DEPORTES / B-2
Mexico no Vettel gana el pudo con USA Estados Gran Premio de México vuelve a Unidos ganó Malasia0-0 en el empatar Vettel apologizes Azteca, ahora contra batalla en la after winning Estados Unidos, F1 y es nieve penúltimo del race
Presidente Barack Obama visita ruinas de la ciudad de Petra Obama plays tourist in Petra at end of Middle East trip
Hexagonal
VARIEDAD / B-6
MIÉRCOLES Max: Min: High: Low:
Tulsa, OK
13°C 4°C 56°f 40°f
Partly Cloudy Parcialmente Nublado
27 de Marzo al 2 de Abril de 2013
Año XI / No. 635
TULSA'S FIRST BI LINGUAL PUBLICATION, SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 / Pag . W eb: www.lasemanadelsur.com
Kathy Taylor y su visión de Tulsa Kathy Taylor’s vision for Tulsa POR GUILLERMO ROJAS Y WILLIAM R. WYNN TULSA, OK
C
uando Kathy Taylor dejó su trabajo como la 38ava alcaldesa de Tulsa en diciembre 2009, las cosas no iban demasiado bien en la ciudad. La economía estaba en medio de una recesión y un consejo de la magistratura muy politizado estaba haciendo lo imposible para bloquear todo tipo de reforma. 3 años y medio después Taylor está esperando darle una segunda mordida a la manzana. Se enfrentará a una vieja némesis de aquél trabado consejo, Bill Christiansen, y a su sucesor Dewey Bartlett, en las primarias de junio, las primeras elecciones no partidarias para alcalde de la ciudad.
La primera semana santa del Papa Francisco Pope Francis’ first Holy Week POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK
A-3
ENGLISH
W
Se espera que unas 250.000 personas se acerquen el próximo domingo la Plaza de San Pedro para compartir la primera misa de pascuas del Papa Francisco.
hen Kathy Taylor left her job as Tulsa’s 38th mayor in December of 2009, things were not going well for the city. The economy was in the throes of recession and a highly partisan city council was doing its best to block the mayor at every turn. Three and a half years later, Taylor is hoping for a second bite at the apple. She will face an old council nemesis, Bill Christiansen, as well as her successor, Dewey Bartlett, in a June primary election, the city’s first non-partisan mayoral race.
Los inmigrantes en confinamiento solitario Immigrants held in solitary confinement
An estimated 250,000 people gathered in St. Peter’s Square on Palm Sunday to be near Pope Francis as he celebrated the first mass of Holy Week.
La biblioteca de Tulsa honra a Cesar Chávez Tulsa Library honors Cesar Chávez
Vuelve de Afganistán un soldado de Tulsa Tulsa soldier home from Afghanistan POR GUILLERMO ROJAS Y WILLIAM R. WYNN
TULSA, OK – Para un soldado que sirve en otro país no hay cosa más difícil que dejar a los seres que ama. El Especialista Riley Carpenter de 25 años, es un paramédico de Tulsa que la semana pasada se reunió con su familia después de haber realizado un tour en Afganistán.
POR VAN LE
Un relato conmovedor publicado recientemente en el New York Times por Ian Urbina y Catherine Renz, ha sacado a la luz por primera vez la verdad sobre esos inmigrantes que son arrestados y por diversas razones, quedan en celdas de aislamiento. ENGLISH
A-2
ENGLISH
A-4
ENGLISH
For a soldier, one of the most difficult things about serving abroad is being away from loved ones. Specialist Riley Carpenter is a 25-year-old Army medic from Tulsa who recently got the chance to reunite with his family following a tour in Afghanistan.
A-3
A recent eye-opening piece by Ian Urbina and Catherine Renz in the New York Times has shed light on the issue of immigrants who are put into detention and then—for various reasons—are held in solitary confinement.
RILEY & FAMILY. WIFE CHELSEA (HARREL) DAUGHTERS , EMERSON 3 YRS OLD , & TWINS , HADLEY & KARSYN 2 YRS OLD.)
POR RODRIGO ROJAS / TULSA, OK
El Centro de Recursos Hispanos en la Biblioteca Martin Regional rindió el martes por la noche homenaje al activista por los derechos humanos Cesar Chávez.
A-5
ENGLISH
The Hispanic Resource Center at Martin Regional Library honored the life of civil rights activist Cesar Chávez on Tuesday night.
Los torturados del pasado hablan ahora en El Salvador Feminicidio ingresará a código penal de Ecuador Naming Femicide to Fight Violence Against Women in Ecuador Torture Victims in El Salvador Speak Out POR EDGARDO AYALA / SAN SALVADOR
POR ÁNGELA MELÉNDEZ / QUITO
Un documento con testimonios de víctimas de tortura durante la guerra civil salvadoreña será exhibido 27 años después de redactado, con el fin de que la sociedad actual conozca ese capítulo de su historia.
Ecuador espera dar un paso adelante en la lucha contra la violencia machista, con la tipificación del crimen de feminicidio y su inclusión en el nuevo código penal en ciernes.
ENGLISH
A-6
A report containing the testimonies of victims of torture during El Salvador’s 19801992 civil war will be published 27 years after it was written, to help Salvadorans today learn more about that chapter in the country’s history.
www.lasemanadelsur.com
ENGLISH
A-7
Ecuador hopes to move forward in the fight against violence against women by typifying femicide – gender-motivated killings – as a specific crime in the new penal code.
@LaSemanaTulsa
la semana del sur