Tulsa, OK
18 al 24 de Diciembre de 2013 / Año XI / No. 673
SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001
OKLAHOMA'S SPANISH-ENGLISH NEWSPAPER VARIEDAD / B-6
DEPORTES B-1
Bruno Mars es el artista del año de Billboard Bruno Mars is Billboard's top 2013 artist
Sólo felicidad en León Luego de obtener su sexto título de su historia
Latinos de Tulsa enfrentan desafío laboral Challenges for Tulsa’s Latino Immigrant workforce POR RODRIGO ROJAS / TULSA, OK
Con los problemas que afectan a toda la industria laboral se ha vuelto cada vez más difícil encontrar un empleo, especialmente para los latinos que aún están estudiando en la universidad, o que están endeudados con sus préstamos universitarios, a la pesca de un empleo para intentar hacer su despegue profesional.
A-3
ENGLISH
With the labor force in disorder, it has become harder to find employment these days, especially for Latino immigrants stuck in college trying to find ways to pay for a degree to elevate their careers. The truth is, many Latino students wind up dropping out, making their education a secondary option, and they windup working odd jobs to provide for their families. OSU CENTER FOR FAMILY RESILIENCE, APSCO, Y EL COMMUNITY SERVICE COUNCIL CONEXIONES INITIATIVE REUNIERON A LOS EMPRESARIOS DE LA CIUDAD Y A LOS ESTUDIANTES DE TULSA FOTO POR: RODRIGO ROJAS
TULSA, OK -- La ciudad se recompone después de la primer ola de frío de la temporada y mientras se prepara para el segundo round de heladas invernales el gobierno de la ciudad de Tulsa quiere aconsejarle a los residentes y comerciantes locales que tomen ciertas precauciones para evitar potenciales desastres económicos.
A-2
ENGLISH
TULSA, OK -- As the city thaws after its first hard freeze of the season and prepares for a second round of cold winter weather, the City of Tulsa advises residents and business owners to take precautions to avoid potentially costly problems.
El descarrilamiento del tren fue intencionado Train derailment blamed on sabotage
Enfermos mentales mueren a manos de la policía en EEUU Mental Illness Plus Police Often Equals Tragedy
POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK
POR JUDITH SCHERR / BERKELEY
El descarrilamiento del tren del viernes pasado, que dejó las vías cerradas durante todo un día, fue resultado de un sabotaje, según concluyeron los encargados de la investigación. La línea de trenes Burlington Northern Santa Fe Railway (BNSF) ofrece una recompensa de $100,000 a quienes tengan información que conduzca a la captura y condena de los responsables.
Al menos la mitad de las entre 375 y 500 personas que mueren cada año a manos de la policía en Estados Unidos padecen una enfermedad mental, según una investigación de los diarios Portland Press Herald y Maine Sunday Telegram. Uno de esos casos es el de Kayla Xavier Moore, quien sufría esquizofrenia paranoide. ENGLISH
¿Estás listo para el invierno? Are you winter ready?
A-5
Just before midnight on Feb. 12, Kayla Xavier Moore’s roommate dialed 911. Moore, 41, a paranoid schizophrenic, was off her prescription meds and highly agitated.
A-6
ENGLISH TRABAJADORES DE STRONG ROCK DRYWALL, DISFRUTAN DE LA DELICIA CULINARIA DE NAVIDAD
Milagro de navidad para compañía local Christmas saved for local company POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK
Las fiestas están dando sus réditos a los empleados de una compañía constructora local, a pesar de haber empezado con serias dificultades. Su cena anual de navidad estuvo a punto de cancelarse cuando se rompió una cañería que obligó al cierre del restaurante donde se realizaba la fiesta.
ENGLISH
Last Friday’s train derailment that closed roads for a full day was the result of tampering, investigators looking into the wreck said. The Burlington Northern Santa Fe Railway (BNSF) is offering a $100,000 reward for information leading to the capture and conviction of those responsible.
A-5
The holidays are turning out well for the employees of a local drywall company, despite getting off to a rocky start. Their annual Christmas party and dinner was very nearly cancelled when a broken waterline forced the closure of the downtown restaurant where the party was scheduled.
Días de Furia en Argentina / Days of Rage in Argentina Detrás de Uruguay, más países objetan guerra a las drogas POR VICTORIA LIS MARINO More U.N. States Quietly Say No to Drug War En el extremo Sur del continente un país comienza a prenderse fuego. Tras una semana de estallidos sociales en distintas provincias, saqueos, violencia y huelga policial el saldo de muertos trepó a quince, y el conflicto sólo comprueba que Argentina sigue tocando fondo. ENGLISH
A-6
In the Southern part of the continent there is a country on fire. After a week filled with social uprisings in different provinces, looting, violence, and police strikes, the result was fifteen deaths, and the conflict shows that Argentina is still in the middle of nowhere.
www.lasemanadelsur.com
POR SAMUEL OAKFORD / NACIONES UNIDAS
Mientras Uruguay se convierte en el primer país del mundo que legaliza la producción, venta y cultivo personal de marihuana, en la ONU se habla cada vez más de cambiar la estrategia contra las drogas. ENGLISH
A-7
An internal United Nations draft document leaked last weekend has offered outsiders a rare look at longstanding disagreements between member states over the course of U.N. drug policy.
@LaSemanaTulsa
la semana del sur