La semana edition 660 september 18 2013

Page 1

VARIEDAD / B-2

VARIEDAD / B-3

¡Se acaba el invicto!

La dieta mediterránea, amenazada por la crisis Healthy Italian diet suffers as economic crisis bites

Santos le da la voltereta al América y lo derrota 2-1 en el Corona

DEPORTES B-1

MIÉRCOLES Max: Min: High: Low:

Tulsa, OK

33°C 24°C 94°f 69°f

Parcialmente Nublado Partly Cloudy

18 AL 24 de Septiembre de 2013 Año XI / No. 660

OKLAHOMA'S SPANISH-ENGLISH NEWSPAPER, SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 13 muertos en el tiroteo de D.C. 13 dead in D.C. shooting POR WILLIAM R. WYNN / NEW YORK

12 víctimas fatales y su asesino fallecieron como resultado del tiroteo en el barrio de la Marina, Navy Yard, en Washington D.C. El FBI ha identificado al sospechoso perpetrador como Aaron Alexis, un joven de 34 años que había trabajado en el Escuadrón de Apoyo Logístico de la marina entre el 2008 y el 2011. Sin motivos aparentes detrás estos asesinatos, las familias de las víctimas y la propia familia de Alexis se ven obligadas a hacer un duelo imposible, y se debaten por comprender un acto de violencia sin sentido.

A-5

ENGLISH

12 victims and the gunman who killed them are dead today following Monday’s shooting spree at the Navy Yard in Washington, D.C. The F.B.I. has identified the suspected shooter as 34-yearold Aaron Alexis, who served in the Navy’s Fleet Logistics Support Squadron from 2008-2011. With no apparent motive for the shootings, the families of the 12 people killed by Alexis, as well as Alexis’ own family, are left grief stricken and shocked by the senseless violence. AARON ALEXIS JOSÉ CANO JUNTO A SU ESPOSA Y PEQUEÑO HIJO

¿Quien vela por los inmigrantes? Immigrant worker burned by injustice POR VICTORIA LIZ MARINO Y GUILLERMO ROJAS / TULSA, OK

Si hay algo que amamos los americanos es la palabra justicia, y nada nos indigna más que no se lleve a cabo, característica que asociamos a sociedades que están cruzando la frontera.

A-3

ENGLISH

If there is a word that we love here in America, that word is “justice,” and nothing is more disappointing that not seeing its fruits. Countries were justice is not respected are, usually, third world countries, and we cannot have that in America.

42 arrestos en investigación por trata de blancas 42 arrests in sex trafficking investigation TULSA, OK – 42 personas fueron arrestadas tras un operativo de 4 días que buscó atacar el tráfico sexual en Tulsa, Rogers, Ottawa, y el condado de Delaware.

A-5

ENGLISH

TULSA, OK -- 42 individuals have been arrested following a four-day operation focusing on organized sex trafficking in Tulsa, Rogers, Ottawa, and Delaware counties.

POR HEIDI HERNÁNDEZ / TULSA, OK

E

l examen de GED, equivalente al título de preparatoria, es para muchos la única via para aplicar a la acción diferida, terminar la escuela o entrar en la Universidad.

A-5

ENGLISH

FOTO POR HEIDI HERNÁNDEZ APLICAR A LA ACCIÓN DIFERIDA NO ES LA ÚNICA RAZÓN PARA TOMAR EL GED. LUCERO, SARA, PAULA Y ROSA ASISTEN A CLASES DE GED EN ESPAÑOL PARA SUPERARSE Y DAR UN BUEN EJEMPLO A SUS HIJOS.

The GED test, or High School Diploma equivalent, is for many the only way to apply for deferred action, finish school or go to college. However, seven of ten students in adult education drop out of GED classes before graduation.

Halcones repudian apoyo de Obama a propuesta rusa sobre Siria Oneroso juego de espías para México When Mexico Let Big Brother Spy Mixed Reactions to Obama’s Embrace of Russian Deal POR JIM LOBE / WASHINGTON

POR EMILIO GODOY / MÉXICO

S

ensaciones encontradas genera en Estados Unidos la decisión del presidente Barack Obama de posponer la votación en el Congreso legislativo sobre el uso de la fuerza militar contra Siria, luego de que Rusia presentara una opción diplomática a la crisis. ENGLISH

A-6

President Barack Obama’s decision to put off a vote by Congress on the use of military force against Syria in order to pursue a Russian proposal to place Damascus’ chemical-weapons arsenal under international control has evoked both cheers and jeers from across the political spectrum here Wednesday.

www.lasemanadelsur.com

O

rganizaciones no gubernamentales procuran que el Consejo de Derechos Humanos de la ONU exija al Estado mexicano explicaciones por la frágil protección que brinda a su ciudadanía ante el espionaje masivo ejecutado por Estados Unidos. ENGLISH

A-6

Non-governmental organisations are urging the United Nations Human Rights Council to demand explanations from the Mexican state for the weak protection it provided its citizens from large-scale spying by the United States.

@LaSemanaTulsa

la semana del sur


2 regional

TULSA, OK • 18 AL 24 DE SEPTIEMBRE DE 2013 www.lasemanadelsur.com

Informese sobre el Alzheimer en un evento gratuito Learn about Alzheimer’s at free health event TULSA, OK – La Asociación contra el Alzheimer estará realizando la tercer Conferencia anual para los Latinos titulada “Educando y dando poder a la comunidad latina con información sobre el Alzheimer y las demencias relacionadas”, el sábado 21 de septiembre en el centro de actividades de la Iglesia Católica St. Xavier, ubicada al 2434 E. de Admiral Blvd. El evento se llevará a cabo entre las 8:30 a.m. y las 12:30 p.m. La propuesta está diseñada para brindarle a la comunidad mucho más que información médica, y por medio de actividades recreativas y educativas para toda la comunidad latina, se espera enseñar estrategias neurológicas para mantener un cerebro sano y promover la diversión en familia. “Es un momento para que las familias vengan y lo pasen juntas disfrutando aprender más sobre la propia salud”, dijo Rosa Martinez-Harris, de Ability Resources. “Va servirse el almuerzo, van a haber juegos, actividades para niños, globos, premios, y todo tipo de exámenes físicos para medir el colesterol, la glucosa-diabetes, la presión arterial, el radio de caderas y cintura, y hasta el índice de masa muscular, completamente gratis”. Además se presentarán oradores destacados introduciendo la importancia de mantener un cerebro sano. “La Asociación contra el Alzheimer tiene el honor de celebrar este evento, que es posible gracias a un generoso fondo otorgado por laNational Alliance for Caregiving (NAC) y la Fundación MetLife ,” dijo la Coordinadora de la Organización, Jennifer Nelson. “Los Latinos en los Estados Unidos tienen mayores probabilidades de padecer enfermedades vasculares, y por ende mayor riesgo de Alzheimer. Es por eso que la Asociación contra el Alzheimer desea ser parte constitutiva de esta comunidad para ayudar a los latinos a luchar contra esta enfermedad”.

Para más información sobre este evento gratuito llame al (918) 392-5009.

ENGLISH TULSA, OK – The Alzheimer’s Association will host their third annual Latino Caregiver Conference: Educating & empowering the Latino community with information about Alzheimer’s disease and related dementias on Saturday September 21 at the activity center at Tulsa’s St. Francis Xavier Catholic Church, 2434 E. Admiral Blvd. The event will run from 8:30 a.m. to 12:30 p.m. The event is designed to offer more than just health information, but it will be a fun and educational day for the Latino community to learn about healthy brain strategies and enjoy family-oriented entertainment. “This event will be a time where families can come together and enjoy learning about health,” said Rosa Martinez-Harris with Ability Resources. “There will be lunch served, entertainment, children activities, balloons, door prizes plus free cholesterol, glucose-Diabetes, blood pressure, waist hip ratio and body mass index screenings.” In addition, speakers will headline the day speaking on the importance of a healthy brain. “The Alzheimer’s Association is honored to be spearheading this event made possible through the generous grant from the National Alliance for Caregiving (NAC) and the MetLife Foundation,” said Alzheimer’s Association Community Outreach Coordinator Jennifer Nelson. “Latinos in the United States have higher rates of vascular disease, so they may also be at greater risk for developing Alzheimer’s. The Alzheimer’s Association desires to be an active part in helping the Latino community battle this disease.” For more information on this free event call 918-392-5009.


TULSA, OK • 18 AL 24 DE SEPTIEMBRE DE 2013 www.lasemanadelsur.com

¿Quien vela por los inmigrantes? Immigrant worker burned by injustice para la comunidad”, dijo Cano, y claramente está en lo cierto, en la tierra en la que la justicia ha perdido su equilibrio. (La Semana del Sur)

viene de la página A-1

ENGLISH

Lamentablemente nuestro propio sistema judicial a veces nos decepciona, y si consideramos que existe trato preferencial para ciertos casos y no para otros, claramente podríamos detectar un parche en uno de los ojos de nuestra amiga justica. La pregunta es entonces ¿Quién vela por la justicia de los inmigrantes indocumentados? La respuesta es, nadie, o mejor dicho casi nadie. El caso del señor José Cano ilustra claramente este problema. El 23 de marzo pasado este hombre indocumentado, empleado como manager de cocina en el restaurante “El Azteca”, fue atacado violentamente en una disputa laboral, por un colega al que conocía hace seis años. Ese altercado, lo dejó con quemaduras que pusieron en riesgo su vida, dejaron su brazo casi inmovilizado con daño de nervios y tendones, y cicatrices en cuerpo y alma insostenibles , sumados a una causa criminal irresuelta. Una pequeña discusión hizo que el colega de Cano le rociara una sartén hirviendo en el cuerpo. Una historia que podría bien ser un culebrón hispano, pero que no terminó allí. Por ser indocumentado, a Cano le fue negado su derecho a atención médica. Su jefe, el dueño del restaurante, Federico León, se demoró durante dos horas y media antes de llevarlo al hospital , mientras en palabras de Cano “Yo me moría de dolor”, ¿Por qué? Simplemente porque había explicaciones que dar. Terminó este pobre hombre en una guardia, y estuvo 12 días en terapia intensiva, recordando cómo ni su patrón, su amigo, le brindo la ayuda que necesitaba. “Hoy, la gente me mira como un extraño, me siento un extraño”. Todo porque nadie resuelve la causa de Cano. El caso llegó al Departamento de Policía e inmediatamente fue dejado en manos de la Oficina del Fiscal para la presentación de la causa, pero como supuestamente había inconsistencias en la investigación se pidió a la policía de Claremore que continuara con las indagatorias. Recién seis meses después un asistente del fiscal está dispuesto a encarar el caso. Ni los testigos que había en marzo fueron suficientes, ni las cicatrices de Cano, su dolor y su testimonio; lo único evidente era que se estaba jugando un partido de ping pong en el que tanto las autoridades,que debían resolver la parte criminal del caso-, como el dueño del restaurante, -al que le aqueja una causa civil por negligencia- se pateaban el padecer de una víctima inocente. Todo tiene la misma respuesta, Cano es indocumentado, y aquí, de los indocumentados, no se preocupa nadie. Si Cano deja de serle útil a su patrón, entonces deja de servir, y esas son las condiciones anti humanitarias del trato; y para la policía local una riña entre inmigrantes es sencillamente otra evidencia de que sus prejuicios son reales, y por ende, un caso no prioritario a resolver. “Yo lo único que quiero es justicia, porque hay un hombre peligroso suelto, que también es un peligro

Unfortunately, considering that there is preferential treatment for some people over others when it comes to exercising justice, we might all agree that the lady that protects us all and that should be blind is now biased. Who is in charge of justice when it involves undocumented immigrants? Nobody, let’s be fair, almost nobody. The impossible situation of Mr. Cano clearly illustrates this problem. On March 23rd this undocumented man who works in the kitchen of the Restaurant “El Azteca”, was furiously attacked by a coworker whom he had known for the last six years. This squabble had terrible consequences; parts of his body wereburnt, his arm almost immobilized, nerves damaged, and scars on his body and soul, that have to be added to the burden of having a criminal case still pending. It was daily kitchen arguments that ignited the tempers of the day and made Cano´s colleague throw a hot pan with boiling oil onto Cano´s body. For some, this was just another Hispanic quarrel that might look like a soap opera. But For Cano the suffering was just starting. He was undocumented, so medical care was not an easy option. His boss, the owner of the restaurant, Federico Leon, knew that, so he waited almost two hours and a half before the manager of the restaurant took Cano to the ER. “I was dying in pain,” remembers Cano, who was still burning. Why did everybody wait so long? Just because being in the hospital with a burnt undocumented who works for my company raises questions. Cano spent 12 days in intensive care, knowing that his employer, the one he used to call his friend, had abandoned him. “Today I feel like an outcast, like someone forgotten,” explains Cano, just because charges are really severe and it is taking too long to come to fruition. The case first arrived in the hands of the Police Department, which immediately send it to the DA´s Office. This office decided that further inquiries should be done for charges to be presented. So again, the case went to the Claremore Police. Six months later Cano is still waiting for the DA´s assistant to do something about it. The witnesses of that March afternoon were not enough, the scars on Cano´s body are not enough, nor is his pain or his plea, to resolve this injustice. The only obvious thing here is that we are watching a ping pong game in which the authorities – those who should solve the criminal aspects of the investigation- and the employer – who needs to face civil charges for neglecting a human being- are just throwing the ball in the air. Everything has the same answer, Cano is undocumented and here, nobody cares for those without papers. If Cano stops working, he is no longer useful to his employer, thus he violates the inhumane conditions implied in his way of living, a way we Americans all accept, because we love our Fajitas. And for the enforcement agencies, a fight between immigrants is just another piece of evidence that all we see on FOX news is true, so there is no need to spend money and time trying to figure out what really happened. “The only thing I want is justice, because there is a dangerous man out there, who is a danger to all the community,” said Cano. And he is totally right, but in this promised land, lady justice has lost her balance. (La Semana)

Tulsa Revolution anuncia su primer juego Tulsa Revolution announces opening game TULSA, OK – Los Tulsa Revolution junto con la Liga Profesional de Futbol anunciaron el 16 de septiembre que el primer juego de la temporada se realizará el 22 de noviembre contra Rio Grande Valley, a las 7:00 p.m. en el Cox Business Center. El equipo de la liga de los 20, también dio a conocer que existirán tres divisiones: la del este (con seis equipos), la Central (con siete equipos) y la del Pacífico (con otros siete). Tulsa Revolution estará en la Division Central junto con los Dallas Sidekicks, Rio Grande Valley La Fiera, Texas Strikers, Wichita B-52s, Monterrey Flash, y Saltillo Rancho Seco. Los chicos de Tulsa Revolution hicieron su debut en la temporada 2007-2008 con la American Indoor Soccer League (AISL – Liga Americana de Futbol Indoor), compitiendo en SoccerCity, Tulsa. El equipo, su juego, y su calidad fueron excelentemente bien recibidos por el público, que llenaron el estadio para disfrutar de cada partido con energía y emoción. El 2013 es el año inaugural de Tulsa Revolution en la PASL, toda la agenda de la temporada 2013-2014 será anunciada por PASL a finales de esta semana.

Guillermo Rojas Presidente/CEO

Williams Rojas Director Gráfico

wrojas3@yahoo.com

William R. Wynn Reportero exclusivo y Redactor de Inglés

Asistente Diseño Gráfico Gabriel Rojas Traductoras Victoria Lis Marino Milagros Vera Distribución Antonio Rosas

Corresponsales

Lisa Vives / NUEVA YORK Erica R. Rosso Bilbao SUDAMERICA

Natalia De La Palma

Gerente de operaciones

Arturo Montecristo

Jefe de fotografos Emiliano Cuellary

IPS, SIL, CL

Diseño de Web

TULSA, OK—The Tulsa Revolution along with the Professional Arena Soccer League announced Sept. 16 that the team’s home opener will be on Nov. 22 against Rio Grande Valley, 7:00 p.m. at the Cox Business Center. The 20 team league also announced there will be three divisions; Eastern (with six teams), Central (with seven teams) and Pacific (also with seven teams). The Tulsa Revolution will be in the Central Division along with The Dallas Sidekicks, Rio Grande Valley La Fiera, Texas Strikers, Wichita B-52s, Monterrey Flash, and Saltillo Rancho Seco. The Tulsa Revolution made its debut in the 20072008 season with the American Indoor Soccer League (AISL), competing at SoccerCity Tulsa. The team’s first season as a franchise was extremely well received by fans and supporters, who packed the house to the building’s fire code and came to every game with energy and excitement. 2013 marks the Tulsa Revolution’s inaugural season in the PASL. The entire 2013-2014 season schedule will be announced by the PASL this week.

DIRECTORIO

Reporteras Locales Victoria Lis Marino Anna Sanger

Rodrigo Rojas

ENGLISH

EUROPA Agencias de Noticias

Todas las historias originales y las fotografías contenidas aquí, excepto aquellas atribuidas por otras partes, son © 2005 de La Semana del Sur, LLC, y no pueden ser usadas o reimprimidas sin el expreso permiso escrito del editor. All original stories and photographs contained herein, except where otherwise attributed, are © 2005, La Semana del Sur, LLC, and may not be used or reprinted without the express written permission of the publisher.

La Semana del Sur es una publicación semanal de La Semana del Sur LLC

100 West 5th St. Suite 701, Tulsa, OK. 74103 (918) 744-9502 FAX (918) 744-1319 E Mail –editor@ lasemanadelsur.com

www.lasemanadelsur.com

Las opiniones expresadas conciernen exclusivamente a los autores y otros colaboradores y no representan necesariamente la filosofía de La Semana del Sur

El centro comercial hispano


4 noticias/news

TULSA, OK • 18 AL 24 DE SEPTIEMBRE DE 2013 www.lasemanadelsur.com

Críticas a Comisionado de Seguros por oponerse al “Obamacare” Insurance Commissioner criticized for opposition to “Obamacare” OKLAHOMA CITY – La diputada estatal Anastasia A. Pittman, felicitó al gobierno federal la semana pasada por otorgarle un año de extensión al programa Insure Oklahoma (Aseguremos Oklahoma), y cuestionó también al Comisionado de Seguros, John Doak por sus recientes comentarios contra la implementación de la reforma federal de salud titulada, Affordable Care Act. Pittman es la vice presidente del Comité de Servicios Humanos de la Cámara de Representantes de Oklahoma, El programa Insure Oklahoma le ofrece cobertura médica a casi 30.000 trabajadores de clase baja y asiste a 4600 empresas que confían en sus servicios para cubrir las obras sociales de sus empleados. A principios de este año, el gobierno federal anunció que iba a suspender su apoyo a este programa a partir de enero del 2014, pero felizmente acordó con nuestro estado extender los beneficios por un año más, con algunas modificaciones. Siguiendo la línea de mantener informados a los constituyentes, Pittman confesó estar sumamente decepcionada con las opiniones del Comisionado de Seguros, John Doak, quien últimamente se ha focalizado más en vapulear la Affordable Care Act, en vez de presentar los pros y contras del programa a los vecinos que viven bajo el código postal que muestra los peores índices de cobertura de salud en todo el estado. La diputada explicó que la reforma al sistema de salud es una necesidad crítica en Oklahoma. “Nuestra meta debería ser que cada ciudadano esté sano, esté educado, y tenga un empleo, para que sigamos atrayendo inversio-

Por otro lado existe el componente de cobertura personal de Insure Oklahoma, llamado Plan Individual, que ayuda a los empleados free lance, o los desempleados, o empleados que trabajan para empresas pequeñas que no llegan a cubrirles la partida médica. En el 2014, para poder ser elegido para el programa se considerará a las personas que estén por debajo del 100 en el nivel de pobreza en vez del 200%. En agosto del 2013, este plan tenía 13.300 afiliados. Con este cambio habrá 8.000 personas liberadas de Insure Oklahoma que podrán calificar para la cobertura de la reforma de salud, por medio del federal Health Insurance Marketplace. Quienes sigan en el programa verán alteradas sus tarifas.

ENGLISH nes a nuestro estado. Si se rompen los sistemas de salud, entonces tenemos que asegurarnos de que al menos, nuestros constituyentes estén debidamente informados sobre las posibles soluciones que tienen a su disposición”. La posibilidad de que los empleadores reciban asistencia para financiar la cobertura médica de sus empleados, es una componente esencial del programa Insure Oklahoma, y permite acceder al mercado privado para comprar políticas de seguro médico. La Oklahoma Health Care Authority, actualmente patrocina al 60% de los empleadores que pagan al menos el 25% de la cobertura de sus empleados y parejas mensualmente, así el empleado sólo debe pagar el 15% restante.

OKLAHOMA CITY – State Rep. Anastasia A. Pittman last week praised the federal government’s decision to grant the Insure Oklahoma program a one-year extension and questioned Insurance Commissioner John Doak’s recent comments on the implementation of the Affordable Care Act. Pittman is the vice chair of the Oklahoma House of Representatives Human Services Committee. The Insure Oklahoma program provides health insurance for approximately 30,000 working, low-income Oklahomans and assists 4,600 businesses that rely on it to provide employer-sponsored insurance. Earlier this year, the federal government announced it would end its support of the program on January 2014, but has now agreed to a one-year exten-

sion with some modifications. Along the lines of keeping Oklahomans informed, Pittman said she is disappointed in Insurance Commissioner John Doak in focusing on criticizing the Affordable Care Act rather than presenting both the pros and cons of the program to his constituents who live in the zip codes with the worst health outcomes in the state. Pittman said health care is an area of critical need in Oklahoma. The employer-sponsored insurance component of Insure Oklahoma is a premium assistance program for the purchase of private market health insurance policies. The Oklahoma Health Care Authority sponsors 60 percent of the premium, participating employers pay at least 25 percent of the qualified employee and spouse’s monthly premiums, the employee pays no more than 15 percent of their health premium. The individual insurance component of the Insure Oklahoma is called the Individual Plan, which helps self-employed individuals, unemployed individuals seeking work or employees working for small businesses that do not have access to group coverage. In 2014, qualification for the program will be reduced from 200 percent of the Federal Poverty Level to 100 percent. As of August 2013, there were 13,300 members enrolled in this plan. With that change, roughly 8,000 Individual Plan members will be released from Insure Oklahoma and will qualify for coverage through the federal Health Insurance Marketplace. Individuals still in the program will see some co-pay changes.

TPS recibe $25,000 en donaciones para programas de arte TPS Receives $25,000 Arts Donation TULSA, OK – La compañía WPX Energy ha donado $25.000 para el programa Any Given Child (Cualquier niño) que beneficia a los estudiantes del Distrito de Escuelas Públicas de Tulsa (Tulsa Public Schools, TPS). Marcia MacLeod, vice presidente de recursos humanos y administración de WPX Energy presentó un cheque ceremonial a los funcionarios de Any Given Child en la presentación de Ballet de niños de quinto grado que se realizara el 16 de septiembre. Williams, quien falleció en mayo, era el presidente y CEO de Williams Cos. y en quien se inspirara la ciudad para bautizar al Tulsa Performing Arts Center. WPX Energy, se creó a partir de la empresa de Williams a finales del 2011, y

es una compañía independiente que produce gas natural, petróleo y derivados del gas. WPX tiene más de 550 empleados en Tulsa. “La visión de John y su liderazgo cambió el curso de la vida en Tulsa para muchas generaciones de Tulsanos” afirmó el CEP y presidente de WPX, Ralph Hill. “No podríamos imaginarnos una mejor manera de honrarlo que inspirando y cultivando a las futuras generaciones, algo que John promovía a rajatabla”. Tulsa es una de las 11 ciudades en todo el país que participa en el programa “the Kennedy Center for the Arts’ Any Given Child program” (Programa para cualquier niño del Centro Kennedy para las artes), en asociación con el Consejo de Artes y Humanidades de Tulsa, TPS, la Oficina del Alcalde, y múltiples organizaciones locales. El propósito de Any Given Child es brindarle a los estudiantes de TPS que estén en el jardín de infantes y hasta el 8vo grado, la experiencia de disfrutar de las artes en vivo y en directo, además de integrarlas a la currícula de estudios, algo que se viene haciendo con éxito en cada grado

gracias a Common Core standards (El programa de alineación de estudios). “Tulsa Public Schools y Any Given Child tienen mucha suerte de poder contar con el apoyo de WPX Energy y nuestros generosos donantes”, dijo el DR. Keith Ballard, Superintendente de Tulsa Public Schools. “Los niños en nuestra comunidad necesitan exponerse al arte y este regalo será nos permite dar un paso más en esa dirección. El hecho de que se done en honor al Señor Williams lo hace aún más significativo”. Los grupos locales de espectáculos y los museos se asegurarán de que los estudiantes de Tulsa tengan al menos 9 experiencias artísticas en vivo para el momento que llegan al secundario.

ENGLISH

Arts & Humanities Council of Tulsa, TPS and the Mayor’s Office, along with 11 sponsoring arts organizations in Tulsa. The Any Given Child program gives Tulsa Public Schools students in kindergarten through eighth grade live arts experiences, as well as integrated arts curriculum, which is being developed for each grade that aligns with Common Core standards. “Tulsa Public Schools and Any Given Child are fortunate to have the support of WPX Energy and our other generous donors,” said Dr. Keith Ballard, superintendent of Tulsa Public Schools. “The children in our community need broad exposure to the arts, and this gift will go a long way toward making this program even more accessible. The fact that it’s being donated in honor of Mr. Williams makes it even more meaningful.” Local performance groups and museums will ensure that Tulsa students have at least nine live arts experiences by the time they reach high school.

TULSA, OK—WPX Energy is donating $25,000 to the Any Given Child arts program benefiting Tulsa Public Schools (TPS) students. Marcia MacLeod, WPX Energy senior vice president of human resources and administration, presented a ceremonial check to Any Given Child representatives at a Tulsa Ballet performance for fifth-graders on Sept. 16. “We are so honored to give this gift to Any Given Child in the name of John H. Williams, whose passion and investment in the arts greatly benefitted La Semana continúa una columna semanal con preguntas this community,” MacLeod médicas que serán respondidas por el comité directivo de la said. “We believe in this pro- Conexión Médica de la calle 3 y Lewis. Envíenos su consulta gram and its commitment to a medica@lasemanadelsur.com. Adjuntamos a contingive arts exposure to thousands uación preguntas sobre la dentista: of Tulsa students.” ¿Para qué sirve la encía? Williams, who died in May, Forma parte del sistema de soporte del diente a los maxiwas the former chairman and lares. Si la encía está sana, los dientes están firmemente suCEO of The Williams Cos. and jetos, lo que garantiza que cumplan correctamente su misthe namesake of Tulsa’s ión masticatoria y aislen al organismo de las agresiones que Performing Arts Center. WPX llegan del medio externo a través de la boca. Energy spun off from Williams ¿Como es la encía sana? in late 2011, and is an indeLa encía sana se adapta a los dientes en forma festoneapendent, publicly traded com- da. Su color es rosa claro y no sangra. pany that produces natural gas, oil and natural gas liquids. WPX employs more than 550 La Semana continues a weekly column with your medical people in Tulsa. “John’s vision and leadership questions answered by the Community Health changed the course for Tulsa Connection’s board certified physicians on staff at the 3rd and for generations of Tulsans,” and Lewis location. Please send us your medical, general said WPX Energy CEO and health care, or dental care questions to medica@lasemPresident Ralph Hill. “We anadelsur.com. Gathered here are questions regarding couldn’t imagine any better way Dentistry: to honor him than to inspire What is the purpose of gum? It forms part of the support system for the tooth to the jaw. and cultivate in the next generIf the gum is healthy, the teeth are firmly attached, ensuring ation the traits that John himit properly fulfills its mastication mission and insulates the self so strongly embodied.” body from attacks coming from the external environment Tulsa is one of 11 cities across through the mouth. the nation now participating in the Kennedy Center for the What does healthy gum look like? Healthy gums adapts to scalloped shaped teeth. Its color is Arts’ Any Given Child prolight pink and does not bleed. gram, in partnership with the

Preguntale al doctor Ask a Doctor

ENGLISH


TULSA, OK • 18 AL 24 DE SEPTIEMBRE DE 2013 www.lasemanadelsur.com

noticias/news 5

El reto de pasar el GED / The challenge to pass the GED viene de la página A-1 Sin embargo, 7 de 10 estudiantes de Educación de Adultos abandonan las clases de GED antes de graduarse. Especialistas en el área ofrecen consejos a aquellos que desean obtener este preciado diploma. La victoria pertenece al perseverante. Muchos estudiantes de GED toman el examen después de 30 horas de estudio. Sin embargo, el tiempo de preparación es variable. Por esta razón, el primer paso para el éxito es reconocer que aprobar el test implica un compromiso de estudio intenso de por lo menos tres meses, afirma Judy McNeer, directora de los programas de GED de las Escuelas Públicas de Union. Clases de GED en Español, ¿misión imposible? En el 2012, menos de 5% de los graduandos de GED en Tulsa tomaron el test en Español. Una de las causas de esta cifra es la dificultad para acceder a clases gratuitas. Preparación para el GED en Inglés es ofrecida por varias instituciones. Por el contrario, las clases en Español son muy limitadas. Caridades Católicas de Tulsa ofrece uno de los pocos pro-

gramas gratuitos de GED en Español de la ciudad. “Siempre aceptamos la mayor cantidad de estudiantes posible en nuestro programa. Sin embargo, las listas de espera son muy largas. Sería ideal que otras organizaciones se sumasen a esta causa”, comenta Rosa Rosario, profesora de GED en Español del Centro Educativo para Adultos St. Katharine Drexel de las Caridades Católicas de Tulsa. Tomar clases de secundaria en la Plaza Comunitaria o visitar los programas en línea de la Biblioteca Pública son buenas alternativas para iniciar la formación para el GED. A la tercera va la vencida. Actualmente, una persona puede intentar el examen de GED tres veces por año, en papel o computadora. A partir de Enero 2014, la versión en papel será descontinuada. Esto quiere decir que los puntajes parciales de aquellos que pasaron alguna sección del test de GED serán válidos hasta diciembre. Por lo tanto, es importante que personas con resultados parciales aprovechen las dos oportunidades adicionales que tiene para retomar el test antes de que sus puntajes parciales sean eliminados, comenta Linda Mann, una de las administrado-

ras principales del test de GED para Tulsa. Sin embargo, este no es el único cambio. En el 2014, el costo del test aumentará de $75 a $140

ENGLISH Specialists in the area have advice for those willing to obtain this precious certificate: Victory belongs to those who persevere. Many GED students take the test after 30 hours of study. However, the preparation time varies. For this reason, the first step for success is recognizing that passing the GED implies a commitment of intense study of at least three months, said Judy McNeer, director of GED programs for Union Public Schools. GED classes in Spanish: mission impossible? In 2012, less than 5% of GED graduates from Tulsa took the test in Spanish. One of the reasons for this number is the difficult access to free classes. GED preparation in English is offered by many institutions. Unfortunately, GED classes in Spanish are much more difficult to find. Catholic Charities of Tulsa offers one of the few free GED in Spanish programs in the city.

“We always accept as many students as we can. However, the waiting lists are very long. It would be ideal if other organizations could join in our efforts in this area,” said Rosa Rosario, Spanish language GED teacher at St. Katharine Drexel Adult Learning Center of Catholic Charities of Tulsa. Enrolling in middle school classes at the Plaza Comunitaria or visiting the online GED preparation offered by Tulsa Public Library are good alternatives to begin preparing for the GED. The third time’s a charm. Nowadays, a person can take the GED test three times each year, either a traditional paper test or a computer based exam. Beginning in January 2014, the paper-based option will be discontinued. It means that all partial scores will be deleted by December. Therefore, those who took the GED test this year should take advantage of the two additional opportunities they have to raise their scores before all the information is erased from the system, affirmed Linda Mann, one of the chief GED examiners for Tulsa. But this is not the only change. In 2014, the fees for the test will raise from $75 to $140.

42 arrestos en investigación por trata de blancas 42 arrests in sex trafficking investigation viene de la página A-1 El Bureau de Narcóticos de Oklahoma (OBN en inglés), y su unidad de Tráfico de Humanos, lideraron la investigación. El vocero de OBN, Mark Woodward dijo que la agencia inició la investigación por diversas denuncias de menores y otros individuos que eran forzados a prostituirse. “OBN trabajó entre el 10 y el 13 de septiembre en múltiples ciudades y diversas ubicaciones para intentar localizar arrestar a los individuos involucrados en la trata de personas”, dijo Woodward. “Se realizaron entrevistas con los acusados para poder identificar a los menores, y a los adultos obligados a prostituirse como resultado del tráfico de personas”. Woodward aseguró que el total de arrestos llegó a 42 entre esos 4 días de redada. 13 personas fueron arrestadas por participar en la prostitución. 20, por solicitar servicios de prostitución; un hombre por colaboración con el negocio y transporte , y otra persona por posesión de metanfetaminas. Woodward aseveró que tres prostitutas fueron identificadas como víctimas de la trata de blancas y llevadas a un refugio. Una de ellas

sólo tiene 15 años. En una casa de masajes del condado de Bixby se llevó a cabo la primera orden de cateo que dio a conocer la existencia de actividad sexual ilegal y el tráfico de heroína. Se esperan más arrestos y una investigación más amplia después del desarrollo de este caso. OBN frecuentemente encuentra conexiones entre los grupos vinculados al tráfico de personas y drogas, y por eso se desprendió de esta organización la Unidad de Tráfico de Humanos en el 2012. El director de OBN, Darrell Weaver afirma que la agencia ataca agresivamente a los grupos involucrados en la trata de personas. “OBN está comprometida a desmantelar organizaciones vinculadas al mundo de la prostitución y el tráfico de personas ,” dijo Weaver . “nuestra agencia, junto con nuestros socios en la defensa de la ley, estamos determinados a tener un impacto positivo en un mundo oscuro que afecta el alma. Las mujeres utilizadas como un objeto nos enferman el corazón”. Los agentes y oficiales de 14 agencias diversas, incluyendo el Departamento de Policía, asistieron a la Unidad de Tráfico de Personas de OBN en este complejo operativo.

13 muertos en el tiroteo de D.C. 13 dead in D.C. shooting viene de la página A-1 La tragedia ocurrió a las 8 y cuarto de la manana el 16 de septiembre, luego de que varias de las víctimas llegaran al trabajo. Los disparos se siguieron a mansalva, lo que hizo que cientos buscaran refugio y se escondieran en sus oficinas. Al igual que el tirador, todos los fallecidos son civiles que trabajan para la Marina. Alexis tenía credenciales válidas para estar en el lugar, pero aún no se sabe cómo logró llevar sus armas a un sitio de máxima seguridad. Alexis mató a sus primeras dos víctimas apenas ingresó al establecimiento, pero la mayoría de los disparos se llevaron a cabo en el tercer y cuarto piso del edificio que aloja al Comando Naval de Sistemas del Mar ( Naval Sea Systems Command). Ocho personas más fueron heridas en el tiroteo antes de que Alexis se encontrara acorralado por las fuerzas de la ley y terminara muerto. Inicialmente la policía y los agentes federales temían que hubiera más tiradores, pero ahora han probado que Alexis actúo solo. Nativo de la ciudad e Nueva York, este tirador tenía ya una historia de violencia que acompañaba su prontuario. En el 2010 fue arrestado por disparar desde el techo de su edificio, un cargo que se desestimó porque los fiscales creyeron en la defensa del acusado. Según Alexis, su arma se había disparado accidentalmente mientras la limpiaba. Más preocupante aún fue el incidente del 2004 en Seattle, cuando Alexis dijo haber sufrido una pérdida de memoria, un momento de inconciencia en el que perforó a disparos las gomas de un vehículo de su vecindario. En ese momento el joven dijo que no estaba pudiendo controlar su ira desde que había sido testigo de los ataques terroristas del 11 de septiembre en las Torres Gemelas, una historia que su padre logró confirmar. A pesar de todos estos incidentes y el hecho de que haya sido tratado en el hospital de veteranos por problemas mentales, Alexis no tuvo problemas legales para obtener su arma

de mano, escopeta y el rifle de alto calibre, que usó en el ataque. (La Semana)

ENGLISH The tragedy unfolded at around 8:15 a.m. on Sept. 16, shortly after many of the victims had arrived to work. Shots rang out in bursts, causing hundreds to scramble for safety or hide in their offices. Like the shooter, those killed were all civilian contractors working for the Navy. As an employee of a technology contractor, Alexis had the credentials to be on site at the Navy Yard, but it is unclear how he got the weapons inside the high-security facility. Alexis reportedly killed his first two victims soon after being cleared to enter by security officers, but most of the shootings took place on the third and fourth floors of the building, the headquarters of the Naval Sea Systems Command. Eight others were wounded during the deadly rampage before Alexis himself was killed following a quick and forceful response by armed officers. Initially unsure if there were multiple shooters, police and federal agents now believe Alexis acted alone. A native of New York City, the alleged gunman had a history of gun violence. In 2010 he was arrested for shooting through his apartment’s ceiling, a charge that was later dropped because prosecutors believed his claim that the gun accidentally discharged while he was cleaning it. More disturbing was a 2004 incident in Seattle, in which Alexis, who claimed he suffered a rage driven “blackout,” shot through the tires of a vehicle in his neighborhood. At the time, Alexis said he had trouble controlling his anger ever since witnessing the terrorist attacks in New York on Sept. 11, 2001, a story his father confirmed. Despite these incidents and the fact that he had been treated at the veterans’ hospital for “mental issues,” Alexis had no trouble legally obtaining the handgun, shotgun, and highpowered assault rifle used in the attack. (La Semana)

ENGLISH The Oklahoma Bureau of Narcotics’ (OBN) Human Trafficking Unit spearheaded the investigation. OBN spokesman Mark Woodward said the agency initiated the investigation as the result of information about individuals, including minors, forced into prostitution. “OBN worked from September 10th to September 13th in multiple cities and several different locations to target and arrest individuals engaged in prostitution,” Woodward said. “Follow-up interviews with the defendants were conducted to identify minors, as well as adults forced into prostitution as the result of human trafficking.” Woodward said a total of 42 total arrests were made over the four-day period. 13 individuals were arrested for engaging in prostitution. 20 individuals were arrested for soliciting prostitution. Seven individuals were arrested for pandering. One individual was arrested for aiding and abetting prostitution (as a transporter), and one person was arrested for possession of methamphetamine. In addition, Woodward says three prostituted women were identified as victims of Human Trafficking and transported to a shelter facility. One of these victims is only 15 years old. One search warrant was executed at a massage parlor in Bixby, Oklahoma resulting in the

discovery of illegal sexual activity and heroin. Further investigation and arrests are pending as a result of this search warrant. OBN frequently sees a nexus in the groups involved in drug trafficking and human trafficking. That was the driving factor in the creation of the OBN Human Trafficking Unit in 2012. OBN Director Darrell Weaver says the agency will aggressively target groups involved in human trafficking. “OBN is committed to dismantling organizations involved in the seedy world of prostitution and ultimately human trafficking,” Weaver said. “Our agency along with our law enforcement partners [is] determined to make a positive impact in a dark world that troubles the soul. Women that are used as a commodity sickens ones heart.” Agents and officers from the 14 different agencies, including the Tulsa Police Department, assisted the OBN Human Trafficking Unit in this complex operation.


6 noticias/news

TULSA, OK • 18 AL 24 DE SEPTIEMBRE DE 2013 www.lasemanadelsur.com

Halcones repudian apoyo de Obama a propuesta rusa sobre Siria

Mixed Reactions to Obama’s Embrace of Russian Deal viene de la página A-1 Mientras los leales al mandatario defienden su decisión, anunciada en un muy esperado discurso a la nación la noche del martes 10, los “halcones” (ala más belicista) creen que se trata de una nueva abdicación de Washington en su liderazgo mundial. “La decisión puede rescatar al señor Obama y al Congreso de la agonía política que supone votar una resolución para autorizar un ataque militar contra Siria”, señaló el neoconservador The Wall Street Journal en su editorial del miércoles 11. “Pero el mercado diplomático ahora está abierto, y Obama se convirtió en un simple comerciante de camellos”. “Un débil e inconstante presidente estadounidense está siendo manipulado por los enemigos de Estados Unidos”, señaló, y alertó además que la decisión de Obama podría hacer más factible que Israel lance un ataque unilateral contra instalaciones nucleares iraníes. Uno de los argumentos para la ofensiva contra Siria era que podía servir también para disuadir a otros países, especialmente Irán. Por otro lado, Nancy Pelosi, representante del gobernante Partido Demócrata, elogió la opción del mandatario. “El liderazgo de Obama volvió a colocar soluciones diplomáticas sobre la mesa, mostrando su disposición a agotar cada opción antes de usar la fuerza”, escribió en su cuenta personal de Twitter apenas concluido el discurso del jefe de Estado. La alocución de Obama, de 15 minutos, originalmente iba a ser el remate de un esfuerzo de una semana para convencer a los legisladores renuentes de que autorizaran el uso de la fuerza contra el régimen de Bashar al Assad, en castigo por supuestamente haber usado armas químicas contra población civil. Según los servicios de inteligencia estadounidenses, más de 1.400 personas murieron el mes pasado en ataques perpetrados en varios suburbios de Damasco con bombas de gas venenoso. Pero Rusia, el principal aliado de Siria, sorpresivamente presentó una propuesta para hacer que Al Assad ceda su arsenal químico al control de la comunidad internacional. La iniciativa fue inmediatamente aceptada por el canciller sirio, Wallid Muallen, quien declaró la disposición de su gobierno a sumarse a la Convención sobre Armas Químicas y permitir una inspección internacional en su territorio. “Es demasiado pronto para decir si esta oferta tendrá éxito, y cualquier acuerdo debe verificar que el régimen de Al Assad

cumpla sus compromisos”, señaló Obama. “Pero esta iniciativa tiene el potencial de eliminar la amenaza de las armas químicas sin tener que usar la fuerza”, destacó. No obstante, el mandatario informó que les había ordenado a sus fuerzas “estar en posición si la diplomacia fracasa”. Pero analistas en Washington muestran diferentes grados de escepticismo sobre la disposición de Al Assad a ceder su arsenal químico, que se cree sería de los más grandes del mundo, y dudan sobre cuán factible será implementar la propuesta considerando los duros enfrentamientos que aún se libran en territorio sirio. Algunos halcones sostienen que Obama debió haber rechazado categóricamente la propuesta rusa y continuar con su plan de lanzar misiles contra Siria. Sin embargo, la mayoría de los observadores creen que el mandatario tenía pocas opciones, sobre todo luego de que el Parlamento de Gran Bretaña rechazara cualquier tipo de participación en una operación militar. (IPS)

ENGLISH While Obama’s supporters defended his decision – which he announced in a muchanticipated address to the nation Tuesday night – as both politically and diplomatically astute, hawks denounced it as what they see as yet another abdication of U.S. leadership in global affairs. “The move may rescue Mr. Obama and Congress from the political agony of a vote on a resolution to authorize a military strike on Syria,” the neo-conservative Wall Street Journal wrote in its lead editorial Wednesday. “But the diplomatic souk is now open, and Mr. Obama has turned himself into one of the junior camel traders. “A weak and inconstant U.S. President has been maneuvered by America’s enemies into claiming that a defeat for his Syria policy is really a triumph,” it declared, adding that Obama’s opting for delay and diplomacy could make an Israeli strike on Iran’s nuclear facilities more likely. On the other hand, House Minority Leader Nancy Pelosi, one of the few Democrats who came out in strong support of Obama’s request for authorisation to take military action, praised his decision. “Pres. Obama’s leadership brought diplomatic solutions back to the table, shows his willingness to exhaust every remedy before use of force,” she tweeted immediately after Obama concluded his speech. The 15-minute address had originally been intended as the capstone of an intense weeklong lobbying effort to persuade reluctant

lawmakers to approve his request for an Authorisation for the Use of Military Force (AUMF) to punish Damascus for its alleged use of chemical weapons. It came less than 48 hours after Russia, Syria’s most important ally, unexpectedly tabled its proposal to bring Syria’s chemical arsenal under international control. The proposal was immediately welcomed by Syria’s foreign minister, who subsequently declared his government’s willingness to join the Chemical Weapons Convention (CWC) and open its sites for international inspection. “It’s too early to tell whether this offer will succeed, and any agreement must verify that the [Syrian President Bashar Al-] Assad regime keeps its commitments. But this initiative has the potential to remove the threat of chemical weapons without the use of force,” Obama said, adding that he had ordered the military “to maintain our current

posture and to be in a position to respond if diplomacy fails.” Those questions were uppermost in the minds of most analysts here who voiced varying degrees of scepticism about whether Assad was indeed prepared to give up his chemical arsenal, which is believed to be one of the world’s largest, and how feasible it would be, given the ongoing civil war and resulting lack of security in Syria. Some hawks argued that Obama should have rejected the Russian proposal outright and launched missile strikes as he originally said he would several days after the alleged chemical attack Aug. 21 that, according to the White House, killed more than 1,400 people. However, most observers agree that he had little choice once he asked Congress – in the wake of the British Parliament’s rejection of the UK’s participation in any military action – for the AUMF. (IPS)

Oneroso juego de espías para México When Mexico Let Big Brother Spy viene de la página A-1 El Consejo de la ONU (Organización de las Naciones Unidas) evaluará el 23 de octubre a México en su Examen Periódico Universal durante su 17 sesión, que comenzará dos días antes y se extenderá hasta el 1 de noviembre en su sede de Ginebra. También en esa ocasión se analizará la situación de los derechos humanos en Estados como Belice, Malta, Mónaco, Jordania, Arabia Saudita, Malasia, China, Chad, Congo, Mauritana, República Centroafricana, Nigeria y Senegal. “El espionaje está en el radar ahora más que nunca por las revelaciones de Edward Snowden (el excontratista de inteligencia que divulgó secretos de Estados Unidos) y los acontecimientos surgidos” a partir de ellas, dijo Carly Nyst, directora de asesoría internacional de Privacy International (PI), una organización no gubernamental con sede en Londres. “La sociedad civil mexicana tiene una muy buena oportunidad de interpelar al Consejo para que este le pida al país una rendición de cuentas”, indicó la activista. PI presentó en marzo el informe “El derecho a la privacidad en México”, en el que alertó de los riesgos de la intromisión gubernamental en las comunicaciones electrónicas en este país latinoamericano con casi 118 millones de habitantes. “A pesar de los esfuerzos de México por fortalecer y resguardar la protección de datos personales, hay preocupación sobre ciertas prácticas de vigilancia y leyes que han entrado en vigor últimamente”, dice el documento. También se denuncia en el texto que “hay en general una falta de información y transparencia en torno de la compra y uso de programas de vigilancia por parte del gobierno mexicano”. Según lo publicado en junio por el diario británico The Guardian, la Agencia Nacional de Seguridad de Estados Unidos (NSA) venía recogiendo información de usuarios dentro y fuera de ese país requerida a la empresa Verizon Business Network Services, Inc. Su fuente fue Snowden, hoy asilado en Rusia. Desde entonces ha fluido mucha tinta sobre el espionaje de Estados Unidos para interceptar comunicaciones privadas en virtualmente todo el mundo, México incluido. Además, México adquirió también software para seguir llamadas telefónicas, mensajes de correo electrónico, chat, visitas a páginas de Internet y redes sociales. “El Consejo podría pedir cuentas por no reaccionar. Sería bueno que lo hiciera. Sería bueno que hubiera presión sobre el gobierno mexicano”, declaró el consultor Cédric Laurant, uno de los cuatro fundadores de la organización no gubernamental Son Tus Datos, dedicada desde 2012 a promocionar la protección de la privacidad. (IPS)

ENGLISH On Oct. 23, the U.N. Human Rights Council will review Mexico’s human rights record at its Universal Periodic Review, during its 17th session, to be held Oct. 21-Nov. 1 in Geneva. The other countries to be reviewed in the session are Belize, Central African Republic, Chad, China, Congo, Jordan, Malaysia, Malta, Mauritius, Monaco, Nigeria, Saudi Arabia and Senegal. “The issue is on the radar now more than ever due to Edward Snowden’s revelations and the recent developments,” said Carly Nyst, head of international advocacy at Privacy International (PI), a UK-based registered charity that defends and promotes the right to privacy across the world. In March, PI presented the report “The Right to Privacy in Mexico”, warning of the risks of government meddling in this country’s electronic communications. The British newspaper the Guardian reported in June that the NSA was collecting the telephone records of millions of customers of the Verizon phone company, both within the United States and between the U.S. and other countries. The source of that information was Snowden, who is wanted by Washington on charges of espionage and has been granted temporary asylum in Russia. Since then, a river of ink has flowed on the U.S. surveillance of private communications around the world, including Mexico. Mexico has also acquired software to monitor telephone calls, email, chats, social media activity and browsing history. “The [U.N. Human Rights] Council could hold it accountable for failing to react,” said Cédric Laurant, one of the four founders of the Mexican NGO Son Tus Datos (It’s Your Information), which has been advocating protection of privacy since 2012. In its report to the Human Rights Council, Mexico makes no mention of protecting privacy or personal information. The Federal Law on the Protection of Personal Data, which went into effect in 2010, guarantees privacy and regulates the collection, use and disclosure of personal data, applying to both private and public entities. But the law’s guarantees were undermined when a Law on Geolocalisation entered into force in 2012. This legislation allows the government to gather, without notification and in real time, geographic data from cell-phone users. In its March report “You Only Click Twice: FinFisher’s Global Proliferation”, the Citizen Lab – an interdisciplinary laboratory at the University of Toronto, Canada – identified command and control servers for intrusive surveillance technology called FinFisher, sold by Gamma International UK Ltd, in a number of countries, including two in the networks of private Mexican phone companies. (IPS)


TULSA, OK • 18 AL 24 DE SEPTIEMBRE DE 2013 www.lasemanadelsur.com

internacional 7

El celular llega a pueblito de México Cellular service comes to remote Mexican village MEXICO CITY-- La revolución de las comunicaciones llegó a todo el mundo, pero durante años pasó de largo al pueblo de Talea de Castro, ubicado en las montañas del Sur de México en la localidad de Zapotec. Allí realizar una llamada implicaba telefonear a una línea comunitaria y pagar lo que podía ser hasta un sueldo entero por una mísera conversación de cinco minutos. Pero todo cambio gracias a un ingenioso plan que permite que muchos pueblos desolados del mundo entero comiencen a conectarse y tengan una luz de esperanza. Utilizando receptores de radio, una computadora portátil y tecnología de internet bastante económica, las personas de este pueblito montañoso lograron desembarcar en el siglo XXI instalando su propia compañía telefónica, una que puede sostener 11 llamadas a celulares al mismo tiempo, pagando simplemente una pequeña fracción de dinero. “Este ha sido un proyecto que nos ha permitido mantener a las personas en contacto. Antes nadie podía hablar porque salía muy caro”, dijo Keyla Ramirez Cruz, una vecina de Talea que tiene un programa de radio local y coordina el nuevo sistema telefónico. Los 2500 residentes de Talea debían hacer sus llamadas desde una casa con línea telefónica o un comercio, pagando por minuto al habla. Todo, sin privacidad y pagando las llamadas internacionales más de un dólar por minuto. Era peor para aquellos que llamaban al pueblo, porque se requería que alguien corriera a la casa respectiva para avisar que tenían una llamada. Gracias a dios, Talea ya no necesita una casilla. En tan sólo 6 meses, 720 personas se enlistaron en este nuevo sistema. Las llamadas locales entre los celulares son gratis, y las internacionales, como llamar a Los Angeles, cuestan sólo 20 centavos ( 1.5 centavos) por minuto. Y lo mejor de todo, cada persona tiene un número de celular distinto. El sistema utiliza una pequeña antena para captar señales con un software instalado en la estación de radio, esencialmente de esa manera de opera a menor costo, y usando menos energía porque el software hace casi todo el trabajo. “Es realmente muy conveniente. Las llamadas son de Buena calidad”, dijo Alejandro Lopez Canseco, de 21 años, miembro del consejo vecinal. El sistema se adoptó tras años de pedidos no resueltos a compañías telefónicas mexicanas de que invirtieran en líneas en la región.

“Nos decían que nuestra comunidad es muy pequeña y necesitaban al menos 5000 habitantes”, explicó el vecino Israel Hernandez . “Pero en las montañas de Oaxaca, no hay muchas colectividades con más de 5000.” Los pobladores cansados realizaron una asamblea india en marzo, en la plaza de Talea, y votaron invertir 400,000 pesos ($30,000) de dinero municipal en el sistema telefónico, la mayor parte fue a parar en la antena de la estación de radio. El sistema accede a internet por medio de un servidor inalámbrico remoto, que es como una versión para celular de Skype o magicJack. Una organización sin fines de lucro permitió complementar el sistema, y hoy Rhizomatica, sostiene que el modelo podría ser un caso de éxito a seguir para las comunidades aborígenes de todo el mundo, donde existen unos 700 millones de persona sin acceso a la comunicación telefónica. (AP)

ENGLISH MEXICO CITY-- The communications revolution that swept the globe missed the Zapotec village of Talea de Castro high in the mountains of southern Mexico, where making any sort of call meant trudging to a community telephone line and paying what could be a day’s wages for a crackly five-minute conversation. All that has changed, thanks to an ingenious plan that backers hope can bring connections to thousands of other small, isolated villages around the world. Using simple radio receivers, a laptop and relatively inexpensive Internet technologies, the people of the village have leapfrogged into the 21st century by setting up what amounts to their own mini-telecom company — one capable of handling 11 cellphone calls at a time at a small fraction of what they used to pay.

“This has been a project that has really worked in keeping people in touch. Before, people couldn’t talk much because it cost so much,” said Keyla Ramirez Cruz, a Talea resident who anchors a program on the community radio station and coordinates the new phone system. Before it was set up, Talea’s 2,500 residents would make their calls from the “caseta,” a house or shop that has a land line and charges a per-minute fee. There was little privacy, and international calls cost more than a dollar a minute. It was even worse for incoming calls, which required a runner to answer and tell townsfolk when someone was looking for them. Now, hardly anyone in Talea uses the caseta. In just six months, more than 720 residents have signed up to use the new system. Local calls made on off-the-shelf cellphones are free, and phoning relatives in Los Angeles costs just 20 centavos (1.5 cents) a minute. What’s more, every subscriber has a distinct mobile number. The system uses a small antenna to capture calls with a softwarecontrolled base radio, essentially a generic radio set that can operate more cheaply and simply and use less power because the software is now doing most of the work. “It’s very convenient. The calls are good quality,” said Alejandro Lopez Canseco, 21, a member of the town council. The system was adopted following years of lobbying unsuccessfully for Mexican telecom companies to install cell service. “They said our community was very small; they needed places with at least 5,000 inhabitants,” resident Israel Hernandez said. “But in the mountains of Oaxaca, there aren’t many communities of over 5,000.” Fed-up villagers held a traditional Indian assembly in March in Talea’s town square, and residents voted to invest about 400,000

pesos ($30,000) of municipal money in the tiny phone system, most of it for the antenna and radio base station. The system links to the Internet through a local wireless provider, sort of like a cellphone version of Skype or magicJack. One nonprofit group backing the system, Rhizomatica, says it could be a model for other isolated indigenous villages around the world, where some 700 million people lack affordable cell service. (AP)


8

TULSA, OK • 18 AL 24 DE SEPTIEMBRE DE 2013 www.lasemanadelsur.com

publicidad


TULSA, OK • 18 AL 24 SEPTIEMBRE 2013 www.lasemanadelsur.com

JOSÉ “EL GRINGO” TORRES MÉXICO-AMERICANO QUE VISTE EL UNIFORME DE USA.

Brasil 2014 en el horizonte. TEXTO FOTOS: RICO RAMÍREZ.

R

ecientemente en Columbus, Ohio la Selección de los Estados Unidos ganó su boleto a la Copa Mundial Brasil 2014 y lo hizo de manera extraordinaria, no sólo por su estilo de juego bajo el mando de el legendario Jurgen Klinsmann sino que también porque su rival fue el Seleccionado de México que porta la etiqueta de “Gigante de Concacaf”. Dos a cero fue el resultado y cayó como balde de agua fría al balompié mexicano en todos los aspectos. Los federativos se quedaron sin palabras, el proceso de José Manuel de la Torre caducó, los jugadores avergonzados y lo peor es que millones de fanáticos siguen sin nada que celebrar. Estados Unidos comanda la zona de Concacaf en estos momentos con su pase al Mundial 2014 en mano, de ahora en adelante su meta es prepararse para la fiesta más grande del fútbol. Klinsmann tendrá todo un año para decidir que hacer al llegar a Brasil, darle juego a sus estelares cuando quiera ó aprovechar a probar a otros elementos que le llenen el ojo, si así lo desea. Para México todo es cuesta arriba, situación a la cual no está acostumbrado. Bajo las órdenes de un nuevo timonel buscará ganar un repechaje, algo que suena cómico. Víctor Manuel Vucetich tendrá la oportunidad de salvar al “Tri” Azteca de una catástrofe futbolística ante Panamá el 11 de octubre en el Monumental Estadio Azteca. Hay que recordar que la “Selección Canalera” derrotó al “Tri” dos veces este año y es ahora de cambiar el rumbo, si México quiere llegar al mundial. El partido en el Azteca será decisivo para ambas escuadras. Es cuestión de vida o muerte para los dos. Si Panamá gana, su paso al Mundial estará más cerca que nunca y si lo hace México, dará un paso para salvar el orgullo de muchos que nunca han visto a su equipo en tan precaria situación. Luego todavía el Seleccionado de México tendrá que visitar a Costa Rica en el partido final en donde sabremos de una vez por todas cual será el destino alcanzado para los pupilos de Vucetich. La hexagonal de Concacaf se torna interesante, USA, Costa Rica y Honduras seguros en la punta. Panamá acaricia llegar a su primer mundial. México sufre como nunca antes y Jamaica eliminado. Un mes de octubre interesante nos depara el fútbol de Concacaf en camino al Mundial Brasil 2014. La pregunta es ¿Qué pasará con México?. “No se sabe, nunca se ha sabido”, lo que si es cierto es que si no logra su clasificación a Brasil 2014, la Copa Mundial no perderá, pero si dejará de ganar mucho pues creánlo ó no, México es potencia en el mercado de fútbol. Otra pegunta es ¿Apoyarán los mexicanos a los Estados Unidos en el Mundial 2014?.Me atrevo a decir que los que viven en “Tierras del Tio Sam” si, pero los que viven en México definitivamente no.

CARLOS SALCIDO TIENE QUE BRILLAR.

Canelo no pudo con Mayweather Además de arrebatarle el centro Súperwelter del CMB y de la Asociación Mundial de Boxeo, FLoyd Mayweather le dio una lección de boxeo a Saúl Canelo Álvarez, a quien venció por una controvertida decisión mayoritaria. Los jueces dieron 114-114, 115-112 y 117-111. La contienda comenzó con el estadounidense manteniendo una pelea a distancia mientras que el Canelo nunca encontró la forma de descifrar el estilo elusivo del nuevo monarca. A partir del tercer capítulo, El Canelo mostró una pequeña inflamación en el ojo izquierdo. En el cuarto capítulo, el mexicano demostró por primera vez en la noche su frustración ante

Barcelona de Messi y Barcelona de Guayaquil, en pleito por marca Barcelona SC lodge petition against Barca B-2 brand

la estrategia de Floyd. Los siguientes rounds fueron la misma historia, Mayweather Jr. con base en su rapidez conectó al mexicano cuantas veces quiso. El nacido en Jalisco denotó una lentitud pasmosa de la mano de las 13 libras que aumentó del día del pesaje a la hora de la pelea. Por increíble que parezca, los jueces dieron una decisión mayoritaria (resultado donde dos jueces están a favor del ganador y uno da empate) a pesar de la superioridad de Floyd Mayweather Jr. quien ganó propiamente todos los capítulos.

COMA, BEBA Y MANTENGA SU SALUD EAT, DRINK AND BE HEALTHY

El consumo moderado de alcohol puede beneficiarle How Moderate Alcohol Use Can be Good for You

B-4


2 deportes/sports

TULSA, OK • 18 AL 24 DE SEPTIEMBRE DE 2013 www.lasemanadelsur.com

Barcelona de Messi y Barcelona de Guayaquil, en pleito por marca

Barcelona SC lodge petition against Barca brand El Fútbol Club Barcelona del astro Lionel Messi y el Barcelona de Guayaquil están implicados en una disputa legal por los derechos de la marca en Ecuador, informó el miércoles una autoridad del organismo de propiedad intelectual. El club catalán ingresó en diciembre tres solicitudes de registro de marca en Ecuador para tener "uso exclusivo de comercialización y prohibición de uso de terceros" de su nombre en ropa, calzado, productos deportivos y de entretenimiento, dijo a la AFP Marina Blum, subdirectora regional del Instituto Ecuatoriano de la Propiedad Intelectual (IEPI). Sin embargo, el Barcelona Sporting Club (BSC), el equipo más popular de Ecuador, interpuso en pasados meses un recurso de oposición aduciendo "tener derechos previamente adquiridos" de la marca, según la funcionaria.

Las dos instituciones ya presentaron sus respectivos alegatos, y ahora el IEPI deberá tomar una decisión, en un plazo no determinado, sobre si concede o no el registro al equipo catalán. "En derecho intelectual el que registra primero" es el que puede explotar una marca, y las autoridades tendrán que definir si el Barcelona Sporting Club ya había adquirido esos derechos, explicó Blum. En ese sentido, el abogado Flavio Arosemena dijo al diario El Universo que el BSC registró desde hace más de 30 años la marca. "Los directivos de Barcelona nos dieron instrucciones de oponernos al registro en cuanto al Ecuador la marca Barcelona pertenece al Barcelona Sporting Club", señaló. Las partes podrían igualmente acordar una "coexistencia pacífica", lo que suele ocurrir en este tipo de pleitos por propiedad intelectual, según la autoridad del IEPI.

¡Se acaba el invicto! Santos le da la voltereta al América y lo derrota 2-1 en el Corona En un juego de estrategia, buen futbol, entrega y mucho arrojo por parte de los dos equipos, Santos vino de atrás para vencer 2-1 al Campeón América y quitarle el invicto en el Apertura 2013. En un Estadio Corona desbordante de pasión, con una afición dividida, el partido inicio con dos cuadros que no dudaron en mostrar sus armas desde el primer momento, pues aún no transcurrían los primeros tres minutos y los porteros de ambos conjuntos ya habían tenido que intervenir para evitar daño en su arco. Pronto los Guerreros empezaron a hacer valer su condición de local, se adueñaron del balón y adelantaron filas para generar oportunidades de gol constantes, sin embargo, aparte de las fallas al momento de disparar, Moisés Muñoz fue muy atinado en sus intervenciones. Cuando menos lucía el ataque de las Águilas, en un trazo largo por izquierda generado en un contragolpe, Raúl Jiménez se

llevó por fuerza y velocidad a César Ibáñez, se enfrentó en mano a mano con Oswaldo y simplemente lo fusiló para el 0-1 a favor a los 13 minutos. Con este gol en contra, los laguneros perdieron el control del partido, dejaron de atacar y, cuando lo hicieron, sus pases no fueron precisos y sus opciones fueron limitadas al igual que su creatividad, por lo que pronto se vieron un poco replegados en propio terreno.

El Barcelona de Guayaquil, conocido como los "toreros", fue fundado hace 88 años por aficionados ecuatorianos y españoles y su escudo guarda varias semejanzas con el del club catalán, creado hace 104 años. El Fútbol Club Barcelona del astro Lionel Messi y el Barcelona de Guayaquil están implicados en una disputa legal por los derechos de la marca en Ecuador, informó el miércoles una autoridad del organismo de propiedad intelectual.

ENGLISH The Guayaquil-based club have taken the necessary legal steps to prevent the Spanish champions from registering their trademark in Ecuador Ecuador's Barcelona Sporting Club have launched an official objection to FC Barcelona's petition to trademark the name of 'Barcelona' in the South American country. Guayaquil-based Barcelona Sporting Club confirmed via an official club statement on Wednesday that the 14-time Ecuadorian champions are taking the necessary steps to protect their own brand.

"Regarding the brand "BARCELONA" in Ecuador, the only and legitimate owner in Ecuadorian territory is the Barcelona Sporting Club, and that is specified in the register of Ecuadorian Institute of Intellectual Property (IEPI)," it read. "It's a public fact that in Ecuador the name "BARCELONA" identifies Barcelona Sporting Club. Futbol Club Barcelona has requested the register of the brand "BARCELONA" in Ecuador. "Our response in the face of this is that we have presented our supported opposition to the IEPI through specialist lawyers in Intellectual Property. "It's important to say that there aren't any complaints between the two institutions and that the chance of an arrangement of legal coexistence of the brand in the country is being analysed. "Meanwhile, we'll continue defending institution's interests and obviously their intellectual property assets." Barcelona Sporting Club were founded in 1925 by a group of friends - including members of the Spanish community - in Guayaquil and named in tribute to Spain's FC Barcelona, adopting a club crest identical to that of the Catalan giants.


TULSA, OK • 18 AL 24 DE SEPTIEMBRE DE 2013 www.lasemanadelsur.com

variedad 3

La dieta mediterránea, amenazada por la crisis Healthy Italian diet suffers as economic crisis bites

G

iovanna Azi toma una espátula del cajón de su cocina y raspa los restos de masa de pizza que se quedaron en un bol. "Hace unos años", sonríe, "eso lo hubiera botado a la basura, pero con los tiempos que corren ahora me aseguro de no desperdiciar nada". Como muchas familias jóvenes italianas que se enfrentan al alza del precio de los alimentos y a los salarios bajos, la familia Azi ha tenido que recortar gastos. Cuando el trabajo de su marido electricista empezó a escasear al comienzo de la crisis económica, se dieron cuenta de que tenían que empezar a reducir también su presupuesto y la comida parecía un elemento obvio por el que empezar. Con los precios del pan entre 4 y 5 euros (entre más de US$5 y más de US$6) por una barra decente en Milán, Azi decidió que podía hacerlo en casa por sólo 80 centavos. Según la asociación de agricultores y granjeros, Coldiretti, el precio del pan ha subido en Italia más del 419% en los últimos 20 años. "Luego me di cuenta de que estábamos gastando quizás unos 30 euros (unos US$40) a la semana en comprar pizza para nosotros y nuestros dos hijos", explica Azi, "Así que empecé a hacer pizza casera también". Me entrega un pedazo de pizza Margarita que acaba de sacar del horno y me dice a modo de disculpa: "Por supuesto que la Margarita tradicional se hace con mozzarella de búfalo, pero ¡eso está prohibido para los que queremos ahorrar! Mientras comienza a amasar el pan para la semana, hablamos sobre cómo los hábitos de su familia han cambiado desde el inico de la crisis. "Por ejemplo, la salsa boloñesa", dice. "La solía hacer con 500 gramos de la mejor carne molida. Ahora estamos de suerte si podemos usar 200 gramos. Ahora comemos mucha menos carne y casi nada de pescado por el alza de los precios, pero me aseguro de que seguimos comiendo de manera saludable". Claramente Azi es una cocinera talentosa e inspirada, pero no todas las familias tienen tanto cuidado con lo que comen. En su consultorio del centro de Milán, la nutricionista Francesca Noli está preocupada porque sus compatriotas se están alejando cada vez más de la saludable dieta mediterránea. "Desde 2008, los italianos están comiendo mucha más pasta y arroz", me explica al señalar que esos carbohidratos, que son baratos, te llenan rápido. "Por el contrario, la gente está comiendo menos verduras frescas, pescado y carne, y cuando lo hacen compran alimentos en oferta, de peor calidad", señala mientras hace un gesto de desaprovación con su cabeza. "Estoy preocupada ahora", afirma . "Pero me preocupa más el futuro". Hoy en día, uno de cada tres italianos jóvenes es obeso y cerca de 20 millones de adultos tienen sobrepeso. La obesidad es más prevalente en las regiones más pobres del sur. Y los nutricionistas como Francesca Noli culpan del aumento de esas cifras a la comida barata, la comida rápida empaquetada y a los precocinados. En un centro comercial de las afueras de la ciudad, un popular chef televisivo, Sergio Barzetti, muestra a un grupo de deslumbrados compradores cómo ahorrar dinero comprando a granel vegetales de temporada como tomates. Luego les recomienda ponerlos en conserva o hacer salsas con ellos para el invierno cuando el producto se encarecerá. Algunos compradores toman notas de sus consejos en la parte trasera de la factura del supermercado. "Es verdad que el precio de los vegetales y la fruta se ha encarecido mucho para las familias normales y corrientes", afirma Alfredo Gaetani, de Coldiretti. "Así que hoy estamos intentando mostrarle a la gente que hay formas de mantener una dieta saludable si se preparan ellos mismos la comida", sonrie. "¿Sabes? Estas formas de conservar los vegetales forman parte de nuestra herencia cultural italiana. Así que decimos: sí, hay crisis, pero volvamos a las viejas tradiciones y vivamos mejor". Y el llamado para volver a cocinar en casa está funcionando en Italia. Según Coldiretti, un tercio de los italianos se

hacen su propia pizza en casa y un 19% hornea el pan que consume. Pero no todos salen ganando con esta tendencia. Según la Asociación Italiana de Pequeños y Medianos Comerciantes (CNA, por sus siglas en italiano), el 10% de las pequeñas panaderías del área metropolitana de Roma han cerrado en los últimos dos años. En su panadería y cafetería en Milán, el panadero Oreste Montalto charla animadamente con los clientes mientras su esposa Sabina coloca cuidadosamente pedazos de pizza recién horneada en una bandeja en el mostrador. Hay pocos clientes. "En el último año, nuestras ventas han caído un 40% o quizás un 50%", se lamenta Montanto. "Me temo que las panaderías acabarán desapareciendo en Italia. Nuestro futuro es bastante negro y no quiero ver a mis hijos en este negocio". Es hora de cenar en la casa de Giovanna Azi y sus dos hijos pequeños piden a gritos los tres tipos de pizza diferente que ha hecho. Coloca una cesta de pan en la mesa y el confortante olor de pan recién hecho inunda la sala. "Si sobra algo de pan", me explica, "lo partiré en pedazos y lo freiré con verduras pasadas o pedazos de carne que tengo en el frigorífico para hacer croquetas. Estoy haciendo exactamente lo mismo que hacía mi madre durante la guerra". Su hijo mayor coge un tercer pezado de pizza. "¿No es delicioso?", le pregunto. "Está bueno", reconoce, "pero prefiero la pizza que comprábamos antes en el restaurante".

ENGLISH

I

talians have long been praised for their Mediterranean diet, rich in vegetables and fruit. But many are turning to cheaper, less healthy foods as the effects of the financial crisis bite, finds the BBC's Emma Jane Kirby. Giovanna Azi takes a spatula from her kitchen drawer and scrapes up the last stubborn pieces of pizza dough from the bowl. "A few years ago," she smiles, "that would have gone in the bin, but these days I make sure nothing goes to waste." Like many young Italian families faced with rising food prices and low wages, the Azi family is having to make cutbacks.

When her electrician husband's work started drying up at the start of the economic crisis, they realised they had to begin budgeting and food seemed like an obvious place to start. With bread costing between four and five euros for a decent loaf in Milan, Giovanna worked out that she could make her own for about 80 cents. According to Coldiretti, the farmers and agriculturists' association, the price of bread in Italy has risen more than 419% in the past 20 years. "Then I realised that we were spending maybe 30 euros a week on takeaway pizza for us and our two boys," Giovanna explains. "So I started making pizza at home too." She hands me a warm slice of her freshly baked Margherita pizza, adding apologetically: "Of course a traditional Margherita is made with buffalo mozzarella but buffalo mozzarella is not for those of us on a budget!" As she starts kneading dough for her weekly bread bake we talk about how her family's food habits have changed since the crisis hit. "Take my Bolognese sauce," she says. "I used to make it with 500 grams of best minced beef - now we're lucky if I use 200 grams. We eat a lot less meat and pretty much no fish now because of the high prices but I make sure we still eat healthily." Giovanna is clearly a talented and inspired cook, but not every family is taking such care. At her surgery in central Milan, nutritionist Francesca Noli is concerned by her fellow countrymen's steady move away from the healthy Mediterranean diet. "Since 2008 Italians are eating a lot more pasta and a lot more rice," she tells me, explaining that such carbohydrates, which are cheap, fill you up quickly. "But people here are eating far fewer fresh vegetables and fresh fish and meat - and when they do they buy discount food which is poor quality." She shakes her head. "I'm worried now," she says, "but I'm very worried for the future." Today, one in three young Italians is obese and some 20 million adult Italians are overweight. Obesity is more prevalent in the poorer south of the country and nutritionist like Francesca Noli warn that cheap, caloriepacked fast foods and ready meals are largely to blame. In a shopping mall on the outskirts of the city, an animated celebrity TV chef, Sergio

Barzetti, is showing star-struck shoppers how to save money by bulk-buying seasonal vegetables like tomatoes and then canning them or making them into sauces for the winter time when the produce will soar in price. Some of the shoppers scribble down his advice on the back of their supermarket till receipts. "It's true that the price of vegetables and fruit has become very expensive for ordinary families," says Alfredo Gaetani from Coldiretti. "So we are trying to show people here today that there is still a way of keeping a healthy diet if you prepare food yourself." He smiles. "You know this kind of preservation of vegetables used to be a part of our heritage, part of our Italian culture. So we're saying, yes there is a crisis, but let's revamp the old traditions and live better." The call for a home cooking revival has worked well in Italy. According to Coldiretti, a third of Italians are now making pizza at home and 19% are making their own bread. But not everyone is a winner. According to the CNA, the Italian Association for Small and Medium Artisan businesses, 10% of small bakeries in and around the capital Rome have shut over the past two years. In their sandwich and bakery shop in Milan, baker Oreste Montalto chats cheerfully with customers while his wife Sabina carefully puts slices of freshly-made pizza onto a tray on the counter. It is noticeable how few customers there are. "Over the past year we've lost 40 maybe even 50% of our sales," Oreste sighs. "I fear bakeries will die out in Italy. Our future is really quite black and I never want to see my kids in this business." It is supper-time now at Giovanna Azi's house, and her two young sons are clamouring for the three different types of pizza she has made. She places a bread basket on the table and the deliciously comforting smell of fresh baking fills the room. "If any of the bread is left over," she says, "I'll crumble it and fry it with any old vegetables or bits of meat I find in the fridge to make rissoles. I am now doing exactly what my grandmother did during the war." Her elder sons reaches out for a third slice of pizza. "Isn't it delicious?" I say to him. "It's good," he acknowledges, "but I prefer the takeout pizza we used to buy at the restaurant."


4 variedad

TULSA, OK • 18 AL 24 DE SEPTIEMBRE DE 2013 www.lasemanadelsur.com

COMA, BEBA Y MANTENGA SU SALUD / EAT, DRINK AND BE HEALTHY

El consumo moderado de alcohol puede beneficiarle How Moderate Alcohol Use Can be Good for You

S

eguramente ha leído o escuchado en alguna parte que el consumo moderado de alcohol puede formar parte de un plan de salud sensible. Podría ser beneficioso para reducir o evitar trastornos como diabetes, estrés, depresión e insuficiencia cognitiva; así como trastornos del corazón como hipertensión o enfermedad arterial periférica. Además, puede contribuir a la disminución de los efectos del envejecimiento. Todo lo anterior se debe en parte al alcohol, explica el Dr. Mehmet Oz, y en gran medida por la existencia del resveratrol, sustancia presente en la piel de las uvas, y, por tanto, en el vino tinto. Incluso algunas personas aseguran que el consumo moderado de alcohol puede proteger contra el resfriado común. Sin embargo, beber alcohol en grandes cantidades tiene como resultado consecuencias adversas para la salud. Beber con moderación equivale a uno o dos tragos diarios, en dependencia del género y la edad. Las mujeres y las personas mayores de 65 años deben limitar el alcohol a un trago diario. Y un trago es igual a 12

onzas de cerveza, 5 onzas de vino, o 1.5 onzas de licores destilados a 80 grados. Sin embargo, renunciar al consumo diario de alcohol para consumirlo sin límites el sábado por la noche no es aconsejable, pues beber demasiado puede conducir a problemas hepáticos, dificultades de raciocinio, pensamientos suicidas y otros problemas. El Instituto Nacional de Abuso del Alcohol y Alcoholismo (National Institute on Alcohol Abuse and Alcoholism, NIAAA) reporta que quienes beben con moderación gozan de la mayor longevidad. Beber pudiera ser más beneficioso para el corazón, reduciendo los riesgos de enfermedades cardiacas entre un 40 y un 60 por ciento. Esto es importante, porque las enfermedades cardiovasculares son la principal causa de muertes en los Estados Unidos, provocando cada año el fallecimiento de un millón de estadounidenses. El beneficio más conocido del alcohol consiste en un que causa un pequeño incremento en el colesterol “bueno” o HDL. Asimismo, puede evitar la inflamación de las arterias, propiciando un mejor flujo sanguíneo. Las bebidas alcohólicas pueden impedir además que las pla-

quetas en la sangre se adhieran entre sí, reduciendo la formación de coágulos y reduciendo el riesgo de infarto o derrame cerebral. Pero antes de modificar su dieta con propósitos de salud, consulte siempre con un médico, ya que el alcohol puede interactuar con algunos medicamentos, y no es aconsejable para todas las personas, como es el caso de las embarazadas.

Always consult with a doctor before modifying your diet for health purposes. Alcohol may interact with some prescriptions you are taking and may not be adviseable for everyone, including pregnant women.

La Semana en

Sencilla cena de salmón

ENGLISH You may have heard that moderate drinking can fit into a sensible health plan. It may be benefical in reducing or preventing certain conditions, such as diabetes, stress, depression, poor cognition, and heart ailments such as hypertension, peripheral artery disease, and high blood pressure. Drinking may also help prevent aging effects. Part of the reason is due to alcohol, offers Dr. Mehmet Oz, and most of the reason is the resveratrol that's found in grape skins, and thus red wines. Some also surmise that moderate alcohol can fend off the common cold. However, too much alcohol can put you at risk for adverse health consequences. Moderate drinking is defined as one to two drinks per day, depending upon sex and age. Women and individuals older than 65 should limit alcohol to one drink per day. A drink is 12 ounces of beer, 5 ounces of wine, or 1.5 ounces of 80 proof distilled spirits. Saving up your daily alcohol allowances and indulging on a Saturday night is not healthy. Too much alcohol can contribute to liver problems, impaired judgement, thoughts of suicide, and a host of other problems. The National Institute on Alcohol Abuse and Alcoholism (NIAAA) reports that moderate drinkers have the greatest longevity. Drinking may be most beneficial to the heart. It reduces heart disease risk by 40 to 60 percent. This is important because cardiovascular disease is the No. 1 cause of death in the United States, and heart disease kills about one million Americans each and every year. The best-known effect of alcohol is a small increase in HDL cholesterol. Other properties present may prevent inflammation of arteries, promoting better blood flow. Alcoholic beverages may prevent platelets in the blood from sticking together. That may reduce clot formation and reduce the risk of heart attack or stroke.

Prep Tiempo: 10 min, Total Tiempo: 35 min Sirves: 4

INGREDIENTES 1 calabacín (zucchini), 1 calabacita amarilla y 1 pimiento (pimentón) rojo, picados (aprox. 4 tazas en total) 4 filetes de salmón sin piel (1 lb) 1 lata (14-1/2 oz) de tomates (jitomates) en cubitos, escurridos 1/2 taza de vinagreta de tomates secados al sol KRAFT Sun Dried Tomato Vinaigrette Dressing 2-2/3 tazas de arroz integral ya cocido y todavía caliente

PREPARACIÓN CALIENTA el horno a 375°F. COMBINA el calabacín, la calabacita y el pimiento en un molde para hornear de 13x9 pulgs.; pon el pescado por encima. Mezcla los tomates con la vinagreta; ponlos sobre el pescado. HORNEA el pescado de 20 a 25 min. o hasta que el pescado se desmenuce fácilmente con un tenedor. SÍRVELO con el arroz. CONSEJOS DE LAS COCINAS TOQUECITO ADICIONAL: Espolvoréalo con 1 cda. de queso parmesano rallado KRAFT Grated Parmesan Cheese antes de servir.

Simple Salmon Supper Prep Time: 10 min, Total Time: 35 min, Serves: 4

INGREDIENTS 1 each zucchini, yellow squash and red pepper, chopped (about 4 cups total) 4 skinless salmon fillets (1 lb.) 1 can (14-1/2 oz.) diced tomatoes, drained 1/2 cup KRAFT Sun Dried Tomato Vinaigrette Dressing 2-2/3 cups hot cooked brown rice

PREPARATION

HEAT oven to 375°F. COMBINE zucchini, squash and peppers in 13x9-inch baking dish; top with fish. Mix tomatoes and dressing; spoon over fish. BAKE 20 to 25 min. or until fish flakes easily with fork. SERVE with rice. Kitchens Tips Special Extra: Sprinkle with 1 Tbsp. KRAFT Grated Parmesan Cheese before serving.


Tulsa, OK • 18 al 24 de Septiembre de 2013

www.lasemanadelsur.com

Llámenos al 918.744.9502

EMPLEOS / EMPLOYMENT

CASAS EN RENTA O VENTA / HOUSES FOR RENT OR SALE

Houses for Rent / Casas para el Alquiler •Very Nice / Muy Agradable •Some with Bills Paid / Algunas con servicios Pagos •Rent-to-Own Available / Alquiler con opción a compra Call / Llame a Wallace Properties

918-565-4596 (Español) • 740-0462 (English)

VARIOS / MISCELLANEOUS

A la venta duplex 2 habitaciones, 1 baño POR CADA LADO POR TAN SOLO $30,000 Renta por $475 mensual por cada lado 1064 N Irvington ave, PERO APÚRESE, TENEMOS 5 MÁS DISPONIBLES We will owner carry for financing

llame al 918-557-6453

Llame al:

(918) 234-4440 2112 S. 117th E. Ave. • Tulsa, OK • 74129

LEA La Semana todos los MIÉRCOLES Los demás NOS IMITAN

SUPER OFERTA Saturn SL año 1999, Transmisión Manual, 4 puertas, aire acondicionado, en buenas condiciones, súper económico. $1400 o mejor oferta. Interesados comunicarse al

(918) 704-2324

CUSTOMER SUPORT SPECILISTS ARE REQURED FOR MMEDIT HIRE! YOU SHOULD BE A TEAM LAYER AND HAVE A STRONG DESIR FOR SUCEDING. REQUIREMENTS:

* No experience required (we train all ages 18&up) * Proven customer suport skills * Problem solving abilities * Good atttude * Overall PC knowedge * Fast earner * hones * Good pay to start SEND RESUME TO COREMERCHANDISE@GMAIL.COM


6 publicidad Horoscopo

TULSA, OK • 18 AL 24 DE SEPTIEMBRE DE 2013 www.lasemanadelsur.com

espectáculos/ espectáculos/ espectáculos

Aries / Marzo 21 / Abril 19

Atrévete a concretar un negocio personal para que actives la riqueza. Dinero: Prepárate para hacer un viaje lejano a tierras místicas. Coloca un billete de dólar en tu monedero. Inversiones y compras sorpresa. Amor: Los casados deciden reconciliarse. Los solteros buscarán pareja por Internet. Salud: Tu maestro interno te invita a entrar en una nueva filosofía de vida. Tauro / Abril 20 / May. 20

Gastas más de lo que ganas. Haz ceremonias de prosperidad y báñate con esencias de mandarina y miel para activar tu riqueza. Dinero: Lleva tus cuentas en orden y paga deudas para que la riqueza fluya. Propuestas y negociaciones en el extranjero. Préstamos a un familiar. Amor: Los casados renuevan su casa. Los solteros se divierten tras múltiples conquistas. Salud: Bebe agua y purifica tu piel y tu sangre. Geminis / Mayo 21 / Jun. 21

Celebra todo lo bueno que te ha dado el universo. Bendice tu vida porque se te concede viaje con una oportunidad única. Dinero: Buen momento para cancelar tus deudas. Te llaman para otorgarte bonos extra en reconocimiento a tu labor. Amor: Los casados disfrutan de una cena romántica. Los solteros tienen una relación secreta en la oficina. Infidelidades. Salud: Haz una terapia para que sanes heridas del pasado. Cancer / Junio 22 / Jul. 22

Mantente firme ante un conflicto familiar que puede hacerte perder el control. No permitas que nada ni nadie perturbe tu paz interior. Busca ayuda terapéutica. Dinero: Aprovechas para tomar conciencia de tus talentos y llevas a cabo un proyecto propio. Reuniones con amigos influyentes. Amor: Engaños. Salud: Chequea tu corazón y haz ejercicios para descargar la agresividad. Leo / Julio 23 / Agos. 22

Deberás prepararte para cambiar tu filosofía de vida. Comienzas estudios esotéricos. Dinero: Ahorra pero planifica invertir en un viaje maravilloso que te traerá gran prosperidad. Movimiento de divisas y papeleo que debes poner al día. No es momento para hacer mudanzas. Amor: Los solteros están que no se aguantan. La suerte te sonríe. Salud: Toma vitamina B para que crezca tu cabello. Virgo / Agosto 23 / Sept. 23

Aprovecha las buenas energías cósmicas para comenzar una rutina de ejercicios o emprender deportes extremos. La aventura te acompañará esta semana. Dinero: Hurtos en lugares solitarios. Chismes y malentendidos en lo laboral te darán una dura lección. Amor: Los casados se encuentran en medio de disputas y celos. Los solteros deciden vivir su vida sin ataduras. Gran sensualidad. Salud: Cuidado con subir de peso. Libra / Septiembre 24 / Oct. 23

Abre los brazos y pide al cosmos lo que quieras, ¡tus más grandes deseos se realizan! Dinero: Comprarás vivienda, renovarás tus espacios, planificarás un viaje y harás una gran fiesta para celebrar un triunfo. Amor: Los casados comparten momentos de gran placer. Los solteros se casan y deciden irse de luna de miel a una playa paradisíaca. Salud: Buen momento para meditar y calmar el estrés. Escorpio / Octubre 24 / Nov. 22

Te liberas de una gran preocupación y decides tomar el control de tu vida. Aquello que ocultas saldrá a flote y todos se enterarán. Dinero: Moviliza tus cuentas y busca asesoría en lo que se refiere a compra de vehículo. Amor: Los casados pelean por celos absurdos. Los solteros se encuentran con un amor del pasado. Confusiones. Salud: Hazte una hidroterapia para que controles los nervios. Sagitario / Noviembre 23 / Dici. 21

Haz caso a tu sexto sentido y escucha lo que dice tu corazón. Dinero: Realiza ceremonias de prosperidad. Coloca el buda de la riqueza en la coordenada Noreste de tus espacios. Buen momento para abrir cuentas bancarias. Amor: Los solteros viven un encuentro mágico. Anhelos que se realizan. Salud: Cuida tus tobillos de posibles torceduras. Hazte un chequeo dental. Capricornio / Diciembre 22 / Ene. 19

Días propicios para que inviertas en la compra de un vehículo o abras una cuenta de ahorros. dinero: Asesórate bien antes de firmar documentos. Cuidado con equivocaciones en transferencias bancarias. amor: Los casados no se entienden en el área sexual. El amor es una sensación que todos quieren experimentar, pero no padecer. Salud: Posibles accidentes en el área laboral. Acuario / Enero 20 / Febr. 18

Saldrás victorioso de una contienda legal que te llevará a proyectarte como profesional. Alcanzas todas las cosas que te has planteado como meta. Dinero: Asesórate muy bien antes de firmar documentos. Permanece alerta ante los intereses de tus tarjetas. Busca tiempo para tu propio proyecto. Lleva a cabo ese sueño. Amor: Los solteros pululan en una nube de amor. Salud: Un viaje a una playa lejos de la ciudad te caerá de maravilla. Piscis / Febrero 19 / Marz. 20

Este es el tiempo perfecto para que emprendas ese negocio que anhelas. Dinero: Inviertes y ganas el triple en beneficios. Bendice tus ingresos para que fluyan como el agua. Coloca el símbolo del infinito en el Noreste. Amor: Los casados deben hablar para rescatar su relación. Los solteros juegan a la infidelidad. Cuidado. Salud: Ciertas alergias y gripes pueden afectarte esta semana. Cuidado con caídas en la calle.

Tigres del Norte en concierto por ley migratoria Los Tigres del Norte y Olga Tañón ofrecerán un concierto el 8 de octubre en el National Mall de la capital estadounidense a favor de una reforma migratoria que incluya la opción de la naturalización para inmigrantes sin papeles, se informó el pasado lunes.

R

epresentantes de los entes organizadores expresaron en conferencia de prensa su expectativa de que el concierto de dos horas atraerá a miles de espectadores, a quienes invitarán a marchar hasta el Congreso al culminar la presentación. Félix Sánchez, director de la Fundación Nacional Hispana para las Artes, indicó que ambos artistas se presentarán de forma gratuita y que espera confirmación de otras bandas. Sánchez señaló que si bien el programa del concierto no está finalizado, el plan actual es que Tañón comience a las 12.30 del mediodía con tres o cuatro canciones para cederle el escenario a los Tigres del Norte durante dos horas com-

pletas. "Las canciones de los Tigres del Norte han sido la voz del movimiento pro reforma porque sus letras son muy poderosas", agregó. Gustavo Torres, director de la organización CASA de Maryland, dijo que una coalición de 20 organizaciones proveerán los cerca de 700.000 dólares necesarios para coordinar el concierto y la marcha. Torres indicó que el concierto del 8 de octubre en la capital estadounidense será la culminación de los eventos planificados el 5 de octubre en 100 ciudades estadounidenses. "El 5 de octubre es sábado y el Congreso estará cerrado. Por eso haremos el concierto el martes 8. El Congreso estará en sesión para que nos oiga y nos vea", agregó Torres. El sacerdote católico José Eugenio Hoyos —de la diócesis de Arlington, Virginia— anunció que el 8 de octubre visitarán el Congreso al menos 200 líderes de diferentes religiones para impulsar la reforma migratoria. "Queremos alborotar de nuevo para que salga él tema de la reforma migratoria como prioridad. Ha habido un medio silencio, pero la gente sigue entusiasmada", indicó Hoyos. La Unión de Campesinos (UFW por sus siglas en inglés) anunció el lunes en un comunicado que intérpretes de música regional mexicana como Gerardo Ortiz, Roberto Tapia, Alan Ponce, Remmy Valenzuela, Luis Coronel y las bandas Los Buitres y Tito y su Torbellino se pronunciaron recientemente a favor de una reforma migratoria, grabando avisos radiales que serán transmitidos en California, Oregón y Arizona. El Congreso mantiene en el limbo a la reforma migratoria, ya que la mayoría republicana en la cámara baja se ha mostrado reacia a debatir el proyecto de ley aprobado por el Senado en junio, el cual concede a los inmigrantes sin papeles la opción de la naturalización. La comisión judicial de la cámara baja aprobó en julio cinco proyectos de ley en áreas migratorias, todos de corte restrictivo a la inmigración ilegal. La agenda legislativa que recibe a los congresistas tras su receso primaveral de cinco semanas luce copada con otros asuntos complicados como el debate sobre el financiamiento del gobierno federal y del tope para la deuda pública.


TULSA, OK • 18 AL 24 DE SEPTIEMBRE DE 2013 www.lasemanadelsur.com

publicidad 7


TULSA, OK • 18 AL 24 DE SEPTIEMBRE DE 2013 www.lasemanadelsur.com

publicidad 8


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.