La semana edition 693 may 7 2014 tulsa, ok usa

Page 1

7 AL 13 DE MAYO DE 2014 AÑO 14 / NO. 693

TULSA, OK www.lasemanadelsur.com @LaSemanaTulsa

SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001

OKLAHOMA'S SPANISH-ENGLISH NEWSPAPER ADIÓS A LOS CHILANGOS DEPORTES B1

la semana del sur

MUERE A LOS 30 AÑOS LA EXTENISTA BRITÁNICA ELENA BALTACHA ELENA BALTACHA: A FIGHTER WHO HAD PLENTY MORE TO OFFER TENNIS DEPORTES B2 UN NUEVO DÍA DE LA MADRE SE APROXIMA Y MUCHAS DE ELLAS ESTARÁN PENSANDO EN SUS FAMILIAS SEPARADAS POR LAS DEPORTACIONES

Oklahoma el estado asesino Oklahoma the killer state ANALYSIS POR VICTORIA LIS MARINO Y WILLIAM R. WYNN TULSA, OK

L

os ojos de Clayton Lockett de 38 años, seguían abiertos a las 6.34 de la tarde del martes 29 de abril. Estaba a punto de recibir el coctel de la inyección letal, luego de haber sido condenado a muerte por dispararle a una joven y ver cómo sus amigos la enterraban viva en el 2000. Pero lo que no sabía Lockett es que iba a morir de la manera más extraña y tortuosa, que su ejecución iba a ser suspendida y su muerte iba a poner a Oklahoma en la tapa de todos los diarios del mundo. ENGLISH

T

he eyes of Clayton Lockett, 38, were still wide open at 6:34 p.m. last Tuesday evening. He was about to receive the lethal injection cocktail for shooting a girl and watching his friends bury her alive in 2000, not knowing that he would die in the most strange and painful way, that his execution would be botched and his death would put Oklahoma in the worldwide tabloids. LOCAL A2

DE GRANDES MUJERES VENIMOS FROM GREAT WOMEN WE COME SÓLO DE LOS INIMITABLES POEMAS DE LA MUJER PUEDEN SALIR LOS POEMAS DEL HOMBRE ENGLISH

POR VICTORIA LIS MARINO / TULSA, OK

The great Walt Whitman once wrote a poem that recognized the true role of women in society, expressing in a wonderful prose that essentially from women we come and thanks to women we are. “Unfolded only out of the superbest woman of the earth, is to come the superbest man of the earth. Unfolded out of the friendliest woman, is to come the friendliest man. PORTADA/COVER A3

E

l gran Walt Whitman escribió una vez un poema que reconocía el verdadero rol de la mujer en la sociedad, expresando con una memorable prosa el concepto esencial que enuncia que de las mujeres venimos y gracias a las mujeres, somos. Sólo de la más increíble mujer sale el más increíble hombre.

CLAYTON LOCKETT

POR WILLIAM R. WYNN TULSA, OK

El trabajo esclavo cambia de rostro en Brasil Face of Slave Labour Changing in Brazil INTERNACIONALES A7

Una noche que empezó con miedo y frenesí terminó con alivio para una familia hispana de Tulsa. Luego de que su pequeña niña de 8 años fuera secuestrada en un parque de juegos la noche del sábado en manos de un hombre caucásico con un historial de abuso sexual, los padres lograron recuperar a su pequeña al día siguiente, luego de vivir una odisea que no olvidarán jamás.

MICHAEL D. SLATTON DE 33 AÑOS

VUELVE A CASA LA NIÑA SECUESTRADA Girl returned home after shocking abduction

ENGLISH

A frantic and fearful night for a local Hispanic family has ended with relief. After being abducted from a playground Sunday evening by a white male with a history as a sex offender, an eight-year-old girl was reunited with her parents the next day following a traumatic episode that, while thankfully over, will haunt the family for years to come. NOTICIAS/NEWS A5

INTERNACIONALES A6 Las aguas del sur de Chile para calmar la sed del norte Piping the Waters of Southern Chile to the Thirsty North

Donaciones para Gathering Place alcanzan los $100 millones Gathering Place donations top $100 million NOTICIAS/NEWS A4


A2 local/estado

TULSA, OK • 7 AL 13 DE MAYO DE 2014 www.lasemanadelsur.com

Oklahoma el estado asesino / Oklahoma the killer state VIENE DE LA PÁGINA A-1 Según el columnista de Tulsa, Ray Pearcey quien fuera testigo de la ejecución, Lockett cerró sus ojos a las 6.36 de la tarde, pero un minuto después “comenzó a mover p r o n u n c i a d a - CLAYTON LOCKETT mente su cabeza y su pecho, a patear con sus piernas e intentar levantarse. Alrededor de las 6.38 había cada vez más movimientos evidentes seguidos de respiración trabajosa y agitada. Fue ahí cuando Lockett dramáticamente levantó su cabeza un pie de la camilla”, explicó Pearcey. Luego el doctor de la penitenciaria indicó que había ocurrido un problema, se cerraron las cortinas y se confirmó que se había suspendido la ejecución. “A eso de las 7.10, Robert Patton el nuevo director de correccionales apareció e indicó que Lockett había sufrido una falla en las venas en medio de las dosis de inyecciones, y que luego de ser removido de la cámara de ejecuciones había fallecido de una complicación cardíaca”, recordó Pearcey. “La otra periodista, que ha estado presente en múltiples ejecuciones, me dijo que jamás había visto nada semejante y que claramente el proceso había ido mal- estaba horrorizada y consternada por lo que había pasado. Puedo decir lo mismo de los dos abogados de Lockett, que estaban observado y los 12 periodistas que estábamos allí completamente anonadados”, concluyó el columnista. La mitad de las ejecuciones que se realizan en Estados Unidos se llevan a cabo en estados sureños, dentro de estos estados del Sur Texas tiene la mayor cantidad de ejecuciones (515) siendo secundada por Oklahoma con 111 muertes desde 1976. En nuestro estado la población de condenados a muerte es de 51 reclusos de los cuales el 50% es caucásica, un 38% afro-americana, y respectivamente el 5,5% hispanas y nativo-americana. Menos del 1% de todos los condados de Estados Unidos concentran el 30% de las ejecuciones de todo el país, desafortunadamente entre estos están Oklahoma City y el Condado de Tulsa. Sin embargo, estas no son las peores noticias que podríamos recibir. Oklahoma con

sus casi 4 millones de habitantes tiene la mayor tasa de ejecuciones de toda América. En el 2013, con 6 ejecuciones realizadas la tasa era de 0.015 por cada 10.000 habitantes, la más alta del país. Una tendencia que se repite si consideramos el número de ejecuciones desde 1976, que según datos del Death Penalty Information Center, nos da un valor de 0.288 cada 10.000 habitantes y nos coloca en el primer puesto seguido por Texas - con 7 veces más población y una tasa que no llega al 0.2. El martes 29 de abril iba a ser un día histórico para Oklahoma, infame sí, por la notoriedad de llevar a cabo dos ejecuciones en un mismo día, proyecto que terminó siendo un fiasco y concluyó con una ejecución fallida y otra suspendida. A pesar de todo esto, de lo que dijeron los medios de comunicación, de que el mismo presidente Barack Obama cuestionara la viabilidad de la pena de muerte después de lo sucedido con Clayton Lockett algunas personas de nuestro estado parecen defender corrientes de pensamiento que honestamente no pertenecen a lo mejor de la cultura americana. Este es el caso del diputado estatal republicano Mike Christian quien abiertamente declaró ante un canal de noticias local “que no le importa si a los presos se los ejecuta por medio de la inyección letal, la silla eléctrica, el pelotón de fusilamiento, se los ahorca, se los manda a la guillotina o se los tira a los leones”, un excelente ejemplo para nuestros niños. Otra declaración controversial fue la que hizo la gobernadora Mary Fallin el lunes cuando afirmó sin tapujos que “las personas de Oklahoma no tienen sangre en sus manos. Ahora pueden ver a Clayton Lockett por lo que realmente era, maldad. Su ejecución implica que nunca más dañará ni atemorizará a otra persona”, dijo Fallin continuando con una línea de pensamiento deshumanizante que pareciera caracterizar en estos días a Oklahoma. ¿Es que nos estamos olvidando de ser seres humanos? ¿Realmente sentimos que nos hemos vengado después de ver semejante crimen? ¿Es que Oklahoma disfruta la publicidad que le ha generado esta desgracia? Nuevamente el estado más cristiano, el que se enorgullece de sus iglesias, sus valores familiares, su solidaridad y su moralidad predica hipocresía. Lo que le sucedió a Clayton Lockett fue un crimen, y no puede pasar inadvertido. Más allá de su delito – que fue aberrante y merecía un castigo- no debemos olvidarnos de

que somos seres humanos y a diferencia de él –a quien consideramos un reo, un criminal, el mismo mal como dijo la gobernadora- reconocemos el bien del mal y tenemos la obligación de proteger la dignidad humana. El castigo debería ir de la mano del perdón, algo que en esta vida quizás es mucho pedir. Si no conseguimos eso, al menos reconozcamos que a veces en el proceso de la justicia, todos podemos volvernos criminales, especialmente cuando nos olvidamos de la humanidad de los otros. (La Semana)

ENGLISH According to Ray Pearcey, a Tulsa columnist who witnessed the execution, Lockett´s eyes closed at 6:36, but a minute later he “engages in a set of pronounced head and chest movements, begins a round of leg kicks and tries to rise --at about 6:38: more movements are evident shortly thereafter with a conflated labored breathing and agitation. Lockett dramatically raises his head about a foot off the gurney,” Pearcey said. After this the staff doctor indicated that there had been a problem, the blinds in the room were suddenly closed and later on came the confirmation that the execution had been botched. “At about 7:10, Robert Patton, the governor's new director of corrections, appears and indicates that Lockett has suffered a ‘vein failure’ in the course of the required injections. Then he indicates that shortly after Lockett was removed from the execution chamber, he died of congestive heart failure,” Pearcey said. “Another reporter who has witnessed many Oklahoma executions told me that she had never seen anything like it and that the process had clearly gone wrong – she was both horrified and quietly dismayed about the ‘process’. I can say that the same was true of Lockett's two attorneys, both in the viewing chamber --and 12 of the media people in the view chamber were visibly disturbed,” concluded Pearcey. Half of all the executions that take place in America are performed in the Southern states. The first of those Southern states in the death ranking is Texas with 515 deaths, the second, Oklahoma with 111 and 51 death row inmates waiting for their time to come. Less than 1% of all US counties have carried out 30% of all executions since 1976, among them being Oklahoma County and Tulsa County. The saddest part of all this is that

Oklahoma has almost four million people and the highest execution rate in all America. In 2013 Oklahoma carried out six executions, with a rate of 0.015 per 10,000 inhabitants, the highest in the nation. This trend has been registered since 1976 according to the Death Penalty Information Center. April the 29th was going to be a historical day in Oklahoma, an infamous one, notorious for a double execution that ended up being a killer fiasco with a botched execution and a postponed one. Even though Oklahoma was top news during the whole week, with news media depicting the region as the “Killer state” and with President Barack Obama questioning what happened to Clayton Lockett, there are some people in our state that seem to adjust to patterns that simply do not show the best of the American culture. One such case is Republican State Rep. Mike Christian, who told a local news channel he “doesn’t care whether inmates are executed by injection, electric chair, firing squad, hanging, the guillotine or being fed to the lions,” a good example for our kids. In a controversial statement last Monday, Mary Fallin said that “the people of Oklahoma do not have blood on their hands. They see Clayton Lockett for what he was, evil.” “His execution means he will never again harm or terrorize another person,” Fallin said, feeding into a dehumanizing pattern. Are we forgetting being human beings? Do we really feel vindicated after such a horrible crime? Does Oklahoma enjoy being in the world news for such a misfortune? Again, the most Christian state, one that prides itself on its family values, its morality, solidarity and religion, preaches hypocrisy. The death penalty system is broken in Oklahoma. What happened to Clayton Lockett was unacceptable, because no matter what his crime – which was indeed heinous and deserves to be punished – we must never forget we are human beings and unlike him, who we consider a filthy criminal, evil in the words of the Governor, we can distinguish between right and wrong, and must protect human dignity. Punishment should come with forgiveness, but maybe this is too much for this world. What we need to be wary of is not becoming criminals in the process of seeking justice, a very real danger should we forget the humanity of the others. (La Semana)


TULSA, OK • 7 AL 13 DE MAYO DE 2014 www.lasemanadelsur.com

El centro comercial hispano

DE GRANDES MUJERES VENIMOS FROM GREAT WOMEN WE COME ALGUNAS MADRES QUIZÁS PASEN ESTE DOMINGO SIN SUS NIÑOS, SIN SUS MARIDOS, CON FAMILIAS PARTIDAS POR LA MITAD, O SIMPLEMENTE CON MIEDO DE QUE SU SUEÑO AMERICANO EN ALGÚN MOMENTO SE ROMPA VIENE DE LA PÁGINA A-1 Sólo de la más amigable de las mujeres sale el más amigable hombre. Sólo del cuerpo perfecto de una mujer sale un hombre formado perfectamente. Sólo de los inimitables poemas de la mujer pueden salir los poemas del hombre. Sólo de la fuerte y arrogante mujer a quien amo puede salir el hombre amado. Sólo porque me abraza fuertemente una mujer surge el abrazo fuerte de un hombre. Sólo de la justicia y simpatía en la mujer puede haber simpatía y justicia. Sobre la tierra y por toda la eternidad el hombre cantará su grandeza, pero cada pizca de la grandeza del hombre provendrá siempre de una mujer. Recuerda el hombre que primero se moldea en la mujer, para luego aprender a moldearse a sí mismo”, una oda a la mujer de Walt Whitman. Un nuevo día de la madre se aproxima, el momento en el cual buscamos reconciliarnos, regocijarnos y sobre todas las cosas celebrar a esas mujeres increíbles que nos hacen ser lo que somos, para bien y para mal. Aquellas que no sólo trabajan, estudian, se casan y tienen hijos, sino que también crean ciudadanos. En este día tan especial La Semana quiere reflexionar sobre la delicada situación que atraviesan esas madres inmigrantes en nuestro país, considerando que más del 50% de la población inmigrante en Estados Unidos son mujeres. Algunas madres quizás pasen este domingo sin sus niños, sin sus maridos, con familias partidas por la mitad, o simplemente con miedo de que su sueño americano en algún momento se rompa. ¿Cómo van a festejar en el día en el que se conmemora el derecho a pasar tiempo con los seres queridos, cuando en este país la ley no garantiza que madres e hijos, que las familias permanezcan unidas? El Pew Hispanic Center recientemente estimó en una estadística que a más de 150.000 niños les falta un padre porque ha sido deportado, una figura que para algunas asociaciones inmigrantes supera los 200.000. La administración Obama desde el 2008 hasta la fecha ha deportado a más de 2 millones de personas , de los cuales un cuarto eran padres de criaturas nacidas en suelo estadounidense. Se calcula que más de 5000 niños han quedado huérfanos completamente debido a que ambos padres han sido deportados, y cada día continúan bajo proceso de deportación unas 1100 personas. ¿Qué es un niño sin su madre? Según la interpretación que podríamos hacer de Walt Whitman, una persona incompleta. Si las mujeres se ven privadas de la estructura que les permite hacer ese hermoso trabajo que hacen, esa contribución invaluable para la sociedad; si se las deja emocionalmente destruidas, financieramente sin recursos, entonces la sociedad nunca va a brillar como debe y esos millones de niños nacidos en este país jamás llegarán a ser lo que estaban destinados a ser. Todos venimos de grandes mujeres, así que seamos grandes hombres. En este día de la madre recemos por Guillermo Rojas Presidente/CEO

Williams Rojas Director Gráfico

wrojas3@yahoo.com

William R. Wynn Reportero exclusivo y Redactor de Inglés

Asistente Diseño Gráfico Gabriel Rojas Traductoras Victoria Lis Marino Milagros Vera Distribución Antonio Rosas

ENGLISH Unfolded only out of the perfect body of a woman, can a man be formed of perfect body. Unfolded only out of the inimitable poem of the woman, can come the poems of man—only thence have my poems come. Unfolded out of the strong and arrogant woman I love, only thence can appear the strong and arrogant man I love. Unfolded by brawny embraces from the well-muscled woman I love, only thence come the brawny embraces of the man. Unfolded out of the justice of the woman, all justice is unfolded. Unfolded out of the sympathy of the woman is all sympathy; A man is a great thing upon the earth, and through eternity—but every jot of the greatness of man is unfolded out of woman. First the man is shaped in the woman, he can then be shaped in himself”, reads Unfolded out of the Folds. A new mother´s day is coming, a day to reconcile, to rejoice and celebrate those incredible women that makes us who we are, for good or for worst. Those that not only work, go to school, marry and have kids, but also create citizens. In this special day La Semana wants to reflect on the delicate situation those immigrant mothers are facing, considering that 50% of the immigrant population in the United States are women. Some mothers might be celebrating this Sunday without their kids, without their husbands, with a broken family, with fear of being ripped out their American dream. How are they going to be merry on a day when they are supposed to celebrate their right to share time with the ones they love, when the American law is not granting that right? The Pew Hispanic Center recently estimated that more than 150,000 U.S. citizen children are missing at least one parent due to a deportation process; figure that some Immigrant Advocacy Centers assure is already 200.000. The Obama administration claims to have deported since 2008 almost 2.million people, a quarter of them are parents of American children. Statistics show than more 5,000 children have been placed in foster care because both of his parents have been deported, still 1.100 people are being deported per day. What is a child without a mother, well according to Walt Whitman that person would never reach maturity, never become a full man. If women are deprived from the structure that allows them to do that wonderful job they do, that invaluable contribution to society; if they are left with nothing, emotionally broken, financially unassisted, then society will not shine as it is supposed to, and the millions of kids now born in the US will never be what they are meant to. We all come from great women, so let us be great men. In this mother’s day let’s pray for immigration reform, so that families can see the light after years of fear and shadows. (La Semana)

DIRECTORIO Corresponsales Lisa Vives / NUEVA YORK

Erica R. Rosso Bilbao SUDAMERICA

Natalia De La Palma

Rodrigo Rojas

Gerente de operaciones

Reporteras Locales Victoria Lis Marino Anna Sanger

Arturo Montecristo

Jefe de fotografos Emiliano Cuellary

IPS, SIL, CL

Diseño de Web

la reforma inmigratoria para que miles de familias puedan ver la luz y salir de las sombras. (La Semana)

EUROPA Agencias de Noticias

La Semana del Sur es una publicación semanal de La Semana del Sur LLC

Todas las historias originales y las fotografías contenidas aquí, excepto aquellas atribuidas por otras partes, son © 2005 de La Semana del Sur, LLC, y no pueden ser usadas o reimprimidas sin el expreso permiso escrito del editor.

601 S. Boulder Ave., Suite 850 Tulsa, OK 74119 (918) 744-9502 FAX (918) 744-1319

All original stories and photographs contained herein, except where otherwise attributed, are © 2005, La Semana del Sur, LLC, and may not be used or reprinted without the express written permission of the publisher.

Las opiniones expresadas conciernen exclusivamente a los autores y otros colaboradores y no representan necesariamente la filosofía de La Semana del Sur

E Mail –editor@ lasemanadelsur.com

www.lasemanadelsur.com


A4 noticias/news LYNNETTE SHOUSE:

LA MAESTRO DEL AÑO DE TPS TPS TEACHER OF THE YEAR Le agradeció a los otros cuatro finalistas, a su padre que llegó desde Indiana para acompañarla en ese día tan especial, a su esposo y a su familia de Grissom, “porque simplemente sin esas personas, no trabajaría tan duro como lo hago”. El banquete anual de los empleados, que se realiza en el edificio Tulsa Fairgrounds Exchange Building, reconoce a quienes se han retirado y a los empleados que han dedicado más de 30 años de servicio al mayor distrito escolar de Tulsa.

ENGLISH

MAESTRA LYNNETTE SHOUSE DE LA ESCUELA ELEMENTARÍA GRISSOM

T

ULSA, OK – La talentosa y dotada maestra de la escuela Elementaría Grissom , Lynnette Shouse, nos probó una vez más hasta donde puede llegar luego de ser elegida la Maestra del Año de Tulsa Public Schools (Distrito Escolar de Tulsa) para el ciclo 2014. El premio le fue entregado la noche de ayer en el banquete anual de empleados del distrito. El superintendente del distrito, el Dr. Keith Ballard felicitó a Shouse por sus “continuos esfuerzos para enriquecer las vidas de los niños cada uno de los días”. Shouse es parte de Tulsa Public Schools hace 22 años y sabía que deseaba ser maestra apenas terminó su cuarto grado. Sus primeros pasos en TPS fueron como asistente de lectura en la elementaría Burroughs, y tras convertirse en un éxito y ver la influencia positiva que tenía en los niños se dio cuenta que lo mejor era instruir directamente a los estudiantes en vez de a los maestros. Hoy continúa siendo una gran mentora en Grissom donde entrena al personal del distrito para balancear propuestas literarias. “Todos nosotros, llegamos todos los días y damos lo mejor que tenemos”, dijo Shouse después de aceptar este gran honor; “porque de eso se trata esta profesión”.

TULSA, OK -- Grissom Elementary gifted and talented teacher Lynnette Shouse has proven to be gifted and talented herself. Shouse was named Tulsa Public School's 2014 Teacher of the Year last night at the district's annual employee banquet. TPS Superintendent Dr. Keith Ballard praised Shouse for her “continuous efforts to enrich children's lives each and every day." Shouse is a 22-year veteran of Tulsa Public Schools and knew she wanted to be a teacher as early as the fourth grade. She started with TPS as a reading coach at Burroughs Elementary. After finding success there, Shouse was hooked by the positive influence she could have with children and quickly realized that instructing students instead of teachers would offer the greatest impact. Her coaching continues today at Grissom, where she has trained staff in the district's balanced literacy initiative. "All of us, we show up every day and we give it everything we have," Shouse said after accepting the honor, "because that's what teaching is all about." She thanked the other four finalists; her father, who came in from Indiana; her husband and her Grissom family, "because without those people, I wouldn't strive to work as hard as I do." The annual employee banquet, held at the Tulsa Fairgrounds Exchange Building, recognizes the year's retirees as well as employees who have devoted 30, 35, and 40 years of service or more to Tulsa Public Schools.

TULSA, OK • 7 AL 13 DE MAYO DE 2014 www.lasemanadelsur.com

LOS ESTADOUNIDENSES GASTARÁN U$ 163 PARA EL DÍA DE LA MADRE Americans will spend $163 on mom for Mother's Day

E

ntre almuerzo , tarjetas de regalo , artículos de belleza y joyería , los estadounidenses gastarán casi $ 163 en regalos para el Día de la Madre este año, según una encuesta realizada por la Federación Nacional de Minoristas (NRF ) . Según la encuesta , el 81,3 por ciento de los consumidores van a mostrar su agradecimiento a las madres con una tarjeta de felicitación , mientras que el 66,6 por ciento de las madres recibirán de regalo sus flores favoritas . Otro 33,5 por ciento de los consumidores comprará suéteres y blusas de primavera, un gasto de 1,7 mil millones dólares en todo el país en ropa y los accesorios. Los seres queridos de las madres también gastarán en libros y CDs, artículos para el hogar y herramientas de jardinería. Un total de 13,1 por ciento de los consumidores comprarán un artículo electrónico tal como una tableta , cámara o un teléfono inteligente . La encuesta dice que los consumidores gastarán aproximadamente $ 1.5 mil millones para el cuidado del cuerpo de la madre , incluyendo regalos como un día en el spa , mientras que $ 3.6 mil millones se destinarán a la joyería. En el Día de la Madre también los consumidores gastarán en excursiones, almuerzos y cena un total de $ 3800 millones en todo el país . Ahora, si la mamá tiene los ojos puestos en algo específico , puede tener la oportunidad de ir de compras. Al menos el 43,3 por ciento de las compras para mamá este año será comprarle una tarjeta de regalo. La NRF dice que el 33,5 por ciento de los compradores se dirigirán a las tiendas especializadas para comprar un regalo para la mamá , mientras que los grandes almacenes alcanzarán un 32,4 por ciento, el 24 por ciento optará por tiendas de descuento y el 29 por ciento tiendas online . Aunque el consumidor promedio gastará poco menos de $ 163 en el Día de la Madre, la NRF dice 25 a 34 años de edad, los consumidores gastarán un poco más en sus madres , un promedio de $ 216,53 . También La encuesta señala que el 63,9 por ciento de los consumidores van hacer compras para su madre o madrastra, mientras que el 22,5 por ciento va a hacer compras para su esposa, un 9,2 por ciento va a hacer compras para su hija y un 6,6 por ciento a hacer compras para su abuela.

ENGLISH

Between brunch, gift cards, gadgets, beauty supplies and jewelry, Americans will spend nearly $163 on Mother's Day gifts this year, according to a survey recently released by the National Retail Federation (NRF). The NRF's "Mother's Day Spending Survey" says Americans will shell out an average of $162.94 on mom, down $6 from last year when the same survey recorded a high of $168.94. In all, total spending on Mother's Day is expected to reach $19.9 billion nationwide. According to the survey, 81.3 percent of consumers will show their appreciation for mother with a greeting card, while 66.6 percent gift mom with her favorite flowers. Another 33.5 percent of consumers will buy spring sweaters and blouses for mom, spending a total of $1.7 billion nationwide on apparel and accessories. Mom's loved ones will also splurge on books and CDs, housewares or gardening tools. A total of 13.1 percent of consumers will buy mom an electronic item such as a tablet, camera or smartphone. The survey says consumers will spend approximately $1.5 billion nationwide on pampering for mom, including gifts like a day at the spa, while $3.6 billion will be spent on jewelry for mom. Special Mother's Day outings like brunch or dinner will cost consumers about $3.8 billion nationwide. Now, if mom has her eye on a specific item, she may get a chance to go shopping. At least 43.3 percent of those shopping for mom this year will buy her a gift card. The NRF says 33.5 percent of shoppers will head to specialty stores to buy a gift for mom, while 32.4 percent hit department stores, 24 percent opt for discount stores and 29 percent shop online. Though the average consumer will spend just under $163 on mom, the NRF says 25 to 34-year-old consumers will spend a bit more on their mothers, an average of $216.53. And it looks like moms of all kinds will be showered with presents. The survey says 63.9 percent of consumers will shop for their mother or stepmother, while 22.5 percent will shop for their wife, 9.2 percent will shop for their daughter and 6.6 percent will shop for their grandmother.

Donaciones para Gathering Place alcanzan los $100 millones Gathering Place donations top $100 million

T

ULSA, OK – Un Nuevo parque local y espacio comunitario ha recibido otra gran colaboración financiera. Esta semana la fundación de la Familia George Kaiser anunció el compromiso de 19 donantes para otorgarle más de $40 millones al proyecto “A Gathering Place for Tulsa” (Un lugar donde encontrarse en Tulsa). Entre los donantes se encuentran diversas compañías, fundaciones, familias e individuos de la ciudad. El total de contribuciones para el parque supera hoy los $100 millones. Estas generosas contribuciones ayudarán a financiar el desarrollo y la construcción del parque A Gathering Place, que comprenderá un predio de 90.5 acres completamente sembrados para el goce de los habitantes de

la ciudad. El plan de recaudación total es de $150 millones. Gathering Place planea concentrar un sinfín de juegos para niños entre los que se incluyen una Montaña de agua, una zona de juegos con agua realizada dentro del parque de aventura de las Fundaciones Chapman. La fundación de la Familia de Charles y Lynn Schusterman construirá la montaña acuática que se ubicará en la parte Sur del parque de juegos. Dentro del patio de juegos de niños habrá chorros de agua, sprays, un pequeño arroyo, diques, un laboratorio de agua y hasta una plaza de agua. Todos los donantes están trabajando conjuntamente para solventar un proyecto que se convierta en un recurso de gran valor

para la ciudad. El parque será un lugar central en donde los vecinos de Tulsa podrán reunirse y disfrutar de los años por venir. “Estamos muy agradecidos por las grandes inversiones que estás corporaciones, fundaciones y familias han hecho en Gathering Place”, dijo Ken Levit, director ejecutivo de la Fundación de la Familia George Kaiser. A Gathering Place for Tulsa va a conectar tres zonas que antes tenían carácter independiente con River Parks. Dos puentes de 300 pies conectarán el este y oeste del boulevard Riverside dando acceso a River Parks y al lecho del Rio de Arkansas. El parque creará un espacio de interacción cívica donde personas de todas las edades y entorno podrán disfrutar de algo nuevo en cada visita. La Fundación de la Familia George Kaiser contribuirá con $200 millones en el proyecto. Los costos de construcción de la fase I de A Gathering Place for Tulsa rondan los $300 millones. El modelo a escala 23’ x 10’ del nuevo parque se encuentra en exhibición en el centro One Williams, del downtown Tulsa en el Williams Atrium. Quienes lo deseen pueden visitar el modelo de manera gratuita de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.

ENGLISH

T

ULSA, OK – A new local park and community space has received another large financial boost from supporters. George Kaiser Family Foundation this week announced commitments from 19 donors for A Gathering Place for Tulsa totaling over $40 million. The group of donors includes Tulsa companies, foundations, families and individuals. Total contributions to the planned park are now over the $100 million milestone. These generous contributions will help fund the development and construction of A Gathering Place, which will total 90.5 acres when all phases are complete, and seed the lifetime operating endowment. The

overall fundraising goal is $150 million. The Gathering Place will feature a number of exciting playground elements for children including Water Mountain, a water play area within the Chapman Foundations Adventure Playground. The Charles and Lynn Schusterman Family Foundation will sponsor The Water Mountain play area, which will be located on the southern edge of the playground. The playground feature will include a spray area, runnels, dams and streams, a water lab and the water plaza. During winter months when the water play area is closed, the feature will remain an interesting landscape featuring stone, bamboo and other plants and natural materials. Donors are coming together to fund a project that will result in a generational asset for Tulsa. The park will be a central place for Tulsans to gather and enjoy for years to come. “We are enormously grateful for the major investments made to the Gathering Place by Tulsa’s leading families, foundations and corporations,” said Ken Levit, executive director of George Kaiser Family Foundation. A Gathering Place for Tulsa will connect three previously independent waterfront sites with the existing River Parks. Two 300foot land bridges will connect the east and west sides of Riverside Drive, providing meaningful access to the River Parks and the bank of the Arkansas River. The park will create broad and active civic commons where people of all ages and backgrounds can experience something new, visit after visit. The George Kaiser Family Foundation will contribute $200 million toward the project. Construction costs for Phase I of A Gathering Place for Tulsa is expected to be approximately $300 million. The 23’ x 10’ scaled model of A Gathering Place for Tulsa is currently on display at One Williams Center in downtown Tulsa in the Williams Atrium. Model viewing is free and open to the public Monday through Friday from 8 a.m. to 5 p.m.


noticias/news A5

TULSA, OK • 7 AL 13 DE MAYO DE 2014 www.lasemanadelsur.com

Curanderos mutilan a millones de niñas en Egipto Egyptian Quacks Mutilate Millions POR HISHAM ALLAM / EL CAIRO

S

aber Abd El Mawgoud comenzó su carrera castrando ovejas y cabras, antes de pasar a los seres humanos. Su primer experimento fue con un niño que intentó circuncidar en 1999 ante la insistencia del padre. El niño murió a los pocos días de una infección posoperatoria, cuenta Mawgoud, de 67 años y oriundo de la provincia de Al Monofiya, 60 kilómetros al norte de El Cairo. Mawgoud continuó ejerciendo como cirujano, con la asistencia de una enfermera durante algunos años y luego solo. “Solía hacer un promedio de 10 operaciones por semana, de gira por los pueblos, y en poco tiempo me hice muy famoso”, relató. “A veces los jeques anunciaban en las mezquitas que había llegado, para que los aldeanos me fueran a buscar”. Pronto comenzó a operar sobre todo a niñas. “Después de mi mala experiencia con la circuncisión de varones, me especialicé en la mutilación genital femenina y realicé miles de operaciones. Algunas murieron, especialmente cuando había epidemias”. “Más de una vez me enfrenté a los tribunales porque los padres me denunciaban, pero me liberaban después de pagar una multa por ejercer sin licencia, sobre todo porque los padres terminaban admitiendo que habían aceptado que yo realizara la operación”, explicó Mawgoud. En 2010 la cantidad de cirugías que practicaba cayó, cuando el Ministerio de Salud lanzó una campaña educativa para que la población acudiera a personal médico y no a curanderos. Solo entonces Mawgoud comprendió que venía operando a las niñas de una manera incorrecta, cuando una paciente sufrió una gran hemorragia y su padre la llevó al

hospital. Mawgoud no tiene reparos, sin embargo. “Los padres mutilan a sus hijos por costumbre. Se considera apropiado que lo hagan, para evitar la desgracia de los padres cuando sean ancianos”, señaló. Pero Mawgoud reconoce que no operó a sus nietas. Les pidió a sus madres que las llevaran a un hospital, por temor a hacerles daño. La ablación es perjudicial en muchos aspectos, según la médica El Naglaa Shabrawy, jefa del departamento de obstetricia y ginecología de la Facultad de Medicina Al Azhar. “Es una costumbre tradicional de nuestra sociedad ignorante. Se remonta a la era de los faraones y no tiene beneficios de salud ni ningún tipo de fundamento religioso en el Islam”, aseguró a. “También tiene efectos negativos en las mujeres, que sufren hemorragias mortales, retenciones urinarias severas e infecciones”. Otros problemas son de índole psicológica. “Puede afectar las relaciones sexuales y causar problemas que duran toda la vida. La mutilación provoca apatía emocional en las mujeres debido a que se corta parte de un órgano humano creado por Dios”, expresó. Según el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (Unicef), más de 125 millones de niñas y mujeres sufrieron algún tipo de mutilación genital en 29 países de África y Medio Oriente. Treinta millones de niñas más corren el riesgo de padecerla en las próximas décadas. (IPS)

ENGLISH

S

aber Abd El-Mawgoud began his career castrating sheep and goats before moving on to humans. His first human experiment was a young boy he attempted to

VUELVE A CASA LA NIÑA SECUESTRADA Girl returned home after shocking abduction VIENE DE LA PÁGINA A-1 La niña, cuyo nombre La Semana no publicará por respeto a la privacidad de la familia y la naturaleza del crimen, estaba jugando tranquila en una hamaca en el complejo de departamentos donde habita cuando fue arrebatada por un hombre blanco y forzada a ingresar en un sedan blanco de 4 puertas a las 7:30 de la tarde, la noche del 4 de mayo. Rápidamente la policía emitió una alerta ámbar y no pasó mucho tiempo antes de que pudieran atar cabos y dieran con un extraño informe que les permitiera identificar a un sospechoso de 33 años, Michael D. Slatton, un ex abusador sexual que había sido condenado. Horas antes del secuestro un empleado de la tienda Dollar General comentó que le había parecido sospechoso que Slatton comprara ropa de niña y otros artículos infantiles en el comercio. “Me di cuenta de que la licencia de Slatton decía abusador sexual”, comentó el empleado, quien llamó a la policía donde le advirtieron que la información que había dado era vital para identificar a Slatton una vez que había secuestrado a la pequeña del Este de Tulsa. Un guardia de seguridad del complejo de departamentos vecino al que habita la niña declaró que un hombre extraño, que se cree era Slatton, había sido echado de la propiedad por querer vender libros de niños. Otro ciudadano preocupado ayudó a la policía a dar con Slatton a últimas horas del domingo cuando manejaba por un Sapulpa Whataburger, y dio con un Slatton confundido y posiblemente intoxicado. La policía intentó arrestar al sospechoso pero este logró eludirlos. “Los investigadores recibieron información a la 1:15 de la madrugada del departamento de policía de Sapulpa luego de que los oficiales intentaran hacer contacto con Slatton cerca del 1704 S de la calle Main St. De Sapulpa”, señaló en el informe policial la TPD. “Escapó y huyó de escena en un Ford Focus plateado”. Los oficiales agregaron que la niña perdida “no se encontraba en el vehículo en el momento del contacto”. Rápidamente los oficiales lograron dar con Slatton y lo arrestaron, minutos después encontraron a la niña, desnuda en un descampado. Slatton se encuentra en la cárcel del condado de Tulsa bajo fianza de $.1.5 millones, acusado de secuestro, abuso sexual de una menor y daño de un menor. La pequeña niña asustada se reunió con su agradecida familia, la policía les ha pedido que no emitan declaraciones a la prensa. Sin embargo el padre de la criatura, nativo de Veracruz, confirmó que se “está recuperando muy bien” y se está sintiendo más cómoda a

pesar de la terrible situación que ha tenido que padecer. (La Semana)

ENGLISH The girl, whose name La Semana is not printing out of respect for the family’s privacy and due to the nature of the offense, was playing happily on a swing at the apartment complex where she lives when she was grabbed by a white male and forced into a white fourdoor sedan at around 7:30 on the night of May 4. An amber alert was immediately issued, and it was not long before police put together information from a strange report from earlier that day, information that allowed them to identify a suspect, 33-year-old Michael D. Slatton, a convicted sex offender. A couple of hours before the abduction, a clerk at a Dollar General store became suspicious when Slatton purchased clothing for a young girl and other children’s items. “I noticed [Slatton’s] license had ‘sex offender’ stamped on it,” the clerk said. The clerk called police, who said the information was critical in helping them to identify Slatton once he snatched the little girl in East Tulsa. A security guard at an apartment complex next to the one where the girl lives said a strange man, now believed to have been Slatton, had been chased off of that property after reportedly trying to sell children’s books. Another concerned citizen helped police locate Slatton late Sunday night when he drove through a Sapulpa Whataburger, apparently confused and possibly intoxicated. Police attempted to apprehend Slatton, but he was able to briefly elude them. “Investigators received information at 1:15 a.m. from the Sapulpa Police Department after their officers attempted to make contact with Slatton near 1704 S. Main St. in Sapulpa,” The Tulsa Police Department stated in a late night bulletin. “He escaped and fled the scene in a silver Ford Focus.” Police added that the missing girl “was not seen in the vehicle at the time of contact.” Officers quickly spotted Slatton and took him into custody. A few minutes later, police found the young girl not far away, naked in a wooded area. Slatton is in the Tulsa County Jail on $1.5 million bond, charged with Kidnapping, Lewd Molestation of a Minor, and Injury to a Minor Child. The frightened girl was reunited with her grateful family, who said police have asked them to refrain from speaking with the media. However, the girl’s father, a native of Veracruz, did confirm that she is “recovering very well” and is feeling more comfortable in the wake of her terrible ordeal. (La Semana)

circumcise back in 1999 at the insistence of the boy’s father. The boy died a few days later of infection from the operation, Mawgoud, 67, from the Al-Monofiya governorate 60 km north of Cairo, tells. The practice continues even after female genital mutilation was outlawed in 2007 after an 11-year-old girl died in a private clinic while undergoing the operation. Mawgoud says he continued to practise with a nurse as assistant for some years, before starting out on his own again. “I used to do an average of ten operations per week, going around villages, and within a short period I became very famous,” he says. “Sometimes sheikhs would announce in mosques that I had arrived, so villagers would come and pick me up from the mosque.” Soon he began operating mostly on girls. “After my bad experience with boys’ circumcision, I specialised in FGM [female genital mutilation] and performed thousands of operations. A few died, especially at times of epidemics.” Mawgoud adds: “I faced legal prosecution more than once after parents filed complaints against me, but the security used to release me after I paid a fine for practising without a licence, especially because parents admitted they had agreed that I should perform the operation.” By the year 2010, the number of operations he performed decreased after the ministry of health started a campaign warning people not to deal with quacks, and to visit doctors instead. It was only at this stage that he discovered

he had been doing these operations on girls in a wrong way. This was after a girl patient suffered heavy bleeding and was taken by her father to a hospital. Mawgoud has no qualms, though. “Parents mutilate their children by custom, it is considered inappropriate that one leaves his son or daughter with no mutilation, otherwise they will bring disgrace to their parents when older.” But Mawgoud did not operate on his own granddaughters, he says. He asked their mothers to take them to a hospital, fearing he might harm them. The practice is damaging in many ways, says Dr. Naglaa El-Shabrawy, head of the obstetrics and gynaecology department at the Al-Azhar Faculty of Medicine. “Female genital mutilation is a traditional habit of our ignorant society; it goes back to the pharaohs’ era and has no health benefits whatsoever or any religious basis in Islam,” she tells. “It also has negative effects on women’s health; they suffer deadly bleeding, severe urinary retention and infections.” The other problems are the psychological consequences, she says. “It can affect sexual relations and cause troubles that can last for life. Mutilation causes emotional apathy in women due to cutting a part of a human organ created by God.” According to the United Nations Children’s Fund (UNICEF), more than 125 million girls and women worldwide have undergone some form of FGM in 29 countries across Africa and the Middle East. Another 30 million girls are at risk of being cut in the next decade. (IPS)


A6 internacional/international

TULSA, OK • 7 AL 13 DE MAYO DE 2014 www.lasemanadelsur.com

Las aguas del sur de Chile para calmar la sed del norte Piping the Waters of Southern Chile to the Thirsty North se haría con un ducto bajo el océano Pacífico. La ruta fue analizada por técnicos de la armada y de las capitanías de puertos. La propuesta es captar agua de los ríos Rapel, Maule y Bío Bío, en la zona centro-sur. Según Aquatacama, la demanda potencial desde la ciudad central de Valparaíso hasta Arica (separadas por 2.000 kilómetros) es de 30 a 100 metros cúbicos por segundo y es posible instalar puntos de distribución cada 100 kilómetros. El proyecto propone inicialmente tomar agua del Rapel y llevarla hasta Coquimbo, a unos 400 kilómetros, para servir a distribuidoras de agua, a la minera Andina de la estatal Corporación del Cobre de Chile, y a pueblos de la zona. (IPS)

ENGLISH

POR MARIANELA JARROUD Y ORLANDO MILESI SANTIAGO

T

res iniciativas privadas proponen llevar agua de los ríos del sur de Chile al árido norte mediante buques o tuberías submarinas y subterráneas. El objetivo: calmar la sed minera de este país, el primer productor mundial de cobre. Los proyectos Aquatacama, Vía Hídrica del Norte y Sirius superaron la etapa de factibilidad como obras de ingeniería, pero no están aprobados por las autoridades ni cuentan con estudios de impacto ambiental. Las empresas que los promueven están buscando clientes, en especial en la industria minera, y haciendo lobby ante el gobierno para que los declare de interés social. Su argumento es poderoso: la creciente escasez hídrica del norte minero limita el desarrollo y puede derivar en estallidos sociales. La minería no es un sector a ignorar: aporta

13 por ciento del producto interno bruto y 36 por ciento del empleo nacional. Chile, un país estrecho y largo, tiene abundantes recursos hídricos, pero con reparto desigual: mientras al Sur de Santiago la disponibilidad media anual es de más de 10.000 metros cúbicos por persona, al norte de la capital no llega a los 800 metros cúbicos por persona, según un estudio realizado en 2011 por el Banco Mundial. Solo la extracción de cobre consume 12.615 litros por segundo de agua dulce, según el Consejo Minero. Los tres proyectos se presentan como solución a esta brecha entre demanda y oferta, que se acrecentará hacia 2020. Aquatacama, de la empresa Vía Marina y el grupo francés Vinci, entre otros, gastó 1,4 millones de dólares en un estudio que propone transportar agua desde la desembocadura de los ríos del sur hasta Arica, en el extremo norte, un recorrido de 2.500 kilómetros que

T

hree private sector initiatives are aimed at carrying water from the rivers in southern Chile to the arid north of the country by ship or through underwater or underground pipelines. The objective is to slake the thirst of the mining industry of this country, the world’s largest producer of copper. The engineering works involved in the Aquatacama, Vía Hídrica del Norte and Sirius projects have passed the feasibility study stage. But they have not been approved by the authorities and environmental impact studies have not yet been carried out. The companies behind the projects are seeking clients, especially in the mining industry, and are lobbying the government for the initiatives to be declared of social interest. Their argument is compelling: the growing scarcity of water in the north, where the mining industry is concentrated, is limiting development and could give rise to social un-

rest. Mining is not an industry that can be ignored: it accounts for 13 percent of Chile’s GDP and 36 percent of national employment. This long, narrow South American country has abundant water resources, but they are distributed unequally. While to the south of Santiago average water availability is more than 10,000 cubic metres per person per year, to the north of the capital it is less than 800 cubic metres per person, according to a 2011 study by the World Bank. Copper mining alone consumes 12,615 litres per second of freshwater, according to the Mining Council. The three projects are presented as a solution to the gap between supply and demand, which will continue to grow. Aquatacama, a project of the French companies Vía Marina and Vinci, among others, spent 1.4 million dollars on a study that proposes transporting water from the mouth of the Rapel, Maule and Bío Bío rivers in southcentral Chile to Arica, 2,500 km away in the extreme north, through a pipeline under the Pacific ocean. The route was analysed by navy and port authority technical experts. According to Aquatacama, the potential demand from the central city of Valparaíso to Arica (2,000 km apart) is between 30 and 100 cubic metres per second and distribution points could be installed every 100 km. The project initially proposes carrying water from Rapel to Coquimbo, some 400 km, to supply water distributors, the Andina mining company that belongs to the state-run copper mining Corporación del Cobre de Chile, and towns in the area. (IPS)

El capitalismo no puede con el cambio climático Capitalism Unable to Deal with Climate Change Preguntale al doctor Ask a Doctor ¿Con qué frecuencia debo obtener un examen de Salud siendo mujer? -Una vez al año

¿Con qué frecuencia debo tener una mamografía? -Una vez al año después de los 40 años de edad.

Siento un bulto en el pecho. ¿Qué hago? -Haga una cita con su médico para un examen clínico de los senos. Continuar un auto examen mensual de los senos.

ENGLISH How often am I supposed to get a Well Woman Exam? -Once every Year How often am I supposed to get a Mammogram? -Once every year after 40 years old I feel a lump in my breast. What do I do? -Make an appointment with your provider for a clinical breast exam. Continue monthly self breast exams.

POR FARANGIS ABDURAZOKZODA WASHINGTON

Es hora de diseñar nuevos principios económicos y políticos para responder a la crisis de sostenibilidad, señala la última edición del informe del ambientalista Instituto Worldwatch de Estados Unidos. La comunidad internacional demoró demasiado en reaccionar ante la rapidez de la degradación ambiental y del cambio climático, sostiene el informe de 294 páginas, “Governing for Sustainability” (“Gobernando para la sostenibilidad”). Esta falta de gobernabilidad generó los desafíos ambientales más alarmantes que enfrentamos en la actualidad, alerta el instituto, desde la escasez de agua hasta el cambio climático. El informe, con el que el Instituto Worldwatch conmemora su 40 aniversario, subraya los desafíos impuestos por el actual orden económico y político. Por ejemplo, critica el neoliberalismo por socavar los procesos democráticos al dar una gran injerencia política a las corporaciones, que solo buscan maximizar sus beneficios con poca atención a la salud del ambiente y a la sostenibilidad. “El descontrolado flujo de dinero que va a la política socava la esencia de la democracia”, señaló Michael Renner, uno de los directores del informe, en entrevista con IPS. “Necesitamos repensar muchos de nuestros supuestos y mecanismos económicos, y apuntar no solo a una mejor y más inteligente distribución de la riqueza, sino también a un mejor reparto del trabajo disponible. Esto no se puede lograr con las formas convencionales del capitalismo”, aseguró.

EL DESCONTROLADO FLUJO DE DINERO QUE VA A LA POLÍTICA SOCAVA LA ESENCIA DE LA DEMOCRACIA En parte, el informe promueve las B corps, como se llama en inglés a las corporaciones de beneficio que, si bien tienen fines de lucro, también conciben sus operaciones para beneficiar a sectores sociales y ambientales que suelen verse afectados por la actividad de las empresas privadas. Su objetivo es “hacerlo bien, pero también a hacer el bien”. Por supuesto, el afán de lucro no es exclusivo de las corporaciones. Los países en desarrollo suelen expresar su malestar con las normas ambientales que las naciones industrializadas imponen al comercio, por ejemplo, pues les dificultan alcanzar un mayor crecimiento y desarrollo económico, al menos a corto plazo. (IPS)

ENGLISH It is time to craft new politics and economic policies to address the sustainability crisis, according to the latest edition of a flagship report by the Worldwatch Institute, a think tank here. The global community has delayed addressing the issues associated with rapid climate change and environmental degradation for too long, according to the 294-page report, “Governing for Sustainability”. “Markets can be excellent tools for certain purposes, but they do not have a social con-

science, environmental ethic or long-term vision." -- Michael Renner And it is this failure in governance that has resulted in the most alarming environmental challenges that we face today, the institute warns, from water shortages to climate change. The report, which marks the Worldwatch Institute’s 40th anniversary, highlights the challenges imposed by the existing economic and political order. For instance, it criticises neoliberalism for undermining democratic processes by granting a strong political voice to corporations, whose profit-maximising nature traditionally takes little account of environmental health and sustainability. “The unrestrained flow of money into the political process essentially undermines democracy,” Michael Renner, co-director of the report, told. In part, the report promotes so-called B corps – or benefit corporations – that “aim not only at doing well but also doing good”. B corps are new forms of for-profit entities designed to benefit their social and environmental stakeholders – those affected by the business’s operations – as well as their profitseeking shareholders. Of course, the drive to maximise profit is not exclusive to corporations. Developing countries often voice discontent about the environmental regulations that industrialised countries impose on trade, for instance, as these regulations are make it more difficult for them to attain higher economic development and growth, at least in the short term. (IPS)


noticias / news A7

TULSA, OK • 7 AL 13 DE MAYO DE 2014 www.lasemanadelsur.com

El trabajo esclavo cambia de rostro en Brasil Face of Slave Labour Changing in Brazil EL SUEÑO DE UN TRABAJO DIGNO ATRAE A MUCHOS MIGRANTES DE REGIONES BRASILEÑAS POBRES E INCLUSO DE PAÍSES VECINOS A TENTAR LA SUERTE EN METRÓPOLIS LOCALES, Y EN OCASIONES SE VUELVE UNA PESADILLA. HAY TRABAJO ESCLAVO ENTRE QUIENES MIGRAN DEL CAMPO A LOS CENTROS URBANOS EN BUSCA DE EMPLEO.

POR FABÍOLA ORTIZ RÍO DE JANEIRO

L

a proximidad de grandes acontecimientos deportivos en Brasil pavimenta una nueva ruta del trabajo esclavo entre quienes migran del campo a los centros urbanos en busca de empleo. El sueño de un trabajo digno atrae a muchos migrantes de regiones brasileñas pobres e incluso de países vecinos a tentar la suerte en metrópolis locales, y en ocasiones se vuelve una pesadilla. El trabajo esclavo era un delito persistente en zonas rurales, en la ganadería, la zafra azucarera y la explotación de carbón, pero se trasladó a la industria textil y de la confección. La mutación dificulta el combate y las denuncias, coinciden especialistas. Cícero Guedes sobrevivió varias décadas de trabajo en condiciones esclavas, como otros miles de campesinos brasileños que se trasladan por todo el país y caen víctimas del trabajo forzoso. “Trabajé muchas veces con hambre, sin nada que comer. Nadie aguanta trabajar todo un día sin comer. Mi almuerzo era chupar caña, el sufrimiento queda en el rostro.

Trabajé en haciendas, ingenios, plantas, y el pago era casi nada”. Nacido en el nordestino estado de Alagoas, Guedes comenzó a trabajar a los ocho años. Sin formación alguna, pasó a recorrer el país para trabajar en los latifundios de caña de azúcar. En 2002, gracias a la reforma agraria, logró asentarse en el norte del estado de Río de Janeiro con su mujer y sus tres hijos. Pero el 25 de enero de 2013, Guedes fue asesinado a balazos a los 58 años cerca de la planta azucarera Cambahyba, en el municipio Campos dos Goytacazes, en el norte de ese estado. Allí coordinaba la ocupación del MST de un complejo de siete fincas azucareras de 3.500 hectáreas. El Congreso legislativo de Brasil tramita desde 1995 un proyecto de enmienda de la Constitución para expropiar, sin indemnización, las tierras de los responsables de sobreexplotación laboral. El proyecto determina que los terrenos expropiados sean destinados a la reforma agraria y la construcción de viviendas populares. (IPS)

Exámenes gratuitos de mamas y PAP FREE Breast Exams, Pap Smears POR RODRIGO ROJAS / TULSA, OK

L

a Conexión Médica (CHC) está celebrando a la mujer durante la semana del día de la madre entre el 10 y el 16 de mayo ofreciendo exámenes mamarios y Papanicolaou gratuitos a cada paciente que llegue a la clínica de la 3ra y la avenida Lewis. “Estamos focalizados en que las mujeres se concienticen sobre su salud enseñándoles sobre los peligros de las enfermedades coronarias y el cáncer y focalizándonos en lograr que se mantengan sanas por su propio bien”, explicó Nicole Ferra, especialista en salud de la mujer de CHC. “Es la primera vez que realizamos este tipo de servicios en la 3ra y Lewis y esperamos que las mujeres continúen a examinarse regularmente”, agregó Ferra. El cáncer de mama y el cáncer de cuello uterino son más prevalentes en las mujeres hispanas y muchas mujeres suelen no visitar al médico porque dudan, trabajan mucho, no tienen tiempo o medio de transporte. “Las mujeres hispanas a veces piensan que no hay nada malo, y por eso creen que no es necesario hacerse un chequeo”, compartió Ferra. “He visto muchas mujeres en sus 40´s que jamás vieron a un ginecólogo porque no tenían síntomas de nada”. Los médicos recomiendan a todas las mujeres de más de 21 años realizarse un control anual y un Papanicolaou. Los primeros signos de cáncer de cuello uterino se detectan en edades tempranas sin signos o síntomas y los controles permiten tratar las enfermedades antes de que se conviertan en algo más serio. El cáncer de mama es el más común en las mujeres y la primera causa de muerte entre las hispanas. El cáncer de cuello uterino fue el más común hasta que apareció la prueba del Papanicolaou, pero a pesar de esto miles de casos son diagnosticados año a año. La semana nacional de la salud femenina comienza el 10 de mayo y termina el 16. La Conexión Médica aceptará a las pacientes sin turno para realizarse los chequeos de mama y Paps, pero se sugiere llamar para pedir cita porque los espacios serán limitados. CHC continúa conformando su centro para la Mujer y el Niño en la 3ra y Lewis donde se ofrece atención bilingüe, y médicos que lo asistirán en cuestiones de infertilidad, ciclos menstruales, pastillas anticonceptivas y cualquier otro problema que usted pueda tener. (La Semana)

ENGLISH

C

ommunity Health Connection (CHC) is celebrating women throughout the week of Mother’s Day, May 10-16, by offering Free Breast Exams and Pap Smears to every new patient that comes to the 3rd & Lewis location. “We are focused on bringing awareness to women’s health by teaching women about the dangers of heart disease and cancer, and focus on getting women healthy for themselves,” explained Nicole Ferra, CHC Women’s Health specialist. “This is the first time we’ve had these types of services offered at 3rd & Lewis, and hope women will continue to get they’re exams on a regular basis,” added Ferra. Breast and cervical cancer are more prevalent in Hispanic women, and many women often times don’t visit the doctor because of issues such as work, transportation, and hesitation. “Hispanic woman sometimes feel like nothing is wrong, and don’t believe in getting checked out for no reason,” shared Ferra. “I have seen a lot of women in they’re forties who have never been to the doctor before because nothing has ever felt wrong.” Doctors recommend that women 21 years old and up have annual check ups and also have their first pap smear. Early signs of breast and cervical cancer can be detected at a young age without any signs of symptoms. Annual check ups will help treat diseases before they turn into something serious. Breast cancer is the most common cancer in women, and the leading cause of death among Hispanic women. Cervical was the main cancer until pap smears came long, and thousands of cases of cervical cancer are still diagnosed each year in the USA. National Women’s Health week will last from May 10-16. CHC will be accepting walkins for the free Breast Exams & Pap Smears, but it’s suggested to call now to (918) 6220641 for an appointment because space will be limited. CHC continues to shape the Women & Children’s specialist center at 3rd & Lewis by offering bilingual health providers for infertility, menstrual, and contraception care, or any kind of problem you are having. (La Semana)

ENGLISH

T

he upcoming mega sporting events in Brazil are paving a new route for slave labour among those migrating from rural areas to the cities in search of work. The dream of a good job draws many rural migrants from Brazil’s poorest regions, as well as neighbouring countries, to try their luck in big cities. But sometimes their dreams turn into nightmares. Slave labour remains largely a rural phenomenon in Brazil, where it still occurs on cattle ranches, sugar cane plantations and charcoal farms in remote areas. But it has been growing more recently in the textile and garment industry as well. The shift to urban areas has made it difficult to fight, said experts. Cícero Guedes survived several decades of work in slavery conditions, like thousands of other rural workers in Brazil who move around the country in search of work and fall victim to forced labour. “I worked hungry many times, without anything to eat,”. “No one can work a whole day without eating a thing. My lunch was sucking on sugar cane; the suffering is

marked on your face. I worked in plantations, sugar mills, factories, and the pay was next to nothing.” Born in the state of Alagoas in Brazil’s impoverished Northeast, Guedes started to work at the age of eight and never went to school. He began to travel around the country in search of work on sugar cane plantations. “I worked and worked and couldn’t see any way to improve my situation,” he said. “Slavery is when a person’s dignity isn’t respected, and when they are humiliated.” In 2002, thanks to the government’s agrarian reform programme, he managed to settle on a piece of land in the north of the state of Rio de Janeiro with his wife and their three children. But on Jan. 25, 2013, Guedes was shot to death at the age of 58 near the Cambahyba sugar mill in the municipality of Campos dos Goytacazes, in the north of Rio de Janeiro state, where he was organising an MST occupation of a 3,500-hectare complex of seven sugar plantations. Nearly 20 years ago, Brazil recognised that slave labour exists in the country, formally labelling it “slavery-like labour”, since slavery as such was abolished in 1888. (IPS)


A8

TULSA, OK • 7 AL 13 DE MAYO DE 2014 www.lasemanadelsur.com

publicidad


TULSA, OK - 7 al 13 de Mayo de 2014 / www.lasemanadelsur.com

Adiós a los chilangos Los tres equipos capitalinos fueron eliminados en Cuartos de Final; León mantiene esperanzas de ser bicampeón

A

las semifinales llegan tres de los cuatro equipos que jugaron esa fase del torneo anterior: León, Santos y Toluca, se agrega Pachuca, que ocupa el lugar que dejó vacante América. Enner Valencia, del Pachuca, es el tercer jugador en la historia que es campeón de goleo y anota triplete en la Liguilla de ese torneo, los otros fueron: Cabinho en 197677 y Jared Borgetti en Verano 2001. Los tres equipos capitalinos quedaron fuera en Cuartos de Final, no se jugaban semifinales sin equipos del Distrito Federal desde el Apertura 2011, en esa ocasión los que llegaron fueron Tigres, Santos, Morelia y Querétaro. Nuevamente se quedó fuera el líder del torneo, es la ocasión número 22 que el mejor se queda fuera en los Cuartos de Final, aunque solamente cuatro de los que hicieron la maldad terminaron coronándose: Atlante en 1992-93, América en Verano 2002, Pumas en Apertura 2004 y Chivas en Apertura 2006. CRUZ AZUL 3-3 LEÓN Cuarta vez, en 10 oportunidades, que el campeón vigente elimina al líder del torneo, de las tres anteriores, en dos se produjo bicampeonato: América en 1984-85 y Pumas en Apertura 2004. Seis de los últimos siete goles de Cruz Azul contra León fueron obra de Mariano Pavone. Cruz Azul nunca ha perdido cuando él anota en juego oficial: 21 ganados y 8 empatados. Desde su regreso a Primera División, León nunca ha perdido un juego en el que anota dos goles o más. Las tres veces que llegó a la Liguilla en los cuatro torneos que lleva, superó los Cuartos de Final. SANTOS 6-6 AMÉRICA Segunda vez que un equipo que recibe

cinco goles como visitante en el juego de ida logra remontar para ganar la eliminatoria, en ambas fue Santos el que lo hizo. Fue apenas el décimo triunfo de Santos recibiendo al América (a cambio de 11 empates y 10 derrotas), y el sexto por más de un gol de diferencia. No le ganaba a las Águilas como local en Liguilla desde el Verano 99. América tenía cuatro torneos seguidos llegando cuando menos a Semifinales, Rubens Sambueza ha anotado en 14 partidos de Liga con las Águilas y solo perdió dos, ambos ante Santos. TOLUCA 3-1 TIJUANA Quinta vez en siete oportunidades que el local de la vuelta avanza después de que el juego de ida terminó sin goles, en Liguillas con desempate con criterio de visitante. En las últimas cinco Liguillas en las que jugó Toluca superó la etapa de Cuartos de Final. Fue apenas su segunda victoria en 10 enfrentamientos contra Xolos. Es la tercera Liguilla que dirige José Cardozo y siempre superó los Cuartos de Final. Xolos sufrió su derrota número 17 en sus últimos 23 partidos como visitante, en la Liga MX. Fue la tercera Liguilla para Tijuana, segunda en la que queda fuera en Cuartos de Final. PUMAS 3-5 PACHUCA Tercera vez que Pachuca y Pumas se enfrentan en Liguilla y tercera vez que avanza el que cierra jugando como visitante. Segunda vez que Pumas permite cuatro goles en casa durante un partido de Liguilla, la anterior fue en la Semifinal de 1989-90, 2-4 ante Puebla. Pachuca llega a la Semifinal por primera vez desde el Bicentenario 2010, ha jugado 10 en la Primera División y solamente perdió tres.

'Mayweather es una nena': Maidana B-2

PAPE DIOP, JUGADOR DEL LEVANTE DE ESPAÑA

Nuevo episodio de racismo sacude el fútbol español Monkey chants ignite new racism row in Spain Un nuevo episodio de racismo marcó el fútbol español el domingo, cuando el senegalés del Levante Pape Diop denunció haber recibido gritos de mono de hinchas del Atlético de Madrid, una semana después de que al brasileño Dani Alves le lanzasen una banana. Mientras el defensor barcelonista había reaccionado con humor comiéndose la fruta antes de seguir jugando contra el Villarreal, Diop, de 28 años, optó por hacer algunos pasos de baile. Pero en los dos casos, ambos expresaron su pesar. "El tema me ha afectado mucho", afirmó el senegalés tras el partido. "Iba a sacar un córner y parte de la afición del Atlético empezó a hacer gritos de mono. Para quitar hierro, me puse a bailar, pero no insulté a nadie", agregó. "Me parece una falta de respeto que se produce en todos los campos. Es una provocación. No sé si se le puede llamar racismo, pero hay que acabar ya con los gritos de mono", subrayó.

Evitar que su vivienda sea dañada por las tormentas primaverales Prevent Home Damage From Harsh Weather

B-4

Una semana ante, Alves afirmaba: "llevo once años en España y once años sufriendo la misma cosa". Lejos de la ola de indignación mundial provocada por el incidente con el jugador brasileño, el insulto a Diop causó poca reacción el lunes en la prensa española.

ENGLISH A new racism scandal erupted in Spanish football after fans made monkey chants at Levante's Senegalese midfielder Pape Diop, just a week after Barcelona defender Dani Alves denounced a banana-thrower. The 28-year-old Diop accused Atletico Madrid fans of subjecting him to abuse as his side inflicted a shock 2-0 defeat on the Liga leaders on Sunday. He reacted by dancing in front of the disconsolate travelling fans at the final whistle Sunday, and television images showed some furious Atletico supporters making monkey gestures. "It affected me a lot," Diop said.


B2 deportes

TULSA, OK • 7 AL 13 DE MAYO DE 2014 www.lasemanadelsur.com

'Mayweather es una nena': Maidana A su llegada a Argentina, Marcos Maidana acusa a Floyd Mayweather Jr. de ser 'una nena y un llorón' BUENOS AIRES, Argentina -- El boxeador argentino Marcos Maidana regresó a su país y acusó al estadounidense Floyd Mayweather Jr. de ser "una nena y un llorón", tras haber caído por puntos el último sábado en la velada realizada en Las Vegas. El boxeador santafesino, que reiteró que le dará la revancha al multicampeón en septiembre, expresó en el aeropuerto internacional de la localidad bonaerense de Ezeiza: "Él estaba sorprendido cuando lo atacaba, no sabía qué hacer. Lo dominé toda la pelea. Estoy preparado para ganarle. Todos los rivales que van a pelear con él se intimidan por el show que hace". Con respecto al acompañamiento que tuvo el boxeador argentino en Las Vegas y el recibimiento a su llegada al país, el "Chino" dijo: "Hice todo lo que podía y no alcanzó, pero estoy contento. Nunca viví algo así, es muy lindo recibir el cariño de la gente". Maidana también se refirió a la polémica que se vivió el día previo al combate: "Estoy

contento por haber hecho una buena pelea al triple campeón mundial libra por libra. Me complicó el tema de los guantes. Todo el tiempo buscaba excusas. Por mi parte quiero la revancha ya, pero no tengo claro qué va a pasar. Por ahí prefiere buscar un rival más accesible". El combate del sábado se realizó en el hotel MGM Grand de Las Vegas, que favoreció a Mayweather en un fallo dividido y que abrió la posibilidad a un potencial desquite en septiembre, según manifestaron ambos boxeadores. Marcos 'Chino' Maidana llegó a esta pelea de unificación como campeón welter de la Asociación Mundial de Boxeo, mientras que Floyd Mayweather expuso su corona de rey en la misma categoría del Consejo Mundial de Boxeo. Los jurados Dave Moretti y Burt Clements dieron vencedor al local Mayweather, por 117-111 y 116-112, respectivamente, mientras que Michael Pernick determinó un empate en 114.

Muere a los 30 años la extenista británica Elena Baltacha Elena Baltacha: A fighter who had plenty more to offer tennis

L

a exnúmero uno del tenis femenino británico Elena Baltacha murió víctima de un cáncer de hígado a los 30 años de edad. Baltacha, quien ocupó la cúspide del tenis británico intermitentemente entre 2002 y 2012, se retiró el pasado mes de noviembre. Nacida en Ucrania y criada en Escocia, Baltacha reveló que tenía la enfermedad en marzo de este año. La tenista estaba casada con Nino Severino, su antiguo entrenador quien dijo tener "el corazón roto más allá de las palabras", luego de conocerse el deceso de la tenista. "Era una persona increíble. Tocó a muchas personas con su espíritu inspirador, su calidez y su amabilidad", agregó Severino. Pese a que desde los 19 años fue diagnosticada con colangitis esclerosante primaria, una enfermedad crónica del hígado, llegó a la tercera ronda del Abierto de Australia en 2005 y 2010. Su mejor ranking mundial fue el número 49. Baltacha ganó 11 títulos individuales y formó parte del equipo de Gran Bretaña de la Fed Cup por 11 años. La actual número uno del tenis británico, Laura Robson, le rindió homenaje a través de su cuenta de Twitter: "Increíblemente triste. Siempre serás mi compañera de equipo. Dulces sueños Bally".

ENGLISH When yet another attempt to turn around British tennis was launched almost 10 years

ago, the buzz phrase was "we need warriors". In Elena Baltacha, they already had one. She might have been a kind, friendly and irrepressibly positive 'warrior', but Baltacha's aggressive baseline style reflected an inner steel that pulled her through far more serious matters than tennis matches. A conversation in 2012, when she was 28, summed up her spirit. It began with an expectation that she would announce her retirement and ended with talk of her reclaiming the British number one spot. "I think anything is possible," she said. "I'm not ruling anything out." Diagnosed with a chronic liver condition at the age of 19, Baltacha would go on to break into the world's top 50, as well as fulfil her dream of becoming an Olympian and the heart and soul of Britain's Fed Cup team. That she should succumb to liver cancer just months after retiring and marrying her former coach, Nino Severino, with a future nurturing young talent at her academy in Ipswich ahead of her, is the cruellest of blows. Along with the liver condition, Baltacha's career was blighted by injuries, and a back problem in 2007 saw her tumble down the world rankings to 660, from a position close to the top 100. It says everything about her that she not only battled her way back but also went on to surpass her previous best, breaking the top 100 for the first time in 2009 and reaching the heady heights of 49 with top-10 wins over Francesca Schiavone and Li Na in 2010.


salud B3

TULSA, OK • 7 AL 13 DE MAYO DE 2014 www.lasemanadelsur.com

Lo que come la mujer antes del embarazo afecta el ADN del bebé

Pre-pregnancy diet 'permanently influences baby's DNA'

S

iempre se ha hablado de la importancia de la dieta de la mujer durante el embarazo. Ahora, por primera vez comprueban en humanos que lo que haya comido la mujer en el tiempo de la concepción puede cambiar permanentemente el ADN del bebé. Hasta ahora experimentos en animales habían sugerido que la dieta de la madre puede activar o apagar genes. Para hacer una prueba de principio en seres humanos, investigadores de Estados Unidos y Reino Unido hicieron un seguimiento a mujeres de la zona rural de Gambia, donde las temporadas de climáticas -de lluvia y sequía- influye enormemente en la dieta de las poblaciones. Allí, los científicos siguieron a 84 mujeres embarazadas que concibieron en el punto máximo de la temporada de lluvia, y a aproximadamente el mismo número de que quedaron mujeres embarazadas en el momento cumbre de la temporada de sequía. Se midieron los niveles de nutrientes de las madres a partir de muestras de sangre, y se analizó el ADN de los bebés entre los dos y los ocho meses después de nacer. Según los expertos, el resultado hace hincapié en la necesidad de una dieta bien balanceada no sólo durante el embarazo, sino para la concepción. La jefa del estudio, doctora Branwen Henning, de la Escuela de Higiene y Medicina Tropical de Londres, dijo que ésta era la primera demostración en seres humanos sobre cómo la nutrición de la mujer puede cambiar la interpretación de los genes del niño por el resto de su vida. "Nuestros resultados han demostrado que la nutrición de preconcepción y al principio del embarazo es importante, pues puede tener implicaciones para la salud en las siguientes generaciones", le dijo a la BBC. "Las mujeres deberían tener una dieta balanceada antes de quedar embarazadas". Experimentos en ratones han demostrado que la dieta durante el embarazo pueden tener un efecto de por vida en los genes de las crías. Por ejemplo, el color de la piel de un ratón está influenciado por lo que coma la madre. A esto se le conoce como "efectos epigenéticos", modificaciones en el ADN que encienden y apagan genes. Una modificación consiste en la fijación de sustancias químicas llamadas grupos de metilo en el ADN. El equipo de investigación descubrió que los niños que fueron concebidos durante la época de lluvia tenían niveles más altos de metilación en los seis genes estudiados. Y esto tenía relación con varios niveles de nutrientes en la sangre de las madres. Sin embargo, todavía no saben cuál es la función de esos genes y qué efectos puede tener. El doctor Rob Waterland, quien participó en el estudio y es de la escuela de medicina de Baylor, en Houston, dijo que los resultados publicados en la revista Nature Communications, eran una prueba de principio sobre cómo la dieta de la madre puede tener efectos epigenéticos. La investigación mostró que la nutrición de la mujer "puede dejar marcas permanentes en todas las células del genoma de sus hijos", le dijo a la BBC. Mientras que otro de los

autores, el doctor Andrew Prentice, profesor de nutrición internacional de la Escuela de Higiene y Medicina Tropical de Londres, agregó que "su mayor objetivo es definir la dieta óptima para las futuras madres de manera que puedan prevenir defectos en el proceso de metilación.

ENGLISH A mother's diet around the time of conception can permanently influence her baby's DNA, research suggests. Animal experiments show diet in pregnancy can switch genes on or off, but this is the first human

evidence. The research followed women in rural Gambia, where seasonal climate leads to big differences in diet between rainy and dry periods. It emphasises the need for a well-balanced diet before conception and in pregnancy, says a UK/US team. Scientists followed 84 pregnant women who conceived at the peak of the rainy season, and about the same number who conceived at the peak of the dry season. Nutrient levels were measured in blood samples taken from the women; while the DNA of their babies was analysed two to eight months after birth.

Lead scientist Dr Branwen Hennig, from the London School of Hygiene & Tropical Medicine, said it was the first demonstration in humans that a mother's nutrition at the time of conception can change how her child's genes will be interpreted for life. She told BBC News: "Our results have shown that maternal nutrition pre-conception and in early pregnancy is important and may have implications for health outcomes of the next generation. "Women should have a well-balanced food diet prior to conception and during pregnancy." Experiments in mice show diet during pregnancy can have a life-

long impact on the genes of offspring. For instance, the coat colour of a mouse is influenced by its mother's diet. These are known as "epigenetic effects" (modifications to DNA that turn genes on and off). One such modification involves attaching chemicals called methyl groups to DNA. Infants from rainy season conceptions had consistently higher rates of methylation in all six genes studied, the researchers found. These were linked to various levels of nutrients in the mother's blood. But it is not yet known what the genes do, and what effect the process might have. Co-researcher Dr Rob Waterland of Baylor College of Medicine in Houston said the findings, published in Nature Communications, were a proof in principle that a mother's diet can have epigenetic effects. The research was showing that a mother's nutrition "can leave permanent marks on her child's genome on all the cells of the body", he told BBC News. Co-author Andrew Prentice, professor of international nutrition at the London School of Hygiene and Tropical Medicine, added: "Our ultimate goal is to define an optimal diet for mothers-to-be that would prevent defects in the methylation process."


B4 variedad

TULSA, OK • 7 AL 13 DE MAYO DE 2014 www.lasemanadelsur.com

Cómo evitar que su vivienda sea dañada por las tormentas primaverales Prevent Home Damage From Harsh Weather Pollo con maíz y papas a la crema Prep Tiempo: 10 min, Total Tiempo: 35 min Sirves: 4 porciones

INGREDIENTES 1/2 taza de aderezo italiano fuerte KRAFT Zesty Italian Dressing 4 mitades de pechuga de pollo deshuesadas y sin pellejo, pequeñas (1 libra), 2 tazas de papas en cubitos 1/2 taza de cebolla picada, 1 taza de pimiento (pimentón) rojo picado, 1 lata (15-1/4 onzas) de granos de maíz (elote) escurridos, 1 taza de caldo de pollo 4 onzas (1/2 paquete de 8 onzas) de queso crema PHILADELPHIA Cream Cheese, ablandado 1 taza de queso desmenuzado estilo mexicano KRAFT Mexican Style Shredded Cheese 1/4 taza de cilantro fresco picado 1 lima cortada en cuartos

PREPARACIÓN

Las tormentas con lluvias tan comunes en muchas regiones del país durante la primavera podrían tener efectos desastrosos en su hogar si no toma las medidas necesarias para evitar daños.

L

os vientos fuertes y las lluvias primaverales podrían dañar los techos e infiltrarse en la vivienda por otros medios, como a través de puertas y marcos de ventanas mal sellados. Sólo basta unas pulgadas de agua para dañar seriamente paredes, pisos y otras áreas

del hogar. Si no realiza una inspección de rutina en su casa antes de la temporada invernal, al menos podría chequear y reparar ciertos sitios antes de que lleguen las lluvias. A continuación, los lugares que debe inspeccionar. * Si su casa tiene desván, suba a detectar si hay sitios por los que ha penetrado el agua. * Inspeccione la chimenea y cualquier orificio de ventilación para detectar cualquier rajadura o filtración en los tapajuntas. * Inspeccione los aleros para ver si queda agua estancada de las nevadas. * Inspeccione el techo para detectar tejas descascaradas, desconchadas o per-

didas. Probablemente tenga que sustituir todas las tejas o reparar ciertas áreas. * Inspeccione los canalones para limpiar hojas acumuladas o gránulos de las tejas del techo, indicadores de que las mismas están gastadas y necesitan reemplazo. * Inspeccione para detectar decoloración alrededor de los marcos de puertas y ventanas. Esto podría indicar filtraciones o acumulación de condensación que ha penetrado en la madera o los tableros de yeso de las paredes. * Inspeccione la propiedad para detectar cualquier cambio de nivel en el terreno a consecuencia de la nieve y del trabajo para palearla. Busque acumulaciones de agua. Un cambio en el nivel del terreno podría hacer que el agua fluya hacia la casa en vez de hacerlo lejos de ésta.

CALIENTA el aderezo en una sartén grande a fuego medio-alto. Agrega el pollo y las papas; tápala. Cocínalos, revolviendo de vez en cuando, de 15 a 18 minutos o hasta que el pollo esté bien cocido. Saca el pollo; mantenlo caliente. PON la cebolla y el pimiento en la sartén y revuelve; cocínalos por 5 minutos. Agrega el maíz y el caldo. Deja que suelte el hervor; tápalo. Cocínalos a fuego lento durante 3 minutos o hasta que las papas estén tiernas al pincharlas con un tenedor. Incorpora el queso crema; cocina durante 2 minutos o hasta que se haya derretido. RETIRA la sartén del fuego; agrega el queso desmenuzado y el cilantro. Vuelve a poner el pollo en la sartén. Sírvelo con las cuñas de lima.

ENGLISH

R

ain storms that are common in many areas of the country in the spring could wreak havoc on your home if you don't take the necessary precautions to prevent damage. High winds and rain that are common in spring could damage roofs and infiltrate the house in other ways, such as through poorly sealed door and window frames, say experts. All it takes is a few inches of water to severely damage walls, flooring and other areas of your home. If you didn't do a routine check of your home prior to the winter season, it could pay to inspect and repair certain items before the spring rains hit. Here's what to look for. * If you have an attic, venture up there to check for any wet spots. * Check the chimney and any vents for cracks or leaks in the flashing. * Look in the eaves for water backup from ice dams. * Check the roof for peeling, buckling or missing shingles. You may need to replace the entire roof or do patch work. * Look in the gutters for leaf accumulation or excessive amounts of granules from roof shingles. Clean out the leaves. Granules could indicate your shingles are worn out and may need to be replaced. * Check for discoloration around windows and door frames. This could indicate a leak or condensation accumulation that has dripped down onto woodwork or sheetrock. * Inspect your property to see if any grading changes have occurred from winter snow and shoveling. Look for pooling areas of water. A change in property grading could cause water to flow toward your house instead of away from it.

Chicken with Creamy Corn and Potatoes Prep Time: 10 min, Total Time: 35 min Serves: 4

INGREDIENTS 1/2 cup KRAFT Zesty Italian Dressing 4 small boneless skinless chicken breast halves (1 lb.) 2 cups cubed potatoes 1/2 cup chopped onion 1 cup chopped red pepper 1 can (15-1/4 oz.) whole kernel corn, drained 1 cup chicken broth 4 oz. (1/2 of 8-oz. pkg.) PHILADELPHIA Cream Cheese, softened 1 cup KRAFT Mexican Style Shredded Cheese 1/4 cup chopped fresh cilantro 1 lime, cut into quarters

PREPARATION

HEAT dressing in large skillet on mediumhigh heat. Add chicken and potatoes; cover. Cook, turning occasionally, 15 to 18 min. or until chicken is cooked through. Remove chicken; keep warm. STIR onion and red pepper into skillet; cook 5 min. Add corn and broth. Bring to boil; cover. Simmer 3 min. or until potatoes are fork tender. Stir in cream cheese; cook 2 min. or until melted. REMOVE from heat; add shredded cheese and cilantro. Return chicken to skillet. Serve with lime wedges.


Tulsa, OK • 7 al 13 de Mayo de 2014

www.lasemanadelsur.com

EMPLEOS / EMPLOYMENT

!"#$%&'()*")+,-./00.+123 CASAS EN RENTA O VENTA / HOUSES FOR RENT OR SALE

Houses for Rent / Casas para el Alquiler •Very Nice / Muy Agradable •Some with Bills Paid / Algunas con servicios Pagos •Rent-to-Own Available / Alquiler con opción a compra Call / Llame a Wallace Properties

VARIOS / MISCELLANEOUS

Llame al:

(918) 234-4440 2112 S. 117th E. Ave. • Tulsa, OK • 74129

918-565-4596 (Español) • 740-0462 (English)


B6 variedad

TULSA, OK • 7 AL 13 DE MAYO DE 2014 www.lasemanadelsur.com

Espéctaculo / Espéctaculo / Espéctaculo / Espéctaculo/ Espéctaculo

Ricky Martin en “Dancing with the Stars”

‘Dancing With the Stars’ Taps Ricky Martin as Performer and Guest Judge

R

icky Martin no se limitó a promocionar su nuevo sencillo “Vida” en “Dancing with the Stars” con un impresionante número de apertura, también fue el juez más benevolente y justo de la competencia con palabras de elogio y apoyo a todos los concursantes. Ricky lució increíblemente guapo y muchos concursantes expresaron su emoción de que él se encontrara presente. No conforme con eso, dos de sus mayores éxitos fueron utilizados para una competencia de grupo. El Equipo Vida bailó al son de

“La Copa de la Vida” y el Equipo Loca con “Livin’ La Vida Loca”. Los últimos resultaron los vencedores a pesar que no pudieron bailar en vivo debido a una lesión de una de sus integrantes en pleno show.

ENGLISH “Dancing With the Stars” will be “Livin’ la Vida Loca” with Ricky Martin on Monday. The Puerto Rican superstar, who got his start in the group Menudo, will appear on the ABC dancing competition on Monday for the series’ Latin Night, as both a per-

Logran acuerdo sobre tutela de Ariel Winter Settlement reached in guardianship of Ariel Winter

La actriz de "Modern Family" Ariel Winter seguirá viviendo con su hermana adulta tras llegar a un acuerdo con su madre el lunes tras una larga batalla por su tutela. El acuerdo se alcanzó justo antes de que comenzara el juicio sobre quién se haría cargo de la actriz de 16 años. La madre de Winter, Chrisoula Workman, accedió a retirar sus objeciones sobre la tutela de su hija si ésta accedía a ver un montaje de fotografías familiares antes de que la corte suspendiera el juicio. El juez del Tribunal Superior Daniel Murphy accedió y Winter y su hermana Shanelle Gray se sentaron en la corte y derramaron algunas lágrimas mientras veían fotos de su infancia. Winter salió de la corte sin hacer declaraciones, pero Murphy dijo que la actriz tendrá que decidir si visita o no a su madre. Winter ha vivido con Gray desde 2012, cuando se estableció un acuerdo temporal sobre su tutela tras señalamientos de que Workman sometía a su hija menor a abusos físicos y emocionales.

ENGLISH "Modern Family" actress Ariel Winter will

keep living with her adult sister after an agreement was reached Monday with the mother of Winter in a long-running guardianship dispute. The agreement was reached just before a trial was set to begin on who would care for the 16-year-old actress. Winter's mother Chrisoula Workman agreed to drop her objections to the guardianship if her daughter could watch a video montage of family photos before court adjourned. Superior Court Judge Daniel Murphy agreed, and Winter and her sister Shanelle Gray sat in court and dabbed their eyes with a tissues as photos of their childhood played. Winter left court without speaking, but Murphy said it would be up to her to decide whether she would visit with her mother. Winter has been living with Gray since 2012, when a temporary guardianship was established amid allegations that Workman was subjecting her daughter to physical and emotional abuse. Another judge previously said an initial report by child protective services found evidence of emotional abuse, but claims of physical abuse were deemed inconclusive. Subsequent reports have not been described in court. "I have never abused my daughter," Workman reiterated Monday. Winter's father will have control of the actress' finances and will have to make reports to the court. Murphy said he would retain jurisdiction over the actress and her care until she turns 18. After the proceedings, Gray and Workman issued a joint statement saying, "The family has moved beyond the conflict."

former and guest judge. Martin, pictured above waving with one hand while stuffing his other hand in his pants pocket, will get the night started with a performance of his 2014 World Cup song “Vida,” before joining Len Goodman, Bruno Tonioli and Carrie Ann Inaba as a guest judge. See video: Watch Billy Dee Williams’ Star

Wars-Inspired ‘Dancing with the Stars’ Routine As part of the “DWTS” Latin Night, each couple will perform an individual dance to a song with a Latin theme, and the competition will include two Latin-inspired team dances. At the end of the night, one couple will face the possibility of saying adios to the show via elimination.

Horoscopo / Horoscopo /Horoscopo / Horoscopo / Horoscopo / Horoscopo Aries / Marzo 21 / Abril 19

No malgastes tu energía en cosas sin importancia, como discusiones o esa necesidad que sientes de tener la razón. Sería bueno que reflexionaras sobre lo que sienten los demás. DINERO: Haz cuentas para que todo vaya bien y sin sobresaltos. AMOR: Los casados podrán sufrir algún altibajo en la relación por un malentendido de ambas partes. SALUD: Convierte en hábito correr, nadar, ir al gimnasio o caminar. Tauro / Abril 20 / May. 20

Sueles ser fiel en todos los sentidos, eso lo tendrás que aplicar en las amistades. Alguien te pide un favor especial. DINERO: Tu sentido del ahorro es bueno, pero no te cohíbas de hacerte un regalo que tanta ilusión te hace. AMOR: Los casados deben encontrar tiempo para darse un paseo o hacer algo que les agrade. SALUD: Hiciste un esfuerzo que quizá te pase factura física. Geminis / Mayo 21 / Jun. 21

Un sentimiento de soledad profundo se apoderará de ti a menos que te propongas romper la rutina y planear un viaje o algo diferente y original. Echas de menos a una persona que no tiene interés de estar en tu vida. DINERO: No debes preocuparte, todo fluirá de manera espectacular. AMOR: Los solteros no pueden dejarse arrastrar por una decepción, todo pasa. SALUD: Sube ese ánimo y te sentirás mejor y con mucha energía.

Cancer / Junio 22 / Jul. 22

Libra / Septiembre 24 / Oct. 23

Día particularmente familiar en el que disfrutarás con la compañía, la conversación y el amor de las personas que verdaderamente te importan. Evita compararte con los demás, pues hacerlo solo te reportará frustración y posiblemente, sentimientos negativos. DINERO: Organiza tus documentos. AMOR: Los solteros viven el presente sin angustia. SALUD: Cuida tu piel y tu alimentación.

No dejes que nadie te presione para hacer nada, ya que eres dueño de tu tiempo y debes organizarlo a tu modo y de acuerdo con tus intereses. DINERO: Evita gastos extra. AMOR: Tu pareja reclamará mucha atención. Una persona que acabas de conocer será clave en tu relación. SALUD: Debes cuidar tus hábitos alimenticios y hacer ejercicios.

Leo / Julio 23 / Agos. 22

Sentirás que el tiempo apremia y que necesitas hacer ciertas cosas antes de que sea demasiado tarde, especialmente en tu vida personal. Tus intereses profesionales podrían dar un giro después de conocer a una persona que te llevará a la reflexión. DINERO: Comienza a ahorrar algo de dinero. AMOR: Ese afán de control no es positivo. SALUD: Cuida tus huesos y tu dentadura.

Esta semana se te hace corta y tendrás la sensación de que pierdes alguna cosa muy importante en tu vida, pero eso es algo que tienes que aprender a manejar sin que suponga un estrés o una presión añadida. DINERO: Te vendría bien administrar mejor tu dinero y no dejar que personas se aprovechen de ti. AMOR: Es necesario que los casados se apoyen mutuamente. SALUD: Cuida tu cabello y tu alimentación. Virgo / Agosto 23 / Sept. 23

Para empezar la semana con buen pie, lo mejor es que no te inmiscuyas en problemas ajenos de ninguna clase. Si ves algún nubarrón laboral, aléjate de él, sin tomar posición por nada ni por nadie. DINERO: Controla tus gastos. AMOR: Los casados deben hacerle ver a su pareja que es la persona más importante en su vida. A los solteros deben confiar en las personas. SALUD: El estrés te jugará una mala pasada que podría acabar mal si no lo paras a tiempo.

Escorpio / Octubre 24 / Nov. 22

Sagitario / Noviembre 23 / Dici. 21

Tienes el derecho sagrado a ser feliz, aun si las cosas no encajan a tu alrededor como a ti te gustaría. Estarás invadido por un sentimiento de nostalgia que podrá paralizarte durante horas si no te preguntas qué puedes hacer para restaurar tu bienestar emocional. DINERO: Debes confiar a una persona cercana tus asuntos financieros. Éxitos. AMOR: Los casados deben brindarse mucho amor y una gran unión. Los solteros hacen planes con una amiga. SALUD: Cuidado con caer en una fuerte depresión. Busca distraerte.

Capricornio / Diciembre 22 / Ene. 19

No permitas que tus sentimientos te arrastren a ver las cosas con poca objetividad. Se activa tu sexualidad, alguien te desea, date la oportunidad de amar y ser amado, no te arrepentirás. Viaje. DINERO: Se activa tu prosperidad. Éxito. Cuidado con compras compulsivas. AMOR: Los solteros encuentran a alguien que marcará un antes y un después. SALUD: Haz ejercicios, el yoga te hará muy bien. Acuario / Enero 20 / Febr. 18

No te quedará más remedio que afrontar cierto problema doméstico, por lo que sería bueno que reserves tiempo para solucionarlo. Sentirás la necesidad de alejarte para repasar cada evento de tu vida. DINERO: No debes descuidar tu economía, sería muy bueno que ahorres un poco cada día. AMOR: Se aproxima un acontecimiento familiar. SALUD: Cuida tus comidas. Piscis / Febrero 19 / Marz. 20

Estarás en contacto con una persona que te abrirá puertas o al menos eso es lo que pretendes de ella. No dudes en leer libros que puedan ayudarte o en preguntar sobre tus inquietudes a personas que pueden saber más que tú. DINERO: Alianza, activas producción económica. AMOR: Los solteros charlarán con alguien interesante y se dejarán contagiar de su buen humor. SALUD: Pide cita para revisión médica.


TULSA, OK • 7 AL 13 DE MAYO DE 2014 www.lasemanadelsur.com

publicidad B7


deportes B8

TULSA, OK • 7 AL 13 DE MAYO DE 2014 www.lasemanadelsur.com

Zubizarreta se reúne con Luis Enrique, primera opción al banquillo azulgrana

Luis Enrique favourite for Barcelona Job

E

l secretario técnico del Barcelona, Andoni Zubizarreta, ha estado negociando con el actual entrenador del Celta de Vigo, el asturiano Luis Enrique Martínez, en la vivienda que aún tiene éste en la localidad barcelonesa de Gavá, según desvelaron algunos medios. En la reunión en la vivienda de Luis Enrique, que ha sido captada por los fotógrafos del diario Sport, también han participado Albert Valentín y Narcís Julià, del equipo técnico de Zubizarreta, han apuntado hoy las cadenas de televisión Cuatro y La Sexta. Luis Enrique se ha convertido en el objetivo prioritario del Barcelona para la próxima temporada porque todo apunta a que el actual entrenador, el argentino Gerardo 'Tata' Martino, no seguirá en el club azulgrana. Se da la circunstancia de que el Celta de Luis Enrique es uno de los tres rivales que tiene el Real Madrid en el tramo final de la Liga y el Barça, después del tropiezo del Atlético de Madrid, necesita que los madridistas pinchen porque si ganan sus tres partidos el equipo de Martino no tendrá opciones al título. Luis Enrique se presenta como la piedra angular del Barcelona la próxima temporada, en la que, al margen del resultado final de la presente campaña, se espera que el club lleve a cabo una remodelación a fondo, con entradas y salidas de jugadores.

ENGLISH

C

elta Vigo coach Luis Enrique looks the clear favourite to replace Gerardo 'Tata' Martino at FC Barcelona after holding talks with Barca's Director of Football, Andoni Zubizarreta. Both Luis Enrique and Zubizarreta were photographed Monday entering the current Celta coach's house in the town of Gava, which is just south of Barcelona, reports Xinhua. Two members of the Barcelona technical staff, Albert Valentin and Marcis Julia were also present at the meeting in which it is thought Enrique and Zubizarreta discussed the Barca job. Luis Enrique, who spent eight years as a Barcelona player before coaching the club's B-team for three seasons between 20082011, has emerged as the front-runner for the manager position after Ernesto Valverde, who this season has taken Athletic Club Bilbao into the Champions League, ruled himself out. Martino has another year on his contract with the club, but speaking to the press after his side's 2-2 draw at home to lowly Getafe Saturday, he made a series of declarations which made it clear he does not expect to continue in his role for another season.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.