EL AGUA Y EL PAISAJE / WATER AND LANDSCAPE

Page 1

05 EL AGUA Y EL PAISAJE / WATER AND LANDSCAPE CIUDADES INMERSAS / IMMERSED CITIES PLANTAS ACUÁTICAS / AQUATIC PLANTS UN ESTANQUE EN TU JARDÍN / A POND IN YOUR GARDEN



FAUNA FAUNA

¡Suscríbete! / Subscribe! suscripciones@landuum.com


EDITORIAL

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C a m i l a O r l e a n s k y

Carta Editorial

Editor’s Letter

El filósofo griego Heráclito afirmó “Nadie se baña en

As the Greek philosopher Heraclitus said, “No man ever

el río dos veces porque todo cambia en el río y en el

steps in the same river twice, for it is not the same river

que se baña”. Ciertamente, el Agua trae cambios, tanto

and he is not the same man.” Certainly, Water brings

en nuestro planeta cuando al correr erosiona creando

change, to our planet where it f lows eroding earth and

caminos nuevos, como en el espíritu de quien al observar

creat ing new paths, and also in the spirit of a person who

sus reflejos, encuentra la calma. Ha sido venerada desde

finds tranquility by looking at its ref lect ions. It has been

tiempos ancestrales y los seres humanos siempre hemos

worshiped since ancestral t imes by mankind, who always

buscado su cercanía. Es un elemento vital del paisaje,

seeks to be close to it. It is a vital element for landscapes,

ya sea que esté disponible naturalmente o haya sido

whether it is found naturally, or has been brought due

redirigida por el ingenio del hombre. Tener agua en el

to man’s ingenuity. To have water on a landscape is a

paisaje va más allá de cumplir con el aspecto estético de

blessing that goes beyond the aesthet ic; it implies the

un lugar, implica la existencia de un patrimonio natural

existence of natural heritage which must be preserved

que debemos preservar con métodos constructivos

using proper construct ive methods that can protect

adecuados que sean capaces de proteger su equilibrio.

its balance.

Con la llegada del verano, queremos invitar a los lectores

As summer arrives, we invite our readers to plunge into

a sumergirse en la frescura que trae este elemento, a la

the freshness that this element provides, to the magic of its

magia de su simbolismo y la vida que trae a los lugares

symbolism, and the life that it brings to the places we live

que habitamos, comprendiendo que cada gota de este

in, with the understanding that we are all united to Life by

precioso líquido nos une a la Vida.

each drop of this precious liquid.

Director / Director : Bettina Vargas

Fotog raf ía pág i n a editor ia l / Editor ial page photography: Ca m i la O rlea n sk y La fotografía de la carta editorial fue tomada por Camila Orleansky, estudiante de arquitectura y fotógrafa autodidacta, en el Nevado de Toluca, Estado de México. / The photography of the editorial page was taken by Camila Orleansky, an architecture student and self-taught photographer, at Nevado de Toluca, Estado de Mexico.

4


5


DIRECTORIO

Director / Director BETTINA VARGAS / bettinavargas@landuum.com Consejo Honorífico / Honorary Council PEDRO CAMARENA BERRUECOS Javier Muñoz Menéndez

Colaboradores / Contributors SEBASTIÁN MONSALVE GÓMEZ

Architect, his work focuses on the experimentation and research of public landscape and social architectural processes. He is currently developing the Parques del Rio Medellin Project.

Coordinador de Arte / Art Coordinator claudina vargas / clau@landuum.com

JUAN DAVID HOYOS

currently working on the development of Parques del Rio Medellin Project, Stage 1B.

JORGE CARLOS ZOREDA

Nacido en Mérida, Yucatán en 1955. Arquitecto por la Facultad de Arquitectura de la Universidad Autónoma de Yucatán desde 1979.

Ventas / Sales ventas@landuum.com

Born in Merida, Yucatan in 1955. He graduated in 1979 from Facultad de Arquitectura of Universidad Autonoma de Yucatan.

Suscripciones / Subscriptions suscripciones@landuum.com

Z+T STUDIO

Fundado por Dong Zhang y Ziying Tang en Shanghai en 2009, su firma ha ganado una sólida reputación por sus

Edificio Black, 5to. Piso, No. 500 entre calle 40 y 42, Sodzil Nte, Periférico. Cp. 97115 Mérida, Yucatán., Mx. TEL: +52 (999) 406 32 68

decisiones de diseño que dan respuestas ingeniosas y

Landuum No.05

LANDUUM, Year 2, No. 05, June-August 2017, quarterly publication, edited by Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5th f loor No. 500 Col. Sodzil Norte, Merida, Yuc. Mx. Zip code. 97115. Phone (999) 406-32-68, www.landuum. com, edicion@landuum.com. Responsible editor: Silvia Leticia Porraz Castillo. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016-091212020100-102, ISSN in process, both given by Instituto Nacional de Derecho de Autor. Licitud de Título y Contenido No. 16907, given by Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, LANDUUM registration No. 1641567. Printed by Impresos LOAR, Canarias Street No. 925-B, Col. Portales, CDMX, Zip code 03300. Distributed by Comercializadora GBN S.A. de C.V. Federico Davalos # 35, Col. San Juan Tlihuaca, Del. Azcapotzalco, CDMX, Zip code 02400. This issue was printed on June, 2017, Print Order: 10,000 copies. All images, names, trademarks and logos represented here are Copyright of their respective authors. No part of this publication, including cover design, can be reproduced, stored or transmitted in any form or by any digital, electronic, chemical, mechanical, optical, recording or photocopy means, without prior authorization of Paisaje Ediciones S.A. de C.V. All advertising content and articles are the responsibility of advertisers and contributors; they do not necessarily ref lect the opinion or LANDUUM point of view. The information contained in articles may vary for reasons beyond our control, so LANDUUM is not responsible. We appreciate suggestions, comments and observations to improve our edition.

arquitectónicos, actualmente se encuentra trabajando en el

Architect that specializes on projects development; he is

Traducción / Translation LUISI ICAZA / lumi lara / SILVIA PORRAZ

LANDUUM, Año 2, No. 05, junio-agosto 2017, es una publicación trimestral editada por Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5to. Piso No. 500 Col. Sodzil Norte, Mérida, Yuc. Mx., C.P. 97115, Tel. (999) 406-32-68, www. landuum.com, edicion@landuum.com. Editor responsable: Silvia Leticia Porraz Castillo. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016091212020100-102, ISSN en trámite, ambos otorgados por el Instituto Nacional de Derecho de Autor, Licitud de Título y Contenido No. 16907, otorgado por la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, Marca LANDUUM registro de marca No. 1641567. Impresa por Impresos LOAR, Calle Canarias No. 925-B, Col. Portales, CDMX, C.P. 03300. Distribuido por Comercializadora GBN S.A. de C.V. Calle Federico Davalos # 35, Col. San Juan Tlihuaca, Del. Azcapotzalco, CDMX, C.P. 02400. Este número se terminó de imprimir en junio de 2017 con un tiraje de 10,000 ejemplares. Todas las imágenes, nombres, marcas y logotipos aquí representados son Copyright de sus respectivos autores. Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse o transmitirse de ninguna forma, ni por ningún medio digital, electrónico, químico, mecánico, óptico, de grabación o por fotocopia, sin previa autorización por parte de Paisaje Ediciones S.A de C.V. Todos los contenidos de publicidad y artículos, son responsabilidad exclusiva de los anunciantes y los colaboradores, no reflejan necesariamente la opinión o punto de vista de LANDUUM. La información contenida en los artículos puede variar por razones ajenas a nosotros, por lo que LANDUUM no se hace responsable. Apreciamos las sugerencias, comentarios y observaciones para mejorar nuestra edición.

Arquitecto especializado en el desarrollo de proyectos desarrollo del proyecto de Parques del Rio Medellín, Etapa 1B.

Corrección de estilo / Copy Editing LUMI LARA / MANUEL LARA / VALENTINA LARA

Ilustración / Illustration LUISI LEYVA / BETTINA VARGAS

y sociales en los proyectos de carácter público. Parques del Río Medellín.

Coordinador Editorial / Editorial Coordinator SILVIA PORRAZ / edicion@landuum.com

Fotografía / Photography MOLINO LAB

y la búsqueda de los procesos arquitectónicos paisajísticos Actualmente se encuentra desarrollando el proyecto

Consejo Editorial / Editorial Council Socios fundadores / Founding partners JORGE FERNANDEZ / VALENTINA LARA LUISI LEYVA / KARLA NAVARRETE MARIANELA PORRAZ / BETTINA VARGAS

Colaboradores / Contributors VALENTINA LARA / MARCO MILLET DAVID TORRES / DENISE TREJO BETTINA VARGAS / IVONNE WALLS

Arquitecto cuyo trabajo se enfoca en la experimentación

originales a los proyectos y a los sitios de intervención. Founded by Dong Zhang and Ziying Tang in Shanghai in 2009, since then their firm’s portfolio has gained solid and critical reputation for its ingenious and original landscape design answers to the projects and sites.

ANTONIO MALPICA CUELLO

Catedrático de la Universidad de Granada, profesor de Arqueología Medieval. Ha dirigido numerosas intervenciones arqueológicas, trabaja en el recinto monumental de la Alhambra y del Generalife. Ha publicado más de una decena de libros y varios cientos de artículos, destacando sus publicaciones sobre la Alhambra. Professor of the University of Granada where he teaches Medieval Archeology. He has directed numerous archaeological interventions, works in the monumental area of the Alhambra and the Generalife. He has published more than ten books and several hundred articles, among which his publications on the Alhambra can be highlighted.


7


Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a i Z h a n g

CONTENIDO

12 12

18

Studio S+T crea el Patio Yue-Yuan donde la expresión

26

El Arquitecto Jorge Carlos Zoreda nos muestra cómo el

44

El Biólogo David Torres reflexiona sobre el origen y la versatilidad del

destilada de los elementos de

simbolismo del agua y sus

sistema hidropónico.

diseño unifica la cultura y el

reflejos unen el pasado y el

The Biologist David Torres reflects

paisaje en Sozhou, China.

presente en el diseño de la

on the origins and versatility of

S+T Studio creates Yue-Yuan

Hacienda Tamchen.

hydroponic system.

Courtyard a distilled expression of

The Architect Jorge Carlos

design elements that unifies culture

Zoreda shows us how the

and landscape in Sozhou, China.

symbolism of water and its

nos presenta la historia de cómo la

52

El Dr. en Historia Antonio Malpica

ref lections can bring together

introducción del agua a través de

Los Arquitectos Sebastián

the past and the present in the

canales de riego originaron un lugar

Monsalve y Juan David Hoyos

design of Hacienda Tamchen.

único en el paisaje de la Alhambra.

presentan el Jardín Botánico Río Medellín que busca unificar

34

Antonio Malpica, PhD in History, La Arquitecta Ivonne Walls

presents the history of how the

nos invita a recorrer las

introduction of water through

recuperando el tejido urbano,

ciudades inmersas en el

irrigation channels created a unique

ambiental y social.

agua y descubrir la magia

place in the Alhambra’s landscape.

The Architects Sebastian Monsalve

que esconden estos paisajes.

and Juan David Hoyos present the

The Architect Ivonne Walls

Rio Medellin Botanical Garden

invites us to wander around

seeking to unify this Colombian

the immersed cities beside her

plantas acuáticas y los mitos y

city and rebuild the urban,

and discover the hidden magic

realidades de los estanques.

environmental and social tissue.

of these landscapes.

The Agroecologist Marco Millet

esta ciudad colombiana,

72

El Agroecólogo Marco Millet nos enseña los beneficios de las

teaches the benefits of aquatic plants, also the myths and realities of ponds. 8


arquitectos sobre el uso de este elemento. Mario Peniche, M.A. in Landscape Architecture, analyzes how to integrate water in design proposals and the responsibility of architects regarding the use of this element.

34

88

CONTENT

en las propuestas de diseño y la responsabilidad de los

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S e b a s t i á n C r e s p o

El Arq. Psj. Mario Peniche analiza cómo integrar el agua

64

98

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r k G e e k F i l l © 2 0 1 7

La Arq. Psj. Valentina Lara comparte dos elementos de tendencia que aprovechan las cualidades del agua para divertir y encantar al observador: juegos acuáticos para parques infantiles y muros llorones. Valentina Lara, M.A. in Landscape Architecture, shares two trend elements that utilize water qualities to amuse and enchant the observer: water games for playgrounds and water walls.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M o l i n o L a b

LANDUUM y Nelumbo te enseñan paso a paso una forma muy práctica y sencilla para construir un pequeño estanque en casa. LANDUUM and Nelumbo teach a very practical and simple way to build your own small pond at home.

9


10


11


El JardĂ­n del Arroyo nace de una pileta de agua. The Creek Garden born from a watertable. Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : H a i Z h a n g

12


Patio Yue-Yuan Yue-Yuan Courtyard UN DISEÑO CONTEMPORÁNEO QUE UNE LAS EXPRESIONES DESTILADAS DE LA NATURALEZA Y EL CARACTER CULTURAL DE LA REGIÓN.

A CONTEMPORARY DESIGN THAT UNITES THE DISTILLED EXPRESSIONS OF NATURE AND THE REGION’S CULTURAL CARACTER.

Por : Z +T St ud io

By: Z+T St udio

EL PROYECTO

THE PROJECT

El Patio Yue-Yuan (Suzhou, China), expresa un

Yue-Yuan Courtyard (Suzhou, China)

paisaje con motivos arquitectónicos modernos

showcases a landscape expression of modern

y una poderosa historia cultural que provienen

architectural motifs and powerful cultural

del jardín clásico Suzhou. Los arquitectos y los

history with respect to Suzhou classic garden.

arquitectos del paisaje trabajaron conjuntamente

The architects and landscape architects

considerando tanto el edificio como el paisaje

worked closely together at the intersection

y la interacción entre ambos elementos. En las

of building and landscape, prioritizing

decisiones arquitectónicas se dio prioridad al

the landscape and outdoor experience in

paisaje y a la vivencia en los espacios exteriores.

architectural decisions. The landscape

Las estrategias paisajísticas no están enfocadas

strategies have not been focused on simple

en las representaciones visuales simples de

visual representations of a traditional garden,

un jardín tradicional, sino que abstraen los

but abstracting the natural elements in a

elementos naturales, logrando una expresión

distilled expression.

destilada de los mismos. Las interpretaciones del

Through interpretations of Suzhou garden

jardín Suzhou en el Patio Yue-Yuan permiten a los

at the Yue-Yuan Courtyard, travelers

visitantes obtener una comprensión del carácter

are able to gain an understanding of the

cultural que distingue a la región, expresada en

region’s distinctive cultural character in a

un lenguaje contemporáneo.

contemporary language.

INTERVENTIONS

Yu e -Yu a n C o u r t y a r d

13


INTERVENCIONES

Pa t i o Yu e -Yu a n

NARRATIVA DEL PROYECTO

PROJECT NARRATIVE

El diseño del patio es el resultado de una cercana

The courtyard design was led by a close

colaboración entre nuestro estudio y arquitectos.

collaboration between our studio and architects,

A través de la planeación, de las soluciones en el

through planning, design resolution, and

proceso de diseño y de la etapa de construcción

construction, making our cultural and interpretive

se logró que nuestra cultura y nuestras metas de

goals a significant priority, and the results of our

interpretación fueran la prioridad en el proyecto.

collective efforts better.

Ya que el sitio está localizado en Suzhou, China, el

Due to the site’s location, Suzhou, China, the

programa y las decisiones de diseño para el Patio

programming and design choices for Yue-Yuan

Yue-Yuan estuvieron inspirados por la concepción

Courtyard were inspired by the artistic conception

artística originada en el jardín clásico Suzhou.

that originated from Suzhou classic garden.

3

4 1 2

3 6 7

4 5

1

jardín del arroyo creek garden

3

andadores promenade

5

restaurante restaurant

2

jardín del lago lake garden

4

comercios commercial

6

casa club club house

5

7

centro de ventas sales center

Planta arquitectónica del Patio Yue-Yuan. / Architectural plan of Yue-Yuan Courtyard. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Z + T S t u d i o

14


INTERVENTIONS

Yu e -Yu a n C o u r t y a r d

Proceso de instalación. Installation process. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ji a l i n Z h e n g

El agua se muestra como un elemento esencial en el jardín

Water feature as the critical element in Chinese classic

chino clásico y presenta una relación visual con el contexto

garden is a visual connection to the site’s context, connecting

del lugar, conectando de esta manera dos partes principales

two main parts of Yue-Yuan Courtyard: Creek garden, and

del proyecto: el Jardín del Arroyo y el Jardín del Lago.

Lake garden.

La experiencia del visitante inicia con el Jardín del Arroyo,

The visitor experience begins with Creek garden inspired

inspirado por la vía fluvial que surge de las altas montañas

by a creek waterway originated from lofty mountains and

y el fluir del agua que es una alusión a la historia de Bo Ya

f lowing water which is an allusion from the story of Bo Ya

y Zhong Ziqi 1. El cauce del agua, cuidadosamente tallado en

and Zhong Ziqi 1. The water feature carved out from large

una gran piedra de granito, muestra el proceso natural por el

granite stone, artfully demonstrates the natural process of

cual una corriente de agua que transita sobre una superficie

how runoff goes through the surface for hundreds of years

por cientos de años convierte la tierra en un valle fluvial.

and transforms the land into a river valley. The origin of

El arroyo nace de una pileta de agua. Cuando el arroyo se

the creek drips from a carefully designed water table. When

llena de agua, se convierte en un reflejante espejo de agua

the creek is filled with water, it becomes a curved ref lecting

curveado con un “escenario-prestado” 2, el cual es una

pool with scenery-borrowing 2 which is an expression of the

expresión del Río Yangtze y sus siempre cambiantes cielos.

Yangtze River and ever-changing sky. The ref lecting pool

Dicho espejo de agua genera tranquilidad y una atmósfera

generates a tranquil, as well as meditating, atmosphere

meditativa que conjunta la luz que desciende al jardín

together with the light that pours into the central garden,

central, la sombra del edificio circundante y el sonido del

the shadow from the surrounding building and the sound of

agua que cae en el arroyo.

water falling from the creek.

1

Relato que narra como un funcionario y un leñador entablan una relación de respeto y hermandad unidos por el gusto por la música. / Tale about a functionary and a

woodsman that built a relationship based on mutual respect and brotherhood, joined by their shared passion for music. 2

Borrowed scenary, traducido al español como “paisaje prestado”, es el principio de incorporar el paisaje de fondo en la composición de un jardín. / Term that refers to

incorporating background landscape into the composition of a garden.

15


INTERVENCIONES

Pa t i o Yu e -Yu a n

Al final del arroyo, el agua fluye hacia otro espejo

At the end of the creek, water f lows into another

de agua que es el elemento central del Jardín del

ref lecting pool which is the main feature in

Lago. Sencillo, pero ricamente elaborado, coexiste

the Lake garden. Simple, yet highly artful, the

armónicamente con el fluir y la tranquilidad en este

imaginative coexistence with the f low and tranquil

pequeño patio que tiene un área de menos de 1,000

in this small courtyard, with an area less than

metros cuadrados.

1,000 sq.m., is harmonious.

Jardín del Lago. / Lake Garden. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a i Z h a n g

16

Expresando la estética de la afamada piedra regional

In addition, expressing the aesthetic of a famous

Taihu, las formas Ku (marchito), Shou (delgado),

regional rock, Taihu rock, the forms Ku (withered),

Lou (agujereado) y Tou (penetrar) se integran en

Shou (thin), Lou (holey), and Tou (penetrate)

el emplazamiento del sitio y el diseño de espacios

integrate in the placement site and design of

exteriores continuos que muestran una arquitectura

exterior spaces continuous with architecture in a

de forma contemporánea, esto es uno de los puntos

contemporary way, this is one of the most successful

más exitosos del diseño. Las rutas para el recorrido del

points in the design. The tour routes combined with

lugar, combinadas con el paisaje, permiten acceder a

the landscape gives access to the element of water

los elementos acuáticos y rocosos, a la vez que acercan

feature and rock, as to the historic and cultural

al espíritu histórico y cultural de un jardín clásico.

spirit of a classic garden.


A diferencia del jardín clásico Suzhou, la paleta minimalista de plantas y piedras expresa la forma destilada de los materiales y especies vegetales del jardín contemporáneo. La cultura y el paisaje se logran transmitir a través de diferentes medios como agua, piedra y

INTERVENTIONS

Yu e -Yu a n C o u r t y a r d

materiales vivos. El patio aprovecha la dinámica del contexto medioambiental al registrar el amanecer, la puesta de sol y la lluvia. De esta forma, el diseño sienta las bases para los futuros desarrollos del jardín Chino que une la naturaleza y la cultura de forma contemporánea. Different to Suzhou classic garden, the minimalist palette of plants and stone expresses a distillation of the materiality and plantings of the contemporary garden. The distinct culture and landscape are translated through different mediums such as water, rock, and living materials. Harnessing the dynamic environmental context, the courtyard design registers the sunrise, sunset, and rain. As such, the design sets the stage for future Andadores. / Promenade. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a i Z h a n g

development of Chinese garden that engages nature and culture in a contemporary way.

El Jardín del Arroyo fluye hasta otro espejo de agua en el Jardín del Lago. The Creek Garden flows into another reflecting pool in the Lake Garden. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a i Z h a n g

17


INTERVENCIONES

Parque Botánico Río Medellín Rio Medellin Botanical Park PROYECTO GANADOR DEL PRIMER LUGAR EN LA II BIENAL LATINOAMERICANA DE ARQUITECTURA DE PAISAJE. ACTUALMENTE ESTÁ EN PROCESO DE OBRA.

FIRST PLACE WINNER IN THE II LATINAMERICAN BIENAL OF LANDSCAPE ARCHITECTURE. CURRENTLY IN BUILDING PROCESS.

Por : Seba st i á n Mon sa lve Góme z y Jua n Dav id Hoyos

By: Seba st ián Mon s alve Gómez y Juan David Hoyos

Render aéreo de obra pública. / Aerial render of public works.

18

R e n d e r / R e n d e r : L a t i t u d Ta l l e r d e c i u d a d y a r q u i t e c t u r a


INTERVENTIONS

Rio Medellin Botanical Park

Caminos peatonales en el bosque y el sotobosque. Pathways in the woods and understorey. Re n d e r / R e n d e r : L a t i t u d Ta l l e r d e ciudad y arquitectura

antecedentes

background

El río actualmente divide la Ciudad de Medellín, Colombia

The river divides Medellin City, Colombia in two parts.

en dos, la cual se encuentra limitada territorialmente por su

This city is limited to the east and west side because of

condición de valle en las periferias oriental y occidental.

its valley location. Historically, great roadways have

Es en las riberas del río donde históricamente se han ubicado

been built on the riverbanks to connect the nation; these

grandes vías vehiculares de conexión nacional, las cuales

divide urban territory in a physical, social, and biological

dividen física, social y biológicamente el territorio urbano.

manner. In consequence, this river became a channel with

De este modo, el río se convirtió en un canal con unas

altered natural conditions and isolated from the citizens.

condiciones naturales afectadas y aislado de los ciudadanos.

The goal is to integrate engineering, urbanism, and

Integrar ingeniería, urbanismo y paisaje es el objetivo para

landscape in order to create a reconstruction of urban,

crear una recomposición del tejido urbano, ambiental y social

environmental and social tissue of all the city; boosting

de toda la ciudad; impulsando en paralelo el redesarrollo

the sustainable urban re-development and at the same

urbanístico sostenible y recuperando la memoria ciudadana

time retrieving the memory of the city and the hydric

e hídrica del Valle de Aburrá. Este objetivo se logra

memory of Aburra Valley. This objective can be achieved

enterrando las vías del corredor vial del río en sectores de

by burying the river’s roadway corridor in different

la ciudad, recuperando el espacio público en los bordes del

city sectors, recovering public space on the riverside and

río e integrándolo a través de puentes peatonales, los cuales

integrating it through footbridges, which will allow the

permitirán el desarrollo del modelo de ciudad compacta,

development of a compact city model, necessary for the

necesario para el crecimiento sostenible de Medellín.

sustainable growth of Medellin.

Este es un proyecto de espacio público y reconstitución de

This is a project of public space and landscape recovery

paisaje con el sistema hídrico más importante de la ciudad,

that includes the most important hydric system of the city,

que busca crear un territorio integrado con sus habitantes y

and also aims to create an integrated territory with its

sistemas naturales.

inhabitants and natural systems.

19


INTERVENCIONES

Pa r q u e B o t á n i c o R í o M e d e l l í n

SISTEMA AMBIENTAL DE CONECTIVIDAD PARA LA CIUDAD: INTENCIONES PAISAJÍSTICAS

ENVIRONMENTAL SYSTEM OF CONECTIVITY FOR THE CITY: LANDSCAPE INTENTIONS

El proyecto propone potenciar el sistema ecológico de la

The Project proposes to potentiate the ecological system

ciudad existente en el corredor biótico del río, a través de

of the city that lives in the river’s biotic passageway,

la implementación de asociaciones de especies nativas

achieving this by implementing associations of

sobre estos nuevos espacios públicos, permitiendo

native species on these new public spaces, therefore

enriquecer la flora y la fauna de la ciudad. La naturaleza

enriching the city’s f lora and fauna. Nature, therefore,

se integra entonces a la infraestructura vial propuesta y

becomes part of the existing and proposed roadway

existente, creando un parque botánico que articula los

infrastructure, creating a botanical park that arranges

sistemas naturales de la ciudad en un circuito ambiental

the city’s natural systems, organizing them in an

dentro del Valle de Aburrá.

environmental circuit within Aburra Valley.

El parque busca desarrollar conciencia ambiental,

The park seeks to develop environmental awareness, to

preservar especies autóctonas de la región, conectar la

preserve autochthonous regional species and to connect

red biótica del valle y protegerla del rápido crecimiento

the valley’s biotic web protecting it from fast urban

urbano, valorar el territorio diverso en flora y educar a

growth, as well as to appreciate the diverse f lora in the

través del espacio público.

territory and to educate through public space.

Colibrí Colibrí Lora (Amazilia colirrojo (Amazona saucerrottei) (Amazilia tzacatl) ochrocephala)

20

Colibrí pechinegro (Anthracothorax nigricollis)

Cotorra Jilguero común carisucia (Astragalinus (Aratinga pertinax) psaltria)

Perico (Botrogeris jugularis)

Garcita bueyera (Bubulcus ibis)

Esmerlda coliazul (Chlorostilbon mellisugus)

Carpintero buchipecoso (Colaptes punctigula)

Atrapamoscas copetona (Elaenia flavogaster)

Cernícalo (Falco sparverius)

Periquito Sirirí cascabel bueyero (Forpus (Machetornis conspicillatus) rixosa)


The proposal focuses its efforts on the implementation of new biotic processes that with the passing of time should reconstruct the river’s environmental axis. This implies that the design was not conceived as a finished product but as the beginning of diverse processes that will evolve through time; seeking one goal: creating an ecosystem

INTERVENTIONS

Rio Medellin Botanical Park

with biodiversity that is self-sustaining and able to regenerate the existing environmental tissue. The design seeks a space that evokes nature in an urban context.

La propuesta enfoca sus esfuerzos en implementar nuevos procesos bióticos, que en el tiempo reconstruyen el eje ambiental del río; es decir, el diseño paisajístico no se determinó como un resultado final o un producto acabado, sino como el inicio de diversos procesos que irán evolucionando en el tiempo, con la finalidad única Especies autóctonas en el corredor Biológico. / Autochthonous regional species of the river’s biotic passageway.

de crear un ecosistema auto-sostenible, biodiverso y regenerador del tejido ambiental existente. El diseño busca un espacio que evoque la naturaleza en un contexto urbano.

Carpintero de Pigua vientre rojo (Milvago (Melanerpes chimachima) carolinus)

Sirirí rayado (Myiodynastes maculatus)

E s q u e m a / S c h e m e : L a t i t u d Ta l l e r d e c i u d a d y a r q u i t e c t u r a

Carpinterito oliváceo (Picumnus olivaceus)

Oliváceo (Carpinterito)

Pechirojo (Pyrocephalus rubinus)

Gavilán caminero (Rupornis magnirostris)

Tangara real (Tangara cyanicollis)

Azulejo montañero (Tangara vitriolina)

Carcajada (Thamnophilus multistriatus)

Semillero cariamarillo (Tiaris olivaceus)

Caravana (Vanellus chilensis)

Sirirí (Tyrannus melancholicus)

21


INTERVENCIONES

Pa r q u e B o t á n i c o R í o M e d e l l í n

ESTRATEGIAS DE RECUPERACIóN DEL PAISAJE

LANDSCAPE RECOVERY STRATEGIES

Potenciar el río como un corredor biótico

To potentiate the river as an active and

activo y dinámico.

dynamic biotic passageway.

Implementar una vegetación basada en

To implement a vegetation that is based

asociaciones de especies, en lugar de

on species associations, rather than

disponer ornamental y funcionalmente

prioritizing the individuals for functional

especies individualizadas. Esto con el fin

and ornamental uses. The aim of this is to

de aumentar la capacidad de intercambio

augment the exchange capacity and the

y transformación en el tiempo, a través

transformation through time by boosting

de incentivar agrupaciones generadoras

the growth of groups of plants that could

de biodiversidad.

generate biodiversity.

Conformar “modelos de sucesión” de

To create “succession models” for the vegetal

especies en el tiempo, para generar una

species through time, to generate a greater

mayor cohesión entre las asociaciones

cohesion between the proposed associations

propuestas, de forma que puedan ir

so that a more complex ecosystem could

generando un ecosistema más complejo a

develop through new processes in time.

través de nuevos procesos en el tiempo.

To introduce a diversity of botanical

Introducir diversidad de situaciones

situations (reserve areas, introduced

botánicas (áreas de reserva, unidades de

landscape units, riverbank’s biotic

paisaje introducidas, corredor biótico de

passageway, green areas for

ribera, áreas verdes peatonales, etc.).

pedestrians, etc.)

Isométrico del soterramiento. Isometric of the tunneling. Re n d e r / R e n d e r : L a t i t u d Ta l l e r d e ciudad y arquitectura

22


INTERVENTIONS

1. 2. 3. 4. 5.

Estación Industriales / Industriales Station Ciclorruta / Bicycle path Pista de trote / Jogging track Puente Guayaquil / Guayaquil Bridge Juegos de agua / Water games

11. 12. 13. 14. 15.

Corredor biótico / Biotic passageway Miradores ecológicos / Ecological viewpoints Sotobosque / Understorey Pabellón del Río / River Pavilion Plaza de sombra / Shaded Plaza

16. Arenal / Sandbank 17. Zonas verdes / Green areas 18. Sendero multipropósito / Multipurpose trail

6. Plaza del agua / Water plaza 7. Plaza de eventos / Plaza for events 8. Parque eventos / Park for events 9. Puente conexión biótica / Biotic conection bridge 10. Canchas polideportivas / Multi-sports courts

P l a n o / P l a n : L a t i t u d Ta l l e r d e c i u d a d y a r q u i t e c t u r a

CRITERIOS DE SELECCIÓN DE ESPECIES SEGÚN EL SUELO DE PLANTACIÓN

SPECIES SELECTION CRITERIA ACCORDING TO THE SOIL FOR PLANTATION

Ribera: terreno natural inclinado con características

Riberbank: naturally inclined ground above the border

inestables sobre el borde del río, donde se plantan

of the river, with unstable characteristics, over which

asociaciones vegetales para recuperar el corredor biótico y

vegetal associations can be planted to retrieve the biotic

la llanura aluvial, estabilizando el terreno adyacente.

passageway and the alluvial plain.

Soterramiento: suelo sobre la estructura de soterramiento

Tunneling: soil over the tunneling structure which limits

que limita el área de siembra a 1.5 m de profundidad,

the planting area to a depth of 1.5 m, in consequence,

condicionando el tamaño, peso y forma de los individuos

conditioning the size, weight, and shape of the vegetal

vegetales a plantar sobre estas áreas.

individuals that are planted in these areas.

Terreno natural: terreno idóneo para sembrar especies

Natural ground: an ideal area for planting large species

de gran porte y sombra, con menores restricciones y

that generate big shadow areas, it has lesser restrictions

más oportunidad de experimentación en modelos de

and more opportunity for experimentation in both forest

asociaciones tanto forestales como de coberturas, siempre

and coverage models of association, always trying to

con la intención de crear ambientes singulares dentro

create unique environments in the park.

del parque.

Service routes: natural ground that is associated

Vías de servicio: terreno natural asociado a vías, andenes

with roadways, pedestrian crossways, bicycle lanes

peatonales, ciclo-rutas y algunas redes subterráneas, que

and some subterranean networks, which restricts the

condicionan la selección de especies a ciertos códigos y

species selection criteria to certain codes and laws about

normativas de movilidad peatonal y vehicular, así como

pedestrian and vehicular mobility; also includes the

a la presencia de infraestructuras que se puedan ver

presence of structures that could be affected by the vegetal

afectadas por en el proceso de maduración vegetal.

growing process.

23


P U B L I R R E P O R TA J E

El mar, tranquilo y poco profundo, es hogar de una abundante vida acuática. Las tortugas de carey llegan entre junio y agosto para anidar en las playas del hotel.

Paraíso Autosustentable El Hotel Xixim se encuentra en la Reserva Especial de la Biosfera Ría Celestún, en Yucatán. Este proyecto autosustentable, dirigido por Verena Gerber, está diseñado para evitar tener un impacto negativo sobre la naturaleza y brinda a sus huéspedes la oportunidad de relacionarse con la flora y fauna del lugar. Todas las aguas se reciclan y sus 32 bungalows están inspirados en una antigua aldea maya con altos techos de palma; se utilizaron al menos un 60% de materiales reciclados como estrategia constructiva. Esta propiedad se ha convertido en uno de los secretos mejor

w w w.hotel xixim.com

guardados de la Península de Yucatán, un lugar ideal para el viajero que busca lugares acogedores en estrecho contacto

Reservaciones para grupos

con la naturaleza.

Group reservations

Información / Information Hotel Xixim Municipio de Celestún Yucatán, México (01-988) 916 21 00 info@hotelxixim.com

Within the property several interpretative trails can be taken to observe a great variety of endemic flowers and birds.


A DV E R TO R I A L

The calm and shallow sea water hosts an abundant aquatic life. Between June and August the hawksbill sea turtles arrive at the hotel beach to nest.

Self Sustainable Paradise Hotel Xixim is located on the Ria Celestun Biosphere Reserve, in YucatĂĄn. This self-sustainable project is designed to avoid a negative impact on nature. Since 1996, the hotel directed by Verena Gerber, provides guests with a unique experience in which they learn to relate with local flora and fauna. All the waters are recycled and its 32 bungalows are inspired by an ancient Mayan village with high palm roofs; its construction strategy involved at least 60% of recycled materials. This property has become one of the best kept secrets of the Yucatan Peninsula, ideal for the traveler who seeks comfortable places in close contact with nature.

Dentro de la propiedad se pueden recorrer varios senderos interpretativos en donde se observan gran variedad de flores y aves endĂŠmicas.


INTERVENCIONES

hacienda tamchen: La Importancia del Agua en el DiseĂąo The Importance of Water in Design

Espejos de agua y piscina central. Water mirrors and central pool. Fo t o g r a f Ă­ a / P h o t o g r a p h y : C a r l o s E s c a l a n t e

26


PROYECTO UBICADO EN SAMAHIL, YUCATÁN. DESARROLLADO POR CINCO ARQUITECTOS: MARIO PENICHE, ALEJANDRO VALES, AUGUSTO QUIJANO, JAVIER MUÑOZ Y JORGE CARLOS ZOREDA.

PROJECT LOCATED IN SAMAHIL, YUCATAN. DEVELOPED BY FIVE ARCHITECTS: MARIO PENICHE, ALEJANDRO VALES, AUGUSTO QUIJANO, JAVIER MUÑOZ, AND JORGE CARLOS ZOREDA.

Por : Jor ge Ca rlos Z or e da

By: Jorge Carlos Zoreda

ANTECEDENTES Y PREMISAS del proyecto

project BACKGROUND AND PREMISES

Hacienda Tamchen forma parte de un grupo de

Hacienda Tamchen is part of a five haciendas

cinco haciendas con características similares,

group that share similar qualities, four of them are

cuatro de ellas están ubicadas en el estado de

located in the state of Yucatan and one in the state

Yucatán y una en el estado de Campeche.

of Campeche.

Pensamos que deberían tener algunos elementos

We considered that certain elements should be

que les dieran una identidad de marca, a fin de que

included to create a brand identity, so they could

se identificaran como un conjunto diferente a las

be identified as a set, and differentiate themselves

otras intervenciones en haciendas llevadas a cabo

from other interventions in haciendas done by the

por el mismo grupo de inversionistas.

same group of investors.

Con este fin, planteamos las siguientes constantes

With this purpose in mind, certain architectural

arquitectónicas y paisajísticas: primero, conservar

and landscaping premises were followed: first,

la ruina en el estado en que se encontrara y

to preserve the ruins in the state that they were,

consolidar las partes que estuvieran en peligro

and consolidate the parts that were at risk of

de colapso; segundo, hacer las intervenciones

collapse; second, make interventions to ensure a

para su buen funcionamiento, con arquitectura

good functioning, with contemporary architecture;

contemporánea; tercero, redefinir el paisaje

third, to redefine the landscape using the pre-

utilizando la estructura espacial pre-existente; y

existing spatial structure; and finally, to convert

finalmente, convertir los lugares en un bálsamo

these places into a remedy for the climatic and

para las condiciones climáticas y de orografía,

orographic conditions of Yucatan Peninsula, which

características de la Península de Yucatán, las cuales

are described below.

se describen a continuación.

This is a great f lat laja (limestone bedrock),

Esta es una gran laja plana, sin montañas ni ríos

with no mountains or superficial rivers but

superficiales. Pero contradictoriamente a esto, está

surrounded by water because it is a peninsula,

rodeada de agua por su condición de península y

and has a huge amount of subterranean rivers

por el subsuelo corre una enorme cantidad de ríos

that f low underneath it providing water for a lot

subterráneos que alimentan a un gran número de

of cenotes (sinkholes). The vegetation is low, and

cenotes. La vegetación es baja y el clima es cálido

the sub-humid and warm climate has an average

subhúmedo con temperaturas promedio de 28° C,

temperature of 28° C (82° F), reaching to 40° C

alcanzando en primavera y verano hasta 40° C .

(104° F) in spring and summer.

INTERVENTIONS

Hacienda Tamchen: The Importance of Water in Design

27


INTERVENCIONES

H a c i e n d a Ta m c h e n : L a I m p o r t a n c i a d e l A g u a e n e l D i s e ñ o

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B a r b a r a Wo o d wo r t h

Antigua casa de máquinas y la chimenea, ambas originales de la hacienda, ahora son la suite principal de la hacienda. / The former machine house and chimney, both part of the old hacienda, now are the master suite.

28

Las haciendas, a principios del siglo XIX, que es

In the early XIX century, the production of

cuando tuvo su mayor auge el henequén (conocido

henequen (back then known as “green gold”)

también como el “oro verde”), tenían varios espacios

reached its peak; haciendas had various very well

muy definidos que se usaban en el proceso productivo

defined spaces for processing the henequen fiber

de la fibra llamada soskil: la casa principal, el cuarto

soskil: main house, machine room, chimney, fiber

de máquinas, la chimenea, el área de secado de la fibra,

drying area, and often an orchard that was used for

y en muchas ocasiones, un huerto para consumo propio.

self-consumption.

El agua extraída de los pozos conectados al manto

The water was extracted from wells connected

freático, que se encuentra a un promedio de ocho

to the underground water mantle located at an

metros de profundidad, era almacenada en grandes

average depth of eight meters and was stored in big

tanques y aljibes.

tanks and cisterns.

Los tanques servían para llevar el agua, usando la fuerza

These tanks were used to carry water, using

de gravedad, a través de acequias (canales de riego) y así

gravity, through irrigation channels to reach all

llegar a los diferentes sitios en que se requiriese. Muchas

the different places where it was needed. Many of

de estas se conservaban en buen estado, por lo que nos

these were preserved in a good state, so they became

sirvieron como elementos de definición y de referencia

defining components and elements of reference for

para los proyectos.

the projects.


29

INTERVENTIONS


INTERVENCIONES

H a c i e n d a Ta m c h e n : L a I m p o r t a n c i a d e l A g u a e n e l D i s e ñ o

LA INTERVENCIÓN / THE INTERVENTION Todo lo anteriormente descrito, de manera resumida, nos abrió el camino de la utilización del agua como uno de los elementos principales a utilizar en los proyectos, como tema recurrente. En Tamchen puede percibirse muy fuertemente esta relación con la arquitectura, haciendo que sea la lectura principal del concepto. En este caso utilizamos el agua no sólo como elemento de consumo o para riego, sino que también fue un acompañante digno de la arquitectura y elemento de conexión con los otros cuatro sitios. Cualquier pretexto nos sirvió para celebrar esta relación agua-paisaje-arquitectura. Everything previously described, in a summarized form, opened the way for using water as one of the project’s main elements and as a recurring theme. This relation with architecture can be perceived strongly in Tamchen, making it the concept’s main reading. In this case, water was used not just for watering or consumption, but it became a worthy companion of the architecture and a connecting element for the other four locations. We used every excuse to celebrate this water-landscapearchitecture relationship. Jacuzzi de la suite principal de la hacienda. Jacuzzi of the hacienda’s master suite. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B a r b a r a Wo o d w o r t h

30


INTERVENTIONS

Hacienda Tamchen: The Importance of Water in Design

Casa principal, cuenta con suite y piscina privada. / Main house, with suite and private pool. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B a r b a r a Wo o d wo r t h

En la casa principal, por cuestiones de funcionamiento de

In the main house, due to its functioning during its

la hacienda cuando estaba en su época de producción, los

productive period, key spaces were located in the upper

espacios principales estaban ubicados en la planta alta, y

f loor; their state of decay presented an opportunity for

su mismo estado de deterioro nos dio la oportunidad para

reorganizing its use and transforming the inner spaces

reorganizar los usos y aprovechar los espacios interiores con

with collapsed ceilings into garden areas and a spa with

techos derruidos como áreas de jardín y hacer un spa con

an indoor pool. In this region, the sun is so intense that

una alberca techada. El sol en esta zona es tan fuerte que a

sometimes one desires to be in a protected space, more

veces se anhela estar en un espacio protegido, más íntimo,

intimate, more like the semi-open cenotes (sinkholes)

más a la manera de los cenotes semi-abiertos en los que

where this special relationship between inside and outside

se disfruta esa relación muy especial entre lo interior y el

can be enjoyed. The tank which rises almost two meters

exterior. El tanque, que se alza casi dos metros por encima de

above ground level was used as another private pool which

la superficie, se utilizó como otra alberca privada con acceso

can be accessed from the upper story of the main house or

desde la planta alta de la casa principal o “del patrón”.

“patron’s house”.

El patio de secado, ubicado en el centro de las actividades

The drying patio, located at the center of the old and

anteriores y actuales, se convirtió en una gran aguada 1

current activities, became a big aguada 1 , inside which a

dentro de la cual “f lota” un contenedor de agua ligado a los

water container f loats united to the walking paths by a

andadores a través de un “muelle-asoleadero” de madera.

wooden “ dock-sun terrace”.

1

Depósitos de agua, más superficiales e indefinidos que los cenotes, hay naturales y artificiales. Los mayas solían construirlos para almacenar agua durante la sequía./

Water deposits, more shallow and undefined than cenotes, some are artificial and some are natural. Mayans used to build them to conserve water during the dry season.

31


INTERVENCIONES

Villas independientes con piscinas techadas. Independent villas with roofed pools. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B a r b a r a Wo o d wo r t h

32

Las villas se construyeron sobre un gran depósito de agua

The villas were built above a big water deposit that

que tiene una doble función: estanque y alberca techada.

serves a double propose: pond and roofed pool. It

Es como si esta nueva construcción flotara sobre el agua,

appears as if this new construction f loats above the

únicamente sostenida por dos columnas, las cuales a la

water, sustained only by two columns, which at the

vez definen el uso de cada sección contenida dentro del

same time define the use of each section contained in

gran estanque. El efecto de duplicidad logrado hace que el

the big pond. The duplicity effect achieved makes space

espacio se vea más grande.

appear larger.

El uso del agua en el diseño de las áreas exteriores cobra

The use of water in the design of the exterior areas

mayor importancia cuando pensamos en el proceso de

assumes a greater relevance if we think in the

vaporización que se logra, ya que el aumentar el grado de

vaporization process that takes place. Increasing the

humedad en los alrededores ayuda a bajar la temperatura

humidity degree in the surrounding areas helps to

del ambiente. Esto hace que se cree un microclima muy

lower the ambient temperature. This creates a very

favorable para los elementos vegetales.

favorable microclimate for vegetable elements.

La celebración en honor a este elemento, el cual

The celebration in honor of this element, which

aparentemente no tenemos, pero que ha sido tan vital

we apparently lack, but has been so vital for the

para el desarrollo de nuestra cultura, es la gran

development of our culture, is the great achievement

aportación del proyecto.

of the project.


INTERVENTIONS

Hacienda Tamchen: The Importance of Water in Design

Reflejo nocturno del casco original de la hacienda. Nocturnal reflection of the hacienda’s original hull. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B a r b a r a Wo o d wo r t h

Su presencia es la que le da fuerza a los otros espacios.

Its presence gives strength to other spaces. Its

Su cualidad reflejante hace que estos se multipliquen,

ref lecting quality causes them multiply and makes

que los árboles, las construcciones y el cielo envuelvan

the trees, constructions, and sky somehow embrace

de alguna manera a los habitantes, que no importe la

the inhabitants, it pushes the verticality and

verticalidad y la horizontalidad. Que todo se funda

horizontality to become irrelevant. Everything melts

en una misma arquitectura. Que la naturaleza cante

into the same architecture. Nature sings because we

porque le hemos hecho la gran ofrenda. Que los

have made the great offering. The inhabitants lose the

habitantes pierdan el sentido del tiempo, que lo mismo

sense of time, whether they are singing or meditating.

bailen que mediten. No creo que haya un elemento más

I think there is not a more pleasing and comforting

complaciente y más reconfortante que el agua. Alrededor

element than water. Around it many fables have

de ella se han creado muchas fábulas, en sus reflejos

been written, over its ref lections we can see time

podemos ver pasar el tiempo y los cambios en el clima.

pass and the weather change. In here, one can dream

Aquí se puede soñar que algún día pudiera bajar el

that someday the great Chaac, Mayan god of water,

mismísimo Chaac, dios maya de la lluvia, y darse un baño

may descend to bath and witness that the sacrifices

para constatar que los sacrificios y ofrendas en su honor

and offerings made in his honor have made us more

nos han sensibilizado hacia el elemento más importante

sensitive to the most important element for the

para nuestra supervivencia.

survival of mankind.

33


C U LT U R A

Entre el gris y el azul: Ciudades que miran al mar Between gray and blue: Cities overlooking the sea Por : Ivon ne Wa l l s

Venecia / Venice

34

By: Ivonne Wall s


“Las ciudades a orillas del mar cuentan las historias de ese mar... los ríos narran viejos sucesos y los lagos los atesoran. Por las cascadas transitan y caen miles de anécdotas relacionadas con la epopeya del hombre. El agua es escuela, es memoria, es historia y es hogar”.

“The cities on the seashore tell the stories of that sea... the rivers narrate old events and the lakes treasure them. Through the waterfalls, thousands of anecdotes related to the epic of mankind pass through and fall. Water is school, is memory, is history and is home.”

Desde siempre, el hombre y el mar han tenido una

Man and sea have always had an essential and

relación esencial e inevitable. El agua, que en algunos

inevitable relationship. Water, which in some

casos rodea o atraviesa las ciudades en forma de

cases surrounds or crosses cities in the form of

ríos, ha creado un vínculo inseparable, íntimo y

rivers, has created an inseparable, intimate and

entrañable con los seres que habitan la madre tierra.

endearing bond with the beings that inhabit

A lo largo de la historia, las ciudades han

the earth.

emergido principalmente junto al mar, debido a

Throughout history, cities have emerged mainly

los asentamientos humanos, pero también al lado

by the sea, due to human settlements, as well as

de deltas, lagos y cursos fluviales, entre otros. Las

alongside deltas, lakes and river courses, among

ciudades más influyentes que constituyen el mundo

others. The most inf luential cities in the world

actual fueron fundadas en relación a algún frente de

today were founded in relation to some navigable

agua navegable.

water front.

El agua, recurso de primera necesidad para todos los

Water, a basic resource for the life of all living

seres vivos y para la actividad social y económica, ha

beings and for social and economic activity, has

sido una de las principales razones por las que urbes

been one of the main reasons cities were erected in

se erigieron en dichos lugares.

these places.

Este precioso líquido (que ocupa tres cuartas

This precious liquid (that occupies three quarters

partes del planeta) ha propiciado la movilidad y

of the planet) has encouraged mankind’s mobility

el desplazamiento del hombre de unos confines a

and displacement from one end to another. It has

otros. Ha permitido la interacción de las culturas,

allowed the interaction of cultures, commercial

la práctica comercial, así como el traslado de

practices, and also the transfer of materials,

mercancías, productos y materiales desde y hacia los

goods and products from and to the most remote

lugares más remotos; ha favorecido el intercambio de

places. It has favored exchange of information and

información y cultura en cada momento histórico.

culture in each historical moment. Summarizing,

En resumen, ha acercado al hombre a su desarrollo y

it has brought men closer to his development and

ha permitido su subsistencia.

has enabled them to subsist.

C U LT U R E

Between Gray and Blue: Cities Overlooking the Sea

35


C U LT U R A

Entre el Gris y el Azul: Ciudades que Miran al Mar

Centrándonos en el mar, la relación que la humanidad

Focusing on the sea, the relationship that mankind

ha establecido con el mismo se ha tejido a lo largo de

has established with it has been woven over centuries

los siglos gracias a la evolución e intensificación de la

thanks to the evolution and intensification of the

ocupación urbana de los litorales marítimos, así como

urban occupation over maritime coasts, as well as the

por las prácticas sociales y económicas que, desde

social and economic practices that, since immemorial

tiempos inmemoriales, ha generado una construcción

times, have generated a symbolic and significant

simbólica y significativa en relación a este medio

construction in relation to this natural environment.

natural. En definitiva, una parte importante de nuestra

An important part of our culture and our human and

cultura y de nuestra historia humana y urbana es

urban history is undoubtedly inseparable of the sea

inseparable del mar y de los litorales marítimos.

and the seashores.

Los paisajes del agua son elementos especialmente

The landscapes of water are elements especially

vivenciales, que arraigan sentimientos de pertenencia

experiential that generate rooted feelings of belonging

e identidad cuyo resultado debe ser un sano entramado

and identity which result must be a healthy social and

social y cultural en continua evolución.

cultural framework in continuous evolution.

Amsterdam / Amsterdam

36


C U LT U R E

Between Gray and Blue: Cities Overlooking the Sea

Venecia / Venice

Ciudades como Venecia en Italia o Ámsterdam en

Cities like Venice in Italy or Amsterdam in the

Holanda, son claras muestras de que la historia se

Netherlands are clear signs that history can be

puede convertir en arquitectura. Poseen hermosos

turned into architecture. They have beautiful

paisajes donde, en forma de reflejo, se duplican las

landscapes where, in the form of ref lection, the

fachadas y se flota sobre ellas; donde cada edificio

facades are duplicated and f loat on the water;

cuenta una historia y guarda un secreto.

where each building tells a story and keeps

En estas ciudades, las relaciones entre la sociedad

a secret.

y el agua han creado un conjunto de paisajes de

In these cities, the relationships between society

elevado valor ecológico, económico, cultural y

and water have created a set of landscapes of

simbólico. Estar en ellas es como retroceder dos

high ecological, economic, cultural and symbolic

o tres siglos en el tiempo. El tráfico peatonal está

value. To be there is like going back two or three

separado del tránsito acuático, a excepción de las

centuries in time. Pedestrian traffic is separated

zonas en que las estrechas callejuelas bordean los

from aquatic traffic, except for areas where

canales o los cruzan a través de típicos puentes de

narrow alleys border the canals or cross them

piedra en forma de arco.

through typical arched stone bridges.

37


C U LT U R A

Venecia / Venice

38

Sus calles, “pavimentadas” con agua, son circuladas

Its streets, “paved” with water, are circulated

por embarcaciones, haciéndonos flotar literalmente

by boats, making us literally f loat in a slow and

en un recorrido lento y silencioso.

silent tour.

El ritmo de vida de sus habitantes está adaptado

The rhythm of its inhabitants’ life is adapted to the

al ritmo del mar y amoldado a sus bondades y

rhythm of the sea and adjusted to its goodness and

caprichos, logrando un frágil equilibrio.

caprices, achieving a fragile balance.

Puertos, playas y muelles se han sumado desde

Ports, beaches and docks have been added to cities

tiempos remotos a las ciudades, funcionando como

since ancient times, serving as connectors between

conectores entre la tierra y el mar; convirtiéndose

land and sea, becoming points of transition that

en puntos de transición que rompen esa frontera

break the invisible border between the solid and the

invisible entre lo sólido y lo líquido, entre lo fijo

liquid, between the fixed and the f loating, between

y lo flotante, entre lo móvil y lo estático, entre lo

the mobile and the static, between the ephemeral

efímero y lo permanente.

and the permanent.


Otras ciudades europeas como París, Londres o Florencia, han adaptado su trazo urbano a los grandes ríos que las atraviesan y que

C U LT U R E

Between Gray and Blue: Cities Overlooking the Sea

protagonizan sus paisajes. Alrededor de ellos, surgen elementos asociados a ellos como por ejemplo las fachadas fluviales, los elementos patrimoniales vinculados al agua (puentes, muelles, paseos, marinas, etc.), los cuales añaden valores ecológicos, productivos, históricos, sociales y simbólicos a las metrópolis. Other European cities such as Paris, London or Florence, have adapted their urban layout to the great rivers that cross them and that star in their landscapes. Around them elements that are associated with water rise, such as river facades, water-related heritage elements (bridges, quays, promenades, marinas, etc.), which add ecological, productive, historical, París / Paris

social and symbolic values to the metropolis.

Londres / London

39


C U LT U R A

Entre el Gris y el Azul: Ciudades que Miran al Mar

Bangkok / Bangkok

40

Ciudades antiguas como Bangkok en Tailandia

Ancient cities such as Bangkok in Thailand

aún conservan el uso social y comercial

still retain the social and commercial use of

del mar como hace cientos de años: de día

the sea as they did hundreds of years ago:

y de noche, sus aguas se convierten en

day and night, their waters become markets,

mercados acuáticos, plazas flotantes y vías de

f loating squares and communication and

comunicación y transporte donde la gente vive

transportation routes where people live and

e interactúa todos los días.

interact everyday.

Hoy en día es difícil hablar del paisaje sin

Nowadays it is difficult to speak of landscape

asociarlo al agua y al patrimonio que ha

without associating it with the water and the

surgido en su entorno. Un patrimonio histórico

heritage that has arisen in its surroundings. A

que está intrínsecamente unido a unos cursos

historical heritage that is intrinsically linked

fluviales, los cuales están desarrollando nuevos

to some river courses, which are developing new

roles y están tomando nuevos significados.

roles and new meanings.


C U LT U R E

Mexican Coffee Landscape

41


C U LT U R A

Entre el Gris y el Azul: Ciudades que Miran al Mar

Algunas urbes más modernas como Toronto, Sídney o Dubái,

Some more modern cities such as Toronto, Sydney

donde se han ejecutado transformaciones urbanas marítimas,

or Dubai, where urban maritime transformations

han logrado que el uso colectivo intermitente de los espacios

have been carried out, have led to the intermittent

marinos y espacios urbanos provoque una variedad de

collective use of marine and urban spaces, provoking a

escenas diferentes en las que el agua (que históricamente

variety of different scenes in which water (historically

ha sido uno de los principales elementos vertebradores y

one of the vertebral elements and articulators of the

articuladores del paisaje en todo el mundo) sea el principal

landscape around the world) is the main protagonist.

protagonista.

Given the evident environmental, social, economic,

Ante la evidente degradación ambiental, social, económica,

architectural and urban degradation derived from

arquitectónica y urbana derivada de la invasión urbanística

the urban invasion of the spaces adjacent to the sea

de los espacios colindantes al mar durante los últimos siglos,

during the last centuries, it is essential to propose

es imprescindible plantear un rediseño de los edificios y

a redesign of buildings and public spaces including

espacios públicos para minimizar los efectos del cambio

both urban spatial planning and the inclusion and

climático y el aumento de los niveles oceánicos, que incluya,

conservation of marine environments linked to cities

tanto la planificación espacial urbana como la inclusión y

to minimize the effects of climate change and the rise

conservación de los ambientes marinos ligados a las ciudades.

of ocean levels.

Dubái / Dubai

42


C U LT U R E

Singapur / Singapur

Existen ejemplos innovadores de este planteamiento

There are innovative examples of this approach in

en Singapur, Rotterdam, Toronto y Oslo que debemos

Singapore, Rotterdam, Toronto and Oslo that we

seguir. Así pues, resulta interesante plantearse, en esta

must follow. Therefore it is interesting to consider at

época en la que la amenaza del sobrecalentamiento global

this time, when global overheating threatens us with

y los efectos devastadores que los científicos vaticinan, si

its devastating effects predicted by scientists, if the

la respuesta a esta crisis espacial, social y ecológica no se

response to this spatial, social and ecological crisis is to

encuentra en volver a centrar nuestra mirada en el mar.

focus our attention on the sea again.

Proyectos de ciudades flotantes ya son una realidad

Floating city projects are already a reality in places

en lugares como Dubái y Japón. La idea es plantear e

like Dubai and Japan. The idea is to design and

implementar un “urbanismo azul” o un “oceanscape”,

implement a “ blue urbanism”, an “oceanscape” as

como propone Timothy Beatley (profesor de comunidades

Timothy Beatley (professor of sustainable communities

sostenibles en la Universidad de Virginia) en su libro más

at the University of Virginia) writes in his most recent

reciente “Blue Urbanism: Explorando Conexiones entre

book “Blue Urbanism: Exploring Connections between

Ciudades y Océanos”. Sin olvidar que la preocupación

Cities and Oceans”. Without forgetting the concern for

por el aspecto ecológico enfocado en la tierra propone

an ecological sense focused on the earth, he proposes

que el agua encuentre un lugar destacado y protagónico

that water should find a prominent and leading place

dentro de las ciudades. Esto puede ser una respuesta real

within the cities. This could be a real and viable answer

y viable para el futuro de la humanidad, permitiéndole al

for the future of humanity. This will allow man to build

hombre construir una relación más “complementaria y

a more “complementary and mutually sustainable

mutuamente sostenible entre la ciudad y el océano”.

relationship between the city and the ocean”.

43


C U LT U R A

Hidroponía: El Arte de Cultivar Plantas sin Tierra Hydroponics: The Art of Growing Plants Without Soil

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : c i t yc r o p. i o

44


C U LT U R E

H y d r o p o n i c s : T h e A r t o f G r o w i n g P l a n t s Wi t h o u t S o i l

Representación de la antigua ciudad de Babilonia. / Representation of the ancient city Babylon.

Por : Dav id E . Tor r e s Sá nc he z

By: David E . Tor re s Sánchez

Las culturas prehispánicas reconocían al agua como

The Pre-Hispanic cultures recognized water as a natural

un elemento natural divino y una fuerza generadora,

divine element and a generative force that created the

siendo la responsable de engendrar el mundo, procrear

world, gave birth to mankind and restituted life. This

al hombre y restituirle la vida. Esta relación nos

relationship takes us back to one of the first agricultural

recuerda uno de los primeros sistemas de cultivo en

water systems, the chinampas made by the Aztec

agua, las chinampas, que son el antecedente de la

culture, which are an antecedent of hydroponics. Even

hidroponía. Si bien su principio dista de los modernos

though its principle is rather distant from the modern

cultivos en agua, forma un precedente importante de

water culture, it constitutes a relevant precedent for

ésta tecnología, junto con avances en latitudes como

this technology, along with advances in latitudes like

Babilonia, Roma o China.

Babylon, Rome or China.

Así, la hidroponía tuvo su origen formal en 1937 con

The term hydroponics was introduced officially in 1937

una publicación de William Frederick Gericke de la

by William Frederick Gericke of California University,

Universidad de California dentro de la prestigiada

in a publication on the renowned magazine Science,

revista Science, en donde se le define etimológicamente

where it is defined etymologically from the Greek

a partir del vocablo hidro - agua y ponos - trabajo,

hydro, that means water, and ponos, which means

término que incluye a todas las formas de cultivo sin

work, a term that covers all the cultivation forms

suelo . Es así que comienza a divisarse el horizonte de

without soil 1. This is how the horizon of this technology

ésta tecnología y su desarrollo, el cual fue estimulado

and its development appeared, stimulated thanks to the

gracias a las expectativas y necesidades que generaba la

expectations and needs that were generated by the 20th

Revolución Verde del siglo XX.

century’s Green Revolution.

1

1

Gericke WF. 1937. Hydroponics - Crop production in liquid culture media. Science, 85(2198):177-8.

45


C U LT U R A

H i d r o p o n í a : E l A r t e dPa e Ci sualjtei vCaarf P e tl a lnetraos ds ei nMTi é xe ircr oa

“Dentro de las ventajas más notables de la hidroponía se encuentra la reducción considerable en la utilización de agua, fertilizantes, plaguicidas y otros agroquímicos, convirtiéndolo en un sistema notablemente amigable con el medio ambiente”.

Actualmente, la definimos como un sistema de cultivo

Currently, we define it as an agricultural culture

agrícola, en donde las raíces son regadas constantemente

system, where the roots are irrigated constantly

o sumergidas en agua con suficiente oxígeno, una

or submerged in water that has enough oxygen, a

proporción específicamente definida de nutrientes y un

defined and specific proportion of nutrients, and

sostén físico de naturaleza diversa, pudiendo ser orgánicos

also a physical support of different kinds, it can be

como la fibra de coco o algunas turbas; sintéticos como

organic as coconut fiber or some peat moss; synthetic

espumas o resinas porosas; e inorgánicos como lana de

as foams or porous resins; and inorganic as rock

roca, arenas o micas 2.

wool, sands or mica 2.

Gracias a ello, dentro de las ventajas más notables de la

Thanks to this, one of the most notorious advantages

hidroponía se encuentra la reducción considerable en

of hydroponics is the considerable reduction in

la utilización de agua, fertilizantes, plaguicidas y otros

the usage of water, fertilizers, pesticides and other

agroquímicos, convirtiéndolo en un sistema notablemente

agrochemicals, making it a remarkably eco-friendly

amigable con el medio ambiente; lo cual en consecuencia

system; which in consequence is beneficial for the

favorece la salud de los consumidores que se alimentan

health of consumers that eat from these products.

de estos productos. Igualmente, es una práctica altamente

At the same time, it is a highly productive practice

productiva, ya que los tiempos del ciclo de vida de las

due to the reduction of the plant’s life cycle, and that

plantas son menores y necesitan menos espacio, así

the species require less space, also it is possible to

como la posibilidad de tener una mayor densidad vegetal

have a higher vegetable density in different scales,

a diferentes escalas, las cuales pueden ser desde una

which can vary in size: from a small green roof in

pequeña azotea verde en nuestro departamento hasta

our apartment to the hectares dedicated to intensive

hectáreas de producción intensiva de grandes empresas.

production for big companies.

La cosecha de estas ventajas a nivel mundial se ve

The worldwide harvesting of this advantages

reflejada en una tasa de crecimiento del 80% en cuanto a

becomes evident if we see the 80% growing rate

la producción de vegetales hidropónicos y con un valor

for the production of hydroponic vegetables, which

de sus productos de 24.3 billones de dólares proyectado a

will have products with an estimated worth of 24.3

2018 3. Adicionalmente, ha sido considerado por diversas

billion dollars for 2018 3. In addition to this, it has

agencias, como la Organización de las Naciones Unidas

been considered by diverse organizations, like the

para la Alimentación y la Agricultura (FAO por sus

Food and Agriculture Organization of the United

siglas en inglés), como una de las opciones a la demanda

Nations, as one of the options for satisfying the

proyectada de alimentos en el mundo.

future food demand in the world.

“One of the most notorious advantages of hydroponics is the considerable reduction in the usage of water, fertilizers, pesticides and other agrochemicals, making it a remarkably eco-friendly system.”

46

2

Benton J. 2005. Hydroponics a practical guide for soilless grower. CRC Press.

3

http://www.prnewswire.com/news-releases/growth-in-the-hydroponics-food-industry-set-to-outpace-global-markets-by-80-241264701.html


C U LT U R E

Mexican Coffee Landscape

47


C U LT U R A

H i d r o p o n í a : E l A r t e d e C u l t i v a r P l a n t a s s i n Ti e r r a

Existen muchas variantes de éste tipo de técnica,

There are many variants of this kind of

puede ser de manera particular en albercas en

technique, it can be done in pools where the

donde se encuentre sumergida la raíz; en canaletas

roots are submerged; in gutters that contain a

de PVC en donde se irrigue una lámina delgada

thin layer which gets irrigated, and in beds or

de solución nutritiva y en camas o bloques de

blocks of the substrate containing a tube system

sustrato en donde se establezca una tubería de

for irrigation. The technique must be selected

riego particular. La técnica se elige en función de la

depending on the nature of the vegetal that

naturaleza del vegetal que consideremos sembrar, ya

we want to grow, for example, the hydroponic

que por ejemplo, a nivel mundial el cultivo industrial

cultivation of leaf vegetables (lettuce, spinach,

hidropónico de vegetales de hoja (lechuga, espinaca,

herbs) all around the world is based on the use

hierbas) se basa en el uso de albercas o de canaletas

of pools or PVC gullies, but when it comes to

de PVC, pero en el caso de vegetales de fruto (tomate,

fruit vegetables (tomato, eggplant, pepper) the

berenjena, pimiento) el sistema más extendido es

most extended system is the use of blocks or beds

mediante el uso de bloques o camas de sustrato.

of substrate.

Fo t o g r a f í a / Photography: c i t yc r o p . i o

La técnica de cultivo hidropónico se elige en base a la escala de la producción y el tipo de vegetal. / The hydroponic cultivation technique is chosen based on the scale of the production and the kind of vegetable.

48


C U LT U R E

H y d r o p o n i c s : T h e A r t o f G r o w i n g P l a n t s Wi t h o u t S o i l

Ahora bien, debido a las bondades de éste sistema de cultivo vegetal, se ha incluido en alternativas de desarrollos novedosos de paisaje, como muros y azoteas verdes o pequeños huertos urbanos. Para tal fin, lo primordialmente necesario es definir qué vamos a sembrar (ya sea para fines de paisaje o de alimentación), ya que con ello determinaremos el mejor uso de los nutrientes, el agua y el tipo de estructura (sustratos, sistemas, etc.) y por lo tanto la inversión requerida. Due to the goodness of this system for vegetable cultivation, it has been added to alternatives for new landscape developments, like green walls and green roofs or little urban gardens. In this case, the priority is to define what is going to be cultivated (for landscaping or nourishment purposes), because by knowing that, we can determine how to use best the nutrients, water, and the type of structure (substrates, systems, etc.), and therefore the required investment.

Este sistema puede adaptarse también a cultivos verticales, ya sea a gran escala (arriba) o a pequeños jardines verticales (abajo). / This system can adapt to vertical gardens, in a large scale (up) or in a small vertical garden (down).

49


C U LT U R A

H i d r o p o n í a : E l A r t e d e C u l t i v a r P l a n t a s s i n Ti e r r a

Cultivo y funcionamiento en torre aereopónica Tower Garden. / Cultivation and functioning of aereoponic Tower Garden. Fo Ilustración / Illustration: Molino Lab

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : b a l l i s t i c s h u t t e r b u g .wo r d p r e s s .c o m

50

Además de ello, se han desarrollado técnicas como la

Besides, there has been a development of

aeroponía y acuaponía, en el primer caso, un sistema

techniques like aereoponics and acuaponics, the

novedoso basado en torres con orificios en donde se

first is a new system made of towers with holes

colocan las plantas y las raíces quedan “flotando” hasta

where the plants are introduced and the roots

que se les rocía agua con nutrientes; en el segundo caso,

are left “floating” until they are sprayed with

la base es la utilización de los desechos orgánicos de

water and nutrients; the second case is based

peces, con los cuales se cubre la nutrición de las plantas

on the use of organic waste produced by fishes

dentro de albercas anexas 2. Ambos sistemas, resultan

which can cover the nutrition of plants that are

ser novedosas en el sentido de utilización de espacio

placed inside annexed pools 2. Both systems are

y su alineación con los principios de las prácticas de

innovative in the sense of space utilization, and

producción meramente orgánicas.

because they align with the principles of organic

La versatilidad de la hidroponía ha revolucionado la

productive practices.

manera en que vemos la agricultura, la producción de

The versatility of hydroponics has revolutionized

alimentos y el diseño de espacios verdes, por lo que

the way we see agriculture, food production and

podemos augurar que los próximos años son bastante

design of green spaces, so we can predict that the

prometedores para el arte del cultivo sin suelo, ya

coming years are quite promising for this art of

sea en un muro de la ciudad o en un invernadero de

cultivating without soil, weather is done on a city

producción intensiva.

wall or in an intensive production greenhouse.


C U LT U R E

H y d r o p o n i c s : T h e A r t o f G r o w i n g P l a n t s Wi t h o u t S o i l

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h o r t i d a i l y.c o m

La versatilidad de estos sistemas de cultivo ha revolucionado la manera en que vemos la agricultura, la producción de alimentos y el diseño de espacios verdes”. “The versatility of these cultivation systems has revolutionized the way we see agriculture, food production and design of green spaces.” Arriba y a la izquierda: cultivo acuapónico de vegetales. / Top and left: Aquaponic cultivation of vegetables.

51


PA I S A J E E H I S T O R I A

Sistema de Riego de la Alhambra Alhambra’s Irrigation System

Generalife.

52


LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y

Alhambra’s Irrigation System

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B y Je b u l o n - O w n wo r k , CC 0 , h t t p s : / / c o m m o n s .w i k i m e d i a .o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 2 1 9 5 2 3 0 4

La Alcazaba de la Alhambra. / The Alcazaba (citadel) of Alhambra.

Por : Dr. e n H i stor i a A nton io M a lpica Cue l lo

By: Antonio Malpic a Cuello, Ph D in Hi stor y

Usar el agua en mayor o menor medida permite generar

Using water to a greater or lesser extent, allows to generate

paisajes de diferente entidad, por lo que la disponibilidad

landscapes of dif ferent entities, therefore the availability of

de este elemento es fundamental para crear espacios que

this element is fundamental to create spaces that include

incluyan sistemas de riego de manera intencionada.

intent ional irrigat ion systems.

Me refiero, pues, a la existencia de tierras que se riegan para

I am referring to the existence of lands that are watered

multiplicar la riqueza agrícola, es decir un agroecosistema

to mult iply the agricultural wealth, meaning that it is an

irrigado que consigue lo que naturalmente no se da en

irrigated agroecosystem that achieves what naturally does not

el mundo mediterráneo: unir calor y humedad, donde

occur in the Mediterranean world: to unite heat and humidity,

se suministra agua a los campos en los meses de sequía,

where water is supplied to the fields in the months of drought,

característicos de ese clima.

which is a characterist ic of this weather.

Ahora bien, me gustaría hablar del agua en un doble sentido,

That said, I wish to talk about water in a double sense because

porque la Alhambra de Granada es un escenario especial,

Alhambra de Granada is a special scenery, a palace-

una ciudad-palacio creada principalmente durante el período

city created mainly during the nazari period (13th to 15th

nazarí (siglos XIII al XV), pero con estructuras anteriores 1.

centuries), but with previous structures 1.

En efecto, en la parte más occidental de la colina, en su proa,

Indeed, in the westernmost part of the hill, in its prow, which

que ocupa la llanura que se transformó en Vega, por encima

occupies the plain that became Vega, over the Darro River, a

del Río Darro, se construyó una fortaleza en la época taifa zirí

fortress was built in taifa zirí t imes (11th century), of which

(siglo XI), de la que aún son visibles restos arquitectónicos,

its architectural remains are st ill visible, especially in the

especialmente en la fachada norte de la Alcazaba.

Alcazaba’s (citadel) north facade.

1

Para el examen general de la Alhambra y sus estructuras, cfr. Torres Balbás, Leopoldo, La Alhambra y el Generalife, Madrid, 1953.

53


Sistema de Riego de la Alhambra

1 7 3 2

6

5 4

1

PUENTE DEL CADÍ CADI BRIDGE

2

ALCAZABA CITADEL

3

GENERALIFE GENERALIFE

4

TORRE DEL AGUA WATER TOWER

5

ACEQUIA REAL ROYAL IRRIGATION CHANNEL

6

HUERTAS ORCHARDS

7

ALBERCONES LARGE POOLS

Mapa de la Alhambra. / Map of the Alhambra. I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : B e t t i n a Va r g a s

Contaba con un sistema de aprovisionamiento de agua. Se

It had a system of water provisioning. A coracha, a

trata de una coracha o tramo de muralla que desciende hasta

part of the city wall that descends to a tower next to

una torre al lado mismo del Darro. Siguen siendo visibles

the Darro River. Important remains are still visible,

restos importantes, conocidos como el Puente del Cadí, que

known as the Puente del Cadí, which is actually

en realidad es la llamada Puerta de la Compuerta . Se cerraba

the Puerta de la Compuerta (Gate of the Floodgate).

y remansaba el agua, y de este modo era posible cogerse

It used to close to hold the waters so the people and

y subirse con animales y/o personas hasta la fortaleza. La

animals could get to the fortress. The restructuration

reestructuración del conjunto defensivo no destruyó, aunque

of this defensive structure did not destroy its presence

sí modificó su presencia.

but did modify it.

Fue, por tanto, un sistema que siguió utilizándose, o por

It was a system that remained in use, or at least it

lo menos se podía usar. Se debe a la adición posterior a la

could be used. Later on, the city - palace was provided

ciudad palatina de los espacios defensivos y sus mecanismos

with defensive spaces and separation mechanisms for

de separación por el necesario control militar. Llegado el

the military control that was necessary. When these

momento de tal incorporación, el agua que llegaba al conjunto

structures were added, the water that reached the

de la Alhambra pasó a la misma Alcazaba (ciudadela) por una

Alhambra complex also was directed to the Alcazaba

prolongación de la acequia (canal de riego).

(citadel) through an extension of the water channel.

2

2

También puede consultarse: Torres Balbás, Leopoldo, «El Puente del Cadí y la Puerta de los Panderos en Granada», Al-Andalus, XIV (1949), pp. 357-364, y

Malpica Cuello, Antonio, «Un elemento hidráulico al pie de la Alhambra», Cuadernos de la Alhambra, 29-30 (1993-1994), pp. 77-98. Una referencia en un texto del siglo XII: Al-Zuhri, El mundo en el siglo XII. Estudio de la versión castellana y del “Original”Árabe de uan geografía universal: “El Tratado de al-Zuhri”, Barcelona, 1991, p. 170.

54


LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y

Alhambra’s Irrigation System

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : l e g a d o n a z a r i . b l o g s p o t . m x

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : l e g a d o n a z a r i . b l o g s p o t . m x

Arriba: dos representaciones del estado original de la Puerta de la Compuerta. / Up: two representations of the original state of the Puerta de la Compuerta (Gate of the Floodgate). Abajo: los restos de la Puerta de la Compuerta que son visibles actualmente. / Down: the still visible remains of the Puerta de la Compuerta (Gate of the Floodgate). Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C . M . “ E l D e s c a n s o d e E l C o t o”

55


PA I S A J E E H I S T O R I A

Sistema de Riego de la Alhambra

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Je b u l o n - O w n wo r k , CC 0 , h t t p s : / / c o m m o n s .w i k i m e d i a .o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 2 1 8 0 7 6 1 6

Cuando el primer rey nazarí Muhammad I se estableció en

When the first Nasrid king Muhammad I settled in this space,

este espacio, que hasta entonces sólo había sido ocupado por la

which until then had only been occupied by the Zirí military

estructura militar zirí, tuvo el firme propósito de habitar buena

structure, he had the firm intention of inhabiting much of the

parte de la colina, el área que desciende hasta el extremo occidental.

hill, the area that descends to the western end.

Lo demuestra el deseo, mencionado con claridad por las fuentes

This desire, mentioned clearly in the written sources, included

escritas, de abrir un canal desde el Darro hasta la elevación 3. Creó

the strategy of opening a channel from the Darro to the hill .

una acequia, la llamada Acequia Real o del Sultán. Levantó un azud

He created an irrigation channel, called Acequia Real or

o presa para cortar el agua del río y desviarla por la ladera de la

Acequia del Sultán (Royal Water Channel or Sultan’s Water

colina, descendiendo hasta entrar en el recinto.

Channel). He made a dam to limit water flow and deviate it

Pasa por el Generalife, que es obra un poco más tardía, pero también

to the hillside descending until entering the enclosure.

de una primera época, en concreto de Muhammad III fue quien

It goes through the Generalife, which is a later work but

realmente estableció los espacios ya no modificados de la Alhambra.

belongs to the first epoch; more specifically, Muhammad III

La acequia entra en el recinto amurallado de la ciudad por la

established the current spaces of the Alhambra. The channel

denominada Torre del Agua, salva un barranco con un acueducto,

enters the enclosure through Torre del Agua (Water Tower),

discurre por la cima de la colina y se derrama a ambos lados de la

where the aqueduct conquers a ravine, crosses the summit

misma, generando un sistema urbanístico de una gran lógica. A

and spills in both of its sides, generating a very logical urban

mitad de su recorrido pasa por la mezquita mayor, que separa el

system. In the middle of its journey it crosses the greater

espacio propiamente urbano del palatino.

mosque, which differentiates urban space from the palace.

3

Claras referencias textuales en El anónimo de Madrid y Copenhague, traducción de Huici Miranda, Ambrosio, Madrid, 1917, pp. 139-149, e Ibn Idari, Al-Bayan

al-Mugrib, traducción de Huici Miranda, Ambrosio, Tetuán, 1954, p. 125.

56


LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y

U r b a n G a r d e n s : H i p s t e r Tr e n d o r R e s i l i e n c e S t r a t e g y ?

57


PA I S A J E E H I S T O R I A

Sistema de Riego de la Alhambra

El agua se convierte en el elemento vivificador por excelencia,

Water becomes the quintessential vivifying element in

tanto en la parte urbanizada, como en aquellos espacios

both urban and vegetation areas, in gardens and orchards

en los que crece la vegetación, en jardines y huertos, que

that embellish the whole ensemble and its surroundings.

esmaltan todo el conjunto y sus áreas periféricas. De manera

Therefore Alahambra and Generalife define areas where

que la Alhambra y el Generalife definen zonas en las que la

vegetable life must be viewed not only as an ornament but

vida vegetal no sólo se ha de entender como ornato, sino con

considered also for its substantial productive capacity.

una importante capacidad productiva. El mejor ejemplo lo

The best examples are the orchards located under

tenemos en las huertas que hay por debajo del Generalife, que

Generalife that should be considered as a farm.

se ha de considerar como una verdadera almunia.

The agricultural life, usually forgotten by the palace’s

La vida agrícola, normalmente olvidada por los estudiosos

academics, viewed the water as an element for

de la ciudad palatina, concebía el agua como elemento de

agricultural production, and this conception would

producción y esta visión tendría una importancia significativa

have a fundamental role in uniting the decorative and

que uniría los aspectos decorativos y estéticos.

aesthetic elements.

Recorrido exterior de la Acequia del Sultán por la ladera de la colina. / The Sultan’s Water Channel exterior path on the sidehill. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n u e l a Fe r n á n d e z C u e s t a

58

Sin duda esta doble significación, motivó cambios en el diseño

Clearly, this double significance of water motivated change

del sistema hidráulico y su organización global. Así, hubo una

on the hydraulic system and its global organization. Thus,

importante expansión del mismo con vistas a suministrar agua

there was a significant expansion of it with a view to

a áreas hasta entonces no regadas. Es así, como por encima

supplying water to hitherto un-irrigated areas. Above the

de las huertas existentes con anterioridad, se crea un gran

existing orchards, a large albercón (pool) was created and

albercón en donde se conduce el agua a través de una galería

water was conducted through a subterranean gallery that

subterránea que parte de más abajo, creando una pendiente

begins at a lower level, generating a negative inclination

negativa hacia arriba y elevando el agua por medio de una

where water must be elevated using a waterwheel that fills

noria de sangre que llena el recipiente, desde donde se reparte

a receptacle and later irrigates the lands that thanks to this

por las tierras ganadas al cultivo gracias a ese suministro.

system became cultivation areas.


Arriba: Pozo de la noria que sube agua al Albercón de las Damas. / Well with waterweel that brings up the water for the Albercon de las Damas (Ladies’ Large Pool).

LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y

Alhambra’s Irrigation System

Abajo: Albercón de las Damas, situado en la parte superior del sistema hidráulico de la Alhambra. / Albercon de las Damas (Ladies’ Large Pool) situated in the upper part of the Alhambra’s hydraulic system. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n u e l a Fe r n á n d e z C u e s t a

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n u e l a Fe r n á n d e z C u e s t a

59


Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n u e l a Fe r n á n d e z C u e s t a

PA I S A J E E H I S T O R I A

Sistema de Riego de la Alhambra

La Alcazaba de la Alhambra. / The Alcazaba (citadel) of Alhambra.

Se trataba de una expansión pequeña que no tardaría

It was a small expansion, but it would not take long to grow

en ser mucho mayor por el desdoblamiento de la

due the unfolding of the Acequia Real or del Sultan (Royal

Acequia Real o del Sultán. La expansión en parábola

Water Channel or Sultan’s Water Channel). This parabolic

que se dio, hizo que el tramo superior denominado

expansion on the upper part, that did not exist until then,

Acequia del Tercio, inexistente hasta entonces, regara

was called Acequia del Tercio (Water Channel of the Third)

el área que antes era abastecida por el Albercón de las

and it watered the area that previously was irrigated by

Damas, y transformó el conjunto de las huertas dando

the previously mentioned Albercón de las Damas (Ladies’

valor al espacio hasta Torres Bermejas .

Large Pool). This transformed the orchards and added value

Es una extensión en consonancia con el crecimiento de

to this space as far as Torres Bermejas 4.

las tierras regadas en busca de una mayor capacidad

It is an extension that aligns with the growth of irrigated

productiva, de acuerdo con la creciente demanda de

territories that seek a bigger productive capacity, according

productos agrícolas que se dio desde época almohade

to the growing demand for agricultural products between

(siglos XII y XIII) y que se acentuó en el período

the 12th and 13th century during the Almohade Epoch and

siguiente, el nazarí.

that prevailed in the next period, the nazarí.

El agua conformó el paisaje de la colina en donde se

Water shaped the landscape of the hill were Alhambra and

aposentaron Alhambra y Generalife, le dio vida y lo

Generalife settled, provided life and made it productive. It

hizo productivo. Generó una escala de valores estéticos

also generated a scale of aesthetic and economic values.

y económicos. Ya no habría marcha atrás, la fertilidad

There would be no turning back; its fertility and vital scale

y su escala vital prendieron para siempre.

were ignited forever.

4

4

Ana Duarte Rodriguez, The Small Power of ‘Small’ Gardeners during the Great War en Uma Pequena Potência é uma Potência? (Lisboa: Cadernos Instituto

da Defesa Nacional, 2015).

60


61

LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y


PATROCINADOR

CONCURSO DE FOTOGRAFÍA

SEGUNDO LUGAR

El consejo editorial de la Revista LANDUUM se complace en anunciar a los ganadores de su primer concurso de fotografía. Ha sido una oportunidad única el poder contemplar la belleza del paisaje a través de la mirada de nuestros lectores, por lo que agradecemos profundamente a todos los participantes.

“La noche más iluminada”

Misael Alejandro Covarrubias Alvarado Playa Lo de Marcos, Nayarit, México. 1/abril/2017

PRIMER LUGAR / FIRST PLACE

TERCER LUGAR

Erik Valentín Silva Rodríguez. Arquitecto Paisajista y Fotógrafo por la Universidad Nacional Autónoma de México. Su obra ha estado orientada a promover el patrimonio cultural, ambiental e histórico de México a través de la producción de imágenes sobre paisajes, naturaleza, arquitectura y escena urbana.

“Lago Dorado”

Camila Orleansky Nevado de Toluca, Ciudad de México. 1/mayo/2017

Landscape Architect and Photographer graduated from Universidad Nacional Autonoma de Mexico. His work is dedicated to promoting cultural, environmental and historic heritage of Mexico through the production of images about landscapes, nature, architecture, and urban scenes.

MENCIÓN HONORÍFICA

Sobre la fotografía “Catemaco / Pronto tienes que volver”. Un pequeño muelle, una pequeña isla y unas pequeñas olas sobre la superficie de la laguna de Catemaco, que a pesar hipnóticas, fueron las que me advirtieron el paso del tiempo en aquel mágico lugar. La escena en conjunto provocó que mi mente divagara en una enorme ola de pensamientos. La imagen estaba hecha.

“Mar de emociones”

Angel Federico Balam Marrufo Progreso, Yucatán, México. 26/Abril/2017

62

The editorial board of LANDUUM Magazine is pleased to announce the winners of its first photographic contest. It has been a truly delightful experience to contemplate the beauty of landscape through the eyes of our readers, so we are deeply grateful to all the participants.

About the photograph “Catemaco / Pronto tienes que volver (You must return soon)” A small dock, a small island, and little waves above the surface of Catemaco lagoon; which despite being hypnotic, brought my attention to the passing of time in such magical place. This scene as a whole made my mind wonder into an enormous wave of thoughts. The image was done.


PHOTOGRAPHY CONTEST

PRIMER LUGAR “Catemaco / Pronto tienes que volver ”.

Erik Valentín Silva Rodríguez

Catemaco, Veracruz, México. Septiembre/2006

63


L A B O R AT O R I O

un pequeño estanque en casa A SMALL POND AT HOME Este elemento aporta belleza y calma al jardín, es una oportunidad para disfrutar observando el crecimiento de plantas y pequeños animales acuáticos.

An element that brings beauty and calm into the garden, is an opportunity to enjoy watching the plants grow and small aquatic animals.

Por : L A N DU UM y Ne lu mbo

By: L A N DU UM and Nelumbo

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Mo l i n o L a b

64


UBICACIÓN Y PROFUNDIDAD

LOCATION AND DEPTH

Debe situarse en un lugar con poco movimiento peatonal

A pond should be located in a place with little pedestrian

que reciba 5 horas o más de sol al día, los rincones apartados

movement that receives at least five or more hours of sunlight

del jardín son ideales. La profundidad asegura la estabilidad

per day. Secluded corners of a garden are a perfect location. The

de la temperatura del agua, en climas extremos (ya sea por

depth ensures the stability of the water temperature; in extreme

frío o calor) se requiere un mínimo de 60 cm de profundidad;

climates, either by hot or cold, a minimum of 60 cm depth is

para climas con temperaturas moderadas, que no rebasan los

required. For climates with moderate temperatures, that do

30°C, una profundidad de 40 cm es suficiente. En cualquier

not exceed 30° C, a depth of 40 cm is adequate. In any case the

caso la profundidad no debe ser mayor de 1 m.

depth shouldn’t be greater than one meter.

THE LAB

A S m a l l Po n d a t H o m e

Usa una pequeña pala, un pico y un rastrillo para este proyecto, piedras de río de diferentes tamaños, roca volcánica o tezontle 1 y solución anticloro para estanques. Use a small shovel, a pick, and a rake for this project, river stones of different sizes, volcanic rock or tezontle 1, and anti-chlorine solution for ponds. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Molino Lab

materiales

materials

Utilizar un tambor o tonel de plástico es una de las formas

Using a plastic tin or barrel is the simplest way to

más simples de contener el agua, es un material muy

contain water, since they’re made of a very strong

resistente y puedes obtenerlo del reciclaje (asegúrate de que

material and you can get them from recycling. Make

esté libre de residuos antes de comenzar a trabajar), córtalo a

sure it is free of residue before use. Cut the container to

la altura que necesites para darle al estanque la profundidad

the height the pond will need to give the proper depth

adecuada de acuerdo al paso anterior (en nuestro ejemplo

according to the previous step (in our example we gave

le dimos una profundidad de 60 cm debido a las altas

a depth of 60 cm due to the high temperatures of the

temperaturas de la Península de Yucatán).

Yucatan Peninsula).

1

Evita introducir piedras calcáreas al estanque ya que suben el pH a niveles peligrosos, evitando que las plantas puedan absorber otros elementos vitales

como hierro, boro o manganeso. / Avoid adding limestones to the pond because they increase the pH levels to dangerous levels; when this happens the plants lose their ability to absorb vital elements such as iron, boron or manganese.

65


U n Pe q u e ñ o E s t a n q u e e n C a s a

L A B O R AT O R I O

IRIS / DIXIE IRIS (Iris hexagona)

PASTO MONKEY DWARF LILYTURF (Ophiopogon japonicus)

HOJA ELEGANTE / GIANT ELEPHANT’S EAR (Alocasia macrorrhiza)

piedra de río RIVER ROCK

HELICONIA ENANA / PARAKEET FLOWER, FALSE BIRD-OF-PARADISE (Heliconia psittacorum)

LUDWIGIA RASTRERA/ WATER PRIMROSE (Ludwigia repens)

Nenufar (Nymphaea sp.)

ARALIA GOLDEN / DWARF UMBRELLA TREE (Schefflera arboricola variegata)

mala madre, listón francés RIBBON PLANT, SPIDER PLANT (Chlorophytum comosum) tezontle

piedra caliza limestone

lengua de vaca enana SNAKE PLANT, GOOD LUCK PLANT (Sanseviera trifasciata hahnii)

Estas son las especies vegetales utilizadas en el proyecto. / These are the vegetal species that were used on the project. Ilustración / Illustration: B e t t i n a Va r g a s

plantas Y PECES / PLANTS AND FISH Necesitarás plantas terrestres para decoración exterior, una planta acuática palustre, una planta acuática sumergida rastrera, una planta acuática f lotante (en el mapa de plantación puedes consultar las especies que utilizamos), así como algunos ejemplares de peces que no rebasen los 10 cm como por ejemplo guppys (Poecilia ret iculata), mollys (Poecilia sphenops) o gambusias (Gambusia yucatana). Una vez en el estanque, los peces obtendrán su alimento de la naturaleza, ayudándote a eliminar insectos como mosquitos en estados larvarios 2 .

Guppys (Poecilia reticulata) Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : a n i m a l e s . u n c o m o.c o m

Terrestrial plants for exterior decorat ion, a marsh aquat ic plant, a creeping submerged aquat ic plant, a f loat ing aquat ic plant are needed (on the plantat ion map you can consult the species we used). As well as some fish that do not exceed 10 cm, for example Guppys (Poecilia reticulata), Mollys (Poecilia sphenops) or Gambusias (Gambusia yucatana). Once in the pond, the fish will get their food from nature, eliminat ing insects like mosquito larvae 2 .

2

Este estanque es inadecuado para especies peces más grandes como goldfish

Carassius auratus (Linnaeus, 1758) o carpas Cyprinus carpio (Linnaeus, 1758), ya que producen mucho desperdicio, devoran las plantas y no pueden adaptarse a este ambiente. / This pond is not suitable for larger fish species such as golfish Carassius

66

auratus (Linnaeus, 1758) or carp Cyprinus carpio (Linnaeus, 1758), because they

Mollys (Poecilia sphenops)

produce too much waste, devour plants and cannot adjust to this environment.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C . Mo o r m a n n , 2 0 1 0


67 L A B O R AT O R I O


L A B O R AT O R I O

U n Pe q u e ñ o E s t a n q u e e n C a s a

Con la pala haz un agujero de una profundidad de 10 cm menor a la altura total del tonel. Con el pico retira las piedras que puedan dañar el contenedor. With the shovel make a hole of 10 cm smaller than the total height of the barrel. With the pick remove the stones that can damage the container.

1 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Mo l i n o L a b

Introduce el tonel. Con la pala y el rastrillo rellena con tierra alrededor para que quede firme en el lugar. Un borde de 10 cm del tonel quedará por encima del nivel de la tierra, esto evita que durante las lluvias intensas las piedras, tierra, hojas y otros elementos entren al estanque. Insert the container. With the shovel and rake fill the empty space with soil, so it stands firm in place. A 10 cm edge of the tin will be above ground level; this prevents heavy rocks, soil, leaves and other elements from entering the pond during heavy rains.

2 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Mo l i n o L a b

Vierte el pequeño saco de roca volcánica o tezontle hasta que hayas creado una capa de entre 5-10 cm de profundidad. Este material de fondo propicia el crecimiento de las bacterias responsables del ciclo de la nitrificación. Pour the small sack of volcanic rock or tezontle until you have created a layer of 5-10 cm deep. This background material promotes the growth of the bacteria responsible for the nitrification cycle.

3 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Mo l i n o L a b

68


Llena el tonel con agua hasta el borde. Añade el anticloro siguiendo las instrucciones del fabricante. Esta solución protege a los peces de

THE LAB

A S m a l l Po n d a t H o m e

los efectos dañinos del cloro que pueda contener el agua. Fill the container with water to the brim. Add the anti-chlorine solution according to the manufacturer’s instructions. This solution protects fish from the harmful effects of chlorine that the water may contain.

4 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M o l i n o L a b

Introduce las plantas al agua, cuidando que cada planta quede al nivel adecuado 4. Cada una irá plantada en una maceta con tierra. La planta palustre debe tener sus hojas fuera del agua, para ajustar su altura puedes poner debajo otra maceta de plástico. Put the plants in the water, making sure that each plants is at its adequate level 4 . Each one will be planted in a pot with soil. The marsh plant should have its leaves outside the water; to adjust its height another plastic pot can be placed underneath.

5

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M o l i n o L a b

Coloca en el agua la planta acuática f lotante, sus hojas deben estar en la superficie; si alguna queda ligeramente por debajo, no te preocupes, crecerá rápidamente hasta alcanzar la superficie. Place the f loating aquatic plant in the water, its leaves must be on the surface. If one falls slightly under, don’t worry, it will grow rapidly until it reaches the surface.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M o l i n o L a b

6

4

Consulta el artículo de la sección PLANTAE para más información.

For more information read the article in the PLANTAE section.

69


L A B O R AT O R I O

U n Pe q u e ñ o E s t a n q u e e n C a s a

La planta acuática rastrera irá completamente sumergida. Con tu dedo inserta sus raíces en el sustrato y ponle una piedra pequeña encima para que se mantengan fijas, al crecer las raíces buscarán el sustrato para aferrarse. The creeping water plant will be completely submerged. Insert the roots in the substrate using your finger and put a small stone on top to keep them set; as the roots grow they will look for the substrate to hold on.

7 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Mo l i n o L a b

Planta alrededor del estanque diversas especies vegetales, te recomendamos que las hojas de las especies acuáticas y terrestres sean similares, creando continuidad entre el estanque y sus alrededores, disimulando el borde. Plant around the pond various species, we recommend that the leaves of the aquatic and terrestrial species are similar, creating continuity between the pond and its surroundings, disguising the edge.

8 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Mo l i n o L a b

Acomoda las piedras de río entre las plantas creando tu propio diseño, juega con la variedad de colores, formas y texturas de las rocas para llenar el espacio con la belleza de estos elementos naturales. Place the river stones between the plants creating your own design, play with the variety of colors, shapes and textures of the rocks to fill the space with the beauty of these natural elements.

9 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Mo l i n o L a b

70


Remoja la bolsa en la que hayas transportado los peces dentro del agua del estanque por lo menos 30 minutos; esto ayudará a que los peces

THE LAB

A S m a l l Po n d a t H o m e

se adapten a la temperatura de su nuevo entorno. Al cabo de dicho lapso, abre la bolsa y sumérgela para que los peces salgan por sí solos. Put the bag where you have transported the fish into the water of the pond for at least 30 minutes; this will help the fish adapt to the temperature of the new environment. Then, open the bag and plunge it so the fish can swim out of it.

10 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M o l i n o L a b

Para mantener hermosas las plantas de tu estanque, una vez al mes abona la tierra de las macetas sumergidas, enterrando una pastilla de fertilizante para plantas acuáticas 5 . To keep the plants beautiful and healthy in the pond, once a month fertilize the soil from the submerged pots, burying a fertilizer tablet for aquatic plants 5.

11 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M o l i n o L a b

Las especies vegetales y los peces se encargarán de filtrar los residuos del agua equilibrando rápidamente este pequeño sistema acuático. Plant species and fish will filter the water waste quickly by balancing this small aquatic system.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M o l i n o L a b 5

Para evitar que el fertilizante queme las raíces de las plantas,

observa la distancia entre el borde la maceta y las raíces, coloca la pastilla a la mitad de esa distancia. / To avoid that the fertilizer burns the roots, place the fertilizer capsule between the pot’s edge and the plant root.

12 71


P L A N TA E

72

Plantas Acuáticas del Estanque pond’s Aquatic Plants


P L A N TA E

Po n d ’ s A q u a t i c P l a n t s

Flor de loto / Lotus flower (Nelumbo nucifera).

Por : M a r co M i l let Me d i n a

By: Marco Millet Medina

Las plantas acuáticas han sido de gran interés para

Aquatic plants have been of great interest to

muchas culturas; como los mayas quienes tienen

many cultures; like the Maya who have different

diferentes representaciones de nenúfares blancos

representations of white water lilies (Nymphaea

(Nymphaea ampla), o los hindúes con la sagrada

ampla), or the Hindus with their sacred and widely

y ampliamente conocida f lor de loto (Nelumbo

known lotus flower (Nelumbo nucifera). Other

nucifera). Otro ejemplo son los nenúfares templados

example is the haudie water lily, which has

representados por importantes artistas como

been represented by relevant artists such as Claude

Claude Monet en su obra “Le bassin aux nympheas”.

Monet in his work “Le basin aux nympheas”.

En la cultura maya los cuerpos de agua, desde los

In the Mayan culture water bodies, such as

chultunes hasta los cenotes, considerados sagrados

chultunes 1 and cenotes, were considered sacred

y místicos. Estas formaciones también sirvieron

and mystical. These water formations also served

como inspiración para la creación de estanques. Pero,

as inspiration for the creation of ponds. But, what

¿qué es exactamente un estanque? Se puede llamar

exactly is a pond? This term can be applied to any

estanque a cualquier “balsa construida para recoger el

“basin built for water collecting, whether for

agua, con fines utilitarios, como proveer al riego, criar

utilitarian ends (irrigation, fish culture, etc.) or

peces, etc., o meramente ornamentales” 2.

merely ornamental uses” 2.

Los estanques ornamentales han ganado popularidad

Ornamental ponds have gained popularity among

entre los arquitectos mexicanos; por lo que me parece

Mexican architects; therefore I think it is relevant

importante hablar sobre las especies de plantas

to talk about the species of water plants that can be

acuáticas que habitan en ellos, qué mitos han surgido

found on them, the negative myths regarding its

en cuanto a su construcción y mantenimiento, así

construction and maintenance, and finally what

como lo que aportan a nuestra vida.

they bring to our daily lives.

1

1

Chultún: silo abierto en peña que se usa para guardar maíz o recoger agua de lluvia. / Open rock silo that is used to store corn or collect rainwater.

2

Diccionario de la Real Academia Española 2017.

73


P L A N TA E

Plantas Acuáticas del Estan que

TIPOS DE VEGETACIÓN DEL ESTANQUE

TYPES OF POND VEGETATION

Comprender las características de la

Understanding the characteristics

vegetación que conforma el estanque

of pond vegetation allows us to fully

nos permite disfrutar plenamente de él.

enjoy it. A good first step can be to

Un buen primer paso es comenzar por

distinguish the different kind of

distinguir los diferentes tipos de plantas

plants based on the water level

en base al nivel en el que crecen:

where they grow: 1

4 5

PLANTAS PALUSTRES o DE BORDE Aquellas que les gusta tener las raíces sumergidas y el resto sobre el nivel del agua;

1 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r c o M i l l e t Me d i n a

2 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B y R i c h a r d B H f r o m H a m i l t o n , C a n a d a - C a t t a i l s , CC B Y 2 . 0 , h t t p s : / / c o m m o n s .w i k i m e d i a .o r g / w / index.php?curid=54163257

se localizan normalmente en los bordes del estanque (1. Iris sp., 2. Typha sp., 3. Colocasia sp., 4. Acorus sp., 5. Caltha palustris sp., etc.).

Marsh plants or margin plants Those that like to have its roots submerged, while the rest of the plant remains above water; they usually can be found on the pond margins (1. Iris

3

74

4

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : © 2 0 1 7

M a r c o M i l l e t Me d i n a

University of Sri Jayewardenepura, Sri Lanka

sp., 2. Typha sp., 3. Colocasia sp., 4. Acorus sp., 5. Caltha palustris sp., etc.).


2

PLANTAS FLOTANTES ARRAIGADAS

PLANTAS FLOTANTES LIBRES

Tienen hojas flotantes pero el tallo y el rizoma

Aquellas que pueden vivir flotando sobre la

y/o raíces se encuentran arraigados al lecho

superficie del cuerpo de agua sin necesidad

del estanque. (10. Potamogeton sp., 11. Nymphaea

de estar arraigadas a ningún sustrato. (12.

sp., Victoria sp., Euryale ferox, etc.).

Salvinia sp., 13. Eichhornia sp., Azolla sp., etc.).

rooted floating plants

Free floating plants

They have f loating leaves but its stem and

Those that can live f loating on the surface of a

rhizome and/or root are planted on the pond

body of water and do not need to be rooted to

bed. (10. Potamogeton sp., 11. Nymphaea sp.,

any kind of soil. (12. Salvinia sp., 13. Eichhornia

Victoria sp., Euryale ferox, etc.).

sp., Azolla sp. etc.).

P L A N TA E

Po n d ’ s A q u a t i c P l a n t s

13 3

12

10

11 6

8

7

6

8

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : J. G o n z á l e z

9

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :

u n i - p o t s d a m .d e / M i c h a e l H a s s l e r

w w w. b u b b l e s a q u a r i u m .c o m

w w w. my b i g s f a r m .wo r d p r e s s .c o m

© Ro l a n d E m m e n l a u e r

PLANTAS sumergidas

submerged plants

Se desarrollan completamente sumergidas en el agua. (6.

They develop completely submerged in water. (6. Elodea

Elodea sp., 7. Vallisneria sp., 8. Cambomba sp., 9. Najas sp., etc.).

sp., 7. Vallisneria sp., 8. Cambomba sp., 9. Najas sp., etc.).

75


P L A N TA E

FP l ol ra enst ams eAl ícfueár taisc: aesl dael lmEas tdaenlqaum e iel

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h e n l ey l a n d s c a p e s .c o. u k _w a t e r - g a r d e n s

76

MITOS DEL ESTANQUE

MYTHS ABOUT THE POND

En ocasiones surgen problemas en la creación de un estanque,

Sometimes, in the construction of a pond, certain

y esto realza ciertos mitos; entre ellos el más común, sin lugar a

problems can arise and this highlights certain myths;

dudas, es que estos son criaderos de moscos. Esta idea proviene

undoubtedly, the most common one is that ponds are

de aquellos que tienen un mal manejo; y es un problema que

breeding places for mosquitos. This idea comes from

puede ser eliminado fácilmente agregando especies nativas

mismanaged ponds, and it is a problem that can be

de Gambusia sp., Poecilia sp. u otras especies similares de peces

solved easily by adding native fish species like Gambusia

que consumen las larvas de los moscos, logrando combatirlos

sp., Poecilia sp. and other similar species that feed on

eficazmente 3.

mosquito larvae, controlling them effectively.

También encontramos el mito de que el agua verde es sucia. Si

We can also find the myth that green water means dirty

bien, el agua verde puede causar fluctuaciones de pH y bajos

water. As a matter of fact, green water in large quantities

niveles de oxígeno disuelto en los estanques cuando se presenta

can cause pH f luctuations and low levels of dissolved

en cantidades excesivas, el agua verde es sólo un síntoma de un

oxygen in ponds, but it is a symptom of a nutrient

desbalance de nutrientes, el cual se debe a que las especies de

imbalance, probably because the selected fish species

peces elegidas no son las apropiadas, la filtración es inadecuada

are not appropriate, there is inadequate filtering, or just

o simplemente debido a los cambios estacionales.

because of seasonal changes.

Siempre y cuando el estanque contenga los peces, plantas y

If the fish and plant selection is made correctly, and

equipos de filtración y oxigenación adecuados, el agua verde

the pond contains proper filtering and oxygenation

sólo representa un problema estético. Todos deberíamos tomar

equipment, green water is just an aesthetic issue.

el agua verde como un signo preventivo para revisar nuestros

We should take it as a warning sign to check water

parámetros y no como un signo de “suciedad”.

parameters, not as a sign of “ dirtiness”.


77


P L A N TA E

Plantas Acuáticas del Estan que

Cenote de Dzibilchaltún. / Dzibilchaltun Cenote (Sinkhole). Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : l aw s o n s d r iv i n g . b l o g s p o t . m x

78

Otro mito es que requieren constante mantenimiento y que éste

Another myth is that they have a very expensive

resulta costoso. Esto no es necesariamente cierto. Si bien, existen

maintenance cost and require a lot of t ime. Not necessarily

estanques de plantas y peces exigentes que requieren una

true. Yes, there are ponds with very demanding plants and

gran inversión, los estanques con especies endémicas resultan

fish that require a big invest ing, but ponds with endemic

económicos y fáciles de mantener. Además, funcionan como

species are economic and easy to maintain.

pequeños ecosistemas que se autorregulan; al mismo tiempo que

Besides, they funct ion as small auto-regulat ing systems;

permiten preservar el patrimonio biológico de una región.

and are also an opportunity to preserve the regional

En nuestra región, podemos mencionar al nenúfar blanco (N.

biological heritage.

ampla) encontrado en aguadas y cenotes en toda la Península de

For our region, we can ment ion the white lily (N. ampla)

Yucatán y en otros cuerpos de agua en el área maya; además de

that can be found all around the Yucatan Peninsula in

ser innegablemente una flor maya por excelencia, la N. ampla

marshes, cenotes and other bodies of water in the Maya

es una planta de hojas flotantes ancladas al sustrato en el lecho

area; besides being the quintessent ial Mayan f lower, it is a

del estanque que produce flores blancas con un aroma sutil y

plant with f loat ing leaves rooted to the pond bed, its white

dulce que realzan la belleza de cualquier estanque. Los mayas la

f lowers have a sweet and delicate aroma that enhances the

consideraban una planta sagrada de uso ritual y la podemos ver

beauty of any pond. It was a sacred plant for the Maya, so

representada en diversos fragmentos de arte maya.

we can find it in diverse fragments of Maya art.


P L A N TA E

Po n d ’ s A q u a t i c P l a n t s

Nicté-Ha / White water lily. (Nymphaea ampla). Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C T Jo h a n s s o n - O w n wo r k , CC B Y- S A 3 . 0 , h t t p s : / / c o m m o n s .w i k i m e d i a .o r g / w / i n d e x .

Carrizo / Cattail (Typha latifolia).

php?curid=18413252

Otra planta acuática de fácil cultivo es la Typha latifolia

Another aquatic plant that is easy to grow is Typha

comúnmente llamada “carrizo”, muchas veces representada

latifolia, commonly known as “cattail”, many times

en las caricaturas como un pasto con una inflorescencia

depicted in cartoons as a grass with an inf lorescence

en forma de salchicha café. Es una planta palustre de fácil

shaped like a brown sausage. It is an easy-to-care marsh

cuidado, ampliamente distribuida en el país con propiedades

plant widely distributed in Mexico; its phytoremediation

fitorremediadoras 4 que ayudan con la limpieza del agua del

properties are very useful for cleaning pond water. It even

estanque pudiendo incluso absorber metales pesados .

can absorb heavy metals 5 .

Hay muchas plantas endémicas que se adaptan bien a cada

There are many endemic plants that can adjust perfectly

región. Es importante consultar cuáles son para tener un

to each region, it is important to know them so we can

estanque bello por más tiempo y evitar mantenimientos

keep a beautiful pond for a longer time, avoiding excessive

excesivos, costosos y cansados.

maintenance, which can be expensive and tiresome.

5

4

La fitorremediación aprovecha la capacidad de ciertas plantas para absorber, acumular, metabolizar, volatilizar o estabilizar contaminantes presentes en el suelo, aire,

agua o sedimentos como: metales pesados, metales radioactivos, compuestos orgánicos y compuestos derivados del petróleo. / Phytoremediation is the ability that certain plants have to absorb, accumulate, metabolize, volatilize or stabilize polluting agents in the soil, air, water or sediments such as: heavy metals, radioactive metals, organic compounds, and oil-derived compounds. 5

María del Socorro Santos-Díaz et al., “Induction of in vitro roots cultures of Thypha latifolia and Scirpus americanus and study of their capacity to remove heavy

metals,” en Electronic Journal of Biotechnology, vol. 10, núm. 3, Pontificia Universidad Católica de Valparaíso Valparaíso, Chile, consultado el 4 de mayo de 2017 en: http:// www.redalyc.org/articulo.oa?id=173314723009

79


P L A N TA E

Plantas Acuáticas del Estan que

Los detalles arquitectónicos se unen con la belleza natural del estanque. The architectural details merge with the pond’s natural beauty. P r oye c t o / P r o j e c t : G u i l l e r m o Fa l l e r E s t a n q u e / Po n d : Ne l u m b o Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Molino Lab

80

BONDADES DEL ESTANQUE

BOUNTIES OF THE POND

Los beneficios de un estanque son muchos y muy variados.

The benefits of a pond are many and diverse. We can start

Para empezar está el factor estético. Podemos encontrar

by the aesthetic factor. There are ponds with completely

desde estanques con un estilo completamente natural, hasta

natural features, and also ponds that have sophisticated

estanques con estilos modernos y sofisticados; todos ellos

and modern styles; all of them provide any home or office

brindan a cualquier hogar u oficina ese elemento que cautiva,

with that element that captivates when you hear rippling

al oír el agua durante el desayuno, o hace que la espera en la

waters during breakfast or whilst waiting in an office,

oficina sea más amena. También puede ser un espacio para la

making the experience much more pleasant.

conservación de especies acuáticas endémicas.

It can also become a space for the preservation of endemic

Me gusta llamar al estanque de la casa “el rincón cultural

aquatic species.

del hogar”, ya que en el, encontramos desde un detalle

I like calling the pond “the home’s melting pot” because in

arquitectónico, una colección de especies endémicas, un área

it we can find architectural details, a collection of endemic

protegida para las aves en épocas de secas, hasta un área

plants, a protected area for birds during drought, or even

excelente para la meditación. Sin lugar a dudas, es un espacio

an excellent area for meditation. This is, without question,

que cualquier hogar debería tener.

an element that every home should have.


81

P L A N TA E


P L A N TA E

F i c h a Té c n i c a d e P l a n t a

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C a r l o s Pa l o m e r a - G a r c í a

82


P L A N TA E

Plant Thechnical Sheet

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : t u i n c e n t r u mv a n d e r w u r f f . n l

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B e r t h o l d We r n e r — Tr a b a j o p e r s o n a l , CC B Y- S A 3 . 0 , h t t p s : / / c o m m o n s .w i k i m e d i a .o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 8 0 3 8 3 3 1

83


P L A N TA E

F i c h a Té c n i c a d e P l a n t a

Invernadero Victoria en los Jardines Bergianska, Estocolmo. Victoria Greenhouse at Bergianska Gardens in Stockholm. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C e c i l i a Wi s é n

84


Plant Thechnical Sheet

SIMBOLOGÍA (Symbology) Árbol Tree

CATEGORÍA / CATEGORY

Arbusto Bush Herbácea Herbaceous Acuática Aquatic Trepadora Creeper Cactácea Cactaceae Cubresuelo Groundcover

CARACTERÍSTICAS / FEATURES

Tamaño Size Raíz Roots Hoja Leaf Fruto Fruit Flor Flower Tronco Trunk


FA U N A

fauna El guayacón yucateco y la libélula son dos tipos de animales que habitualmente podemos encontrar en las aguas continentales de la Península de Yucatán. Estas especies están cercanamente vinculadas en el frágil y complejo hábitat al que pertenecen y son de gran importancia debido a su habilidad para controlar poblaciones de mosquitos y algunos otros invertebrados, así como también por ser indicadores de salud ambiental 1. Estas características las hacen ideales para formar parte de un estanque ornamental de agua dulce.

The Yucatecan guayacon and the dragonfly are two species that are usually found in the continental waters of Yucatan Peninsula. These species are closely linked to the frail and complex habitat where they belong. They are very important due to their ability to control the populations of mosquitoes and other invertebrates; they are also environmental health indicators 1. Such characteristics make them an ideal inhabitant of an ornamental freshwater pond.

1

González-Soriano, Enrique. Novelo-Gutierrez, Rodolfo. Biodiversidad de Odonata en México. Revista Mexicana de Biodiversidad, Supl. 85: S243-S251, 2014.

Available from http://www.scielo.org.mx/pdf/rmbiodiv/v85sene/v85senea29.pdf 2

SEDUMA. Biodiversidad y desarrollo humano en Yucatán. Segunda parte capítulo cuarto. Año de consulta 2017.

3

SEDUMA. Riqueza biológica de Quintana Roo, un análisis para su conservación. Segundo Tomo. Año de consulta 2017.

4

Ramírez, Alonso. Capítulo 5: Odonata. Rev. biol. trop [online]. 2010, vol.58, suppl.4 [cited 2017-04-19], pp. 97-136. Consultado el 19 de abril de 2017 en: http://www.scielo.sa.cr/scielo.

php?script=sci_arttext&pid=S0034-77442010000800005&lng=en&nrm=iso>. ISSN 0034-7744. 5

Narváez, M. Gambusia yucatana- el centinela del ecosistema marino. CONACYT prensa. Consultado el 22 de agosto de 2016 en: www.conacytprensa.mx/index.php/ciencia/mundo-

vivo/9649-gambusia-yucatana

86

6

Biodiversidad y desarrollo humano en Yucatán. Segunda parte capitulo cuarto. Año de consulta 2017.

7

Schmitter-Soto, J. Catálogo de peces continentales de Quintana Roo. 1996. Consultado el 22 de agosto de 2016 en: nativefishlab.net.


F a u n a Te c h n i c a l S h e e t

FA U N A

LIBÉLULA (Dragonfly) Libélula Aeschna sp. Familia/Family: Aeschnidae Conocidos como turixes, su nombre en maya, pertenecen al orden Odonata. Se calcula que en México existen alrededor de 350 especies de odonatos y en Yucatán alrededor de 60 especies de este orden 2 . Estos insectos tienen una amplia distribución mundial y a pesar de que existen especies endémicas de México, ninguna es propia de Yucatán. Varían grandemente en tamaño desde los 3.5 cm hasta los 7 cm 1, así como en coloración. En su mayoría habitan en sistemas acuáticos lénticos 3 (cuerpos de agua que permanecen en el mismo sitio sin f luir) y son considerados depredadores generalistas por alimentarse tanto de invertebrados terrestres como acuáticos 1, incluyendo a veces peces en estadios juveniles, por lo que son organismos clave dentro de la dinámica poblacional de sus presas 4. Also known as turixes, its Mayan name, they belong to the order Odonata It has been est imated that in Mexico around 350 species of Odonata exist and in Yucatan there are around 60 species of this order 2 . These insects have a worldwide distribut ion, even though there are several Mexican endemic species, none of them is properly from Yucatan. Their color can vary as well as their size which can be from 3.5 cm up to 7 cm 1. Most of them inhabit lent ic aquat ic systems 3 (waterbodies that remain stat ic) and are considered general depredators because they can feed on both terrestrial and aquat ic invertebrates 1, and somet imes even fish in juvenile stages. This makes them key organism for the populat ion dynamics of their preys 4.

GUAYACÓN YUCATECO (Mosquito fish) Gambusia yucatana Familia/Family: Poeciliidae También llamado pez mosquito, esta pequeña especie (no más de 5.5 cm) está ampliamente distribuida en la Península de Yucatán 6, así como en Veracruz, Chiapas, Guatemala y Belice. Se alimentan de varias especies de plantas 7 e invertebrados, siendo una de sus preferidas las larvas de mosquitos 6, por ello gobiernos de todo el mundo los han utilizado como aliados en contra de enfermedades como Malaria, Chikunguya y Zika 5 . G. yucatana se distingue por tener un cuerpo con pigmento, escamas delineadas y aletas con manchas 7, vive en cardúmenes justo por debajo de la película superficial acuática a no más de 20 cm de profundidad 7. Also known as mosquito fish, this small species (not bigger than (5.5 cm) is widely distributed in the Yucatan Peninsula 6 , also in Veracruz, Chiapas, Guatemala and Belize. It feeds on several plant species 7 and invertebrates, the mosquito larvae are one of its favorite 6. Because of this habit it has been used by governments all around the world for fight ing diseases like Malaria, Chikunguya and Zika 5. G. yucatana can be dist inguished by its pigmented body, defined scales and their mottled fins 7, it lives in shoals just below the water surface, no deeper than 20 cm 7. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D e B ö h r i n g e r b ö h r i n g e r f r i e d r i c h - Tr a b a j o p r o p i o, CC B Y- S A 2 . 5 , h t t p s : / / c o m m o n s .w i k i m e d i a .o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 5 9 6 6 1 3 3

87


E N T R E V I S TA

ARQ. PSJ. MARIO PENICHE Agua, Fundamento del Paisaje Water, the Basis of Landscape El Agua ha estado ligada de manera significativa al establecimiento y desarrollo de los pueblos. El nacimiento de nuestro país se asocia a un águila posada en el lago de Texcoco, esta imagen definió el sitio de fundación de lo que hoy es la Ciudad de México. Ha en Maya significa “agua”, desde el fondo de los tiempos, el agua ha sido vital para la vida, no en balde la deidad más importante de la Cultura Maya es el Dios Chaac, que significa “Dios de la Lluvia”, al cual recurrían para pedir la lluvia y se le hacían ofrendas para que este fenómeno ocurriera con mayor frecuencia. Water has been closely related to the settlement and development of communities. The birth of our country is associated with an eagle that landed in Texcoco Lake; this image defined the place for the foundation of what we now know as Mexico City. Ha is a Mayan word that means “water”, since the beginning of times water has been vital for life, is no coincidence that the most important god in the Maya Culture is Chaac, “God of Rain”, the Maya prayed to him for rain and made offerings to ensure it would rain more frequently.

Hacienda Cuzumal. Un cuerpo de agua contrasta con el Universo, el Paisaje Natural y la piedra. / A body of water contrast with the universe, natural landscape and stone. P r oye c t o / P r o j e c t : A r q t o s . M u ñ o z -Pe n i c h e - Q u i j a n o Va l e s - Z o r e d a . Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C a r l o s E s c a l a n t e

88


INTERVIEW P r oye c t o / P r o j e c t : A r q . P s j. M a r i o A . Pe n i c h e L ó p e z Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G l o r i a M e d i n a

Hotel Mesón de la Luna. La vegetación acompaña los balcones del edificio y forma parte integral de la fachada. / Meson de la Luna Hotel. The vegetation complements the balconies of the building, becoming an integral aspect of the facade.

¿CÓMO COMENZÓ A INTERESARSE POR LA ARQUITECTURA DE PAISAJE?

HOW DID YOU BECOME INTERESTED IN LANDSCAPE ARCHITECTURE?

Me parece que siempre que los arquitectos hemos tenido la

In my opinion, us architects have always been aware when

oportunidad de hacer un proyecto, hemos sido conscientes

given the opportunity of making a project, that a project

que ese proyecto va a modificar y a impactar el paisaje, y de

will modify and have an impact on the landscape;

algún modo buscamos que ese impacto sea el menor posible

we seek to reduce the impact to the minimum for the

para el paisaje existente.

existing landscape.

Ciertamente, muchos de estos proyectos se ubicaban en

Certainly, many of these projects were located in urban

zonas urbanizadas en las que las afectaciones al paisaje

areas where the landscape had already been altered. These

ya habían tenido un efecto transformador en el cual se

alterations favored vehicular circulations, devastating

privilegiaban las circulaciones vehiculares, arrasando con

existing vegetation and forced starting projects from totally

la vegetación existente y partiendo de terrenos totalmente

deforested lands.

deforestados. Durante un tiempo pensamos que poniendo

For a while we thought that if we added grass in certain

pasto en algunas zonas, podíamos crear un nuevo paisaje,

areas we could create a new landscape, and in a way it

y seguramente se lograba, pero no con la riqueza que nos

was true, but it lacked the richness of a garden; it was not

proporciona un jardín, que no es lo mismo. Los reglamentos

the same.

de construcción nos hablan de áreas verdes, refiriéndose o

The construction regulations talk about green areas,

entendiéndose por estas áreas permeables o pastos. Esto no

meaning permeable zones or grass. This was not and is not

era ni es suficiente; era necesario recuperar la flora nativa,

enough; it was necessary to retrieve native flora, to respect

respetar las preexistencias, convivir con ellas, integrarse a

the preexisting species, to live with them and make them

ellas e incrementar las zonas de sombra con árboles.

grow in number, increasing the shadowed areas with trees. 89


E N T R E V I S TA

A r q . P s j . M a r i o Pe n i c h e : A g u a , F u n d a m e n t o d e l Pa i s a j e

Era notorio; al menos para mí, que se hacía buena

It was noticeable, at least for me, that good architecture

arquitectura, que teníamos obras interesantes, pero

was taking place, we had interesting works, but if you

cuando uno miraba en su entorno descubría una total

noticed the surroundings, you discovered the lack of

ausencia de la obra exterior, la falta de una propuesta

an exterior work, an absence of a suitable landscape

paisajística adecuada para nuestro clima y topografía.

proposal according to our weather and topography.

Particularmente en los desarrollos de vivienda, en los

Especially in the housing developments, where the

que el paisaje ha sido totalmente mutilado, se requiere

landscape has been completely mutilated, there is an

de manera urgente el diseño del espacio público, ese

urgent need for public space design, the space that

espacio que es de todos y que le da coherencia al tejido

belongs to everyone and creates coherence within

social, al mismo tiempo que contribuye a generar

the social tissue, generating spaces where people

espacios donde la gente “quiere estar porque le resulta

“want to be because it is nice”, even if the phrase

agradable”, aunque la frase resulte coloquial.

sounds too casual.

Estos motivos me llevaron a tratar de profundizar en el

This was my motivation for wanting to go deeper

conocimiento de la arquitectura de paisaje, para tratar

in the knowledge of landscape architecture, to try to

de contribuir a hacer de nuestros espacios verdaderos

contribute in making our spaces real “livable spaces”

“espacios habitables” donde queremos estar.

where we want to be.

Cuerpo de agua. Estanque en un espacio comercial. Nicté-Ha o Ninfa (Nymphaea ampla). / Pond in a commercial space. Nicte-Ha or Dotleaf Water lily (Nymphaea ampla). P r oye c t o / P r o j e c t : A r q . P s j. M a r i o A . Pe n i c h e L ó p e z Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G l o r i a M e d i n a

90



E N T R E V I S TA

A r q . P s j . M a r i o Pe n i c h e : A g u a , F u n d a m e n t o d e l Pa i s a j e

Hacienda Tacubaya. El cuerpo de agua es un elemento unificador de las preexistencias. / Hacienda Tacubaya. This water body is a unifying component for the preexistent elements.

P r oye c t o / P r o j e c t : A r q t o s . M u ñ o z -Pe n i c h e - Q u i j a n o -Va l e s - Z o r e d a

92

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C a r l o s E s c a l a n t e

¿CUÁL ES EL PAPEL DEL AGUA EN EL DISEÑO DE UN PAISAJE?

WHICH ROLE DOES WATER PLAY IN LANDSCAPE DESIGN?

Como mencioné al principio, el agua está íntimamente

As I mentioned before, water is intimately related to life;

ligada a la vida; sin agua no hay vida. La historia de

without water, there is no life. The history of mankind

la humanidad, que lleva de la mano a la historia de la

goes hand in hand with the history of architecture; it

arquitectura, está estrechamente ligada a este elemento, el

is bonded to this element, which has diverse effects on

cual tiene diferentes efectos sobre el ser humano: pone en

human beings: it activates all of our senses, this way

acción todos nuestros sentidos; de modo tal, que podemos

we can be amazed by the sound of a waterfall, the

disfrutar maravillados el sonido de una cascada, el paso de

river’s rippling waters, the magic silence of a lake or the

las aguas del río, el silencio mágico de un lago o el sonido

beautiful sound of waves crashing on the beach. Our

hermoso de las olas al romper en la playa. El sentido de la

sense of sight “ fills” when we contemplate a landscape

vista se “llena” al contemplar un paisaje donde hay agua;

with water; even in the extraordinary ref lections of

aún en los reflejos extraordinarios de la luz sobre los

puddles that appear after the rain falls.

charcos después de una lluvia.

The nose feels the proximity of water; it is an indicator

El olfato siente el agua, es un indicador de que estamos

we are near the beach. Who can resist the urge of

cerca de la playa, y quien puede resistirse a tocarla

touching water or drinking it? All these things produce

y beberla. Todo lo anterior produce un placer fantástico al

fantastic pleasures due to its beauty, and this beauty

ser bello, y por ende, la belleza produce felicidad. Incluir

creates happiness. Including water in our projects

en nuestros diseños el agua, al igual que las sombras,

allows creating happy projects where people can see,

permite hacer proyectos felices, donde la gente puede ver,

smell, feel the water.

oler, sentir el agua.

In addition, as if all the other reasons were not enough,

Adicionalmente, y como si esto en sí mismo no fuera

water helps lowering temperature. It brings birds and

suficiente, nos ayuda a bajar la temperatura, a recuperar a

their songs back which have been driven away by fierce

las aves con sus trinos que el urbanismo feroz ha alejado;

urbanism; it creates the opportunity to include aquatic

nos permite incluir vegetación acuática que es parte de

vegetation that is part of our Maya culture and it

nuestra cultura maya y crear espacios dignos para la vida.

allows to create worthy spaces for life.


93

INTERVIEW


E N T R E V I S TA

A r q . P s j . M a r i o Pe n i c h e : A g u a , F u n d a m e n t o d e l Pa i s a j e

Casa Los Chakas. Cuerpo de agua en el acceso principal. Permite una hermosa transición entre el exterior y el interior. Acompaña a la vegetación existente, unos Chakas. / Los Chakas House. Body of water in the main access. It allows a beautiful transition between inside and outside. It accompanies the existing vegetation, a Chakas. P r oye c t o / P r o j e c t : A r q . P s j. M a r i o A . Pe n i c h e L ó p e z Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ro l a n d o C ó r d o b a

94

¿QUÉ RESPONSABILIDAD TIENEN LOS ARQUITECTOS DE PAISAJE EN CUANTO AL MANEJO DEL AGUA EN EL PAISAJE?

REGARDING WATER MANAGEMENT, WHAT IS THE RESPONSIBILITY OF LANDSCAPE ARCHITECTS?

Me parece que es parte integral de un proyecto. La existencia

I think it is an integral part of a project. The existence of

de distintas formas de cuerpos de agua en los diseños no

dif ferent bodies of water in design is not something that

es algo que aparece de repente o sirve para llenar espacios

appears by chance, or can be used to fill extra spaces; it is

sobrantes; sino que nace desde las primeras ideas generadoras

born with the first ideas that generate the project, it becomes

del proyecto y se vuelve parte esencial del mismo de tal modo

an essent ial part of it, in a way that cannot be eliminated

que no podría ser eliminado sin alterar gravemente el diseño.

without severely altering the design.

Es importante que los arquitectos paisajistas colaboren

It is important that the landscape architects begin to work

estrechamente desde la génesis de los proyectos, así como

closely since the project’s starting point, and also we must

entender estos espacios como parte fundamental de la vida,

understand these spaces as fundamental parts of life, of being

de ser feliz, de disfrutar un estanque con pájaros, o una casa

happy, of enjoying the birds that surround a pond, a house

en una cascada o frente al mar. Detenernos a contemplar una

next to a waterfall or in front of the ocean. To stop and look

puesta de sol, o escuchar el trinar de las aves, o ver la luz entre

at a sunset, or hear the birds sing, or see the light shining

las gotas de la lluvia no es algo únicamente romántico; aunque

through raindrops is not only a romantic thing; even if some

para algunos sea perder el tiempo. Estos son los instantes que

people regard it as a waste of time. Those are the instants

alimentan nuestra vida, la llenan de momentos mágicos.

that feed our lives, filling it with magical moments.

La arquitectura tendrá efectos positivos en la medida en que

The architecture will have positive effects as long as we as a

como sociedad entendamos que las cosas que parecen estar de

society can understand that those things that seem irrelevant

más son las verdaderamente importantes; son los detalles que

are the truly important things; the details that make a

hacen diferencia, son las cosas que nos quitan el aliento, y esos

difference, are the things that take our breath away, and

instantes son los que vale la pena vivir.

those moments are the ones worth living.


INTERVIEW

A r q . P s j . M a r i o Pe n i c h e : W a t e r , t h e B a s i s o f L a n d s c a p e

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q t a . Pa m e l a B a t e s D o m í n g u e z

ARQ. PSJ. MARIO PENICHE Arquitecto y Maestro en Arquitectura de Paisaje. Su despacho fue reconocido por la Revista OBRAS entre los Diez Despachos de Arquitectura 2008. Ha recibido numerosos galardones por sus obras, entre los que destacan los Primeros lugares que Obras Cemex le otorgó en 2002, 2004, 2007 y 2009, así como la Placa de Honor FCARM en 2004. Director Fundador de la Escuela de Arquitectura y Diseño de la Universidad Marista de Mérida, donde en 2010 fue instaurada la “Cátedra Extraordinaria Mario A. Peniche López” en honor a su labor como arquitecto y docente. Architect and M.A. in Landscape Architecture. His studio was recognized by OBRAS Magazine as one of the Ten Architecture Studios of 2008. Due to his works he has received many awards, among which can be highlighted the First Places from Obras Cemex in 2002, 2004, 2007, and 2009; also the Plaque of Honour FCARM in 2004. Founding Director of School of Architecture and Design in Universidad Marista de Merida where the “Catedra Extraordinaria Mario A. Peniche López” was instituted in 2010 to honor his labor as an architect and teacher.

95


TENDENCIAS

Juegos Acuáticos para Parques Infantiles Water Games for Playgrounds Por / By: A r q. Psj. Va le nt i n a L a r a Ca n

Los juegos acuáticos son equipos diseñados para que los niños interactúen y experimenten de manera segura con las diferentes formas en las que el agua puede surgir, ya que con el correcto diseño de las zonas recreativas se evita que el agua se estanque, por lo que son ideales para el desarrollo de las habilidades motrices y sensoriales. No cabe duda que la implementación de estos tipos de juegos ayudan a bajar la temperatura del ambiente, refrescan a los niños y personas que juegan en esa zona, mejoran el espacio público, promueven la convivencia familiar así como la socialización de la comunidad. Water games are designed for children to interact and experiment safely with the different ways in which water can emerge. With the correct design of recreational areas, water is prevented from stagnating, making these games ideal for the development of motor and sensory abilities. There is no doubt that the implementation of these types of games helps to lower the temperature of the environment, refresh the children and people who play in that area, improve the public space, promote family coexistence as well as the socialization of the community.

Las “Fuentes Bailarinas”, son el sistema de chorros más sencillo pero a la vez uno de los más utilizados debido a las diferentes opciones en las que se puede propulsar el agua y a que se puede sincronizar con música e iluminación, creando un espectáculo singular. “Dancing Fountains” are the simplest jet system, but one of the most used, due to the different options in which water can be propelled, music and lighting can be synchronized as well, creating a singular spectacle. Fotografía / Photography: Water pl ay Solut ion s Cor p. w w w.water play. c om

96


TRENDS

Water Games for Playgrounds

Otro equipo popular son las pistolas de agua dirigibles. Another popular equipment are steerable water guns. Fotografía / Photography: Water pl ay Solut ion s Cor p. w w w.water play. c om

Una tendencia es crear escenarios que cuenten una historia con el fin de explotar la imaginación de los usuarios. One trend is to create a setting that tells a story in order to amaze the imagination of users. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : www.watertoys.com

Uno de los juegos más llamativos son los túneles de agua, ya sea los de estructura simple o los que simulan ser dragones, serpientes, gusanos entre otros. Water tunnels are one of the most striking games, either the simply structured ones or those that pretend to be dragons, snakes, worms or other interesting animal. Fotografía / Photography: www.watertoys.com

97


TENDENCIAS

MUROS LLORONES Water Walls Por / By: A r q. Psj. Va le nt i n a L a r a Ca n

Los “Muros Llorones” son paredes que aparentan ser una cascada, en donde por medio de un sistema hidráulico brota agua de la parte superior hasta llegar al suelo. “Water Walls” are walls that appear to be a waterfall, where, through a hydraulic system, water flows from the top to the ground.

Utilizar piedras como recubrimiento en las paredes aporta calidez y ayuda a que se perciba fácilmente la escorrentía del agua; además de que sus múltiples texturas y tamaños generan diferentes sonidos. Using stones as a coating on the walls brings warmth and helps to easily perceive the water runoff; in addition, its multiple textures and sizes generate different sounds. Fotografía / Photography: Mark GeekFill © 2017

La iluminación permite proyectar las ondas del agua en el muro, lo que le da movimiento, dimensionalidad y dramatismo. Lighting allows to project the water waves into the wall, adding movement, dimensionality, and drama. Fotografía / Photography: paperweightethics.wordpress.com

98


TRENDS

Water Walls

Una tendencia es la instalación de plantas en los muros, creando un hábitat para la fauna. One trend is the installation of plants on the walls, which creates a habitat for wildlife. Fotografía & Diseño del muro viviente / Photography & design of living wall: Mark Laurence

Ya sea en espacios exteriores o espacios interiores, este elemento arquitectónico es idóneo para crear un ambiente de relajación. Whether in outdoor or interior spaces, this architectural element is ideal for creating a relaxed atmosphere. Fotografía / Photography: Views Landscape of Distinction

99


DIRECTORIO

acabados finishes chukum Nina Aguilar. C. 11 #284 x 8 y 6 Residencial San Carlos Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97130 T. (999) 290 04 33 M. contacto@chukum.com.mx FB. Chukum Ero TW. @Agua_de_Chukum IG. Agua_de_Chukum grupo abc - prefabricados Cancún: Carretera Mérida Puerto Juarez Km 309. Reg. 105 Cancún, Mx. Playa del Carmen: Km 299 +500m, Carretera federal Chetumal - Cancún T. (984) 873 41 60 FB. ABC-Construcción www.abc-cancun.com

colegios/Universidades colleges/universities universidad marista de mérida T. (999) 942 97 00 FB. Universidad Marista de Mérida TW. @PreUMarista TW. UMaristaMerida www.marista.edu.mx

eventos/congresos events/conferences expo enverdeser Amba Mitchel T. +52 (55) 9157 1164 M. ambamitchel@gcu.com.mx FB. ENVERDESER TW. enVERDEser www.expoenverdeser.com CONGRESO NACIONAL DE ARQUITECTURA DEL PAISAJE Sociedad de Arquitectos Paisajistas de México A.C. M. 10congresopaisaje @sapm.com.mx www.sapm.com.mx 100

medios de comunicación media doNIa way Ileana Reyes Campos Dirección de Proyectos Mérida, Yuc. Mx. T. (999) 195 58 43 C. (999) 157 50 53 M. cobadivulgaciones@gmail.com MAS QUE ARQUITECTURA C. 20 #101A Int.; Sótano x 29 Esq., Col. México, Mid,Yuc. Mx. T. (999) 122 67 95 M. angelsan@ masquearquitectura.net FB. MÁS que Arquitectura IG. mas_que_arquitectura

muebles furniture nativo Diseño de interiores C. (999) 121 17 71 FB. Nativo Muebles IG. @nativo.m www.nativomuebles.com

fotografía photography Barbara Woodworth T. (999) 922 06 57 C. (999) 200 81 48 M. barbara.origen@gmail.com IG. b.woodworthphotography #yucatanphotography LKDIN. Barbara Woodworth

tiendas shops YAAXTAL C. 30 #109 x 23 y 25 Prolongación Paseo de Montejo, Col. Buenavista & Av. Temozón Norte Km 1.5 Yucatán, Mx. FB. #ComunidadYaaxtal IG. #ComunidadYaaxtal

PARA EL JARDÍN FOR THE GARDEN Irritek Calle 4a #211 x 27 Santa María Mérida, Yucatán, Mx. T. (999) 611 60 22 C. (999) 322 17 95 FB. Irritek IG. irritek www.irritek.mx NELUMBO Plantas acuáticas para estanque Mérida, Yucatán, Mx. M: info@nelumbomid.com FB./TW. @nelumbomid IG. @nelumbomid FLCKR: @nelumbomid www.nelumbomid.com viveria Plaza de la Construcción, C. 11 (Periferico Norte) #245 Santa Gertrudis Copó, Mérida, Yuc. Mx. FB. Viveria IG. viveriamx www.viveria.mx

viajes/destinos travels/destinations ipanema travel Calle 41 #302 x 40 y 42 Fracc. Francisco de Montejo, Mérida, Yucatán, Mx. T. (999) 195 14 71 M. ipanematravel@hotmail.com FB. ipanematravel private haciendas Yucatán, Mx. T. (999) 920 26 32 T. (01 800) 82 30 585 M. reservations@ privatehaciendas.com FB. Private Haciendas IG. Private Haciendas www.privatehaciendas.com HOTEL XIXIM Celestún, Yucatán, Mx. T. (988) 916 21 00 M. info@hotelxixim.com www.hotelxixim.com FB./TW./IG./FLCKR/YOUTUBE


ATEMPORAL Ana María Icaza Leyva Antonio Irigoyen Capetillo Mérida, Yucatán, Mx. FB. / IG.: atemporaltaller www.atemporaltaller.com.mx

DIRECTORY

PAISAJISMO/arquitectura LANDSCAPE/architecture

Construcom C. 48 x 13 y 17 Col. García Ginerés Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97070 T. (999) 238 97 83 / (999) 335 91 09 M. contacto@construcom.co EXTERIORA Calle 4a #211 x 27 Santa María Mérida, Yucatán, Mx. T. (999) 611 60 22 C. (999) 322 17 95 FB. / IG. exteriora www.exteriora.mx FDZ. ESQUIVEL/ Arquitectura M. Arq. Psj. Jorge Fernandez Esquivel C. 46 #344 x 25 y 25A Col. Sodzil Nte Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97115 T. (999) 406 39 62 M. contacto@fdzesquivel.com FB. Fdz. Esquivel / Arquitectura IG. fdzesquivel.arquitectura HaRARI LANDSCAPE architecture José Clemente Orozco 329 Torre Helicon Piso 30, Valle Oriente, San Pedro García Garza, Nuevo León, México, C.P. 66269 T. +52 (81) 8378 4876 M. ch@hararilandscape.mx FB. Harari Landscape Architecture TW. @HarariLandscape IG. harari_landscape_architecture www.hararilandscape.mx LABITAL arquitectura del paisaje M. Arq. Psj. Karla Navarrete Canto M. Arq. Psj. Graciela Peraza Contreras C. 17 #661 Local 5 Col. Jardines de Mérida, Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97135 C. (999) 331 99 64 T. (999) 196 05 41 M. contacto@labitalarquitectura.com.mx www.labitalarquitectura.com.mx MOLINO LAB M. Arq. Psj. Bettina Vargas Avila C. 40 #391A x 25 y 27 Col. Jesús Carranza Mérida, Yuc., Mx. C.P. 97109 C. (999) 949 48 75 M. molinolab.2@gmail.com

101


102


Paisaje y los Sentidos / Landscape and the Senses Otoño 2017 / Autumn 2017

¡Suscríbete! / Subscribe! www.landuum.com


Verano 2017 $120.00 MX $10.00 USD

7 500462 60100 3

05


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.