

contact with the sea, is the climate issue determined

los vientos. En nuestra costa los vientos dominantes

by the winds. On our coast, the dominant winds

vienen del noreste (brisa) y del sureste por la noche

come from the northeast (breeze) and from the south-

(vientos de tierra), esto nos determina que, si

east at night (ground winds), this determines that,

provocamos ventilaciones cruzadas norte-sur,

if we cause cross vents north-south, we will have the

tendremos un microclima en la casa adecuado.

right microclimate at the house. But if we manage to

Pero si logramos dejar libre el oriente podemos

free the east, we could capture the winds that occur

captar los vientos que se den durante todo el día.

throughout the day. 41


Casa Ocho

El esquema de la Casa 8 pretende generar en todos los espacios vista, pero también provocar el cruce de vientos para crear una sensación playera dentro de la casa. De esta manera el espacio más importante de la casa es la terraza, que representa la fusión o el paso intermedio entre el interior de la casa y su exterior, la terraza representa la simbiosis entre estar adentro y estar afuera.

The scheme of Casa 8 aims to generate in all the spaces a view, but also to cause the crossing of winds to create a beach sensation inside the house. Thus, the most important space of the house is the terrace, which represents the fusion or intermediate passage between the interior of the house and its exterior, the terrace represents the symbiosis between being inside and outside.

"Entre más exteriorizamos el interior o interiorizamos el exterior, mejor funcionará la terraza." "The more we exteriorize the interior or interiorize the exterior, the better the terrace will work." Otro elemento importante en el proyecto es el uso de la celosía. La celosía es un elemento que nuestra cultura en Yucatán ha adoptado con gran éxito y que nos permite la fluencia del viento, pero con cierta privacidad y cierto control de luz hacia las condiciones exteriores.

Another important element in the project is the use of lattice. Lattice is an element that our culture in Yucatan has adopted with great success, and that allows us to creep the wind but still remain with some privacy and some control of light towards the outside conditions. 42

*2&9* ;.8:&1 )24!+ !4#3).Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D av i d C e r ve r a C a s t r o


Casa Ocho

".89& 8:7 .43( 5)%6 Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : D av i d C e r ve r a C a s t r o

El patio interior permite nuevamente el cruce de vientos y el funcionamiento adecuado para las recĂĄmaras de la parte posterior. La sensaciĂłn de estar en la playa, el contacto con el mar y, poder sentir el aroma de la sal y la brisa yucateca, fueron las virtudes que esta casa pretende regalar, con el pretexto de solucionar el programa arquitectĂłnico, que estos queridos clientes nos encargaron.

The inner courtyard allows the crossing of winds and its proper operation for the bedrooms on the back. The feeling of being on the beach, the contact with the sea, and being able to feel the aroma of salt and the Yucatecan breeze, were the virtues that this house intends to give away, under the pretext of solving &7)C3 .39*7.47 -3%1).1 '!1$%Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : D av i d C e r ve r a C a s t r o

the architectural program, that these dear customers commissioned us. 43


CasaBlanca Por: Er ic k MillĂĄn

By: Er ick MillĂĄn

Por tratarse de una propiedad protegida por el

As this is a property protected by the National Institute

Instituto Nacional de Bellas Artes (INBA), el primer

of Fine Arts (NIFA), the first renovation resource we

recurso de renovaciĂłn que pensamos fue vestir la

thought was to dress the facade with plants, so we

fachada con plantas, por lo que comenzamos a

began to document ourselves on the subject.

documentarnos sobre el tema.

The initial impulse was to give it life and

El impulso inicial fue otorgarle vida y engalanarla

embellish it with green areas. We wanted to

con ĂĄreas verdes. QuerĂ­amos embellecer las fachadas

embellish the facades with natural resources,

con recursos naturales y de manera accesible, por lo

and in an accessible way, so we wanted to start

que partimos de afuera hacia adentro, provocando

from the outside in, provoking basically an

bĂĄsicamente un proyecto de exteriorismo.

exterior oriented project.

Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : C e s a r B e j a r

44


Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C e s a r B e j a r

45


CasaBlanca

La construcciĂłn de Le CasaBlanca data de 1900 y estĂĄ

The construction of Le CasaBlanca dates from

inspirada en un estilo morisco. Se ubica en la colonia

1900, and the Moorish style inspires it.

Americana, de la ciudad de Guadalajara.

Its location is in the American colony in the city

El patio central, de 61.60 m2, esta ubicado en la parte

of Guadalajara. The central courtyard (61.60 m2),

trasera de la propiedad, y ĂŠste era originalmente el

is located at the back of the property, and it was

centro de la convivencia de la familia que la habitĂł.

the main gathering center of the family that

En la concepciĂłn del proyecto, surgiĂł la visiĂłn de que

lived there.

la misma naturaleza recobraba su propio territorio.

In the conception of the project arose the vision

De ahĂ­ que, para su restauraciĂłn arquitectĂłnica, se

that the same nature recovered its territory.

pensara en una propuesta de incorporaciĂłn de ĂĄreas

Therefore, for its architectural restoration, it

verdes para que se convirtieran en el corazĂłn del

was thought of a proposal to incorporate green

inmueble. AhĂ­, encontramos monumentos erigidos

areas to become the heart of the building. There,

por los humanos de la antigĂźedad, que ahora se

we find monuments erected by ancient humans,

encuentran en ruinas, y plantas que se han apro-

now in ruins, and plants that have appropriated

piando del lugar. Angkor Wat es el claro ejemplo

the place. Angkor Wat is a clear example of the

de la propuesta visual que querĂ­amos retomar.

visual proposal that we wanted to retake.

Â

Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : C e s a r B e j a r

46


CasaBlanca

! Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : C l e m e n t C h eve l t

El gran reto fue asignar a cada espacio un carĂĄcter

The big challenge was to assign each space a

diferente que nos contara un poco de su pasado.

different character that reflected a part of its

Al crear el concepto, imaginamos que alguna vez fue

past. In creating the concept, we imagined that

el hogar de un gran Tule (Taxodium mucronatum),

it was once home to a great Montezuma bald

uno de los ĂĄrboles mĂĄs importantes de MĂŠxico por

cypress (Taxodium mucronatum), one of the

su significado mĂ­stico y por el sostenimiento del

most important trees in Mexico, for its mystical

ecosistema. Maniobrado por las tĂŠcnicas del ser

meaning and for its contribution on sustaining

humano de una forma estĂŠtica fue como logramos

the ecosystem.

a travĂŠs de pinceladas verdes en todas las ĂĄreas, este

Aesthetically maneuvered by human techniques

propĂłsito. Ahora, el ĂĄrbol recobraba los rincones

was how we achieved through green brush-

que le pertenecĂ­an.

strokes in all areas, this purpose. Now, the tree

En el centro de la terraza se incluyĂł un comedor

was recovering the nooks that belonged to it.

que consta de una mesa a base de madera sĂłlida

In the center of the terrace was included a dining

recuperada de una puerta, y que hace juego con unas

room that consists of a solid wood table recovered

sillas de herrerĂ­a, que fueron el resultado de la reinter-

from a door that matches with some blacksmith

pretaciĂłn de los modelos clĂĄsicos de John Risley. Con

chairs, which were the result of the reinterpretation

el propĂłsito de que los visitantes pudieran relajarse

of the classic models by John Risley. To allow visitors to

en medio de un jardĂ­n mĂĄgico y lĂşdico.

relax in the middle of a magical and playful garden.

 Â

47


CasaBlanca

La intenciĂłn del muro verde que colocamos en la fachada principal es crear un remate visual que, desde la entrada a la propiedad, pueda generar asombro. Cuenta con una dimensiĂłn de 4.98 metros de ancho por 3.04 metros de alto. Para este diseĂąo se le dio continuidad a la inspiraciĂłn del ĂĄrbol del Tule, que le dio vida al proyecto de la casa, donde se puede observar de forma abstracta una "T", que hace alusiĂłn al tronco y las ramas del ĂĄrbol. En este muro incluimos helecho bostĂłn (Nephrolepis exaltata), helecho Peine (Nephrolepis cordifolia), Aralia L., Callisia fragrans y garra de leĂłn (Bomarea ovallei), que son plantas que aportan una apariencia abundante y que no requieren de la intervenciĂłn para su crecimiento, permitiendo que la naturaleza misma tomara libremente su curso, siguiendo con el concepto original planteado para el desarrollo de la intervenciĂłn, evitando los trazos lineales y que la obra se convierta en un proyecto estructurado.  Â

Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : E d u a r d o S a n t a n a

The intention with the green wall that we placed on the main facade is to create a visual finish that, from the entrance to the property, generates amazement. It has a dimension of 4.98 meters wide by 3.04 meters high. For this design, the inspiration was the Tule tree, which gave life to the project of the house, where an abstract "T" can be observed, which alludes to the trunk and branches of the tree. In this wall we include Boston fern (Nephrolepis exaltata), fishbone fern (Nephrolepis cordifolia), Aralia L., Callisia fragrans and Bomarea ovallei, which are plants that provide an abundant appearance and that do not require intervention for their growth, allowing nature itself to freely take its course, following the original concept proposed for the development of the intervention, avoiding the linear strokes and that the work becomes a structured project.

48

Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : C l e m e n t C h eve l t


Esta zona cuenta con un sistema de irrigaciĂłn automĂĄtica para facilitar el mantenimiento del jardĂ­n. El proceso tardĂł mes y medio en concluirse. Desde que se concibiĂł, hasta la creaciĂłn y la implementaciĂłn de todos los detalles tĂŠcnicos. Para la realizaciĂłn del proyecto, se incluyeron

CasaBlanca

especialistas en el campo para poder desarrollar la idea original. En el patio central, la intención fue crear una biosfera natural donde toda clase de aves de la región, sobretodo colibríes y mariposas, visiten y se sientan acobijados en este lugar. Se incluyeron årboles como la especie Duranta erecta L., a la que se le dejó crecer de forma orgånica, con las que formaron setos y a la vez provieran de alimento a las especies. La idea es que la vegetación y el follaje cumplieran con sus propósitos para la fauna del territorio. Nuestra intención era crear un escenario orgånico y natural, desbordando texturas, sin que se vea lineal y lograr representar cómo crecen las plantas donde no es tocado por el hombre. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C e s a r B e j a r

  This area has an automatic irrigation system that facilitates the maintenance of the garden. The process took a month and a half to complete from conception to creation and implementation of all the technical details. For the realization of the project, specialists in the field participated to develop the original idea. In the Central Patio, the intention was to create a natural biosphere where all kinds of birds of the region, especially hummingbirds and butterflies, visit and feel sheltered in this place. We included trees like the species Duranta erecta L., which was allowed to grow organically, and was able to formed hedges while, at the same time, provided food for the species. The idea is that the vegetation and foliage would fulfill their purposes for the fauna of the territory. We intended to create an organic and natural scenario, overflowing textures, without looking linear and manage to represent how plants grow where man does not touch them. 49


La Terraza, un Mirador hacia el Paisaje The Terrace, a Viewpoint towards the Landscape

439*251&3)4 *1 5&.8&/*

.-3%,/+!3)-' 3(% +!-$2#!/% 44


T h e Te r r a c e , a Vi e w p o i n t t o w a r d s t h e L a n d s c a p e

*77&?&8 )* (:19.;4 4+3)5!3).- 3%11!#%2

Por: Ivon ne Wa lls

By: Ivonne Walls

Una terraza es un área externa, plana y abierta,

A terrace is an external area that is open and

utilizada, ya sea como elemento integral del paisaje

flat, it is used, either as an integral element of the

a modo de extensión en la parte superior de un

landscape, as an extension at the top of a building,

edificio, o a nivel de piso apoyada sobre un terraplén

or at ground level supported by an embankment or

o una base sólida (ya sea natural o artificial).

a solid base (whether natural or artificial).

El término comúnmente se aplica a una plataforma

The term commonly applies to an elevated

elevada frente a un edificio rodeada por un

platform in front of a building surrounded by

barandal. Generalmente están abiertas al cielo o

a rail. They are generally open to heaven or

cubiertas parcialmente. Se utilizan para actividades

partially covered. These are used for leisure

de ocio, para descansar, meditar y principalmente

activities, to rest, meditate and mainly to

para apreciar una vista o paisaje.

appreciate a view or a landscape.

Desde tiempos prehistóricos, las diferentes civi-

Since prehistoric times, different civilizations

lizaciones crearon terrazas agrícolas en terrenos

created agricultural terraces on natural lands

naturales con fines de producción agrícola y

for agricultural production purposes, and were

fueron de un valor inapreciable para el desarrollo

of invaluable value for the development of

de la agronomía en todo el mundo, pues sirvieron

agronomy throughout the world, as they served

como un sistema de riego natural. Se formaban

as a natural irrigation system. Platforms were

plataformas a diferentes niveles aprovechando

formed at different levels taking advantage of

las pendientes de los montes y montañas (desde

the slopes of the mountains (from a higher one

uno más alto hasta uno más bajo), de manera que,

to a lower one), so that, when the upper platform

al saturarse de agua la plataforma superior, por

became saturated with water, by gravity it

gravedad descendía a las inferiores consiguiendo

descended to the lower ones, achieving a uniform

un riego uniforme y sostenido.

and sustained irrigation. 4515


L a Te r r a z a , u n M i r a d o r h a c i a e l Pa i s a j e

Las terrazas arquitectónicas son igualmente antiguas. Se han

The architectural terraces are equally old. Examples of

encontrado ejemplos de ellas en el Medio Oriente en Nahal

them have been found in the Middle East in Nahal Oren

Oren y en Tel Yarmut datadas entre el año 2500 a.C.

and in Tel Yarmut dated between 2500 B.C.

Estas se extendieron a nivel mundial y se pueden encontrar

These spread worldwide and we can find examples of

ejemplos de ellas en muchos lugares de Asia y en sitios tan

them in many places in Asia and in sites as remote as

remotos como la isla Babeldaob en el Océano Pacífico. Pueden

Babeldaob Island in the Pacific Ocean. They can be open

estar abiertas o parcialmente cubiertas de acuerdo con el

or partially covered, this of course, according to the

clima y el lugar.

weather and the place.

En el Occidente, fueron también utilizadas extensamente desde

In the West, they were also used extensively since 1700

el año 1700 a.C. a lo largo de Grecia, tanto en la arquitectura

B.C. throughout Greece, both in public and private

pública como en la privada. Se pueden encontrar terrazas creadas

architecture. You can find terraces created by taking

aprovechando las azoteas de casas o edificios en Knossos.

advantage of the roofs of houses or buildings in Knossos.

De igual manera fueron muy utilizadas en el Imperio

They were also widely used in the Roman Empire, and

Romano, y su uso se extendió por toda Europa en casas y

their use spread throughout Europe in houses and tem-

templos como los de la isla de Java desde el año 800 d.C.

ples such as those on the island of Java since 800 A.D.

Se usan a menudo en residencias privadas. En Asia, las casas

They are often used in private residences. In Asia,

tailandesas tradicionales están construidas alrededor de una

traditional Thai houses are built around a central

terraza central, o un chaan.

terrace, or a chaan.

Las teorías arquitectónicas para el uso y diseño de terrazas

Architectural theories for the use and design of terraces

varían ampliamente desde el punto de vista geográfico e

vary widely from the geographical and historical point

histórico. En la primera parte del siglo 20, los arquitectos

of view. In the first part of the 20th century, architects

Henry y Theodore Hubbard argumentaron que la función

Henry and Theodore Hubbard argued that the basic

básica de una terraza era como "un elemento interesante de

function of a terrace was "an interesting element of an

un edificio aún más interesante".

even more interesting building."

7*(.& 46 52


T h e Te r r a c e , a Vi e w p o i n t t o w a r d s t h e L a n d s c a p e

19&3& "*3*?.& Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : R u i O r n e l a s c r e a t ive c o m m o n s .o r g

MĂĄs recientemente, la arquitecta inglesa

More recently, the English architect Catherine

Catherine Dee ha afirmado que las terrazas se usan

Dee has stated that terraces are most common-

de manera mĂĄs comĂşn para unir la estructura al

ly used to link the structure to the landscape

paisaje y, como una extensiĂłn del espacio habitable.

and, as an extension of the living space.

SegĂşn ella, son incluso una de las formas de arqui-

According to her, terraces are even one of the

tectura mĂĄs utilizadas en el siglo XXI, junto con los

most used forms of architecture in the 21st cen-

vestĂ­bulos de entrada, las escaleras y los corredores1.

tury, along with the entrance hallways, stairs

Las terrazas no siempre deben sobresalir de un edificio;

and corridors1.

un ĂĄrea de techo plano puede ser utilizado para la

The terraces should not always protrude from

actividad social. En Venecia, Italia, por ejemplo, las

a building; A flat roof area can be used for

terrazas en la azotea (o altana) son la forma mĂĄs

social activity. In Venice, Italy, for example,

comĂşn de tenerlas, de hecho, se encuentran en la gran

the roof terrace (or altana) is the most common

mayorĂ­a de las edificaciones.

form of terrace found in the vast majority of

Desarrolladas alrededor del aĂąo 1500 d.C., consisten

buildings. Developed around 1500 A.D., they

en una plataforma de madera con pequeĂąos espacios

consist of a wooden platform with small spaces

entre las tablas del piso. La altana era originalmente

between the floorboards. The altana was

un lugar donde la ropa se colgaba para secarse (de

originally a place where clothes were hung to

ahĂ­ los espacios en el piso por donde podĂ­a pasar

dry (hence the spaces on the floor where water

el agua). Hoy, sin embargo, se usan principalmente

could pass). Today, however, these are primari-

para fines sociales.

ly used for social purposes.

1 Dee Catherine, "To Design Landscape: Art, Nature and Utility� Utility," ResearchGate, https://www.researchgate.net/publication/282072228_To_design_landscape_Art_nature_utility

453 7


L a Te r r a z a , u n M i r a d o r h a c i a e l Pa i s a j e

En las montañas o en un terreno adecuado con buena visibilidad, a menudo se crean terrazas de observación a nivel del suelo en carreteras llamados miradores. La plataforma en sí puede diseñarse como un área al aire libre, parcial o totalmente cubierta o sombreada por un toldo o pérgola. El espacio exterior puede conectarse directamente a la terraza o estar en un nivel inferior o superior en una pendiente y conectarse por escaleras o rampas a la plataforma.

In the mountains or on a suitable terrain with good visibility, observation terraces are often created at ground level on roads, these are called viewpoints. The platform itself can be designed as an outdoor area, partially or totally covered or shaded by a canopy or pergola. The outer space can be connected directly to the terrace or be on a lower or upper level on a slope and connected by stairs or ramps to the platform. *77&?& )* 4'8*7;&(.E3 2.7&)47 "2%15!3).- 3%11!#% 5)%6/.)-3 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s .c o m

“La terraza nos invita a disfrutar y apreciar el paisaje, nos conecta con el entorno y nos regala la posibilidad de encuadrar una vista determinada de un paisaje.” “The terrace invite us to enjoy and appreciate the landscape, which connects us with the environment and gives us the possibility of framing a particular view of a landscape.” 48 54


La terraza en sí es como un patio exterior. Como

The terrace itself is like an outside patio. As an

elemento arquitectónico, implica una transición

architectural element, it implies a transition

entre el interior de un edificio y el espacio

between the interior of a building and the

adyacente, pero, a diferencia del patio, mira hacia el

adjacent space, but, unlike the courtyard, it

exterior y no hacia el interior. Además, el patio está

looks outwards and not inwards. In addition,

delimitado por edificios y corredores, mientras que

the patio is delimited by buildings and

la terraza generalmente está abierta al menos en

corridors, while the terrace is generally open at

uno de sus lados (el que da a la vista).

least on one side (the one facing the view).

Es pues un punto con ubicación privilegiada que

It is therefore a point with a privileged location

nos invita a disfrutar y apreciar el paisaje, nos

that invites us to enjoy and appreciate the

conecta con el entorno y nos regala la posibilidad

landscape, which connects us with the environ-

de encuadrar una vista determinada de un paisaje

ment and gives us the possibility of framing a

y de crear una conexión física y espiritual con ella.

particular view of a landscape, creating a

Por lo tanto, es un mirador que sirve como espacio

physical and spiritual connection with it.

de transición al infinito, desde donde el hombre,

Therefore, it is a viewpoint that serves as a space

en una inmejorable butaca, se convierte en un

of transition to infinity, where a man, in an un-

espectador privilegiado de una vista donde el

beatable armchair, becomes a privileged spectator

paisaje es el actor principal.

of a view where the landscape is the main actor.

T h e Te r r a c e , a Vi e w p o i n t t o w a r d s t h e L a n d s c a p e

& 9*77&?& *8 :3 2.7&)47 6:* 8.7;* (424 *85&(.4 )* 97&38.(.E3 &1 .3+.3.94 (% 3%11!#% )2 ! 5)%6/.)-3 3(!3 2%15%2 !2 ! 2/!#% .& 31!-2)3).- 3. )-&)-)38 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s .c o m

4559


LWCircus, Comunidad Resiliente y Creativa LWCircus, Resilient Creative Community Por / By: Em anuela Pag lia

Hay profesionales que llevan a cabo métodos experimentales y estrategias de diseño basadas en prácticas sociales y culturales del lugar específico en el que operan, todo esto con intención de mejorar áreas delicadas y de rediseñar el panorama rural y contemporáneo en transición. Esto es lo que hace LWCircus, una organización internacional sin fines de lucro fundada en 2016 con sedes en Florencia, Roma y Ciudad de México. LWCircus investiga herramientas y dispositivos que, una vez reconocidos y dominados, permiten llevar a cabo acciones sostenibles, responsables y compartidas. Siendo esta su misión central, LWCircus opera en continua y cercana colaboración con comunidades locales, involucrando a las minorías presentes, y junto con estudiantes, artistas e investigadores de todo el mundo crea comunidades temporales e induce a que instituciones locales interactúen con instituciones internacionales, y viceversa.

There are professionals who carry out experimental methods and design strategies based on social and cultural practices of the specific place in which they operate, aiming at improving sensitive areas and redesigning the rural and contemporary urban landscape in transition. So does LWCircus, an international non-profit organization founded in 2016 with headquarters in Florence, Rome and Mexico City. LWCircus investigates tools and devices that, once recognized and mastered, allow active, responsible, shared and sustainable actions. Having this as its core mission, LWCircus operates in continuous and close collaboration with the local communities, involving the minorities present and together with international students, artists and researchers from all over the world it creates a temporary community and it induces local institutions to deal with international ones and vice versa. 50 56


LWC i r c u s , R e s i l i e n t C r e a t i v e C o m m u n i t y

-.3& &' (&)*2.& :7*38(&5* +&8* )* 7*&1.?&(.E3

()-! !" 41%-2#!/% #!$%,8 1%!+)9!3).- /(!2% Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : LWC i r c u s .o r g

51 57


LWC i r c u s , C o m u n i d a d Re s i l i e n t e y C r e a t i v a

558 2

Una sistematización de métodos basados en prácticas

A systematization of methods based on social

sociales, capaces de dar vida a procesos a largo plazo y a

practices, capable of giving life to long-term and

desarrollos sostenibles, se intenta como forma de iniciar

sustainable development processes, is attempted as a

y fortalecer acciones de integración (o mejor dicho, de

way to initiate and strengthen actions of integration

inclusión) de los varios componentes de una comunidad.

(or rather said, inclusion) of the various components

De hecho, el crecimiento individual y colectivo es considerado

of a community. In fact, the individual and collective

como la base de este programa, lo cual facilita de manera

growth is considered as the basis of this program by

considerable el intercambio de culturas, conocimientos,

facilitating considerably the exchange of cultures,

actitudes y habilidades entre las comunidades.

knowledge, attitudes and skills among communities.

En el núcleo del programa de LWCircus está la presunción

At the core of the LWCircus program there is the

de que la arquitectura, los paisajes, y la gente, son aspectos

assumption that architecture, landscape and people

de la vida humana. De igual manera, también se cree que

are aspects of human life, as well as the belief that

múltiples conocimientos y múltiples realidades locales deben

multiple knowledge and multiple local realities must

interactuar para poder satisfacer necesidades colectivas.

interact to be able to meet collective needs.


77.'& -.3& &' (&)*2.& :7*38(&5* $.=.3&3 3:-. -.3& &8* )* ).8*D4 / ()-! !" 41%-2#!/% #!$%,8 )7)-!- -4() ()-! %2)'- /(!2%

LWC i r c u s , R e s i l i e n t C r e a t i v e C o m m u n i t y

'&/4 1 *+:,.4 :19:7&1 .6- (% 4+341!+ (%+3%1 ?6:.*7)& &8*8 )* 7*&1.?&(.E3 %&3 %!+)9!3).- /(!2% Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : LWC i r c u s .o r g

59 53


LWC i r c u s , C o m u n i d a d Re s i l i e n t e y C r e a t i v a

&8* )* *3(:*89& 415%8 (!2% Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : LW C i r c u s .o r g

560 4

Por lo tanto, LWCircus inicia emprendimientos conjuntos a

Therefore, LWCircus activates, through cooperation

travĂŠs de la cooperaciĂłn y los laboratorios operativos. Estos

and operational laboratories. These joint ventures lead

emprendimientos conjuntos llevan a la creaciĂłn de trabajos

to the creation of ephemeral works which generate

efĂ­meros que generan espacios simbĂłlicos para un futuro

symbolic spaces for an urban and rural, resilient and

urbano-rural resiliente e inclusivo. Ahora, si tenemos en

inclusive future. Now, if we keep in mind that the word

cuenta que la palabra sĂ­mbolo tiene la intenciĂłn de juntar

symbol intends to put together images and meanings

imĂĄgenes y significados que nos recuerden a una cosa,

reminding us something else, we may understand how

puede que entendamos quĂŠ tantas implicaciones tienen

many implications these projects have by considering

estos proyectos considerando el nuevo contenido creado, y

the new content created and the space that it will take.

el espacio que tomarĂĄ. TambiĂŠn es importante que considere-

We may also consider the evolutionary meaning of the

mos el significado evolutivo del tĂŠrmino resiliencia para sistemas

term resilience for urban and rural systems which adds

urbanos y rurales, el cual significa persistencia, adaptabilidad y

up to persistence, adaptability and transformation1.

transformaciĂłn1. AdemĂĄs, reflexionemos sobre lo que implica la

Furthermore we reflect on what the word inclusiveness

palabra inclusiĂłn en un presente que discrimina por el color de

implies in a present that discriminates by skin color, by

piel, por cultura, por estado social, y por otros aspectos.

culture, by social status, and more.

Los talleres itinerantes de LWCircus son, por lo tanto,

The itinerant workshops of LWCircus are, therefore,

verdaderamente inmersivos. Estos interrogan al peculiar

truly immersive. They interrogate the peculiar landscape,

paisaje, "cuyo carĂĄcter se deriva de factores naturales y/o

"whose character derives from natural and/or human

humanos, y sus interrelaciones"2, entendiendo su cambio en

factors and their interrelationships"2 , understanding

el tiempo y el espacio. Ellos investigan la memoria del paisaje

its change in time and space. They investigate its

a travĂŠs de documentos archivados, y a travĂŠs de la transmisiĂłn

memory through archived documents and through

de historias orales por parte de los ancianos, quienes hoy en dĂ­a,

the transmission of oral stories from elders, which are

finalmente son valorados.

nowadays finally valued.


LWC i r c u s , R e s i l i e n t C r e a t i v e C o m m u n i t y

1 *+:,.4 :19:7&1 547 33&(&9*7.3& .7&8 > &3+7*). *43* 9:947 # -&24:3 &3) 48&(. (% 4+341!+ (%+3%1 "8 --!#!3%1)-! )1!2 !-$ !-&1%$) %.-% 343.12 (!,.4- !-$ .2!#) Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : LW C i r c u s .o r g

Ellos investigan a fondo e interpretan las necesidades de las comunidades para externalizarlas en trabajos que se conviertan en signos y sĂ­mbolos importantes. Siendo asĂ­, cada uno de los participantes se convierte en un "artesano de verdaderas alucinaciones, trabajando directamente sobre la piel del mundo y disfrutando de este Ăşnico privilegio: El de crear algo natural. Lo que sea que el participante haga, presentando fragmentos de cosas, permanecerĂĄ en el lado bueno del mundo, en el lado de su inefable maĂąana"3.

They deeply investigate and interpret the needs of communities to externalize them in works that become important signs and symbols. Thus, each one of the participants becomes a "craftsman of true hallucinations and, directly working with the flesh of the world and enjoying this unique privilege: to make something natural. Whatever the participant does presenting fragments of things will remain on the good side of the world, on the side of his ineffable morning"3. 1 Carl Folke, Stephen R. Carpenter, Brian Walker, Marten Scheffer, Terry Chapin and Johan Rockstrom, “Resilience Thinking: Integrating Resilience, Adaptability and Transformability,� Ecology and Society, http://

1 *+:,.4 :19:7&1 (% 4+341!+ (%+3%1 Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : LWC i r c u s .o r g

www.ecologyandsociety.org/vol15/iss4/art20/ 2 European Landscape Convention, “ETS 176 European Landscape Convention, 20.X.2000,“ art. 1, a. 3 RĂŠgis Debray, Vita e morte dell’immagine. Una storia dello sguardo in Occidente (translated by Andrea Pinotti), Milano: Il Castoro, 2rd ed. 2004, p. 42, (original title: Vie et mort de l’image, Édition Gallimard Paris, 1992). The English translation are by the author.

61 55


LWC i r c u s , C o m u n i d a d Re s i l i e n t e y C r e a t i v a

LWCircus ha establecido comunidades temporales,

LwCircus has established temporary, multidisciplinary

multidisciplinarias y creativas (como la comunidad

and creative communities (like the one with

Laboratorio del Silenzio – Laboratorio del Silencio –

Laboratorio del Silenzio – Laboratory of Silence –

basado en MilĂĄn), y ha llevado a cabo varios talleres en

based in Milan) and so, has created several workshops

Italia y China. ArnoLabs, en Florencia, fue establecido

in Italy and in China. ArnoLabs, in Florence, was

en las orillas del rĂ­o Arno (considera que fue establecido

established on the banks of the Arno river (consider that

entre mayo y junio del aĂąo 2018, que fue al mismo tiempo

it was established between May and June of 2018 which

que el AĂąo Europeo del Patrimonio Cultural "Donde

was at the same time as the European Year of Cultural

el pasado se encuentra con el futuro"). AsinaraLab fue

Heritage “Where the past meet the future�), AsinaraLab

establecido en el Parque Nacional de la isla de Asinara, y

was established on the Asinara island National park,

ChinaLab fue establecido en Xixinan, un pueblo rural en

and ChinaLab on Xixinan, a rural village at the foot of

la base de la MontaĂąa Amarilla. Estas creativas

the Yellow Mountain. These creative and international

comunidades internacionales han creado evocadores

communities have created evocative landscapes such

paisajes como aquellos encontrados en ChinaLab 2019,

as those in ChinaLab 2019, of course in close conver-

por supuesto, en conjunto cercano con comunidades

sation with the local people. They recalled an ancient

locales. Recuperaron un antiguo bote de bambĂş

bamboo leisure boat inside the protected forest of

dentro del bosque protegido de Pterocarya stenoptera

Pterocarya stenoptera C.DC., they created a vertical

C.DC., de igual manera, crearon un jardĂ­n vegetal vertical,

vegetable garden, also in bamboo, as a transliteration

tambiĂŠn de bambĂş, como una transliteraciĂłn de una

of an abundance cornucopia and they included a land

cornucopia de abundancia, e incluyeron arte sobre la base

art work on the dry bed of an artificial water channel

seca de un canal de agua artificial en el antiguo pueblo de

bordering the village of ancient Xixinan, where circu-

Xixinan, donde se han cavado formas circulares y formas

lar shapes and fish shapes have been dug and covered

de peces, que han sido cubiertas por hojas de tĂŠ Ginkgo

by Ginkgo biloba tea leaves whispering millennial

biloba que susurran las milenarias tradiciones chinas.

Chinese traditions.

*(:*7)48 -.348 )* 74 547 *)74 &2&7*3& > &-&7& &)&>8-. 9:947 2&3:*1& &,1.& .+$ ()-%2% %,.1)%2 "8 %$1. !,!1%-! !-$ !(!1! !$!8!2() 343.1 ,!-4%+! !'+)! Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : LWC i r c u s .o r g

562 6


57


Las Terrazas de Cultivo: Una tradición ante los retos del cambio climático Cultivation Terraces: A tradition in the face of the challenges of climate change Por: Ma r ia nela Por ra z

By: Mar ianela Por raz

Durante miles de años en diferentes partes del mundo,

For thousands of years, in many different parts of

las terrazas de cultivo, bancales o andenes, han sido una

the world, cultivation terraces, platforms, and plots

estrategia empleada por diversas civilizaciones situadas

have been a strategy employed by many different

en laderas para producir alimentos. Una de las princi-

civilizations located on hillsides to produce food.

pales razones por las cuales los grupos humanos han

One of the main reasons human groups have

empleado esta tipología de manejo del paisaje, ha sido

engaged this typology of landscape manipulation

principalmente para evitar la erosión del suelo, así como

has been mainly to avoid ground erosion, as well as

para canalizar el agua para el riego.

to guide water for irrigation.

Si bien no podemos afirmar que las prácticas tradicio-

Although we cannot confirm that traditional

nales correspondan forzosamente con los criterios de

practices correspond forcefully to the criteria

sostenibilidad impuestos hoy en día, los agricultores

of sustainability that is imposed today, local

locales son sin duda herederos de una aguda compren-

farmers are, without a doubt, the heirs of an

sión de la degradación de la tierra y tienen una fuerte

acute comprehension of soil degradation and have

necesidad de proteger la fertilidad del suelo1. Es por esto

a definite necessity to protect fertility from the land1.

que proponemos hacer un breve recuento de las terrazas

Because of this, we propose making a brief retelling

ancestrales, para así abordar los desafíos que hoy se

of ancient terraces in order to address the challenges

plantean para dichos paisajes productivos.

that arise today for these productive landscapes.

1 William Critchley y Marit Brommer, “Comprendiendo las terrazas tradicionales,” LEISA - Revista de Agroecología (2004): 21-24.

58 64


Pe d a g o g i c a l f a r m s : r e f l e c t i o n s p a c e s f o r t h e e c o l o g i c a l t r a n s i t i o n

*77&?& )* (:19.;4 4+3)5!3).- 3%11!#%2 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G u i l l é n Pé r e z c r e a t ive c o m m o n s .o r g

“Una de las principales razones del uso de las terrazas de cultivo, ha sido principalmente para evitar la erosión del suelo, así como para canalizar el agua para el riego.” “One of the main reasons of the use of cultivation terraces, has been mainly to prevent soil erosion, as well as to guide water for irrigation.” Algunas de las terrazas de cultivo más antiguas en

Some older cultivation terraces currently

funcionamiento se encuentran en las laderas del

functioning are found at the slopes of the

Himalaya, en el estado de Uttaranchal en la India.

Himalaya, in the State of Uttaranchal, India.

En ella, la tierra de cultivo se encuentra dispuesta

There, the land of cultivation is available

en plataformas de base ancha, las cuales propician

on wide-based platforms, which promote

la infiltración de lluvia y permiten el uso de bueyes

rainwater infiltration and allow cattle to be

para el cultivo. La tierra es contenida en taludes que

used for agriculture. The soil is contained on

están revestidos de piedra, cuando hay a disposición.

banks which are stone-coated when available,

Los cultivos más frecuentes actualmente son mijo,

currently the most frequent crops are millet,

sorgo y soja2.

derision, and soy2.

2 Ibid.

59 65


L a s Te r r a z a s d e C u l t i v o : U n a t r a d i c i ó n a n t e l o s r e t o s d e l c a m b i o c l i m á t i c o

Por otra parte, dos ejemplos de terrazas amplia-

On the other hand, two examples of terraces

mente conocidas por su alta sofisticación en el

widely known for their high sophistication on

manejo hidráulico, son los sitios arqueológicos

hydraulic management are the archeological

construidos por los incas (como Machu Picchu,

sites built by the Incas, (like Machu Picchu,

Cusco y Tipón) y la Alhambra de Granada. En

Cusco, and Tipón) and the Alhambra of

el caso de Machu Picchu, cuyo asentamiento se

Granada. In the case of Machu Picchu, whose

caracteriza por una altitud sobre los 2,400 metros

settlement is characterized by an altitude of over

sobre el nivel del mar, se tiene conocimiento de un

2,400 meters above the sea, a drought period

período de sequía aproximadamente en el año 1250

was acknowledged around the year 1250 A.D.,

d.C., lo cual habría propiciado una mejora en los

which promoted an upgrade over irrigation

sistemas de irrigación3. Una compleja organización

systems3. A complex organization of irrigation

de acequias, canales y terrazas, en donde el manejo

ditches, canals, and terraces, in which the

de la pendiente era primordial, permitieron a esta

management of the descent was primordial,

civilización nutrirse y desarrollarse.

allowed this civilization to nurture and develop.

".89& -&(.& *1 5.(4 )* &(-: .((-: 3 57.2*7 51&34 1& (&39*7& :9.1.?&)& 5&7& 94)& 1& (.:)&) > *3 8*,:3)4 51&34 *1 A7*& &,7C(41& (43 1&8 9*77&?&8 )* (:19.;4 )%6 3.6!1$2 3(% !#(4 )##(4 /%!* - 3(% &.1%'1.4-$ 3(% 04!118 42%$ &.1 3(% %-3)1% #)38 !-$ )- 3(% "!#*'1.4-$ 3(% !'1)#4+341!+ !1%! 6)3( 3(% #4+3)5!3).- 3%11!#%2 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G u i l l é n Pé r e z c r e a t ive c o m m o n s .o r g

3 Abelardo Rodríguez y Ann Kendall, “Restauración agrícola en los Andes: aspectos socio-económicos de la rehabilitación de terrazas en regiones semi-áridas,” en I Encuentro sobre Historia y Medio Ambiente (2001), 24-26.

60 66


C u l t i v a t i o n Te r r a c e s : A t r a d i t i o n i n t h e f a c e o f t h e c h a l l e n g e s o f c l i m a t e c h a n g e

!99&7&3(-&1 3).& Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : Pa u l H a m i l t o n c r e a t ive c o m m o n s .o r g

Por otra parte, en el caso de la Alhambra, algunos estudios arqueolĂłgicos4 han permitido reconstruir la Acequia Real, la cual define todo el espacio del conjunto palatino, tanto en su parte urbana como en su parte rural. Fue realizada por el monarca nazarĂ­ Muhammad I, hacia el siglo XIII d.C., momento de expansiĂłn de la ciudad. Sin embargo, las terrazas de cultivo en la zona denominada "Los Albercones", fue datada hacia el siglo XV5. Dichas terrazas, al igual que en caso Inca, estaban irrigadas por un sistema de canales de piedra, permitiendo asĂ­ la agricultura en el sitio.

On the other hand, in the case of Alhambra, some archeological studies4 have allowed the reconstruction of the Royal Canal (on its urban and rural parts), this defines all space under the palatine. It was made by the Monarch NazarĂ­ Muhammad I, around the XIII Century A.D. Moment of expansion for the city. Nonetheless, cultivation terraces on the zone determined “Los Alberconesâ€?, was dated on the XV Century5. These gardens, as well as the Inca case, were watered by a system of stone canals,

,7.(:1947*8 97&'&/&3)4 *3 9*77&?&8 )* (:19.;4 !1,%12 6.1*)-' .- #4+3)5!3).- 3%11!#%2

which allowed agriculture on the site.

Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : G u i l l ĂŠ n PĂŠ r e z c r e a t ive c o m m o n s .o r g

4 Antonio Malpica, “AnĂĄlisis ArqueolĂłgico de las terrazas de cultivo. El Ejemplo de los Albercones de la Alhambra de Granada,â€? Patronato de la Alhambra (2009), http://www.alhambra-patronato.es/ria/bitstream/handle/10514/173/Analisis%20arqueologico%20de%20las%20terrazas%20de%20cultivo%20el%20ejemplo%20de%20los%20albercones%20de%20la%20 Alhambra.pdf ?sequence=3 5 Ibid.

61 67


L a s Te r r a z a s d e C u l t i v o : U n a t r a d i c i ó n a n t e l o s r e t o s d e l c a m b i o c l i m á t i c o

&(-: .((-: *7F Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Me r w i n I n f a n t e c r e a t iv e c o m m o n s .o r g

Finalmente, en el caso de México, se han identificado

Finally, in the case of Mexico, many different zones

diversas zonas donde se distribuye el sistema de terrazas.

where the system of terraces is distributed have been

Por ejemplo el noroeste de Sonora y norte de Chihuahua,

identified. For example, on the northwest of Sonora and

la cuenca de México, el valle de Teotihuacán, el valle

North of Chihuahua, the socket of Mexico, the valley of

del río Tula, Tlaxcala, entre otros sitios6. En el caso

Teotihuacán, the valley of Tula River, among other sites6.

de Mesoamérica, Angel Palerm7 identificó diferentes

In the case of Mesoamerica, Angel Palermo7 identified

tipologías de cultivo, entre las cuales se encontraban las

many different typologies of cultivation among the ones

"terrazas" y los "bancales". Las primeras se refieren a las

where the “terraces” and the “plots” were found. The first

construcciones con paredes de sostén de piedra o adobe,

(terraces) is referred to as constructions with mud support

mientras que los bancales son un sistema que sostiene

or stone walls, while plots are a system that support the

el suelo mediante bordos de tierra.

floor through earth embankments.

Por ejemplo, en Tlaxcala, en la zona de Cuaxonacayo, los

For example, in Tlaxcala, in the zone of Cuaxonacayo,

campesinos dan el nombre de "metepantle" a un sistema

farmers give the name of “metepantle” to a system of

de bancales que data de época prehispánica. José Manuel

plots that dates to the prehispanic era. José Manuel Pérez

Pérez Sánchez8 documentó dichas técnicas, en las cuales

Sánchez8 documented these techniques, in which trees are

se siembran árboles como cercos vivos que evitan que los

cultivated as live fences that avoid the cultivations from

cultivos sean golpeados por el viento. Simultáneamente

being hit by the wind. Simultaneously a trench system

un sistema de zanjas permiten conservar la humedad y

allows the maintenance humidity and

colectar el agua de lluvia.

recollects rainwater.

6 José Manuel Pérez Sánchez, “Terrazas y Metepantles: manejo de tierra y agua en una comunidad en el altiplano mexicano,” en Perspectivas latinoamericanas, vol. 9, (2012), 99-111. 7 Angel Palerm, Introducción a la teoría etnológica (México: Universidad Iberoamericana, 1967) en José Manuel Pérez Sánchez, 2012. 8 Ibid.

68 62


C u l t i v a t i o n Te r r a c e s : A t r a d i t i o n i n t h e f a c e o f t h e c h a l l e n g e s o f c l i m a t e c h a n g e

En la actualidad la agricultura en diversas zonas del planeta atravieza momentos complicados. La intensificaciĂłn de las sequĂ­as, inundaciones y diversas alteraciones climatolĂłgicas hacen que los agricultores se replanteen las estrategias de producciĂłn en tĂŠrminos de sostenibilidad y adaptaciĂłn. Algunos investigadores9 plantean que la agricultura tradicional podrĂ­a darnos pistas para un futuro resiliente, debido a su economĂ­a, su adaptaciĂłn local y su capacidad de conservar la diversidad bio-cultural del sitio.

Currently, agriculture in many different areas of the planet is going through many difficult moments. The intensification of droughts, floods, and many diverse climatic alterations make farmers reconsider production strategies on sustainability and adaptation &3,1&)*8- 8.& Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s .c o n m

terms. Some investigators9 are stating that traditional agriculture can give us the hints for a resistant future due to its economy, local adaptation, and the capacity to conserve the bio-cultural diversity of the site.

9 Como JosĂŠ Manuel PĂŠrez SĂĄnchez, entre otros, ver op. cit.

69 63


MUROS VERDES GREEN WALLS Por: Gregor io Pérez Ag uila r de Hen ko

Actualmente existen dos realidades: la población

Right now, there are two realities: the

está aumentando y los espacios verdes están

population is increasing, and the green

disminuyendo, estos hechos los vivimos día a día

spaces are decreasing, these events happen

con la expansión de las zonas urbanas, por lo que

day by day with the expansion of urban

es necesaria la reincorporación de la naturaleza,

areas, so it is necessary to re-incorporate

no sólo con la finalidad de conservarla, sino que

the nature, not only to conserve it, but

además brinde beneficios para la vida humana en

also to provide benefits for human life in

diferentes maneras.

different ways.

*2.11&8 )* (.1&3974 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pa r q u e A á k

&7*)*8 ;*7)*8 1%%- !++2 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo s é S á e z c r e a t ive c o m m o n s .o r g

64

By: Gregor io Pérez Aguilar de Henko


Green Walls

:74 ;*7)* *3 .39*7.47 -3%1).1 '1%%- 6!++ Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L u i s i L ey v a

“El sitio donde desees instalar un muro verde, será clave para mantener vivas las plantas, ya sea que se localice en el interior o exterior, pero debe de recibir la luz del sol, directa e indirectamente.” Las paredes verdes también conocidas como muros vege-

The green walls, also known as living walls or

tales, muros vivientes o jardines verticales, son estructuras

vertical gardens, are vertical structures that have

verticales que tienen diferentes tipos de plantas u otras

different types of plants or other green areas

áreas verdes unidas a ellas. Visualmente hablando, las

attached to them. Visually speaking, plants on a

plantas en un muro pueden decorar una pared, haciéndola

wall can be a decoration that make a space more

más atractiva; además de que es una ventaja sustentable

attractive, as well as a sustainable advantage that

que hace cobrar vida a un espacio simple.

brings a simple space to life.

Antes de instalar un muro verde, es importante escoger el

Before installing a green wall, it is essential to

lugar en donde se va a construir, ya que debe de ubicarse

choose the place where it will be built, since it must

en un sitio donde resida más de un 50% de radiación solar,

be located in a place where more than 50% of solar

por lo que es importante que las plantas que se sembrarán

radiation hits. The plants located on this wall must

en este muro sean capaces de soportar suficiente luz;

be capable of receiving enough light. However, there

aunque también existen muros verdes en interior; recuerda

are also indoor green walls; keep in mind that they

que éstos de igual manera deben recibir cierta cantidad

must also receive a certain amount of light so that

de luz para que las plantas tengan estabilidad.

the plants have stability.

“The site where you want to install a green wall will be the key to keep the plants alive, whether it is located inside or outside, it must receive sunlight, directly and indirectly.” 65 71


M u r o s Ve r d e s

PASOS PARA CONSTRUIR UN MURO VERDE: STEPS TO BUILD A GREEN WALL: 1. Instalar la estructura: Te recomendamos que el muro verde no vaya directamente en la pared, pues en caso de no tener un protector para la humedad, se podría ver dañada. Es por esto que se coloca algún soporte de madera o hierro.

1. Install the structure: The green wall should not be installed directly to the wall, because if you don't have a moisture protector, it could get damaged. This is why

wood or iron support is commonly used. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H E N KO

2. Instalar el sistema de riego: Debido a que las paredes tienen plantas vivas, se requiere de un sistema de riego que facilite la distribución del agua por todas las macetas; existen en el mercado desde las más económicas hechas con tubos PVC, hasta de riego inteligente que se programa con aplicaciones.

2. Install the irrigation system: the walls have live plants, so an irrigation system is required to facilitate the distribution of water through all the pots; you can find cheap irrigation systems made with PVC pipes and, also intelligent irrigation that

can get programmed with apps. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A q u a Me c h a n i c a l , c r e a t iv e c o m m o n s .o r g

3. Colocar las macetas: Pueden ser de barro, geotextil, materiales reciclados, etc. Cada una tiene diferente peso, por lo que al momento de escoger nuestras macetas es importante saber la capacidad de soporte de la estructura que se haya instalado.

3. Placing the pots: They can be made with mud, geotextile, recycled materials, etc. Each one has a different weight, so when you are choosing pots, it is important to know the support capacity of the structure that has been installed.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M i c h a e l S w a n , c r e a t i ve c o m m o n s .o r g

66 72


4. Llenar con sustrato: Existen materiales que pueden hacer un sustrato más ligero sin afectar el crecimiento de la planta, como lo son la fibra de coco y la perlita; además se le puede agregar algún abono orgánico para darle un

Green Walls

poco más de fortaleza a las plantas.

4. Fill with substrate: There are materials that can make a lighter substrate without affecting the growth of the plant, such as coconut fiber and perlite; you can also add some organic fertilizer to give a little more strength to the plants.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe g a n u m , c r e a t ive c o m m o n s .o r g

5. Plantar las especies vegetales: Existen un sinfín de plantas que se pueden plantar en las macetas, como plantas medicinales, aromáticas, hortalizas y ornamentales, las cuales adornan los muros con sus flores y formas. Ten en cuenta que según el sitio en donde esté tu muro verde, será el tipo de plantas que se sembrarán en él, con características específicas de ese sitio: mucha luz, poca luz, mucha humedad, poca humedad, etc. 5. Plant species: There are endless plants that can be planted in pots, such as medicinal, aromatic, vegetable, and ornamental plants, which adorn the walls with their

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D e s p a c i o , c r e a t ive c o m m o n s .o r g

flowers and shapes. Keep in mind, that depending on where your green wall is, it will be the type of plants that will be planted on it, with specific characteristics of that site: full sun, partial shade, low humidity, etc.

:74 ;*7)* (43 8:(:1*39&8 1%%- 6!++ 6)3( 24#4+%-32 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G P S, c r e a t ive c o m m o n s .o r g

67 73


M u r o s Ve r d e s

Es importante mencionar que los organismos

It is important to mention that plant organisms

vegetales transpiran agua, y que al hacerlo generan

transpire water, so they generate and maintain

y mantienen ciertas condiciones en su ambiente

certain conditions in their nearby environment,

próximo, llamado “microclima”, que puede llegar

called “microclimate,” which may be able to

a reducir algunos grados Celsius por debajo de la

reduce some Celsius degrees below ambient

temperatura ambiental. Su follaje también detiene

temperature. Its foliage also stops the impact of

el impacto de los rayos de sol y, junto con el riego,

the sun's rays and, if we add the irrigation, we

ayudan a que este microclima sea mucho más fresco.

can have a much cooler microclimate.

Existen diferentes factores por la que esta solución

There are different factors for which this

es aceptada y muy aplicada actualmente en la

solution is accepted and currently applied in

arquitectura: el calentamiento global, la reducción

architecture: global warming, reduction of

de áreas verdes, el ahorro energético, el control de la

green areas, energy savings, erosion control

erosión y la pérdida de insectos polinizadores, entre

and loss of pollinating insects, among

otros factores.

other factors.

Los muros verdes pertenecen al rubro de la arqui-

The green walls belong to sustainable archi-

tectura sustentable, por lo que en muchas partes

tecture, so in many parts of the country they

del país se están instalando, ofreciendo grandes

are being installed, offering great benefits to

beneficios a los ciudadanos.

the citizens.

:74 ;*7)* 1%%- 6!++ Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D avd S h o r t , c r e a t ive c o m m o n s .o r g

68 74


69


Enredaderas en Pérgolas Vines in Pergolas Por: A rq. Psj. A r m ando Ma rav illa R am írez

By: Landscape Architect Ar mando Maravilla R .

Las terrazas en esta época han retomado gran importancia

The terraces have regained great importance

en la arquitectura de paisaje, puesto que permite a los

in landscape architecture, since it allows users

usuarios el disfrute del espacio abierto, ya sea para

to enjoy the open space, whether it is for rest,

descanso, recreación o contemplación.

recreation or contemplation.

Uno de los elementos arquitectónicos que ha caracteri-

One of the architectural elements that has

zado a las terrazas son las pérgolas, donde usualmente se

characterized the terraces are the pergolas,

desarrollan plantas trepadoras. La diversidad de especies

where vine plants usually grow. The diversity

trepadoras es amplia, sin embargo, algunas se desarrollan

of vine species is wide; however, some develop

mucho mejor en estas estructuras y en conjunto logran

much better in these structures and together

crear un espacio lleno de color y vida.

create a space full of color and life.

Arredondo Gómez, Alberto, Rolando Ávila Ayala y Liliana Muñoz Gutiérrez. “Fichas descriptivas de 52 plantas ornamentales que se comercializan en la Huasteca Potosina.” Instituto Nacional de Investigaciones Forestales, Agrícolas y Pecuarias. http://www.inifapcirne.gob.mx/Biblioteca/Publicaciones/904.pdf (Consultado el 13-2-2020) Carranza, Eleazar. “Diversidad del género Ipomoea L. (convolvulaceae) en el estado de Michoacán, México.” Instituto de Ecología, A. C. Centro Regional del Bajío Pátzcuaro, Michoacán. http://inecolbajio.inecol. mx/f loradelbajio/documentos/fasciculos/complementarios/ComplementarioXXIII.pdf (Consultado el 15-2-2020) CONABIO. “Ant igonon leptopus.” CONABIO. http://www.conabio.gob.mx/malezasdemexico/polygonaceae/antigonon-leptopus/fichas/ficha.htm (Consultado el 14-2-2020) Consulta Plantas. “Ipomoea cairica o campanilla palmeada, cuidados.” Consulta Plantas. http://www.consultaplantas.com/index.php/plantas-por-nombre/plantas-de-la-d-a-la-l/1070-cuidados-de-la-plantaipomoea-cairica-o-campanilla-palmeada (Consultado el 15-2-2020) Gilman, Edward F., Ryan W. Klein y Gail Hansen. “Allamanda violacea: Purple Allamanda.” University of Florida IFAS Extension. https://edis.ifas.uf l.edu/pdf files/FP/FP03200.pdf (Consultado el 13-2-2020) Plantas y Mascotas. “Bellísima Ant igonon leptopus.” Plantas y Mascotas. http://www.plantasymascotas.com/bellisima-antigonon-leptopus.html (Consultado el 14-2-2020) Puccio, Pietro. “Allamanda blanchet ii.” Monaco Nature Encyclopedia. https://www.monaconatureencyclopedia.com/allamanda-blanchetii/?lang=es (Consultado el 11-2-2020) Sistema de Información de Biodiversidad de la Administración de Parques Nacionales, Argentina. “Ipomoea cairica.” Sistema de Información de Biodiversidad. https://sib.gob.ar/especies/ipomoeacairica?tab=info-general (Consultado el 15-2-2020) Flora of North America. “Distribution Map Ant igonon leptopus.” Flora of North America. http://www.ef loras.org/object_page.aspx?object_id=92001&f lora_id=1 (Consultado el 14-2-2020) Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : P r e f e i t u r a d e B e l o H o r i z o n t e c r e a t ive c o m m o n s .o r g

70


Plant Thechnical Sheet

Fotografías / Photographs: Wendy Cutler, creativecommons.org

Fotografías / Photographs: Armando Maravilla

JALAPA ROJA / PURPLE ALLAMANDA

BOCETO / SKETCHES

(Allamanda blanchetti) Familia / Family: Apocynaceae

Ilustración / Illustration: Ana Cortés

CARACTERÍSTICAS / FEATURES

Arbusto erecto o trepador que mide de 2 a 4 metros de altura. Erect or climbing shrub that measures from 2 to 4 meters high. Perenne, con hojas largas de color verde brillante y difusas con bordes ligeramente ondulados, se juntan sobre tallos débiles y rastreros. Las hojas están dispuestas en forma de espiral. Perennial, with long bright green leaves and diffused with slightly wavy edges, they meet on weak and creeping stems. The leaves are arranged in the form of spiral. Los frutos son folículos globosos y espinosos, contienen numerosas semillas aplanadas. The fruits are globose and thorny follicles, they contain numerous flattened seeds. Flores en forma de embudo que se desvanecen de color púrpura rojizo a rosa, lo cual les da un efecto de dos tonos. Funnel-shaped flowers that fade from reddish purple to pink, which gives them an ombre effect. Puede llegar a florecer todo el año, pero especialmente desde mediados de verano hasta otoño. It can bloom all year, but especially from mid-summer to autumn. Redondeados, con abundante látex y pubescentes cuando es un arbusto joven. Rounded, with abundant latex and pubescent when young. Raíz pivotante. Pivoting root.

HÁBITAT / HABITAT

Nativa de Sudamérica y Centroamérica. La especie es originaria de Brasil nororiental, donde crece en la foresta seca conocida localmente como caatinga. Native of South and Central America. The species is native to northeastern Brazil, where it grows in the dry forest known locally as caatinga.

DISTRIBUCIÓN / DISTRIBUTION Mapa / Map: Esaúl Hernández

RECOMENDACIONES / RECOMENDATIONS

Planta de media sombra o de sol, requiere climas cálidos. En invierno requiere pasar un periodo de reposo. Necesita humedad ambiental. Son utilizadas como plantas ornamentales, para decoración de interiores y para cubrir muros o columnas ya que es una planta trepadora (necesita soportes para poder trepar). Half shade or sunny plant, requires warm climates. In winter it requires a rest period. It needs a humid environment. They are used as ornamental plants, for interior decoration and to cover walls or columns since it is a climbing plant (it needs supports to be able to climb).

71 77


F i c h a Té c n i c a d e P l a n t a

Fotografías / Photographs: Itzayana Gervacio

Fotografías / Photographs: Armando Maravilla

CAMPANILLA PALMEADA / MESSINA CREEPER

BOCETO / SKETCHES

(Ipomea cairica) Familia / Family: Convolvulaceae

Ilustración / Illustration: Ana Cortés

Tiene una longitud de 5 metros. It has a length of 5 meters.

CARACTERÍSTICAS / FEATURES

Sus hojas (de hasta 9 cm de diámetro) son de color verde claro y tienen forma palmada con 5 lóbulos de márgenes ligeramente ondulados. Its leaves (with an up to 9 cm diameter) are light green and have a patted shape with 5 lobes that have slightly wavy margins. Fruto de cápsula globosa de 1 cm, bilocular. Semillas oscuras de color castaño con pelos caedizos. Globose capsule fruit of 1 cm, bilocular. Dark brown seeds with deciduous hairs. Producen abundantes flores en forma de embudo y de color lila, rosa o púrpura, tienen el centro más oscuro. They produce abundant lilac, pink or purple funnel-shaped flowers, they have a darker center. Florece en primavera y verano. It blooms in spring and summer. Tallo lignescente (produce madera) en la base, muy ramificado, liso o a veces muricado, glabro. Lignescent stem (produces wood) at the base, very branched, smooth or sometimes muricate, glabrous. Raíces tuberosas. Tuberous roots.

HÁBITAT / HABITAT Originaria de África y hoy extendida a otras partes del mundo. Plantas de crecimiento rápido que se usan para cubrir pendientes, taludes, muros, columnas. Originally from Africa and today extended to other parts of the world. They are fast-growing plants that are used to cover slopes, walls or columns.

RECOMENDACIONES / RECOMENDATIONS

DISTRIBUCIÓN / DISTRIBUTION Mapa / Map: Esaúl Hernández

Se encuentra distribuida en áreas urbanas, también asociada a bosques, matorrales y ambientes antropizados, en cercos, baldíos, etc. Necesita una exposición de pleno sol y temperaturas cálidas. It is distributed in urban areas, also associated with forests, thickets and anthropized environments, in fences, wastelands, etc. It needs full exposure to sunshine and warm temperatures.

72 78


Plant Thechnical Sheet

Fotografías / Photographs: Itzayana Gervacio Fotografías / Photographs: Armando Maravilla

Fotografías / Photographs: Tatters, creativecommons.org

CORALITA / CORAL VINE

BOCETO / SKETCHES

(Antigonon leptopus) Familia / Family: Poligonaceae

Ilustración / Illustration: Ana Cortés

De 2 a 10 metros de largo. From 2 to 10 meters long.

CARACTERÍSTICAS / FEATURES

Perennes, verdes alternas, espiraladas y simples, con consistencia de papel y pelos color café. Perennials, alternate greens, spiral-like and simple, paper consistency and brown filaments. Su fruto es un aquenio encerrado por el perianto, alargado, de color café, liso, lustroso, sin pelos. Its fruit is an achene enclosed by the perianth, it is elongated, brown, smooth, lustrous and doesn’t have filaments. Son bisexuales y pueden ser muy numerosas, son de color rosado a rosado-rojas. They are bisexual and can be very numerous, they can be color pink to reddish pink. Florece de abril a noviembre. It blooms from April to November. Tallo semi leñoso con entrenudos de 1 a 10 cm de largo, ócreas reducidas a una línea engrosada rodeando el tallo. Semi woody stem with internodes from 1 to 10 cm long, ocher reduced to a thickened line surrounding the stem. Raíces tuberosas. Tuberous roots.

HÁBITAT / HABITAT

Nativa de México y Centroamérica. Es una planta silvestre y también se cultiva como enredadera ornamental altamente vistosa. Native of Mexico and Central America. It is a wild plant and is also grown as a highly colorful ornamental vine.

DISTRIBUCIÓN / DISTRIBUTION Mapa / Map: Esaúl Hernández

RECOMENDACIONES / RECOMENDATIONS

Las ramas de esta enredadera son utilizadas para construir nidos. En México sus raíces tuberosas son comestibles. Planta ruderal (crece en hábitats alterados), adaptable en clima cálido. Debe cultivarse a pleno sol o en lugares muy iluminados, es tolerante a la semisombra. The branches of this vine are used to build nests. In Mexico its tuberous roots are edible. Ruderal plant (grows in altered habitats), adaptable to warm weather. It should be grown in full sun exposure or in very bright places, it tolerates partial shade.

79 73


ANIMALES QUE VISITAN NUESTRA TERRAZA ANIMALS THAT VISIT OUR TERRACE

IGUANA NEGRA DE COLA ESPINOSA, TOLOK (MAYA) BLACK SPINY-TAILED IGUANA Familia / Family: Iguanidae Fotografía / Photography: Bernard Dupont, creativecommons.org

80 74


Por:Biol. Manuel L a ra Can

By: Biol. Manuel Lara Can

Siendo la terraza la frontera entre el interior y el exterior

Being the terrace the border between the interior and

de nuestras casas, es altamente probable que sea visitado

exterior of our houses, it is highly probable that it

tanto por animales domĂŠsticos como silvestres. Por tanto,

will be visited by both domestic and wild animals.

es importante tener en cuenta su presencia, sus hĂĄbitos

Therefore, it is important to take into account their

y necesidades al diseĂąar nuestra terraza para que, por

presence, their habits and needs when designing our

un lado, disminuyamos las afectaciones negativas que

terrace so that, on one hand, we reduce the negative

pudieran ocasionar, y por otro, podamos disfrutar de

effects that they may cause, and on the other, we can

las bondades, buenos momentos y dinamismo que su

enjoy the benefits, good times and dynamism that

presencia puede traernos.

their presence can bring us.

Fauna Thechnical Sheet

81 75


F i c h a Té c n i c a d e Fa u n a

Fotografía / Photography: Pixabay.com

ARDILLA GRIS, KU’UK (MAYA), TECHALOTL (NÁHUATL). Gray Squirrel, tree squirrel. Sciurus sp. (Linnaeus, 1758)

Orden / Order: Rodentia

Familia / Family: Sciuridae

DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION

CARACTERÍSTICAS / FEATURES

La superficie dorsal de la ardilla gris varía, dependiendo de la especie, de gris oscuro a gris pálido o plateado y puede tener tonos color canela, en su parte inferior tiene pelaje que puede ser de gris a blanco. Tiene una cola larga y espesa que es del mismo color, aunque ésta también puede tener negro. Sus orejas son de color gris pálido a blanco. Gray squirrel’s dorsal surface ranges, depending of the species, from grizzled dark to pale or silver grey and may have cinnamon tones, as well as gray to white fur on their underside. They have long bushy tails of the same color, sometimes having also black color in it. Their ears are pale grey to white.

HÁBITAT / HABITAT Se encuentran en bosques y arboledas de coníferas de América, Europa y Asia templada, en elevaciones de hasta 2500 metros. They are found in woodlands and coniferous of the Americas, Europe, and temperate Asia, at elevations up to 2500 meters.

ALIMENTACIÓN / DIET Su principal fuente de alimento depende en gran medida de las características del hábitat local. Los que viven en bosques de coníferas se alimentan principalmente de semillas de piñas. Los que viven en bosques de madera dura se alimentan principalmente de nueces y bellotas. También se sabe que comen bayas, hongos, cortezas, savia, huevos de aves e insectos. Abren semillas duras y nueces con sus incisivos. Their main source of food depends largely upon local habitat characteristics. Those that live in coniferous forests feed primarily on pinecones’ seeds. Those that live in hardwood forests feed largely on nuts and acorns. They are also known to eat berries, fungus, bark, sap, bird eggs and insects. They open hard seeds and nuts using their incisors.

CONDUCTA / BEHAVIOR Diurno. Vive en árboles huecos o en nidos que construyen. Pasa su tiempo acicalándose, explorando, recolectando comida y descansando. Son divertidos de ver, principalmente debido a sus acrobacias para conseguir comida. La comida que no consumen o que tampoco la llevan al nido la entierran alrededor de su territorio, y luego la encuentran mediante su buen sentido del olfato. Diurnal. They live in hollow trees or in nests they build called dreys. They spend their time grooming, exploring, gathering food, and resting. They are fun to watch, mainly because their acrobatic moves to get food. The food they don't eat or take back to the nest is buried around their home range, is called a cache, and is later found by their good sense of smell. LITERATURA CONSULTADA / REFERENCES: Crane, Sara. "Sciurus griseus." Animal Diversity Web. https://animaldiversity.org/accounts/Sciurus_griseus/ (Consultado el 10-03-2020)

82 76

Lawniczak, Mara K. "Sciurus carolinensis." Animal Diversity Web. https://animaldiversity.org/accounts/Sciurus_carolinensis/ (Consultado el 10-03-2020)


Fauna Thechnical Sheet

Fotografía / Photography: Alejandra Evia

IGUANA NEGRA DE COLA ESPINOSA, TOLOK (MAYA) Black spiny-tailed iguana Ctenosaura similis (Gray, 1831)

Orden / Order: Squamata

Familia / Family: Iguanidae

DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION

CARACTERÍSTICAS / FEATURES

C. similis son lagartijas grandes y voluminosas, predominantemente negras, pero la superficie dorsal puede mostrar bandas negras sobre un fondo grisáceo; tienen colas rodeadas de hileras de espinas curvas y afiladas, de ahí el nombre de iguana de cola espinosa. La mayoría tiene manchas negras en la espalda. Los machos adultos tienen crestas dorsales bien desarrolladas y pequeñas papadas. C. similis are large, bulky lizards, predominantly black with a dorsal surface that may show black bands on a greyish background; they have tails ringed with rows of sharp, curved spines, hence the name spiny-tailed iguana. Most of them have black mottling on their backs. Adult males have well developed dorsal crests and small dewlaps.

HÁBITAT / HABITAT Se encuentran alrededor de ruinas, muros de piedra, laderas rocosas abiertas y ramas de grandes árboles a lo largo de límites de las selvas en todo México, grandes áreas en América Central e islas adyacentes a Panamá. They are found around ruins, stone walls, rocky open slopes and branches of large trees along the open borders of the forests throughout Mexico, large areas in Central America, and islands adjacent to Panama.

ALIMENTACIÓN / DIET Generalmente herbívoros, se alimentan particularmente de frutas de leguminosas, pero también tienen una dieta carnívora diversa que consiste en pequeños animales, como roedores, murciélagos, ranas, pájaros pequeños y una variedad de insectos. Generally herbivorous, they particularly feed on legume fruits, but they also have a diverse carnivorous diet that consist of small animals, like rodents, bats, frogs, small birds, and a variety of insects.

CONDUCTA / BEHAVIOR Altamente gregarias y territoriales, estas iguanas viven en colonias, regidas por un estricto orden jerárquico. Las exhibiciones territoriales implican cambios de color, inflación del cuerpo, abrir grandemente la boca, "flexiones tipo lagartijas" o movimientos rápidos de cabeza y, a veces, mordeduras y batallas con la cola. Pueden ser beligerantes y pueden morder o herir a un agresor con sus espinas si se les provoca. Highly gregarious and territorial, these iguanas live in colonies, ruled by a strict pecking order. Territorial displays involve color changes, body inflation, jaw-gaping, "push-ups" or rapid nodding of the head, and sometimes, biting and tail thrashing battles. They can be belligerent, and may bite or wound an aggressor with their spines if provoked.

LITERATURA CONSULTADA / REFERENCES: Murphy, R. The Larousse Encyclopedia of Animal Life. London: McGraw-Hill Book Company, 1989. Tran, Emily. "Ctenosaura similis." Animal Diversity Web. https://animaldiversity.org/accounts/Ctenosaura_similis/ (Consultado el 02-03-2020)

83 77


Recorriendo Bali Touring Bali

*2514 :7& &2&3 &7&8<&9. 41! !,!- !1!26!3) %,/+% Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : Jo r g e R i c h a u d

84 78

Por: Jorge R ic h aud

By: Jorge Richaud

Indonesia es un paĂ­s compuesto por miles de islas

Indonesia is a country integrated by thousands of volca-

volcĂĄnicas, pertenece a Asia y a OceanĂ­a; es el cuarto

nic islands, the country belongs to Asia and Oceania and

paĂ­s mĂĄs poblado del mundo. Mi destino era Bali,

it is the fourth most crowded country in the world. My

isla conocida por sus montaĂąas volcĂĄnicas, selva

destination was Bali, an island known for its volcanic

alta, espectaculares playas y arrecifes, templos y, los

mountains, high jungle, spectacular beaches and reefs,

famosos arrozales en terrazas.

temples, and their famous terraced rice fields.


Para llegar a Bali tuve que viajar a Denpasar, ciudad

To get to Bali, I had to travel to Denpasar, the capital

capital de Bali. Al aterrizar en la ciudad mĂĄs poblada

city of Bali. Upon landing in the most populated city

de la isla, sentĂ­ que el clima era cĂĄlido y hĂşmedo,

on the island, I felt that the weather was hot, humid,

con mucho viento; de ahĂ­ me dirigĂ­ hacĂ­a Ubud “Bali

and very windy; From there, I went to Ubud "Bali

Selva�, ciudad que se localiza en las alturas de Bali.

Jungle," a city that is located in the heights of Bali.

El clima es templado y cuenta con un espectacular

The weather there is mild and the place has an spec-

bosque pluvial con montaĂąas; definitivamente es uno

tacular rainforest with mountains; It is actually one

de los paisajes mĂĄs famosos de Indonesia.

of the most famous landscapes in Indonesia.

*2514 :7. &7*3 ,:3, 41) !1%- '4-' %,/+%

49*1 4>&1 .9& &-&

Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : Jo r g e R i c h a u d

Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : Jo r g e R i c h a u d

Al recorrer las estrechas calles de Ubud, sentĂ­ calma,

As I walked through the narrow streets of Ubud, I felt

los ciudadanos son sumamente amables, serviciales y

calm; the citizens are extremely friendly, helpful, and

felices, estoy seguro que esto se debe a su religiĂłn. Su dĂ­a

cheerful, I am sure this is because of their religion.

comienza con una oraciĂłn, tienen varias deidades, a las

Their day begins with a prayer; they have several

cuales le llevan ofrendas cada vez que le rezan, normal-

deities, to whom they offer gifts every time they

mente las ofrendas son flores. Los templos son de suma

pray. The gifts are usually flowers. Temples are very

importancia, ĂŠstos se encuentran en todas partes: en

important, they can be found everywhere: in houses,

casas, restaurantes, hoteles, entre otros muchos lugares.

restaurants, hotels, among many other places.

To u r i n g B a l i

85 79


Re c o r r i e n d o B a l i

Las personas tambiĂŠn cuidan y respetan la naturaleza. Al recorrer la isla me topĂŠ con muchos ĂĄrboles, y a muchos de ellos los pude identificar como por ejemplo, a la flor de Mayo (Plumeria rubra L.), al flamboyĂĄn (Delonix regia), al maculĂ­s (Tabebuia rosea), la ceiba (Ceiba pentandra) y el ficus (Ficus benjamina); me pareciĂł que mucha de la vegetaciĂłn en Bali es igual a la vegetaciĂłn de la ciudad de MĂŠrida. Me impactĂł la variedad de colores en las flores, sobre todo en las flores del ĂĄrbol Flor Mayo; eran blancas, moradas, rosas, entre muchos otros colores, las cuales florecen todo el aĂąo. El ĂĄrbol que mĂĄs me impresionĂł fue un gran ficus con espectaculares lianas. En cuanto a la fauna, abundan los monos y los insectos, sobre todo las araĂąas, hay de todos tamaĂąos. Los pobladores te piden que por favor no mates a los animales, ya que son parte importante del ecosistema.

People also care and respect nature. Walking around the island I saw a lot of trees, many of them were very familiar; the Frangipani (Plumeria rubra L.), the Flamboyant (Delonix regia), the Rosy Trumpet Tree (Tabebuia Rosea), the Kapok (Ceiba pentandra) and the Ficus tree (Ficus Benjamina). Finding these trees made me think that the vegetation in Bali is the same as the vegetation in the city of Merida. I was struck by the variety of colors in the flowers, especially in the flowers of the Frangipani, they were white, purple, pink, among many other colors, which blossom all year. The tree that impressed me most was a great Ficus tree with spectacular vines. As for wildlife, monkeys and insects are everywhere, especially spiders of all sizes. The local people ask not to kill the animals as they are an essential part of the ecosystem.

“La isla cuenta con muchos ĂĄrboles, por lo que siempre hay sombra en las calles." “The island has many trees, so there is always shade in the streets.â€?

886 0

147 )* &>4 1!-')/!-) &+.6%1


To u r i n g B a l i

147& &1. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo r g e R i c h a u d

147 )*1 A7'41 1&2'4>&3 +!,".8!-3 &+.6%1

434 .-*%8

887 1


Re c o r r i e n d o B a l i

888 2

41> 441 4>&1 .9& &-&

*77&?& *,&1&1&3, %'!+!+!-' 1)#% 3%11!#%

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo r g e R i c h a u d

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo r g e R i c h a u d

El hotel en donde me hospedé, se localiza

The hotel where I stayed, is located on top

en lo alto de una montaña y cuenta con

of a mountain and has temples dedicated

templos dedicados a la diosa del agua; es

to the goddess of water; It is a space of

un espacio de sumo respeto y debes de

great respect, people actually has to talk

platicar en voz baja, puedes entrar a los

with a low voice there. You can enter the

cuerpos de agua, pero debes de cubrirte

water bodies, but you must cover your legs

las piernas con un sarong (pieza de tejido

with a sarong (piece of fabric that goes

que va desde la cintura hasta los talones).

from the waist to the heels).


To u r i n g B a l i

Otros lugares que visité en Ubud fueron el templo

Other places I visited in Ubud were the Pura Taman

Pura Taman Saraswati, también conocido como el

Saraswati temple, also known as the Ubud Water

Palacio del Agua de Ubud; que es sumamente notable

Palace; which is extremely remarkable for its pond

por su estanque con flores de loto; y los famosos

with lotus flowers; and the famous rice paddies of

arrozales de Tegalalang (plantaciones de arroz en

Tegalalang (rice plantations on terraces located on a

terrazas situadas en una gran pendiente).

big slope).

Definitivamente mi viaje a Bali fue una experiencia

My trip to Bali was an unforgettable experience, the

inolvidable, los paisajes son únicos y la gente es

landscapes are unique, and the people are friendly; It

amable; es sin duda una isla rica en cultura y tradición.

is an island full of culture and tradition. 89 8 3


ARQ. PSJ. JAVIER MUĂ‘OZ LANDSCAPE ARCHITECT JAVIER MUĂ‘OZ

)(,"+ +& ) * & '&) # %"- )*" ,+5%&$ , +1% % # ) &% & &% # ## )& % # / # " % # )(,"+ +,) /, + / &% # ) % ) $"& # " % # % "&% # )(,"+ +,) $ ." % % " "5 # $ ## # $2)"+& )+3*+" & '&) # & " )%& # *+ & , +1% % # 4& ,+&) # ')&/ +& # % & # '6 #" ." % % # ") +&) # * , # )(,"+ +,) # %"- )*" )"*+ 2)" * # ! *+ # * ,% ,4&0

)(,"+ +&* *& " &* &% * % 2)" , +1% % # "+&)" # )(,"% ', #" 5 ,% #" )& " & *, & )

* !, , * - , *'% , %"- )*" ,+5%&$ , +1% !& / * , '$ $ !& , * & , ! &&! $ ' - , & * !, ,-* & /!, , * & *!0 ' , & ,!'& $ ! &&! $ ' 0! & * !, ,-* !& * !. , % $ ' *,!+,! % *!, 1 , '. *&% &, ' , +, , ' - ,2& !& , 1 * -, '* ' , (*'" , , & , ' , 0! & (- $! !& !* ,'* ' , ''$ ' * !, ,-* ' , *!+, &!. *+!,1 ' 3*! *'% ,' !& '-& ,4&0 )(,"+ +&*

*& " &+ + !& 3*! - ,2& & , (- $!+ !& '-+ *)-!& (- $!+ ''# ! , ,' !+ /'*#

Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : L a n d u u m

“Para mĂ­ la terraza es el corazĂłn de una casa, al menos aquĂ­ en la penĂ­nsula de YucatĂĄn es sumamente importante.â€? “In my opinion, the terrace is the heart of a house, it is extremely important here in the Yucatan Peninsula.â€?

397* @7'41*8 Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : Ro l a n d o C Ăł r d o b a

890 4


¿QUÉ VENTAJAS NOS OFRECE DISEÑAR UN EDIFICIO QUE CUENTE CON UNA TERRAZA?

WHAT ARE THE ADVANTAGES OF DESIGNING A BUILDING WITH A TERRACE?

Una de las cuestiones mĂĄs importantes de la

One of the most important matters of architecture

arquitectura es que esta pertenezca al sitio en el que se

is that it has to belong to the place where it is built,

construye, tiene que tener un sentido de pertenencia,

it needs a sense of belonging, it has to adapt to the

tiene sin duda que adaptarse a las circunstancias donde

context where it is created. The terrace, in my opinion,

se hace. La terraza para mi, es uno de los elementos

is one of the most important elements of the identity of

mĂĄs importantes de la identidad de la arquitectura, al

architecture, at least it is here in the Yucatan Peninsula.

menos aquĂ­ en la penĂ­nsula de YucatĂĄn, porque si visitas

If you visit Mexico City or Monterrey, there are no

la Ciudad de MĂŠxico o la ciudad de Monterrey no hay

terraces or if there are, they are not commonly used,

terrazas o no se usan las terrazas, las personas estĂĄn

people use their living rooms. Here in Merida, we don’t

en las salas de estar, aquĂ­ las salas son de “no estarâ€?. La

use our living rooms, people here use terraces, which are

gente usa las terrazas porque son un microclima donde

like a microclimate where you are outside but you feel

te encuentras afuera pero te sientes adentro porque

on the inside (since it is covered), it is like an exteriorized

estĂĄn techadas, son como un interior exteriorizado

interior or an interiorized exterior, terraces without

o como un exterior interiorizado, son una transiciĂłn

a doubt are the transition between the inside and the

entre el interior y el exterior. Entonces nosotros,

outside. That’s why all the people that live in the city of

que vivimos en la ciudad de MĂŠrida, con nuestras

MĂŠrida, taking in consideration our weather conditions,

condiciones del clima, como el sol y el viento, tenemos

such as the sun and the wind, must be sure about the

claro las ventajas de este maravilloso espacio.

advantages of this wonderful space.

&8& .7.0.

76 8/ &;.*7 :D4? !-$2#!/% 1#()3%#3 !5)%1 4;.9

Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : Ro b e r t o C ĂĄ r d e n a s C a b e l l o

Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : L a n d u u m

Landscape Architect Javier MuĂąoz

915 8


A r q . P s j. Ja v i e r M u ñ o z

¿CUÁL ES EL PRINCIPAL RETO DE TRABAJAR ESPACIOS DE TRANSICIÓN ENTRE EL INTERIOR Y EL EXTERIOR?

WHAT IS THE MAIN CHALLENGE OF WORKING TRANSITION SPACES BETWEEN THE INTERIOR AND EXTERIOR?

Creo que el principal reto es tener las bondades de los

I think the main challenge is to have the benefits of both.

dos, tienes el exterior y tienes el interior y en medio

You have the outside and the inside and the part in

de estos se encuentra la terraza, la cual debe de tener

between is the terrace, which must have the capacity to

la capacidad de ser y de tener esta simbiosis entre

be and have this symbiosis between the interior and the

el interior y el exterior, ese es el reto de este espacio.

exterior. That is the challenge for this space. To achieve the

Lograr traer a la terraza los elementos del exterior y que

elements of the exterior in the terrace and to make them

ésta sepa comunicarse con los elementos del interior,

communicate well with the elements in the interior while

creando este espacio nuevo.

creating this new space.

397* @7'41*8 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ro l a n d o C ó r d o b a

92 8 6

¿CUÁL ES EL PAPEL DE LOS ELEMENTOS VEGETALES EN UNA TERRAZA?

WHAT IS THE ROLE OF VEGETATION IN A TERRACE?

Si una terraza, es este espacio que no está ni adentro

If a terrace is the space that is neither the inside nor

ni afuera sino en medio, entonces la vegetación o el

the outside, but the middle, then the vegetation or the

paisaje tiene que jugar el mismo papel. Los elementos

landscape has to play the same role. The vegetation that is

vegetales que se encuentran en el exterior de la

outside the terrace must form a link between the interior

terraza tienen que formar una liga entre el interior

and the exterior, that is why it is essential to get rid of

y el exterior, es por eso que es importante eliminar

elements that generate borders or barriers between the

elementos que generen fronteras o barreras entre el

interior and the terrace, as well as between the terrace and

interior y la terraza, así como de la terraza al exterior.

the exterior.


Landscape Architect Javier MuĂąoz

6:.54 :D4? 76:.9*(948 :D4? 76:.9*(948 3%!, Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : L a n d u u m

¿QUÉ ESPECIES ARBÓREAS NOS ACONSEJA PLANTAR DENTRO O CERCA DE UNA TERRAZA?

WHAT ARBOREAL SPECIES DO YOU ADVISE TO PLANT IN OR NEAR A TERRACE?

Hoy por hoy le apuesto mucho mĂĄs a que la vegetaciĂłn

I currently prefer exotic and exuberant vegetation

sea exĂłtica y exuberante, digamos en tĂŠrminos de

in terms of letting them “be�. I love the vines such

dejarlas "ser". Me encantan las rastreras como el

as the money plant (Epipremnum aureum), as

telĂŠfono (Epipremnum aureum), asĂ­ como el hecho de

well as the fact of keeping the trees that are on-site,

conservar los ĂĄrboles que se encuentran en el sitio,

the rough bark (Guaiacum officinale) is a tree

el guayacĂĄn (Guaiacum officinale) es un ĂĄrbol que me

that fascinates me. I also like palm trees such as

fascina, tambiĂŠn me gustan las palmeras como la areca

the areca palm (Dypsis lutescens). I think it is

(Dypsis lutescens). Creo que es mucho mĂĄs sustentable

much more sustainable to have a good tree, than

tener un buen ĂĄrbol, que un cuadrado de jardĂ­n, ya

a couple of square meters of garden, since a large

que un gran ĂĄrbol le proporciona a la terraza varios

tree provides several benefits, such as shade, as

beneficios, como darle sombra, ademĂĄs de ayudarle a

well the help of cleaning the environment, some

limpiar el ambiente, de hecho, un ĂĄrbol hasta nos puede

trees can even scent a space, for example, this is

ayudar a aromatizar un espacio, esto es algo que por

something the frangipani (Plumeria) does. Have

ejemplo hace el ĂĄrbol de la flor de mayo (Plumeria). Ten

in mind that you have to be careful with poplar

en mente que hay que tener cuidado con los ĂĄrboles

(Populus) and rubber trees (Castilla elastica), they

de ĂĄlamos (Populus) y los hules (Castilla elastica), son

are wonderful, but if you are going to plant them

maravillosos pero si vas a sembrarlos debes de darles

you must give them enough space. Remember that

espacio. Recuerda que es importante darle espacio a los

it is important to give enough space to trees and

ĂĄrboles y no encasillarlos en un pequeĂąo espacio.

not enclose them in a small space. 893 7


Pisos en Terrazas Floors at Terraces Por: A rq. Ma r Ă­a del Ma r Canto A lcocer M AP

By: Arq. Mar Ă­a del Mar Canto Alcocer MAP

Todos tenemos en nuestras casas un espacio

We all have a favorite space in our homes. A

favorito. Un lugar donde nos sentimos cĂłmodos

place where we feel comfortable and where we

y podemos disfrutar de un momento de paz y

can enjoy a moment of peace and relaxation.

relajaciĂłn. Para muchos este lugar es la terraza.

For many, this place is the terrace.

Las terrazas se caracterizan por ser espacios

The terraces are characterized by being open

abiertos que pueden estar techados o no, en este

spaces that can be roofed or not, in this place,

lugar, se pueden realizar un sinfĂ­n de actividades

endless activities can be done; such as meeting

como por ejemplo, reunirse, comer, descansar,

together, eating, resting, hanging around with

convivir con la familia y amigos, etc.

family and friends, etc.

*9&11* )* 5.848 *3 9*77&?& +..12 $%3!)+ !3 3(% 3%11!#%

94 88


F l o o r s a t Te r r a c e s

.84 )* 2&)*7& 3&9:7&1 )*(0 !341!+ 6..$ &+..1 $%#*

Hoy en día tenemos un abanico de opciones cuando

Nowadays, we have a range of options when it

se trata de recubrir estos espacios, desde losetas de

comes to covering these spaces, from ceramic tile

cerámica hasta madera y piedra natural.

to wood and natural stone.

El piso de madera natural, conocido igual como deck,

The natural wood floor, also known as deck, is

es una tendencia que ha ido creciendo con el paso de

a trend that has been growing over the years.

los años. La innovación en productos para tratar este

Innovation in products to treat this material

material haciéndolo más duradero y resistente a la

making it more durable and weatherproof,

intemperie, ha logrado que muchos pierdan el miedo

has led many to lose the fear of placing it in

a colocarlo en áreas exteriores. Se recomienda elegir

outdoor areas. It is recommended to choose a

una madera dura como el zapote, la teca o el cumarú.

hardwood such as sapodilla, teak or cumaru.

“Cuando diseñamos y construimos una terraza, uno de los aspectos más importantes a tomar en cuenta es la elección del piso.” “When we design and build a terrace, one of the most important aspects to consider is the choice of the floor.” 8959


P i s o s e n Te r r a z a s

Una alternativa al uso de la madera tradicional es el “Wood Plastic Composite” (WPC) que combina elementos como el pino y el bambú con materiales que son producto del reciclaje de botellas y bolsas de plástico, por lo que es considerado como un material ecológico. Es de muy bajo mantenimiento, no requiere la utilización de aceites ni barnices, además nos evita preocuparnos por la posible presencia de termitas e insectos.

An alternative to the use of traditional wood is the "Wood Plastic Composite" (WPC) that combines elements such as pine and bamboo with materials resulting from recycling plastic bottles and bags, so it is a product considered as ecological. It is very low maintenance and it does not require the use of oils or varnishes. It also prevents us from worrying about the possible presence of termites and insects.

#44) 1&89.( 42548.9* Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . M a r í a d e l M a r C a n t o

*77&?& (43 5.84 )* 2A7241 %11!#% 6)3( ! ,!1"+% &+..1 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . M a r í a d e l M a r C a n t o

96 90


Con una infinidad de colores, diseĂąos y

With an infinite number of colors, designs

tonalidades, los pisos de mĂĄrmol son una

and shades, marble floors are an option

opciĂłn que brinda calidez y elegancia al

that provides warmth and elegance to

espacio. Ya sea en gran formato o en piezas

the space. Whether in large format or in

mĂĄs pequeĂąas y a veces hasta irregulares, la

smaller pieces and sometimes even irregular,

resistencia del material los hace extremada-

the strength of the material makes them

mente duraderos y el mantenimiento que

extremely durable and the maintenance

requieren es mĂ­nimo. El acabado avejentado

they require is minimal. The aged or rustic

o rĂşstico es el mĂĄs recomendable para pisos

finish is the most recommended for outdoor

en exterior, especialmente cuando estos se

floors, especially when they are exposed to

encuentran expuestos a lluvias o cerca de

rain or near a pool and you want to avoid

una piscina y se quiere evitar derrapes.

people from slippering.

43(-:*1&

.-#(4%+! 2(%++ 23.-%

.84 2A7241 ,7.8 1%8 ,!1"+% &+..1

Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : A l i s D i e z

Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : A l e j a n d r a Ev i a

*(0 Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : A l e j a n d r a Ev i a

F l o o r s a t Te r r a c e s

.84 '*.,* 2A7241 *.,* 2&7'1* +1447 Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : A l e j a n d r a Ev i a

Si buscamos un aspecto mĂĄs rĂşstico, los

If we were looking for a more rustic look,

pisos de piedra natural serĂĄn nuestros

natural stone floors will be our perfect

aliados. La conchuela, la piedra tipo

allies. The conchuela shell stone, the sheet

chapa y la piedra volcĂĄnica son varie-

stone and the volcanic stone are varieties

dades idĂłneas para este tipo de espacios.

suitable for these type of spaces. With

Podemos escoger el tipo de acabado, ya

these, we can choose the type of finish,

sea natural, rĂşstico o liso, y corte segĂşn

whether natural, rustic or smooth, and

nuestras necesidades. Para espacios

cut according to our needs. For non-roofed

no techados la conchuela o la piedra

spaces, the conchuela shell stone or the

volcĂĄnica en tonos claros serĂĄ la mejor

volcanic stone in light tones will be the

opciĂłn, ya que absorben menos el calor.

best option, since they absorb less heat.

La piedra chapa natural se puede utilizar

The natural veneer stone can be used on

en bordes o para delimitar.

edges or to delimit.

Con tantas opciones, no hay que olvidar

With so many options, we must not forget

que lo mĂĄs importante es tener en cuenta

that the most important thing is to keep

que el material que escojamos debe ser

in mind that the material we choose must

resistente a la intemperie, ir de acuerdo

be weather resistant, go according to the

con el diseĂąo y estilo de la casa, y realzar

design and style of the house, and enhance

la versatilidad y utilidad del espacio.

the versatility and usefulness of the space.

91 97


92


Ă PIRON / ARQUITECTURA Arq. Ana MarĂ­a Icaza Arq. Antonio Irigoyen T. (999) 406 32 68 FB. Ă piron IG. apironmx COHĂ BITA / ARQUITECTURA M. Arq. Luisi Leyva T. (999) 406 32 68 www.cohabita.mx

MEDIOS DE COMUNICACIĂ“N MEDIA MAS QUE ARQUITECTURA C. 20 #101A Int.; SĂłtano x 29 Esq., Col. MĂŠxico, Mid,Yuc. Mx. T. (999) 122 67 95 M. angelsan@ masquearquitectura.net FB. MĂ S que Arquitectura IG. mas_que_arquitectura

Puntos de Venta Revista Landuum versiĂłn impresa

MUEBLES FURNITURE

FDZ. ESQUIVEL/ ARQUITECTURA M. Arq. Psj. Jorge Fernandez Esquivel C. 46 #344 x 25 y 25A Col. Sodzil Nte MĂŠrida, Yuc. Mx. C.P. 97115 T. (999) 406 39 62 M. contacto@fdzesquivel.com FB. Fdz. Esquivel / Arquitectura IG. fdzesquivel.arquitectura

AMORA + MODA IN CASA Muebles + JardinerĂ­a T: 999 948 66 61 M: ristina@amora.mx contacto@modaincasa.com C. Calle 4 diagonal Residencial Montecristo. MĂŠrida, YucatĂĄn www.amora.mx www.modaincasa.com

MUĂ‘OZ ARQUITECTOS / ARQUITECTURA Arq. Psj. Javier MuĂąoz Calle 23 X Calle 12 y 14 192, GarcĂ­a GinerĂŠs, 97070 MĂŠrida, Yuc. T. 999 920 0716 M. bonch@munozarquitectos.com FB. munoz.arquitectos www.munozarquitectos.com

NATIVO DiseĂąo de interiores C. (999) 121 17 71 FB. Nativo Muebles IG. @nativo.m www.nativomuebles.com

LABITAL / ARQUITECTURA Arq. Psj. Karla Navarrete C. 17 no. 661 x 66 y 68 Fracc. Jardines de MĂŠrida T. 999 196 0541 M. contacto@labitalarquitectura. com.mx FB. Labital www.labitalarquitectura.com.mx

PAISAJISMO Y ARQUITECTURA LANDSCAPE & ARCHITECTURE

PANELES SOLARES SOLAR PANELS SOLARSOL FĂĄbrica de Paneles Solares T. (999) 941 22 93 FB. Solar Sol IG. Solarsol M. contacto@solarsol.mx www.solarsol.mx

ASOCIACIÓN CIVIL CIVIL ASSOCIATION SOCIEDAD DE ARQUITECTOS PAISAJISTAS DE MÉXICO Sombrerete 507, Col. Hipódromo Condesa, Del. CuauhtÊmoc, Ciudad de MÊxico C.P. 06170 T. (52) 55 55 53 69 10 M. info@sapm.com.mx www.sapm.com.mx

93 99


Paisaje Marino / Marine Landscape Verano 2020 / Summer 2020 ¡Suscríbete! / Subscribe! suscripciones@landuum.com




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.