La semana edition 689 april 9 2014 la semana tulsa ok usa

Page 1

Tulsa, OK

9 al 15 de Abril de 2014 / Año XIV / No. 689

SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001

OKLAHOMA'S SPANISH-ENGLISH NEWSPAPER VARIEDAD / B-3

DEPORTES B-1

Resumen J14: Toluca, segundo clasificado

¿Cuántas frutas y vegetales hay que comer al día? How much fruit and veg should we eat?

Las promesas no bastan Promises are not enough

La vida es un regalo Life is a gift

BARACK OBAMA, PRESIDENTE EE.UU.

D

esde tiempos anteriores a su campaña electoral del 2008, Barack Obama viene prometiendo un enfoque más humano que modifique nuestro actual sistema inmigratorio, una promesa que continua repitiendo insistentemente hasta el día de hoy.

A-4

ENGLISH

POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

ANÁLISIS POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

PASTORA CARMEN GIL

P

ara Carmen Gil, Pastora del Ministerio hispano de Victory, la vida es un regalo. De orígenes humildes, la Iglesia de Gil se convirtió en la mayor congregación hispana de Tulsa.

For Carmen Gil, Pastor of Victory Hispanic Ministry, life is a gift. From humble beginnings, Gil’s church has grown to become one of the largest Spanish language congregations in Tulsa.

A-3

ENGLISH

From the days even before his election in 2008, Barack Obama promised a more humane approach to immigration enforcement, a promise he has repeated numerous times in the years since.

Nueva Clínica para la Mujer y el Niño en la Conexión Médica New women and children´s health clinic at CHC

YWCA, “Todo en Uno”, en A-5 servicios inmigratorios YWCA’s “one stop” immigration service

POR VICTORIA LIS MARINO Y RODRIGO ROJAS / TULSA, OK

L

as mujeres y los niños tienen un rol crucial en nuestra sociedad, uno que La Conexión Médica busca reflejar iniciando una transición hacia la creación de una Clínica Especial para la Mujer y el Niño en su edificio de la calle 3 y Lewis.

A-4

ENGLISH

Women and Children play a very important role in society, that’s why Community Health Connection, has decided to start a transition to a women and children´s health clinic in their facility located at 3rd and Lewis.

Gas de esquisto y sismos crecen de la mano en México El mercurio sigue suelto en América Latina Fracking, Seismic Activity Grow Hand in Hand in Mexico Mercury Still Poisoning Latin America POR EMILIO GODOY / MÉXICO

POR EMILIO GODOY / MÉXICO

L

os científicos alertan: la explotación a gran escala del gas depositado en rocas de esquisto que programa el consorcio estatal Petróleos Mexicanos (Pemex) va a agudizar la sismicidad del norte del país, una zona ya propensa a los temblores. ENGLISH

A-6

Scientists warn that large-scale fracking for shale gas planned by Mexico’s oil company Pemex will cause a surge in seismic activity in northern Mexico, an area already prone to quakes.

www.lasemanadelsur.com

América Latina no se toma en serio el acuerdo para limitar las emisiones de mercurio: el peligroso metal sigue suelto en la explotación artesanal de oro y de combustibles fósiles y es objeto de contrabando. ENGLISH

L

A-7

atin America is not taking the new global agreement to limit mercury emissions seriously: the hazardous metal is still widely used and smuggled in artisanal gold mining and is released by the fossil fuel industry.

@LaSemanaTulsa

la semana del sur


A2 publicidad

TULSA, OK • 9 AL 15 ABRIL DE 2014 www.lasemanadelsur.com


TULSA, OK • 9 AL 15 ABRIL DE 2014 www.lasemanadelsur.com

Las promesas no bastan Promises are not enough viene de la página A-1 Una manera de mantener esa promesa, como dijo el presidente, es focalizarse en deportar solamente a los criminales de alta gama en vez de a aquellos cuya única ofensa ha sido vivir en estados Unidos sin autorización, algo que hasta hace poco era una mera violación administrativa. Sin embargo un artículo publicado en el New York Times demostró que esto está muy lejos de ser cierto, y que alrededor de 2 millones de personas han sido deportadas desde que Obama se convirtió en Presidente, personas culpables de trasgresiones serias y de ofensas menores, como violaciones de tránsito. Muchos otros no cometieron ningún crimen, y aún así fueron deportados por estar bajo condición de ilegalidad. No es ningún secreto que Obama le debe la re-elección en gran parte a los votantes que tienen raíces en las comunidades inmigrantes de América, especialmente los latinos y los asiáticos; que casualmente son los que más han sufrido la ola de deportaciones supuestamente tan necesarias para que el congreso lograra aceptar la aprobación del proyecto de reforma inmigratoria. Pero la reforma tampoco llegó, a pesar de todos los esfuerzos del presidente. Todo señala al bando republicano, enquistado en el congreso, empeñado en bloquear la reforma aunque les cueste la Casa Blanca en el 2016. El National Immigration Law Center (NILC) está al comando de la defensa de la reforma, y como muchos otros grupos presiona continuamente al presidente para que de su mejor esfuerzo. “Sea que el Congreso apruebe o no la reforma inmigratoria en el 2014, el status quo es inaceptable”, dijo el NILC en una conferencia de prensa de diciembre del 2013. “Más de 1.000 inmigrantes están siendo separados de sus familias y comunidades cada día. La administración Obama tiene la autoridad legal y la responsabilidad moral para evitar que los ciudadanos del mañana sufran las consecuencias de su inacción política”. Lo que los manifestantes desean es un “alivio administrativo” que esté en sintonía con el programa de Acción Diferida (DACA) -para quienes llegaron al país siendo menores de edad y que el presidente implementara en el 2012 para permitirle a los “dreamers” quedarse en Estados Unidos sin temer una posible deportación por los próximos dos años. Obama explicó que sus asesores legales insisten que su autoridad para realizar cualquier cosa más allá de lo que ya ha hecho es extremadamente limitada, pero el NILC afirma que el Departamento de Seguridad Interna “tiene la capacidad de expandir sus lineamientos de discreción para la persecución”. Para ser justos, el presidente Obama recibió fuertes críticas de la extrema derecha dentro del partido republicano luego de la sanción del DACA, lo que podría evitar que busque ahondar en su campo de acción. El diputado republicano de Oklahoma Jim Bridenstine (R-Tulsa) fue tan duro con el presidente que hasta decidió patrocinar una ley que le diera autoridad al congreso de demandar al presidente en caso de que se negara a ejecutar la ley existente, y si bien no hay ninguna chance de que el proyecto de Bridenstine se apruebe, nos recuerda de la cantidad de gente que hay dentro del GOP que se opone no sólo a la reforma inmigratoria, sino a todo lo que Obama apoye. Sin embargo, quienes defienden la reforma argumentan que no es hora de dejarnos engañar por la política. Muchos de los más fieles seguidores del presidente dentro de las comunidades inmigrantes insisten que las crueles consecuencias de las deportaciones sin precedentes de su administración deben ser examinadas bajo la clara luz del día. Lo que esto revela, como informa el New York Times, es una política en la que los cargos criminales se presentan en casos que anteriormente se hubieran clasificado como cuestiones administrativas, un esfuerzo circular para apoyar retroactivamente esa falsa noción de que el ICE sólo persigue “extranjeros criminales”. Se dice que los números no mienten, pero es una frase que parecería particularmente a propósito cuando se habla de las familias destruidas cuando los seres amados son enviados lejos de casa, como si fueran peGuillermo Rojas Presidente/CEO

Williams Rojas Director Gráfico

wrojas3@yahoo.com

William R. Wynn Reportero exclusivo y Redactor de Inglés

Asistente Diseño Gráfico Gabriel Rojas Traductoras Victoria Lis Marino Milagros Vera Distribución Antonio Rosas

ENGLISH One way of keeping that promise, the President has said, is to focus deportations on serious criminals rather than on those whose only violation is being in the United States without authorization, something that until recently was spoken of as no more than an administrative violation. However, statistics brought to light in a recently published New York Times article show that this is far from the case, with a sizeable majority of the nearly 2 million deported since President Obama took office being guilty only of minor transgressions such as traffic violations. Many others have committed no offense not related to immigration. It is no secret that the President owes his re-election in no small part to voters with their roots in America’s immigrant communities, notably Latino and Asian American voters. And yet it is these very communities that have been suffering the most due to the ramped up deportations the administration embraced as a key first step necessary to secure congressional approval of comprehensive immigration reform. But reform has not happened, despite President Obama’s efforts, and all signs point to congressional Republicans digging in their heels and blocking reform, even if it costs them the White House in 2016. The National Immigration Law Center (NILC) is at the forefront of advocacy in this matter. The NILC is among the many groups pushing the President to do more. “Whether or not Congress enacts immigration reform in 2014, the status quo is unacceptable,” the NILC said in a December 2013 press release. “More than 1,000 immigrants are separated from their families and communities each day. The Obama administration has both the legal authority and the moral responsibility to prevent tomorrow’s citizens from suffering the consequences of political inaction.” What advocates want is “administrative relief” along the lines of the Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) program, which the President implemented in 2012 to allow qualifying “Dreamers” to remain in the United States free from the fear of deportation for two year renewable periods. The President has said that his legal advisors insist his authority to do anything beyond what he already has is extremely limited, but the NILC claims that the Department of Homeland Security “has the capability to expand its prosecutorial discretion guidelines.” To be fair, President Obama has taken heavy fire from the extreme right wing of the Republican Party as a result of DACA, which may account for his being reluctant to test the legal waters further. Oklahoma Rep. Jim Bridenstine (R-Tulsa) went so far as to sponsor a bill giving congress the authority to sue the President for refusing to enforce existing law, and although the bill has virtually no chance of passing it is a clear reminder of just how much many in the GOP are opposed not only to immigration reform, but to anything the President favors. But reform advocates argue that this is not the time to be distracted by politics. Many of the President’s staunches supporters from the immigrant community insist that the cruel consequences of the administration’s unprecedented and unrelenting wave of deportations must be examined in the harsh light of day. What this reveals, as the New York Times reported, is a policy where criminal charges are filed in cases that previously would have been handled administratively, a circular effort to retroactively support the false notion that ICE is going after only “criminal aliens.” It is said that numbers do not lie, a phrase particularly apropos when it comes to the families torn apart when loved ones are sent thousands of miles from home, pawns in a political game of chess. Two-thirds of two million is the number to remember, more than 1.3 million people for whom promises were not enough. (La Semana)

DIRECTORIO Corresponsales Lisa Vives / NUEVA YORK

Erica R. Rosso Bilbao SUDAMERICA

Natalia De La Palma

Rodrigo Rojas

Gerente de operaciones

Reporteras Locales Victoria Lis Marino Anna Sanger

Arturo Montecristo

Jefe de fotografos Emiliano Cuellary

IPS, SIL, CL

Diseño de Web

ones en un tablero de ajedrez. Dos tercios de esos dos millones es el número que hay que recordar, más de 1.3 millones de personas para quienes las promesas no bastaron. (La Semana)

EUROPA Agencias de Noticias

La Semana del Sur es una publicación semanal de La Semana del Sur LLC

Todas las historias originales y las fotografías contenidas aquí, excepto aquellas atribuidas por otras partes, son © 2005 de La Semana del Sur, LLC, y no pueden ser usadas o reimprimidas sin el expreso permiso escrito del editor.

601 S. Boulder Ave., Suite 850 Tulsa, OK 74119 (918) 744-9502 FAX (918) 744-1319

All original stories and photographs contained herein, except where otherwise attributed, are © 2005, La Semana del Sur, LLC, and may not be used or reprinted without the express written permission of the publisher.

Las opiniones expresadas conciernen exclusivamente a los autores y otros colaboradores y no representan necesariamente la filosofía de La Semana del Sur

E Mail –editor@ lasemanadelsur.com

www.lasemanadelsur.com

El centro comercial hispano


A4 noticias/news

TULSA, OK • 9 AL 15 ABRIL DE 2014 www.lasemanadelsur.com

La vida es un regalo / Life is a gift viene de la página A-1 “Comenzamos hace 16 años con muy poca gente”, recuerda Gil, “pero ahora tenemos más hispanos aquí en Tulsa. Es un gran lugar, no sólo para empezar una iglesia sino para iniciar todo tipo de emprendimientos. Tulsa es un lugar en el que cualquier persona con deseos de crecer puede hacerlo. Cuando comencé la iglesia, éramos 5 o 6 personas y hoy somos más de 1000 los que nos juntamos cada domingo”. La realidad es que no siempre fue fácil. Forzada a abandonar su Bolivia natal y convertirse en refugiada política siendo aún muy joven, Gil vivió en Argentina algunos años antes de emigrar a Estados Unidos. “Al principio abrí un negocio de limpieza”, confesó Gil, un negocio que aún maneja hasta el día de hoy. “El hecho de que predique no quiere decir que Dios me haya quitado mis manos del trabajo”. Gil- o Pastora Carmen, como la conocen dentro de su comunidad- sostiene que es importante para la iglesia ser parte de la vida de sus miembros, extendiéndolo a todos los aspectos de la vida, no sólo a lo espiritual. “Ayudamos a toda la familia”, dijo Carmen. “Tenemos clases para parejas casadas. Clases sobre cómo educar a los niños, desde que son bebés hasta la adolescencia y educamos a los niños también. La palabra de Dios dice que dónde hay una familia fuerte hay una iglesia fuerte”. La pastora Carmen cree que muchos niños actualmente están faltos de tiempo de calidad con sus padres porque ambos suelen tener que trabajar es dos o tres empleos para poder mantener a la familia. “Es por eso que la iglesia es tan importante”, insiste Gil. “La iglesia es como la misma familia”. “También ayudamos a las personas con sus finanzas, les damos clases y les enseñamos cómo deben prepararse para el futuro de sus hijos. El reino de Dios tiene un orden que se debe administrar en la familia, en las finanzas, en el ser emocional, en todas las áreas de la vida”. Gil explicó que hay múltiples desafíos que hoy en día deben enfrentar las familias, dificultades que van desde lidiar con las deportaciones en la comunidad inmigrante a las enfermedades que pueden afectar a cualquiera sin importar su estatus o nivel social. “La vida en sí es muy dura”, dijo el pastor. “No importa si eres rico, inmigrante, lo que sea. La vida hoy es dura y si no estamos preparados para las cuestiones que están por venir, entonces nunca vamos a estar listos para los desafíos que tengamos que enfrentar

–no los llamaría problemas –los llamo desafíos”. No es fácil de dirimir a nivel superficial pero Gil a pasado muchas cosas trágicas en su propia vida. Hace casi tres años la pastora Carmen perdió a su amada hija producto de un terrible cáncer. “Esa fue una de mis peores pérdidas y el mayor desafío de mi fe, por mi propia creencia”. “Un día decidí que iba a llorar por siempre y fue cuando empecé a llorar que escuché el susurro del espíritu de Dios que me dijo, ‘Carmen, la vida es mi regalo para ti-puedes usarlo como quieras’ Creo intensamente que quienes han perdido a sus hijas, esposos o esposas a veces se mueren con ellos. Y solemos olvidarnos de que la vida es un regalo de Dios y que aún tenemos una opción, todavía podemos tocar a alguien mientras estamos vivos”. Gil salió de su dolor dándose cuenta de que aún podía ayudar a otros, y cree que su hija, de esta manera no está perdida. “La muerte es la única puerta que se abre a la perfecta santidad en la presencia de Dios. No creo que mi hija esté muerta. Está más viva de lo que estaba aquí en la tierra. Esta en el paraíso en la presencia de Dios”. La pastora Carmen sabe que la palabra de Dios nos enseña que podemos sanarnos por medio del trabajo de la cruz y ella lo hizo realidad.”Creo que curar no es sólo hablar de lo que tenemos que mejorar de cada enfermedad. Tiene que ver con la persona completa, a veces uno está bien físicamente pero tiene el corazón muy enfermo y considero que cuando Dios habla de sanar nos habla no sólo del cuerpo sino también de la emoción”. Se aproximan las Pascuas y Gil junto con su congregación están preparándose haciendo lo que hacen todo el año. “Estamos haciendo lo que siempre, el trabajo del señor”, dijo la pastora cuyo amor al señor la empuja a levantarse por sobre los desafíos de la vida. “Nos acordamos de su muerte, su crucifixión, su resurrección”, en este momento del año en el que “todo el universo se llena de flores. Parece que es un nuevo comienzo para todos y por todos, donde debemos recordar que Jesús murió y resucitó. No sólo se trato de darnos vida eterna, sino diariamente de entregarnos un nuevo comienzo, un nuevo día, una nueva esperanza”. (La Semana)

ENGLISH “We started 16 years ago, with very few people,” Gil recalls, “but now we have more

Hispanic people here in Tulsa. This is a good place, not only to start a church, but to do all kinds of business. Tulsa is a place where anybody who has a desire to go forward is going to make it. When I started the church, we started with five or six people, but today I think we are probably over 1,000 that congregate every Sunday.” But it hasn’t always been easy. Forced to flee her native Bolivia as a political refugee while still quite young, Gil lived in Argentina for some time before immigrating to the United States. “I started a cleaning business,” Gil said, a business she still operates to this day. “Just because I preach does not mean God took away my hands for working.” Gil – or ‘Pastor Carmen’ to her fellow congregants – said it is important for the church to be an active part of its members lives, extending to all areas of life, not only the spiritual. “We help the whole family,” she said. “We have classes for married couples. We have classes on how to raise your children, for all ages from zero all the way to teenagers. And we teach the children as well. The word of God says that where there is a strong family there will be a strong church.” Pastor Carmen believes that many children today may be missing important quality time with their parents because mom and dad have to work two or three jobs just to provide for the family. “That’s why the church is so important,” Gil insists, “the church is the family itself.” “We also help them in their finances. We give finance classes and teach them how to prepare for the future of their children. The kingdom of God has an order that it brings to the family, to your finances, to your emotional being, to every area of your life.” Gil said there are a lot of challenges facing today’s families, difficulties ranging from struggling with the impact of deportations in the immigrant community to the travails of sickness and loss that hit everyone, regardless of status or background. “Life itself today is very hard,” the pastor said. “No matter if you are rich, if you are an immigrant, whatever you are. Life today is tough, and if we are not prepared for the things that are coming, then we are never going to be ready to face the different challenges – I wouldn’t say ‘problems’ – I would call them ‘challenges.’” It is not easy to tell on the surface, but Gil has faced tragic challenges in her own life. Almost three years ago Pastor Carmen lost her beloved daughter to cancer.

“That was one of my greatest losses, and it was also a very big challenge for my faith, for my belief.” “One day I decided that I was going to cry forever, and as I was starting to cry I heard the whisper from the spirit of God, who said, ‘Carmen, life is my gift to you – you can use it any way you want to.’ I believe so strongly that those who have lost their daughters or husbands or wives, sometimes they die with them. We forget that life is a gift from God, and we still have a choice. We can still touch someone while we are alive.” Gil turned from her own grief to a recognition that she could still help others, and believes her daughter is not really lost to her. “Death is only the door that opens to the perfect wholeness in the presence of God. I don’t believe that my daughter is dead. She is more alive than when she was alive here on earth – she is in heaven in the presence of God.” Pastor Carmen knows that the word of God teaches that we will be healed through the work of the cross, and she came to a realization. “I believe that healing is not only talking about that we going to be delivered from every sickness. I think healing has to do also with the whole person as we are. Sometimes you can be okay in your body, but you can be so sick in your heart, and I believe that when God speaks about healing, yes he is speaking about physical healing, but he is also speaking about emotional healing.” With Easter just around the corner, Gil and her congregation are preparing by doing what they do all year. “We are doing, as usual, the work of the Lord,” said the pastor whose love of God keeps her rising above life’s challenges. “We remember his death, his crucifixion, his resurrection” at this time of year when “the whole universe brings forth flowers. It seems like it’s a new beginning for everything and for everybody, and we remember always that Jesus Christ has died and he has resurrected. It’s not just to give us eternal life, but daily, to give us a new beginning and a new day and a new hope.” (La Semana)

Nueva Clínica para la Mujer y el Niño en la Conexión Médica New women and children´s health clinic at CHC viene de la página A-1 “Estamos realizando una transición hacia una práctica especial para la Mujer y el niño, con nuestra práctica de obstetricia, de salud para la mujer, de pediatría y también de salud de la familia, todos juntos”, explicó Jim McCarthy, CEO de La Conexión Médica (CHC). “Es importante tener un equipo médico de profesionales que logren acompañar a una mujer desde que comienza a hacerse chequeos periódicos hasta que planea su familia, mientras está embarazada, cuando da a luz, en el momento que necesita cuidados para

sus niños, y que todo esté concentrado en un mismo edificio”, agregó McCarthy. La Conexión Médica estará llevando a cabo talleres informativos gratuitos todos los días viernes del mes de abril entre las 11.30 de la mañana y la 1 del mediodía llamados “Meet the Peds” (Conoce a tu pediatra). “Queremos invitar a todos nuestros pacientes de obstetricias y a las futures mamás a que conozcan a nuestros pediatras para que puedan entablar una relación personal con ellos. Estamos muy contentos de empezar estos eventos”, dijo McCarthy. “Esperamos que esto genere ganas en nuestros pacientes de aprovechar las

ventajas de los servicios de asistencia que ofrecemos”, reconoció el CEO. Durante la transición la Clínica continuará atendiendo a todos los pacientes que requieran otros tipos de asistencia, pero se recomienda a todos aquellos que no busquen cuidados de salud de la mujer, el niño, la familia, y servicios odontológicos, pedir una cita en la clínica de la calle 21 y Mingo. “Odontología seguirá funcionando aquí”, aseguró McCarthy. “La salud dental tiene un impacto directo sobre el feto y los niños también necesitan hacerse controles periódicos”, agregó. “Además, tendremos una farmacia en el local, que ofrecerá descuentos dentro del programa federal 340B , que será muy conveniente para todos”, explicó. Si bien la clínica no ofrecerá asistencia psicológica en el lugar, sí trabaja a domicilio con un psicólogo que visita al paciente; evitando así lo que McCarthy identifica como la altísima tasa de faltazos de los pacientes de esta práctica al consultorio, creando una terapia más confortable y un tratamiento más estable. El año pasado CHC aumentó su cantidad de pacientes considerablemente; gracias a la lealtad de su comunidad y la calidad de sus profesionales hoy abre un centro especializado para la mujer y el niño, pensando mientras tanto en extender horas de trabajo y eventualmente abrir una nueva sucursal en el Oeste de Tulsa. La Semana felicita a CHC.

ENGLISH “We are transitioning to a Women and children´s special practice, we are pulling together our OB practice which we have now here, our women’s health practice, we have pediatricians here and then we have family practice”, explained Jim McCarthy, CEO CHC. “It’s important to have a team of medical providers that really take a woman when she starts to have her regular checkups on through into family planning, on trough into

pregnancy, on trough into birth, on trough into pediatrics, and have them all in the same building”, added McCarthy. Community Health Connection will be celebrating an Open House every Friday during the month of April between 11.30 am and 1 p.m called “Meet the Peds” . “We are inviting our OB and soon to be Mom´s patients to meet our pediatricians to begin a personal relationship with them .We are very excited about it”, said McCarthy. Light refreshments will be served and the future moms will be able to tour around the clinic while meeting all the staff. “We are hopeful that it will increase our patient´s willingness to take advantage of the primary care services that we provide”, admitted the CEO. During its transition the Clinic will keep on taking care of those patients that need other kind of assistance, but strongly recommends all those that do not need women, children, family or dental care, to make an appointment at the 21rst and Mingo facility. “Dental will still be offered here”, said McCarthy. “Dental health has a direct impact on the fetus, and small kids also need to have regular checkups”, he added. “There will be a pharmacy in the location too, which will offer discounts on the 340B program, a federal program, which will make everything more convenient”, he explained. Even though the Clinic will not offer mental health care, CHC works with a doctor who visits the patients at home, avoiding what McCarthy calls the very high no show rate of behavioral care patients, and making them feel more comfortable with their appointment and treatment. Last year CHC increased its number of patients considerably ; thanks to the loyalty of its community and the quality of its professionals, today is opening a specialized center for women and children, thinking in the meantime of extending working hours, and eventually expanding to other places in West Tulsa. La Semana Congratulates CHC.


noticias/news A5

TULSA, OK • 9 AL 15 ABRIL DE 2014 www.lasemanadelsur.com

Los diversos usos de Ucrania en EEUU The Uses of Ukraine ANÁLISIS DE JIM LOBE / WASHINGTON

L

a actual crisis en Ucrania, agravada con la integración de Crimea a Rusia, representa numerosas “oportunidades” para los intereses de diferentes sectores en Estados Unidos. Eso no sorprende porque la observación de que los caracteres chinos para la palabra “crisis” coinciden con los de los vocablos “peligro” y “oportunidad” ha sido lugar común en el discurso sobre política exterior de Washington durante años. Por supuesto, comenzaron dirigentes del opositor Partido Republicano, que aprovechan la crisis ucraniana –y la supuesta incapacidad del presidente Barack Obama para anticiparla, preverla o revertirla— para volver a acusarlo de ingenuo, débil y pusilánime. Ese discurso lo ha mantenido siempre la aún dominante facción neoconservadora del partido, incluso antes de que Obama asumiera en 2009, pero la situación en Crimea le dio nuevos bríos. “Esto es el resultado último de una política exterior irresponsable, en la que ya nadie cree en la fortaleza de Estados Unidos”, declaró a comienzos de este mes el senador John McCain, rival republicano de Obama en las elecciones de 2008, ante una audiencia de unos 14.000 activistas en el Comité Estadounidense-israelí de Asuntos Públicos (Aipac, por sus siglas en inglés). Al mismo tiempo, la neoconservadora junta editorial del periódico The Wall Street Journal mantiene una constante crítica a Obama y lo compara con el expresidente Jimmy Carter (1977-1981), al que recuerda como pasivo frente una ola de acontecimientos internacionales en 1979: la crisis de los rehenes en Irán, el derrocamiento del dictador Anastasio Somoza en Nicaragua y la invasión soviética a Afganistán. Bret Stephens, columnista del diario sobre asuntos internacionales y ganador de un premio Pulitzer, instó a Obama a adoptar sanciones más severas contra el círculo íntimo de su par ruso Vladimir Putin y la elite empresarial de Moscú, medidas que la Casa Blanca comenzó a aplicar la semana pasada. “Solo un presidente tan inepto como Barack

Obama desaprovecharía la oportunidad de ganar, o al menos librar, una nueva Guerra Fría”, escribió. En efecto, la idea de una nueva Guerra Fría parece ofrecer toda una nueva gama de oportunidades para aquellos que añoran los beneficios financieros y políticos que reportaba la vieja confrontación entre Washington y Moscú. Aunque los fabricantes de armas optan por permanecer tras bambalinas, sus representantes en el Congreso y los centros de estudios asociados son menos tímidos. Eric Edelman, quien se desempeñó como subsecretario de políticas en el Departamento (ministerio) de Defensa durante el gobierno de George W. Bush (2001-2009), propuso la semana pasada “un gran incremento en el presupuesto de defensa, parecido al que Jimmy Carter obtuvo luego de la invasión soviética en Afganistán”. “Un impulso al presupuesto… marcaría el fin del relativo declive militar estadounidense registrado en los últimos cuatro años”, escribió la semana pasada en The Weekly Standard, y recordó las palabras de Chuck Hagel, secretario de Defensa en la administración de Bush, quien advirtió días atrás: “Estamos entrando a una

era en la que el dominio estadounidense en los mares, en los cielos y en el espacio ya no se puede dar por sentado”.

ENGLISH The observation that the Chinese characters for the word “crisis” combine the characters for “danger” and “opportunity” has become a staple of Washington foreign policy discourse for years. So it’s no surprise that the ongoing crisis in Ukraine – and Russia’s de facto absorption of Crimea – provides lots of “opportunities” for various interests to push their favourite causes. The notion of a new Cold War appeared to offer all kinds of opportunities for those interests nostalgic for the financial and bureaucratic benefits which it wrought. Of course, that begins with Republicans who have used the crisis – and President Barack Obama’s failure to anticipate, prevent or reverse it – as an opportunity to pound away at his alleged naivete, weakness and spinelessness, a theme which the party’s still-dominant neoconservative faction has been hyping since even before his 2009 inauguration.

“(T)his is the ultimate result of a feckless foreign policy in which nobody believes in America’s strength anymore,” declared Sen. John McCain, Obama’s Republican rival back in 2008, before an audience of some 14,000 activists of the American Israel Public Affairs Committee (AIPAC) earlier this month. At the same time, the neo-conservative editorial board at the Wall Street Journal has kept up a steady drumbeat of criticism, comparing Obama to Jimmy Carter, rendered seemingly helpless in 1979 by the hostage seizure in Iran, the overthrow of the Somoza dynasty in Nicaragua, and the Soviet invasion of Afghanistan. The paper’s Pulitzer Prize-winning foreign-affairs columnist, Bret Stephens, suggested that Obama slap tough sanctions on President Vladimir Putin’s inner circle and business elite (steps the White House began taking last week) to force the Russian leader to back down. “Only a president as inept as Barack Obama could fail to seize the opportunity to win, or even wage, the new Cold War all over again,” according to Stephens. Indeed, the notion of a new Cold War appeared to offer all kinds of opportunities for those interests nostalgic for the financial and bureaucratic benefits which it wrought. While arms manufacturers have opted to remain in the background – lest their enthusiasm for a return to the golden age of sky-high defence budgets appear too obvious, even vulgar – their representatives in Congress and sympathetic think tanks have not been so constrained. Thus, Amb. Eric Edelman (ret.), who served as Pentagon undersecretary for policy under George W. Bush, called last week for “a large increase in the defence budget, much like the one Jimmy Carter obtained after the Soviet invasion of Afghanistan. “A jolt to the budget …would signal an end to the relative decline in U.S. military power over the post four years that, in [Defence] Secretary [Chuck] Hagel’s words, has meant that ‘we are entering an era where American dominance on the seas, in the skies, and in space can no longer be taken for granted,’” he wrote in The Weekly Standard last week. (IPS)

YWCA, “Todo en Uno”, en servicios inmigratorios YWCA’s “one stop” immigration service POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

¿Necesita un abogado de inmigración? YWCA Tulsa le ofrece una variedad de servicios de inmigración y ciudadanía con un enfoque integral que puede ahorrarle tiempo y dinero. María Reyes ha sido directora del Centro Multicultural Este del YWCA por más de 11 años, y para ella el YWCA ofrece “un shopping de una sola parada” a la hora de evaluar los servicios inmigratorios. “No se necesita ir a un millón de lugares para hacer los papeles inmigratorios”, le dijo Reyes a La Semana. “Podemos hacer la solicitud y muchas otras cosas más que necesite aquí mismo”. El abogado Chris Bell es Gerente del Programa de Inmigración del YWCA. Bell explicó que las familias que necesitan asistencia en servicios de inmigración ya tienen mucho de qué preocuparse y lo último que necesitan es andar indagando dónde ir a solicitar ayuda con la traducción de documentos o con la solicitud de sus huellas dactilares. “Claro que asesoramos a las personas pero también traducimos documentos y sacamos fotos de pasaporte”, dijo Bell. “Cuando nuestros clientes vienen, no tienen que ir a ningún otro lugar. Tenemos servicios de notarios también, y hacemos a su vez el proceso de huellas dactilares. Todo el personal está capacitado para realizar este proceso y no conozco ninguna firma legal u organización que haga todo esto en un mismo lugar”. Bell lidera un enérgico equipo de expertos de inmigración, entrenados para asistirlo en cualquiera de sus consultas desde una simple visa a petición de matrimonio a solicitud de acción diferida para los “dreamers”. “La acción diferida se ha estancado un poco pero ahora se vienen los procesos de renovación y estamos listos para ayudarlos con eso”. Bell afirmó que en el mundo de la inmigración los clientes traen más clientes. “Tenemos mucha gente solicitando la ciudadanía, y eso genera un efecto dominó. Una vez que se vuelven ciudadanos, automáticamente quieren que lo haga su esposo o quieren traer a familiares del extranjero en

México o solicitar la ciudadanía a sus hijos”. “cuando los niños llegan a Estados Unidos y tienen sus green cards, se pueden convertir en ciudadanos por medio de sus padres”, Bell agregó. “Es una cuestión de familia, y eso es lo que más trabajamos”. Como abogado residente Bell se encarga de los casos más complicados. En el equipo también lo acompañan Nonna Coager, Wendy Keefe, y Laura Jaimes. Cada una tiene una especialidad o area clave pero todas están entrenadas para ayudar al cliente en lo que necesite. Bell dijo que esa es una de las razones el YWCA se destaca en este campo. “Hacemos un trabajo muy bueno en servicio al cliente y siempre le informamos a la gente rápidamente de las últimas novedades del caso”, prometió Bell. Bell le sugirió a todos aquellos que necesiten ayuda con sus papeles de inmigración o solicitudes de ciudadanía que consulten en el YWCA pero también les dijo, si quieren ir a otro lado “cuídense de los notarios”. El YWCA está disponible para manejar la mayor parte de los casos por mucho menos dinero que los abogados privados, y su sala de espera está generalmente llena con clientes felices, y usualmente reincidentes. Para más información llame al (918) 6630377 o simplemente pase por la sede Este

del YWCA Tulsa – 8145 East 17th Street. (La Semana)

ENGLISH Are you in need of an immigration attorney? YWCA Tulsa offers a full range of immigration and citizenship services, and their comprehensive approach could save you time and money. Maria Reyes has been the Director of the YWCA East - Multicultural Center for over 11 years. Reyes said the YWCA provides “one stop shopping” when it comes to immigration services. “You don’t have to go a million places to do your immigration work” Reyes told La Semana. “We can do the application and pretty much everything else you need right here.” Attorney Chris Bell is the YWCA’s Immigration Program Manager. Bell explained that families needing immigration assistance already have a lot on their plate, and the last thing they need to worry about is running all over town finding places to translate documents or have their fingerprints taken. “Of course we do consultations, but we also do translation of documents and take passport photos,” Bell said. “When our

clients come here, they don’t have to go anywhere else. We have notary service as well, and we also do fingerprints. Our staff is trained for this, and I don’t know any law firm or organization that does all of those in one place.” Bell leads an energetic team of immigration experts who are trained to assist with everything from visas and fiancée petitions to deferred action applications for “dreamers.” “Deferred action has been pretty steady, and now renewal is going to be coming up,” Bell said. “We are ready to help with that.” Bell said that in the world of immigration work, clients beget clients. “We have a lot of people applying for citizenship, and that really starts a domino effect. Once they become citizens, automatically they want to apply either for their spouse, or they want to apply for their parents overseas or in Mexico, or they want to apply for their children.” “Once the children get here and get their green cards, they can become a citizen through their parents,” Bell continued. “It’s family based – that’s the majority of what we do.” As the resident attorney, Bell takes care of the more complicated cases. Also on the team are Nonna Coager, Wendy Keefe, and Laura Jaimes. Each has a specialty or favorite area of expertise, but all are well trained and dedicated to customer service. Bell said this is one reason the YWCA stands out in this field. “We really do a good job on customer service, and will always inform you right away of any notices or developments in your case,” Bell promised. Bell encouraged anyone needing help preparing immigration or citizenship applications to give the YWCA a try, but urged that if you do go elsewhere “always beware of notarios.” The YWCA is able to handle most cases for a lot less money than private attorneys charge, and their waiting room is often filled with happy – and repeat – customers. For more information, call (918) 663-0377 or drop by YWCA Tulsa – East at 8145 East 17th Street. (La Semana)


A6 internacional/international

TULSA, OK • 9 AL 15 ABRIL DE 2014 www.lasemanadelsur.com

Gas de esquisto y sismos crecen de la mano en México Fracking, Seismic Activity Grow Hand in Hand in Mexico viene de la página A-1 Los especialistas vinculan la seguidilla de seísmos de 2013 en los norteños estados de Tamaulipas y de Nuevo León con la exploración y explotación de gas en las cuencas gasíferas de Burgos y Eagle Ford, esta última compartida con el estado de Texas, en Estados Unidos. La conclusión del investigador Ruperto de la Garza es clara, al identificar un nexo entre los movimientos telúricos y la fractura hidráulica, conocida como “fracking” por su nombre inglés. Este método extrae el gas de las rocas de esquisto, pizarra o arcilla compacta donde está embolsado, mediante su rompimiento horizontal a gran profundidad. “El resultado final es la dislocación de la estructura geológica para permitir que, al pulverizarse, el gas atrapado se pueda escapar”, detalló este experto de la consultora Gestoría Ambiental y de Riesgos, desde Saltillo, la capital del norteño estado de Coahuila. Con ese objetivo se introducen químicos, y “al desagregar las partículas de lutitas (rocas sedimentarias), se reacomoda la tierra”, dijo. “No es sorpresa que haya asentamientos de tierra. En el pecado está la penitencia”, aseguró. De la Garza trazó un exhaustivo mapeo de los movimientos sísmicos de 2013 y de las áreas gasíferas de prospección o de perforación comercial. Su hallazgo, dado a conocer el día 22, fue que existe coincidencia entre ambas Estadísticas del Servicio Sismológico Nacional muestran un incremento en la intensidad y en la frecuencia de los temblores en Nuevo León, donde se han registrado al menos 31 de entre 3,1 y 4,3 grados en la escala de Richter. La mayoría de esos sismos se produjeron en 2013. También los ha habido este año, los de mayor intensidad el 2 y 3 de este mes, según registraron los sismógrafos oficiales.

De la Garza eleva las cantidades de temblores en ese estado durante 2013 y lo que va de este año. La cuenca de Burgos se extiende por los norteños estados de Nuevo León, Tamaulipas y Coahuila, y alberga grandes reservas de gas convencional, que comenzaron a explotarse la década pasada. En esos depósitos también existen, según prospecciones, gas de rocas. Desde 2011, Pemex ha perforado al menos seis pozos en rocas de esquisto, pizarra, lutita o arcilla compacta en Nuevo León y Coahuila. También desarrolla un nuevo proyecto exploratorio en el norte del sudoriental estado de Veracruz. La empresa ha identificado cinco regiones con potenciales recursos de gas no convencional desde el norte de Veracruz hasta Chihuahua, en la frontera con Estados Unidos. La estadounidense Administración de Información de Energía sitúa a México en el

sexto lugar mundial en reservas de gas no convencional técnicamente recuperable, detrás de China, Argentina, Argelia, Estados Unidos y Canadá, en un examen de 137 depósitos en 41 países. (IPS)

ENGLISH Experts link a 2013 swarm of earthquakes in the northern states of Tamaulipas and Nuevo León to hydraulic fracturing or fracking in the Burgos and Eagle Ford shale deposits – the latter of which is shared with the U.S. state of Texas. Researcher Ruperto de la Garza found a link between seismic activity and fracking, a technique that involves pumping water, chemicals and sand at high pressure into the well, opening and extending fractures in the shale rock to release the natural gas. “The final result is the dislocation of the geological structure which, when it is pulverised, allows the trapped gas to escape,”

the expert with the environmental and risk consultancy Gestoría Ambiental y de Riesgos told IPS from Saltillo, the capital of the northern state of Coahuila. When the chemicals are injected “and the lutite particles [sedimentary rock] break down, the earth shifts,” he said. “It’s not surprising that the earth has been settling.” De la Garza drew up an exhaustive map of the seismic movements in 2013 and the gasproducing areas. His findings, published on Mar. 22, indicated a correlation between the seismic activity and fracking. Statistics from Mexico’s National Seismological Service show an increase in intensity and frequency of seismic activity in Nuevo León, where at least 31 quakes between 3.1 and 4.3 on the Richter scale were registered. Most of the quakes occurred in 2013. Of the ones registered this year, the highest intensity took place on Mar. 2-3, according to official records. De la Garza said the number of quakes in that state increased in 2013 and the first few months of this year. The Burgos basin, which extends through the northern states of Nuevo León, Tamaulipas and Coahuila, holds huge reserves of conventional gas, which began to be tapped in the past decade. Since 2011, PEMEX has drilled at least six wells for shale gas in the states of Nuevo León and Coahuila. It is also preparing for further exploration in the southeastern state of Veracruz. The company has identified five regions with potential unconventional gas resources from the north of Veracruz to Chihuahua, on the U.S. border. The U.S. Energy Information Administration (EIA) ranks Mexico sixth in the world for technically recoverable gas, behind China, Argentina, Algeria, the United States and Canada, based on examination of 137 deposits in 42 countries.

Represas brasileñas: ¿culpables de inundaciones en Bolivia? Brazilian Dams Accused of Aggravating Floods in Bolivia POR FRANZ CHÁVEZ / LA APZ

U

Preguntale al doctor Ask a Doctor ¿Con qué frecuencia se supone que debo tener una xamen para la salud de la mujer? Una vez al año ¿Con qué frecuencia debo hacerme una mamografía? Una vez al año después de 40 años de edad. Me siento un bulto en el pecho. ¿Qué hago? Hacer una cita con su médico para un examen clínico de los senos. Continuar haciéndose exámenes mensuales del seno.

ENGLISH How often am I supposed to get a Well Woman Exam? Once every Year How often am I supposed to get a Mammogram? Once every year after 40 years old I feel a lump in my breast. What do I do? Make an appointment with your provider for a clinical breast exam. Continue monthly self breast exams.

n aumento extraordinario de las lluvias, el cambio climático, la deforestación y, como novedad, dos represas brasileñas se señalan como origen de las mayores inundaciones de la zona amazónica de Bolivia desde que existen registros. Organizaciones ambientalistas debaten si presentan una denuncia internacional contra las centrales hidroeléctricas brasileñas de Jirau y Santo Antônio, a las que responsabilizan del desastre que en Bolivia ya costó este año la vida de 59 personas y pérdidas materiales por 111 millones de dólares, según la Fundación Milenio. El propio presidente, Evo Morales, se sumó el miércoles 2 a quienes sospechan que las dos represas brasileñas tuvieron que ver con las inundaciones amazónicas. “Se requiere una profunda investigación para saber si en verdad afectan las plantas de Brasil”, dijo. El mandatario encomendó a la cancillería que encabece la investigación. “Hay un informe preliminar que preocupa mucho… y debe verificarse en un trabajo conjunto de los dos países”, afirmó. Un tercio de los 327 municipios bolivianos y unas 30.000 familias soportaron inundaciones sin precedentes en las regiones del valle y las llanuras, y la búsqueda de las responsabilidades se volvió un asunto diplomático y político. Los ecologistas están convencidos de que entre los culpables están esas represas con-

struidas en el estado brasileño de Rondônia sobre el río Madera (Madeira en portugués), el mayor afluente del Amazonas y cuya cuenca comparten Bolivia, Perú y Brasil. En Bolivia, donde nace, desembocan en el Madera 250 ríos que se originan en cordilleras y valles andinos. “Se sabía que las represas de Jirau y San Antonio (como se la llama en Bolivia) se convertirían en un tapón para las aguas de los ríos que son afluentes del Madera”, explicó la ambientalista independiente Teresa Flores. “La construcción de una represa provoca la elevación de los niveles de agua con respecto a los niveles naturales y como consecuencia la disminución de la velocidad de flujo (efecto remanso)”, comentó la vicepresidenta del Foro Boliviano sobre Medio Ambiente y Desarrollo (Fobomade), Patricia Molina. Su afirmación se sustenta en el estudio “El impacto de las represas del río Madera en Bolivia”, publicado por el Fobomade en 2008. “Las represas del Madera (proyecto de Brasil) provocarán inundaciones; pérdida de bosques de castaña, flora, fauna nativa, peces; aparición y recurrencia de enfermedades, fiebre amarilla, malaria, dengue; desplazamiento –de personas- más pobreza y desaparición de comunidades íntegras”, señala el estudio. “Considerando toda la información generada por activistas ambientales en Brasil y Bolivia, hacia fines del 2013, todo parecía indicar que los elementos para un gran desastre ambiental estaban listos”, escribió el investigador de la Liga de Defensa del Medio Ambiente, Marco Octavio Ribera, en un artículo publicado el 22 de febrero. (IPS)

ENGLISH

U

nusually heavy rainfall, climate change, deforestation and two dams across the border in Brazil were cited by sources who spoke to IPS as the causes of the heaviest flooding in Bolivia’s Amazon region since records have been kept. Environmental organisations are discussing the possibility of filing an international legal complaint against the Jirau and Santo Antônio hydroelectric dams built by Brazil, which they blame for the disaster that has already cost 59 lives in Bolivia and material losses of 111 million dollars this year, according to the Fundación Milenio. Bolivian President Evo Morales himself added his voice on Wednesday Apr. 2 to the

choir of those who suspect that the two dams have had to do with the flooding in the Amazon region. “An in-depth investigation is needed to assess whether the Brazilian hydropower plants are playing a role in this,” he said. The president instructed the foreign ministry to lead the inquiry. “There is a preliminary report that has caused a great deal of concern…and must be verified in a joint effort by the two countries.” Some 30,000 families living in one-third of Bolivia’s 327 municipalities have experienced unprecedented flooding in the country’s Amazon valleys, lowlands and plains, and the attempt to identify who is responsible has become a diplomatic and political issue. Environmentalists argue that among those responsible are the dams built in the Brazilian state of Rondônia on the Madeira river, the biggest tributary of the Amazon river, whose watershed is shared by Brazil, Bolivia and Peru. In Bolivia – where the Madeira (or Madera in Spanish) emerges – some 250 rivers that originate in the Andes highlands and valleys flow into it. “It was already known that the Jirau and San Antonio [as it is known in Bolivia] dams would turn into a plug stopping up the water of the rivers that are tributaries of the Madera,” independent environmentalist Teresa Flores told IPS. “Construction of a dam causes water levels to rise over the natural levels and as a consequence slows down the river flow,” the vice president of the Bolivian Forum on Environment and Development (FOBOMADE), Patricia Molina, told. Her assertion was based on the study “The impact of the Madera river dams in Bolivia”, published by FOBOMADE in 2008. “The Madera dams will cause flooding; the loss of chestnut forests, native flora and fauna, and fish; the appearance and recurrence of diseases such as yellow fever, malaria, dengue; the displacement of people, increased poverty and the disappearance of entire communities,” the study says. “Considering all of the information provided by environmental activists in Brazil and Bolivia, by late 2013 everything seemed to indicate that the elements for a major environmental disaster were in place,” Environmental Defence League (LIDEMA) researcher Marco Octavio Ribera wrote in an article published Feb. 22.(IPS)


noticias / news A7

TULSA, OK • 9 AL 15 ABRIL DE 2014 www.lasemanadelsur.com

Feria de la Salud apunta a construir comunidades saludables Health Fair aims to build healthy community

E

l sábado pasado, la Coalición de Organizaciones Hispanas organizó una Feria de Salud para ayudar a construir una comunidad latina saludable. Proveedores de salud realizaron exámenes gratuitos, consultas, y proporcionaron información general de salud. Demonstraciónes de como preparar comida saludable, clases de zumba, y camiones de bomberos crearon un ambiente agradable y divertido para toda la familia. Ferias de salud como este son excelente oportunidades para que las familias aprendan más sobre su propia salud, sin ningún costo . ¡Gracias a todos los proveedores de servicios médicos que ofrecieron su tiempo para hacer esta feria de salud en una realidad.

El mercurio sigue suelto en América Latina Mercury Still Poisoning Latin America viene de la página A-1 ENGLISH La Unión Europea prohibió la exportación de mercurio en 2011, y Estados Unidos lo hizo en 2013, lo que disparó el comercio dentro de América Latina. “Las exportaciones de México se han triplicado en los últimos años. Y cobran auge actividades como la extracción de oro de electrónicos reciclados”, dijo el especialista senegalés Ibrahima Sow, de la División de Cambio Climático y Químicos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. En octubre, 18 países de América Latina y el Caribe sumaron sus firmas a un acuerdo internacional para prohibir que se exploten nuevas minas de mercurio, se ponga fin a las actuales, se controlen las emisiones aéreas y se regule la minería artesanal de oro, que emplea este peligroso metal. Hay 97 países de todo el mundo que firmaron el Convenio de Minamata sobre el Mercurio, pero solo uno lo ratificó, Estados Unidos, por lo que faltan 49 para que entre en vigor. Minamata es la ciudad japonesa que dio nombre a la enfermedad causada por envenenamiento con mercurio. En la década de 1950 se descubrió allí este síndrome, con más de 100 muertos, y afectados que, con el paso de las décadas, superaron los 2.000. Luego se supo que habían comido pescado de la bahía, contaminado con mercurio de una industria petroquímica. Este metal es neurotóxico y cancerígeno. En América Latina se lo usa en la minería artesanal del oro y en insumos hospitalarios. La extracción, refinación y transporte de hidrocarburos, la generación termoeléctrica y la siderurgia, entre otras actividades, también liberan mercurio. Además, en varios países se lo contrabandea. “Es difícil cuantificar la importación ilegal. Se sabe que la minería artesanal y de pequeña escala utiliza mercurio de contrabando, principalmente proveniente de Perú y Ecuador, pero no se conocen datos precisos”, señaló el viceministro de Ambiente y Desarrollo Sostenible de Colombia, Pablo Vieira. Según las autoridades colombianas, el tráfico ilegal se da a través de sus zonas selváticas y fronterizas. La organización no gubernamental Mercury Watch estima que las emisiones latinoamericanas superaron las 526 toneladas en 2010, y Colombia fue a la cabeza, con 180 toneladas. En una evaluación publicada en 2013, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), calculó que las emanaciones de mercurio por actividades humanas llegaron a 1.960 toneladas en 2010, con la minería artesanal como fuente principal (727 toneladas), seguida por la quema de carbón en el sector energético, industrial y doméstico (475 toneladas). América Latina contribuyó con 292 toneladas, de las cuales 245 correspondieron a América del Sur. (Tierramérica)

After the European Union banned exports of mercury in 2011 and the United States did so in 2013, trade in the metal shot up in the region. “Mexico’s exports have tripled in the last few years,” Ibrahima Sow, an environmental specialist in the Global Environment Facility’s (GEF) Climate Change and Chemicals Team, told. “And activities like the extraction of gold from recycled electronic goods are on the rise.” The global treaty on mercury was adopted in October 2013. It includes a ban on new mercury mines, the phase-out of existing mines, control measures for air emissions, and the international regulation of the informal sector for artisanal and small-scale gold mining. But of the 97 countries around the world that have signed the Minamata Convention on Mercury – including 18 from Latin America and the Caribbean – only one, the United States, has ratified it, and 49 more must do so in order for it to go into effect. Minamata is the Japanese city that gave its name to the illness caused by severe mercury poisoning. The disease, a neurological syndrome, was first identified there in the 1950s. It was eventually discovered that it was caused by the release of methylmercury in the industrial wastewater from a chemical plant run by the Chisso Corporation. The local populace suffered from mercury poisoning after eating fish and shellfish containing a build-up of this neurotoxic, carcinogenic chemical. The contamination occurred between 1932 and 1968. As of 2001, 2,265 victims had been officially recognised; at least 100 of them died as a result of the disease. In Latin America, mercury is used in artisanal gold mining and hospital equipment. And emissions are produced by the extraction, refining, transport and combustion of hydrocarbons; thermoelectric plants; and steelworks. It is also smuggled in a number of countries. “It is hard to quantify the illegal imports,” Colombia’s deputy minister of the environment and sustainable development, Pablo Vieira, told. “Everyone knows that artisanal and small-scale mining uses smuggled mercury, mainly coming in from Peru and Ecuador, although hard data is not available.” According to Colombia’s authorities, the mercury is smuggled through the jungle in the country’s remote border zones. Mercury Watch, an international alliance which keeps a global database, estimated Latin America’s mercury emissions at 526 tonnes in 2010, with Colombia in the lead, accounting for 180 tonnes. In an assessment published in 2013, the United Nations Environment Programme (UNEP) estimated that mercury emissions caused by human activities reached 1,960 tonnes in 2010, with artisanal mining as the main source (727 tonnes), followed by the burning of coal, principally from power generation and industrial use. Artisanal gold mining is practised in at least a dozen Latin American countries, largely in the Andean region and the Amazon rainforest, but in Central America as well, UNEP reports. (Tierramérica)

ENGLISH Last Saturday, the Coalition of Hispanic Organizations organized a Health Fair to help build a healthy Latino community. Many health providers conducted free health screenings, consultations, and provided general health information. Nutritional food demonstrations, zumba classes, and fire trucks created a fun and friendly atmosphere for the whole family. Health fairs like this are great opportunities for families to learn more about their own health at no cost. Thank you to all the medical providers who volunteered their time to make this health fair a reality.


A8

TULSA, OK • 9 AL 15 ABRIL DE 2014 www.lasemanadelsur.com

publicidad


TULSA, OK - 9 al 15 de Abril de 2014 / www.lasemanadelsur.com

Resumen J14: Toluca, segundo clasificado Los Diablos Rojos se meten a la Liguilla, pese a caer ante Xolos; Cruz Azul hace temblar al América; Atlante, cada vez más cerca del 'infierno' Los Diablos Rojos del Toluca se convirtieron en el segundo equipo clasificado a la Liguilla en el Torneo Clausura 2014, tras disputarse la decimocuarta jornada. A pesar de la derrota en su visita a Tijuana, los empates de Atlas, León, Morelia y Querétaro le dieron el boleto al conjunto mexiquense. Cruz Azul se reafirmó como líder de la competencia al vencer 2-1 al América, resultado que pone en problemas al conjunto de Coapa y llega en mal momento a la recta final de la competencia, con cinco juegos seguidos sin ganar en el Azteca. En el tema del descenso el tiempo se agota para el Atlante, que con la derrota ante Tigres ve más cerca el Ascenso MX. Tras los resultados entre los involucrados en la lucha por la permanencia, Atlas está a un punto de la salvación, Veracruz a dos y Puebla a tres, por lo que la agonía de los Potros podría terminar en la jornada 15, decretándose su descenso.

TIJUANA 3-1 TOLUCA Darío Benedetto anotó por tercer partido consecutivo, llegó a cinco goles en el Clausura 2014, igualando lo hecho en el torneo anterior. Segunda derrota consecutiva de Toluca como visitante, no le sucedía desde abril de 2013. MORELIA 1-1 VERACRUZ Tercer partido seguido sin ganar para Morelia y segundo empate en fila como local. Con David Comizzo suma cinco puntos en cuatro partidos. Tercer partido seguido sin perder para Veracruz, que ha sumado cinco de los últimos nueve puntos disputados como visitante. AMÉRICA 1-2 CRUZ AZUL Quinto partido seguido sin ganar en el Estadio Azteca para América (un empate y cuatro derrotas), su peor racha desde el Apertura 2011. Luis Fernando Tena se convirtió en el segundo director técnico que logra 10 victorias en el Clásico Joven (9 con Cruz Azul y una con América). Solo está detrás de Raúl Cárdenas (13 con Cruz Azul y una con

América). PACHUCA 1-3 GUADALAJARA Terminaron rachas de Pachuca: tres victorias consecutivas en casa, 349 minutos al hilo sin permitir gol como local, tres seguidos sin perder recibiendo a Chivas. Guadalajara no ganaba por dos goles de diferencia desde la Fecha 15 del Apertura 2012 (2-0 al Atlas), y no lo hacía como visitante desde la fecha 12 de ese mismo torneo (3-1 al América), ambas con John Van't Schip. MONTERREY 2-2 SANTOS Monterrey llegó a 15 partidos seguidos de Liga sin perder ante Santos, fue su séptimo empate en esa racha. Quinto partido seguido sin perder para Santos Laguna (tres victorias y dos empates), es su mejor racha del Clausura 2014. LEÓN 1-1 QUERÉTARO Quinto partido seguido sin ganar para León en la Liga; cortó racha de 189 minutos sin anotar gol en casa. Tercer partido seguido sin perder para Querétaro, que cosechó apenas su segundo empate del torneo, el anterior fue en la

Prohíben 'selfies' en la Casa Blanca White House not banning selfie photos with President Obama Atletas de los Estados Unidos no podrán tomarse fotos con el presidente Obama en la Casa Blanca Algunos atletas olímpicos estadounidenses dijeron que se les pidió abstenerse de sacar sus celulares, cuando visitaron la Casa Blanca para conocer al presidente Barack Obama. La solicitud surgió después que el bateador dominicano de los Medias Rojas de Boston David Ortiz se tomó un autorretrato, o "selfie", con el mandatario durante la visita de su equipo a la residencia presidencial. La foto fue usada después por Samsung, la fabricante del celular que usó Ortiz, en un anuncio publicitario.

ATLAS 0-0 PUEBLA Atlas llegó a nueve partidos seguidos sin ganar como local, de hecho, solo se impuso en uno de sus últimos 18 juegos en esa situación. Quinto partido seguido sin ganar para Puebla, de hecho, solo ganó uno de sus últimos nueve cotejos de Liga. PUMAS 2-1 CHIAPAS Dante López logró su primer doblete en la Liga MX desde el 22 de agosto de 2010, en esa ocasión se lo hizo al Puebla. Jaguares sufrió su cuarta derrota en las últimas cinco visitas a Pumas; solamente ganó uno de los últimos seis juegos de Liga. ATLANTE 0-2 TIGRES Atlante está prácticamente descendido, necesita ganar los tres partidos que le restan y que Veracruz no sume más de un punto, que Atlas pierda todos los que le quedan o que Puebla no sume más de tres puntos. Quinta victoria consecutiva de Tigres sobre Atlante, por primera vez en la historia las logra. Alan Pulido logró su tercer doblete en la Liga, segundo contra Atlante.

F1: Gutiérrez ileso tras accidente Gutierrez flipped in Bahrain F1 race

E

xámenes médicos mostraron que el piloto mexicano Esteban Gutiérrez, de la escudería Sauber, salió ileso el domingo después de su aterrador accidente durante el Gran Premio de Bahrein, cuando su auto dio vueltas en el aire tras una colisión. El coche de Gutiérrez fue embestido por el Lotus de Pastor Maldonado en la primera curva, después de que el piloto venezolano salió de los pits. El coche llegó a estar completamente boca arriba mientras daba vueltas en el aire, después rebotó en la pista y terminó por aterrizar sobre sus ruedas tras dar otro giro.

ENGLISH White House Press Secretary Jay Carney said Monday there was ‘no discussion’ of putting an end to presidential selfies, just a day after another Obama senior aide suggested the photo Red Sox slugger David Ortiz took last week with Obama could The White House isn't striking out presidential selfies after all.

Fecha 4.

ENGLISH

There is "no discussion of a ban" on selfie photographs with President Obama, White House Press Secretary Jay Carney said Monday — just a day after another top Obama aide warned of barring all presidential selfies.

Van por premio B-2 millonario PSG Stars on $200,000 a Man to Knock Chelsea Out of Champions League

Sauber's Esteban Gutierrez got airborne after colliding with Pastor Maldonado during Sunday's Formula 1 race in Bahrain. Gutierrez was going into turn one at full speed and Maldonado had just exited the pits. As Gutierrez dove down to the inside of the corner, he obviously didn't expect Maldonado to not rescind the line and his car barrel rolled before thankfully coming to rest with its wheels up.

Instale una piscina ahora mismo para divertirse en el verano B-4 Install a Pool Now for Summer Fun


B2 deportes/sports

TULSA, OK • 9 AL 15 ABRIL DE 2014 www.lasemanadelsur.com

Van por premio millonario PSG Stars on $200,000 a Man to Knock Chelsea Out of Champions League

Cada jugador del PSG ganaría 450 mil euros si avanzan a semifinales de la Champions

Cada jugador del París Saint Germain (PSG) recibirá 450 mil euros de prima (unos 620 mil dólares) si el club francés elimina al Chelsea en Cuartos de Final de la Liga de

Campeones, encuentro que se celebrará en Londres y en el que los galos parten con la ventaja de un 3-1 cosechada en la ida en París. Ese dinero, según revela el diario "Le Parisien", corresponde a la suma de los 100 mil (137 mil dólares) acordados por llegar a Octavos, los 150 mil (205 mil dólares) por colocarse en Cuartos y 200 mil por acceder a la semifinales (274 mil dólares). En caso de ganar la competición los futbolistas del PSG recibirán cada uno un millón de euros (dólares), la que se supone sería la prima más alta de la historia del futbol (1.37 millones de dólares). Es decir, que el club repartiría entre su plantilla casi la mitad de los 60 millones de euros que recibiría de la UEFA por levantar la copa. Además, si el PSG que dirige el francés Laurent Blanc, revalida como campeón de Liga -a falta de seis jornadas tiene una ventaja de 13 puntos sobre el Mónaco, segundo- cada uno de sus jugadores recibirá 400 mil euros (unos 550 mil dólares), agrega el diario.

ENGLISH

P

aris Saint-Germain players will reportedly earn €200,000 each if they knock Chelsea out of the Champions League this week. The Blues face the difficult challenge of overcoming a 3-1 deficit from the first leg, while the French giants are desperate to complete their triumph by winning in west London. According to the French newspaper Le Parisien, PSG's players have already earned €100,000 for reaching the knockout stages and €150,000 for reaching the quarterfinals, and they will claim a further €200,000 if they beat Chelsea to reach the semis. If they go all the way and win the trophy, PSG's Qatari owners will give each player a record €1m. The players will also earn €400,000 by winning the French league. The overall bonus is significantly higher than the €800,000 paid to Bayern Munich players when they won the Champions League last year.

Prohíben 'selfies' en la Casa Blanca White House not banning selfie photos with President Obama viene de la página B-1 Tras ello, surgieron críticas por el uso de la imagen de Obama para promover a una empresa. Muchos consideraron que la foto fue una estratagema publicitaria de Ortiz. El toletero negó haber captado la imagen a sabiendas de que se utilizaría en un anuncio. "Me sentí un poco decepcionado", dijo Nick Goepper, quien este año conquistó la medalla de bronce en el esquí, modalidad de slopestyle, durante los Juegos Olímpicos de Invierno. "Pensé en introducir en secreto una cámara, pero ellos fueron bastante insistentes con esto. Estoy seguro de que, si lo hubieran permitido, unas 150 personas se hubieran tomado `selfies' con el presidente". Los deportistas olímpicos visitaron la Casa Blanca un par de meses después de competir

en Sochi, Rusia. Es común que el mandatario en turno invite a equipos y deportistas destacados a Washington para felicitarlos personalmente por sus logros. La Casa Blanca confirmó que se pidió a los atletas no tomar por su cuenta fotografías con Obama. Añadió que, en aras de que este tipo de actos transcurran con eficiencia, se ha implementado durante años la práctica de que un fotógrafo oficial de la Casa Blanca tome las fotografías de grandes grupos. Sin embargo, la Casa Blanca negó que haya llegado al grado de prohibir directamente que se tomaran "selfies". "No se habló de una prohibición", dijo el vocero Jay Carney. Se desconoce si fueron proporcionadas instrucciones similares a los Red Sox cuando visitaron Washington. El acto con los

deportistas olímpicos se realizó después de que la foto de Ortiz alcanzó altos niveles de popularidad en la internet la semana pasada. En esa foto, aparece el "Big Papi" Ortiz, sonriente y con gafas oscuras, parado junto a Obama, quien sujeta un jersey de los Red Sox con el apellido del mandatario. Ortiz transmitió la foto mediante Twitter, y ésta fue reenviada por decenas de miles de usuarios.

ENGLISH On Sunday, White House Senior Adviser Dan Pfeiffer cautioned that the recent photograph Red Sox slugger David Ortiz took with the President — later revealed to be a public relations stunt for Samsung — could have been the last ever selfie with Obama. "Maybe this will be the end of all selfies," White House Senior Adviser Pfeiffer told

CBS' "Face the Nation." "[Obama] obviously didn't know anything about Samsung's connection to this." But on Monday, Carney walked back his colleague's comments as a joke, calling the remark "humorous." The fracas started last week after Ortiz took a selfie photograph with Obama during the Red Sox's World Series-celebrating visit to the White House. The pic appeared to be spontaneous, but Samsung later revealed it had a deal with Ortiz to promote its Galaxy Note 3 phone, which "Big Papi" used to take the photo. Ortiz went on to tweet the picture, which prompted more than 42,000 retweets, including one by the official Samsung account to the company's 5.2 million Twitter followers.


variedad B3

TULSA, OK • 9 AL 15 ABRIL DE 2014 www.lasemanadelsur.com

¿Cuántas frutas y vegetales hay que comer al día? How much fruit and veg should we eat? Comer siete o más porciones de frutas y vegetales al día es más sano que las cinco recomendadas actualmente por muchos países del mundo y la Organización Mundial de la Salud, debido a que según un nuevo estudio- ayuda a prolongar la vida. El trabajo realizado con los datos de 2001 a 2008 de la Encuesta Nacional de Salud en más de 65.000 hombres y mujeres de Inglaterra indica que cuantos más vegetales y frutas come la gente, menor es la probabilidad de morir de forma prematura. El equipo de investigación del University College London asegura que siete al día reduce el riesgo de morir de cáncer o de alguna enfermedad cardíaca. También descubrieron que los vegetales frescos tienen los mayores efectos protectores, seguidos de ensalada y frutas. Los jugos no aportan ningún beneficio -según los investigadores- mientras que las frutas enlatadas parecen aumentar el riesgo de muerte, quizás debido a que se envasa con sustancias azucaradas. "El mensaje es claro: cuanta más frutas y vegetales comes, menor es la probabilidad de morir (prematuramente) a cualquier edad", señala la jefa de la investigación, doctora Oyinyola Oyebode. Pero, ¿esto quiere decir que las cinco porciones recomendadas al día no son suficientes? Las directrices de la OMS indican que sí. Aunque hay que tomar en cuenta que estas fueron publicadas hace 25 años. La explicación de los nutricionistas es que comer cinco al día es suficiente para tener los beneficios de protección; es un mínimo y está claro que cuanto más, mejor. Para un adulto, una porción son 80g de fruta o vegetal, cuya suma produce la cifra mínima recomendada de 400g al día. En los niños, la cantidad varía según la edad y nivel de actividad. Pero una guía aproximada es que una porción debe caber en la palma de su mano. Las frutas y vegetales no deben comerse solos, y pueden cocinarse en platos como sopas, cocidos o pastas. Estas recomendaciones no cuentan si la persona sólo come un tipo de vegetal o fruta cinco o más veces al día. Por ejemplo, no vale ingerir cinco zanahorias para cumplir con las recomendaciones. Si bien las zanahorias cuentan como una de las porciones, para obtener el máximo de beneficio, la persona debe tener una dieta variada. Esto se debe a que las distintas frutas y vegetales contienen distintas combinaciones de fibras, nutrientes y vitaminas, excelentes para la salud. Casi todas las frutas son buenas para disminuir el riesgo de una muerte prematura. Por lo general, los vegetales crudos y las frutas contienen la mayor cantidad de nutrientes debido a que la cocción elimina algunos de ellos. Del mismo modo, se cree que la fruta y los vegetales frescos tienen mayor densidad de nutrientes que los preservados. Pero los congelados también son buenos, así como los frutos secos como dátiles, pasas, higos o grosellas. Aquellos vegetales y frutas incluidos en las comidas compradas o las salsas de pastas o sopas ya hechas también se pueden contar como porciones. Pero los especialistas urgen que sólo se tomen "ocasionalmente" o en pequeñas cantidades, pues con frecuencia tienen un alto contenido de sal, azúcar y grasa. Hay que aclarar que el jugo no debe tener azúcar y sólo cuenta como una porción al día, pues tiene menos fibra que una fruta o vegetal entero. Las frutas deben ser enlatadas en su jugo natural o en agua, pero no con azúcar o sal añadida, mucho menos en almíbar. Las legumbres también cuentan, aunque sólo como una porción

debido a que tienen menos nutrientes que otras frutas y vegetales. Los batidos pueden contar como más de una porción, siempre y cuando tengan toda la pulpa de la fruta o el vegetal, y dependiendo de sus ingredientes. Hay que aclarar que las papas no forman parte de las cinco o más porciones recomendadas. Esto se debe a que básicamente su contribución con una dieta sana es el almidón, el cual es una buena fuente de energía y ayuda a la digestión. Este tubérculo está clasificado en el mismo grupo del pan y la pasta. Y se recomienda dejar la piel cuando se cocina, pues es una buena fuente de fibra. ¿Qué pasa con los superalimentos? Si bien puede ser tentador pensar que comer una sola fruta o vegetal que contiene cierto nutriente, vitamina o antioxidante es la respuesta para tener una buena salud, esto no está confirmado por la ciencia. Lo mejor es no concentrarse en un solo alimento con la esperanza de que haga milagros. En vez de eso, los nutricionistas señalan que las personas deben apuntar a una dieta variada y bien balanceada que incluya muchas frutas y vegetales.

ENGLISH Is five a day enough? The government says yes - but people should eat at least five portions of fruit and vegetables a day. The advice is based on World Health Organization guidelines, which are 25 years old. What counts as a portion? For an adult, a minimum of 400g of fruit and veg should be eaten every day, or five portions of 80g. The amount varies for children, based on activity levels and age, but a rough guide is that one portion should fit in the palm of their hand. Fruit and vegetables do not have to be eaten on their own and can be cooked in dishes such as soups, stews or pasta meals. Can't I just munch on five carrots and be done? No. Although carrots count towards your five-a-day, to get the most benefit your five portions should include a variety of fruit and vegetables. This is because different fruits and vegetables contain different combinations of nutrients and vitamins. What's best to eat then? Almost all fruit and vegetables will count. Generally, raw vegetables and fruit will contain the most nutrients because cooking can remove some nutrients. Likewise, fresh fruit and vegetables are thought to be more nutrient dense than preserved ones. But frozen fruit and vegetables are

still good, and dried fruit, such as currants, dates, sultanas and figs. Those in ready-meals and shopbought pasta sauces, soups and puddings are also included, but advice urges "only to have them occasionally" or in small amounts as they are often high in salt, sugar and fat. Do tinned fruit and fruit juice count? Fruit juice counts towards one portion of the recommended five portions per day Yes, says the government (although the latest study did not find this). Juice should be unsweetened, and only counts as one portion a day, as it contains less fibre than whole fruits and vegetables. Fruit must be tinned in natural juice, or water, with no added sugar or salt, and not in syrup, otherwise it will not be as healthy. Beans and pulses also count, but again only as one portion as they contain fewer nutrients than other fruits and vegetables. Smoothies may count towards more than one portion if they contain all the edible pulped fruit or veg, and depending on their ingredients. What about potatoes? Potatoes do not count towards one of the five-a-day, but sweet

potatoes do Potatoes are not one of the five-a-day items. This is because they mainly contribute starch to a healthy diet, which is a good source of energy and helps digestion. They are classified in the same group as bread or pasta by the government. Skins should be left on when cooking as they are a good source of fibre. But sweet potatoes, parsnips, swedes and turnips do count as fivea-day foods, as they are usually eaten as well as the starchy bit of the meal. How about superfoods? While its tempting to believe that eating a single fruit or vegetable containing a certain nutrient, vitamin or antioxidant will be the answer to our health needs, this is not borne out by science. It's best not to concentrate on any one food in the hope that it will work miracles. Instead, dietitians say we should aim for a well-balanced and varied diet that includes plenty of fruit and vegetables.

What about other countries? Many countries - including Germany, the Netherlands and New Zealand - recommend five portions a day. Some others - including Canada and Japan - recommend seven or more. France goes as far as recommending 10 portions of fruit and vegetables a day. In Australia, they say the emphasis should be on eating more vegetables than fruit and recommend five portions of vegetables and two of fruit per day.


B4 variedad

TULSA, OK • 9 AL 15 ABRIL DE 2014 www.lasemanadelsur.com

Instale una piscina ahora mismo para divertirse en el verano Install a Pool Now for Summer Fun

Generalmente, las compañías especializadas en piscinas pueden instalarlas en cualquier época del año. Sin embargo, el inicio de la primavera puede ser el momento ideal, si ya está decidido a mejorar su patio con una piscina sobresaliente o a nivel del terreno. La estación primaveral implica que la tierra ya no está helada y será razonablemente cómoda para que los trabajadores (o usted mismo) instalen la piscina. También significa que tanto la piscina como los patios/jardines adyacentes estarán terminados antes del momento cumbre de la temporada de natación. Además, tendrá toda la estación para

disfrutar su nueva piscina. Si ha optado por una piscina a nivel del terreno, algo que le otorga atractivo y belleza a un patio, hay algunas medidas que debe tomar en el proceso de instalación: 1. Debe hablar con un profesional y decidir las formas, estilos y materiales que se correspondan con su presupuesto y con el tamaño del patio. Tenga en cuenta el aprovechamiento del sol, colocando la piscina donde haya una mayor incidencia de los rayos solares. 2. Antes de excavar, los trabajadores harán un trazado de la piscina en su patio, y harán las planificaciones correspondientes para la colocación de filtros/equipos, así como la forma de la piscina y de cualquier estructura que la rodee, como el patio o una plataforma. 3. Cuando se apruebe el diseño de la piscina, se procederá a la excavación. La utilización de equipos de construcción y la excavación manual para realizar los detalles pequeños serán parte del proceso. 4. Instalación de encabillado de acero dentro del área excavada, para proporcionar apoyo al marco y protegerlo contra las fuerzas del terreno. 5. Colocación de las instalaciones eléctricas y de plomería, incluyendo cableado de la bomba y filtro, y las tuberías para filtrar el agua. 6. Aplicación de una mezcla especial de concreto sobre el encabillado para fijarlo y darle fuerza adicional. 7. Instalación del recubrimiento de mosaicos, mampostería, rocas y/o vinilo. 8. Instalación de los materiales adyacentes como jardinería, plataformas, concreto o adoquines de patio. 9. Los toques personales completarán la apariencia de su piscina. Después, sólo habrá que llenarla de agua y comenzar a disfrutarla una vez que existan las condiciones climáticas adecuadas. Algunas ciudades permiten el uso de un hidrante para incendios, previa aprobación del Departamento de Bomberos. De no ser así, tendrá que optar por el recurso lento y constante de llenarla con una manguera.

Hay varios elementos a considerar cuando se decida a instalar una piscina. • Si el precio le parece demasiado bueno para ser cierto, es probable que lo sea. • No se olvide de pedir referencias acerca de los trabajos realizados antes de contratar a una compañía. • El precio de la piscina pueden variar en dependencia de la calidad de los materiales, las condiciones del terreno, y el contenido de rocas, así como cualquier garantía incluida en la instalación. • Las compañías instaladoras tienen gran experiencia en el trabajo dentro de los límites de espacio de patios más pequeños. No renuncie a tener una piscina simplemente porque su patio es de menores dimensiones. • Para que su piscina sea original, considere la colocación de elementos adicionales como cascadas, rocas para saltar. • El costo promedio de una piscina a nivel del terreno varía en dependencia de las diferentes regiones. Sin embargo, se puede estimar que una piscina básica a ras del suelo costará unos $20,000. Además, puede usar la plusvalía de su vivienda y aprovechar bajas tarifas de interés para financiar la instalación de la piscina.

ENGLISH Pool retailers generally can install a pool any time of the year. However, the early spring season just may be the ideal time if you've decided to enhance a yard with an aboveground or inground pool. The spring season means the ground is likely thawed and it will be reasonably comfortable for workers (or yourself) to set up the pool. A spring starting point also means that your pool and surrounding patios/landscaping will be completed before the peak swimming season. Also, you will have the entire season to enjoy your new pool. If you've decided on an inground pool, something that adds appeal and beauty to a yard, there are a few steps that will take place in the pool-installation process. 1. You will sit down with a pool professional and decide on the shapes, styles and materials of choice that meet your budget and the size of your yard. Keep in mind maximizing the sun by placing the pool where you'll get the most rays. 2. Prior to excavation, workers will come and map out the pool in your yard. 3. The excavation will then take place after the pool design is approved. Construction equipment and hand-shoveling to work on the finer details is likely part of the process. 4. Wired steel rods are installed in the pool area that has been cleared away. This will provide support for the frame and protect against ground forces. 5. The electrical and plumbing groundwork will be laid, including wiring for the pump and filter and pipes to filter the water. 6. Aspecial concrete mixture is sprayed over the steel frame to lock it in place and provide extra strength. 7. Tile, masonry, rock, and/or a vinyl liner will be installed. The pool will start to have a finished look. 8. Surrounding materials, such as landscaping, decking, concrete, or patio pavers can be installed at this point. 9. Personal touches will complete the look of your pool. Afterward, you simply fill the water level and start enjoying the swimming pool once the weather is right. You may be able to pay municipal water services to come and fill your pool via a water tank truck. There are some things to consider when deciding on a pool. * If price seems too good to be true, it probably is. Some companies advertise below-market rates on pools and then upsell a lot of extras. * Definitely ask for testimonials on the work done before hiring a pool company. Or, ask friends and neighbors about their pool experiences and what companies they recommend. * The price of the pool may vary based on the quality of materials used, the soil conditions and amount of rock content, and any warranties included with the pool installation. * Companies have become expert at working within the restraints of smaller backyards. * To make your pool unique, consider adding extra features such as waterfalls, jump rocks, tanning ledges, fountains, and more. * The average cost of an inground pool varies among regions. However, it's safe to estimate that a basic inground pool will be around $20,000. You may be able to use the equity in your home and take advantage of low interest rates to finance a pool.

Pescado con salsa romesco Prep Tiempo: 5 min, T. Tiempo: 40 min Sirves: 6

INGREDIENTES 1/4 taza de aderezo italiano fuerte KRAFT Zesty Italian Dressing, 1-1/2 libra de filetes de huachinango (pargo rojo), 1/2 taza de crema agria BREAKSTONE'S Sour Cream o la de KNUDSEN, 1/2 taza de pimientos (pimentones) rojos asados, escurridos, 1/2 taza de palitos de almendras PLANTERS Slivered Almonds, tostados, 1/4 cucharadita de pimienta de cayena molida, 1 cucharada de perejil fresco picado

PREPARACIÓN VIERTE el aderezo sobre el pescado en un plato llano de vidrio; voltea el pescado para cubrirlo por ambos lados. Ponlo a marinar en la nevera 20 min. LICUA, entretanto, los 4 siguientes ingredientes en la licuadora hasta que quede cremosa la mezcla; pásala a un tazón. Agrégale el perejil. Refrigérala hasta el momento de usar. CALIENTA una sartén antiadherente a fuego medio-alto. Retira el pescado de la marinada; deshazte de la misma. Agrega el pescado a la sartén; cocínalo 6 min. por lado o hasta que se desmenuce fácilmente con un tenedor. Sírvelo cubierto con la salsa. CONSEJOS DE LAS COCINAS CÓMO SERVIR: Sirve el pescado con papas rojas asadas. Simplemente corta en cuartos 2 lb de papas rojas; colócalas en un tazón grande. Agrega 2 cdas. de aderezo italiano KRAFT Zesty Italian Dressing; revuelve para recubrirlas bien. Colócalas en un molde de 15x10x1 pulgs. Hornéalas a 375°F por 45 min. o hasta que estén blandas y doradas. ¿LO SABÍAS?: La salsa romesco es una clásica salsa original de Cataluña, España. Es una salsa típicamente hecha con pimientos rojos asados, tomates, almendras, cebolla, ajo y aceite de oliva. Normalmente se sirve con pollo o pescado asado.

Fish with Romesco Style Sauce Prep Time: 25 min, Total Time: 40 min Serves: 6

INGREDIENTS 1/4 cup KRAFT Zesty Italian Dressing, 1-1/2 lb. red snapper fillets, 1/2 cup BREAKSTONE'S or KNUDSEN Sour Cream, 1/2 cup drained roasted red peppers, 1/2 cup PLANTERS Slivered Almonds, toasted, 1/4 tsp. ground red pepper (cayenne), 1 Tbsp. chopped fresh parsley

MAKE IT

POUR dressing over fish in shallow dish; turn to evenly coat both sides of each fillet. Refrigerate 20 min. to marinate. MEANWHILE, blend next 4 ingredients in blender until smooth; pour into bowl. Stir in parsley. Refrigerate until ready to use. HEAT large nonstick skillet on medium-high heat. Remove fish from marinade; discard marinade. Add fish to skillet; cook 6 min. on each side or until fish flakes easily with fork. Serve topped with sauce.

KITCHENS TIPS

Serving Suggestio: Serve with roasted red potatoes. Just quarter 2 lb. red potatoes (about 8); place in large bowl. Add 2 Tbsp. KRAFT Zesty Italian Dressing; toss to coat. Spread onto bottom of rimmed baking sheet sprayed with cooking spray. Bake in 375ºF oven 45 min. or until potatoes are tender and golden brown. Food Facts: A classic sauce from Catalonia, Spain, Romesco sauce is made with roasted red bell peppers, tomatoes, almonds, onions, garlic and olive oil. This flavorful sauce is typically served with grilled fish or poultry.


Tulsa, OK • 9 al 15 Abril de 2014

www.lasemanadelsur.com

EMPLEOS / EMPLOYMENT

!"#$%&'()*")+,-./00.+123 CASAS EN RENTA O VENTA / HOUSES FOR RENT OR SALE

Houses for Rent / Casas para el Alquiler •Very Nice / Muy Agradable •Some with Bills Paid / Algunas con servicios Pagos •Rent-to-Own Available / Alquiler con opción a compra Call / Llame a Wallace Properties

918-565-4596 (Español) • 740-0462 (English)

VARIOS / MISCELLANEOUS

Llame al:

(918) 234-4440 2112 S. 117th E. Ave. • Tulsa, OK • 74129


B6 variedad

TULSA, OK • 9 AL 15 ABRIL DE 2014 www.lasemanadelsur.com

Espéctaculo / Espéctaculo / Espéctaculo / Espéctaculo/ Espéctaculo

El comediante John Pinette muere a los 50 años

Comedian John Pinette found dead in Pittsburgh hotel room at age 50 movies like "Junior," "The Punisher" and "Dear God." In the final episode of Seinfeld, Pinette portrayed an overweight man who gets carjacked at gunpoint. The show's stars stand by and watch the incident and make fun of

the man's weight before they are arrested by a police officer for violating the "Good Samaritan Law." The medical examiner's official said Pinette was in Pittsburgh to attend a wedding.

"Heli", "Jaula de oro" con 14 nominaciones a Ariel

"

El regordete comediante John Pinette, quien fue víctima de robo de auto en el último episodio de "Seinfeld", falleció. Tenía 50 años. La oficina del médico legista del condado de Allengheny informó que Pinette murió el sábado en un hotel de Pittsburgh.

Pinette participó en diversas películas, entre ellas "The Punisher", y era famoso por sus rutinas de stand-up, pero quizá era más conocido por su papel de víctima, cuyo suplicio llevó a los protagonistas de "Seinfeld" a la corte por no ayudar como lo estipula la llamada ley del buen samaritano. Su agente, Nick Nucifuro, dijo que Pinette había estado trabajando en otro proyecto cuando falleció. El médico legista informó que la muerte de Pinette fue por causas naturales.

ENGLISH John Pinette, a stand-up comedian who guest-starred as the victim of a carjacking in the final episode of the comedy show Seinfeld, has died at age 50, an official said on Sunday. Pinette was found dead inside a Pittsburgh, Pennsylvania, hotel room on Saturday, an official with the Allegheny County Medical Examiner's Office said. Pinette died from natural causes and was discovered by family members, the official said. A native of Boston, Pinette was known for making jokes about his weight during his stand-up performances whose titles included "I'm Starvin'!" and "Show Me the Buffet." In 2011, his "Still Hungry" special premiered on Comedy Central. Pinette also appeared in

La jaula de oro" y "Heli" encabezan la lista de nominados a los premios Ariel del cine mexicano, con 14 postulaciones cada una, incluyendo a mejor película, dirección y guion original, anunciaron el lunes los organizadores. La multipremiada "Heli", que le valió a Amat Escalante el premio al mejor director en el Festival de Cine de Cannes, también recibió una candidatura para su protagonista, Armando Espitia, y otras para Linda González en la categoría de coactuación femenina y Juan Eduardo Palacios en coactuación masculina. El filme retrata la violencia de la lucha contra el narcotráfico en México. "La jaula de oro", que muestra la odisea que pasan los migrantes centroamericanos en su intento por llegar a Estados Unidos a través del territorio mexicano, también figuró en categorías principales como mejor actor, para el guatemalteco Brandon López, y mejor coactuación masculina, para el coprotagonista mexicano Rodolfo Domínguez, un indígena de la región de Chiapas. Los jóvenes actores amateur también fueron premiados el año pasado en Cannes, en la sección Un Certain Regard (Una Cierta Mirada) del prestigiado festival, por su interpretación. Tanto "Heli" como "La jaula de oro" figu-

ran en categorías técnicas como fotografía, edición, sonido, además de diseño de arte y vestuario, entre otros. Ambas se medirán por el premio a la mejor película con "Club Sándwich", del también nominado Fernando Eimbcke; "No quiero dormir sola" y "Los insólitos peces gato". Esta última cinta, la ópera prima de Claudia Sainte-Luce, acumuló siete postulaciones que también incluyen mejor dirección, guion original, actriz (Ximena Ayala) y coactuación femenina (Lisa Owen). La película sigue a una joven solitaria que conoce en un hospital a una madre de cuatro con quien establece un vínculo que le cambiará la vida. Las demás nominadas a mejor actriz fueron Adriana Roel, por "No quiero dormir sola"; Dolores Heredia, por "Huérfanos"; María Renée Prudencio, por "Club Sándwich"; y Arcelia Ramírez, "Potosí". Mientras que el rubro de mejor actor lo completan Luis Gerardo Méndez, de "Nosotros los nobles"; Harold Torres, de "La cebra"; y Jesús Padilla Rodríguez, de "Workers". El Ariel a la mejor película iberoamericana se disputará entre "Gloria" (ChileEspaña), "Wakolda" (Argentina), "15 años y un día" (España), "Anina" (Uruguay) y "Melaza" (Cuba).

EL CINEASTA MEXICANO AMAT ESCALANTE, DIRECTOR DE LA CINTA “HELI”.

Horoscopo / Horoscopo /Horoscopo / Horoscopo / Horoscopo / Horoscopo Aries / Marzo 21 / Abril 19

Cancer / Junio 22 / Jul. 22

Tu relación amorosa no va como quisieras y te planteas un cambio desde hace tiempo. Hoy es un buen momento para poner las cartas sobre la mesa y abordarlo de frente. Si sales de viaje, ten prudencia, no te excedas con las copas ni con la velocidad. DINERO: Ponte al día con seguros, pagos. AMOR: Los solteros deben ser menos impacientes y egoístas. SALUD: Busca tiempo para ti.

Asegúrate de mantener el enfoque y de organizarte. Tienes el poder de la disciplina. Ten en cuenta que tu forma de abrirte a los demás y tu increíble sensibilidad son algunos de tus dones más grandes. DINERO: El universo te proporciona la energía que necesitas para lograr tus metas. AMOR: A los casados les vendrá muy bien una cena romántica.SALUD: Cuidado con una insolación.

No tengas la sensación de que la aprobación de los demás es absolutamente necesaria antes de hacerle frente a los proyectos que deseas llevar a cabo. Tu mente está instándote a tomar la iniciativa, así que siéntete libre de hacerlo. DINERO: Viaje. Prosperidad. AMOR: Aventuras. SALUD: Es necesario hacerte chequeos médicos.

Tauro / Abril 20 / May. 20

Leo / Julio 23 / Agos. 22

Las actividades que requieran restricción y disciplina de tu parte pueden ser causa de tensión. La buena noticia es que tu mente está clara y debes sentirte en sintonía con la gente que te rodea. Detecta a tus aliados y cuida de ellos. DINERO: Debes ser cuidadoso y responsable con el dinero. AMOR: Los solteros se están tomando las relaciones con mucha calma. SALUD: Debes relajarte y tratar de recuperarte.

Entenderás que tu sentido del deber y la necesidad de planes y objetivos sólidos son elementos clave para llegar a donde necesitas estar. Elabora un plan de ataque que esté bien pensado. DINERO: Semana ideal para que empieces a pagar y abstenerte de gastar más. AMOR: La vida familiar y romántica será la mayor motivación para los casados. SALUD: Pueden estar sufriendo alergias. Geminis / Mayo 21 / Jun. 21

Usa esta semana para recoger datos y planificar tus metas. Encontrarás que una actitud sensible hacia las personas que te rodean, junto con un poco de trabajo duro y la voluntad de cumplir con tus responsabilidades, crearán una combinación ganadora imparable. DINERO: Si has estado buscando una fusión de empresas, el universo puede ayudarte. AMOR: A los casados les hace falta un acercamiento realista. SALUD: Cuida tu aparato digestivo.

Libra / Septiembre 24 / Oct. 23

Escorpio / Octubre 24 / Nov. 22

Sentirás un poco de tensión en el ambiente. Hay una terquedad áspera que puede obstaculizar tu progreso. Si la gente está siendo negativa o irracional, simplemente aléjate de la situación y encuentra una mejor. DINERO: Se activa tu economía. AMOR: Un viaje les sentará muy bien a los casados. Los solteros no pasarán desapercibidos. SALUD: Cuidado con excesos.

Capricornio / Diciembre 22 / Ene. 19

La planificación cuidadosa que has realizado está empezando a dar sus frutos, pero ten cuidado de no alinear a los demás en tu búsqueda de ser el mejor. Sé más sensible a los sentimientos de los demás. Céntrate y sé valiente en tus acciones. DINERO: Productividad. AMOR: Los casados recibirán una gran sorpresa. Los solteros podrían conocer al amor de su vida. SALUD: Cuida tu alimentación. Acuario / Enero 20 / Febr. 18

Puede ser que no sientas una conexión muy fuerte con el entorno que te rodea. Comienza con algo pequeño, pero piensa a lo grande. Sal de la rutina. Haz un viaje. DINERO: Si necesitas mejorar tu crédito, pide dinero prestado a una institución bancaria y págalo. AMOR: La comunicación es clave para que tu pareja te entienda. SALUD: Hazte un chequeo hematológico.

Sagitario / Noviembre 23 / Dici. 21 Virgo / Agosto 23 / Sept. 23

Hay fuerzas que trabajan a tu favor y que debes asegurarte de aprovechar. Tu sentido del deber y capacidad de planificar están dando frutos muy positivos. Tus ojos tienen el poder del halcón para detectar un diminuto error a un kilómetro de distancia. DINERO: Es buen momento para sentarse a sacar cuentas y revisar el estado de la economía doméstica. AMOR: Los casados deben cuidarse de separaciones y divorcios. SALUD: Aliméntate bien.

Cálmate y trata de pensar con claridad. Últimamente te has comportado de una manera imprudente. Ha llegado el momento de que te detengas para organizar y controlar el frenesí de tus ideas. Con la mente limpia y calmada separa las ideas buenas de las malas. DINERO: El universo conspira para que todo te salga bien. AMOR: Los casados deben prestarle atención a sus parejas, están tratando desesperadamente de compartir algo. SALUD: Cuida tus huesos y dientes.

Piscis / Febrero 19 / Marz. 20

Puedes tener visitantes en casa para hablar de negocios de algún tipo, tal vez relacionados con el trabajo o con un proyecto que estás desarrollando por tu cuenta. Si no tienes cuidado, podrías estancarte en conversaciones que son más sociales que prácticas. DINERO: Toma medidas concretas para conectarte con amistades profesionales. AMOR: Los solteros pasan por el mejor momento para irse de viaje. SALUD: Hazte unos masajes antiestrés.


TULSA, OK • 9 AL 15 ABRIL DE 2014 www.lasemanadelsur.com

publicidad B7


variedad B8

TULSA, OK • 9 AL 15 ABRIL DE 2014 www.lasemanadelsur.com

NOTICIA ESPECTACULO / NOTICIA ESPECTACULO / NOTICIA ESPECTACULO / NOTICIA ESPECTACULO / pados que suelen recaer en los artistas de su país. "Ahora mismo, estoy inmersa en un nuevo proyecto que me tiene entusiasmada, porque voy a dar vida a una reina europea llena de matices y complejidad. Teniendo en cuenta que a los mexicanos se nos suele relacionar demasiado con la droga, las únicas reinas a las que podía aspirar antes era a las de los cárteles de la cocaína [en referencia a su papel de mafiosa en la cinta 'Salvajes', de Oliver Stone]. Así que me estoy tomando este personaje con mucha seriedad. La película tiene un guion increíble y un vestuario precioso", reveló la estrella de cine a la revista New Beauty. A pesar de haberse centrado en los últimos años en cultivar su lado más familiar, Salma no ha querido desvincularse por completo de su carrera interpretativa y, de hecho, ha compaginado sus responsabilidades domésticas con varios rodajes a lo largo del año.

GAEL GARCÍA BERNAL

Gael García Bernal ve a algunos actores como a un Cristiano Ronaldo chupón El actor Gael García Bernal considera que hay muchos actores que anteponen su éxito individual al triunfo del conjunto de la película, algo que él nunca ha hecho, rechazando incluso algunos papeles interesantes al no creer en el proyecto global. "Hay actores muy, muy buenos, a los que lo único que les interesa es el personaje. Hacen películas que no van a tener trascendencia, que no van a perdurar; suena feo, pero sí, para mí es la parte más superficial de una interpretación. No tiene nada de malo, pero, a fin de cuentas, no estás empujando para ser partícipe de todo. Yo me inclino más por hacer buenas películas. Me han ofrecido personajes excelentes que he rechazado después al no convencerme de que la película lo fuera tanto", reveló a El País Semanal. El intérprete mexicano no duda incluso en comparar el individualismo de esos compañeros con la actitud del futbolista del Real Madrid Cristiano Ronaldo sobre el terreno de juego: "Cristiano Ronaldo es ese tipo de jugador, prefiere meter él sus goles al resultado final del equipo".

Aunque trata de escoger con cuidado cada proyecto en el que se involucra, Gael García Bernal no duda en reconocer que no siempre hace las elecciones correctas. "Me he llevado decepciones tremendas también. Uno hace películas sin calcular muy bien cómo quedarán. Pero si lo contemplas como espectador, finalmente lo que te quedan son las buenas películas en conjunto. La visión superficial y marketinera es la que predomina en muchos actores, pero, repito, no tiene nada de malo tampoco, qué bien, qué padre", apuntó.

Salma Hayek: 'A los mexicanos se nos relaciona demasiado con la droga' La actriz mexicana Salma Hayek no solo lleva años instalada en Europa por su idílico matrimonio con el empresario FrançoisHenri Pinault -con quien ahora reside en Londres junto a su hija Valentina Paloma-, sino también por su deseo de cambiar por completo su perfil en la industria del cine. De esta forma, no resulta extraño que la famosa intérprete esté "entusiasmada" con la idea de interpretar a una "reina europea" en su próxima película que, probablemente, le ayude a alejarse de los papeles estereoti-

Barbara Walters anunció fecha de retiro Barbara Walters señaló que el 16 de mayo sería su última intervención en el programa diario “The View”, el que ella creó en 1997. La periodista de 84 años le dijo a la revista

AARP que ya era tiempo de retirarse. “Este era el momento perfecto. Los tipos de entrevistas que había hecho durante todos estos años, ya nadie las quiere. Uno tiene tres minutos de un show matutino. Eso es diferente a los tiempos de antes”, dijo la veterana comunicadora. Parte de su despedida incluirá un especial de dos horas acerca de su carrera que emitirá el día de su despedida. Walters se unió a ABC News en 1976 y se convirtió en la primera mujer ancla de noticias. “Cuando me convertí en la primera presentadora principal de noticias de la cadena, fui denigrada. Eso me dolió. Yo pensaba que mi carrera se había acabado. Nadie quería a una mujer y ellos ciertamente parecían no quererme”. Walter se topó con un coanfitrión que la trató muy mal, pero el presidente de la telecadena la apoyó reconociendo su valor. Por el momento, ella seguirá siendo la productora ejecutiva de “The View” y contribuirá a ABC News “cuando sea necesario”. Los planes de Walters para su retiro suenan muy simples, “tal vez ir al cine o a un museo”. “Quizás dormir hasta las 9 a.m., tal vez ver a un amigo. Estoy anhelando no tener cada día planeado o tener que estar en algún lugar específico en una hora específica". BARBARA WALTERS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.