Es pac i o
P ub l i c i t ari o
EDITORIAL Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : m o r n _ j a p a n - P i x a b ay
Carta Editorial
Editor’s Letter
Si cerramos nuestros ojos y escuchamos los sonidos ambientales que nos brinda la naturaleza, tales como la caída de la lluvia, el oleaje del mar o el canto de los pájaros; seguramente en ese momento nuestra mente empezará a viajar y podremos imaginar que estamos caminando en la playa o recorriendo los senderos de un bosque. Estas imágenes que se proyectan en nuestra mente junto con el sonido, nos permiten entrar en un estado de armonía y relajación. En esta edición te invitamos a que conozcas proyectos paisajísticos que se han diseñado con el fin de crear un oasis en medio de una metrópoli, para ayudarnos a escapar de la contaminación acústica generada por los ruidos de la ciudad. Hablaremos de plantas que, con la ayuda del viento, sus ramas generan armoniosas melodías; de especies vegetales que atraen a aves canoras; de elementos como muros llorones y fuentes que ayudan a recrear el sonido de una cascada, generando un espacio de paz. Así como es importante conocer los elementos vegetales y arquitectónicos que generan sonidos agradables para el ser humano, también es importante conocer los elementos que sirven como barrera acústica y las medidas que se deben de tomar al momento de diseñar estos espacios. ¡Revaloremos la importancia que tiene el sonido en el paisaje que nos rodea!
If we close our eyes and listen to the environmental sounds that nature gives us, such as the rain falling, the ocean waves or the song of birds, surely at that very moment our minds will begin to travel and we will be able to imagine that we are walking on the beach or exploring the paths of a forest. These images that are projected in our minds along with their sounds, allow us to enter a state of harmony and relaxation. In this edition we invite you to learn about landscape projects that have been designed to create an oasis in the middle of a metropolis, to help us escape the noise pollution generated by the noise of the city. We will talk about plants which branches generate harmonious melodies with the help of the wind; of plant species that attract songbirds; of elements such as weeping walls and fountains which recreate the sound of a waterfall, resulting in a peaceful space. Just as it is important to know the plant and architectural elements which generate pleasant sounds for the human being, it is also important to know the elements that serve as an acoustic barrier and the measures that must be taken when designing these spaces. Let's revalue the importance of sound in the landscape that surrounds us!
Portada Fotografía / Photography: Jean vander meulen - Pexels
Director / Director: Valentina Lara Can
3
DIRECTORIO Director / Director VALENTINA LARA CAN Consejo Honorífico / Honorary Council PEDRO CAMARENA BERRUECOS JAVIER MUÑOZ MENÉNDEZ MARIO A. PENICHE LÓPEZ
Colaboradores / Contributors CALCO ESTUDIO
Joven estudio de arquitectura español con interés en el desarrollo urbano y rural a través del paisaje. Su metodología de trabajo para abordar proyectos de cualquier escala y tipología
Socios fundadores / Founding partners JORGE FERNANDEZ / VALENTINA LARA LUISI LEYVA / KARLA NAVARRETE MARIANELA PORRAZ / BETTINA VARGAS
parte de la comprensión del territorio y de la colaboración con profesionales de otras disciplinas. Basado en el concepto de paisajes culturales investigan el desarrollo de técnicas y
Coordinador Editorial / Editorial Coordinator VALENTINA LARA CAN / edicion@landuum.com
materiales locales.
Coordinador de Arte / Art Coordinator PAOLA CASTRO ALANIS / paolalanis@landuum.com
Young Spanish architecture studio with an interest in urban and
Colaboradores / Contributors JOSÉ ALFREDO ACOSTA ARTURO CAMPOS MARÍA DEL MAR CANTO JUAN CARLOS CORTÉS MARIEL GASQUE MANUEL LARA LUISI LEYVA ARMANDO MARAVILLA MÓNICA PÉREZ MARIANELA PORRAZ ANDREA ROJAS TALLERESTUDIO IVONNE WALLS
tackling projects of any scale and type is based on understanding
Ventas / Sales ventas@landuum.com
rural development through landscape. His work methodology for the territory and collaborating with professionals from other disciplines. Based on the concept of cultural landscapes, they investigate the development of local techniques and materials.
PABLO ADRIÁN Y MATHÍAS EZEQUIEL
Sostienen la necesidad de repensar el “hacer ciudad”, de una manera contemporánea y desde la resiliencia territorial en clave paisajística ambiental y el uso medido de los recursos naturales. They support the need to rethink “making cit ies”, in a contemporary way and from the territorial resilience in environmental landscaping and the measured use of natural resources.
Suscripciones / Subscriptions suscripciones@landuum.com Edificio Black, 5to. Piso, No. 500 entre calle 40 y 42, Sodzil Nte, Periférico. Cp. 97115 Mérida, Yucatán., Mx. TEL: +52 (999) 406 32 68
Landuum No.18
LANDUUM, Año 5, No. 18, marzo 2021-junio 2021, es una publicación trimestral editada por Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5to. Piso No. 500 Col. Sodzil Norte, Mérida, Yuc. Mx., C.P. 97115, Tel. (999) 40632-68, www.landuum.com, edicion@landuum.com. Editor responsable: Valentina Lara Can. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016091212020100-102, otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor, Licitud de Título y Contenido No. 16907, otorgado por la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, Marca LANDUUM registro de marca No. 1641567. Este número fue publicado en marzo de 2021. Todas las imágenes, nombres, marcas y logotipos aquí representados son Copyright de sus respectivos autores. Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse o transmitirse de ninguna forma, ni por ningún medio digital, electrónico, químico, mecánico, óptico, de grabación o por fotocopia, sin previa autorización por parte de Paisaje Ediciones S.A de C.V. Todos los contenidos de publicidad y artículos, son responsabilidad exclusiva de los anunciantes y los colaboradores, no reflejan necesariamente la opinión o punto de vista de LANDUUM. La información contenida en los artículos puede variar por razones ajenas a nosotros, por lo que LANDUUM no se hace responsable. Apreciamos las sugerencias, comentarios y observaciones para mejorar nuestra edición. LANDUUM, Year 5, No. 18, March 2021-June 2021, is a quarterly publication edited by Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5th f loor No. 500 Col. Sodzil Norte, Merida, Yuc. Mx. Zip code. 97115. Phone (999) 406-32-68, www. landuum.com, edicion@landuum.com. Responsible editor: Valentina Lara Can. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016-091212020100-102, by Instituto Nacional de Derecho de Autor. Licitud de Título y Contenido No. 16907, given by Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, LANDUUM registration No. 1641567. This issue was published on March, 2021. All images, names, trademarks and logos represented here are Copyright of their respective authors. No part of this publication, including cover design, can be reproduced, stored or transmitted in any form or by any digital, electronic, chemical, mechanical, optical, recording or photocopy means, without prior authorization of Paisaje Ediciones S.A. de C.V. All advertising content and articles are the responsibility of advertisers and contributors; they do not necessarily ref lect the opinion or LANDUUM point of view. The information contained in articles may vary for reasons beyond our control, so LANDUUM is not responsible. We appreciate suggestions, comments and observations to improve our edition.
4
BARBARA DOKSHINA
Paisajista de San Petersburgo, Rusia. Blogger. Llegó al diseño del paisaje después de 15 años de trabajo psicológico. Se especializa en el diseño de jardines privados. Landscape designer from Saint Petersburg, Russia. Blogger. Came to landscape design after 15 years of psychological work. She specializes in the design of private gardens.
ACTIVANDO PAISAJES
Estudio de diseño, planificación y construcción colaborativa del paisaje, conformado por Arq. EPDP Silvia Monguillot, Arq. EPDP Estefanía Rodríguez y MEZTIZO ARQUITECTURA, Arq. Victoria Monguillot y Arq. Gabriel Elías Fernández. Design, planning and collaborative construction of landscape studio, formed by Arch. EPDP Silvia Monguillot, Arch. EPDP Estefanía Rodríguez and MEZTIZO ARQUITECTURA, Arch. Victoria Monguillot and Arch. Gabriel Elías Fernández.
VAM10 ARQUITECTURA Y PAISAJE
Despacho de arquitectura que se localiza en Barcelona. Su oferta de trabajo abarca tanto los proyectos de empresa e institucionales, como las intervenciones domésticas de rehabilitación de vivienda o locales, bien en el campo de la arquitectura y el urbanismo, como del paisajismo y la jardinería. Architecture studio located in Barcelona. Its of fer of work
INTERVENCIONES
covers both company and inst itut ional projects, as well as domest ic intervent ions for house rehabilitat ion or premises, either in the field of architecture and urban planning, as well as landscaping and gardening.
333 LUXES, ARQ. ELÍAS CISNEROS ÁVILA
Arquitecto Iluminador con herencia de las Culturas Mesoamericanas. Catedrático de los Diplomados en Iluminación Arquitectónica de la UNAM e IBERO. Es Custodio de la “Paloma de la Paz” por la UNESCO. Presidente del Colegio Yucateco de Arquitectos, periodo 2018-2021. Su despacho 333 Luxes es el No.1 en el ranking de los “10 Despachos para ciudades sustentables/ Smart Cities.” por el grupo CNN/Expansión. Illuminat ing Architect with heritage of Mesoamerican Cultures. Professor of the Diplomas in Architectural Light ing at UNAM and IBERO University. He is Custodian of the “Dove of Peace” by UNESCO. President of the Yucatecan College of Architects, from 2018 to 2021. His office 333 Luxes is No.1 in the ranking of the “10 offices for sustainable cit ies / smart cit ies.” by the group CNN / Expansión.
MARÍA JOSÉ SOULÉ AGUILAR
Licenciada en Horticultura Ambiental por la Universidad Autónoma de Querétaro. Especialista en diseño, planificación y conservación de paisajes y jardines de la Universidad Autónoma Metropolitana. Coordinadora de proyectos especiales en HUATAN Landscaping. Degree in Environmental Hort iculture from the Universidad Autónoma de Querétaro. Specialist in design, planning and conservat ion of landscapes and gardens at the Universidad Autónoma Metropolitana. Coordinator of special projects at HUATAN Landscaping.
Avalado por / Endorsed by:
G a b r i e l E l í a s Fe r n á n d e z .
E P D P E s t e f a n í a R o d r í g u e z , A r q . Vi c t o r i a Mo n g u i l l o t y A r q .
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . E P D P S i l v i a Mo n g u i l l o t , A r q .
CONTENIDO
27 08
14
Conoce el proyecto “Los tres bosques del suroeste”, un
20
Aprende sobre “El jardín de los sentidos, campus de
El Parque Torzano, por Tallerestudio, es
espacio sostenible y verde, que
la Universidad Jaume I.
un oasis natural en
contribuye a la recuperación
Castellón”, un lugar donde
medio de la ciudad,
ecológica de Madrid, por:
se pueden disfrutar todos
que está protegido
MMX, CALCO, A.Planchuelo y
los sentidos, con VAM10
del bullicio exterior
S.Sánchez.
arquitectura y paisaje.
por grandes muros de
Get to know the project “The
Learn about “The garden
piedra basáltica.
three forests of the southwest”,
of the senses, Jaume
Torzano Park, by
a sustainable and green space
I University campus
Tallerestudio, is an oasis
that contributes to the ecological
Castellón”, a place where you
in the middle of the city,
recovery of Madrid, by: MMX,
can enjoy all your senses,
which is protected from the
CALCO, A.Planchuelo y S.Sánchez.
with VAM10 architecture
hustle and from the bustle
and landscape.
by large basalt stone walls.
Pablo Adrián y Mathías Ezequiel nos presentan el “Sistema
26
Silvia Monguillot nos habla
38
Barbara Dokshina nos
urbano de depuración hídrica”,
sobre el Parque de la ciudad
una propuesta que se sumerge
y la música, proyecto que
pros y contras del
en la utilización de sistemas
responde al Concurso
dibujo en papel y el
naturales de saneamiento hídrico
Nacional de Anteproyectos
dibujo digital.
para la configuración de espacios
en Comodoro Rivadavia,
Barbara Dokshina tells
de uso público.
Argentina.
us what are the pros
Pablo Adrián and Mathías Ezequiel
Silvia Monguillot tells
and cons of paper and
show us the project “Urban water
us about the City and
digital drawing.
purification system”, a proposal
music park, a project that
immersed in the use of natural
responds to the National
water sanitation systems for the
Contest of Preliminary
configuration of public spaces.
Projects in Comodoro Rivadavia, Argentina.
6
32
cuenta cuáles son los
52
En el artículo “Percepción sonora y paisaje”, Ivonne Walls hablará de cómo los sonidos nos permiten
En el artículo “Sonidos de la fauna nocturna”, Manuel Lara nos habla sobre especies que nos
integrar una percepción de la realidad del entorno.
brindan sonidos por las noches, desde diminutos
In the art icle “Sound perception and landscape”,
insectos hasta mamíferos de considerable tamaño.
Ivonne Walls will talk about how sounds allow us to
In the article “Sounds of nocturnal animals”, Manuel
integrate a perception of the reality of the environment.
Lara talks about species that provide us with sounds at night, from tiny insects to mammals of considerable size.
Marianela Porraz en “Ecos del paisaje: los sonidos del entorno en los espacios que habitamos”, nos platica sobre la importancia del paisaje sonoro
56
72
CONTENT
44
76
En el artículo “La luz de los Itzáes”, Elías Cisneros Ávila y Alfredo Escalante Galaz, nos platican
para crear en nuestros espacios una sensación de
sobre Edzná, una experiencia memorable
recogimiento y una experiencia de paz interior.
mediante una integración conceptual, artística y
Marianela Porraz in “Echoes of the landscape:
tecnológica.
the sounds of the environment in the spaces
In the article “The light of the Itza”, Elías Cisneros
we inhabit”, tells us about the importance of
Ávila and Alfredo Escalante Galaz talk about Edzná, a
the soundscape to create in our spaces a sense of
memorable experience through a conceptual, artistic
seclusion and an experience of inner peace.
and technological integration.
Aprende con Andrea Rojas cómo el agua forma un papel imprescindible para la vida en la tierra,
82
Arturo Campos Rodríguez, nos platica en esta entrevista sobre los beneficios, la importancia y
en el artículo “El agua como elemento sonoro,
más, de los “Paisajes Sonoros”.
ruido blanco”.
Arturo Campos Rodriguez tells us about the benefits,
Learn with Andrea Rojas how water plays an
the importance and more, about “Soundscapes”.
essential role for life on earth, in the article “Water as a sound element, white noise”.
60
88
En nuestra sección de tendencia, María del Mar Canto nos comenta sobre los “Elementos
Juan Carlos Cortés nos enseña cómo hacer
acústicos que evocan la naturaleza”.
campanas de viento en tres pasos sencillos.
In our trend sect ion, María del Mar Canto tells us
Juan Carlos Cortés teaches us how to make wind
about the “Acoustic elements that evoke nature”.
chimes in three easy steps.
64
En “Plantas que generan sonidos”, Armando Maravilla nos menciona algunas especies que emiten ruidos y que crean en su conjunto una armonía auditiva. In “Plants that generate sounds”, Armando Maravilla ment ions some species that emit noises that as a whole create an auditory harmony.
68
Conoce la variedad de especies de “Plantas que atraen aves canoras”, con María José Soulé Aguilar y José Alfredo Acosta Ramírez. Learn about the variety of species of “Plants that attract songbirds”, with María José Soulé Aguilar and José Alfredo Acosta Ramírez.
90
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r i a O r l ov a - Pe xe l s
7
INTERVENCIONES
8
Los tres bosques del suroeste The three forests of the southwest Por: MM X , C ALCO, A .Planc huelo y S. Sánc hez
By: MMX , CALCO, A .Planchuelo y S. Sánchez
Lote 5. segundo clasificado Bosque Metropolitano, Madrid
Lot 5. second prize Bosque Metropolitano, Madrid
El lote 5 es el único componente del anillo
Lot 5 is the only component of the Metro-
Metropolitano que confronta la masa urbana
politan forest that confronts the urban city
de Madrid Central con una sucesión de
centre of Madrid with a series of peripheral
ciudades periféricas. Este hecho provoca que
cities. This condition causes that the
la condición del paisaje a uno y otro lado no
landscape on both sides cannot (and should
pueda ni deba ser la misma. Por lo tanto, el
not) be the same. Therefore, the project starts
proyecto parte de imaginar un bosque dentro
from imagining a forest within this complex
de este complejo sistema metropolitano.
metropolitan system.
Un espacio sostenible y verde que contribuya a la
A sustainable and green space that contributes to
recuperación ecológica de Madrid, reinventando las
the ecological recovery of Madrid, rethinking the
dinámicas urbanas de centro y periferia.
urban dynamics of the center and periphery.
En base a la diversidad, complejidad y diferencia
Based on the diversity, complexity and difference
de los paisajes que abarca el área, el planteamiento
of the landscapes that the area encompasses, the
no contempla un único bosque genérico. Por el
approach does not contemplate a single generic
contrario, se identifican las diversas condiciones y
forest. The various potentials of vegetation, hydric
potenciales de vegetación, condiciones hídricas y
conditions and soil composition are identified to
composición de suelos para generar un mosaico de
generate a mosaic of three interconnected forests,
tres bosques articulados entre sí, que evolucionan
which organically evolve from an environment
orgánicamente desde un entorno pensado por y
designed by and for people to a fully natural one.
para personas a otro plenamente natural.
In addition, to guarantee the ecological continu-
Además, para garantizar la continuidad ecológica de
ity of the habitats between the Manzanares and
los hábitats entre los ríos Manzanares y Guadarrama
Guadarrama rivers, three large eco-connectors are
se proyectan tres grandes eco-conectores que funcio-
projected that function as safe passages for fauna,
nan como pasos de fauna, flora y peatones.
flora and pedestrians.
INTERVENTIONS
The three forests of the southwest
Vista aérea tres bosques / Aerial view I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : M M X , C A L CO, A . P l a n c h u e l o y S. S á n c h e z
9
INTERVENCIONES
Los tres bosques del suroeste
10
El bosque Periférico, muy poco antropizado,
The Peripheral forest, very little anthropized,
abraza los límites urbanos de Leganés, Alcorcón
embraces the urban limits of Leganés, Al-
y Pozuelo a partir de paisajes forestales restau-
corcón and Pozuelo with restored forest land-
rados. Un paisaje autóctono y autosuficiente
scapes. An autochthonous and self-sufficient
ligado a la explotación del pino piñonero, las
landscape linked to the exploitation of stone pine,
rutas ecuestres y la trashumancia tradicional.
equestrian routes and traditional transhumance.
Por una parte, esto permite acercar todos los
On the one hand, this allows bringing all the
beneficios que produce tal ecosistema a las ciu-
benefits that such an ecosystem produces to the
dades periféricas y adicionalmente, refuerza
peripheral cities and additionally, it reinforces
y formaliza los bordes urbanos, acogiendo
and formalizes the urban edges, welcoming and
y conectando los innumerables espacios
connecting the innumerable
residuales presentes en los perímetros de
residual spaces present in the perimeters of
las zonas construidas. Un territorio hasta
the built areas. A territory that has been so
ahora fragmentado se convierte en ciudades
far fragmented becomes more accessible,
más accesibles, más definidas y con mayor
more defined and with higher environmen-
calidad ambiental.
tal quality.
INTERVENTIONS
The three forests of the southwest
Bosque Periferico / Peripheral Forest I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : M M X , C A L CO, A . P l a n c h u e l o y S. S á n c h e z
Secciones / Sections I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : M M X , C A L CO, A . P l a n c h u e l o y S. S á n c h e z
11
INTERVENCIONES
Los tres bosques del suroeste
El bosque Urbano, pretende consolidar y apor-
The Urban Forest, aims to consolidate and
tar actividad en el perímetro de Madrid con
provide activity in the urban perimeter of Madrid
un paisaje de jardines, viveros y frutales. Este
with a landscape of gardens, nurseries and fruit
paisaje domesticado actúa como filtro protector
trees. This domesticated landscape acts as a pro-
de las zonas más naturales y ofrece conexiones
tective filter for the most natural areas and offers
con las redes locales de comercio y actividad
connections with local networks of commerce and
social. Además, supone una oportunidad para
social activity. In addition, it is an opportunity
hacer del paisaje un medio de gestión, produc-
to make the landscape a means of community
ción y sustento comunitario, incorporando
management, production and sustenance, incor-
barreras acústicas, medios de captación de agua
porating acoustic barriers, collecting water and
y generación de energía renovable.
generating renewable energy.
Bosque Ribera Riverbank Forest I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : M M X , C A L CO, A . P l a n c h u e l o y S. S á n c h e z
El bosque Ribera, potencia y recupera los
The Riverbank forest, strengthens and recovers
importantes ecosistemas fluviales del
the important river shore ecosystems of
Butarque y Meaques, conectando diferentes
Butarque and Meaques, connecting different
destinos deportivos, y culturales. Un hábitat
sports and cultural destinations. An essential
esencial para multitud de especies autóctonas
habitat for a multitude of almost disappeared
casi desaparecidas que volverán a llenar de
native species that will once again fill our
vida natural nuestra capital.
capital with natural life.
Bosque Urbano Urban Forest I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : M M X , C A L CO, A . P l a n c h u e l o y S. S á n c h e z
12
INTERVENTIONS
The three forests of the southwest
Plano general / Masterplans P l a n o / P l a n : M M X , C A L CO, A . P l a n c h u e l o y S. S á n c h e z
Equipo / Team: Arquitectura / Architecture: MMX. mmx.com.mx, CALCO. www.calcoestudio.com, ÁlvaroPlanchuelo. www.alvaroplanchuelo.com, Susana Sanchez Izquierdo Paisajismo / Landscape: María Barceló Álvarez, Xoan Pérez Fernández, Manuel Aymerich Ingeniería de Montes / Forestry Engineering: Mario Lozano Enguita Ingeniería Agroambiental / Agri-environmental Engineering: Marina Celada Carmona Ingeniería Civil / Civil Engineering: Grahen ingenieros. www.grahen.es 13
INTERVENCIONES
Sistema urbano de depuración hídrica Urban water purification system Por: Pablo Adr ián y Mat h ías Ez equiel
By: Pablo Adr ián y Mathías Ezequiel
Entendiendo el agua como un hecho estructurante
Understanding water as a structuring fact
y elemento que aglomera una serie de conflictos
and element that brings together a series of
socio-ambientales en torno a la Cuenca del Río
socio-environmental conflicts around the
Suquía en la provincia de Córdoba, Argentina; es
Suquía River watershed in the province of
que la propuesta se sumerge en la utilización de
Córdoba, Argentina. The proposal is immersed
sistemas naturales de saneamiento hídrico para la
in the use of natural systems of water sanita-
configuración de espacios de uso público sobre los
tion for the public spaces configuration on the
márgenes del mismo.
margins of said watercourse.
De este modo, la implementación de entes
In this way, the implementation of phy-
fitodepuradores en el tratamiento de efluentes
todepuratory entities in the treatment of
cloacales posibilitan el desarrollo de una estruc-
sewage effluents enable the development of an
tura de soporte ambientalmente idónea para
environmentally suitable support structure for
la conformación de nuevos paisajes fluviales;
the formation of new river landscapes, thus
permitiendo así alojar nuevos habitares.
allowing housing for public use.
Vista aérea / Aerial view I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : A r q . Pa b l o A . P u s s e t t o y A r q . M a t h í a s E . Z a n a t t o.
14
INTERVENTIONS
Urban water purification system
Pieza infraestructural Infrastructure piece I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : A r q . Pa b l o A . P u s s e t t o y A r q . M a t h í a s E . Z a n a t t o.
Así, se propicia el saneamiento del cauce del
Thus, the Suquía River channel sanitation is pro-
Río Suquía a partir de acciones particulares en
moted from the development of specific actions in its
sus márgenes; reconfigurando los mismos y
margins; reconfiguring them and providing them
proveyéndolos de biodiversidad, generando una
with biodiversity, generating a symbiotic relationship
relación simbiótica entre el Río y la Ciudad de
between the river and the city of Córdoba based on
Córdoba basada en los servicios ambientales
the environmental services that water provides and
que el agua provee y potenciando sus cualidades
enhancing its landscape-environmental qualities.
paisajísticas-ambientales.
Strategically, an infrastructural piece is located
De manera estratégica, se emplaza en el territorio
in the existing territory, with two perpendicular
existente una pieza infraestructural, con dos ejes
axes. An east-west infrastructural axis -which
perpendiculares: uno este-oeste (el cual surge de
arises from understanding the Charter of Danger-
comprender la Carta de Peligrosidad en torno a las
ousness around the historical floods of the banks
crecidas históricas de los márgenes del Río Suquía),
of the Suquía River- that separates functionally
que separa el tratamiento de los los efluentes
to the north the sewage effluents and to the south,
cloacales (norte) y fluviales (sur). Este último se
the fluvial effluents. Thus, in the first instance,
desarrolla, en una primera instancia, a partir de la
the process of river pretreatment is developed,
captación de elementos sólidos y agentes químicos
intended to capture solid elements and chemical
presentes en el cauce del Río Suquía. A posteriori,
agents present in the channel of the Suquía River.
el agua pre-tratada recorre una serpentina con
Subsequently, the pre-treated water travels a
pendiente suficiente para alcanzar una velocidad
serpentine with sufficient slope to reach a speed
tal que permita trabajar en conjunto a un generador
such that it allows it to work in conjunction with
hidroeléctrico, y poder así, dotar a toda la propuesta
a hydroelectric generator, and to be able to provide
de una fuente de energía propia y renovable.
the whole proposal with a source of energy. 15
INTERVENCIONES
Sistema urbano de depuración hídrica
Para completar su depuración, se implementan
To complete its purification, aquatic plant species
especies vegetales acuáticas (macrófitas) como
(macrophytes) are implemented as filtering
medio filtrante, distribuidas en grandes extensiones
medium, distributed in large lake extensions from
lacustres a partir de sistemas modulares flotantes.
floating modular systems.
En el extremo opuesto, se posicionan una serie de
At its opposite end, a series of pieces are positioned
piezas que contribuyen integralmente a la educación
that contribute integrally to environmental educa-
ambiental en materia de observación, protección y
tion in the observation, protection and study of the
estudio del medio natural en el cual se encuentran
natural environment in which they are inserted.
insertas. En primer lugar, una pasarela sobreelevada
First, an overhead walkway skirts a natural
bordea una elevación natural del terreno, permi-
elevation of the terrain, allowing a panoramic
tiendo una vista panorámica de la totalidad de la
view of the entire proposal. Next to its start, the
propuesta. Próxima a su inicio, se ubica la oficina del
park ranger’s office is located and it is destined to
guardaparques, destinada al monitoreo, análisis y
monitor, analyze and care for the native flora and
cuidado de la flora y fauna nativa que pueda alojarse
fauna that can be housed within the perimeter
dentro del perímetro de la propuesta. Finalmente, en
of the proposal. Finally, at the eastern end, there
el extremo este, yacen cuatro prismas de doble altura
are four double-height prisms designed to house
concebidos para alojar centros de investigación y/o
research and/or training centers, in order to fulfill
formación, con el propósito de cumplir el rol de nexo
the role of link between the community and the
entre la comunidad y el área de reserva.
reserve area.
Lechos de macrófitas / macrophyte beds I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : A r q . Pa b l o A . P u s s e t t o y A r q . M a t h í a s E . Z a n a t t o.
16
INTERVENTIONS
Urban water purification system
Por otro lado, el eje infraestructural norte-sur,
Entes fitodepuradoras / Phytodepuration entities I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : A r q . Pa b l o A . P u s s e t t o y A r q . M a t h í a s E . Z a n a t t o.
que actúa a modo de contención, tratamiento y separación de los efluentes, fue diseñado con la intención de generar una continuación directa entre el Camino Chacra de la Merced y el Río Suquía, alojando en su extremo norte una oficina de informes y un S.U.M. como punto de referencia, instrucción e inicio del recorrido por toda la extensión de la propuesta, y un muelle sobreelevado del nivel del río con vistas panorámicas se encuentra en el extremo sur.
On the other hand, the north-south infrastructural axis acts as a containment, treatment and separation of effluents. It was designed with the intention of generating a direct continuation between the Chacra de la Merced Road and the Suquía River, hosting at its northern end a reporting office and a S.U.M. as a reference point, instruction and start of the tour for the entire length of the proposal, also, an elevated river-level pier with panoramic views
Energía hidroeléctrica Hydroelectric power I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : A r q . Pa b l o A . P u s s e t t o y A r q . M a t h í a s E . Z a n a t t o.
is located at the southern end. 17
INTERVENCIONES
Sistema urbano de depuración hídrica
Tratamiento hídrico fluvial / River water treatment I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : A r q . Pa b l o A . P u s s e t t o y A r q . M a t h í a s E . Z a n a t t o.
En medio de ambos, la pieza cuenta con un área
In the middle of both, the piece has an un-
soterrada para el almacenamiento de maquinaria
derground area for the storage of specialized
especializada, destinada al pre-tratamiento de los
machinery, intended for the pre-treatment of
efluentes de EDAR previo a su vertido en el sistema
EDAR effluents prior to their discharge into the
de lagunas. A su vez, en el punto de contacto directo
lagoon system. In turn, at the point of direct
con los espacios lacustres destinados al tratamiento
contact with the lake spaces intended for river
fluvial, aloja un sistema de compuertas hidráulicas
treatment, it houses a system of hydraulic gates
que permiten la regulación del nivel de agua, con
that allow the regulation of the water level, in
el fin de evitar la sobresaturación y garantizar la
order to avoid oversaturation and guarantee
eficiencia de todo el proceso.
the efficiency of the whole process.
Senderos / Walking trails
Muelle / Pier
I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : A r q . Pa b l o A . P u s s e t t o y A r q . M a t h í a s E . Z a n a t t o.
18
Mirador panorámico Panoramic viewpoint
Finalmente, toda el área restante puede ser
Finally, all the remaining area can be traveled
recorrida por un sistema de senderos
by a system of recreational-sports trails,
recreativo-deportivos, materializados en
materialized in circuits clearly identifiable
circuitos claramente identificables según su en-
according to their surrounding environment
torno circundante (Circuito de los Humedales,
(Circuit of the Wetlands, Circuit E.D.A.R.,
Circuito E.D.A.R., Circuito del Río); siendo su
Circuit of the River); its purpose being to
finalidad la de generar conciencia ambiental a
generate environmental awareness from
partir de la contemplación y el contacto directo
contemplation and direct contact with a
con un espacio re-naturalizado y provisto de
re-naturalized space and provided with
flora y fauna nativa.
native flora and fauna.
En ese sentido, con este ensayo proyectual se
In this sense, this project essay seeks to
busca generar conciencia en el “hacer ciudad”
generate awareness in “making city” in
de una manera crítica, contemporánea, resili-
a critical, contemporary, resilient and friendly
ente y amigable con el entorno existente.
way with the existing environment.
INTERVENTIONS
Urban water purification system
Senderos de los humedales / Wetland trails I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : A r q . Pa b l o A . P u s s e t t o y A r q . M a t h í a s E . Z a n a t t o.
19
INTERVENCIONES
20
El jardín de los sentidos, campus de la Universidad Jaume I. Castellón Garden of the senses, campus of Jaume I. University, Castellón Por: VA M10 a rquitec tura y paisaje, Teresa Sant am a r ía, M. Del Rey, A . Ga llud, J. I. Fuster
By: VAM10 arquitect ura y paisaje, Teresa Santamar ía, M. Del Rey, A . Gallud, J. I. Fuster
“No están aquí desnudas las márgenes de los campos; la vista, el olfato y el gusto experimentan sensaciones deliciosas, los granados, perales, membrilleros y otros árboles sirven de pilares, donde las parras se afianzan para formar murallas de pámpanos y uvas… parece un conjunto de deliciosos jardines.” - Cavanilles. Observaciones.
“Here the margins of the fields are not bare; the sight, the smell and the taste experience delicious sensations; the pomegranate, pear, quince and other trees serve as pillars, where the vines take hold to form walls of branches and grapes… it looks like a collection of delicious gardens.” - Cavanilles. Observations.
El proyecto busca conformar el bulevar central
The project seeks to shape the central bou-
del Campus, inserto en una estructura axial,
levard of the Campus, inserted in an axial
en un espacio ameno, diverso, vivido y docen-
structure, in a pleasant, diverse, lively and
te, lugar propio para el disfrute de los sentidos;
educational space, a place for the enjoyment of
dentro de una particular interpretación de la
the senses; within a particular interpretation
geometría existente y del material botánico
of the existing geometry and the Mediterra-
mediterráneo propio de la zona. Se configu-
nean botanical species typical of the area. It
ra como un parque lineal o una sucesión de
is conceived as a linear park or a succession of
jardines, donde existan lugares de paseo, de
gardens, where there are places for walking,
estar, de recreo, sin perder -como debe ser con
leisure and recreation, without losing –as it
cualquier elemento de la Universidad- su papel
should be with any element of the University–
de aproximación al conocimiento.
its role of approaching knowledge.
INTERVENTIONS
G a r d e n o f t h e s e n s e s , c a m p u s o f J a u m e I . U n i v e r s i t y, C a s t e l l ó n
Planta parcial Tacto y Oido / Plan of the sound and touch garden I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : VA M 1 0 a r q u i t e c t u r a y p a i s a j e
Planta general / Master plan I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : VA M 1 0 a r q u i t e c t u r a y p a i s a j e
21
INTERVENCIONES
E l j a r d í n d e l o s s e n t i d o s , c a m p u s d e l a U n i v e r s i d a d Ja u m e I . C a s t e l l ó n
Su trazado direccional y ascendente se estructura
Its directional and ascending layout is struc-
en seis cuerpos articulados por andenes diferen-
tured in six bodies articulated by differentiated
ciados y alternativos, a los que se pretende dotar
and alternative platforms that are intended
de cierta complejidad; un sistema planimétrico
to provide a certain complexity; a planimetric
y de volúmenes, con la propuesta de espacios
and volume system, proposing differentiated
diferenciados, paseos y andenes alternativos,
spaces, promenades and alternative platforms,
lugares de estar en grupo o aislado. La idea no es
places to be in groups or isolated. The idea is not
ajena a la búsqueda de una perspectiva final donde
unrelated to the search for a final perspective
confluyan y tengan un especial protagonismo en su
where large-scale plant masses converge and
día las masas vegetales a gran escala, proporcionando
have a special role, generating a crescendo from
un crescendo entre el inicio y el final.
beginning to end.
El aprendizaje a través de los sentidos nos guía en
Learning through the senses leads us through
las decisiones de proyecto y da nombre al mismo.
the project decisions and gives the project its
Configura un recorrido cambiante en cada uno de
name. It defines a changing path in each of the
los tramos donde las especies utilizadas siguen una
sections where the species used follow a logical
ley lógica reconocible en el mundo botánico y no
law recognized in the botanical world and that
ajena al disfrute sensual.
is no stranger to sensual enjoyment.
Jardín del olfato / Garden of smell Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : VA M 1 0 a r q u i t e c t u r a y p a i s a j e
22
Están representados cada uno de los sentidos en
Each of the senses is represented in a series
una serie de jardines conectados entre sí por la
of gardens connected by form and botany,
forma y la botánica, donde la materia vegetal y la
where the vegetable and mineral matter will
mineral tendrán especial protagonismo; así, árbo-
have special significance; thus, trees, shrubs,
les, arbustos, frutos, hojas, cortezas, pero también
fruits, leaves, bark, but also water, stones in
el agua, las piedras en sus diversas naturalezas y
their various natures and presentation, are
presentación, son el material del cual disponemos.
the material at our disposal. The gardens
Los jardines tomarán formas diversas y se eligirán
take different forms and different botanical
colecciones botánicas distintas, según se quiera
collections get chosen, in order to hear, see,
oír, ver, tocar, oler o gustar. Elementos sonoros,
touch, smell or taste. Sound elements, different
texturas diferentes y una amplia gama de sabores
textures and a wide range of flavors and aromas
y aromas se irán sucediendo para terminar, en el
follow one after the other to finish, in the section
tramo frente al ágora, con las plantas más altas, de
in front of the agora, with the tallest plants of
coloridos contrastados e impactantes.
contrasting and striking colors.
Tratamiento paisajístico
Landscape treatment
La potenciación de cada uno de los sentidos en
Targeting each of the senses in each part of the
cada parte del bulevar se ha realizado poniendo
boulevard has been achieved by paying special
especial atención en la elección de especies,
attention to the choice of species, following
siguiendo el criterio de que estén representados
the principle that different habitats of the
diferentes hábitats del paisaje de la provincia de
landscape of the province of Castellón are
Castellón, pero sin que pierda por ello la necesaria
represented, but without losing the necessary
unidad y coherencia que tiene el lugar en el con-
unity and coherence required by the place in
junto del campus requiere. Así, la vista, el oído, el
the campus as a whole. Thus, sight, hearing,
olfato, el gusto y el tacto, estarán representados en
smell, taste and touch, will be represented
esquemas independientes pero conectados botáni-
in independent outlines but botanically and
ca y formalmente con los tramos contiguos.
formally connected with the contiguous sections.
El olfato
Smell
Es el área de las plantas aromáticas y medicinales
This is the area of the most common aromatic and
más comunes en el territorio; colecciones repre-
medicinal plants in the territory; collections repre-
sentativas de la flora de los montes cercanos. El
sentative of the flora of the nearby mountains. The
esquema de plantación se basa en una cuadrícula
planting pattern is based on a grid where they
donde queden debidamente catalogadas, alternan-
are properly cataloged, alternating with small
do con naranjos ornamentales pequeños que den
ornamental orange trees that give consistency to
consistencia al conjunto y aporten el aroma de su
the whole and provide the scent of orange blossom.
azahar. En paralelo y separada por el andén princi-
In parallel and separated by the main walkway, a
pal, se diseña una rosaleda que nos dará además de
rose garden is designed and gives us, in addition
su aroma, una variedad cromática que compensará
to its scent, a chromatic variety that will compen-
la humildad de las flores aromáticas.
sate for the modesty of the aromatic flowers.
INTERVENTIONS
G a r d e n o f t h e s e n s e s , c a m p u s o f J a u m e I . U n i v e r s i t y, C a s t e l l ó n
Sentido del olfato / Sense of smell Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo a n Ro i g
23
INTERVENCIONES
E l j a r d í n d e l o s s e n t i d o s , c a m p u s d e l a U n i v e r s i d a d Ja u m e I . C a s t e l l ó n
El gusto Una plantación de frutales: granados, perales, péndulos, cakis, cerezos, membrilleros, almendros, se han seleccionado entre los frutales de la tierra que a su vez tienen mayores cualidades plásticas o cuya floración y fructificación es escalonada. El olivo nos conectará el gusto indudable de su fruto con la textura de sus troncos retorcidos, y nos introducirá en el jardín del tacto. Taste A plantation of fruit trees: pomegranate trees, pendulous pear trees, cakis, cherry trees, quince trees, almond trees, have been selected among the species of the land which have the most plastic qualities or whose flowering and fruiting is staggered. The olive tree connects us to the undoubted taste of its fruit with the texture of its twisted trunks, and introduces us to the garden of touch.
Gusto / Taste Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : VA M 1 0 a r q u i t e c t u r a y p a i s a j e
El tacto El jardín da cabida a aquel mundo vegetal descrito por Cavanilles. Encinas, nogales, almeces, robles, hayas, enebros, palmitos, acebos, lentiscos, etc. Estos muestran unos ejemplares naturales en contraste con la vegetación más domesticada de las otras zonas. Touch The garden gives place to that vegetal world described by Cavanilles. Holm oaks, walnut trees, hackberry trees, oaks, beeches, junipers, palmettos, holly trees, mastic trees, etc. These show natural specimens in contrast with the more domesticated vegetation of the other areas.
El tacto bosque mediterráneo The touch garden, mediterranean forest Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : VA M 1 0 a r q u i t e c t u r a y p a i s a j e
24
INTERVENTIONS
G a r d e n o f t h e s e n s e s , c a m p u s o f J a u m e I . U n i v e r s i t y, C a s t e l l ó n
Oído / Sound Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo a n Ro i g
El oído
Sound
Pinos, populus, bambusas, los nidos de pájaros y
Pines, populus, bambusas, bird nests and
el agua en sus diversas configuraciones: acequias,
water in its various configurations: ditches,
estanques con batracios, etc, inciden sobre el oído.
ponds with batrachians, etc., incite the sound.
Vista / Sight Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : VA M 1 0 a r q u i t e c t u r a y p a i s a j e
La vista
Sight
Como tributo a la vista se ofrece un mundo
As a tribute to the sight, a splendid plant
vegetal espléndido de las coníferas en sus diversas
world of conifers in their different varieties
variedades y colores, junto a árboles de hojas o
and colors is offered, along with trees with
floración intensa.
leaves or intense flowering.
Proyecto y Dirección de obra / Project and construction management: M. TERESA SANTAMARIA: Ing.T. agrícola / paisajista/ Agricultural Engr. / Landscape designer MIGUEL DEL REY: Dr. arquitecto / PhD Architect ANTONIO GALLUD: Arquitecto / Architect IGNACIO FUSTER: Arquitecto / Architect
25
INTERVENCIONES
Parque de la ciudad y la música City and music park Por: Ac t ivando Paisajes, Silv ia Mong uillot
By: Act ivando Paisajes, Silvia Monguillot
El parque de la ciudad y la música, es un proyecto que responde al Concurso Nacional de Anteproyectos en Comodoro Rivadavia.
The city and music park, is a project that responds to the National Contest of Preliminary Projects in Comodoro Rivadavia.
Vista aérea del parque / Aerial view of the park I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : A r q . E P D P S i l v i a Mo n g u i l l o t , A r q . E P D P E s t e f a n í a Ro d r í g u e z , A r q . Vi c t o r i a Mo n g u i l l o t y A r q . G a b r i e l E l í a s Fe r n á n d e z .
26
INTERVENTIONS
City and music park
Ubicado en los paisajes áridos de la Patagonia Argentina, la accidentada topografía natural del sitio en sentido este-oeste, determinó características formales
El camino sonoro se adapta arquitectónicamente al enclave geográfico, dibujando sutiles gradas The sound path is architecturally adapted to the geographical location, drawing subtle steps Ilustración / Illustration: Arq. EPDP Silvia Monguillot, Arq. EPDP Estef an í a Ro d r í g u e z , A r q . Vi c t o r i a M o n g u i l l o t y A r q . G a b r i e l E l í a s Fe r n á n d e z .
singulares que fueron retomadas para comprender y diseñar la estructura formal de los parques. Así, los cerros que caen hacia el mar modelan el suelo que da soporte a 4 sistemas programáticos cuya conjunción estructuran el parque: I- Paseo cultural. II- Rambla mirador. III- Paseo sonoro. IV- Guanacos musicales.
Located in the arid landscapes of the Argentine Patagonia, the uneven natural topography of the site in an east-west direction, defined singular formal characteristics that were taken up again to understand and design the formal structure of the parks. Thus, the hills that fall towards the sea shape the soil that supports 4 programmatic systems whose combination structures the park: I- Cultural promenade. II- Viewpoint boulevard. III- Sound promenade. IV- Musical Guanacos.
Los guanacos musicales se imponen en el paisaje para conmemorar la historia que precede a Comodoro Musical guanacos are imposed on the landscape to commemorate the history that precedes Comodoro I lu s t ra c i ó n / Il l u s t ra t i on : A rq . E P D P Si lvi a Mo n g u i llo t , A rq . E P D P E s te f a n í a R o d r í g u e z , A r q . Vi c t o r i a M o n g u i l l o t y A r q . G a b r i e l E l í a s Fe r n á n d e z .
27
INTERVENCIONES
Pa r q u e d e l a c i u d a d y l a m ú s i c a
28
Entre gramíneas y bosques reaparece el cielo
Among grasses and forests, the open sky
abierto y con él, escenarios de pausas con las
reappears, and with it, the scenery of pauses
vistas hacia los paisajes naturales y patrimoniales
with views of the most impressive natural and
más imponentes del lugar. La imagen de paisajes
patrimonial landscapes of the area. The arid
áridos patagónicos definió la elección de vegetales,
Patagonian landscape defined the choice of
materiales, texturas y colores que formalizaron un
plants, materials, textures and colors that
diseño que invita a conocer la flora, fauna, suelos y
resulted in a design that invites visitors to
clima del lugar de una manera educativa y lúdica
learn about the flora, fauna, soils and climate
que combina una experiencia de belleza y sonido
of the place in an educational and playful
puestos en juegos con un paseo sonoro de tres
way that combines a beautiful and musical
elementos (viento, agua y tierra) que permeabiliza
experience with a sound promenade of three
y humaniza nuestro parque ofreciendo la oportuni-
elements (wind, water and earth) that permeates
dad de adentrarse en la naturaleza del paisaje. Así el
and humanizes our park, offering the opportunity
“tramo viento”, brinda una serie de estructuras que
to enter into the natural landscape. Thus, the “wind
al trabajar con el viento generan una variedad de
section” offers a series of structures that work with
experiencias sonoras.
the wind to produce a variety of sound experiences.
INTERVENTIONS
City and music park
Mientras que el “tramo agua”, son espejos diseñados
The “water section”, on the other hand, are
para la contemplación de una composición musical
mirrors designed to contemplate a rhythmic
rítmica a través de la circulación, caídas y goteo
musical composition through the flowing, falling
del agua y, por último, el “tramo tierra” propone
and dripping of water, and lastly, the “earth
materiales en solados que generan una divertida
section” proposes floor materials that generate
variedad de sonidos al pisar (o rodar) sobre el
an amusing variety of sounds when stepped on
mismo. En otro recorrido, los “guanacos sonoros”
(or rolled on). In another route, the “musical
aparecen en una suerte de deconstructivismo. Estas
Guanacos” appear in a sort of deconstructivism.
instalaciones musicales de gran escala configuran
These large-scale musical installations constitute
los hitos o lugares especiales del parque que además
the landmarks or special places of the park while
permiten un novedoso juego sensorial al utilizar el
also allowing an innovative sensory interplay by
viento y el cuerpo para generar sonidos. El nombre
using the wind and the body to produce sounds.
y escala de las mismas se debe a que estos visibles
The name and scale of this installation is based
objetos evocan la presencia de la válvula para pozo
on the fact that these objects evoke the presence of
petrolero, también llamadas unidad de bombeo,
an oil well valve, also known as a pumping unit,
cigüeña o guanaco.
stork or guanaco.
Cortes técnicos. En ellos se puede observar el trabajo topográfico y de colores del paisaje Sections. In them you can see the topographic work and colors of the landscape I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : A r q . E P D P S i l v i a Mo n g u i l l o t , A r q . E P D P E s t e f a n í a Ro d r í g u e z , A r q . Vi c t o r i a M o n g u i l l o t y A r q . G a b r i e l E l í a s Fe r n á n d e z .
29
INTERVENCIONES
Pa r q u e d e l a c i u d a d y l a m ú s i c a
El lúdico recorrido sonoro, propone materiales en suelos que generan una divertida variedad de sonidos al pisar (o rodar) sobre el mismo The playful sound tour, proposes materials on floors that generate a fun variety of sounds when stepping (or rolling) on it I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : A r q . E P D P S i l v i a Mo n g u i l l o t , A r q . E P D P E s t e f a n í a Ro d r í g u e z , A r q . Vi c t o r i a M o n g u i l l o t y A r q . G a b r i e l E l í a s Fe r n á n d e z .
Así queda definido un parque cuyo diseño tomó
The design of this park is defined by some
algunos elementos del land-art y además jugó con
elements of land-art, while playing with the
la naturaleza propia del lugar, basándose en la
natural environment of the place, on the basis
re-interpretación topográfica y el trabajo de los
of the topographic re-interpretation and the
planos escénicos donde se rescató algunos elemen-
work of the scenic levels. Some elements of
tos de relictos vegetales preexistentes, la singular
pre-existing plant relics and the unique range
gama de colores verdosos-grisáceos y ocres propios
of greenish-grayish and other colors of these
que ofrecen estos paisajes, y se valoró la imagen
landscapes were rescued, and the industrial
cultural industrial que toma protagonismo con los
cultural image that takes center stage with the
imponentes tanques de YPF.
imposing tanks of YPF was highlighted.
“Así, nace la idea de un parque sonoro que utiliza los vientos para jugar con el sonido.” “Thus, was born the idea of a musical park that uses the winds to play with sound”. 30
Comodoro Rivadavia es una región donde los
Comodoro Rivadavia is a region where the high
vientos predominantes constituyen el mayor reto
winds are the biggest challenge or difficulty when
o dificultad para pensar actividades al aire libre.
thinking about outdoor activities. Thus, was born
Así nace la idea de un parque sonoro que utiliza
the idea of a musical park that uses the winds to
los vientos para jugar con el sonido, adentrarse en
play with sound, to delve into the nature of the
la naturaleza del paisaje y resaltar el valor de los
landscape and to highlight the patrimonial land-
paisajes patrimoniales acercándonos a nuestro
scapes. All this brings us closer to our main objec-
objetivo principal, que sin lugar a duda fue crear
tive, which was undoubtedly to create parks of an
parques de escala tan urbana como humana,
urban and human scale, operating for the benefit
que operen a favor de las personas, su felicidad,
of the people, their happiness, health and quality
salud y calidad de vida, valorando sus paisajes
of life. We aim to promote the value of their
naturales, culturales y sociales para restaurar una
natural, cultural and social landscapes in order to
nueva imagen de impronta industrial, cargada de
restore a new image of industrial imprint, loaded
implicaciones simbólicas y permitiendo movili-
with symbolic implications and allowing acces-
dades accesibles y programas inclusivos en un área
sible mobility and inclusive programs in an area
donde la ruta nacional (bordes más importantes del
where the national route (most important edges of
sistema de parque) fragmenta, divide y vulnera toda
the park system) fragments, divides and violates
posibilidad de acceso al predio en la actualidad.
any access possibility to the property nowadays.
INTERVENTIONS
City and music park
La rambla posibilitará movilidades accesibles y programas inclusivos The promenade will enable accessible mobility and inclusive programs I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : A r q . E P D P S i l v i a Mo n g u i l l o t , A r q . E P D P E s t e f a n í a Ro d r í g u e z , A r q . Vi c t o r i a M o n g u i l l o t y A r q . G a b r i e l E l í a s Fe r n á n d e z .
31
INTERVENCIONES
Parque Torzano: un oasis sonoro Torzano park: a sound oasis Por / By: Ta llerestudio
El nombre de Torzano es un acrónimo formado por “tor”, que significa acumulación natural y vertical de piedras; y “zano”, que significa cerro y además forma parte de Altozano. El desarrollo residencial se proyectó en el margen de una extensión de 12.5 hectáreas de tierra. Nació de la idea de rescatar el socavón originado por la explotación del basalto durante las décadas de los 80s y 90s para convertirlo en un parque de 25,000 m2, que ahora es el corazón del fraccionamiento. Cuando el taller de arquitectura Azzequi comenzó el proyecto, insistió en respetar la morfología del terreno, ubicado en la ladera de un cerro escondido. Los trazos que se ejecutaron para diseñar la plaza del parque fueron lineales, ya que las aristas del predio eran agudas y los ángulos cerrados.
The name Torzano is an acronym formed by “tor”, which means natural and vertical stone accumulation; and “zano”, which means hill and is also part of Altozano. The residential development was projected to be on the edge of a 12.5 hectare land extension. It was born from the idea of rescuing the sinkhole originated by the exploitation of basalt during the 80's and 90's, to turn it into a 25,000 m2 park, which is now the heart of the development. When the Azzequi architecture studio began the project, it insisted on respecting the morphology of the land, located on the slope of a hidden hill. The lines used to design the park's square were linear, since the edges of the lot were sharp and the angles closed. 32
INTERVENTIONS
To r z a n o p a r k : a s o u n d o a s i s
Parque Torzano / Torzano park Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p hy : Ta l l e r e s t u d i o
33
INTERVENCIONES
Pa r q u e To r z a n o : u n o a s i s s o n o r o
Parque Torzano / Torzano park Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p hy : Ta l l e r e s t u d i o
34
Se concibió un oasis natural en medio de la urbe,
It was conceived as a natural oasis in the
buscando estimular todos los sentidos. Un paisa-
middle of the city, aiming to stimulate all
je sonoro peculiar. El parque está protegido del
the senses. A unique soundscape. The park is
bullicio exterior por los grandes muros de piedra
protected from the outside hustle and bustle by
basáltica, lo que permite percibir una diversidad de
large basalt stone walls, allowing a diversity
sonidos generados por la naturaleza o la interacción
of natural sounds, or the user's interaction
del usuario con los materiales. El resultado es una
with the materials to be perceived. The result is
experiencia completa e inesperada con el entorno,
a complete and unexpected experience with the
a través de la acústica.
environment through acoustics.
Se planeó un programa arquitectónico que tuviera
The architectural program was planned to
varios usos para los residentes: un gimnasio y juegos
have several uses for the residents: an out-
infantiles al aire libre, un puente con mirador a 40
door gym and playground, a bridge with a
m de altura, canchas multiusos y una terraza club.
40-meter-high observation deck, multipurpose
Todas estas amenidades están conectadas por 3,920
courts, and a club terrace. All these amenities
metros lineales de andadores, cuyo recorrido
are connected by 3,920 linear meters of walk-
permite una inmersión a la serenidad del sonido
ways, whose route allows an immersion in the
de los árboles, el canto de las aves y el eco de
serenity of the sound of the trees, the song of
las piedras.
the birds and the echo of the stones.
En el proceso de recuperación de la muralla de
In the process of recovering the stone wall,
piedra se realizó una limpieza detallada a mano,
careful cleaning was carried out by hand,
la cual duró aproximadamente dos años; también
which lasted approximately two years; the
se reestructuraron los niveles del terreno para
ground levels were also restructured to avoid
evitar estancamientos de agua. Se consideró la
water stagnation. Reuse and adaptation
reutilización y la adaptación de los residuos para
of the debris to cover floors and walls was
recubrir pisos y muros, e incluso se reubicaron
considered, and even some large rocks that
algunas rocas grandes que hacían juego con el
matched the garden design were relocated.
diseño del jardín.
For the landscaping project, monochromatic
Para el proyecto de paisajismo se buscaron tonos
tones were sought, dry greens that would
monocromáticos, verdes secos que le aportarán
add depth and at the same time contrast
profundidad y, que a su vez, contrastarán con los
with the lilacs, violets and purples of the
lilas, morados y púrpuras de los arbustos y las
shrubs and ornamental plants. The range
plantas de ornato. La gama vegetal que se con-
of plants considered included species such
sideró abarca especies como penisetos, lavandas,
as fountaingrasses, lavenders, flax lilies,
fornios, juníperos, enredaderas, entre otras. De
junipers, creepers, among others. Over the
igual manera, en el transcurso de los años se ha
years, the meadow has been reforested with
reforestado el prado con más de 370 árboles que
more than 370 trees that essentially provide
esencialmente aportan frondosidad y espíritu
lushness and mountain spirit: jacarandas,
montañoso: jacarandas, álamos y comoros.
poplars and comoros.
INTERVENTIONS
To r z a n o p a r k : a s o u n d o a s i s
Especies vegetales y reubicación de rocas / Plant species and rock relocation Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p hy : Ta l l e r e s t u d i o
35
INTERVENCIONES
Pa r q u e To r z a n o : u n o a s i s s o n o r o
En los camellones se plantaron fresnos america-
American ashes, sweetgums and myrtle were
nos, liquidámbar y arrayanes, los cuales conceden
planted in the ridges, these plants make an
una copa idónea para las vialidades. El objetivo
ideal canopy for the walkways. The objective of
de la elección floral fue observar la transición de
the floral choice was to observe the transition
las estaciones del año a través de las texturas y
of the seasons of the year through textures and
temperaturas: de los violetas de la primavera a los
temperatures: from the violets of spring to the
rojos y anaranjados del otoño.
reds and oranges of autumn.
El urbanismo del complejo residencial Torzano
The urban planning of the Torzano residential
es un ejemplo de la restitución natural de lo
complex is an example of the natural restitu-
que fue un predio explotado, intervenido por
tion of what was once an exploited property,
el hombre, para transformarlo en un espacio
intervened by man, to transform it into a
verde monumental, enmarcado por impactantes
monumental green space, framed by striking
muros de piedras, en donde la vegetación ha
stone walls, where the vegetation has created
creado su propia atmósfera e identidad acústica,
its own atmosphere and acoustic identity,
que obsequian el vínculo entre el espacio y el
offering a connection between the space and
usuario. Torzano ofrece un oasis sonoro para
the user. Torzano offers a sound oasis to live in
vivir en Lagos de Moreno.
Lagos de Moreno.
Vista nocturna / Night vision Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p hy : Ta l l e r e s t u d i o
36
37
INTERVENTIONS
INTERVENCIONES
38
Pros y contras del dibujo en papel y el dibujo digital Pros and cons of paper and digital drawing Por: Ba rba ra Dok sh ina
By: Barbara Dok shina
Aunque es posible crear visualizaciones en
Although it is possible to create 3D
3D prácticamente idénticas a las fotografías
visualizations which are practical-
reales, hoy en día la demanda de imágenes
ly identical to actual photographs,
dibujadas a mano es tan grande como siempre.
nowadays the demand for hand-drawn
Los modelos de 3DMAX, Lumion y Sketchup
pictures is as great as ever. 3DMAX,
pueden ser cómodos, pero no pueden sustituir
Lumion and Sketchup models may
totalmente a las imágenes dibujadas a mano
be convenient but they are unable to
que transmiten el carácter, el estado de ánimo
fully replace hand-drawn pictures that
y la visión conceptual del diseñador. Entonces,
convey the character, mood and the
¿qué podemos utilizar como herramientas que
designer’s concept vision. So, what can
no sean la difícil acuarela, los lentos lápices o
we use as tools other than the difficult
los rápidos pero implacables marcadores?
watercolour, slow pencils, or fast, but
Las tabletas de pantalla táctil han sustituido
unforgiving markers?
a las tabletas gráficas digitales a medida que
Touch-screen tablets have replaced digital
aumenta el número de artistas digitales. Las
graphic tablets as the number of digital
tabletas son cada vez más accesibles y fáciles
artists has risen. Tablets are becoming
de usar. Los lápices táctiles son cada vez
more affordable and easy to use. Styluses
mejores a la hora de imitar la autenticidad
are getting better at mimicking the
de los dibujos reales, mientras que el software
authenticity of a real painting, while
gráfico produce efectos más realistas de
graphic software is producing more
“materiales analógicos” como lápices, pinturas
realistic effects of “analog materials” such
y marcadores. Dibujamos con lápices virtuales,
as pencils, paints and markers. We draw
vemos el resultado allí mismo donde estamos
with virtual pencils, see the result right
dibujando e imitamos perfectamente un
where we are drawing, and it mimics per-
trabajo físico de papel y lápiz.
fectly a physical paper-and-pencil work.
INTERVENTIONS
IPad con el dibujo del plano colocado sobre el dibujo del plano en papel IPad with the plan drawing laying on the paper plan drawing Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B a r b a r a D o k s h i n a
De todas formas es curioso que muchos de mis
Anyway it is peculiar that many of my
conocidos que utilizan principalmente el papel
acquaintances who mostly use paper are
estén soñando con comprarse una tableta, y los que
dreaming about buying a tablet, and those
utilizan una tableta quieran utilizar el papel de vez
who use a tablet want to use paper once in a
en cuando. Aunque esto último ocurre con menos
while. Although the latter occurs less often
frecuencia que lo primero. Entonces, ¿cuáles son las
than the former. So, what are the pluses and
ventajas y desventajas de un dibujo digital?
minuses of a digital drawing?
39
INTERVENCIONES
Pros y contras del dibujo en papel y el dibujo digital
Precio: Un iPad, así como cualquier otra tableta lo suficientemente avanzada como para hacer realidad tus sueños artísticos, no son baratas. Sin embargo, si sumas todos los gastos anuales de material (como marcadores, papel, etc.) la cifra final podría sorprenderte. Comprar una tableta es una opción más económica a largo plazo, dado que durará más de un año, por supuesto. Convivencia: Tanto una tableta como un lápiz óptico son muy compactos y pueden llevarse a cualquier parte. Ni siquiera necesitas una mesa o un sillón para usarlos. Pero si por alguna razón dejaste tu tableta en casa, puedes utilizar cualquier cosa cercana para esbozar tus ideas, desde una servilleta, ¡hasta la arena de la playa!
Price: An iPad, as well as any other tablet advanced enough to make your art dreams come true, is not a cheap thing. However, if you add up all your yearly material costs (such as markers, paper, etc) the final number might surprise you. Buying a tablet is a more economic option in the longterm, given that it will last for more than one year of course. Convenience: Both a tablet and a stylus are very compact and can be taken anywhere. You don’t even need a table or an armchair to use them. But if for some reason you left your tablet at home, you can use anything around you to sketch your ideas, from a napkin, to the sand on the beach! Dibujo digital con la herramienta de diámetro Digital drawing with the diameter/circle tool Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r i a D o k s h i n a
40
Autor del artículo sentado en un sillón dibujando en un iPad con una taza de café Author of the article sitting on an armchair drawing on an iPad with a cup of coffee Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r i a D o k s h i n a
Compartir: Un dibujo de arena es un poco complicado de compartir con otras personas. Compartir el trabajo digital es mucho más rápido que compartir los bocetos en papel, ya que el primero no requiere edición y escaneo adicionales. Un boceto digital está siempre a
INTERVENTIONS
Pros and cons of paper and digital drawing
un solo clic de ser compartido, en cualquier formato, incluso como un vídeo time-lapse de su creación. Sólo hay una desventaja: tu trabajo puede ser robado más rápido y también algo más fácil. Al menos, con un dibujo físico siempre podrás demostrar que eres el autor. Límites artísticos: Si utilizas un software gráfico moderno, puedes utilizar diversas herramientas para crear paisajes nocturnos o planos de iluminación, entre otras cosas. Además, todos los colores del mundo están a tu disposición; hasta puedes copiarlos de cualquier foto o imagen que te haya gustado. Siempre que no copies las técnicas y la selección de colores de tus colegas, podrás desarrollar tu propio estilo y paleta.
Sharing: A sand picture is a little complicated to share with other people. Sharing digital work is much faster than sharing paper sketches, as the former doesn’t require extra editing and scanning. A digital sketch is always just one click away from being shared, in any format, even as a time-lapse video of its creation. There is just one downside to it: your work can be stolen faster and somewhat easier as well. At least with a physical drawing you can always prove that you’re the author. Artistic boundaries: When using modern graphic software, you can utilize a variety of tools to create nightscapes or lighting plans among other things. Also, every colour in the world is at your Marcadores dibujando en el escáner y las manos sosteniéndolos Markers drawing in the scanner and the hands holding them Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r i a D o k s h i n a
disposal, you can even copy it from any photo or picture that you liked. As long as you don’t copy your colleagues techniques and colour selection, you will develop your unique style and palette.
41
INTERVENCIONES
Pros y contras del dibujo en papel y el dibujo digital
Boceto digital en perspectiva del jardín familiar Digital perspective sketch of family garden Ilustración / Illustration: Barbara Dokshina
42
Eficiencia del Tiempo: Utilizar una tableta hace que
Time Efficiency: Using a tablet makes the
el proceso de dibujo sea mucho más fácil y rápido.
drawing process substantially easier and faster.
Esto es especialmente importante para los bocetos
This is particularly important for architectural
de arquitectura, que requieren reglas, compases,
sketches, which require rulers, compasses, hatch
rellenos de tramas, escalas de proporción, etc. Los
fills, proportion scales etc. Those modern pieces
programas modernos especializados en arquitec-
of software that specialize in architecture and
tura y diseño combinan las prácticas funciones de
design combine handy AutoCAD features with
AutoCAD con la posibilidad de utilizar fotos y otras
a possibility to use photos and other images to
imágenes para lograr una presentación artística. El
achieve an artistic presentation. The magical
mágico botón “deshacer” puede salvar literalmente
“undo” button can literally save your project.
tu proyecto. Lástima que no exista ese botón para
Too bad there is no such button for the occa-
cuando tu gato hace un aporte a tu boceto derra-
sions when your cat contributes to your sketch
mando tinta sobre él. Así que prueba, mejora, borra
by spilling ink over it. So try, improve, delete
parcial o totalmente, gira, amplía, aumenta la
partially or fully, revolve, zoom in, scale up,
escala, copia, haz espejo, guarda muchas versiones
copy, mirror, save many versions and choose
y elige la mejor.
the best one.
Psicología: A veces se alega que se está más con-
Psychology: It is sometimes argued that you
centrado cuando se utiliza un soporte de papel
are more concentrated when using a paper
para dibujar y, por tanto, no hay que hacer tantas
medium for drawing, and therefore you don’t
correcciones comparado con el uso de una tableta.
have to make as many corrections tousing a
En mi opinión, todo lo que facilite el trabajo de un
tablet. In my opinion, anything that makes a
diseñador es bueno. Nada puede igualar el ritmo
designer’s job easier is a good thing. Nothing
del pensamiento creativo, ¡pero podemos lograr
can match the pace of a creative thought, but
grandes resultados si intentamos seguirle el ritmo!
we can achieve great results by trying to keep
Al mismo tiempo, los seres humanos somos criatu-
up! At the same time, we humans are physical
ras físicas, y dibujar en papel es para nosotros una
creatures, and drawing on paper for us is a
experiencia enriquecedora. Lleva tiempo, pero es
grounding experience. It takes time, but it is
un proceso artístico terapéutico y absorbente. En el
a therapeutic and immersive artistic process.
mundo de las tecnologías, dibujar en papel se está
In the world of technologies, paper drawing
convirtiendo en un lujo cada vez mayor, pero este
is becoming a greater and greater luxury,
lujo es necesario. Al fin y al cabo, el objetivo real de
but this luxury is needed. After all, the actual
nuestro trabajo es manifestar físicamente la belleza
goal of our work is to physically manifest the
de nuestras ideas en la realidad.
beauty of our ideas in reality.
INTERVENTIONS
Pros and cons of paper and digital drawing
Cuaderno de bocetos con un dibujo a mano con el lápiz verde Sketchbook with a hand drawing with the green pencil Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B a r b a r a D o k s h i n a
43
C U LT U R A E H I S T O R I A
Percepción sonora y paisaje Sound perception and “soundscape” Por: Ivon ne Wa lls
By: Ivonne Walls
¿Qué pasaría si viviéramos en un mundo sin formas, olores, colores, sonidos y sabores? ¿Si esa realidad que nos rodea y que damos por hecho no existiera, o no fuera tal como la percibimos?
What if we lived in a world without shapes, smells, colors, sounds and tastes? What if that reality that surrounds us and that we take for granted did not exist, or was not as we perceive it?
Contemplar un atardecer en otoño y disfrutar de
Contemplate a sunset in autumn and enjoy
los tonos naranja que tiñen el cielo; el olor a café
the orange tones that dye the sky; the smell of
por la mañana; el sonido de las gotas de lluvia al
coffee in the morning; the sound of raindrops
golpear la ventana; el tacto de la arena mientras
hitting the window; the touch of sand as it
se escurre entre nuestros dedos ¿Y si nada de esto
slips through our fingers. What if none of this
existiera? ¿Si el mar no fuera azul, ni el azúcar
existed? If the sea was not blue, nor the sugar
dulce, ni de las flores surgiera ningún olor y
sweet, nor any smell arose from the flowers
viviéramos en un mundo silencioso, inoloro, in-
and we lived in a silent, colorless, tasteless
coloro e insaboro y todo aquello que creemos ver,
and odorless world and everything that we
oír, oler, saborear, tocar, fuera sólo una invención
think we see, hear, smell, taste, touch was just
de nuestro cerebro?1
an invention of our brain?1
Los sentidos en los seres vivos son una puerta
The senses in living beings are a gateway
de acceso al mundo exterior, y a través de ellos
to the outside world, and through them we
exploramos el entorno y obtenemos información
explore the environment and obtain informa-
sobre él.
tion about it.
Sin embargo, no son simples receptores de la
However, they are not simple receivers of
realidad que transforman los fotones en imá-
reality that transform photons into images,
genes, las vibraciones en sonido, y las reacciones
vibrations into sound, and chemical reac-
químicas en olores y sabores. Tampoco las
tions into smells and tastes. Neither do the
percepciones que recrea el cerebro a partir de
perceptions that the brain recreates from
esos estímulos identifican el mundo exterior tal
these stimuli identify the outside world as it
y como es. De hecho, aquello que nos rodea y
is. In fact, what surrounds us and the mental
la imagen mental que tenemos en ocasiones no
image we have, sometimes do not have much
tienen mucho que ver.
to do with it.
1 CABRELLES S. (2018), “Percepción Sonora y paisaje”, Círculo de lectores, Barcelona.
44
C U LT U R E & H I S T O R Y
Contemplando las cascadas Contemplating the waterfalls Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Tr a c e H u d s o n - Pe xe l s
45
C U LT U R A E H I S T O R I A
Pe r c e p c i ó n s o n o r a y p a i s a j e
El oído, después de la vista, es el sentido que más
Hearing, after sight, is the sense that allows us
nos permite reconocer la realidad del entorno. Le
the most to recognize the reality of the environ-
siguen en orden el tacto, el sabor y el olor.
ment. Touch, taste and smell follow in that order.
Hasta hace poco, se pensaba que los sentidos
Until recently, it was thought that the senses
actuaban de forma individual y que el cerebro los
acted individually and that the brain pro-
procesaba por separado. No obstante, descubrimien-
cessed them separately. However, discoveries
tos realizados en la última década demuestran que
made in the last decade show that some stim-
algunos estímulos pueden alterar la percepción
uli can alter the perception of others. In 2000,
de otros. En el año 2000, neurocientíficos de la
neuroscientists at the University of California
Universidad de California llevaron a cabo un
carried out an experiment in which they
experimento en el que mostraban a una serie de
showed a series of individuals a flash of light,
individuos un flash de luz, al que acompañaban
which was accompanied by two short tones.
de dos breves tonos sonoros. Curiosamente, la
Interestingly, most of the participants claimed
mayoría de los participantes afirmaban ver dos
to see two flashes of light instead of one.
flashes de luz en lugar de uno.
This shows that sound is a fundamental part
Esto demuestra que el sonido es parte fundamental
of perception, as an integral part of our con-
de la percepción, como parte integral de nuestra
formation of reality.
conformación de una realidad.
The ability of our brain to mix information
La habilidad de nuestro cerebro para mezclar las
from the senses allows us to immediately
informaciones procedentes de los sentidos, nos
integrate a perception of the reality of the
permite integrar de forma inmediata una percep-
environment and enables us to make instant
ción de la realidad del entorno y nos capacita para
judgments and decisions.
hacer juicios y tomar decisiones al instante.
The importance of feeling and perceiving
La importancia de sentir y de percibir tiene, desde un
has, from an evolutionary point of view,
punto de vista evolutivo, mucho sentido puesto que
a lot of sense since it prepares us to face
nos prepara para enfrentarnos al medio ambiente.
the environment.
Olas del mar / Waves Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : P i x a b ay
46
No sólo nos permite saber cómo y dónde vivir, de
Not only does it allow us to know how and
qué defendernos, si algo es o no peligroso; también
where to live, what to defend ourselves against,
hace que podamos entender y disfrutar el mundo en
if something is dangerous or not; it also makes
que vivimos.
us understand and enjoy the world we live in.
Pero no sólo eso, los estímulos pueden también alterar
But not only that, stimuli can also alter behavior
el comportamiento o producir respuestas conductuales,
or produce behavioral responses, which is vital
lo que resulta vital en entendimiento del efecto de los
in understanding the effect of sounds on our
sonidos en nuestra percepción del entorno.
perception of the environment.
Así pues, cuando nos referimos a la interpretación de
Thus, when we refer to the interpretation of a
un paisaje, debemos considerar que no debe reducirse a
landscape, we must consider that it should not be
una mera apreciación visual y de vivencia/experiencia.
reduced to a mere visual appreciation and experi-
La colección de sonidos que emanan de él es tan impor-
ence. The collection of sounds that emanate from it
tante como su topografía, su morfología, su clima, etc.
is as important as its topography, its morphology,
Si cerramos los ojos y escuchamos, por ejemplo, una
its climate, etc. If we close our eyes and listen, for
grabación con el sonido de las olas del mar, nuestra
example, to a recording with the sound of the
mente nos transporta de inmediato a ese escenario
waves of the sea, our mind immediately transports
e incluso en ocasiones podemos sentir el calor y el
us to that stage and sometimes we can even feel the
sabor salado del ambiente e imaginar las voces de
heat and the salty taste of the environment and
las aves que lo habitan.
imagine the voices of the birds that inhabit it.
Autores como Bryan C. Pijanowski en su estudio “Sound-
Authors such as Bryan C. Pijanowski in his study
scape Ecology: The Science of Sound in the Landscape”,
“Soundscape Ecology: The Science of Sound in the
han acuñado el término de paisaje sonoro o “sound-
Landscape”, have coined the term “soundscape”,
scape”, buscando reconocer y demostrar que los
seeking to recognize and demonstrate that sounds
sonidos también son parte integral del paisaje y que
are also an integral part of the landscape and that
su estudio e inclusión es fundamental para su mejor
their study and inclusion is essential for its better
comprensión e interpretación.
understanding and interpretation.
C U LT U R E & H I S T O R Y
Sound perception and “soundscape”
47
C U LT U R A E H I S T O R I A
Pe r c e p c i ó n s o n o r a y p a i s a j e
De acuerdo con esta teoría, el paisaje sonoro se compone
According to this theory, the soundscape is made
por sonidos biológicos (biofonía), geofísicos (geofonía) y
up of biological (biophony), geophysical (geopho-
de aquellos producidos por el hombre (antropofonía).
ny) and man-made (anthropophony) sounds.
Así como sucede con los olores o las imágenes,
As with smells or images, we associate sounds
asociamos los sonidos a los paisajes que los producen
with the landscapes that produce them and
y son una propiedad perpetua y dinámica común a
are a perpetual and dynamic property
todos ellos.
common to all of them.
La suma de sonidos que provienen de los paisajes
The sum of sounds that come from landscapes
genera en nosotros la noción del espacio que nos rodea
generates in us the notion of the space that
y determinan nuestra percepción de él.
surrounds us and determines our perception of it.
Existe un vínculo del paisaje sonoro con las variables
There is a link between the soundscape with
ambientales (geografía, latitud, clima, altura, etc.),
environmental variables (geography, latitude,
y también con la manera en que éstas impactan al
climate, height, etc.), and also with the way in
ser humano.
which they impact the human being.
En los paisajes naturales predominan los sonidos
In natural landscapes, environmental sounds
ambientales producidos por los animales y por los ele-
produced by animals and by biological ele-
mentos biológicos (agua, viento, etc.), mientras que los
ments (water, wind, etc.) predominate, while
paisajes urbanos, por el contrario, están dominados por
urban landscapes, by contrast, are dominated
sonidos producidos por seres humanos y se transmiten
by sounds produced by humans and trans-
desde una variedad de fuentes, como autos, música,
mitted from a variety of sources such as cars,
sirenas, voces, la fricción de los neumáticos sobre el
music, sirens, voices, the friction of tires on the
pavimento, etc.
pavement, etc.
Leones / Lions Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A n t o ny Tr ive t - Pe xe l s
48
Pero, más allá de eso, desde tiempos inmemoriales
But, beyond that, since time immemorial
los sonidos de la naturaleza han estado indisoluble-
the sounds of nature have been inextricably
mente ligados a la calidad ambiental y al bienestar
linked to the environmental quality and the
del ser humano, Así pues, dado que el sonido es una
well-being of the human being, therefore, since
propiedad fundamental de la naturaleza y debido
sound is a fundamental property of nature
a que puede verse afectado drásticamente por una
and because it can be seen drastically affected
variedad de actividades humanas, es realmente
by a variety of human activities, it is truly
sorprendente y paradójico que el sonido no se haya
surprising and paradoxical that sound has not
convertido en una medida más apreciada en este
become a more appreciated measure in this
sistema intrínseco entre el hombre y su entorno.
intrinsic system between man and his envi-
Hasta la fecha no existe una teoría específica
ronment. To date, there is no specific theory
sobre la importancia ecológica de los sonidos que
on the ecological importance of the sounds
emanan de un paisaje, aunque el avance en las
emanating from a landscape, although the
nuevas tecnologías está permitiendo el progreso de
advancement in new technologies is allow-
la investigación sobre este tema y sobre su impacto
ing the progress of research on this topic and
en el bienestar de los seres que los habitan.
on its impact on the wellness of the beings
De ahí la importancia de la vinculación del paisaje
that make them. Hence the importance of
sonoro con las variables ambientales. El estudio
linking the soundscape with environmental
de los impactos humanos en el paisaje sonoro y
variables. The study of human impacts on
de éste en los seres humanos y en los ecosistemas
the soundscape and of it on humans and
nos permitirá desarrollar plenamente un nuevo
ecosystems will allow us to fully develop a
concepto de paisaje.
new concept of landscape.
C U LT U R E & H I S T O R Y
Sound perception and “soundscape”
“Debido a que los paisajes sonoros son nuestro vínculo auditivo con la naturaleza, debemos abogar por su protección como parte esencial del entorno.” “Because soundscapes are our auditory link to nature, we must advocate for their protection as an essential part of the environment.” El estudio de paisajes sonoros puede proporcionar
The study of soundscapes can provide valu-
información valiosa sobre la dinámica en la que
able information on the dynamics in which
operan, para determinar los elementos que los
they operate, to determine the elements that
caracterizan y los hacen diferentes a otros. Cada
characterize them and make them different from
vez más en distintas partes del mundo se están
others. Increasingly in different parts of the
desarrollando teorías sobre la interacción de los
world, theories are being developed about the
patrones y procesos que ocurren en el interior de
interaction of the patterns and processes that
los paisajes y de cómo el estudio de sus sonidos
occur within landscapes and how the study of
puede mejorar nuestra comprensión de ellos y
their sounds can improve our understanding
de cómo los humanos y otros factores afectan
of them and how humans and other factors
sus ecosistemas.
affect their ecosystems. 49
C U LT U R A E H I S T O R I A
Pe r c e p c i ó n s o n o r a y p a i s a j e
Esto permitirá plantear directrices que eviten
This will allow them to propose guidelines that
dañarlos y revertir la tendencia destructiva
avoid damaging them and reverse the destructive
practicada en los últimos siglos, para lograr su
trend practiced in recent centuries, to achieve
conservación y desarrollo en aras de un beneficio
their conservation and development for the
para todos.
benefit of all.
Arquitectos y paisajistas en todo el mundo están
Architects and landscapers around the world are
ya tratando de incorporar sonidos a determina-
already trying to incorporate sounds into certain
dos paisajes con el fin de resaltar sus cualidades y
landscapes in order to highlight their qualities
volverlos únicos; tal es el caso del órgano marino
and make them unique; such is the case of the
creado por el Arq. Nikola Bašić en Zadar de
marine organ created by Arch. Nikola Bašić in
Croacia, que suena cuando las olas penetran en
Zadar from Croatia, which sounds when the
sus 35 tubos afinados de diferente manera ubica-
waves penetrate its 35 pipes tuned differently
dos en plataformas de distinta altura produciendo
located on platforms of different heights, producing
melodías con la entrada del líquido marino.
melodies with the entry of the marine liquid.
Sí estás leyendo este artículo escuchando música,
If you are reading this article listening to music,
el sonido de las aves, las gotas de la lluvia sobre
the sound of the birds, the raindrops on your
tu ventana, las olas del mar o simplemente el que
window, the waves of the sea, or simply the one
producen las personas que están a tu alrededor
produced by the people around you or the sounds
o el de los automóviles en las calles, entenderás
of cars on the streets, you will understand perfect-
perfectamente la importancia de darle un mayor
ly the importance of giving greater value to this
valor a este sentido. Si además lo estás acom-
sense. If you are also accompanying the sounds
pañando con un buen café y estás disfrutando de
with a good coffee and you are enjoying its smell
su olor y su sabor, ¡que lo disfrutes!
and taste, enjoy it!
Órgano marino en Zadar Marine organ at Zadar Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Iv a nVu k s a - P i x a b ay
50
51
C U LT U R E & H I S T O R Y
C U LT U R A E H I S T O R I A
Ecos del paisaje: los sonidos del entorno en los espacios que habitamos Echoes of the landscape: the sounds of the environment in the spaces we inhabit Por / By: Ma r ianela Por ra z Cast illo
Observando y escuchando las cascadas Watching and listening to the waterfalls Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A s e p a b d u l r a h m a - Pe xe l s
52
La acción centrada del sonido afecta el sentido del cosmos del hombre -Walter Ong (1991)¹
The centering action of sound affect man's sense of cosmos -Walter Ong (1991)1
Los actos de nuestra vida cotidiana están asociados
The actions of our daily life are associated
a la interacción de nuestros sentidos. El sentido
with the interaction of our senses. The hearing
auditivo, a menudo tomado poco en cuenta, nos da
sense, often overlooked, nevertheless gives us
sin embargo muchas pistas para la comprensión
many clues to understand the place we are
del lugar en el que estamos. Los ecos, los silencios
in. Echoes, silences and sound reverberations
y las reverberaciones sonoras nos proporcionan
continually provide us with information about
continuamente información por los sitios en los
the places where we live and pass through.
que residimos y transitamos.
The study of sounds and their effects on
El estudio del conjunto de sonidos y sus efectos
human beings has been of interest to several
sobre el ser humano han interesado a varias
disciplines. From the analysis of the acous-
disciplinas. Desde el análisis de la acústica2 de los
tics2 of spaces, or the notion of soundscape
espacios, o la noción de paisaje sonoro acuñada
coined by Murray Schafer in 19773, or the
por Murray Schafer en 19773, o los llamados Sound
so-called Sound Studies4, or even the more
Studies4, o hasta el más reciente término de aurali-
recent term of aurality, which refers to
dad, que hace referencia a la percepción sonora.
sound perception.
Para el arquitecto Juhani Pallasmaa (1996)5, la
For architect Juhani Pallasmaa (1996)5, the
experiencia esencial creada por la arquitectura es
essential experience created by architecture is
la tranquilidad. Para él, la visión es direccional,
calmness. For him, sight is directional, while
mientras que el sonido es omnidireccional; la visión
sound is omnidirectional; sight implies an ex-
implica una exterioridad, mientras que el sonido
teriority, while sound creates an experience of
crea una experiencia de interioridad. El silencio - o
interiority. Silence - or the absence of sound
la ausencia de sonido - focaliza nuestra atención a
- focuses our attention on our mere existence
nuestra mera existencia y nos hace darnos cuenta
and makes us realize how fundamental
de lo fundamental de la soledad.
solitude is.
Si bien todas estas diferentes perspectivas concep-
While all these different conceptual perspec-
tuales enriquecen el conocimiento sobre la relación
tives enrich the knowledge about the relation-
entre el hombre y el sonido, como arquitectos y
ship between man and sound, as architects and
paisajistas, ¿qué elementos del sonido y de la acústi-
landscape architects, what elements of sound
ca debemos tomar en cuenta en las propuestas de
and acoustics should we take into account in the
los hábitats que realizamos?
habitat proposals we develop?
C U LT U R E & H I S T O R Y
Echoes of the landscape: the sounds of the environment in the spaces we inhabit
1 Ong Walter in Pallasmaa, Juhani. The Eyes of the Skin: Architecture and the Senses. John Wiley & Sons, 2012, p.53. 2 Ver Isbert, Antoni Carrión. Diseño acúst ico de espacios arquitectónicos. Universitat Politècnica de Catalunya. Iniciativa Digital Politècnica, 2004. 3 Schafer, R. Murray. The Soundscape: Our Sonic Environment and the Tuning of the World. Simon and Schuster, 1993. 4 Ver Bull, Michael. The Routledge Companion to Sound Studies. Routledge, 2018. 5 Pallasmaa, Juhani. The Eyes of the Skin: Architecture and the Senses. John Wiley & Sons, 2012, p. 53-55.
53
C U LT U R A E H I S T O R I A
Ecos del paisaje: los sonidos del entorno en los espacios que habitamos
Lo primero a tomar en cuenta, particularmente
The first thing to consider, particularly in a
en un proyecto doméstico, es la calidad ambiental
residential project, is the environmental quali-
del contexto. Si lo hacemos en un entorno natu-
ty of the context. If we do it in a natural, rural,
ral, rural, urbano o periurbano. En función a la
urban or peri-urban environment. Depending on
cantidad de ruido o contaminación sonora, decidire-
the amount of noise or noise pollution, we would
mos probablemente establecer barreras, como la
probably decide to set up barriers, such as the use
utilización de doble vidrio para puertas y ventanas,
of double glazing for doors and windows, as well
así como la implementación exterior de taludes o
as the outdoor installation of slopes or acoustic
barreras acústicas (cercos de madera, arbustos, etc.).
barriers (wooden fences, bushes, etc.).
Barrera acústica vegetal Vegetal acoustic barrier Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : P i xe l 2 0 1 3 - P i x a b ay
Una consideración fundamental para el confort
A fundamental consideration for indoor acoustic
auditivo interior son los materiales y los reves-
comfort is the materials and coatings of the spaces.
timientos de los espacios. Debemos tomar en cuenta
We must take into account that low-density or
que los elementos de baja densidad o con textura
textured elements -such as wood, fabric furniture,
-como la madera, los muebles de tela, tapices y corti-
tapestries and curtains- tend to reduce echo and
nas- tienden a disminuir el eco y a absorber el ruido.
absorb noise. Likewise, some studies reveal that
Asimismo, algunos estudios revelan que las paredes
walls composed of plants have a great potential
compuestas por plantas tienen un gran potencial
for noise absorption, and could be used for
de absorción de ruido, y que podrían ser utilizadas
acoustic insulation6.
como aislante acústico6.
“El manejo del sonido y el silencio -en su justa proporción- es un elemento sensorial más que nos ayuda a crear la sensación de recogimiento y una experiencia de paz interior.” ⁶ Cuaderno de Cultura Científica. «Las plantas como aislantes acústicos», 5 janvier 2015. https://culturacientifica.com/2015/01/05/las-plantas-como-aislantes-acusticos/.
54
Otros aspectos que resultan interesantes para implementar –para realizar una transición sonora entre los espacios interiores y exteriores- son aquellos elementos que magnifican los efectos de los sonidos benéficos de los elementos naturales. Tales como el follaje de los árboles, palmas y arbustos, los cuales
C U LT U R E & H I S T O R Y
Echoes of the landscape: the sounds of the environment in the spaces we inhabit
manifiestan un sonido característico ante el viento. Un recurso frecuente es también el uso del agua en abrevaderos, canales, fuentes o cascadas, lo cual puede resultar atractivo para las aves, insectos y fauna local. En conclusión, el paisaje sonoro debe ser un elemento para tomar en consideración en los proyectos de arquitectura y de paisaje a cualquier escala. Desde la dimensión acústica de los materiales, el manejo de barreras Paredes compuestas por plantas Walls composed of plants
sonoras y la relación con el exterior.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C h a r l e s Pa r ke r - Pe xe l s
Other interesting aspects to implement -to make a sound transition between indoor and outdoor spaces- are those elements that magnify the beneficial sound effects of natural elements, such as the foliage of trees, palms and bushes, which make a characteristic sound in the wind. A frequent resource is also the use of water in troughs, canals, fountains or waterfalls, which can be attractive to birds, insects and local fauna. In conclusion, the soundscape should be an element to be taken into consideration in architectural and landscape projects at any scale. From the acoustic dimension of the materials, the management of sound barriers Canal de agua / Canals
and the relationship with the outdoors.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ry u t a r o t s u k a t a - Pe xe l s
“The management of sound and silence -in its right proportion- is one more sensory element that helps us to create a sense of seclusion and an experience of inner peace.” 55
C U LT U R A E H I S T O R I A
El agua como elemento sonoro, ruido blanco The water as a sound element, white noise Por / By: A ndrea Rojas
Fuentes danzantes Dancing fountains Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : b u r a k - Pe xe l s
56
Los seres humanos hemos desarrollado una
Human beings have developed a perception
capacidad de percepción que posiblemente nos
ability that possibly has distinguished us
distingue del resto de las especies habitantes
from the rest of the species existing on this
en este planeta, y es a través de los sentidos,
planet. And it is through the senses, that we
como podemos crear situaciones y experien-
can create situations and experiences based
cias partiendo de un grado de sensibilidad que
on a level of sensitivity that brings us closer
nos acerca a la relación con nuestro entorno.
to the relationship with our environment.
El agua es imprescindible para la vida en la
The water is essential for life in the earth,
Tierra, sin embargo, como elemento en el
but as an element in space, it develops a
espacio, desarrolla un papel distinto.
different role.
En la historia del paisajismo se recurre al agua
In landscaping history, we understand wa-
con un lenguaje conceptual lleno de poesía
ter as a conceptual language, which is full
y simbolismos atribuidos por el ser humano.
of poetry and symbolism. Despite this, there
Pese a ello, son pocos los episodios en los que
are few episodes in which water is men-
se habla del agua como catalizador del sonido.
tioned as a catalyst for sound. Our calm or
Nuestra calma o agitación en ocasiones, está
excitement is sometimes tightly linked to
estrechamente vinculada a los estímulos que
the stimuli we receive from the outside. So,
recibimos del exterior. Por lo que la forma en
the way in which we listen to water makes
la que escuchamos el agua nos hace percibir
us sense a place in a certain way. If water
un espacio de determinada manera. Si el agua
is continuous and peaceful, it causes peace.
es constante y pacífica nos provoca paz. Si el
If the rhythm is strong and agitated, it
ritmo es fuerte y agitado, cambia la sensación
changes the environment sense into an
de ambiente a una situación de alerta.
alert situation.
Ruido Blanco (WHITE NOISE) se define como
WHITE NOISE refers to a wall of sonic
una pared de energía sónica sin patrones, en
energy without patterns, in which a sound
donde se manifiesta un sonido de carácter
of aleatory character is shown, and that
aleatorio, que consta de la misma intensidad
consists of the same intensity in all its
en todas sus frecuencias, como el sonido de
frequencies, like the sound of the rain. If
la lluvia. Si habláramos de su equivalente, en
we were talking about its equivalent in
la teoría del color, se resumiría a lo que pasa
the color theory, it would be summed up as
cuando se juntan todos los colores en la luz
what happens when all the colors in light
obteniendo como resultado el blanco.
come together, they become white.
C U LT U R E & H I S T O R Y
The water as a sound element, white noise
Representación de ruido blanco a través del agua Representation of white noise through water Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A l e j a n d r o L o r i a
57
C U LT U R A E H I S T O R I A
El agua como elemento sonoro, ruido blanco
Juego de cascadas / Waterfalls Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S a p o n i e r - P i x a b ay
58
En este caso, utilizar el ruido blanco como herra-
In this case, using WHITE NOISE as a
mienta para estabilizar el sonido en un espacio, es
tool to stabilize the sound in a space,
un claro ejemplo de cómo a través de la actividad
explains how sensory activity is essential
sensorial, es que logramos establecer un diálogo
to establish a dialogue with the environ-
con el entorno y, por consiguiente, cómo es el uso
ment, become affected according to our
y transformación del mismo, según nuestro grado
level of sensitivity and, given that at the
de sensibilidad. Puesto que, a la hora de inter-
moment of interpreting and modifying a
pretar y modificar un espacio, es imprescindible
space, it is essential to succeed blending
lograr mimetizar el objetivo físico de un proyecto
in the physical goal of a project with the
con el sensorial. En jardines e incluso en grandes
sensorial one.
ciudades, utilizar la fuerza y ritmo del sonido del
In gardens and big cities, using the force
agua como elemento sonoro para crear barreras
and rhythm of the water sound to create
acústicas puede ser un criterio a considerar a la
acoustic barriers would be an important
hora de diseñar ya que, al día de hoy, la contami-
criterion to consider when designing.
nación no viene solamente por lo que vemos, sino
Nowadays, pollution is not only on what
también por lo que escuchamos.
we see, it is also on what we hear.
C U LT U R E & H I S T O R Y
The water as a sound element, white noise
La razón de utilizar el sonido blanco para establecer la tranquilidad en un espacio, está estrechamente relacionada a las cualidades sensitivas que tenemos como seres humanos. Como mamíferos, provenimos del vientre de nuestra madre, en el cual pasamos meses desarrollándonos en un ambiente donde semanas antes de nacer, ya somos capaces de percibir sonidos. Si volviéramos años atrás, recodaríamos que, en un inicio, la vida comenzó en el agua. Quizá, esta sea la razón por la que relacionamos el sonido del agua con paz interior. Posiblemente es un recuerdo guardado en nuestra memoria subconsciente, de aquel momento en el que fuimos un embrión dentro del vientre de nuestra madre. Quizá, es una memoria que automáticamente nos remite a un hábitat en donde el sonido de la vida lo es todo.
The reason for using White Noise to establish tranquility in a space, is closely related to the sensitive qualities we have as human beings. As mammals, we come from our mother’s womb, in which we grow during months in an environment where we were already capable of perceiving sounds weeks before being born. We need to turn back to the very beginning and realize that life started on the water. This might be the reason why we relate the water sound with the inner peace. Could be that moment when we were an embryo inside our mother’s womb, kept in our unconscious memory. Maybe it is a memory that automatically takes us back to the habitat where the sound of life became everything.
Fuentes / Fountains Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : s e v e n s t o r m - j u h a s z i m r u s - Pe xe l
“Asumirnos como seres sensibles puede cambiar nuestra forma de querer concebir nuestro espacio, y en nuestras manos está saber cómo y con qué queremos transformarlo.” “Accepting ourselves as sensitive persons (human beings) can change our way of wanting to conceive our space, and it is in our hands how and with what we want to transform it.” 59
L A B O R AT O R I O
Campanas de viento Wind chimes Por / By: Juan Ca rlos Cor tés
60
Campana de viento Wind Chime Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Mó n i c a Pe r e z
Muchos de nosotros hemos escuchado la música
Many of us have heard the music generated
que generan las campanas de viento: cuando
by wind chimes: when we walk through a
recorremos un jardín, al entrar a una casa o
garden, when entering a house or while
mientras desayunamos en una terraza. Se cree
having breakfast on a terrace. It is believed
que la historia de este instrumento de percusión
that the history of this percussion instrument
comenzó hace muchos siglos atrás, cautivando
began many centuries ago, captivating
con su armonioso sonido a diferentes culturas
different cultures over time with its harmoni-
a lo largo del tiempo; también se ha tenido la
ous sound; It has also been believed that it is
creencia de que es un objeto que ayuda a atraer la
an object that helps attract happiness, good
felicidad, buena suerte y aleja las malas vibras.
luck and drives away bad vibes.
En esta edición, te invitamos a que construyas
In this edition, we invite you to build a wind
una campana de viento, la cuelgues en una rama
chime, hang it on a tree branch and, enjoy
de un árbol y, que disfrutes del agradable sonido
the pleasant sound it makes when the
que emite al soplar el viento.
wind blows.
Materiales:
Materials:
• • • • •
Varios metros de cuerda de algodón Aro metálico Tuberías de cobre recicladas Tijeras Cortador de tubos
• • • • •
THE LAB
Wi n d c h i m e s
Several meters of cotton rope Metal ring Recycled copper pipes Scissors Tube cutter
Materiales / Materials Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Mó n i c a Pe r e z
61
L A B O R AT O R I O
Campanas de viento
PASOS / STEPS 1. Envolver el aro metálico con la cuerda. 1. Wrap the metal ring with the rope.
1
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M ó n i c a Pe r e z
2. Aprenderemos a crear un nudo con la técnica del macramé; de esta forma crearemos las cuerdas colgantes con un patrón de decoración. 2. We will learn to create a knot with the macramé technique; this way we will create the hanging ropes with a decoration pattern.
2
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M ó n i c a Pe r e z
3
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M ó n i c a Pe r e z
3. Limpiar las tuberías y sujetarlas en los extremos de cada cuerda antes creada. 3. Clean the pipes and fasten them at the ends of each previously created rope.
62
THE LAB
Wi n d c h i m e s
63
P L A N TA E Y FA U N A
Plantas que generan sonidos Plants that generate sounds Por / By: A r m ando Ma rav illa
Muchas veces no nos ponemos a reflexionar acerca
Many times we do not think about the sound
del sonido que generan las plantas, pero cuando
that plants make, but when we really pay
uno presta atención, el ruido de un gran árbol que
attention, the noise of a large tree that sways its
mece sus ramas con el aire suele ser muy placente-
branches in the air is usually very pleasant. By
ro. Al contar con una gran variedad de plantas con
having a great variety of plants with different
diferentes morfologías y arquitecturas, estos ruidos
morphologies and architectures, these noises create
crean en su conjunto una armonía auditiva. La
an auditory harmony as a whole. The melody of
melodía de los pastos suele ser más suave que la de
the grass is usually softer than the melody that
los grandes árboles que llega a ser más estruendosa.
large trees make, which is undoubtedly louder.
Disfrutando del sonido de los árboles Enjoying the sound of the trees Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D a r i a s a n n i kov a - Pe xe l s
64
P L A N TA E & FA U N A
Plantae Thechnical Sheet
Fotografía / Photography: Forest & Kim Starr, CC BY 3.0 US, via Wikimedia Commons
HIERBA DE CABELLO ROSADO / PINK MUHLYGRASS (Muhlenbergia capillaris) Familia/Family: Poaceae
Fotografía / Photography: kzw86 - Pixabay
BOCETO / SKETCH
Ilustración / Illustration: Gerardo Quintos
CARACTERÍSTICAS / FEATURES
Pasto de gran altura, crece entre 39 a 90 cm de alto y de 60 a 90 cm de ancho. High-rise grass, grows between 1.27 to 3 feet tall and 2 to 3 feet wide. Sus hojas son delgadas, simples, rectas y en ocasiones onduladas, crecen sobre los tallos de forma alterna. Its leaves are thin, simple, straight and sometimes wavy, growing on the stems alternately. Las semillas son pequeñas, de menos de medio centimetro de longitud, de color marrón. The seeds are small, less than half than 0.2 inches in length, brown in color. Las flores se agrupan en inflorescencias en forma de panículas o espiguillas de color rosado. The flowers are grouped in inflorescences in the form of pinkish panicles or spikelets. Florece al final del verano y a principios de otoño. It blooms in late summer and early fall. Los tallos son finos y muy abundantes. The stems are fine and very abundant. Su sistema es radicular, profundo y extenso. The root has a deep and extended system.
HÁBITAT / HABITAT Crece en los claros de bosques rocosos. Originaria de América del Norte, crece en zonas de Florida, Massachussets, Pensilvania, Nueva Jersey, Kentucky, Kansas, Indiana y Texas. It grows in the clearings of rocky forests. Native to North America, it grows in parts of Florida, Massachusetts, Pennsylvania, New Jersey, Kentucky, Kansas, Indiana and Texas.
DISTRIBUCIÓN / DISTRIBUTION Mapa / Map: Esaúl Hernández
RECOMENDACIONES / RECOMENDATIONS
Es una planta que debe estar en el exterior a pleno sol o en semisombra, es de crecimiento moderado y resistente a plagas. Llega a usarse en especial como planta de ornamento por su floración, con sus flores la planta da una apariencia de neblina rosada a la distancia. La estructura de la Muhlenbergia y de los pastos con sus tallos esbeltos generan un movimiento suave con el viento que produce un sonido muy relajante. It s a plant that should be outdoors in full sun or in semi-shade, it is of moderate growth and resistant to pests. Is used especially as an ornamental plant due to its flowering, with its flowers the plant gives an appearance of pink mist in the distance. The structure of the Muhlenbergia and the grasses with their slender stems generates a gentle movement with the wind that produces a very relaxing sound. LITERATURA CONSULTADA / REFERENCES:
Ciclo de vida de la mariposa / Butterfly life cycle
Paramijardín. Fo t o g r a f í a / “Hierba P h o t o gde r a cabello p h y : n erosado-Muhlenbergia e d v i d - P i x a b ay Capillaris”. Paramijardín. https://paramijardin.com/plantas/arbustos/hierba-de-cabello-rosado-muhlenbergia-capillaris/ (Consultado el 6-2-2021) Sánchez, Mónica. “Muhlenbergia capillaris”. JardineríaOn. https://www.jardineriaon.com/muhlenbergia-capillaris.html (Consultado el 6-2-2021)
65
P L A N TA E Y FA U N A
F i c h a Té c n i c a d e P l a n t a e
Fotografía / Photography: Hans - Pixabay
ÁLAMO TEMBLÓN / EUROPEAN ASPEN (Populus tremula) Familia/Family: Salicaceae
Fotografía / Photography: Congerdesign,- Pixabay
BOCETO / SKETCH
Ilustración / Illustration: Gerardo Quintos
CARACTERÍSTICAS / FEATURES
Árbol caducifolio de porte esbelto y alargado. Crece hasta 30 metros de alto. / Deciduous tree with a slender and elongated bearing. Grows up to 32.80 yards. Hojas de color verde y redondeadas con bordes dentados o en forma de sierra, cuando el arbol crece son lampinas. En primavera cambian a un tono rojizo y en otoño de dorado - anaranjado a rojo. Green and rounded leaves with serrated edges, when the tree grows their leaves are hairless. In spring they change to a reddish hue and in autumn to golden-orange. Los frutos son cápsulas que se abren al madurar y liberan las semillas envueltas en un tejido que favorece su dispersión en el aire. The fruits are capsules that open when ripe and release the seeds wrapped in a tissue that causes a greater dispersion in the air. Poseen flores masculinas y femeninas separadas que crecen en amentos. / They have separate male and female flowers that grow in catkins. Florece principalmente entre febrero a abril. It blooms between February to April. Tronco cilíndrico y recto con corteza verde-grisácea, liso cuando es joven y luego agrietado longitudinalmente hacia la base. Cylindrical and straight trunk with grayish-green bark, smooth when young and then cracked longitudinally towards the base. El sistema radical es muy extenso, superficial y emite renuevos. The root system is very extensive, superficial and emits shoots.
HÁBITAT / HABITAT Matorrales y bosques, suelos pobres. Asia, Norte de África y Europa. Al sur de la región mediterránea, se encuentra especialmente en las montañas. Shrublands and forests in nutrient-poor soils. Asia, North Africa and Europe. South of the Mediterranean region, it is found especially in the mountains.
DISTRIBUCIÓN / DISTRIBUTION Mapa / Map: Esaúl Hernández
RECOMENDACIONES / RECOMENDATIONS
La longevidad de la planta es de unos 70 a 80 años, soporta temperaturas bajas. Resiste de forma adecuada a las plagas, un sustrato con pH neutro es ideal para su crecimiento. El término trémula dentro del nombre científico significa “que tiembla”, por el movimiento de sus hojas con la menor brisa, generando un sonido muy agradable. The longevity of the plant is about 70 to 80 years, it supports low temperatures. Resists adequately to pests, a substrate with neutral pH is ideal for its growing. The term tremulous in the scientific name means “that trembles”, due to the movement of its leaves with the slightest breeze, generating a very pleasant sound. LITERATURA CONSULTADA / REFERENCES: ARBOLAPP. “Populus tremula”. ARBOLAPP. https://www.arbolapp.es/especies/ficha/populus-tremula/ (Consultado el 1-2-2021) C. Soriano. “Populus”. Floriberica. http://www.f loraiberica.es/f loraiberica/texto/pdfs/03_070_01_Populus.pdf (Consultado el 2-2-2021) Ef loras. “Populus tremula Linnaeus, Sp.” Ef loras. http://www.ef loras.org/f lorataxon.aspx?f lora_id=2&taxon_id=200005725 (Consultado el 2-2-2021)
66
Escudero, Claudia E., y Rosario Sierra de Grado. “Conservación de recursos genéticos de Populus tremula L. en Castilla y León”. Departamento de producción vegetal, ETSIIAA. Universidad de Valladolid (Palencia). Trim, 1 (2010), https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/4784037.pdf. (Consultado el 1-2-2021)
P L A N TA E & FA U N A
Plantae Thechnical Sheet
Fotografía / Photography: Daledbet - Pixabay
SAUCE LLORÓN / WEEPING WILLOW (Salix babylonica) Familia/Family: Salicaceae
Fotografía / Photography: Geraldfriedrich2 - Pixabay
BOCETO / SKETCH
Ilustración / Illustration: Gerardo Quintos
Árbol caducifolio que crece hasta 12 metros de alto. Deciduous tree grows up to 13.12 yards.
CARACTERÍSTICAS / FEATURES
Hojas alargadas con dimensiones de 12 x 13 cm, formando una copa similar a un paraguas con ramas delgadas y colgantes. Elongated leaves with dimensions of 4.7 x 0.5 inches that form an umbrella-shaped tree top with thin and hanging branches. Sus frutos son cápsulas que liberan numerosas y muy pequeñas semillas, estas son obscuras y envueltas en una masa de fibras algodonosas. / Its fruits are capsules that release numerous and very small seeds, these are dark and wrapped in a mass of cottony fibers. Sus Flores amarillas diminutas crecen en racimos alargados. Las flores femeninas y las masculinas se encuentran en distintos árboles. Its tiny yellow flowers grow in elongated bunches. The female and male flowers are found on different trees. Florece entre abril a mayo, puede tardar más de 4 años en florecer. It blooms between April to May; it can take more than 4 years to bloom. Posee un tronco pequeño, corteza gris y muy agrietada. It has a small trunk, gray and very cracked bark. Su raíz posee un sistema radicular invasivo y extendido. The root has an invasive and extended system.
HÁBITAT / HABITAT Es originario de China y cultivado ampliamente en esa región. Fue importada en Europa a finales del siglo XVII desde Japón. It is native to China and widely cultivated in that region. It was imported into Europe in the late 17th century from Japan.
DISTRIBUCIÓN / DISTRIBUTION Mapa / Map: Esaúl Hernández
RECOMENDACIONES / RECOMENDATIONS
La planta prefiere los suelos húmedos y mojados, crecen con mayor frecuencia en áreas cercanas a arroyos. Sus ramas son delgadas, flexibles, largas y colgantes casi hasta el suelo, con este aspecto característico se le da el nombre de llorón, con el movimiento del viento se genera un sonido muy relajante. The plant prefers damp and wet soils, they grow often in areas near streams and rivers. Its branches are thin, flexible, long and hang almost to the ground. Because of its appearance it is given the name of “weeping willow”,with the movement of the wind it creates a very relaxing sound.
LITERATURA CONSULTADA / REFERENCES: Biodiversidad mexicana. “Sauce llorón”. Biodiversidad mexicana. https://www.biodiversidad.gob.mx/Difusion/cienciaCiudadana/aurbanos/ficha.php?item=Salix%20babylonica (Consultado el 5-2-2021) Red árbol urbano. “Sauce llorón (Salix babylonica)”. Red árbol urbano. http://leydearboladourbano.com/catalogo-arbolado/sauce-lloron/ (Consultado el 5-2-2021)
67
P L A N TA E Y FA U N A
68
Plantas que atraen aves canoras Plants that attract chanting birds Por: L .H. A . Ma r ía José Soulé Ag uila r y Biol. José A lf redo Acost a R am írez
By: L .H. A . Mar ía José Soulé Aguilar y Biol. José Alf redo Acosta Ramírez
Las áreas verdes urbanas ofrecen numerosos servicios ambientales a las ciudades y a las personas que habitan en ellas. La vegetación permite crear microambientes que funcionan como hábitat y alimento a la fauna, ayudando a la conservación de la biodiversidad en el ambiente urbano. Un grupo de fauna presente en las áreas verdes son las aves, que son importantes no solo por su belleza, sino por las múltiples funciones que desempeñan en el ecosistema. Las plantas y las aves tienen una relación muy estrecha, ya que a lo largo de millones de años han evolucionado juntas, dando origen a vínculos mutualistas, en los cuales las plantas producen frutos, flores o semillas que proveen a las aves de recursos alimenticios. A cambio, las aves llevan a cabo importantes servicios ecosistémicos como la polinización y dispersión de semillas. El alimento que aportan las plantas a las aves es variado. Pueden ser brotes, exudados de la corteza, hojas, flores, polen, néctar, frutos, pulpa o semillas, dependiendo de las especies (De la Peña, 2016). Sin duda alguna, las aves siempre han atraído nuestra atención, particularmente por sus cantos. Una de las mejores formas de disfrutar de la belleza del canto de las aves es cultivando en nuestros jardines plantas que las atraigan. La mejor alternativa es escoger plantas nativas u originarias de la región, ya que las aves han moldeado sus ciclos de vida, incluidos sus hábitos migratorios, reproductivos y de alimentación alrededor de comunidades de plantas nativas y de las frutas estacionales y los insectos que ofrecen. Algunas plantas exóticas o introducidas también pueden incorporarse en el paisaje urbano para atraer aves. Sin embargo, hacemos la invitación a inclinarse más hacia las plantas nativas por sus grandes cualidades de adaptación al medio, bajo mantenimiento, creación de refugios para otros organismos nativos, como corredores biológicos, y por el sentido de pertenencia que evocan.
Urban green areas offer many environmental services to the cities and the people living in them. Vegetation allows us to create microenvironments that work as a habitat and as animal nourishment, conserving biodiversity in urban environments. A group of animals present on green areas are birds, important not only because of their beauty, but for their role in the environment. Plants and birds are intimately related. Through millions of years, they have evolved together originating mutual pairing, where plants produce fruit, flowers or seeds that serve as nourishment for birds, and birds serve for pollination and seed distribution. Food provided by plants for birds are variated. It can be sprouts, cortex exudate, leaves, flowers, pollen, nectar, fruit, pulp or seeds, depending on the species (De la Peña, 2016). Definitely, birds have always attracted our attention, mainly because of their chanting. One of the best ways to enjoy bird chanting is by cultivating attractive plants for birds in our gardens. The best alternative is to choose native plants that originated from our region, as birds have formed their life cycle, including migrating, reproductive and nourishing habits suitable for native plants and seasonal fruits and their insects. Some exotic or introduced plants have been chosen for landscapes to attract birds. Nevertheless, we encourage you to choose native plants, for they adapt better into the environment, with low maintenance, and harborage creation for other native living organisms, biological corridors, and for the sense of belonging that they evoke.
Spinus psaltria Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo s é A l f r e d o A c o s t a R a m í r e z
P L A N TA E & FA U N A
Plants that attract chanting birds
LITERATURA CONSULTADA / REFERENCES: Bautista Salazar, Lisbeth. Manual de plantas út iles para las aves en la ciudad de Querétaro. México: Universidad Autónoma de Querétaro, 2013. Howell SNG, Webb S. “A Guide to the Birds of Mexico and Northern Central America First Edition”. Oxford University Press (1995). 1010pp.
Girasol CONABIO. “Helianthus annuus”. CONABIO. http://www.conabio.gob.mx/malezasdemexico/asteraceae/helianthus-annuus/fichas/ficha.htm (Consultado el 1-2-2021) Dan, E. Parfitt. “Relationship of morphological plant characteristics of sunf lower to bird feeding”. Canadian journal of plant science vol. 64, no 1, p. 37-42. Canada: 1984.
Nopal Terrones Rincón, T. del Rosario L., et al. “Plantas silvestres en el paisaje urbano”. Arboceta. http://www.arboceta.com/plantas_silvestres.pdf (Consultado el 1-2-2021)
69
P L A N TA E Y FA U N A
Plantas que atraen aves can oras
Girasol / Sunflower Helianthus annuus (L.) Familia botánica: Asteraceae. Botanical family: Asteraceae. Características / Characteristics Hierba anual de 1 hasta 3 m de alto. Hojas alternas con forma ovada y áspera. Flores liguladas de color amarillo, florece esporádicamente a lo largo del año. Frutos en forma de aquenio. Crecimiento rápido. Raíces superficiales. Annual herb from 1 to 3 m high. Alternate leaves with oval and rough shape. Yellow ligulate flowers, blooms sporadically throughout the year. Achene-shaped fruits. Rapid growth. Shallow roots. Origen / Origin Nativa / Native Hábitat / Habitat 850 a 2100 metros sobre el nivel del mar. 850 to 2100 meters above sea level. Girasol / Sunflower Recomendaciones / Recommendations
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : r t - h a k i m - Pe xe l s
Exposición soleada. Riego moderado. Suelos pobres, con buen drenaje. Puede crecer en contenedores. Exposure to sunlight. Moderate irrigation. Poor soils, with good drainage. Can grow in containers.
Especies de aves canoras / Songbirds species
Jilguerito encapuchado / Siskin
Tordo cabeza amarilla
Cardenal rojo / Cardinal
(Spinus notatus)
Yellow headed blackbird
(Cardinalis cardinalis)
(Xanthocephalus xanthocephalus) 70
Plants that attract chanting birds
P L A N TA E & FA U N A
Nopal / Wheel cactus, Nopal Opuntia robusta (H.L. Wendl. ex Pfeiff.) Familia botánica: Cactaceae. Botanical family: Cactaceae. Características / Characteristics Cactus raquetiforme, perenne y bien ramificado de 2 m de alto. Cladodios redondos de 15 a 40 cm de color verde azulado. Presencia de espinas. Flores grandes de color amarillo, Florece de febrero a julio. Frutos comestibles de color verde o púrpura intenso. Crecimiento lento. Raíces superficiales. Racquet-shaped cactus, perennial and well branched, 2 m high. Rounded cladodes of 15 to 40 cm of bluish green color. Presence of thorns. Large yellow flowers. Blooms from February to July. Edible fruits of green or intense purple color. Slow growth. Shallow roots. Origen / Origin Nativa / Native Hábitat / Habitat Bosque tropical caducifolio y matorral entre 1,650 a 2,200 metros sobre el nivel del mar. Tropical deciduous forest and scrub between 1,650 and 2,200 meters above sea level. Nopal Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : To ny Ro d d , F l i c k r, CC B Y-N C - S A 2 . 0
Recomendaciones / Recommendations
Exposición soleada. Riego nulo. Suelos someros y pobres en materia orgánica. Puede crecer en contenedores, parques y jardines. Exposure to sunlight. No irrigation. Shallow soils, poor in organic matter. It can grow in containers, parks and gardens.
Especies de aves canoras / Songbirds species
Calandria
Pinzón mexicano / House Finch
Colibrí pico ancho
(Icterus spp.)
(Haemorhous mexicanus)
broad-billed hummingbird (Cynanthus latirostris) 71
P L A N TA E Y FA U N A
Sonidos de la fauna nocturna Sounds of nocturnal animals Por / By: M. en C . Manuel L a ra Can
Durante el día, debido a la contaminación acústica producida por las actividades humanas, muchas veces pasan desapercibidos los sonidos producidos por la fauna que nos rodea (por aquellos animales que viven discretamente como nuestros vecinos casi imperceptibles), pero durante la noche, cuando las personas duermen, es más fácil escuchar los sonidos que nos brinda la naturaleza, muchos de ellos producidos por diferentes clases de animales, que van desde diminutos insectos hasta mamíferos de considerable tamaño.
During the day, due to the noise pollution produced by human activities, the sounds produced by the fauna that surrounds us - those made by animals that live discreetly like our imperceptible neighbors - often go unnoticed, but at night, when people sleep, it is easier to hear the sounds of nature, many of them produced by different kinds of animals, ranging from tiny insects to large mammals.
72
P L A N TA E & FA U N A
Grillo / Cricket Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M i g u e l Á . Pa d r i ñ á n - Pe x e l s
73
P L A N TA E Y FA U N A
F i c h a Té c n i c a d e Fa u n a
Fotografía / Photography: Lúcio Arantes
RANAS Y SAPOS / FROGS AND TOADS Anura (Duméril, 1806)
Clase / Class: Amphibia.
Filo / Phylum: Chordata.
DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION
CARACTERÍSTICAS / FEATURES
Anura significa “sin cola”, característica que identifica a este grupo entre otros anfibios: con una excepción (Ascaphus), las ranas adultas no tienen cola. Los adultos tienen locomoción saltatoria; los huesos de sus tobillos son muy alargados, proporcionando un nivel adicional en las patas que utilizan para saltar. Anura means “without tail”, characteristic that identifies this group among others amphibians: with one exception (Ascaphus), adult frogs do not have tails. Adults individual have saltatory locomotion; their ankle bones are greatly elongate, providing an additional level in their legs, which they utilize for jumping.
HÁBITAT / HABITAT Se les encuentran en la mayor parte del mundo, excepto en las regiones polares, y algunas islas oceánicas y desiertos extremadamente xéricos. Los adultos pueden ser arbóreos, terrestres, acuáticos o fosoriales. They are found throughout most of the world, except in polar regions, and some oceanic islands and extremely xeric deserts. Adults may be arboreal, terrestrial, aquatic, or fossorial.
IMPORTANCIA / IMPORTANCE Se alimentan de invertebrados, en particular insectos, reduciendo las poblaciones de especies que se consideran plagas agrícolas, así como las que son vectores de muchas enfermedades humanas y veterinarias. They prey on invertebrates, particularly insects, reducing the populations of species that are considered agricultural pests, as well as those that are vectors of many human and veterinary diseases.
PRODUCCIÓN DE SONIDO / SOUND PRODUCTION:
Cada especie tiene su propia llamada distintiva, reconocida por miembros de la misma especie, y cada especie tiene diferentes tipos de llamadas que incluyen: búsqueda de pareja, llamadas de batalla cuando se encuentran con un rival y están defendiendo su territorio, llamada para ser liberado cuando un macho es agarrado por otro macho que lo confunde con una hembra, y una llamada de socorro que puede estar diseñada para asustar a un depredador para que lo suelte y poder escapar. Each species has their own distinctive call, recognized by members of the same species. Within each species there are several types of calls including: advertisement for mates, encounter calls when they meet a rival and are defending their territory, release calls when a male is grabbed by another male who mistakes it for a female, and a distress call that may be designed to startle a predator into releasing it so it can make its escape. LITERATURA CONSULTADA / REFERENCES: Heying, H. “Anura”. Animal Diversity Web, University of Michigan, Museum of Zoology. https://animaldiversity.org/accounts/Anura/ (Consultado el 4-3-2021)
74
Virginia Department of Game and Inland Fisheries. (S/F). “Who is Calling Tonight?” Virginia Department of Game and Inland Fisheries. https://dwr.virginia.gov/ wp-content/uploads/who-is-calling-tonight.pdf (Consultado el 4-3-2021)
P L A N TA E & FA U N A
Fauna Thechnical Sheet
Fotografía / Photography: Emanuel Rodriguez
SALTAMONTES, LANGOSTAS Y GRILLOS / GRASSHOPPERS, LOCUSTS AND CRICKETS.
Orthoptera. (Latreille, 1793)
Clase / Class: Insecta.
Filo / Phylum: Arthropoda.
DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION
CARACTERÍSTICAS / FEATURES
El nombre Orthoptera, deriva del griego “ortho” que significa recto y “ptera” que significa ala, refiriéndose a la estructura de lados paralelos de las alas delanteras (tegmina). La mayoría de las especies tienen cuerpos cilíndricos y patas traseras que suelen estar alargadas y modificadas para saltar. The name Orthoptera, derives from the Greek “ortho” meaning straight and from “ptera” meaning wing, this last refers to the parallel-sided structure of the front wings (tegmina). Most of the species have cylindrical bodies and hind legs which are usually enlarged and modified for jumping.
HÁBITAT / HABITAT Comunes y abundantes en todo el mundo. A menudo se les ve saltando cuando se les molesta o se les escucha “cantando” por la noche. / Common and abundant throughout the world. They are often seen jumping away when disturbed or heard “singing” at night.
IMPORTANCIA ECOLÓGICA / ECOLOGICAL IMPORTANCE Estos insectos se alimentan de todo tipo de plantas y, a menudo, provocan graves daños económicos. Mangas de langostas aparecen regularmente en partes de África, Asia y América, destruyendo cultivos en amplias áreas de tierra. These insects feed on all types of plants and often cause serious economic damage. Swarms of locusts regularly appear in parts of Africa, Asia, and the Americas and destroy crops over wide land areas.
REPORTES RECIENTES EN MÉXICO / RECENT REPORTS IN MEXICO Pueden producir sonido por estridulación, que consiste en frotar la superficie superior de un ala contra la superficie inferior de otra ala, o la superficie interior de la pata trasera contra la superficie exterior del ala delantera. Son predominantemente los machos los que producen estos sonidos para atraer a las hembras. Algunos emiten sonidos conspicuos, mientras que otros producen sonidos que están fuera del rango del oído humano, con la excepción del suborden Grylloblattodea, del que no se conoce que produzca sonido. They can produce sound by stridulation, which consists of rubbing the upper surface of one wing against the lower surface of another wing, or the inner surface of the hind leg against the outer surface of the front wing. It is predominantly males that produce these sounds to attract females. Some make conspicuous sounds, while others produce sounds that are outside the range of human hearing, with the exception of the suborder Grylloblattodea, in which sound production is unknown. LITERATURA CONSULTADA / REFERENCES: Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation (S/F). “Orthoptera: grasshoppers and locusts”. Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation. https:// www.ento.csiro.au/education/insects/orthoptera.html (Consultado el 2-3-2021) Meyer, J.R. “Orthoptera”. General Entomology. NC State University. https://projects.ncsu.edu/cals/course/ent425/library/compendium/orthoptera.html (Consultado el 2-3-2021)
75
LAND-ESCAPE
“La luz de los Itzáes” Presentación Multimedia “The light of the Itza” Multimedia Presentation Por / By: A rq. Elías Cisneros Áv ila y A rq. A lf redo Esca lante Ga la z
El proyecto consiste en ofrecer al espectador
The project aims to provide the viewer with
una experiencia memorable mediante una
a memorable experience through conceptual,
integración conceptual, artística y tecnológica.
artistic and technological integration.
Edzná Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h v y : Ro b e r t o C á r d e n a s
76
En Edzná parece que los edificios emanan
In Edzná, the buildings appear to exude light
luz y tienen una sinergia con la narración y
and act in synergy with the narrative and
las danzas que brindan las sombras y luces,
the dances of the shadows and lights, thus
logrando exaltar los sentidos en las personas.
exalting people's senses.
El acceso al sitio arqueológico tuvo una
The access to the archaeological site had
transformación importante en su recorri-
an important transformation in its route
do, generando toda una experiencia para el
creating quite an experience for the visitor.
visitante. Dicha transformación consiste en la
This transformation consists in the deviation
desviación del sendero que actualmente repre-
of the path; nowadays it makes for a better
senta mayor entendimiento del espacio ya que
understanding of the space since at the end
al finalizar el recorrido nos recibe de frente
of the tour we are greeted by the remarkable
el notable edificio de los 5 pisos que conserva
5-story building that preserves the architec-
el remate arquitectónico de su majestuosa
tural crowning of its majestic cresting: seven
crestería, la cual permite que se filtren siete
rays of sunlight filter through it, a number
rayos del sol, número que representa una ben-
that represents a blessing in the cosmovision
dición en la cosmovisión de la cultura Maya.
of the Mayan culture
LAND-ESCAPE
"The light of the Itza"
77
LAND-ESCAPE
"La luz de los Itzáes"
Edzná de día / Edzná during the day Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h v y : Ro b e r t o C á r d e n a s
La presentación hace partícipe al espectador desde
The presentation involves the viewer from the
que recorre el sendero de acceso atravesando la
moment he/she walks along the access path
selva Maya mediante una experiencia multisenso-
across the Mayan jungle through a multisenso-
rial que se compone de diferentes recursos:
ry experience that consists of different resources:
1.- Disfrutar el caminar durante la noche en una
1.- Enjoying a walk during the night in a
selva con escaso nivel de iluminación.
jungle with little lighting.
2.- Sonidos que llegan de animales verdaderos,
2.- Sounds coming from real animals, birds,
pájaros, grillos, cigarras, tecolotes que represen-
crickets, cicadas, tecolotes (owls) that have a
tan un especial significado entre las culturas
special meaning among the Mesoamerican
mesoamericanas, y el rugido de un Balam (jaguar
cultures, and the roar of a Balam (jaguar in
en Maya), que los lleva a agruparse entre ellos y
Mayan), which makes them group together
continuar el sendero a la expectativa mientras
and continue the trail in expectation while
escuchan el lenguaje Maya.
they listen to the Mayan language.
3.- Perciben por medio del olfato el olor del copal,
3.- They perceive the smell of copal, incense
incienso que utilizaban los Mayas durante sus
used by the Mayas during their religious
ceremonias religiosas, empezando a imaginar
ceremonies, and begin to imagine that some-
que algo está por suceder, durante el recorrido se
thing is about to happen. During the tour they
perciben diferentes cambios de texturas en el piso
perceive different changes of textures on the
de manera que funcionan para que los cinco sen-
floor so all five senses send information to the
tidos envíen información a la mente del visitante
visitor's mind, making him/her receptive.
haciéndolo receptivo. 78
LAND-ESCAPE
"The light of the Itza"
Ilustración conceptual Conceptual Illustration Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h v y : 3 3 3 L u xe s
79
LAND-ESCAPE
"La luz de los Itzáes"
Durante la presentación, los edificios y basamen-
During the presentation, the buildings and
tos del complejo arqueológico de Edzná cambian
foundations of the Edzná archaeological com-
de color en coordinación con la narración y la
plex change color to match the narration and
música mediante una programación asistida por
music through computer-assisted program-
computador, adquiriendo el sitio una nueva vida
ming, giving the site a new life after 2,550
después de 2,550 años, ya que Edzná está datado en
years, as Edzná dates back to 600 B.C.
el año 600 A.C.
An important scene is the re-emergence of
Una escena importante es el resurgimiento de
“Kinich Ahau”, the solar deity of the Maya,
“Kinich Ahau”, la deidad solar de los Mayas,
recreated by a concentrated beam emerging
recreada mediante un haz concentrado que surge
from the background with 1200 Watt and
de la parte posterior con proyectores de 1200 Watts
6000 Kelvin projectors that burst into the
y 6000 Kelvin, que irrumpen en el cielo nocturno
night sky filtering through the ridge of the
filtrándose por la crestería en el edificio de los 5 pisos.
5-story building.
Mapa sitio arqueológico / Archaeological site map Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h v y : 3 3 3 L u xe s
80
LAND-ESCAPE
"The light of the Itza"
Edzná de noche / Edzná at night Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h v y : L e o E s p i n o s a
La relevancia del proyecto requirió de la
The relevance of the project required the
participación y el trabajo en equipo de
participation and teamwork of archaeologists,
arqueólogos, antropólogos, historiadores,
anthropologists, historians, architects, artists
arquitectos, artistas e ingenieros, así como de
and engineers, as well as the use of state-of-
la utilización de tecnología de punta, como
the-art technology, such as HB LEDs lighting
luminarios de HB LEDs, que no emiten rayos
fixtures, which do not emit ultraviolet or
ultravioleta ni infrarrojos, de modo que no
infrared rays, so that they do not affect the
afectan a los edificios Mayas.
Mayan buildings.
Esánea el código QR con tu celular y disfruta del video que tenemos para ti Scan the QR code with your cell phone and enjoy the video we have for you 81
E N T R E V I S TA
Arq. Arturo Campos Rodríguez Architect Arturo Campos Rodríguez
Arq. Arturo Campos Rodríguez / Architect Arturo Campos Rodríguez Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : F r a n c i s c o H e r r e r a
Dr. Arq. Arturo Campos Rodríguez con especialidad en Acústica Arquitectónica, por la Escuela Técnica Superior d'Arquitectura de Barcelona; ha seguido estudios de Restauración en la Universidad de Florida, Diseño Ambiental en la Universidad de Wisconsin, y de Arquitectura de la Imaginación en Harvard University Edx, Graduated from School of Design. Fue arquitecto colaborador en la construcción de la Basílica de la Sagrada Familia en Barcelona, realizando entre otras cosas el diseño de los Finestrales del Ábside, Cantorías del Gineceo y la construcción del Claustro de La Pasión. Ha recibido diversos premios nacionales e internacionales y es, actualmente, director del Despacho Arturo Campos Arquitectos, en Mérida, México.
82
PhD Arch. Arturo Campos Rodríguez has a specialty in Architectural Acoustics, from the Superior Technical School of Architecture of Barcelona. He studied Restoration at the University of Florida, Environmental Design at the University of Wisconsin, and Architecture of the Imagination at Harvard University Edx, Graduated School of Design. He was a collaborating architect in the construction of the Basilica of the Sagrada Familia in Barcelona, carrying out, among other things, the design of the Finestrales del Abside, Cantorias del Gineceo and the construction of the Cloister of La Pasión. He has received various national and international awards and is currently the director of the Arturo Campos Arquitectos Firm, in Mérida, Mexico.
WHAT SCIENTIFIC EVIDENCE IS THERE TO SUPPORT THE BELIEF THAT MUSIC STIMULATES PLANTS? AND IF THERE ARE, WHAT ARE THE BENEFITS REPORTED?
Esta es una consideración que se ha tenido
This is a consideration that has been held for
desde hace mucho tiempo; se han hecho algunos
a long time, some studies have been done on it
estudios al respecto y parece ser que la música
and it seems that music, since it is a vibration,
al ser una vibración, viaja por el aire y al ser
travels through the air and when received
recibidas por los organismos vivos, en este caso
by living organisms, in this case plants, they
las plantas, reaccionan a esa vibración. Algunos
react to that vibration.
estudios que se han hecho son por ejemplo
Some studies that have been done are for
de Charles Darwin, otros de la Universidad
example by Charles Darwin, others from the
de California, donde con música de Mozart
University of California where with music by
estimulaban a las plantas (efecto Mozart). Al
Mozart they stimulated plants (Mozart effect).
parecer todavía falta mucho por investigar y
Apparently, there is still much to investigate
corroborar en este tema.
to be able to corroborate this issue.
INTERVIEW
¿QUÉ EVIDENCIA CIENTÍFICA EXISTE QUE RESPALDE LA CREENCIA DE QUE LA MÚSICA ESTIMULA A LAS PLANTAS? Y DE EXISTIR, ¿CUÁLES SON LOS BENEFICIOS QUE SE REPORTAN?
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Pa t r i c e Au d e t - P i x a b ay
Sagrada Familia, Barcelona, España
A r c h i t e c A r t u r o C a m p o s Ro d r í g u e z
83
E N T R E V I S TA
Arq. Arturo Campos Rodríguez
¿CUÁLES SON LOS PARÁMETROS DE DISEÑO URBANO EN CUANTO A LA ACÚSTICA, QUÉ CONSIDERACIONES SE DEBEN DE TENER Y QUÉ DEBEMOS DE EVITAR AL MOMENTO DE DISEÑAR ESTE TIPO DE ESPACIOS?
WHAT ARE THE URBAN DESIGN PARAMETERS IN TERMS OF ACOUSTICS, WHAT CONSIDERATIONS SHOULD BE TAKEN AND WHAT SHOULD WE AVOID WHEN DESIGNING THESE TYPES OF SPACES?
En el diseño urbano la acústica y los itinerarios
In urban design, acoustics and sound
sonoros son muy importantes, a diferencia
itineraries are very important, unlike
de la vista, con la que podemos distinguir los
sight -with which we can distinguish the
recorridos a través de lo que vemos; con el sonido
routes through what we see- with sound the
los recorridos son muchas veces subjetivos y no
routes are often subjective and we are not
nos percatamos de manera consciente, hasta que
consciously aware about them until we really
ponemos atención.
pay attention.
Todos sabemos cómo suena la lluvia, los árboles
We all know what rain sounds like, trees
con el viento, las ruedas de los coches, el agua,
blowing in the wind, car wheels, water, the
las pisadas de las personas que caminan por la
footsteps of people walking down the street,
calle, etc., y todo ello constituye los itinerarios
etc. All of this constitutes the sound itineraries,
sonoros, que puede decirse son aquellos sonidos
which can be said to be those pleasant or
agradables o desagradables que caracterizan y
unpleasant sounds that characterize and make
hacen distinguible un recorrido determinado.
a certain route distinguishable.
Mansión Delfina Hotel Boutique Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A l b e r t o C á c e r e s
84
Por eso en el diseño urbano es importante el
That is why sound is important in urban
sonido, que subjetiva o conscientemente nos da
design, because it subjectively or consciously
señales e información de los espacios.
gives us signals and information about spaces.
Debemos utilizar sonidos agradables: agua,
We must use pleasant sounds: water,
vegetación, música, de manera que el recorrido sea
vegetation, music, so that the journey is
ameno, y cuidar mucho los niveles de sonido altos
enjoyable and, take great care of high or
o molestos (ruido), que no solamente perturban
annoying sound levels (noise) that not only
emocionalmente sino también perjudican la salud.
disturb emotionally but also harm health.
La Organización Mundial de la Salud indica que
The World Health Organization indicates
los sonidos deben estar entre los 35 y 45 dB para
that sounds should be between 35 and 45 dB
ser confortables para el ser humano, por lo que
to be comfortable for human beings, thus we
debemos cuidar en nuestras ciudades no rebasar
must be aware and make sure that we don’t
estos niveles de sonido.
exceed these sound levels in our cities.
INTERVIEW
A r c h i t e c A r t u r o C a m p o s Ro d r í g u e z
Parque de la Divina Misericordia Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L e o E s p i n o z a
85
E N T R E V I S TA
Arq. Arturo Campos Rodríguez
Casa del Aljive Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ro b e r t o H e r n á n d e z
86
¿QUÉ PARÁMETROS SE DEBEN DE TOMAR EN CUENTA PARA DISEÑAR LA INSTALACIÓN DE UN SISTEMA DE SONIDO AMBIENTAL EN ESPACIOS EXTERIORES?
WHAT PARAMETERS MUST BE TAKEN INTO ACCOUNT WHEN DESIGNING THE INSTALLATION OF AN AMBIENT SOUND SYSTEM IN OUTDOOR SPACES?
El parámetro más importante al diseñar una
The most important parameter when
instalación de sonido al exterior, es el nivel
designing an outdoor sound installation, is
de sonido Leq en decibeles, lo cual significa la
the Leq sound level in decibels, which means
potencia que alcanzará esa instalación y se debe
the power that the installation will reach
tomar en cuenta básicamente por dos cosas: la
and must be taken into account basically
primera es que los usuarios de esa instalación
for two things: the first is that the users of
tengan una buena recepción del sonido y que
that installation have a good reception of
alcancen a escuchar en todo el espacio al cual
sound and that they can hear in all the space
está destinado esa instalación, y la otra, es que
to which that installation is intended and
el volumen de esa instalación externa no sea
the other is that the volume of that external
tan grande que afecte a elementos o ciudadanos
installation is not so great that it affects elements
externos a la misma, que no desean recibir ese
or citizens external to it who do not wish to
sonido que pudiera ser molesto.
receive that sound that could be annoying.
Otro elemento importante es la
Another important element is the reverberation
reverberación y la inteligibilidad del
and the intelligibility of the message, meaning
mensaje, es decir que el sonido rebote
that the sound bounces exactly in the way that
justamente lo necesario para lograr que no
it is necessary to ensure that it is not annoying
sea molesto y evitar que no se entienda.
and to prevent it from being misunderstood.
Hay que tomar en cuenta que el sonido al aire
It must be taken into account that the sound in
libre es muy difícil de controlar y puede viajar
outdoor spaces is very difficult to control and
distancias muy lejanas, por eso es importante
can travel very far distances, that is why it is
controlar el nivel de sonido que se produce en
important to control the level of sound that is
decibeles, ya que al no controlarse puede llegar
produced in decibels since, by not being controlled,
a lugares lejanos y convertirse en un sonido
can reach distant places and can become an
molesto (ruido) para otras personas.
annoying sound (noise) to other people.
INTERVIEW
A r c h i t e c A r t u r o C a m p o s Ro d r í g u e z
Cliniteq Mid Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . A r t u r o C a m p o s
87
TENDENCIAS
Elementos acústicos que evocan la naturaleza Acoustic elements that remind us of nature Por / By: A rq. Ma r ía del Ma r Canto A lcocer M AP
La naturaleza, en su inmensidad, nos regala
Nature, in its immensity, gives us every day
día a día sonidos que brindan paz y tranqui-
sounds that bring peace and tranquility;
lidad, como el canto de los pájaros, el viento
the singing of birds, the wind moving the
moviendo las ramas de los árboles, las olas del
branches of trees, the waves of the sea
mar reventando en la orilla de la playa, el agua
bursting on the shore of the beach, the
de lluvia cayendo mientras moja todo lo que
rainwater falling while wetting everything
encuentra a su paso.
that lies in its path.
Fuentes / Fountains Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a u r a S t a n l ey - Pe xe l s
88
TRENDS
Acoustic elements that remind us of nature
Brotes de agua en estanque Water spouts in pond
Brotes de agua Water spouts
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h v y : M a r i a Jo s é I c a z a
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r i a Jo s é I c a z a
Con el acelerado crecimiento de las ciudades y la
With the accelerated growth of cities and
vertiginosa urbanización, muchas veces sin una
the vertiginous urbanization, often without
planificación específica, los seres humanos nos
specific planning, human beings have given
hemos dado a la búsqueda de espacios y elementos
themselves the search for spaces and elements
que nos ayuden a escapar del bullicio de la vida
that help us escape from the bustle of every-
diaria, desde el sonido del claxon de los vehículos,
day life, from the sound of car horns, the voices
las voces de las personas que nos rodean, el tono
of the people around us, the ringing of incom-
de llamadas y mensajes entrantes, hasta el mismo
ing calls and messages and even the tapping
ruido del teclado de la computadora, la llamada
of the computer keyboard. Noise pollution has
contaminación auditiva nos ha hecho conscientes
made us aware of the importance of finding a
de la importancia de buscar la manera de llevar esos
way to bring those great gestures that nature
grandes gestos que nos brinda la naturaleza con sus
gives us with its sounds, to a more urban and
sonidos, a una escala más urbana y residencial.
residential scale.
En esta edición de tendencias, queremos hablar
In this edition of trends, we want to talk
de aquellos elementos que nos ayudan, mediante
about those elements that help us, through
la creación o aislamiento del sonido, a recrear
creating or isolating sound, to recreate relax-
ambientes de relajación dentro de los espacios
ing environments within the spaces where we
donde vivimos, trabajamos y nos desarrollamos.
live, work and interact.
El agua es uno de los componentes naturales, que
Water is one of the natural components, which
en contacto con distintos materiales y utilizado en
in contact with different materials and used
diferentes formas, crea sonidos que nos remon-
in different ways, creates sounds that take us
tan a lugares apartados y tranquilos. Las fuentes
back to secluded and quiet places. Fountains
son un claro ejemplo de esta combinación y son
are a clear example of this combination and
cada vez más utilizadas tanto en exteriores como
are increasingly used both outdoors and
en interiores. De distintos materiales, tamaños y
indoors. They are made of different materials,
diseños, las fuentes nos permiten reproducir soni-
sizes and designs, fountains allow us to repro-
dos de cascadas, riachuelos, escorrentías, caídas de
duce sounds of waterfalls, streams, runoffs,
lluvia, etc.
rain falls, etc.
89
TENDENCIAS
Elementos acústicos que evocan la naturalez a
Dependiendo del espacio que tengamos para implementarlas, podemos conseguirlas prefabricadas, de fibra de vidrio, piedra, madera o dejar volar nuestra imaginación y realizar un diseño original hecho a la medida. De cualquier forma lo más importante es tomar en cuenta las necesidades y el estilo del espacio donde queremos colocarlas. Otra alternativa a las fuentes son los muros llorones. Estos son recomendados cuando tenemos poco espacio o queremos optimizar algún muro o pared existente de nuestro jardín o del interior de nuestro hogar. Colocados mayormente en muros con caída a una alberca, en algún punto estratégico del patio o en paredes de salas o vestíbulos, el sonido que emite la caída de agua llenará el ambiente de paz y serenidad, invitando al usuario a realmente disfrutar el espacio. Los muros llorones pueden recubrirse de mármol, piedra natural, concreto, entre otros. Si lo que queremos es obtener una mayor sonoridad, podemos implementar algún elemento metálico, una celosía o textura que logre una reverberación superior a la del simple escurrimiento del agua por el muro.
Depending on the space we have to install them, we can get them prefabricated, made of fiberglass, stone, wood or we can let our imagination fly and make an original custom design. Either way, the most important thing is to take into account the needs and style of the space where we want to place them.
Caída de agua / Falling water Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r i a O r l ov a - Pe xe l s
Another alternative to fountains are weeping walls. These are recommended when we have little space or we want to optimize an existing wall in our garden or inside our home. Placed mostly in walls overlooking a pool, in some strategic point of the yard or in living room or hallway walls, the sound of falling water will fill the environment with peace and serenity, inviting the user to really enjoy the space. Weeping walls can be covered with marble, natural stone, concrete, among others. If what we want is to obtain a greater sonority, we can implement some metallic element, a lattice or texture that achieves a higher reverberation than the simple runoff of water down the wall. 90
Muro llorón / Weeping wall Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : s u z u k i i -x i n g f u - Pe xe l s
TRENDS
Acoustic elements that remind us of nature
Azulejo mediterráneo cubierto de musgo Mediterranean tile mossy Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E p i c l ay
Así como buscamos reproducir los sonidos, muchas
Just as we seek to reproduce sounds, many times
veces queremos de igual manera contenerlos o
we also want to contain them or isolate our spaces
aislar nuestros espacios del ruido exterior. Para esto
from outside noise. For this it is convenient to
es conveniente utilizar elementos que nos hagan
use elements that apart from helping us achieve
posible lograr este objetivo y al mismo tiempo nos
this goal, also help us to give a different and
ayuden a dar un toque diferente y natural. Una bue-
natural touch to our environment. A good option
na opción son los muros verdes o jardines verticales,
are green walls or vertical gardens, made up of
conformados por estructuras arquitectónicas que
architectural structures that are covered with
se recubren con elementos vegetales, generalmente
plant elements, generally perennials, with different
perennes, de distintos follajes y colores, siempre
foliage and colors, always looking for their correct
buscando su correcta adaptación a la cantidad de
adaptation to the amount of air, sun or shade
aire, sol o sombra de donde se colocan.
where they are placed.
Hoy en día existen empresas que se han dado a
Nowadays there are companies that have taken
la tarea de brindarnos productos ideales para
on the task of providing us with ideal products
el aislamiento acústico, que combinan el uso de
for acoustic insulation, which combine the use of
materiales naturales con el diseño orgánico. Tal
natural materials with organic design. Such is
es el caso de Epiclay, cuya misión es promover la
the case of Epiclay, whose mission is to promote
coexistencia de la vida natural en áreas urbanas.
the coexistence of natural life in urban areas. 91
Elementos acústicos que evocan la naturalez a
Aprovechando las propiedades físicas del barro para la irrigación de cultivos y con un diseño en módulos de 25 x 25 cms, facilita la colonización de plantas epífitas, como helechos, bromelias, musgos y orquídeas, sobre su superficie, evitando el uso de tierra y conservando la humedad necesaria para la supervivencia de las especies vegetales, dando como resultado muros verdes de bajo mantenimiento y completamente sustentables. Este producto nos ayuda también en la reducción de polvos y contaminantes por su gran capacidad de absorción, como aislante térmico regulando el ambiente en espacios interiores y absorbiendo e impidiendo el paso de ciertas frecuencias sonoras. Con todo lo anterior nos damos cuenta de que un buen diseño paisajístico, de la mano de una correcta tecnología sustentable, nos permite llevar la naturaleza a la comodidad de nuestras casas, convirtiéndolas en un pequeño oasis en medio del desierto urbano.
Taking advantage of the physical properties of clay for crop irrigation and with a 25 x 25 cm module design, allows the colonization of epiphytic plants, such as ferns, bromeliads, mosses and orchids, on its surface, avoiding the use of soil and conserving the humidity necessary for the survival of the plants, resulting in low maintenance and completely sustainable green walls. This product also helps us to reduce dust and pollutants due to its great absorption capacity, as a thermal insulator regulating the environment in interior spaces and absorbing and preventing the passage of certain sound frequencies. With all of the above we realize that a good landscape design, hand in hand with the right sustainable technology, allows us to bring nature to the comfort of our homes,
92
turning them into small oases in the middle
Prototipo / Prototype
of the urban desert.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E p i c l ay
ARQ. ARTURO CAMPOS RODRIGUEZ T: 999 185 2094 FB: @ArturoCamposArquitecto IG: @arturocamposarquitecto www.arturocampos.com.mx CALCO ESTUDIO M: info@calcoestudio.com IG: @calcoestudio COHÁBITA M. Arq. Luisi Leyva T. (999) 406 32 68 www.cohabita.mx ACTIVANDO PAISAJES M: ensamble@ensamble-studio.com FB: Ensamble Studio TT: @ensamblestudio www.ensamble.info NATUAL, DISEÑO NATURAL Arq. Psj. María del Mar Canto Alcocer LDI. Mariana Correa Canto M: contacto@natual.mx IG: @natual.mx VAM10 ARQUITECTURA Y PAISAJE T: +34963519780 M: arquitectura@vam10.com FB: @vam10 www.vam10.com
OTROS OTHERS IFLA AR AMERICAS (International Federation of Landscape Architects Americas) FB. @IFLA AR Americas IG. @iflaamericas TT. @IFLAAR
Puntos de venta Revista Landuum versión impresa
Point of sale
Landuum magazine print version
DIRECTORIO / DIRECTORY
PAISAJISMO Y ARQUITECTURA LANDSCAPE & ARCHITECTURE
SOCIEDAD DE ARQUITECTOS PAISAJISTAS DE MÉXICO T. (52) 55 55 53 69 10 M. info@sapm.com.mx www.sapm.com.mx JUAN SOSKIL T: +52 999 271 65 60 M: hola@zunchostudio.com FB: @zunchostudio IG: @soskil.decotextil www.zunchostudio.com
MEDIOS DE COMUNICACIÓN MEDIA MÁS QUE ARQUITECTURA T. (999) 920 07 16 M. angelsan@ masquearquitectura.net FB. MÁS que Arquitectura IG. mas_que_arquitectura
VARVARADO IG: @varvarado_ladesign 333 LUXES Arq. Elías Cisneros T: MERIDA (999) 981 3550 (999) 981 3551 CDMX (55) 5207 6599 M: 333luxes@prodigy.net.mx FB: @333luxes IG: @elias333luxes TT: @333luxes www.333luxes.com
www.landuum.com
Avalado por / Endorsed by:
93
Paisaje e identidad Landscape and identity Verano 2021 / Summer 2021
¡Suscríbete! / Subscribe! suscripciones@landuum.com
Casa Exfabrica, Richaud Arquitectura Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n o l o R . S o l i s
www.landuum.com