Es pac i o
P ub l i c i t ari o
EDITORIAL Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C h r i s t i a n aT
Carta Editorial
Editor’s Letter
La crisis sanitaria de los últimos meses nos ha dejado
The health crisis in recent months has left us several
varios mensajes. El estilo de vida que habíamos llevado
messages. The lifestyle that we had led until the
hasta el inicio de la cuarentena es insostenible,
beginning of our quarantine is unsustainable, there
existe una falta de espacios verdes en las ciudades. El
is a lack of green spaces in cities. The confinement
confinamiento resultó en una mejora de la calidad del
resulted in improved air quality, vegetation in
aire, la vegetación en las zonas urbanas creció de manera
urban areas grew naturally, and examples of
natural, e incluso se han visto ejemplos de fauna silvestre
wildlife have even been seen roaming the cities.
recorriendo las ciudades. La flora y la fauna empezaron
The f lora and fauna began to regain their place.
a recuperar su lugar. Mientras tanto, los seres humanos,
Meanwhile, human beings, from our homes, are in
desde nuestros hogares, nos encontramos en la búsqueda
search of activities and means that help us maintain
de actividades y medios que nos ayuden a mantener la
our peace of mind. Many of us began to observe the
paz mental. Muchos empezamos a observar desde nuestra
landscape that surrounded us from our windows
ventana el paisaje que nos rodeaba y creamos pequeños
and we created small oases by including plants in
oasis por medio de la inclusión de plantas en nuestros
our homes, our need to be in contact with nature,
hogares, nuestra necesidad por estar en contacto con la
made us exploit our creativity to design parks that
naturaleza nos hizo explotar nuestra creatividad para
we can visit during the pandemic.
diseñar parques que podamos visitar durante la pandemia.
In this edition, we invite you to learn about the
En esta edición, te invitamos a que conozcas los proyectos
landscape projects, activities, and measures that have
paisajísticos, las actividades y medidas que se han desarrollado
been developed during the COVID-19 pandemic, as
durante la pandemia por COVID-19, así como los beneficios que
well as the benefits that getting closer to nature gives
nos da acercarnos a la naturaleza. “Recuperando el Paisaje”,
us. “Reclaiming Landscape” is an opportunity to
es una oportunidad para re-conectarnos con la naturaleza y
reconnect with nature and think about new models
pensar en nuevos modelos de sociedad.
of society.
Director / Director: Valentina Lara Can
3
DIRECTORIO Director / Director VALENTINA LARA CAN Consejo Honorífico / Honorary Council PEDRO CAMARENA BERRUECOS JAVIER MUÑOZ MENÉNDEZ MARIO A. PENICHE LÓPEZ
Colaboradores / Contributors MANFREDI LEONE
Departamento de Arquitectura de la Universidad de Palermo. Arquitecto y paisajista, es autor del Parco Uditore
Socios fundadores / Founding partners JORGE FERNANDEZ / VALENTINA LARA LUISI LEYVA / KARLA NAVARRETE MARIANELA PORRAZ / BETTINA VARGAS
en Palermo. Profesor visitantes en numerosas universidades de todo el mundo, tiene en su haber numerosas intervenciones en el paisaje y el entorno construido.
Coordinador Editorial / Editorial Coordinator VALENTINA LARA CAN / edicion@landuum.com
Professor of Landscape Architecture at the Department of Architecture of the University of Palermo. Architect and
Coordinador de Arte / Art Coordinator PAOLA CASTRO ALANIS / paolalanis@landuum.com Colaboradores / Contributors EDUARDO ABOUMRAD KATINA BARRERA MARÍA DEL MAR CANTO ANDREA CELAYA KARLA COLIN GABRIELA GUITIÉRREZ MARIEL GASQUE MANUEL LARA LUISI LEYVA ARMANDO MARAVILLA KATHERIN MOYA MARIANELA PORRAZ MÓNICA OLIVERA BEATRIZ SALAZAR IVONNE WALLS
Profesor titular de Arquitectura del Paisaje en el
landscape architect, He is the author of Parco Uditore in Palermo. Visting professors in numerous universities around the world, he has to his credit numerous interventions on the landscape and built environment.
STUDIO PRECHT
Localizado en las montañas de Austria, creen fuertemente que el aislamiento en las cimas y en los bosques donde se localizan, no sólo sirven como una fuente de creatividad, sino que también son una parte esencial para una buena salud y balance, tanto físico como mental.
Ventas / Sales ventas@landuum.com
Located in the mountains of Austria, they strongly believe that the seclusion on summits and forests is not just a source for Suscripciones / Subscriptions suscripciones@landuum.com
creativity, but also an essential part of physical and mental health and balance.
Edificio Black, 5to. Piso, No. 500 entre calle 40 y 42, Sodzil Nte, Periférico. Cp. 97115 Mérida, Yucatán., Mx. TEL: +52 (999) 406 32 68
Landuum No.16
LANDUUM, Año 5, No. 16, septiembre-diciembre 2020, es una publicación trimestral editada por Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5to. Piso No. 500 Col. Sodzil Norte, Mérida, Yuc. Mx., C.P. 97115, Tel. (999) 40632-68, www.landuum.com, edicion@landuum.com. Editor responsable: Valentina Lara Can. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016091212020100-102, otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor, Licitud de Título y Contenido No. 16907, otorgado por la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, Marca LANDUUM registro de marca No. 1641567. Este número fue publicado en Abril de 2020. Todas las imágenes, nombres, marcas y logotipos aquí representados son Copyright de sus respectivos autores. Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse o transmitirse de ninguna forma, ni por ningún medio digital, electrónico, químico, mecánico, óptico, de grabación o por fotocopia, sin previa autorización por parte de Paisaje Ediciones S.A de C.V. Todos los contenidos de publicidad y artículos, son responsabilidad exclusiva de los anunciantes y los colaboradores, no reflejan necesariamente la opinión o punto de vista de LANDUUM. La información contenida en los artículos puede variar por razones ajenas a nosotros, por lo que LANDUUM no se hace responsable. Apreciamos las sugerencias, comentarios y observaciones para mejorar nuestra edición. LANDUUM, Year 5, No. 16, September-December 2020, is a quarterly publication edited by Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5th f loor No. 500 Col. Sodzil Norte, Merida, Yuc. Mx. Zip code. 97115. Phone (999) 406-32-68, www. landuum.com, edicion@landuum.com. Responsible editor: Valentina Lara Can. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016-091212020100-102, by Instituto Nacional de Derecho de Autor. Licitud de Título y Contenido No. 16907, given by Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, LANDUUM registration No. 1641567. This issue was published on April, 2020. All images, names, trademarks and logos represented here are Copyright of their respective authors. No part of this publication, including cover design, can be reproduced, stored or transmitted in any form or by any digital, electronic, chemical, mechanical, optical, recording or photocopy means, without prior authorization of Paisaje Ediciones S.A. de C.V. All advertising content and articles are the responsibility of advertisers and contributors; they do not necessarily ref lect the opinion or LANDUUM point of view. The information contained in articles may vary for reasons beyond our control, so LANDUUM is not responsible. We appreciate suggestions, comments and observations to improve our edition.
4
MARTIN BINDER Y CLAUDIO RIMMELE
El diseñador y artista Martin Binder, y el psicólogo y publicista Claudio Rimmele, conforman el equipo creativo detrás del proyecto Rimbin. Las restricciones necesarias que se implementaron en los parques infantiles de Berlín, debido a la pandemia Coronavirus, llevaron al deseo común de desarrollar una idea para un espacio de juego libre de infecciones. The designer and artist Martin Binder, and psychologist and publicist Claudio Rimmele, got together to create the creative team behind the project Rimbin. The necessary restrictions that were implement to the playgrounds in Berlin, due the Coronavirus pandemic, led to the common desire to develop an idea for an infection-free play space.
ANNACATERINA PIRAS
Arquitecta y Cartógrafa, con doctorado en Arquitectura del Paisaje. Es cofundadora y coordinadora científica de la organización internacional LWCircus, enfocada en modalidades experimentales, en la búsqueda de nuevas estrategias para el desarrollo urbano y rural sostenible, a través de un método de diseño basado en prácticas compartidas, actitudes corales y procesos osmóticos dentro de comunidades resilientes en áreas sensibles, y la revitalización
INTERVENCIONES
de los paisajes culturales mediante la inclusión social en el Mediterráneo y los países en desarrollo. Architect, Cartographer, and PhD in Landscape Architecture. She is co-founder and scient ific coordinator of the internat ional organizat ion LWCircus, focused on experimental modalit ies in searching new strategies for sustainable urban and rural development, through a design method based on shared pract ices, choral att itudes and osmot ic processes within resilient communit ies on sensit ive areas and the revitalizat ion of cultural landscapes through social inclusion in the Mediterranean and Developing Countries.
AURELIO SÁNCHEZ
Arquitecto; Maestro en Restauración por la ENCRyM del INAH, Doctor en Arquitectura por la UNAM, Posdoctorado en la Coordinación de Humanidades de la UNAM. Actualmente es Profesor Investigador del Centro de Investigaciones de la UADY. Architect; Master in Restorat ion by the ENCRyM of the INAH, PhD in Architecture by the UNAM, Postdoctorate in the Coordinat ion of Humanit ies of the UNAM. He is currently a Research Professor at the Regional Research Center of the UADY.
ANDREA CECILIA ROJAS
Arquitecta paisajista, con el interés por entender el medio que la rodea, principal motivación hacia su profesión; en la cual desarrolla acciones como un trabajo que se han convertido en un modelo de vida. Landscape architect, with the interest to understand the environment that surrounds her, main mot ivat ion towards her profession; in which she develops act ions like a job that have become a model of her life.
Avalado por / Endorsed by:
I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : M a r t i n B i n d e r, C l a u d i o R i m m e l e
CONTENIDO
8
8
El diseñador y artista Martin
30
Acompaña a la Arq. Psj. Annacaterina Piras de LWCircus,
publicista Claudio Rimmele,
quiere ser jardín, un lugar rico
en el taller itinerante de una
nos platican sobre Rimbin,
en tres milenios de historia, por
comunidad creativa entre los
propuesta de un parque
el Arq. Psj. Manfredi Leone.
Resilientes Paisajes Mediterráneos,
infantil libre de infecciones
Discover the intervention in Salita
en el artículo SailingLab020.
inspirado en la naturaleza.
Raffadali: A road that wants
Join the landscape architect
The designer and artist Martin
to be a garden, a place rich in
Annacaterina Piras from LWCircus,
Binder, and the psychologist and
three millennia of history, by the
in the it inerant workshop of a
publicist Claudio Rimmele, talk
landscape architect Manfredi Leone.
creat ive community among the
for an infection-free playground inspired by nature.
6
Descubre la intervención en Salita Raffadali: Una calle que
to us about Rimbin, a proposal
14
18
Binder, y el psicólogo y
24
Resilient Mediterranean Landscapes, Estrategias Paisajísticas: Parque Gandhi ante la Pandemia COVID-19, proyecto ganador de
in the art icle SailingLab020.
36
En “Silencios de Primavera: La
Conoce El Parque de la Distancia,
la convocatoria realizada por
Reaparición de la Flora y la Fauna en
por Studio Precht; propuesta de
Landuum, “Diseñando un Parque
las Ciudades”, la Arq. Psj. Marianela
un parque que implementa las
ante la Pandemia”. Por Andrea
Porraz, nos habla un poco de cómo la
reglas del distanciamiento físico
Celaya y Karla Colin.
pandemia COVID-19 ha afectando al
como parte de su diseño.
Landscape Strategies: The Gandhi
ser humano y a su entorno.
Parc de la Distance, by Studio
Park in the Face of the COVID-19
In "Spring Silences: The Reappearance
Precht; is a proposal for a park that
Pandemic, winning project of
of Flora and Fauna in Cities", the
implements the rules of physical
the contest made by Landuum,
landscape architect Marianela Porraz,
distancing as part of its design.
“Designing a Park during a
tells us a little about how the COVID-19
Pandemic”. By Andrea Celaya
pandemic has af fected human beings
and Karla Colin.
and their environment.
Tenemos que ser resilientes respecto a la forma en que
74
Regreso de los Animales Desplazados.
Psj. Andrea Rojas nos presenta esta reflexión en “El paisaje
The Biol. Manuel Lara, talks to us about The
desde mi ventana. ¿El virus que mata o despierta?”.
Return of Displaced Animals.
We have to be resilient in the way we live, think, and act in our environment; the landscape architect Andrea Rojas presents this ref lect ion to us in the art icle "The Landscape
78
from my window. A virus that kills or awakens?".
46
El Biol. Manuel Lara, nos habla sobre El
vivimos, pensamos y actuamos en nuestro entorno; la Arq.
CONTENT
40
La fotógrafa Bea Salazar nos platica sobre su experiencia visitando el Jardín Surrealista de Edward James, un lugar que te hará sentir fuera de este mundo.
Con el paso del tiempo hemos sufrido la pérdida de gran
The photographer Bea Salazar tells us about
parte del paisaje natural, el arquitecto Aurelio Sanchez
her experience visiting the Edward James
profundiza sobre este tema en “Cuando el Primer
Surrealist Garden, a place that will make you
Paisaje Reclama su Lugar”.
feel out of this world.
With the passage of time we have suffered the loss of a large part of the natural landscape, the architect Aurelio Sanchez delves into this topic in the art icle “When the First
82
Landscape Claims its Place”.
52
Conocer Ushuaia, Ciudad del Fin del Mundo, es una experiencia única, la arquitecta Katina Barrera nos habla sobre esta ciudad pintoresca. Knowing Ushuaia, The End of the World City, is
La arquitecta Ivonne Walls, nos platica sobre la
a unique experience, the architect Kat ina Barrera
importancia que tiene la relación del ser humano con
tells us about this picturesque city.
La Naturaleza en Tiempos de Pandemia. The architect Ivonne Walls, talks to us about the importance of the human being's relat ionship with
86
Nature in Times of Pandemic.
58
En nuestra entrevista con el Arq. Eduardo Aboumrad, aprenderás sobre la arquitectura sustentable y sus beneficios. In our interview with Architect Eduardo
Aprende a hacer tu propio Hotel para Insectos, un
Aboumrad, you will learn about sustainable
refugio para que lleguen a nuestro jardín, junto con la
architecture and its benefits.
iniciativa Techos y Bichos. Learn how to make your own Insect Hotels, a refuge for them to reach our garden, together with the Techos y Bichos init iat ive.
66
92
Conoce con la Arq. Psj. María del Mar Canto sobre los muebles que nos permiten desafiar la gravedad y nos provocan ese sentimiento de estar f lotando en el aire, los Muebles Colgantes.
Descubre con Gabriela Gutierrez la importancia de las
The landscape architect María del Mar Canto
especies aptas para la reforestación, en “Paisajismo y
talks about the furniture that allows us to defy
biodiversidad: El árbol correcto en el lugar correcto”.
gravity and gives us that feeling of f loat ing in the
Discover with Gabriela Gutierrez the importance of species
air, Hanging Furniture.
suitable for reforestation, in the article “Landscaping and biodiversity: The right tree in the right place”.
70
En la pandemia actual, las plantas de interior son más importantes que nunca, el Arq. Psj. Armando Maravilla, nos presenta algunas especies en su articulo “Especies de plantas de interior para sentirte como si estuvieras en el exterior”. In the current pandemic, indoor plants are more important than ever, the landscape architect Armando Maravilla, presents some species in his article "Indoor plant species that makes you feel like you are outside".
41
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Fe l i p e C é s p e d e s
7
INTERVENCIONES
Rimbin: Un Parque Infantil Libre de Infecciones Inspirado en la Naturaleza Rimbin: An Infection-free Playground Inspired by Nature Por / By: Ma r t in Binder, Claudio R im mele
Rimbinaérea / Aerial view Vista I l ut o s tgrraacfiíóan/ /PIhlol ut osgt r a tpiho yn:: Me M arritjinn Ko Bin Fo e ldienr,k C l a u d i o R i m m e l e
8
INTERVENTIONS
Rimbin: An Infection-free Playground Inspired by Nature
Sketch I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : R i m b i n - M a r t i n B i n d e r, C l a u d i o R i m m e l e
RIMBIN ES UN PARQUE INFANTIL LIBRE DE INFECCIONES, DONDE LOS NIÑOS PUEDEN JUGAR, HABLAR Y REÍRSE JUNTOS, SIN ARRIESGARSE A QUE SE PROPAGUE EL COVID-19, Y SIN PERDER LA DIVERSIÓN DEL JUEGO INFANTIL.
RIMBIN IS AN INFECTION-FREE PLAYGROUND, WHERE CHILDREN CAN PLAY, TALK, AND LAUGH TOGETHER WITHOUT RISKING THE SPREAD OF COVID-19, AND WITHOUT LOSING THE FUN OF PLAYING.
Debido a la actual pandemia del Coronavirus, los niños
Due to the current Coronavirus pandemic, children
tuvieron que prescindir de las visitas a los parques durante
haven’t been able to visit playgrounds for a long
mucho tiempo. Aunque los parques infantiles han reabier-
time. Even though playgrounds have reopened in
to sus puertas en Alemania, jugar con niños desconocidos
Germany, playing together with unknown children
no puede ser, por el momento, sin riesgo de infección. A
cannot be now, without any risk of infection. Inter-
nivel internacional, varios países siguen manteniendo
nationally, several countries still keep playgrounds
cerrados los parques infantiles, sin un plan claro de cuándo
closed, without a clear plan as to when they will
volverán a abrir.
reopen again.
Los niños necesitan juegos interactivos al aire libre. Para
Children need interactive outdoor play. For them,
ellos, los estímulos sociales y físicos son necesarios para
the social and physical stimulation are necessary for
el desarrollo físico y mental, y para aprender importantes
physical and mental development, and to learn im-
habilidades sociales. Se pueden encontrar pruebas de ello
portant social skills. Evidence for this can be found in
en numerosos estudios, por ejemplo, en el meta-análisis de
numerous studies, for example in the meta-analysis
Broekhuizen y otros, en el que se examinan los resultados
of Broekhuizen, which examines the results of over 35
de más de 35 estudios de observación y experimentación.
observational and experimental studies.
Sobre la base de estas pruebas, los dos inventores se
Based on this evidence the two inventors asked them-
plantearon una pregunta: ¿Se puede crear un espacio que
selves a question: Can a space be created that protects
proteja contra posibles contagios, pero que al mismo tiem-
against potential contagions, yet still, allow complex
po permita una interacción y comunicación compleja?
interaction and communication? 9
INTERVENCIONES
R i m b i n : U n Pa r q u e I n f a n t i l L i b r e d e I n f e c c i o n e s I n s p i r a d o e n l a Na t u r a l e z a
10
Para resolver este problema de manera constructiva, el
To solve this problem constructively, designer and
diseñador y artista Martin Binder y el psicólogo y publi-
artist Martin Binder and psychologist and publicist
cista Claudio Rimmele han desarrollado el concepto de
Claudio Rimmele have developed the playground
parque infantil Rimbin.
concept Rimbin.
El nombre Rimbin se compone de las dos palabras inglesas
The name Rimbin is composed of the two English
rim, que significa borde y bin que significa contenedor, y
words rimfor edgeand binfor container, and describes
describe las áreas de juego individuales del patio de recreo.
the individual play areas of the playground. The
El nombre es también un neologismo compuesto por las
name is also a neologism made up of the first
primeras sílabas de los apellidos de los dos inventores.
syllables of the surnames of the two inventors.
El proyecto proporciona a cada niño su propia plataforma
Rimbin provides each child with his or her own
de juego. Hay un camino del parque infantil que conduce a
playing platform. There is a playground path
cada una de estas plataformas con una entrada separada.
leading to each of these platforms with a separate
Cuando un área está ocupada, ésto se puede ver en la puer-
entrance. When an area is occupied, this can be seen
ta de entrada. Ya que las áreas ofrecen suficiente espacio,
at the entrance gate. Since the areas offer enough
los hermanos o niños de la misma casa pueden jugar en
space, siblings or children from the same household
el mismo lugar. Aparte de esto, el diseño de este espacio
can of course use the same space. Apart from this,
permite que los niños usen las áreas una tras otra.
children can use the areas one after the other. It
Es fácil para los padres supervisar a los niños y asegurarse
is easy for parents to supervise the kids and make
de que ningún otro niño entre en el área de juego, ya que
sure no other kids enter the play area since there is
sólo hay un camino individual hacia cada espacio. En
only one elevated path to the play area. In highly
áreas muy concurridas proponemos que hayan supervi-
populated areas we propose playground supervisors
sores que se encarguen de estar pendientes del tiempo,
to introduce time slots for children to spend on the
para que los niños pasen por todas las áreas de juego, y así
play areas to avoid that an area is occupied by one
evitar que sea ocupada por un niño durante varias horas.
child for several hours. Furthermore, the modular
Además, el concepto modular permite adaptar el número
concept allows to adapt the number of play areas to
de áreas de juego al volumen esperado de visitantes.
the expected volume of playground visitors.
Área de juego con tubo de voz Play area with speaking tube
Área de juego con balancín Play area with seasaw
I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : R i m b i n - M a r t i n B i n d e r, C l a u d i o R i m m e l e
I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : R i m b i n - M a r t i n B i n d e r, C l a u d i o R i m m e l e
INTERVENTIONS
Rimbin: An Infection-free Playground Inspired by Nature
Área de juego / Play area I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : R i m b i n - M a r t i n B i n d e r, C l a u d i o R i m m e l e
Entre las plataformas, los niños pueden comunicarse
Between the platforms, children can communicate to each
entre sí con la ayuda de tubos de voz. Estos tubos de
other with the help of speaking tubes. These connecting
conexión pueden transportar el sonido del habla a través
tubes can transport the sound of speech through the magic
de la magia de la física. Así, pueden entablar un diálogo
of physics. Thus children can conduct a secret playful
secreto y divertido sin la supervisión de sus padres. Los
dialogue without the supervision of their parents. The
tubos parlantes se colocan a los lados de las áreas de
speaking tubes are placed on the sides of the playing areas
juego con suficiente distancia para que no se animen a
with enough distance so children are not encouraged to
tocar o lamer los embudos. El mayor riesgo de infección
touch or lick the funnels at the end of the speaking tubes.
con el virus, como se conoce hasta ahora, es a través del
The biggest risk of infection with the virus as known so
contacto humano directo, sin embargo, el lugar cuenta
far, is through direct human contact, nonetheless, the
con dispensadores de desinfectante instalados perma-
space has installed disinfectant dispensers to make it easy
nentemente, para los padres que deseen limpiar las áreas
for parents who wish to clean the areas exposed to touch
expuestas al tacto.
in order to lower the risk of infection as much as possible.
Todos los materiales que están expuestos al contacto
All materials that are the most exposed to direct contact
directo, como mangos y tubos, están hechos de metal, por
with playing children, like handles and tubes, are made of
lo que pueden ser desinfectados facilmente.
metal and can be sanitized.
Además, se ofrecen opciones de juego interactivo como
In addition, interactive playing options such as a seesaw
un balancín y otros juegos físicos entre las diferentes
and other physical games are offered between the different
plataformas. Los niños, por lo tanto, comparten un mundo
platforms. Children, therefore, share a common playing
de juego común a una distancia segura. Rimbin es un lugar
world at a safe distance. Rimbin is a place made for chil-
hecho para los niños, un lugar donde pueden sumergirse
dren - a place where they can immerse themselves in their
en su mundo, aprender de los demás y desahogarse.
world, learn from others, and let off steam. 11
INTERVENCIONES
R i m b i n : U n Pa r q u e I n f a n t i l L i b r e d e I n f e c c i o n e s I n s p i r a d o e n l a Na t u r a l e z a
Un parque infantil no debe ser tan estéril como un labo-
A playground must not be as sterile as a laboratory.
ratorio. A partir de este pensamiento, los dos inventores
Starting from this thought, the two inventors have
han profundizado en la idea de un anti-parque infantil
researched the idea of an anti-playground to identify
para identificar posibles debilidades y problemas. En este
possible weaknesses and problems. In this theoretical
anti-parque teórico, la seguridad contra las infecciones
anti-playground, the safety from infection is guaran-
está garantizada, pero no es divertido jugar en él, ni es
teed, but it is not fun to play in, nor is it interactive or
interactivo o abierto a experiencias esenciales. Invertir
open to essential experiences. Reversing this concept of
este concepto de anti-parque ayudó a desarrollar las seis
the anti-playground helped develop the six principle
ideas principales que hacen de Rimbin lo que es.
ideas that make Rimbin what it is.
1849 London 1849 London
12
Autor desconocido (Illustrated News) - Permiso: Dominio Público Author Unknown (Illustrated News) - Permission: Public Domain
A fin de comprender mejor las necesidades de los padres
In order to better understand the needs of parents and
y los niños, se realizaron entrevistas telefónicas, en donde
children, telephone interviews were conducted with
nos describieron su vida cotidiana y las restricciones que
several selected parents and children who described
enfrentaron debido a la pandemia. Para la mayoría de los
their everyday life during the restrictions. For most
padres era evidente que había que encontrar una solución
parents, it was clear that a solution must be found
que ofrezca a sus hijos mayor actividad física, con amigos,
to offer their children more physical activity with
en espacios alrededor de la naturaleza.
friends in nature.
Una parte importante de la investigación y el desarrollo
An important part of the research and development
fue el examen de las formas biológicas y los materiales na-
was the examination of biological forms and natural
turales. Para los dos inventores, la naturaleza es a la vez un
materials. For the two inventors, nature is both a
lugar anhelado y una fuente de inspiración. Las áreas de
place of longing and a source of inspiration. Rimbin's
juego de Rimbin se basan en la forma de la hoja de nenúfar
playing areas are based on the leaf shape of the Ama-
del Amazonas, una planta que ha fascinado especialmente
zon water lily - a plant that has especially fascinated
a la gente desde su descubrimiento. Para demostrar su
people since its discovery. To demonstrate its natural
poder de transporte natural, el botánico Joseph Baxton
carrying power, the botanist Joseph Baxton placed his
colocó a su propia hija en la hoja de un nenúfar gigante
own daughter on the leaf of a giant water lily around
alrededor de 1849. Las áreas de juego de Rimbin deben ser
1849. Rimbin's playing areas should be as safe and
tan seguras y estables para los niños como estas hojas.
stable for children as these leaves.
El objetivo de Rimbin es desarrollar un mundo de juego
The aim of Rimbin is to develop a conceptual
conceptual que permita a los niños seguir disfrutando
playworld that enables children to continue to
de encuentros emocionantes e inspiradores, incluso
enjoy exciting and inspiring encounters - even
después de la pandemia. Las necesidades de los niños son
after the pandemic. The needs of children are
el centro de atención. El concepto también fomenta el
at the centre of attention. The concept also
replanteamiento a largo plazo de los parques infantiles en
encourages long-term rethinking of playgrounds
las ciudades urbanas para que puedan permanecer abiertos
in urban cities so that they can remain open in a
en una situación comparable a la pandemia de COVID-19.
situation comparable to the COVID-19 pandemic.
Si Rimbin como concepto holístico se hace realidad, los
If Rimbin as a holistic concept becomes a reality,
elementos individuales también pueden utilizarse en los
individual elements can also be used in public
espacios públicos como estaciones de juego individuales,
spaces as individual playing stations, thus
ampliando así el concepto de manera modular.
expanding the concept in a modular way.
INTERVENTIONS
Rimbin: An Infection-free Playground Inspired by Nature
Rimbin I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : R i m b i n - M a r t i n B i n d e r, C l a u d i o R i m m e l e
13
INTERVENCIONES
PARQUE DE LA DISTANCIA PARC DE LA DISTANCE Por: Studio P rec ht
By: St udio P recht
Durante la pandemia, muchos parques y jardines públicos
During the pandemic, many public parks and
cerraron por la preocupación de que las reglas del distan-
gardens closed with the worry that the rules of
ciamiento físico no fuesen practicadas. En Viena, todos los
physical distancing were not practiced. In Vienna,
parques famosos como Schönbrunn y Belvedere cerraron,
all famous parks, like Schönbrunn or Belvedere
y hoy en día, los residentes tienen que usar las calles y
closed their gates and residents had to use streets
callejones para estirar sus piernas. Pero entonces, ¿cómo se
and alleys to stretch their legs. But how a park that
vería un parque que implemente las reglas del distancia-
implements the rules of physical distancing as a
miento físico como parte de su diseño?
design-guideline would look?
Aunque nuestro "Parque de la Distancia" promueve el
Although our ‘Park de la Distance’ encourages
distanciamiento físico, su diseño está inspirado por un
physical distance, the design is inspired by the
toque humano – específicamente, una huella digital. Como
human touch: a fingerprint. Like a fingerprint,
una huella digital, las rutas paralelas guían a los visitantes
parallel lanes guide visitors through the undu-
a través del ondulado paisaje. Cada ruta tiene una entrada
lating landscape. Every lane has a gateway on the
y una salida, las cuales indican si el camino está ocupado,
entrance and exit, which indicates if the path is
o si está libre para caminar. Las rutas tienen una distancia
occupied or free to stroll. The lanes are distanced
de 240 cm entre ellas, y tienen setos de 90 cm de ancho
240cm from each other and have a 90cm wide hedge
como divisores. En todas las rutas, la gente camina sobre
as a division. Along their path, people walk on
arenilla de granito rojizo, y aunque la gente se encuentra
reddish granite gravel. Although people are visually
visiblemente separada, la mayoría del tiempo, pueden
separated most of the time, they might hear footsteps
escuchar pisadas desde las rutas vecinas.
on the pebbles from the neighboring paths.
Concepto / Concept Ilustración / Illustration: Studio Precht
14
Ruta individual / Individual path Ilustración / Illustration: Studio Precht
INTERVENTIONS
Vista aérea del Parque de la Distancia Aerial view of the Parc de la Distance Ilustración / Illustration: Studio Precht
15
INTERVENCIONES
Pa r q u e d e l a D i s t a n c i a
“El diseño introduce un parque para practicar el distanciamiento físico, y la soledad a corto plazo”. Cada camino individual es de más o menos unos 600 metros. La altura de las macetas varía a lo largo de cada ruta, dando niveles diferentes a los setos en todo el parque. En momentos a través del recorrido, los visitantes estarán totalmente inmersos en la naturaleza, y otras veces emergerán por encima de los setos para poder ver el resto del jardín. En toda ocasión, los visitantes mantendrán una distancia física segura entre ellos. De forma similar a los patrones ondulados de los jardines zen japoneses, las rutas lentamente hacen espiral hacia el centro, donde se localizan las fuentes. Estas simbolizan una fuente de vida y balance interno. Desde el centro, los visitantes pueden seguir circulando hacia afuera. Una caminata individual que dura más o menos 20 minutos, ofreciendo algo muy único en comparación al ruido y movimiento de las zonas urbanas; un breve momento de soledad. Un aislamiento temporal del público. Un momento para pensar, para meditar, o simplemente para caminar solo con la naturaleza.
Las rutas hacen espiral hacia el centro The paths slowly spiral towards a center Ilustración / Illustration: Studio Precht
Each individual journey is about 600m long. The height of the planters varies along this journey, and give different levels to the hedges throughout the park. Sometimes visitors are fully immersed by nature, other times they emerge over the hedge and can see across the garden. But at all times, they keep a safe physical distance to each other. Similar to the wavy patterns of a Japanese zen-garden, the paths slowly spiral towards a center, where fountains are placed. These symbolize a source of life and inner balance. From the center, visitors continue to circulate outwards. The individual journey takes around 20 minutes and offers something very unique for bustling urban areas: A brief time of solitude. A temporary seclusion from the public. A moment to think, to meditate or just to walk alone through nature.
“The design introduces a park for physical distancing and short-term solitude”. 16
Vista desde la calle View from the street Ilustración / Illustration: Studio Precht
INTERVENTIONS
Parc de la Distance
El Estudio Precht (anteriormente conocido como Penda) está localizado en las montañas de Austria, nosotros creemos fuertemente que el aislamiento en las cimas y en los bosques donde nos encontramos, no sólo sirven como una fuente de creatividad, sino que también son una parte esencial para una buena salud y balance tanto físico como mental. Studio Precht (previously known as Penda) is located in the mountains of Austria, and we strongly believe that the seclusion on summits and forests is not just Un momento para meditar A moment to meditate
Fuentes Fountains
Ilustración / Illustration: Studio Precht
Ilustración / Illustration: Studio Precht
a source for creativity, but also an essential part of physical and mental health and balance. 17
INTERVENCIONES
Salita Raffadali: Una calle que quiere ser jardín Salita Raffadali: A road that wants to be a garden Autores / Authors: Manfredi Leone, Angelica Agnello, Marco Claude
El jardín desde el "confesionario" The garden from the "confessional" Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n f r e d i L e o n e
18
INTERVENTIONS
Salita Raffadali: A road that wants to be a garden
Vista aérea (desde el norte) Aerial view (from the North) Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n f r e d i L e o n e
Por: Manf redi L eone
By: Manf redi Leone
Palermo, 2018. La capital de Sicilia es también la
Palermo, 2018. The capital of Sicily is also the
capital de la cultura italiana durante el año. Las
Italian capital of culture during the year. The
calles de la ciudad son recorridas por miles de ciu-
streets of the city are crossed by thousands of
dadanos y turistas que descubren las maravillas de
citizens and tourists who discover the wonders
un lugar rico en tres milenios de historia. Docenas
of a place rich in three millennia of history.
de eventos componen el programa de doce meses
Dozens of events make up the culture-filled
llenos de cultura.
twelve-month program.
Un impresionante trabajo de peatonalización
An impressive work of pedestrianization brings
acerca a la ciudad, al debate contemporáneo sobre
the city closer to the contemporary debate on
el tema del espacio público y los bienes comunes, en
the theme of public space and common goods, in
particular en lo que respecta a sus relaciones con la
particular with respect to their relations with the
ciudad. Palermo tiene un centro histórico de gran
city. Palermo has a historic center of great archi-
valor arquitectónico, que aún setenta años después
tectural value, which still, seventy years after the
de la Segunda Guerra Mundial, está plagado de
Second World War, is plagued by the phenomena
fenómenos de decadencia y marginación.
of decay and marginalization.
El debate sigue vivo, pero la recuperación física de
The debate is still alive, but the physical recovery
la ciudad histórica (240 ha.) aún está incompleta. El
of the historic city (240 ha.) Is still incomplete.
centro histórico de Palermo es a la vez magnificencia
The historic center of Palermo is both magnificent
y marginalidad, una mezcla de comunidades que
and marginal, it is a mixture of communities that
comparten los espacios y tejidos históricos de la
share the historic spaces and fabrics of the capital
capital y, al mismo tiempo, habitan y animan aquellos
and, at the same time, inhabit and animate those
lugares de la ciudad que aún muestran las cicatrices
parts of the city that still show the scars of the
del bombardeo de 1943.
1943 bombing. 19
INTERVENCIONES
Salita Raffadali: Una calle que quiere ser jardín
Antes de las obras Before the works
Primeros bocetos First sketches
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n f r e d i L e o n e
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n f r e d i L e o n e
El proyecto final / The final project Ilustración / Illustration: Manfredi Leone
20
El barrio de Ballarò es uno de estos lugares, bordeando los
The Ballarò district is one of these places, bordering the
espléndidos edificios barrocos del Corso Vittorio Emanuele,
splendid Baroque buildings of Corso Vittorio Emanuele,
un antiguo eje de fundación llamado Cassaro (del árabe
an ancient foundation axis called Cassaro (from the
Qasr). Una población auténtica aún vive en una alternancia
Arabic Qasr). An authentic population still lives in an
de ruinas y arreglos, hoy enriquecida por las comunidades
alternation of ruins and restorations, today enriched by
extranjeras que han elegido Palermo, y que descubren en él,
the foreign communities who have chosen Palermo, and
espacios olvidados y sin resolver.
who discover forgotten, unresolved spaces in it.
Numerosas asociaciones están activas para promover estos
Numerous associations are active to promote these
lugares: entre ellos Ballarò Significa Palermo (BSP); juntas
places: among these Ballarò Significa Palermo (BSP); to-
construyeron un programa de eventos para despertar un
gether they have built a schedule of events to arouse new
nuevo interés en partes de la ciudad histórica que no siempre
interest in parts of the historic city that do not always
cuentan con la atención que merecen. Para este proyecto de
have the attention they deserve. For this temporary
regeneración urbana temporal, la atención se centra en el
urban regeneration project, the focus is on public space
espacio público y los bienes comunes, cuyo día nacional se
and common goods, whose national day is celebrated in
celebra en Italia cada 13 de mayo.
Italy every May 13.
La intervención se refiere a la calle llamada Salita Raffadali:
The intervention concerns the road called Salita Raffada-
el camino, construido en la orilla del antiguo río Kemonia,
li: the road, built on the bank of the ancient Kemonia
cubierto en el siglo XVI pero todavía rico en agua hoy, fue
river, covered in the 16th century but still rich in water
inaugurado en el siglo XVII a instancias de los jesuitas de la
today, was opened in the 17th century at the behest of the
cercana Iglesia de Casa Professa, ansiosos de tener un cami-
Jesuits of the nearby Church of Casa Professa, eager to
no para llegar fácilmente al eje de la fundación del Cassaro,
have a path to more easily reach the foundation axis of
donde se encuentra la catedral.
the Cassaro, where the cathedral is located.
Flanqueada por los hermosos palacios nobles de los príncipes
Flanked by the beautiful noble palaces of the Princes of
de Raffadali y el Palazzo Ugo delle Favare, la carretera estaba en
Raffadali and Palazzo Ugo delle Favare, the road was in
mal estado. Parte de los adoquines hexagonales aún visibles en
poor condition. Part of the hexagonal paving stones still
el cercano Vicolo Castelnuovo se conservan bajo el manto de
visible in the nearby Vicolo Castelnuovo are preserved under
asfalto, a menudo las aceras son un lugar de estacionamiento
the asphalt surface, often the sidewalks are a (prohibited)
(prohibido) para vehículos.
parking place for vehicles.
En una primera hipótesis, la petición de las asociaciones es montar una “infiorata”, tradición que existe en otras partes de Sicilia, en la que el camino se convierte en una alfombra de pétalos de flores; el camino cuesta arriba es adecuado, pero los tiempos y los costos son insostenibles. Por tanto, el proyecto se centra en el tema de la carretera, el
INTERVENTIONS
Salita Raffadali: A road that wants to be a garden
cruce, condición preeminente para la ausencia de tiendas: pocas puertas se abren a la subida. Se construye un nuevo paisaje urbano, que conjuga la presencia Bocetos para el mobiliario Sketches for the furnishings Ilustración / Illustration: Manfredi Leone
de vegetación con una nueva función (la parada contemplativa, el lugar de encuentro), y el redescubrimiento de la vía como nueva perspectiva social, urbana, paisajística. El proyecto toma forma con la colocación en los extremos de la vía de unos contenedores con alturas diferenciadas, donde se pueden albergar nuevas plantas. En el centro, un pequeño podio y una secuencia de asientos escalonados, dan forma a un pequeño “auditorio” que cambia por completo el tema de la calle, permitiendo a los visitantes disfrutar de una nueva perspectiva sobre la iglesia lejana, pararse a charlar y, disfrutar de pequeños eventos colectivos (lecturas, conciertos). En la base de la instalación se encuentra el “confesionario”, un pequeño dispositivo de madera perforado a diferentes alturas para dirigir la perspectiva visual (o fotográfica), que intriga y entretiene a adultos y niños. In a first hypothesis, the association's request is to set up an “infiorata”, a tradition that exists in other parts of Sicily, in which the road becomes a carpet of flower petals; the uphill road is suitable, but the times and costs are unsustainable. The project therefore focuses on the theme of the road crossing, a preeminent condition for the absence of shops: few doors open onto the climb. A new urban landscape is built, which combines the presence of vegetation, with a new function (the contemplative stop, the meeting place), and the rediscovery of the road as a new social, urban, landscape perspective. The project takes shape with the placement at the ends of the road of some containers with differentiated heights, where new plants can be housed; in the center, a small podium and a sequence of staggered seats, give shape to a small “auditorium” that completely changes the theme of the street, allowing visitors to enjoy a new perspective on the distant church, to stop and chat, and to enjoy small collective events
El jardín desde abajo The garden from below Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n f r e d i L e o n e
(readings, concerts). At the lowest of the installation is the “confessional”, a small wooden device drilled at different heights to direct the visual (or photographic) perspective, which intrigues and entertains adults and children. 21
INTERVENCIONES
Salita Raffadali: Una calle que quiere ser jardín
La temática vegetal se desarrolla en niveles
The plant theme takes place on parallel and
paralelos e intersectantes: por un lado, la idea
intersecting levels: on one hand, the idea of low
de bajo mantenimiento (con presencia de
maintenance (with the presence of grasses such as
gramíneas como Festuca glauca y Gynerium),
Festuca glauca and Gynerium), on the other hand,
por otro, el tema alimenticio del huerto a través
the food theme of the garden through the aromatic
de las hierbas aromáticas (Salvia rosmarinus
herbs (Salvia rosmarinus and Salvia officinalis)
y Salvia officinalis) que se acompañan de los
which are accompanied by the synergistic Tagetes,
sinérgicos Tagetes, Verbena l., Salvia splendens y
Verbena l., Salvia splendens and Lavandula
Lavandula stoechas que componen veinticuatro
stoechas which make up twenty-four marvelous
maravillosos ejemplares de Ginkgo biloba, un
specimens of Ginkgo biloba, an ancient tree with
árbol milenario de reconocidas cualidades que,
renowned qualities which - with its very green
con su follaje muy verde, forma un sistema de
foliage - forms a system of scenes that build
escenas que construyen nuevas perspectivas.
new perspectives.
La necesidad de inmediatez, la temporalidad de
The need for immediacy, the temporary nature of
la instalación y la necesidad de mantener los
the installation and the need to keep costs very
costes muy bajos, empujaron el proyecto hacia
low, pushed the project to use wooden materials:
los materiales de madera: paneles OSB y contra-
OSB and plywood panels, with which the furnishings
chapados, con los que se realizó el mobiliario.
were made.
Podio y auditorio Podium and auditorium Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n f r e d i L e o n e
22
El suelo fue pintado, tratado en clave paisajística a la manera de Roberto Burle Marx, una pintura creada con la colaboración de los estudiantes de Arquitectura que asisten al Landlab, Taller de Paisaje de la Universidad de Palermo y por los voluntarios de la Cooperativa Orto Capovolto. El suelo pretende construir el nuevo paisaje de la esca-
INTERVENTIONS
Salita Raffadali: A road that wants to be a garden
lada, una “infiorata” fiesta de las flores 2.0, sustituyendo la tristeza del betún por una explosión de colores y caminos, que visitantes y habitantes pueden recorrer libremente: hemos visto a niños y jóvenes corriendo por el zig zag del nuevo diseño. Los resultados del trabajo se pueden resumir en unas pocas palabras clave: Activar, haber repensado a Salita Raffadali y su papel de conexión urbana en clave contemporánea, involucrando a los vecinos en la construcción y el cuidado del lugar; regenerar, por el impulso de recuperar el valioso papel de este camino, maltrecho por la descomposición y la falta de mantenimiento; interpretar, por su lugar en un tejido social diversificado y complejo, y por su rol como nuevo escenario social; renaturalizar, porque a pesar de la modesta cantidad de vegetación, se ha abierto una pequeña brecha sobre el tema de la presencia de plantas en los centros históricos.
The soil was painted, treated in a landscape key in the manner of Roberto Burle Marx, a painting created with the collaboration of the students of Architecture who attend the Landlab - Landscape Studio of the University of Palermo and by the volunteers of the Orto Capovolto Cooperative. The soil aims to build the new landscape of the climb, a El jardín desde arriba / The garden from above Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n f r e d i L e o n e
2.0 flower show, replacing the sadness of bitumen with an explosion of colors and paths, which visitors and inhabitants can walk freely: we have seen children and teenagers running along the zigzag of the new design.
“Se ha abierto una pequeña brecha sobre el tema de la presencia de plantas en los centros históricos”.
The results of the work can be summarized in a few key words: Activate, to have rethought Salita Raffadali and its role of urban connection in a contemporary key, involving the residents in building the place and taking care of it; regenerate, for the impulse to recover the valuable role of this path, battered by decay and lack of
“A small gap has opened on the theme of the presence of plants in historic centers”.
maintenance; interpret, for its place in a diversified and complex social space, and for its role as a new social scenario; re-naturalize, because despite the modest amount of vegetation, a small gap opened on the theme of the presence of plants in historic centers.
23
INTERVENCIONES
Estrategias Paisajísticas: Parque Gandhi ante la Pandemia COVID-19 Landscape Strategies: The Gandhi Park in the Face of the COVID-19 Pandemic Por: A ndrea Sof ía Celaya y K a rla Beren ice Colin
By: Andrea Sof ía Celaya & Karla Berenice Colin
Derivado de la urgencia sanitaria que el COVID-19 ha
As a result of the health emergency that the
traído a nuestras vidas, los espacios públicos urbanos en
COVID-19 has brought to our lives, urban public
los que solía aglomerarse una cantidad importante de
spaces where a significant number of people used
personas, se han reinterpretado como lugares inseguros
to congregate, have been reinterpreted as unsafe
en los que es difícil mantener las medidas necesarias para
places where it is difficult to maintain the necessary
prevenir contagios, sin embargo, también parecen ser la
measures to prevent contagion. However, they also
primera opción para salir a enfrentarnos a esta “nueva
seem to be the first option to go out and face this “new
normalidad”, por lo que es importante implementar
normality”, so it is important to implement proposals
propuestas que nos ayuden manteniendo dichas medidas
that help us maintain these safety measures in an
de seguridad en un ambiente que nos haga sentir seguros
environment where we feel safe and calm.
y tranquilos.
Corte area de descanso Section of resting area Ilustración / Illustration: Karla Colin
Juego de depresiones y elevaciones en el terreno Set of depressions and elevations on the ground
24
Es por esto, que creemos que Parque Gandhi es una buena opción para llevar a cabo propuestas que permitan que regresemos a los espacios públicos urbanos con seguridad y tranquilidad. Localizado en la primera sección del bosque de Chapultepec, el Parque Gandhi, es un espacio rodeado por una zona habitacional y de oficinas que se vuelve particularmente relevante debido a su
3m de diámetro 3m of diameter
INTERVENTIONS
L a n d s c a p e S t r a t e g i e s : T h e G a n d h i P a r k i n t h e F a c e o f t h e C OV I D - 1 9 P a n d e m i c
cercanía con la avenida Reforma (uno de los corredores económicos más importantes de la ciudad de México), tomando en cuenta Pasillo / Hall
esto, consideramos importante realizar una pequeña intervención en este espacio público por su gran potencial para atraer múltiples usuarios, a la vez esperamos que las medidas sanitarias y de distanciamiento propuestas en este proyecto sirva como ejemplo para otros espacios en la ciudad de México.
For this reason, we believe that Gandhi Park is a good option to carry out proposals that allow us to return to urban public spaces safely and peacefully. Located in the first section of the Chapultepec forest, the Gandhi Park is a space surrounded by a residential and office area that is particularly relevant due to its proximity to Reforma Avenue (one of the most important economic corridors in Mexico City). Esquema planta de dinámica de circulación y distanciamiento mediante vegetación Diagram of the dynamics of circulation and distancing through vegetation Ilustración / Illustration: Karla Colin
Taking this into account, we consider it important to carry out a small intervention in this public space due to its great potential to attract multiple users. At the same time, we hope that the sanitary and distancing measures proposed in this project will serve as an example for other spaces in Mexico City.
Uso de vegetación en los puntos de contacto entre los circulos Use of vegetation at the contact points between the circles
25
INTERVENCIONES
E s t r a t e g i a s Pa i s a j í s t i c a s : Pa r q u e G a n d h i a n t e l a Pa n d e m i a COV I D - 1 9
De acuerdo a la urgencia mundial actual derivada del COVID-19, nuestras vidas se han visto aturdidas con un giro de 360° en muchos aspectos del estilo de vida que solíamos llevar. Las principales medidas para evitar un contagio de COVID-19 en los espacios públicos son el distanciamiento social, lavado de manos frecuente, evitar tocar cara y uso de cubrebocas. Para llevar estas medidas a cabo dentro de un espacio público, se propone la implementación de materiales, actividades, señalamientos y distribución que ayuden a que este espacio funcione adecuadamente atendiendo las necesidades que nos presenta esta nueva normalidad.
Due to the current global emergency arising from COVID-19, our lives have been disrupted by a 360° turn in many aspects of our lives as it used to be. The main measures to avoid COVID-19 infection in public spaces are social distancing, frequent hand washing, avoiding face touching and, the use of face masks. In order to carry out these measures within a public space, we propose the implementation of materials, activities, signage and, a distribution that help this space to function properly, attending to the needs that this new normality presents Planta conceptual / Master plan
us with.
Illustración / Illustration: Karla Colin
Salida Exit
Varas de alturas variables de bambú, madera y cobre Poles of varying heights of bamboo, wood and copper
Diagrama de circulaciones laberinto Labyrinth circulations dragram Illustración / Illustration: Karla Colin
Plantas aromáticas Aromatic plants
Corte laberinto Section labyrinth
Entrada Entry
Illustración / Illustration: Karla Colin
26
INTERVENTIONS
L a n d s c a p e S t r a t e g i e s : T h e G a n d h i P a r k i n t h e F a c e o f t h e C OV I D - 1 9 P a n d e m i c
Árboles en pasillo para separar ciculación Trees at the corridor to separate circulation
Bancas Benches
Planta dinámica de cruces peatonales Dynamic plan of pedestrian crossings Illustración / Illustration: Karla Colin
Actividades: Una zona de niños, que a través de un
Activities: A children's area, which through a
diseño en pavimentos, propone un patio de juegos que
paved design, proposes a playground that allows
permite el menor contacto posible con superficies y con
the least possible contact with surfaces and other
otros pequeños, sin necesidad de ser aislados comple-
kids, without the need to be completely isolated. An
tamente. Laberinto educativo, en donde se proponen
educational labyrinth, where aromatic herb species
especies de hierbas aromáticas con ficha descriptiva
can be found with a descriptive card and some
y algunos paneles de información sobre la fauna y
information panels on the site's fauna and flora.
flora del sitio. Zonas de estar para diversas actividades
Lounge areas for various passive activities, as well
pasivas, además, de andadores para caminatas, y una
as walkers and a one-way bicycle path.
ciclopista en un sentido unidireccional. Zona amplia para descanso y observación, con propuesta de jardineras con vegetación colorida que atraiga fauna y a la vez cubren una línea orgánica de bancas de madera y arbolado que separa el espacio para establecer la circulación unidireccional Wide area for rest and observation, with a proposal of planters with colorful vegetation that attract fauna, and at the same time they cover an organic line of wooden benches and trees that separate the space to establish unidirectional circulation Illustración / Illustration: Karla Colin
27
INTERVENCIONES
E s t r a t e g i a s Pa i s a j í s t i c a s : Pa r q u e G a n d h i a n t e l a Pa n d e m i a COV I D - 1 9
Señalamientos: Principalmente en el pavimento, se
Signage: Mainly on the pavement, signs are proposed
proponen señalamientos por medio de colores o líneas
by means of colors or lines that indicate the direction
que indiquen la dirección de la circulación, la distancia
of traffic, the safe distance between one person and
segura entre una persona y otra, y cambio de una zona a
another, and change from one zone to another
otra de acuerdo al esquema de zonificación. Se propone
according to the zoning scheme. Luminescent pave-
pavimento luminiscente por las noches para indicar
ment is proposed at night to indicate the direction of
sentido de circulación y distancias a mantener entre
movement and distances to be maintained between
personas, líneas con distancia de dos metros entre sí y
people, lines with a distance of two meters from each
círculos de 1 m de diámetro distribuidos a cada metro y
other, and circles of 1 m in diameter distributed every
medio entre sí.
meter and a half between them.
Distribución: Se proponen zonas de lavado de manos
Distribution: Hand washing and shoe cleaning areas
y limpieza de calzado en cada uno de los 6 accesos
are proposed in each of the 6 controlled accesses, uni-
controlados, una circulación unidireccional, zonas de
directional circulation, rest areas with an unevenness
descanso con desniveles que permiten aprovechar mejor
that allow to take better advantage of the adequate
las distancias adecuadas para el distanciamiento, una
separation distances, a labyrinth area that works as
zona de laberinto que a su vez funciona como conexión
a connection between one point and another of the
entre un punto y otro del parque, una ciclopista aislada
park, an isolated cycle path by means of flowerpots
por medio de jardineras para evitar conflictos con la
to avoid conflicts with pedestrian circulation and a
circulación peatonal y una zona de juegos para niños.
children's playing areas.
Planta de la zona de lavado de manos en accesos Plan of the hand washing area in the entrances I l l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : S o f í a C e l ay a
Lavamanos y marcas en el pavimiento para mantener distancia adecuada Sink and pavement markings to maintain proper distance
Zona de limpieza de zapatos para ingresar al parque Shoe cleaning area to enter the park
28
INTERVENTIONS
L a n d s c a p e S t r a t e g i e s : T h e G a n d h i P a r k i n t h e F a c e o f t h e C OV I D - 1 9 P a n d e m i c
Área dedicada a niños menores de 12 años con juegos para motricidad indicados en pavimento de diferentes colores para evitar contacto con superficies y una convivencia a distancia sin barreras físicas. Area dedicated to children under 12 years of age with games for motor skills indicated on pavement of different colors to avoid contact with surfaces and a remote coexistence without physical barriers. l l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : S o f í a C e l ay a
Creemos que la relevancia de un proyecto ante una
We believe that the relevance of a project in an
situación de emergencia debe girar en torno al uso de
emergency situation should revolve around the
recursos y materiales, por eso se propone ayudar al visi-
use of resources and materials, so we propose to
tante a identificar fácilmente las distancias adecuadas y
help the visitor to easily identify the appropriate
evitar la aglomeración de muchas personas en una zona
distances and avoid the crowding of many people
del parque sin perder diversificación de actividades.
in one area of the park without losing activity
Ayudando así a reducir la ansiedad del visitante durante
diversification. Thus helping to reduce the visitor's
su estancia en este espacio y otorgándole tranquilidad
anxiety during their stay in this space and giving
para interactuar con la naturaleza y con otras personas
them peace of mind to interact with nature and
sin la necesidad de un contacto directo.
other people without the need for direct contact. 29
INTERVENCIONES
SailingLab020
SailingLab020
Taller itinerante de una comunidad creativa entre los Resilientes Paisajes Mediterráneos
SailingLab020
Itinerant workshop of a creative community among Resilient Mediterranean Landscapes
Detalle sofá / Chaise longue detail Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C h i a r a B a l d i
30
INTERVENTIONS
SailingLab020
Sitio de acercamiento / Approaching site Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n d r e a Fa g g i o n i
Por: A n nacater ina P iras, LWCircus
By: Annacater ina P iras, LWCirc us
Actitudes adaptativas y simbióticas compartidas como metodología de la práctica de diseño contemporáneo para la coexistencia en tiempos de crisis.
Shared adaptive and symbiotic attitudes as contemporary design practice methodology for coexistence in a time of crisis.
Durante el mes de julio de 2020, la comunidad del
During July 2020, the LWCircus community,
LWCircus, compuesta por artistas, curadores, arquitectos,
composed by artists, curators, architects, landscape
arquitectos paisajistas, fotógrafos y cineastas, se reu-
architects, photographers and filmmakers, got
nieron para aportar su contribución en el debate sobre el
together to give its contribution among the debate
futuro de la disciplina de diseño “post COVID”, decidieron
on the “post COVID” design discipline’s future,
transformarse en una tripulación y embarcarse en un
decided to transform in a crew and to embark in
viaje por el mar Mediterráneo, entre Córcega y Cerdeña,
a journey among the Mediterranean sea, between
redescubriendo culturas arcaicas, lugares de comercio y
Corsica and Sardinia, re-discovering archaic
migraciones de personas, animales y especies botánicas.
cultures, places of trade and migrations of people,
Una vez desembarcados en una pequeña isla, hogar de
animal and botanical species.
benedictinos en el pasado, hoy parte del singular Parque
Once landed in a little island, home for Benedictines
Natural Nacional de La Maddalena, la tripulación del
on the past, today part of unique La Maddalena
LWCircus, mientras colaboraba con la resiliente comu-
National Natural Park, the LWCircus crew, while
nidad de la pequeña isla (conformada por humanos y no
collaborating with the resilient community of the
humanos), comenzó a discutir sobre el sentido cívico de
little island, made by human and not human, started
las respectivas disciplinas, para que depués se trabaje en la
in discussing the civic sense of respective disciplines,
activación de un proceso de reapropiación de la memoria y
then working for the activation of a process for a
el sentido del lugar.
re-appropriation of memory and sense of place. 31
INTERVENCIONES
SailingLab020
A lo largo del proceso metodológico, la tripulación,
Along the methodological process, the crew, becoming
convirtiéndose en tribu, entró en una “modalidad de
a tribe, put itself in a “listening modality” with the
escucha” con el resto de la naturaleza, estableciendo una
rest of the nature, establishing a connection with the
conexión con el sentido más íntimo de ese lugar.
most intimate sense of that place.
Al acercarse a la isla, cerca de la playa donde desembar-
Approaching the island, near the beach where they
caron, encontraron un escenario perfecto: a la derecha,
landed, they found a perfect setting: on the right
algo parecido a un refugio hecho por una intrincada
something like a shelter made by an intricate associ-
asociación de una excepcional comunidad de especies
ation of an exceptional community of species bearer
portadoras de un altísimo valor ecológico (Myrtus
of an extremely high ecological value (Myrtus
communis, Juniperus phoenicea, Tamarix gallica, Pistacia
communis, Juniperus phoenicea, Tamarix gallica,
lentiscus, Juncus acutus, Helichrysum italicum, Sedum), en
Pistacia lentiscus, Juncus acutus, Helichrysum
medio de un maravilloso claro, un jardín único hecho por
italicum, Sedum), in the middle a wonderful
la naturaleza.
clearing, a unique garden made by nature.
Así, la Comunidad Creativa decidió dejar de lado los
So, the Creative Community decided to slough to
prejuicios culturales derivados de sus disciplinas y
cultural prejudices due to their disciplines' background
comenzó a apoyar la vocación del lugar: entre la oscu-
and started on supporting the vocation of the place:
ridad de un pequeño e intrincado bosque, la asociación
among the darkness of a little intricate forest, the
de enebros, atacada por los líquenes, pareció hablarles,
Junipers’ association, attacked by lichens, seemed to
pidiendo ayuda.
speak to them, asking for help.
El refugio / The shelter Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C h i a r a B a l d i
32
Enebros con líquenes Junipers with lichens
Vegetación local Local vegetation
Vegetación local Local vegetation
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C h i a r a B a l d i
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n d r e a Fa g g i o n i
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n d r e a Fa g g i o n i
INTERVENTIONS
SailingLab020
Proceso de diseño / Designing process Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C h i a r a B a l d i
Primero, la tribu decidió limpiar para ver cómo era
First, the tribe decided to clean to see how was
exactamente el espacio allí: era como una cúpula,
exactly the space in there: it was like a dome, dark
oscura por dentro (un refugio perfecto).
inside (a perfect shelter).
Pensaron que era como el bosque oscuro de la
They thought that it was like the dark forest of
Divina Comedia de Dante, ya que el viaje se debía a
Dante’s Divina Commedia, as the travel was due to
la necesidad de afinar sus referencias disciplinarias;
the necessity to re-find their disciplinary references’
entonces, la aparición fortuita del bosque oscuro
right way, then the fortuitous appearing of the dark
resultó iluminadora.
forest resulted illuminating.
Así que la primera acción fue escuchar, luego limpiar
So the first action was to listen, then to clean to see
para ver lo que había dentro: qué tipo de espacio
what was inside: what kind of space was in there.
había allí.
After the cleaning, they observed the characteristics
Después de la limpieza, observaron las características
of the place and decided how to proceed. It was a
del lugar y decidieron cómo proceder. Era un lugar
place that suggested how to move: it was a dialogic
que proponía cómo actuar: era un proceso de diálogo,
process, adaptive and symbiotic. So the Tribe
adaptativo y simbiótico. Así que la Tribu decidió
decided to proceed working on the empties, acting
proceder trabajando en los vacíos, actuando por
for subtraction instead of adding things.
sustracción en lugar de añadirle cosas.
Observing the place they noted the suggestions: some
Observando el lugar se dieron cuenta de las sugerencias:
open views to the sky and to the horizon (looking
en las vistas abiertas al cielo y al horizonte (mirando al
at north, the Corsica), more there was a Juniper
norte, la Córcega), había un Enebro que yacía en medio
that was lying in the middle of the space and was
del espacio y éste sugería la mejor posición para inspirar
suggesting the best position that inspired the space
el descanso del cuerpo y el alma.
to rest the body and soul. 33
INTERVENCIONES
SailingLab020
Probando los materiales locales Testing local materials Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n d r e a Fa g g i o n i
34
Así que empezaron a recoger madera que llegaba del mar
So, they started collecting wood arrived from the sea
y trataron de encontrar la mejor solución para crear una
and tried to find the best solution to create a sort
especie de lecho, desde donde podrían disfrutar del asom-
of bed, a place where they could enjoy the amazing
broso “locus amoenus” y contemplar el Universo.
“locus amoenus” and contemplate the Universe.
Desde la chaise-longue vieron las aperturas hacia el
From the chaise-longue they saw the openings to
cielo, así que trabajaron en la delimitación de las
the sky, so they worked in delimiting the views,
vistas, cortando los bordes de los enebros, haciendo
by cutting the edges of the Junipers, making
aperturas circulares.
circular openings.
Pero lo primero que hicieron fue reestructurar la entra-
But the very first thing they made was to restruc-
da. Fortificaron el umbral, el arquitrabe (ramas) y los
ture the entrance. They fortified the threshold, the
escalones (piedras). Por último, al limpiar y quitar cosas,
architrave (branches) and the steps (stones). Lastly,
descubrieron una piedra (altar), así que abrieron la venta-
through cleaning and subtracting, they discovered
na al horizonte inmanente del atardecer.
a stone (altar), so they opened the window to the
El aspecto interesante de la forma de actuar de la
immanent horizon of the sunset.
tripulación de LWC, creo que es el reconocimiento en la
The interesting aspect of LWC’s crew way of acting,
limpieza y el orden como primer acto para impulsar la
I believe is the recognition in cleaning and making
metodología de diseño. Luego crearon un proyecto vivo.
order, as the first act to drive the design methodology.
Establecieron un proceso de diseño dialogante, donde se
Then they created a living project. They established
siguió la aspiración y la exigencia del lugar, ayudando
a dialogic design process, where the aspiration and
a la naturalidad del espacio. De esta manera, haciendo
exigence of the place was followed, helping the natu-
elecciones, impulsan una retroalimentación futura para
ralness of the space. Thus making choices, driving a
dar oportunidad a la naturaleza de continuar en el proce-
future feedback, to give the opportunity to nature to
so de diseño, creando un resultado final que será visible
continue in the design process, creating a final result
durante el tiempo.
that will be visible during the time.
En este sentido el proyecto está inacabado y siempre en
In this sense the project is unfinished and always in
marcha hacia otro estado de equilibrio temporal, dando
progress to another state of temporary equilibrium,
a los co-creadores la oportunidad de intervenir en un
giving to the co-creators the opportunity to intervene
momento posterior.
in a later moment.
Durante el proceso de elaboración, hablando a menudo
During the process of making, speaking often of
de etnobotánica, optaron por aquella que puede con-
ethnobotany, they opted for the one that can be
siderarse una “ecología humanista”, en la que los seres
considered a “humanist ecology”, where the human
humanos deben ser considerados parte del “unicum”
beings must be considered part of the “unicum” (the
(todo el sistema del que todos formamos parte, como
whole system of which we are all part, as living
seres vivos), en lugar de actores dominantes.
beings), instead of dominant actors.
Esta forma de actuar es lo que parece sugerir un cambio
This way of acting is what seems to be a suggestion
de paradigma dentro del método de trabajo de nues-
for a changing of the paradigm inside our discipline’s
tra disciplina: cumplir con las exigencias del sistema,
method of working: to meet the system exigences, to
resultar lo más resistente posible y en equilibrio con el
result as much as possible resilient and in equilibri-
resto del propio sistema. Es una nueva metodología de
um with the rest of the system itself. It is a new design
diseño que debe ser oyente, adaptativa, simbiótica con el
methodology that must be listener, adaptive, symbi-
resto, para resultar efectivamente resiliente y tratar de
otic with the rest, to result effectively resilient and try
restaurar el equilibrio perdido, actuando con un cambio
to restore the lost equilibrium, acting with a complete
completo de dirección, donde es necesario repensar la
change of direction, where it is necessary to rethink
forma de actuar y vivir el planeta.
the way of acting and living the planet.
INTERVENTIONS
SailingLab020
Recolección de materiales locales Collecting local materials Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n d r e a Fa g g i o n i
35
C U LT U R A E H I S T O R I A
Silencios de Primavera: La Reaparición de la Flora y la Fauna en las Ciudades Spring Silences: The Reappearance of Flora and Fauna in Cities Por / By: Ma r ianela Por ra z
Contemplando el paisaje Vista aérea Paisaje Marino Contemplating the landscape Seascape aerial view Zorro / Fox 36
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : P i x a b ay.c o m
Tulum
C U LT U R E & H I S T O R Y
Spring Silences: The Reappearance of Flora and Fauna in Cities
Montmartre, París, durante la Pandemia Montmartre, Paris, during the pandemic Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : P i x a b ay.c o m
“LOS BOSQUES, EL CIELO, EL SOL, LAS ESTRELLAS Y LA LUNA... SON SERES VIVIENTES CON ALMA, AL IGUAL QUE NOSOTROS”
“THE FORESTS, THE SKY, THE SUN, THE STARS AND THE MOON... THEY ARE LIVING BEINGS WITH SOULS, JUST LIKE US ”
Hace cincuenta y ocho años, en una época de pleno
It's been fifty-eight years, in a period marked by
desarrollo económico y de consumo desenfrenado,
economic growth and unbridled consumerism, since
Rachel Carson publicaba en los Estados Unidos su libro
Rachel Carson wrote in the United States her book
- ISIDRO BALDENEGRO¹
- ISIDRO BALDENEGRO¹
“Primavera Silenciosa”². Dicha obra advertía sobre los
“Silent Spring”². The book warned about the terrible
devastadores efectos de los pesticidas en los ecosistemas,
effect of pesticides in ecosystems, killing several
aniquilando a muchas especies de seres vivos, especial-
species of living beings, especially birds.
mente las aves.
Nobody would imagine then that in the year 2020,
Nadie hubiera imaginado que en el año 2020, en una plena
in the middle of a climate crisis, a virus would
crisis climática, fue un virus el que vino a imponer una pau-
impose a global break to millions of inhabitants of
sa global a los millones de habitantes del planeta. De repente
the earth. Suddenly everything stopped, the traffic,
todo se detuvo, el tráfico automotriz y aéreo, la industria,
the planes, the industry, the commerce… Only a
el comercio… Sólo un gran silencio y la incertidumbre del
huge silence and the uncertainty of tomorrow has been
mañana se presentaron ante nosotros, como un momento
revealed to us as a moment of quietness and meditation,
de reflexión y de quietud, tan insólito como desafiante.
such an unusual and challenging situation.
Durante estos momentos de cuarentena, muchos vimos
In these moments of quarantine, some of us saw with
con asombro las imágenes de las calles vacías y los
astonishment the images of the empty cities and the
negocios cerrados. De pronto, algunos por fin vislumbra-
stores closed. All of a sudden, we started to clearly
mos que este podría ser el final del mundo tal y como lo
perceive what could be the end of the world as we
conocemos. También vimos, en los noticieros, fotografías
know it. We also saw, in the news, photographs, in
y en redes sociales, el retorno de ciertos animales a las
social media, the images of the return of hundreds
reservas naturales y cómo otros se paseaban alegremente
of animals to protected areas, while others were
por las ciudades.
walking around happily in the cities.
¹ Activista tarahumara, quien recibiera en 2005 el premio Goldman. La cita está
¹ Tarahumara activist, who received the Goldman Prize in 2005. The quote
extraída de su discurso de aceptación. Hasta mediados del año pasado, trece defensores de los derechos ambientales han sido asesinados en México. Ver: Aridjis, Homero. En México te matan por defender la naturaleza. https://www. nytimes.com/es/2020/01/31/espanol/opinion/homero-gomez-mexico.html, consultado el 06 de julio de 2020 ² Carson, Rachel. Silent Spring. Boston: Miff lin, 1962.
is taken from his acceptance speech. Until the middle of last year, thirteen environmental rights defenders have been assassinated in Mexico. See: Aridjis, Homero. In Mexico they kill you for defending nature. https://www.nytimes. com/es/2020/01/31/espanol/opinion/homero-gomez-mexico.html, accessed on July 06, 2020 ² Carson, Rachel. Silent Spring. Boston: Miff lin, 1962.
37
C U LT U R A E H I S T O R I A
S i l e n c i o s d e P r i m a v e r a : L a Re a p a r i c i ó n d e l a F l o r a y l a Fa u n a e n l a s C i u d a d e s
A pesar de las dificultades vividas por todos nosotros,
Despite the difficulties experienced by all of us, the
las muertes y la angustia por nuestros seres queridos, en
deaths and the anguish for our loved ones, these
estos meses se presentaron algunos índices más bajos
months presented some of the lower rates of CO-2
de emisiones de CO-2 en la atmósfera terrestre. Aunque
emissions in the Earth's atmosphere. Although this is
no es momento para celebrar dicho logro, muchos nos
not the time to celebrate this achievement, many of
preguntamos, ¿Qué podríamos hacer para que esto
us ask ourselves, what could we do to continue this?
continúe? ¿Podría ser esta crisis sanitaria la oportunidad
Could this health crisis be the opportunity for us to
para que tomemos al fin en serio la crisis climática?
finally take the climate crisis seriously?
La cuarentena puso también en evidencia la vulnerabi-
The quarantine also exposed the vulnerability of
lidad de nuestro sistema económico y social, en donde
our economic and social system, where many people
muchos quisieran resguardarse en casa, pero no tienen
would like to stay at home, but they do not have one
una o no tienen con qué subsistir. Pensando en el retorno
or they have nothing to subsist on. Thinking about
de la flora y de la fauna en las ciudades, ¿Podría ser la
the return of flora and fauna in cities, could it be the
señal de una nueva forma de convivencia entre humanos
sign of a new way of coexistence between humans
- de todos orígenes y clases sociales -, así como de los “no
- of all origins and social classes - as well as of
humanos”, a partir de una perspectiva de más igualdad
“non-humans”, from a perspective of more equality as
como lo proponen los trabajos del antropólogo Philippe
proposed by the works of the anthropologist Philippe
Descola³ o los libros de Pierre Rabhi⁴?
Descola³ or the books of Pierre Rabhi⁴?
Fachada cubierta con vegetación Facade covered with vegetation
Parque Nara, Japón Nara Park, Japan
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s .c o m
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s .c o m
³ Es un antropólogo francés que ha estudiado las complejas e interdependientes relaciones entre el hombre y la naturaleza (los “nohumanos”), a partir de su trabajo con la sociedad Achuar en la selva de Ecuador. Ver: Descola, Philippe, and Horacio Pons. Más allá De Naturaleza y Cultura. Buenos Aires: Amorrortu, 2012. ⁴ Pierre Rabhi es un agricultor, filósofo y activista del medio ambiente. Nacido en Argelia, se nacionalizó francés, país desde el cual lucha para cambiar los modos de consumo y el deterioro del medio ambiente desde su “movimiento de los Colibríes”. Ver: Rabhi, Pierre. Hacia La Sobriedad Feliz. Madrid: Errata Naturae, 2013.
38
³ He is a French anthropologist who has studied the complex and interdependent relationships between man and nature (the “nonhumans”), based on his work with Achuar society in the jungle of Ecuador. See: Descola, Philippe, and Horacio Pons. Beyond Nature and Culture. Buenos Aires: Amorrortu, 2012. ⁴ Pierre Rabhi is a farmer, philosopher, and environmental activist. Born in Algeria, he became a French citizen and in his country he fights to change the ways of consumption and the deterioration of the environment with his “Hummingbird movement”. See: Rabhi, Pierre. Towards Happy Sobriety. Madrid: Errata Naturae, 2013.
C U LT U R E & H I S T O R Y
Spring Silences: The Reappearance of Flora and Fauna in Cities
La verdad es que nadie sabe qué nos deparará el final de la crisis sanitaria. La única certeza que tenemos es que nuestro destino está en nuestras manos y en la posibilidad de imaginar y de crear escenarios mejores, más resilientes e incluyentes, es lo único que nos puede salvar de nosotros mismos. Dejemos, entonces, que el silencio inunde nuestro ser. Tal vez desde ahí descubramos la voz de los que siempre han estado callados o han sido silenciados, y que ahora reclaman reconocimiento.
The truth is that nobody knows what the end of the health crisis will bring us. The only certainty we have is that our destiny is in our hands and in the possibility of imagining and creating better, more resilient, and inclusive scenarios, it is the only thing that can save us from ourselves. Let’s then, the silence submerge in ourselves. Perhaps from there, we will discover the voice of those who have always been silent or have been silenced and now demand recognition.
Observando la naturaleza Observing nature Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s .c o m
“Nuestro destino está en nuestras manos y en la posibilidad de imaginar y de crear escenarios mejores, más resilientes, e incluyentes”. “Our destiny is in our hands and in the possibility of imagining and creating better, more resilient, and inclusive scenarios”. 39
C U LT U R A E H I S T O R I A
40
El Paisaje desde mi ventana. ¿El virus que mata o despierta? The Landscape from my window. ¿A virus that kills or awakens us? Por: A ndrea Cec ilia Rojas
By: Andrea Cecilia Rojas
Sabemos que, en las últimas décadas, la pérdida del
For the past few decades, the loss of the natural
paisaje natural a causa del crecimiento exponencial de
landscape due to the exponential growth of
las ciudades es abismal. Hoy día nos enfrentamos a una
our cities has been abysmal. Nowadays, we
situación que rompe con esquemas, rutinas, pero sobre
face a situation that breaks up with routines,
todo paradigmas respecto a cómo hemos encaminado
but most importantly with paradigms, those
nuestras capacidades humanas hacia la transformación
paradigms with which we have directed our
de nuestro entorno.
capacities as humans towards the transfor-
Si hablamos desde un contexto histórico en el cual el
mation of our environment.
paisaje se comporta como un concepto a merced de la
Historically the concept of landscape has been
percepción humana, veremos cómo a través del tiempo
defined through human perception, therefore our
lo que podemos llamar paisaje, cambia al ritmo que el
understanding of this concept has changed along
crecimiento de la especie humana.
with human and societal evolution.
Desde siglos atrás crecimos con la idea de ampliar
For centuries we have developed with the idea
nuestros horizontes, de expandirnos hacia territorios
of broadening our horizons, expanding into
desconocidos, y de emprender un camino donde nuestra
unknown territories and, undertake a path where
sed permanece insaciable por descubrir nuevos espacios
our thirst remains insatiable for discovering new
que sean habitables para el ser humano.
spaces that are habitable for the human being.
C U LT U R E & H I S T O R Y
Observando el Paisaje / Observing the landscape Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Fe l i p e C é s p e d e s
41
C U LT U R A E H I S T O R I A
E l Pa i s a j e d e s d e m i v e n t a n a . ¿ E l v i r u s q u e m a t a o d e s p i e r t a ?
En épocas de revolución industrial, donde el éxodo
Around the industrial revolution, when the
rural representa un gran cambio en el crecimiento y
rural exodus represented a change in the
configuración de las ciudades, son grandes extensiones
growth and setup of cities, a large number
de territorio las que se destinan a áreas de producción
of territories became destined for mass
agrícola. La industria crece hacia nuevas formas de vida
agriculture. Nowadays, the industry grows
donde los procesos de producción masiva se vuelven
and creates a new way of life where massive
imprescindibles para sustentar la vida en las ciudades.
production processes become necessary to
Las poblaciones aún crecen, el uso de suelo cambia y, la
sustain life in the cities. Nonetheless, as a
necesidad por seguir desarrollándonos permanece, lo que
consequence of the loss of natural landscapes,
trae como consecuencia la pérdida gradual del paisaje
a new way of naming our territories is born:
natural, dando pie a una nueva forma de denominar el
Urban settings are born.
territorio: nace el paisaje urbano.
Vista desde la ventana / View from the window Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r e k S o c h a e n P i x a b ay
42
En cuanto al arte, el pintor Camille Pissarro; conoci-
As for art, the painter Camille Pissarro; known
do como uno de los padres del Impresionismo; en la
as one of the fathers of Impressionism; in the
secuencia “El Boulevard Montmartre”, plasma un paisaje
“Boulevard Montmartre cityscape series”, it depicts
urbano en el que la naturaleza sirve como medida del
an urban landscape in which nature serves as a
tiempo, en la que cada cuadro representa una estación
measure of time, in which each painting represents
del año. Es una clara declaración respecto a cómo
a season of the year. It is a clear statement regarding
el paisaje urbano se mantiene estático mientras que
how the urban landscape remains static while the
el natural, refleja un constante cambio: una misma
natural one reflects a constant change: the same
persona, una misma ventana y avenida; sin embargo,
person, the same window, and avenue; however, in
en cada caso el panorama cambia.
each case the panorama changes.
Era importante entrar en un breve contexto histórico
It was necessary to give a little historical context in
para decir lo siguiente: nosotros como seres humanos,
order to state the following: We, as humans, are capa-
somos capaces de habitar espacios, transformarlos y por
ble of inhabiting spaces, transform them, and above
encima de ello llenarlos de significado.
all, we are capable of giving them meaning.
C U LT U R E & H I S T O R Y
T h e L a n d s c a p e f r o m m y w i n d o w. ¿ A v i r u s t h a t k i l l s o r a w a k e n s u s ?
Boulevard Montmartre Primavera / Spring por / by Camille Pissarro
Boulevard Montmartre Verano / Summer por / by Camille Pissarro
Boulevard Montmartre Otoño / Autumn por / by Camille Pissarro
Boulevard Montmartre Invierno / Winter por / by Camille Pissarro
Boulevard Montmartre de noche / At night por / by Camille Pissarro
Boulevard Montmartre día de lluvia Raining day por / by Camille Pissarro
Pero paradójicamente, conforme más abarcamos territo-
Paradoxically, as we occupy territories, the spaces
rio, más reducidos son los espacios en los que vivimos y
we live in become smaller and our need to connect
mayor es nuestra necesidad por conectar con el exterior.
with the outside grows.
El hecho de vivir en las ciudades y la necesidad por llenar
The fact that we live in cities, as well as our
nuestros bolsillos, han puesto en riesgo la permanencia
necessity to fill up our pockets, have put in risk the
de los paisajes naturales, que desgraciadamente con
permanent nature of our environment, which we
el tiempo estamos perdiendo. No podemos cambiar el
are continuously losing.
pasado, pero sí podemos transformar nuestro presente y
We can not change our past, however, we can redefine
tener la intención de definir nuestro futuro.
our present in order to consciously determine our future. 43
C U LT U R A E H I S T O R I A
E l Pa i s a j e d e s d e m i v e n t a n a . ¿ E l v i r u s q u e m a t a o d e s p i e r t a ?
La necesidad del ser humano por recurrir a espacios exteriores
The inherent human need of connecting with nature
es una cualidad completamente natural, pese a ello y por
is a natural quality, but even having that in mind
circunstancias que hoy nos superan (COVID-19), tenemos que
as the current global pandemic scenario, we have to
ser resilientes respecto a la forma en que vivimos, pensamos
be resilient regarding the way we think, live, and act
y actuamos en nuestro entorno, empezando por transformar
towards our environment, beginning by changing the
el espacio donde vivimos. Hay que encontrar ese sentido
space which we live in. We have to find that sense of
de pertenencia que puede hacer de un pequeño espacio, un
belonging that can make a small space a place that
lugar que siempre quieras habitar.
you will always want to live in.
Es claro que nos enfrentamos a una realidad en la que
We are now dealing with a reality in which we
hemos tenido que vivir el exterior desde los interiores,
have to experience the outside from the inside;
donde un jardín, terraza, o ventana se convierte en un
where a garden, balcony, or even a window become
lujo. Es momento de contemplar y recuperar eso que quizá
a luxury. It is time for us to ask ourselves, how are
estemos perdiendo sin darnos cuenta. ¿Cómo vamos a
we going to recover the natural landscapes if we do
recuperar el paisaje natural sin aún saber que lo hemos
not even know that we have lost it?
perdido? Pensemos en que habitamos un lugar que ya
Think about how we already occupy a space that
hemos poblado y manipulado, y ahora nos toca volver a
we have populated and handled, and that now we
transformarlo y cuidarlo.
need to transform and take care of.
“Quedarse en nuestro hogar durante la cuarentena nos ha permitido reflexionar y mirar por la ventana; es una oportunidad que debemos aprovechar”. “Staying in our home during quarantine has allowed us to reflect and look out the window; It is an opportunity that we must take advantage of”.
Observando la ciudad / Observing the city Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : N o r b e r t Ku n d r a k
44
45
C U LT U R E & H I S T O R Y
C U LT U R A E H I S T O R I A
Cuando el Primer Paisaje Reclama su Lugar When the First Landscape Claims its Place Por: Aurelio Sánc hez
By: Aurelio Sánchez
Esta es la relación de cómo todo estaba en suspenso, todo
This is the relation of how everything was put on hold,
en calma, en silencio; todo inmóvil, callado, y vacía la
everything in calm, in silence, all motionless, silent, and the
extensión del cielo… No había nada que estuviera en pie;
expanse of the sky was empty… There was nothing standing
sólo el agua en reposo, el mar apacible, solo y tranquilo.
up; only the calm water, the placid sea, alone and tranquil.
No había nada dotado de existencia… Entonces vinieron
Nothing existed. There was nothing endowed with existence…
juntos Tepeu y Gucumatz; entonces conferenciaron
Then Tepeu and Gucumatz came together; they conferred
sobre la vida y la claridad, cómo se hará para que aclare
about life and light, what they would do so that there would
y amanezca, quién será el que produzca el alimento y el
be light and dawn, who would be the one to provide food and
sustento. -¡Hágase así! ¡Que se llene el vacío! ¡Que esta agua
sustenance. Thus let it be done! Let the void be filled! Let the
se retire y se desocupe [el espacio], que surja la tierra y que
water recede and make a voide (space), let the earth appear
se afirme! –Así dijeron-. (Popol Vuh: 169, 171).
and become solid! -So, they said.- (Popol Vuh: 169, 171).
Ciudad maya de Calakmul cubierta por la vegetación, patrimonio natural y cultural de la humanidad The Mayan city of Calakmul covered by vegetation, natural, and cultural heritage of humanity Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Au r e l i o S á n c h e z
46
El paisaje que más ha impresionado al hombre es el
The landscape that has impressed men the most is
natural. Miles de años moldeando la tierra, ecosistemas
the natural one. Thousands of years shaping the
buscando su equilibrio, el agua y el viento como manos
land, ecosystems seeking balance, water, and wind as
sobre el barro ha dado como resultado que el hombre se
hands over the clay, have resulted in the man being
maraville de tal creación, y con ello, la conformación de
amazed by such creation, thus forming worldviews in
cosmovisiones en los pueblos originarios del planeta.
the indigenous people of the planet.
Los días acaecidos en este confinamiento, ocasionado por
The days of this confinement, caused by a virus out
un virus salido de su hábitat, nos ha puesto a reflexionar
of its habitat, have made us reflect on this landscape,
sobre este paisaje que a pocos ha preocupado su continuo
one that only few of us have been concerned about,
deterioro. Un supuesto desarrollo de nuestra civilización
along with its continuous deterioration. An alleged
ha ocasionado la pérdida de gran parte de este paisaje
development of our civilization has caused the loss of
natural, ecosistemas que mantienen en equilibrio el
an enormous part of this natural landscape, ecosystems
planeta, y que paradójicamente, los pueblos originarios
that keep the planet in balance, and that paradoxically,
son los que mejor preservan estos ecosistemas con su
indigenous people are the ones that best preserve them
sabiduría milenaria.
with their ancient wisdom.
Para el pueblo originario de los mayas el agua es lo que
For the indigenous Mayan people, the water was the
ya existía, y a partir de ello, de esta tranquilidad, es que
thing that already existed, and from this, this tranquility,
surge la tierra y se conforma el paisaje con relieves, los
is that the land emerged and the landscape was formed.
animales fueron creados y ocuparon los espacios asigna-
Animals were created and occupied the spaces assigned
dos por los Dioses. El hombre es el último en la lista de la
by the Gods. Men were the last one on the list of creations,
creación y llegó a ocupar un espacio ya habitado.
and came to occupy an already inhabited space.
C U LT U R E & H I S T O R Y
When the First Landscape Claims its Place
Atardecer en el lago Atitlán en Guatemala, paisaje que quizás inspiró la cosmovisión sobre la creación de la tierra Sunset at Lake Atitlán in Guatemala, a landscape that perhaps inspired the worldview on the creation of the earth Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Au r e l i o S á n c h e z
47
C U LT U R A E H I S T O R I A
C u a n d o e l P r i m e r Pa i s a j e Re c l a m a s u L u g a r
Para los wixárikas, en el inicio de los tiempos, el paisaje natural se iluminaba por la luna y las estrellas. El hombre emergió del mar para encontrase con el venado y el nacimiento del sol, en el primer amanecer. Paisaje similar describen los seris al explicar que, en la tierra, sólo existían el mar, el cielo y los animales marinos; la tierra es creada posteriormente con la arena que la tortuga caguama logra sacar de las profundidades. En las culturas de mesoamérica la presencia del agua es fundamental, es algo que no fue creado, ya existía, que de ella surge la vida y también la tierra en la cual habitarían los animales y el hombre. En nuestra geografía de la península de Yucatán es difícil concebir este paisaje, pues el agua pertenece a un paisaje subterráneo, en el inframundo, al cual se accede por medio de cuevas y en gran parte de este territorio por los cenotes y pozos. La presencia del hombre en la tierra ha sido un punto de inflexión en la historia del paisaje natural, en nuestra región este paisaje fue transformado por el hombre con la construcción de las grandes y pequeñas ciudades del periodo mesoamericano. La ausencia de grandes acuíferos superficiales obligó a los mayas a reformar el paisaje para tener acceso al vital líquido en sus asentamientos (Schele y Freidel, 2011: 62). Asimismo, los hizo valorar estos repositorios volviéndolos sitios sagrados y vincular sus centros ceremoniales con la ubicación del agua.
For the wixárikas, the natural landscape was illuminated by the moon and the stars at the beginning of time. The man emerged from the sea to meet the deer and the sun rising on the first sunrise. A similar landscape is described as the Seris, who say that, on earth, there were the only sea, sky, and sea animals; the earth was then created with sand that the sea turtle managed to extract from the depths. In the Mesoamerican cultures, the presence of water is essential, it was something that was not created, that already existed, and from which life and the earth, on which animals and men would inhabit, arised. In our geography, in the Yucatan Peninsula, it isn't easy to imagine this landscape. Water belongs to an underground landscape in the underworld, which is accessed through caves, cenotes and wells. The presence of man on earth has been a turning point in the history of the natural landscape, in our region, this landscape was transformed by men with the construction of large and small towns of the Mesoamerican period. The absence of large aquifers forced the Mayans to reform the landscape to access vital fluids in their settlements (Schele and Freidel, 2011: 62). It also made them value these repositories, making them sacred sites, and linking their ceremonial centers with the location of the water.
48
Gruta de Xtacumbilxunaán a la cual los mayas accedían por agua, famosas por la litografía de Frederick Catherwood. Bolonchén de Rejón, Campeche Cave of Xtacumbilxunaán to which the Mayans accessed to get water, famous by the lithography of Frederick Catherwood. Bolonchén de Rejón, Campeche Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Au r e l i o S á n c h e z
C U LT U R E & H I S T O R Y
When the First Landscape Claims its Place
Estructura parcialmente liberada de la vegetación que la cubrió. Calakmul, Campeche Structure partially freed from the vegetation that covered it. Calakmul, Campeche Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Au r e l i o S á n c h e z
Lo anterior no libró a estas urbes de su colapso (Thomp-
The above did not save these cities from their collapse
son, 2012), y pese a su avance científico en aritmética,
(Thompson, 2012). Despite their scientific advance in
su exacto calendario y su conocimiento astronómico
arithmetic, their specific calendar, and their astro-
(Sharer, 2003), la estructura sociopolítica que ayudó al
nomical knowledge (Sharer, 2003), the socio-political
pueblo maya a vivir en armonía con su entorno natural,
structure that helped the Mayan people to live in
fue el del Kúukchabal. Esta jurisdicción de los gober-
harmony with their natural environment was the
nantes supremos estaba integrada por pueblos llamados
Kúukchabal. This jurisdiction of the supreme rulers
cab, con una relación de familias extensas con carácter
was composed of towns called “cab”, full of extended
social, “y su espacialidad se determinaba por la exten-
families with social character, “and its spatiality was
sión de los montes ocupados o cultivados, es decir de los
determined by the length of the mountains occupied or
lugares donde se había invertido energía humana, y de
cultivated, i.e., places where human energy had been
ninguna manera estaba delimitaba con límites o linderos
invested, and in no way was delimited with linearly
linealmente trazados” (Okoshi Harada, 2018: 18).
drawn limits or boundaries”(Okoshi Harada, 2018: 18).
Ante los hechos de deterioro de los ecosistemas ¿Cuál es
Given the deterioration of ecosystems, what is the
el paisaje que hoy en día nos invita a reflexionar sobre el
landscape that invites us today to reflect on the future?
futuro? Para los mayas el futuro está a nuestra espalda y
For the Mayans, the future is behind us, and the past is
el pasado al frente, porque es algo que podemos ver con
ahead, because it is something that we can see clearly,
claridad, no así el futuro. Si miramos nuestro pasado,
unlike the future. If we look at our past, we can see
podemos ver las grandes ciudades del periodo meso-
the great cities of the Mesoamerican period that have
americano que han sido reclamadas por el primer dueño
been claimed by the first owner of space: nature.
del espacio: la naturaleza. Aunque algunos arqueólogos
Although some archaeologists called these settlements
denominaron a estos asentamientos ciudad jardín (Folan,
“garden cities” (Folan, Kintz, and Fletcher, 1983), the
Kintz y Fletcher, 1983), la necesidad de alimentos trans-
need for food drastically transformed the natural
formó drásticamente el entorno natural, llevando al co-
environment, leading to the collapse of big cities.
lapso a las grandes ciudades. Hoy día se busca un paisaje
Today, we are looking for an urban landscape that
urbano que integre a la naturaleza y no la integración de
integrates nature as opposed to the integration of the
lo urbano a la naturaleza, el primer ocupante del espacio.
urbanization with nature, the first occupant of space.
La necesidad de alimentar a una creciente población
The need to feed a growing population in cities is also
en las ciudades, también está transformando el paisaje
transforming the natural landscape, the ecosystem,
natural, el ecosistema, la biodiversidad de la península
and biodiversity of the Yucatan Peninsula with large
de Yucatán con grandes extensiones de monocultivo. No
tracts of monoculture. We have not learned to take a
hemos aprendido a mirar bien nuestro pasado.
good look at our past. 49
C U LT U R A E H I S T O R I A
C u a n d o e l P r i m e r Pa i s a j e Re c l a m a s u L u g a r
Soluciones ante la problemática climática y energética son
Solutions to climate and energy issues are the staging of
la puesta en escena de la agroecología, ya practicada por
agroecology, which have already been practiced for centu-
siglos en los poblados mayas, pero que ahora es propuesta
ries in the Mayan villages. Still, they are now proposed as
como una solución en las zonas urbanas. El equilibrio
a solution in urban areas. The balance between humans
entre los humanos y la tierra es necesario, pero esto impli-
and the earth is necessary, but this implies a change
ca un cambio de postura ante nuestra existencia en este
of attitude towards our existence in this world, a more
mundo, una forma más coherente de habitar el territorio;
coherent way of inhabiting the territory; a philosophy that
filosofía que los pueblos originarios han practicado por
indigenous people have practiced for centuries and from
siglos y de la que mucho podemos aprender, en el concepto
which much can be learned, the concept of the subjectivity
de la subjetivación de la creación, el ser es uno más en este
of creation, men are one more element in this planet, and
planeta y no el centro de la creación.
not the center of creation.
Y después nos dijo bajito: no les entiendo. Ustedes se paran
And then he said quietly: I don't understand you. You
y me muestran la derecha que queda en un rumbo, pero si
stop and show me the right side is in one direction, but
giran, la derecha queda en otro rumbo, y si vuelven a girar
if you turn, the right side is in another direction, and if
la derecha sigue girando. Ustedes son el centro de todos los
you turn again, the right side keeps changing directions.
caminos y ponen el nombre de los rumbos según se ponen
You are the center of all roads, and put the name of the
ustedes y piensan que todo el mundo gira alrededor.
directions as you get and think the whole world revolves
Nosotros no pensamos así. Si giramos y giramos y giramos
around. We do not think so. If we turn and turn and
y giramos, el sur siempre es el sur y el norte es el norte.
turn, the south is always the south, and the north is the
Nosotros estamos en el mundo, no somos el centro del
north. We are in the world, and we are not the center of
mundo. Todo el camino fue silencio. Ese día entendimos
the world. The rest of the path was silent. That day, we
que no solo somos dos mundos diferentes, sino que los
understood that we are not only two different worlds, the
mayas tienen la razón (Indignación AC, 2014).
Mayans are right (AC Outrage, 2014).
Sembrado de maíz en solar maya para consumo familiar en la celebración de las ánimas, Nunkiní, Campeche Maize field in Mayan plot for family consumption in the celebration of the souls, Nunkiní, Campeche Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Au r e l i o S á n c h e z
Bibliografía / Bibliography Folan, William J., Ellen R. Kintz y Laraine A. Fletcher, 1983. Coba, a classic maya metropolis, Academic Press, New York, London. Indignación A.C., 2014. Rebelión y resistencia del pueblo Maya. Tsikbal. Fondo para los Derechos Humanos Globales y el fondo noruego Det Norske Menneskerettighets, México. Okoshi Harada, Tsubasa, 2018. De lo ajeno impuesto a lo nuestro fundado: el proceso de “domesticación” del espacio en los pueblos indios de la gobernación de Yucatán, en Recorriendo el lindero, trazando la frontera. Estudios interdisciplinarios sobre el espacio y las fronteras en las sociedades indígenas, Tsubasa Okoshi Harada, Julien Machault y Alberto Sarmiento Tepoxtecatl (Coordinadores). UNAM, pp. 14-35. Popol Vuh. Las antiguas historias del Quiché, 2012. Adrián Recinos (traductor). Fondo de Cultura Económica, México. Schele, Linda y David Freidel, 2011. Una selva de reyes. La asombrosa historia de los antiguos mayas. Fondo de Cultura Económica, México. Sharer, Robert J., 2003. La civilización maya. Fondo de Cultura Económica, México. Thompson, John Eric Sidney, 2012. Grandeza y decadencia de los mayas. Fondo de Cultura Económica, México.
50
51
C U LT U R E & H I S T O R Y
C U LT U R A E H I S T O R I A
La Naturaleza en Tiempos de Pandemia Nature in Times of Pandemic Por: Ivon ne Wa lls
By: Ivonne Walls
En estos momentos en que muchos de nosotros enfren-
In these moments, where many of us are facing
tamos una gran sensación de angustia e incertidumbre
a great sense of anguish and uncertainty about
sobre nuestro futuro debido a la pandemia que golpea al
our future due to the pandemic that is hitting
mundo entero, es pertinente resaltar la importancia que
the entire world, it is pertinent to highlight the
tiene nuestra relación con la naturaleza para ayudarnos
importance of our relationship with nature to
a mejorar nuestra salud y estado de ánimo.
help us improve our health and state of mind.
Caminata por la naturaleza Walking through nature Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G u s t avo F r i n g
52
Si bien el impacto de relacionar nuestro bienestar emo-
Although the impact of relating our emotional
cional con el contacto con la naturaleza no está muy
well-being to contact with nature is not well docu-
documentado, sí existen una gran cantidad de estudios
mented, there are a large number of studies that have
que han demostrado los efectos positivos del mundo
demonstrated the positive effects of the natural world
natural en nuestra salud, tanto física como mental.
on our health, both physical and mental.
La crisis actual nos ha hecho replantearnos la manera
The current crisis has made us rethink the way in
en que debemos de interactuar con el medio ambiente
which we should interact with the environment
con el fin de generar emociones positivas y recuperar la
in order to generate positive emotions and regain
sensación de libertad que, ante este “encierro obligado”,
the feeling of freedom that, due to this “forced
hemos perdido paulatinamente y que es la que más afecta
confinement”, we have gradually lost and which
emocional y psicológicamente a una persona.
is the one that affects the most emotionally and
Conectar con la naturaleza puede ayudarnos a sentirnos
psychologically to a person.
más felices y con más energía, encontrar un mayor
Connecting with nature can help us feel happier
sentido de propósito en la vida y hacer que las tareas
and more energetic, find a greater sense of purpose
rutinarias parezcan más tolerables.
in life, and make routine tasks seem more tolerable.
Así como la peste negra que asoló Europa en el siglo
Just as the black plague that devastated Europe in
XIV, oleadas de epidemias que mataron a millones de
the 14th century, waves of epidemics that killed
personas (tuberculosis, gripe española, cólera, viruela,
millions of people (tuberculosis, Spanish flu,
sarampión, ébola y otras) nos dejaron como lección que
cholera, smallpox, measles, Ebola and some others)
el aire limpio, las propiedades de las plantas, la mayor
taught us that clean air, the properties of plants,
iluminación y ventilación de los espacios, el contacto
a greater lighting and ventilation of the spaces,
moderado con el sol, etc., eran fundamentales para el
moderate contact with the sun, etc. were funda-
mejoramiento de la salud, tanto física como emocional.
mental for the improvement of our health, both
Estos aspectos, en conjunto con las teorías científicas
physical and emotional.
(acertadas o erradas), moldearon nuestro mundo y cam-
These aspects, together with scientific theories
biaron fundamentalmente nuestra realidad, haciendo
(right or wrong), shaped our world and fundamen-
que tanto la arquitectura como el diseño de paisaje se
tally changed our reality, causing both architecture
modifiquen para acercar al hombre con su entorno
and landscape design to be modified to bring man
natural en busca de una mejor salud física y de un mayor
closer to his natural environment in search of better
bienestar emocional.
health, and a physical and emotional well-being.
Los cementerios fueron mudados a las afueras de las
Cemeteries were moved to the outskirts of cities,
ciudades, se demolieron viviendas en barrios donde la
houses were demolished in neighborhoods where
gente vivía en condiciones de hacinamiento y fueron sus-
people lived in overcrowded conditions, and were
tituidas por parques y jardines; se construyeron drenajes
replaced by parks and gardens; Drains were built
para evitar que las aguas negras contaminaran los ríos y
to prevent sewage from polluting the rivers and to
hacer que éstos volvieran a ser limpios.
make them clean again.
C U LT U R E & H I S T O R Y
N a t u r e i n Ti m e s o f P a n d e m i c
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G u s t avo F r i n g
53
C U LT U R A E H I S T O R I A
L a Na t u r a l e z a e n Ti e m p o s d e Pa n d e m i a
Ciudades que durante siglos habían estado amuralladas
Cities that had been walled for centuries tore down
derribaron sus fortificaciones para abrirle paso al viento
their fortifications to make way for the wind and
y las fachadas de casas y edificios fueron paulatinamente
the facades of houses and buildings were gradually
aumentando el tamaño de sus ventanas para permitir el
increasing the size of their windows to allow the
paso de la luz y del sol.
passage of light and sun.
Las ventilaciones cruzadas, la abundancia de luz natural,
Cross ventilation, the abundance of natural light,
el uso del color y su deliberada relación con el paisaje,
the use of color and its deliberate relationship with
acercaron al hombre a una dimensión más próxima a la
the landscape, brought man closer to nature for the
naturaleza en aras de su bienestar físico y psicológico.
sake of his physical and psychological well-being.
Así pues, podemos observar que las pandemias que han
Thus, we can observe that the pandemics that have
asolado a la humanidad a través de los siglos han sido las
plagued humanity throughout the centuries have
grandes transformadoras del espacio natural y urbano,
been the great transformers of natural and urban
más que la propia comprensión de la enfermedad bacteri-
space, rather than the understanding of bacterio-
ológica o viral, y también han provocado la modificación
logical or viral disease itself, and have also caused
de la conducta humana y reforzado la teoría de que un
the modification of human behavior and reinforced
mayor y mejor vínculo entre la naturaleza y el hombre
the theory that a greater and better link between
impacta de manera muy importante y positiva en su salud
nature and man has a very important and positive
y tranquilidad.
impact on their health and tranquility.
La epidemia del COVID 19 no debe ser la excepción: hoy
The COVID 19 epidemic should not be the exception:
más que nunca debemos aumentar nuestra relación directa
today more than ever we must increase our direct
con la naturaleza e integrarla a nuestra vida diaria con el
relationship with nature and integrate it into our daily
fin de revertir el entorno actual, donde generalmente se
lives in order to reverse the current environment, where
respira preocupación, tristeza y mucho miedo.
concern, sadness and a lot of fear are generally breathed.
Comtemplando un parque / Contemplating a park Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M i n a n
54
C U LT U R E & H I S T O R Y
N a t u r e i n Ti m e s o f P a n d e m i c
Jardinería / Gardening Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C o t t o n b r o
Las actividades basadas en el ambiente natural, como la
Activities based on the natural environment, such as
jardinería y la agricultura, se han utilizado como parte
gardening and farming, have been used as part of mental
de los tratamientos de salud mental en todo el mundo
health treatments around the world for centuries. We
durante siglos. Debemos recordar que, desde siempre, la
must remember that, since ever, nature and health have
naturaleza y la salud han caminado juntas.
always walked together.
Con miles de personas que no están trabajando (o lo están
With thousands of people who are not working (or are
haciendo desde casa) y con niños y adultos mayores que
doing it from home) and with children and older adults
no pueden salir, muchos se han inspirado y han empezado
who cannot go out, many have been inspired and have
a explorar el contacto con la naturaleza en su entorno
started to explore contact with nature in their immediate
cercano como medio para sobrellevar la ansiedad.
environment as a means to cope with anxiety.
Al disminuir la contaminación ambiental por la
By reducing environmental pollution by decreasing
reducción de actividades productivas y de transporte,
production and transportation activities, it is easier
es más fácil ver más allá de las áreas urbanizadas, y de
to see beyond urbanized areas, and the stars in the
las estrellas en el cielo nocturno. La disminución del
night sky. The decrease in the noise of the city high-
ruido de la ciudad resalta los sonidos de las aves y de
lights the sounds of birds and insects and that helps
los insectos y descubrimos aspectos del paisaje que antes
us discover aspects of the landscape that we were not
no éramos capaces de notar.
able to notice before.
Ahora hay un mayor interés en la jardinería. Google
Now there is a greater interest in gardening. Google
Trends muestra que las búsquedas mundiales de cómo
Trends shows that global searches for how to compost,
realizar composta, sembrar huertos y cuidar plantas de
plant gardens and care for indoor plants doubled
interior se duplicaron en comparación con hace un año.
compared to a year ago.
Según expertos como el doctor Mathew White, de la
According to experts such as Dr. Mathew White, from
Universidad de Exeter, Reino Unido. “una breve interac-
the University of Exeter, UK. “A brief interaction with
ción con la naturaleza (10 minutos de viento soplando
nature (10 minutes of wind blowing on our cheek or the
sobre nuestra mejilla o el sol sobre nuestra piel) puede
sun on our skin) can reduce stress”.
reducir el estrés”.
55
C U LT U R A E H I S T O R I A
L a Na t u r a l e z a e n Ti e m p o s d e Pa n d e m i a
Contemplar paisajes como la costa del mar o un bosque, nos
Contemplating landscapes such as the coast of the
provoca emociones intensas. Médicos en diversos países
sea or a forest, causes intense emotions. Doctors in
han estado prescribiendo experiencias en la naturaleza a
various countries have been prescribing experiences
pacientes con depresión y ansiedad (que incluyen una
in nature to patients with depression and anxiety
caminata saludable o sembrar plantas para cuidarlas y verlas
(which include a healthy walk or planting plants to
crecer), como tratamiento con muy buenos resultados.
care for them and watch them grow), as treatment
Incluso hay estudios que muestran los beneficios de
with very good results.
“sumergirse” en la naturaleza, aunque sea de manera
There are even studies that show the benefits of
remota (instalando grandes pantallas de escenas naturales),
“immersing yourself” in nature, even remotely
lo que resultó en la disminución del estrés y mayor bienestar
(installing large screens of natural scenes), which
tanto personal como social.
resulted in decreased stress and greater personal
Los sonidos de la naturaleza también tienen un poder
and social well-being.
particular para evocar la memoria, por lo que los sentimien-
The sounds of nature also have a particular power to
tos de angustia y encierro pueden disminuir escuchando
evoke memory, so feelings of anguish and confine-
grabaciones de sonidos naturales, como las olas del mar o
ment can be diminished by listening to recordings
el canto de las aves.
of natural sounds, such as the waves of the sea or the
Ver los ritmos recurrentes y el renacimiento de la naturaleza, en
singing of birds.
el que las plantas y los animales sobreviven a pesar de la dureza
Seeing the recurring rhythms and rebirth of nature,
del invierno, también puede ofrecernos esperanza y ayudarnos a
in which plants and animals survive despite the harsh
enfrentar tragedias y contratiempos en nuestras vidas.
winter, can also offer us hope and help us cope with
Los movimientos lentos, como las ondas de agua, las llamas del
tragedies and setbacks in our lives.
fuego o las nubes que se mueven por el cielo, nos atraen y nos ayu-
Slow movements, such as waves of water, flames of fire,
dan a distraernos de las preocupaciones, la culpa y la desesperanza.
or clouds moving across the sky, attract us and help us
Cuantos más sentidos usemos, no sólo la vista y el oído, sino
distract from worry, guilt, and hopelessness.
también el olfato, el tacto y el sabor, mayores serán los beneficios.
The more senses we use, not just sight and hearing, but
Por primera vez en mucho tiempo estamos experimentan-
also smell, touch and taste, the greater the benefits.
do de manera global una nueva visión de nuestro núcleo
For the first time in a long time we are experiencing
doméstico, que se ha tenido que volver nuestro gimnasio, la
in a global way a new vision of our domestic nucle-
escuela de los niños, nuestro lugar de trabajo, nuestra área
us, which has had to become our gym, the children's
de reflexión y meditación, nuestro jardín, nuestro huerto…
school, our workplace, our area of reflection and
Esto implica que se debe reconsiderar cómo en estas
meditation, our garden, our orchard…
circunstancias podemos integrar los beneficios de la
This implies that we must reconsider how in these
naturaleza en nuestras vidas y minimizar el impacto físico
circumstances we can integrate the benefits of
y emocional del encierro.
nature into our lives and minimize the physical and
Al fin y al cabo, hasta que se logre encontrar una vacuna o
emotional impact of confinement.
un remedio a esta epidemia, la única cura verdadera que
After all, until a vaccine or remedy for this epidemic
existe es la naturaleza.
is found, the only true cure is nature.
“Ocuparnos de una planta nos ayuda a apreciar que la vida sigue y florece, su vista y aroma nos acercan a lo natural y nos brindan tranquilidad y belleza”. “Taking care of a plant helps us to appreciate that life continues and flourishes, its sight and aroma bring us closer to nature and provide us with tranquility and beauty”. 56
C U LT U R E & H I S T O R Y
N a t u r e i n Ti m e s o f P a n d e m i c
Aromaterapia / Aromatheraphy Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E l l y Fa i r y t a l e
ALGUNOS CONSEJOS:
SOME ADVICES:
- Consigue algunas plantas o una pecera: Trae un poco de
- Get some plants or a fish tank: Bring a bit of nature
naturaleza a tu hogar y trabajo. Las plantas reducen el
into your home and work space. Plants reduce
estrés y la ansiedad y aumentan la atención. Además, las
stress and anxiety and increase attention. In
plantas pueden reducir la cantidad de contaminantes en
addition, plants can reduce the amount of airborne
el aire, así que agrega algunas plantas a tu decoración.
pollutants, so add a few plants to your décor.
- Abre las cortinas: Los estudios demuestran que dejar
- Open the drapes: Studies show that letting in natural
entrar la luz natural aumenta la satisfacción personal,
light increases personal satisfaction, enhances perfor-
mejora el rendimiento, reduce la depresión y el estrés y
mance, reduces depression and stress, and enhances
ayuda a los pacientes a recuperarse. ¡Deja que entre el sol!
recovery to sick people. So let the sun shine in!
- Agrega escenas de la naturaleza: Si no tienes una vista
- Add nature scenes: If you don’t have a view of
de la naturaleza desde tus ventanas, aún puedes benefici-
nature from your window, you can still benefit from
arte con una pintura o una foto de un paisaje. ¡Encuentra
a landscape painting or photo. Find one you like and
uno que te guste y disfrútalo, te traerá paz!
enjoy it, it will bring you peace.
- Prueba la aromaterapia natural: La naturaleza está llena
- Try natural aromatherapy: Nature is full of plant
de aromas. Estos no sólo hacen que nuestro entorno
aromas. These not only make our environment
sea agradable, sino que también lo llena de sustancias
pleasant, they are also full of chemicals that enhance
químicas que mejoran nuestro pensamiento, estado
our thinking, mood, immune system, and more. More
de ánimo, sistema inmunológico y más. Cada vez más
and more scientists are looking at the therapeutic effects
científicos utilizan los efectos terapéuticos de los aceites
of different plant oils on various health conditions.
vegetales para diversas condiciones de salud (como el
Two examples supported by research are peppermint
aceite de menta, que mejora la atención y disminuye la
oil, which enhances attention and lessens mental and
fatiga mental y física, y el aceite de lavanda, que calma la
physical fatigue, and lavender oil, which calms. Try
angustia). Pon unas gotas de estos u otros aceites en casa.
diffusing a few drops of these oils or other oils at home.
- Visita regularmente un árbol cerca de donde vives para
- Regularly visit a tree near where you live to see
ver cambios en las hojas o flores.
changes in leaves or flowers.
- Abre una ventana para captar el sonido de las hojas o el
- Open a window to catch the sound of leaves or the
aroma de la lluvia fresca.
scent of fresh rain.
- Camina un rato a primera hora de la mañana, o antes
- Take a walk first thing in the morning, or before
del atardecer, cuando los colores cálidos y la baja inten-
sunset, when warm colors and low light intensity
sidad de la luz resaltan las texturas del mundo natural.
bring out the textures of the natural world. 57
L A B O R AT O R I O
HOTELES PARA INSECTOS INSECT HOTELS Por: TECHOS Y BICHOS
By: TECHOS Y BICHOS
Todos los hoteles que se realizan están hechos
All the mini-hotels for bugs that we build are
con materiales reciclados como tablas, cajones,
made completely out of recycled materials such
maderas en desuso, y su relleno lo obtenemos de
as wooden slabs, drawers, unwanted wood, etc.,
la misma naturaleza y productos reutilizables
and their fillings are obtained from nature itself,
tales como: palitos, troncos, cortezas, ladrillos
and are also reusable products such as: sticks,
viejos, latas, paja; siendo, la confección de cada
logs, bark, old bricks, cans, straw, etc., making the
uno de nuestros hoteles un trabajo autodidacta
construction of each one of our mini-hotels a self-
y artesanal.
taught and artisanal labor.
Sembrando Semillas de /cilantro Sowing Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pa r q u e A á k
Hotel para insectos / Insect hotels Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : m a n f r e d r i c h t e r
58
THE LAB
Insect Hotels
Hotel de Insectos instalado / Insect hotels installed Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Te c h o s y B i c h o s
En el proceso de nuestro proyecto pensando en ser
In the process of carrying out our project, with
un aporte al medio ambiente, hemos aprendido
the intention of it being a good contribution to
mucho sobre los beneficios y los cuidados que
our environment, we have learned a lot about the
debemos tener con nuestros amiguitos, y es por
benefits and precautions we must have with our
esto que también tiene relevancia significativa la
little bug friends. That is why it is also important
ubicación en la cual deben estar, es decir, en un
to have in mind the location where the mini-hotel
lugar soleado protegido de vientos y lluvia entre
will be built – ideally, it should be a sunny place
arbustos e idealmente en altura para que estos no
between bushes to protect it from the winds and
sean alcanzados por el riego del jardín o huerto,
the rain, and built up-high so it can't be reached
otro punto importante es la orientación, si estás
when irrigating your garden. Another important
en el hemisferio sur, lo ideal es que esté hacia
part is the orientation: If you are in the South-
el norte, por otro lado, si estás en el hemisferio
ern Hemisphere, it is ideal for the mini-hotel's
Norte, la orientación de la ubicación de tu hotel
orientation to be towards the north. And if you are
debe ser sur.
in the Northern Hemisphere, then the mini-hotel's
Los refugios para insectos llegan a nuestro cono-
orientation should be towards the south.
cimiento luego de realizar un curso orientado a
Bug shelters are something we came across with
crear espacios de autocuidado a través de la comida
when completing a course with the friends from
orgánica con huertos urbanos con los amigos de
"Chile Huerta" about creating self-care spaces
Chile Huerta, y cómo con estos refugios ayuda-
through organic food with urban gardens, and
mos a crear una atmósfera de biodiversidad en
how bug shelters can help us create a bio-diverse
nuestro jardín. Estos hoteles dan cobijo a insectos
environment in our garden. Mini-hotels like that
beneficiosos que nos ayudan a polinizar nuestras
are built to shelter beneficial bugs which help us
flores y cultivos, así como también a combatir
pollinate our flowers and crops, as well as combat
de manera natural y biológica las plagas que se
in a natural and biological way the pests which
presentan en éstos.
can ruin them. 59
L A B O R AT O R I O
Hoteles para Insectos
”Los hoteles dan cobijo a insectos que nos ayudan a polinizar nuestras flores y cultivos, así como a combatir de manera natural y biológica las plagas en nuestras plantas”. Mini-hotels, shelter beneficial bugs which help us pollinate our flowers and crops, as well as combat in a natural and biological way the pests on our plants”.
Material para relleno / Filling material Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Te c h o s y B i c h o s
60
Existe una gran variedad de insectos que se ven beneficia-
There is a huge variety of insects which can benefit
dos con los hoteles; están las mariquitas, abejas silvestres,
from our mini-hotel, such as ladybugs, wild bees,
abejorros, crisopas y tijeretas. Cada una de ellas se alberga
bumblebees, lacewings and earwigs. Each one is
en diversas habitaciones buscando un espacio cálido y
housed in different rooms that provide warm and
seco. Es importante mencionar que mientras más flores y
dry spaces. It is also important to mention that,
plantas tengamos, mayor será la variedad de insectos que
the more flowers and plants we have, the bigger
lleguen a nuestro huerto y jardín, y de esta manera podrán
will be the variety of insects that arrive to our
albergarse en estos refugios.
garden, and thus be housed in those shelters.
No es novedad que el uso y abuso de químicos y
It is not news that throughout the years the use
fertilizantes en los cultivos han perjudicado a lo largo
and abuse of chemicals and fertilizers in farms
de los años la salud de las personas y su ecosistema,
and gardens, has harmed the health of people and
poniendo en peligro de extinción algunas especies y,
their ecosystems, even endangering some species,
es por eso, la importancia de fomentar estos espacios
this is why it is important to foster the creation
“naturales” para nuestros amigos y darles un espacio
of "natural" spaces like these, and thus provide a
en nuestros jardines y huertos.
space in our gardens to our little bug friends.
THE LAB
Insect Hotels
Insecto visitando un hotel para insectos Insect visiting a hotel for insects Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h b i e s e r
ALGUNOS DE LOS INSECTOS QUE NOS VISITARÁN
SOME BUGS THAT WILL VISIT US Ladybugs
Mariquitas (Coccinellidae)
Adult and baby ladybugs are happy devouring
Ellas y sus crías son grandes devoradoras de pulgones, una
aphids, one of the most common and annoying
de las plagas más habituales y molestas que encontrarás
pests you'll find in your garden. They love
en tu jardín o en tu huerto. Les agradan los espacios entre
spaces within slabs or tree barks.
las tablas o cortezas. Lacewings Crisopas (Chrysopidae)
For them you make the little gaps painted in
Para ellas se hacen las tabas, es decir, las rendijas pinta-
red, they enjoy dry and warm straw within
das de rojo y, de igual manera son las que gozarán de la
the mini-hotel. This is a species of fly similar
paja seca y tibia en el interior, ya que llaman su atención.
to dragonflies, its larvae feed off pests such as
Es una especie de mosca parecida a la libélula cuya larva
white flies, aphids, and even cochineals.
se alimenta de plagas como la mosca blanca, el pulgón e incluso la cochinilla.
Wild bees and wasps There are thousands of species, and most of
Abejas o Avispas solitarias
them are solitary – they don't live in hives as
Hay miles de especies, y la mayoría de ellas son solitarias;
the melliferous (the most common ones) do.
es decir, no viven en panales, como lo hacen las melíferas
They are also great pollinators, and they will
(las más comunes), también son grandes polinizadores,
be housed in the holes we have made within
ellas se albergarán en los hoyos que hemos hecho en los
the wood logs and the bricks, which is where
troncos de madera y ladrillos y ahí pondrán sus larvas.
they will lay their larvae.
Otros posibles huéspedes pueden ser escarabajos, abejorros,
Other possible bug guests could be: Beetles, bum-
arañas, tijeretas y diversos dípteros.
blebees, spiders, earwigs and several diptera. 61
L A B O R AT O R I O
Hoteles para Insectos
PASOS PARA CONSTRUIR UN HOTEL DE BICHOS:
STEPS TO BUILD A BUG MINIHOTEL:
Los modelos son variados y evocan la apariencia
There is a wide variety of models you can follow to
de casas o edificios, hay un sinfín de modelos a nivel
build your bug mini-hotel, and many of those can
mundial, sólo debes dejarte llevar por tu imaginación
evoke the appearance of houses and buildings – just let
y crear estos hermosos espacios que además aportarán
your imagination go wild, and build one of those beau-
una estética diferente en tu jardín.
tiful spaces which will also provide a special aesthetic
Estos hermosos hoteles tienen la particularidad de
to your garden.
ser de bajo costo, y su tiempo de construcción puede
These beautiful hotels have the advantage of being
variar entre 1 y 2 días.
cheap to build, and can be built in about 1 to 2 days.
En esta ocasión realizaremos un modelo triangular.
Today, we will show you how to build a triangular model.
Modelos de Hotel de Insectos / Types of Insect Hotels Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Te c h o s y B i c h o s
NECESITAREMOS 1. Herramientas tanto para empezar con
1
nuestro armazón como para rellenar e ir sellando el refugio. Usaremos sierra eléctrica o serrucho, martillo, tornillos, grapas, alicate, engrapadora, etc. WE WILL NEED 1. Tools to start building the chassis, as well as to fill and gradually seal the mini-hotel. We will need an electric chainsaw or a handsaw, a hammer, screws, clamps, pliers, stapler, etc.
Herramientas / Tools Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Te c h o s y B i c h o s
62
2. Dos tablas de 60 cm de alto por 15 cm de ancho y
2
1 tabla de 50 cm de largo por 15 cm de ancho para la base de nuestro triángulo. Atrás cerraremos sacando
THE LAB
Insect Hotels
la forma del armazón con latas viejas, malla o tablas del tamaño de tu hotel. No olvides lijar la madera y ponerle aceite de linaza. 2. Two slabs of 60 cm x 15 cm, and one slab of 50 cm x 15 cm, which we will use as the base of our triangle. We will close the back, building the shape of the chassis with old cans, a mesh, or slabs of the size of your mini-hotel. Don't forget to sand them down and add flaxseed oil.
3. Recolección de materiales de la misma naturaleza
3
o reciclados. Tablas o palos para el armazón y piñas de pino, semillas de liquidambar, ladrillos viejos, troncos, ramas, paja, para el relleno. 3. Collect the materials you need from nature itself, or use recycled materials. You can use slabs or wooden poles for the chassis, and for the filling you can use pine cones, liquidambar seeds, old bricks, wooden logs and sticks, as well as straw.
4. Hacer las divisiones correspondientes que
4
serán nuestras habitaciones, distribuir el tamaño interior según la cantidad que tengamos de material para rellenar. 4. Make the corresponding divisions for each room, and distribute the inner sizes according to the amount of filling material we have.
Arriba: Tablas armazón Up: Frame boards Medio: Material de relleno Middle: Filling materials Abajo: Estructura Down: Structure Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Te c h o s y B i c h o s
63
L A B O R AT O R I O
Hoteles para Insectos
5. Rellenar los compartimientos del hotel. Se deben realizar las medidas y cortes correspondientes para
5
que, todos los implementos quepan dentro del hotel, considerando que éstos queden bien fijados para que no se caigan. El soporte debe ser fuerte, ya que al rellenar nuestro hotel quedara con un peso considerable. 5. Fill the mini-hotel's compartments. You need to do the corresponding measurements and cuts so that all the implements fit within the mini-hotel, making sure they are well secured so they don't fall off. Its structure must be strong, since after filling the mini-hotel it will end up having a significant weight.
Rellenar Hotel de Insectos Fill the mini-hotel Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Te c h o s y B i c h o s
6. Terminaciones del hotel. Podemos agregar algunas habitaciones distintas, cubiertas de madera con orificios
6
7
o ranuras que servirán de acceso a la habitación con paja que hay detrás y poner la malla para resguardar el relleno. 6. Finishing touches. We could add some more different rooms, and wooden covers with holes or gaps which will help provide access to the room with straw (located in the back), and put a mesh to secure the filling.
7. Usaremos la malla para contener las semillas de liquidambar y las cortezas de pino, de este modo evitaremos que se caigan.
Colocar la malla / Put a mesh Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Te c h o s y B i c h o s
7. Use a mesh to contain the liquidambar seeds and the pine bark, so you stop them from falling off.
8
8. Finalmente, se debe realizar un orificio en la cara posterior del Hotel de Insectos para que se pueda instalar en la pared, utilizando un gancho metálico. 8. Finally, you have to make a hole in the back side of your bug mini-hotel so that you can install it on the wall, using a metal hook.
Hotel de Insectos / Insects Hotel Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Te c h o s y B i c h o s
64
65
THE LAB
P L A N TA E Y FA U N A
Paisajismo y Biodiversidad: El árbol correcto en el lugar correcto Landscaping and Biodiversity: The right tree in the right place
Plantando un árbol Planting a tree Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s .c o m
66
Por: Gabr iela Gut iér rez
By: Gabr iela Gut iér rez
Las ciudades crecen en todo el mundo. En el año 2017, más del
Cities grow all over the world. In 2017, more than 50%
50% de la población mundial por primera vez habitó en las
of the world's population first lived in cities and it is
ciudades y se estima que para el año 2050 el porcentaje habrá
estimated that by 2050 the percentage will have increased
aumentado al 70%. Ante esta circunstancia, son los países en
to 70%. Under this circumstance, it is the developing
desarrollo los que enfrentarán los mayores desafíos, ya que el
countries that will face the greatest challenges, as 90% of
90% del crecimiento urbano se ubicará en ellos.
urban growth will be located in them.
México crecerá de 384 a 961 ciudades para el año 2030 y debe
Mexico will grow from 384 to 961 cities by 2030 and
hacer frente no sólo a la necesidad de incrementar y mejorar
must face not only the need to increase and improve
la cobertura de servicios, sino también a reducir la desigual-
service coverage, but also to reduce the social inequality
dad social que históricamente ha predominado en sus paisajes
that has historically prevailed in its urban landscapes.
urbanos. Sumado a esto, el cambio climático también hace
In addition, climate change also makes it necessary to
necesario identificar medidas que provean resiliencia a las
identify measures that provide resilience to cities, and in
ciudades y en ese sentido, la biodiversidad nativa ha sido un
that sense, native biodiversity has been underestimated
elemento subestimado a lo largo del tiempo.
over time.
Durante gran parte de la historia mexicana se puede observar
During much of Mexican history we can observe the
la desvinculación entre la construcción de las ciudades y
disconnect between the construction of cities and the
los ecosistemas originales en donde se asentaron. Desde la
original ecosystems in which they settled. From the colo-
colonia, el modelo de ciudad se exportó de Europa y llegaron
ny, the city model was exported from Europe and a large
del viejo continente una gran cantidad de especies exóticas;
number of exotic species came from the old continent; in
en el siglo XX, Miguel Ángel de Quevedo, gran impulsor de la
the twentieth century, Miguel Ángel de Quevedo, a great
reforestación urbana, trajo de Francia e Inglaterra esquemas
promoter of urban reforestation, brought from France
de reforestación cuyo principal propósito fue el saneamiento de
and England afforestation schemes whose main purpose
las ciudades, para el cual utilizaron especies ajenas a México pero
was the sanitation of the cities, for which they used
de las cuales se tenía vasta información para su propagación.
species foreign to Mexico but for which there was vast
Actualmente sabemos que las especies exóticas no nece-
information available for their propagation.
sariamente contribuyen al mejoramiento urbano dada su
We now know that exotic species do not necessarily con-
baja adaptación a los sitios donde son introducidas. Éstas
tribute to urban improvement given their low adaptation
favorecen la llegada de enfermedades y plagas, pueden
to the sites where they are introduced. They favor the
absorber mayores recursos hídricos o del suelo, y dado
arrival of diseases and pests, they can absorb more water
que cambian sus patrones de reproducción y desarrollo a
or soil resources, and since they change their patterns of
formas más agresivas para sobrevivir, las especies nativas
reproduction and development to more aggressive ways
son ocasionalmente desplazadas; esto finalmente genera un
of survival, native species are occasionally displaced; this
fuerte desequilibrio en los ecosistemas.
eventually generates a strong imbalance in ecosystems.
Además del impacto ambiental que esto genera, también se
In addition to the environmental impact that this generates,
observa que la mala selección de especies provoca daños a la
it is also observed that poor species selection causes damage
infraestructura (banquetas, cableado, muros, etc.) y en vez de
to infrastructure (benches, wiring, walls, etc.) and instead
beneficiar a la población deterioran la calidad del espacio
of benefiting the population, they deteriorate the quality
público, aumentan costos de mantenimiento o ponen en
of public space, increase maintenance costs or put the
riesgo a los pobladores, evidenciando la falta de conocimiento
inhabitants at risk. This shows the lack of knowledge and
y mala planeación en el uso de las especies, aún en la actualidad.
poor planning in the use of species, even today.
P L A N TA E & FA U N A
Landscaping and Biodiversity: The right tree in the right place
Zona de riesgo de derrumbes Landslide risk area Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G a b r i e l a G u t i é r r e z
Eucaliptos en el Cerro de la Estrella Eucalyptus in the Cerro de la Estrella Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G a b r i e l a G u t i é r r e z
Tronco atacado por plagas Trunk attacked by pests Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s .c o m
67
P L A N TA E Y FA U N A
Pa i s a j i s m o y B i o d i v e r s i d a d : E l á r b o l c o r r e c t o e n e l l u g a r c o r r e c t o
No se ponen en duda los innumerables beneficios del
There is no doubt about the innumerable benefits
arbolado para transitar hacia las ciudades sustentables
of trees to move towards sustainable and equitable
y equitativas que queremos en el futuro: la vegetación
cities that we want in the future: vegetation can
puede reducir 2 a 8 grados centígrados la temperatura
reduce ambient temperature by 2 to 8 degrees Celsius,
ambiente, aumentar la calidad del aire (un árbol maduro
increase air quality (a mature tree can absorb up to
puede absorber hasta 150 kg de gases contaminantes al
150 kg of polluting gases per year), regulate the flow
año), regular el flujo de agua ante inundaciones, reducir
of water in the face of floods, reduce noise pollution,
la contaminación sonora, retener suelos en pendientes
retain soils on slopes and improve the health of the
y mejorar la salud de la población al brindar espacios de
population by providing recreational spaces. All of
esparcimiento. Todo lo anterior además se traduce en
the above results in a reduction in public spending,
una reducción del gasto público, sin embargo, reconocer
however, recognizing the value of the diversity of
el valor de la diversidad de especies aptas para la refo-
species suitable for reforestation and their correct
restación y su uso correcto en el lugar correcto requiere,
use in the right place requires, in addition to the
además del conocimiento de su biología reproductiva y
knowledge of their reproductive biology and deve-
desarrollo, de un cambio de perspectiva en la concepción
lopment, a change of perspective in the conception
de las ciudades y su paisaje.
of cities and their landscape.
“La diversidad de especies aptas para la reforestación, y su uso correcto en el lugar correcto, requiere del conocimiento de su biología reproductiva y desarrollo”.
“The diversity of species suitable for reforestation, and their correct use in the right place, requires the knowledge of their reproductive biology and development”.
Disfrutando de la sombra en Campeche, México, temperatura aproximada de 33ºC Enjoying the shade in Campeche, Mexico, approximate temperature of 33ºC Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G a b r i e l a G u t i é r r e z
68
El paisajismo afortunadamente ha evolucionado integrando disciplinas sociales y ambientales para ayudar a construir espacios urbanos sostenibles fieles a la cultura, identidad y naturaleza nativa de cada región. En el mundo existen ya buenos ejemplos de la adecuada reconfiguración de espacios urbanos adaptados al clima y geografía local. Aunque en México se ha incursionado poco en el tema se tiene el campo abierto gracias a los diversos financiamientos para las ciudades; hacer las nuevas intervenciones correctamente, depende en gran medida del profesionalismo de los responsables para identificar las características aptas del arbolado y, por supuesto, integrar una visión no meramente estética, sino también cultural y medioambiental que den sentido a nuestros propios modos de habitar.
Landscaping has fortunately evolved integrating social and environmental disciplines to help build sustainable urban spaces faithful to the culture, identity and native nature of each region. In the world there are already good examples of the proper reconfiguration of urban spaces adapted to local climate and geography. Although there has been little exploration in Mexico, the field is open thanks to the numerous city funds; making the new interventions correctly depends to a large extent on the professionalism of those responsible of identifying the suitable characteristics of the trees and, of course, integrating a vision that is not purely aesthetic, but also cultural and environmental and that gives meaning to our own ways of living.
P L A N TA E & FA U N A
Landscaping and Biodiversity: The right tree in the right place
Plántula en desarrollo para reforestación urbana y uso paisajístico Seedling under development for urban reforestation and landscape use Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : I s r a e l G ó m e z
Bibliografía / Bibliography Martínez, Desiree. “La arquitectura de paisaje en México y el mundo”. Bitácora arquitectura. UNAM, no. 43 (2015), http://www.revistas.unam.mx/index.php/bitacora/article/view/56654 Martínez, Leonardo y Teresita Quiroz. El espacio. Presencia y representación. México: Universidad Autónoma Metropolitana, 2009. http://zaloamati.azc.uam.mx/handle/11191/1791 Moreno F., Osvaldo. “Arquitectura del paisaje: retrospectiva y prospectiva de la disciplina a nivel global y latinoamericano. Enfoques, tendencias, derivaciones”. Revista de Arquitectura. no. 19 (2009), https:// dearquitectura.uchile.cl/index.php/RA/article/view/27994 ONU-Habitat. “Siete grandes beneficios de los árboles urbanos.” ONU-Habitat. https://onuhabitat.org.mx/index.php/siete-grandes-beneficios-de-los-arboles-urbanos (consultado el 20-05-2020) ONU-Habitat. “Tendencias del desarrollo urbano en México.” ONU-Habitat. https://onuhabitat.org.mx/index.php/tendencias-del-desarrollo-urbano-en-mexico (consultado el 20-05-2020) Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. “Objetivo 11: Ciudades y comunidades sostenibles.” Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. https://www.undp.org/content/undp/es/home/sustainable-development-goals/goal-11-sustainable-cities-and-communities.html (consultado el 20-05-2020) Sorensen, Mark, Valerie Barzetti, Kari Keipi y John Williams. Manejo de las áreas verdes urbanas. Washington, D.C, 1998. https://publications.iadb.org/es/publicacion/15940/manejo-de-las-areas-verdes-urbanas
69
P L A N TA E Y FA U N A
Especies de plantas de interior para sentirte como si estuvieras en el exterior Indoor plant species that makes you feel like you are outdoors Por: A rq. Psj. A r m ando Ma rav illa
By: Landscape Architect Ar mando Maravilla
Durante el aislamiento derivado de la pandemia actual, las plan-
During the isolation derived from the current pandemic,
tas de interior han tomado mayor relevancia, sobre todo en las
indoor plants have become more relevant, especially in
ciudades donde difícilmente se cuenta con un patio o un jardín.
cities where yards or gardens are hardly found.
Durante este confinamiento se ha despertado en las personas
During this confinement, a desire has been awakened in
un deseo por tener esta clase de vegetación dentro de
people to have this kind of vegetation inside their homes.
sus casas. Su presencia nos hace sentir más tranquilos y
Their presence makes us feel more calm and more relaxed,
relajados, además de que embellecen nuestros hogares,
in addition of course to the fact that they beautify our
afortunadamente existe una gran variedad de especies que
homes, fortunately there is a great variety of species that
se han adaptado muy bien en estos espacios.
have adapted very well in these spaces.
Plantas de interior / Interior plants Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s
70
P L A N TA E & FA U N A
Plant Thechnical Sheet
Fo g fríaaf í/a/P/hPhotography: Po h gp r ahpyh: :L Luuke k esstteehhr_ r -f lFi lricrkc k FoFotografía t o gt or a t oogt or a Lancastersonline.com
PALMA CAMAEDOREA / CHAMAEDOREA (Chamaedorea elegans) Familia / Family: Araceae
Fo t o g r a f í a // Photograph: P h o t o g r a p h y : Trendspanarna.nu Fo r e s t a n d K i m - F l i r c k Fotografía
BOCETO / SKETCH
Ilustración / Illustration: Carlos Torres
Hierba que puede llegar a crecer hasta 2 m de alto. Grass that can grow up to 2 m tall.
CARACTERÍSTICAS / FEATURES
Las hojas son pinnadas, compuestas por unos 20 pares de foliolos (pinnas) de 15-20 cm de largo por 2-2.5 cm y ienen una longitud de 2 metros. The leaves are pinnate, made up of about 20 pairs of lea lets (pinnae) 15-20 cm long by 2-2.5 cm wide and they can grow up to 2 meters long. El fruto iene forma ovalada de un tamaño aproximado de 1 cm. Its fruit is oval-shaped, approximately 1 cm in size. Se agrupan en in lorescencias muy ramificadas, de hasta 1 metro de largo, y pueden ser femeninas (de un color amarillo que llama mucho la atención) o masculinas. They are grouped in highly branched in lorescences, up to 1 meter long and can be female (a yellow color that attracts a lot of atten ion) or male. Florece entre mayo y octubre. Blooms between May and October. Tronco de grosor de menos de 2 cm, anillado y de color verde. Trunk less than 2 cm thick, ringed, and green in color. Raíces adven icias en la base del tallo. Adven i ious roots at the base of the stem.
HÁBITAT / HABITAT
Bosque tropical perennifolio y subperennifolio. Se desarrolla en suelos jóvenes. Evergreen tropical forest. It develops in young soils.
DISTRIBUCIÓN / DISTRIBUTION Mapa / Map: Esaúl Hernández
RECOMENDACIONES / RECOMENDATIONS
La planta se u iliza en la jardinería y para decorar interiores de casas, oficinas y hoteles. Las hojas se u ilizan en la elaboración de arreglos lorales y ramos. Si es para interiores: Debe de estar en una habitación luminosa, lejos de las corrientes de aire y de las zonas de paso. No poner junto a la ventana para evitar el efecto lupa. The plant is used in gardening and to decorate interiors of houses, o fices, and hotels. The leaves are used to make loral arrangements and bouquets. If set in indoors, they must be in a bright room, away from dra ts and passage areas. Don’t put it next to the window so you can avoid the magnifying glass e fect. CONAFOR. “Chamaedorea elegans Mart.” CONAFOR. http://www.conafor.gob.mx:8080/documentos/docs/13/902Chamaedorea%20elegans.pdf (Consultado el 20 de julio de 2020) Mónica Sánchez. “Palmera de salón (Chamaedorea elegans)” JardineriaOn. https://www.jardineriaon.com/chamaedorea-elegans.html (Consultado el 20 de julio de 2020)
71
P L A N TA E Y FA U N A
F i c h a Té c n i c a d e P l a n t a
Fotografía Fo t o g r a f í a //PPhotography: h o t o g r a p h y : M1800flowers.com aja Dumat - Flirck
FoFotografía t o g r a f í a / P/hPhotography: o t o g r a p h y : Fo r1800flowers.com est and Kim - Flirck
ZAMIOCULCA / ZAMIOCULCA
BOCETO / SKETCH
(Zamioculcas zamiifolia) Familia / Family: Araceae
Ilustración / Illustration: Carlos Torres
Puede crecer hasta conseguir una altura de más de un metro. It can grow up to more than a meter. Hojas pinnadas y pulposas, ienen la forma de punta de lanza. Pinnate and pulpy leaves, leaves are shaped like a spearhead.
CARACTERÍSTICAS / FEATURES
De color blanco y iene cerca de 12 milímetros de diámetro. Is white and its diameter measures up to 12 mm. Crecen dentro de una pequeña in lorescencia que iene un color amarillo brillante casi metalizado de cinco centímetros aproximadamente. They grow inside a small in lorescence that has a bright almost metallic yellow color of approximately 5 cm.
Florece durante verano y hasta inicios de la temporada de invierno. Blooms during summer and un il the beginning of winter season. Son esbeltos, engrosados en su base, y de él, salen sus hojas de forma alterna de entre cinco a quince centímetros de longitud. Are slender, thickened at their base, and from them, their leaves alternate, they are between 5 to 15 cm in length.
Rizoma subterráneo suculento. Succulent underground rhizome.
HÁBITAT / HABITAT
Es una planta tropical cuyo hábitat original se localiza en las regiones meridionales de África. It is a tropical plant whose original habitat is located in the southern regions of Africa.
DISTRIBUCIÓN / DISTRIBUTION Mapa / Map: Esaúl Hernández
RECOMENDACIONES / RECOMENDATIONS
Su cul ivo es bastante sencillo, por lo general suele desarrollarse prác icamente en cualquier área del interior. Puede crecer en espacios con mucha iluminación, así como también en áreas que se encuentran más hacia la sombra. Its cul iva ion is quite simple since it usually develops in prac ically any interior area. It can grow in brightly lit spaces, as well as areas that are more in the shade. Chen, Jianjun, Richard J. Henny, and Dennis B. McConnell. “Cultural Guidelines for Commercial Production of Interiorscape ZZ (Zamioculcas zamiifolia)1”. The Inst itute of Food and Agricultural Sciences (IFAS) Extension University of Florida, no. ENH997 (2004), https://edis.ifas.uf l.edu/pdf files/EP/EP25200.pdf. (Consultado el 22 de julio de 2020)
72
Lurdes Sarmiento. “Características y cuidados de la Zamioculcas zamiifolia” JardineriaOn. https://www.jardineriaon.com/zamioculcas-zamiifolia.html (Consultado el 22 de julio de 2020)
P L A N TA E & FA U N A
Plant Thechnical Sheet
Fo t o g r a f í a // Photograph: P h o t o g r a p h y : Farmergracy.co.uk JMuanngul ee lRe L abreal - F l i r c k Fotografía
OREJA DE ELEFANTE / NIGHT-SCENTED LILY (Alocasia odora) Familia / Family: Araceae
Fo Fo Fot o t oggr raaf íf aí/a/Photograph: /PPhhoot ot oggr raapphhyy:Farmergracy.co.uk : Mr ea sntuaenl dL aKriam - F l i r c k Fotografía
BOCETO / SKETCH
Ilustración / Illustration: Carlos Torres
CARACTERÍSTICAS / FEATURES
Alcanza una altura aproximada de dos metros, pudiendo llegar a los 2.5 metros. It reaches a height of approximately two meters, reaching up to 2.5 meters. Las hojas son grandes, ovadas, de color verde y algo coriáceas. Se man ienen unidas a la planta por un pecíolo de entre 0.3 y 1 metro de largo. The leaves are large, ovate, green in color, and slightly leathery. These are held together by a pe iole between 0.3 and 1 meter long. Color anaranjado a rojo, puede llegar a medir 7-10 mm de largo. Orange to red, can reach 7-10 mm long. Brotan entre el follaje y se agrupan en una in lorescencia en espádice (una especie de espiga) protegido por una espata (hoja modificada). Its lowers sprout among the foliage and are grouped into an in lorescence in spadix (a kind of spike) protected by a spathe (modified leaf). Florece a finales de primavera y hasta verano. It blooms in late spring and through summer. Breve y corto, fibroso, lignificado. Short, fibrous, lignified stem. (Rizoma) su tallo es subterráneo con varias yemas que crecen de forma horizontal emi iendo raíces y brotes herbáceos de sus nudos. (Rhizome) its stem is underground with several buds that grow horizontally emit ing roots and herbaceous shoots from its knots.
HÁBITAT / HABITAT Suele crecer en laderas húmedas y suelos bajos de márgenes de arroyos, caminos y acequias de riego. It usually grows on humid slopes and low soils of stream banks, roads, and irriga ion ditches.
DISTRIBUCIÓN / DISTRIBUTION Mapa / Map: Esaúl Hernández
RECOMENDACIONES / RECOMENDATIONS
Dentro de casa hay que ponerla en una habitación en la que entre mucha luz solar, con un humidificador o bien con recipientes llenos de agua alrededor de ella. Asimismo, es importante que se situen alejadas de las corrientes de aire. Inside the house, it should be placed in a room where it gets plenty of sunlight, with a humidifier or with containers full of water around it. Likewise, it is important to keep it away from air currents.
Mónica Sánchez. “Alocasia odora” JardineriaOn. https://www.jardineriaon.com/alocasia-odora.html (Consultado el 20 de julio de 2020) Novara, Lázaro J. “Flora del Valle de Lerma, Araceae Juss.” Aportes botánicos de salta - ser. Flora, no. 18 (1993), http://eprints.natura.unsa.edu.ar/270/1/ARACEAE.pdf (Consultado el 22 de julio de 2020)
73
P L A N TA E Y FA U N A
74
EL REGRESO DE LOS ANIMALES DESPLAZADOS THE RETURN OF THE DISPLACED ANIMALS
Por: Biol. Manuel L a ra
By: Biol. Manuel Lara
Muchas especies de animales se alejan de aquellas
Many species of animals move away from
zonas que cuentan con presencia o actividad humana
areas with human presence or activity and,
y, por tanto, al ir creciendo las poblaciones humanas,
therefore, as human populations have grown,
muchas especies nativas han sido desplazadas. Sin
many native species have been displaced. How-
embargo, al disminuir la presencia humana debido a
ever, as the human presence has decreased due
que un buen porcentaje de la poblaciĂłn se encuentra
to the fact that many people are locked in their
encerrado en sus casas a causa de la actual pandemia,
homes as a result of the current pandemic,
se han reportado casos de que varias especies de
there have been reports that various species of
animales han regresado a ocupar aquellos espacios
animals have returned to occupy those spaces
que originalmente eran suyos.
that were originally theirs.
P L A N TA E & FA U N A
Fauna Thechnical Sheet
ZORRA GRIS Gray fox Familia / Family: Canidae FotografĂa / Photgraphy: Roberto GonzĂĄlez
75
P L A N TA E Y FA U N A
F i c h a Té c n i c a d e Fa u n a
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Je r s eyFa l 2 0 0 9 - f l i r c k
OSO NEGRO, TECUANOTL (NÁHUATL) / AMERICAN BLACK BEAR Ursus americanus (Pallas, 1780)
Orden / Order: Carnivora
Familia / Family: Ursidae
DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION El pelaje del Ursus americanus generalmente es de color negro y tienen un hocico pálido que contrasta con su pelaje más oscuro y, a veces, puede tener una mancha blanca en el pecho. The Ursus americanus usually has a black fur and a pale muzzle which contrasts with their darker fur, they sometimes have a white chest spot.
CARACTERÍSTICAS / FEATURES
HÁBITAT / HABITAT Los osos negros se pueden encontrar en sitios de bosques de chaparrales y piñones desde el norte de Alaska, hacia el sur, prácticamente todo Canadá y la mayor parte de los Estados Unidos, hasta el centro de México. Black bears can be found in chaparral and pinyon-juniper woodland sites from northern Alaska, and throughout the south of pretty much all Alaska, all of Canada, and most of the U.S. through the central part of Mexico.
IMPORTANCIA ECOLÓGICA / ECOLOGICAL IMPORTANCE Esta especie es importante en su ecosistema debido a sus efectos sobre las poblaciones de insectos y frutas. Los osos negros ayudan a dispersar las semillas de las plantas que comen y consumen grandes cantidades de insectos coloniales y larvas de polillas. A veces toman como presa mamíferos pequeños y grandes, como conejos y ciervos. This species is important in its ecosystems because of its effects on populations of insects and fruits. Black bears help to disperse the seeds of the plants they eat and consume large numbers of colonial insects and moth larvae. They sometimes take small and large mammals as prey, such as rabbits and deers.
REPORTES RECIENTES EN MÉXICO / RECENT REPORTS IN MEXICO Durante el 2020 ha habido avistamientos de osos en el estado de Nuevo León. En el último de ellos, ocurrido el 19 agosto, un oso entró a una oficina de Monterrey, olfateando a un empleado por unos instantes, para después salir del lugar. Si bien sí existen reportes anteriores de osos acercándose a zonas urbanas en esa región, la ocurrencia pareciera ir en aumento ante el descenso de la presencia y actividades de las personas. During 2020 there have been bear sightings in the state of Nuevo León. In the last of them, which occurred on August 19, a bear entered an office in Monterrey, sniffing an employee for a few moments, and then left the place. Although there are previous reports of bears approaching urban areas in that region, the occurrence seems to be increasing due to the decrease in the presence and activities of people. Kronk, C. (2007). Ursus americanus. (On-line), Animal Diversity Web. Accessed August 24, 2020 at https://animaldiversity.org/accounts/Ursus_americanus/ Lariviere, S. 2001. Ursus americanus. Mammalian Species, 647: 1-11. Cited in Kronk (2007), accessed at: http://www.science.smith.edu/departments/Biology/VHAYSSEN/msi/default.html.
76
TV Azteca (2020). VIDEO: Oso interrumpe a empleados de oficina en Monterrey y paraliza a todos. Recuperado de: https://www.tvazteca.com/aztecanoticias/notas/oso-sorprende-empleadosoficina-monterrey-nuevo-leon-puerta-video-especiales .
P L A N TA E & FA U N A
Fauna Thechnical Sheet
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G u i l h e r m e Jo f i l i - F l i r c k
ZORRA GRIS, KOSATLI (NÁHUATL), CH'OMAK (MAYA) / GRAY FOX Urocyon cinereoargenteus (Lesson, 1829)
Orden / Order: Carnivora
Familia / Family: Canidae
DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION
CARACTERÍSTICAS / FEATURES
El pelaje de esta especie tiene una mezcla de blanco, rojo, negro y gris. Son cánidos de tamaño mediano con cuerpos alargados y patas relativamente cortas, su cola representa aproximadamente un tercio de la longitud total de su cuerpo y tiene una franja negra distintiva a lo largo de la superficie dorsal y una punta negra. Gray foxes display a mix of white, red, black and gray fur. They are medium-sized canids with elongated bodies and relatively short legs, their tail makes up approximately one-third of their total body length and has a distinct black stripe along the dorsal surface and a black tip.
HÁBITAT / HABITAT Se distribuye desde el sur de Canadá hasta Venezuela y Colombia, excluyendo partes de las Grandes Llanuras y las regiones montañosas del noroeste de los Estados Unidos y la costa este de América Central, en bosques o selvas caducifolios intercalados con áreas boscosas de matorrales. Their range spans from southern Canada to Venezuela and Colombia, excluding portions of the Great Plains and mountainous regions of northwestern United States and eastern coast of Central America, living in deciduous forests interspersed with brushy, woodland areas.
IMPORTANCIA ECOLÓGICA / ECOLOGICAL IMPORTANCE Los zorros grises pueden ayudar a controlar las poblaciones de roedores y conejos, entre otras especies que se consideran plagas agrícolas. Gray foxes may help control the populations of rodents and rabbits, among other species that are considered agricultural pests.
REPORTES RECIENTES EN MÉXICO / RECENT REPORTS IN MEXICO
A pesar de sus hábitos nocturnos y evasivos, durante el 2020 ha habido avistamientos de zorras grises, al parecer propiciado por el descenso de la presencia y actividades de las personas, en diferentes estados de México, tan distantes como Chihuahua y Yucatán. Despite their nocturnal and evasive habits, during 2020 there have been sightings of gray foxes, apparently caused by the decrease in the presence and activities of people, in different states of Mexico, as distant as Chihuahua and Yucatán.
Fritzell, E., K. Haroldson. 1982. Urocyon cinereoargenteus. Mammalian Species, 189: 1-8. Vu, L. 2011. Urocyon cinereoargenteus (On-line), Animal Diversity Web. Accessed August 24, 2020 at https://animaldiversity.org/accounts/Urocyon_cinereoargenteus/
77
LAND-ESCAPE
78
Edward James “El más loco de todos los surrealistas juntos” - Salvador Dalí Edward James “The craziest of all surrealists together” - Salvador Dalí Por: Bea Sa la z a r
By: Bea Salazar
Desde que llegué a México, uno de mis viajes más
Since I arrived in Mexico, one of my most
soñados era conocer el Jardín Surrealista de Edward
dreamed trips was to visit the Edward James
James, ubicado en Xilitla, San Luis Potosí, pero...
Surrealist Garden, located in Xilitla, San Luis
¿por qué? ¿Qué tiene de peculiar este jardín? Y es
Potosí, but... why? What is peculiar about this
que al hablar de surrealismo pienso en que fue el
garden? When speaking of surrealism I think it
movimiento más influyente del siglo XX, el que
was the most influential movement of the 20th
simplemente nos hace pensar que nada es imposible,
century, it simply makes us think that nothing
que nuestra capacidad imaginativa es nuestra mayor
is impossible, that our imaginative capacity is
herramienta para crear.
our greatest tool for creating.
Teniendo esto como base, pueden imaginar por
Taking this as a basis, you can imagine why I
qué tanto mi interés en este lugar, aunque para ese
was so interested in this place, although, at that
entonces, no había realizado muchos viajes por
time, I had not made many trips around Mexi-
México. Nos fuimos en la noche por carretera, de
co. We left at night, we took the highways from
Ciudad de México hasta Ciudad Valles, desde este
Mexico City to Ciudad Valles, from this point
punto comenzamos a conocer un poco de la Huaste-
we began to know a little about the Huasteca
ca Potosina, los colores del agua en la Laguna Media
Potosina, the colors of the water in the Media
Luna, la Cascada de Tamul, Tamasopo, cada lugar es
Luna Lagoon, the Tamul Waterfall, Tamasopo,
simplemente hermoso.
every place was just beautiful.
LAND-ESCAPE
Revillagigedo Archipelago, Under water Landscape
Jardín Surrealista de Edward James / Edward James Surrealist Garden Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B e a S a l a z a r
79
LAND-ESCAPE
E d w a r d Ja m e s " E l m á s l o c o d e t o d o s l o s s u r r e a l i s t a s j u n t o s " - S a l v a d o r D a l í
Cascada proveniente del río Huichihuayan Waterfall from the Huichihuayan River빙 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B e a S a l a z a r
Llegar a Xilitla fue el momento que tanto esperaba, entrar al ‘’Jardín Surrealista de Edward James’’ sin duda una de mis mejores experiencias. Les recomiendo llegar temprano, ya que el lugar es visitado por muchas personas, y la espera para entrar al lugar puede ser de hasta una hora, pero no me cabe duda de que vale la pena la espera. El lugar es tan grande que no pareciera que esté tan lleno de personas, podrás caminar tranquilamente, y tomar varias fotografías sin temor a que te tape alguna persona. En su interior abundan una gran variedad de plantas, encontrarás escaleras de caracol sin terminar, arcos con influencia gótica, flora gigante y fauna de concreto, y figuras geométricas que te harán sentir fuera de este mundo.
We arrived to Xilitla, it was the moment I was waiting for, to enter the ‘’Edward James Surrealist Garden’’ was without a doubt one of my best experiences. I recommend arriving early, as the place is visited by many people, and the wait to enter the place can be up to an hour, but trust me, it is worth the wait. The place is so big that it does not seem that it is so full of people, you will be able to walk calmly, and take several photographs without someone interfering. Inside, there is a great variety of plants, you will find unfinished spiral staircases, arches with Gothic influence, giant flora and concrete fauna, as well as geometric figures that will make you feel out of this world. 80
Palacio de bambú / Bamboo palace Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B e a S a l a z a r
LAND-ESCAPE
Edward James "The craziest of all surrealists together" - Salvador Dalí
La escalera al cielo / The stairway to heaven Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B e a S a l a z a r
Recuerda que todo viaje siempre es posible si te lo
Remember that any trip is always possible if
propones, conoce y disfruta el lugar en el que estés,
you set your mind to it, know and enjoy the
te llenarás de sensaciones increíbles, procura no
place you are in, you will be filled with incredi-
generar desperdicios, respeta su flora, fauna y el
ble sensations, try not to generate waste, respect
lugar que estás visitando.
its flora, fauna, and the place you are visiting.
“Las hermosas pozas y cascadas de color turquesa, fueron la fuente de inspiración de Edward James para crear este hermoso lugar”. “The beautiful turquoise pools and the waterfalls, were the source of inspiration for Edward James to create this beautiful place”. 81
LAND-ESCAPE
Ushuaia, Ciudad del Fin del Mundo Ushuaia, The End of the World City
Ushuaia, Argentina Fo t o g r a f à a / P h o t o g r a p h y : H e r m a n Vy ve r m a n
82
Por: K at ina Ba r rera
By: Kat ina Bar rera
Cada año hacemos un viaje familiar, nos encanta
Every year we take a family trip, we love to explore.
explorar. En esta ocasión visitamos Argentina.
On this occasion, we visited Argentina. First, we
Primero llegamos a la ciudad de Buenos Aires, de ahí
arrived to the city of Buenos Aires, from there we
nos trasladamos a Bariloche, seguido de El Calafate y,
moved to Bariloche, followed by El Calafate and,
por último, llegamos a Ushuaia; una ciudad pequeña,
finally, we arrived to Ushuaia; a small city, where
en donde hace muchos años llevaban a los reos para
many years ago they brought inmates to work in
que trabajen en la agricultura, por lo que tiene una
agriculture, so it has a great history and culture.
gran historia y cultura. Mi primera impresión al
My first impression when arriving at this picturesque
llegar a este pintoresco lugar, fue la abundancia de la
place was the abundance of vegetation and its
vegetación con espectaculares flores.
spectacular flowers.
LAND-ESCAPE
U s h u a i a , T h e E n d o f t h e Wo r l d C i t y
“Territorio que marca el final del continente americano en su extremo sur, por eso se le denomina La Ciudad del Fin del Mundo”. “Territory that marks the end of the American continent at its southern end, that is why it is called The End of the World City”.
Tierra del Fuego Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K a t i n a B a r r e r a
83
LAND-ESCAPE
Ushuaia, Ciudad del Fin del Mundo
Nuestra primera visita fue el Parque Nacional Tierra del Fuego, que preserva cerca de 70,000 hectáreas de Bosques Patagónicos. Para llegar al Parque Nacional, nos transportamos en el ‘’Tren del Fin del Mundo’’, el cual transportaba a los presidiarios. En el recorrido, pasamos por el cementerio de árboles, zona en donde los reos talaban árboles para sus oficios. Al día siguiente tomamos un ferry que nos llevó por el Canal Beagle, bordeamos la Isla de los Pájaros, la especie Cormoran imperial (Leucocarbo atriceps) destaca en esta zona; de ahí nos dirigimos a la Isla de los Leones Marinos, ambas islas forman parte del archipiélago Bridges. Nuestra tercera parada fue la isla en donde se encuentra el faro de San Juan de Salvamento, mejor conocido como el ‘’Faro del Fin del Mundo’’ apodo que se le dio gracias a la famosa novela de Julio Verne. Por último, visitamos la Isla Martillo, definitivamente
Tren del fin del mundo End of the world train Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K a t i n a B a r r e r a
es uno de los puntos más esperados del recorrido; ahí se encuentra la espectacular pingüinera, la especie que domina es el pingüino patagónico o de Magallanes (Spheniscus magellanicus), verlos en su hábitat natural fue algo muy especial y espectacular.
Our first visit was the Tierra del Fuego National Park, which preserves about 70,000 hectares of Patagonian Forest. To get to the National Park, we took the ‘’End of the World Train’’, which was the one used to transport the inmates. In our ride, we went through the tree cemetery, an area where inmates used to cut down trees for their jobs. The next day we took a ferry that took us through the Beagle Channel, we went around the Bird’s Island, the imperial Cormoran species (Leucocarbo atriceps) stands
Faro del fin del mundo Lighthouse at the end of the world Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K a t i n a B a r r e r a
out in this area; From there we head to the Sea Lions Island, both islands are part of the Bridges archipelago. Our third stop was the island where the San Juan de Salvamento lighthouse is located, better known as the ‘’Lighthouse at the End of the World’’ nickname that was given thanks to the famous novel by Jules Verne. Finally, we visited the Isla Martillo (Hammer Island), it is definitely one of the most anticipated points of the tour; in the island, there was the penguin colony, the species that dominates is the Patagonian or Magellanic penguin (Spheniscus magellanicus), seeing them in their natural habitat was something very special and spectacular. 84
Spheniscus magellanicus Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : m a g i c a l t r ave l l i n g
LAND-ESCAPE
U s h u a i a , T h e E n d o f t h e Wo r l d C i t y
Leones marinos / Sea lions Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : J m a r t i
Ushuaia, Argentina
Ushuaia, Argentina
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K a t i n a B a r r e r a
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K a t i n a B a r r e r a
Ushuaia, es un lugar en el que en cada recorrido puedes
Ushuaia is a place where you can see impressive landscapes
observar impresionantes paisajes, y el contacto con
on each tour, and contact with nature occurs at every step
la naturaleza se da en cada paso que das. Visitarlo y
you take. Visiting and getting to known this city, has been
conocerlo ha sido una experiencia inolvidable.
an unforgettable experience. 85
E N T R E V I S TA
ARQ. EDUARDO ABOUMRAD ARCHITECT EDUARDO ABOUMRAD
COMO CREADOR DE NUEVOS ESPACIOS, ¿QUÉ ASPECTOS SON RELEVANTES AL MOMENTO DE DISEÑAR UN EDIFICIO QUE SEA RESPETUOSO CON EL MEDIO AMBIENTE?
AS A CREATOR OF NEW SPACES, WHAT ASPECTS PLAY A RELEVANT ROLE WHEN DESIGNING A BUILDING THAT IS ENVIRONMENTALLY FRIENDLY?
En mi opinión, los aspectos más importantes que se
In my opinion, the most important aspects to
deben tomar en cuenta para diseñar un edificio que sea
be taken into consideration when designing an
respetuoso con el medio ambiente son los siguientes:
environmentally friendly building include:
•
•
Respetar el entorno del lugar en el que se pretenda diseñar el proyecto, para integrarlo al paisaje
project is to be designed, ensuring that the
propio del sitio. •
Para la construcción del proyecto, tratar de
building blends into the site. •
For the construction of the project, trying to use,
utilizar, en la mayor medida posible, los materiales
as much as humanly possible, local materials
endémicos de la región. Esto permitirá reducir
found in the region. This allows us to reduce
la huella de carbono del proyecto, al evitar la
the carbon footprint of the project by avoiding
necesidad de estar transportando materiales que
the need for transporting materials from other
provengan de otras regiones o países.
regions or countries.
Casa PAR-24 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Wa l t e r S h i n t a n i
86
Respecting the surrounding area where the
Egresado de la Universidad Iberoamericana campus Ciudad de México en la licenciatura de Arquitectura. Fundador del despacho Fi Arquitectos en el año 2005 en la Ciudad de México. Sus proyectos se caracterizan por siempre cuidar el manejo de la luz y la sombra en la creación de los espacios, integrando el paisaje a la arquitectura. Cada proyecto es único, con gran creatividad, con un fuerte sentido artístico y, cuidando siempre los detalles de los mismos. Participa en el desarrollo y construcción de proyectos residenciales, hoteleros, comerciales e industriales, explorando y experimentando con materiales innovadores, pensando en la responsabilidad y promoviendo la sustentabilidad de sus proyectos.
INTERVIEW
Architect Eduardo Aboumrad
Eduardo Aboumrad graduated with a Bachelor’s degree in Architecture from Universidad Iberoamericana in Mexico City. He founded Fi Arquitectos in Mexico City in 2005. His projects are characterized by their focus on safeguarding light and shadow when creating spaces, integrating landscaping into architecture. Each project is unique, offering outstanding creativity and a strong sense of artistry, as well as clear focus on details. He is actively involved in the development and construction of residential, hotel, commercial and industrial projects, exploring and experimenting with innovative materials while focusing on responsibility and promoting the sustainability of his projects.
Eduardo Aboumrad Nader Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Wa l t e r S h i n t a n i
•
Aprovechar la orientación de los edificios, pues
•
as this ensures an efficient design that is
ahorros importantes de inversión en sistemas de
capable of driving major savings in terms of
enfriamiento y/o calentamiento de espacios, así
investments in cooling and/or heating systems,
como eficiencia y mayor ahorro energético en el
in addition to promoting higher energy
diseño de la iluminación. •
•
Es vital para la sustentabilidad del edificio, aprovechar
savings and efficiency in lighting design. •
It is vital for the sustainability of the
en la mayor medida posible el agua de captación
building, to take advantage of the rainwater
pluvial y el tratamiento de aguas residuales.
collection and waste water treatment as much
Generar energía a través de paneles solares y/o calentadores solares, permite reducir el consumo
as possible. •
de energía que provenga de otras fuentes. •
Leveraging the orientation of the building,
ello permite tener un diseño eficiente que logra
panels and/or solar heaters helps reduce the
Finalmente, diseñar un sistema de gestión adecuada de manejo de residuos, separando la basura
Generating energy through the use of solar use of energy from other sources.
•
Finally, trying to design an adequate waste
inorgánica para que esta sea reciclada y, en cuanto
management system, separating inorganic
a la basura orgánica, utilizarla para hacer una
items for recycling, and using organic waste to
composta o reutilizarla mediante un biodigestor.
make compost or reusing it as a biodigester.
87
88
Fo t o g r a f à a / P h o t o g r a p h y : Wa l t e r S h i n t a n i
Patio Interior Corporativo G-208 / Corporate interior patio G-208
E N T R E V I S TA
Arq. Eduardo Aboumrad
¿CUÁL DE SUS OBRAS DEFINE MEJOR EL CONCEPTO DE ARQUITECTURA SUSTENTABLE?
WHICH OF YOUR PROJECTS DEFINES BEST THE CONCEPT OF SUSTAINABLE ARCHITECTURE?
Tenemos varias obras en las que hemos utilizado este tipo de
We have several projects in which we have used this type
tecnologías para reducir los impactos de la huella de carbono.
of technology to reduce the impact of our carbon footprint.
La obra que mejor describe el concepto de Arquitectura
The project that best describes the concept of Sustainable
Sustentable, es un edificio de oficinas que construimos en el
Architecture, is an office building that we constructed
año 2012.
in 2012.
En este proyecto calentamos el agua por medio de un
In this project, we provided water heating through solar
calentador solar, evitando así el consumo de gas en todo
heaters, helping to avoid the use of gas throughout the
el edificio.
building.
La instalación de paneles solares en la azotea ayudó a reducir
The installation of solar panels on the roof of the building
el consumo energético del edificio. Esto beneficia mes con mes
helped reduce energy use, and, of course every month, this
al propietario del inmueble en cuestiones de ahorro energético.
has a positive impact on the property’s owner finances
El edificio capta el agua pluvial por medio de una cisterna, esta
given the significant reductions in energy use.
agua se reutiliza para el riego de plantas y el lavado de autos.
The building harvests rainwater through a cistern, which
El muro verde en el interior del edificio, genera espacios
is then reused to water plants and wash cars.
relajantes para los usuarios de las oficinas y ayuda a hacer
The green wall within the building creates relaxing spaces
más templados los espacios de oficinas.
for office users, in addition to making the temperature
El diseño de la iluminación se hizo por medio de cajillos de
within the office spaces more comfortable.
luz indirecta, luminarios empotrados y suspendidos. Toda
The design for the lighting was underpinned by indirect
la iluminación del edificio se especificó con luminarios
lighting, recessed lights and suspended fittings. All the
tecnología LED, para reducir al máximo el consumo
building’s lights use LED technology to reduce energy
energético del edificio.
consumption.
Los materiales especificados para los acabados del edificio
The materials used for the details of the building offer low
son de bajo mantenimiento y de alta resistencia, logrando
maintenance and high resistance, thus helping reduce the
que los gastos de mantenimiento del edificio se redujeran.
building’s maintenance costs.
INTERVIEW
Architect Eduardo Aboumrad
Interior Corporativo G-208-1 / Corporate interior G-208-1 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Wa l t e r S h i n t a n i
89
E N T R E V I S TA
Arquitecto Eduardo Aboumrad
¿QUÉ VENTAJAS NOS OFRECE DISEÑAR UN PROYECTO DE ARQUITECTURA VERDE?
WHAT ADVANTAGES DOES GREEN ARCHITECTURE DESIGN OFFER?
Las ventajas son extraordinarias en términos de costos ya
The advantages are extraordinary in terms of costs as
que el inversionista verá reflejado un ahorro económico a
investors will see mid- to long-term savings.
mediano/largo plazo. Los beneficios más importantes de un
The major benefits of a sustainable building are:
edificio sustentable son: • •
a number of different technologies can be used,
un edificio se pueden utilizar varias tecnologías como los
including solar panels, solar heaters, and energy-
paneles solares, calentadores solares y luminarios de bajo consumo energético. •
saving lighting. •
Estas tecnologías pueden reducir desde un 30% y hasta el autosustentable y genere su propia energía.
building that is capable of generating its own energy. •
number of options available, ranging from water-
implementar muchas opciones que van desde la
saving bathroom fittings and rainwater harvesting
especificación de muebles de baño de bajo consumo de agua,
and reusing through cisterns to the installation of a
la recuperación y el reúso de las aguas pluviales por medio de
water treatment plant to recover, reuse and purify
una cisterna de captación de agua pluvial y/o la instalación de
waste water. Saving and reusing water is becoming
una planta de tratamiento de agua para recuperar, reutilizar
nowadays an ever more important issue. •
to avoid creating waste and ensuring control over
Manejo de residuos: La utilización al máximo de los
building processes, ranging from demolition and
materiales para evitar generar desperdicios y, el control
excavation to construction, can help reduce the impact
excavación y la construcción para causar el menor impacto
of a building’s carbon footprint. •
Design and wellness: Sustainable design is linked to
a la huella de carbono que genera una construcción.
the well-being of the people living in the building.
Diseño y bienestar: El diseño sustentable está ligado al
By creating sustainable buildings, we create a more
bienestar de las personas que habitan el edificio. Al crear
harmonious and productive environment. Green
edificios sustentables se crea un ambiente de mayor armonía
spaces also help promote a sense of community and
y productividad. Se crea un sentido de comunidad y una
awareness among the people who use these spaces,
consciencia en las personas que utilizan estos espacios y,
and this awareness is then transmitted to others.
ésta se transmite a otras personas. La sustentabilidad no está
Sustainability is not the opposite of good design; in
peleada con el buen diseño sino todo lo contrario.
fact, it is the very opposite.
Patio Casa SA-215 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Wa l t e r S h i n t a n i
90
Waste management: Making the most of materials
importante el ahorro y la reutilización del agua.
sobre los procesos constructivos desde la demolición, la
•
Water savings: To help save water, there are a
Ahorro de agua: Para el ahorro de agua se pueden
y potabilizar las aguas residuales. Cada vez se vuelve más •
These technologies can reduce energy consumption by anywhere between 30% and 100%, i.e., a self-sustainable
100% de su consumo energético, es decir, que el edificio sea •
Energy savings: To save energy in a building,
Ahorro de energía: Para el ahorro de energía dentro de
¿CUÁL ES LA IMPORTANCIA DE INCLUIR ELEMENTOS VEGETALES EN UN PROYECTO ARQUITECTÓNICO?
WHAT IS THE IMPORTANCE OF INCLUDING VEGETATION IN AN ARCHITECTURAL PROJECT?
Es muy importante colocar elementos verdes dentro y fuera de los
It is extremely important to incorporate green elements
proyectos, y no solamente por el aspecto estético y decorativo.
inside and outside projects, and not only from an aesthetic
Los elementos verdes aportan muchas ventajas a las
and decorative perspective. Green elements provide a host of
construcciones sustentables:
advantages for sustainable buildings:
•
•
Mejoran la atmósfera: Las plantas limpian y oxigenan el aire de
air quality.
calidad de aire. Mejoran el ambiente de trabajo: Promueven un estado de calma,
•
a feeling of calm, which helps reduce stress levels, increase
productividad y creatividad en la gente que utiliza estos espacios.
productivity and boost creativity among the people who use
Si es una casa, los elementos verdes mejoran el sueño y por ende, la
these spaces. If we are talking about a house, green elements
Regulación térmica: Las plantas en los edificios sirven como
improve sleep quality. •
de los espacios cuando hace calor.
Temperature control: Plants used in buildings act as heat regulators, in addition to adding humidity to spaces when it is hot.
reguladores térmicos ya que refrescan y humedecen el ambiente •
They make a better working environment: They promote
lo cual a su vez ayuda a bajar los niveles de estrés, aumentando la
calidad del descanso. •
They improve the ambience: Plants clean and oxygenate the air, ensuring that spaces feel cooler, in addition to improving
los espacios, haciendo los ambientes más frescos y con una mejor •
INTERVIEW
Architect Eduardo Aboumrad
•
Green roofs: Green roofs are outstanding at reducing heat
Azoteas verdes: Las azoteas verdes son excelentes para reducir
island effect, which is caused by most roofs in any given
el efecto, isla de calor, que generan la mayoría de las azoteas en
city. A green roof helps to regulate temperatures within the
una ciudad. Una azotea verde ayuda a regular la temperatura
building, in addition to producing oxygen. If they are home
del edificio, genera oxígeno y, si se cultivan huertos, pueden
to urban gardens, they provide a source of fresh food for the
proporcionar alimentos frescos para los usuarios del inmueble.
building’s users.
“Un edificio sustentable ayuda a contribuir a la preservación del medio ambiente”. “A sustainable building helps protect the environment”.
Arq. Eduardo Aboumrad Nader fundador del despacho Fi Arquitectos y Susana Tapia Chávez socia del despacho Fi Arquitectos Architect Eduardo Aboumrad Nader, founder of the firm Fi Arquitectos and Susana Tapia Chávez, member of the firm Fi Arquitectos Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Wa l t e r S h i n t a n i
91
TENDENCIAS
MUEBLES COLGANTES HANGING FURNITURE Por / By: Ma r ía del Ma r Canto
Hoy en día el mundo entero vive una situación que nunca imaginó. Cada persona, desde su trinchera, ha tenido que adaptarse a los cambios que ésta pandemia ha generado. Nuestra vida ha dado en unos meses un giro de 180 grados y, ante estos eventos, más de una vez nos hemos encontrado cerrando los ojos e imaginándonos en un lugar paradisíaco acostados en una hamaca disfrutando de los sonidos y abrazo de la naturaleza que nos rodea, esa naturaleza que ha aprovechado la ausencia humana para manifestarse de distintas maneras y reclamar su espacio.
Today the whole world is experiencing a situation that nobody ever imagined. Each person, from his or her own trench, has had to adapt to the changes that this pandemic has brought. Our life has taken a 180-degree turn in a few months and, in the face of these events, more than once we have found ourselves closing our eyes and imagining ourselves in a paradisiacal place, lying in a hammock enjoying the sounds and embracing the nature that surrounds us, that nature that has taken advantage of human absence to manifest itself in different ways and reclaim its space. 92
Marga, Indonesia Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r t e m B e l i a i k i n
TRENDS
Hanging Furniture
Columpiándose en Marga, Indonesia Swinging in Marga, Indonesia Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r t e m B e l i a i k i n
Retomando la imagen anterior, en esta edición
Taking up the previous image, in this
de tendencias nos centramos en la tipología de
edition of trends we focus on the type of
mobiliario que nos permite desafiar la gravedad
furniture that allows us to defy gravity
y nos provoca ese sentimiento de estar flotando
and gives us that feeling of floating in
en el aire: el mobiliario colgante.
the air: hanging furniture.
Sillón colgante en forma de huevo Egg-shaped hanging chair
Camas colgantes / Hanging beds
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D e s i g n M i l k - F l i r c k
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Wi c ke r Pa r a d i s e - F l i r c k
93
TENDENCIAS
Muebles Colgantes
Uno de los elementos más utilizados es la hama-
One of the most used elements is the hammock.
ca. Originaria de Latinoamérica, se cree que su
Originally from Latin America, it is believed to
existencia se remonta a más de mil años. Cristóbal
have existed for over a thousand years. Christopher
Colón la introduce a Europa donde los marineros la
Columbus introduced it to Europe, where sailors
utilizaban para dormir cómodamente en los barcos
used it to sleep comfortably on ships since its
pues su movimiento se mimetizaba con el ir y venir
movement overlapped with the coming and going
de las olas.
of the waves.
Las hamacas, dependiendo de la región donde se
The hammocks, depending on the region where they
fabriquen, están constituidas por una tela o red,
are manufactured, are made of fabric or net, woven
tejida en distintas fibras naturales como el algodón,
in different natural fibers such as cotton, which
que las hace más frescas, o en hilos de nylon sintéti-
makes them cooler, or in synthetic nylon thread,
co, que las hace resistentes a los diferentes climas
which makes them resistant to different climates
y la intemperie. En parte su versatilidad radica
and weather conditions. Part of their versatility
en que pueden obtenerse en variedad de diseños
lies in the fact that they are available in a variety
dependiendo de la cantidad de hilos y colores que
of designs depending on the number of threads and
los artesanos utilicen en su tejido, también suelen
colors used by craftsmen in their weaving, and they
decorar sus bordes con tiras tejidas o borlas. Los
are also usually decorated with woven stripes or
colores neutros o crudos son los más utilizados
tassels. Neutral or raw colors are the most used for
para terrazas y exteriores.
terraces and exteriors.
Existen hamacas para una o dos personas, sosteni-
There are hammocks for one or two people, supported
das por bases desarmables de madera o herrería,
by removable wooden or ironwork bases, tied to
amarradas a dos columnas y muchas veces simple-
two columns and often simply between two palm
mente entre dos palmeras, su presencia no invade
trees. Their presence does not invade the space in an
el espacio de manera agresiva y pueden quitarse o
aggressive way and they can be removed or put on
ponerse según el usuario lo requiera.
as required by the user.
Hamaca / Hammock Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ni c k B o n d a r ev
94
TRENDS
Hanging Furniture
Partiendo del principio funcional y estético de la hamaca han surgido en el mercado diversas opciones de muebles colgantes: Sillas, sillones, columpios, entre otros. No es extraño encontrarnos en las playas, pequeños bares o restaurantes que utilizan columpios con asientos de madera en lugar de bancas en el área de barra, logrando dar un carácter más relajado y bohemio. Esta tendencia se ha ido extendiendo por todo el mundo y ha encontrado distintas variantes tanto en uso, como en materiales. Las sillas y sillones colgantes son otra tendencia muy utilizada en exteriores para terrazas y jardines. Empotrados a techo o con bases integradas, permiten vivir y disfrutar los espacios de una manera única. Los materiales utilizados para manufacturarlas van desde el hilo, el mimbre, el ratán sintético, la lona, siempre buscando el más bajo mantenimiento y la resistencia a la intemperie.
Based on the functional and aesthetic principle of the hammock, various options for hanging furniture have appeared on the market: Chairs, armchairs, swings, among others. It is not uncommon to find on beaches, small bars or restaurants that use swings with wooden seats instead of stools around the bar area, achieving a more relaxed and bohemian feel. This trend has been spreading all over the world and has found different variants both in use and in materials. Hanging chairs and armchairs are another trend widely used outdoors for terraces and gardens. Built into the ceiling or with integrated bases, they allow you to live and enjoy the spaces in a unique way. The materials used to manufacture them range from yarn, wicker, synthetic rattan, canvas, always looking for the least maintenance, and the highest resistance to the weather. Sillón colgante / Hanging armchair Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G u s t avo F r i n g
95
TENDENCIAS
Muebles Colgantes
Mueble colgante en interior Interior hanging furniture Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C o t t o n b r o
“Los muebles colgantes nos permiten desafiar la gravedad, y nos provoca el sentimiento de estar flotando en el aire”. “Hanging furniture allows us to defy gravity, and it gives us the feeling of floating in the air”.
96
Hoy en día el diseño de los espacios interiores se
Nowadays, interior design has become more
ha vuelto más ecléctico y los profesionales ya no
eclectic and professionals are no longer afraid of
tienen miedo de ser más arriesgados, por lo que
being more risky and proactive, so we can also
también podemos encontrar muebles colgantes en
find hanging furniture in living rooms, bedrooms,
salas, recámaras, interiores de hoteles, restaurantes
hotel interiors, restaurants, etc. With the shape of a
etc. Con forma de cesta, de caparazón, montadas en
basket, a shell, mounted on a metal or plastic ring,
un aro metálico o de plástico, lo más importante es
the most important thing is to achieve harmony in
lograr la armonía en el espacio y tener un elemento
space and have a leading element, but at the same
protagónico, pero al mismo tiempo único y cómo-
time unique and comfortable, because in these
do, porque en estos momentos en que el mundo
moments when the world seems to be a chaotic place,
pareciera ser un lugar caótico ¿quién no quiere un
who does not want a moment of total relaxation with
instante de relajación con los pies en el aire y el
their feet in the air, and the rocking caused by being
vaivén que provoca estar suspendido sobre el suelo?
suspended on the floor?
97 TENDENCIAS
98 TENDENCIAS
ÁPIRON Arq. Ana María Icaza Arq. Antonio Irigoyen T. (999) 406 32 68 FB. Ápiron IG. apironmx COHÁBITA M. Arq. Luisi Leyva T. (999) 406 32 68 www.cohabita.mx LW CIRCUS IG: @lwcircus FB: @LWCircus Tel.: 39 347 805 4065 www.lwcircus.org MARTIN BINDER Y CLAUDIO RIMMELE IG: @bindermartin_art @claudioheartsberlin FB: @MartinBinder @claudio.heartsberlin www.bindermartin.com www.iheartberlin.de PUNTO 3 ARQUITECTURA Arq. María Del Mar Canto IG: @punto3arquitectura FB: @punto3arquitecturaintegral Tel.: 999 968 4846 STUDIO PRECHT IG: @studioprecht www.precht.at
MEDIOS DE COMUNICACIÓN MEDIA MÁS QUE ARQUITECTURA T. (999) 920 07 16 M. angelsan@ masquearquitectura.net FB. MÁS que Arquitectura IG. mas_que_arquitectura
MUEBLES FURNITURE NATIVO Diseño de interiores C. (999) 121 17 71 FB. Nativo Muebles IG. @nativo.m www.nativomuebles.com
DIRECTORIO / DIRECTORY
PAISAJISMO Y ARQUITECTURA LANDSCAPE & ARCHITECTURE
OTROS OTHERS BEATRIZ SALAZAR IG: 2beasalazarphotography FB: @beasalazarphotography Tel.: 55 4272 6611 www.beasalazar.org IFLA AR AMERICAS (International Federation of Landscape Architects Americas) FB. @IFLA AR Americas IG. @iflaamericas TT. @IFLAAR PLANT ENCYCLOPEDIA M. plantencyclopedia@gmail.com FB. Plant Encyclopedia IG. @plant_encyclopedia RED DE VIVEROS DE BIODIVERSIDAD FB: @RedVive Tel.: 22 8816 8857 www.revivemx.org SOCIEDAD DE ARQUITECTOS PAISAJISTAS DE MÉXICO T. (52) 55 55 53 69 10 M. info@sapm.com.mx www.sapm.com.mx SOLARSOL / PANELES SOLARES T. (999) 941 22 93 FB. Solar Sol IG. Solarsol M. contacto@solarsol.mx www.solarsol.mx TECHOS Y BICHOS IG: @techosybichos FB: @TechosyBichos Tel.: 56 971 353 748
www.landuum.com
Avalado por / Endorsed by:
99
Paisaje y Sanación Landscape and Healing Invierno 2020 / Winter 2020 ¡Suscríbete! / Subscribe! suscripciones@landuum.com