RECUPERANDO EL PAISAJE / RECLAIMING LANDSCAPE

Page 1


Es pac i o

P ub l i c i t ari o


EDITORIAL Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C h r i s t i a n aT

Carta Editorial

Editor’s Letter

La crisis sanitaria de los últimos meses nos ha dejado

The health crisis in recent months has left us several

varios mensajes. El estilo de vida que habíamos llevado

messages. The lifestyle that we had led until the

hasta el inicio de la cuarentena es insostenible,

beginning of our quarantine is unsustainable, there

existe una falta de espacios verdes en las ciudades. El

is a lack of green spaces in cities. The confinement

confinamiento resultó en una mejora de la calidad del

resulted in improved air quality, vegetation in

aire, la vegetación en las zonas urbanas creció de manera

urban areas grew naturally, and examples of

natural, e incluso se han visto ejemplos de fauna silvestre

wildlife have even been seen roaming the cities.

recorriendo las ciudades. La flora y la fauna empezaron

The f lora and fauna began to regain their place.

a recuperar su lugar. Mientras tanto, los seres humanos,

Meanwhile, human beings, from our homes, are in

desde nuestros hogares, nos encontramos en la búsqueda

search of activities and means that help us maintain

de actividades y medios que nos ayuden a mantener la

our peace of mind. Many of us began to observe the

paz mental. Muchos empezamos a observar desde nuestra

landscape that surrounded us from our windows

ventana el paisaje que nos rodeaba y creamos pequeños

and we created small oases by including plants in

oasis por medio de la inclusión de plantas en nuestros

our homes, our need to be in contact with nature,

hogares, nuestra necesidad por estar en contacto con la

made us exploit our creativity to design parks that

naturaleza nos hizo explotar nuestra creatividad para

we can visit during the pandemic.

diseñar parques que podamos visitar durante la pandemia.

In this edition, we invite you to learn about the

En esta edición, te invitamos a que conozcas los proyectos

landscape projects, activities, and measures that have

paisajísticos, las actividades y medidas que se han desarrollado

been developed during the COVID-19 pandemic, as

durante la pandemia por COVID-19, así como los beneficios que

well as the benefits that getting closer to nature gives

nos da acercarnos a la naturaleza. “Recuperando el Paisaje”,

us. “Reclaiming Landscape” is an opportunity to

es una oportunidad para re-conectarnos con la naturaleza y

reconnect with nature and think about new models

pensar en nuevos modelos de sociedad.

of society.

Director / Director: Valentina Lara Can

3


DIRECTORIO Director / Director VALENTINA LARA CAN Consejo Honorífico / Honorary Council PEDRO CAMARENA BERRUECOS JAVIER MUÑOZ MENÉNDEZ MARIO A. PENICHE LÓPEZ

Colaboradores / Contributors MANFREDI LEONE

Departamento de Arquitectura de la Universidad de Palermo. Arquitecto y paisajista, es autor del Parco Uditore

Socios fundadores / Founding partners JORGE FERNANDEZ / VALENTINA LARA LUISI LEYVA / KARLA NAVARRETE MARIANELA PORRAZ / BETTINA VARGAS

en Palermo. Profesor visitantes en numerosas universidades de todo el mundo, tiene en su haber numerosas intervenciones en el paisaje y el entorno construido.

Coordinador Editorial / Editorial Coordinator VALENTINA LARA CAN / edicion@landuum.com

Professor of Landscape Architecture at the Department of Architecture of the University of Palermo. Architect and

Coordinador de Arte / Art Coordinator PAOLA CASTRO ALANIS / paolalanis@landuum.com Colaboradores / Contributors EDUARDO ABOUMRAD KATINA BARRERA MARÍA DEL MAR CANTO ANDREA CELAYA KARLA COLIN GABRIELA GUITIÉRREZ MARIEL GASQUE MANUEL LARA LUISI LEYVA ARMANDO MARAVILLA KATHERIN MOYA MARIANELA PORRAZ MÓNICA OLIVERA BEATRIZ SALAZAR IVONNE WALLS

Profesor titular de Arquitectura del Paisaje en el

landscape architect, He is the author of Parco Uditore in Palermo. Visting professors in numerous universities around the world, he has to his credit numerous interventions on the landscape and built environment.

STUDIO PRECHT

Localizado en las montañas de Austria, creen fuertemente que el aislamiento en las cimas y en los bosques donde se localizan, no sólo sirven como una fuente de creatividad, sino que también son una parte esencial para una buena salud y balance, tanto físico como mental.

Ventas / Sales ventas@landuum.com

Located in the mountains of Austria, they strongly believe that the seclusion on summits and forests is not just a source for Suscripciones / Subscriptions suscripciones@landuum.com

creativity, but also an essential part of physical and mental health and balance.

Edificio Black, 5to. Piso, No. 500 entre calle 40 y 42, Sodzil Nte, Periférico. Cp. 97115 Mérida, Yucatán., Mx. TEL: +52 (999) 406 32 68

Landuum No.16

LANDUUM, Año 5, No. 16, septiembre-diciembre 2020, es una publicación trimestral editada por Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5to. Piso No. 500 Col. Sodzil Norte, Mérida, Yuc. Mx., C.P. 97115, Tel. (999) 40632-68, www.landuum.com, edicion@landuum.com. Editor responsable: Valentina Lara Can. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016091212020100-102, otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor, Licitud de Título y Contenido No. 16907, otorgado por la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, Marca LANDUUM registro de marca No. 1641567. Este número fue publicado en Abril de 2020. Todas las imágenes, nombres, marcas y logotipos aquí representados son Copyright de sus respectivos autores. Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse o transmitirse de ninguna forma, ni por ningún medio digital, electrónico, químico, mecánico, óptico, de grabación o por fotocopia, sin previa autorización por parte de Paisaje Ediciones S.A de C.V. Todos los contenidos de publicidad y artículos, son responsabilidad exclusiva de los anunciantes y los colaboradores, no reflejan necesariamente la opinión o punto de vista de LANDUUM. La información contenida en los artículos puede variar por razones ajenas a nosotros, por lo que LANDUUM no se hace responsable. Apreciamos las sugerencias, comentarios y observaciones para mejorar nuestra edición. LANDUUM, Year 5, No. 16, September-December 2020, is a quarterly publication edited by Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5th f loor No. 500 Col. Sodzil Norte, Merida, Yuc. Mx. Zip code. 97115. Phone (999) 406-32-68, www. landuum.com, edicion@landuum.com. Responsible editor: Valentina Lara Can. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016-091212020100-102, by Instituto Nacional de Derecho de Autor. Licitud de Título y Contenido No. 16907, given by Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, LANDUUM registration No. 1641567. This issue was published on April, 2020. All images, names, trademarks and logos represented here are Copyright of their respective authors. No part of this publication, including cover design, can be reproduced, stored or transmitted in any form or by any digital, electronic, chemical, mechanical, optical, recording or photocopy means, without prior authorization of Paisaje Ediciones S.A. de C.V. All advertising content and articles are the responsibility of advertisers and contributors; they do not necessarily ref lect the opinion or LANDUUM point of view. The information contained in articles may vary for reasons beyond our control, so LANDUUM is not responsible. We appreciate suggestions, comments and observations to improve our edition.

4

MARTIN BINDER Y CLAUDIO RIMMELE

El diseñador y artista Martin Binder, y el psicólogo y publicista Claudio Rimmele, conforman el equipo creativo detrás del proyecto Rimbin. Las restricciones necesarias que se implementaron en los parques infantiles de Berlín, debido a la pandemia Coronavirus, llevaron al deseo común de desarrollar una idea para un espacio de juego libre de infecciones. The designer and artist Martin Binder, and psychologist and publicist Claudio Rimmele, got together to create the creative team behind the project Rimbin. The necessary restrictions that were implement to the playgrounds in Berlin, due the Coronavirus pandemic, led to the common desire to develop an idea for an infection-free play space.


ANNACATERINA PIRAS

Arquitecta y Cartógrafa, con doctorado en Arquitectura del Paisaje. Es cofundadora y coordinadora científica de la organización internacional LWCircus, enfocada en modalidades experimentales, en la búsqueda de nuevas estrategias para el desarrollo urbano y rural sostenible, a través de un método de diseño basado en prácticas compartidas, actitudes corales y procesos osmóticos dentro de comunidades resilientes en áreas sensibles, y la revitalización

INTERVENCIONES

de los paisajes culturales mediante la inclusión social en el Mediterráneo y los países en desarrollo. Architect, Cartographer, and PhD in Landscape Architecture. She is co-founder and scient ific coordinator of the internat ional organizat ion LWCircus, focused on experimental modalit ies in searching new strategies for sustainable urban and rural development, through a design method based on shared pract ices, choral att itudes and osmot ic processes within resilient communit ies on sensit ive areas and the revitalizat ion of cultural landscapes through social inclusion in the Mediterranean and Developing Countries.

AURELIO SÁNCHEZ

Arquitecto; Maestro en Restauración por la ENCRyM del INAH, Doctor en Arquitectura por la UNAM, Posdoctorado en la Coordinación de Humanidades de la UNAM. Actualmente es Profesor Investigador del Centro de Investigaciones de la UADY. Architect; Master in Restorat ion by the ENCRyM of the INAH, PhD in Architecture by the UNAM, Postdoctorate in the Coordinat ion of Humanit ies of the UNAM. He is currently a Research Professor at the Regional Research Center of the UADY.

ANDREA CECILIA ROJAS

Arquitecta paisajista, con el interés por entender el medio que la rodea, principal motivación hacia su profesión; en la cual desarrolla acciones como un trabajo que se han convertido en un modelo de vida. Landscape architect, with the interest to understand the environment that surrounds her, main mot ivat ion towards her profession; in which she develops act ions like a job that have become a model of her life.

Avalado por / Endorsed by:


I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : M a r t i n B i n d e r, C l a u d i o R i m m e l e

CONTENIDO

8

8

El diseñador y artista Martin

30

Acompaña a la Arq. Psj. Annacaterina Piras de LWCircus,

publicista Claudio Rimmele,

quiere ser jardín, un lugar rico

en el taller itinerante de una

nos platican sobre Rimbin,

en tres milenios de historia, por

comunidad creativa entre los

propuesta de un parque

el Arq. Psj. Manfredi Leone.

Resilientes Paisajes Mediterráneos,

infantil libre de infecciones

Discover the intervention in Salita

en el artículo SailingLab020.

inspirado en la naturaleza.

Raffadali: A road that wants

Join the landscape architect

The designer and artist Martin

to be a garden, a place rich in

Annacaterina Piras from LWCircus,

Binder, and the psychologist and

three millennia of history, by the

in the it inerant workshop of a

publicist Claudio Rimmele, talk

landscape architect Manfredi Leone.

creat ive community among the

for an infection-free playground inspired by nature.

6

Descubre la intervención en Salita Raffadali: Una calle que

to us about Rimbin, a proposal

14

18

Binder, y el psicólogo y

24

Resilient Mediterranean Landscapes, Estrategias Paisajísticas: Parque Gandhi ante la Pandemia COVID-19, proyecto ganador de

in the art icle SailingLab020.

36

En “Silencios de Primavera: La

Conoce El Parque de la Distancia,

la convocatoria realizada por

Reaparición de la Flora y la Fauna en

por Studio Precht; propuesta de

Landuum, “Diseñando un Parque

las Ciudades”, la Arq. Psj. Marianela

un parque que implementa las

ante la Pandemia”. Por Andrea

Porraz, nos habla un poco de cómo la

reglas del distanciamiento físico

Celaya y Karla Colin.

pandemia COVID-19 ha afectando al

como parte de su diseño.

Landscape Strategies: The Gandhi

ser humano y a su entorno.

Parc de la Distance, by Studio

Park in the Face of the COVID-19

In "Spring Silences: The Reappearance

Precht; is a proposal for a park that

Pandemic, winning project of

of Flora and Fauna in Cities", the

implements the rules of physical

the contest made by Landuum,

landscape architect Marianela Porraz,

distancing as part of its design.

“Designing a Park during a

tells us a little about how the COVID-19

Pandemic”. By Andrea Celaya

pandemic has af fected human beings

and Karla Colin.

and their environment.


Tenemos que ser resilientes respecto a la forma en que

74

Regreso de los Animales Desplazados.

Psj. Andrea Rojas nos presenta esta reflexión en “El paisaje

The Biol. Manuel Lara, talks to us about The

desde mi ventana. ¿El virus que mata o despierta?”.

Return of Displaced Animals.

We have to be resilient in the way we live, think, and act in our environment; the landscape architect Andrea Rojas presents this ref lect ion to us in the art icle "The Landscape

78

from my window. A virus that kills or awakens?".

46

El Biol. Manuel Lara, nos habla sobre El

vivimos, pensamos y actuamos en nuestro entorno; la Arq.

CONTENT

40

La fotógrafa Bea Salazar nos platica sobre su experiencia visitando el Jardín Surrealista de Edward James, un lugar que te hará sentir fuera de este mundo.

Con el paso del tiempo hemos sufrido la pérdida de gran

The photographer Bea Salazar tells us about

parte del paisaje natural, el arquitecto Aurelio Sanchez

her experience visiting the Edward James

profundiza sobre este tema en “Cuando el Primer

Surrealist Garden, a place that will make you

Paisaje Reclama su Lugar”.

feel out of this world.

With the passage of time we have suffered the loss of a large part of the natural landscape, the architect Aurelio Sanchez delves into this topic in the art icle “When the First

82

Landscape Claims its Place”.

52

Conocer Ushuaia, Ciudad del Fin del Mundo, es una experiencia única, la arquitecta Katina Barrera nos habla sobre esta ciudad pintoresca. Knowing Ushuaia, The End of the World City, is

La arquitecta Ivonne Walls, nos platica sobre la

a unique experience, the architect Kat ina Barrera

importancia que tiene la relación del ser humano con

tells us about this picturesque city.

La Naturaleza en Tiempos de Pandemia. The architect Ivonne Walls, talks to us about the importance of the human being's relat ionship with

86

Nature in Times of Pandemic.

58

En nuestra entrevista con el Arq. Eduardo Aboumrad, aprenderás sobre la arquitectura sustentable y sus beneficios. In our interview with Architect Eduardo

Aprende a hacer tu propio Hotel para Insectos, un

Aboumrad, you will learn about sustainable

refugio para que lleguen a nuestro jardín, junto con la

architecture and its benefits.

iniciativa Techos y Bichos. Learn how to make your own Insect Hotels, a refuge for them to reach our garden, together with the Techos y Bichos init iat ive.

66

92

Conoce con la Arq. Psj. María del Mar Canto sobre los muebles que nos permiten desafiar la gravedad y nos provocan ese sentimiento de estar f lotando en el aire, los Muebles Colgantes.

Descubre con Gabriela Gutierrez la importancia de las

The landscape architect María del Mar Canto

especies aptas para la reforestación, en “Paisajismo y

talks about the furniture that allows us to defy

biodiversidad: El árbol correcto en el lugar correcto”.

gravity and gives us that feeling of f loat ing in the

Discover with Gabriela Gutierrez the importance of species

air, Hanging Furniture.

suitable for reforestation, in the article “Landscaping and biodiversity: The right tree in the right place”.

70

En la pandemia actual, las plantas de interior son más importantes que nunca, el Arq. Psj. Armando Maravilla, nos presenta algunas especies en su articulo “Especies de plantas de interior para sentirte como si estuvieras en el exterior”. In the current pandemic, indoor plants are more important than ever, the landscape architect Armando Maravilla, presents some species in his article "Indoor plant species that makes you feel like you are outside".

41

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Fe l i p e C é s p e d e s

7


INTERVENCIONES

Rimbin: Un Parque Infantil Libre de Infecciones Inspirado en la Naturaleza Rimbin: An Infection-free Playground Inspired by Nature Por / By: Ma r t in Binder, Claudio R im mele

Rimbinaérea / Aerial view Vista I l ut o s tgrraacfiíóan/ /PIhlol ut osgt r a tpiho yn:: Me M arritjinn Ko Bin Fo e ldienr,k C l a u d i o R i m m e l e

8


INTERVENTIONS

Rimbin: An Infection-free Playground Inspired by Nature

Sketch I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : R i m b i n - M a r t i n B i n d e r, C l a u d i o R i m m e l e

RIMBIN ES UN PARQUE INFANTIL LIBRE DE INFECCIONES, DONDE LOS NIÑOS PUEDEN JUGAR, HABLAR Y REÍRSE JUNTOS, SIN ARRIESGARSE A QUE SE PROPAGUE EL COVID-19, Y SIN PERDER LA DIVERSIÓN DEL JUEGO INFANTIL.

RIMBIN IS AN INFECTION-FREE PLAYGROUND, WHERE CHILDREN CAN PLAY, TALK, AND LAUGH TOGETHER WITHOUT RISKING THE SPREAD OF COVID-19, AND WITHOUT LOSING THE FUN OF PLAYING.

Debido a la actual pandemia del Coronavirus, los niños

Due to the current Coronavirus pandemic, children

tuvieron que prescindir de las visitas a los parques durante

haven’t been able to visit playgrounds for a long

mucho tiempo. Aunque los parques infantiles han reabier-

time. Even though playgrounds have reopened in

to sus puertas en Alemania, jugar con niños desconocidos

Germany, playing together with unknown children

no puede ser, por el momento, sin riesgo de infección. A

cannot be now, without any risk of infection. Inter-

nivel internacional, varios países siguen manteniendo

nationally, several countries still keep playgrounds

cerrados los parques infantiles, sin un plan claro de cuándo

closed, without a clear plan as to when they will

volverán a abrir.

reopen again.

Los niños necesitan juegos interactivos al aire libre. Para

Children need interactive outdoor play. For them,

ellos, los estímulos sociales y físicos son necesarios para

the social and physical stimulation are necessary for

el desarrollo físico y mental, y para aprender importantes

physical and mental development, and to learn im-

habilidades sociales. Se pueden encontrar pruebas de ello

portant social skills. Evidence for this can be found in

en numerosos estudios, por ejemplo, en el meta-análisis de

numerous studies, for example in the meta-analysis

Broekhuizen y otros, en el que se examinan los resultados

of ​Broekhuizen, which examines the results of over 35

de más de 35 estudios de observación y experimentación.

observational and experimental studies.

Sobre la base de estas pruebas, los dos inventores se

Based on this evidence the two inventors asked them-

plantearon una pregunta: ¿Se puede crear un espacio que

selves a question: Can a space be created that protects

proteja contra posibles contagios, pero que al mismo tiem-

against potential contagions, yet still, allow complex

po permita una interacción y comunicación compleja?

interaction and communication? 9


INTERVENCIONES

R i m b i n : U n Pa r q u e I n f a n t i l L i b r e d e I n f e c c i o n e s I n s p i r a d o e n l a Na t u r a l e z a

10

Para resolver este problema de manera constructiva, el

To solve this problem constructively, designer and

diseñador y artista Martin Binder y el psicólogo y publi-

artist Martin Binder and psychologist and publicist

cista Claudio Rimmele han desarrollado el concepto de

Claudio Rimmele have developed the playground

parque infantil Rimbin.

concept Rimbin.

El nombre Rimbin se compone de las dos palabras inglesas

The name Rimbin is composed of the two English

rim, que significa borde y bin que significa contenedor, y

words ​rim​for ​edge​and ​bin​for ​container, ​and describes

describe las áreas de juego individuales del patio de recreo.

the individual play areas of the playground. The

El nombre es también un neologismo compuesto por las

name is also a neologism made up of the first

primeras sílabas de los apellidos de los dos inventores.

syllables of the surnames of the two inventors.

El proyecto proporciona a cada niño su propia plataforma

Rimbin provides each child with his or her own

de juego. Hay un camino del parque infantil que conduce a

playing platform. There is a playground path

cada una de estas plataformas con una entrada separada.

leading to each of these platforms with a separate

Cuando un área está ocupada, ésto se puede ver en la puer-

entrance. When an area is occupied, this can be seen

ta de entrada. Ya que las áreas ofrecen suficiente espacio,

at the entrance gate. Since the areas offer enough

los hermanos o niños de la misma casa pueden jugar en

space, siblings or children from the same household

el mismo lugar. Aparte de esto, el diseño de este espacio

can of course use the same space. Apart from this,

permite que los niños usen las áreas una tras otra.

children can use the areas one after the other. It

Es fácil para los padres supervisar a los niños y asegurarse

is easy for parents to supervise the kids and make

de que ningún otro niño entre en el área de juego, ya que

sure no other kids enter the play area since there is

sólo hay un camino individual hacia cada espacio. En

only one elevated path to the play area. In highly

áreas muy concurridas proponemos que hayan supervi-

populated areas we propose playground supervisors

sores que se encarguen de estar pendientes del tiempo,

to introduce time slots for children to spend on the

para que los niños pasen por todas las áreas de juego, y así

play areas to avoid that an area is occupied by one

evitar que sea ocupada por un niño durante varias horas.

child for several hours. Furthermore, the modular

Además, el concepto modular permite adaptar el número

concept allows to adapt the number of play areas to

de áreas de juego al volumen esperado de visitantes.

the expected volume of playground visitors.

Área de juego con tubo de voz Play area with speaking tube

Área de juego con balancín Play area with seasaw

I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : R i m b i n - M a r t i n B i n d e r, C l a u d i o R i m m e l e

I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : R i m b i n - M a r t i n B i n d e r, C l a u d i o R i m m e l e


INTERVENTIONS

Rimbin: An Infection-free Playground Inspired by Nature

Área de juego / Play area I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : R i m b i n - M a r t i n B i n d e r, C l a u d i o R i m m e l e

Entre las plataformas, los niños pueden comunicarse

Between the platforms, children can communicate to each

entre sí con la ayuda de tubos de voz. Estos tubos de

other with the help of speaking tubes. These connecting

conexión pueden transportar el sonido del habla a través

tubes can transport the sound of speech through the magic

de la magia de la física. Así, pueden entablar un diálogo

of physics. Thus children can conduct a secret playful

secreto y divertido sin la supervisión de sus padres. Los

dialogue without the supervision of their parents. The

tubos parlantes se colocan a los lados de las áreas de

speaking tubes are placed on the sides of the playing areas

juego con suficiente distancia para que no se animen a

with enough distance so children are not encouraged to

tocar o lamer los embudos. El mayor riesgo de infección

touch or lick the funnels at the end of the speaking tubes.

con el virus, como se conoce hasta ahora, es a través del

The biggest risk of infection with the virus as known so

contacto humano directo, sin embargo, el lugar cuenta

far, is through direct human contact, nonetheless, the

con dispensadores de desinfectante instalados perma-

space has installed disinfectant dispensers to make it easy

nentemente, para los padres que deseen limpiar las áreas

for parents who wish to clean the areas exposed to touch

expuestas al tacto.

in order to lower the risk of infection as much as possible.

Todos los materiales que están expuestos al contacto

All materials that are the most exposed to direct contact

directo, como mangos y tubos, están hechos de metal, por

with playing children, like handles and tubes, are made of

lo que pueden ser desinfectados facilmente.

metal and can be sanitized.

Además, se ofrecen opciones de juego interactivo como

In addition, interactive playing options such as a seesaw

un balancín y otros juegos físicos entre las diferentes

and other physical games are offered between the different

plataformas. Los niños, por lo tanto, comparten un mundo

platforms. Children, therefore, share a common playing

de juego común a una distancia segura. Rimbin es un lugar

world at a safe distance. Rimbin is a place made for chil-

hecho para los niños, un lugar donde pueden sumergirse

dren - a place where they can immerse themselves in their

en su mundo, aprender de los demás y desahogarse.

world, learn from others, and let off steam. 11


INTERVENCIONES

R i m b i n : U n Pa r q u e I n f a n t i l L i b r e d e I n f e c c i o n e s I n s p i r a d o e n l a Na t u r a l e z a

Un parque infantil no debe ser tan estéril como un labo-

A playground must not be as sterile as a laboratory.

ratorio. A partir de este pensamiento, los dos inventores

Starting from this thought, the two inventors have

han profundizado en la idea de un anti-parque infantil

researched the idea of an anti-playground to identify

para identificar posibles debilidades y problemas. En este

possible weaknesses and problems. In this theoretical

anti-parque teórico, la seguridad contra las infecciones

anti-playground, the safety from infection is guaran-

está garantizada, pero no es divertido jugar en él, ni es

teed, but it is not fun to play in, nor is it interactive or

interactivo o abierto a experiencias esenciales. Invertir

open to essential experiences. Reversing this concept of

este concepto de anti-parque ayudó a desarrollar las seis

the anti-playground helped develop the six principle

ideas principales que hacen de Rimbin lo que es.

ideas that make Rimbin what it is.

1849 London 1849 London

12

Autor desconocido (Illustrated News) - Permiso: Dominio Público Author Unknown (Illustrated News) - Permission: Public Domain

A fin de comprender mejor las necesidades de los padres

In order to better understand the needs of parents and

y los niños, se realizaron entrevistas telefónicas, en donde

children, telephone interviews were conducted with

nos describieron su vida cotidiana y las restricciones que

several selected parents and children who described

enfrentaron debido a la pandemia. Para la mayoría de los

their everyday life during the restrictions. For most

padres era evidente que había que encontrar una solución

parents, it was clear that a solution must be found

que ofrezca a sus hijos mayor actividad física, con amigos,

to offer their children more physical activity with

en espacios alrededor de la naturaleza.

friends in nature.

Una parte importante de la investigación y el desarrollo

An important part of the research and development

fue el examen de las formas biológicas y los materiales na-

was the examination of biological forms and natural

turales. Para los dos inventores, la naturaleza es a la vez un

materials. For the two inventors, nature is both a

lugar anhelado y una fuente de inspiración. Las áreas de

place of longing and a source of inspiration. Rimbin's

juego de Rimbin se basan en la forma de la hoja de nenúfar

playing areas are based on the leaf shape of the Ama-

del Amazonas, una planta que ha fascinado especialmente

zon water lily - a plant that has especially fascinated

a la gente desde su descubrimiento. Para demostrar su

people since its discovery. To demonstrate its natural

poder de transporte natural, el botánico Joseph Baxton

carrying power, the botanist Joseph Baxton placed his

colocó a su propia hija en la hoja de un nenúfar gigante

own daughter on the leaf of a giant water lily around

alrededor de 1849. Las áreas de juego de Rimbin deben ser

1849. Rimbin's playing areas should be as safe and

tan seguras y estables para los niños como estas hojas.

stable for children as these leaves.


El objetivo de Rimbin es desarrollar un mundo de juego

The aim of Rimbin is to develop a conceptual

conceptual que permita a los niños seguir disfrutando

playworld that enables children to continue to

de encuentros emocionantes e inspiradores, incluso

enjoy exciting and inspiring encounters - even

después de la pandemia. Las necesidades de los niños son

after the pandemic. The needs of children are

el centro de atención. El concepto también fomenta el

at the centre of attention. The concept also

replanteamiento a largo plazo de los parques infantiles en

encourages long-term rethinking of playgrounds

las ciudades urbanas para que puedan permanecer abiertos

in urban cities so that they can remain open in a

en una situación comparable a la pandemia de COVID-19.

situation comparable to the COVID-19 pandemic.

Si Rimbin como concepto holístico se hace realidad, los

If Rimbin as a holistic concept becomes a reality,

elementos individuales también pueden utilizarse en los

individual elements can also be used in public

espacios públicos como estaciones de juego individuales,

spaces as individual playing stations, thus

ampliando así el concepto de manera modular.

expanding the concept in a modular way.

INTERVENTIONS

Rimbin: An Infection-free Playground Inspired by Nature

Rimbin I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : R i m b i n - M a r t i n B i n d e r, C l a u d i o R i m m e l e

13


INTERVENCIONES

PARQUE DE LA DISTANCIA PARC DE LA DISTANCE Por: Studio P rec ht

By: St udio P recht

Durante la pandemia, muchos parques y jardines públicos

During the pandemic, many public parks and

cerraron por la preocupación de que las reglas del distan-

gardens closed with the worry that the rules of

ciamiento físico no fuesen practicadas. En Viena, todos los

physical distancing were not practiced. In Vienna,

parques famosos como Schönbrunn y Belvedere cerraron,

all famous parks, like Schönbrunn or Belvedere

y hoy en día, los residentes tienen que usar las calles y

closed their gates and residents had to use streets

callejones para estirar sus piernas. Pero entonces, ¿cómo se

and alleys to stretch their legs. But how a park that

vería un parque que implemente las reglas del distancia-

implements the rules of physical distancing as a

miento físico como parte de su diseño?

design-guideline would look?

Aunque nuestro "Parque de la Distancia" promueve el

Although our ‘Park de la Distance’ encourages

distanciamiento físico, su diseño está inspirado por un

physical distance, the design is inspired by the

toque humano – específicamente, una huella digital. Como

human touch: a fingerprint. Like a fingerprint,

una huella digital, las rutas paralelas guían a los visitantes

parallel lanes guide visitors through the undu-

a través del ondulado paisaje. Cada ruta tiene una entrada

lating landscape. Every lane has a gateway on the

y una salida, las cuales indican si el camino está ocupado,

entrance and exit, which indicates if the path is

o si está libre para caminar. Las rutas tienen una distancia

occupied or free to stroll. The lanes are distanced

de 240 cm entre ellas, y tienen setos de 90 cm de ancho

240cm from each other and have a 90cm wide hedge

como divisores. En todas las rutas, la gente camina sobre

as a division. Along their path, people walk on

arenilla de granito rojizo, y aunque la gente se encuentra

reddish granite gravel. Although people are visually

visiblemente separada, la mayoría del tiempo, pueden

separated most of the time, they might hear footsteps

escuchar pisadas desde las rutas vecinas.

on the pebbles from the neighboring paths.

Concepto / Concept Ilustración / Illustration: Studio Precht

14

Ruta individual / Individual path Ilustración / Illustration: Studio Precht


INTERVENTIONS

Vista aérea del Parque de la Distancia Aerial view of the Parc de la Distance Ilustración / Illustration: Studio Precht

15


INTERVENCIONES

Pa r q u e d e l a D i s t a n c i a

“El diseño introduce un parque para practicar el distanciamiento físico, y la soledad a corto plazo”. Cada camino individual es de más o menos unos 600 metros. La altura de las macetas varía a lo largo de cada ruta, dando niveles diferentes a los setos en todo el parque. En momentos a través del recorrido, los visitantes estarán totalmente inmersos en la naturaleza, y otras veces emergerán por encima de los setos para poder ver el resto del jardín. En toda ocasión, los visitantes mantendrán una distancia física segura entre ellos. De forma similar a los patrones ondulados de los jardines zen japoneses, las rutas lentamente hacen espiral hacia el centro, donde se localizan las fuentes. Estas simbolizan una fuente de vida y balance interno. Desde el centro, los visitantes pueden seguir circulando hacia afuera. Una caminata individual que dura más o menos 20 minutos, ofreciendo algo muy único en comparación al ruido y movimiento de las zonas urbanas; un breve momento de soledad. Un aislamiento temporal del público. Un momento para pensar, para meditar, o simplemente para caminar solo con la naturaleza.

Las rutas hacen espiral hacia el centro The paths slowly spiral towards a center Ilustración / Illustration: Studio Precht

Each individual journey is about 600m long. The height of the planters varies along this journey, and give different levels to the hedges throughout the park. Sometimes visitors are fully immersed by nature, other times they emerge over the hedge and can see across the garden. But at all times, they keep a safe physical distance to each other. Similar to the wavy patterns of a Japanese zen-garden, the paths slowly spiral towards a center, where fountains are placed. These symbolize a source of life and inner balance. From the center, visitors continue to circulate outwards. The individual journey takes around 20 minutes and offers something very unique for bustling urban areas: A brief time of solitude. A temporary seclusion from the public. A moment to think, to meditate or just to walk alone through nature.

“The design introduces a park for physical distancing and short-term solitude”. 16

Vista desde la calle View from the street Ilustración / Illustration: Studio Precht


INTERVENTIONS

Parc de la Distance

El Estudio Precht (anteriormente conocido como Penda) está localizado en las montañas de Austria, nosotros creemos fuertemente que el aislamiento en las cimas y en los bosques donde nos encontramos, no sólo sirven como una fuente de creatividad, sino que también son una parte esencial para una buena salud y balance tanto físico como mental. Studio Precht (previously known as Penda) is located in the mountains of Austria, and we strongly believe that the seclusion on summits and forests is not just Un momento para meditar A moment to meditate

Fuentes Fountains

Ilustración / Illustration: Studio Precht

Ilustración / Illustration: Studio Precht

a source for creativity, but also an essential part of physical and mental health and balance. 17


INTERVENCIONES

Salita Raffadali: Una calle que quiere ser jardín Salita Raffadali: A road that wants to be a garden Autores / Authors: Manfredi Leone, Angelica Agnello, Marco Claude

El jardín desde el "confesionario" The garden from the "confessional" Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n f r e d i L e o n e

18


INTERVENTIONS

Salita Raffadali: A road that wants to be a garden

Vista aérea (desde el norte) Aerial view (from the North) Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n f r e d i L e o n e

Por: Manf redi L eone

By: Manf redi Leone

Palermo, 2018. La capital de Sicilia es también la

Palermo, 2018. The capital of Sicily is also the

capital de la cultura italiana durante el año. Las

Italian capital of culture during the year. The

calles de la ciudad son recorridas por miles de ciu-

streets of the city are crossed by thousands of

dadanos y turistas que descubren las maravillas de

citizens and tourists who discover the wonders

un lugar rico en tres milenios de historia. Docenas

of a place rich in three millennia of history.

de eventos componen el programa de doce meses

Dozens of events make up the culture-filled

llenos de cultura.

twelve-month program.

Un impresionante trabajo de peatonalización

An impressive work of pedestrianization brings

acerca a la ciudad, al debate contemporáneo sobre

the city closer to the contemporary debate on

el tema del espacio público y los bienes comunes, en

the theme of public space and common goods, in

particular en lo que respecta a sus relaciones con la

particular with respect to their relations with the

ciudad. Palermo tiene un centro histórico de gran

city. Palermo has a historic center of great archi-

valor arquitectónico, que aún setenta años después

tectural value, which still, seventy years after the

de la Segunda Guerra Mundial, está plagado de

Second World War, is plagued by the phenomena

fenómenos de decadencia y marginación.

of decay and marginalization.

El debate sigue vivo, pero la recuperación física de

The debate is still alive, but the physical recovery

la ciudad histórica (240 ha.) aún está incompleta. El

of the historic city (240 ha.) Is still incomplete.

centro histórico de Palermo es a la vez magnificencia

The historic center of Palermo is both magnificent

y marginalidad, una mezcla de comunidades que

and marginal, it is a mixture of communities that

comparten los espacios y tejidos históricos de la

share the historic spaces and fabrics of the capital

capital y, al mismo tiempo, habitan y animan aquellos

and, at the same time, inhabit and animate those

lugares de la ciudad que aún muestran las cicatrices

parts of the city that still show the scars of the

del bombardeo de 1943.

1943 bombing. 19


INTERVENCIONES

Salita Raffadali: Una calle que quiere ser jardín

Antes de las obras Before the works

Primeros bocetos First sketches

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n f r e d i L e o n e

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n f r e d i L e o n e

El proyecto final / The final project Ilustración / Illustration: Manfredi Leone

20

El barrio de Ballarò es uno de estos lugares, bordeando los

The Ballarò district is one of these places, bordering the

espléndidos edificios barrocos del Corso Vittorio Emanuele,

splendid Baroque buildings of Corso Vittorio Emanuele,

un antiguo eje de fundación llamado Cassaro (del árabe

an ancient foundation axis called Cassaro (from the

Qasr). Una población auténtica aún vive en una alternancia

Arabic Qasr). An authentic population still lives in an

de ruinas y arreglos, hoy enriquecida por las comunidades

alternation of ruins and restorations, today enriched by

extranjeras que han elegido Palermo, y que descubren en él,

the foreign communities who have chosen Palermo, and

espacios olvidados y sin resolver.

who discover forgotten, unresolved spaces in it.

Numerosas asociaciones están activas para promover estos

Numerous associations are active to promote these

lugares: entre ellos Ballarò Significa Palermo (BSP); juntas

places: among these Ballarò Significa Palermo (BSP); to-

construyeron un programa de eventos para despertar un

gether they have built a schedule of events to arouse new

nuevo interés en partes de la ciudad histórica que no siempre

interest in parts of the historic city that do not always

cuentan con la atención que merecen. Para este proyecto de

have the attention they deserve. For this temporary

regeneración urbana temporal, la atención se centra en el

urban regeneration project, the focus is on public space

espacio público y los bienes comunes, cuyo día nacional se

and common goods, whose national day is celebrated in

celebra en Italia cada 13 de mayo.

Italy every May 13.

La intervención se refiere a la calle llamada Salita Raffadali:

The intervention concerns the road called Salita Raffada-

el camino, construido en la orilla del antiguo río Kemonia,

li: the road, built on the bank of the ancient Kemonia

cubierto en el siglo XVI pero todavía rico en agua hoy, fue

river, covered in the 16th century but still rich in water

inaugurado en el siglo XVII a instancias de los jesuitas de la

today, was opened in the 17th century at the behest of the

cercana Iglesia de Casa Professa, ansiosos de tener un cami-

Jesuits of the nearby Church of Casa Professa, eager to

no para llegar fácilmente al eje de la fundación del Cassaro,

have a path to more easily reach the foundation axis of

donde se encuentra la catedral.

the Cassaro, where the cathedral is located.

Flanqueada por los hermosos palacios nobles de los príncipes

Flanked by the beautiful noble palaces of the Princes of

de Raffadali y el Palazzo Ugo delle Favare, la carretera estaba en

Raffadali and Palazzo Ugo delle Favare, the road was in

mal estado. Parte de los adoquines hexagonales aún visibles en

poor condition. Part of the hexagonal paving stones still

el cercano Vicolo Castelnuovo se conservan bajo el manto de

visible in the nearby Vicolo Castelnuovo are preserved under

asfalto, a menudo las aceras son un lugar de estacionamiento

the asphalt surface, often the sidewalks are a (prohibited)

(prohibido) para vehículos.

parking place for vehicles.


En una primera hipótesis, la petición de las asociaciones es montar una “infiorata”, tradición que existe en otras partes de Sicilia, en la que el camino se convierte en una alfombra de pétalos de flores; el camino cuesta arriba es adecuado, pero los tiempos y los costos son insostenibles. Por tanto, el proyecto se centra en el tema de la carretera, el

INTERVENTIONS

Salita Raffadali: A road that wants to be a garden

cruce, condición preeminente para la ausencia de tiendas: pocas puertas se abren a la subida. Se construye un nuevo paisaje urbano, que conjuga la presencia Bocetos para el mobiliario Sketches for the furnishings Ilustración / Illustration: Manfredi Leone

de vegetación con una nueva función (la parada contemplativa, el lugar de encuentro), y el redescubrimiento de la vía como nueva perspectiva social, urbana, paisajística. El proyecto toma forma con la colocación en los extremos de la vía de unos contenedores con alturas diferenciadas, donde se pueden albergar nuevas plantas. En el centro, un pequeño podio y una secuencia de asientos escalonados, dan forma a un pequeño “auditorio” que cambia por completo el tema de la calle, permitiendo a los visitantes disfrutar de una nueva perspectiva sobre la iglesia lejana, pararse a charlar y, disfrutar de pequeños eventos colectivos (lecturas, conciertos). En la base de la instalación se encuentra el “confesionario”, un pequeño dispositivo de madera perforado a diferentes alturas para dirigir la perspectiva visual (o fotográfica), que intriga y entretiene a adultos y niños. In a first hypothesis, the association's request is to set up an “infiorata”, a tradition that exists in other parts of Sicily, in which the road becomes a carpet of flower petals; the uphill road is suitable, but the times and costs are unsustainable. The project therefore focuses on the theme of the road crossing, a preeminent condition for the absence of shops: few doors open onto the climb. A new urban landscape is built, which combines the presence of vegetation, with a new function (the contemplative stop, the meeting place), and the rediscovery of the road as a new social, urban, landscape perspective. The project takes shape with the placement at the ends of the road of some containers with differentiated heights, where new plants can be housed; in the center, a small podium and a sequence of staggered seats, give shape to a small “auditorium” that completely changes the theme of the street, allowing visitors to enjoy a new perspective on the distant church, to stop and chat, and to enjoy small collective events

El jardín desde abajo The garden from below Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n f r e d i L e o n e

(readings, concerts). At the lowest of the installation is the “confessional”, a small wooden device drilled at different heights to direct the visual (or photographic) perspective, which intrigues and entertains adults and children. 21


INTERVENCIONES

Salita Raffadali: Una calle que quiere ser jardín

La temática vegetal se desarrolla en niveles

The plant theme takes place on parallel and

paralelos e intersectantes: por un lado, la idea

intersecting levels: on one hand, the idea of ​​low

de bajo mantenimiento (con presencia de

maintenance (with the presence of grasses such as

gramíneas como Festuca glauca y Gynerium),

Festuca glauca and Gynerium), on the other hand,

por otro, el tema alimenticio del huerto a través

the food theme of the garden through the aromatic

de las hierbas aromáticas (Salvia rosmarinus

herbs (Salvia rosmarinus and Salvia officinalis)

y Salvia officinalis) que se acompañan de los

which are accompanied by the synergistic Tagetes,

sinérgicos Tagetes, Verbena l., Salvia splendens y

Verbena l., Salvia splendens and Lavandula

Lavandula stoechas que componen veinticuatro

stoechas which make up twenty-four marvelous

maravillosos ejemplares de Ginkgo biloba, un

specimens of Ginkgo biloba, an ancient tree with

árbol milenario de reconocidas cualidades que,

renowned qualities which - with its very green

con su follaje muy verde, forma un sistema de

foliage - forms a system of scenes that build

escenas que construyen nuevas perspectivas.

new perspectives.

La necesidad de inmediatez, la temporalidad de

The need for immediacy, the temporary nature of

la instalación y la necesidad de mantener los

the installation and the need to keep costs very

costes muy bajos, empujaron el proyecto hacia

low, pushed the project to use wooden materials:

los materiales de madera: paneles OSB y contra-

OSB and plywood panels, with which the furnishings

chapados, con los que se realizó el mobiliario.

were made.

Podio y auditorio Podium and auditorium Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n f r e d i L e o n e

22


El suelo fue pintado, tratado en clave paisajística a la manera de Roberto Burle Marx, una pintura creada con la colaboración de los estudiantes de Arquitectura que asisten al Landlab, Taller de Paisaje de la Universidad de Palermo y por los voluntarios de la Cooperativa Orto Capovolto. El suelo pretende construir el nuevo paisaje de la esca-

INTERVENTIONS

Salita Raffadali: A road that wants to be a garden

lada, una “infiorata” fiesta de las flores 2.0, sustituyendo la tristeza del betún por una explosión de colores y caminos, que visitantes y habitantes pueden recorrer libremente: hemos visto a niños y jóvenes corriendo por el zig zag del nuevo diseño. Los resultados del trabajo se pueden resumir en unas pocas palabras clave: Activar, haber repensado a Salita Raffadali y su papel de conexión urbana en clave contemporánea, involucrando a los vecinos en la construcción y el cuidado del lugar; regenerar, por el impulso de recuperar el valioso papel de este camino, maltrecho por la descomposición y la falta de mantenimiento; interpretar, por su lugar en un tejido social diversificado y complejo, y por su rol como nuevo escenario social; renaturalizar, porque a pesar de la modesta cantidad de vegetación, se ha abierto una pequeña brecha sobre el tema de la presencia de plantas en los centros históricos.

The soil was painted, treated in a landscape key in the manner of Roberto Burle Marx, a painting created with the collaboration of the students of Architecture who attend the Landlab - Landscape Studio of the University of Palermo and by the volunteers of the Orto Capovolto Cooperative. The soil aims to build the new landscape of the climb, a El jardín desde arriba / The garden from above Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n f r e d i L e o n e

2.0 flower show, replacing the sadness of bitumen with an explosion of colors and paths, which visitors and inhabitants can walk freely: we have seen children and teenagers running along the zigzag of the new design.

“Se ha abierto una pequeña brecha sobre el tema de la presencia de plantas en los centros históricos”.

The results of the work can be summarized in a few key words: Activate, to have rethought Salita Raffadali and its role of urban connection in a contemporary key, involving the residents in building the place and taking care of it; regenerate, for the impulse to recover the valuable role of this path, battered by decay and lack of

“A small gap has opened on the theme of the presence of plants in historic centers”.

maintenance; interpret, for its place in a diversified and complex social space, and for its role as a new social scenario; re-naturalize, because despite the modest amount of vegetation, a small gap opened on the theme of the presence of plants in historic centers.

23


INTERVENCIONES

Estrategias Paisajísticas: Parque Gandhi ante la Pandemia COVID-19 Landscape Strategies: The Gandhi Park in the Face of the COVID-19 Pandemic Por: A ndrea Sof ía Celaya y K a rla Beren ice Colin

By: Andrea Sof ía Celaya & Karla Berenice Colin

Derivado de la urgencia sanitaria que el COVID-19 ha

As a result of the health emergency that the

traído a nuestras vidas, los espacios públicos urbanos en

COVID-19 has brought to our lives, urban public

los que solía aglomerarse una cantidad importante de

spaces where a significant number of people used

personas, se han reinterpretado como lugares inseguros

to congregate, have been reinterpreted as unsafe

en los que es difícil mantener las medidas necesarias para

places where it is difficult to maintain the necessary

prevenir contagios, sin embargo, también parecen ser la

measures to prevent contagion. However, they also

primera opción para salir a enfrentarnos a esta “nueva

seem to be the first option to go out and face this “new

normalidad”, por lo que es importante implementar

normality”, so it is important to implement proposals

propuestas que nos ayuden manteniendo dichas medidas

that help us maintain these safety measures in an

de seguridad en un ambiente que nos haga sentir seguros

environment where we feel safe and calm.

y tranquilos.

Corte area de descanso Section of resting area Ilustración / Illustration: Karla Colin

Juego de depresiones y elevaciones en el terreno Set of depressions and elevations on the ground

24


Es por esto, que creemos que Parque Gandhi es una buena opción para llevar a cabo propuestas que permitan que regresemos a los espacios públicos urbanos con seguridad y tranquilidad. Localizado en la primera sección del bosque de Chapultepec, el Parque Gandhi, es un espacio rodeado por una zona habitacional y de oficinas que se vuelve particularmente relevante debido a su

3m de diámetro 3m of diameter

INTERVENTIONS

L a n d s c a p e S t r a t e g i e s : T h e G a n d h i P a r k i n t h e F a c e o f t h e C OV I D - 1 9 P a n d e m i c

cercanía con la avenida Reforma (uno de los corredores económicos más importantes de la ciudad de México), tomando en cuenta Pasillo / Hall

esto, consideramos importante realizar una pequeña intervención en este espacio público por su gran potencial para atraer múltiples usuarios, a la vez esperamos que las medidas sanitarias y de distanciamiento propuestas en este proyecto sirva como ejemplo para otros espacios en la ciudad de México.

For this reason, we believe that Gandhi Park is a good option to carry out proposals that allow us to return to urban public spaces safely and peacefully. Located in the first section of the Chapultepec forest, the Gandhi Park is a space surrounded by a residential and office area that is particularly relevant due to its proximity to Reforma Avenue (one of the most important economic corridors in Mexico City). Esquema planta de dinámica de circulación y distanciamiento mediante vegetación Diagram of the dynamics of circulation and distancing through vegetation Ilustración / Illustration: Karla Colin

Taking this into account, we consider it important to carry out a small intervention in this public space due to its great potential to attract multiple users. At the same time, we hope that the sanitary and distancing measures proposed in this project will serve as an example for other spaces in Mexico City.

Uso de vegetación en los puntos de contacto entre los circulos Use of vegetation at the contact points between the circles

25


INTERVENCIONES

E s t r a t e g i a s Pa i s a j í s t i c a s : Pa r q u e G a n d h i a n t e l a Pa n d e m i a COV I D - 1 9

De acuerdo a la urgencia mundial actual derivada del COVID-19, nuestras vidas se han visto aturdidas con un giro de 360° en muchos aspectos del estilo de vida que solíamos llevar. Las principales medidas para evitar un contagio de COVID-19 en los espacios públicos son el distanciamiento social, lavado de manos frecuente, evitar tocar cara y uso de cubrebocas. Para llevar estas medidas a cabo dentro de un espacio público, se propone la implementación de materiales, actividades, señalamientos y distribución que ayuden a que este espacio funcione adecuadamente atendiendo las necesidades que nos presenta esta nueva normalidad.

Due to the current global emergency arising from COVID-19, our lives have been disrupted by a 360° turn in many aspects of our lives as it used to be. The main measures to avoid COVID-19 infection in public spaces are social distancing, frequent hand washing, avoiding face touching and, the use of face masks. In order to carry out these measures within a public space, we propose the implementation of materials, activities, signage and, a distribution that help this space to function properly, attending to the needs that this new normality presents Planta conceptual / Master plan

us with.

Illustración / Illustration: Karla Colin

Salida Exit

Varas de alturas variables de bambú, madera y cobre Poles of varying heights of bamboo, wood and copper

Diagrama de circulaciones laberinto Labyrinth circulations dragram Illustración / Illustration: Karla Colin

Plantas aromáticas Aromatic plants

Corte laberinto Section labyrinth

Entrada Entry

Illustración / Illustration: Karla Colin

26


INTERVENTIONS

L a n d s c a p e S t r a t e g i e s : T h e G a n d h i P a r k i n t h e F a c e o f t h e C OV I D - 1 9 P a n d e m i c

Árboles en pasillo para separar ciculación Trees at the corridor to separate circulation

Bancas Benches

Planta dinámica de cruces peatonales Dynamic plan of pedestrian crossings Illustración / Illustration: Karla Colin

Actividades: Una zona de niños, que a través de un

Activities: A children's area, which through a

diseño en pavimentos, propone un patio de juegos que

paved design, proposes a playground that allows

permite el menor contacto posible con superficies y con

the least possible contact with surfaces and other

otros pequeños, sin necesidad de ser aislados comple-

kids, without the need to be completely isolated. An

tamente. Laberinto educativo, en donde se proponen

educational labyrinth, where aromatic herb species

especies de hierbas aromáticas con ficha descriptiva

can be found with a descriptive card and some

y algunos paneles de información sobre la fauna y

information panels on the site's fauna and flora.

flora del sitio. Zonas de estar para diversas actividades

Lounge areas for various passive activities, as well

pasivas, además, de andadores para caminatas, y una

as walkers and a one-way bicycle path.

ciclopista en un sentido unidireccional. Zona amplia para descanso y observación, con propuesta de jardineras con vegetación colorida que atraiga fauna y a la vez cubren una línea orgánica de bancas de madera y arbolado que separa el espacio para establecer la circulación unidireccional Wide area for rest and observation, with a proposal of planters with colorful vegetation that attract fauna, and at the same time they cover an organic line of wooden benches and trees that separate the space to establish unidirectional circulation Illustración / Illustration: Karla Colin

27


INTERVENCIONES

E s t r a t e g i a s Pa i s a j í s t i c a s : Pa r q u e G a n d h i a n t e l a Pa n d e m i a COV I D - 1 9

Señalamientos: Principalmente en el pavimento, se

Signage: Mainly on the pavement, signs are proposed

proponen señalamientos por medio de colores o líneas

by means of colors or lines that indicate the direction

que indiquen la dirección de la circulación, la distancia

of traffic, the safe distance between one person and

segura entre una persona y otra, y cambio de una zona a

another, and change from one zone to another

otra de acuerdo al esquema de zonificación. Se propone

according to the zoning scheme. Luminescent pave-

pavimento luminiscente por las noches para indicar

ment is proposed at night to indicate the direction of

sentido de circulación y distancias a mantener entre

movement and distances to be maintained between

personas, líneas con distancia de dos metros entre sí y

people, lines with a distance of two meters from each

círculos de 1 m de diámetro distribuidos a cada metro y

other, and circles of 1 m in diameter distributed every

medio entre sí.

meter and a half between them.

Distribución: Se proponen zonas de lavado de manos

Distribution: Hand washing and shoe cleaning areas

y limpieza de calzado en cada uno de los 6 accesos

are proposed in each of the 6 controlled accesses, uni-

controlados, una circulación unidireccional, zonas de

directional circulation, rest areas with an unevenness

descanso con desniveles que permiten aprovechar mejor

that allow to take better advantage of the adequate

las distancias adecuadas para el distanciamiento, una

separation distances, a labyrinth area that works as

zona de laberinto que a su vez funciona como conexión

a connection between one point and another of the

entre un punto y otro del parque, una ciclopista aislada

park, an isolated cycle path by means of flowerpots

por medio de jardineras para evitar conflictos con la

to avoid conflicts with pedestrian circulation and a

circulación peatonal y una zona de juegos para niños.

children's playing areas.

Planta de la zona de lavado de manos en accesos Plan of the hand washing area in the entrances I l l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : S o f í a C e l ay a

Lavamanos y marcas en el pavimiento para mantener distancia adecuada Sink and pavement markings to maintain proper distance

Zona de limpieza de zapatos para ingresar al parque Shoe cleaning area to enter the park

28


INTERVENTIONS

L a n d s c a p e S t r a t e g i e s : T h e G a n d h i P a r k i n t h e F a c e o f t h e C OV I D - 1 9 P a n d e m i c

Área dedicada a niños menores de 12 años con juegos para motricidad indicados en pavimento de diferentes colores para evitar contacto con superficies y una convivencia a distancia sin barreras físicas. Area dedicated to children under 12 years of age with games for motor skills indicated on pavement of different colors to avoid contact with surfaces and a remote coexistence without physical barriers. l l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : S o f í a C e l ay a

Creemos que la relevancia de un proyecto ante una

We believe that the relevance of a project in an

situación de emergencia debe girar en torno al uso de

emergency situation should revolve around the

recursos y materiales, por eso se propone ayudar al visi-

use of resources and materials, so we propose to

tante a identificar fácilmente las distancias adecuadas y

help the visitor to easily identify the appropriate

evitar la aglomeración de muchas personas en una zona

distances and avoid the crowding of many people

del parque sin perder diversificación de actividades.

in one area of the park without losing activity

Ayudando así a reducir la ansiedad del visitante durante

diversification. Thus helping to reduce the visitor's

su estancia en este espacio y otorgándole tranquilidad

anxiety during their stay in this space and giving

para interactuar con la naturaleza y con otras personas

them peace of mind to interact with nature and

sin la necesidad de un contacto directo.

other people without the need for direct contact. 29


INTERVENCIONES

SailingLab020

SailingLab020

Taller itinerante de una comunidad creativa entre los Resilientes Paisajes Mediterráneos

SailingLab020

Itinerant workshop of a creative community among Resilient Mediterranean Landscapes

Detalle sofá / Chaise longue detail Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C h i a r a B a l d i

30


INTERVENTIONS

SailingLab020

Sitio de acercamiento / Approaching site Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n d r e a Fa g g i o n i

Por: A n nacater ina P iras, LWCircus

By: Annacater ina P iras, LWCirc us

Actitudes adaptativas y simbióticas compartidas como metodología de la práctica de diseño contemporáneo para la coexistencia en tiempos de crisis.

Shared adaptive and symbiotic attitudes as contemporary design practice methodology for coexistence in a time of crisis.

Durante el mes de julio de 2020, la comunidad del

During July 2020, the LWCircus community,

LWCircus, compuesta por artistas, curadores, arquitectos,

composed by artists, curators, architects, landscape

arquitectos paisajistas, fotógrafos y cineastas, se reu-

architects, photographers and filmmakers, got

nieron para aportar su contribución en el debate sobre el

together to give its contribution among the debate

futuro de la disciplina de diseño “post COVID”, decidieron

on the “post COVID” design discipline’s future,

transformarse en una tripulación y embarcarse en un

decided to transform in a crew and to embark in

viaje por el mar Mediterráneo, entre Córcega y Cerdeña,

a journey among the Mediterranean sea, between

redescubriendo culturas arcaicas, lugares de comercio y

Corsica and Sardinia, re-discovering archaic

migraciones de personas, animales y especies botánicas.

cultures, places of trade and migrations of people,

Una vez desembarcados en una pequeña isla, hogar de

animal and botanical species.

benedictinos en el pasado, hoy parte del singular Parque

Once landed in a little island, home for Benedictines

Natural Nacional de La Maddalena, la tripulación del

on the past, today part of unique La Maddalena

LWCircus, mientras colaboraba con la resiliente comu-

National Natural Park, the LWCircus crew, while

nidad de la pequeña isla (conformada por humanos y no

collaborating with the resilient community of the

humanos), comenzó a discutir sobre el sentido cívico de

little island, made by human and not human, started

las respectivas disciplinas, para que depués se trabaje en la

in discussing the civic sense of respective disciplines,

activación de un proceso de reapropiación de la memoria y

then working for the activation of a process for a

el sentido del lugar.

re-appropriation of memory and sense of place. 31


INTERVENCIONES

SailingLab020

A lo largo del proceso metodológico, la tripulación,

Along the methodological process, the crew, becoming

convirtiéndose en tribu, entró en una “modalidad de

a tribe, put itself in a “listening modality” with the

escucha” con el resto de la naturaleza, estableciendo una

rest of the nature, establishing a connection with the

conexión con el sentido más íntimo de ese lugar.

most intimate sense of that place.

Al acercarse a la isla, cerca de la playa donde desembar-

Approaching the island, near the beach where they

caron, encontraron un escenario perfecto: a la derecha,

landed, they found a perfect setting: on the right

algo parecido a un refugio hecho por una intrincada

something like a shelter made by an intricate associ-

asociación de una excepcional comunidad de especies

ation of an exceptional community of species bearer

portadoras de un altísimo valor ecológico (Myrtus

of an extremely high ecological value (Myrtus

communis, Juniperus phoenicea, Tamarix gallica, Pistacia

communis, Juniperus phoenicea, Tamarix gallica,

lentiscus, Juncus acutus, Helichrysum italicum, Sedum), en

Pistacia lentiscus, Juncus acutus, Helichrysum

medio de un maravilloso claro, un jardín único hecho por

italicum, Sedum), in the middle a wonderful

la naturaleza.

clearing, a unique garden made by nature.

Así, la Comunidad Creativa decidió dejar de lado los

So, the Creative Community decided to slough to

prejuicios culturales derivados de sus disciplinas y

cultural prejudices due to their disciplines' background

comenzó a apoyar la vocación del lugar: entre la oscu-

and started on supporting the vocation of the place:

ridad de un pequeño e intrincado bosque, la asociación

among the darkness of a little intricate forest, the

de enebros, atacada por los líquenes, pareció hablarles,

Junipers’ association, attacked by lichens, seemed to

pidiendo ayuda.

speak to them, asking for help.

El refugio / The shelter Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C h i a r a B a l d i

32

Enebros con líquenes Junipers with lichens

Vegetación local Local vegetation

Vegetación local Local vegetation

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C h i a r a B a l d i

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n d r e a Fa g g i o n i

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n d r e a Fa g g i o n i


INTERVENTIONS

SailingLab020

Proceso de diseño / Designing process Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C h i a r a B a l d i

Primero, la tribu decidió limpiar para ver cómo era

First, the tribe decided to clean to see how was

exactamente el espacio allí: era como una cúpula,

exactly the space in there: it was like a dome, dark

oscura por dentro (un refugio perfecto).

inside (a perfect shelter).

Pensaron que era como el bosque oscuro de la

They thought that it was like the dark forest of

Divina Comedia de Dante, ya que el viaje se debía a

Dante’s Divina Commedia, as the travel was due to

la necesidad de afinar sus referencias disciplinarias;

the necessity to re-find their disciplinary references’

entonces, la aparición fortuita del bosque oscuro

right way, then the fortuitous appearing of the dark

resultó iluminadora.

forest resulted illuminating.

Así que la primera acción fue escuchar, luego limpiar

So the first action was to listen, then to clean to see

para ver lo que había dentro: qué tipo de espacio

what was inside: what kind of space was in there.

había allí.

After the cleaning, they observed the characteristics

Después de la limpieza, observaron las características

of the place and decided how to proceed. It was a

del lugar y decidieron cómo proceder. Era un lugar

place that suggested how to move: it was a dialogic

que proponía cómo actuar: era un proceso de diálogo,

process, adaptive and symbiotic. So the Tribe

adaptativo y simbiótico. Así que la Tribu decidió

decided to proceed working on the empties, acting

proceder trabajando en los vacíos, actuando por

for subtraction instead of adding things.

sustracción en lugar de añadirle cosas.

Observing the place they noted the suggestions: some

Observando el lugar se dieron cuenta de las sugerencias:

open views to the sky and to the horizon (looking

en las vistas abiertas al cielo y al horizonte (mirando al

at north, the Corsica), more there was a Juniper

norte, la Córcega), había un Enebro que yacía en medio

that was lying in the middle of the space and was

del espacio y éste sugería la mejor posición para inspirar

suggesting the best position that inspired the space

el descanso del cuerpo y el alma.

to rest the body and soul. 33


INTERVENCIONES

SailingLab020

Probando los materiales locales Testing local materials Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n d r e a Fa g g i o n i

34

Así que empezaron a recoger madera que llegaba del mar

So, they started collecting wood arrived from the sea

y trataron de encontrar la mejor solución para crear una

and tried to find the best solution to create a sort

especie de lecho, desde donde podrían disfrutar del asom-

of bed, a place where they could enjoy the amazing

broso “locus amoenus” y contemplar el Universo.

“locus amoenus” and contemplate the Universe.

Desde la chaise-longue vieron las aperturas hacia el

From the chaise-longue they saw the openings to

cielo, así que trabajaron en la delimitación de las

the sky, so they worked in delimiting the views,

vistas, cortando los bordes de los enebros, haciendo

by cutting the edges of the Junipers, making

aperturas circulares.

circular openings.

Pero lo primero que hicieron fue reestructurar la entra-

But the very first thing they made was to restruc-

da. Fortificaron el umbral, el arquitrabe (ramas) y los

ture the entrance. They fortified the threshold, the

escalones (piedras). Por último, al limpiar y quitar cosas,

architrave (branches) and the steps (stones). Lastly,

descubrieron una piedra (altar), así que abrieron la venta-

through cleaning and subtracting, they discovered

na al horizonte inmanente del atardecer.

a stone (altar), so they opened the window to the

El aspecto interesante de la forma de actuar de la

immanent horizon of the sunset.

tripulación de LWC, creo que es el reconocimiento en la

The interesting aspect of LWC’s crew way of acting,

limpieza y el orden como primer acto para impulsar la

I believe is the recognition in cleaning and making

metodología de diseño. Luego crearon un proyecto vivo.

order, as the first act to drive the design methodology.

Establecieron un proceso de diseño dialogante, donde se

Then they created a living project. They established

siguió la aspiración y la exigencia del lugar, ayudando

a dialogic design process, where the aspiration and

a la naturalidad del espacio. De esta manera, haciendo

exigence of the place was followed, helping the natu-

elecciones, impulsan una retroalimentación futura para

ralness of the space. Thus making choices, driving a

dar oportunidad a la naturaleza de continuar en el proce-

future feedback, to give the opportunity to nature to

so de diseño, creando un resultado final que será visible

continue in the design process, creating a final result

durante el tiempo.

that will be visible during the time.


En este sentido el proyecto está inacabado y siempre en

In this sense the project is unfinished and always in

marcha hacia otro estado de equilibrio temporal, dando

progress to another state of temporary equilibrium,

a los co-creadores la oportunidad de intervenir en un

giving to the co-creators the opportunity to intervene

momento posterior.

in a later moment.

Durante el proceso de elaboración, hablando a menudo

During the process of making, speaking often of

de etnobotánica, optaron por aquella que puede con-

ethnobotany, they opted for the one that can be

siderarse una “ecología humanista”, en la que los seres

considered a “humanist ecology”, where the human

humanos deben ser considerados parte del “unicum”

beings must be considered part of the “unicum” (the

(todo el sistema del que todos formamos parte, como

whole system of which we are all part, as living

seres vivos), en lugar de actores dominantes.

beings), instead of dominant actors.

Esta forma de actuar es lo que parece sugerir un cambio

This way of acting is what seems to be a suggestion

de paradigma dentro del método de trabajo de nues-

for a changing of the paradigm inside our discipline’s

tra disciplina: cumplir con las exigencias del sistema,

method of working: to meet the system exigences, to

resultar lo más resistente posible y en equilibrio con el

result as much as possible resilient and in equilibri-

resto del propio sistema. Es una nueva metodología de

um with the rest of the system itself. It is a new design

diseño que debe ser oyente, adaptativa, simbiótica con el

methodology that must be listener, adaptive, symbi-

resto, para resultar efectivamente resiliente y tratar de

otic with the rest, to result effectively resilient and try

restaurar el equilibrio perdido, actuando con un cambio

to restore the lost equilibrium, acting with a complete

completo de dirección, donde es necesario repensar la

change of direction, where it is necessary to rethink

forma de actuar y vivir el planeta.

the way of acting and living the planet.

INTERVENTIONS

SailingLab020

Recolección de materiales locales Collecting local materials Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n d r e a Fa g g i o n i

35


C U LT U R A E H I S T O R I A

Silencios de Primavera: La Reaparición de la Flora y la Fauna en las Ciudades Spring Silences: The Reappearance of Flora and Fauna in Cities Por / By: Ma r ianela Por ra z

Contemplando el paisaje Vista aérea Paisaje Marino Contemplating the landscape Seascape aerial view Zorro / Fox 36

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : P i x a b ay.c o m

Tulum


C U LT U R E & H I S T O R Y

Spring Silences: The Reappearance of Flora and Fauna in Cities

Montmartre, París, durante la Pandemia Montmartre, Paris, during the pandemic Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : P i x a b ay.c o m

“LOS BOSQUES, EL CIELO, EL SOL, LAS ESTRELLAS Y LA LUNA... SON SERES VIVIENTES CON ALMA, AL IGUAL QUE NOSOTROS”

“THE FORESTS, THE SKY, THE SUN, THE STARS AND THE MOON... THEY ARE LIVING BEINGS WITH SOULS, JUST LIKE US ”

Hace cincuenta y ocho años, en una época de pleno

It's been fifty-eight years, in a period marked by

desarrollo económico y de consumo desenfrenado,

economic growth and unbridled consumerism, since

Rachel Carson publicaba en los Estados Unidos su libro

Rachel Carson wrote in the United States her book

- ISIDRO BALDENEGRO¹

- ISIDRO BALDENEGRO¹

“Primavera Silenciosa”². Dicha obra advertía sobre los

“Silent Spring”². The book warned about the terrible

devastadores efectos de los pesticidas en los ecosistemas,

effect of pesticides in ecosystems, killing several

aniquilando a muchas especies de seres vivos, especial-

species of living beings, especially birds.

mente las aves.

Nobody would imagine then that in the year 2020,

Nadie hubiera imaginado que en el año 2020, en una plena

in the middle of a climate crisis, a virus would

crisis climática, fue un virus el que vino a imponer una pau-

impose a global break to millions of inhabitants of

sa global a los millones de habitantes del planeta. De repente

the earth. Suddenly everything stopped, the traffic,

todo se detuvo, el tráfico automotriz y aéreo, la industria,

the planes, the industry, the commerce… Only a

el comercio… Sólo un gran silencio y la incertidumbre del

huge silence and the uncertainty of tomorrow has been

mañana se presentaron ante nosotros, como un momento

revealed to us as a moment of quietness and meditation,

de reflexión y de quietud, tan insólito como desafiante.

such an unusual and challenging situation.

Durante estos momentos de cuarentena, muchos vimos

In these moments of quarantine, some of us saw with

con asombro las imágenes de las calles vacías y los

astonishment the images of the empty cities and the

negocios cerrados. De pronto, algunos por fin vislumbra-

stores closed. All of a sudden, we started to clearly

mos que este podría ser el final del mundo tal y como lo

perceive what could be the end of the world as we

conocemos. También vimos, en los noticieros, fotografías

know it. We also saw, in the news, photographs, in

y en redes sociales, el retorno de ciertos animales a las

social media, the images of the return of hundreds

reservas naturales y cómo otros se paseaban alegremente

of animals to protected areas, while others were

por las ciudades.

walking around happily in the cities.

¹ Activista tarahumara, quien recibiera en 2005 el premio Goldman. La cita está

¹ Tarahumara activist, who received the Goldman Prize in 2005. The quote

extraída de su discurso de aceptación. Hasta mediados del año pasado, trece defensores de los derechos ambientales han sido asesinados en México. Ver: Aridjis, Homero. En México te matan por defender la naturaleza. https://www. nytimes.com/es/2020/01/31/espanol/opinion/homero-gomez-mexico.html, consultado el 06 de julio de 2020 ² Carson, Rachel. Silent Spring. Boston: Miff lin, 1962.

is taken from his acceptance speech. Until the middle of last year, thirteen environmental rights defenders have been assassinated in Mexico. See: Aridjis, Homero. In Mexico they kill you for defending nature. https://www.nytimes. com/es/2020/01/31/espanol/opinion/homero-gomez-mexico.html, accessed on July 06, 2020 ² Carson, Rachel. Silent Spring. Boston: Miff lin, 1962.

37


C U LT U R A E H I S T O R I A

S i l e n c i o s d e P r i m a v e r a : L a Re a p a r i c i ó n d e l a F l o r a y l a Fa u n a e n l a s C i u d a d e s

A pesar de las dificultades vividas por todos nosotros,

Despite the difficulties experienced by all of us, the

las muertes y la angustia por nuestros seres queridos, en

deaths and the anguish for our loved ones, these

estos meses se presentaron algunos índices más bajos

months presented some of the lower rates of CO-2

de emisiones de CO-2 en la atmósfera terrestre. Aunque

emissions in the Earth's atmosphere. Although this is

no es momento para celebrar dicho logro, muchos nos

not the time to celebrate this achievement, many of

preguntamos, ¿Qué podríamos hacer para que esto

us ask ourselves, what could we do to continue this?

continúe? ¿Podría ser esta crisis sanitaria la oportunidad

Could this health crisis be the opportunity for us to

para que tomemos al fin en serio la crisis climática?

finally take the climate crisis seriously?

La cuarentena puso también en evidencia la vulnerabi-

The quarantine also exposed the vulnerability of

lidad de nuestro sistema económico y social, en donde

our economic and social system, where many people

muchos quisieran resguardarse en casa, pero no tienen

would like to stay at home, but they do not have one

una o no tienen con qué subsistir. Pensando en el retorno

or they have nothing to subsist on. Thinking about

de la flora y de la fauna en las ciudades, ¿Podría ser la

the return of flora and fauna in cities, could it be the

señal de una nueva forma de convivencia entre humanos

sign of a new way of coexistence between humans

- de todos orígenes y clases sociales -, así como de los “no

- of all origins and social classes - as well as of

humanos”, a partir de una perspectiva de más igualdad

“non-humans”, from a perspective of more equality as

como lo proponen los trabajos del antropólogo Philippe

proposed by the works of the anthropologist Philippe

Descola³ o los libros de Pierre Rabhi⁴?

Descola³ or the books of Pierre Rabhi⁴?

Fachada cubierta con vegetación Facade covered with vegetation

Parque Nara, Japón Nara Park, Japan

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s .c o m

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s .c o m

³ Es un antropólogo francés que ha estudiado las complejas e interdependientes relaciones entre el hombre y la naturaleza (los “nohumanos”), a partir de su trabajo con la sociedad Achuar en la selva de Ecuador. Ver: Descola, Philippe, and Horacio Pons. Más allá De Naturaleza y Cultura. Buenos Aires: Amorrortu, 2012. ⁴ Pierre Rabhi es un agricultor, filósofo y activista del medio ambiente. Nacido en Argelia, se nacionalizó francés, país desde el cual lucha para cambiar los modos de consumo y el deterioro del medio ambiente desde su “movimiento de los Colibríes”. Ver: Rabhi, Pierre. Hacia La Sobriedad Feliz. Madrid: Errata Naturae, 2013.

38

³ He is a French anthropologist who has studied the complex and interdependent relationships between man and nature (the “nonhumans”), based on his work with Achuar society in the jungle of Ecuador. See: Descola, Philippe, and Horacio Pons. Beyond Nature and Culture. Buenos Aires: Amorrortu, 2012. ⁴ Pierre Rabhi is a farmer, philosopher, and environmental activist. Born in Algeria, he became a French citizen and in his country he fights to change the ways of consumption and the deterioration of the environment with his “Hummingbird movement”. See: Rabhi, Pierre. Towards Happy Sobriety. Madrid: Errata Naturae, 2013.


C U LT U R E & H I S T O R Y

Spring Silences: The Reappearance of Flora and Fauna in Cities

La verdad es que nadie sabe qué nos deparará el final de la crisis sanitaria. La única certeza que tenemos es que nuestro destino está en nuestras manos y en la posibilidad de imaginar y de crear escenarios mejores, más resilientes e incluyentes, es lo único que nos puede salvar de nosotros mismos. Dejemos, entonces, que el silencio inunde nuestro ser. Tal vez desde ahí descubramos la voz de los que siempre han estado callados o han sido silenciados, y que ahora reclaman reconocimiento.

The truth is that nobody knows what the end of the health crisis will bring us. The only certainty we have is that our destiny is in our hands and in the possibility of imagining and creating better, more resilient, and inclusive scenarios, it is the only thing that can save us from ourselves. Let’s then, the silence submerge in ourselves. Perhaps from there, we will discover the voice of those who have always been silent or have been silenced and now demand recognition.

Observando la naturaleza Observing nature Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s .c o m

“Nuestro destino está en nuestras manos y en la posibilidad de imaginar y de crear escenarios mejores, más resilientes, e incluyentes”. “Our destiny is in our hands and in the possibility of imagining and creating better, more resilient, and inclusive scenarios”. 39


C U LT U R A E H I S T O R I A

40

El Paisaje desde mi ventana. ¿El virus que mata o despierta? The Landscape from my window. ¿A virus that kills or awakens us? Por: A ndrea Cec ilia Rojas

By: Andrea Cecilia Rojas

Sabemos que, en las últimas décadas, la pérdida del

For the past few decades, the loss of the natural

paisaje natural a causa del crecimiento exponencial de

landscape due to the exponential growth of

las ciudades es abismal. Hoy día nos enfrentamos a una

our cities has been abysmal. Nowadays, we

situación que rompe con esquemas, rutinas, pero sobre

face a situation that breaks up with routines,

todo paradigmas respecto a cómo hemos encaminado

but most importantly with paradigms, those

nuestras capacidades humanas hacia la transformación

paradigms with which we have directed our

de nuestro entorno.

capacities as humans towards the transfor-

Si hablamos desde un contexto histórico en el cual el

mation of our environment.

paisaje se comporta como un concepto a merced de la

Historically the concept of landscape has been

percepción humana, veremos cómo a través del tiempo

defined through human perception, therefore our

lo que podemos llamar paisaje, cambia al ritmo que el

understanding of this concept has changed along

crecimiento de la especie humana.

with human and societal evolution.

Desde siglos atrás crecimos con la idea de ampliar

For centuries we have developed with the idea

nuestros horizontes, de expandirnos hacia territorios

of broadening our horizons, expanding into

desconocidos, y de emprender un camino donde nuestra

unknown territories and, undertake a path where

sed permanece insaciable por descubrir nuevos espacios

our thirst remains insatiable for discovering new

que sean habitables para el ser humano.

spaces that are habitable for the human being.


C U LT U R E & H I S T O R Y

Observando el Paisaje / Observing the landscape Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Fe l i p e C é s p e d e s

41


C U LT U R A E H I S T O R I A

E l Pa i s a j e d e s d e m i v e n t a n a . ¿ E l v i r u s q u e m a t a o d e s p i e r t a ?

En épocas de revolución industrial, donde el éxodo

Around the industrial revolution, when the

rural representa un gran cambio en el crecimiento y

rural exodus represented a change in the

configuración de las ciudades, son grandes extensiones

growth and setup of cities, a large number

de territorio las que se destinan a áreas de producción

of territories became destined for mass

agrícola. La industria crece hacia nuevas formas de vida

agriculture. Nowadays, the industry grows

donde los procesos de producción masiva se vuelven

and creates a new way of life where massive

imprescindibles para sustentar la vida en las ciudades.

production processes become necessary to

Las poblaciones aún crecen, el uso de suelo cambia y, la

sustain life in the cities. Nonetheless, as a

necesidad por seguir desarrollándonos permanece, lo que

consequence of the loss of natural landscapes,

trae como consecuencia la pérdida gradual del paisaje

a new way of naming our territories is born:

natural, dando pie a una nueva forma de denominar el

Urban settings are born.

territorio: nace el paisaje urbano.

Vista desde la ventana / View from the window Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r e k S o c h a e n P i x a b ay

42

En cuanto al arte, el pintor Camille Pissarro; conoci-

As for art, the painter Camille Pissarro; known

do como uno de los padres del Impresionismo; en la

as one of the fathers of Impressionism; in the

secuencia “El Boulevard Montmartre”, plasma un paisaje

“Boulevard Montmartre cityscape series”, it depicts

urbano en el que la naturaleza sirve como medida del

an urban landscape in which nature serves as a

tiempo, en la que cada cuadro representa una estación

measure of time, in which each painting represents

del año. Es una clara declaración respecto a cómo

a season of the year. It is a clear statement regarding

el paisaje urbano se mantiene estático mientras que

how the urban landscape remains static while the

el natural, refleja un constante cambio: una misma

natural one reflects a constant change: the same

persona, una misma ventana y avenida; sin embargo,

person, the same window, and avenue; however, in

en cada caso el panorama cambia.

each case the panorama changes.

Era importante entrar en un breve contexto histórico

It was necessary to give a little historical context in

para decir lo siguiente: nosotros como seres humanos,

order to state the following: We, as humans, are capa-

somos capaces de habitar espacios, transformarlos y por

ble of inhabiting spaces, transform them, and above

encima de ello llenarlos de significado.

all, we are capable of giving them meaning.


C U LT U R E & H I S T O R Y

T h e L a n d s c a p e f r o m m y w i n d o w. ¿ A v i r u s t h a t k i l l s o r a w a k e n s u s ?

Boulevard Montmartre Primavera / Spring por / by Camille Pissarro

Boulevard Montmartre Verano / Summer por / by Camille Pissarro

Boulevard Montmartre Otoño / Autumn por / by Camille Pissarro

Boulevard Montmartre Invierno / Winter por / by Camille Pissarro

Boulevard Montmartre de noche / At night por / by Camille Pissarro

Boulevard Montmartre día de lluvia Raining day por / by Camille Pissarro

Pero paradójicamente, conforme más abarcamos territo-

Paradoxically, as we occupy territories, the spaces

rio, más reducidos son los espacios en los que vivimos y

we live in become smaller and our need to connect

mayor es nuestra necesidad por conectar con el exterior.

with the outside grows.

El hecho de vivir en las ciudades y la necesidad por llenar

The fact that we live in cities, as well as our

nuestros bolsillos, han puesto en riesgo la permanencia

necessity to fill up our pockets, have put in risk the

de los paisajes naturales, que desgraciadamente con

permanent nature of our environment, which we

el tiempo estamos perdiendo. No podemos cambiar el

are continuously losing.

pasado, pero sí podemos transformar nuestro presente y

We can not change our past, however, we can redefine

tener la intención de definir nuestro futuro.

our present in order to consciously determine our future. 43


C U LT U R A E H I S T O R I A

E l Pa i s a j e d e s d e m i v e n t a n a . ¿ E l v i r u s q u e m a t a o d e s p i e r t a ?

La necesidad del ser humano por recurrir a espacios exteriores

The inherent human need of connecting with nature

es una cualidad completamente natural, pese a ello y por

is a natural quality, but even having that in mind

circunstancias que hoy nos superan (COVID-19), tenemos que

as the current global pandemic scenario, we have to

ser resilientes respecto a la forma en que vivimos, pensamos

be resilient regarding the way we think, live, and act

y actuamos en nuestro entorno, empezando por transformar

towards our environment, beginning by changing the

el espacio donde vivimos. Hay que encontrar ese sentido

space which we live in. We have to find that sense of

de pertenencia que puede hacer de un pequeño espacio, un

belonging that can make a small space a place that

lugar que siempre quieras habitar.

you will always want to live in.

Es claro que nos enfrentamos a una realidad en la que

We are now dealing with a reality in which we

hemos tenido que vivir el exterior desde los interiores,

have to experience the outside from the inside;

donde un jardín, terraza, o ventana se convierte en un

where a garden, balcony, or even a window become

lujo. Es momento de contemplar y recuperar eso que quizá

a luxury. It is time for us to ask ourselves, how are

estemos perdiendo sin darnos cuenta. ¿Cómo vamos a

we going to recover the natural landscapes if we do

recuperar el paisaje natural sin aún saber que lo hemos

not even know that we have lost it?

perdido? Pensemos en que habitamos un lugar que ya

Think about how we already occupy a space that

hemos poblado y manipulado, y ahora nos toca volver a

we have populated and handled, and that now we

transformarlo y cuidarlo.

need to transform and take care of.

“Quedarse en nuestro hogar durante la cuarentena nos ha permitido reflexionar y mirar por la ventana; es una oportunidad que debemos aprovechar”. “Staying in our home during quarantine has allowed us to reflect and look out the window; It is an opportunity that we must take advantage of”.

Observando la ciudad / Observing the city Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : N o r b e r t Ku n d r a k

44


45

C U LT U R E & H I S T O R Y


C U LT U R A E H I S T O R I A

Cuando el Primer Paisaje Reclama su Lugar When the First Landscape Claims its Place Por: Aurelio Sánc hez

By: Aurelio Sánchez

Esta es la relación de cómo todo estaba en suspenso, todo

This is the relation of how everything was put on hold,

en calma, en silencio; todo inmóvil, callado, y vacía la

everything in calm, in silence, all motionless, silent, and the

extensión del cielo… No había nada que estuviera en pie;

expanse of the sky was empty… There was nothing standing

sólo el agua en reposo, el mar apacible, solo y tranquilo.

up; only the calm water, the placid sea, alone and tranquil.

No había nada dotado de existencia… Entonces vinieron

Nothing existed. There was nothing endowed with existence…

juntos Tepeu y Gucumatz; entonces conferenciaron

Then Tepeu and Gucumatz came together; they conferred

sobre la vida y la claridad, cómo se hará para que aclare

about life and light, what they would do so that there would

y amanezca, quién será el que produzca el alimento y el

be light and dawn, who would be the one to provide food and

sustento. -¡Hágase así! ¡Que se llene el vacío! ¡Que esta agua

sustenance. Thus let it be done! Let the void be filled! Let the

se retire y se desocupe [el espacio], que surja la tierra y que

water recede and make a voide (space), let the earth appear

se afirme! –Así dijeron-. (Popol Vuh: 169, 171).

and become solid! -So, they said.- (Popol Vuh: 169, 171).

Ciudad maya de Calakmul cubierta por la vegetación, patrimonio natural y cultural de la humanidad The Mayan city of Calakmul covered by vegetation, natural, and cultural heritage of humanity Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Au r e l i o S á n c h e z

46


El paisaje que más ha impresionado al hombre es el

The landscape that has impressed men the most is

natural. Miles de años moldeando la tierra, ecosistemas

the natural one. Thousands of years shaping the

buscando su equilibrio, el agua y el viento como manos

land, ecosystems seeking balance, water, and wind as

sobre el barro ha dado como resultado que el hombre se

hands over the clay, have resulted in the man being

maraville de tal creación, y con ello, la conformación de

amazed by such creation, thus forming worldviews in

cosmovisiones en los pueblos originarios del planeta.

the indigenous people of the planet.

Los días acaecidos en este confinamiento, ocasionado por

The days of this confinement, caused by a virus out

un virus salido de su hábitat, nos ha puesto a reflexionar

of its habitat, have made us reflect on this landscape,

sobre este paisaje que a pocos ha preocupado su continuo

one that only few of us have been concerned about,

deterioro. Un supuesto desarrollo de nuestra civilización

along with its continuous deterioration. An alleged

ha ocasionado la pérdida de gran parte de este paisaje

development of our civilization has caused the loss of

natural, ecosistemas que mantienen en equilibrio el

an enormous part of this natural landscape, ecosystems

planeta, y que paradójicamente, los pueblos originarios

that keep the planet in balance, and that paradoxically,

son los que mejor preservan estos ecosistemas con su

indigenous people are the ones that best preserve them

sabiduría milenaria.

with their ancient wisdom.

Para el pueblo originario de los mayas el agua es lo que

For the indigenous Mayan people, the water was the

ya existía, y a partir de ello, de esta tranquilidad, es que

thing that already existed, and from this, this tranquility,

surge la tierra y se conforma el paisaje con relieves, los

is that the land emerged and the landscape was formed.

animales fueron creados y ocuparon los espacios asigna-

Animals were created and occupied the spaces assigned

dos por los Dioses. El hombre es el último en la lista de la

by the Gods. Men were the last one on the list of creations,

creación y llegó a ocupar un espacio ya habitado.

and came to occupy an already inhabited space.

C U LT U R E & H I S T O R Y

When the First Landscape Claims its Place

Atardecer en el lago Atitlán en Guatemala, paisaje que quizás inspiró la cosmovisión sobre la creación de la tierra Sunset at Lake Atitlán in Guatemala, a landscape that perhaps inspired the worldview on the creation of the earth Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Au r e l i o S á n c h e z

47


C U LT U R A E H I S T O R I A

C u a n d o e l P r i m e r Pa i s a j e Re c l a m a s u L u g a r

Para los wixárikas, en el inicio de los tiempos, el paisaje natural se iluminaba por la luna y las estrellas. El hombre emergió del mar para encontrase con el venado y el nacimiento del sol, en el primer amanecer. Paisaje similar describen los seris al explicar que, en la tierra, sólo existían el mar, el cielo y los animales marinos; la tierra es creada posteriormente con la arena que la tortuga caguama logra sacar de las profundidades. En las culturas de mesoamérica la presencia del agua es fundamental, es algo que no fue creado, ya existía, que de ella surge la vida y también la tierra en la cual habitarían los animales y el hombre. En nuestra geografía de la península de Yucatán es difícil concebir este paisaje, pues el agua pertenece a un paisaje subterráneo, en el inframundo, al cual se accede por medio de cuevas y en gran parte de este territorio por los cenotes y pozos. La presencia del hombre en la tierra ha sido un punto de inflexión en la historia del paisaje natural, en nuestra región este paisaje fue transformado por el hombre con la construcción de las grandes y pequeñas ciudades del periodo mesoamericano. La ausencia de grandes acuíferos superficiales obligó a los mayas a reformar el paisaje para tener acceso al vital líquido en sus asentamientos (Schele y Freidel, 2011: 62). Asimismo, los hizo valorar estos repositorios volviéndolos sitios sagrados y vincular sus centros ceremoniales con la ubicación del agua.

For the wixárikas, the natural landscape was illuminated by the moon and the stars at the beginning of time. The man emerged from the sea to meet the deer and the sun rising on the first sunrise. A similar landscape is described as the Seris, who say that, on earth, there were the only sea, sky, and sea animals; the earth was then created with sand that the sea turtle managed to extract from the depths. In the Mesoamerican cultures, the presence of water is essential, it was something that was not created, that already existed, and from which life and the earth, on which animals and men would inhabit, arised. In our geography, in the Yucatan Peninsula, it isn't easy to imagine this landscape. Water belongs to an underground landscape in the underworld, which is accessed through caves, cenotes and wells. The presence of man on earth has been a turning point in the history of the natural landscape, in our region, this landscape was transformed by men with the construction of large and small towns of the Mesoamerican period. The absence of large aquifers forced the Mayans to reform the landscape to access vital fluids in their settlements (Schele and Freidel, 2011: 62). It also made them value these repositories, making them sacred sites, and linking their ceremonial centers with the location of the water.

48

Gruta de Xtacumbilxunaán a la cual los mayas accedían por agua, famosas por la litografía de Frederick Catherwood. Bolonchén de Rejón, Campeche Cave of Xtacumbilxunaán to which the Mayans accessed to get water, famous by the lithography of Frederick Catherwood. Bolonchén de Rejón, Campeche Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Au r e l i o S á n c h e z


C U LT U R E & H I S T O R Y

When the First Landscape Claims its Place

Estructura parcialmente liberada de la vegetación que la cubrió. Calakmul, Campeche Structure partially freed from the vegetation that covered it. Calakmul, Campeche Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Au r e l i o S á n c h e z

Lo anterior no libró a estas urbes de su colapso (Thomp-

The above did not save these cities from their collapse

son, 2012), y pese a su avance científico en aritmética,

(Thompson, 2012). Despite their scientific advance in

su exacto calendario y su conocimiento astronómico

arithmetic, their specific calendar, and their astro-

(Sharer, 2003), la estructura sociopolítica que ayudó al

nomical knowledge (Sharer, 2003), the socio-political

pueblo maya a vivir en armonía con su entorno natural,

structure that helped the Mayan people to live in

fue el del Kúukchabal. Esta jurisdicción de los gober-

harmony with their natural environment was the

nantes supremos estaba integrada por pueblos llamados

Kúukchabal. This jurisdiction of the supreme rulers

cab, con una relación de familias extensas con carácter

was composed of towns called “cab”, full of extended

social, “y su espacialidad se determinaba por la exten-

families with social character, “and its spatiality was

sión de los montes ocupados o cultivados, es decir de los

determined by the length of the mountains occupied or

lugares donde se había invertido energía humana, y de

cultivated, i.e., places where human energy had been

ninguna manera estaba delimitaba con límites o linderos

invested, and in no way was delimited with linearly

linealmente trazados” (Okoshi Harada, 2018: 18).

drawn limits or boundaries”(Okoshi Harada, 2018: 18).

Ante los hechos de deterioro de los ecosistemas ¿Cuál es

Given the deterioration of ecosystems, what is the

el paisaje que hoy en día nos invita a reflexionar sobre el

landscape that invites us today to reflect on the future?

futuro? Para los mayas el futuro está a nuestra espalda y

For the Mayans, the future is behind us, and the past is

el pasado al frente, porque es algo que podemos ver con

ahead, because it is something that we can see clearly,

claridad, no así el futuro. Si miramos nuestro pasado,

unlike the future. If we look at our past, we can see

podemos ver las grandes ciudades del periodo meso-

the great cities of the Mesoamerican period that have

americano que han sido reclamadas por el primer dueño

been claimed by the first owner of space: nature.

del espacio: la naturaleza. Aunque algunos arqueólogos

Although some archaeologists called these settlements

denominaron a estos asentamientos ciudad jardín (Folan,

“garden cities” (Folan, Kintz, and Fletcher, 1983), the

Kintz y Fletcher, 1983), la necesidad de alimentos trans-

need for food drastically transformed the natural

formó drásticamente el entorno natural, llevando al co-

environment, leading to the collapse of big cities.

lapso a las grandes ciudades. Hoy día se busca un paisaje

Today, we are looking for an urban landscape that

urbano que integre a la naturaleza y no la integración de

integrates nature as opposed to the integration of the

lo urbano a la naturaleza, el primer ocupante del espacio.

urbanization with nature, the first occupant of space.

La necesidad de alimentar a una creciente población

The need to feed a growing population in cities is also

en las ciudades, también está transformando el paisaje

transforming the natural landscape, the ecosystem,

natural, el ecosistema, la biodiversidad de la península

and biodiversity of the Yucatan Peninsula with large

de Yucatán con grandes extensiones de monocultivo. No

tracts of monoculture. We have not learned to take a

hemos aprendido a mirar bien nuestro pasado.

good look at our past. 49


C U LT U R A E H I S T O R I A

C u a n d o e l P r i m e r Pa i s a j e Re c l a m a s u L u g a r

Soluciones ante la problemática climática y energética son

Solutions to climate and energy issues are the staging of

la puesta en escena de la agroecología, ya practicada por

agroecology, which have already been practiced for centu-

siglos en los poblados mayas, pero que ahora es propuesta

ries in the Mayan villages. Still, they are now proposed as

como una solución en las zonas urbanas. El equilibrio

a solution in urban areas. The balance between humans

entre los humanos y la tierra es necesario, pero esto impli-

and the earth is necessary, but this implies a change

ca un cambio de postura ante nuestra existencia en este

of attitude towards our existence in this world, a more

mundo, una forma más coherente de habitar el territorio;

coherent way of inhabiting the territory; a philosophy that

filosofía que los pueblos originarios han practicado por

indigenous people have practiced for centuries and from

siglos y de la que mucho podemos aprender, en el concepto

which much can be learned, the concept of the subjectivity

de la subjetivación de la creación, el ser es uno más en este

of creation, men are one more element in this planet, and

planeta y no el centro de la creación.

not the center of creation.

Y después nos dijo bajito: no les entiendo. Ustedes se paran

And then he said quietly: I don't understand you. You

y me muestran la derecha que queda en un rumbo, pero si

stop and show me the right side is in one direction, but

giran, la derecha queda en otro rumbo, y si vuelven a girar

if you turn, the right side is in another direction, and if

la derecha sigue girando. Ustedes son el centro de todos los

you turn again, the right side keeps changing directions.

caminos y ponen el nombre de los rumbos según se ponen

You are the center of all roads, and put the name of the

ustedes y piensan que todo el mundo gira alrededor.

directions as you get and think the whole world revolves

Nosotros no pensamos así. Si giramos y giramos y giramos

around. We do not think so. If we turn and turn and

y giramos, el sur siempre es el sur y el norte es el norte.

turn, the south is always the south, and the north is the

Nosotros estamos en el mundo, no somos el centro del

north. We are in the world, and we are not the center of

mundo. Todo el camino fue silencio. Ese día entendimos

the world. The rest of the path was silent. That day, we

que no solo somos dos mundos diferentes, sino que los

understood that we are not only two different worlds, the

mayas tienen la razón (Indignación AC, 2014).

Mayans are right (AC Outrage, 2014).

Sembrado de maíz en solar maya para consumo familiar en la celebración de las ánimas, Nunkiní, Campeche Maize field in Mayan plot for family consumption in the celebration of the souls, Nunkiní, Campeche Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Au r e l i o S á n c h e z

Bibliografía / Bibliography Folan, William J., Ellen R. Kintz y Laraine A. Fletcher, 1983. Coba, a classic maya metropolis, Academic Press, New York, London. Indignación A.C., 2014. Rebelión y resistencia del pueblo Maya. Tsikbal. Fondo para los Derechos Humanos Globales y el fondo noruego Det Norske Menneskerettighets, México. Okoshi Harada, Tsubasa, 2018. De lo ajeno impuesto a lo nuestro fundado: el proceso de “domesticación” del espacio en los pueblos indios de la gobernación de Yucatán, en Recorriendo el lindero, trazando la frontera. Estudios interdisciplinarios sobre el espacio y las fronteras en las sociedades indígenas, Tsubasa Okoshi Harada, Julien Machault y Alberto Sarmiento Tepoxtecatl (Coordinadores). UNAM, pp. 14-35. Popol Vuh. Las antiguas historias del Quiché, 2012. Adrián Recinos (traductor). Fondo de Cultura Económica, México. Schele, Linda y David Freidel, 2011. Una selva de reyes. La asombrosa historia de los antiguos mayas. Fondo de Cultura Económica, México. Sharer, Robert J., 2003. La civilización maya. Fondo de Cultura Económica, México. Thompson, John Eric Sidney, 2012. Grandeza y decadencia de los mayas. Fondo de Cultura Económica, México.

50


51

C U LT U R E & H I S T O R Y


C U LT U R A E H I S T O R I A

La Naturaleza en Tiempos de Pandemia Nature in Times of Pandemic Por: Ivon ne Wa lls

By: Ivonne Walls

En estos momentos en que muchos de nosotros enfren-

In these moments, where many of us are facing

tamos una gran sensación de angustia e incertidumbre

a great sense of anguish and uncertainty about

sobre nuestro futuro debido a la pandemia que golpea al

our future due to the pandemic that is hitting

mundo entero, es pertinente resaltar la importancia que

the entire world, it is pertinent to highlight the

tiene nuestra relación con la naturaleza para ayudarnos

importance of our relationship with nature to

a mejorar nuestra salud y estado de ánimo.

help us improve our health and state of mind.

Caminata por la naturaleza Walking through nature Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G u s t avo F r i n g

52


Si bien el impacto de relacionar nuestro bienestar emo-

Although the impact of relating our emotional

cional con el contacto con la naturaleza no está muy

well-being to contact with nature is not well docu-

documentado, sí existen una gran cantidad de estudios

mented, there are a large number of studies that have

que han demostrado los efectos positivos del mundo

demonstrated the positive effects of the natural world

natural en nuestra salud, tanto física como mental.

on our health, both physical and mental.

La crisis actual nos ha hecho replantearnos la manera

The current crisis has made us rethink the way in

en que debemos de interactuar con el medio ambiente

which we should interact with the environment

con el fin de generar emociones positivas y recuperar la

in order to generate positive emotions and regain

sensación de libertad que, ante este “encierro obligado”,

the feeling of freedom that, due to this “forced

hemos perdido paulatinamente y que es la que más afecta

confinement”, we have gradually lost and which

emocional y psicológicamente a una persona.

is the one that affects the most emotionally and

Conectar con la naturaleza puede ayudarnos a sentirnos

psychologically to a person.

más felices y con más energía, encontrar un mayor

Connecting with nature can help us feel happier

sentido de propósito en la vida y hacer que las tareas

and more energetic, find a greater sense of purpose

rutinarias parezcan más tolerables.

in life, and make routine tasks seem more tolerable.

Así como la peste negra que asoló Europa en el siglo

Just as the black plague that devastated Europe in

XIV, oleadas de epidemias que mataron a millones de

the 14th century, waves of epidemics that killed

personas (tuberculosis, gripe española, cólera, viruela,

millions of people (tuberculosis, Spanish flu,

sarampión, ébola y otras) nos dejaron como lección que

cholera, smallpox, measles, Ebola and some others)

el aire limpio, las propiedades de las plantas, la mayor

taught us that clean air, the properties of plants,

iluminación y ventilación de los espacios, el contacto

a greater lighting and ventilation of the spaces,

moderado con el sol, etc., eran fundamentales para el

moderate contact with the sun, etc. were funda-

mejoramiento de la salud, tanto física como emocional.

mental for the improvement of our health, both

Estos aspectos, en conjunto con las teorías científicas

physical and emotional.

(acertadas o erradas), moldearon nuestro mundo y cam-

These aspects, together with scientific theories

biaron fundamentalmente nuestra realidad, haciendo

(right or wrong), shaped our world and fundamen-

que tanto la arquitectura como el diseño de paisaje se

tally changed our reality, causing both architecture

modifiquen para acercar al hombre con su entorno

and landscape design to be modified to bring man

natural en busca de una mejor salud física y de un mayor

closer to his natural environment in search of better

bienestar emocional.

health, and a physical and emotional well-being.

Los cementerios fueron mudados a las afueras de las

Cemeteries were moved to the outskirts of cities,

ciudades, se demolieron viviendas en barrios donde la

houses were demolished in neighborhoods where

gente vivía en condiciones de hacinamiento y fueron sus-

people lived in overcrowded conditions, and were

tituidas por parques y jardines; se construyeron drenajes

replaced by parks and gardens; Drains were built

para evitar que las aguas negras contaminaran los ríos y

to prevent sewage from polluting the rivers and to

hacer que éstos volvieran a ser limpios.

make them clean again.

C U LT U R E & H I S T O R Y

N a t u r e i n Ti m e s o f P a n d e m i c

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G u s t avo F r i n g

53


C U LT U R A E H I S T O R I A

L a Na t u r a l e z a e n Ti e m p o s d e Pa n d e m i a

Ciudades que durante siglos habían estado amuralladas

Cities that had been walled for centuries tore down

derribaron sus fortificaciones para abrirle paso al viento

their fortifications to make way for the wind and

y las fachadas de casas y edificios fueron paulatinamente

the facades of houses and buildings were gradually

aumentando el tamaño de sus ventanas para permitir el

increasing the size of their windows to allow the

paso de la luz y del sol.

passage of light and sun.

Las ventilaciones cruzadas, la abundancia de luz natural,

Cross ventilation, the abundance of natural light,

el uso del color y su deliberada relación con el paisaje,

the use of color and its deliberate relationship with

acercaron al hombre a una dimensión más próxima a la

the landscape, brought man closer to nature for the

naturaleza en aras de su bienestar físico y psicológico.

sake of his physical and psychological well-being.

Así pues, podemos observar que las pandemias que han

Thus, we can observe that the pandemics that have

asolado a la humanidad a través de los siglos han sido las

plagued humanity throughout the centuries have

grandes transformadoras del espacio natural y urbano,

been the great transformers of natural and urban

más que la propia comprensión de la enfermedad bacteri-

space, rather than the understanding of bacterio-

ológica o viral, y también han provocado la modificación

logical or viral disease itself, and have also caused

de la conducta humana y reforzado la teoría de que un

the modification of human behavior and reinforced

mayor y mejor vínculo entre la naturaleza y el hombre

the theory that a greater and better link between

impacta de manera muy importante y positiva en su salud

nature and man has a very important and positive

y tranquilidad.

impact on their health and tranquility.

La epidemia del COVID 19 no debe ser la excepción: hoy

The COVID 19 epidemic should not be the exception:

más que nunca debemos aumentar nuestra relación directa

today more than ever we must increase our direct

con la naturaleza e integrarla a nuestra vida diaria con el

relationship with nature and integrate it into our daily

fin de revertir el entorno actual, donde generalmente se

lives in order to reverse the current environment, where

respira preocupación, tristeza y mucho miedo.

concern, sadness and a lot of fear are generally breathed.

Comtemplando un parque / Contemplating a park Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M i n a n

54


C U LT U R E & H I S T O R Y

N a t u r e i n Ti m e s o f P a n d e m i c

Jardinería / Gardening Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C o t t o n b r o

Las actividades basadas en el ambiente natural, como la

Activities based on the natural environment, such as

jardinería y la agricultura, se han utilizado como parte

gardening and farming, have been used as part of mental

de los tratamientos de salud mental en todo el mundo

health treatments around the world for centuries. We

durante siglos. Debemos recordar que, desde siempre, la

must remember that, since ever, nature and health have

naturaleza y la salud han caminado juntas.

always walked together.

Con miles de personas que no están trabajando (o lo están

With thousands of people who are not working (or are

haciendo desde casa) y con niños y adultos mayores que

doing it from home) and with children and older adults

no pueden salir, muchos se han inspirado y han empezado

who cannot go out, many have been inspired and have

a explorar el contacto con la naturaleza en su entorno

started to explore contact with nature in their immediate

cercano como medio para sobrellevar la ansiedad.

environment as a means to cope with anxiety.

Al disminuir la contaminación ambiental por la

By reducing environmental pollution by decreasing

reducción de actividades productivas y de transporte,

production and transportation activities, it is easier

es más fácil ver más allá de las áreas urbanizadas, y de

to see beyond urbanized areas, and the stars in the

las estrellas en el cielo nocturno. La disminución del

night sky. The decrease in the noise of the city high-

ruido de la ciudad resalta los sonidos de las aves y de

lights the sounds of birds and insects and that helps

los insectos y descubrimos aspectos del paisaje que antes

us discover aspects of the landscape that we were not

no éramos capaces de notar.

able to notice before.

Ahora hay un mayor interés en la jardinería. Google

Now there is a greater interest in gardening. Google

Trends muestra que las búsquedas mundiales de cómo

Trends shows that global searches for how to compost,

realizar composta, sembrar huertos y cuidar plantas de

plant gardens and care for indoor plants doubled

interior se duplicaron en comparación con hace un año.

compared to a year ago.

Según expertos como el doctor Mathew White, de la

According to experts such as Dr. Mathew White, from

Universidad de Exeter, Reino Unido. “una breve interac-

the University of Exeter, UK. “A brief interaction with

ción con la naturaleza (10 minutos de viento soplando

nature (10 minutes of wind blowing on our cheek or the

sobre nuestra mejilla o el sol sobre nuestra piel) puede

sun on our skin) can reduce stress”.

reducir el estrés”.

55


C U LT U R A E H I S T O R I A

L a Na t u r a l e z a e n Ti e m p o s d e Pa n d e m i a

Contemplar paisajes como la costa del mar o un bosque, nos

Contemplating landscapes such as the coast of the

provoca emociones intensas. Médicos en diversos países

sea or a forest, causes intense emotions. Doctors in

han estado prescribiendo experiencias en la naturaleza a

various countries have been prescribing experiences

pacientes con depresión y ansiedad (que incluyen una

in nature to patients with depression and anxiety

caminata saludable o sembrar plantas para cuidarlas y verlas

(which include a healthy walk or planting plants to

crecer), como tratamiento con muy buenos resultados.

care for them and watch them grow), as treatment

Incluso hay estudios que muestran los beneficios de

with very good results.

“sumergirse” en la naturaleza, aunque sea de manera

There are even studies that show the benefits of

remota (instalando grandes pantallas de escenas naturales),

“immersing yourself” in nature, even remotely

lo que resultó en la disminución del estrés y mayor bienestar

(installing large screens of natural scenes), which

tanto personal como social.

resulted in decreased stress and greater personal

Los sonidos de la naturaleza también tienen un poder

and social well-being.

particular para evocar la memoria, por lo que los sentimien-

The sounds of nature also have a particular power to

tos de angustia y encierro pueden disminuir escuchando

evoke memory, so feelings of anguish and confine-

grabaciones de sonidos naturales, como las olas del mar o

ment can be diminished by listening to recordings

el canto de las aves.

of natural sounds, such as the waves of the sea or the

Ver los ritmos recurrentes y el renacimiento de la naturaleza, en

singing of birds.

el que las plantas y los animales sobreviven a pesar de la dureza

Seeing the recurring rhythms and rebirth of nature,

del invierno, también puede ofrecernos esperanza y ayudarnos a

in which plants and animals survive despite the harsh

enfrentar tragedias y contratiempos en nuestras vidas.

winter, can also offer us hope and help us cope with

Los movimientos lentos, como las ondas de agua, las llamas del

tragedies and setbacks in our lives.

fuego o las nubes que se mueven por el cielo, nos atraen y nos ayu-

Slow movements, such as waves of water, flames of fire,

dan a distraernos de las preocupaciones, la culpa y la desesperanza.

or clouds moving across the sky, attract us and help us

Cuantos más sentidos usemos, no sólo la vista y el oído, sino

distract from worry, guilt, and hopelessness.

también el olfato, el tacto y el sabor, mayores serán los beneficios.

The more senses we use, not just sight and hearing, but

Por primera vez en mucho tiempo estamos experimentan-

also smell, touch and taste, the greater the benefits.

do de manera global una nueva visión de nuestro núcleo

For the first time in a long time we are experiencing

doméstico, que se ha tenido que volver nuestro gimnasio, la

in a global way a new vision of our domestic nucle-

escuela de los niños, nuestro lugar de trabajo, nuestra área

us, which has had to become our gym, the children's

de reflexión y meditación, nuestro jardín, nuestro huerto…

school, our workplace, our area of reflection ​​ and

Esto implica que se debe reconsiderar cómo en estas

meditation, our garden, our orchard…

circunstancias podemos integrar los beneficios de la

This implies that we must reconsider how in these

naturaleza en nuestras vidas y minimizar el impacto físico

circumstances we can integrate the benefits of

y emocional del encierro.

nature into our lives and minimize the physical and

Al fin y al cabo, hasta que se logre encontrar una vacuna o

emotional impact of confinement.

un remedio a esta epidemia, la única cura verdadera que

After all, until a vaccine or remedy for this epidemic

existe es la naturaleza.

is found, the only true cure is nature.

“Ocuparnos de una planta nos ayuda a apreciar que la vida sigue y florece, su vista y aroma nos acercan a lo natural y nos brindan tranquilidad y belleza”. “Taking care of a plant helps us to appreciate that life continues and flourishes, its sight and aroma bring us closer to nature and provide us with tranquility and beauty”. 56


C U LT U R E & H I S T O R Y

N a t u r e i n Ti m e s o f P a n d e m i c

Aromaterapia / Aromatheraphy Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E l l y Fa i r y t a l e

ALGUNOS CONSEJOS:

SOME ADVICES:

- Consigue algunas plantas o una pecera: Trae un poco de

- Get some plants or a fish tank: Bring a bit of nature

naturaleza a tu hogar y trabajo. Las plantas reducen el

into your home and work space. Plants reduce

estrés y la ansiedad y aumentan la atención. Además, las

stress and anxiety and increase attention. In

plantas pueden reducir la cantidad de contaminantes en

addition, plants can reduce the amount of airborne

el aire, así que agrega algunas plantas a tu decoración.

pollutants, so add a few plants to your décor.

- Abre las cortinas: Los estudios demuestran que dejar

- Open the drapes: Studies show that letting in natural

entrar la luz natural aumenta la satisfacción personal,

light increases personal satisfaction, enhances perfor-

mejora el rendimiento, reduce la depresión y el estrés y

mance, reduces depression and stress, and enhances

ayuda a los pacientes a recuperarse. ¡Deja que entre el sol!

recovery to sick people. So let the sun shine in!

- Agrega escenas de la naturaleza: Si no tienes una vista

- Add nature scenes: If you don’t have a view of

de la naturaleza desde tus ventanas, aún puedes benefici-

nature from your window, you can still benefit from

arte con una pintura o una foto de un paisaje. ¡Encuentra

a landscape painting or photo. Find one you like and

uno que te guste y disfrútalo, te traerá paz!

enjoy it, it will bring you peace.

- Prueba la aromaterapia natural: La naturaleza está llena

- Try natural aromatherapy: Nature is full of plant

de aromas. Estos no sólo hacen que nuestro entorno

aromas. These not only make our environment

sea agradable, sino que también lo llena de sustancias

pleasant, they are also full of chemicals that enhance

químicas que mejoran nuestro pensamiento, estado

our thinking, mood, immune system, and more. More

de ánimo, sistema inmunológico y más. Cada vez más

and more scientists are looking at the therapeutic effects

científicos utilizan los efectos terapéuticos de los aceites

of different plant oils on various health conditions.

vegetales para diversas condiciones de salud (como el

Two examples supported by research are peppermint

aceite de menta, que mejora la atención y disminuye la

oil, which enhances attention and lessens mental and

fatiga mental y física, y el aceite de lavanda, que calma la

physical fatigue, and lavender oil, which calms. Try

angustia). Pon unas gotas de estos u otros aceites en casa.

diffusing a few drops of these oils or other oils at home.

- Visita regularmente un árbol cerca de donde vives para

- Regularly visit a tree near where you live to see

ver cambios en las hojas o flores.

changes in leaves or flowers.

- Abre una ventana para captar el sonido de las hojas o el

- Open a window to catch the sound of leaves or the

aroma de la lluvia fresca.

scent of fresh rain.

- Camina un rato a primera hora de la mañana, o antes

- Take a walk first thing in the morning, or before

del atardecer, cuando los colores cálidos y la baja inten-

sunset, when warm colors and low light intensity

sidad de la luz resaltan las texturas del mundo natural.

bring out the textures of the natural world. 57


L A B O R AT O R I O

HOTELES PARA INSECTOS INSECT HOTELS Por: TECHOS Y BICHOS

By: TECHOS Y BICHOS

Todos los hoteles que se realizan están hechos

All the mini-hotels for bugs that we build are

con materiales reciclados como tablas, cajones,

made completely out of recycled materials such

maderas en desuso, y su relleno lo obtenemos de

as wooden slabs, drawers, unwanted wood, etc.,

la misma naturaleza y productos reutilizables

and their fillings are obtained from nature itself,

tales como: palitos, troncos, cortezas, ladrillos

and are also reusable products such as: sticks,

viejos, latas, paja; siendo, la confección de cada

logs, bark, old bricks, cans, straw, etc., making the

uno de nuestros hoteles un trabajo autodidacta

construction of each one of our mini-hotels a self-

y artesanal.

taught and artisanal labor.

Sembrando Semillas de /cilantro Sowing Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pa r q u e A á k

Hotel para insectos / Insect hotels Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : m a n f r e d r i c h t e r

58


THE LAB

Insect Hotels

Hotel de Insectos instalado / Insect hotels installed Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Te c h o s y B i c h o s

En el proceso de nuestro proyecto pensando en ser

In the process of carrying out our project, with

un aporte al medio ambiente, hemos aprendido

the intention of it being a good contribution to

mucho sobre los beneficios y los cuidados que

our environment, we have learned a lot about the

debemos tener con nuestros amiguitos, y es por

benefits and precautions we must have with our

esto que también tiene relevancia significativa la

little bug friends. That is why it is also important

ubicación en la cual deben estar, es decir, en un

to have in mind the location where the mini-hotel

lugar soleado protegido de vientos y lluvia entre

will be built – ideally, it should be a sunny place

arbustos e idealmente en altura para que estos no

between bushes to protect it from the winds and

sean alcanzados por el riego del jardín o huerto,

the rain, and built up-high so it can't be reached

otro punto importante es la orientación, si estás

when irrigating your garden. Another important

en el hemisferio sur, lo ideal es que esté hacia

part is the orientation: If you are in the South-

el norte, por otro lado, si estás en el hemisferio

ern Hemisphere, it is ideal for the mini-hotel's

Norte, la orientación de la ubicación de tu hotel

orientation to be towards the north. And if you are

debe ser sur.

in the Northern Hemisphere, then the mini-hotel's

Los refugios para insectos llegan a nuestro cono-

orientation should be towards the south.

cimiento luego de realizar un curso orientado a

Bug shelters are something we came across with

crear espacios de autocuidado a través de la comida

when completing a course with the friends from

orgánica con huertos urbanos con los amigos de

"Chile Huerta" about creating self-care spaces

Chile Huerta, y cómo con estos refugios ayuda-

through organic food with urban gardens, and

mos a crear una atmósfera de biodiversidad en

how bug shelters can help us create a bio-diverse

nuestro jardín. Estos hoteles dan cobijo a insectos

environment in our garden. Mini-hotels like that

beneficiosos que nos ayudan a polinizar nuestras

are built to shelter beneficial bugs which help us

flores y cultivos, así como también a combatir

pollinate our flowers and crops, as well as combat

de manera natural y biológica las plagas que se

in a natural and biological way the pests which

presentan en éstos.

can ruin them. 59


L A B O R AT O R I O

Hoteles para Insectos

”Los hoteles dan cobijo a insectos que nos ayudan a polinizar nuestras flores y cultivos, así como a combatir de manera natural y biológica las plagas en nuestras plantas”. Mini-hotels, shelter beneficial bugs which help us pollinate our flowers and crops, as well as combat in a natural and biological way the pests on our plants”.

Material para relleno / Filling material Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Te c h o s y B i c h o s

60

Existe una gran variedad de insectos que se ven beneficia-

There is a huge variety of insects which can benefit

dos con los hoteles; están las mariquitas, abejas silvestres,

from our mini-hotel, such as ladybugs, wild bees,

abejorros, crisopas y tijeretas. Cada una de ellas se alberga

bumblebees, lacewings and earwigs. Each one is

en diversas habitaciones buscando un espacio cálido y

housed in different rooms that provide warm and

seco. Es importante mencionar que mientras más flores y

dry spaces. It is also important to mention that,

plantas tengamos, mayor será la variedad de insectos que

the more flowers and plants we have, the bigger

lleguen a nuestro huerto y jardín, y de esta manera podrán

will be the variety of insects that arrive to our

albergarse en estos refugios.

garden, and thus be housed in those shelters.

No es novedad que el uso y abuso de químicos y

It is not news that throughout the years the use

fertilizantes en los cultivos han perjudicado a lo largo

and abuse of chemicals and fertilizers in farms

de los años la salud de las personas y su ecosistema,

and gardens, has harmed the health of people and

poniendo en peligro de extinción algunas especies y,

their ecosystems, even endangering some species,

es por eso, la importancia de fomentar estos espacios

this is why it is important to foster the creation

“naturales” para nuestros amigos y darles un espacio

of "natural" spaces like these, and thus provide a

en nuestros jardines y huertos.

space in our gardens to our little bug friends.


THE LAB

Insect Hotels

Insecto visitando un hotel para insectos Insect visiting a hotel for insects Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h b i e s e r

ALGUNOS DE LOS INSECTOS QUE NOS VISITARÁN

SOME BUGS THAT WILL VISIT US Ladybugs

Mariquitas (Coccinellidae)

Adult and baby ladybugs are happy devouring

Ellas y sus crías son grandes devoradoras de pulgones, una

aphids, one of the most common and annoying

de las plagas más habituales y molestas que encontrarás

pests you'll find in your garden. They love

en tu jardín o en tu huerto. Les agradan los espacios entre

spaces within slabs or tree barks.

las tablas o cortezas. Lacewings Crisopas (Chrysopidae)

For them you make the little gaps painted in

Para ellas se hacen las tabas, es decir, las rendijas pinta-

red, they enjoy dry and warm straw within

das de rojo y, de igual manera son las que gozarán de la

the mini-hotel. This is a species of fly similar

paja seca y tibia en el interior, ya que llaman su atención.

to dragonflies, its larvae feed off pests such as

Es una especie de mosca parecida a la libélula cuya larva

white flies, aphids, and even cochineals.

se alimenta de plagas como la mosca blanca, el pulgón e incluso la cochinilla.

Wild bees and wasps There are thousands of species, and most of

Abejas o Avispas solitarias

them are solitary – they don't live in hives as

Hay miles de especies, y la mayoría de ellas son solitarias;

the melliferous (the most common ones) do.

es decir, no viven en panales, como lo hacen las melíferas

They are also great pollinators, and they will

(las más comunes), también son grandes polinizadores,

be housed in the holes we have made within

ellas se albergarán en los hoyos que hemos hecho en los

the wood logs and the bricks, which is where

troncos de madera y ladrillos y ahí pondrán sus larvas.

they will lay their larvae.

Otros posibles huéspedes pueden ser escarabajos, abejorros,

Other possible bug guests could be: Beetles, bum-

arañas, tijeretas y diversos dípteros.

blebees, spiders, earwigs and several diptera. 61


L A B O R AT O R I O

Hoteles para Insectos

PASOS PARA CONSTRUIR UN HOTEL DE BICHOS:

STEPS TO BUILD A BUG MINIHOTEL:

Los modelos son variados y evocan la apariencia

There is a wide variety of models you can follow to

de casas o edificios, hay un sinfín de modelos a nivel

build your bug mini-hotel, and many of those can

mundial, sólo debes dejarte llevar por tu imaginación

evoke the appearance of houses and buildings – just let

y crear estos hermosos espacios que además aportarán

your imagination go wild, and build one of those beau-

una estética diferente en tu jardín.

tiful spaces which will also provide a special aesthetic

Estos hermosos hoteles tienen la particularidad de

to your garden.

ser de bajo costo, y su tiempo de construcción puede

These beautiful hotels have the advantage of being

variar entre 1 y 2 días.

cheap to build, and can be built in about 1 to 2 days.

En esta ocasión realizaremos un modelo triangular.

Today, we will show you how to build a triangular model.

Modelos de Hotel de Insectos / Types of Insect Hotels Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Te c h o s y B i c h o s

NECESITAREMOS 1. Herramientas tanto para empezar con

1

nuestro armazón como para rellenar e ir sellando el refugio. Usaremos sierra eléctrica o serrucho, martillo, tornillos, grapas, alicate, engrapadora, etc. WE WILL NEED 1. Tools to start building the chassis, as well as to fill and gradually seal the mini-hotel. We will need an electric chainsaw or a handsaw, a hammer, screws, clamps, pliers, stapler, etc.

Herramientas / Tools Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Te c h o s y B i c h o s

62


2. Dos tablas de 60 cm de alto por 15 cm de ancho y

2

1 tabla de 50 cm de largo por 15 cm de ancho para la base de nuestro triángulo. Atrás cerraremos sacando

THE LAB

Insect Hotels

la forma del armazón con latas viejas, malla o tablas del tamaño de tu hotel. No olvides lijar la madera y ponerle aceite de linaza. 2. Two slabs of 60 cm x 15 cm, and one slab of 50 cm x 15 cm, which we will use as the base of our triangle. We will close the back, building the shape of the chassis with old cans, a mesh, or slabs of the size of your mini-hotel. Don't forget to sand them down and add flaxseed oil.

3. Recolección de materiales de la misma naturaleza

3

o reciclados. Tablas o palos para el armazón y piñas de pino, semillas de liquidambar, ladrillos viejos, troncos, ramas, paja, para el relleno. 3. Collect the materials you need from nature itself, or use recycled materials. You can use slabs or wooden poles for the chassis, and for the filling you can use pine cones, liquidambar seeds, old bricks, wooden logs and sticks, as well as straw.

4. Hacer las divisiones correspondientes que

4

serán nuestras habitaciones, distribuir el tamaño interior según la cantidad que tengamos de material para rellenar. 4. Make the corresponding divisions for each room, and distribute the inner sizes according to the amount of filling material we have.

Arriba: Tablas armazón Up: Frame boards Medio: Material de relleno Middle: Filling materials Abajo: Estructura Down: Structure Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Te c h o s y B i c h o s

63


L A B O R AT O R I O

Hoteles para Insectos

5. Rellenar los compartimientos del hotel. Se deben realizar las medidas y cortes correspondientes para

5

que, todos los implementos quepan dentro del hotel, considerando que éstos queden bien fijados para que no se caigan. El soporte debe ser fuerte, ya que al rellenar nuestro hotel quedara con un peso considerable. 5. Fill the mini-hotel's compartments. You need to do the corresponding measurements and cuts so that all the implements fit within the mini-hotel, making sure they are well secured so they don't fall off. Its structure must be strong, since after filling the mini-hotel it will end up having a significant weight.

Rellenar Hotel de Insectos Fill the mini-hotel Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Te c h o s y B i c h o s

6. Terminaciones del hotel. Podemos agregar algunas habitaciones distintas, cubiertas de madera con orificios

6

7

o ranuras que servirán de acceso a la habitación con paja que hay detrás y poner la malla para resguardar el relleno. 6. Finishing touches. We could add some more different rooms, and wooden covers with holes or gaps which will help provide access to the room with straw (located in the back), and put a mesh to secure the filling.

7. Usaremos la malla para contener las semillas de liquidambar y las cortezas de pino, de este modo evitaremos que se caigan.

Colocar la malla / Put a mesh Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Te c h o s y B i c h o s

7. Use a mesh to contain the liquidambar seeds and the pine bark, so you stop them from falling off.

8

8. Finalmente, se debe realizar un orificio en la cara posterior del Hotel de Insectos para que se pueda instalar en la pared, utilizando un gancho metálico. 8. Finally, you have to make a hole in the back side of your bug mini-hotel so that you can install it on the wall, using a metal hook.

Hotel de Insectos / Insects Hotel Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Te c h o s y B i c h o s

64


65

THE LAB


P L A N TA E Y FA U N A

Paisajismo y Biodiversidad: El árbol correcto en el lugar correcto Landscaping and Biodiversity: The right tree in the right place

Plantando un árbol Planting a tree Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s .c o m

66

Por: Gabr iela Gut iér rez

By: Gabr iela Gut iér rez

Las ciudades crecen en todo el mundo. En el año 2017, más del

Cities grow all over the world. In 2017, more than 50%

50% de la población mundial por primera vez habitó en las

of the world's population first lived in cities and it is

ciudades y se estima que para el año 2050 el porcentaje habrá

estimated that by 2050 the percentage will have increased

aumentado al 70%. Ante esta circunstancia, son los países en

to 70%. Under this circumstance, it is the developing

desarrollo los que enfrentarán los mayores desafíos, ya que el

countries that will face the greatest challenges, as 90% of

90% del crecimiento urbano se ubicará en ellos.

urban growth will be located in them.

México crecerá de 384 a 961 ciudades para el año 2030 y debe

Mexico will grow from 384 to 961 cities by 2030 and

hacer frente no sólo a la necesidad de incrementar y mejorar

must face not only the need to increase and improve

la cobertura de servicios, sino también a reducir la desigual-

service coverage, but also to reduce the social inequality

dad social que históricamente ha predominado en sus paisajes

that has historically prevailed in its urban landscapes.

urbanos. Sumado a esto, el cambio climático también hace

In addition, climate change also makes it necessary to

necesario identificar medidas que provean resiliencia a las

identify measures that provide resilience to cities, and in

ciudades y en ese sentido, la biodiversidad nativa ha sido un

that sense, native biodiversity has been underestimated

elemento subestimado a lo largo del tiempo.

over time.


Durante gran parte de la historia mexicana se puede observar

During much of Mexican history we can observe the

la desvinculación entre la construcción de las ciudades y

disconnect between the construction of cities and the

los ecosistemas originales en donde se asentaron. Desde la

original ecosystems in which they settled. From the colo-

colonia, el modelo de ciudad se exportó de Europa y llegaron

ny, the city model was exported from Europe and a large

del viejo continente una gran cantidad de especies exóticas;

number of exotic species came from the old continent; in

en el siglo XX, Miguel Ángel de Quevedo, gran impulsor de la

the twentieth century, Miguel Ángel de Quevedo, a great

reforestación urbana, trajo de Francia e Inglaterra esquemas

promoter of urban reforestation, brought from France

de reforestación cuyo principal propósito fue el saneamiento de

and England afforestation schemes whose main purpose

las ciudades, para el cual utilizaron especies ajenas a México pero

was the sanitation of the cities, for which they used

de las cuales se tenía vasta información para su propagación.

species foreign to Mexico but for which there was vast

Actualmente sabemos que las especies exóticas no nece-

information available for their propagation.

sariamente contribuyen al mejoramiento urbano dada su

We now know that exotic species do not necessarily con-

baja adaptación a los sitios donde son introducidas. Éstas

tribute to urban improvement given their low adaptation

favorecen la llegada de enfermedades y plagas, pueden

to the sites where they are introduced. They favor the

absorber mayores recursos hídricos o del suelo, y dado

arrival of diseases and pests, they can absorb more water

que cambian sus patrones de reproducción y desarrollo a

or soil resources, and since they change their patterns of

formas más agresivas para sobrevivir, las especies nativas

reproduction and development to more aggressive ways

son ocasionalmente desplazadas; esto finalmente genera un

of survival, native species are occasionally displaced; this

fuerte desequilibrio en los ecosistemas.

eventually generates a strong imbalance in ecosystems.

Además del impacto ambiental que esto genera, también se

In addition to the environmental impact that this generates,

observa que la mala selección de especies provoca daños a la

it is also observed that poor species selection causes damage

infraestructura (banquetas, cableado, muros, etc.) y en vez de

to infrastructure (benches, wiring, walls, etc.) and instead

beneficiar a la población deterioran la calidad del espacio

of benefiting the population, they deteriorate the quality

público, aumentan costos de mantenimiento o ponen en

of public space, increase maintenance costs or put the

riesgo a los pobladores, evidenciando la falta de conocimiento

inhabitants at risk. This shows the lack of knowledge and

y mala planeación en el uso de las especies, aún en la actualidad.

poor planning in the use of species, even today.

P L A N TA E & FA U N A

Landscaping and Biodiversity: The right tree in the right place

Zona de riesgo de derrumbes Landslide risk area Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G a b r i e l a G u t i é r r e z

Eucaliptos en el Cerro de la Estrella Eucalyptus in the Cerro de la Estrella Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G a b r i e l a G u t i é r r e z

Tronco atacado por plagas Trunk attacked by pests Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s .c o m

67


P L A N TA E Y FA U N A

Pa i s a j i s m o y B i o d i v e r s i d a d : E l á r b o l c o r r e c t o e n e l l u g a r c o r r e c t o

No se ponen en duda los innumerables beneficios del

There is no doubt about the innumerable benefits

arbolado para transitar hacia las ciudades sustentables

of trees to move towards sustainable and equitable

y equitativas que queremos en el futuro: la vegetación

cities that we want in the future: vegetation can

puede reducir 2 a 8 grados centígrados la temperatura

reduce ambient temperature by 2 to 8 degrees Celsius,

ambiente, aumentar la calidad del aire (un árbol maduro

increase air quality (a mature tree can absorb up to

puede absorber hasta 150 kg de gases contaminantes al

150 kg of polluting gases per year), regulate the flow

año), regular el flujo de agua ante inundaciones, reducir

of water in the face of floods, reduce noise pollution,

la contaminación sonora, retener suelos en pendientes

retain soils on slopes and improve the health of the

y mejorar la salud de la población al brindar espacios de

population by providing recreational spaces. All of

esparcimiento. Todo lo anterior además se traduce en

the above results in a reduction in public spending,

una reducción del gasto público, sin embargo, reconocer

however, recognizing the value of the diversity of

el valor de la diversidad de especies aptas para la refo-

species suitable for reforestation and their correct

restación y su uso correcto en el lugar correcto requiere,

use in the right place requires, in addition to the

además del conocimiento de su biología reproductiva y

knowledge of their reproductive biology and deve-

desarrollo, de un cambio de perspectiva en la concepción

lopment, a change of perspective in the conception

de las ciudades y su paisaje.

of cities and their landscape.

“La diversidad de especies aptas para la reforestación, y su uso correcto en el lugar correcto, requiere del conocimiento de su biología reproductiva y desarrollo”.

“The diversity of species suitable for reforestation, and their correct use in the right place, requires the knowledge of their reproductive biology and development”.

Disfrutando de la sombra en Campeche, México, temperatura aproximada de 33ºC Enjoying the shade in Campeche, Mexico, approximate temperature of 33ºC Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G a b r i e l a G u t i é r r e z

68


El paisajismo afortunadamente ha evolucionado integrando disciplinas sociales y ambientales para ayudar a construir espacios urbanos sostenibles fieles a la cultura, identidad y naturaleza nativa de cada región. En el mundo existen ya buenos ejemplos de la adecuada reconfiguración de espacios urbanos adaptados al clima y geografía local. Aunque en México se ha incursionado poco en el tema se tiene el campo abierto gracias a los diversos financiamientos para las ciudades; hacer las nuevas intervenciones correctamente, depende en gran medida del profesionalismo de los responsables para identificar las características aptas del arbolado y, por supuesto, integrar una visión no meramente estética, sino también cultural y medioambiental que den sentido a nuestros propios modos de habitar.

Landscaping has fortunately evolved integrating social and environmental disciplines to help build sustainable urban spaces faithful to the culture, identity and native nature of each region. In the world there are already good examples of the proper reconfiguration of urban spaces adapted to local climate and geography. Although there has been little exploration in Mexico, the field is open thanks to the numerous city funds; making the new interventions correctly depends to a large extent on the professionalism of those responsible of identifying the suitable characteristics of the trees and, of course, integrating a vision that is not purely aesthetic, but also cultural and environmental and that gives meaning to our own ways of living.

P L A N TA E & FA U N A

Landscaping and Biodiversity: The right tree in the right place

Plántula en desarrollo para reforestación urbana y uso paisajístico Seedling under development for urban reforestation and landscape use Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : I s r a e l G ó m e z

Bibliografía / Bibliography Martínez, Desiree. “La arquitectura de paisaje en México y el mundo”. Bitácora arquitectura. UNAM, no. 43 (2015), http://www.revistas.unam.mx/index.php/bitacora/article/view/56654 Martínez, Leonardo y Teresita Quiroz. El espacio. Presencia y representación. México: Universidad Autónoma Metropolitana, 2009. http://zaloamati.azc.uam.mx/handle/11191/1791 Moreno F., Osvaldo. “Arquitectura del paisaje: retrospectiva y prospectiva de la disciplina a nivel global y latinoamericano. Enfoques, tendencias, derivaciones”. Revista de Arquitectura. no. 19 (2009), https:// dearquitectura.uchile.cl/index.php/RA/article/view/27994 ONU-Habitat. “Siete grandes beneficios de los árboles urbanos.” ONU-Habitat. https://onuhabitat.org.mx/index.php/siete-grandes-beneficios-de-los-arboles-urbanos (consultado el 20-05-2020) ONU-Habitat. “Tendencias del desarrollo urbano en México.” ONU-Habitat. https://onuhabitat.org.mx/index.php/tendencias-del-desarrollo-urbano-en-mexico (consultado el 20-05-2020) Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. “Objetivo 11: Ciudades y comunidades sostenibles.” Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. https://www.undp.org/content/undp/es/home/sustainable-development-goals/goal-11-sustainable-cities-and-communities.html (consultado el 20-05-2020) Sorensen, Mark, Valerie Barzetti, Kari Keipi y John Williams. Manejo de las áreas verdes urbanas. Washington, D.C, 1998. https://publications.iadb.org/es/publicacion/15940/manejo-de-las-areas-verdes-urbanas

69


P L A N TA E Y FA U N A

Especies de plantas de interior para sentirte como si estuvieras en el exterior Indoor plant species that makes you feel like you are outdoors Por: A rq. Psj. A r m ando Ma rav illa

By: Landscape Architect Ar mando Maravilla

Durante el aislamiento derivado de la pandemia actual, las plan-

During the isolation derived from the current pandemic,

tas de interior han tomado mayor relevancia, sobre todo en las

indoor plants have become more relevant, especially in

ciudades donde difícilmente se cuenta con un patio o un jardín.

cities where yards or gardens are hardly found.

Durante este confinamiento se ha despertado en las personas

During this confinement, a desire has been awakened in

un deseo por tener esta clase de vegetación dentro de

people to have this kind of vegetation inside their homes.

sus casas. Su presencia nos hace sentir más tranquilos y

Their presence makes us feel more calm and more relaxed,

relajados, además de que embellecen nuestros hogares,

in addition of course to the fact that they beautify our

afortunadamente existe una gran variedad de especies que

homes, fortunately there is a great variety of species that

se han adaptado muy bien en estos espacios.

have adapted very well in these spaces.

Plantas de interior / Interior plants Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pe xe l s

70


P L A N TA E & FA U N A

Plant Thechnical Sheet

Fo g fríaaf í/a/P/hPhotography: Po h gp r ahpyh: :L Luuke k esstteehhr_ r -f lFi lricrkc k FoFotografía t o gt or a t oogt or a Lancastersonline.com

PALMA CAMAEDOREA / CHAMAEDOREA (Chamaedorea elegans) Familia / Family: Araceae

Fo t o g r a f í a // Photograph: P h o t o g r a p h y : Trendspanarna.nu Fo r e s t a n d K i m - F l i r c k Fotografía

BOCETO / SKETCH

Ilustración / Illustration: Carlos Torres

Hierba que puede llegar a crecer hasta 2 m de alto. Grass that can grow up to 2 m tall.

CARACTERÍSTICAS / FEATURES

Las hojas son pinnadas, compuestas por unos 20 pares de foliolos (pinnas) de 15-20 cm de largo por 2-2.5 cm y ienen una longitud de 2 metros. The leaves are pinnate, made up of about 20 pairs of lea lets (pinnae) 15-20 cm long by 2-2.5 cm wide and they can grow up to 2 meters long. El fruto iene forma ovalada de un tamaño aproximado de 1 cm. Its fruit is oval-shaped, approximately 1 cm in size. Se agrupan en in lorescencias muy ramificadas, de hasta 1 metro de largo, y pueden ser femeninas (de un color amarillo que llama mucho la atención) o masculinas. They are grouped in highly branched in lorescences, up to 1 meter long and can be female (a yellow color that attracts a lot of atten ion) or male. Florece entre mayo y octubre. Blooms between May and October. Tronco de grosor de menos de 2 cm, anillado y de color verde. Trunk less than 2 cm thick, ringed, and green in color. Raíces adven icias en la base del tallo. Adven i ious roots at the base of the stem.

HÁBITAT / HABITAT

Bosque tropical perennifolio y subperennifolio. Se desarrolla en suelos jóvenes. Evergreen tropical forest. It develops in young soils.

DISTRIBUCIÓN / DISTRIBUTION Mapa / Map: Esaúl Hernández

RECOMENDACIONES / RECOMENDATIONS

La planta se u iliza en la jardinería y para decorar interiores de casas, oficinas y hoteles. Las hojas se u ilizan en la elaboración de arreglos lorales y ramos. Si es para interiores: Debe de estar en una habitación luminosa, lejos de las corrientes de aire y de las zonas de paso. No poner junto a la ventana para evitar el efecto lupa. The plant is used in gardening and to decorate interiors of houses, o fices, and hotels. The leaves are used to make loral arrangements and bouquets. If set in indoors, they must be in a bright room, away from dra ts and passage areas. Don’t put it next to the window so you can avoid the magnifying glass e fect. CONAFOR. “Chamaedorea elegans Mart.” CONAFOR. http://www.conafor.gob.mx:8080/documentos/docs/13/902Chamaedorea%20elegans.pdf (Consultado el 20 de julio de 2020) Mónica Sánchez. “Palmera de salón (Chamaedorea elegans)” JardineriaOn. https://www.jardineriaon.com/chamaedorea-elegans.html (Consultado el 20 de julio de 2020)

71


P L A N TA E Y FA U N A

F i c h a Té c n i c a d e P l a n t a

Fotografía Fo t o g r a f í a //PPhotography: h o t o g r a p h y : M1800flowers.com aja Dumat - Flirck

FoFotografía t o g r a f í a / P/hPhotography: o t o g r a p h y : Fo r1800flowers.com est and Kim - Flirck

ZAMIOCULCA / ZAMIOCULCA

BOCETO / SKETCH

(Zamioculcas zamiifolia) Familia / Family: Araceae

Ilustración / Illustration: Carlos Torres

Puede crecer hasta conseguir una altura de más de un metro. It can grow up to more than a meter. Hojas pinnadas y pulposas, ienen la forma de punta de lanza. Pinnate and pulpy leaves, leaves are shaped like a spearhead.

CARACTERÍSTICAS / FEATURES

De color blanco y iene cerca de 12 milímetros de diámetro. Is white and its diameter measures up to 12 mm. Crecen dentro de una pequeña in lorescencia que iene un color amarillo brillante casi metalizado de cinco centímetros aproximadamente. They grow inside a small in lorescence that has a bright almost metallic yellow color of approximately 5 cm.

Florece durante verano y hasta inicios de la temporada de invierno. Blooms during summer and un il the beginning of winter season. Son esbeltos, engrosados en su base, y de él, salen sus hojas de forma alterna de entre cinco a quince centímetros de longitud. Are slender, thickened at their base, and from them, their leaves alternate, they are between 5 to 15 cm in length.

Rizoma subterráneo suculento. Succulent underground rhizome.

HÁBITAT / HABITAT

Es una planta tropical cuyo hábitat original se localiza en las regiones meridionales de África. It is a tropical plant whose original habitat is located in the southern regions of Africa.

DISTRIBUCIÓN / DISTRIBUTION Mapa / Map: Esaúl Hernández

RECOMENDACIONES / RECOMENDATIONS

Su cul ivo es bastante sencillo, por lo general suele desarrollarse prác icamente en cualquier área del interior. Puede crecer en espacios con mucha iluminación, así como también en áreas que se encuentran más hacia la sombra. Its cul iva ion is quite simple since it usually develops in prac ically any interior area. It can grow in brightly lit spaces, as well as areas that are more in the shade. Chen, Jianjun, Richard J. Henny, and Dennis B. McConnell. “Cultural Guidelines for Commercial Production of Interiorscape ZZ (Zamioculcas zamiifolia)1”. The Inst itute of Food and Agricultural Sciences (IFAS) Extension University of Florida, no. ENH997 (2004), https://edis.ifas.uf l.edu/pdf files/EP/EP25200.pdf. (Consultado el 22 de julio de 2020)

72

Lurdes Sarmiento. “Características y cuidados de la Zamioculcas zamiifolia” JardineriaOn. https://www.jardineriaon.com/zamioculcas-zamiifolia.html (Consultado el 22 de julio de 2020)


P L A N TA E & FA U N A

Plant Thechnical Sheet

Fo t o g r a f í a // Photograph: P h o t o g r a p h y : Farmergracy.co.uk JMuanngul ee lRe L abreal - F l i r c k Fotografía

OREJA DE ELEFANTE / NIGHT-SCENTED LILY (Alocasia odora) Familia / Family: Araceae

Fo Fo Fot o t oggr raaf íf aí/a/Photograph: /PPhhoot ot oggr raapphhyy:Farmergracy.co.uk : Mr ea sntuaenl dL aKriam - F l i r c k Fotografía

BOCETO / SKETCH

Ilustración / Illustration: Carlos Torres

CARACTERÍSTICAS / FEATURES

Alcanza una altura aproximada de dos metros, pudiendo llegar a los 2.5 metros. It reaches a height of approximately two meters, reaching up to 2.5 meters. Las hojas son grandes, ovadas, de color verde y algo coriáceas. Se man ienen unidas a la planta por un pecíolo de entre 0.3 y 1 metro de largo. The leaves are large, ovate, green in color, and slightly leathery. These are held together by a pe iole between 0.3 and 1 meter long. Color anaranjado a rojo, puede llegar a medir 7-10 mm de largo. Orange to red, can reach 7-10 mm long. Brotan entre el follaje y se agrupan en una in lorescencia en espádice (una especie de espiga) protegido por una espata (hoja modificada). Its lowers sprout among the foliage and are grouped into an in lorescence in spadix (a kind of spike) protected by a spathe (modified leaf). Florece a finales de primavera y hasta verano. It blooms in late spring and through summer. Breve y corto, fibroso, lignificado. Short, fibrous, lignified stem. (Rizoma) su tallo es subterráneo con varias yemas que crecen de forma horizontal emi iendo raíces y brotes herbáceos de sus nudos. (Rhizome) its stem is underground with several buds that grow horizontally emit ing roots and herbaceous shoots from its knots.

HÁBITAT / HABITAT Suele crecer en laderas húmedas y suelos bajos de márgenes de arroyos, caminos y acequias de riego. It usually grows on humid slopes and low soils of stream banks, roads, and irriga ion ditches.

DISTRIBUCIÓN / DISTRIBUTION Mapa / Map: Esaúl Hernández

RECOMENDACIONES / RECOMENDATIONS

Dentro de casa hay que ponerla en una habitación en la que entre mucha luz solar, con un humidificador o bien con recipientes llenos de agua alrededor de ella. Asimismo, es importante que se situen alejadas de las corrientes de aire. Inside the house, it should be placed in a room where it gets plenty of sunlight, with a humidifier or with containers full of water around it. Likewise, it is important to keep it away from air currents.

Mónica Sánchez. “Alocasia odora” JardineriaOn. https://www.jardineriaon.com/alocasia-odora.html (Consultado el 20 de julio de 2020) Novara, Lázaro J. “Flora del Valle de Lerma, Araceae Juss.” Aportes botánicos de salta - ser. Flora, no. 18 (1993), http://eprints.natura.unsa.edu.ar/270/1/ARACEAE.pdf (Consultado el 22 de julio de 2020)

73


P L A N TA E Y FA U N A

74

EL REGRESO DE LOS ANIMALES DESPLAZADOS THE RETURN OF THE DISPLACED ANIMALS


Por: Biol. Manuel L a ra

By: Biol. Manuel Lara

Muchas especies de animales se alejan de aquellas

Many species of animals move away from

zonas que cuentan con presencia o actividad humana

areas with human presence or activity and,

y, por tanto, al ir creciendo las poblaciones humanas,

therefore, as human populations have grown,

muchas especies nativas han sido desplazadas. Sin

many native species have been displaced. How-

embargo, al disminuir la presencia humana debido a

ever, as the human presence has decreased due

que un buen porcentaje de la poblaciĂłn se encuentra

to the fact that many people are locked in their

encerrado en sus casas a causa de la actual pandemia,

homes as a result of the current pandemic,

se han reportado casos de que varias especies de

there have been reports that various species of

animales han regresado a ocupar aquellos espacios

animals have returned to occupy those spaces

que originalmente eran suyos.

that were originally theirs.

P L A N TA E & FA U N A

Fauna Thechnical Sheet

ZORRA GRIS Gray fox Familia / Family: Canidae FotografĂ­a / Photgraphy: Roberto GonzĂĄlez

75


P L A N TA E Y FA U N A

F i c h a Té c n i c a d e Fa u n a

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Je r s eyFa l 2 0 0 9 - f l i r c k

OSO NEGRO, TECUANOTL (NÁHUATL) / AMERICAN BLACK BEAR Ursus americanus (Pallas, 1780)

Orden / Order: Carnivora

Familia / Family: Ursidae

DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION El pelaje del Ursus americanus generalmente es de color negro y tienen un hocico pálido que contrasta con su pelaje más oscuro y, a veces, puede tener una mancha blanca en el pecho. The Ursus americanus usually has a black fur and a pale muzzle which contrasts with their darker fur, they sometimes have a white chest spot.

CARACTERÍSTICAS / FEATURES

HÁBITAT / HABITAT Los osos negros se pueden encontrar en sitios de bosques de chaparrales y piñones desde el norte de Alaska, hacia el sur, prácticamente todo Canadá y la mayor parte de los Estados Unidos, hasta el centro de México. Black bears can be found in chaparral and pinyon-juniper woodland sites from northern Alaska, and throughout the south of pretty much all Alaska, all of Canada, and most of the U.S. through the central part of Mexico.

IMPORTANCIA ECOLÓGICA / ECOLOGICAL IMPORTANCE Esta especie es importante en su ecosistema debido a sus efectos sobre las poblaciones de insectos y frutas. Los osos negros ayudan a dispersar las semillas de las plantas que comen y consumen grandes cantidades de insectos coloniales y larvas de polillas. A veces toman como presa mamíferos pequeños y grandes, como conejos y ciervos. This species is important in its ecosystems because of its effects on populations of insects and fruits. Black bears help to disperse the seeds of the plants they eat and consume large numbers of colonial insects and moth larvae. They sometimes take small and large mammals as prey, such as rabbits and deers.

REPORTES RECIENTES EN MÉXICO / RECENT REPORTS IN MEXICO Durante el 2020 ha habido avistamientos de osos en el estado de Nuevo León. En el último de ellos, ocurrido el 19 agosto, un oso entró a una oficina de Monterrey, olfateando a un empleado por unos instantes, para después salir del lugar. Si bien sí existen reportes anteriores de osos acercándose a zonas urbanas en esa región, la ocurrencia pareciera ir en aumento ante el descenso de la presencia y actividades de las personas. During 2020 there have been bear sightings in the state of Nuevo León. In the last of them, which occurred on August 19, a bear entered an office in Monterrey, sniffing an employee for a few moments, and then left the place. Although there are previous reports of bears approaching urban areas in that region, the occurrence seems to be increasing due to the decrease in the presence and activities of people. Kronk, C. (2007). Ursus americanus. (On-line), Animal Diversity Web. Accessed August 24, 2020 at https://animaldiversity.org/accounts/Ursus_americanus/ Lariviere, S. 2001. Ursus americanus. Mammalian Species, 647: 1-11. Cited in Kronk (2007), accessed at: http://www.science.smith.edu/departments/Biology/VHAYSSEN/msi/default.html.

76

TV Azteca (2020). VIDEO: Oso interrumpe a empleados de oficina en Monterrey y paraliza a todos. Recuperado de: https://www.tvazteca.com/aztecanoticias/notas/oso-sorprende-empleadosoficina-monterrey-nuevo-leon-puerta-video-especiales .


P L A N TA E & FA U N A

Fauna Thechnical Sheet

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G u i l h e r m e Jo f i l i - F l i r c k

ZORRA GRIS, KOSATLI (NÁHUATL), CH'OMAK (MAYA) / GRAY FOX Urocyon cinereoargenteus (Lesson, 1829)

Orden / Order: Carnivora

Familia / Family: Canidae

DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION

CARACTERÍSTICAS / FEATURES

El pelaje de esta especie tiene una mezcla de blanco, rojo, negro y gris. Son cánidos de tamaño mediano con cuerpos alargados y patas relativamente cortas, su cola representa aproximadamente un tercio de la longitud total de su cuerpo y tiene una franja negra distintiva a lo largo de la superficie dorsal y una punta negra. Gray foxes display a mix of white, red, black and gray fur. They are medium-sized canids with elongated bodies and relatively short legs, their tail makes up approximately one-third of their total body length and has a distinct black stripe along the dorsal surface and a black tip.

HÁBITAT / HABITAT Se distribuye desde el sur de Canadá hasta Venezuela y Colombia, excluyendo partes de las Grandes Llanuras y las regiones montañosas del noroeste de los Estados Unidos y la costa este de América Central, en bosques o selvas caducifolios intercalados con áreas boscosas de matorrales. Their range spans from southern Canada to Venezuela and Colombia, excluding portions of the Great Plains and mountainous regions of northwestern United States and eastern coast of Central America, living in deciduous forests interspersed with brushy, woodland areas.

IMPORTANCIA ECOLÓGICA / ECOLOGICAL IMPORTANCE Los zorros grises pueden ayudar a controlar las poblaciones de roedores y conejos, entre otras especies que se consideran plagas agrícolas. Gray foxes may help control the populations of rodents and rabbits, among other species that are considered agricultural pests.

REPORTES RECIENTES EN MÉXICO / RECENT REPORTS IN MEXICO

A pesar de sus hábitos nocturnos y evasivos, durante el 2020 ha habido avistamientos de zorras grises, al parecer propiciado por el descenso de la presencia y actividades de las personas, en diferentes estados de México, tan distantes como Chihuahua y Yucatán. Despite their nocturnal and evasive habits, during 2020 there have been sightings of gray foxes, apparently caused by the decrease in the presence and activities of people, in different states of Mexico, as distant as Chihuahua and Yucatán.

Fritzell, E., K. Haroldson. 1982. Urocyon cinereoargenteus. Mammalian Species, 189: 1-8. Vu, L. 2011. Urocyon cinereoargenteus (On-line), Animal Diversity Web. Accessed August 24, 2020 at https://animaldiversity.org/accounts/Urocyon_cinereoargenteus/

77


LAND-ESCAPE

78

Edward James “El más loco de todos los surrealistas juntos” - Salvador Dalí Edward James “The craziest of all surrealists together” - Salvador Dalí Por: Bea Sa la z a r

By: Bea Salazar

Desde que llegué a México, uno de mis viajes más

Since I arrived in Mexico, one of my most

soñados era conocer el Jardín Surrealista de Edward

dreamed trips was to visit the Edward James

James, ubicado en Xilitla, San Luis Potosí, pero...

Surrealist Garden, located in Xilitla, San Luis

¿por qué? ¿Qué tiene de peculiar este jardín? Y es

Potosí, but... why? What is peculiar about this

que al hablar de surrealismo pienso en que fue el

garden? When speaking of surrealism I think it

movimiento más influyente del siglo XX, el que

was the most influential movement of the 20th

simplemente nos hace pensar que nada es imposible,

century, it simply makes us think that nothing

que nuestra capacidad imaginativa es nuestra mayor

is impossible, that our imaginative capacity is

herramienta para crear.

our greatest tool for creating.

Teniendo esto como base, pueden imaginar por

Taking this as a basis, you can imagine why I

qué tanto mi interés en este lugar, aunque para ese

was so interested in this place, although, at that

entonces, no había realizado muchos viajes por

time, I had not made many trips around Mexi-

México. Nos fuimos en la noche por carretera, de

co. We left at night, we took the highways from

Ciudad de México hasta Ciudad Valles, desde este

Mexico City to Ciudad Valles, from this point

punto comenzamos a conocer un poco de la Huaste-

we began to know a little about the Huasteca

ca Potosina, los colores del agua en la Laguna Media

Potosina, the colors of the water in the Media

Luna, la Cascada de Tamul, Tamasopo, cada lugar es

Luna Lagoon, the Tamul Waterfall, Tamasopo,

simplemente hermoso.

every place was just beautiful.


LAND-ESCAPE

Revillagigedo Archipelago, Under water Landscape

Jardín Surrealista de Edward James / Edward James Surrealist Garden Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B e a S a l a z a r

79


LAND-ESCAPE

E d w a r d Ja m e s " E l m á s l o c o d e t o d o s l o s s u r r e a l i s t a s j u n t o s " - S a l v a d o r D a l í

Cascada proveniente del río Huichihuayan Waterfall from the Huichihuayan River빙 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B e a S a l a z a r

Llegar a Xilitla fue el momento que tanto esperaba, entrar al ‘’Jardín Surrealista de Edward James’’ sin duda una de mis mejores experiencias. Les recomiendo llegar temprano, ya que el lugar es visitado por muchas personas, y la espera para entrar al lugar puede ser de hasta una hora, pero no me cabe duda de que vale la pena la espera. El lugar es tan grande que no pareciera que esté tan lleno de personas, podrás caminar tranquilamente, y tomar varias fotografías sin temor a que te tape alguna persona. En su interior abundan una gran variedad de plantas, encontrarás escaleras de caracol sin terminar, arcos con influencia gótica, flora gigante y fauna de concreto, y figuras geométricas que te harán sentir fuera de este mundo.

We arrived to Xilitla, it was the moment I was waiting for, to enter the ‘’Edward James Surrealist Garden’’ was without a doubt one of my best experiences. I recommend arriving early, as the place is visited by many people, and the wait to enter the place can be up to an hour, but trust me, it is worth the wait. The place is so big that it does not seem that it is so full of people, you will be able to walk calmly, and take several photographs without someone interfering. Inside, there is a great variety of plants, you will find unfinished spiral staircases, arches with Gothic influence, giant flora and concrete fauna, as well as geometric figures that will make you feel out of this world. 80

Palacio de bambú / Bamboo palace Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B e a S a l a z a r


LAND-ESCAPE

Edward James "The craziest of all surrealists together" - Salvador Dalí

La escalera al cielo / The stairway to heaven Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B e a S a l a z a r

Recuerda que todo viaje siempre es posible si te lo

Remember that any trip is always possible if

propones, conoce y disfruta el lugar en el que estés,

you set your mind to it, know and enjoy the

te llenarás de sensaciones increíbles, procura no

place you are in, you will be filled with incredi-

generar desperdicios, respeta su flora, fauna y el

ble sensations, try not to generate waste, respect

lugar que estás visitando.

its flora, fauna, and the place you are visiting.

“Las hermosas pozas y cascadas de color turquesa, fueron la fuente de inspiración de Edward James para crear este hermoso lugar”. “The beautiful turquoise pools and the waterfalls, were the source of inspiration for Edward James to create this beautiful place”. 81


LAND-ESCAPE

Ushuaia, Ciudad del Fin del Mundo Ushuaia, The End of the World City

Ushuaia, Argentina Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H e r m a n Vy ve r m a n

82


Por: K at ina Ba r rera

By: Kat ina Bar rera

Cada año hacemos un viaje familiar, nos encanta

Every year we take a family trip, we love to explore.

explorar. En esta ocasión visitamos Argentina.

On this occasion, we visited Argentina. First, we

Primero llegamos a la ciudad de Buenos Aires, de ahí

arrived to the city of Buenos Aires, from there we

nos trasladamos a Bariloche, seguido de El Calafate y,

moved to Bariloche, followed by El Calafate and,

por último, llegamos a Ushuaia; una ciudad pequeña,

finally, we arrived to Ushuaia; a small city, where

en donde hace muchos años llevaban a los reos para

many years ago they brought inmates to work in

que trabajen en la agricultura, por lo que tiene una

agriculture, so it has a great history and culture.

gran historia y cultura. Mi primera impresión al

My first impression when arriving at this picturesque

llegar a este pintoresco lugar, fue la abundancia de la

place was the abundance of vegetation and its

vegetación con espectaculares flores.

spectacular flowers.

LAND-ESCAPE

U s h u a i a , T h e E n d o f t h e Wo r l d C i t y

“Territorio que marca el final del continente americano en su extremo sur, por eso se le denomina La Ciudad del Fin del Mundo”. “Territory that marks the end of the American continent at its southern end, that is why it is called The End of the World City”.

Tierra del Fuego Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K a t i n a B a r r e r a

83


LAND-ESCAPE

Ushuaia, Ciudad del Fin del Mundo

Nuestra primera visita fue el Parque Nacional Tierra del Fuego, que preserva cerca de 70,000 hectáreas de Bosques Patagónicos. Para llegar al Parque Nacional, nos transportamos en el ‘’Tren del Fin del Mundo’’, el cual transportaba a los presidiarios. En el recorrido, pasamos por el cementerio de árboles, zona en donde los reos talaban árboles para sus oficios. Al día siguiente tomamos un ferry que nos llevó por el Canal Beagle, bordeamos la Isla de los Pájaros, la especie Cormoran imperial (Leucocarbo atriceps) destaca en esta zona; de ahí nos dirigimos a la Isla de los Leones Marinos, ambas islas forman parte del archipiélago Bridges. Nuestra tercera parada fue la isla en donde se encuentra el faro de San Juan de Salvamento, mejor conocido como el ‘’Faro del Fin del Mundo’’ apodo que se le dio gracias a la famosa novela de Julio Verne. Por último, visitamos la Isla Martillo, definitivamente

Tren del fin del mundo End of the world train Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K a t i n a B a r r e r a

es uno de los puntos más esperados del recorrido; ahí se encuentra la espectacular pingüinera, la especie que domina es el pingüino patagónico o de Magallanes (Spheniscus magellanicus), verlos en su hábitat natural fue algo muy especial y espectacular.

Our first visit was the Tierra del Fuego National Park, which preserves about 70,000 hectares of Patagonian Forest. To get to the National Park, we took the ‘’End of the World Train’’, which was the one used to transport the inmates. In our ride, we went through the tree cemetery, an area where inmates used to cut down trees for their jobs. The next day we took a ferry that took us through the Beagle Channel, we went around the Bird’s Island, the imperial Cormoran species (Leucocarbo atriceps) stands

Faro del fin del mundo Lighthouse at the end of the world Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K a t i n a B a r r e r a

out in this area; From there we head to the Sea Lions Island, both islands are part of the Bridges archipelago. Our third stop was the island where the San Juan de Salvamento lighthouse is located, better known as the ‘’Lighthouse at the End of the World’’ nickname that was given thanks to the famous novel by Jules Verne. Finally, we visited the Isla Martillo (Hammer Island), it is definitely one of the most anticipated points of the tour; in the island, there was the penguin colony, the species that dominates is the Patagonian or Magellanic penguin (Spheniscus magellanicus), seeing them in their natural habitat was something very special and spectacular. 84

Spheniscus magellanicus Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : m a g i c a l t r ave l l i n g


LAND-ESCAPE

U s h u a i a , T h e E n d o f t h e Wo r l d C i t y

Leones marinos / Sea lions Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : J m a r t i

Ushuaia, Argentina

Ushuaia, Argentina

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K a t i n a B a r r e r a

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : K a t i n a B a r r e r a

Ushuaia, es un lugar en el que en cada recorrido puedes

Ushuaia is a place where you can see impressive landscapes

observar impresionantes paisajes, y el contacto con

on each tour, and contact with nature occurs at every step

la naturaleza se da en cada paso que das. Visitarlo y

you take. Visiting and getting to known this city, has been

conocerlo ha sido una experiencia inolvidable.

an unforgettable experience. 85


E N T R E V I S TA

ARQ. EDUARDO ABOUMRAD ARCHITECT EDUARDO ABOUMRAD

COMO CREADOR DE NUEVOS ESPACIOS, ¿QUÉ ASPECTOS SON RELEVANTES AL MOMENTO DE DISEÑAR UN EDIFICIO QUE SEA RESPETUOSO CON EL MEDIO AMBIENTE?

AS A CREATOR OF NEW SPACES, WHAT ASPECTS PLAY A RELEVANT ROLE WHEN DESIGNING A BUILDING THAT IS ENVIRONMENTALLY FRIENDLY?

En mi opinión, los aspectos más importantes que se

In my opinion, the most important aspects to

deben tomar en cuenta para diseñar un edificio que sea

be taken into consideration when designing an

respetuoso con el medio ambiente son los siguientes:

environmentally friendly building include:

Respetar el entorno del lugar en el que se pretenda diseñar el proyecto, para integrarlo al paisaje

project is to be designed, ensuring that the

propio del sitio. •

Para la construcción del proyecto, tratar de

building blends into the site. •

For the construction of the project, trying to use,

utilizar, en la mayor medida posible, los materiales

as much as humanly possible, local materials

endémicos de la región. Esto permitirá reducir

found in the region. This allows us to reduce

la huella de carbono del proyecto, al evitar la

the carbon footprint of the project by avoiding

necesidad de estar transportando materiales que

the need for transporting materials from other

provengan de otras regiones o países.

regions or countries.

Casa PAR-24 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Wa l t e r S h i n t a n i

86

Respecting the surrounding area where the


Egresado de la Universidad Iberoamericana campus Ciudad de México en la licenciatura de Arquitectura. Fundador del despacho Fi Arquitectos en el año 2005 en la Ciudad de México. Sus proyectos se caracterizan por siempre cuidar el manejo de la luz y la sombra en la creación de los espacios, integrando el paisaje a la arquitectura. Cada proyecto es único, con gran creatividad, con un fuerte sentido artístico y, cuidando siempre los detalles de los mismos. Participa en el desarrollo y construcción de proyectos residenciales, hoteleros, comerciales e industriales, explorando y experimentando con materiales innovadores, pensando en la responsabilidad y promoviendo la sustentabilidad de sus proyectos.

INTERVIEW

Architect Eduardo Aboumrad

Eduardo Aboumrad graduated with a Bachelor’s degree in Architecture from Universidad Iberoamericana in Mexico City. He founded Fi Arquitectos in Mexico City in 2005. His projects are characterized by their focus on safeguarding light and shadow when creating spaces, integrating landscaping into architecture. Each project is unique, offering outstanding creativity and a strong sense of artistry, as well as clear focus on details. He is actively involved in the development and construction of residential, hotel, commercial and industrial projects, exploring and experimenting with innovative materials while focusing on responsibility and promoting the sustainability of his projects.

Eduardo Aboumrad Nader Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Wa l t e r S h i n t a n i

Aprovechar la orientación de los edificios, pues

as this ensures an efficient design that is

ahorros importantes de inversión en sistemas de

capable of driving major savings in terms of

enfriamiento y/o calentamiento de espacios, así

investments in cooling and/or heating systems,

como eficiencia y mayor ahorro energético en el

in addition to promoting higher energy

diseño de la iluminación. •

Es vital para la sustentabilidad del edificio, aprovechar

savings and efficiency in lighting design. •

It is vital for the sustainability of the

en la mayor medida posible el agua de captación

building, to take advantage of the rainwater

pluvial y el tratamiento de aguas residuales.

collection and waste water treatment as much

Generar energía a través de paneles solares y/o calentadores solares, permite reducir el consumo

as possible. •

de energía que provenga de otras fuentes. •

Leveraging the orientation of the building,

ello permite tener un diseño eficiente que logra

panels and/or solar heaters helps reduce the

Finalmente, diseñar un sistema de gestión adecuada de manejo de residuos, separando la basura

Generating energy through the use of solar use of energy from other sources.

Finally, trying to design an adequate waste

inorgánica para que esta sea reciclada y, en cuanto

management system, separating inorganic

a la basura orgánica, utilizarla para hacer una

items for recycling, and using organic waste to

composta o reutilizarla mediante un biodigestor.

make compost or reusing it as a biodigester.

87


88

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Wa l t e r S h i n t a n i

Patio Interior Corporativo G-208 / Corporate interior patio G-208

E N T R E V I S TA

Arq. Eduardo Aboumrad


¿CUÁL DE SUS OBRAS DEFINE MEJOR EL CONCEPTO DE ARQUITECTURA SUSTENTABLE?

WHICH OF YOUR PROJECTS DEFINES BEST THE CONCEPT OF SUSTAINABLE ARCHITECTURE?

Tenemos varias obras en las que hemos utilizado este tipo de

We have several projects in which we have used this type

tecnologías para reducir los impactos de la huella de carbono.

of technology to reduce the impact of our carbon footprint.

La obra que mejor describe el concepto de Arquitectura

The project that best describes the concept of Sustainable

Sustentable, es un edificio de oficinas que construimos en el

Architecture, is an office building that we constructed

año 2012.

in 2012.

En este proyecto calentamos el agua por medio de un

In this project, we provided water heating through solar

calentador solar, evitando así el consumo de gas en todo

heaters, helping to avoid the use of gas throughout the

el edificio.

building.

La instalación de paneles solares en la azotea ayudó a reducir

The installation of solar panels on the roof of the building

el consumo energético del edificio. Esto beneficia mes con mes

helped reduce energy use, and, of course every month, this

al propietario del inmueble en cuestiones de ahorro energético.

has a positive impact on the property’s owner finances

El edificio capta el agua pluvial por medio de una cisterna, esta

given the significant reductions in energy use.

agua se reutiliza para el riego de plantas y el lavado de autos.

The building harvests rainwater through a cistern, which

El muro verde en el interior del edificio, genera espacios

is then reused to water plants and wash cars.

relajantes para los usuarios de las oficinas y ayuda a hacer

The green wall within the building creates relaxing spaces

más templados los espacios de oficinas.

for office users, in addition to making the temperature

El diseño de la iluminación se hizo por medio de cajillos de

within the office spaces more comfortable.

luz indirecta, luminarios empotrados y suspendidos. Toda

The design for the lighting was underpinned by indirect

la iluminación del edificio se especificó con luminarios

lighting, recessed lights and suspended fittings. All the

tecnología LED, para reducir al máximo el consumo

building’s lights use LED technology to reduce energy

energético del edificio.

consumption.

Los materiales especificados para los acabados del edificio

The materials used for the details of the building offer low

son de bajo mantenimiento y de alta resistencia, logrando

maintenance and high resistance, thus helping reduce the

que los gastos de mantenimiento del edificio se redujeran.

building’s maintenance costs.

INTERVIEW

Architect Eduardo Aboumrad

Interior Corporativo G-208-1 / Corporate interior G-208-1 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Wa l t e r S h i n t a n i

89


E N T R E V I S TA

Arquitecto Eduardo Aboumrad

¿QUÉ VENTAJAS NOS OFRECE DISEÑAR UN PROYECTO DE ARQUITECTURA VERDE?

WHAT ADVANTAGES DOES GREEN ARCHITECTURE DESIGN OFFER?

Las ventajas son extraordinarias en términos de costos ya

The advantages are extraordinary in terms of costs as

que el inversionista verá reflejado un ahorro económico a

investors will see mid- to long-term savings.

mediano/largo plazo. Los beneficios más importantes de un

The major benefits of a sustainable building are:

edificio sustentable son: • •

a number of different technologies can be used,

un edificio se pueden utilizar varias tecnologías como los

including solar panels, solar heaters, and energy-

paneles solares, calentadores solares y luminarios de bajo consumo energético. •

saving lighting. •

Estas tecnologías pueden reducir desde un 30% y hasta el autosustentable y genere su propia energía.

building that is capable of generating its own energy. •

number of options available, ranging from water-

implementar muchas opciones que van desde la

saving bathroom fittings and rainwater harvesting

especificación de muebles de baño de bajo consumo de agua,

and reusing through cisterns to the installation of a

la recuperación y el reúso de las aguas pluviales por medio de

water treatment plant to recover, reuse and purify

una cisterna de captación de agua pluvial y/o la instalación de

waste water. Saving and reusing water is becoming

una planta de tratamiento de agua para recuperar, reutilizar

nowadays an ever more important issue. •

to avoid creating waste and ensuring control over

Manejo de residuos: La utilización al máximo de los

building processes, ranging from demolition and

materiales para evitar generar desperdicios y, el control

excavation to construction, can help reduce the impact

excavación y la construcción para causar el menor impacto

of a building’s carbon footprint. •

Design and wellness: Sustainable design is linked to

a la huella de carbono que genera una construcción.

the well-being of the people living in the building.

Diseño y bienestar: El diseño sustentable está ligado al

By creating sustainable buildings, we create a more

bienestar de las personas que habitan el edificio. Al crear

harmonious and productive environment. Green

edificios sustentables se crea un ambiente de mayor armonía

spaces also help promote a sense of community and

y productividad. Se crea un sentido de comunidad y una

awareness among the people who use these spaces,

consciencia en las personas que utilizan estos espacios y,

and this awareness is then transmitted to others.

ésta se transmite a otras personas. La sustentabilidad no está

Sustainability is not the opposite of good design; in

peleada con el buen diseño sino todo lo contrario.

fact, it is the very opposite.

Patio Casa SA-215 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Wa l t e r S h i n t a n i

90

Waste management: Making the most of materials

importante el ahorro y la reutilización del agua.

sobre los procesos constructivos desde la demolición, la

Water savings: To help save water, there are a

Ahorro de agua: Para el ahorro de agua se pueden

y potabilizar las aguas residuales. Cada vez se vuelve más •

These technologies can reduce energy consumption by anywhere between 30% and 100%, i.e., a self-sustainable

100% de su consumo energético, es decir, que el edificio sea •

Energy savings: To save energy in a building,

Ahorro de energía: Para el ahorro de energía dentro de


¿CUÁL ES LA IMPORTANCIA DE INCLUIR ELEMENTOS VEGETALES EN UN PROYECTO ARQUITECTÓNICO?

WHAT IS THE IMPORTANCE OF INCLUDING VEGETATION IN AN ARCHITECTURAL PROJECT?

Es muy importante colocar elementos verdes dentro y fuera de los

It is extremely important to incorporate green elements

proyectos, y no solamente por el aspecto estético y decorativo.

inside and outside projects, and not only from an aesthetic

Los elementos verdes aportan muchas ventajas a las

and decorative perspective. Green elements provide a host of

construcciones sustentables:

advantages for sustainable buildings:

Mejoran la atmósfera: Las plantas limpian y oxigenan el aire de

air quality.

calidad de aire. Mejoran el ambiente de trabajo: Promueven un estado de calma,

a feeling of calm, which helps reduce stress levels, increase

productividad y creatividad en la gente que utiliza estos espacios.

productivity and boost creativity among the people who use

Si es una casa, los elementos verdes mejoran el sueño y por ende, la

these spaces. If we are talking about a house, green elements

Regulación térmica: Las plantas en los edificios sirven como

improve sleep quality. •

de los espacios cuando hace calor.

Temperature control: Plants used in buildings act as heat regulators, in addition to adding humidity to spaces when it is hot.

reguladores térmicos ya que refrescan y humedecen el ambiente •

They make a better working environment: They promote

lo cual a su vez ayuda a bajar los niveles de estrés, aumentando la

calidad del descanso. •

They improve the ambience: Plants clean and oxygenate the air, ensuring that spaces feel cooler, in addition to improving

los espacios, haciendo los ambientes más frescos y con una mejor •

INTERVIEW

Architect Eduardo Aboumrad

Green roofs: Green roofs are outstanding at reducing heat

Azoteas verdes: Las azoteas verdes son excelentes para reducir

island effect, which is caused by most roofs in any given

el efecto, isla de calor, que generan la mayoría de las azoteas en

city. A green roof helps to regulate temperatures within the

una ciudad. Una azotea verde ayuda a regular la temperatura

building, in addition to producing oxygen. If they are home

del edificio, genera oxígeno y, si se cultivan huertos, pueden

to urban gardens, they provide a source of fresh food for the

proporcionar alimentos frescos para los usuarios del inmueble.

building’s users.

“Un edificio sustentable ayuda a contribuir a la preservación del medio ambiente”. “A sustainable building helps protect the environment”.

Arq. Eduardo Aboumrad Nader fundador del despacho Fi Arquitectos y Susana Tapia Chávez socia del despacho Fi Arquitectos Architect Eduardo Aboumrad Nader, founder of the firm Fi Arquitectos and Susana Tapia Chávez, member of the firm Fi Arquitectos Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Wa l t e r S h i n t a n i

91


TENDENCIAS

MUEBLES COLGANTES HANGING FURNITURE Por / By: Ma r ía del Ma r Canto

Hoy en día el mundo entero vive una situación que nunca imaginó. Cada persona, desde su trinchera, ha tenido que adaptarse a los cambios que ésta pandemia ha generado. Nuestra vida ha dado en unos meses un giro de 180 grados y, ante estos eventos, más de una vez nos hemos encontrado cerrando los ojos e imaginándonos en un lugar paradisíaco acostados en una hamaca disfrutando de los sonidos y abrazo de la naturaleza que nos rodea, esa naturaleza que ha aprovechado la ausencia humana para manifestarse de distintas maneras y reclamar su espacio.

Today the whole world is experiencing a situation that nobody ever imagined. Each person, from his or her own trench, has had to adapt to the changes that this pandemic has brought. Our life has taken a 180-degree turn in a few months and, in the face of these events, more than once we have found ourselves closing our eyes and imagining ourselves in a paradisiacal place, lying in a hammock enjoying the sounds and embracing the nature that surrounds us, that nature that has taken advantage of human absence to manifest itself in different ways and reclaim its space. 92

Marga, Indonesia Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r t e m B e l i a i k i n


TRENDS

Hanging Furniture

Columpiándose en Marga, Indonesia Swinging in Marga, Indonesia Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r t e m B e l i a i k i n

Retomando la imagen anterior, en esta edición

Taking up the previous image, in this

de tendencias nos centramos en la tipología de

edition of trends we focus on the type of

mobiliario que nos permite desafiar la gravedad

furniture that allows us to defy gravity

y nos provoca ese sentimiento de estar flotando

and gives us that feeling of floating in

en el aire: el mobiliario colgante.

the air: hanging furniture.

Sillón colgante en forma de huevo Egg-shaped hanging chair

Camas colgantes / Hanging beds

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D e s i g n M i l k - F l i r c k

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Wi c ke r Pa r a d i s e - F l i r c k

93


TENDENCIAS

Muebles Colgantes

Uno de los elementos más utilizados es la hama-

One of the most used elements is the hammock.

ca. Originaria de Latinoamérica, se cree que su

Originally from Latin America, it is believed to

existencia se remonta a más de mil años. Cristóbal

have existed for over a thousand years. Christopher

Colón la introduce a Europa donde los marineros la

Columbus introduced it to Europe, where sailors

utilizaban para dormir cómodamente en los barcos

used it to sleep comfortably on ships since its

pues su movimiento se mimetizaba con el ir y venir

movement overlapped with the coming and going

de las olas.

of the waves.

Las hamacas, dependiendo de la región donde se

The hammocks, depending on the region where they

fabriquen, están constituidas por una tela o red,

are manufactured, are made of fabric or net, woven

tejida en distintas fibras naturales como el algodón,

in different natural fibers such as cotton, which

que las hace más frescas, o en hilos de nylon sintéti-

makes them cooler, or in synthetic nylon thread,

co, que las hace resistentes a los diferentes climas

which makes them resistant to different climates

y la intemperie. En parte su versatilidad radica

and weather conditions. Part of their versatility

en que pueden obtenerse en variedad de diseños

lies in the fact that they are available in a variety

dependiendo de la cantidad de hilos y colores que

of designs depending on the number of threads and

los artesanos utilicen en su tejido, también suelen

colors used by craftsmen in their weaving, and they

decorar sus bordes con tiras tejidas o borlas. Los

are also usually decorated with woven stripes or

colores neutros o crudos son los más utilizados

tassels. Neutral or raw colors are the most used for

para terrazas y exteriores.

terraces and exteriors.

Existen hamacas para una o dos personas, sosteni-

There are hammocks for one or two people, supported

das por bases desarmables de madera o herrería,

by removable wooden or ironwork bases, tied to

amarradas a dos columnas y muchas veces simple-

two columns and often simply between two palm

mente entre dos palmeras, su presencia no invade

trees. Their presence does not invade the space in an

el espacio de manera agresiva y pueden quitarse o

aggressive way and they can be removed or put on

ponerse según el usuario lo requiera.

as required by the user.

Hamaca / Hammock Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ni c k B o n d a r ev

94


TRENDS

Hanging Furniture

Partiendo del principio funcional y estético de la hamaca han surgido en el mercado diversas opciones de muebles colgantes: Sillas, sillones, columpios, entre otros. No es extraño encontrarnos en las playas, pequeños bares o restaurantes que utilizan columpios con asientos de madera en lugar de bancas en el área de barra, logrando dar un carácter más relajado y bohemio. Esta tendencia se ha ido extendiendo por todo el mundo y ha encontrado distintas variantes tanto en uso, como en materiales. Las sillas y sillones colgantes son otra tendencia muy utilizada en exteriores para terrazas y jardines. Empotrados a techo o con bases integradas, permiten vivir y disfrutar los espacios de una manera única. Los materiales utilizados para manufacturarlas van desde el hilo, el mimbre, el ratán sintético, la lona, siempre buscando el más bajo mantenimiento y la resistencia a la intemperie.

Based on the functional and aesthetic principle of the hammock, various options for hanging furniture have appeared on the market: Chairs, armchairs, swings, among others. It is not uncommon to find on beaches, small bars or restaurants that use swings with wooden seats instead of stools around the bar area, achieving a more relaxed and bohemian feel. This trend has been spreading all over the world and has found different variants both in use and in materials. Hanging chairs and armchairs are another trend widely used outdoors for terraces and gardens. Built into the ceiling or with integrated bases, they allow you to live and enjoy the spaces in a unique way. The materials used to manufacture them range from yarn, wicker, synthetic rattan, canvas, always looking for the least maintenance, and the highest resistance to the weather. Sillón colgante / Hanging armchair Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G u s t avo F r i n g

95


TENDENCIAS

Muebles Colgantes

Mueble colgante en interior Interior hanging furniture Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C o t t o n b r o

“Los muebles colgantes nos permiten desafiar la gravedad, y nos provoca el sentimiento de estar flotando en el aire”. “Hanging furniture allows us to defy gravity, and it gives us the feeling of floating in the air”.

96

Hoy en día el diseño de los espacios interiores se

Nowadays, interior design has become more

ha vuelto más ecléctico y los profesionales ya no

eclectic and professionals are no longer afraid of

tienen miedo de ser más arriesgados, por lo que

being more risky and proactive, so we can also

también podemos encontrar muebles colgantes en

find hanging furniture in living rooms, bedrooms,

salas, recámaras, interiores de hoteles, restaurantes

hotel interiors, restaurants, etc. With the shape of a

etc. Con forma de cesta, de caparazón, montadas en

basket, a shell, mounted on a metal or plastic ring,

un aro metálico o de plástico, lo más importante es

the most important thing is to achieve harmony in

lograr la armonía en el espacio y tener un elemento

space and have a leading element, but at the same

protagónico, pero al mismo tiempo único y cómo-

time unique and comfortable, because in these

do, porque en estos momentos en que el mundo

moments when the world seems to be a chaotic place,

pareciera ser un lugar caótico ¿quién no quiere un

who does not want a moment of total relaxation with

instante de relajación con los pies en el aire y el

their feet in the air, and the rocking caused by being

vaivén que provoca estar suspendido sobre el suelo?

suspended on the floor?


97 TENDENCIAS


98 TENDENCIAS


ÁPIRON Arq. Ana María Icaza Arq. Antonio Irigoyen T. (999) 406 32 68 FB. Ápiron IG. apironmx COHÁBITA M. Arq. Luisi Leyva T. (999) 406 32 68 www.cohabita.mx LW CIRCUS IG: @lwcircus FB: @LWCircus Tel.: 39 347 805 4065 www.lwcircus.org MARTIN BINDER Y CLAUDIO RIMMELE IG: @bindermartin_art @claudioheartsberlin FB: @MartinBinder @claudio.heartsberlin www.bindermartin.com www.iheartberlin.de PUNTO 3 ARQUITECTURA Arq. María Del Mar Canto IG: @punto3arquitectura FB: @punto3arquitecturaintegral Tel.: 999 968 4846 STUDIO PRECHT IG: @studioprecht www.precht.at

MEDIOS DE COMUNICACIÓN MEDIA MÁS QUE ARQUITECTURA T. (999) 920 07 16 M. angelsan@ masquearquitectura.net FB. MÁS que Arquitectura IG. mas_que_arquitectura

MUEBLES FURNITURE NATIVO Diseño de interiores C. (999) 121 17 71 FB. Nativo Muebles IG. @nativo.m www.nativomuebles.com

DIRECTORIO / DIRECTORY

PAISAJISMO Y ARQUITECTURA LANDSCAPE & ARCHITECTURE

OTROS OTHERS BEATRIZ SALAZAR IG: 2beasalazarphotography FB: @beasalazarphotography Tel.: 55 4272 6611 www.beasalazar.org IFLA AR AMERICAS (International Federation of Landscape Architects Americas) FB. @IFLA AR Americas IG. @iflaamericas TT. @IFLAAR PLANT ENCYCLOPEDIA M. plantencyclopedia@gmail.com FB. Plant Encyclopedia IG. @plant_encyclopedia RED DE VIVEROS DE BIODIVERSIDAD FB: @RedVive Tel.: 22 8816 8857 www.revivemx.org SOCIEDAD DE ARQUITECTOS PAISAJISTAS DE MÉXICO T. (52) 55 55 53 69 10 M. info@sapm.com.mx www.sapm.com.mx SOLARSOL / PANELES SOLARES T. (999) 941 22 93 FB. Solar Sol IG. Solarsol M. contacto@solarsol.mx www.solarsol.mx TECHOS Y BICHOS IG: @techosybichos FB: @TechosyBichos Tel.: 56 971 353 748

www.landuum.com

Avalado por / Endorsed by:

99


Paisaje y Sanación Landscape and Healing Invierno 2020 / Winter 2020 ¡Suscríbete! / Subscribe! suscripciones@landuum.com




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.