Es pac i o
www.landuum.com
P ub l i c i t ari o
EDITORIAL Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo s é M a n u e l M u ñ o z A l v a r a d o
Carta Editorial
Editor’s Letter
Durante siglos, el ser humano ha observado el universo, se ha maravillado con él y lo ha estudiado: la Luna, el Sol, los planetas, las estrellas, los cometas; todos ellos son objetos astronómicos que inf luyen en nuestras vidas. Por ejemplo, recibir la energía vital que nos brinda el sol, decidir cuándo debemos sembrar una planta o cosechar un fruto, e incluso cuál es la manera adecuada de construir nuestras viviendas. En esta edición les presentamos algunos espacios que se han diseñado con el fin de que los usuarios observen el paisaje astronómico para que ref lexionen y mediten sobre su entorno; aprenderemos sobre las plantas con actividades nocturnas, así como a elaborar relojes solares. Les invitamos a levantar la mirada para observar el cielo y disfrutar del paisaje de las estrellas, para que la inmensidad del universo nos recuerde que no importa en dónde vivamos, ya sea en una metrópoli, en la playa o en el campo, al final todos vivimos en un mismo lugar, en el planeta Tierra, y que nosotros somos los responsables de cuidar de él, para que las futuras generaciones también puedan disfrutar de este maravilloso lugar que llamamos hogar.
For centuries, human beings have observed the universe, marveled at it and studied it: the Moon, the Sun, the planets, the stars, the comets; all of them are astronomical objects that inf luence our lives. For example, receiving the vital energy that the sun gives us, deciding when we should plant a plant or harvest a fruit, and even what is the proper way to build our homes. In this edit ion we present some spaces that have been designed in order for users to observe the astronomical landscape so that they can ref lect and meditate on their surroundings; We will learn about plants with nocturnal act ivit ies, as well as how to build sundials. We invite you to look up to observe the sky and enjoy the landscape of the stars, so that the immensity of the universe can reminds us that it does not matter where we live; in a metropolis, on the beach or in the countryside, in the end we all live in the same place, on planet Earth, and we are responsible for taking care of it, so that future generat ions can also enjoy this wonderful place that we call home.
Portada Fotografía / Photography: Diego Armando Zenón Sánchez
Director / Editor in chief: Valentina Lara Can
3
DIRECTORIO Director / Editor in chief VALENTINA LARA CAN Consejo Honorífico / Honorary Council PEDRO CAMARENA BERRUECOS JAVIER MUÑOZ MENÉNDEZ MARIO A. PENICHE LÓPEZ Socios fundadores / Founding partners JORGE FERNANDEZ / VALENTINA LARA LUISI LEYVA / KARLA NAVARRETE MARIANELA PORRAZ / BETTINA VARGAS
Colaboradores / Contributors DESIGN STUDIO INRE
oficinas, restaurantes, tiendas, cafés, casas de ocio y entretenimiento. Realiza proyectos arquitectónicos de casas de campo. El diseño del paisaje y la creación de muebles también son prioridades en el estudio INRE. Se esfuerzan por encontrar la combinación óptima de ideas originales y decisiones audaces,
Coordinador Editorial / Editorial Coordinator MARIEL GASQUE / mariel@landuum.com
pero bien informadas que puedan dar a cualquier habitación un ambiente especial y específico. Por tanto, cada proyecto es
Coordinador de Arte / Art Coordinator PAOLA CASTRO ALANIS / paolalanis@landuum.com
individual y único.
Colaboradores / Contributors ALEJANDRO CABEZA ANTONIA GAVERA ARMANDO MARAVILLA CABRERA ARQS. IVONNE WALLS JORGE PINTO JUAN PABLO GÓNZALEZ LUISI LEYVA MANUEL LARA MARÍA JOSÉ ICAZA MARIANELA PORRAZ MARIEL GASQUE MARLENE ROJAS MÓNICA PÉREZ PABLO ARANDA Ventas / Sales ventas@landuum.com
Estudio de diseño que diseña los interiores de departamentos,
Design studio that designs the interiors of apartments, offices, restaurants, shops, cafes, leisure and entertainment houses. The studio develops architectural projects of country houses. Landscape design and furniture creation are also priorities for INRE studio. They strive to find the optimal combination of original and bold ideas that have well-informed decisions that can give any room a special and specific atmosphere. Therefore, each project is individual and unique.
IVÁN JUÁREZ
Arquitecto con Maestría en Arquitectura de Paisaje por la Universidad Corvinus de Budapest. Fundador de X-studio, espacio multidisciplinario con proyectos realizados en
Suscripciones / Subscriptions suscripciones@landuum.com
diversas escalas, contextos y países. Architect with a Master's in Landscape Architecture from the Corvinus University of Budapest. Founder of X-studio,
Edificio Black, 5to. Piso, No. 500 entre calle 40 y 42, Sodzil Nte, Periférico. Cp. 97115 Mérida, Yucatán., Mx. TEL: +52 (999) 406 32 68
multidisciplinary space with projects in different scales, contexts and countries.
Landuum No.21
LANDUUM, Año 5, No. 21, diciembre 2021 - marzo 2022, es una publicación trimestral editada por Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5to. Piso No. 500 Col. Sodzil Norte, Mérida, Yuc. Mx., C.P. 97115, Tel. (999) 406-32-68, www.landuum.com, edicion@landuum.com. Editor responsable: Valentina Lara Can. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016-091212020100-102, otorgado por el Instituto Nacional de Derecho de Autor, Licitud de Título y Contenido No. 16907, otorgado por la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, Marca LANDUUM registro de marca No. 1641567. Este número fue publicado en septiembre de 2021. Todas las imágenes, nombres, marcas y logotipos aquí representados son Copyright de sus respectivos autores. Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse o transmitirse de ninguna forma, ni por ningún medio digital, electrónico, químico, mecánico, óptico, de grabación o por fotocopia, sin previa autorización por parte de Paisaje Ediciones S.A de C.V. Todos los contenidos de publicidad y artículos, son responsabilidad exclusiva de los anunciantes y los colaboradores, no reflejan necesariamente la opinión o punto de vista de LANDUUM. La información contenida en los artículos puede variar por razones ajenas a nosotros, por lo que LANDUUM no se hace responsable. Apreciamos las sugerencias, comentarios y observaciones para mejorar nuestra edición. LANDUUM, Year 5, No. 21, December 2021 - March 2022, is a quarterly publication edited by Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5th f loor No. 500 Col. Sodzil Norte, Merida, Yuc. Mx. Zip code. 97115. Phone (999) 406-3268, www.landuum.com, edicion@landuum.com. Responsible editor: Valentina Lara Can. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016-091212020100102, by Instituto Nacional de Derecho de Autor. Licitud de Título y Contenido No. 16907, given by Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, LANDUUM registration No. 1641567. This issue was published on September, 2021. All images, names, trademarks and logos represented here are Copyright of their respective authors. No part of this publication, including cover design, can be reproduced, stored or transmitted in any form or by any digital, electronic, chemical, mechanical, optical, recording or photocopy means, without prior authorization of Paisaje Ediciones S.A. de C.V. All advertising content and articles are the responsibility of advertisers and contributors; they do not necessarily ref lect the opinion or LANDUUM point of view. The information contained in articles may vary for reasons beyond our control, so LANDUUM is not responsible. We appreciate suggestions, comments and observations to improve our edition.
4
BUO ESTUDIO
Estudio que surge con una clara vocación biofílica, de fortalecer el sentido de conexión con la naturaleza en la búsqueda del bienestar físico y psíquico de todos los seres vivos. Studio that arises with a clear biophilic vocation, to strengthen the sense of connection with nature in the search for the physical and mental well-being of all living beings.
ANTONIO RODRÍGUEZ ALCALÁ
Doctor en Arquitectura por la UNAM. Profesor – Investigador en la Universidad Anáhuac Mayab, miembro del Sistema Nacional de Investigadores (SNI-1). CEO de Arquitectura, Restauración y Ambientes (ARA). Doctor of Architecture from UNAM. Professor Researcher at the Universidad Anáhuac Mayab, member of the National System of Researchers (SNI-1). CEO of
INTERVENCIONES
Architecture, Restoration and Environments (ARA for its acronym in Spanish).
SANDRA STEPHANIE MARTÍNEZ LAGUNAS
Arquitecta paisajista de la UNAM y diseñadora editorial por la EDINBAL; ha desarrollado proyectos de paisaje a escala arquitectónica, así como proyectos de diseño gráfico y editorial como libros, diseño web, branding e ilustración. Actualmente trabaja en el área de difusión y comunicación visual de Arquitectura 911. Landscape architect from UNAM and editorial designer from EDINBAL; she has developed landscape projects on an architectural scale, as well as graphic and editorial design projects such as books, web design, branding and illustration. She currently works in the area of diffusion and visual communication of Arquitectura 911.
MELISSA CARRERA CARMONA
Ing. Agrónoma y agricultura, preocupada y ocupada de producir alimentos de forma sostenible; considerando al agricultor, la tierra, el consumidor y la comunidad, creadora de Proyecto Suelo Semilla. Agronomist and agriculture engineer, concerned and focused on producing food in a sustainable way; Considering the farmer, the land, the consumer and the community, creator of the Proyecto Suelo Semilla.
Avalado por / Endorsed by:
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Iv á n J u á r e z
CONTENIDO
08
08
La intervención Sky -
32
En “Vinculando el cosmos con la tierra: la observación como
Cordillera de los Pirineos en
un lugar de ref lexión,
punto de partida”, la arquitecta
el principado de Andorra;
silencio y oración, además de
paisajista Marianela Porraz
conócela con el arquitecto
tener un contacto intrínseco
Castillo, explica la importancia
paisajista Iván Juárez.
con la naturaleza.
de la observación para volver
The Sky - Cabin
Meet the Chapel of the
a conectarnos con los ciclos
intervent ion pays homage
Earth with Cabrera ARQS.,
naturales y astronómicos.
to the Pyrenees mountain
a place of ref lection, silence
In “Linking the cosmos with the
range in the principality
and prayer, in addition to
earth: observat ion as a start ing
of Andorra; find out more
having an intrinsic contact
point", landscape architect
about it with landscape
with nature.
Marianela Porraz Cast illo
Studio INRE nos
24
explains the importance of Juan Pablo González
observat ion to reconnect us with
Negrete en su artículo nos
natural and astronomical cycles.
presenta el diseño de
platica sobre el Agavario
una Residencia en el
de Xoclán, una ventana
pueblo de Svetlogorye:
al universo ancestral del
Cristina Villaverde Ruibal nos
Residencia GL; proyecto
henequén ubicada en el
relatan en “Dioses y maios” sobre
arquitectónico que toma
Parque Arqueo-ecológico
un lugar con mucha historia en
la contextualidad como
de Xoclán.
la sierra del Cando que cuenta
tema principal.
Juan Pablo González Negrete
con una serie de intervenciones
Studio INRE presents
in his article tells us about
escultóricas.
the design of a Residence
the Agavario of Xoclán, a
Manuel Ángel Bugallo Otero and
in Svetlogorye village:
window to the ancestral
Crist ina Villaverde Ruibal tell us
GL Residence; an
universe of henequen located
in “Gods and maios” about a place
architectural project that
in the Xoclán Archaeo-
with a lot of history in the Sierra
takes contextuality as its
ecological Park.
del Cando that has a series of
main theme. 6
Conoce la Capilla de la Tierra con Cabrera ARQS.,
architect Iván Juárez.
12
18
Cabin hace homenaje a la
36
Manuel Ángel Bugallo Otero y
sculptural intervent ions.
40
CONTENT
56 La arquitecta Ivonne Walls nos habla sobre el universo como parte del paisaje. Architect Ivonne Walls talks about the universe as part of the landscape.
45
El escritor y docente Pablo Aranda nos comparte el poema “Demorarse en el silencio. Notas sobre un huerto/jardín (3)”. The writer and teacher Pablo Aranda shares with us the poem “Demorarse en el silencio. Notes on an orchard/garden (3)”.
46
Aprende cómo orientar una vivienda y crear
18
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ta m a r a U r i b e
70
Conoce con el arquitecto paisajista Armando Maravilla cómo la Luna y el Sol influyen en las
un ambiente confortable y sano, con las
plantas de diferentes maneras en “Plantas con
recomendaciones de la arquitecta Ivonne Walls
actividades nocturnas”.
en “Factores para crear una casa bioclimática”.
Learn with landscape architect Armando Maravilla
Learn how to orient a home and create a
how the Moon and the Sun inf luence plants in
comfortable and healthy environment, with the
dif ferent ways in “Plants with nocturnal act ivit ies”.
recommendat ions of architect Ivonne Walls in “Factors to create a bioclimatic home”.
52
74
los objetos celestes inf luyen en la vida y la
La ingeniera agrónoma y agricultora Melissa
conducta de los animales en “Los animales y los
Carrera Carmona nos enseña sobre la Luna
cuerpos astronómicos”.
como guía para el cultivo de alimentos.
Biologist Manuel Lara talks about how celest ial
Agronomist engineer and farmer Melissa
objects inf luence the life and behavior of animals in
Carrera Caemona teaches us about the Moon as
“Animals and astronomical objects”.
a guide to growing food.
58
Aprende a realizar tu propio reloj solar con el arquitecto Antonio Rodríguez Alcalá en
78
Learn how to make your own sundial with
64
La arquitecta paisajista Stephanie Lagunas, nos enseña en su artículo “Sombras en el paisaje” el uso de las sombras en el dibujo. Landscape architect Stephanie Lagunas teaches us in her art icle “Shadows in the landscape” the use of shadows in drawing.
en Islandia. experience in Iceland.
percibir el tiempo”.
“Sundials. A dif ferent way of perceiving t ime”.
El fotógrafo Jorge Pinto nos narra su experiencia Photographer Jorge Pinto tells us about his
“Los relojes de sol. Una forma diferente de
architect Antonio Rodríguez Alcalá in
El Biólogo Manuel Lara, nos platica cómo
82
En la entrevista de la edición 21 platicamos con el arquitecto paisajista Alejandro Cabeza Pérez, quien nos contó un poco sobre su gran trayectoria profesional. In the interview of the 21st edit ion we talked with landscape architect Alejandro Cabeza Pérez, who told us a little about his great professional career.
Fo t
En nuestra sección de tendencia, María José Icaza
88 Leyva nos habla sobre la Arquitectura eficiente
In our trend sect ion, María José Icaza Leyva talks about Ef ficient architecture.
7
INTERVENCIONES
Sky - Cabin Pirineos, Andorra Pyrenees, Andorra
Por / By: Iván Juá rez | x-studio
Sky Cabin Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Iv á n J u á r e z
8
La Cordillera de los Pirineos en el principado
The Pyrenees Mountain range in the principality of
de Andorra, comprende un complejo paisaje
Andorra, comprises a complex landscape of forests,
de bosques, prados y montañas accidentadas
rugged mountains and hill meadows, with diverse
con un significativo valor natural y cultural.
landforms and significant natural and cultural values.
La intervención Sky-Cabin, rinde homenaje a
The site intervention Sky-Cabin pays homage to
este paisaje, así como a las capillas medievales
this landscape, as well as to the medieval chapels
y refugios de montaña. Arquitecturas rurales
and mountain shelters. Pyrenean rural archi-
de los Pirineos que se caracterizan por ser
tectures that are characterized by being small
pequeñas y sencillas construcciones que dialo-
and simple constructions that dialogue with the
gan con el entorno natural.
natural environment.
INTERVENTIONS
Sky - Cabin
9
INTERVENCIONES
Sky - Cabin
Alzado / Elevation I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : x- s t u d i o :
Situado en las laderas orientales de Coma Pedrosa,
Located on the eastern slopes of Coma Pedrosa, the
la montaña más alta de Andorra, la intervención
highest mountain in Andorra. The intervention
Sky-Cabin, emerge desde el horizonte a través de un
Sky-Cabin, emerges from the horizon through a
espacio de madera que envuelve al espectador en el
wooden enclosure that envelops the spectator in
paisaje de los Pirineos para dirigir su mirada hacia
the landscape of the Pyrenees, to direct his gaze
un fragmento del cielo. Desde el interior, la pieza
towards a fragment of the sky. From the interior,
enmarca y sugiere un lienzo en movimiento, creando
the piece frames and suggests a scenery, creating
un espacio interior de luz y sombra donde la atmós-
an inner space of light and shadow where the
fera se transforma constantemente: un color de cielo
atmosphere transforms constantly: a different sky
diferente para cada instante y una experiencia única
color for every instant and a unique experience for
para cada persona.
each person.
Sky Cabin Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Iv á n J u á r e z
10
INTERVENTIONS
Sky - Cabin
Sky Cabin
Vista desde el interior View from inside
Sky Cabin en invierno Sky Cabin in winter
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Iv á n J u á r e z
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Iv á n J u á r e z
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Iv á n J u á r e z
La intervención genera un lugar de auto-reflexión
The intervention seeks to create a place for self-re-
que amplía los límites del espacio a través de las
flection expanding the limits of the space through
experiencias sensoriales. Desde el interior es posible
people's sensory experiences. From the inside it is
escuchar el paisaje circundante y reconocer la
possible to hear the surrounding landscape and
sinfonía del bosque de montaña que añade paisajes
recognize the symphony of the mountain forest
sonoros al sitio.
that adds soundscapes to the site.
Iv á n J u á r e z
“La intervención genera un lugar de auto-reflexión que amplía los límites del espacio a través de las experiencias sensoriales.” “The intervention seeks to create a place for self-reflection expanding the limits of the space through people's sensory experiences.” Créditos / Credits: Autor / Author: x-studio | Iván Juárez. Comisario/ Curator: Pere Moles. Desarrollado por/ Powered by: Land Art Andorra 2017 11
INTERVENCIONES
Residencia en el pueblo de Svetlogorye: Residencia GL Residence in Svetlogorye village: GL-Residence Por / By: Studio INRE (Russia)
Patio Residencia GL GL Residence garden Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D m i t r y C h e b a n e n ko
12
INTERVENTIONS
Residence in Svetlogor ye village: GL-Residence
Sketch área de asientos y chimenea Sketch seating and hearth area Ilustración / Illustration: Studio INRE
El proyecto para una residencia privada en el pueblo
The project for a private residence in Svetlogo-
de Svetlogorye incluye la renovación de una casa
rye village includes the renovation of a typical
de campo típica, un diseño interior de 234 m2 y
cottage, an interior design of 234 m² and the
el paisajismo de una parcela de 0.2 ha. El diseño
landscaping of a 0.2 ha plot. The architectural
arquitectónico toma la contextualidad como tema
design takes contextuality as its main theme.
principal. Todos los elementos clave de la residencia
All the key elements of the residence are in
están en escala y en armonía con el entorno.
scale and harmony with the surroundings. 13
INTERVENCIONES
Re s i d e n c i a e n e l p u e b l o d e S v e t l o g o r y e : Re s i d e n c i a G L
El paisaje de múltiples capas del sitio
The multi-layered landscape of the
es un reflejo del bosque salvaje que
site is a reflection of the wild forest
rodea el área en tres lados. El entorno
that surrounds the area on three
natural determinó la elección de un
sides. The natural surroundings
esquema de color monocromático y
determined the choice of a mono-
materiales naturales en los acabados:
chrome colour scheme and natural
clinker, minerales y pino termo cepi-
materials in the finishes: clinker,
llado en el revestimiento de la casa.
minerals and brushed thermo pine
Los altos pinos negros plantados a lo
in the house cladding. The tall
largo del perímetro casi difuminan
black pines planted along the pe-
este límite.
rimeter almost blur this boundary.
Izquierda / Left: Iluminación nocturna Lighting scenarios Derecha / Right: Vista desde la alberca View from the pool Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D m i t r y C h e b a n e n k o
14
El porche, los macizos de flores en el frente, las
The porch, flowerbeds in the front, pine
zapatas de pino, los escalones y la entrada adicio-
footings, steps, and additional entrance to the
nal a la casa, ayudan a dar forma arquitectónica al
house help architecturally shape the space
espacio alrededor de la característica dominante
around the main dominant feature - the house.
principal: la casa.
To “balance” the house and to blend it in with
Para “equilibrar” la casa y mezclarla con el paisaje,
the landscape, the designers used geoplastics
los diseñadores utilizaron geoplásticos con bancos
with benching and created multiple levels. The
y crearon múltiples niveles. El hogar se encuentra
house stands on a slight elevation, with the
en una ligera elevación, con el césped y el salón
lawn and lounge area arranged in rows below.
dispuestos en filas debajo. La zona, por tanto, cuenta
The area, therefore, has more beautiful view-
con espectaculares miradores y espacios íntimos,
points and intimate spaces, separated from
separados entre sí por distintas hileras de cotoneaster.
each other by distinct rows of cotoneaster.
INTERVENTIONS
Residence in Svetlogor ye village: GL-Residence
15
INTERVENCIONES
Re s i d e n c i a e n e l p u e b l o d e S v e t l o g o r y e : Re s i d e n c i a G L
INRE siempre enfatiza el cambio de estaciones en sus proyectos de paisaje. Las coníferas de hoja perenne forman el marco del sitio, con diferentes acentos de plantas en flor alternas en el fondo. En invierno, los árboles cubiertos de nieve y decorados con cuerdas de luces, crean una atmósfera de cuento de hadas invernal y levantan el ánimo. Los muebles móviles permiten el uso estacional de los terrenos, mientras que el área del salón alrededor de la chimenea, está disponible para los residentes e invitados de la residencia durante todo el año. Los diseñadores también han incluido la decoración invernal del sitio: estructuras con forma de cajas de regalo protegen los delicados rododendros del frío y crean un ambiente festivo durante el largo invierno ruso.
INRE always emphasises the changing seasons in their landscape projects. Evergreen conifers form the framework of the site, with varying accents of alternating blossoming plants in the background. In winter, trees covered in snow and decorated with string lights create a winter fairytale atmosphere and uplift one's mood. Mobile furniture enables the seasonal use of the grounds, while the lounge area around the open fire is available to residents and guests of the residence all year round. The designers have also included winter decoration of the site: structures shaped like gift boxes protect the delicate rhododendrons from the cold and create a festive atmosphere during the long Russian winter. Arriba / Up: Muebles móviles Mobile furniture Abajo / Down: Área alrededor de la chimenea Lounge area around the open fire Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D m i t r y C h e b a n e n ko
16
INTERVENTIONS
Residence in Svetlogor ye village: GL-Residence
Residencia GL / GL Residence Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D m i t r y C h e b a n e n ko
Los diferentes escenarios de iluminación nocturna
The varying evening lighting scenarios
pueden hacer que el paisaje se vea completamente
can make the landscape look completely
diferente: los árboles con troncos curvos proyectan
different: trees with curved trunks cast
sombras juguetonas en la fachada de ladrillo, los
playful shadows on the brick façade, furni-
grupos de muebles iluminados en la oscuridad
ture groups illuminated in the dark seem
parecen aún más acogedores y los caminos ocultos
even cosier and hidden paths in the bushes
en los arbustos cobran vida. La iluminación
come to life. Lighting around the seating
alrededor de las áreas de asientos y chimenea crea
and hearth areas creates a floating effect.
un efecto flotante. Cuando se enciende un fuego,
When a fire is lit, the red-orange RGB
la iluminación RGB rojo-naranja se asemeja a su
lighting resembles its reflection and looks
reflejo y se ve particularmente fascinante. Todo
particularly bewitching. Everything is
está diseñado para desbloquear el potencial de un
designed to unlock the potential of a place,
lugar, conectándolo con la naturaleza y creando
connecting it with nature and creating a
una sensación de armonía y libertad interior.
sense of harmony and inner freedom. 17
INTERVENCIONES
Capilla de la Tierra The Chapel of the Earth Por / By: Cabrera ARQS.
Se encuentra en el límite entre un desarrollo
The Chapel of the Earth is located on the border
habitacional campestre y un poblado del interior
between a rural housing development and a small
de Yucatán. Sin querer imponer un hito religioso
town in the interior of Yucatán. Without wanting
que fuese parte del desarrollo habitacional y, sí un
to impose a religious landmark that was part of the
punto de encuentro para todos los residentes de la
housing development, but a meeting point for all the
zona, la capilla se mimetiza, desaparece del paisaje
residents of the area. It blends in, disappearing from
inmediato actuando como un elemento limítrofe
the immediate landscape and acting as a border
entre los dos sistemas territoriales.
element between the two territorial systems.
La Capilla es ecuménica, nace del deseo del desa-
The Chapel is ecumenical, born from the developer's
rrollador para darle servicio a la comunidad formada
desire to serve the community made up of members
por miembros de diferentes creencias religiosas.
of different religious beliefs.
Acceso a la capilla Chapel entrance Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ta m a r a U r i b e
18
INTERVENTIONS
The Chapel of the Earth
Planta arquitectónica / Architectural plan I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : C a b r e r a A R Q S.
Corte / Section I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : C a b r e r a A R Q S.
Está destinada a ser un lugar de reflexión, silencio y oración, además de tener un contacto intrínseco con la naturaleza. La llegada a la Capilla está precedida inicialmente con un marco de concreto que permite visualizar una larga caminata en una pendiente poco pronunciada y escoltada con árboles de Chaká (Bursera simaruba), un camino que parece llevar a la profundidad de la tierra, dejando expuestas sus paredes en las cuales las texturas naturales invaden las ranuras de las capas del tiempo y al final, un espacio en donde puedas disfrutar el silencio y los sonidos de la naturaleza.
It is intended to be a place of reflection, silence and prayer, as well as having an intrinsic contact with nature. The arrival at the Chapel is initially preceded by a concrete frame that allows to visualize a long walk on a not very steep slope and escorted by Chaka trees (Bursera simaruba), a path that seems to lead deep into the earth, exposing its walls in which natural textures invade the grooves of the layers of time and at the end a space where you can enjoy the silence and the sounds of nature.
Capilla de la Tierra / Chapel of the Earth Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ta m a r a U r i b e
19
INTERVENCIONES
C a p i l l a d e l a Ti e r r a
Una vez terminado el recorrido, la Capilla te recibe
Once the tour is finished, the Chapel welcomes
con una losa de concreto que va de lado a lado de
you with a concrete slab that goes from side
las paredes como un plano que se asienta en los
to side of the walls like a plane that sits on
muros de piedra; es una losa de bóvedas de medio
the stone walls; It is a slab of semicircular
punto, que hace referencia conceptual a las iglesias
vaults, which makes conceptual reference to the
y construcciones coloniales de la zona; los mate-
churches and colonial buildings in the area, the
riales son rústicos, siempre buscando la relación
materials are rustic, always seeking the most
más puntual con la naturaleza; dos filas de bancas
punctual relationship with nature; two rows
estrechan el camino para enmarcar el espacio más
of benches narrow the path to frame the most
importante: El Altar.
important space: The Altar.
Iluminación / Illumination Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ta m a r a U r i b e
20
El segundo espacio, el principal, el Altar, pareciera
The second space, the main one, the Altar, seems
que es el final de una caverna con la bóveda abierta
to be the end of a cavern with the vault open
creando una ventana al cielo.
creating a window to heaven.
INTERVENTIONS
The Chapel of the Earth
Al final de la caverna se encuentra un cuerpo de agua, haciendo referencia a los cenotes que se forman como parte de algún río subterráneo, de los muchos que tienen su recorrido en el subsuelo de la península. Esto genera todavía más una sensación de aislamiento y reflexión, brindando el espacio ideal para encontrarse con uno mismo.
At the end of the cavern there is a body of water, referring to the cenotes that are formed as part of one of the many subway rivers that run through the subsoil of the peninsula. This creates even more a feeling of isolation and reflection, providing the ideal space to find yourself.
Arriba / Up: Cuerpo de agua / Body of water Abajo / Down: Altar Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ta m a r a U r i b e
21
INTERVENCIONES
C a p i l l a d e l a Ti e r r a
Capilla de la Tierra / Chapel of the Earth Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ta m a r a U r i b e
22
“La Capilla de la Tierra” fue diseñada para
“The Chapel of the Earth” was designed to
ser interpretada libremente por el “orador”.
be interpreted freely by the “speaker.” It does
No pretende imponer una lección de espacio,
not intend to impose a lesson in space, on the
al contrario, invita a adueñarse de la misma
contrary, it invites you to take possession of
dependiendo del momento, del clima, la luz y
it depending on the moment, the climate, the
el tiempo.
light and the time.
Por lo tanto, la interpretación del espacio
Therefore, the interpretation of the architectu-
arquitectónico varía y crea expectativas y
ral space varies and creates different expecta-
conclusiones diferentes.
tions and conclusions.
Solo dos elementos se imponen en el contexto,
Only two elements are imposed in the context,
primero el “marco” de la entrada que sirve
first the “frame” of the entrance that serves
como reinterpretación del atrio, donde se ini-
as a reinterpretation of the atrium, where the
cia el recorrido al interior de la capilla y donde
journey into the chapel begins and where little
poco a poco el “orador” se va desligando del
by little the “speaker” detaches from the outside
ambiente exterior. El otro, es una “cruz” a nivel
environment. The other is a “cross” at ground
del terreno al borde del vacío, que reinterpreta
level on the edge of the void, which reinterprets
un cenote, y está calada en placas de concreto
a cenote, and is pierced in precast concrete
prefabricado que permiten identificar desde
slabs that allow the vocation of space to be
lejos la vocación del espacio.
identified from afar.
Equipo de diseño / Design team:
Construcción / Construction:
Arq. Jorge Enríquez Domínguez
Arq. Octavio Osorio Acosta
Arq. Alejandra Andrade Butzmann
Ing. Enrique Escalante Galaz (Predecón)
Arq. Alberto Vargas Díaz
Lic. Gerardo Millet Menéndez
23
INTERVENTIONS
INTERVENCIONES
El Agavario de Xoclán, una ventana al universo ancestral del henequén The Agavario of Xoclán, a window to the ancestral universe of henequen Por / By: Lic. Juan Pablo Gon z á lez Neg rete
Agravario de Xoclán Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Ro d r i g o E s c a m i l l a Pé r e z ( Ja r d i n e s Na t ivo s Me x i c a n o s , J N M X )
24
Inmerso en el pulmón verde del Parque Ar-
Immersed in the green lung of the “Parque
queo-ecológico de Xoclán, ubicado en Mérida,
Arqueo-ecológico de Xoclán” located in Méri-
específicamente en la esquina suroeste del
da, specifically in the southwest corner of the
esparcimiento urbano Jardín Bepensa, existe
Bepensa garden and urban recreation, there is
una plantación temática que alberga 4 dife-
a thematic plantation that houses 4 different
rentes cultivares de henequén y que promueve
henequen cultivars and that promotes new
nuevas formas de jardinería sustentable, pero
forms of sustainable gardening, but above all,
sobre todo hace honor al redescubierto hene-
it honors the rediscovered green henequen,
quén verde, conocido como Agave sisalana.
today known as Agave sisalana.
Esta planta, comúnmente llamada en Yucatán
This plant, commonly known in Yucatan with
con el nombre maya ya’ax-ki, permaneció
the Mayan name ya'ax-ki, remained forgotten
olvidada por casi dos siglos, y no fue sino hasta
for almost two centuries, and it was not until
el 2018 que el doctor Jorge Carlos Trejo Torres
2018 that Dr. Jorge Carlos Trejo Torres began
comenzó una investigación al respecto, que
an investigation in this regard, which posed
reveló el reencuentro del henequén verde en la
the reunion of the green henequen on the
península, especie conocida alrededor del glo-
peninsula, a species known around the globe
bo gracias a Henry Perrince, cuando exportó la
thanks to Henry Perrinche, when he exported
especie a la Florida en 1833.
the species to Florida in 1833.
INTERVENTIONS
T h e A g a v a r i o o f Xo c l á n , a w i n d o w t o t h e a n c e s t r a l u n i v e r s e o f h e n e q u e n
25
INTERVENCIONES
E l A g a v a r i o d e Xo c l á n , u n a v e n t a n a a l u n i v e r s o a n c e s t r a l d e l h e n e q u é n
Después de un proceso muy minucioso de inves-
After a very meticulous research process, the
tigación, el henequén verde recuperó su lugar
green henequen regained its place within the
dentro de las especies nativas de Yucatán, razón
native species of Yucatan, reason why the
por la cual nace la idea de hacer un agavario, cuyo
idea of making the agavario was born, whose
objetivo era dignificar la especie que por tanto
purpose was to dignify the species that for so
tiempo se había dado por perdida.
long had been considered lost.
En el interior del parque Jardín Bepensa, se abre
Inside of the Bepensa garden, the path opens
camino al jardín temático del Agave. Este sendero
to the Agave themed garden. This trail is run by
es dirigido por un conjunto de plantas de hoja
a group of broad-leaved plants or mesophytes
ancha o mesófitas (adaptadas a condiciones de
(adapted to medium humidity conditions) and
humedad media) y por árboles que les aportan
by trees that provide the necessary shade for
sombra necesaria para su sostenimiento. Aquí
their support. Here a couple of species sprout
brotan llanamente un par de especies Agave
plainly, Agave angustifolia var. angustifolia
angustifolia var. angustifolia (chelem) y Agave
(chelem) and Agave fourcroydes (white hene-
fourcroydes (henequén blanco), que complemen-
quen), which complement and accompany the
tan y acompañan al verdadero protagonista de la
true protagonist of the history of this place.
historia de este lugar.
Plano Agavario de Xoclán Agavario of Xoclán plan Ilustración / Illustration: A r q . Ro d r i g o E s c a m i l l a Pé r e z ( Ja r d i n e s Na t ivo s M e x i c a n o s , J N M X )
26
INTERVENTIONS
T h e A g a v a r i o o f Xo c l á n , a w i n d o w t o t h e a n c e s t r a l u n i v e r s e o f h e n e q u e n
Plantas florales y aromáticas / Floral and aromatic plants Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Ro d r i g o E s c a m i l l a Pé r e z ( Ja r d i n e s N a t ivo s Me x i c a n o s , J N M X )
Dos calzadas conducen hacia el centro del jardín donde
Two paths lead to the center of the garden where the
se presenta honorablemente al intérprete de esta ex-
interpreter of this exhibition is honorably presented,
posición, el henequén verde que, junto con plantas de
the green henequen which, together with thorny,
espinas, suculentas y rosetófilas hacen una muestra de
succulent and rosetophilic plants make a sample of
especies xerófitas, trazando los límites del terreno.
xerophytic species, tracing the boundaries of the land.
Al elevar la mirada, en el atrio del jardín, se abren las
When you look up, in the garden atrium, the treetops
copas de los árboles que permiten admirar el cielo raso.
open, allowing you to admire the ceiling. When the
Cuando se hizo la planeación del proyecto se buscó que
planning of the project was done, it was sought that
los jardines fueran coronados por la belleza natural
the gardens were crowned by the natural beauty of the
del lugar, por esto, la línea del arbolado acepta el
place, therefore, the line of trees accepts the protection
resguardo de todo tipo de plantas y a su vez permite la
of all kinds of plants and in turn allows integration
integración con la atmósfera que lo rodea.
with the atmosphere that surrounds it.
Con base en ciertos criterios, se realizó la zonificación
Based on certain criteria, the zoning was carried out
para los módulos que se proyectaron; se observaron los
for the modules that were projected; The limits and the
límites y la configuración del terreno, pero sobre todo
configuration of the terrain were observed, but above
se reconoció la flora existente. Cabe destacar que, en
all the existing flora was recognized. It should be
Yucatán, se le conoce desacertadamente como “male-
noted that, in Yucatan, the vegetation that germinates
za” a la vegetación que germina y crece en las zonas
and grows in wastelands without human care is mis-
baldías sin los cuidados del ser humano; esta clasifi-
guidedly known as “weed”; This classification does not
cación no hace distinción entre los tipos de plantas,
make a distinction between the types of plants, either
ya sea en perjuicio o beneficio del ecosistema. Debido
to the detriment or benefit of the ecosystem. Because
a esto, se preservaron algunas plantas que fueron
of this, some plants that were beneficial to the project
provechosas para el proyecto.
were preserved. 27
INTERVENCIONES
E l A g a v a r i o d e Xo c l á n , u n a v e n t a n a a l u n i v e r s o a n c e s t r a l d e l h e n e q u é n
El diseño de la vegetación está compuesto de capas,
The design of the vegetation is composed of
que constan de: aéreo, el arbustivo y el herbáceo;
layers, which consist of: the aerial, the shrub and
éstos discurren en una jardinería regenerativa que
the herbaceous; These run in a regenerative gar-
promueve la biodiversidad al proveer cobijo a la
dening that promotes biodiversity by providing
fauna local y al aportar el sustrato adecuado para
shelter for the local fauna and by providing the
diversas especies.
adequate substrate for the various species.
En la esquina noreste del agavario, junto a un
In the northeast corner of the agavario, next to
edificio contemporáneo, crece (no tan espontá-
a contemporary building, a wild garden grows
neamente) un jardín silvestre, con trazos fáciles de
(not so spontaneously), with easy-to-recognize
reconocer, parecidos a los jardines tradicionales.
lines, similar to traditional gardens. This
Este módulo se camina por una vereda que recorre
module walks along a path that runs through
plantas florales y aromáticas, como Aphelandra
floral and aromatic plants, such as Aphelandra
scabra, Salvia coccinea, Hamelia patens, Croton
scabra, Salvia coccinea, Hamelia patens, Croton
peraeruginosus, Malvaviscus arboreus, Zapoteca
peraeruginosus, Malvaviscus arboreus, Zapotec
formosa, Lantana canescens, Stachytarpheta
formosa, Lantana canescens, Stachytarpheta
jamaicensis, Andropogon glomeratus entre otras, que
jamaicensis, Andropogon glomeratus, among
por sus fragancias y colores generan un vínculo
others, which due to their fragrances and colors
inmediato con el visitante.
they generate an immediate link with the visitor.
Capas de vegetación Vegetation layers I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : A r q . Ro d r i g o E s c a m i l l a Pé r e z ( Ja r d i n e s Na t ivo s Me x i c a n o s , J N M X )
28
En dirección hacia el sureste, en la parte más
Heading southeast, on the steepest part of
inclinada de la propiedad, el jardín cambia
the property, the garden subtly changes to
sutilmente a un ambiente húmedo, de plantas
a humid environment of mesophyll plants.
mesófilas. A través de este módulo, la escorrentía
Through this module, runoff continues its
sigue su cauce hacia el precipicio. Un ejemplo de
course towards the precipice. An example of
la intervención realizada por el equipo de trabajo
the intervention carried out by the work team
fue la aplicación de taludes de piedras, tanto para
was the application of stone slopes, both to
evitar el deslave del sustrato como para poder
avoid the runoff of the substrate and to be able
contener los nutrientes en su lugar. Algunas de
to contain the nutrients in their place. Some of
las plantas que crecen ahí son Crinum erubescens,
the plants that grow there are Crinum erubes-
Hymenocallis caribaea, Hymennocallis littoralis,
cens, Hymenocallis caribaea, Hymennocallis
Zephyranthes orellanae, Anthurium schelchetendalii,
littoralis, Zephyranthes orellanae, Anthurium
entre muchas otras.
schelchetendalii, among many others.
Lo más impactante del agavario son las vistas que
The most impressive thing about the agavario
ofrece. La periferia del terreno es definida por un
are the views it offers. The periphery of the
jardín xerófito, donde los arbustos y los árboles
land is defined by a xerophytic garden, where
abren ventanas hacia el horizonte, en el que se
the bushes and trees open windows towards
puede observar exuberante vegetación que forma
the horizon, in which you can see exuberant
parte de los bosques de Xoclán, único en su tipo
vegetation that is part of the Xoclán forests,
dentro de la ciudad.
unique in its kind within the city.
INTERVENTIONS
T h e A g a v a r i o o f Xo c l á n , a w i n d o w t o t h e a n c e s t r a l u n i v e r s e o f h e n e q u e n
Jardín silvestre Wild garden I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : A r q . Ro d r i g o E s c a m i l l a Pé r e z ( Ja r d i n e s Na t ivo s Me x i c a n o s , J N M X )
29
INTERVENCIONES
E l A g a v a r i o d e Xo c l á n , u n a v e n t a n a a l u n i v e r s o a n c e s t r a l d e l h e n e q u é n
Los bordes del parque están constituidos por una
The edges of the park are made up of a sasca-
sascabera que fue explotada y abandonada hace
bera that was exploited and abandoned a few
algunas décadas, y que actualmente enriquece el
decades ago, and which currently enriches the
paisaje naturalizado. Este ecosistema ha transfor-
naturalized landscape. This ecosystem has
mado genuinamente el terreno, ya que la naturaleza
genuinely transformed the terrain, as nature
ha creado un hábitat silvestre que va cambiando
has created a wild habitat that changes as time
conforme el tiempo transcurre. Las vistas son un
passes. The viewpoints are an amphitheater
anfiteatro que enaltece la tierra y el cielo, y en pocos
that exalts the earth and the sky and, in a few
lugares se puede observar una escenografía que
places, you can see a scenery that covers all as-
abarque todos los aspectos del paisaje, incluyendo
pects of the landscape, including astronomical
los astronómicos. De hecho, los límites del agavario
ones. In fact, the limits of the Agavario end as
terminan hasta donde la mirada puede alcanzar.
far as the eye can see.
El diseño de este proyecto logra una transición de
The design of this project achieves an extraordi-
manera extraordinaria entre lo antropogénico y
nary transition between the anthropogenic and
lo nativo, pues interactúa con un ecosistema que
the native, since it interacts with an ecosystem
resguarda, a la fecha, más de 480 plantas con 137
that protects, to date, more than 480 plants
especies de 48 familias botánicas, de las cuales son
with 137 species from 48 botanical families, of
12 especies endémicas, exclusivas de la península
which 12 are exclusive endemic species. from the
de Yucatán. Su objetivo es promover una nueva
Yucatan peninsula. Its objective is to promote a
forma de crear espacios verdes regionales, que
new way of creating regional green spaces that
aporten una visión más sustentable, coexistiendo
provide a more sustainable vision, coexisting in
en armonía con la vida moderna.
harmony with modern life.
Sascabera
Ilustración / Illustration:
A r q . Ro d r i g o E s c a m i l l a Pé r e z
( Ja r d i n e s Na t iv o s Me x i c a n o s , J N M X )
30
INTERVENTIONS
T h e A g a v a r i o o f Xo c l á n , a w i n d o w t o t h e a n c e s t r a l u n i v e r s e o f h e n e q u e n
Agavario de Xoclán / Agavario of Xoclán Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Ro d r i g o E s c a m i l l a Pé r e z ( Ja r d i n e s N a t ivo s M e x i c a n o s , J N M X )
La realización del Agavario es un logro de la Unidad de Desarrollo Sustentable del Ayuntamiento de Mérida (2018-2021), la GIZ (Cooperación Alemana al Desarrollo Sustentable) y la Compañía y Fundación Bepensa. Contribuyeron al proyecto el Dr. en Biol. Jorge Carlos Trejo Torres, la Mtra. María Teresa Solís Trejo, los Sres. Scott y Angela Damman, el Arq. Rodrigo Escamilla Pérez, el Biol. Gaspar Mauricio Puerto
The realization of the Agavario is an achievement of the Sustainable Development Unit of the Mérida City Council (2018-2021), the GIZ (German Cooperation for Sustainable Development) and the Bepensa Company and Foundation. Contributed to the project: The Dr. in Biol. Jorge Carlos Trejo Torres, Prof. María Teresa Solís Trejo, Scott and Angela Damman, Arch. Rodrigo Escamilla Pérez, Biol. Gaspar Mauricio Puerto Graniel
Graniel y el Ing. Andrés Jiménez Peniche.
and the engineer Andrés Jiménez Peniche.
Créditos
Credits
Concepto original: Dr. Biol. Jorge Carlos Trejo-Torres
Original concept: Dr. Biol. Jorge Carlos Trejo-Torres
Colaboración: Mtra. María Teresa Solís Trejo, Scott & Angela
Collaboration: Prof. María Teresa Solís Trejo , Scott & Ange-
Damman. Dr. Biol. Jorge Carlos Trejo Torres
la Damman, Dr. Biol. Jorge Carlos Trejo Torres
Diseño Paisajístico y Proyecto paisajístico: Arq. Rodrigo Escamilla
Landscape Design and Landscape Project: Arch. Rodrigo Es-
Pérez, Dr. Biol. Jorge Carlos Trejo Torres, Ing. Andrés Jiménez
camilla Pérez, Dr. Biol. Jorge Carlos Trejo Torres, Engr. Andrés
Peniche, Biol. Gaspar Mauricio Puerto Graniel
Jiménez Peniche, Biol. Gaspar Mauricio Puerto Graniel
Implementación y Mantenimiento: Ing. Andrés Jiménez Pe-
Implementation and Maintenance: Engr. Andrés Jiménez
niche, Dr. Biol. Jorge Carlos Trejo Torres, Biol. Gaspar Mauricio
Peniche, Dr. Biol. Jorge Carlos Trejo Torres, Biol. Gaspar
Puerto Graniel, Arq. Rodrigo Escamilla Pérez
Mauricio Puerto Graniel, Architect Rodrigo Escamilla Pérez
Producción y realización: Unidad de Desarrollo Sustentable
Production and realization: Sustainable Development Unit -
- H. Ayuntamiento de Mérida 2018-2021, Fundación Bepensa,
H. Ayuntamiento de Mérida 2018-2021, Fundación Bepensa,
GIZ (Cooperación Alemana al Desarrollo Sustentable)
GIZ (German Cooperation for Sustainable Development)
31
C U LT U R A E H I S T O R I A
Vinculando el cosmos con la tierra: la observación como punto de partida Linking the cosmos with the earth: observat ion as a start ing point “Un atlas es un armazón para pensar las prácticas de la arquitectura y del paisaje que contiene un procedimiento, una forma cuya imagen nos acerca a los gabinetes de las maravillas y un objetivo nuevo: la construcción de un foro cósmico, que llamaremos observatorio.”
“An atlas is a framework for thinking about the practices of architecture and landscape that contains a procedure, a form whose image brings us closer to the cabinets of wonders and a new objective: the construction of a cosmic forum, which we will call an observatory.” - Iñaki Ábalos, 20051.
Por / By: Ma r ianela Por ra z Cast illo
Observando las estrellas Observing the stars Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : T h i r d m a n v í a Pe x e l s
32
C U LT U R E & H I S T O R Y
Linking the cosmos with the earth: observation as a starting point
Stonehenge Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo h n Na i l v í a Pe xe l s
La observación astronómica, especialmente del
Astronomical observation, especially of
sol y las estrellas, se ha realizado por culturas
the sun and stars, has been carried out by
agrícolas de todo el mundo, con finalidades
agricultural cultures around the world, for
calendáricas y rituales. Stonehenge en Ingla-
calendrical and ritual purposes. Stonehenge
terra (2500 a.C.), Chanquillo en Perú (300 a.C),
in England (2500 BC), Chanquillo in Peru
así como Dzibilchaltún (500 a.C.- 1500 d.C.) o
(300 BC), as well as Dzibilchaltún (500
Chichén Itzá (500-1500 d.C.) son conjuntos que
BC-1500 AD) or Chichén Itzá (500-1500 AD)
ponen en evidencia la importancia de los ciclos
are groups that highlight the importance of
astronómicos, lo que se manifiesta en la arqui-
astronomical cycles, which it manifests itself
tectura y el urbanismo.
in architecture and urbanism. With regard to
Con respecto a las civilizaciones prehispánicas
pre-Hispanic civilizations in America, Johana
en América, Johana Broda (1982)2 describió
Broda (1982) described how certain buildings
cómo ciertos edificios de los conjuntos de
in the Uaxactún or Xochicalco complexes
Uaxactún o de Xochicalco, fueron concebidos
were conceived taking into account solar
tomando en cuenta eventos solares como equi-
events such as equinoxes or solstices. This
noccios o solsticios. Eso nos demuestra no sólo
shows us not only the importance that these
la importancia que dichos fenómenos tenían en
phenomena had in these cultures, but also
estas culturas, sino que ponen de manifiesto su
shows their strong capacity
fuerte capacidad de observación.
for observation.
1 Abalos Iñaki, Atlas Pintoresco. Vol. 1: el observatorio (Barcelona: Gustavo Gili, 2005). 2 Broda Johanna, « Astronomy, Cosmovisión, and Ideology in Pre‐Hispanic Mesoamerica », Annals of the New York Academy of Sciences 385, no 1 (1982): 81-110.
33
C U LT U R A E H I S T O R I A
Vi n c u l a n d o e l c o s m o s c o n l a t i e r r a : l a o b s e r v a c i ó n c o m o p u n t o d e p a r t i d a
Weather Project Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Na t h a n Wi l l i a m s v í a F l i c k r, ( CC B Y 2 . 0 ) , O l a f u r E l i a s s o n
34
Dichas investigaciones empíricas constituían un
These empirical investigations constituted a
parámetro para medir el tiempo y su correlación
parameter to measure time and its correla-
con los ciclos naturales: el tiempo de cosecha y
tion with natural cycles: harvest and sowing
siembra; de lluvias y secas; las mareas; etc., factores
time; rainy and dry; tides; etc., factors that
que debían ser tomados en cuenta para diversas
had to be taken into account for various
actividades productivas. Todo aquello, con el tiempo
productive activities. All that, with time and
y el aprendizaje de varias generaciones, se convirtió
the learning of several generations, became
en una sabiduría ancestral, vinculándose con
an ancestral wisdom, linked to magical and
creencias mágicas y espirituales.
spiritual beliefs
Las sociedades urbanas actuales hemos perdi-
Today's urban societies have lost our connec-
do la vinculación con los astros y con los ciclos
tion with the stars and with natural cycles.
naturales. Pierre Rabhi, en su libro La Sobriedad
Pierre Rabhi, in his book Happy Sobriety3,
feliz3, habla sobre el enajenamiento y el encierro
talks about alienation and confinement to
a los cuales está sometido el ser humano en las
which human beings are subjected in cities. In
ciudades. En medios urbanizados es incluso difícil
urbanized areas it is even difficult to perceive
percibir el horizonte; vivimos bajo el influjo perma-
the horizon; we live under the permanent
nente de la electricidad, del ruido y las pantallas,
influence of electricity, noise and screens, a
una especie de interferencia que nos impide vivir
kind of interference that prevents us from
en armonía con nuestro entorno.
living in harmony with our environment.
3 Rabhi Pierre, Vers la sobriété heureuse (Arles: Éditions Actes Sud, 2014).
Hace algunos años, el artista islandés Olafur
A few years ago, the Icelandic artist Olafur Eli-
Eliasson exploró en varios de sus proyectos de arte,
asson explored in several of his art projects how
cómo el sol y el clima siguen teniendo una poderosa
the sun and the weather still have a powerful
influencia en los seres humanos. Especialmente The
influence on humans. Especially talking about
Weather project4, el cual es un ejemplo paradigmáti-
The Weather project4 which is a paradigmatic
co de cómo resituar los ciclos naturales en el centro
example of how to reposition natural cycles at
de la experiencia humana.
the center of the human experience.
¿Cómo se puede vincular el cosmos con la tierra
How can you link the cosmos with the earth
y volver a poner al ser humano en el centro de la
and put the human being at the center of
experiencia? La clave para volver a conectarnos con
the experience? The key to reconnecting with
los ciclos naturales y astronómicos podría ser la
natural and astronomical cycles could be
observación. Los arquitectos, urbanistas y paisajis-
observation. As architects, urban planners and
tas, debemos crear lugares propicios para aprender
landscapers, we must create favorable places
a mirar nuevamente con detenimiento, para volver
to learn to look carefully again, to re-under-
a entender por dónde sale el sol, cuáles son las
stand where the sun rises, what the seasons
estaciones y de dónde viene el viento. Necesitamos
are and where the wind comes from. We need
desarrollar una nueva sensibilidad para entender
to develop a new sensitivity to understand
nuestro entorno, que se deteriora día con día de
our environment, which deteriorates day by
forma vertiginosa. Debemos crear un observatorio,
day in a dizzying way. We must create an
para volver a comprender que nuestro rol es
observatory, to re-understand that our role is
infinitamente pequeño en este universo, y al mismo
infinitely small in this universe, and at the
tiempo, fundamental.
same time, fundamental.
C U LT U R E & H I S T O R Y
Linking the cosmos with the earth: observation as a starting point
“Los arquitectos, urbanistas y paisajistas, debemos crear lugares propicios para aprender a mirar nuevamente con detenimiento, para volver a entender por dónde sale el sol, cuáles son las estaciones y de dónde viene el viento.” “Architects, urban planners and landscapers, we must create favorable places to learn to look carefully again, to re-understand where the sun rises, what the seasons are and where the wind comes from.”
Estudiando el territorio / Studying the territory Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : p e xe l s - c o t t o n b r o - 5 3 0 2 8 0 4
4Realizado en la galería Tate en Londres en el año 2003. https://www.tate.org.uk/whats-on/tate-modern/exhibition/unilever-series/unilever-series-olafur-eliasson-weather-project-0
35
C U LT U R A E H I S T O R I A
Dioses y maios Gods and maios Por / By: Manuel Á ngel Buga llo Otero & Cr ist ina Villaverde Ruiba l (BUO EST UDIO A rquitec tura & Paisajismo).
Laxedo, situado a los pies de la sierra del Cando,
Laxedo, located at the foot of the Sierra del Can-
no es simplemente un espacio geográfico. Nos
do, is not simply a geographical space. We find
encontramos ante un lugar que narra su historia
ourselves before a place that tells its story with
a golpe de cincel y martillo. Don Manuel Barreiro
the blow of a chisel and hammer. Don Manuel
Cabanelas, uno de sus vecinos más ilustres,
Barreiro Cabanelas, one of its most illustrious
promovió a comienzos del siglo XX una serie de
neighbors, promoted at the beginning of the
intervenciones escultóricas de la mano de su pri-
20th century a series of sculptural interventions
mo Alejandro Cabanelas Araujo que cambiarían
by the hand of his cousin Alejandro Cabanelas
de por vida la percepción de este núcleo rural.
Araujo that would change the perception of this
Hablaremos de una de estas intervenciones y su
rural nucleus for life. We will talk about one of
vinculación al territorio.
these interventions and its link to the territory.
Vista panorámica del núcleo rural de Laxedo Panoramic view of the rural nucleus of Laxedo Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : l a A s o c i a c i ó n d e Ve c i n o s d e L a xe d o - A L a m a C o u r t e s y o f t h e L a x e d o - A L a m a Ne i g h b o r h o o d A s s o c i a t i o n
36
C U LT U R E & H I S T O R Y
Gods and maios
En la avenida Manuel Barreiro Cabanelas existen una serie de esculturas situadas en los hastiales de diversos tejados que representan figuras claramente reconocibles como son: Hermes, Deméter, una pandereteira y un gaiteiro, acompañadas por una escultura del conde que preside la plaza central. ¿Qué función cumple su ubicación? ¿Existe alguna relación entre las esculturas? A través de un profundo análisis paisajístico y escultórico establecemos la hipótesis de su posible vinculación con el ciclo de las estaciones. La primera relación que encontramos se establece entre las divinidades, a través del mito del Rapto de Perséfone. Este cuenta cómo la única hija de Deméter y Zeus se encontraba recogiendo flores inocentemente cuando, de forma repentina, emergió de una grieta en el suelo Hades, dios del Inframundo, y raptó a la joven. Ante el rapto de su hija, Deméter quedó tan triste que abandonó la protección de la Tierra, lo que provocó sequía y hambruna en todo el mundo. Zeus, ante tal situación, envió a su rescate a Hermes, quien obligó a Hades a devolverla.
Elementos escultóricos que conforman el grupo de «Dioses y maios» Deméter, Hermes, Pandereteira y Gaiteiro Sculptural elements that conform the group of “Gods and maios” Demeter, Hermes, Pandereteira and Gaiteiro Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L o s a u t o r e s / B y t h e a u t h o r s
On Manuel Barreiro Cabanelas avenue there are a series of sculptures located on the gables of various roofs that represent clearly recognizable figures such as: Hermes, Demeter, a tambourine and a bagpiper, accompanied by a sculpture of the count that presides over the central square. What role does your location serve? Is there a relationship between the sculptures? Through a deep landscape and sculptural analysis we establish the hypothesis of its possible link with the cycle of the seasons. The first relationship that we find is established between the divinities, through the myth of the Rapture of Persephone. This tells how the only daughter of Demeter and Zeus was innocently picking flowers when, suddenly, Hades, god of the Underworld, emerged from a crack in the ground and kidnapped the young woman. Before the kidnapping of her daughter, Demeter was so sad that she abandoned the protection of Earth, which caused drought and famine throughout the world. Zeus, faced with such a situation, sent Hermes to her rescue, who forced Hades to return her.
Escultura del conde Cabanelas que preside la plaza principal del núcleo Sculpture of the count Cabanelas that presides over the main square of the nucleus Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L o s a u t o r e s / B y t h e a u t h o r s
37
C U LT U R A E H I S T O R I A
Dioses y maios
Situación del conjunto “Dioses y maios” / Situation of the set “Gods y maios” Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : I m a g e n d e l o s a u t o r e s t r a b a j a d a s o b r e o r t o f o t o d e D i g i t a l G l o b e ( G o o g l e E a r t h ) 2 0 1 9 . A u t h o r s ' i m a g e worked on the DigitalGlobe (GoogleEarth) 2019 orthophoto.
38
La única condición que estableció para su liberación
The only condition she established for her release
fue que no probase bocado a su regreso, pero el
was that she did not eat anything upon her return,
dios del Inframundo la engañó para que comiese
but the god of the Underworld tricked her into
semillas de granada, que la obligarían a volver a su
eating pomegranate seeds, which would force her to
lado durante gran parte del año. Por esta razón, la
return to his side for most part of the year. For this
tierra permanece estéril durante la ausencia de la
reason, the land remains barren during the absence
joven y despierta a su regreso, con la llegada de la
of the young woman and awakens upon her return,
primavera. Esta sucesión de estancias se correspon-
with the arrival of spring. This succession of rooms
de con el ritmo de las estaciones y el renacer de la
corresponds to the rhythm of the seasons and the
vegetación. ¿Qué conexión pudo establecer el es-
rebirth of vegetation. What connection could the
cultor entre ambas divinidades con dos personajes
sculptor establish between the two divinities with
tan simbólicos como la pandereteira y el gaiteiro
two characters as symbolic as the tambourine and
del rural gallego, que vincule la agricultura o el
the bagpiper from the rural Galician, who link
campo con la tradición y la música? La respuesta
agriculture or the countryside with tradition and
es el «Ciclo de mayo».
music? The answer is the “May Cycle.”
En Galicia, el denominado Ciclo de maio recoge
In Galicia, the so-called “Ciclo de maio” in-
una serie de manifestaciones encaminadas a
cludes a series of events aimed at celebrating
celebrar mediante cantos, representaciones o
the end of winter through songs, represen-
bailes alrededor de los maios —estructuras vege-
tations or dances around the maios - plant
tales tradicionalmente inspiradas en figuras de
structures traditionally inspired by tree
árboles— el final de invierno, festejar la aparición
figures -, celebrating the appearance of the
de los primeros frutos y conseguir una abundante
first fruits and achieving a bountiful harvest.
cosecha. Abarca un período de tiempo compren-
It covers a period of time between mid-April
dido entre mediados de abril y mediados de mayo.
and mid-May.
La festividad presenta una fuerte relación con la
The festival has a strong relationship with the
pandereteira y el gaiteiro, al ser estos dos de los
tambourine and the bagpiper, as these are two
personajes festivos y musicales más emblemáticos
of the most emblematic festive and musical
del imaginario gallego.
characters of the Galician imagination.
Por último, pero no menos importante, se encuentra
Last but not least, we can find the figure of
la figura de Manuel Barreiro Cabanelas colocada
Manuel Barreiro Cabanelas placed on a large
sobre un gran pedestal. Al parecer, cada vez que
pedestal. Apparently, every time he came from
venía de Río de Janeiro y su agenda se lo permitía,
Rio de Janeiro and his schedule allowed it, he
dedicaba un tiempo a las tareas de labranza, sin
would dedicate time to work and do chores,
olvidar nunca su humilde origen. Este hecho fue
never forgetting his humble origin. This fact
plasmado a la perfección por Alejandro Cabanelas
was perfectly captured by Alejandro Cabanelas
en la talla y los elementos simbólicos que acom-
in the carving and the symbolic elements that
pañan a la figura, como son el sacho o azadón y el
accompany the figure, such as the sacho or hoe
excremento de animal.
and animal excrement.
Todo el conjunto escultórico presenta una escena en
The entire sculptural ensemble presents a scene
perfecta armonía, está orientado hacia el naciente
in perfect harmony, is oriented towards the
lugar del núcleo rico en el aprovechamiento de
nascent place of the nucleus rich in the use of
cereales —principalmente el maíz desde su intro-
cereals - mainly corn since its introduction
ducción desde América— y establece una clara vin-
from America - and establishes a clear link
culación con el astro rey y el ciclo de las estaciones.
with the star king and the cycle of the seasons.
C U LT U R E & H I S T O R Y
Gods and maios
Detalle de un maio elaborado en la ciudad gallega de Ourense Detail of a maio made in the Galician city of Ourense Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C e d i d a p o r G a l i c i a n G a r d e n / C o u r t e s y o f G a l i c i a n G a r d e n
Bibliografía / References Andreatta, Verena. «Ciudades Cuadradas, Paraísos Circulares. Planes de ordenación y orígenes de la urbanística en Río de Janeiro. (Importación y transformación de Paradigmas)». Tesis Doctoral, Universidad Politècnica de Catalunya. Departament d’Urbanisme i Ordenació del Territori, 2007. Argan, Giulio Carlo. El arte moderno, 1770-1970. Valencia: Fernando Torres, 1975. Arroyo de la Fuente, Amparo. Iconografía de Hermes en el Arte Clásico. Madrid: Liceus, Portal de Humanidades, 2009. Bozal Fernández, Valeriano. Historia de la pintura y la escultura del siglo XX en España (II.1940/2010). Madrid: La balsa de la Medusa, 2013. Brisset Martí, Demetrio. La rebeldía festiva: historias de fiestas ibéricas. Girona: Luces de Gálibo, 2009. García Arranz, Julio. Simbolismo masónico. Historia, fuentes e iconografía. Vitoria-Gasteiz: Colección Wunderkammer, volumen 12, Sans Soleil Ediciones, 2017. Gónzalez Pérez, Clodio. «Fiesta de los “maios” en Galicia». Revista de Folkore. Fundación Joaquín Díaz, Tomo 3a. Núm. 29 (1983): 147-155. López Terrada, María José. «El mundo vegetal en la mitología clásica y su representación artística». Ars longa cuadernos de arte, Núm. 14-15 (2006): 27-44. Martín López, David. «Estética masónica, Arquitectura y Urbanismo, siglos XVIII-XX». Tesis Doctoral, Universidad de Granada Departamento de Historia del Arte y Música, 2010. Valín Fernández, Alberto. «El movimiento obrero y la masonería: una reflexión teórica en torno al encuentro de dos culturas políticas y sus representaciones». Minius: Revista do Departamento de Historia, Arte e Xeografía, Núm. 13 (2005): 201-226 Valín Fernández, Alberto. «Francisco Franco, la masonería y su represión». Minius: Revista do Departamento de Historia, Arte e Xeografía, Núm. 8 (2000): 255-270. Wilson, William H. The City Beautiful Movement. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1989.
39
C U LT U R A E H I S T O R I A
El universo como parte del paisaje The universe as part of the landscape Por / By: Ivon ne Wa lls
Sierra Gorda de Querétaro Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E s t e b a n D av i d S a ave d r a D e l R ayo
40
A lo largo de la historia, el Universo ha sido una
Throughout history, the Universe has been a
fuente de inspiración para el ser humano, y el
source of inspiration for the human being, and
eterno movimiento de los astros ha marcado
the eternal movement of the stars has marked
la forma en que éste percibe su propio mundo.
the way in which he perceives his own world.
El incesante juego de los planetas como algo
The incessant play of the planets as something
constante e inmutable a través de la historia de
constant and immutable throughout the history
la humanidad, le ha permitido adaptarse a un
of humanity has allowed it to adapt to an envi-
entorno regido por las leyes de la naturaleza.
ronment governed by the laws of nature.
C U LT U R E & H I S T O R Y
Blackhole6 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : F l e xd r e a m , CC B Y 3 . 0 , v i a Wi k i m e d i a C o m m o n s
Desde sus orígenes, el diseño de las casas y cons-
Since its origins, the design of traditional houses
trucciones tradicionales se ha basado en factores
and constructions has been based on geological
geológicos como el clima, la iluminación, los vientos
factors such as climate, lighting, winds and
y la topografía, que son elementos determinados por
topography, which are elements determined by the
los ciclos estacionarios derivados del movimiento de
stationary cycles derived from the movement of
los astros alrededor del sol. Las estaciones del año, que
the stars around the sun. The seasons of the year,
cambian conforme su posición y movimiento, han
which change according to their position and
permitido al hombre entender cómo funciona su
movement, have allowed man to understand
entorno, pero no sólo eso: también le han permitido
how his environment works, but not only that:
acceder a un mundo de imaginación, creatividad y
they have also allowed him to access a world
arte basado en las leyes de la naturaleza.
of imagination, creativity and art based on the
El surgimiento de la astronomía, una de las ciencias
laws of nature. The emergence of astronomy,
más antiguas de la humanidad, puede explicarse
one of the oldest sciences of humanity, can be
primeramente por sus funciones prácticas, ya que
explained first by its practical functions, since
los conocimientos de los ciclos celestes permitieron
the knowledge of celestial cycles allowed man to
al hombre calcular el tiempo y predecir los cam-
calculate time and predict seasonal changes in
bios estacionales en la naturaleza. Esto facilitó su
nature. This facilitated their adaptation to the
adaptación al entorno físico y le permitió planificar
physical environment and allowed them to plan
y recolectar las cosechas de diferentes alimentos,
and collect the harvests of different foods, ensur-
asegurando su alimentación y supervivencia.
ing their feeding and survival.
Los astros y estrellas, como referentes espaciales
The planets and stars, as permanent spatial
permanentes de nuestro paisaje, determinan el nivel
references of our landscape, determine the level
de las mareas y el flujo e intensidad de los vientos, lo
of the tides and the flow and intensity of the
que ha servido también para orientar a los viajeros a
winds, which has also served to guide travelers
través de los siglos, permitiendo el conocimiento del
through the centuries, allowing knowledge of
mundo y la actividad comercial.
the world and commercial activity. However,
Sin embargo, no sólo por una cuestión funcional el
the celestial order not only influenced human
orden celeste influyó en la vida del ser humano, sino
life for functional reasons, but also gave rise
que también dio origen a mitos y simbolismos que
to myths and symbolisms that we see reflected
vemos reflejados hoy en edificaciones cuyas orienta-
today in buildings whose orientations have been
ciones han sido claves en la arquitectura.
key in architecture. 41
C U LT U R A E H I S T O R I A
E l u n i ve r s o c o m o p a r t e d e l p a i s a j e
Muchas de estas construcciones, jardines y
Many of these constructions, gardens and
paisajes reflejan el intento de sus planificadores
landscapes reflect the attempt of their planners
por recrear y perpetuar el orden cósmico en su
to recreate and perpetuate the cosmic order in
entorno terrenal a pesar de las diferencias ambi-
their earthly environment despite environmen-
entales y de la diversidad cultural (que también
tal differences and cultural diversity (which
juegan un papel importante en su diseño).
also play an important role in their design).
El “Jardín de la Especulación Cósmica”, creado
“The Garden of Cosmic Speculation”, created
por el arquitecto paisajista Charles Jencks en
by landscape architect Charles Jencks in Dum-
Dumfriesshire, Escocia, ejemplifica a la perfec-
friesshire, Scotland, perfectly exemplifies that
ción ese deseo innato del hombre por entender,
innate desire of man to understand, reproduce
reproducir y, en cierta forma, controlar ese espa-
and in a certain way, control that infinite
cio infinito que nos gobierna y define.
space that governs and defines us.
Cells of life by Charles Jencks Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a g n u s H a g d o r n , CC B Y 2 . 0 , v í a f l i c k r
42
Así, el entendimiento de los procesos del uni-
Thus, the understanding of the processes of the
verso y de los alineamientos planetarios han
universe and planetary alignments have inter-
intervenido en el diseño arquitectónico, paisa-
vened in the architectural, landscape and urban
jístico y en la planeación urbana, contribuyendo
planning design, contributing to the solution of
a la solución de problemas prácticos como la
practical problems such as the determination of
determinación del mejor lugar para ubicar una
the best place to locate a city (considering access
ciudad (considerando accesos y cercanía a ríos y
and proximity to rivers and drinking water), the
a agua potable), del sistema constructivo adecua-
construction system suitable for the resistance
do para la resistencia y confort de las viviendas
and comfort of the houses (using materials from
(utilizando materiales propios de la región), para
the region), for the elaboration of landscapes and
la elaboración de paisajes y el diseño de jardines
the design of gardens (using plants and native
(usando plantas y vegetación nativa y endémica
and endemic vegetation of the place), and the
del lugar), y de la determinación y trazo de los
determination and tracing of the places suitable
lugares aptos para la siembra, etc.
for planting, etc.
Más allá de lo anterior, el cielo, tanto de noche como
Beyond the above, the sky, both night and day,
de día, es un elemento inseparable del paisaje y ha
is an inseparable element of the landscape and
moldeado nuestro modo de vernos y de ver el mundo
has shaped our way of seeing ourselves and the
a lo largo de los siglos.
world over the centuries. Thanks to the social,
Gracias a la evolución social, cultural, científica, tec-
cultural, scientific, technological and industrial
nológica e industrial, la bóveda celeste y el espacio
evolution, the celestial vault and space that have
que han inspirado al arte, ofrecen medios que nues-
inspired art offers means that our ancestors
tros antepasados no habrían podido imaginar para
could not have imagined, delving into the reality
profundizar en la realidad y la belleza del cosmos, y
and beauty of the cosmos, and unveil visual
develar maravillas visuales que amplían el significa-
wonders that expand the meaning of the firma-
do del firmamento como parte del paisaje natural.
ment as part of the natural landscape. In recent
En los últimos años, incluso se han empezado a
years, they have even begun to build spaces for
construir espacios destinados a la observación del cielo
the observation of the sky and its amazing phe-
y a sus asombrosos fenómenos para acercarnos a ese
nomena to bring us closer to that universe that
universo que nos envuelve y determina.
surrounds and determines us.
C U LT U R E & H I S T O R Y
The universe as part of the landscape
Kakslauttanen, Lapland, Finland Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G r e e n l a n d Tr ave l , CC B Y 2 . 0 , v í a f l i c k r
43
C U LT U R A E H I S T O R I A
E l u n i ve r s o c o m o p a r t e d e l p a i s a j e
La arquitectura de paisaje cada vez ha tomado más
Landscape architecture has become increas-
relevancia, apoyada en el concepto de convertir las
ingly relevant, supported by the concept of
viviendas y/o edificios y los espacios abiertos en
converting homes and / or buildings and open
lugares sustentables que optimicen los recursos
spaces into sustainable places that optimize
naturales y cubran las necesidades humanas a través
natural resources and meet human needs
del uso de la geografía, la jardinería, la horticultura,
through the use of geography, gardening,
la composición artística y la organización espacial
horticulture, artistic composition and spatial
para crear espacios atractivos y funcionales para
organization to create attractive and function-
distintos usos.
al spaces for different uses. Landscape design is
El diseño del paisaje es un componente importante
an important component of effective building
del diseño efectivo de edificios, pues utiliza los
design, as it uses natural elements to make
elementos naturales para hacerlos confortables y
them comfortable and functional.
funcionales. Los elementos del paisaje pueden pro-
Landscape elements can provide benefits to
porcionar beneficios a los edificios como protegerlos
buildings such as protecting them from the sun,
del sol, del viento, facilitar el enfriamiento pasivo y
wind, facilitating passive cooling and providing
brindar oportunidades para la ventilación natural,
opportunities for natural ventilation, reducing
reduciendo costos y favoreciendo las condiciones del
costs and favoring the conditions of the planet.
planeta. Además, pueden ser útiles para limpiar el
In addition, they can be useful for cleaning
aire y el agua, reducir las inundaciones, mejorar la
air and water, reducing flooding, improving
estética, desarrollar hábitats ecológicos para la vida
aesthetics, developing ecological habitats for
silvestre, etc.
wildlife, etc.
Kakslauttanen, Lapland, Finland Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G r e e n l a n d Tr ave l , CC B Y 2 . 0 , v í a f l i c k r
44
C
C U LT U R E & H I S T O R Y
Demorarse en el silencio. Notas sobre un huerto/jardín (3) Por: Pablo A randa
omo es arriba, es abajo; como es adentro, es afuera. Repito como un mantra el principio de correspondencia del Kybalión. Plena y poderosa se observa la noche en el huerto/jardín. En lo alto con ligeras perturbaciones se evidencia la danza lunar. Detrás del Ibirá Pitá sobre un cielo despejado asoma la luna exultante. El paisaje terrestre imita una cartografía espacial, se brota de círculos concéntricos, de sucesiones de puntos, de alineaciones con brillos tenues: destruye la línea sensual y vuelve a converger al origen. El viento arrastra largos cálices, las hojas ciegas bailan, el polen se estrella, expande y cambia el orden. Ciertos desplazamientos –dibujos a medio trazar, ramificaciones de la oscuridad arborescente– anuncian que la noche se está moviendo. “El resto es silencio”.
45
C U LT U R A E H I S T O R I A
Fa c t o r e s p a r a c r e a r u n a c a s a b i o c l i m á t i c a
Factores para crear una casa bioclimática Factors to create a bioclimatic home Por / By: Ivon ne Wa lls
Una vivienda bien orientada puede suponer un
A well-oriented home can mean savings of more
ahorro superior al 70% en el consumo de clima-
than 70% in the consumption of air condi-
tización e iluminación, además de crear un ambi-
tioning and lighting, in addition to creating a
ente confortable y sano en su interior. El uso de
comfortable and healthy environment inside.
sistemas pasivos artificiales (como pérgolas, aleros,
The use of artificial passive systems (such as per-
persianas, etc.) o naturales (como la distribución
golas, eaves, blinds, etc.) or natural (such as the
adecuada de árboles, plantas y vegetación en los
proper distribution of trees, plants and vegeta-
espacios exteriores) puede reducir entre 2 y 5
tion in outdoor spaces) can reduce the tempera-
grados la temperatura en climas cálidos y generar
ture between 2 and 5 degrees in hot climates and
humedad en el ambiente en lugares con climas
generate humidity in the environment in places
secos para hacerlos más agradables.
with dry climates to make them more pleasant.
Sede de la Sociedad Británica del Caballo, techo verde British Horse Society Head Quarters and Green Roof Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S k y G a r d e n L t d , CC B Y- S A 4 . 0 < h t t p s : / / c r e a t ive c o m m o n s .o r g / l i c e n s e s / by- s a / 4 . 0 > , v i a Wi k i m e d i a C o m m o n s
46
En climas fríos, la vegetación exterior también puede
In cold climates, outdoor vegetation can also help
ayudar a mejorar a aumentar la temperatura interi-
to increase the interior temperature of the house
or de la vivienda, creando barreras contra vientos y
by creating barriers against winds and elements
elementos como la nieve y la lluvia y/o servir como
such as snow and rain and / or serve as thermal
aislante térmico y acústico para aumentar algunos
and acoustic insulation to increase the interior
grados la temperatura interior, con el ahorro en
temperature by a few degrees, with the energy
energía que esto conlleva.
savings that this entails.
Múltiples agentes intervienen para el logro de una
Multiple agents intervene to achieve a coherent
arquitectura coherente y eficiente que nos permita
and efficient architecture that allows us to ma-
maximizar los recursos naturales disponibles. Los
ximize the available natural resources. The most
más importantes son:
important are:
1. Geografía:
1. Geography:
Los elementos del entorno natural y/o urbano como
Elements of the natural and/or urban environ-
desniveles topográficos, masas de vegetación o edifi-
ment such as topographic slopes, masses of vege-
cios cercanos pueden arrojar sombras en los terrenos
tation or nearby buildings can cast shadows on
que pueden ser aprovechados como protectores solares
the land that can be used as sunscreens and also
y también para encauzar los vientos dominantes,
to channel the prevailing winds, directing them,
dirigiéndolos, regulándolos o bloqueándolos según se
regulating them or blocking them as required.
requiera. Ríos y otras fuentes de agua accesibles tam-
Rivers and other accessible water sources should
bién deben considerarse en el diseño.
also be considered in the design.
2. Orientación y clima:
2. Orientation and climate:
Lo primero que se debe considerar siempre es la latitud
The first thing to always consider is the latitude of
del lugar en donde se encuentre el terreno. Puede ser
the place where the terrain is located. It can be north
norte o sur, dependiendo de si nuestro país se encuen-
or south, depending on whether our country is above
tra por encima o por debajo de la línea del ecuador.
or below the equator. In this case, we will use the
En este caso, utilizaremos el norte, que corresponde a
north, which corresponds to Mexico. If the property is at
México. Si el predio está en la latitud sur se puede usar
the south latitude you can use this guide handling the
esta guía manejando las orientaciones exactamente de
orientations exactly opposite to what is presented here.
manera opuesta a lo aquí presentado.
•
•
cold and temperate climates, since it receives sun
climas fríos y templados, ya que recibe sol todo el
all year round. In temperate climates it is also a
año. En climas templados también es una buena
good option, as it allows you to make the most
opción, pues permite aprovechar al máximo la luz
of the light and heat of the sun. In hot climates
y calor del sol. En climas cálidos es recomendable
it is recommended only if horizontal awnings
sólo si se utilizan toldos horizontales o protec-
or protections are used to avoid excess light and
ciones para evitar el exceso de luz y calor en
heat in summer. It is recommended for rooms,
verano. Se recomienda para estancias, comedores
dining rooms and bedrooms since at night the
calor captado durante el día. •
South orientation: It is the best orientation for
Orientación Sur: Es la mejor orientación para
y dormitorios ya que por la noche se liberará el
C U LT U R E & H I S T O R Y
Factors to create a bioclimatic home
heat captured during the day will be released. •
Southeast Orientation: It is the best orientation
Orientación Sureste: Es la mejor orientación para
for very hot areas (even better than the south
zonas muy calurosas (incluso mejor que la orientación
orientation), because in winter you receive sun
sur), pues en invierno se recibe sol durante las
during the mornings, while, in summer, only in
mañanas, mientras que, en verano, sólo por las tardes.
the afternoons. 47
C U LT U R A E H I S T O R I A
Fa c t o r e s p a r a c r e a r u n a c a s a b i o c l i m á t i c a
•
•
•
Orientación Este: Es la alternativa a la que da luz y calor por las mañanas, que se irá
gives light and heat in the mornings that will
perdiendo por la tarde, permitiendo noches
be gone in the afternoon, allowing cool nights.
frescas. Si se quiere evitar el exceso de luz
If you want to avoid excess light or heat in the
o calor matutinos, se pueden colocar toldos
morning, you can place vertical awnings or
verticales o árboles y vegetación que regulen u
trees and vegetation that regulate or obstruct
obstruyan su paso.
their passage.
Orientación Noreste: En invierno no se recibe
•
direct sunlight throughout the day and in
por la mañana. Es una orientación que pode-
summer only in the morning. It is an ori-
mos aprovechar para garajes, bodegas y zonas
entation that we can take advantage of for
de la vivienda sin importancia y de poco uso.
garages, cellars and areas of the house without
Orientación Norte: Es una buena opción para
importance and of little use. •
very warm places because in summer it only
día y última de la tarde (en invierno no recibe
receives direct radiation in the early hours of
ninguna). Es la única orientación que brinda luz
the day and late in the afternoon (in winter
uniforme y homogénea a lo largo de todo el día,
it does not receive any). It is the only orienta-
por lo que es ideal para estudios, zonas de traba-
tion that provides uniform and homogeneous
jo, garajes, despensas y cuartos de máquinas.
light throughout the day, making it ideal for
Orientación Noroeste: Al igual que en la ori-
studios, work areas, garages, pantries and machine rooms. •
Northwest Orientation: As in the northeast
entrarán sólo a partir de la tarde, por lo que
orientation, in winter we will not receive sun
no tiene mucha aplicación práctica excepto
all day. In summer the sun's rays will enter only
para áreas secundarias de poco uso.
from the afternoon, so it does not have much
Orientación Oeste: Se recomienda para climas
practical application except for secondary areas
semifríos, como orientación alternativa a la orientacion sur o a la este. Se recibe luz y
of little use. •
West orientation: It is recommended for semi-
radiación directa desde el mediodía hasta el
cold climates, as an alternative orientation to
anochecer, lo que permite calentar la vivienda
the south or east. Direct light and radiation
antes del anochecer.
are received from noon to dusk, which allows
Orientación Suroeste: Es otra opción útil para
the house to be heated before dusk.
climas fríos como alternativa a la orientación
48
North orientation: It is a good option for
recibe radiación directa a primera hora del
sol en todo el día. En verano los rayos de sol
•
Northeast Orientation: In winter there is no
luz solar directa en todo el día y en verano sólo
entación noreste, en invierno no recibiremos
•
East orientation: It is the alternative to the south orientation in very hot areas, since it
lugares muy cálidos, pues en verano sólo
•
•
orientación sur en zonas muy calurosas, ya
•
Southwest Orientation: It is another useful
sur, ya que recibe sol por las tardes durante
option for cold climates as an alternative to
los meses de invierno, desde el mediodía hasta
the south orientation, since it receives sun in
la noche. En verano también se captan directa-
the afternoons during the winter months, from
mente los rayos del Sol únicamente a partir
noon to night. In summer we will also directly
del mediodía.
capture the sun's rays only from noon.
Como conclusión podemos decir que, en el
As a conclusion we can say that, in the north-
hemisferio norte, la orientación sur es la que
ern hemisphere, the south orientation is the
más luz y radiación recibe, siendo adecuada
one that receives the most light and radiation,
para climas fríos, mientras que la norte solo
being suitable for cold climates, while the north
recibirá algo de radiación en verano, por lo
will only receive some radiation in summer, so
que conviene en lugares de clima cálidos.
it is convenient in warm weather places. The
Las orientaciones este y oeste son buenas al-
east and west orientations are good alterna-
ternativas a la sur; siendo mejor la oeste para
tives to the south; being better the west for cold
climas fríos y la este para climas cálidos.
climates and the east for warm climates.
En climas muy calurosos hay que evitar una
In very hot climates you should avoid direct
exposición directa a la orientación sur, sobre
exposure to the south orientation, especially in
todo en verano. Para esto podemos usar siste-
summer. For this we can use passive systems
mas pasivos como toldos, salientes, cornisas
such as awnings, overhangs, cornices and
y persianas. Otros sistemas pasivos se logran
blinds. Other passive systems are achieved
con vegetación y un adecuado diseño de
with vegetation and an adequate landscape
paisaje, utilizando barreras de árboles que
design, using tree barriers that produce shade
producen sombra o dirigen los vientos, con
or direct the winds, with plant elements that
elementos vegetales que aportan humedad al
provide moisture to the environment, etc.
ambiente, etc. El aislamiento térmico (natural
Thermal insulation (natural or artificial) also
o artificial) también permite mantener una
allows us to maintain a comfortable tempera-
temperatura agradable en el interior de
ture inside a house.
C U LT U R E & H I S T O R Y
Factors to create a bioclimatic home
una vivienda. Vegetación utilizada como protección solar Vegetation used as sun protection I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : Ivo n n e Wa l l s
49
C U LT U R A E H I S T O R I A
Fa c t o r e s p a r a c r e a r u n a c a s a b i o c l i m á t i c a
Una vez decidida la mejor orientación de
Once the best orientation of the house has been
la vivienda, para una buena distribución
decided, for a good distribution of the areas of a
de las áreas de una casa te recomendamos:
house we recommend: rooms and kitchen to the
habitaciones y cocina al este (también podría
east (it could also be to the west in areas with
ser al oeste en las zonas con clima más frío);
colder climate); living areas, dining rooms and
zonas de estar, comedor y salones al sur (son
living rooms to the south (they are spacious
espacios amplios que ayudarán a regular la
spaces that will help regulate the temperature
temperatura en toda la casa); baños al este u
throughout the house); baths to the east or west;
oeste; y estudios, despensas y garajes al norte.
and studios, pantries and garages to the north.
Orientación Oeste West orientation
Orientación Sur (Sureste y Suroeste) South orientation (Southeast and Southwest)
Orientación Oeste West orientation
Orientación Norte (Noreste y Noroeste) North orientation (Northeast and Northwest)
I l u s t r a c i ó n e s / I l l u s t r a t i o n s : C r o q u i s y d i b u j o s r e a l i z a d o s y a d a p t a d o s p o r I . W. c o n b a s e e n i n f o r m a c i ó n o b t e n i d a d e l a F i e l d G u i d e f o r E n e g y Pe r f o r m a n c e , C o m f o r t a n d Va l u e y d e l p o r t a l ov a c e n .c o m
50
3. Vientos y corrientes de aire
3. Winds and air flow
Estrategias de ventilación natural: Una orien-
Natural ventilation strategies: An orientation
tación que aproveche los vientos dominantes
that takes advantage of the prevailing winds
permite ahorros importantes en aire acondi-
allows significant savings in air conditioning,
cionado, creando una temperatura confortable.
creating a comfortable temperature.
Distancia y distribución de las edificaciones:
Distance and distribution of the buildings: It
Se sugiere una distancia de al menos 5 veces la
is suggested a distance of at least 5 times the
altura entre cada edificación y que las vivien-
height between each building and that the
das estén distribuidas de manera alternada en
houses are distributed alternately against the
contra de los vientos dominantes para permitir
prevailing winds to allow an adequate air
un flujo de aire adecuado entre ellas.
flow between them.
Esta situación, puede mejorarse orientando las
This situation can be improved by orienting the
edificaciones en un cierto ángulo en relación con la
buildings at a certain angle in relation to the
dirección predominante del viento. De esta forma
predominant direction of the wind. In this way,
también se incrementa la distancia efectiva entre
the effective distance between the buildings is
las edificaciones. También es conveniente utilizar
also increased. It is also convenient to use the
la vegetación para captar y aprovechar los vientos,
vegetation to capture and take advantage of
o bien para evitarlos de acuerdo al clima donde se
the winds, or to avoid them according to the
ubique la vivienda.
climate where the house is located.
Distribución de casas alineadas de manera paralela Distribution of houses aligned in parallel
Distribución de casas alineadas en ángulo contrario al viento Distribution of houses aligned at an angle against the wind
C U LT U R E & H I S T O R Y
Factors to create a bioclimatic home
I l u s t r a c i ó n e s / I l l u s t r a t i o n s : C r o q u i s y d i b u j o s r e a l i z a d o s y a d a p t a d o s p o r I . W. c o n b a s e e n i n f o r m a c i ó n o b t e n i d a d e l a F i e l d G u i d e f o r E n e g y Pe r f o r m a n c e , C o m f o r t a n d Va l u e y d e l p o r t a l ov a c e n .c o m
Elementos constructivos como tragaluces, toldos,
Constructive elements such as skylights, aw-
contravientos, persianas, pérgolas o la propia
nings, counterwinds, blinds, pergolas or the
volumetría de la edificación, pueden ayudar a
volumetry of the building itself can help change
cambiar la dirección del aire en movimiento pro-
the direction of the moving air providing diffe-
porcionando diferentes ventajas sobre la construc-
rent advantages over the designed construction.
ción diseñada. Los materiales constructivos de la
The construction materials used will also greatly
misma, también influyen en gran medida en el
influence the achievement
logro de un clima interior adecuado, funcionando
of an adequate interior climate, functioning
como aislantes térmicos y acústicos que podemos
as thermal and acoustic insulators that we can
aprovechar para lograr una casa bioclimática.
take advantage of to achieve a bioclimatic house.
Vegetación utilizada para dirigir los vientos dominantes Vegetation used to direct the prevailing winds I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : Ivo n n e Wa l l s
51
C U LT U R A E H I S T O R I A
La Luna como guía para el cultivo de alimentos The Moon as a guide to growing food Por / By: Ing. Melissa Ca r rera Ca r mona
Actualmente se sabe de la importancia que la
Nowadays we know the importance of agri-
agricultura tiene en el mundo y si no se sabe, se da
culture in the world and if we do not know,
por sentado que habrá alimento mínimo una vez
we take it for granted that there will be food
al día, tal vez no se indague tanto sobre el origen,
at least once a day, perhaps we do not inquire
las prácticas o el mismo agricultor, únicamente se
so much about the origin, the practices or the
reconoce la actividad.
farmer himself, we only recognize the activity.
Vía láctea / Milky Way Fo 5 2t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r i o M a n z a n o
En un mundo que vive de prisa, en constante evo-
In a world that lives in a hurry, in constant
lución e investigación, se pierde el conocimiento
evolution and research, knowledge of various
de diversas técnicas y herramientas a la hora de
techniques and tools when growing food is
cultivar alimentos, entre nuevas tecnologías y
lost, between new technologies and the incor-
la incorporación de nuevas técnicas como uso
poration of new techniques such as the use of
de maquinarias, sintéticos, control de insectos y
machinery, synthetics, insect control and dis-
enfermedades, los saberes ancestrales pierden la
eases, ancestral knowledge lose attention and
atención y por tanto van perdiendo espacio en la
therefore losses space in the farmer's daily life,
vida cotidiana del agricultor, siendo reemplaza-
being replaced by these innovative practices.
das por dichas prácticas innovadoras.
One of many pieces of knowledge is the influ-
Uno de tantos saberes es la influencia que tiene
ence that the Moon has when growing food, I
la Luna al cultivar alimento, crecí aprendiendo
grew up learning from a rancher and farmer,
de un ganadero y agricultor, mi abuelo, quien
my grandfather, who without knowing that
sin saber que se estudiaría este conocimiento se
this knowledge would be studied was guided
dejaba guiar por la luna, sus fases, el color del
by the moon, its phases, the color of the sky
cielo y las corrientes del viento, la UNESCO (La
and the currents of the wind, UNESCO (The
Organización de las Naciones Unidas para la Edu-
United Nations Educational, Scientific and
cación, la Ciencia y la Cultura) define los saberes
Cultural Organization) defines ancestral
ancestrales como " el conjunto de conocimientos,
knowledge as "the set of knowledge, practices
prácticas y valores, que han sido transmitidos de
and values, which have been transmitted
generación en generación, dentro de un sistema
from generation to generation, within a
de educación endógena y cuyo papel dentro de la
endogenous education system and whose role
sociedad ha sido el de colaborar al desarrollo de
within society has been to collaborate with
los pueblos, a través de la enseñanza de las expe-
the development of peoples, through teaching
riencias de sus antecesores en diferentes campos,
the experiences of their predecessors in dif-
como son los (rituales de siembra, lluvia, abonado
ferent fields, such as (planting rituals, rain,
de los suelos, cosecha)...”
fertilizer soils, harvest)…"
C U LT U R E & H I S T O R Y
The Moon as a guide to growing food
Observando la luna desde un campo / Observing the moon from the fied Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A d o b e
53
C U LT U R A E H I S T O R I A
La Luna como guía para el cultivo de alimen tos
Diferentes culturas, desde tiempos antiguos inten-
Different cultures, since ancient times try to align
tan alinear la luna y la predicción de los fenómenos
the moon and the prediction of meteorological phe-
meteorológicos; por ejemplo, me ha tocado escuchar
nomena; for example, I have heard that when the
que cuando la luna nueva está oscura significa que
new moon is dark it means that there will be rain,
habrá lluvias, que también en luna nueva se hacen
that also when there is new moon transplants are
trasplantes o es un buen tiempo para cosechar, y
made or it is a good time to harvest, and likewise
de igual manera que se siembra o planta en luna
that it is good to sow or plant in full moon and
llena y que el cuarto creciente es buen tiempo para
that the crescent quarter is a good time to perform
realizar diversas labores.
various tasks.
Con respecto a la luna existen diversos estudios, uno
With regard to the moon there are various studies,
de los botánicos que más esfuerzo y publicaciones
one of the botanists who devoted the most effort
dedicó al tema fue Peter Barlow, creía que los mo-
and publications to the subject was Peter Barlow,
vimientos de las plantas estaban relacionados con
he believed that the movements of the plants were
los movimientos del agua dentro de la planta: como
related to the movements of the water within the
las mareas oceánicas son producidas por la fuerza
plant: such as how ocean tides are produced due to
gravitacional, el movimiento del agua en el podría
the gravitational force, the movement of the water in
ser responsable del movimiento de las hojas.
it could be responsible for the movement of the leaves.
Luna Nueva: La savia se moviliza
Luna Creciente: La savia asciende
hacia la base de nuestras plantas,
desde las raices hasta la parte supe-
concentrándose , especialmente, en
rior de la planta. El follaje crecerá
la raíz. Mantenimiento al huerto y
más rápido. Poca luz, por lo que
control de plantas espontáneas (úsalas
es ideal para germinar o cultivar
como cobertura).
hortalizas de hoja.
New Moon: The sap moves towards
Crescent Moon: The sap rises from
the base of our plants, concentrating
the roots to the top of the planta. The
especially on the root. Maintenance of the garden and control of spontaneous plants (use them as cover).
foliage will grow faster. Low light, making it ideal for sprouting or growing leafy vegetables.
Luna Llena: La savia se moviliza hacia
Luna Menguante: La planta puede
la parte superior y se acumula en
llegar a tener más vigor, tanto que
tallos y hojas, el follaje de las plantas
llegan a fructificar con más frecuen-
crece más rápido. Cuidado con las
cia, la savia vuelve a descender a las
plagas y evita las podas. Cosecha
raices. Realiza transplantes, retira
hortalizas de hojas.
espontáneas, interrumpe riegos.
Full Moon: The sap moves to the top
Waning Moon: The plant can
and accumulates in stems and leaves,
become more vigorous, so much so
the foliage of the plants grows faster.
that it fructifies more frequently,
Beware of pests and avoid pruning.
the sap descends back to the roots.
Harvest leafy vegetables.
Performs transplants, withdraws spontaneously, interrupts watering.
Fases de la Luna / Moon phases I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : Me l i s s a C a r r e r a C a r m o n a
54
C U LT U R E & H I S T O R Y
The Moon as a guide to growing food
Luna con nubes Moon with clouds Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo s é H u m b e r t o C a s t a ñ ó n G o n z á l e z
Diferentes culturas, desde tiempos antiguos
Different cultures, since ancient times try to
intentan alinear la luna y la predicción de los
align the moon and the prediction of meteoro-
fenómenos meteorológicos; por ejemplo, me
logical phenomena; for example, I have heard
ha tocado escuchar que cuando la luna nueva
that when the new moon is dark it means
está oscura significa que habrá lluvias, que
that there will be rain, that also when there
también en luna nueva se hacen trasplantes
is new moon transplants are made or it is a
o es un buen tiempo para cosechar, y de igual
good time to harvest, and likewise that it is
manera que se siembra o planta en luna llena
good to sow or plant in full moon and that
y que el cuarto creciente es buen tiempo para
the crescent quarter is a good time to perform
realizar diversas labores.
various tasks.
Con respecto a la luna existen diversos estu-
With regard to the moon there are various
dios, uno de los botánicos que más esfuerzo y
studies, one of the botanists who devot-
publicaciones dedicó al tema fue Peter Barlow,
ed the most effort and publications to the
creía que los movimientos de las plantas
subject was Peter Barlow, he believed that the
estaban relacionados con los movimientos
movements of the plants were related to the
del agua dentro de la planta: como las mareas
movements of the water within the plant: such
oceánicas son producidas por la fuerza grav-
as how ocean tides are produced due to the
itacional, el movimiento del agua en el podría
gravitational force, the movement of the water
ser responsable del movimiento de las hojas.
in it could be responsible for the movement of
Dicho conocimiento, normalmente comparti-
the leaves.
do en la agroecología se basa en los resultados
This knowledge, normally shared in agroecol-
obtenidos mediante la práctica, en campo,
ogy, is based on the results obtained through
para el productor, agricultor o campesino
practice, in the field, for the producer, farmer
la luna juega un papel fundamental, fieles
or peasant, the moon plays a fundamental role,
creyentes de que los movimientos de la luna
faithful believers that the movements of the
y las mareas atraen el agua, para la siembra y
moon and the tides attract water, for sowing
cosecha, la poda o el trasplante.
and harvesting, pruning or transplantation. 55
C U LT U R A E H I S T O R I A
La Luna como guía para el cultivo de alimen tos
El conocimiento es útil, válido y necesario en la
Knowledge is useful, valid and necessary in the
población, no consideraría a un pueblo o un grupo
population. I would not consider a people or a group
de campesinos o productores ignorantes por creer,
of peasants or producers ignorant for believing,
crear, recrear, adaptarse, para intentar así conocer
creating, recreating, adapting, in order to try to
el funcionamiento de la naturaleza y el saber de sì
know the functioning of nature and the knowledge
mismo ¿qué sería de la agricultura hoy día sin estos
of it. What would agriculture be today without this
saberes? en múltiples ocasiones durante mi corta
knowledge? On multiple occasions during my short
carrera, en diversas visitas a campo me ha tocado
career, on various visits to the field, I have heard with
escuchar con voz firme “esto soy, esto y así me
a firm voice “this is what I am and that is how they
enseñaron y así lo seguiré haciendo” refiriéndose al
taught me and I will continue to do so” referring to
conocimiento del color, la luminosidad, movimien-
the knowledge of the color, luminosity, movement
to y fases de la luna.
and phases of the moon.
Durante mi trayectoria como agricultora urbana,
During my career as an urban farmer, I have given
me he dado a la tarea de cuestionar, de resumir
myself the task of questioning, of summarizing the
aquellos saberes que voy recolectando, experi-
knowledge that I am collecting, and experimenting
mentando con mis propios cultivos, noto diferencia
with my own crops, I have noticed a difference when
cuando me doy a la tarea de ser disciplinada, por
I give myself the task of being disciplined, for exam-
ejemplo cada vez que siembro raíces días cercanos o
ple every time I plant roots days close to or after the
posteriores a luna nueva, su desarrollo es bueno, la
new moon, its development is good, their germina-
germinación un tanto más rápida; me gusta confiar
tion is somewhat faster; I like to trust and test what
y poner a prueba aquello que mi abuelo afirmaba,
my grandfather affirmed, and also I like to share and
me gusta compartir e invitarles a hacerlo también.
invite you to do it too.
Paisaje lunar / Lunar landscape Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : L a u r a G o n z á l e s M u r i l l o
56
C U LT U R E & H I S T O R Y
The Moon as a guide to growing food
El conocimiento empírico no debería estar peleado con la ciencia, se acompañan para crear el nuevo pensamiento crítico implica estar informado sobre temas o problemas, no limitarse, comprender posiciones alternativas, bien argumentadas y ser capaz de analizar las evidencias que sustentan cada una de ellas, existen productores con maquinaria, semillas con gran mejoramiento genético y que superan los rendimientos en la agricultura convencional que hoy en día, a pesar de contar con mayor tecnificación, continúan dejándose guiar por la luna en sus labores del campo. Querido amigo lector, te invito entonces a generar tu propio conocimiento, a experimentar y evaluar el comportamiento de tus plantas aplicando estos saberes, ¿mito? ¿fé? Es cuestión de ponerlo a prueba.
Empirical knowledge should not be at odds with science, they go hand in hand to create the new critical thinking that implies being informed about issues or problems, not limiting oneself, understanding alternative positions, well argued and being able to analyze the evidence that supports each one of them, there are producers with machinery, seeds with great genetic improvement and that exceed the yields in conventional agriculture that today, despite having more technology, continue to be guided by the moon in their work in the field. Dear reader friend, I invite you then to generate your own knowledge, to experiment and evaluate the behavior of your plants applying this knowledge, myth? faith? It is a matter of putting it to the test.
La Luna como parte del paisaje The Moon as part of th landscape Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : p e xe l s - m i t c h e l l - h e n d e r s o n
LITERATURA CONSULTADA / REFERENCES: Mayoral, Olga, Jordi Solbes, José Cantó, and Tatiana Pina. 2020. “What Has Been Thought and Taught on the Lunar Inf luence on Plants in Agriculture? Perspective from Physics and Biology” Agronomy 10, no. 7: 955. https://doi.org/10.3390/agronomy10070955 (Consultado el 15-12-2021) Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. “Conocimientos y usos relacionados con la naturaleza y el universo”. UNESCO. https://ich.unesco.org/es/ conocimientos-relacionados-con-la-naturaleza-00056 (Consultado el 10-12-2021) Tapia Barrera, Manuel Reinaldo. 2014. “Prácticas y saberes ancestrales de los agricultores de San Joaquin”. Tesis Maestría, Universidad Politecnica Salesiana, Ecuador. https://dspace.ups. edu.ec/bitstream/123456789/6297/1/UPS-CT002859.pdf (Consultado el 15-12-2021) Vásquez Cabrera, Aura, Jaritza Narváez Gago, y Wilson Calero Borge. 2014. “Los Efectos De La Luna En La Producción Agropecuaria”. Revista Universitaria Del Caribe 13 (2), 21-25. https:// revistas.uraccan.edu.ni/index.php/Caribe/article/view/332 (Consultado el 15-12-2021)
57
L A B O R AT O R I O
Los relojes de sol. Una forma diferente de percibir el tiempo Sundials: A different way of perceiving time Por / By: Antonio Rodríguez Alcalá
Reloj solar de meridiana (orientado al sur) / Meridian sundial (facing south) Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A R A
58
C U LT U R E & H I S T O R Y
S u n d i a l s : A D i f f e r e n t W a y o f Pe r c e i v i n g Ti m e
Reloj solar ecuatorial, Convento de Izamal Equatorial sundial, Izamal Convent Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A R A
¿Alguna vez te has preguntado cómo se
Have you ever wondered how time was measured
medía el tiempo antes de la aparición de
before the appearance of mechanical watches or
los relojes mecánicos o el celular? Y, ¿era
cell phones? And, was it so important to be so
importante ser tan precisos midiendo
precise when measuring time? Today we have a
el tiempo? Hoy tenemos un ritmo de
hectic pace of life and we take time practically
vida frenético y asumimos el tiempo
to the minute, with video conference meetings,
prácticamente al minuto, con reuniones por
appointments with the doctor or with some
videoconferencia, citas con el médico o con
government agency where if you are 10 minutes
alguna dependencia de gobierno donde si
late, you may miss out on something.
llegas tarde 10 minutos, la pierdes.
But in (not so) remote times, the primary way to
Pero en tiempos (no tan) remotos, la forma
measure time cycles was by observing the Sun,
primaria para medir ciclos temporales era
with its apparent motion on Earth. If you fix a
el Sol, con su movimiento aparente sobre la
cane (called a Gnomon in Ancient Greek) on the
Tierra. Si fijas un bastón (en griego Gnomón)
ground, you will see that it casts a shadow that
en el suelo, verás que éste proyecta una
moves throughout the day in the same manner
sombra que se mueve a lo largo del día, a
that the hands of a watch, or the clocks we make
la manera de los relojes que hacemos en la
in the sand on the beach. Would this simple use of
arena de la playa. ¿Sería suficiente con esto?
a cane in the ground be enough to measure time?
No, porque es necesario ajustar los trazos de
The answer would be no, because it is necessary
cada hora de acuerdo con las coordenadas
to adjust the traces of each hour according to the
geográficas del lugar donde está el reloj, y
geographical coordinates of the place where our
el mismo Gnomón también debe tener una
clock, or cane, is placed. The same Gnomon must
inclinación correspondiente a la latitud
also have an inclination corresponding to the
del sitio.
latitude of the exact position of the site. 59
L A B O R AT O R I O
Los relojes de sol. Una forma diferente de percibir el tiempo
Estos cálculos ya los conocían tanto las culturas mesoamericanas originarias, como las europeas que iniciaron la colonización del territorio. A la fecha podemos admirar, en el caso de la cultura Maya, no tanto relojes sino marcadores solares para equinoccios y solsticios (las efemérides solares más importantes) en monumentos como Chichén Itzá o Dzibilchaltún; y en monumentos coloniales¹, los relojes solares de los conventos de Izamal o Valladolid. Hoy día, los relojes solares son objetos culturales que permiten disfrutar al ritmo adecuado un bello jardín. Son el complemento perfecto para “bajar las revoluciones” y predisponernos para percibir con calma todo lo que el paisaje puede ofrecernos.
These calculations were already known to both the original Mesoamerican cultures, as well as the European cultures that began the colonization of the region. To date we can admire, in the case of the Mayan culture, not so much their clocks, but rather their solar markers for equinoxes and solstices (the most important solar ephemera) in monuments¹, such as Chichén Itzá or Dzibilchaltún; and in colonial monuments, we can observe the same phenomena with the sundials of the convents of Izamal and Valladolid. Today sundials are cultural objects that allow us to enjoy a beautiful garden at the right pace. They are the perfect complement to help us relax and “ lower the revolutions” and predispose us toward calmly observing and perceiving all that the landscape can offer us.
Reloj solar directo a Levante y Poniente, Capilla de Nuestra Señora de la Encarnación, Direct sundial facing east and west, Chapel of Our Lady of the Incarnation Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A R A
60
S u n d i a l s : A D i f f e r e n t W a y o f Pe r c e i v i n g Ti m e
N
11.7° 5.5°
19.7° 31.8°
THE LAB
L=21°
53.1°
Esquema de reloj solar horizontal Horizontal sundial scheme Ilustración / Illustration: ARA
Realiza tu propio reloj solar
90°
En este tutorial realizarás la maqueta operativa de un reloj de sol horizontal (el más utilizado en paisajismo y jardines). Una vez que lo calcules, puedes mandarlo hacer en piedra, colocarlo sobre un pedestal, etc. Este método analítico puede aplicarse para cualquier latitud en el hemisferio norte del planeta: 1. Ubica tu latitud geográfica. Lo puedes hacer en Google Earth, con un globo terráqueo, etc. Por ejemplo, Mérida se ubica a 21º Latitud Norte. A este valor le vamos a llamar “L”. 2. Con un transportador marca en una hoja donde va a ser tu superficie de lectura o “limbo” los ángulos 0º, 90º y 180º para que sean las 6 de la tarde, mediodía y las 6 de la mañana, respectivamente. 3. A cada hora le vamos a dar valores cada 15º a partir del mediodía (sólo necesitamos la mitad de las horas, porque el reloj es simétrico), por tanto, tenemos la siguiente tabla: Hora-----Ángulo de Hora (H) 1----- 15º 2----- 30º 3----- 45º 4----- 60º 5----- 75º
Make Your Own Sundial In this tutorial you will learn how to make an operational model of a horizontal sundial (the type most used in landscaping and gardens). Once you calculate its orientation, you can have it made in stone, place it on a pedestal, etc. This analytical method can be applied for any latitude in the northern hemisphere of the planet: 1. Locate your geographic latitude. You can do this in Google Earth, with a globe, etc. For example, Mérida is located at 21º North Latitude. We are going to call this value “L”. 2. With a protractor, mark on a sheet of paper where your reading surface or “limbo” will be with the angles 0º, 90º and 180º so that they are placed at a position of 6 in the afternoon, noon and 6 in the morning, respectively. 3. We are going to mark each hour every 15º starting from noon (we only need half the hours, because the clock is symmetrical), therefore, we have the following table: Hour ----- Hour Angle (H) 1----- 15º 2----- 30º 3----- 45º 4----- 60º 5----- 75º 61
L A B O R AT O R I O
Los relojes de sol. Una forma diferente de percibir el tiempo
Reloj solar polar, Universidad Anáhuac Mayab Polar sundial, Anahuac Mayab University Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A R A
Ahora necesitamos cada ángulo real en el transportador para
Hora (H)
Ángulo de Hora (R)
0
0
1
5.5
A este valor le sacamos el arco tangente, que viene siendo tan-1.
2
11.7
Tenemos que:
3
19.7
4
31.8
5
53.1
cada hora en esa latitud:
6
90
Now we need all real angles on the protractor for each hour.
Hour (H)
Hour Angle (R)
0
0
1
5.5
At this value we will take the reading of the tangent arc, which
2
11.7
would be tan-1. Thus, we would have:
3
19.7
4
31.8
5
53.1
6
90
cada hora. Ese ángulo será el resultado R. La ecuación es: sen L X tan H = R Por ejemplo, para la hora 1 de la tarde sería: sen 21º X tan 15º = 0.096024
arc tan 0.096024 = 5.48º Este valor es el que marcas en tu transportador (desde los 90º a los 0º). Así para cada hora. Te ofrecemos los ángulos finales para
That angle will be the result “R.” The equation is: sin L X tan H = R For example, for the hour of 1 in the afternoon it would be: sin 21º X tan 15º = 0.096024
arc tan 0.096024 = 5.48º This value is the one you mark on your protractor (from 90º to 0º). So, for every hour a table of the hour angles is as follows (this table shows the final angles for each hour at that latitude):
62
5. Traza una pieza triangular (el Gnomón) que
5. Draw or create a triangular piece to represent
parta del “polo” o punto de confluencia de los
the “Gnomon” (or the part of a sundial that casts
trazados. Basta que sea de tamaño suficiente y
a shadow) that starts from the “pole” or point of
que tenga un ángulo equivalente a la latitud L
conf luence of the lines. It is important that it has
ya mencionada.
enough size and that it has an angle equivalent to
THE LAB
S u n d i a l s : A D i f f e r e n t W a y o f Pe r c e i v i n g Ti m e
the latitude (L) already mentioned. 6. Orienta el reloj al norte. Para el horario de verano, agrega una hora a la lectura.
6. Orient the sundial to the north. For daylight saving time, add an hour to the reading.
Reloj solar horizontal. Club Mater Dei Horizontal sundial. Club Mater Dei Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A R A
63
L A B O R AT O R I O
Sombras en el paisaje Shadows in landscape
Quizá el uso de las sombras en el dibujo nos parezca
Perhaps the use of shadows in drawing seems
muy profesional y complejo, pero me atrevería a decir
very professional and complex, but I would dare
que es una cuestión más intuitiva y de observación
to say that it is just intuit ion and observat ion in
en nuestro entorno. Implementar las sombras en
our environment. Implement ing shadows in our
nuestros dibujos arquitectónico-paisajísticos no sólo le
architectural-landscape drawings not only gives
da un aspecto más realista, las sombras también nos
them a more realist ic look, shadows also help us to
ayudan a comunicar aspectos importantes:
communicate important aspects:
•
Aportan volumen a los objetos.
•
They add volume to objects.
•
Nos dicen si es de día o de noche o si estamos en
•
It can show us if it is day or night or if we are in a
cierta estación del año. •
Ayudan a resaltar texturas y por ende, el material
certain season of the year. •
de los objetos en el dibujo.
Help to highlight textures and therefore, the material of the objects in the drawing.
•
Generan contraste.
•
Generate contrast.
•
Plantan los objetos en ciertas posiciones (sobre el
•
They plant the objects in certain posit ions (on the
suelo, levitando, colgando de un soporte, etcétera). 64
Sombras reflejadas / Reflected shadows
Ilustración / Illustration: Stephanie Lagunas
Por / By: Stephanie Lagunas
ground, levitat ing, hanging from a support, etc.).
Vamos a revisar de manera general cómo se
Here, we will talk in a general way how shadows
comportan las sombras y cómo se representan
behave and how they are represented according
de acuerdo al ángulo de donde proviene la luz.
to the angle from which the light comes. We will
Dibujaremos paso a paso la escena de un parque
draw step by step the scene of a park and we will
y le añadiremos sombras, veremos la diferencia
add shadows, we will see the difference between
entre nuestro dibujo con sombras y la misma
our drawing with shadows and the same scene
escena pero sin sombras y por último, veremos un
but without shadows and finally, we will see a
par de ejemplos de ilustraciones a color y con el
couple of examples of color illustrations and with
manejo de sombras.
the handling of shadows.
01- Trazo Base:
01- Base Stroke:
Para dibujar las sombras y crear las texturas de
To draw the shadows and create the textures of
las hojas podemos usar un achurado irregular.
the leaves, we can use an irregular flattening. It
Se traza haciendo conjuntos de líneas rápidas y
is drawn by making sets of fast and continuous
continuas en diferentes direcciones de manera
lines in different directions in random ways. You
aleatoria. Puedes presionar más el lápiz en algunos
can press the pencil more or less on some strokes
trazos para obtener zonas claras y oscuras.
to get dark and light areas.
THE LAB
Shadows in landscape
Trazo base / Base Stroke Ilustración / Illustration: Stephanie Lagunas
Esquema luz y sombras Scheme light and shadows Ilustración / Illustration: Stephanie Lagunas
65
L A B O R AT O R I O
Sombras en el paisaje
02- Boceto: Comienza dibujando líneas simples lo más tenues y suaves posibles. Éste sólo es tu guía para dibujar y podrá tener cambios más adelante 03- Luz: Decide desde qué ángulo llegará la luz a la escena que dibujarás. Recuerda que la luz, al rebotar en los objetos, rebotará en distintas direcciones. Hacer este esquema súper básico te servirá para futuras consultas. No olvides que todos los objetos estarán iluminados desde el mismo ángulo.
Boceto / Sketch Ilustración / Illustration: Stephanie Lagunas
04- Planos visuales: Si estás dibujando en perspectiva, ten presente la cantidad de planos que dibujarás, pues entre más lejano se encuentre un objeto, más pequeño y tenue se verá, además, entre más lejos, menos detalles se dibujarán.
02- Sketch: Start by drawing simple lines as faint and smooth as possible. This is only your guide for drawing and you can change it later on.
Luz / Light
03- Light:
Ilustración / Illustration: Stephanie Lagunas
Decide from which angle the light will reach the scene you will draw. Remember that the light, when bouncing on the objects, will bounce in different directions. Doing this super basic scheme will help you for future reference. Don't forget that all objects will be illuminated from the same angle. 04- Visual planes: If you are drawing in perspective, keep in mind the amount of planes you will draw, because the farther away an object is, the smaller and dimmer it will look, also, the farther away, the less details will be drawn.
Planos visuales / Visual planes Ilustración / Illustration: Stephanie Lagunas
66
05- Primeras sombras: Puedes comenzar trazando los tonos medios, este punto de partida te ayudará a ir bajando
THE LAB
Shadows in landscape
la saturación conforme te muevas al tercer plano. Empezar con tonos medios es útil, también ayuda a no empastar el dibujo desde un principio y marcar los contrastes después de terminar con todas las sombras. 06- Sombras para cada plano visual: El trazo se va difuminando entre más lejos estén los objetos. 07- Sombras primer plano: Primeras sombras / First shadows Ilustración / Illustration: Stephanie Lagunas
Puedes presionar un poco más el lápiz e ir oscureciendo más las sombras. En las áreas donde cae la luz lo ideal es dejarlo en blanco. 08- Sombras segundo plano: Repite el procedimiento para trazar las sombras del primer plano, pero esta vez baja los tonos a grises más claros, puedes lograrlo con lápices suaves y presionando muy poco el lápiz sobre el papel.
05- First shadows: You can start by drawing midtones, this starting point will help you to lower the saturation as you move to the third plane. Sombras para cada plano visual Shadows for each visual plane Ilustración / Illustration: Stephanie Lagunas
Starting with midtones is useful and also helps not to fill the drawing from the beginning and to mark the contrasts after finishing with all the shadows. 06- Shadows for each visual plane: The more distant the objects are, the more the stroke becomes blurred. 07- Foreground shadows: You can press the pencil a little more and darken the shadows. In the areas where the light falls it is ideal to leave it white. 08- Second plane shadows: Repeat the procedure to draw the shadows of the foreground, but this time lower the tones to lighter grays, you can do it with soft pencils
Sombras segundo plano Second plane shadows
and pressing very little the pencil on the paper.
Ilustración / Illustration: Stephanie Lagunas
67
L A B O R AT O R I O
Sombras en el paisaje
68
09- Sombras tercer plano:
09- Third plane shadows:
Como puedes observar, los objetos en tercer
As you can see, the objects in the third plane are
plano van perdiendo detalles y definición,
losing details and definition, the strokes in this
los trazos en este plano serán los más tenues.
plane will be the faintest. Here the objects can lose
Aquí los objetos pueden perder un poco
a little shape, but always maintain the proportion
la forma, pero manteniendo siempre la
with respect to the other levels.
proporción con respecto a los demás planos.
10- Accentuat ing shadows:
10- Acentuando sombras:
Here we refine details, it is t ime to mark more
Aquí afinamos detalles, es hora de marcar
contrasts between light and dark, you can achieve
más los contrastes entre claros y oscuros,
this by highlighting the darkest shadows and
puedes lograrlo remarcando las sombras
adding midtones where there are no shadows yet.
más oscuras y añadiendo tonos medios
You can even add more details in the foreground
donde aún no haya sombras. Puedes incluso
like the pavement tiles.
añadir más detalles en el primer plano como
11- Ref lected shadows:
las baldosas del pavimento.
Drawing these shadows can be very subjective.
11- Sombras ref lejadas:
The angle of our light source determines how long
Si estás dibujando en perspectiva, ten
the shadows of the objects will be. You can observe
presente la cantidad de planos que dibujarás,
the behavior of ref lected shadows with physical
pues entre más lejano se encuentre un
objects. For this drawing we took into account
objeto, más pequeño y tenue se verá, además,
the light source marked in point 3 and simulated
entre más lejos, menos detalles se dibujarán.
where the ref lected shadow would fall.
12- Ref lejos:
12- Ref lections
Los ref lejos surgen de la luz que rebota en
Ref lections arise from light bouncing off other
otros objetos. Para marcarlos puedes hacer
objects. To mark them you can make use of the
uso de la goma y dar pequeños toques debajo
eraser and give small touches under the shadows
de las sombras propias de cada objeto.
of each object.
Dibujo sin sombras Shadowless drawing
Reflejos y dibujo final Reflections and final drawing
Ilustración / Illustration: Stephanie Lagunas
Ilustración / Illustration: Stephanie Lagunas
THE LAB
Shadows in landscape
En esta ilustración el sujeto principal son los cactus. Podemos observar que los cactus no sólo se ven afectados por la fuente de luz, también se toma en cuenta las sombras que se proyectan de los mismos objetos entre sí. La escena es similar al paso a paso. Podemos observar los planos visuales, sombras proyectadas y sombras propias. Como podemos observar, las sombras le otorgan mayor presencia a nuestro dibujo, además de que puede entenderse mucho mejor que uno sin sombras. No necesitamos ser expertos en física o en cómo viaja la luz. El dibujo
Otoño en Chile Autumn in Chile Ilustración / Illustration: Stephanie Lagunas
arquitectónico trata de expresar ideas y de reforzar conceptos. Es cuestión de observar nuestro entorno y atrevernos a experimentar.
In this illustration the main subject is the cactus. We can see that the cactus are not only affected by the light source, but also by the shadows cast by the objects themselves on each other. The scene is similar to the step by step. We can observe the visual layouts, projected shadows and their own shadows. As we can see, the shadows give more presence to our drawing, besides it can be understood much better than one without shadows. We do not need to be experts in physics or how light travels. Architectural drawing is about expressing ideas and reinforcing concepts. It's a matter of observing our surroundings and daring to experiment.
Cactus Ilustración / Illustration: Stephanie Lagunas
69
P L A N TA E Y FA U N A
Plantas con actividades nocturnas Inf luencia de la luz solar y lunar en las plantas
Plants with nocturnal activities Inf luence of sunlight and moonlight on plants Por / By: A r m ando Ma rav illa
La luna y el sol influyen en las plantas de diferentes
The moon and the sun influence plants in di-
maneras, algunas especies sólo florecen durante la
fferent ways, some species only bloom at night
noche como el Blooming cereus, o despiden olores en
like the Blooming cereus, or emit scents at
horarios nocturnos y vespertinos para atraer insectos
night and in the evening to attract pollinating
polinizadores; algunas como el girasol y el cosmos
insects; some like the sunflower and the cosmos
siguen la trayectoria del sol con un movimiento lla-
follow the path of the sun with a movement
mado heliotropismo que es una reacción al estímulo
called heliotropism that is a reaction to the
producido por la luz del sol orientando las hojas, los
stimulus produced by sunlight, orienting the
tallos o las flores hacia él.
leaves, stems or flowers towards it.
Cada especie de planta es influenciada de forma distinta
Each species of plant is influenced differently
por la luz de la luna y del sol.
by the light of the moon and the sun.
Paisaje nocturno / Night landscape Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Evg e n i t v í a P i x a b ay
70
P L A N TA E & FA U N A
Plantae Thechnical Sheet
Fotografía / Photography: Armando Maravilla
COSMOS MIRASOL / GARDEN COSMOS
(Cosmos bipinnatus)
Familia / Family: Asteraceae
Fotografía / Photography: Armando Maravilla
BOCETO / SKETCH
Ilustración / Illustration: Antonia Gaviera Sánchez
CARACTERÍSTICAS / FEATURES
Planta anual, tiene una altura entre 20 cm y 1.20 m; raramente alcanza 2 m de alto. Annual plant, it has a height between 20 cm and 1.20 m; it rarely reaches 2 m high. Sésiles o con pecíolos alados, 3 a 11 cm de largo, pinnado dos veces, con los segmentos muy angostos, hasta casi en forma de hilo, con el ápice acuminado y endurecido. Sessile or with winged petioles, 3 to 11 cm long, pinnate twice, with very narrow segments, almost thread-like, with pointed and hardened apex. Aquenios casi lineales de forma tetragonal, a menudo arqueados, surcados en cada cara y con medidas que rondan entre los 5 y 11 mm de largo. Fructifica entre julio y diciembre. Almost linear achenes of tetragonal shape, often arched, furrowed on each face and measuring between 5 and 11 mm long. It bears fruit between July and December. Cabezuela en la antesis de 3 a 8 cms de ancho (incluyendo las lígulas), brácteas involucrales en dos series de color rosado, lila, violeta o blanco de hasta 3 cms de longitud y de 1.8 cm de ancho. Flower head in the anthesis, 3 to 8 cm wide (including the ligules), involves bracts in two series of pink, lilac, violet or white, up to 3 cm long and 1.8 cm wide. Desde primavera hasta inicios de otoño, su mejor época es en verano. From spring to early fall; its best flowering time is in summer. Erecto, poco ramificado, escasamente áspero-pubescente, casi glabro (sin pelo). Stem erect, little branched, sparsely rough-pubescent, almost glabrous (no hair). Pivotante. El sistema de raíces consta de una raíz primaria. Pivot. The root system consists of a taproot.
HÁBITAT / HABITAT Originaria desde el sur poniente de Estados Unidos hasta Costa Rica, en una altitud promedio desde 1500 hasta 2990 metros sobre el nivel del mar, especialmente en climas templados, pastizales, superficies rocosas o tepetatosas. Tiene un uso ornamental, medicinal, ceremonial y religioso. Native to the southwestern United States to Costa Rica, at an average altitude of 1500 to 2990 meters above sea level, especially in temperate climates, grasslands, rocky or tepetaous surfaces. This plant has an ornamental, medicinal, ceremonial and religious use. Its flowers.
DISTRIBUCIÓN / DISTRIBUTION Mapa / Map: Esaúl Hernández Rodríguez
Ciclo de vida de la mariposa / Butterfly life cycle
LITERATURA CONSULTADA / REFERENCES: Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : n e e d v i d - P i x a b ay
Conabio. “Asteraceae = Compositae. Cosmos bipinnatus Cav.” Conabio. http://www.conabio.gob.mx/malezasdemexico/asteraceae/cosmos-bipinnatus/fichas/ficha.htm (Consultado el 07-11-2021) Ef loras. “Distribution Map, Taxon: Cosmos bipinnatus.” Ef loras. http://www.ef loras.org/object_page.aspx?object_id=54208&f lora_id=1 (Consultado el 06-11-2021) Infojardín. “Cosmos, Cosmos bipinnatus.” Infojardín. https://fichas.infojardin.com/perennes-anuales/cosmos-bipinnatus-cosmos.htm (Consultado el 07-11-2021) Illinoiswildf lowers. “Common Cosmos, Cosmos bipinnatus.” Illinoiswildf lowers. https://www.illinoiswildf lowers.info/weeds/plants/cosmos.html (Consultado el 06-11-2021)
71
P L A N TA E Y FA U N A
F i c h a Té c n i c a P l a n t a e
Fotografía / Photography: Joan Simo, vía Flickr, (CC BY-SA 2.0)
FLORIPONDIO / ANGEL'S TRUMPET ANGEL'S TRUMPET
(Brugmansia arborea) Familia / Family: Solanaceae
Fotografía / Photography: Manuel m. v. vía Flickr. (CC BY 2.0)
BOCETO / SKETCH
Ilustración / Illustration: Antonia Gaviera Sánchez
CARACTERÍSTICAS / FEATURES
Árbol pequeño perenne que alcanza una altura de 3 a 11 metros. Small perennial tree that reaches a height of 3 to 11 meters. Alternas, generalmente largas de 10 a 30 cms y con una anchura de 4 a 18 cm, posee bordes enteros o someramente dentados. Alternate, generally long from 10 to 30 cm and with a width of 4 to 18 cm, it has entire or slightly toothed edges. Tiene una baya no espinosa de forma obovada que puede ser muy larga. Contiene hasta más de 300 semillas centimétricas. It has a non-spiny berry with an obovate shape that can be very long. Contains up to more than 300 very small seeds. Flores pendulares que llegan a medir 30 cm de largo, generalmente de colores blanquecinas o amarillas, también hay rosas, naranjas o rojas. Su perfume atrae insectos nocturnos y murciélagos, principales responsables de la polinización. Pendulous flowers that can measure 30 cm long, generally whitish or yellow, there are also pink, orange or red. Its perfume attracts nocturnal insects and bats, the main responsible for pollination. Florece a mediados o finales de la primavera y continúa hasta el otoño. Cierra sus flores durante la noche y las abre en el día cuando hay más luz. It blooms in mid to late spring and continues through fall. It closes its flowers at night and opens them in the day when there is more light. Posee un tallo leñoso. / It has a woody stem. Una particularidad son las formaciones tuberosas que se encuentran en el área de la raíz. Esto impide que la planta forme un sistema de raíces denso. A peculiarity are the tuberous formations found in the root area. This prevents the plant from forming a dense root system.
HÁBITAT / HABITAT Nativo de las regiones subtropicales de Sudamérica, a lo largo de Los Andes desde Colombia hasta el norte de Chile. El género crece fácilmente en climas sin heladas, sobre suelos húmedos y fértiles bien drenados, a pleno sol o a media sombra. Native to the subtropical regions of South America, along the Andes from Colombia to northern Chile. Grows easily in climates without frost, on moist and fertile well-drained soils, in full sun or in partial shade.
DISTRIBUCIÓN / DISTRIBUTION Mapa / Map: Esaúl Hernández Rodríguez
LITERATURA CONSULTADA / REFERENCES: Brugmansia. “Cold Group Brugmansia.” Brugmansia. https://www.brugmansia.us/cold-group-brugmansia/?__cf_chl_jschl_tk__=pmd_7bgFwvX.zTQOPL_wg6FM.9mycyVkpKv7AGdsCo1Ishc1635567075-0-gqNtZGzNAiWjcnBszQhR (Consultado el 05-11-2021) SSAVER. “Intoxicación con Brugmansia y Datura.” SSAVER. https://www.ssaver.gob.mx/citver/files/2017/04/Intoxicación-con-Brugmansia-y-Datura-1.pdf (Consultado el 05-11-2021))
72
P L A N TA E & FA U N A
Plantae Thechnical Sheet
Fotografía / Photography: Wenzlerdesign vía Pixabay
Fotografía / Photography: Jochen Schaft vía Pixabay
DAMA DE NOCHE / QUEEN OF THE NIGHT
BOCETO / SKETCH
(Selenicereus grandiflorus ) Familia / Family: Cactaceae
Ilustración / Illustration: Antonia Gaviera Sánchez
CARACTERÍSTICAS / FEATURES
Ya madura crece entre 9 a 12 m. When mature it grows between 9 to 12 m. Sus espinas son radiales, marronáceas o amarillentas, miden de 4 a 12 mm. Its spines are radial, brownish or yellowish, measuring 4 to 12 mm. Su fruto puede ser de color blanco-rosado, amarillo o anaranjando, con forma ovoidal y posee un tamaño de 5 a 10 cms de largo. It’s fruit can be white-pink, yellow or orange, ovoid in shape and 5 to 10 cm long. Flores blancas, miden entre 17 a 22 cm de largo y hasta 39 cm de diámetro y son fragantes, con un aroma similar al de la vainilla. White flowers, measuring between 17 to 22 cm long and up to 39 cm in diameter with an aroma similar to vanilla. Florece de mayo a julio, solo en la noche. It blooms from May to July, only at night. Trepadores de varios metros de longitud, de color verdoso, con areolas blanquecinas o blanco – grisáceas, ramifican bastante. Climbing stems several meters long, greenish in color, with whitish or white-greyish areolas, they branch a lot. Raíces numerosas, aéreas y con raíces adventicias que se desarrollan a lo largo del tallo y que se utilizan como soporte natural. Numerous aerial roots with adventitious roots that develop along the stem and are used as natural support.
HÁBITAT / HABITAT Crece en México, Centroamérica y América del Sur, a una altitud de unos 700 m.s.n.m. No resiste las heladas, necesita luz indirecta. El sustrato que debe tener debe ser ligero y arenoso. Es importante un buen drenaje del agua, no le gustan los encharcamientos. Puede estar en suelos pedregosos. It grows in Mexico, Central America and South America, at an altitude of about 700 meters above sea level. It does not resist frost; it needs indirect light. The substrate should be light and sandy. Good water drainage is important, it does not like puddles. It can be on stony soils.
DISTRIBUCIÓN / DISTRIBUTION Mapa / Map: Esaúl Hernández Rodríguez
LITERATURA CONSULTADA / REFERENCES: Medina S. Jorge Alberto, Alexander Rebolledo Roa, Takumasa Kondo y Julio Cesar Toro M. Manual Técnico. Tecnología para el manejo de pitaya amarilla Selenicereus megalanthus (K. Schum. ex Vaupel) Moran en Colombia. Colombia: Produmedios, Bogotá, Colombia, 2016. Edición PDF. https://www.researchgate.net/publication/247152993_2_Generalidades_del_cultivo (Consultado el 14-11-2021) Sociedad Mexicana de cactología A.C. México: Cactáceas y suculentas mexicanas, 2008. Edición PDF. http://web.ecologia.unam.mx/cactsucmex/Cactaceas2008_3.pdf (Consultado el 14-11-2021)
73
P L A N TA E Y FA U N A
Los animales y los cuerpos astronómicos Animals and astronomical objects Por / By: M. en C . Manuel L a ra Can
Los objetos celestiales, tales como el sol, los planetas, las estrellas, y nuestro satélite, la Luna, influyen en la vida y la conducta de los animales. Algunas especies inician sus actividades al amanecer, mientras que otras lo hacen al anochecer, otras más incrementan su actividad con la luna llena, e incluso existen especies que se guían con las estrellas para desplazarse de una zona a otra. Por otro lado, desde el punto de vista humano, desde la antigüedad, personas de diferentes épocas y culturas asociaron a los animales con diferentes cuerpos astronómicos, creando diferentes leyendas y mitos, como las constelaciones, que miles de años después, e incluso en esta era moderna, seguimos observando y maravillandonos con ellas.
Celestial objects, such as the sun, planets, stars, and our satellite, the Moon, influence the life and behavior of animals. Some species begin their activities at dawn, while others do so at dusk, while others increase their activity with the full moon, and there are even species that guide themselves with the stars to move from one area to another. On the other hand, from the human point of view, since ancient times, people from different times and cultures associated animals with different astronomical bodies, creating different legends and myths, such as constellations, that thousands of years later, and even in this it was modern, we continue to observe and marvel at them.
Lobos / Wolves Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M i l a - d e l - m o n t e v í a P i x a b ay
74
P L A N TA E & FA U N A
Animals and astronomical objects
Procyon pygmaeus Derecha / Right: Ara macao
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C r i s t o p h e r G o n z a l e z , v í a f l i c k r, CC B Y- S A 2 . 0
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : p e xe l s - r u t p r a t h e e p - n i l p e c h r
75
P L A N TA E Y FA U N A
F i c h a Té c n i c a d e Fa u n a
Fotografía / Photography: Dávid Bencs vía Pexels
CONEJOS Y LIEBRES / RABBITS AND HARES Clase / Class: Mammalia
Orden / Order: Lagomorpha
Familia / Family: Leporidae
DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION Tienen orejas prominentes, patas traseras largas y poderosas y cola corta. Mientras que las liebres están bien adaptadas para correr largas distancias, los conejos corren tramos cortos y tienen miembros modificados adaptados para cavar. They have prominent ears, long and powerful hind legs and a short tail. While hares are well adapted for running long distances, rabbits run in short bursts and have modified limbs adapted for digging.
CARACTERÍSTICAS / FEATURES
HÁBITAT / HABITAT La familia Leporidae tiene una amplia distribución geográfica y se puede encontrar en una amplia gama de entornos, desde desiertos abiertos hasta bosques boreales. Las liebres se encuentran con mayor frecuencia en hábitats abiertos donde pueden usar su velocidad para evadir a sus depredadores, mientras que los conejos se limitan a hábitats con una cubierta densa donde pueden esconderse entre la vegetación o en madrigueras. The family Leporidae has a wide geographic range and can be found in a wide range of environments, from open deserts to boreal forests. Hares are most often found in open habitat where they can use their speed to evade potential predators, while rabbits are confined to habitats with dense cover where they can hide amongst the vegetation or in burrows.
RELACIÓN CON LOS ASTROS / RELATIONSHIP WITH ASTRONOMICAL OBJECTS Diversas culturas relacionan al conejo con la Luna. En el lejano oriente, un mito sobre el origen de la imagen del conejo en la Luna se originó en China y se transmitió a otras culturas asiáticas. De igual manera, en la cultura Azteca existió una leyenda similar, en la que el dios Quetzalcóatl, cuando vivía en la Tierra como humano, se encontraba hambriento y cansado, sin agua ni comida, cuando un conejo se acercó y se ofreció a sí mismo como comida para salvarle. Conmovido por la nobleza del animal, el dios levantó al conejo a la Luna, grabando su imagen en ella para la eternidad. Various cultures associate the rabbit with the Moon. In the far east, a myth about the origin of the image of the rabbit on the Moon originated in China and was passed on to other Asian cultures. At the same time, there was a similar Aztec legend, in which the god Quetzalcoatl, when he lived on Earth as a human, was hungry and tired, without water or food, when a rabbit approached and offered himself as food to save him. Moved by the nobility of the animal, the god raised the rabbit to the Moon, engraving his image on it for eternity.
LITERATURA CONSULTADA / REFERENCES: Silberstein, M. “Leporidae.” Animal Diversity Web. https://animaldiversity.org/accounts/Leporidae/ (Consultado el 29-11-2021)
76
P L A N TA E & FA U N A
Fauna Thechnical Sheet
Fotografía / Photography: Ludvig-hedenborg vía Pexels
TORTUGA TERRESTRE / TORTOISE Clase / Class: Reptilia
Orden / Order: Testudines
Familia / Family: Testudinidae
DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION
CARACTERÍSTICAS / FEATURES
La familia Testudinidae contiene aproximadamente 11 géneros de tortugas terrestres, que son esencialmente herbívoras y se alimentan de pastos, juncos, flores, suculentas y frutos. Su caparazón está abovedado y el plastrón generalmente no tiene bisagra. Sus adaptaciones para la vida terrestre incluye patas traseras gruesas y elefantinas, pies cortos sin membrana interdigital y dedos cortos. The family Testudinidae contains approximately 11 genera of land turtles, or tortoises, which are essentially herbivores and feed on grasses, sedges, flowers, succulents, and fruits. Their carapace is domed, and the plastron is generally not hinged. Adaptations for terrestrial life include thick, elephantine rear legs, short, web-less feet, and short digits.
HÁBITAT / HABITAT Se encuentran en América del Norte y del Sur, Europa, África, Asia y en las islas de Madagascar, Galápagos y el atolón de Aldabra, habitando áreas cálidas que van desde selvas tropicales hasta desiertos. Tortoises are found in North and South America, Europe, Africa, Asia, and on the islands of Madagascar, the Galapagos, and the Aldabra Atoll, inhabiting warm areas ranging from rain forests to deserts.
RELACIÓN CON LOS ASTROS / RELATIONSHIP WITH ASTRONOMICAL OBJECTS Si bien la tortuga no figura entre las ochenta y ocho constelaciones reconocidas por la Unión Astronómica Internacional, que se basan principalmente en la mitología grecorromana, sí se encontraba en las constelaciones mayas, correspondiendo a la moderna constelación de Orión. Although the turtle is not among the eighty-eight constellations recognized by the International Astronomical Union (IAU), which are mainly based on Greco-Roman mythology, it was found in the Mayan constellations, corresponding to the modern constellation of Orion.
LITERATURA CONSULTADA / REFERENCES: Pecor, K. “Testudinidae.” Animal Diversity Web. https://animaldiversity.org/accounts/Testudinidae/ (Consultado el 29-11-2021)
77
LAND-ESCAPE
Islandia
Islandia Iceland Por / By: Jorge P into
Supe que había llegado a mi destino cuando me
I knew I had reached my destination when I
resbalé en el hielo por primera vez. El frío que
first slipped on the ice. The cold that froze my
congelaba mi cara, me lo reiteraba también. ¿Por
face, reiterated it to me as well. Why Iceland? A
qué Islandia? Una pregunta que sigo recibiendo
question that I keep getting to this day. The rest-
hasta el día de hoy. La inquietud y curiosidad
lessness and curiosity about traveling alone, to
por viajar solo, a un lugar poco común y frío, me
an unusual and cold place, led me to choose this
llevaron a elegir este gran país. Sabía que Islandia
great country. I knew that Iceland would give me
me daría la oportunidad de retratar los mejores
the opportunity to portray the best landscapes in
paisajes que hay en el mundo.
the world.
Frío, aire, agua y nieve. Nunca antes había sentido lo
Cold, air, water and snow. I've never felt what it's
que en verdad es tener los pies congelados. La inten-
really like to have frozen feet before. The intense
sa tormenta y brisa helada que caía, dejaban ver en-
storm and icy breeze that fell, let us see what I had
tre sí lo que siempre había querido ver, las famosas
always wanted to see, the famous northern lights.
auroras boreales. El sentir y ver cómo se mueven,
Feeling and seeing how they move, feeling that they
sentir que vienen cayendo hacia ti, es de lo mejor
are falling towards you, is the best I have ever expe-
que he vivido. Cada vez que hacía click, mi cámara
rienced. Each time I clicked, my camera portrayed a
captaba un paisaje diferente. Así, por dos horas y
different landscape. Thus, for two and a half hours,
media, pude disfrutar de una de las más grandes
I was able to enjoy one of the greatest wonders that
maravillas que este mundo tiene para ofrecer.
this world has to offer.
Islandia / Iceland Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo r g e P i n t o
78
LAND-ESCAPE
Iceland
Auroras boreales / Northern lights Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo r g e P i n t o
Las caídas en el hielo no pararon. Un olor a azu-
The falls on the ice did not stop. A smell of
fre decoraba el ambiente, mientras un grupo
sulfur decorated the room as a group of people
de personas y yo recorríamos el Golden Circle.
and I toured the Golden Circle. Seeing the alti-
Ver la altitud a la que llega el agua evaporada de
tude at which the evaporated water of a geysir
un geysir y el frío intermitente, es algo que no
reaches and the intermittent cold, is something
se puede describir con palabras. Así como tam-
that cannot be described in words. Nor can
poco se puede describir la sensación de estar
you describe the feeling of being in front of the
frente a las cataratas Gullfoss, donde la nieve, el
Gullfoss Falls, where the snow, the air and the
aire y la brisa se juntan para darte la noticia de
breeze come together to give you the news that
que estas a -15°C.
you are at -15 ° C. 79
LAND-ESCAPE
Islandia
Después de no ver el sol por más de una sema-
After not seeing the sun for more than a week, I
na, pude apreciarlo en un increíble atardecer en
was able to appreciate it in an incredible sunset
el parque nacional de Thingvellir. Era impre-
in the Thingvellir national park. It was im-
sionante ver cómo el atardecer se reflejaba en
pressive to see the sunset reflecting off the lake
el lago y en las cabañas de vacaciones solitarias.
and the secluded vacation cabins. Moments like
Momentos así me aseguraron que mi decisión
this assured me that my decision was the right
fue la correcta. Momentos también, en los
one. But these same moments, in which to be
cuales estar parado en medio de la nada y
standing in the middle of nowhere and where
donde lo único que se puede apreciar es nieve y
the only thing that can be appreciated is snow
más nieve, a veces lo único que quieres hacer es
and more snow, sometimes all you want to do
salir corriendo.
is run away.
Tuve la gran oportunidad de conocer una playa
I had the great opportunity to visit a beach
con arena negra volcánica, donde pude sentir la
with volcanic black sand, where I could feel the
intensidad del océano Atlántico. Arriba pintaba
intensity of the Atlantic Ocean. Above it paint-
un cielo nublado y soplaba un viento que casi
ed a cloudy sky and a wind was blowing that
me tumba al suelo. De ahí, a brincar al Glaciar,
almost knocked me to the ground. From there,
literalmente. Caminar sobre el hielo y ver cómo
to jump to the Glacier, literally. Walking on the
circula el agua por debajo de ti es impresio-
ice and seeing the water circulate below you is
nante. De igual manera no saber con certeza
impressive. Likewise not knowing for sure if the
si el hielo aguantaría tu peso al caminar sobre
ice would hold your weight when walking on it
él surgía como duda en el momento junto con
arose as a doubt at the time along with dozens
otras decenas.
of others.
Islandia / Iceland Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo r g e P i n t o
80
LAND-ESCAPE
Iceland
Playa con arena negra volcánica Beach with volcanic black sand Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Jo r g e P i n t o
Carecer del calzado adecuado equivalía a más
Lacking proper footwear meant of course more falls. Sure,
caídas. Claro, la tormenta de aire no ayudaba
the air storm wasn't helping either. The winds that lift
tampoco. Los vientos que levantan la nieve solo te
the snow only leave you the option to run for your life.
dejan la opción de correr por tu vida.
But without a doubt, something most surprising was
Pero sin duda, algo de lo más sorprendente fue
feeling the tranquility in which the communities
sentir la tranquilidad en la que viven las comuni-
around the Eyjafjallayökull volcano live, while we
dades alrededor del volcán Eyjafjallayökull, mientras
had to be aware of the Katla volcano, which could
nosotros debíamos estar pendientes del volcán Katla,
have exploded at any moment.
el cual pudo haber explotado en cualquier momento.
Why travel alone? Being able to be the only Mexican
¿Por qué viajar solo? Poder ser el único mexicano
at a table with people from Finland, England, Austra-
en una mesa con personas de Finlandia, Inglaterra,
lia, the United States, Canada, Singapore, knowing
Australia, Estados Unidos, Canadá, Singapur, conocer
their languages and cultures, some of them unintelli-
sus lenguajes y culturas, algunos inentendibles, es
gible, is something that I would not have been able to
algo que no hubiera podido experimentar de haber
experience if I had traveled with another person with
viajado con otra persona con pasaporte verde.
a green passport.
Sin duda, el momento incómodo llega al despedir-
Without a doubt, the awkward moment comes when
los, donde llegas a la conclusión de que posible-
you say goodbye to them, that’s also where you come
mente nunca los volverás a ver en tu vida. Es ahí
to the conclusion that you will possibly never see
donde valoras las largas distancias de este mundo
them again in your life. It is there where you value
y lo increíble que es la convivencia humana.
the long distances of this world and how incredible
Ahora cada vez que me preguntan, yo contesto:
human coexistence is.
¿Por qué no Islandia?
Now every time they ask me, I answer: Why not Iceland? 81
E N T R E V I S TA
A l e j a n d r o C a b e z a Pé r e z
Alejandro Cabeza Pérez Por / By: L a nduum
82
Arquitecto por la Escuela Nacional de
Architect by the National School of
Arquitectura de la Universidad Nacional
Architecture of the National Autonomous
Autónoma de México, obtuvo la medalla Gabino
University of Mexico, he obtained the Gabino
Barreda. Maestro en diseño de paisaje por el
Barreda medal. Master in Landscape Design
Departamento de Arquitectura de Paisaje de la
from the Department of Landscape Architecture
Universidad de Sheffield, Inglaterra. Con estudios
at the University of Sheffield, England. With
de doctorado en diseño arquitectónico en el
doctoral studies in architectural design at the
Centro de Investigación y Estudios de Posgrado
Center for Research and Postgraduate Studies
de la FA, UNAM. Es profesor de la Licenciatura en
of the FA, UNAM. He has been a professor of the
Arquitectura de Paisaje desde 1985.
Bachelor of Landscape Architecture since 1985.
Alejandro Cabeza Pérez
Patio de los naranjos
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D e s p a c h o C a b e z a A r q u i t e c t o Pa i s a j i s t a y A s o c i a d o s , S. C .
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D e s p a c h o C a b e z a A r q u i t e c t o Pa i s a j i s t a y A s o c i a d o s , S. C .
¿CÓMO DESCUBRIÓ QUE LA ARQUITECTURA DEL PAISAJE ERA SU VOCACIÓN?
HOW DID YOU DISCOVER THAT LANDSCAPE ARCHITECTURE WAS YOUR PROFESSION?
Fue a través de un viaje de campo de ecología,
It was through an ecology field trip, organized
organizado por un grupo académico del Instituto
by an academic group from the UNAM Institute
de Biología de la UNAM, donde me invitó uno
of Biology, where I was invited by one of the
de los miembros y amigo mío, el Dr. en Ciencias,
members and a friend of mine, PhD in Sciences,
Carlos Vázquez Yáñez (ya fallecido ) a la Estación
Carlos Vázquez Yañez (now deceased ) to the
Biológica de Los Tuxtlas de la UNAM en Veracruz.
Los Tuxtlas Biological Station of the UNAM
En aquel momento recién me había recibido en la
in Veracruz. At that time I had just graduated
Facultad de Arquitectura (1979).
from the Faculty of Architecture (1979).
Al interior de la estación biológica empecé a
Inside the biological station I began to hear a
escuchar un nuevo lenguaje académico-científico
new academic-scientific language related to the
relacionado con el ecosistema de la reserva: la Selva
ecosystem of the reserve: the High Evergreen
Alta Perennifolia, lo que significó para mí un
Forest, which meant for me a partial discovery
descubrimiento parcial del mundo natural y de sus
of the natural world and its design principles,
principios de diseño, como lo pude traducir con mi
as I could translate it with my educational
antecedente educativo en arquitectura.
background in architecture.
Una cámara, único instrumento que llevaba, me
A camera, the only instrument I carried,
permitió centrar la atención y desarrollar un
allowed me to focus attention and develop
sentido de observación sobre aspectos relacionados
a sense of observation on aspects related to
con los procesos naturales que dan lugar a la
natural processes that give rise to the presence
presencia de un ecosistema.
of an ecosystem.
Dentro de la selva empecé a recibir lecciones
Inside the jungle I began to receive lessons
de estática, composición, armonía, simbiosis,
in statics, composition, harmony, symbiosis,
percepción de formas, texturas, colores,
perception of shapes, textures, colors,
reforzadas por los conocimientos científicos de los
reinforced by the scientific knowledge of
investigadores y profesores del grupo. Una fusión
the researchers and teachers of the group. A
entre lenguaje arquitectónico y científico. Por
fusion between architectural and scientific
otro lado pude tener conciencia de la progresiva
language. On the other hand, I could be
desaparición de reservas naturales ante la
aware of the progressive disappearance of
problemática social y económica del país en pro
natural reserves in the face of the social and
del supuesto progreso; con el resultado de seguir
economic problems of the country in favor
atentando contra una naturaleza heredada que
of the supposed progress; with the result of
cada día disminuye de forma alarmante.
continuing to attack an inherited nature that
De manera simultánea, había recibido el
every day decreases alarmingly.
ofrecimiento de una beca-crédito por parte de
At the same time, I had received the offer of a
CONACyT para estudios en el extranjero que me
CONACyT scholarship-credit for studies abroad
hizo pensar en aprovecharla para estudios de
that made me think about taking advantage of
maestría en una disciplina que pudiera fusionar un
it for master's studies in a discipline that could
enfoque biológico científico con otro relacionado
merge a scientific biological approach with
con el diseño arquitectónico; la respuesta fue
another related to architectural design. The
Arquitectura de Paisaje.
answer was Landscape Architecture.
INTERVIEW
A l e j a n d r o C a b e z a Pé r e z
83
E N T R E V I S TA
A l e j a n d r o C a b e z a Pé r e z
¿CUÁL HA SIDO EL MAYOR RETO EN SU TRAYECTORIA PROFESIONAL?
WHAT HAS BEEN THE BIGGEST CHALLENGE IN YOUR PROFESSIONAL CAREER?
Mi trayectoria profesional se manifiesta en
My professional career manifests itself in two
dos expresiones: proyecto y obra como inicio
expressions: project and work as a beginning and
y experiencia académica que empieza con la
academic experience that begins with the creation
creación de la licenciatura en arquitectura de
of a degree in landscape architecture at UNAM.
paisaje en la UNAM.
The biggest challenge in the first one was
El mayor reto en la primera, fue el trabajar
working for the Governor of Veracruz, Mr. Acosta
para el Gobernador de Veracruz, Lic. Acosta
Lagunes, when I barely had a year of professional
Lagunes, cuando apenas contaba con un año de
experience, who entrusted me with the green
práctica profesional, quien me encarga las áreas
areas of the City of Xalapa, with the support of
verdes de la Ciudad de Xalapa, con el apoyo de
the municipal administration where I proposed
la administración municipal donde propuse la
the opening of a new nominated Directorate
apertura de una nueva Dirección nominada de
of Environmental Improvement with three
Mejoramiento Ambiental con tres programas:
programs: Environmental Sanitation, Urban
Saneamiento Ambiental, Reforestación Urbana y
Reforestation and Ornamentation of public
Ornamentación de espacios públicos (83-84); con
spaces (83-84); with a secretary and 50
una secretaria y 50 jardineros del municipio. ¡Toda
gardeners from the municipality. A whole
una experiencia de aprendizaje!
learning experience!
Reforestación Urbana de las vías, parques y jardines de Xalapa Urban reforestation of the roads, parks and gardens of Xalapa Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D e s p a c h o C a b e z a A r q u i t e c t o Pa i s a j i s t a y A s o c i a d o s , S. C .
84
El mayor reto en la segunda es haber dado
The biggest challenge in the second is to have
la primera clase de paisaje en la apertura de
given the first landscape class at the opening
la licenciatura el 4 de noviembre de 1985, sin
of the degree on November 4, 1985, without
experiencia previa; ahora lo pienso como un
previous experience; Now I think of it as an
atrevimiento emotivo sin preparación que solo
emotional audacity without preparation
se compensa con la inmensa satisfacción de ver
that is only compensated by the immense
concretado un proyecto académico tan relevante,
satisfaction of seeing such a relevant academic
con la esperanza de formar futuras generaciones
project materialize, with the hope of training
de licenciados en arquitectura de paisaje, que
future generations of graduates in landscape
posicionarán a la disciplina a la altura de
architecture, who will position the discipline at
cualquier otra.
the height of any other.
A l e j a n d r o C a b e z a Pé r e z
INTERVIEW
¿QUÉ CONSEJOS LES DARÍA A LOS JÓVENES ARQUITECTOS PAISAJISTAS? El primer consejo es una actualización de conocimientos constante en diversos campos de conocimiento de interés; ingeniería, humanidades, científico, artes, tecnológico entre otros, y en diferentes niveles de estudio como el posgrado o la educación continua; parte de la actualización de preferencia en el extranjero o en instituciones educativas diferentes. Lo ideal es que sea después de haber tenido un tiempo de práctica profesional de 1 a 3 años. El segundo, cambiar de ámbito de experiencia profesional con cierta frecuencia para tener una idea más precisa sobre el tipo y escala de trabajo en la que mejor se desarrollan. La profesión ofrece una diversidad de especializaciones que en nuestro país aún no se desarrollan, por lo que es aconsejable lograr la adquisición de una especialización que asegure el manejo de conocimientos profundos sobre una temática. Finalmente, tratar en la medida de lo factible trabajar al interior de grupos interdisciplinarios a lo largo del
Jardín Botánico el Punguato, Morelia, Michoacán, 2005. Plan Maestro de Paisaje en colaboración con Rocío López de Juambelz El Punguato Botanical Garden, Morelia, Michoacán, 2005. Landscape Master Plan in collaboration with Rocío López de Juambelz M a q u e t a / M o d e l : D e s p a c h o C a b e z a A r q u i t e c t o Pa i s a j i s t a y A s o c i a d o s , S. C .
proceso de diseño de paisaje en la ejecución de proyectos.
WHAT ADVICE WOULD YOU GIVE TO YOUNG LANDSCAPE ARCHITECTS? The first tip is a constant knowledge update in various fields of knowledge of interest; engineering, humanities, science, arts, technology among others, and at different levels of study such as postgraduate or continuing education; part of the update of preference abroad or in different educational institutions. Ideally, it is after having a professional practice period of 1 to 3 years. The second, to change the field of professional experience with some frequency to have a more precise idea about the type and scale of work in which they are best developed. The profession offers a diversity of specializations that have not yet been developed in our country, so it is advisable to achieve the acquisition of a specialization that ensures the management of deep knowledge on a subject. Finally, try as much as possible to work within
Anteproyecto JB Punhuato Opción 1. En colaboración con Rocío López de Juambelz JB Punhuato Preliminary design in collaboration with Rocío López de Juambelz Ilustración / Illustration: Despacho Cabeza A r q u i t e c t o Pa i s a j i s t a y A s o c i a d o s , S. C .
interdisciplinary groups throughout the landscape design process in the execution of projects.
85
E N T R E V I S TA
A l e j a n d r o C a b e z a Pé r e z
¿QUÉ ACCIONES PODEMOS IMPLEMENTAR EN NUESTROS HOGARES PARA FOMENTAR LA CONSERVACIÓN, EL CUIDADO Y EL RESPETO A LA NATURALEZA A FUTURAS GENERACIONES?
WHAT ACTIONS CAN WE IMPLEMENT IN OUR HOMES TO PROMOTE CONSERVATION, CARE AND RESPECT FOR NATURE FOR FUTURE GENERATIONS?
En primer lugar un cambio de actitud y adquisición de
In the first place, a change in attitude and
conciencia sobre el sitio en el que habitamos, es decir
acquisition of awareness about the place we live
tener conocimiento del pasado y presente natural y
in, that is, having knowledge of the natural and
cultural del emplazamiento de la vivienda: ¿Sobre
cultural past and present of the housing site: What
qué paisaje habitamos? ¿Cuál es su pasado, presente y
landscape do we inhabit? What is its past, present
cómo podemos prever su futuro? ¿Podemos recuperar
and how can we foresee its future? Can we recover
algunos de los elementos que lo han transformado
some of the elements that have transformed it, such
como suelo, agua, vegetación, rocas, entre otros? Cómo
as soil, water, vegetation, rocks, among others?
empezaremos a adaptarnos desde nuestra casa a los
How we will begin to adapt from our home to the
embates del calentamiento global, empezando por
onslaught of global warming, starting with saving
ahorrar recursos en el uso del agua y otros insumos a
resources in the use of water and other supplies
través del cambio de hábitos de consumo, por ejemplo.
through changing consumption habits, for example.
Proyecto de conjunto y zonificación del Bioparque Urbano San Antonio, CDMX, 2011 Master plan and zoning of San Antonio Urban Biopark, Mexico City, 2011 I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : D e s p a c h o C a b e z a A r q u i t e c t o Pa i s a j i s t a y A s o c i a d o s , S. C .
86
INTERVIEW
A l e j a n d r o C a b e z a Pé r e z
Lago en zona inundable preexistente. Bioparque Urbano San Antonio, CDMX Lake in pre-existing floodplain. San Antonio Urban Biopark, Mexico City
Vista panorámica del Bioparque Urbano San Antonio, CDMX Panoramic view of San Antonio Urban Biopark, Mexico City Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D e s p a c h o C a b e z a A r q u i t e c t o Pa i s a j i s t a y A s o c i a d o s , S. C .
Fotografía / Photography: Despacho Cabeza Arquitecto Paisajista y Asociados, S.C.
ACTUALMENTE, ¿CUÁL ES EL MAYOR RETO QUE ENFRENTA LA POBLACIÓN EN RELACIÓN AL MEDIO AMBIENTE?
CURRENTLY, WHAT IS THE BIGGEST CHALLENGE HAT THE POPULATION IS FACING IN RELATION TO THE ENVIRONMENT?
Los cambios relacionados con el calentamiento
Changes related to global warming such as floods
global como inundaciones y otros riesgos
and other risks related to climate change. The
relacionados con el cambio climático. Siendo
most vulnerable populations being those that have
las poblaciones más vulnerables aquellas que
established irregularly in natural sites not suitable
se han establecido de manera irregular en sitios
for habitation, such as ravines or other places that
naturales no apropiados para habitación como
present soil instability with the danger of landslides
el caso de las barrancas u otros lugares que
and landslides.
presentan inestabilidad de suelo con peligro de
On the other hand, urban areas have displaced rural
deslaves y derrumbes.
populations. The countryside in general is neglected,
Por otro lado, las zonas urbanas han desplazado
so rural development has to be addressed for the
a poblaciones rurales. El campo en general es
benefit of the urban; It is not just about invading the
desatendido, por lo que el desarrollo rural tiene que
countryside or urbanizing it without taking its values
ser atendido en beneficio del urbano; no se trata
and attributes into consideration. In rural areas,
solo de invadir el campo o urbanizarlo sin tomar
there are heritage landscapes that must be respected
en consideración sus valores y atributos. En el
and preserved in the face of an attitude of destruction
ámbito rural se encuentran paisajes patrimoniales
of the rural legacy. In this, landscape architecture
que deben respetarse y conservarse ante una
has a commitment to fulfill, as in historical urban
actitud de destrucción del legado rural. En ello, la
landscapes, seeking a balance of a biocultural and
arquitectura de paisaje tiene un compromiso que
social type, in addition to the environmental.
cumplir, al igual que en paisajes históricos urbanos, buscando un equilibrio de tipo biocultural y social, además de lo ambiental. 87
TENDENCIAS
Arquitectura eficiente Efficient architecture Por / By: Ma r ía José Ica z a L ey va
88
La arquitectura y la eficiencia energética se están volvi-
Architecture and energy efficiency are becoming
endo parte de nuestro entorno día a día. La necesidad
part of our environment day by day. The need to
de incluir dentro de los diseños arquitectónicos solu-
include solutions for efficient energy production
ciones para la producción de energía eficiente, hace que
within architectural designs makes these more
éstos sean más complejos. Dentro de esta complejidad
complex. Within this complexity comes a challenge
viene incluido un reto para lograr que los paneles estén
to ensure that the panels are incorporated into the
incorporados en la estética de los proyectos.
aesthetics of the projects.
La producción de energía a nivel residencial tiene
The production of energy at the residential level
diferentes opciones, la más común es la energía solar
has different options, the most common being solar
y después la energía eólica. Estas dos opciones brindan
energy and then wind energy. These two options
una variedad de ideas y soluciones que ayudan al arqui-
provide a variety of ideas and solutions that help
tecto a fusionar las fachadas con la sustentabilidad y la
the architect to merge the facades with the sustain-
dinámica de la eficiencia energética.
ability and dynamics of energy efficiency.
Edificio con paneles solares Building with solar panels Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B l a z e j o s h v í a P i x a b ay
TRENDS
Efficient architecture
Residencia con paneles solares Residence with solar panels Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : l o f s o l a r.c o m , C o l o r e d c e l l s o l a r p a n e l m a n u f a c t u r e r
Uno de los principales obstáculos para los arqui-
One of the main obstacles for architects is to
tectos es incluir desde el inicio de la planeación
include energy production from the beginning of
del proyecto la producción de energía. Los produc-
the planning of the project. The producers of solar
tores de paneles solares han incluido dentro de
panels have included within their solutions that
sus soluciones que sean flexibles y de colores para
are flexible and colored to meet aesthetic require-
cumplir con los requisitos de estética. Fusionar
ments. Merging these two needs for customers
estas dos necesidades para los clientes brinda una
provides a comprehensive solution for homes as
solución integral para los hogares ya que el con-
energy consumption is essential for everyday use.
sumo de energía es básico para el uso cotidiano.
That to this day continues to be a challenge since
Eso hasta hoy en día sigue siendo un reto ya que
one of the necessary characteristics to consider is
una de las características necesarias a considerar
the investment of the installation of these products
es la inversión de la instalación de estos productos
against the recovery in energy savings. Consider-
contra la recuperación en el ahorro de energía.
ing these challenges and options, we can see how
Considerando estos retos y opciones podemos ver
some architects together with the producers of
cómo algunos arquitectos junto con los productores
solar panels have already included this
de paneles solares ya han incluido este producto en
product in their projects, obtaining innovative
sus proyectos, obteniendo resultados innovadores y
and sustainable results. Next, one residence
sustentables. A continuación, una residencia cuyas
whose tiles were replaced by solar panels of the
tejas fueron sustituidas por paneles solares del color
color of the tile to impact as little as possible
de la teja para impactar lo menor posible con la ima-
with the image of the facade. These types
gen de la fachada. Este tipo de instalaciones ayuda a
of facilities help residents meet standards
los residentes a cumplir con normas de protección y
for the protection and conservation of
conservación del patrimonio cultural sin sacrificar
cultural heritage without sacrificing their
sus oportunidades de apoyar a la sustentabilidad.
opportunities to support sustainability. 89
TENDENCIAS
Arquitectura eficiente
El consumo de energía para soluciones diarias en la vida va en aumento, cada día son más los dispositivos que requieren energía. Por eso hay que aceptar el reto de incluir soluciones sustentables para la generación propia de energía sin sacrificar el resultado atractivo del proyecto. Incluyendo estas características desde la planeación de un proyecto facilita la inclusión de ellos en éste y se pueden obtener mejores resultados innovadores y llamativos para los clientes.
The energy consumption for daily solutions in life is increasing, every day there are more devices that require energy. That is why we must accept the challenge of including sustainable solutions for our own energy generation without sacrificing the attractive result of the project. Including these characteristics from the planning of a project makes it easier to include them in it and better innovative and eye-catching results can be obtained for clients.
Aeropuerto del Puerto de Victoria Victoria Harbour Airport Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : V l a d v i c t o r i a
90
Paneles solares en fachada Solar panels at facade Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C r i c r i m o v í a P i x a b ay
91
TRENDS
92
ARMANDO MARAVILLA M: amaravilla@yaax.com.mx IG: @armando_maravilla_ / @plant_ encyclopedia /@wonder_m_r FB: @armandomaravilla TT: @arm_maravilla BUO ESTUDIO T: +34 986 226 684, +34 639 777 796 M: info@buoestudio.com FB: BUO Estudio Arquitectura + Paisajismo www.buoestudio.com CABRERA ARQS. T: +52 1 442 266 1572, +52 999 944 9627 M: contacto@cabreraarqs.com IG: @cabreraarqs FB: @CabreraArqs TT: @CabreraArqs www.cabreraarqs.com COHABITA Arq. Psj. Luisi Leyva T: 9994 06 32 68 M: contacto@cohabita.mx IG: @cohabita.mx www.cohabita.mx INRE T: +7 495 782 34 32 M: inre@inre-design.com FB: @inre.design www.inre-design.com STEPHANIE LAGUNAS M: sandmar.12lag@gmail.com IG: @heartnie FB: @phanielagunas www.behance.net/stephanielagunas X-STUDIO :: IVÁN JUÁREZ M: info@x-studio.tv IG: @x.studio.ivan.juarez FB: x-studio :: ivan juarez www.x-studio.tv
COMUNICACIÓN COMMUNICATION MÁS QUE ARQUITECTURA T: 999 122 6795 M: angelsan@ masquearquitectura.net IG: @mas_que_arquitectura FB: @masquearquitectura www.masquearquitectura.net
Puntos de venta Revista Landuum versión impresa
Point of sale
Landuum magazine print version
DIRECTORIO / DIRECTORY
PAISAJISMO Y ARQUITECTURA LANDSCAPE & ARCHITECTURE
OTROS OTHERS
IFLA T: +32497630550 M- admin@iflaworld.org IG: @iflaworld FB: @IFLAWorld TT: @IntFedLandArch www.iflaworld.org MELISSA CARMONA M: suelosemilla@gmail.com IG: @suelosemilla FB: @suelosemilla TT: @melissacarmona www.linktr. ee/suelosemilla.com SOCIEDAD DE ARQUITECTOS PAISAJISTAS DE MÉXICO T: (55) 55 53 69 10 M: contacto@sapm.com.mx FB: SAPM, Sociedad de Arquitectos Paisajistas de México A.C. www.sapm.com.mx SOLARSOL / PANELES SOLARES T: (999) 941 22 93 M: contacto@solarsol.mx FB: solarsol.mx IG: solarsol.mx www.solarsol.mx
www.landuum.com
Avalado por / Endorsed by:
93
Paisaje y movilidad Landscape and mobility Primavera 2022 / Spring 2022
¡Suscríbete! / Subscribe! suscripciones@landuum.com
www.landuum.com