05 EL AGUA Y EL PAISAJE / WATER AND LANDSCAPE CIUDADES INMERSAS / IMMERSED CITIES PLANTAS ACUÁTICAS / AQUATIC PLANTS UN ESTANQUE EN TU JARDÍN / A POND IN YOUR GARDEN
FAUNA FAUNA
¡Suscríbete! / Subscribe! suscripciones@landuum.com
EDITORIAL
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C a m i l a O r l e a n s k y
Carta Editorial
Editor’s Letter
El filósofo griego Heráclito afirmó “Nadie se baña en
As the Greek philosopher Heraclitus said, “No man ever
el río dos veces porque todo cambia en el río y en el
steps in the same river twice, for it is not the same river
que se baña”. Ciertamente, el Agua trae cambios, tanto
and he is not the same man.” Certainly, Water brings
en nuestro planeta cuando al correr erosiona creando
change, to our planet where it f lows eroding earth and
caminos nuevos, como en el espíritu de quien al observar
creat ing new paths, and also in the spirit of a person who
sus reflejos, encuentra la calma. Ha sido venerada desde
finds tranquility by looking at its ref lect ions. It has been
tiempos ancestrales y los seres humanos siempre hemos
worshiped since ancestral t imes by mankind, who always
buscado su cercanía. Es un elemento vital del paisaje,
seeks to be close to it. It is a vital element for landscapes,
ya sea que esté disponible naturalmente o haya sido
whether it is found naturally, or has been brought due
redirigida por el ingenio del hombre. Tener agua en el
to man’s ingenuity. To have water on a landscape is a
paisaje va más allá de cumplir con el aspecto estético de
blessing that goes beyond the aesthet ic; it implies the
un lugar, implica la existencia de un patrimonio natural
existence of natural heritage which must be preserved
que debemos preservar con métodos constructivos
using proper construct ive methods that can protect
adecuados que sean capaces de proteger su equilibrio.
its balance.
Con la llegada del verano, queremos invitar a los lectores
As summer arrives, we invite our readers to plunge into
a sumergirse en la frescura que trae este elemento, a la
the freshness that this element provides, to the magic of its
magia de su simbolismo y la vida que trae a los lugares
symbolism, and the life that it brings to the places we live
que habitamos, comprendiendo que cada gota de este
in, with the understanding that we are all united to Life by
precioso líquido nos une a la Vida.
each drop of this precious liquid.
Director / Director : Bettina Vargas
Fotog raf ía pág i n a editor ia l / Editor ial page photography: Ca m i la O rlea n sk y La fotografía de la carta editorial fue tomada por Camila Orleansky, estudiante de arquitectura y fotógrafa autodidacta, en el Nevado de Toluca, Estado de México. / The photography of the editorial page was taken by Camila Orleansky, an architecture student and self-taught photographer, at Nevado de Toluca, Estado de Mexico.
4
5
DIRECTORIO
Director / Director BETTINA VARGAS / bettinavargas@landuum.com Consejo Honorífico / Honorary Council PEDRO CAMARENA BERRUECOS Javier Muñoz Menéndez
Colaboradores / Contributors SEBASTIÁN MONSALVE GÓMEZ
Architect, his work focuses on the experimentation and research of public landscape and social architectural processes. He is currently developing the Parques del Rio Medellin Project.
Coordinador de Arte / Art Coordinator claudina vargas / clau@landuum.com
JUAN DAVID HOYOS
currently working on the development of Parques del Rio Medellin Project, Stage 1B.
JORGE CARLOS ZOREDA
Nacido en Mérida, Yucatán en 1955. Arquitecto por la Facultad de Arquitectura de la Universidad Autónoma de Yucatán desde 1979.
Ventas / Sales ventas@landuum.com
Born in Merida, Yucatan in 1955. He graduated in 1979 from Facultad de Arquitectura of Universidad Autonoma de Yucatan.
Suscripciones / Subscriptions suscripciones@landuum.com
Z+T STUDIO
Fundado por Dong Zhang y Ziying Tang en Shanghai en 2009, su firma ha ganado una sólida reputación por sus
Edificio Black, 5to. Piso, No. 500 entre calle 40 y 42, Sodzil Nte, Periférico. Cp. 97115 Mérida, Yucatán., Mx. TEL: +52 (999) 406 32 68
decisiones de diseño que dan respuestas ingeniosas y
Landuum No.05
LANDUUM, Year 2, No. 05, June-August 2017, quarterly publication, edited by Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5th f loor No. 500 Col. Sodzil Norte, Merida, Yuc. Mx. Zip code. 97115. Phone (999) 406-32-68, www.landuum. com, edicion@landuum.com. Responsible editor: Silvia Leticia Porraz Castillo. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016-091212020100-102, ISSN in process, both given by Instituto Nacional de Derecho de Autor. Licitud de Título y Contenido No. 16907, given by Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, LANDUUM registration No. 1641567. Printed by Impresos LOAR, Canarias Street No. 925-B, Col. Portales, CDMX, Zip code 03300. Distributed by Comercializadora GBN S.A. de C.V. Federico Davalos # 35, Col. San Juan Tlihuaca, Del. Azcapotzalco, CDMX, Zip code 02400. This issue was printed on June, 2017, Print Order: 10,000 copies. All images, names, trademarks and logos represented here are Copyright of their respective authors. No part of this publication, including cover design, can be reproduced, stored or transmitted in any form or by any digital, electronic, chemical, mechanical, optical, recording or photocopy means, without prior authorization of Paisaje Ediciones S.A. de C.V. All advertising content and articles are the responsibility of advertisers and contributors; they do not necessarily ref lect the opinion or LANDUUM point of view. The information contained in articles may vary for reasons beyond our control, so LANDUUM is not responsible. We appreciate suggestions, comments and observations to improve our edition.
arquitectónicos, actualmente se encuentra trabajando en el
Architect that specializes on projects development; he is
Traducción / Translation LUISI ICAZA / lumi lara / SILVIA PORRAZ
LANDUUM, Año 2, No. 05, junio-agosto 2017, es una publicación trimestral editada por Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5to. Piso No. 500 Col. Sodzil Norte, Mérida, Yuc. Mx., C.P. 97115, Tel. (999) 406-32-68, www. landuum.com, edicion@landuum.com. Editor responsable: Silvia Leticia Porraz Castillo. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016091212020100-102, ISSN en trámite, ambos otorgados por el Instituto Nacional de Derecho de Autor, Licitud de Título y Contenido No. 16907, otorgado por la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, Marca LANDUUM registro de marca No. 1641567. Impresa por Impresos LOAR, Calle Canarias No. 925-B, Col. Portales, CDMX, C.P. 03300. Distribuido por Comercializadora GBN S.A. de C.V. Calle Federico Davalos # 35, Col. San Juan Tlihuaca, Del. Azcapotzalco, CDMX, C.P. 02400. Este número se terminó de imprimir en junio de 2017 con un tiraje de 10,000 ejemplares. Todas las imágenes, nombres, marcas y logotipos aquí representados son Copyright de sus respectivos autores. Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse o transmitirse de ninguna forma, ni por ningún medio digital, electrónico, químico, mecánico, óptico, de grabación o por fotocopia, sin previa autorización por parte de Paisaje Ediciones S.A de C.V. Todos los contenidos de publicidad y artículos, son responsabilidad exclusiva de los anunciantes y los colaboradores, no reflejan necesariamente la opinión o punto de vista de LANDUUM. La información contenida en los artículos puede variar por razones ajenas a nosotros, por lo que LANDUUM no se hace responsable. Apreciamos las sugerencias, comentarios y observaciones para mejorar nuestra edición.
Arquitecto especializado en el desarrollo de proyectos desarrollo del proyecto de Parques del Rio Medellín, Etapa 1B.
Corrección de estilo / Copy Editing LUMI LARA / MANUEL LARA / VALENTINA LARA
Ilustración / Illustration LUISI LEYVA / BETTINA VARGAS
y sociales en los proyectos de carácter público. Parques del Río Medellín.
Coordinador Editorial / Editorial Coordinator SILVIA PORRAZ / edicion@landuum.com
Fotografía / Photography MOLINO LAB
y la búsqueda de los procesos arquitectónicos paisajísticos Actualmente se encuentra desarrollando el proyecto
Consejo Editorial / Editorial Council Socios fundadores / Founding partners JORGE FERNANDEZ / VALENTINA LARA LUISI LEYVA / KARLA NAVARRETE MARIANELA PORRAZ / BETTINA VARGAS
Colaboradores / Contributors VALENTINA LARA / MARCO MILLET DAVID TORRES / DENISE TREJO BETTINA VARGAS / IVONNE WALLS
Arquitecto cuyo trabajo se enfoca en la experimentación
originales a los proyectos y a los sitios de intervención. Founded by Dong Zhang and Ziying Tang in Shanghai in 2009, since then their firm’s portfolio has gained solid and critical reputation for its ingenious and original landscape design answers to the projects and sites.
ANTONIO MALPICA CUELLO
Catedrático de la Universidad de Granada, profesor de Arqueología Medieval. Ha dirigido numerosas intervenciones arqueológicas, trabaja en el recinto monumental de la Alhambra y del Generalife. Ha publicado más de una decena de libros y varios cientos de artículos, destacando sus publicaciones sobre la Alhambra. Professor of the University of Granada where he teaches Medieval Archeology. He has directed numerous archaeological interventions, works in the monumental area of the Alhambra and the Generalife. He has published more than ten books and several hundred articles, among which his publications on the Alhambra can be highlighted.
7
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a i Z h a n g
CONTENIDO
12 12
18
Studio S+T crea el Patio Yue-Yuan donde la expresión
26
El Arquitecto Jorge Carlos Zoreda nos muestra cómo el
44
El Biólogo David Torres reflexiona sobre el origen y la versatilidad del
destilada de los elementos de
simbolismo del agua y sus
sistema hidropónico.
diseño unifica la cultura y el
reflejos unen el pasado y el
The Biologist David Torres reflects
paisaje en Sozhou, China.
presente en el diseño de la
on the origins and versatility of
S+T Studio creates Yue-Yuan
Hacienda Tamchen.
hydroponic system.
Courtyard a distilled expression of
The Architect Jorge Carlos
design elements that unifies culture
Zoreda shows us how the
and landscape in Sozhou, China.
symbolism of water and its
nos presenta la historia de cómo la
52
El Dr. en Historia Antonio Malpica
ref lections can bring together
introducción del agua a través de
Los Arquitectos Sebastián
the past and the present in the
canales de riego originaron un lugar
Monsalve y Juan David Hoyos
design of Hacienda Tamchen.
único en el paisaje de la Alhambra.
presentan el Jardín Botánico Río Medellín que busca unificar
34
Antonio Malpica, PhD in History, La Arquitecta Ivonne Walls
presents the history of how the
nos invita a recorrer las
introduction of water through
recuperando el tejido urbano,
ciudades inmersas en el
irrigation channels created a unique
ambiental y social.
agua y descubrir la magia
place in the Alhambra’s landscape.
The Architects Sebastian Monsalve
que esconden estos paisajes.
and Juan David Hoyos present the
The Architect Ivonne Walls
Rio Medellin Botanical Garden
invites us to wander around
seeking to unify this Colombian
the immersed cities beside her
plantas acuáticas y los mitos y
city and rebuild the urban,
and discover the hidden magic
realidades de los estanques.
environmental and social tissue.
of these landscapes.
The Agroecologist Marco Millet
esta ciudad colombiana,
72
El Agroecólogo Marco Millet nos enseña los beneficios de las
teaches the benefits of aquatic plants, also the myths and realities of ponds. 8
arquitectos sobre el uso de este elemento. Mario Peniche, M.A. in Landscape Architecture, analyzes how to integrate water in design proposals and the responsibility of architects regarding the use of this element.
34
88
CONTENT
en las propuestas de diseño y la responsabilidad de los
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S e b a s t i á n C r e s p o
El Arq. Psj. Mario Peniche analiza cómo integrar el agua
64
98
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r k G e e k F i l l © 2 0 1 7
La Arq. Psj. Valentina Lara comparte dos elementos de tendencia que aprovechan las cualidades del agua para divertir y encantar al observador: juegos acuáticos para parques infantiles y muros llorones. Valentina Lara, M.A. in Landscape Architecture, shares two trend elements that utilize water qualities to amuse and enchant the observer: water games for playgrounds and water walls.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M o l i n o L a b
LANDUUM y Nelumbo te enseñan paso a paso una forma muy práctica y sencilla para construir un pequeño estanque en casa. LANDUUM and Nelumbo teach a very practical and simple way to build your own small pond at home.
9
10
11
El JardĂn del Arroyo nace de una pileta de agua. The Creek Garden born from a watertable. Fo t o g r a f Ă a / P h o t o g r a p h y : H a i Z h a n g
12
Patio Yue-Yuan Yue-Yuan Courtyard UN DISEÑO CONTEMPORÁNEO QUE UNE LAS EXPRESIONES DESTILADAS DE LA NATURALEZA Y EL CARACTER CULTURAL DE LA REGIÓN.
A CONTEMPORARY DESIGN THAT UNITES THE DISTILLED EXPRESSIONS OF NATURE AND THE REGION’S CULTURAL CARACTER.
Por : Z +T St ud io
By: Z+T St udio
EL PROYECTO
THE PROJECT
El Patio Yue-Yuan (Suzhou, China), expresa un
Yue-Yuan Courtyard (Suzhou, China)
paisaje con motivos arquitectónicos modernos
showcases a landscape expression of modern
y una poderosa historia cultural que provienen
architectural motifs and powerful cultural
del jardín clásico Suzhou. Los arquitectos y los
history with respect to Suzhou classic garden.
arquitectos del paisaje trabajaron conjuntamente
The architects and landscape architects
considerando tanto el edificio como el paisaje
worked closely together at the intersection
y la interacción entre ambos elementos. En las
of building and landscape, prioritizing
decisiones arquitectónicas se dio prioridad al
the landscape and outdoor experience in
paisaje y a la vivencia en los espacios exteriores.
architectural decisions. The landscape
Las estrategias paisajísticas no están enfocadas
strategies have not been focused on simple
en las representaciones visuales simples de
visual representations of a traditional garden,
un jardín tradicional, sino que abstraen los
but abstracting the natural elements in a
elementos naturales, logrando una expresión
distilled expression.
destilada de los mismos. Las interpretaciones del
Through interpretations of Suzhou garden
jardín Suzhou en el Patio Yue-Yuan permiten a los
at the Yue-Yuan Courtyard, travelers
visitantes obtener una comprensión del carácter
are able to gain an understanding of the
cultural que distingue a la región, expresada en
region’s distinctive cultural character in a
un lenguaje contemporáneo.
contemporary language.
INTERVENTIONS
Yu e -Yu a n C o u r t y a r d
13
INTERVENCIONES
Pa t i o Yu e -Yu a n
NARRATIVA DEL PROYECTO
PROJECT NARRATIVE
El diseño del patio es el resultado de una cercana
The courtyard design was led by a close
colaboración entre nuestro estudio y arquitectos.
collaboration between our studio and architects,
A través de la planeación, de las soluciones en el
through planning, design resolution, and
proceso de diseño y de la etapa de construcción
construction, making our cultural and interpretive
se logró que nuestra cultura y nuestras metas de
goals a significant priority, and the results of our
interpretación fueran la prioridad en el proyecto.
collective efforts better.
Ya que el sitio está localizado en Suzhou, China, el
Due to the site’s location, Suzhou, China, the
programa y las decisiones de diseño para el Patio
programming and design choices for Yue-Yuan
Yue-Yuan estuvieron inspirados por la concepción
Courtyard were inspired by the artistic conception
artística originada en el jardín clásico Suzhou.
that originated from Suzhou classic garden.
3
4 1 2
3 6 7
4 5
1
jardín del arroyo creek garden
3
andadores promenade
5
restaurante restaurant
2
jardín del lago lake garden
4
comercios commercial
6
casa club club house
5
7
centro de ventas sales center
Planta arquitectónica del Patio Yue-Yuan. / Architectural plan of Yue-Yuan Courtyard. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Z + T S t u d i o
14
INTERVENTIONS
Yu e -Yu a n C o u r t y a r d
Proceso de instalación. Installation process. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ji a l i n Z h e n g
El agua se muestra como un elemento esencial en el jardín
Water feature as the critical element in Chinese classic
chino clásico y presenta una relación visual con el contexto
garden is a visual connection to the site’s context, connecting
del lugar, conectando de esta manera dos partes principales
two main parts of Yue-Yuan Courtyard: Creek garden, and
del proyecto: el Jardín del Arroyo y el Jardín del Lago.
Lake garden.
La experiencia del visitante inicia con el Jardín del Arroyo,
The visitor experience begins with Creek garden inspired
inspirado por la vía fluvial que surge de las altas montañas
by a creek waterway originated from lofty mountains and
y el fluir del agua que es una alusión a la historia de Bo Ya
f lowing water which is an allusion from the story of Bo Ya
y Zhong Ziqi 1. El cauce del agua, cuidadosamente tallado en
and Zhong Ziqi 1. The water feature carved out from large
una gran piedra de granito, muestra el proceso natural por el
granite stone, artfully demonstrates the natural process of
cual una corriente de agua que transita sobre una superficie
how runoff goes through the surface for hundreds of years
por cientos de años convierte la tierra en un valle fluvial.
and transforms the land into a river valley. The origin of
El arroyo nace de una pileta de agua. Cuando el arroyo se
the creek drips from a carefully designed water table. When
llena de agua, se convierte en un reflejante espejo de agua
the creek is filled with water, it becomes a curved ref lecting
curveado con un “escenario-prestado” 2, el cual es una
pool with scenery-borrowing 2 which is an expression of the
expresión del Río Yangtze y sus siempre cambiantes cielos.
Yangtze River and ever-changing sky. The ref lecting pool
Dicho espejo de agua genera tranquilidad y una atmósfera
generates a tranquil, as well as meditating, atmosphere
meditativa que conjunta la luz que desciende al jardín
together with the light that pours into the central garden,
central, la sombra del edificio circundante y el sonido del
the shadow from the surrounding building and the sound of
agua que cae en el arroyo.
water falling from the creek.
1
Relato que narra como un funcionario y un leñador entablan una relación de respeto y hermandad unidos por el gusto por la música. / Tale about a functionary and a
woodsman that built a relationship based on mutual respect and brotherhood, joined by their shared passion for music. 2
Borrowed scenary, traducido al español como “paisaje prestado”, es el principio de incorporar el paisaje de fondo en la composición de un jardín. / Term that refers to
incorporating background landscape into the composition of a garden.
15
INTERVENCIONES
Pa t i o Yu e -Yu a n
Al final del arroyo, el agua fluye hacia otro espejo
At the end of the creek, water f lows into another
de agua que es el elemento central del Jardín del
ref lecting pool which is the main feature in
Lago. Sencillo, pero ricamente elaborado, coexiste
the Lake garden. Simple, yet highly artful, the
armónicamente con el fluir y la tranquilidad en este
imaginative coexistence with the f low and tranquil
pequeño patio que tiene un área de menos de 1,000
in this small courtyard, with an area less than
metros cuadrados.
1,000 sq.m., is harmonious.
Jardín del Lago. / Lake Garden. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a i Z h a n g
16
Expresando la estética de la afamada piedra regional
In addition, expressing the aesthetic of a famous
Taihu, las formas Ku (marchito), Shou (delgado),
regional rock, Taihu rock, the forms Ku (withered),
Lou (agujereado) y Tou (penetrar) se integran en
Shou (thin), Lou (holey), and Tou (penetrate)
el emplazamiento del sitio y el diseño de espacios
integrate in the placement site and design of
exteriores continuos que muestran una arquitectura
exterior spaces continuous with architecture in a
de forma contemporánea, esto es uno de los puntos
contemporary way, this is one of the most successful
más exitosos del diseño. Las rutas para el recorrido del
points in the design. The tour routes combined with
lugar, combinadas con el paisaje, permiten acceder a
the landscape gives access to the element of water
los elementos acuáticos y rocosos, a la vez que acercan
feature and rock, as to the historic and cultural
al espíritu histórico y cultural de un jardín clásico.
spirit of a classic garden.
A diferencia del jardín clásico Suzhou, la paleta minimalista de plantas y piedras expresa la forma destilada de los materiales y especies vegetales del jardín contemporáneo. La cultura y el paisaje se logran transmitir a través de diferentes medios como agua, piedra y
INTERVENTIONS
Yu e -Yu a n C o u r t y a r d
materiales vivos. El patio aprovecha la dinámica del contexto medioambiental al registrar el amanecer, la puesta de sol y la lluvia. De esta forma, el diseño sienta las bases para los futuros desarrollos del jardín Chino que une la naturaleza y la cultura de forma contemporánea. Different to Suzhou classic garden, the minimalist palette of plants and stone expresses a distillation of the materiality and plantings of the contemporary garden. The distinct culture and landscape are translated through different mediums such as water, rock, and living materials. Harnessing the dynamic environmental context, the courtyard design registers the sunrise, sunset, and rain. As such, the design sets the stage for future Andadores. / Promenade. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a i Z h a n g
development of Chinese garden that engages nature and culture in a contemporary way.
El Jardín del Arroyo fluye hasta otro espejo de agua en el Jardín del Lago. The Creek Garden flows into another reflecting pool in the Lake Garden. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a i Z h a n g
17
INTERVENCIONES
Parque Botánico Río Medellín Rio Medellin Botanical Park PROYECTO GANADOR DEL PRIMER LUGAR EN LA II BIENAL LATINOAMERICANA DE ARQUITECTURA DE PAISAJE. ACTUALMENTE ESTÁ EN PROCESO DE OBRA.
FIRST PLACE WINNER IN THE II LATINAMERICAN BIENAL OF LANDSCAPE ARCHITECTURE. CURRENTLY IN BUILDING PROCESS.
Por : Seba st i á n Mon sa lve Góme z y Jua n Dav id Hoyos
By: Seba st ián Mon s alve Gómez y Juan David Hoyos
Render aéreo de obra pública. / Aerial render of public works.
18
R e n d e r / R e n d e r : L a t i t u d Ta l l e r d e c i u d a d y a r q u i t e c t u r a
INTERVENTIONS
Rio Medellin Botanical Park
Caminos peatonales en el bosque y el sotobosque. Pathways in the woods and understorey. Re n d e r / R e n d e r : L a t i t u d Ta l l e r d e ciudad y arquitectura
antecedentes
background
El río actualmente divide la Ciudad de Medellín, Colombia
The river divides Medellin City, Colombia in two parts.
en dos, la cual se encuentra limitada territorialmente por su
This city is limited to the east and west side because of
condición de valle en las periferias oriental y occidental.
its valley location. Historically, great roadways have
Es en las riberas del río donde históricamente se han ubicado
been built on the riverbanks to connect the nation; these
grandes vías vehiculares de conexión nacional, las cuales
divide urban territory in a physical, social, and biological
dividen física, social y biológicamente el territorio urbano.
manner. In consequence, this river became a channel with
De este modo, el río se convirtió en un canal con unas
altered natural conditions and isolated from the citizens.
condiciones naturales afectadas y aislado de los ciudadanos.
The goal is to integrate engineering, urbanism, and
Integrar ingeniería, urbanismo y paisaje es el objetivo para
landscape in order to create a reconstruction of urban,
crear una recomposición del tejido urbano, ambiental y social
environmental and social tissue of all the city; boosting
de toda la ciudad; impulsando en paralelo el redesarrollo
the sustainable urban re-development and at the same
urbanístico sostenible y recuperando la memoria ciudadana
time retrieving the memory of the city and the hydric
e hídrica del Valle de Aburrá. Este objetivo se logra
memory of Aburra Valley. This objective can be achieved
enterrando las vías del corredor vial del río en sectores de
by burying the river’s roadway corridor in different
la ciudad, recuperando el espacio público en los bordes del
city sectors, recovering public space on the riverside and
río e integrándolo a través de puentes peatonales, los cuales
integrating it through footbridges, which will allow the
permitirán el desarrollo del modelo de ciudad compacta,
development of a compact city model, necessary for the
necesario para el crecimiento sostenible de Medellín.
sustainable growth of Medellin.
Este es un proyecto de espacio público y reconstitución de
This is a project of public space and landscape recovery
paisaje con el sistema hídrico más importante de la ciudad,
that includes the most important hydric system of the city,
que busca crear un territorio integrado con sus habitantes y
and also aims to create an integrated territory with its
sistemas naturales.
inhabitants and natural systems.
19
INTERVENCIONES
Pa r q u e B o t á n i c o R í o M e d e l l í n
SISTEMA AMBIENTAL DE CONECTIVIDAD PARA LA CIUDAD: INTENCIONES PAISAJÍSTICAS
ENVIRONMENTAL SYSTEM OF CONECTIVITY FOR THE CITY: LANDSCAPE INTENTIONS
El proyecto propone potenciar el sistema ecológico de la
The Project proposes to potentiate the ecological system
ciudad existente en el corredor biótico del río, a través de
of the city that lives in the river’s biotic passageway,
la implementación de asociaciones de especies nativas
achieving this by implementing associations of
sobre estos nuevos espacios públicos, permitiendo
native species on these new public spaces, therefore
enriquecer la flora y la fauna de la ciudad. La naturaleza
enriching the city’s f lora and fauna. Nature, therefore,
se integra entonces a la infraestructura vial propuesta y
becomes part of the existing and proposed roadway
existente, creando un parque botánico que articula los
infrastructure, creating a botanical park that arranges
sistemas naturales de la ciudad en un circuito ambiental
the city’s natural systems, organizing them in an
dentro del Valle de Aburrá.
environmental circuit within Aburra Valley.
El parque busca desarrollar conciencia ambiental,
The park seeks to develop environmental awareness, to
preservar especies autóctonas de la región, conectar la
preserve autochthonous regional species and to connect
red biótica del valle y protegerla del rápido crecimiento
the valley’s biotic web protecting it from fast urban
urbano, valorar el territorio diverso en flora y educar a
growth, as well as to appreciate the diverse f lora in the
través del espacio público.
territory and to educate through public space.
Colibrí Colibrí Lora (Amazilia colirrojo (Amazona saucerrottei) (Amazilia tzacatl) ochrocephala)
20
Colibrí pechinegro (Anthracothorax nigricollis)
Cotorra Jilguero común carisucia (Astragalinus (Aratinga pertinax) psaltria)
Perico (Botrogeris jugularis)
Garcita bueyera (Bubulcus ibis)
Esmerlda coliazul (Chlorostilbon mellisugus)
Carpintero buchipecoso (Colaptes punctigula)
Atrapamoscas copetona (Elaenia flavogaster)
Cernícalo (Falco sparverius)
Periquito Sirirí cascabel bueyero (Forpus (Machetornis conspicillatus) rixosa)
The proposal focuses its efforts on the implementation of new biotic processes that with the passing of time should reconstruct the river’s environmental axis. This implies that the design was not conceived as a finished product but as the beginning of diverse processes that will evolve through time; seeking one goal: creating an ecosystem
INTERVENTIONS
Rio Medellin Botanical Park
with biodiversity that is self-sustaining and able to regenerate the existing environmental tissue. The design seeks a space that evokes nature in an urban context.
La propuesta enfoca sus esfuerzos en implementar nuevos procesos bióticos, que en el tiempo reconstruyen el eje ambiental del río; es decir, el diseño paisajístico no se determinó como un resultado final o un producto acabado, sino como el inicio de diversos procesos que irán evolucionando en el tiempo, con la finalidad única Especies autóctonas en el corredor Biológico. / Autochthonous regional species of the river’s biotic passageway.
de crear un ecosistema auto-sostenible, biodiverso y regenerador del tejido ambiental existente. El diseño busca un espacio que evoque la naturaleza en un contexto urbano.
Carpintero de Pigua vientre rojo (Milvago (Melanerpes chimachima) carolinus)
Sirirí rayado (Myiodynastes maculatus)
E s q u e m a / S c h e m e : L a t i t u d Ta l l e r d e c i u d a d y a r q u i t e c t u r a
Carpinterito oliváceo (Picumnus olivaceus)
Oliváceo (Carpinterito)
Pechirojo (Pyrocephalus rubinus)
Gavilán caminero (Rupornis magnirostris)
Tangara real (Tangara cyanicollis)
Azulejo montañero (Tangara vitriolina)
Carcajada (Thamnophilus multistriatus)
Semillero cariamarillo (Tiaris olivaceus)
Caravana (Vanellus chilensis)
Sirirí (Tyrannus melancholicus)
21
INTERVENCIONES
Pa r q u e B o t á n i c o R í o M e d e l l í n
ESTRATEGIAS DE RECUPERACIóN DEL PAISAJE
LANDSCAPE RECOVERY STRATEGIES
Potenciar el río como un corredor biótico
To potentiate the river as an active and
activo y dinámico.
dynamic biotic passageway.
Implementar una vegetación basada en
To implement a vegetation that is based
asociaciones de especies, en lugar de
on species associations, rather than
disponer ornamental y funcionalmente
prioritizing the individuals for functional
especies individualizadas. Esto con el fin
and ornamental uses. The aim of this is to
de aumentar la capacidad de intercambio
augment the exchange capacity and the
y transformación en el tiempo, a través
transformation through time by boosting
de incentivar agrupaciones generadoras
the growth of groups of plants that could
de biodiversidad.
generate biodiversity.
Conformar “modelos de sucesión” de
To create “succession models” for the vegetal
especies en el tiempo, para generar una
species through time, to generate a greater
mayor cohesión entre las asociaciones
cohesion between the proposed associations
propuestas, de forma que puedan ir
so that a more complex ecosystem could
generando un ecosistema más complejo a
develop through new processes in time.
través de nuevos procesos en el tiempo.
To introduce a diversity of botanical
Introducir diversidad de situaciones
situations (reserve areas, introduced
botánicas (áreas de reserva, unidades de
landscape units, riverbank’s biotic
paisaje introducidas, corredor biótico de
passageway, green areas for
ribera, áreas verdes peatonales, etc.).
pedestrians, etc.)
Isométrico del soterramiento. Isometric of the tunneling. Re n d e r / R e n d e r : L a t i t u d Ta l l e r d e ciudad y arquitectura
22
INTERVENTIONS
1. 2. 3. 4. 5.
Estación Industriales / Industriales Station Ciclorruta / Bicycle path Pista de trote / Jogging track Puente Guayaquil / Guayaquil Bridge Juegos de agua / Water games
11. 12. 13. 14. 15.
Corredor biótico / Biotic passageway Miradores ecológicos / Ecological viewpoints Sotobosque / Understorey Pabellón del Río / River Pavilion Plaza de sombra / Shaded Plaza
16. Arenal / Sandbank 17. Zonas verdes / Green areas 18. Sendero multipropósito / Multipurpose trail
6. Plaza del agua / Water plaza 7. Plaza de eventos / Plaza for events 8. Parque eventos / Park for events 9. Puente conexión biótica / Biotic conection bridge 10. Canchas polideportivas / Multi-sports courts
P l a n o / P l a n : L a t i t u d Ta l l e r d e c i u d a d y a r q u i t e c t u r a
CRITERIOS DE SELECCIÓN DE ESPECIES SEGÚN EL SUELO DE PLANTACIÓN
SPECIES SELECTION CRITERIA ACCORDING TO THE SOIL FOR PLANTATION
Ribera: terreno natural inclinado con características
Riberbank: naturally inclined ground above the border
inestables sobre el borde del río, donde se plantan
of the river, with unstable characteristics, over which
asociaciones vegetales para recuperar el corredor biótico y
vegetal associations can be planted to retrieve the biotic
la llanura aluvial, estabilizando el terreno adyacente.
passageway and the alluvial plain.
Soterramiento: suelo sobre la estructura de soterramiento
Tunneling: soil over the tunneling structure which limits
que limita el área de siembra a 1.5 m de profundidad,
the planting area to a depth of 1.5 m, in consequence,
condicionando el tamaño, peso y forma de los individuos
conditioning the size, weight, and shape of the vegetal
vegetales a plantar sobre estas áreas.
individuals that are planted in these areas.
Terreno natural: terreno idóneo para sembrar especies
Natural ground: an ideal area for planting large species
de gran porte y sombra, con menores restricciones y
that generate big shadow areas, it has lesser restrictions
más oportunidad de experimentación en modelos de
and more opportunity for experimentation in both forest
asociaciones tanto forestales como de coberturas, siempre
and coverage models of association, always trying to
con la intención de crear ambientes singulares dentro
create unique environments in the park.
del parque.
Service routes: natural ground that is associated
Vías de servicio: terreno natural asociado a vías, andenes
with roadways, pedestrian crossways, bicycle lanes
peatonales, ciclo-rutas y algunas redes subterráneas, que
and some subterranean networks, which restricts the
condicionan la selección de especies a ciertos códigos y
species selection criteria to certain codes and laws about
normativas de movilidad peatonal y vehicular, así como
pedestrian and vehicular mobility; also includes the
a la presencia de infraestructuras que se puedan ver
presence of structures that could be affected by the vegetal
afectadas por en el proceso de maduración vegetal.
growing process.
23
P U B L I R R E P O R TA J E
El mar, tranquilo y poco profundo, es hogar de una abundante vida acuática. Las tortugas de carey llegan entre junio y agosto para anidar en las playas del hotel.
Paraíso Autosustentable El Hotel Xixim se encuentra en la Reserva Especial de la Biosfera Ría Celestún, en Yucatán. Este proyecto autosustentable, dirigido por Verena Gerber, está diseñado para evitar tener un impacto negativo sobre la naturaleza y brinda a sus huéspedes la oportunidad de relacionarse con la flora y fauna del lugar. Todas las aguas se reciclan y sus 32 bungalows están inspirados en una antigua aldea maya con altos techos de palma; se utilizaron al menos un 60% de materiales reciclados como estrategia constructiva. Esta propiedad se ha convertido en uno de los secretos mejor
w w w.hotel xixim.com
guardados de la Península de Yucatán, un lugar ideal para el viajero que busca lugares acogedores en estrecho contacto
Reservaciones para grupos
con la naturaleza.
Group reservations
Información / Information Hotel Xixim Municipio de Celestún Yucatán, México (01-988) 916 21 00 info@hotelxixim.com
Within the property several interpretative trails can be taken to observe a great variety of endemic flowers and birds.
A DV E R TO R I A L
The calm and shallow sea water hosts an abundant aquatic life. Between June and August the hawksbill sea turtles arrive at the hotel beach to nest.
Self Sustainable Paradise Hotel Xixim is located on the Ria Celestun Biosphere Reserve, in YucatĂĄn. This self-sustainable project is designed to avoid a negative impact on nature. Since 1996, the hotel directed by Verena Gerber, provides guests with a unique experience in which they learn to relate with local flora and fauna. All the waters are recycled and its 32 bungalows are inspired by an ancient Mayan village with high palm roofs; its construction strategy involved at least 60% of recycled materials. This property has become one of the best kept secrets of the Yucatan Peninsula, ideal for the traveler who seeks comfortable places in close contact with nature.
Dentro de la propiedad se pueden recorrer varios senderos interpretativos en donde se observan gran variedad de flores y aves endĂŠmicas.
INTERVENCIONES
hacienda tamchen: La Importancia del Agua en el DiseĂąo The Importance of Water in Design
Espejos de agua y piscina central. Water mirrors and central pool. Fo t o g r a f Ă a / P h o t o g r a p h y : C a r l o s E s c a l a n t e
26
PROYECTO UBICADO EN SAMAHIL, YUCATÁN. DESARROLLADO POR CINCO ARQUITECTOS: MARIO PENICHE, ALEJANDRO VALES, AUGUSTO QUIJANO, JAVIER MUÑOZ Y JORGE CARLOS ZOREDA.
PROJECT LOCATED IN SAMAHIL, YUCATAN. DEVELOPED BY FIVE ARCHITECTS: MARIO PENICHE, ALEJANDRO VALES, AUGUSTO QUIJANO, JAVIER MUÑOZ, AND JORGE CARLOS ZOREDA.
Por : Jor ge Ca rlos Z or e da
By: Jorge Carlos Zoreda
ANTECEDENTES Y PREMISAS del proyecto
project BACKGROUND AND PREMISES
Hacienda Tamchen forma parte de un grupo de
Hacienda Tamchen is part of a five haciendas
cinco haciendas con características similares,
group that share similar qualities, four of them are
cuatro de ellas están ubicadas en el estado de
located in the state of Yucatan and one in the state
Yucatán y una en el estado de Campeche.
of Campeche.
Pensamos que deberían tener algunos elementos
We considered that certain elements should be
que les dieran una identidad de marca, a fin de que
included to create a brand identity, so they could
se identificaran como un conjunto diferente a las
be identified as a set, and differentiate themselves
otras intervenciones en haciendas llevadas a cabo
from other interventions in haciendas done by the
por el mismo grupo de inversionistas.
same group of investors.
Con este fin, planteamos las siguientes constantes
With this purpose in mind, certain architectural
arquitectónicas y paisajísticas: primero, conservar
and landscaping premises were followed: first,
la ruina en el estado en que se encontrara y
to preserve the ruins in the state that they were,
consolidar las partes que estuvieran en peligro
and consolidate the parts that were at risk of
de colapso; segundo, hacer las intervenciones
collapse; second, make interventions to ensure a
para su buen funcionamiento, con arquitectura
good functioning, with contemporary architecture;
contemporánea; tercero, redefinir el paisaje
third, to redefine the landscape using the pre-
utilizando la estructura espacial pre-existente; y
existing spatial structure; and finally, to convert
finalmente, convertir los lugares en un bálsamo
these places into a remedy for the climatic and
para las condiciones climáticas y de orografía,
orographic conditions of Yucatan Peninsula, which
características de la Península de Yucatán, las cuales
are described below.
se describen a continuación.
This is a great f lat laja (limestone bedrock),
Esta es una gran laja plana, sin montañas ni ríos
with no mountains or superficial rivers but
superficiales. Pero contradictoriamente a esto, está
surrounded by water because it is a peninsula,
rodeada de agua por su condición de península y
and has a huge amount of subterranean rivers
por el subsuelo corre una enorme cantidad de ríos
that f low underneath it providing water for a lot
subterráneos que alimentan a un gran número de
of cenotes (sinkholes). The vegetation is low, and
cenotes. La vegetación es baja y el clima es cálido
the sub-humid and warm climate has an average
subhúmedo con temperaturas promedio de 28° C,
temperature of 28° C (82° F), reaching to 40° C
alcanzando en primavera y verano hasta 40° C .
(104° F) in spring and summer.
INTERVENTIONS
Hacienda Tamchen: The Importance of Water in Design
27
INTERVENCIONES
H a c i e n d a Ta m c h e n : L a I m p o r t a n c i a d e l A g u a e n e l D i s e ñ o
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B a r b a r a Wo o d wo r t h
Antigua casa de máquinas y la chimenea, ambas originales de la hacienda, ahora son la suite principal de la hacienda. / The former machine house and chimney, both part of the old hacienda, now are the master suite.
28
Las haciendas, a principios del siglo XIX, que es
In the early XIX century, the production of
cuando tuvo su mayor auge el henequén (conocido
henequen (back then known as “green gold”)
también como el “oro verde”), tenían varios espacios
reached its peak; haciendas had various very well
muy definidos que se usaban en el proceso productivo
defined spaces for processing the henequen fiber
de la fibra llamada soskil: la casa principal, el cuarto
soskil: main house, machine room, chimney, fiber
de máquinas, la chimenea, el área de secado de la fibra,
drying area, and often an orchard that was used for
y en muchas ocasiones, un huerto para consumo propio.
self-consumption.
El agua extraída de los pozos conectados al manto
The water was extracted from wells connected
freático, que se encuentra a un promedio de ocho
to the underground water mantle located at an
metros de profundidad, era almacenada en grandes
average depth of eight meters and was stored in big
tanques y aljibes.
tanks and cisterns.
Los tanques servían para llevar el agua, usando la fuerza
These tanks were used to carry water, using
de gravedad, a través de acequias (canales de riego) y así
gravity, through irrigation channels to reach all
llegar a los diferentes sitios en que se requiriese. Muchas
the different places where it was needed. Many of
de estas se conservaban en buen estado, por lo que nos
these were preserved in a good state, so they became
sirvieron como elementos de definición y de referencia
defining components and elements of reference for
para los proyectos.
the projects.
29
INTERVENTIONS
INTERVENCIONES
H a c i e n d a Ta m c h e n : L a I m p o r t a n c i a d e l A g u a e n e l D i s e ñ o
LA INTERVENCIÓN / THE INTERVENTION Todo lo anteriormente descrito, de manera resumida, nos abrió el camino de la utilización del agua como uno de los elementos principales a utilizar en los proyectos, como tema recurrente. En Tamchen puede percibirse muy fuertemente esta relación con la arquitectura, haciendo que sea la lectura principal del concepto. En este caso utilizamos el agua no sólo como elemento de consumo o para riego, sino que también fue un acompañante digno de la arquitectura y elemento de conexión con los otros cuatro sitios. Cualquier pretexto nos sirvió para celebrar esta relación agua-paisaje-arquitectura. Everything previously described, in a summarized form, opened the way for using water as one of the project’s main elements and as a recurring theme. This relation with architecture can be perceived strongly in Tamchen, making it the concept’s main reading. In this case, water was used not just for watering or consumption, but it became a worthy companion of the architecture and a connecting element for the other four locations. We used every excuse to celebrate this water-landscapearchitecture relationship. Jacuzzi de la suite principal de la hacienda. Jacuzzi of the hacienda’s master suite. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B a r b a r a Wo o d w o r t h
30
INTERVENTIONS
Hacienda Tamchen: The Importance of Water in Design
Casa principal, cuenta con suite y piscina privada. / Main house, with suite and private pool. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B a r b a r a Wo o d wo r t h
En la casa principal, por cuestiones de funcionamiento de
In the main house, due to its functioning during its
la hacienda cuando estaba en su época de producción, los
productive period, key spaces were located in the upper
espacios principales estaban ubicados en la planta alta, y
f loor; their state of decay presented an opportunity for
su mismo estado de deterioro nos dio la oportunidad para
reorganizing its use and transforming the inner spaces
reorganizar los usos y aprovechar los espacios interiores con
with collapsed ceilings into garden areas and a spa with
techos derruidos como áreas de jardín y hacer un spa con
an indoor pool. In this region, the sun is so intense that
una alberca techada. El sol en esta zona es tan fuerte que a
sometimes one desires to be in a protected space, more
veces se anhela estar en un espacio protegido, más íntimo,
intimate, more like the semi-open cenotes (sinkholes)
más a la manera de los cenotes semi-abiertos en los que
where this special relationship between inside and outside
se disfruta esa relación muy especial entre lo interior y el
can be enjoyed. The tank which rises almost two meters
exterior. El tanque, que se alza casi dos metros por encima de
above ground level was used as another private pool which
la superficie, se utilizó como otra alberca privada con acceso
can be accessed from the upper story of the main house or
desde la planta alta de la casa principal o “del patrón”.
“patron’s house”.
El patio de secado, ubicado en el centro de las actividades
The drying patio, located at the center of the old and
anteriores y actuales, se convirtió en una gran aguada 1
current activities, became a big aguada 1 , inside which a
dentro de la cual “f lota” un contenedor de agua ligado a los
water container f loats united to the walking paths by a
andadores a través de un “muelle-asoleadero” de madera.
wooden “ dock-sun terrace”.
1
Depósitos de agua, más superficiales e indefinidos que los cenotes, hay naturales y artificiales. Los mayas solían construirlos para almacenar agua durante la sequía./
Water deposits, more shallow and undefined than cenotes, some are artificial and some are natural. Mayans used to build them to conserve water during the dry season.
31
INTERVENCIONES
Villas independientes con piscinas techadas. Independent villas with roofed pools. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B a r b a r a Wo o d wo r t h
32
Las villas se construyeron sobre un gran depósito de agua
The villas were built above a big water deposit that
que tiene una doble función: estanque y alberca techada.
serves a double propose: pond and roofed pool. It
Es como si esta nueva construcción flotara sobre el agua,
appears as if this new construction f loats above the
únicamente sostenida por dos columnas, las cuales a la
water, sustained only by two columns, which at the
vez definen el uso de cada sección contenida dentro del
same time define the use of each section contained in
gran estanque. El efecto de duplicidad logrado hace que el
the big pond. The duplicity effect achieved makes space
espacio se vea más grande.
appear larger.
El uso del agua en el diseño de las áreas exteriores cobra
The use of water in the design of the exterior areas
mayor importancia cuando pensamos en el proceso de
assumes a greater relevance if we think in the
vaporización que se logra, ya que el aumentar el grado de
vaporization process that takes place. Increasing the
humedad en los alrededores ayuda a bajar la temperatura
humidity degree in the surrounding areas helps to
del ambiente. Esto hace que se cree un microclima muy
lower the ambient temperature. This creates a very
favorable para los elementos vegetales.
favorable microclimate for vegetable elements.
La celebración en honor a este elemento, el cual
The celebration in honor of this element, which
aparentemente no tenemos, pero que ha sido tan vital
we apparently lack, but has been so vital for the
para el desarrollo de nuestra cultura, es la gran
development of our culture, is the great achievement
aportación del proyecto.
of the project.
INTERVENTIONS
Hacienda Tamchen: The Importance of Water in Design
Reflejo nocturno del casco original de la hacienda. Nocturnal reflection of the hacienda’s original hull. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B a r b a r a Wo o d wo r t h
Su presencia es la que le da fuerza a los otros espacios.
Its presence gives strength to other spaces. Its
Su cualidad reflejante hace que estos se multipliquen,
ref lecting quality causes them multiply and makes
que los árboles, las construcciones y el cielo envuelvan
the trees, constructions, and sky somehow embrace
de alguna manera a los habitantes, que no importe la
the inhabitants, it pushes the verticality and
verticalidad y la horizontalidad. Que todo se funda
horizontality to become irrelevant. Everything melts
en una misma arquitectura. Que la naturaleza cante
into the same architecture. Nature sings because we
porque le hemos hecho la gran ofrenda. Que los
have made the great offering. The inhabitants lose the
habitantes pierdan el sentido del tiempo, que lo mismo
sense of time, whether they are singing or meditating.
bailen que mediten. No creo que haya un elemento más
I think there is not a more pleasing and comforting
complaciente y más reconfortante que el agua. Alrededor
element than water. Around it many fables have
de ella se han creado muchas fábulas, en sus reflejos
been written, over its ref lections we can see time
podemos ver pasar el tiempo y los cambios en el clima.
pass and the weather change. In here, one can dream
Aquí se puede soñar que algún día pudiera bajar el
that someday the great Chaac, Mayan god of water,
mismísimo Chaac, dios maya de la lluvia, y darse un baño
may descend to bath and witness that the sacrifices
para constatar que los sacrificios y ofrendas en su honor
and offerings made in his honor have made us more
nos han sensibilizado hacia el elemento más importante
sensitive to the most important element for the
para nuestra supervivencia.
survival of mankind.
33
C U LT U R A
Entre el gris y el azul: Ciudades que miran al mar Between gray and blue: Cities overlooking the sea Por : Ivon ne Wa l l s
Venecia / Venice
34
By: Ivonne Wall s
“Las ciudades a orillas del mar cuentan las historias de ese mar... los ríos narran viejos sucesos y los lagos los atesoran. Por las cascadas transitan y caen miles de anécdotas relacionadas con la epopeya del hombre. El agua es escuela, es memoria, es historia y es hogar”.
“The cities on the seashore tell the stories of that sea... the rivers narrate old events and the lakes treasure them. Through the waterfalls, thousands of anecdotes related to the epic of mankind pass through and fall. Water is school, is memory, is history and is home.”
Desde siempre, el hombre y el mar han tenido una
Man and sea have always had an essential and
relación esencial e inevitable. El agua, que en algunos
inevitable relationship. Water, which in some
casos rodea o atraviesa las ciudades en forma de
cases surrounds or crosses cities in the form of
ríos, ha creado un vínculo inseparable, íntimo y
rivers, has created an inseparable, intimate and
entrañable con los seres que habitan la madre tierra.
endearing bond with the beings that inhabit
A lo largo de la historia, las ciudades han
the earth.
emergido principalmente junto al mar, debido a
Throughout history, cities have emerged mainly
los asentamientos humanos, pero también al lado
by the sea, due to human settlements, as well as
de deltas, lagos y cursos fluviales, entre otros. Las
alongside deltas, lakes and river courses, among
ciudades más influyentes que constituyen el mundo
others. The most inf luential cities in the world
actual fueron fundadas en relación a algún frente de
today were founded in relation to some navigable
agua navegable.
water front.
El agua, recurso de primera necesidad para todos los
Water, a basic resource for the life of all living
seres vivos y para la actividad social y económica, ha
beings and for social and economic activity, has
sido una de las principales razones por las que urbes
been one of the main reasons cities were erected in
se erigieron en dichos lugares.
these places.
Este precioso líquido (que ocupa tres cuartas
This precious liquid (that occupies three quarters
partes del planeta) ha propiciado la movilidad y
of the planet) has encouraged mankind’s mobility
el desplazamiento del hombre de unos confines a
and displacement from one end to another. It has
otros. Ha permitido la interacción de las culturas,
allowed the interaction of cultures, commercial
la práctica comercial, así como el traslado de
practices, and also the transfer of materials,
mercancías, productos y materiales desde y hacia los
goods and products from and to the most remote
lugares más remotos; ha favorecido el intercambio de
places. It has favored exchange of information and
información y cultura en cada momento histórico.
culture in each historical moment. Summarizing,
En resumen, ha acercado al hombre a su desarrollo y
it has brought men closer to his development and
ha permitido su subsistencia.
has enabled them to subsist.
C U LT U R E
Between Gray and Blue: Cities Overlooking the Sea
35
C U LT U R A
Entre el Gris y el Azul: Ciudades que Miran al Mar
Centrándonos en el mar, la relación que la humanidad
Focusing on the sea, the relationship that mankind
ha establecido con el mismo se ha tejido a lo largo de
has established with it has been woven over centuries
los siglos gracias a la evolución e intensificación de la
thanks to the evolution and intensification of the
ocupación urbana de los litorales marítimos, así como
urban occupation over maritime coasts, as well as the
por las prácticas sociales y económicas que, desde
social and economic practices that, since immemorial
tiempos inmemoriales, ha generado una construcción
times, have generated a symbolic and significant
simbólica y significativa en relación a este medio
construction in relation to this natural environment.
natural. En definitiva, una parte importante de nuestra
An important part of our culture and our human and
cultura y de nuestra historia humana y urbana es
urban history is undoubtedly inseparable of the sea
inseparable del mar y de los litorales marítimos.
and the seashores.
Los paisajes del agua son elementos especialmente
The landscapes of water are elements especially
vivenciales, que arraigan sentimientos de pertenencia
experiential that generate rooted feelings of belonging
e identidad cuyo resultado debe ser un sano entramado
and identity which result must be a healthy social and
social y cultural en continua evolución.
cultural framework in continuous evolution.
Amsterdam / Amsterdam
36
C U LT U R E
Between Gray and Blue: Cities Overlooking the Sea
Venecia / Venice
Ciudades como Venecia en Italia o Ámsterdam en
Cities like Venice in Italy or Amsterdam in the
Holanda, son claras muestras de que la historia se
Netherlands are clear signs that history can be
puede convertir en arquitectura. Poseen hermosos
turned into architecture. They have beautiful
paisajes donde, en forma de reflejo, se duplican las
landscapes where, in the form of ref lection, the
fachadas y se flota sobre ellas; donde cada edificio
facades are duplicated and f loat on the water;
cuenta una historia y guarda un secreto.
where each building tells a story and keeps
En estas ciudades, las relaciones entre la sociedad
a secret.
y el agua han creado un conjunto de paisajes de
In these cities, the relationships between society
elevado valor ecológico, económico, cultural y
and water have created a set of landscapes of
simbólico. Estar en ellas es como retroceder dos
high ecological, economic, cultural and symbolic
o tres siglos en el tiempo. El tráfico peatonal está
value. To be there is like going back two or three
separado del tránsito acuático, a excepción de las
centuries in time. Pedestrian traffic is separated
zonas en que las estrechas callejuelas bordean los
from aquatic traffic, except for areas where
canales o los cruzan a través de típicos puentes de
narrow alleys border the canals or cross them
piedra en forma de arco.
through typical arched stone bridges.
37
C U LT U R A
Venecia / Venice
38
Sus calles, “pavimentadas” con agua, son circuladas
Its streets, “paved” with water, are circulated
por embarcaciones, haciéndonos flotar literalmente
by boats, making us literally f loat in a slow and
en un recorrido lento y silencioso.
silent tour.
El ritmo de vida de sus habitantes está adaptado
The rhythm of its inhabitants’ life is adapted to the
al ritmo del mar y amoldado a sus bondades y
rhythm of the sea and adjusted to its goodness and
caprichos, logrando un frágil equilibrio.
caprices, achieving a fragile balance.
Puertos, playas y muelles se han sumado desde
Ports, beaches and docks have been added to cities
tiempos remotos a las ciudades, funcionando como
since ancient times, serving as connectors between
conectores entre la tierra y el mar; convirtiéndose
land and sea, becoming points of transition that
en puntos de transición que rompen esa frontera
break the invisible border between the solid and the
invisible entre lo sólido y lo líquido, entre lo fijo
liquid, between the fixed and the f loating, between
y lo flotante, entre lo móvil y lo estático, entre lo
the mobile and the static, between the ephemeral
efímero y lo permanente.
and the permanent.
Otras ciudades europeas como París, Londres o Florencia, han adaptado su trazo urbano a los grandes ríos que las atraviesan y que
C U LT U R E
Between Gray and Blue: Cities Overlooking the Sea
protagonizan sus paisajes. Alrededor de ellos, surgen elementos asociados a ellos como por ejemplo las fachadas fluviales, los elementos patrimoniales vinculados al agua (puentes, muelles, paseos, marinas, etc.), los cuales añaden valores ecológicos, productivos, históricos, sociales y simbólicos a las metrópolis. Other European cities such as Paris, London or Florence, have adapted their urban layout to the great rivers that cross them and that star in their landscapes. Around them elements that are associated with water rise, such as river facades, water-related heritage elements (bridges, quays, promenades, marinas, etc.), which add ecological, productive, historical, París / Paris
social and symbolic values to the metropolis.
Londres / London
39
C U LT U R A
Entre el Gris y el Azul: Ciudades que Miran al Mar
Bangkok / Bangkok
40
Ciudades antiguas como Bangkok en Tailandia
Ancient cities such as Bangkok in Thailand
aún conservan el uso social y comercial
still retain the social and commercial use of
del mar como hace cientos de años: de día
the sea as they did hundreds of years ago:
y de noche, sus aguas se convierten en
day and night, their waters become markets,
mercados acuáticos, plazas flotantes y vías de
f loating squares and communication and
comunicación y transporte donde la gente vive
transportation routes where people live and
e interactúa todos los días.
interact everyday.
Hoy en día es difícil hablar del paisaje sin
Nowadays it is difficult to speak of landscape
asociarlo al agua y al patrimonio que ha
without associating it with the water and the
surgido en su entorno. Un patrimonio histórico
heritage that has arisen in its surroundings. A
que está intrínsecamente unido a unos cursos
historical heritage that is intrinsically linked
fluviales, los cuales están desarrollando nuevos
to some river courses, which are developing new
roles y están tomando nuevos significados.
roles and new meanings.
C U LT U R E
Mexican Coffee Landscape
41
C U LT U R A
Entre el Gris y el Azul: Ciudades que Miran al Mar
Algunas urbes más modernas como Toronto, Sídney o Dubái,
Some more modern cities such as Toronto, Sydney
donde se han ejecutado transformaciones urbanas marítimas,
or Dubai, where urban maritime transformations
han logrado que el uso colectivo intermitente de los espacios
have been carried out, have led to the intermittent
marinos y espacios urbanos provoque una variedad de
collective use of marine and urban spaces, provoking a
escenas diferentes en las que el agua (que históricamente
variety of different scenes in which water (historically
ha sido uno de los principales elementos vertebradores y
one of the vertebral elements and articulators of the
articuladores del paisaje en todo el mundo) sea el principal
landscape around the world) is the main protagonist.
protagonista.
Given the evident environmental, social, economic,
Ante la evidente degradación ambiental, social, económica,
architectural and urban degradation derived from
arquitectónica y urbana derivada de la invasión urbanística
the urban invasion of the spaces adjacent to the sea
de los espacios colindantes al mar durante los últimos siglos,
during the last centuries, it is essential to propose
es imprescindible plantear un rediseño de los edificios y
a redesign of buildings and public spaces including
espacios públicos para minimizar los efectos del cambio
both urban spatial planning and the inclusion and
climático y el aumento de los niveles oceánicos, que incluya,
conservation of marine environments linked to cities
tanto la planificación espacial urbana como la inclusión y
to minimize the effects of climate change and the rise
conservación de los ambientes marinos ligados a las ciudades.
of ocean levels.
Dubái / Dubai
42
C U LT U R E
Singapur / Singapur
Existen ejemplos innovadores de este planteamiento
There are innovative examples of this approach in
en Singapur, Rotterdam, Toronto y Oslo que debemos
Singapore, Rotterdam, Toronto and Oslo that we
seguir. Así pues, resulta interesante plantearse, en esta
must follow. Therefore it is interesting to consider at
época en la que la amenaza del sobrecalentamiento global
this time, when global overheating threatens us with
y los efectos devastadores que los científicos vaticinan, si
its devastating effects predicted by scientists, if the
la respuesta a esta crisis espacial, social y ecológica no se
response to this spatial, social and ecological crisis is to
encuentra en volver a centrar nuestra mirada en el mar.
focus our attention on the sea again.
Proyectos de ciudades flotantes ya son una realidad
Floating city projects are already a reality in places
en lugares como Dubái y Japón. La idea es plantear e
like Dubai and Japan. The idea is to design and
implementar un “urbanismo azul” o un “oceanscape”,
implement a “ blue urbanism”, an “oceanscape” as
como propone Timothy Beatley (profesor de comunidades
Timothy Beatley (professor of sustainable communities
sostenibles en la Universidad de Virginia) en su libro más
at the University of Virginia) writes in his most recent
reciente “Blue Urbanism: Explorando Conexiones entre
book “Blue Urbanism: Exploring Connections between
Ciudades y Océanos”. Sin olvidar que la preocupación
Cities and Oceans”. Without forgetting the concern for
por el aspecto ecológico enfocado en la tierra propone
an ecological sense focused on the earth, he proposes
que el agua encuentre un lugar destacado y protagónico
that water should find a prominent and leading place
dentro de las ciudades. Esto puede ser una respuesta real
within the cities. This could be a real and viable answer
y viable para el futuro de la humanidad, permitiéndole al
for the future of humanity. This will allow man to build
hombre construir una relación más “complementaria y
a more “complementary and mutually sustainable
mutuamente sostenible entre la ciudad y el océano”.
relationship between the city and the ocean”.
43
C U LT U R A
Hidroponía: El Arte de Cultivar Plantas sin Tierra Hydroponics: The Art of Growing Plants Without Soil
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : c i t yc r o p. i o
44
C U LT U R E
H y d r o p o n i c s : T h e A r t o f G r o w i n g P l a n t s Wi t h o u t S o i l
Representación de la antigua ciudad de Babilonia. / Representation of the ancient city Babylon.
Por : Dav id E . Tor r e s Sá nc he z
By: David E . Tor re s Sánchez
Las culturas prehispánicas reconocían al agua como
The Pre-Hispanic cultures recognized water as a natural
un elemento natural divino y una fuerza generadora,
divine element and a generative force that created the
siendo la responsable de engendrar el mundo, procrear
world, gave birth to mankind and restituted life. This
al hombre y restituirle la vida. Esta relación nos
relationship takes us back to one of the first agricultural
recuerda uno de los primeros sistemas de cultivo en
water systems, the chinampas made by the Aztec
agua, las chinampas, que son el antecedente de la
culture, which are an antecedent of hydroponics. Even
hidroponía. Si bien su principio dista de los modernos
though its principle is rather distant from the modern
cultivos en agua, forma un precedente importante de
water culture, it constitutes a relevant precedent for
ésta tecnología, junto con avances en latitudes como
this technology, along with advances in latitudes like
Babilonia, Roma o China.
Babylon, Rome or China.
Así, la hidroponía tuvo su origen formal en 1937 con
The term hydroponics was introduced officially in 1937
una publicación de William Frederick Gericke de la
by William Frederick Gericke of California University,
Universidad de California dentro de la prestigiada
in a publication on the renowned magazine Science,
revista Science, en donde se le define etimológicamente
where it is defined etymologically from the Greek
a partir del vocablo hidro - agua y ponos - trabajo,
hydro, that means water, and ponos, which means
término que incluye a todas las formas de cultivo sin
work, a term that covers all the cultivation forms
suelo . Es así que comienza a divisarse el horizonte de
without soil 1. This is how the horizon of this technology
ésta tecnología y su desarrollo, el cual fue estimulado
and its development appeared, stimulated thanks to the
gracias a las expectativas y necesidades que generaba la
expectations and needs that were generated by the 20th
Revolución Verde del siglo XX.
century’s Green Revolution.
1
1
Gericke WF. 1937. Hydroponics - Crop production in liquid culture media. Science, 85(2198):177-8.
45
C U LT U R A
H i d r o p o n í a : E l A r t e dPa e Ci sualjtei vCaarf P e tl a lnetraos ds ei nMTi é xe ircr oa
“Dentro de las ventajas más notables de la hidroponía se encuentra la reducción considerable en la utilización de agua, fertilizantes, plaguicidas y otros agroquímicos, convirtiéndolo en un sistema notablemente amigable con el medio ambiente”.
Actualmente, la definimos como un sistema de cultivo
Currently, we define it as an agricultural culture
agrícola, en donde las raíces son regadas constantemente
system, where the roots are irrigated constantly
o sumergidas en agua con suficiente oxígeno, una
or submerged in water that has enough oxygen, a
proporción específicamente definida de nutrientes y un
defined and specific proportion of nutrients, and
sostén físico de naturaleza diversa, pudiendo ser orgánicos
also a physical support of different kinds, it can be
como la fibra de coco o algunas turbas; sintéticos como
organic as coconut fiber or some peat moss; synthetic
espumas o resinas porosas; e inorgánicos como lana de
as foams or porous resins; and inorganic as rock
roca, arenas o micas 2.
wool, sands or mica 2.
Gracias a ello, dentro de las ventajas más notables de la
Thanks to this, one of the most notorious advantages
hidroponía se encuentra la reducción considerable en
of hydroponics is the considerable reduction in
la utilización de agua, fertilizantes, plaguicidas y otros
the usage of water, fertilizers, pesticides and other
agroquímicos, convirtiéndolo en un sistema notablemente
agrochemicals, making it a remarkably eco-friendly
amigable con el medio ambiente; lo cual en consecuencia
system; which in consequence is beneficial for the
favorece la salud de los consumidores que se alimentan
health of consumers that eat from these products.
de estos productos. Igualmente, es una práctica altamente
At the same time, it is a highly productive practice
productiva, ya que los tiempos del ciclo de vida de las
due to the reduction of the plant’s life cycle, and that
plantas son menores y necesitan menos espacio, así
the species require less space, also it is possible to
como la posibilidad de tener una mayor densidad vegetal
have a higher vegetable density in different scales,
a diferentes escalas, las cuales pueden ser desde una
which can vary in size: from a small green roof in
pequeña azotea verde en nuestro departamento hasta
our apartment to the hectares dedicated to intensive
hectáreas de producción intensiva de grandes empresas.
production for big companies.
La cosecha de estas ventajas a nivel mundial se ve
The worldwide harvesting of this advantages
reflejada en una tasa de crecimiento del 80% en cuanto a
becomes evident if we see the 80% growing rate
la producción de vegetales hidropónicos y con un valor
for the production of hydroponic vegetables, which
de sus productos de 24.3 billones de dólares proyectado a
will have products with an estimated worth of 24.3
2018 3. Adicionalmente, ha sido considerado por diversas
billion dollars for 2018 3. In addition to this, it has
agencias, como la Organización de las Naciones Unidas
been considered by diverse organizations, like the
para la Alimentación y la Agricultura (FAO por sus
Food and Agriculture Organization of the United
siglas en inglés), como una de las opciones a la demanda
Nations, as one of the options for satisfying the
proyectada de alimentos en el mundo.
future food demand in the world.
“One of the most notorious advantages of hydroponics is the considerable reduction in the usage of water, fertilizers, pesticides and other agrochemicals, making it a remarkably eco-friendly system.”
46
2
Benton J. 2005. Hydroponics a practical guide for soilless grower. CRC Press.
3
http://www.prnewswire.com/news-releases/growth-in-the-hydroponics-food-industry-set-to-outpace-global-markets-by-80-241264701.html
C U LT U R E
Mexican Coffee Landscape
47
C U LT U R A
H i d r o p o n í a : E l A r t e d e C u l t i v a r P l a n t a s s i n Ti e r r a
Existen muchas variantes de éste tipo de técnica,
There are many variants of this kind of
puede ser de manera particular en albercas en
technique, it can be done in pools where the
donde se encuentre sumergida la raíz; en canaletas
roots are submerged; in gutters that contain a
de PVC en donde se irrigue una lámina delgada
thin layer which gets irrigated, and in beds or
de solución nutritiva y en camas o bloques de
blocks of the substrate containing a tube system
sustrato en donde se establezca una tubería de
for irrigation. The technique must be selected
riego particular. La técnica se elige en función de la
depending on the nature of the vegetal that
naturaleza del vegetal que consideremos sembrar, ya
we want to grow, for example, the hydroponic
que por ejemplo, a nivel mundial el cultivo industrial
cultivation of leaf vegetables (lettuce, spinach,
hidropónico de vegetales de hoja (lechuga, espinaca,
herbs) all around the world is based on the use
hierbas) se basa en el uso de albercas o de canaletas
of pools or PVC gullies, but when it comes to
de PVC, pero en el caso de vegetales de fruto (tomate,
fruit vegetables (tomato, eggplant, pepper) the
berenjena, pimiento) el sistema más extendido es
most extended system is the use of blocks or beds
mediante el uso de bloques o camas de sustrato.
of substrate.
Fo t o g r a f í a / Photography: c i t yc r o p . i o
La técnica de cultivo hidropónico se elige en base a la escala de la producción y el tipo de vegetal. / The hydroponic cultivation technique is chosen based on the scale of the production and the kind of vegetable.
48
C U LT U R E
H y d r o p o n i c s : T h e A r t o f G r o w i n g P l a n t s Wi t h o u t S o i l
Ahora bien, debido a las bondades de éste sistema de cultivo vegetal, se ha incluido en alternativas de desarrollos novedosos de paisaje, como muros y azoteas verdes o pequeños huertos urbanos. Para tal fin, lo primordialmente necesario es definir qué vamos a sembrar (ya sea para fines de paisaje o de alimentación), ya que con ello determinaremos el mejor uso de los nutrientes, el agua y el tipo de estructura (sustratos, sistemas, etc.) y por lo tanto la inversión requerida. Due to the goodness of this system for vegetable cultivation, it has been added to alternatives for new landscape developments, like green walls and green roofs or little urban gardens. In this case, the priority is to define what is going to be cultivated (for landscaping or nourishment purposes), because by knowing that, we can determine how to use best the nutrients, water, and the type of structure (substrates, systems, etc.), and therefore the required investment.
Este sistema puede adaptarse también a cultivos verticales, ya sea a gran escala (arriba) o a pequeños jardines verticales (abajo). / This system can adapt to vertical gardens, in a large scale (up) or in a small vertical garden (down).
49
C U LT U R A
H i d r o p o n í a : E l A r t e d e C u l t i v a r P l a n t a s s i n Ti e r r a
Cultivo y funcionamiento en torre aereopónica Tower Garden. / Cultivation and functioning of aereoponic Tower Garden. Fo Ilustración / Illustration: Molino Lab
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : b a l l i s t i c s h u t t e r b u g .wo r d p r e s s .c o m
50
Además de ello, se han desarrollado técnicas como la
Besides, there has been a development of
aeroponía y acuaponía, en el primer caso, un sistema
techniques like aereoponics and acuaponics, the
novedoso basado en torres con orificios en donde se
first is a new system made of towers with holes
colocan las plantas y las raíces quedan “flotando” hasta
where the plants are introduced and the roots
que se les rocía agua con nutrientes; en el segundo caso,
are left “floating” until they are sprayed with
la base es la utilización de los desechos orgánicos de
water and nutrients; the second case is based
peces, con los cuales se cubre la nutrición de las plantas
on the use of organic waste produced by fishes
dentro de albercas anexas 2. Ambos sistemas, resultan
which can cover the nutrition of plants that are
ser novedosas en el sentido de utilización de espacio
placed inside annexed pools 2. Both systems are
y su alineación con los principios de las prácticas de
innovative in the sense of space utilization, and
producción meramente orgánicas.
because they align with the principles of organic
La versatilidad de la hidroponía ha revolucionado la
productive practices.
manera en que vemos la agricultura, la producción de
The versatility of hydroponics has revolutionized
alimentos y el diseño de espacios verdes, por lo que
the way we see agriculture, food production and
podemos augurar que los próximos años son bastante
design of green spaces, so we can predict that the
prometedores para el arte del cultivo sin suelo, ya
coming years are quite promising for this art of
sea en un muro de la ciudad o en un invernadero de
cultivating without soil, weather is done on a city
producción intensiva.
wall or in an intensive production greenhouse.
C U LT U R E
H y d r o p o n i c s : T h e A r t o f G r o w i n g P l a n t s Wi t h o u t S o i l
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h o r t i d a i l y.c o m
La versatilidad de estos sistemas de cultivo ha revolucionado la manera en que vemos la agricultura, la producción de alimentos y el diseño de espacios verdes”. “The versatility of these cultivation systems has revolutionized the way we see agriculture, food production and design of green spaces.” Arriba y a la izquierda: cultivo acuapónico de vegetales. / Top and left: Aquaponic cultivation of vegetables.
51
PA I S A J E E H I S T O R I A
Sistema de Riego de la Alhambra Alhambra’s Irrigation System
Generalife.
52
LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y
Alhambra’s Irrigation System
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B y Je b u l o n - O w n wo r k , CC 0 , h t t p s : / / c o m m o n s .w i k i m e d i a .o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 2 1 9 5 2 3 0 4
La Alcazaba de la Alhambra. / The Alcazaba (citadel) of Alhambra.
Por : Dr. e n H i stor i a A nton io M a lpica Cue l lo
By: Antonio Malpic a Cuello, Ph D in Hi stor y
Usar el agua en mayor o menor medida permite generar
Using water to a greater or lesser extent, allows to generate
paisajes de diferente entidad, por lo que la disponibilidad
landscapes of dif ferent entities, therefore the availability of
de este elemento es fundamental para crear espacios que
this element is fundamental to create spaces that include
incluyan sistemas de riego de manera intencionada.
intent ional irrigat ion systems.
Me refiero, pues, a la existencia de tierras que se riegan para
I am referring to the existence of lands that are watered
multiplicar la riqueza agrícola, es decir un agroecosistema
to mult iply the agricultural wealth, meaning that it is an
irrigado que consigue lo que naturalmente no se da en
irrigated agroecosystem that achieves what naturally does not
el mundo mediterráneo: unir calor y humedad, donde
occur in the Mediterranean world: to unite heat and humidity,
se suministra agua a los campos en los meses de sequía,
where water is supplied to the fields in the months of drought,
característicos de ese clima.
which is a characterist ic of this weather.
Ahora bien, me gustaría hablar del agua en un doble sentido,
That said, I wish to talk about water in a double sense because
porque la Alhambra de Granada es un escenario especial,
Alhambra de Granada is a special scenery, a palace-
una ciudad-palacio creada principalmente durante el período
city created mainly during the nazari period (13th to 15th
nazarí (siglos XIII al XV), pero con estructuras anteriores 1.
centuries), but with previous structures 1.
En efecto, en la parte más occidental de la colina, en su proa,
Indeed, in the westernmost part of the hill, in its prow, which
que ocupa la llanura que se transformó en Vega, por encima
occupies the plain that became Vega, over the Darro River, a
del Río Darro, se construyó una fortaleza en la época taifa zirí
fortress was built in taifa zirí t imes (11th century), of which
(siglo XI), de la que aún son visibles restos arquitectónicos,
its architectural remains are st ill visible, especially in the
especialmente en la fachada norte de la Alcazaba.
Alcazaba’s (citadel) north facade.
1
Para el examen general de la Alhambra y sus estructuras, cfr. Torres Balbás, Leopoldo, La Alhambra y el Generalife, Madrid, 1953.
53
Sistema de Riego de la Alhambra
1 7 3 2
6
5 4
1
PUENTE DEL CADÍ CADI BRIDGE
2
ALCAZABA CITADEL
3
GENERALIFE GENERALIFE
4
TORRE DEL AGUA WATER TOWER
5
ACEQUIA REAL ROYAL IRRIGATION CHANNEL
6
HUERTAS ORCHARDS
7
ALBERCONES LARGE POOLS
Mapa de la Alhambra. / Map of the Alhambra. I l u s t r a c i ó n / I l l u s t r a t i o n : B e t t i n a Va r g a s
Contaba con un sistema de aprovisionamiento de agua. Se
It had a system of water provisioning. A coracha, a
trata de una coracha o tramo de muralla que desciende hasta
part of the city wall that descends to a tower next to
una torre al lado mismo del Darro. Siguen siendo visibles
the Darro River. Important remains are still visible,
restos importantes, conocidos como el Puente del Cadí, que
known as the Puente del Cadí, which is actually
en realidad es la llamada Puerta de la Compuerta . Se cerraba
the Puerta de la Compuerta (Gate of the Floodgate).
y remansaba el agua, y de este modo era posible cogerse
It used to close to hold the waters so the people and
y subirse con animales y/o personas hasta la fortaleza. La
animals could get to the fortress. The restructuration
reestructuración del conjunto defensivo no destruyó, aunque
of this defensive structure did not destroy its presence
sí modificó su presencia.
but did modify it.
Fue, por tanto, un sistema que siguió utilizándose, o por
It was a system that remained in use, or at least it
lo menos se podía usar. Se debe a la adición posterior a la
could be used. Later on, the city - palace was provided
ciudad palatina de los espacios defensivos y sus mecanismos
with defensive spaces and separation mechanisms for
de separación por el necesario control militar. Llegado el
the military control that was necessary. When these
momento de tal incorporación, el agua que llegaba al conjunto
structures were added, the water that reached the
de la Alhambra pasó a la misma Alcazaba (ciudadela) por una
Alhambra complex also was directed to the Alcazaba
prolongación de la acequia (canal de riego).
(citadel) through an extension of the water channel.
2
2
También puede consultarse: Torres Balbás, Leopoldo, «El Puente del Cadí y la Puerta de los Panderos en Granada», Al-Andalus, XIV (1949), pp. 357-364, y
Malpica Cuello, Antonio, «Un elemento hidráulico al pie de la Alhambra», Cuadernos de la Alhambra, 29-30 (1993-1994), pp. 77-98. Una referencia en un texto del siglo XII: Al-Zuhri, El mundo en el siglo XII. Estudio de la versión castellana y del “Original”Árabe de uan geografía universal: “El Tratado de al-Zuhri”, Barcelona, 1991, p. 170.
54
LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y
Alhambra’s Irrigation System
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : l e g a d o n a z a r i . b l o g s p o t . m x
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : l e g a d o n a z a r i . b l o g s p o t . m x
Arriba: dos representaciones del estado original de la Puerta de la Compuerta. / Up: two representations of the original state of the Puerta de la Compuerta (Gate of the Floodgate). Abajo: los restos de la Puerta de la Compuerta que son visibles actualmente. / Down: the still visible remains of the Puerta de la Compuerta (Gate of the Floodgate). Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C . M . “ E l D e s c a n s o d e E l C o t o”
55
PA I S A J E E H I S T O R I A
Sistema de Riego de la Alhambra
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Je b u l o n - O w n wo r k , CC 0 , h t t p s : / / c o m m o n s .w i k i m e d i a .o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 2 1 8 0 7 6 1 6
Cuando el primer rey nazarí Muhammad I se estableció en
When the first Nasrid king Muhammad I settled in this space,
este espacio, que hasta entonces sólo había sido ocupado por la
which until then had only been occupied by the Zirí military
estructura militar zirí, tuvo el firme propósito de habitar buena
structure, he had the firm intention of inhabiting much of the
parte de la colina, el área que desciende hasta el extremo occidental.
hill, the area that descends to the western end.
Lo demuestra el deseo, mencionado con claridad por las fuentes
This desire, mentioned clearly in the written sources, included
escritas, de abrir un canal desde el Darro hasta la elevación 3. Creó
the strategy of opening a channel from the Darro to the hill .
una acequia, la llamada Acequia Real o del Sultán. Levantó un azud
He created an irrigation channel, called Acequia Real or
o presa para cortar el agua del río y desviarla por la ladera de la
Acequia del Sultán (Royal Water Channel or Sultan’s Water
colina, descendiendo hasta entrar en el recinto.
Channel). He made a dam to limit water flow and deviate it
Pasa por el Generalife, que es obra un poco más tardía, pero también
to the hillside descending until entering the enclosure.
de una primera época, en concreto de Muhammad III fue quien
It goes through the Generalife, which is a later work but
realmente estableció los espacios ya no modificados de la Alhambra.
belongs to the first epoch; more specifically, Muhammad III
La acequia entra en el recinto amurallado de la ciudad por la
established the current spaces of the Alhambra. The channel
denominada Torre del Agua, salva un barranco con un acueducto,
enters the enclosure through Torre del Agua (Water Tower),
discurre por la cima de la colina y se derrama a ambos lados de la
where the aqueduct conquers a ravine, crosses the summit
misma, generando un sistema urbanístico de una gran lógica. A
and spills in both of its sides, generating a very logical urban
mitad de su recorrido pasa por la mezquita mayor, que separa el
system. In the middle of its journey it crosses the greater
espacio propiamente urbano del palatino.
mosque, which differentiates urban space from the palace.
3
Claras referencias textuales en El anónimo de Madrid y Copenhague, traducción de Huici Miranda, Ambrosio, Madrid, 1917, pp. 139-149, e Ibn Idari, Al-Bayan
al-Mugrib, traducción de Huici Miranda, Ambrosio, Tetuán, 1954, p. 125.
56
LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y
U r b a n G a r d e n s : H i p s t e r Tr e n d o r R e s i l i e n c e S t r a t e g y ?
57
PA I S A J E E H I S T O R I A
Sistema de Riego de la Alhambra
El agua se convierte en el elemento vivificador por excelencia,
Water becomes the quintessential vivifying element in
tanto en la parte urbanizada, como en aquellos espacios
both urban and vegetation areas, in gardens and orchards
en los que crece la vegetación, en jardines y huertos, que
that embellish the whole ensemble and its surroundings.
esmaltan todo el conjunto y sus áreas periféricas. De manera
Therefore Alahambra and Generalife define areas where
que la Alhambra y el Generalife definen zonas en las que la
vegetable life must be viewed not only as an ornament but
vida vegetal no sólo se ha de entender como ornato, sino con
considered also for its substantial productive capacity.
una importante capacidad productiva. El mejor ejemplo lo
The best examples are the orchards located under
tenemos en las huertas que hay por debajo del Generalife, que
Generalife that should be considered as a farm.
se ha de considerar como una verdadera almunia.
The agricultural life, usually forgotten by the palace’s
La vida agrícola, normalmente olvidada por los estudiosos
academics, viewed the water as an element for
de la ciudad palatina, concebía el agua como elemento de
agricultural production, and this conception would
producción y esta visión tendría una importancia significativa
have a fundamental role in uniting the decorative and
que uniría los aspectos decorativos y estéticos.
aesthetic elements.
Recorrido exterior de la Acequia del Sultán por la ladera de la colina. / The Sultan’s Water Channel exterior path on the sidehill. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n u e l a Fe r n á n d e z C u e s t a
58
Sin duda esta doble significación, motivó cambios en el diseño
Clearly, this double significance of water motivated change
del sistema hidráulico y su organización global. Así, hubo una
on the hydraulic system and its global organization. Thus,
importante expansión del mismo con vistas a suministrar agua
there was a significant expansion of it with a view to
a áreas hasta entonces no regadas. Es así, como por encima
supplying water to hitherto un-irrigated areas. Above the
de las huertas existentes con anterioridad, se crea un gran
existing orchards, a large albercón (pool) was created and
albercón en donde se conduce el agua a través de una galería
water was conducted through a subterranean gallery that
subterránea que parte de más abajo, creando una pendiente
begins at a lower level, generating a negative inclination
negativa hacia arriba y elevando el agua por medio de una
where water must be elevated using a waterwheel that fills
noria de sangre que llena el recipiente, desde donde se reparte
a receptacle and later irrigates the lands that thanks to this
por las tierras ganadas al cultivo gracias a ese suministro.
system became cultivation areas.
Arriba: Pozo de la noria que sube agua al Albercón de las Damas. / Well with waterweel that brings up the water for the Albercon de las Damas (Ladies’ Large Pool).
LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y
Alhambra’s Irrigation System
Abajo: Albercón de las Damas, situado en la parte superior del sistema hidráulico de la Alhambra. / Albercon de las Damas (Ladies’ Large Pool) situated in the upper part of the Alhambra’s hydraulic system. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n u e l a Fe r n á n d e z C u e s t a
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n u e l a Fe r n á n d e z C u e s t a
59
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a n u e l a Fe r n á n d e z C u e s t a
PA I S A J E E H I S T O R I A
Sistema de Riego de la Alhambra
La Alcazaba de la Alhambra. / The Alcazaba (citadel) of Alhambra.
Se trataba de una expansión pequeña que no tardaría
It was a small expansion, but it would not take long to grow
en ser mucho mayor por el desdoblamiento de la
due the unfolding of the Acequia Real or del Sultan (Royal
Acequia Real o del Sultán. La expansión en parábola
Water Channel or Sultan’s Water Channel). This parabolic
que se dio, hizo que el tramo superior denominado
expansion on the upper part, that did not exist until then,
Acequia del Tercio, inexistente hasta entonces, regara
was called Acequia del Tercio (Water Channel of the Third)
el área que antes era abastecida por el Albercón de las
and it watered the area that previously was irrigated by
Damas, y transformó el conjunto de las huertas dando
the previously mentioned Albercón de las Damas (Ladies’
valor al espacio hasta Torres Bermejas .
Large Pool). This transformed the orchards and added value
Es una extensión en consonancia con el crecimiento de
to this space as far as Torres Bermejas 4.
las tierras regadas en busca de una mayor capacidad
It is an extension that aligns with the growth of irrigated
productiva, de acuerdo con la creciente demanda de
territories that seek a bigger productive capacity, according
productos agrícolas que se dio desde época almohade
to the growing demand for agricultural products between
(siglos XII y XIII) y que se acentuó en el período
the 12th and 13th century during the Almohade Epoch and
siguiente, el nazarí.
that prevailed in the next period, the nazarí.
El agua conformó el paisaje de la colina en donde se
Water shaped the landscape of the hill were Alhambra and
aposentaron Alhambra y Generalife, le dio vida y lo
Generalife settled, provided life and made it productive. It
hizo productivo. Generó una escala de valores estéticos
also generated a scale of aesthetic and economic values.
y económicos. Ya no habría marcha atrás, la fertilidad
There would be no turning back; its fertility and vital scale
y su escala vital prendieron para siempre.
were ignited forever.
4
4
Ana Duarte Rodriguez, The Small Power of ‘Small’ Gardeners during the Great War en Uma Pequena Potência é uma Potência? (Lisboa: Cadernos Instituto
da Defesa Nacional, 2015).
60
61
LA N D S C A P E A N D H I S TO R Y
PATROCINADOR
CONCURSO DE FOTOGRAFÍA
SEGUNDO LUGAR
El consejo editorial de la Revista LANDUUM se complace en anunciar a los ganadores de su primer concurso de fotografía. Ha sido una oportunidad única el poder contemplar la belleza del paisaje a través de la mirada de nuestros lectores, por lo que agradecemos profundamente a todos los participantes.
“La noche más iluminada”
Misael Alejandro Covarrubias Alvarado Playa Lo de Marcos, Nayarit, México. 1/abril/2017
PRIMER LUGAR / FIRST PLACE
TERCER LUGAR
Erik Valentín Silva Rodríguez. Arquitecto Paisajista y Fotógrafo por la Universidad Nacional Autónoma de México. Su obra ha estado orientada a promover el patrimonio cultural, ambiental e histórico de México a través de la producción de imágenes sobre paisajes, naturaleza, arquitectura y escena urbana.
“Lago Dorado”
Camila Orleansky Nevado de Toluca, Ciudad de México. 1/mayo/2017
Landscape Architect and Photographer graduated from Universidad Nacional Autonoma de Mexico. His work is dedicated to promoting cultural, environmental and historic heritage of Mexico through the production of images about landscapes, nature, architecture, and urban scenes.
MENCIÓN HONORÍFICA
Sobre la fotografía “Catemaco / Pronto tienes que volver”. Un pequeño muelle, una pequeña isla y unas pequeñas olas sobre la superficie de la laguna de Catemaco, que a pesar hipnóticas, fueron las que me advirtieron el paso del tiempo en aquel mágico lugar. La escena en conjunto provocó que mi mente divagara en una enorme ola de pensamientos. La imagen estaba hecha.
“Mar de emociones”
Angel Federico Balam Marrufo Progreso, Yucatán, México. 26/Abril/2017
62
The editorial board of LANDUUM Magazine is pleased to announce the winners of its first photographic contest. It has been a truly delightful experience to contemplate the beauty of landscape through the eyes of our readers, so we are deeply grateful to all the participants.
About the photograph “Catemaco / Pronto tienes que volver (You must return soon)” A small dock, a small island, and little waves above the surface of Catemaco lagoon; which despite being hypnotic, brought my attention to the passing of time in such magical place. This scene as a whole made my mind wonder into an enormous wave of thoughts. The image was done.
PHOTOGRAPHY CONTEST
PRIMER LUGAR “Catemaco / Pronto tienes que volver ”.
Erik Valentín Silva Rodríguez
Catemaco, Veracruz, México. Septiembre/2006
63
L A B O R AT O R I O
un pequeño estanque en casa A SMALL POND AT HOME Este elemento aporta belleza y calma al jardín, es una oportunidad para disfrutar observando el crecimiento de plantas y pequeños animales acuáticos.
An element that brings beauty and calm into the garden, is an opportunity to enjoy watching the plants grow and small aquatic animals.
Por : L A N DU UM y Ne lu mbo
By: L A N DU UM and Nelumbo
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Mo l i n o L a b
64
UBICACIÓN Y PROFUNDIDAD
LOCATION AND DEPTH
Debe situarse en un lugar con poco movimiento peatonal
A pond should be located in a place with little pedestrian
que reciba 5 horas o más de sol al día, los rincones apartados
movement that receives at least five or more hours of sunlight
del jardín son ideales. La profundidad asegura la estabilidad
per day. Secluded corners of a garden are a perfect location. The
de la temperatura del agua, en climas extremos (ya sea por
depth ensures the stability of the water temperature; in extreme
frío o calor) se requiere un mínimo de 60 cm de profundidad;
climates, either by hot or cold, a minimum of 60 cm depth is
para climas con temperaturas moderadas, que no rebasan los
required. For climates with moderate temperatures, that do
30°C, una profundidad de 40 cm es suficiente. En cualquier
not exceed 30° C, a depth of 40 cm is adequate. In any case the
caso la profundidad no debe ser mayor de 1 m.
depth shouldn’t be greater than one meter.
THE LAB
A S m a l l Po n d a t H o m e
Usa una pequeña pala, un pico y un rastrillo para este proyecto, piedras de río de diferentes tamaños, roca volcánica o tezontle 1 y solución anticloro para estanques. Use a small shovel, a pick, and a rake for this project, river stones of different sizes, volcanic rock or tezontle 1, and anti-chlorine solution for ponds. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Molino Lab
materiales
materials
Utilizar un tambor o tonel de plástico es una de las formas
Using a plastic tin or barrel is the simplest way to
más simples de contener el agua, es un material muy
contain water, since they’re made of a very strong
resistente y puedes obtenerlo del reciclaje (asegúrate de que
material and you can get them from recycling. Make
esté libre de residuos antes de comenzar a trabajar), córtalo a
sure it is free of residue before use. Cut the container to
la altura que necesites para darle al estanque la profundidad
the height the pond will need to give the proper depth
adecuada de acuerdo al paso anterior (en nuestro ejemplo
according to the previous step (in our example we gave
le dimos una profundidad de 60 cm debido a las altas
a depth of 60 cm due to the high temperatures of the
temperaturas de la Península de Yucatán).
Yucatan Peninsula).
1
Evita introducir piedras calcáreas al estanque ya que suben el pH a niveles peligrosos, evitando que las plantas puedan absorber otros elementos vitales
como hierro, boro o manganeso. / Avoid adding limestones to the pond because they increase the pH levels to dangerous levels; when this happens the plants lose their ability to absorb vital elements such as iron, boron or manganese.
65
U n Pe q u e ñ o E s t a n q u e e n C a s a
L A B O R AT O R I O
IRIS / DIXIE IRIS (Iris hexagona)
PASTO MONKEY DWARF LILYTURF (Ophiopogon japonicus)
HOJA ELEGANTE / GIANT ELEPHANT’S EAR (Alocasia macrorrhiza)
piedra de río RIVER ROCK
HELICONIA ENANA / PARAKEET FLOWER, FALSE BIRD-OF-PARADISE (Heliconia psittacorum)
LUDWIGIA RASTRERA/ WATER PRIMROSE (Ludwigia repens)
Nenufar (Nymphaea sp.)
ARALIA GOLDEN / DWARF UMBRELLA TREE (Schefflera arboricola variegata)
mala madre, listón francés RIBBON PLANT, SPIDER PLANT (Chlorophytum comosum) tezontle
piedra caliza limestone
lengua de vaca enana SNAKE PLANT, GOOD LUCK PLANT (Sanseviera trifasciata hahnii)
Estas son las especies vegetales utilizadas en el proyecto. / These are the vegetal species that were used on the project. Ilustración / Illustration: B e t t i n a Va r g a s
plantas Y PECES / PLANTS AND FISH Necesitarás plantas terrestres para decoración exterior, una planta acuática palustre, una planta acuática sumergida rastrera, una planta acuática f lotante (en el mapa de plantación puedes consultar las especies que utilizamos), así como algunos ejemplares de peces que no rebasen los 10 cm como por ejemplo guppys (Poecilia ret iculata), mollys (Poecilia sphenops) o gambusias (Gambusia yucatana). Una vez en el estanque, los peces obtendrán su alimento de la naturaleza, ayudándote a eliminar insectos como mosquitos en estados larvarios 2 .
Guppys (Poecilia reticulata) Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : a n i m a l e s . u n c o m o.c o m
Terrestrial plants for exterior decorat ion, a marsh aquat ic plant, a creeping submerged aquat ic plant, a f loat ing aquat ic plant are needed (on the plantat ion map you can consult the species we used). As well as some fish that do not exceed 10 cm, for example Guppys (Poecilia reticulata), Mollys (Poecilia sphenops) or Gambusias (Gambusia yucatana). Once in the pond, the fish will get their food from nature, eliminat ing insects like mosquito larvae 2 .
2
Este estanque es inadecuado para especies peces más grandes como goldfish
Carassius auratus (Linnaeus, 1758) o carpas Cyprinus carpio (Linnaeus, 1758), ya que producen mucho desperdicio, devoran las plantas y no pueden adaptarse a este ambiente. / This pond is not suitable for larger fish species such as golfish Carassius
66
auratus (Linnaeus, 1758) or carp Cyprinus carpio (Linnaeus, 1758), because they
Mollys (Poecilia sphenops)
produce too much waste, devour plants and cannot adjust to this environment.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C . Mo o r m a n n , 2 0 1 0
67 L A B O R AT O R I O
L A B O R AT O R I O
U n Pe q u e ñ o E s t a n q u e e n C a s a
Con la pala haz un agujero de una profundidad de 10 cm menor a la altura total del tonel. Con el pico retira las piedras que puedan dañar el contenedor. With the shovel make a hole of 10 cm smaller than the total height of the barrel. With the pick remove the stones that can damage the container.
1 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Mo l i n o L a b
Introduce el tonel. Con la pala y el rastrillo rellena con tierra alrededor para que quede firme en el lugar. Un borde de 10 cm del tonel quedará por encima del nivel de la tierra, esto evita que durante las lluvias intensas las piedras, tierra, hojas y otros elementos entren al estanque. Insert the container. With the shovel and rake fill the empty space with soil, so it stands firm in place. A 10 cm edge of the tin will be above ground level; this prevents heavy rocks, soil, leaves and other elements from entering the pond during heavy rains.
2 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Mo l i n o L a b
Vierte el pequeño saco de roca volcánica o tezontle hasta que hayas creado una capa de entre 5-10 cm de profundidad. Este material de fondo propicia el crecimiento de las bacterias responsables del ciclo de la nitrificación. Pour the small sack of volcanic rock or tezontle until you have created a layer of 5-10 cm deep. This background material promotes the growth of the bacteria responsible for the nitrification cycle.
3 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Mo l i n o L a b
68
Llena el tonel con agua hasta el borde. Añade el anticloro siguiendo las instrucciones del fabricante. Esta solución protege a los peces de
THE LAB
A S m a l l Po n d a t H o m e
los efectos dañinos del cloro que pueda contener el agua. Fill the container with water to the brim. Add the anti-chlorine solution according to the manufacturer’s instructions. This solution protects fish from the harmful effects of chlorine that the water may contain.
4 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M o l i n o L a b
Introduce las plantas al agua, cuidando que cada planta quede al nivel adecuado 4. Cada una irá plantada en una maceta con tierra. La planta palustre debe tener sus hojas fuera del agua, para ajustar su altura puedes poner debajo otra maceta de plástico. Put the plants in the water, making sure that each plants is at its adequate level 4 . Each one will be planted in a pot with soil. The marsh plant should have its leaves outside the water; to adjust its height another plastic pot can be placed underneath.
5
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M o l i n o L a b
Coloca en el agua la planta acuática f lotante, sus hojas deben estar en la superficie; si alguna queda ligeramente por debajo, no te preocupes, crecerá rápidamente hasta alcanzar la superficie. Place the f loating aquatic plant in the water, its leaves must be on the surface. If one falls slightly under, don’t worry, it will grow rapidly until it reaches the surface.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M o l i n o L a b
6
4
Consulta el artículo de la sección PLANTAE para más información.
For more information read the article in the PLANTAE section.
69
L A B O R AT O R I O
U n Pe q u e ñ o E s t a n q u e e n C a s a
La planta acuática rastrera irá completamente sumergida. Con tu dedo inserta sus raíces en el sustrato y ponle una piedra pequeña encima para que se mantengan fijas, al crecer las raíces buscarán el sustrato para aferrarse. The creeping water plant will be completely submerged. Insert the roots in the substrate using your finger and put a small stone on top to keep them set; as the roots grow they will look for the substrate to hold on.
7 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Mo l i n o L a b
Planta alrededor del estanque diversas especies vegetales, te recomendamos que las hojas de las especies acuáticas y terrestres sean similares, creando continuidad entre el estanque y sus alrededores, disimulando el borde. Plant around the pond various species, we recommend that the leaves of the aquatic and terrestrial species are similar, creating continuity between the pond and its surroundings, disguising the edge.
8 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Mo l i n o L a b
Acomoda las piedras de río entre las plantas creando tu propio diseño, juega con la variedad de colores, formas y texturas de las rocas para llenar el espacio con la belleza de estos elementos naturales. Place the river stones between the plants creating your own design, play with the variety of colors, shapes and textures of the rocks to fill the space with the beauty of these natural elements.
9 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Mo l i n o L a b
70
Remoja la bolsa en la que hayas transportado los peces dentro del agua del estanque por lo menos 30 minutos; esto ayudará a que los peces
THE LAB
A S m a l l Po n d a t H o m e
se adapten a la temperatura de su nuevo entorno. Al cabo de dicho lapso, abre la bolsa y sumérgela para que los peces salgan por sí solos. Put the bag where you have transported the fish into the water of the pond for at least 30 minutes; this will help the fish adapt to the temperature of the new environment. Then, open the bag and plunge it so the fish can swim out of it.
10 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M o l i n o L a b
Para mantener hermosas las plantas de tu estanque, una vez al mes abona la tierra de las macetas sumergidas, enterrando una pastilla de fertilizante para plantas acuáticas 5 . To keep the plants beautiful and healthy in the pond, once a month fertilize the soil from the submerged pots, burying a fertilizer tablet for aquatic plants 5.
11 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M o l i n o L a b
Las especies vegetales y los peces se encargarán de filtrar los residuos del agua equilibrando rápidamente este pequeño sistema acuático. Plant species and fish will filter the water waste quickly by balancing this small aquatic system.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M o l i n o L a b 5
Para evitar que el fertilizante queme las raíces de las plantas,
observa la distancia entre el borde la maceta y las raíces, coloca la pastilla a la mitad de esa distancia. / To avoid that the fertilizer burns the roots, place the fertilizer capsule between the pot’s edge and the plant root.
12 71
P L A N TA E
72
Plantas Acuáticas del Estanque pond’s Aquatic Plants
P L A N TA E
Po n d ’ s A q u a t i c P l a n t s
Flor de loto / Lotus flower (Nelumbo nucifera).
Por : M a r co M i l let Me d i n a
By: Marco Millet Medina
Las plantas acuáticas han sido de gran interés para
Aquatic plants have been of great interest to
muchas culturas; como los mayas quienes tienen
many cultures; like the Maya who have different
diferentes representaciones de nenúfares blancos
representations of white water lilies (Nymphaea
(Nymphaea ampla), o los hindúes con la sagrada
ampla), or the Hindus with their sacred and widely
y ampliamente conocida f lor de loto (Nelumbo
known lotus flower (Nelumbo nucifera). Other
nucifera). Otro ejemplo son los nenúfares templados
example is the haudie water lily, which has
representados por importantes artistas como
been represented by relevant artists such as Claude
Claude Monet en su obra “Le bassin aux nympheas”.
Monet in his work “Le basin aux nympheas”.
En la cultura maya los cuerpos de agua, desde los
In the Mayan culture water bodies, such as
chultunes hasta los cenotes, considerados sagrados
chultunes 1 and cenotes, were considered sacred
y místicos. Estas formaciones también sirvieron
and mystical. These water formations also served
como inspiración para la creación de estanques. Pero,
as inspiration for the creation of ponds. But, what
¿qué es exactamente un estanque? Se puede llamar
exactly is a pond? This term can be applied to any
estanque a cualquier “balsa construida para recoger el
“basin built for water collecting, whether for
agua, con fines utilitarios, como proveer al riego, criar
utilitarian ends (irrigation, fish culture, etc.) or
peces, etc., o meramente ornamentales” 2.
merely ornamental uses” 2.
Los estanques ornamentales han ganado popularidad
Ornamental ponds have gained popularity among
entre los arquitectos mexicanos; por lo que me parece
Mexican architects; therefore I think it is relevant
importante hablar sobre las especies de plantas
to talk about the species of water plants that can be
acuáticas que habitan en ellos, qué mitos han surgido
found on them, the negative myths regarding its
en cuanto a su construcción y mantenimiento, así
construction and maintenance, and finally what
como lo que aportan a nuestra vida.
they bring to our daily lives.
1
1
Chultún: silo abierto en peña que se usa para guardar maíz o recoger agua de lluvia. / Open rock silo that is used to store corn or collect rainwater.
2
Diccionario de la Real Academia Española 2017.
73
P L A N TA E
Plantas Acuáticas del Estan que
TIPOS DE VEGETACIÓN DEL ESTANQUE
TYPES OF POND VEGETATION
Comprender las características de la
Understanding the characteristics
vegetación que conforma el estanque
of pond vegetation allows us to fully
nos permite disfrutar plenamente de él.
enjoy it. A good first step can be to
Un buen primer paso es comenzar por
distinguish the different kind of
distinguir los diferentes tipos de plantas
plants based on the water level
en base al nivel en el que crecen:
where they grow: 1
4 5
PLANTAS PALUSTRES o DE BORDE Aquellas que les gusta tener las raíces sumergidas y el resto sobre el nivel del agua;
1 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r c o M i l l e t Me d i n a
2 Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B y R i c h a r d B H f r o m H a m i l t o n , C a n a d a - C a t t a i l s , CC B Y 2 . 0 , h t t p s : / / c o m m o n s .w i k i m e d i a .o r g / w / index.php?curid=54163257
se localizan normalmente en los bordes del estanque (1. Iris sp., 2. Typha sp., 3. Colocasia sp., 4. Acorus sp., 5. Caltha palustris sp., etc.).
Marsh plants or margin plants Those that like to have its roots submerged, while the rest of the plant remains above water; they usually can be found on the pond margins (1. Iris
3
74
4
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : © 2 0 1 7
M a r c o M i l l e t Me d i n a
University of Sri Jayewardenepura, Sri Lanka
sp., 2. Typha sp., 3. Colocasia sp., 4. Acorus sp., 5. Caltha palustris sp., etc.).
2
PLANTAS FLOTANTES ARRAIGADAS
PLANTAS FLOTANTES LIBRES
Tienen hojas flotantes pero el tallo y el rizoma
Aquellas que pueden vivir flotando sobre la
y/o raíces se encuentran arraigados al lecho
superficie del cuerpo de agua sin necesidad
del estanque. (10. Potamogeton sp., 11. Nymphaea
de estar arraigadas a ningún sustrato. (12.
sp., Victoria sp., Euryale ferox, etc.).
Salvinia sp., 13. Eichhornia sp., Azolla sp., etc.).
rooted floating plants
Free floating plants
They have f loating leaves but its stem and
Those that can live f loating on the surface of a
rhizome and/or root are planted on the pond
body of water and do not need to be rooted to
bed. (10. Potamogeton sp., 11. Nymphaea sp.,
any kind of soil. (12. Salvinia sp., 13. Eichhornia
Victoria sp., Euryale ferox, etc.).
sp., Azolla sp. etc.).
P L A N TA E
Po n d ’ s A q u a t i c P l a n t s
13 3
12
10
11 6
8
7
6
8
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : J. G o n z á l e z
9
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :
u n i - p o t s d a m .d e / M i c h a e l H a s s l e r
w w w. b u b b l e s a q u a r i u m .c o m
w w w. my b i g s f a r m .wo r d p r e s s .c o m
© Ro l a n d E m m e n l a u e r
PLANTAS sumergidas
submerged plants
Se desarrollan completamente sumergidas en el agua. (6.
They develop completely submerged in water. (6. Elodea
Elodea sp., 7. Vallisneria sp., 8. Cambomba sp., 9. Najas sp., etc.).
sp., 7. Vallisneria sp., 8. Cambomba sp., 9. Najas sp., etc.).
75
P L A N TA E
FP l ol ra enst ams eAl ícfueár taisc: aesl dael lmEas tdaenlqaum e iel
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h e n l ey l a n d s c a p e s .c o. u k _w a t e r - g a r d e n s
76
MITOS DEL ESTANQUE
MYTHS ABOUT THE POND
En ocasiones surgen problemas en la creación de un estanque,
Sometimes, in the construction of a pond, certain
y esto realza ciertos mitos; entre ellos el más común, sin lugar a
problems can arise and this highlights certain myths;
dudas, es que estos son criaderos de moscos. Esta idea proviene
undoubtedly, the most common one is that ponds are
de aquellos que tienen un mal manejo; y es un problema que
breeding places for mosquitos. This idea comes from
puede ser eliminado fácilmente agregando especies nativas
mismanaged ponds, and it is a problem that can be
de Gambusia sp., Poecilia sp. u otras especies similares de peces
solved easily by adding native fish species like Gambusia
que consumen las larvas de los moscos, logrando combatirlos
sp., Poecilia sp. and other similar species that feed on
eficazmente 3.
mosquito larvae, controlling them effectively.
También encontramos el mito de que el agua verde es sucia. Si
We can also find the myth that green water means dirty
bien, el agua verde puede causar fluctuaciones de pH y bajos
water. As a matter of fact, green water in large quantities
niveles de oxígeno disuelto en los estanques cuando se presenta
can cause pH f luctuations and low levels of dissolved
en cantidades excesivas, el agua verde es sólo un síntoma de un
oxygen in ponds, but it is a symptom of a nutrient
desbalance de nutrientes, el cual se debe a que las especies de
imbalance, probably because the selected fish species
peces elegidas no son las apropiadas, la filtración es inadecuada
are not appropriate, there is inadequate filtering, or just
o simplemente debido a los cambios estacionales.
because of seasonal changes.
Siempre y cuando el estanque contenga los peces, plantas y
If the fish and plant selection is made correctly, and
equipos de filtración y oxigenación adecuados, el agua verde
the pond contains proper filtering and oxygenation
sólo representa un problema estético. Todos deberíamos tomar
equipment, green water is just an aesthetic issue.
el agua verde como un signo preventivo para revisar nuestros
We should take it as a warning sign to check water
parámetros y no como un signo de “suciedad”.
parameters, not as a sign of “ dirtiness”.
77
P L A N TA E
Plantas Acuáticas del Estan que
Cenote de Dzibilchaltún. / Dzibilchaltun Cenote (Sinkhole). Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : l aw s o n s d r iv i n g . b l o g s p o t . m x
78
Otro mito es que requieren constante mantenimiento y que éste
Another myth is that they have a very expensive
resulta costoso. Esto no es necesariamente cierto. Si bien, existen
maintenance cost and require a lot of t ime. Not necessarily
estanques de plantas y peces exigentes que requieren una
true. Yes, there are ponds with very demanding plants and
gran inversión, los estanques con especies endémicas resultan
fish that require a big invest ing, but ponds with endemic
económicos y fáciles de mantener. Además, funcionan como
species are economic and easy to maintain.
pequeños ecosistemas que se autorregulan; al mismo tiempo que
Besides, they funct ion as small auto-regulat ing systems;
permiten preservar el patrimonio biológico de una región.
and are also an opportunity to preserve the regional
En nuestra región, podemos mencionar al nenúfar blanco (N.
biological heritage.
ampla) encontrado en aguadas y cenotes en toda la Península de
For our region, we can ment ion the white lily (N. ampla)
Yucatán y en otros cuerpos de agua en el área maya; además de
that can be found all around the Yucatan Peninsula in
ser innegablemente una flor maya por excelencia, la N. ampla
marshes, cenotes and other bodies of water in the Maya
es una planta de hojas flotantes ancladas al sustrato en el lecho
area; besides being the quintessent ial Mayan f lower, it is a
del estanque que produce flores blancas con un aroma sutil y
plant with f loat ing leaves rooted to the pond bed, its white
dulce que realzan la belleza de cualquier estanque. Los mayas la
f lowers have a sweet and delicate aroma that enhances the
consideraban una planta sagrada de uso ritual y la podemos ver
beauty of any pond. It was a sacred plant for the Maya, so
representada en diversos fragmentos de arte maya.
we can find it in diverse fragments of Maya art.
P L A N TA E
Po n d ’ s A q u a t i c P l a n t s
Nicté-Ha / White water lily. (Nymphaea ampla). Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C T Jo h a n s s o n - O w n wo r k , CC B Y- S A 3 . 0 , h t t p s : / / c o m m o n s .w i k i m e d i a .o r g / w / i n d e x .
Carrizo / Cattail (Typha latifolia).
php?curid=18413252
Otra planta acuática de fácil cultivo es la Typha latifolia
Another aquatic plant that is easy to grow is Typha
comúnmente llamada “carrizo”, muchas veces representada
latifolia, commonly known as “cattail”, many times
en las caricaturas como un pasto con una inflorescencia
depicted in cartoons as a grass with an inf lorescence
en forma de salchicha café. Es una planta palustre de fácil
shaped like a brown sausage. It is an easy-to-care marsh
cuidado, ampliamente distribuida en el país con propiedades
plant widely distributed in Mexico; its phytoremediation
fitorremediadoras 4 que ayudan con la limpieza del agua del
properties are very useful for cleaning pond water. It even
estanque pudiendo incluso absorber metales pesados .
can absorb heavy metals 5 .
Hay muchas plantas endémicas que se adaptan bien a cada
There are many endemic plants that can adjust perfectly
región. Es importante consultar cuáles son para tener un
to each region, it is important to know them so we can
estanque bello por más tiempo y evitar mantenimientos
keep a beautiful pond for a longer time, avoiding excessive
excesivos, costosos y cansados.
maintenance, which can be expensive and tiresome.
5
4
La fitorremediación aprovecha la capacidad de ciertas plantas para absorber, acumular, metabolizar, volatilizar o estabilizar contaminantes presentes en el suelo, aire,
agua o sedimentos como: metales pesados, metales radioactivos, compuestos orgánicos y compuestos derivados del petróleo. / Phytoremediation is the ability that certain plants have to absorb, accumulate, metabolize, volatilize or stabilize polluting agents in the soil, air, water or sediments such as: heavy metals, radioactive metals, organic compounds, and oil-derived compounds. 5
María del Socorro Santos-Díaz et al., “Induction of in vitro roots cultures of Thypha latifolia and Scirpus americanus and study of their capacity to remove heavy
metals,” en Electronic Journal of Biotechnology, vol. 10, núm. 3, Pontificia Universidad Católica de Valparaíso Valparaíso, Chile, consultado el 4 de mayo de 2017 en: http:// www.redalyc.org/articulo.oa?id=173314723009
79
P L A N TA E
Plantas Acuáticas del Estan que
Los detalles arquitectónicos se unen con la belleza natural del estanque. The architectural details merge with the pond’s natural beauty. P r oye c t o / P r o j e c t : G u i l l e r m o Fa l l e r E s t a n q u e / Po n d : Ne l u m b o Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Molino Lab
80
BONDADES DEL ESTANQUE
BOUNTIES OF THE POND
Los beneficios de un estanque son muchos y muy variados.
The benefits of a pond are many and diverse. We can start
Para empezar está el factor estético. Podemos encontrar
by the aesthetic factor. There are ponds with completely
desde estanques con un estilo completamente natural, hasta
natural features, and also ponds that have sophisticated
estanques con estilos modernos y sofisticados; todos ellos
and modern styles; all of them provide any home or office
brindan a cualquier hogar u oficina ese elemento que cautiva,
with that element that captivates when you hear rippling
al oír el agua durante el desayuno, o hace que la espera en la
waters during breakfast or whilst waiting in an office,
oficina sea más amena. También puede ser un espacio para la
making the experience much more pleasant.
conservación de especies acuáticas endémicas.
It can also become a space for the preservation of endemic
Me gusta llamar al estanque de la casa “el rincón cultural
aquatic species.
del hogar”, ya que en el, encontramos desde un detalle
I like calling the pond “the home’s melting pot” because in
arquitectónico, una colección de especies endémicas, un área
it we can find architectural details, a collection of endemic
protegida para las aves en épocas de secas, hasta un área
plants, a protected area for birds during drought, or even
excelente para la meditación. Sin lugar a dudas, es un espacio
an excellent area for meditation. This is, without question,
que cualquier hogar debería tener.
an element that every home should have.
81
P L A N TA E
P L A N TA E
F i c h a Té c n i c a d e P l a n t a
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C a r l o s Pa l o m e r a - G a r c í a
82
P L A N TA E
Plant Thechnical Sheet
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : t u i n c e n t r u mv a n d e r w u r f f . n l
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B e r t h o l d We r n e r — Tr a b a j o p e r s o n a l , CC B Y- S A 3 . 0 , h t t p s : / / c o m m o n s .w i k i m e d i a .o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 8 0 3 8 3 3 1
83
P L A N TA E
F i c h a Té c n i c a d e P l a n t a
Invernadero Victoria en los Jardines Bergianska, Estocolmo. Victoria Greenhouse at Bergianska Gardens in Stockholm. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C e c i l i a Wi s é n
84
Plant Thechnical Sheet
SIMBOLOGÍA (Symbology) Árbol Tree
CATEGORÍA / CATEGORY
Arbusto Bush Herbácea Herbaceous Acuática Aquatic Trepadora Creeper Cactácea Cactaceae Cubresuelo Groundcover
CARACTERÍSTICAS / FEATURES
Tamaño Size Raíz Roots Hoja Leaf Fruto Fruit Flor Flower Tronco Trunk
FA U N A
fauna El guayacón yucateco y la libélula son dos tipos de animales que habitualmente podemos encontrar en las aguas continentales de la Península de Yucatán. Estas especies están cercanamente vinculadas en el frágil y complejo hábitat al que pertenecen y son de gran importancia debido a su habilidad para controlar poblaciones de mosquitos y algunos otros invertebrados, así como también por ser indicadores de salud ambiental 1. Estas características las hacen ideales para formar parte de un estanque ornamental de agua dulce.
The Yucatecan guayacon and the dragonfly are two species that are usually found in the continental waters of Yucatan Peninsula. These species are closely linked to the frail and complex habitat where they belong. They are very important due to their ability to control the populations of mosquitoes and other invertebrates; they are also environmental health indicators 1. Such characteristics make them an ideal inhabitant of an ornamental freshwater pond.
1
González-Soriano, Enrique. Novelo-Gutierrez, Rodolfo. Biodiversidad de Odonata en México. Revista Mexicana de Biodiversidad, Supl. 85: S243-S251, 2014.
Available from http://www.scielo.org.mx/pdf/rmbiodiv/v85sene/v85senea29.pdf 2
SEDUMA. Biodiversidad y desarrollo humano en Yucatán. Segunda parte capítulo cuarto. Año de consulta 2017.
3
SEDUMA. Riqueza biológica de Quintana Roo, un análisis para su conservación. Segundo Tomo. Año de consulta 2017.
4
Ramírez, Alonso. Capítulo 5: Odonata. Rev. biol. trop [online]. 2010, vol.58, suppl.4 [cited 2017-04-19], pp. 97-136. Consultado el 19 de abril de 2017 en: http://www.scielo.sa.cr/scielo.
php?script=sci_arttext&pid=S0034-77442010000800005&lng=en&nrm=iso>. ISSN 0034-7744. 5
Narváez, M. Gambusia yucatana- el centinela del ecosistema marino. CONACYT prensa. Consultado el 22 de agosto de 2016 en: www.conacytprensa.mx/index.php/ciencia/mundo-
vivo/9649-gambusia-yucatana
86
6
Biodiversidad y desarrollo humano en Yucatán. Segunda parte capitulo cuarto. Año de consulta 2017.
7
Schmitter-Soto, J. Catálogo de peces continentales de Quintana Roo. 1996. Consultado el 22 de agosto de 2016 en: nativefishlab.net.
F a u n a Te c h n i c a l S h e e t
FA U N A
LIBÉLULA (Dragonfly) Libélula Aeschna sp. Familia/Family: Aeschnidae Conocidos como turixes, su nombre en maya, pertenecen al orden Odonata. Se calcula que en México existen alrededor de 350 especies de odonatos y en Yucatán alrededor de 60 especies de este orden 2 . Estos insectos tienen una amplia distribución mundial y a pesar de que existen especies endémicas de México, ninguna es propia de Yucatán. Varían grandemente en tamaño desde los 3.5 cm hasta los 7 cm 1, así como en coloración. En su mayoría habitan en sistemas acuáticos lénticos 3 (cuerpos de agua que permanecen en el mismo sitio sin f luir) y son considerados depredadores generalistas por alimentarse tanto de invertebrados terrestres como acuáticos 1, incluyendo a veces peces en estadios juveniles, por lo que son organismos clave dentro de la dinámica poblacional de sus presas 4. Also known as turixes, its Mayan name, they belong to the order Odonata It has been est imated that in Mexico around 350 species of Odonata exist and in Yucatan there are around 60 species of this order 2 . These insects have a worldwide distribut ion, even though there are several Mexican endemic species, none of them is properly from Yucatan. Their color can vary as well as their size which can be from 3.5 cm up to 7 cm 1. Most of them inhabit lent ic aquat ic systems 3 (waterbodies that remain stat ic) and are considered general depredators because they can feed on both terrestrial and aquat ic invertebrates 1, and somet imes even fish in juvenile stages. This makes them key organism for the populat ion dynamics of their preys 4.
GUAYACÓN YUCATECO (Mosquito fish) Gambusia yucatana Familia/Family: Poeciliidae También llamado pez mosquito, esta pequeña especie (no más de 5.5 cm) está ampliamente distribuida en la Península de Yucatán 6, así como en Veracruz, Chiapas, Guatemala y Belice. Se alimentan de varias especies de plantas 7 e invertebrados, siendo una de sus preferidas las larvas de mosquitos 6, por ello gobiernos de todo el mundo los han utilizado como aliados en contra de enfermedades como Malaria, Chikunguya y Zika 5 . G. yucatana se distingue por tener un cuerpo con pigmento, escamas delineadas y aletas con manchas 7, vive en cardúmenes justo por debajo de la película superficial acuática a no más de 20 cm de profundidad 7. Also known as mosquito fish, this small species (not bigger than (5.5 cm) is widely distributed in the Yucatan Peninsula 6 , also in Veracruz, Chiapas, Guatemala and Belize. It feeds on several plant species 7 and invertebrates, the mosquito larvae are one of its favorite 6. Because of this habit it has been used by governments all around the world for fight ing diseases like Malaria, Chikunguya and Zika 5. G. yucatana can be dist inguished by its pigmented body, defined scales and their mottled fins 7, it lives in shoals just below the water surface, no deeper than 20 cm 7. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D e B ö h r i n g e r b ö h r i n g e r f r i e d r i c h - Tr a b a j o p r o p i o, CC B Y- S A 2 . 5 , h t t p s : / / c o m m o n s .w i k i m e d i a .o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 5 9 6 6 1 3 3
87
E N T R E V I S TA
ARQ. PSJ. MARIO PENICHE Agua, Fundamento del Paisaje Water, the Basis of Landscape El Agua ha estado ligada de manera significativa al establecimiento y desarrollo de los pueblos. El nacimiento de nuestro país se asocia a un águila posada en el lago de Texcoco, esta imagen definió el sitio de fundación de lo que hoy es la Ciudad de México. Ha en Maya significa “agua”, desde el fondo de los tiempos, el agua ha sido vital para la vida, no en balde la deidad más importante de la Cultura Maya es el Dios Chaac, que significa “Dios de la Lluvia”, al cual recurrían para pedir la lluvia y se le hacían ofrendas para que este fenómeno ocurriera con mayor frecuencia. Water has been closely related to the settlement and development of communities. The birth of our country is associated with an eagle that landed in Texcoco Lake; this image defined the place for the foundation of what we now know as Mexico City. Ha is a Mayan word that means “water”, since the beginning of times water has been vital for life, is no coincidence that the most important god in the Maya Culture is Chaac, “God of Rain”, the Maya prayed to him for rain and made offerings to ensure it would rain more frequently.
Hacienda Cuzumal. Un cuerpo de agua contrasta con el Universo, el Paisaje Natural y la piedra. / A body of water contrast with the universe, natural landscape and stone. P r oye c t o / P r o j e c t : A r q t o s . M u ñ o z -Pe n i c h e - Q u i j a n o Va l e s - Z o r e d a . Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C a r l o s E s c a l a n t e
88
INTERVIEW P r oye c t o / P r o j e c t : A r q . P s j. M a r i o A . Pe n i c h e L ó p e z Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G l o r i a M e d i n a
Hotel Mesón de la Luna. La vegetación acompaña los balcones del edificio y forma parte integral de la fachada. / Meson de la Luna Hotel. The vegetation complements the balconies of the building, becoming an integral aspect of the facade.
¿CÓMO COMENZÓ A INTERESARSE POR LA ARQUITECTURA DE PAISAJE?
HOW DID YOU BECOME INTERESTED IN LANDSCAPE ARCHITECTURE?
Me parece que siempre que los arquitectos hemos tenido la
In my opinion, us architects have always been aware when
oportunidad de hacer un proyecto, hemos sido conscientes
given the opportunity of making a project, that a project
que ese proyecto va a modificar y a impactar el paisaje, y de
will modify and have an impact on the landscape;
algún modo buscamos que ese impacto sea el menor posible
we seek to reduce the impact to the minimum for the
para el paisaje existente.
existing landscape.
Ciertamente, muchos de estos proyectos se ubicaban en
Certainly, many of these projects were located in urban
zonas urbanizadas en las que las afectaciones al paisaje
areas where the landscape had already been altered. These
ya habían tenido un efecto transformador en el cual se
alterations favored vehicular circulations, devastating
privilegiaban las circulaciones vehiculares, arrasando con
existing vegetation and forced starting projects from totally
la vegetación existente y partiendo de terrenos totalmente
deforested lands.
deforestados. Durante un tiempo pensamos que poniendo
For a while we thought that if we added grass in certain
pasto en algunas zonas, podíamos crear un nuevo paisaje,
areas we could create a new landscape, and in a way it
y seguramente se lograba, pero no con la riqueza que nos
was true, but it lacked the richness of a garden; it was not
proporciona un jardín, que no es lo mismo. Los reglamentos
the same.
de construcción nos hablan de áreas verdes, refiriéndose o
The construction regulations talk about green areas,
entendiéndose por estas áreas permeables o pastos. Esto no
meaning permeable zones or grass. This was not and is not
era ni es suficiente; era necesario recuperar la flora nativa,
enough; it was necessary to retrieve native flora, to respect
respetar las preexistencias, convivir con ellas, integrarse a
the preexisting species, to live with them and make them
ellas e incrementar las zonas de sombra con árboles.
grow in number, increasing the shadowed areas with trees. 89
E N T R E V I S TA
A r q . P s j . M a r i o Pe n i c h e : A g u a , F u n d a m e n t o d e l Pa i s a j e
Era notorio; al menos para mí, que se hacía buena
It was noticeable, at least for me, that good architecture
arquitectura, que teníamos obras interesantes, pero
was taking place, we had interesting works, but if you
cuando uno miraba en su entorno descubría una total
noticed the surroundings, you discovered the lack of
ausencia de la obra exterior, la falta de una propuesta
an exterior work, an absence of a suitable landscape
paisajística adecuada para nuestro clima y topografía.
proposal according to our weather and topography.
Particularmente en los desarrollos de vivienda, en los
Especially in the housing developments, where the
que el paisaje ha sido totalmente mutilado, se requiere
landscape has been completely mutilated, there is an
de manera urgente el diseño del espacio público, ese
urgent need for public space design, the space that
espacio que es de todos y que le da coherencia al tejido
belongs to everyone and creates coherence within
social, al mismo tiempo que contribuye a generar
the social tissue, generating spaces where people
espacios donde la gente “quiere estar porque le resulta
“want to be because it is nice”, even if the phrase
agradable”, aunque la frase resulte coloquial.
sounds too casual.
Estos motivos me llevaron a tratar de profundizar en el
This was my motivation for wanting to go deeper
conocimiento de la arquitectura de paisaje, para tratar
in the knowledge of landscape architecture, to try to
de contribuir a hacer de nuestros espacios verdaderos
contribute in making our spaces real “livable spaces”
“espacios habitables” donde queremos estar.
where we want to be.
Cuerpo de agua. Estanque en un espacio comercial. Nicté-Ha o Ninfa (Nymphaea ampla). / Pond in a commercial space. Nicte-Ha or Dotleaf Water lily (Nymphaea ampla). P r oye c t o / P r o j e c t : A r q . P s j. M a r i o A . Pe n i c h e L ó p e z Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G l o r i a M e d i n a
90
E N T R E V I S TA
A r q . P s j . M a r i o Pe n i c h e : A g u a , F u n d a m e n t o d e l Pa i s a j e
Hacienda Tacubaya. El cuerpo de agua es un elemento unificador de las preexistencias. / Hacienda Tacubaya. This water body is a unifying component for the preexistent elements.
P r oye c t o / P r o j e c t : A r q t o s . M u ñ o z -Pe n i c h e - Q u i j a n o -Va l e s - Z o r e d a
92
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : C a r l o s E s c a l a n t e
¿CUÁL ES EL PAPEL DEL AGUA EN EL DISEÑO DE UN PAISAJE?
WHICH ROLE DOES WATER PLAY IN LANDSCAPE DESIGN?
Como mencioné al principio, el agua está íntimamente
As I mentioned before, water is intimately related to life;
ligada a la vida; sin agua no hay vida. La historia de
without water, there is no life. The history of mankind
la humanidad, que lleva de la mano a la historia de la
goes hand in hand with the history of architecture; it
arquitectura, está estrechamente ligada a este elemento, el
is bonded to this element, which has diverse effects on
cual tiene diferentes efectos sobre el ser humano: pone en
human beings: it activates all of our senses, this way
acción todos nuestros sentidos; de modo tal, que podemos
we can be amazed by the sound of a waterfall, the
disfrutar maravillados el sonido de una cascada, el paso de
river’s rippling waters, the magic silence of a lake or the
las aguas del río, el silencio mágico de un lago o el sonido
beautiful sound of waves crashing on the beach. Our
hermoso de las olas al romper en la playa. El sentido de la
sense of sight “ fills” when we contemplate a landscape
vista se “llena” al contemplar un paisaje donde hay agua;
with water; even in the extraordinary ref lections of
aún en los reflejos extraordinarios de la luz sobre los
puddles that appear after the rain falls.
charcos después de una lluvia.
The nose feels the proximity of water; it is an indicator
El olfato siente el agua, es un indicador de que estamos
we are near the beach. Who can resist the urge of
cerca de la playa, y quien puede resistirse a tocarla
touching water or drinking it? All these things produce
y beberla. Todo lo anterior produce un placer fantástico al
fantastic pleasures due to its beauty, and this beauty
ser bello, y por ende, la belleza produce felicidad. Incluir
creates happiness. Including water in our projects
en nuestros diseños el agua, al igual que las sombras,
allows creating happy projects where people can see,
permite hacer proyectos felices, donde la gente puede ver,
smell, feel the water.
oler, sentir el agua.
In addition, as if all the other reasons were not enough,
Adicionalmente, y como si esto en sí mismo no fuera
water helps lowering temperature. It brings birds and
suficiente, nos ayuda a bajar la temperatura, a recuperar a
their songs back which have been driven away by fierce
las aves con sus trinos que el urbanismo feroz ha alejado;
urbanism; it creates the opportunity to include aquatic
nos permite incluir vegetación acuática que es parte de
vegetation that is part of our Maya culture and it
nuestra cultura maya y crear espacios dignos para la vida.
allows to create worthy spaces for life.
93
INTERVIEW
E N T R E V I S TA
A r q . P s j . M a r i o Pe n i c h e : A g u a , F u n d a m e n t o d e l Pa i s a j e
Casa Los Chakas. Cuerpo de agua en el acceso principal. Permite una hermosa transición entre el exterior y el interior. Acompaña a la vegetación existente, unos Chakas. / Los Chakas House. Body of water in the main access. It allows a beautiful transition between inside and outside. It accompanies the existing vegetation, a Chakas. P r oye c t o / P r o j e c t : A r q . P s j. M a r i o A . Pe n i c h e L ó p e z Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Ro l a n d o C ó r d o b a
94
¿QUÉ RESPONSABILIDAD TIENEN LOS ARQUITECTOS DE PAISAJE EN CUANTO AL MANEJO DEL AGUA EN EL PAISAJE?
REGARDING WATER MANAGEMENT, WHAT IS THE RESPONSIBILITY OF LANDSCAPE ARCHITECTS?
Me parece que es parte integral de un proyecto. La existencia
I think it is an integral part of a project. The existence of
de distintas formas de cuerpos de agua en los diseños no
dif ferent bodies of water in design is not something that
es algo que aparece de repente o sirve para llenar espacios
appears by chance, or can be used to fill extra spaces; it is
sobrantes; sino que nace desde las primeras ideas generadoras
born with the first ideas that generate the project, it becomes
del proyecto y se vuelve parte esencial del mismo de tal modo
an essent ial part of it, in a way that cannot be eliminated
que no podría ser eliminado sin alterar gravemente el diseño.
without severely altering the design.
Es importante que los arquitectos paisajistas colaboren
It is important that the landscape architects begin to work
estrechamente desde la génesis de los proyectos, así como
closely since the project’s starting point, and also we must
entender estos espacios como parte fundamental de la vida,
understand these spaces as fundamental parts of life, of being
de ser feliz, de disfrutar un estanque con pájaros, o una casa
happy, of enjoying the birds that surround a pond, a house
en una cascada o frente al mar. Detenernos a contemplar una
next to a waterfall or in front of the ocean. To stop and look
puesta de sol, o escuchar el trinar de las aves, o ver la luz entre
at a sunset, or hear the birds sing, or see the light shining
las gotas de la lluvia no es algo únicamente romántico; aunque
through raindrops is not only a romantic thing; even if some
para algunos sea perder el tiempo. Estos son los instantes que
people regard it as a waste of time. Those are the instants
alimentan nuestra vida, la llenan de momentos mágicos.
that feed our lives, filling it with magical moments.
La arquitectura tendrá efectos positivos en la medida en que
The architecture will have positive effects as long as we as a
como sociedad entendamos que las cosas que parecen estar de
society can understand that those things that seem irrelevant
más son las verdaderamente importantes; son los detalles que
are the truly important things; the details that make a
hacen diferencia, son las cosas que nos quitan el aliento, y esos
difference, are the things that take our breath away, and
instantes son los que vale la pena vivir.
those moments are the ones worth living.
INTERVIEW
A r q . P s j . M a r i o Pe n i c h e : W a t e r , t h e B a s i s o f L a n d s c a p e
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q t a . Pa m e l a B a t e s D o m í n g u e z
ARQ. PSJ. MARIO PENICHE Arquitecto y Maestro en Arquitectura de Paisaje. Su despacho fue reconocido por la Revista OBRAS entre los Diez Despachos de Arquitectura 2008. Ha recibido numerosos galardones por sus obras, entre los que destacan los Primeros lugares que Obras Cemex le otorgó en 2002, 2004, 2007 y 2009, así como la Placa de Honor FCARM en 2004. Director Fundador de la Escuela de Arquitectura y Diseño de la Universidad Marista de Mérida, donde en 2010 fue instaurada la “Cátedra Extraordinaria Mario A. Peniche López” en honor a su labor como arquitecto y docente. Architect and M.A. in Landscape Architecture. His studio was recognized by OBRAS Magazine as one of the Ten Architecture Studios of 2008. Due to his works he has received many awards, among which can be highlighted the First Places from Obras Cemex in 2002, 2004, 2007, and 2009; also the Plaque of Honour FCARM in 2004. Founding Director of School of Architecture and Design in Universidad Marista de Merida where the “Catedra Extraordinaria Mario A. Peniche López” was instituted in 2010 to honor his labor as an architect and teacher.
95
TENDENCIAS
Juegos Acuáticos para Parques Infantiles Water Games for Playgrounds Por / By: A r q. Psj. Va le nt i n a L a r a Ca n
Los juegos acuáticos son equipos diseñados para que los niños interactúen y experimenten de manera segura con las diferentes formas en las que el agua puede surgir, ya que con el correcto diseño de las zonas recreativas se evita que el agua se estanque, por lo que son ideales para el desarrollo de las habilidades motrices y sensoriales. No cabe duda que la implementación de estos tipos de juegos ayudan a bajar la temperatura del ambiente, refrescan a los niños y personas que juegan en esa zona, mejoran el espacio público, promueven la convivencia familiar así como la socialización de la comunidad. Water games are designed for children to interact and experiment safely with the different ways in which water can emerge. With the correct design of recreational areas, water is prevented from stagnating, making these games ideal for the development of motor and sensory abilities. There is no doubt that the implementation of these types of games helps to lower the temperature of the environment, refresh the children and people who play in that area, improve the public space, promote family coexistence as well as the socialization of the community.
Las “Fuentes Bailarinas”, son el sistema de chorros más sencillo pero a la vez uno de los más utilizados debido a las diferentes opciones en las que se puede propulsar el agua y a que se puede sincronizar con música e iluminación, creando un espectáculo singular. “Dancing Fountains” are the simplest jet system, but one of the most used, due to the different options in which water can be propelled, music and lighting can be synchronized as well, creating a singular spectacle. Fotografía / Photography: Water pl ay Solut ion s Cor p. w w w.water play. c om
96
TRENDS
Water Games for Playgrounds
Otro equipo popular son las pistolas de agua dirigibles. Another popular equipment are steerable water guns. Fotografía / Photography: Water pl ay Solut ion s Cor p. w w w.water play. c om
Una tendencia es crear escenarios que cuenten una historia con el fin de explotar la imaginación de los usuarios. One trend is to create a setting that tells a story in order to amaze the imagination of users. Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : www.watertoys.com
Uno de los juegos más llamativos son los túneles de agua, ya sea los de estructura simple o los que simulan ser dragones, serpientes, gusanos entre otros. Water tunnels are one of the most striking games, either the simply structured ones or those that pretend to be dragons, snakes, worms or other interesting animal. Fotografía / Photography: www.watertoys.com
97
TENDENCIAS
MUROS LLORONES Water Walls Por / By: A r q. Psj. Va le nt i n a L a r a Ca n
Los “Muros Llorones” son paredes que aparentan ser una cascada, en donde por medio de un sistema hidráulico brota agua de la parte superior hasta llegar al suelo. “Water Walls” are walls that appear to be a waterfall, where, through a hydraulic system, water flows from the top to the ground.
Utilizar piedras como recubrimiento en las paredes aporta calidez y ayuda a que se perciba fácilmente la escorrentía del agua; además de que sus múltiples texturas y tamaños generan diferentes sonidos. Using stones as a coating on the walls brings warmth and helps to easily perceive the water runoff; in addition, its multiple textures and sizes generate different sounds. Fotografía / Photography: Mark GeekFill © 2017
La iluminación permite proyectar las ondas del agua en el muro, lo que le da movimiento, dimensionalidad y dramatismo. Lighting allows to project the water waves into the wall, adding movement, dimensionality, and drama. Fotografía / Photography: paperweightethics.wordpress.com
98
TRENDS
Water Walls
Una tendencia es la instalación de plantas en los muros, creando un hábitat para la fauna. One trend is the installation of plants on the walls, which creates a habitat for wildlife. Fotografía & Diseño del muro viviente / Photography & design of living wall: Mark Laurence
Ya sea en espacios exteriores o espacios interiores, este elemento arquitectónico es idóneo para crear un ambiente de relajación. Whether in outdoor or interior spaces, this architectural element is ideal for creating a relaxed atmosphere. Fotografía / Photography: Views Landscape of Distinction
99
DIRECTORIO
acabados finishes chukum Nina Aguilar. C. 11 #284 x 8 y 6 Residencial San Carlos Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97130 T. (999) 290 04 33 M. contacto@chukum.com.mx FB. Chukum Ero TW. @Agua_de_Chukum IG. Agua_de_Chukum grupo abc - prefabricados Cancún: Carretera Mérida Puerto Juarez Km 309. Reg. 105 Cancún, Mx. Playa del Carmen: Km 299 +500m, Carretera federal Chetumal - Cancún T. (984) 873 41 60 FB. ABC-Construcción www.abc-cancun.com
colegios/Universidades colleges/universities universidad marista de mérida T. (999) 942 97 00 FB. Universidad Marista de Mérida TW. @PreUMarista TW. UMaristaMerida www.marista.edu.mx
eventos/congresos events/conferences expo enverdeser Amba Mitchel T. +52 (55) 9157 1164 M. ambamitchel@gcu.com.mx FB. ENVERDESER TW. enVERDEser www.expoenverdeser.com CONGRESO NACIONAL DE ARQUITECTURA DEL PAISAJE Sociedad de Arquitectos Paisajistas de México A.C. M. 10congresopaisaje @sapm.com.mx www.sapm.com.mx 100
medios de comunicación media doNIa way Ileana Reyes Campos Dirección de Proyectos Mérida, Yuc. Mx. T. (999) 195 58 43 C. (999) 157 50 53 M. cobadivulgaciones@gmail.com MAS QUE ARQUITECTURA C. 20 #101A Int.; Sótano x 29 Esq., Col. México, Mid,Yuc. Mx. T. (999) 122 67 95 M. angelsan@ masquearquitectura.net FB. MÁS que Arquitectura IG. mas_que_arquitectura
muebles furniture nativo Diseño de interiores C. (999) 121 17 71 FB. Nativo Muebles IG. @nativo.m www.nativomuebles.com
fotografía photography Barbara Woodworth T. (999) 922 06 57 C. (999) 200 81 48 M. barbara.origen@gmail.com IG. b.woodworthphotography #yucatanphotography LKDIN. Barbara Woodworth
tiendas shops YAAXTAL C. 30 #109 x 23 y 25 Prolongación Paseo de Montejo, Col. Buenavista & Av. Temozón Norte Km 1.5 Yucatán, Mx. FB. #ComunidadYaaxtal IG. #ComunidadYaaxtal
PARA EL JARDÍN FOR THE GARDEN Irritek Calle 4a #211 x 27 Santa María Mérida, Yucatán, Mx. T. (999) 611 60 22 C. (999) 322 17 95 FB. Irritek IG. irritek www.irritek.mx NELUMBO Plantas acuáticas para estanque Mérida, Yucatán, Mx. M: info@nelumbomid.com FB./TW. @nelumbomid IG. @nelumbomid FLCKR: @nelumbomid www.nelumbomid.com viveria Plaza de la Construcción, C. 11 (Periferico Norte) #245 Santa Gertrudis Copó, Mérida, Yuc. Mx. FB. Viveria IG. viveriamx www.viveria.mx
viajes/destinos travels/destinations ipanema travel Calle 41 #302 x 40 y 42 Fracc. Francisco de Montejo, Mérida, Yucatán, Mx. T. (999) 195 14 71 M. ipanematravel@hotmail.com FB. ipanematravel private haciendas Yucatán, Mx. T. (999) 920 26 32 T. (01 800) 82 30 585 M. reservations@ privatehaciendas.com FB. Private Haciendas IG. Private Haciendas www.privatehaciendas.com HOTEL XIXIM Celestún, Yucatán, Mx. T. (988) 916 21 00 M. info@hotelxixim.com www.hotelxixim.com FB./TW./IG./FLCKR/YOUTUBE
ATEMPORAL Ana María Icaza Leyva Antonio Irigoyen Capetillo Mérida, Yucatán, Mx. FB. / IG.: atemporaltaller www.atemporaltaller.com.mx
DIRECTORY
PAISAJISMO/arquitectura LANDSCAPE/architecture
Construcom C. 48 x 13 y 17 Col. García Ginerés Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97070 T. (999) 238 97 83 / (999) 335 91 09 M. contacto@construcom.co EXTERIORA Calle 4a #211 x 27 Santa María Mérida, Yucatán, Mx. T. (999) 611 60 22 C. (999) 322 17 95 FB. / IG. exteriora www.exteriora.mx FDZ. ESQUIVEL/ Arquitectura M. Arq. Psj. Jorge Fernandez Esquivel C. 46 #344 x 25 y 25A Col. Sodzil Nte Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97115 T. (999) 406 39 62 M. contacto@fdzesquivel.com FB. Fdz. Esquivel / Arquitectura IG. fdzesquivel.arquitectura HaRARI LANDSCAPE architecture José Clemente Orozco 329 Torre Helicon Piso 30, Valle Oriente, San Pedro García Garza, Nuevo León, México, C.P. 66269 T. +52 (81) 8378 4876 M. ch@hararilandscape.mx FB. Harari Landscape Architecture TW. @HarariLandscape IG. harari_landscape_architecture www.hararilandscape.mx LABITAL arquitectura del paisaje M. Arq. Psj. Karla Navarrete Canto M. Arq. Psj. Graciela Peraza Contreras C. 17 #661 Local 5 Col. Jardines de Mérida, Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97135 C. (999) 331 99 64 T. (999) 196 05 41 M. contacto@labitalarquitectura.com.mx www.labitalarquitectura.com.mx MOLINO LAB M. Arq. Psj. Bettina Vargas Avila C. 40 #391A x 25 y 27 Col. Jesús Carranza Mérida, Yuc., Mx. C.P. 97109 C. (999) 949 48 75 M. molinolab.2@gmail.com
101
102
Paisaje y los Sentidos / Landscape and the Senses Otoño 2017 / Autumn 2017
¡Suscríbete! / Subscribe! www.landuum.com
Verano 2017 $120.00 MX $10.00 USD
7 500462 60100 3
05