PAISAJE MARINO / MARINE LANDSCAPE

Page 1


Es pac i o

P ub l i c i t ari o


EDITORIAL Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l e s .c o m

Carta Editorial

Editor’s Letter

El mar es un elemento que al encontrarse en calma nos

The sea is an element that, when calm, can give us

puede brindar paz, pero que, en cuestión de segundos,

peace, but that in a matter of seconds, and often

y muchas veces sin darnos cuenta, cambia esta calma

without our realization, changes its calm for a

por una tempestad con grandes y violentas olas que nos

storm with large and violent waves that terrify

aterrorizan. Al igual que el mar en su fase tormentosa,

us. Like the sea in its stormy phase, the emergence

el surgimiento de la pandemia COVID-19 nos hace vivir

of the COVID-19 pandemic makes us experience

momentos de inestabilidad, incertidumbre y temor,

moments of instability, uncertainty and fear,

al grado de cambiar la manera en que vivimos. El

changing the way we live. For many, fighting

luchar contra la adversidad a muchos nos ha dado la

adversity has given us the opportunity to explore

oportunidad de explorar nuestra creatividad, de aprender

our creativity, to learn new things and to value

cosas nuevas y de valorar nuestro entorno, así como a

our environment, as well as our own life.

nuestra propia vida.

In this edition, entitled Marine Landscapes, we

En esta edición, titulada Paisajes Marinos, queremos que

want you to know the elements which conform

conozcas los elementos que los conforman, su importancia,

them, their importance, function, evolution and

función, evolución y estado actual. Hablaremos acerca de

current state. We will talk about the factors and

los factores y aspectos que se deben de tomar en cuenta

aspects that must be taken into consideration

al momento de diseñar un proyecto paisajístico en la

when designing a landscape project on the coast;

costa; de la creación de arrecifes artificiales y de peces

the creation of artificial reefs and fish that take

que cuidan de la salud de este ecosistema. También,

care of the health of this ecosystem. We will also

haremos un recorrido a través del tiempo de las diferentes

make a journey through time of the different

representaciones del mar en obras de arte.

representations of the sea in works of art.

Queremos tomar esta oportunidad para extenderles nuestra

We would like to take this opportunity to extend our

solidaridad durante estos tiempos. Juntos regresaremos a

solidarity during these times. Together we will return

aguas más tranquilas y seguras.

to calm and safe waters again.

Director / Director: Valentina Lara Can

3


DIRECTORIO Director / Director VALENTINA LARA CAN Consejo Honorífico / Honorary Council PEDRO CAMARENA BERRUECOS JAVIER MUÑOZ MENÉNDEZ MARIO A. PENICHE LÓPEZ

Colaboradores / Contributors JAVIER MUÑOZ MENÉNDEZ

de Arquitectura y Diseño de Interiores en la Universidad Marista de Mérida. Ganador de numerosos premios en la Bienal de Arquitectura Yucateca, Bienal de Arquitectura

Socios fundadores / Founding partners JORGE FERNANDEZ / VALENTINA LARA LUISI LEYVA / KARLA NAVARRETE MARIANELA PORRAZ / BETTINA VARGAS

Mexicana, Bienal de Arquitectura Jalisciense, y del Premio Obras Cemex. Sus proyectos han sido difundidos en varios libros, revistas y páginas web en distintas partes del mundo.

Coordinador Editorial / Editorial Coordinator VALENTINA LARA CAN / edicion@landuum.com

Founder of Muñoz Arquitectos. Former director of the School

Coordinador de Arte / Art Coordinator PAOLA CASTRO ALANIS / paolalanis@landuum.com

of Architecture and Interior Design at the Universidad Marista de Mérida. Winner of the award Yucatecan

Colaboradores / Contributors MUÑOZ ARQUITECTOS JAVIER DAJER MARIEL GASQUE IVÁN JUÁREZ MANUEL LARA LUISI LEYVA ARMANDO MARAVILLA MÓNICA OLIVERA KAY VILCHIS IVONNE WALLS Ventas / Sales ventas@landuum.com

Fundador de Muñoz Arquitectos. Director de la Escuela

Architecture Biennial, Mexican Architecture Biennial, Jalisco Architecture Biennial, and the Obras Cemex award. His projects have been disseminated in several books, magazines, and web pages in different parts of the world.

RO&AD ARCHITECTS

Firma de arquitectos, localizada en los Países Bajos, la cual diseña tanto a nivel de edificio como a nivel de sistema. Un edificio siempre es parte de un ecosistema. Este puede ser un ecosistema social, económico, cultural o ecológico.

Suscripciones / Subscriptions suscripciones@landuum.com

Architectural firm, located in the Netherlands that designs both at a building level and at a system level. A building is

Edificio Black, 5to. Piso, No. 500 entre calle 40 y 42, Sodzil Nte, Periférico. Cp. 97115 Mérida, Yucatán., Mx. TEL: +52 (999) 406 32 68

always part of an ecosystem. This can be a social, economic, cultural, or ecological ecosystem.

Landuum No.15

LANDUUM, Año 5, No. 15, junio-septiembre 2020, es una publicación trimestral editada por Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5to. Piso No. 500 Col. Sodzil Norte, Mérida, Yuc. Mx., C.P. 97115, Tel. (999) 40632-68, www.landuum.com, edicion@landuum.com. Editor responsable: Valentina Lara Can. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016091212020100-102, otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor, Licitud de Título y Contenido No. 16907, otorgado por la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, Marca LANDUUM registro de marca No. 1641567. Este número fue publicado en Abril de 2020. Todas las imágenes, nombres, marcas y logotipos aquí representados son Copyright de sus respectivos autores. Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse o transmitirse de ninguna forma, ni por ningún medio digital, electrónico, químico, mecánico, óptico, de grabación o por fotocopia, sin previa autorización por parte de Paisaje Ediciones S.A de C.V. Todos los contenidos de publicidad y artículos, son responsabilidad exclusiva de los anunciantes y los colaboradores, no reflejan necesariamente la opinión o punto de vista de LANDUUM. La información contenida en los artículos puede variar por razones ajenas a nosotros, por lo que LANDUUM no se hace responsable. Apreciamos las sugerencias, comentarios y observaciones para mejorar nuestra edición. LANDUUM, Year 5, No. 15, June-September 2020, is a quarterly publication edited by Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5th f loor No. 500 Col. Sodzil Norte, Merida, Yuc. Mx. Zip code. 97115. Phone (999) 406-32-68, www. landuum.com, edicion@landuum.com. Responsible editor: Valentina Lara Can. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016-091212020100-102, by Instituto Nacional de Derecho de Autor. Licitud de Título y Contenido No. 16907, given by Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, LANDUUM registration No. 1641567. This issue was published on April, 2020. All images, names, trademarks and logos represented here are Copyright of their respective authors. No part of this publication, including cover design, can be reproduced, stored or transmitted in any form or by any digital, electronic, chemical, mechanical, optical, recording or photocopy means, without prior authorization of Paisaje Ediciones S.A. de C.V. All advertising content and articles are the responsibility of advertisers and contributors; they do not necessarily ref lect the opinion or LANDUUM point of view. The information contained in articles may vary for reasons beyond our control, so LANDUUM is not responsible. We appreciate suggestions, comments and observations to improve our edition.

4

ARNIS DIMINS

Arquitecto; fundador y socio de la empresa de arquitectura SUBSTANCE, con sede en Riga. Ha recibido premios al mejor diseño en varios concursos del Premio Anual de Arquitectura de Letonia. Sus proyectos han sido ampliamente publicados en la prensa arquitectónica internacional. Architect; founder and partner of the architectural company SUBSTANCE based in Riga. He has received awards for the best design in several Latvian Annual Architecture Award competitions. His projects have been widely published in international architectural press.


ERICK MILLÁN

Arquitecto egresado del Southern California Inst itute of Architecture (SCIArc). Ha realizado diversos proyectos dentro y fuera de México, como en Japón, Los Ángeles, Italia y Brasil. Se inspira constantemente en las artes populares. De manera muy intuitiva, casi mística, su estudio experimenta y diseña a partir de los jardines. Architect by the Southern California Institute of Architecture

INTERVENCIONES

(SCIArc). He has carried out various projects inside and outside of Mexico, such as in Japan, Los Angeles, Italy, and Brazil. He is constantly inspired by popular arts. In a very intuitive and almost mystical way, his studio experiments and designs inspired in gardens.

REEF BALL

Fundación internacional sin fines de lucro con la misión de rehabilitar y proteger los ecosistemas marinos, desarrollando y utilizando arrecifes artificiales. International non-profit foundation with the mission of rehabilitating and protecting marine ecosystems, developing and using artificial reefs.

CLAUDIA VERA

Arquitecta yucateca que decide enfocarse a la creación de arte y su propia página, Vera Arte; esto termina llevándola a la docencia en este ámbito, actualmente sigue produciendo cuadros y es maestra de artes. Yucatecan architect who decides to focus on creating art and her own page, Vera Arte; This ends up taking her to teach in this field, she currently continues to produce paintings and is an art teacher.

ARISTA CERO

Equipo formado por arquitectos jóvenes, fundado hace 4 años con una visión sobre cómo proyectar espacios que ocasionen diferentes sensaciones al recorrerlos y habitarlos. Avalado por / Endorsed by: Team formed by young architects, Arista Cero was founded 4 years ago with a vision on how to project spaces that cause dif ferent sensat ions when traveling and inhabit ing them.


Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M e r i j n Ko e l i n k

CONTENIDO

14 8

16

El Mirador TIJ por RO&AD Architecten, Bergen op Zoom

22

Muñoz Arquitectos, nos presenta la Casa XLA Muelle, una casa en

Recorre con la arquitecta Claudia Vera la historia del Paisaje Marino

- RAU Architecten, es un

la costa yucateca que, a través de

en el Arte a través de los años.

ecosistema donde el hombre y

un muelle, genera un recorrido

Walkthrough the history of the

la naturaleza se hacen uno.

que introduce al caminante al

Seascape in Art through the years

TIJ by RO&AD Architecten,

ambiente de la playa.

with the architect Claudia Vera.

Bergen op Zoom - RAU

Muñoz Arquitectos, presents the

Architecten, is an ecosystem where

XLA Muelle House, a house on the

man and nature become one.

Yucatan coast that, through a pier,

Sea Park, un espacio diseñado por el arquitecto Arnis Dimins, SIA

28

40

Aprende paso a paso con el diseñador Erick Millán, cómo hacer

generates a route that introduces

Arreglos Verdes sin Salir de Casa.

the beach environment.

Learn step by step with the designer Erick Millán, how to

Conozca junto con la arquitecta

make Green Arrangements

se puede disfrutar de actividades

Ivonne Walls, El Paisaje Marino:

without Leaving Home.

culturales, un ambiente

Las Distintas Caras del Mar, un

romántico y del atardecer.

área de intervisibilidad entre

Sea Park, a space designed by

tierra y mar, compuesto por tres

nos explica la importancia y las

the architect Arnis Dimins, SIA

elementos concretos: mar, costa

características de Las Plantas

Substance, near the sea, where

y tierra.

Pioneras de Dunas Costeras.

you can enjoy cultural activities,

Learn with the architect Ivonne

The Landscape architect Armando

a romantic atmosphere, and

Walls, about The Seascape: The

Maravilla, explains the importance

the sunset.

Different Faces of the Sea, an area

and characteristics of the Pioneer

of ​​intervisibility between land

Sand Dunes Plants.

Substance, cerca del mar, donde

and sea, made up of three specific elements: sea, coast, and land. 6

34

46

El Arq. Psj. Armando Maravilla,


CONTENT

Aprende sobre La creación de un ecosistema con arrecifes artificiales, un espacio en el mar capaz de albergar f lora y fauna marina, con Javier Dajer. Learn about Creat ing an ecosystem with art ificial reefs, a space in the ocean capable of harboring marine f lora and fauna, with Javier Dajer. El despacho Arista Cero, nos habla sobre El Bambú y sus Propiedades. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l e s .c o m

The Arista Cero studio, tells us about The Bamboo and its Properties.

31 50

El biólogo Manuel Lara, nos presenta dos especies de Peces que Cuidan la Salud del Arrecife. The biologist Manuel Lara, presents us two

66 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K ay Vi l c h i s

species of Fish that Take Care for the Health of the Reef.

54

Kay Vilchis, nos cuenta su experiencia al momento de conocer y bucear en el Archipiélago de Revillagigedo, Paisaje Submarino. Kay Vilchis, tells us about her experience when meeting and diving in the Revillagigedo Archipelago, Underwater Landscape.

58

El Arq. Psj. Iván Juárez, nos platica sobre algunos desafíos a los que nos podríamos enfrentar al momento de diseñar un proyecto cerca del océano, y nos da consejos para enfrentarlos. The Landscape Architect Iván Juárez talks to us about some challenges that we might face when designing a project near the ocean, and gives us some advice to face them.

72

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r i s t a C e r o

7


INTERVENCIONES

TIJ Por: RO& AD ARCHITECTEN, BERGEN OP ZOOM R AU ARCHITECTEN

BY: RO&AD ARCHITECTEN, BERGEN OP ZOOM - R AU ARCHITECTEN

TIJ ES UNA PALABRA HOLANDESA QUE SE USA DE BROMA. “TIJ” SIGNIFICA “MAREA” Y BÁSICAMENTE SE REFIERE A LAS MAREAS QUE REGRESAN AL HARINGVLIET, PERO CUANDO ESTA PALABRA ES PRONUNCIADA RÁPIDAMENTE TAMBIÉN SIGNIFICA “EL HUEVO”.

THE MEANING OF THE WORD TIJ IS A DUTCH JOKE. “TIJ” MEANS “TIDE” WHICH REFERS TO THE RETURNING TIDES IN THE HARINGVLIET, BUT WHEN QUICKLY PRONOUNCED IT ALSO MEANS “THE EGG”.

Vista aérea / Aerial view Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Me r i j n Ko e l i n k

8


INTERVENTIONS

TIJ

Mirador TIJ / TIJ observatory Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Me r i j n Ko e l i n k

El mirador TIJ es el elemento más grande y más sorpren-

Tij is the biggest and most striking of a series of

dente dentro de una serie de objetos que fueron diseñados

objects designed to celebrate the opening of the

para celebrar la apertura de las compuertas de Haringvliet

Haringvliet sluices in November 2018. The sluices

en noviembre del año 2018. Las compuertas se abrieron para

were opened in order to improve water quality and

mejorar la calidad del agua y la biodiversidad, y de igual

biodiversity, while also stimulating fish migration

manera para estimular la migración de peces desde el Mar

from the North Sea to the river delta system of Maas

del Norte hasta la desembocadura del río Maas y el río

and Rhine in the Netherlands. This will create a

Rhine, en los Países Bajos. Esto con el afán de que se cree

new, salt-resistant and salt-loving natural environ-

un entorno natural nuevo, resistente y tolerante a la sal; y

ment. The biodiversity in the surrounding nature

que la biodiversidad en las reservas naturales circundantes

reserves will increase and a more robust, healthier

aumente y se desarrolle un ecosistema más sólido y saludable

ecosystem will develop in the coming years. To let

en los próximos años. Para permitir que las personas

people experience and explore these changes, a series

experimenten y exploren estos cambios, se diseñaron una

of bird observatories have been designed in the

serie de observatorios de aves en el área de Haringvliet.

Haringvliet area.

Plan Maestro / Master Plan Ilustración / Illustration: RO&AD ARCHITECTEN

9


INTERVENCIONES

TIJ

Tij simula un observatorio de aves con forma de huevo, está situado en Scheelhoek, una reserva natural cerca de la esclusa Haringvliet, cerca de Stellendam, Países Bajos. La reserva consta de grandes camas de caña situadas en el interior de la zona costera, y de algunas islas de arena plana en el exterior de la zona. Estas islas son áreas de reproducción y alimentación para varias especies de aves, como el pájaro charrán o estérnido (Sternidae), la espátula (Platalea) y el ícono de esta zona, el pájaro charrán patínegro (Thalasseus sandvicensis).

Tij is an egg-shaped bird hide situated in Scheelhoek, a nature reserve close to the Haringvliet sluice near Stellendam, Netherlands. The reserve consists of large reed beds on the inside of the coastal defences and some flat sand islands outside. These islands are breeding and feeding grounds for several species of birds like the common tern, spoonbill, and the icon of this area, the sandwich tern.

Ave Charrán patinegro / Sandwich tern Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K a t j a E f f t i n g

Sendero hacia el mirador TIJ / Path to the TIJ observatory Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K a t j a E f f t i n g

10


INTERVENTIONS

TIJ

Tunel con agujeros para anidación de aves / Tunnel with holes for bird nesting Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K a t j a E f f t i n g

El observatorio es parte de un plan de paisajismo a gran escala

Tij observatory is part of a large scale landscaping

donde las personas pueden experimentar la reserva natural de

plan where people can experience the Scheelhoek

Scheelhoek en un paseo desde el área de estacionamiento hasta

nature reserve in a walk from the car parking area to

el mirador. Caminando a lo largo del sendero, los visitantes

the looking point. Walking along the path, visitors can

pueden ver varios tipos de biotopo de aves, como por ejemplo,

view several types of bird biotope favoured by sand

el ave avión zapador (Riparia riparia), varios tipos de aves

martins, several kind of waders and, of course, terns.

limícolas y, por supuesto, los charranes.

To prevent the birds from being disturbed, the last

Para evitar que las aves sean perturbadas, la última sección del

section of the path is actually a tunnel made of

camino es en realidad un túnel hecho con postes de amarre

re-used mooring posts and second-hand azobe planks

reutilizados, y con tablones de madera azobe de segunda

which were once used in the brick industry. The tunnel

mano, los cuales alguna vez se usaron en la industria del

is covered in sand to provide habitat for terns

ladrillo. El túnel está cubierto de arena para proporcionar un

or waders. The outside of the tunnel provides

hábitat a las aves. El exterior del túnel proporciona agujeros

artificial nesting holes for sand martins. The end

de anidación artificiales para las aves limícolas. El punto final

point of the walking route is the egg-shaped bird

de la ruta a pie, es el observatorio de aves con forma de huevo,

hide from where you can view hatching terns

desde donde se pueden observar a los charranes y a todas las

and all the other species that live in and around

demás especies que viven en y alrededor del agua.

the water.

Alzado vista sur / South view elevation Ilustración / Illustration: RO&AD ARCHITECTEN

11


INTERVENCIONES

TIJ

El observatorio está inspirado en un huevo de charrán

The egg itself is modelled on a sandwich tern egg,

patínegro (Thalasseus sandvicensis), y se sienta en un nido de

and sits on a nest of sand, much like a tern would

arena, como lo hubiera hecho un charrán patínegro. El nido

have done it herself. The nest of the egg consists

del huevo consiste en “plumas” verticales de postes de castaño,

of vertical ‘feathers’ of chestnut poles, reeds and

cañas y pequeñas dunas de arena. El huevo en sí está diseñado

small sand dunes. The egg itself is parametrically

paramétricamente para lograr una buena relación entre forma,

designed to achieve a good ratio between form,

integridad estructural, tamaño de la madera y tamaño de las

structural integrity, size of the timber, and size of

aberturas. La estructura se ha construido como un "Archivo

the openings. The structure has been constructed as

de Fábrica Zollinger" con el fin de poder proporcionar tramos

a File-to-Factory Zollinger to provide relatively big

relativamente grandes usando pequeñas piezas de madera.

spans with small timber parts.

La parte inferior del huevo, la cual se inunda algunas veces

The lower part of the egg, which floods a few times

durante el año, está hecha de madera de accoya. La parte

a year, is made of accoya. The upper part, which

superior, que se mantiene seca todo el año está hecha de

stays dry all year, is made of pine. The upper part

madera de pino. El techo está cubierto con paja de caña local,

is thatched with local reed, harvested from the

cosechada desde el interior de las defensas del mar. El techo

inside of the sea defences. The thatched roof stops

de paja se detiene justo por encima de la línea de agua. El piso

just above the highest possible water line. The floor

dentro del huevo es de una madera híbrida (CLT); con piso de

inside the egg is a hybrid wood (CLT)- concrete

concreto que actúa como un estabilizador estructural y desde

floor which acts as a structural stabiliser and from

ahí, es donde puedes encontrar una hermosa vista de las islas

where there is a beautiful view of the surrounding

circundantes, las compuertas de Haringvliet y el agua.

islands, the Haringvliet sluices and the water.

El mirador esta inspirado en la forma de huevo de ave Charrán patinegro The egg itself is modelled on a sandwich tern egg Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K a t j a E f f t i n g

12


INTERVENTIONS

TIJ

Corte / Section Ilustración / Illustration: RO&AD ARCHITECTEN

Interior del mirador TIJ / TIJ observatory interior Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K a t j a E f f t i n g

13


INTERVENCIONES

TIJ

Mirador TIJ, vista aérea / TIJ observatory, aerial view Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Me r i j n Ko e l i n k

Tij tiene paja de caña local y una estructura de madera

Tij is thatched with local reed and has a timber structure

que consta de 402 piezas, las cuales fueron ensambladas

which has been completely File-to-Factory produced in

en el sitio y se puede desmontar completamente. A través

402 parts and has been assembled at the site. It can be

de su reutilización, su modularidad, sus materiales y su

completely disassembled. Through its re-usability, its

contribución al entorno natural, es casi completamente

modularity, its materials and its contribution to the nature

circular y sostenible.

environment, it is almost completely circular and sustainable.

Reflejando la transitoriedad natural de todas las cosas,

Reflecting the transitory nature of all things, it must also

se debe tener en cuenta que el mirador es temporal y se

be noted that the Bird-EI is also temporary and will be

desmontará en un futuro. En ese momento, podrá ser

taken apart at some point in the future. At that time, it

reutilizado o reciclado sin efectos perjudiciales para la

may be reused or recycled without detrimental effects to

naturaleza o el hombre.

nature or man.

“De esta manera, hemos creado un ecosistema, donde el hombre y la naturaleza pueden acercarse y juntos ser parte del mundo de cada uno.” “In this way, we have created an (Eco)system where man and nature can come closer together and be a part of each other’s world.” 14


15

INTERVENTIONS


INTERVENCIONES

SEA PARK Diseño: SIA Subst ance A rquitec to: A r n is Dim in s

Design: SIA Substance Architect: Ar nis Dimins

El pueblo de Saulkrasti estaba en búsqueda de su futuro

The town of Saulkrasti was looking for its future

camino de desarrollo o nicho entre los pueblos marítimos

development path or niche among maritime towns

en la costa del Mar Báltico y decidió enfocarse en el turismo,

on the coast of the Baltic sea and decided to focus

la recreación, y en la organización de actividades y eventos

on tourism, recreation and organising various

anuales de entretenimiento. Una gran ventaja de estos

entertainment activities and annual events. A big

eventos, son los amplios espacios directamente cerca del

plus for such events are spacious venues directly

mar donde, además de deportes y actividades culturales, las

near the sea where in addition to sports and

personas pueden disfrutar de un ambiente romántico, del

cultural activities one can enjoy a romantic mood,

mar, y del panorama del atardecer. Como resultado nació

the sea and, sunset landscape. As a result, the idea

la idea de mejorar el área central del territorio de la playa y

to improve the central part of the beach territory

crear el parque Sea Park.

and create the Sea park was born.

Bancas integradas al sendero de deck Sea park benches integrated in the deck surface of a pedestrian pathway Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S u b s t a n c e

16


INTERVENTIONS

Sea Park

Antes / Before Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S u b s t a n c e

Sendero de madera que se conecta con el mar Wooden walkway connecting wooden pavement square with the sea Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S u b s t a n c e

Para mí como arquitecto, me pareció muy interesante,

For me as an architect the work on the Saulkrasti

pero también me pareció desafiante trabajar en este

Sea park project seemed very interesting but also

proyecto. Anteriormente tenía experiencia transfor-

at the same time challenging. Previously I had

mando bosques en parques públicos, pero esta era una

the experience of transforming forests into public

situación completamente opuesta: espacios abiertos

parks, but here was a completely opposite situa-

complementados por el panorama del aledaño e

tion – it was an open space complemented by the

interminable Mar Báltico.

panorama of endless neighboring Baltic sea.

El área del proyecto se extiende más de 400 metros sobre

The project area stretches more than 400 meters

la costa, en el área central del pueblo de Saulkrasti.

on the sea coast in the central part of the town

El terreno consiste en las dunas primarias y secunda-

Saulkrasti. The terrain consists of the primary

rias, y áreas más o menos planas entre las dunas. Por un

and secondary dune ramparts and more or less

costado esta área alargada es bordeada por el mar, y por

flat areas between the dunes. On the one side, this

el otro costado es bordeada por un bosque de pinos.

stretched site is bordered by the sea, on the other

De acuerdo a teorías de diseño espacial, las personas en

side - with a pine forest.

su vida cotidiana básicamente se mueven y desplazan

According to spatial design theories – in everyday

a través de un área negativa (abierta), pero prefieren

life people are basically moving through a negative

permanecer o pasar más tiempo en áreas positivas,

(open) area, but they prefer to stay or spend some

las cuales son claramente definidas por contornos

time in positive space, which is clearly defined

precisos. Este es un reflejo subconsciente que la gente ha

with precise contours. This subconscious reflex that

heredado de nuestros antepasados de la edad de piedra.

people have inherited from the cave age. Therefore,

Por lo tanto, el desafío más grande en este proyecto era

the biggest challenge for the project was to find a

encontrar una solución para este dilema: ¿Cómo lograr

solution – how to let people stay and spend some

que la gente permanezca y pase más tiempo en un

time in such an open territory.

territorio tan abierto?

17


INTERVENCIONES

S e a Pa r k

El concepto básico de la propuesta, fue usar formas

The basic concept of the proposal was to use

geométricas claras para marcar el área mediante zonas

clear geometric shapes, to mark the area by

funcionales, definidas y formadas con precisión; sólo en

precisely formed and defined functional zones

el plano horizontal. Estas nuevas formas fueron creadas

only in the horizontal plane. The new forms

usando un sistema de caminos peatonales elevados

were created by a pedestrian path system lifted

ligeramente, las cuales permitirían organizar el caótico

slightly above the ground. This would allow to

tráfico de los visitantes de la playa. Por un lado, existe la

organize the chaotic traffic of beach visitors.

posibilidad de localizar infraestructuras recreacionales

On one hand, there are possibilities to locate

activas de la playa dentro de los contornos de los cami-

active recreational infrastructure of the beach

nos peatonales; por otro lado, los caminos de madera

inside the contours of the footpaths, on another

podrían proteger parcialmente a las plantas cercanas

– wooden footpaths could at least partially

del tráfico de los turistas.

protect nearby plants from a stream of tourists.

El mar tiende a ser variable: puede pasar de estar en total

The sea tends to be variable - it can be from

calma y tranquilidad, a convertirse en una ondeante fuerza,

completely peaceful and quiet to loud and billowy

con el incuestionable potencial de causar grandes desastres.

with unquestionable power of disasters.

Planta de conjunto / Site plan Ilustración / Illustration: Substance

18

Camastros integrados al sendero de deck Sofas integrated into the deck surface of a pedestrian pathway Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S u b s t a n c e


Debido a esto, se crearon puntos de salida para los cami-

Therefore, exit points of the wooden

nos peatonales de madera sobre la playa arenosa, para

footbridges on sandy beach were created

que actuaran como cuñas para reducir la fuerza de las

as wedges against the sea waves similar to

olas. Estas cuñas funcionan de forma similar a como lo

the historic fortifications, designed with

hacen muchas fortificaciones históricas, diseñadas con

sharp, outward-facing corners.

esquinas puntiagudas apuntando hacia afuera.

The triangle form was chosen as key

La forma del triángulo fue la elegida como el elemento

element of the new zoning as the best geo-

clave de la nueva división de zonas, ya que se consideró

metric shape to stay against the external

que era la mejor forma geométrica para controlar las

influence. The triangular shapes of pedes-

influencias externas. Las formas triangulares de los

trian footpaths are designed to be located

caminos peatonales, están diseñadas para ser localizadas

along the entire 400 meters long beach

por toda el área de 400 metros de largo de la playa. Por lo

area. Therefore the wooden footbridge and

tanto, la estructura de los caminos peatonales de madera

path structure is the key element of the

es un elemento clave del diseño del parque Sea Park.

Sea park design.

INTERVENTIONS

Sea Park

Bancas integradas al sendero de deck Sea park benches integrated into the deck surface of a pedestrian pathway Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E d v i n s G u r s p o n s

19


INTERVENCIONES

S e a Pa r k

“El uso de plataformas sólidas de madera no es óptimo, ya que bloquean la luz del sol, la lluvia, y crean franjas de desierto bajo los caminos y puentes de madera”. “Solid wooden deck is not optional because it blocks sunlight, rain, and it creates desert stripes under the footbridges”.

Detalle de los caminos elevados de madera / Detail of the raised wooden paths Ilustración / Illustration: Substance

Los caminos de madera elevados son una solución típica

Raised wooden paths are the typical solution

ya implementada en varias áreas naturales turísticas en

for the tourist natural areas in Latvia. Raised

Letonia. Implementar estructuras elevadas es la mejor

structure is the best solution for both – wooden

solución, tanto para el uso de estructuras de madera, como

structure and the nature that surrounds the

para la naturaleza que rodea los caminos de madera.

wooden paths.

Debido a esto, en este proyecto las tablas para las plata-

Therefore, in this project the wooden deck planks

formas de madera son reforzadas verticalmente con

are reinforced vertically with slits corresponding

rendijas que corresponden al grosor de las tablas, para así

to the thickness of the boards in order to avoid the

evitar la formación de franjas de desierto. De esta forma

formation of desert stripes. In this way, the wooden

los caminos de madera se convierten más o menos en

footbridge deck becomes a kind of matrix that can

una matriz que puede integrar el mobiliario del parque:

integrate all of the park’s small architectural forms

bancas, sillas de playa, portabicicletas y botes de basura,

- benches, loungers, bike racks and waste bins,

todo esto hecho completamente de madera.

which are also made entirely of wood.

Detalle portabicicletas / Detail of bike racks 20

Ilustración / Illustration: Substance


En el parque únicamente se utiliza adoquinado de madera. Además de los caminos peatonales, también se pueden encontrar baldosas adoquinadas redondas hechas de madera. Los elementos metálicos únicamente se utilizan para equipos de iluminación y de ejercicio. El parque incluye: dos canchas de voleibol de playa con tribunas pequeñas de dos niveles, un área de ejercicio al aire libre, duchas,

INTERVENTIONS

Sea Park

equipo para hacer ejercicio, y un parque infantil. En la actualidad, es un lugar de recreación muy popular entre los turistas que visitan Letonia. El Campeonato de Voleibol de Letonia también se suele realizar en este parque. Baldosa adoquinada redonda de madera Paved squares made of round wood pavement Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S u b s t a n c e

Sea Park ha recibido reconocimientos de Diseño, al igual que de Arquitectura de Paisaje en Letonia.

Only wooden paving is used in the park. In addition to a pedestrian footbridge, there are paved squares made of round wood pavement. Metal elements are used only for lightning and fitness equipment. The Sea park includes two beach volleyball courts with small, two-level terraces/podiums, outdoor fitness area, beach showers, gymnastic tools, and children's playgrounds. Nowadays, Saulkrasti Sea park is a very popular recreation place among the tourists in Latvia. Latvian beach Volleyball Championship games are also regularly organized in the park. Parque infantil / Children´s playground Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S u b s t a n c e

Sea Park has received Latvian Design and Latvian Landscape Architecture awards.

Área de gimnasio delimitada por el camino de madera Gymnastic functional area, marked with slightly raised wooden walkways Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E d v i n s G u r s p o n s

21


INTERVENCIONES

CASA XLA MUELLE Por / By: Muñoz A rquitec tos

Es una casa para un matrimonio en plena edad productiva y con hijos pequeños. Se ubica en la costa yucateca, en lo que hace tiempo fue el rancho de Uaymitún. El terreno cuenta con vegetación endémica profusa y duna costera. Conecta con la carretera en su parte posterior y tiene vistas privilegiadas. Cuando se hizo la casa, no había vecinos. La vivienda se concibió en sección o en corte. Dos prismas en planta, desfasados y superpuestos, apuntan al mar, de manera que el área pública ocupa el prisma de la planta baja y, el área privada el de la planta alta. Los prismas se desfasaron para, por un lado, provocar un trayecto techado de acceso a la casa, y por otro, meter luz cenital al área pública.

This house was designed for a married couple with young children. It is located on the Yucatán coast, on land that previously belonged to the Uaymitún farm. The land is densely vegetated with local plant species and incorporates the coastal dunes. It is connected to the main road at its rear and has splendid views; when the house was built there were no neighbors. It was designed in sections: two staggered and superimposed prisms in plan view lookout to the sea so that the communal areas are at the ground-floor prism, and the private areas are at the top floor. The prisms are staggered so that they provide a roofed access route to the house while also letting natural light flood into the communal area. 22


INTERVENTIONS

CASA XLA MUELLE

Casa Xla Muelle Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D av i d C e r v e r a

23


INTERVENCIONES

CASA XLA MUELLE

Muelle / Dock Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D av i d C e r ve r a

“El nombre Xla Muelle proviene de la estructura que se construyó para llegar al mar”. Se respetó toda la vegetación existente y se levantó un pequeño muelle, un sendero de manufactura totalmente artesanal, de materiales amigables con el ecosistema, para generar un recorrido que introduce al caminante al ambiente de la playa y que deja la casa prácticamente inadvertida desde el mar. La composición remata en las playas de Uaymitún: una agradable sorpresa al final del recorrido.

All pre-existing vegetation was preserved, a small dock was built as a totally handcrafted pathway made with eco-friendly materials to create a route to welcome people to the beach and to keep the house almost invisible from the sea. The composition is completed by the beaches of Uaymitún: a pleasant surprise at the end of your walk through the pathway.

“The name Xla Muelle derives from the dock structure built to give access to the sea”. 24


INTERVENTIONS

CASA XLA MUELLE

Vista desde el interior de la casa View from inside the house Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D av i d C e r v e r a

Vista nocturna Night view Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D av i d C e r v e r a

25


INTERVENCIONES

CASA XLA MUELLE

Otra intención fue poner en valor las vistas desde el

Another idea was to enhance the views from the

tercer nivel. Se decidió continuar las circulaciones

third floor. A decision was taken to continue the

verticales para tener acceso a la azotea y crear un área

vertical circulations to provide access to the rooftop

pública más, con vistas sorprendentes a larga distancia.

and create another communal area, one with

La materialidad de los prismas es contrastante. El de

breathtaking views for miles around. The prisms

abajo es de un material pétreo cuya capacidad implícita

have a contrasting material quality. The lower one of

es sostener, como los cimientos de las casas en Yucatán.

stone gives the sense of its load-bearing capacity, as

El prisma superior, de materialidad blanca, manifiesta

found in the foundations of houses in Yucatán. The

su vocación de estar sostenido. El tratamiento formal de

upper prism (white), displays its purpose of being

los volúmenes enfatiza el concepto que dio origen

sustained. The volumes’ appearance emphasizes the

a la casa.

ideas behind the house’s original concept.

Sketches Casa Xla Muelle Ilustración / Illustration: Muñoz Arquitectos

Azotea / Rooftop Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D av i d C e r ve r a

26


27

INTERVENTIONS


C U LT U R A E H I S T O R I A

El Paisaje Marino: Las Distintas Caras del Mar The Seascape: The Different Faces of the Sea Por / By: Ivon ne Wa lls

Contemplando el paisaje Vista aĂŠrea Paisaje Marino Contemplating the landscape Seascape aerial view 28

Tulum


C U LT U R E & H I S T O R Y

The Seascape: The Different Faces of the Sea

Tulum

Alrededor de las costas del mundo, existe un

Around the coasts of the world, there is a very

valiosísimo patrimonio dejado por civilizaciones

valuable heritage left by past civilizations that

pasadas que afectaron los entornos costeros y

affected the coastal and marine environments.

marinos. Este patrimonio cultural juega un papel

This cultural heritage plays an important

importante en la definición de la identidad de las

role in defining the identity of the coasts, and

costas, y por tanto, con la identidad del país y del

therefore, with the identity of the country and

continente al que pertenece.

the continent to which it belongs.

El concepto de paisaje marino, que inicialmente

The concept of seascape, which initially refers

significa una imagen o vista al mar, o una vista de

to an image or view of the sea, or a view of an

una extensión de mar (Oxford English Dictionary),

expanse of the sea (Oxford English Dictionary),

se ha ampliado para referirse a todo el paisaje

has been expanded to refer to the entire coastal

costero, así como a las áreas adyacentes de aguas

landscape, as well as adjacent open water areas,

abiertas, incluidas las vistas de tierra a mar, de mar

including views from land to sea, from sea to

a tierra y a lo largo de la costa.

land and along the coast.

“El paisaje marino se ha convertido en un área de intervisibilidad entre tierra y mar, compuesto por tres elementos concretos: mar, costa y tierra”.

“The seascape has become an area of ​​intervisibility between land and sea, made up of three specific elements: sea, coast and land”. 29


C U LT U R A E H I S T O R I A

E l Pa i s a j e M a r i n o : L a s D i s t i n t a s C a r a s d e l M a r

Vista aérea muelle / Aerial view dock

30

Recientemente, el estudio del paisaje marino ha incluido

Recently, the study of the marine landscape has

las áreas de carácter histórico y arqueológico del mar

included the areas of historical and archaeological

que abarcan también lo que se encuentra debajo de su

nature of the sea that also cover what is below its

superficie, entendiendo que las costas y los mares también

surface, understanding that the coasts and seas are

son partes valiosas de nuestro patrimonio y que, por tanto,

also valuable parts of our heritage and, therefore,

es fundamental su comprensión para ser contempladas en

their understanding is essential to be considered in

las propuestas de desarrollo urbano.

the urban development proposals.

Así pues, podemos distinguir dos tipos de paisajes

Thus, we can distinguish two types of marine land-

marinos: aquellos que se encuentran al nivel de la tierra

scapes: those that are at the level of the earth (such as

(como costas, playas y puertos), y aquellos que se forman

coasts, beaches and ports), and those that are formed in

en sus profundidades (paisajes submarinos).

its depths (underwater landscapes).

Como todo paisaje, el paisaje marino tiene su propio

Like all landscapes, the seascape has its own language

lenguaje y sus propias figuras (playas, dunas, acantilados,

and its own figures (beaches, dunes, cliffs, piers, high

muelles, alta mar, montañas, valles e incluso selvas y

seas, mountains, valleys, and even jungles and deserts).

desiertos). De ahí viene que su apreciación estética supon-

Hence, its aesthetic appreciation involves different

ga miradas diversas, ya que es quizá el único que puede

views, since it is perhaps the only one that can be seen

verse desde la costa, hacia la costa y bajo su superficie.

from the coast, towards the coast and below its surface.

El mar es un lugar donde el paisaje puede ser muy

The sea is a place where the landscape can be very

cambiante, ya que muchos elementos como la luz y el

changing, since many elements such as light and

clima influyen en su percepción, a tal punto que en un

climate influence its perception, to the point where

mismo día pueden apreciarse muchas de sus versiones.

many versions can even be seen on the same day.


Lo mismo que la arena del desierto, el mar cambia

Like the desert sand, the sea is constantly chan-

constantemente de acuerdo con los elementos y

ging according to the elements and can go from

puede pasar de ser un entorno cercano, apacible y

being a close, peaceful and tame environment to

domesticado, a convertirse en uno amenazante, salvaje

a threatening, wild and dangerous one. What

y peligroso. Lo que es incuestionable, es que el paisaje

is unquestionable is that the seascape will never

marino nunca dejará de ser grandioso y sublime, ni

cease to be grand and sublime, nor can it leave

podrá dejarnos indiferentes.

us indifferent.

Por esa razón, ha sido protagonista y ha servido como

For this reason, it has been the protagonist and

tema de inspiración para muchas de las obras y expre-

served as a theme of inspiration for many of

siones artísticas más importantes de la humanidad en

humanity's most important works and artistic

las diferentes artes.

expressions in the different arts.

Un último elemento que marca mucho la diferen-

One last element that makes a lot of difference in

cia de la relación del hombre con el mar es nuestra

man's relationship with the sea is our location: If

ubicación: Si estamos en tierra firme, el mar es un

we are on dry land, the sea is a fascinating land-

paisaje fascinante, infinito y con una belleza increíble

scape, infinite and with incredible beauty that

que apreciamos desde la seguridad del suelo (nuestro

we appreciate from the safety of the ground (our

elemento natural). Pero si nos adentramos un poco,

natural element ). But if we go in a little deeper,

vemos como lo que era nuestro entorno (la ciudad, la

we see how what was our environment (the city,

playa, el puerto) se vuelven nuestro paisaje, y la visión

the beach, the port) becomes our landscape, and

cambia radicalmente.

the vision changes radically.

Puesta del sol en el mar / Sunset at the sea

C U LT U R E & H I S T O R Y

The Seascape: The Different Faces of the Sea

Vista hacia el mar / View towards the sea

31


C U LT U R A E H I S T O R I A

E l Pa i s a j e M a r i n o : L a s D i s t i n t a s C a r a s d e l M a r

Si no somos marineros, el mar es un entorno ajeno a

If we are not sailors, the sea is a strange environment

nosotros, y perdemos esa seguridad que tenemos en tierra

that makes us lose the security that we have on dry land.

firme. Si nos alejamos aún más, hasta perder de vista la

If we move further away, until we lose sight of the coast,

costa, nos sentimos en un lugar extraño, como en otro

we feel in a strange place, like on another planet: we

planeta: nos convertimos en seres minúsculos ante la

become tiny beings in the presence of an environment

presencia de un entorno que nos parece infinito en todas

that seems infinite to us in all directions.

las direcciones.

The landscape is important, because it links culture with

El paisaje es importante, porque vincula la cultura con la

nature and the past with the present. Many elements

naturaleza y el pasado con el presente. Al mar se asocian

are associated with the sea that contribute to make sense

muchos elementos que contribuyen a dar sentido al lugar al

of the place to which it belongs, such as the sound of the

que pertenece, como es el sonido de las olas rompiendo en la

waves breaking on the shore and flooding the environ-

orilla e inundando el entorno y el viento, que, al empujar a

ment and the wind, which, when pushing the clouds,

las nubes, tiñe de gris su natural color azul y levanta muros

dyes gray its natural blue color and builds white walls

blancos sobre las playas, puertos o rocas que lo confinan.

on the beaches, ports or rocks that border it.

Otra característica de los paisajes marinos es que sus

Another characteristic of marine landscapes is that their

límites y fronteras son permanentemente transformados

limits and borders are permanently transformed by the

por el perpetuo movimiento de sus olas haciendo que se

perpetual movement of their waves, making an image

presente ante nuestros ojos una imagen labrada por miles

carved by thousands of years of evolution appear before

de años de evolución. Esta visión, que resulta a veces en

our eyes. This vision, which sometimes results in beau-

hermosos caprichos naturales, guarda bajo sus impasibles

tiful natural whims, keeps under its impassive waters,

aguas un mundo lleno de vida y de riqueza biológica y

a world full of life and biological and ecological wealth

ecológica que es única en cada lugar de la tierra.

that is unique in every place on earth.

Alta mar / High sea

32


En cuanto a estos paisajes subacuáticos, el manejo

As for these underwater landscapes, the effective

efectivo y la preservación de los ecosistemas y diversidad

management and preservation of ecosystems and the

de flora y fauna marina representan un verdadero reto:

diversity of marine flora and fauna represent a real

diferentes países conectados a la misma área de océano,

challenge: different countries that are connected to the

tienen que encontrar reglas generales que permitan que

same ocean area have to find general rules that allow

esos paisajes sumergidos no se deterioren y continúen

these submerged landscapes not to deteriorate and

generando vida y transformación.

continue to generate life and transformation.

La relación entre el hombre y el mar cambia con

The relationship between man and the sea changes

frecuencia. Anteriormente explotados en sus recursos

frequently. Previously exploited in its natural resources,

naturales, costas, marinas, bahías e islas, hoy en día

coasts, marinas, bays and islands, today they are

se utilizan cada vez más como recursos de ocio, con

increasingly used as leisure resources, with strong

fuertes preocupaciones sobre la contaminación de sus

concerns about contamination of their environments.

entornos. Sin embargo, la comprensión pública de los

However, public understanding of marine and under-

paisajes marinos y submarinos es limitada y debe

water landscapes is limited and work needs to be done

trabajarse en su rediseño e implementación.

on their redesign and implementation.

Así pues, estudiar el paisaje biocultural y su diversidad

Thus, studying the biocultural landscape and its

es claramente el camino a seguir para encontrar

diversity is clearly the way forward to find answers

respuestas a enfoques futuros sostenibles en el desarrollo

to future sustainable approaches in the development

y la conservación del paisaje marino que, en su relación

and conservation of the marine landscape that, in its

con el hombre desde tiempos inmemoriales, le ha servido

relationship with man since immemorial times, has

como plataforma de comunicación, generación de cultura

served as a platform for communication, generation of

y sobrevivencia.

culture and survival.

C U LT U R E & H I S T O R Y

The Seascape: The Different Faces of the Sea

Paisaje subacuático / Underwater landscape

33


C U LT U R A E H I S T O R I A

El Paisaje Marino en el Arte

The Seascape in Art

Mar Tormentoso (1857), de Marcus Larson, Museo Nacional de Estocolmo Stormy Sea (1857), by Marcus Larson, Stockholm National Museum

34

Por: Claudia Vera

By: Claudia Vera

El mar ha sido gran fuente de inspiración para muchos

The sea has been a great source of inspiration for many

artistas a lo largo de la historia, pero donde unos han

artists throughout history, but where some have seen

visto motivos de paz y tranquilidad, otros han plasmado

reasons for peace and tranquility, others have expressed

lo violento y mortífero que éste puede llegar a ser.

how violent and deadly it can be.

Desde inicio de los años 1800, momento en que muchos

Since the early 1800s, when many people were engaged in

se dedicaban al comercio marítimo, el mar era retratado

maritime trade, the sea was portrayed as a place of care and

como un lugar de cuidado y de temperamento cambiante,

of changing temperament, the paintings were a reflection

sus pinturas eran un reflejo del miedo de salir a altamar

of the fear of going out to sea and never returning back,

y no volver jamás, la mayoría de las pinturas mostraban

most of the paintings that portrayed the sea showed

tormentas y embarcaciones siendo destrozadas o

storms and boats being destroyed, or even fighting with

combatiendo con las olas imposibles que el mar otorgaba.

the impossible waves that the sea gave to them.


Uno podría preguntarse, ¿Por qué alguien querría una

You might ask, why would anyone want a painting that

pintura que representa algo tan horrible?, la respuesta

represents something so horrible? The answer is in the

está en la victoria sobre el mar, y esa gloria es algo que

victory over the sea, and that glory is something that

todos querían en la estancia para ser contemplada por

everyone wanted to be contemplated by their guests.

sus invitados.

The painting "Stormy Sea" by Marcus Larson from

La pintura “Mar tormentoso” por Marcus Larson de

United Kingdom, is an example of 19th century art

Reino Unido, es un ejemplo del arte del siglo XIX

portraying a sea on the attack. When we hear the

retratando un mar al ataque. Cuando escuchamos la

word "sea" our minds go straight to blue colors, in this

palabra “mar” nuestra mente va directo a colores azules,

painting we can only find warm colors, giving more

en este cuadro sólo podemos encontrar colores cálidos,

strength to the idea of ​​danger, the ship in the middle of

dándole más fuerza a la idea del peligro, el barco en

the composition surrounded by bright colors gives the

medio de la composición rodeado de colores brillantes da

feeling of struggle and victory over the sea.

la sensación de lucha y victoria sobre el mar.

Using a completely different technique, but with the

Usando una técnica completamente diferente, pero con

same theme of an attacking sea and ships fighting

la misma temática de un mar atacante y navíos luchando

against it, we can find the famous work of Katsushika

contra él, podemos encontrar la famosa obra de Katsushika

Kokusai originated in Japan, with his stamp style so

Kokusai originario de Japón, el estilo de estampa tan limpio

clean of the waves has achieved that almost 200 years

de las olas ha logrado que, a casi 200 años de su creación,

from its creation, this postcard is still present in our

esta postal siga presente en nuestro entorno, ya sea como

environment, either as an inspiration for logos, video

inspiración para logos, fondos de videojuegos o como un

game backgrounds or as an emoji on our cell phone.

emoji en nuestro celular.

By the end of the 19th century, the creation of new

Para finales del siglo XIX la creación de nuevos pigmentos les

pigments gave artists the opportunity to leave their

daba la oportunidad a los artistas de salir de sus estudios y

studios and paint outdoors. This, among other factors,

pintar al aire libre. Esto entre otros factores, da pie a la llegada

led to the arrival of Impressionism, characterized by the

del impresionismo, caracterizado por el intento de plasmar

attempt to capture light and the moment, the stories

la luz y el instante; las historias de naufragios y tormentas

of shipwrecks and storms are left behind, and artists

quedan atrás, y los artistas pintan lo que ven y sienten en

paint what they see and feel in the moment, with a

el momento, con una paleta de colores más suaves y una

softer color palette and a technique without defined

técnica sin líneas definidas. Esta nueva era nos trae obras de

lines. This new era brings us works of seascapes with

paisajes marinos con conceptos de paz y sobriedad.

concepts of peace and sobriety.

C U LT U R E & H I S T O R Y

The Seascape in Art

La Gran Ola de Kanagawa (1833) de Katsushika Hokusai, Museo Metropolitano de Arte de Nueva York The Great Wave off Kanagawa (1833) by Katsushika Hokusai, Metropolitan Museum of Art, New York

35


C U LT U R A E H I S T O R I A

E l Pa i s a j e M a r i n o e n e l A r t e

Claude Monet, uno de los mejores pintores de la era

Claude Monet, one of the best painters of the

impresionista, se vio cautivado por los tonos del mar

Impressionist era, was captivated by the tones of

de su natal Francia. En su obra “El mar de Pourville”

the sea of his ​​ native France. In his work "The Sea of ​​

podemos ver la manera de retratarlo como un espacio

Pourville" we can see how to portray it as a space

de calma y colores suaves que se funden con el mismo

of calm and soft colors that merge with the same

cielo sereno, las pinceladas en esta época cambian,

serene sky, the brush strokes at this time change,

siendo más gruesas y sin difuminar, dando un efecto

being thicker and not blurred, giving an effect of

de movimiento en la pintura.

movement in the painting. El Mar de Pourville (1882) de Claude Monet, Instituto de Artes de Chicago The Pourville Sea (1882) by Claude Monet, Chicago Institute of the Arts

Un post impresionista y eventualmente expresionista es Vincent Van Gogh, en su obra “Noche estrellada sobre el Ródano” nos muestra el mar de una manera romántica e incluso fantasiosa. Con el desafío de pintar la noche, en esta obra captura los reflejos del alumbrado público sobre el agua, creando una nueva interacción de lo natural y lo artificial, a diferencia de los antiguos cuadros marítimos.

A post impressionist and eventually expressionist is Vincent Van Gogh, in his work "Starry Night on the Rhone" he shows us the sea in a romantic and even fantastic way. With the challenge of painting the night, in this work he captures the reflections of public lighting on the water, creating a new interaction of the natural and the artificial, unlike the old maritime paintings.

36

Noche Estrellada sobre el Ródano (1887) de Vincent Van Gogh, Museo de Orsay de Francia Starry Night Over the Rhone (1887) by Vincent Van Gogh, Orsay Museum, France


Con el siglo XX llegan nuevas tendencias, el mar

With the twentieth century new trends arrive,

sigue siendo motivo de inspiración, pero ahora pasa

the sea is still a source of inspiration, but now

a formar parte de un concepto, el mar en si ya no

it becomes part of a concept, the sea itself is no

es el protagonista si no la idea de lo que representa,

longer the protagonist but rather the idea of ​​what it

para esto tenemos a muchos pintores surrealistas

represents, for this we have many surrealists painters

que juegan con esto en sus obras.

who play with this in their works.

No hay mejor surrealista que René Magritte, el

There is no better surrealist than René Magritte, the

pintor Belga toma la idea del mar y le da un giro

Belgian painter takes the idea of the ​​ sea and turns it

por completo, en su pintura “Las maravillas de la

completely, in his painting "The wonders of nature"

naturaleza” la forma convencional de la sirena, cria-

the conventional form of the mermaid, a creature

tura de torso humano y cola de pez, se invierte en la

with a human torso and a fish tail, is transformed

obra conformando una criatura fantástica, aún más

in the shape of a fantastic creature, even more

irreal que la propia sirena.

unreal than the mermaid herself.

C U LT U R E & H I S T O R Y

The Seascape in Art

Las maravillas de la naturaleza (1953) por René Magritte, Centro Pompidou en París The wonders of nature (1953) by René Magritte, Pompidou Center in Paris

37


C U LT U R A E H I S T O R I A

E l Pa i s a j e M a r i n o e n e l A r t e

Orcinus Orca (2014), Robert Bowen

38

Entrando ahora en el siglo XXI nos encontramos con un

Entering the 21st century now we find a radical

cambio radical cuando pensamos en el paisaje marino,

change when we think about the seascape, our source

nuestra fuente de inspiración azul se ha visto amenazada

of blue inspiration has been threatened by human

por la contaminación humana y artistas de todo el mundo

pollution and artists from all over the world are using

están usando su arte para darle visibilidad al problema.

their art to make the problem visible. But not only the

Pero no sólo el concepto del mar ha cambiado, también

concept of the sea has changed, the techniques used to

las técnicas usadas para crear obras que nos muevan y

create works that move us and create awareness have

crean conciencia.

also changed.

Al final las obras y los artistas evolucionan y responden a

In the end the paintings and the artists evolve and

la época que están viviendo, podemos encontrar como una

respond to the times they are living, we can find the idea

constante la idea del mar, pero en cada etapa de su historia

of ​​the sea as a constant, but at each stage of its history it

proporcionará una inspiración diferente a cada artista.

will provide a different inspiration to each artist.


39

C U LT U R E & H I S T O R Y


L A B O R AT O R I O

Arreglos Verdes sin Salir de Casa Green Arrangements without Leaving Home Por: Er ic k Millán

By: Er ick Millán

Las plantas son seres vivos con las que tenemos

Plants are living beings with whom we have

en cierta manera una conexión intrínseca.

somehow an intrinsic connection. We share

Compartimos el oxígeno, algunas cuentan

oxygen with them, some have medicinal

con propiedades medicinales que nos curan,

properties that heal us, and others have

y otras más poseen atributos terapéuticos. En

therapeutic attributes. In my designs, the flora

mis diseños, la flora forma parte importante del

is an integral part of the development of my

desarrollo de mis proyectos profesionales.

professional projects.

Arreglo verde Sembrando Semillas Green arrangement de /cilantro Sowing Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E Par ircqku eMAi lálká n

40


”Aunque mucho se cree que para incorporar vegetación o follajes dentro del hogar se requiere de un jardín o terraza, la realidad es que cualquier espacio funciona para integrarlos como parte de la decoración”.

THE LAB

Green Arrangements without Leaving Home

“Although it is widely believed that in order to incorporate vegetation or foliage within our homes we must have a garden or a terrace, the truth is any space can work to incorporate them as part as decoration”.

Materiales Materials Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E r i c k M i l l á n

Ya sea que se viva en una gran ciudad o en ambientes

Even, if you live in a big city or in more humid

más húmedos, como en la playa, existen una gran

environments, such as the beach, there are a wide

variedad de especies que se adaptan a las características

variety of species that are adapted to the characte-

del lugar que, además de adornar, nos mantendrán en

ristics of the place, besides decorating, they will

contacto con la naturaleza, aún en espacios cerrados,

keep us in touch with nature, even in closed spaces,

como los departamentos.

such as apartments.

Otros de los beneficios de tener plantas en nuestro hogar,

Other benefits of having plants in our home,

centro de trabajo o entorno compartido; según la Guía

workplace or shared environment, according to the

Verde México, edición 2019, de Plantas Ornamentales,

Guía Verde México, 2019 edition, of Ornamental

son: mejoran la calidad del aire que se respira, ayudan a

Plants, are the improvement of the quality of the air

aumentar la concentración, reducen el ruido del exterior,

we breathe, they help to enhance concentration, the

ayudan a nuestra piel al aumentar la humedad del aire,

reducement of the outside noise, they help our skin by

entre otros.1

adding moisture from the air, among others.1

En cuanto a sus cuidados, la mayoría de las especies

Regarding their care, most of the home plant species

para el hogar son de fácil mantenimiento, por lo que su

are of easy maintenance, so their care does not

atención no requiere de mucho esfuerzo ni ser un exper-

require much effort or for someone to be an expert in

to en botánica para tenerlas siempre vivas y en armonía.

botany to keep them always alive and in harmony.

Tampoco se necesita ser un profesional para diseñar

You don’t either need to be a professional to design

arreglos verdes, pues basta con contar con suficientes

green arrangements, as it is enough to have some

hojas y follaje para lograr un adorno estético.

leaves and foliage to get an aesthetic ornament.

¹ Guía verde México, “Motivos para tener plantas en todas partes,” issuu, https://issuu.com/artcardenas/docs/plantas_ornamentales_2018

41


42

Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : E r i c k M i l l ĂĄ n

Hojas y follaje / Leaves and foliage

L A B O R AT O R I O

A r r e g l o s Ve r d e s s i n S a l i r d e C a s a


THE LAB

Green Arrangements without Leaving Home

¿Cómo hacer un arreglo con las plantas que tenemos en casa? How can you make an arrangement with the plants that we have at home? Paso / Step 1 Reúne tus recipientes, es decir, todos aquellos contenedores que puedan funcionar como base, ya sean jarrones guardados de algún arreglo floral especial que te haga recordar algo agradable, o aquellos depósitos que te pudieran servir como soporte. En cuanto a las herramientas, basta con unas tijeras de jardín o navaja, un envase con agua, unas pinzas y alambre. Gather your containers, i.e., all those containers that can work as a base, whether they are vases that you have kept stored from some special floral arrangement that makes you remember something pleasant, or those containers that you could use as a base. Regarding your tool, it is enough to have garden scissors or a pocket knife, a container with water, tweezers, and wire.

Paso / Step 2 Escoge el material de tu preferencia. Para ello, recorre tu jardín y observa tu alrededor cuidadosamente para elegir qué follaje te llama la atención o te gustaría incorporar en tu arreglo. De acuerdo con un estudio de plantas de paisaje interior para redu-

Contenedores / Containers

cir la contaminación del aire, creado por investigadores de la NASA,

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E r i c k M i l l á n

existen cierto tipo de especies con propiedades purificadoras del aire, que podrían ser un excelente recurso para emprender nuestros diseños verdes. Entre las que destacan: la Palmera enana (Phoenix roebelenii), Helecho común (Nephrolepis exaltata), Helecho espada (Nephrolepis obliterata), Palmera bambú (Chamaedorea seifrizii) y Tronco de Brasil (Dracaena fragans), entre otros.2 Choose the material of your choice. To do this, walk around your garden and look carefully to choose which foliage gets your attention, or the one that you would like to add to your arrangement. According to a study about interior landscape plants to reduce air pollution created by NASA researchers, there are certain types of species with air-purifying properties that could be an excellent resource for undertaking our green designs. Among these are the Pygmy date palm (Phoenix roebelenii), Boston fern (Nephrolepis

Herramientas / Tools Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E r i c k M i l l á n

exaltata), Kimberly queen fern (Nephrolepis obliterata), Bamboo palm (Chamaedorea seifrizii) and Dracaena (Dracaena fragrans), among others.2 2 Jesús Díaz, “Las mejores plantas de interior para purificar el aire, según la NASA,” Jardín Botánico, https://www.jardinbotanico.org/2016/11/las-mejores-plantas-de-interior-para-purificar-el-aire-segun-la-nasa/

43


L A B O R AT O R I O

A r r e g l o s Ve r d e s s i n S a l i r d e C a s a

Paso / Step 3 Córtalas con cuidado y límpialas con un paño húmedo, retira el exceso de tierra. Un consejo, para darle más brillo a las plantas; frota en ellas una cáscara de plátano para que luzcan relucientes. Cut them carefully and clean them with a damp cloth, remove the excess of dirt. A tip to brighten plants, rub them with a banana peel to make them look shiny. Paso / Step 3 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E r i c k M i l l á n

Paso / Step 4 Colócalas en un balde. Sí es posible sepáralas por tamaño y tipo de planta. Put them into a bucket. If possible, separate them by size and type of plant.

Paso / Step 5 Llena tus recipientes con agua limpia. Lo recomendable es que no superen los 2/3 de lo que mide el contenedor. Para

Paso / Step 4

que el arreglo dure más, corta la suela del tallo cuando se

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E r i c k M i l l á n

oscurezca. Fill your containers with clean water. It is advisable not to exceed 2/3 of what the container measures. To help the arrangement last longer, cut off the sole of the stem when it gets dark.

Paso / Step 6 Selecciona tus jarrones. Visualiza en tu mente cómo y dónde los vas a colocar una vez que tengan las plantas dentro de los depósitos. Imagina el orden en el que

Paso / Step 5a Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E r i c k M i l l á n

estarán ubicados. Puede ser el más grande en el centro y los chicos alrededor o en una hilera, en forma de zigzag, en desniveles. Todo depende de la cantidad de jarrones que hayas acumulado y el espacio que tengas disponible. Choose your vases. Visualize in your mind how and where you are going to place them once they have the plants inside the containers. Imagine the order in which they will be placed. The largest can be in the center and the little ones around or in a row, zigzagging, or on steps. Everything depends on the number of vases you have stored and the available area you have. 44

Paso / Step 5b Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E r i c k M i l l á n


Green Arrangements without Leaving Home

THE LAB

Paso / Step 7 Ordena tus plantas al momento de colocarlas en el recipiente. Empieza con el follaje más largo o alto, acomódalo y, así sucesivamente ve buscando espacio para el resto. Puedes utilizar una rama de madera y usarla como eje para el acomodo de tus jarrones o para darle un toque creativo y diferente a tu arreglo. Put in order your plants when placing them in the container, starting from longest to tallest foliage. Realign them and, so on, look for an area for the rest of the leaves. You can use a wooden branch and use it as an axis to arrange your vases or

Paso / Step 7 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E r i c k M i l l á n

to give them a different creative touch. Recuerda que, si tu jarrón estará en el centro, debe tener una vista agradable y en equilibrio en los 360 grados. A menos de que vaya a ir en una esquina y sólo sea con vistas al frente, puedes apostar por un diseño escalonado. En ese caso, la hoja más grande se coloca atrás y así de forma descendente. Fíjate en la manera como contrastan los distintos tonos de verdes para jugar con los distintos ejemplares y así romper con lo monocromático del arreglo. Al colocar las hojas, cuida que no se vea estructurado, sino que tenga

Amarre con alahambre / Wire tie Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E r i c k M i l l á n

movimiento y dimensión. Por último, coloca algo más alto al final para que le de una proporción más alta. Una vez acomodado todo el follaje en sus jarrones puedes complementarlo con algunos accesorios que tengas en tu hogar, ya sean piedras minerales, velas o algún artículo decorativo que te agrade y que no robe mucha vista.

Remember that if your vase is in the center, it must have a beautiful and balanced focal point in 360 degrees. Unless it is going to be placed in a corner, and it is only going to be used with a frontal view, you can bet on a stepped design. In that case, place the largest leaf behind and so on in

Arreglo verde / Green arrangement Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E r i c k M i l l á n

descending position. Observe how the different shades of green contrast each other to play with the various specimens and

Para que dure más tu arreglo, cólocale una gota de cloro al agua.

thus breaking with the monochromatic pattern. When placing

Ahora sí, está listo para que luzca en tu espacio elegido, que puede ser

leaves, take care that it does not look structured, make sure

desde un recibidor, centro de mesa, estudio o donde pases más tiempo.

it has motion and some dimension. Lastly, place something higher at the back to give it a higher proportion.

To make your arrangement last longer, add a drop of chlorine

Once all the foliage is settled in their vases, you can complement

to the water.

it with some accessories that you have at home, they can be

Now, it is ready to brighten in your chosen area, which can be

mineral stones, candles, or some decorative item that you like,

from the entrance hall, as a centerpiece, office in your home, or

and that does not take much focal view.

wherever you spend more time.

45


P L A N TA E Y FA U N A

Plantas Pioneras de Dunas Costeras Pioneer Sand Dunes Plants Por: A rq. Psj. A r m ando Ma rav illa R am írez

By: Landscape Architect Ar mando Maravilla R .

La vegetación de las dunas costeras es considerada

The vegetation of the coastal dunes is considered

como halófila, ya que es una vegetación desarrollada

halophilic, since it is a vegetation developed in

en suelos con alto contenido de sales solubles.

soils with a high content of soluble salts. A relevant

Un aspecto relevante de este tipo de comunidad

aspect of this type of plant community, is the envi-

vegetal son los servicios ambientales que presta a

ronmental services it provides to society. The most

la sociedad. El más importante es su función como

important is its function as a protection barrier

barrera de protección ante la acción nociva del

against the harmful action of wind and tides.

viento y las mareas. La vegetación costera intercepta

The coastal vegetation intercepts the movement of

el movimiento del viento y la arena, por lo que fija

the wind and the sand, for which it fixes the dune

la duna permitiendo la acumulación de materia

allowing the accumulation of organic matter and

orgánica y, por ende la formación del suelo.

therefore, the formation of the soil.

BIBLIOGRAFÍA / BIBLIOGRAPHY: Durán García, Rafael, Wendy Marisol Torres Avilez, e Ileana Espejel Carvajal. “Vegetación de dunas costeras.” CICY. https://www.cicy.mx/Documentos/CICY/Sitios/Biodiversidad/pdfs/Cap3/04%20 Vegetacion%20de%20dunas.pdf (Consultado el 20-04-2020) Echo Community. “Haba del mar.” Echo Community. https://www.echocommunity.org/es/resources/cf4ed6cd-301f-4686-96af-349a1df81948 (Consultado el 18-04-2020) Naturaleza tropical. “Ipomea-pes-caprae.” Naturaleza tropical. https://naturalezatropical.com/ipomoea-pes-crapae/ (Consultado el 19-04-2020) Vibrans, Heike. “Malezas de México, Aizoaceae.” CONABIO. http://www.conabio.gob.mx/malezasdemexico/aizoaceae/sesuvium-portulacastrum/fichas/ficha.htm (Consultado el 18-04-2020) Vibrans, Heike. “Malezas de México, Convolvulaceae.” CONABIO. http://www.conabio.gob.mx/malezasdemexico/convolvulaceae/ipomoea-pes-caprae/fichas/ficha.htm (Consultado el 19-04-2020) Vibrans, Heike. “Malezas de México, Fabaceae.” CONABIO. http://www.conabio.gob.mx/malezasdemexico/fabaceae/canavalia-rosea/fichas/ficha.htm (Consultado el 18-04-2020) Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L u i s i L ey v a

46


P L A N TA E & FA U N A

Plant Thechnical Sheet

Fotografía / Photography: Naturalista.mx

Fotografía / Photograph: Naturalista.mx

FRIJOL DE PLAYA / BEACH BEAN

BOCETO / SKETCH

(Canavalia rosea) Familia / Family: Fabaceae = Leguminosae

Ilustración / Illustration: Ana Cortés

Planta herbácea, trepadora o rastrera, hasta 10 metros de altura. Herbaceous, climbing, or creeping plants. Up to 10 meters.

CARACTERÍSTICAS / FEATURES

Hojas trifoliadas, alternas, estípulas caducas, folíolos (primera división de la lámina) ampliamente ovados (con forma de huevo). Trifoliate, alternate leaves, deciduous stipules, leaflets (first division of the lamina) widely ovate (egg-shaped). Su fruto es una legumbre (fruto simple, seco y que abre al madurar), acostillada. Its fruit is a legume (simple, dry and that opens when ripe), ribbed. Flores vistosas, rosas o moradas, el cáliz con nervios prominentes, menos de 15 mm de largo. Showy, pink or purple flowers, the calyx with prominent nerves, less than 15 mm long. Florece principalmente en temporada seca. It blooms mainly in the dry season. Tallo verde, escasamente puberulentos (pelos simples cortos) con tricomas (pelos) cortos, glabrescentes (que tiende a quedarse sin pelos). Green stem, scarcely puberulent (simple short hairs) with short, glabrous trichomes (hairs), they tend to become hairless. Raíz primaria larga, su hábito de enraizamiento de cada nodo, y rápido crecimiento, la hacen una buena elección para suelos erosionados, arenosos. Long primary root, its rooting habit of each node, and fast growth make it a good choice for eroded, sandy soils.

HÁBITAT / HABITAT

Especie pantropical, se encuentra en las costas tropicales de todos los continentes, desde el sur de Estados Unidos hasta Brasil, incluyendo el Caribe, África, Asia, Australia y el Pacífico. No está claro de dónde es originario. Pantropical species found on the tropical coasts of all continents from the southern United States to Brazil, including the Caribbean, Africa, Asia, Australia, and the Pacific. It isn’t clear where it originated from.

DISTRIBUCIÓN / DISTRIBUTION Mapa / Map: Esaúl Hernández

RECOMENDACIONES / RECOMENDATIONS

Se encuentra en suelos arenosos y salinos en el litoral. Los simbiontes de raíz de esta especie toleran concentraciones de sal de hasta 3-3.5%. La especie se cultiva ocasionalmente para fijar arena en costas o como cobertora. It is found in sandy and saline soils on the coast. The root symbioses of this species tolerate salt concentrations up to 3-3.5%. The specie is occasionally cultivated to fix sand on coasts or as a cover.

47


P L A N TA E Y FA U N A

F i c h a Té c n i c a d e P l a n t a

Fotografía / Photography: Naturalista.mx

BEJUCO DE MAR / BAYHOPS (Ipomoea pes-caprae) Familia / Family: Convolvulaceae

Fotografía / Photography: Naturalista.mx

BOCETO / SKETCH

Ilustración / Illustration: Ana Cortés

De hasta 10 m de largo. / Up to 10 meters long.

CARACTERÍSTICAS / FEATURES

Simples, deciduas (que se caen), pecioladas, verdes en ambas superficies; láminas ovada-reniforme (con forma de huevo o riñón), de 3 a 10 cm de largo. Simple foliage, its leaves tend to fall, petiole, green on both sides; ovate-reniform blades (egg or kidney-shaped), 3 to 10 cm long. Cápsula (fruto simple, seco y que abre al madurar), pajiza o irregularmente púrpura al secarse, ovoide a deprimido-globoso. Fruit in the form of a capsule (dry fruit that opens when ripe), straw or irregularly purple when dried, ovoid to depressedglobose shaped. Forma de campana con 5 segmentos de la corola soldados. La corola floral tiene un color rosácea-púrpura. Bell shape with 5 segments of the corolla welded. The floral corolla is pinkish-purple in color. Florece durante todo el año. El pico más alto se observa en los meses más cálidos. It blooms throughout the year. The highest blossoming peak is observed in the warmest months. Postrado (recostado sobre el suelo), angulado, con un diámetro de 3 a 7 mm, raramente ramificado, liso, coriáceo (consistencia de cuero), verde, glabro. Has a prostrate stem (lying on the ground), angled with a diameter of 3 to 7 mm, it is rarely branched. Smooth, leathery appearance, green, glabrous. Raices adventicias (que se forman a partir de los tallos) en los nodos, de apariencia fibrosa. Adventitious roots (that form from the stems) at the nodes, fibrous in appearance.

HÁBITAT / HABITAT

Se encuentra en dunas costeras y playas (McDonald, 1994) y en las carreteras cerca de la costa. It’s found on coastal dunes and beaches (McDonald, 1994) and on roads near the coast.

RECOMENDACIONES / RECOMENDATIONS

DISTRIBUCIÓN / DISTRIBUTION Mapa / Map: Esaúl Hernández

Crece en los suelos salinos y arenosos de playas. Se propaga por semillas (que son impermeables y pueden flotar en agua salada) y esquejes. Las flores sólo abren un día, y se marchitan después del mediodía. It grows in the saline and sandy soils of beaches. It is propagated by seeds (which are waterproof and can float in saltwater) and cuttings. The flowers only open one day and wilt afternoon.

48


P L A N TA E & FA U N A

Plant Thechnical Sheet

Fotografía / Photograph: Naturalista.mx

Fotografía / Photograph: Naturalista.mx

VERDOLAGA DE PLAYA / SHORELINE PURSLANE

BOCETO / SKETCH

(Sesuvium portulacastrum) Familia / Family: Aizoaceae

Ilustración / Illustration: Ana Cortés

Generalmente forma plantas postradas de 30-50 cm en diámetro; ocasionalmente pueden llegar a 2 m de diámetro. Generally forms prostrate plants with a diameter of 30-50 cm; occasionally it can reach 2 m.

CARACTERÍSTICAS / FEATURES

Opuestas, oblongas a oblongo-lanceoladas, suculentas, de hasta 6 cm de largo y 1.5 cm de ancho. Opposite, oblong to oblong-lanceolate, succulent, up to 6 cm long and 1.5 cm wide. Capsular, cónico, de color verde a morado claro, de hasta 11 mm de largo y hasta 6 mm de ancho. Capsular, conical, green to light purple, up to 11 mm long and up to 6 mm wide. Flores de simetría radial; tépalos (llamados así porque no se diferencian los sépalos de los pétalos), iene 5, angostamente ovados, de color rosa-morado en la parte interna. Its lowers have a radially symmetrical appearance; tepals (so-called because the sepals are not dis inguished from the petals), it has 5, narrowly ovate, pink-purple on the inside. Florecen entre febrero y sep iembre. It blooms between February and September. Tendido en el suelo o erecto, muy ramificado, de color verde-morado, liso, sin pelillos. Extended on the ground or erect, highly branched, green-purple, smooth, without hairs. Frecuentemente enraizando en los nodos. Frequently roo ing at the knots.

HÁBITAT / HABITAT

Se localiza desde Estados Unidos hasta Sudamérica, en las dunas costeras, manglares (Rico-Gray, 1979), suelos salobres, orillas de lagos, baldíos. También se encuentra como maleza sobre suelos salinos. It is located from the United States to South America in Coastal dunes, mangroves (Rico-Gray, 1979), brackish soils, lakeshores, wastelands. It is also found as a weed on saline soils.

DISTRIBUCIÓN / DISTRIBUTION Mapa / Map: Naturalista.mx

RECOMENDACIONES / RECOMENDATIONS

Crecen en suelos secos y salinos, frecuentemente arenosos. Es generalmente mejor desarrollada en las dunas, mientras que en los manglares los individuos son más extensos, pero más pequeños en sus dimensiones. En el norte de su distribución, las lores son de un color más claro que en el sur. Grows in dry and saline soils, frequently sandy. They generally develop better in dunes, whereas in the mangroves the individuals are more extensive, but smaller in size. In the north of its distribu ion, the lowers are lighter in color than in the south.

49


P L A N TA E Y FA U N A

Peces que Cuidan la Salud del Arrecife Fish that Take Care of Reef ’s Health Por / By: Biol. Manuel L a ra Can

En cada ecosistema se encuentran especies que desempeñan alguno de los roles básicos. Unos son productores, otros son consumidores, y otros más desempeñan la importante labor de la descomposición y reintegración de la materia orgánica al sustrato, para continuar el ciclo. Sin embargo, también se pueden encontrar especies que desempeñan roles tan especializados que pareciera que hablamos de profesiones propias de las sociedades humanas. Le invitamos a conocer a dos especies de peces que juegan roles muy particulares.

In each ecosystem there are species that play some of the basic roles. Some are producers, others are consumers, and others carry out the important work of decomposing and reintegrating organic matter into the substrate to continue with the cycle. However, you can also find species that play such specialized roles that it seems that we are talking about professions typically found in human societies. We invite you to learn about two species of fish that play very particular roles.

Bibliografía / Bibliography Gobio neón / Neon goby: Cheney, Karen L., Alexandra S. Grutter, Simon P. Blomberg, and N. Justin Marshall. “Blue and Yellow Signal Cleaning Behavior in Coral Reef Fishes”. Current Biology 19, 1283–1287 (2009), https://www.cell.com/action/showPdf?pii=S0960-9822%2809%2901303-7. (Consultado el 19 de mayo de 2020) Dunkley, Katie, Jo Cable, and Sarah E. Perkins. “The selective cleaning behaviour of juvenile blue-headed wrasse (Thalassoma bifasciatum) in the Caribbean”. Behavioural Processes 147 (2018): 5–12. Froese, Rainer, and Susan M. Luna. Editors. 2019. “Elacatinus oceanops.” FishBase. World Wide Web. https://www.fishbase.de/summary/Elacatinus-oceanops.html (Consultado el 19 de mayo de 2020) McEachran, John D., and Janice D. Fechhelm. Fishes of the Gulf of Mexico, Volume 2: Scorpaeniformes to Tetraodontiformes. United States of America: University of Texas Press, 2005.

Pez lora princesa / Princess parrotfish: Bellwood, David R., and J. Howard Choat. A functional analysis of grazing in parrotfishes (family Scaridae): the ecological implications. Netherlands: Kluwer Academic Publishers, 1990. Lunar, Susana M., and modifided by Rodolfo B. Reyes. “Scarus taeniopterus.” FishBase. World Wide Web. https://www.fishbase.se/summary/Scarus-taeniopterus.html (Consultado el 19 de mayo de 2020) Lindholm, James, Ashley Kaufman, Les Kaufman, and Steven Miller. “Site Fidelity and Movement of the Parrotfishes Scarus coeruleus and Scarus taeniopterus at Conch reef (northern Florida Keys)”. Caribbean Journal of Science 42, no 1 (2006), https://www.researchgate.net/publication/316981870_Site_Fidelity_and_

50

Movement_of_the_Parrotfishes_Scarus_coeruleus_and_Scarus_taeniopterus_at_Conch_Reef_northern_Florida_Keys. (Consultado el 19 de mayo de 2020)


P L A N TA E & FA U N A

Fish that Take Care of Reef ’s Health

PEZ LORA PRINCESA Princess parrotfish Familia / Family: Scaridae Fotografía / Photgraphy: Paul Asman and Jill Lenoble c r e a t ive c o m m o n s .o r g

51


P L A N TA E Y FA U N A

F i c h a Té c n i c a d e Fa u n a

Gobio Neón / Neon goby Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a t t h ew H o e l s c h e r, c r e a t ive c o m m o n s .o r g

GOBIO NEÓN / NEON GOBY Elacatinus oceanops (Jordan, 1904)

Orden / Order: Perciformes

Familia / Family: Gobiidae

DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION Pequeños peces de color marrón oscuro con una franja lateral azul brillante que va desde el hocico hasta la aleta caudal. Small dark brown color fishes with a brilliant blue lateral stripe running from its snout to its caudal fin.

CARACTERÍSTICAS / FEATURES

HÁBITAT / HABITAT

52

Se encuentran en los arrecifes de coral del Atlántico centro-occidental, desde el sur de Florida, Estados Unidos, hasta Belice, incluyendo el Golfo de México, la Península de Yucatán y algunas islas del Caribe, habitando en cabezas de coral. They are found in coral reefs of Western Central Atlantic, from southern Florida (USA) to southward in Belize, including the Gulf of Mexico, the Yucatan Peninsula, and some islands of the Caribbean, they inhabit coral heads.

ALIMENTACIÓN / DIET Se alimentan de ectoparásitos que viven en la piel, las aletas, la boca y en las cámaras branquiales de peces más grandes, como los meros e incluso depredadores. They feed on ectoparasites that live on skin and fins, in the mouth, and in the gill chambers of bigger fishes like groupers and even predators.

IMPORTANCIA ECOLÓGICA / ECOLOGICAL IMPORTANCE Esta especie establece estaciones de limpieza en los arrecifes, donde los "clientes" se congregan y realizan movimientos específicos para atraer la atención del pez limpiador, por ejemplo, abrir la boca o colocar el cuerpo de tal manera que indique que necesita ser limpiado. El gobio neón elimina los parásitos y la piel muerta de las superficies de los clientes, incluso nadando dentro de la boca y las branquias de los peces que limpian. Son reconocidos como limpiadores por otros peces debido a la brillante franja azul que se extiende a lo largo de su cuerpo. Este método se llama coloración conspicua. This species establishes cleaning stations on reefs, where “clients” congregate and perform specific movements to attract the attention of the cleaner fish, for example opening their mouth wide or position their body in such a way as to signal that it needs to be cleaned. The neon goby removes parasites and dead skin from surfaces of the clients, they even swim into the mouth and gills of the fish that clean. They are recognized as a cleaners by other fishes because of their brilliant blue stripe that spans in the length of their body. This method is called conspicuous coloration.


P L A N TA E & FA U N A

Fauna Thechnical Sheet

Pez lora princesa / Princess parrotfish Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pa u l A s m a n a n d Ji l l L e n o b l e , c r e a t ive c o m m o n s .o r g

PEZ LORA PRINCESA O LORO ÑÁNGARO / PRINCESS PARROTFISH Scarus taeniopterus (Lesson, 1829)

Orden / Order: Labriformes

Familia / Family: Scaridae

DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION

CARACTERÍSTICAS / FEATURES

Son mejor conocidos por sus mandíbulas en forma pico que se fusionan con sus dientes. Tienen escamas cicloides de bordes lisos. Los machos tienen un cuerpo azul con sombreado amarillo mientras que las hembras son blancas con tonos de naranja y marrón. Parrotfishes are most known for their beak jaws that are fused together with their teeth. They have cycloid scales that are smooth-edged. Males have a blue body with yellow shading across whereas females are white with shades of orange and brown.

HÁBITAT / HABITAT Se encuentra en fondos marinos con coral o de coral de roca del Atlántico occidental desde el sur de Florida y Bermudas hasta Brasil, incluyendo el Golfo de México, la Península de Yucatán, las Bahamas y las Antillas. It is found on sea bottoms with coral or rock coral in the western Atlantic from southern Florida and Bermuda to Brazil, including the Gulf of Mexico, the Yucatan Peninsula, the Bahamas, and the Antilles.

ALIMENTACIÓN / DIET Herbívoros. Forman grandes agregaciones alimenticias y se alimentan de algas usando sus poderosos “picos”. Herbivores. They form large feeding aggregations and feed on algae using their powerful “beaks”.

IMPORTANCIA ECOLÓGICA / ECOLOGICAL IMPORTANCE

Desempeñan un papel importante en la recuperación de los arrecifes de coral de las principales perturbaciones. Al consumir algas epilíticas, los peces loro pueden abrir espacios para el asentamiento y crecimiento de corales jóvenes. Antes de irse a dormir, secretan un capullo de mucosidad, dentro del cual duermen presumiblemente para ocultarle su olor a posibles depredadores. They play a significant role in bringing coral reefs to recover from major disturbances. By consuming epilithic algae, parrotfishes are able to open space for young coral settlement and growth. Prior to going to sleep, they extrude a mucus cocoon in which they sleep in, presumably to hide their scent from potential predators.

53


LAND-ESCAPE

Archipiélago de Revillagigedo, Paisaje Submarino Revillagigedo Archipelago, Underwater Landscape Por: K ay Vilc h is

By: Kay Vilchis

Hay lugares que se guardan de una manera mágica

There are places that, after we visit them, end up leaving

y especial en el corazón, y el Archipiélago de

a very special and magical place in our hearts. And the

Revillagigedo es uno de ellos.

Revillagigedo Archipelago is one of them.

Encuentro inesperado / Unexpected encounter Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K ay Vi l c h i s

54


Sólo el viaje para llegar, ya es una aventura. Son casi

The trip itself to get there is an adventure on its own, it

30 horas en barco zarpando desde Cabo San Lucas y

consists of a 30-hour boat trip from Cabo San Lucas, and a

un recorrido de una distancia aproximada de 400 km.

distance of approximately 400 km. Fortunately, we were in

Por suerte estamos en un liveaboard, es un estilo de

a liveaboard adventure – a trip for divers of all levels where

viaje para buzos de todos los niveles, en el que vives en

you live in a boat for 8 days, and

un barco durante 8 días y disfrutas de 4 a 3 buceos al

enjoy from 3 to 4 diving sessions per day, complemented with

día, de excelente comida, hermosos paisajes desde la

excellent food, beautiful landscapes, and a very memorable

embarcación y un tiempo memorable acompañado de

experience with friends or new friends made on the trip.

amigos o haciendo amigos nuevos en el viaje.

This archipelago is composed by the Socorro, Clarion and

Este archipiélago está formado por las Islas Socorro,

San Benedicto islands, as well as the Roca Partida islet.

Clarión y San Benedicto, y de el Islote Roca partida.

We arrived in the morning, the boat started approa-

Llegamos por la mañana, y el barco se acercaba a San

ching San Benedicto – our first stop. From the boat, we

Benedicto, nuestra primera parada. Desde el barco

could see how a huge and beautiful island was imposing

podemos ver cómo se impone ante nosotros una enorme

in front of us; on the horizon, and in the distance, we

y bella isla, podemos distinguir a lo lejos sus colores y

could see its colors and textures. Some of the islands in

texturas; de las islas que veíamos, algunas tenían

the archipelago have vegetation, while others are only

vegetación, otras tan sólo eran roca y cenizas; cada una

composed of rock and ashes. Each one of them make us

nos enamora de una manera diferente.

fall in love in different ways.

LAND-ESCAPE

Revillagigedo Archipelago, Under water Landscape

Llegando a San Benedicto / Arriving at San Benedicto Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K ay Vi l c h i s

55


LAND-ESCAPE

A r c h i p i é l a g o d e Re v i l l a g i g e d o , Pa i s a j e S u b m a r i n o

Es mediodía y comienza el informe de buceo.

Noon came and our dive briefing started. Our Dive-

Nuestros guías de buceo nos explican la zona y lo

masters explained to us the zone where we would be

que podremos ver durante los buceos, pero nada de

diving, as well as what we would be able to see during

lo que habíamos escuchado antes, ni lo que decían

the diving sessions.

en ese momento se compararía al estar ya dentro del

However, nothing that we had heard before, nor what

mar y lo maravillados que quedarían nuestros ojos.

they said at that moment would compare to being

Cada día y cada buceo son diferentes, las especies

already in the sea, and how amazed our eyes would

que vamos a encontrarnos lo son aún más. Escuelas

be. Every day and each diving session was different,

de hasta 200 tiburones martillo, tiburones punta

and the species of animals we were able to see would

blanca, tiburones sedosos, tiburones galápagos,

be even more diverse: Up to 200 hammerhead sharks,

delfines en grupos, bancos de peces que superan lo

whitetip reef sharks, silky sharks, Galapagos sharks,

que pudiste haber imaginado.

dolphins, and fishes shoaling… it was an experience

Los días transcurren y cada día es un regalo nuevo

that went beyond what we imagined.

para mi cámara, algo que nunca olvidaré. Por algo

The days went by, and each day was a new gift for my

este mágico lugar es Patrimonio de la Humanidad, y

camera, which is something I will never forget. No wonder

es así como debe mantenerse. Los días transcurren

this place is a World Heritage Site, and that's how it

y los viajes llegan siempre a su fin, pero el amor que

should always remain. Eventually, all trips come to an

ahora le tengo a este bello destino me hace soñar y

end, but the love that I now have for this beautiful

esperar mi próximo retorno.

destination, makes me dream and wait for my next return.

“Todo es un festival ahí abajo. El corazón y el alma se regocijan sólo por el hecho de estar ahí”. “It really is a festival down there, and your heart and soul rejoice when you experience it”.

Tiburón puntas blancas / Whitetip reef shark Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K ay Vi l c h i s

56


LAND-ESCAPE

Revillagigedo Archipelago, Under water Landscape

Buceo en Roca partida / Diving in Roca partida Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K ay Vi l c h i s

Delfines y buzos / Dolphins and divers Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K ay Vi l c h i s

Tiburones martillo / Hammerhead sharks Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K ay Vi l c h i s

57


E N T R E V I S TA

ARQ. PSJ. IVÁN JUÁREZ LANDSCAPE ARCHITECT IVÁN JUÁREZ

Iván Juárez Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : x- s t u d i o, Iv á n J u á r e z

Arquitecto y paisajista, trabaja entre la intersección de la práctica y la investigación, a través de una amplia variedad de medios y escalas. Maestría en Arquitectura del Paisaje por la Universidad de Corvinus en Budapest, Hungría. Fundador y director de x-studio. Ha desarrollado una gran variedad de proyectos en diversos países de América, Europa, África, Asia y Australia. Ha obtenido diversos premios y reconocimientos, entre los que destacan la Bienal Latinoamericana del Paisaje, el Architectural League Prize de Nueva York, el Premio Internacional de Arquitectura otorgado por el Centro Europeo de Arquitectura, Arte, Diseño y Estudios Urbanos, el premio Architectural Record / Design Vanguard, y el Grand Prix Award en la Exhibición Internacional de Arquitectura del Paisaje de Belgrado.

58

Architect and landscape architect, he works at the intersection of practice and research, through a wide variety of mediums and scales. He has a Master's degree in Landscape Architecture from the Corvinus University in Budapest, Hungary, and is the founder and director of x-studio. He has carried out a wide variety of projects in different countries in America, Europe, Africa and Asia, as well as Australia. He has also received many different prizes and awards, among the most remarkable are: The Biennial Latin-American Landscape Award, The New York Architectural League Prize, The International Architecture Prize granted by the European Center of Architecture, Art, Design and Urban Studies, The Architectural Record / Design Vanguard prize, and The Grand Prix Award at the Belgrado International Landscape Architecture Exhibition.


¿CUÁL HA SIDO EL PRINCIPAL DESAFÍO CUANDO HAS DISEÑADO UN PROYECTO CERCA DEL OCÉANO?

WHAT HAS BEEN THE MAIN CHALLENGE YOU HAVE FACED WHEN DESIGNING A PROJECT LOCATED NEAR THE OCEAN?

La singularidad y biodiversidad del paisaje costero, territorio

The uniqueness and biodiversity of the seaside landscape,

interconectado a través de diversos ecosistemas acuáticos y

a territory interconnected through different aquatic and

terrestres, lo identifican como un entorno sumamente frágil

terrestrial ecosystems, it is identified as a very fragile

de gran valor ecológico, social, estético y patrimonial. Sin

environment of great ecological, social, aesthetic, and

embargo, en las últimas décadas, debido a la intensa actividad

patrimonial value. However, in the last decades, the intense

turística, a la acelerada ocupación y utilización de sus áreas

touristic activity in seaside areas, the accelerated occupation

y recursos naturales, y a la excesiva edificación a lo largo de

and use of such areas and their natural resources, and the

la costa, ha propiciado que el carácter natural y cultural de

excessive construction carried out throughout the coasts, has

este territorio haya sido sumamente afectado y degradado.

negatively affected and highly degraded, the natural and

Así mismo, la mayoría de los proyectos urbanos y turísticos

cultural character of the seaside territories.

desarrollados en las zonas costeras, con intereses meramente

Likewise, most urban and touristic projects in seaside zones

económicos y prácticas tematizadas que se reducen a sol

are being carried out only out of economic interest, and for no

y playa, han ocupado, privatizado y monopolizado casi la

other reason than "sun and beach", having occupied, privatized,

totalidad de los frentes costeros de nuestro país, limitando no

and monopolized, almost all of the coastal fronts of our

solamente el movimiento y transición de su biodiversidad,

country, limiting not only the movement and transition of its

sino la experiencia y contacto físico-visual de los habitantes

biodiversity, but also limiting the experience and visual-physical

locales, negándole su carácter público, como un bien y

contact of the local inhabitants, negating the public character

derecho común para la población en general.

of the coasts as a common good and a common right for the

En este sentido, uno de los mayores desafíos no solamente de

general population.

manera particular sino para nuestra disciplina en general,

In that sense, one of the greatest challenges not only in a particular

consiste en generar acciones y espacios de concientización,

way, but also in general for our entire discipline, consist in creating

reflexión, difusión y resiliencia que permitan repensar

actions and spaces for awareness, reflection, dissemination and

nuevas maneras de coexistir con este paisaje, y en el que

resilience that allow us to rethink new ways of coexisting with this

podamos cohabitar de manera armónica con las diversas

landscape, a landscape in which we can cohabit harmoniously with

especies que lo habitan, respetando sus propias dinámicas

the diverse species that also live there, respecting their own natural

naturales. Que podamos imaginar nuevos enfoques para

dynamics. And thus, it is a great challenge to be able to imagine

intervenir -o no intervenir- en este contexto, generando

new approaches to intervene, or not intervene, in this context,

estrategias paisajísticas y medioambientales que respondan

generating landscape and environmental strategies that respond to

a su sensibilización y valoración.

its sensitization and appreciation.

INTERVIEW

Landscape Architect Iván Juárez

Cartografía de los Sentidos, Mallorca / Cartography of the Senses, Mallorca Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : x- s t u d i o, Iv á n J u á r e z

59


E N T R E V I S TA

A r q . P s j . Iv á n J u á r e z

¿QUÉ CONSEJOS NOS DARÍAS SI QUISIÉRAMOS DISEÑAR UN PROYECTO DE PAISAJE EN LA COSTA?

WHAT ADVICE WOULD YOU GIVE US IF WE WANTED TO DESIGN A SEASIDE LANDSCAPE PROJECT?

Me parece importante que los proyectos de

I think it is important that the intervention projects

intervención que se generen en el paisaje costero

carried out in a coastal landscape propose an integral

propongan una mirada integral en la que se fomente

perspective that promotes the knowledge, preservation

el conocimiento, la preservación y regeneración de

and regeneration of their ecosystems. Giving a new

sus ecosistemas. Resignificar su esencia e identidad,

meaning to its essence and identity, as a sensitive and

como un paisaje sensible y sostenible, escenario

sustainable landscape, a natural scenario that promotes

natural que propicie la cohesión ecológica y social.

ecological and social cohesion. Likewise, I believe it is

Así mismo, considero muy significativo el colaborar

very important to collaborate in an interdisciplinary

de forma multidisciplinar con profesionistas de

way with professionals from social and environmental

disciplinas sociales y medioambientales, tales como

disciplines, such as biologists, oceanographers or

biólogos, oceanógrafos o ecólogos, y de esta manera

ecologists – that way it becomes possible to formulate in

plantear de forma conjunta, premisas y políticas

a collaborative way integral and regenerative premises

integrales-regenerativas que promuevan prácticas de

and policies which promote low-impact environmental

bajo impacto ambiental, que fomenten la transmisión

practices, which encourage the transmission of knowledge

de saberes, así como la participación de la población

as well as the participation of the local population in the

local en los procesos de diseño y gestión.

design and management processes.

Se debe de proponer acciones e intervenciones

I would also suggest to propose landscape actions and

paisajísticas generadas desde la propia naturaleza

interventions generated from nature itself, which

que puedan incidir positivamente en el entorno

could affect positively the natural environment, while

natural y de forma paralela beneficien cultural,

also benefiting culturally, socially and economically

social y económicamente a los pobladores locales,

the local population, understanding the landscape as

entendiendo este paisaje como dominio público.

a public domain.

A partir de estos enfoques, es importante

Based on those approaches it is also important to

replantear el modelo turístico existente, limitar las

reformulate the existing touristic model, and limit

edificaciones sobre terrenos costeros, propiciando

construction over coastal terrains, facilitating ecological

corredores ecológicos que promuevan la migración y

corridors which promote the migration and conservation

conservación de flora y fauna, así como la limitación

of flora and fauna on seaside zones, as well as limiting the

del uso de sus recursos hídricos y naturales.

use of their hydrological and natural resources.

Pabellón de luz, Brasil / Light pavilion, Brazil Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : x- s t u d i o, Iv á n J u á r e z

60


INTERVIEW

Landscape Architect Iván Juárez

Cartografía de los Sentidos, Mallorca / Cartography of the Senses, Mallorca Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : x- s t u d i o, Iv á n J u á r e z

En términos de diseño, al intervenir en un paisaje costero

In terms of design, when intervening in a seaside

es importante sensibilizarse con sus propias dinámicas

landscape it is important to sensitize yourself to

naturales. Con los factores tangibles e intangibles que

its own natural dynamics as well as to its tangible

forman parte de su esencia. Al igual que aprender de sus

and intangible factors which are part of its essence.

sistemas biológicos y físicos como la mejor herramienta

Learning from its biological and physical systems as

para crear y dialogar con él. Escúchalo, sin tratar

the best tool to create and dialogue with it. Listen to

de modificar o controlar sus procesos biológicos, su

it, without trying to modify or control its biological

dinamismo o espontaneidad. Es importante tratar que la

processes, its dynamism or spontaneity. It is important

naturaleza juegue su propio papel, como un organismo

that nature plays its own role as a living and

vivo e interconectado en constante evolución del que solo

interconnected organism in constant evolution in

somos una pequeña parte.

which we are only a small part of.

Baja-Mar, Espejos del Cielo, Brasil / Baja Mar, Sky Mirrors, Brazil Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : x- s t u d i o, Iv á n J u á r e z

61


E N T R E V I S TA

A r q . P s j . Iv á n J u á r e z

¿QUÉ CARACTERÍSTICAS DEBEN DE TENER LAS ESPECIES VEGETALES EN UN PROYECTO QUE SE LOCALIZA EN LA PLAYA?

WHAT CHARACTERISTICS SHOULD BOTANICAL SPECIES HAVE IN A PROJECT LOCATED AT A BEACH?

El paisaje litoral se caracteriza por ser uno de los

The coastal landscape is characterized for being one of the

ecosistemas con mayor plasticidad natural. Un paisaje de

ecosystems with the most natural plasticity. It is a very

transición entre agua y tierra sumamente dinámico, en

dynamic transition landscape between water and land

el que la sucesión y suma de acontecimientos efímeros

in which the sequence and sum of ephemeral events evoke

evocan escenarios en constante transformación.

scenarios in constant transformation.

Al pensar sobre sus especies vegetales, es importante

When thinking about your botanical species, it's

percibirlo y comprenderlo desde un sentido holístico, a

important to perceive and understand this in a holistic

lo que me refiero es:

sense, which entails:

• Observar y conocer las dinámicas y procesos

• Observing and knowing the dynamics and

que genera la propia naturaleza. Entender sus

processes that nature itself generates, to understand

ciclos naturales y su esencia autoregenerativa.

its natural cycles and its self-regenerative essence,

Ser sensible a su ritmo, sonoridad, a su

and to be sensitive to its rhythm, sonority, plasticity,

plasticidad, a su propia temporalidad.

and its own seasonality.

• Comprender los fenómenos naturales como

• Understanding natural phenomenons as part

parte de su esencia y complejidad. El viento,

of the essence and complexity of the landscape; the

la brisa, la lluvia, las tormentas, hasta los

wind, the breeze, the rain, the storms, and even

propios huracanes.

the hurricanes.

Proyecto de intervención paisajística y arquitectónica, Caribe Mexicano, detalle fauna Project of landscaping and architectonic intervention, Mexican Caribbean, fauna Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : x- s t u d i o, Iv á n J u á r e z

Creo que sería esencial el preguntarnos si las comunidades que habitan nuestro litoral marino pueden convivir de manera armónica y segura con el ser humano. ¿Cómo hacer esto posible y, repensar el paisaje de la costa desde una mirada biocéntrica y no antropocéntrica?

62


INTERVIEW

Landscape Architect Iván Juárez

Proyecto de intervención paisajística y arquitectónica, Caribe Mexicano Project of landscaping and architectonic intervention, Mexican Caribbean Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : x- s t u d i o, Iv á n J u á r e z

• Ser perceptible a sus cambios transitorios y

• Being aware about its transitional and seasonal changes.

estacionales. La naturaleza descansa, reposa, se agita

Nature rests, gets agitated, and then self-regenerates. Being

y se autoregenera. A la intensidad de luces, los ciclos

aware about the lights, the lunar cycles, the tides, the waves, and

lunares, la marea, el oleaje, el horizonte infinito

the infinite and changing horizon.

y cambiante.

• Understanding the temper of the landscape which is expressed

• Entender el temperamento del paisaje que se expresa

in many ways, sometimes in complete calmness, and other

de diversas maneras, algunas veces en completa calma

times revealing its force and impetuosity. Being aware about

y algunas otras revelando su fuerza e impetuosidad.

the violent force of the sea; the ocean scenario makes present the

La fuerza violenta del mar. El escenario marino hace

power of nature over human beings.

presente el poder de la naturaleza sobre el ser humano.

• Being aware about how the sky expresses itself during the

• Ser perceptible a la manera en que se expresa el

night and during the day. Recognizing different densities,

cielo. Noche y día. Reconocer las diferentes densidades,

shapes, movements, and tonalities of the clouds. For instance,

formas, movimientos y tonalidades de las nubes.

how can we predict a storm is coming by analyzing the clouds?

Por ejemplo, ¿cuándo nos anticipan una tormenta?

• Understanding the several factors which determine the

Comprender los diversos factores que lo determinan,

characteristics of the landscape, such as humidity, salinity

tales como la humedad, la salinidad, la temperatura.

and temperature.

• Comprender su importancia como lugar-frontera.

• Understanding the importance of the coastal landscape as

Líquido-sólido. Lugar de intercambio y transición física-

a border-place, solid-liquid, and place of physical-biological

biológica. Entender que cada elemento u organismo que

exchange and transition. Understanding that each element

lo conforma, independientemente de su escala, micro

and organism which conforms the landscape, independently

o macro, es fundamental para su propio equilibrio y

of its scale, whether it's micro or macro, is fundamental for the

forma parte de un todo, y cómo cada uno de ellos, se

equilibrium of the landscape and is part of a whole. And how each

adapta e interactúa aprovechando positivamente las

element or organism adapts and interacts, taking advantage in a

condiciones e inclemencias del entorno.

positive way of the conditions and severity of the environment.

I believe it would be essential to ask ourselves if the flora and fauna which inhabits our coast can cohabit in harmony and safely with human beings. How can we make this possible while rethinking the coastal landscape from a biocentric and not an anthropocentric perspective? 63


E N T R E V I S TA

A r q . P s j . Iv á n J u á r e z

• Reconocer el papel que juegan cada uno de sus

• Recognizing the role that each one of the

ecosistemas, y como cada uno de ellos, además de

ecosystems plays, and how each one of them, besides

ser hábitat de especies únicas, funcionan como

being the habitat for unique species, functions as part

parte de un sistema interconectado a través de

of an interconnected system through several layers

diversas capas y procesos naturales. Por ejemplo:

and natural processes. For instance:

- Los arrecifes marinos actúan como barreras

- Sea reefs act as natural barriers which

naturales decreciendo el oleaje.

decrease the sea waves.

- Las dunas costeras actúan como barreras-

- Coastal dunes act as filter-barriers which

filtro que disipan la energía de mareas de

dissipate the energy of storm tides, and reduce

tormenta y disminuyen vientos o huracanes,

the magnitude of winds and hurricanes.

además de que su vegetación ayuda a fijar el

Moreover, their vegetation helps fixate the

sustrato previendo la erosión e impidiendo

substrate, preventing erosion and preventing

que la arena se interne tierra adentro.

the sand from getting inland.

- Los manglares, son filtros biológicos que

- Mangroves act as biological filters which

regulan el nivel del agua, controlando mareas

regulate the water level, controlling the tides

e inundaciones.

and preventing floods.

• Entender cómo los sistemas acuáticos, marinos

• Understanding how the aquatic, marine and

y costeros, dependiendo de su localización

coastal systems, depending on their geographical

geográfica, se interrelacionan con sus respectivos

location, are interlinked with their respective on-land

sistemas terrestres, ya sea selvas, bosques, tundras

systems such as jungles, forests, tundras or deserts.

o desiertos.

• Identifying and understanding the

• Identificar y conocer las especies endémicas

endemic species of the local context, as well

del contexto local, así como las condiciones

as the conditions they require for their

que requieren para su crecimiento. Una vez

growth. Once they have been identified, they

identificadas, proponerlas como parte esencial

should be proposed as an essential part of

del proyecto paisajístico, evitando utilizar

the landscape project, avoiding the use of not

vegetación ajena al propio entorno. Al proponer

native vegetation. By proposing native species,

especies nativas, además de reducir riego y

besides reducing irrigation and maintenance,

mantenimiento, ayudará a restaurar los ciclos

they will help to restore biological cycles,

biológicos, beneficiando positivamente la

positively affecting the biodiversity of the

biodiversidad del paisaje local.

local landscape.

Paisajes líquidos, Costa del Caribe Mexicano. Proyecto de investigación, estrategias y propuestas paisajísticas Liquid Landscapes, Mexican Caribbean Coast. Project involving research, strategies, and landscaping proposals Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : x- s t u d i o, Iv á n J u á r e z

64


INTERVIEW

Disfruta todas estas revistas #HechoEnYucatรกn

#LEE LOCAL

65


TENDENCIAS

La creación de un ecosistema con arrecifes artificiales Creating an ecosystem with artificial reefs Por: Jav ier Dajer Cross

By: Javier Dajer Cross

Los océanos cubren aproximadamente 71% de la superficie

The oceans cover approximately 71% of the earth's

de la tierra y están divididos en 5 grandes partes con los

surface. They are divided into 5 significant parts

nombres de: antártico, ártico, atlántico, índico y pacífico.

named: Antarctic, Arctic, Atlantic, Indian and

Pero es en menos del 0.1% de esta superficie de agua donde

Pacific. But it is in less than 0.1% of this water

se encuentra el 25% de las especies marinas. “Los arrecifes

surface that 25% of marine species are found.

de coral o sistemas arrecifales, se encuentran dentro de

"Coral reefs, or reef systems, lie within a fringe that

una franja que se forma entre el Trópico de Cáncer y el

forms between the Tropic of Cancer and the Tropic

Trópico de Capricornio y generalmente del lado oriental

of Capricorn and on the eastern side of the conti-

de los continentes. Esto se debe a que los grandes sistemas

nents. This is because the large river systems flow

fluviales desembocan en las costas oeste de los continentes

into the western coasts of the continents, carrying

arrastrando sedimentos que enturbian las aguas”.

sediments that cloud the waters”.

Arrecifes artificales Reef Ball, Chuburna Puerto 2016 Detalle de pisos en terraza Artificial reefs, Reef Ball, Chuburná Puerto, 2016 Floors detail at the terrace Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K ay Vi l c h i s

66


TRENDS

Creating an ecosystem with artificial reefs

“Actualmente existen 13 áreas naturales protegidas (ANP) que incluyen zonas con arrecifes, nueve de ellas se encuentran en el Golfo de México y Mar Caribe, y las restantes se encuentran en el Pacífico y en el Golfo de California. También dentro del marco de la Convención de Humedales de Importancia “RAMSAR” se han incluido zonas con arrecifes de coral. De los 51 sitios mexicanos inscritos dentro de la convención, 11 tienen arrecifes”¹. A lo largo de muchos años la humanidad ha descuidado de estos arrecifes de muchas maneras, los océanos han sido explotados de manera incansable tanto para recursos minerales como para alimento humano, lo cual, ha causado el

Mapa de distribución mundial de los arrecifes de coral World distribution map of coral reefs Ilustración / Illustration: Landuum

colapso de especies. Se ha extraído petróleo de manera incontrolable, han tirado desperdicios radioactivos, y han explotado bombas atómicas para experimentos militares, la pregunta obligada es: ¿Qué le hemos dado a cambio?

"Currently there are 13 protected natural areas (PNA) that include reef areas, nine of them are in the Gulf of Mexico and the Caribbean Sea, and the others are in the Pacific and in the Gulf of California. Also, within the framework of the Convention of Important Wetlands "RAMSAR" the areas with coral reefs have been included. Of the 51 Mexican sites registered within the convention, 11 have reefs"¹. For many years humanity has neglected these reefs in many ways; the oceans have been tirelessly exploited for both mineral resources and human food, which has caused the collapse of species. Oil has been extracted uncontrollably, radioactive waste has been dumped, and atomic bombs have been exploited for military experiments, the obligatory question is: What have we given in return? Explosión del horizonte de aguas profundas Deepwater horizon explotion Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : k u r t s c h we h r, c r e a t ive c o m m o n s .o r g

¹ Biodiversidad Mexicana, “Arrecifes,” CONABIO, https://www.biodiversidad.gob.mx/ecosistemas/arrecifes

67


TENDENCIAS

La creación de un ecosistema con arrecifes artificiales

Arrecife / Reef Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ky l e t ay l o r c r e a t ive c o m m o n s .o r g

En las últimas décadas, nos hemos dado cuenta que este

In the last decades, we have realized that this

daño es prácticamente irreversible y que difícilmente

damage is irreversible and that our children may

nuestros hijos podrán disfrutar lo maravilloso que es

not have the opportunity to immerse themselves

sumergirse e interactuar con la vida marina. Es por eso

and interact with marine life. That is why it is

que es nuestra responsabilidad, como parte adulta de

our responsibility, as the adults of this generation,

esta generación, hacer un cambio en la conciencia de las

to make a change in people's consciousness to

personas para mejorar los ecosistemas marinos.

improve marine ecosystems.

Afortunadamente, todavía estamos a tiempo para

Fortunately, we are still in time to try to reverse the

intentar revertir el daño, a pequeña escala podemos crear

damage; on a small scale, we can create substrates

sustratos capaces de albergar flora y fauna marina. Estos

capable of harboring marine flora and fauna. These

métodos se conocen como Arrecifes Artificiales.

methods are known as Artificial Reefs.

“Los Arrecifes Artificiales son estructuras creadas por el hombre, de diversos materiales y formas, con el fin de crear un hábitat para la vida marina”. “Artificial Reefs are human-made structures of various materials and shapes, with the porpuse of create a habitat for marine life". 68


TRENDS

Creating an ecosystem with artificial reefs

Barco hundido / Sunked ship Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : i e r d n a l l c r e a t ive c o m m o n s .o r g

Vista aérea de barco hundido Aerial view of sunken ship

Modulo de arrecifes artificiales Reef Ball, trasplante de coral

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s .c o m

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Re e f B a l l

Por muchos años se hundieron barcos, aviones y residuos

For many years, ships, planes, and debris such as

como llantas, autos, entre otras cosas. Sin embargo, se

tires, cars, among other things, sank. However,

dieron cuenta que estos elementos, principalmente de

they found that these elements, primarily metals,

metal, con el tiempo se desintegraban rápido y conta-

eventually disintegrate and contaminate way

minaban más de lo que ayudaban a largo plazo.

more than what they help in the end.

Fue entonces cuando surgieron los Arrecifes Artificiales

Then the 2nd generation of Artificial Reefs

de 2da generación. Elementos diseñados específicamente

emerged. Elements specifically designed to last

para durar a lo largo de los años y no contaminar el

over the years and not pollute the environment.

medio ambiente.

Reef Ball is a leading international organization

Reef Ball es la principal organización internacional

dedicated to the creation of artificial reefs made

dedicada a la creación de arrecifes artificiales de concreto,

of concrete, with our patented formula, we create

con nuestra fórmula patentada, creamos un concreto

a friendly and highly durable concrete, which

amigable y altamente durable, que garantiza ser el mejor

guarantees to be the best substrate for the fixation

sustrato para la fijación de diversas especies de flora

of various species of marine flora. With a spherical

marina. Con un diseño esférico maximizamos el área de

design, we maximize the exhibition area and create

exposición y creamos una unidad capaz de dar refugio a

a unit capable of sheltering all kinds of marine

todo tipo de fauna marina: peces, crustáceos, moluscos,

fauna: fish, crustaceans, mollusks, among others,

entre otros, y así crear un ecosistema.

and thus create an ecosystem.

Reef Ball, artificial reef module, coral transplant

69


TENDENCIAS

La creación de un ecosistema con arrecifes artificiales

Sin embargo, tenemos que tener en mente las condiciones

However, we need to have in mind the optimal

óptimas para la correcta formación de un ecosistema

conditions for the correct formation of an ecosystem

como este. Las zonas de arrecifes cuentan con carac-

like this. The reef areas have unique characteristics,

terísticas únicas, las cuales, hacen el posible desarrollo

which make the possible development and mainte-

y mantenimiento de estos sitios. Existen varios puntos

nance of these sites. There are several essential points,

importantes, y estos son los tres principales:

and these are the main three:

•  La temperatura del agua (entre 26° a 28° C) •  El tipo de fondo (arena, algas o roca) •  La profundidad (entre 3 a 20 metros)

•  Water temperature (between 26° to 28° C) •  The type of ocean soil (sand, algae or rock) •  Depth (between 3 to 20 meters)

El método más efectivo consta en crear grupos o módulos

The most effective method consists in creating groups

de arrecifes artificiales de diversos tamaños, ya que se

or modules of artificial reefs of various sizes since it

necesita crear una sinergia y variedad entre especies.

is necessary to create a synergy and variety between

Por ejemplo, peces vegetarianos que van a rebajar el

species. For example, vegetarian fish will slow down

crecimiento de algas dando como resultado, la exposición

the growth of algae resulting in the correct sun

solar correcta para los corales, ya que, es un factor

exposure for corals since it is a crucial factor for their

primordial para su crecimiento. Cada especie juega un

growth. Each species plays a fundamental role in the

papel fundamental para la salud de un ecosistema.

health of an ecosystem.

La Península de Yucatán, el Golfo de México y el Mar

The Yucatan Peninsula, the Gulf of Mexico, and

Caribe, cuentan con las características ideales para

the Caribbean Sea, have the ideal characteristics

la creación de ecosistemas con arrecifes artificiales,

for the creation of ecosystems with artificial reefs,

ya sea para fines comerciales, privados, turísticos, de

whether for commercial, private, tourist, research,

investigación o altruistas.

or charitable purposes.

Arrecife / Reef

Arrefice / Reef

“El océano es un mundo de infinitas posibilidades, está en nuestras manos trabajar por un cambio positivo verdadero”. “The ocean is a world of infinite possibilities; it is in our hands to work for a real positive change”. 70


TENDENCIAS

• 71

Espacio Publicitario


TENDENCIAS

El Bambú y sus Propiedades Bamboo and its Properties

Nah Chiich Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E d u a r d o C a l vo

72

Por: A r ist a Cero

By: Ar ista Cero

Nuestro equipo cree en proyectar espacios que tengan

Our team believe in projecting spaces that have life,

vida, y no hay nada más vivo que la naturaleza y la

and there is nothing more alive than nature and

conexión que se pueda llegar a hacer con ésta por medio

the connection that can be made through materials

de materiales que tangiblemente se puedan asimilar con

that can tangibly be assimilated with the outside.

el exterior. Nuestra visión para crear espacios vivos nace

Our vision to create living spaces stems from taking

de llevar la arquitectura, desde un punto conceptual

architecture, from a conceptual point of view

relacionado con la naturaleza, hasta crear un espacio

related to nature, and leading it to create a space

que asemeje la sensación, ya sea de estar caminando en

that resembles the feeling of either walking on a

una montaña, con una casa escalonada (Casa Atalaya) o

mountain, with a stepped house (Casa Atalaya)

recorriendo un sendero totalmente lleno de vegetación

or walking a path totally full of vegetation in an

en un pasillo de un departamento (Landare). Esto hace

apartment corridor (Landare) thus making any

que cualquier tipo de proyecto, ya sea un edificio de depar-

type of project, from an apartment building unified

tamentos unificados por un cenote artificial (Tsonot), o un

by an artificial cenote (Tsonot), to a beach club in

club de playa en el cual se respeta totalmente el contexto

which the context of luxury is fully respected, more

haciendo que el lujo sea más natural que material.

natural than material.


TRENDS

Bamboo and its Properties

Estudiando más a la naturaleza, nos dimos cuenta que no tiene ángulos rectos y en su gran mayoría tiene una forma orgánica o en espiral; de ahí surge la idea de ir creando espacios similares, también nos dio la oportunidad de conocer el bambú; material que al saber usarlo puedes crear una variedad de espacios infinitos y llevar hasta de manera conceptual la forma de una hoja a un espacio habitable (Leha). Son muy interesantes las características que hacen ser a este material lo que es, se le llama acero vegetal por todos los usos que tiene: formar columnas, vigas, puertas, cimentaciones, cubiertas etc.

By studying nature more, we realized that it does not have right angles and that in its majority has an organic or spiral shapes; And so the idea arose of creating similar spaces, that was also how we found the bamboo, a material that when you know to use it you can create a variety of infinite spaces and even conceptually take the shape of a leaf into a habitable space (Leha). The characteristics that make this material what it is, are very interesting, the bamboo is known as the vegetable steel because of all the uses it has, such as making columns, beams, doors, foundations, roofs, etc.

Proyecto Landare Landare project Ilustración / Illustration: Arista Cero

Bambú / Bamboo

73


TENDENCIAS

El Bambú y sus Propiedades

Es un producto sostenible ya que más

It is a sustainable product since more

que cortarlo se le “poda” a diferencia de

than cutting it is "pruned" unlike

la madera, de esta manera se retiran los

wood, in this way bamboos that

bambús rollizos que tengan hasta 5 años

are up to 5 years old are removed,

de vida, dejando que los demás sigan

leaving the others to continue with

con su ciclo de vida. El uso de bambú en

their life cycle. The use of bamboo

sustitución de la madera hace que no se

as a substitute for wood means that

vayan perdiendo los bosques al talarlos

forests are not lost by cutting them

exceptuando claro, un bosque de bambús

down as opposed to a bamboo forest

(Bosques de Bali). Dentro de las ventajas de

(Bali Forest). Among its advantages

su uso está la abundancia del material, la

is the abundance of the material,

accesibilidad, al igual de que es económico,

the accessibility, and its price; that’s

y eso hace que hoy en día se use para apli-

why nowadays the bamboo is used

caciones técnicas, estructuras complejas

for technical applications, complex

e innovadoras, ya que es de bajo impacto

and innovative structures, and that

invasivo, y en contexto hace que poco a

has a low invasive impact. In context,

poco se deje de usar solamente en espacios

the bamboo will be used not only in

tropicales, y se vaya implementando en

tropical spaces, it is and it will be

cualquier proyecto de la vida cotidiana

implemented in any project related to

(Nah Chiich).

our daily life (Nah Chiich). Arriba: “Leha” formado en su contorno por latas de bambú que se vuelven la columna y la vida del proyecto, y en su centro bambús rollizos abrazando una palmera ubicada en el sitio Up: "Leha" formed in its outline by bamboo cans that become the column and the life of the project, and in its center a bamboo embracing a palm tree located on the site Ilustración / Illustration: Arista Cero

Bosques de Bali Bali forest Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D i o n H i n c h c l i f f e , c r e a t ive c o m m o n s .o r g

74


TRENDS

Bamboo and its Properties

Cortando el bambú rollizo en tiras o “latas” es muy interesante la flexibilidad que este producto tiene, al igual que su resistencia al momento de crear espacios curvos. Puedes hacer círculos o elipses que conforman la estructura, la función y lo estético del material. De esta manera, utilizando las latas en unión, haciendo fuerza, se puede lograr un elemento que funciona como columna que al mismo tiempo se vuelve una viga que por medio de tejidos hace una geometría sagrada fractal que funciona como cubierta (Leha) y de la misma manera se pueden crear domos, cúpulas y formas orgánicas (Talam) para crear un espacio donde la energía fluya.

Cutting the plump bamboo into strips or "cans" is very interesting its flexibility and resistance. With the bamboo you can make curved spaces; you can make

Proyecto Talam / Talam project Ilustración / Illustration: Arista Cero

circles or ellipses that make up the structure, function and aesthetics of the material. In this way, using the cans together, by force, an element that works as a column can be achieved that at the same time

“Debido a todos los usos del bambú se le llama acero vegetal”.

becomes a beam that through fabrics makes a sacred fractal geometry that works as a cover (Leha) and in the same way domes and organic forms (Talam) can be created to make a space where energy flows.

“Due to all the uses of bamboo it is called vegetable steel". 75


76 TENDENCIAS


ÁPIRON Arq. Ana María Icaza Arq. Antonio Irigoyen T. (999) 406 32 68 FB. Ápiron IG. apironmx ARISTA CERO T. (999) 357 2070 M. hola@aristacero.mx FB. Arista Cero IG. @arista_cero www.aristacero.mx COHÁBITA M. Arq. Luisi Leyva T. (999) 406 32 68 www.cohabita.mx ERICK MILLÁN T. (33) 3113 0641 1880 M. hello@erickmillan.com FB. Erick Millan IG. @erickmillandesign www.erickmillan.com MUÑOZ ARQUITECTOS T. 999 920 0716 M. bonch@munozarquitectos. com FB. munoz.arquitectos www. munozarquitectos.com RO&AD ARCHITECTEN M. ad@ro-ad.org FB. RO&ADarchitecten IG. @roadarchitecten www.ro-ad.org SUBSTANCE T. +371 29265568 M. substance@substance.lv FB. Substance.lv IG. @substance.lv www.substance.lv/ X-STUDIO :: IVÁN JUÁREZ M. info@x-studio.tv FB. x-studio :: ivan juarez IG. @x.studio.ivan.juarez www.x-studio.tv/

MEDIOS DE COMUNICACIÓN MEDIA MÁS QUE ARQUITECTURA T. (999) 920 07 16 M. angelsan@ masquearquitectura.net FB. MÁS que Arquitectura IG. mas_que_arquitectura

MUEBLES FURNITURE

DIRECTORIO / DIRECTORY

PAISAJISMO Y ARQUITECTURA LANDSCAPE & ARCHITECTURE

NATIVO Diseño de interiores C. (999) 121 17 71 FB. Nativo Muebles IG. @nativo.m www.nativomuebles.com

FOTOGRAFÍA PHOTOGRAPHY KAY VILCHIS T. (999) 949 30 26 M. kayuvilchis@gmail.com FB. KayVilchis.Photo IG. @kayuvilchis www.kayvilchis.com

OTROS OTHERS PLANT ENCYCLOPEDIA M. plantencyclopedia@gmail.com FB. Plant Encyclopedia IG. @plant_encyclopedia REEF BALL MÉXICO T. (999) 189 91 76 M. reefballmexico@gmail.com FB. Reef Ball Mexico IG. @reefballmexico www.reef ball.org SOCIEDAD DE ARQUITECTOS PAISAJISTAS DE MÉXICO T. (52) 55 55 53 69 10 M. info@sapm.com.mx www.sapm.com.mx

www.landuum.com

SOLARSOL / PANELES SOLARES T. (999) 941 22 93 FB. Solar Sol IG. Solarsol M. contacto@solarsol.mx www.solarsol.mx

Avalado por / Endorsed by:

77


Recuperando el Paisaje Reclaiming Landscape Otoño 2020 / Autumn 2020 ¡Suscríbete! / Subscribe! suscripciones@landuum.com



VersiĂłn digital, este formato no esta diseĂąado para su impresiĂłn.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.