TEMAS
CIENCIA/SALUD
Desastre en Japón La tartamudez podría ser peor tiene cura en la que Chernóbil infancia Japan Nuke Disaster Early Treatment Could Be Worse Can Stop Stuttering Than Chernobyl in Children PÁG
B -1
PÁG
Ricky Martin gana el premio GLAAD por apoyo a comunidad gay Ricky Martin wins Glaad gay media award PÁG
B -2
VARIEDAD
C-8 MIÉRCOLES Max: Min: High: Low:
Tulsa, OK
26°C 7°C 78°f 44°f
Soleado/Sunny 23 al 29 de marzo de 2011
BI-LINGUAL
Año XI / No. 530
TULSA'S FIRST BI LINGUAL PUBLICATION, SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 / Pag . W eb: www.lasemanadelsur.com
La HB1446 avanza en el senado HB1446 advances in Senate A-3
ENGLISH
POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK
La HB1446 un proyecto de ley que pondría penas para el transporte de individuos indocumentados en Oklahoma, también criminalizaría las solicitudes laborales de los indocumentados y que entre otras cosas aprobaría la confiscación de los vehículos, está un paso más cerca de convertirse en ley luego de ser aprobada por el Comité del Senado por 6-3 .
HB1446, a bill that would further criminalize the transportation of undocumented individuals in Oklahoma, and would also criminalize the solicitation of work by the undocumented and enact severe vehicle forfeiture measures, came one step closer to becoming law this week when a Senate committee approved the bill in a 6-3 vote.
El torneo de la NCAA no reportó ganancias NCAA tournament a bust for many local businesses
Terrance Sitien y la Zydeco Experience Terrance Simien & The Zydeco Experience
POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK
Los funcionarios de la ciudad están esperando que las cifras de las recolecciones fiscales por torneo de basket de la NCAA que se celebró el pasado fin de semana de un rédito de $15 millones. Sin embargo para muchos restaurantes locales que esperan sacar su tajada de la colecta, la realidad se quedó corta con las expectativas.
POR JULIE WATSON / TULSA, OK
El músico ganador del Grammy Terrance Simien, es la octava generación de criollos de Louisiana, un miembro autóctono de la nativa Louisiana, mezcla de africanos, franceses, españoles y aborígenes. Sitien y su banda, la Zydeco Experience, van a compartir esta combinación única de culturas con tres conciertos de música Zydeco , una forma musical nativa americana que pertenece a los criollos de habla francesa del sur de Louisiana. ENGLISH
ENGLISH
A-2
Grammy award winning musician Terrance Simien is eighth generation Louisiana Creole, a member of the multiracial and multicultural population native to Louisiana, whose heritage is a blend of African, French, Spanish and Native American ancestry. Simien and his band, The Zydeco Experience, will share this unique culture with Tulsans this weekend with three concerts featuring Zydeco music, a form of American roots music that is indigenous to the French speaking Creoles of south Louisiana.
LOBOS FC, EL EQUIPO DE TULSA QUE DIRIGE ”PILO” GODOY DIO UN GRAN ESPECTÁCULO EN LA CIUDAD, VENCIENDO A LOS TEXANOS DE CORPUS-CHRISTI POR UN ROTUNDO 5 A 0. / FOTO POR DIEGO ROJAS
A-3
City officials are hoping that the NCAA basketball tournament that was in town March 18-20 will yield a tax boost of up to $15 million, however, for many local restaurants hoping for a share of the promised revenue, reality fell far short of expectations.
Lobos FC a la final Lus Lobos advance to the SPLS Grand Finale Más en Deportes C-3
Intereses desconciertan intervención militar en Libia BRASIL: Libia amarga reunión de Obama y Rousseff Libya Attack Sours Obama-Rousseff Meeting Conflicting Interests Cloud Military Intervention's Objectives POR FABÍOLA ORTIZ / RÍO DE JANEIRO
ANÁLISIS DE JULIO GODOY / PARÍS
Intereses nacionales y electorales, así como fines políticos y militares encontrados arriesgan desbaratar la misión militar encabezada por Europa y Estados Unidos para imponer la exclusión aérea en territorio libio, ordenada por el Consejo de Seguridad de la ONU. ENGLISH
A-6
Conflicting national and electoral interests as well as clashing military and political objectives and potential are jeopardising the U.S.-Europe led military mission to implement the no-fly zone over Libyan territory, as stipulated by U.N. Security Council resolution 1973.
La visita del primer presidente negro de Estados Unidos, Barack Obama, a la primera mandataria mujer de Brasil, Dilma Rousseff, arrojó avances modestos en la relación bilateral y no pudo eludir el gusto amargo de que fuera en este país donde se anunciara el ataque aéreo a Libia. ENGLISH
A-7
The first black president of the United States visited the first woman president of Brazil: their meeting resulted in modest progress in bilateral relations, but a bitter taste could not be avoided over the announcement, in Brazil, of the U.S.-led air attack on Libya.