La semana edition 743 april 22 2015 la semana tulsa oklahoma usa

Page 1

CORTESIA FREE BUSQUE SU EJEMPLAR

TULSA, OK SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 /

22 AL 28 DE ABRIL DE 2015 / AÑO 15 / NO. 743

OKLAHOMA'S SPANISH-ENGLISH NEWSPAPER

Bayern y Barcelona, primeros semifinalistas

NEYMAR MARCÓ 2 GOLES EN LA VICTORIA DEL BARÇA

DEPORTES/B2

CUARTOS DE LA CHAMPIONS

www.lasemanadelsur.com @LaSemanaUSA LaSemanaUSA

Exhibición de carros Tulsa Autoshow Tulsa International Car Show"? PORTADA/A3

SHERIFF GLANZ:

defiende el programa de reservas

Jesse Guardiola: la voz hispana en la policía de Tulsa Jesse Guardiola: The Hispanic voice of the TPD

defends reserve program POR WILLIAM R. WYNN | TULSA, OK

E

l Sheriff del Condado de Tulsa, Stanley Glanz, defendió el lunes el programa de oficiales de reserva tras las graves acusaciones recibidas por el entrenamiento inadecuado de los voluntarios, la pérdida de registros de los oficiales de reserva y el inadecuado uso de voluntarios en operativos críticos de seguridad. Fue su primera declaración ante la cámara en relación a los hechos que rodean la muerte de Eric Harris, un traficante de armas que fuera asesinado por el oficial de reserva de la oficina del sheriff del condado de Tulsa Robert Bates. En su declaración, Glanz insistió en que no planea renunciar a su puesto y dijo que sí bien lamentaba la muerte de Harris, no hay nada malo en el programa de reservas de la TCSO.

LOCAL/A4

ENGLISH

T

ulsa County Sheriff Stanley Glanz on Monday defended his reserve deputy program amid growing accusations of inadequate training, missing records, and the questionable use of part time volunteers in critical law enforcement activities. Making his first on-camera statement about the events surrounding the death of illegal gun sale suspect Eric Harris and the manslaughter charges facing Tulsa County Sheriff Reserve Deputy Robert Bates, Glanz insisted he has no plans to resign and said that while he is sorry for Harris’ death, there is nothing wrong with the TCSO reserve program.

María Reyes dice adiós

Maria Reyes says goodbye

PORTADA/A3 FOTO: ARCHIVO

LOCAL/A5

PERFILES/PROFILES LA SEMANA

NOTICIAS TULSA / A8

LOCAL/A4

Un profesor amante de la lengua española A professor in love with the Spanish language BRUCE WILLIS:

Protestas callejeras por el homicidio de Eric Harris

Street protest over Eric Harris killing

Campesinas de la Patagonia reescriben su historia en Chile Women Farmers Rewrite Their History in Chile’s Patagonia Region

Europa exporta más extremistas islámicos que EEUU Foreign Fighter Recruits: Why the U.S. Fares Better than Others

NOTICIAS/A6

INTERNACIONAL/A7

PREMIO NACIONAL AL MEJOR PERIÓDICO SEMANAL BILINGUE / NATIONAL AWARD GOLD "OUTSTANDING BILINGUAL NEWSPAPER"


A2

LA SEMANA | PUBLICIDAD

TULSA, OK • 22 AL 28 DE ABRIL DE 2015 | www.lasemanadelsur.com


LA SEMANA | PORTADA TULSA, OK • 22 AL 28 DE ABRIL DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

SHERIFF GLANZ

defiende el programa de reservas defends reserve program VIENE DE LA PÁGINA A-1 En una conferencia de prensa el pasado 20 de abril, Glanz inmediatamente se puso a la defensiva, culpando a los medios de brindar un único lado de la historia, basándose en testimonios de exempleados y personas con motivos ocultos, y ni siquiera mencionar el nivel de profesionalismo de la Oficina del Sheriff. “Muchas cosas que se dijeron sobre la oficina del sheriff no son ciertas”, dijo Glanz quien comenzó sus declaraciones pidiéndole disculpas a la familia de Harris. “Lamentamos que les hayan quitado a Eric”, agregó Glanz. “Todas mis condolencias van a esa familia. Creo que es muy importante en el momento en el que se pierde una vida en nuestra comunidad, detenernos un momento y hacer una oración”. Explicó que algunos de los registros del entrenamiento de Bates, que los abogados de la familia de Harris daban como perdidos, fueron destruidos luego de la aplicación de una ley reciente que enuncia que sólo deben mantenerse los registros de los últimos cinco años.” En respuesta a la pregunta sobre si algunos de los registros de Bates habían sido falsificados, Glanz respondió “No que yo sepa”. Agregó que era apropiado que Bates, un voluntario de la fuerza, dueño de una agencia de seguros que servía como oficial del cuerpo de reservas, estuviera presente para ofrecer apoyo en el operativo encubierto que culminó con la muerte de Harris. “Nos basamos en prerrogativas internacionales”, dijo Glanz destacando que las políticas que sigue su oficina han sido verificadas por la Commission on Accreditation for Law Enforcement Agencies, Inc. (CALEA). El Departamento de policía de Tulsa también tiene su programa de reservas pero no usa este cuerpo de oficiales en situaciones de riesgo, hasta en el sitio web de la TCSO se describen las actividades del cuerpo de reserva en otro tono. “Estos dedicados oficiales de reserva trabajan a tiempo completo brindándole asistencia a la comunidad y ofreciendo su tiempo en una gran variedad de eventos que van desde los olímpicos especiales hasta la feria estatal de Tulsa”, describe el sitio de la TCSO. “El programa de oficiales de reserva le ha permitido a la oficina del sheriff construir mejores relaciones con la comunidad permitiéndoles a los ciudadanos formar parte de las operaciones co-

Guillermo Rojas Presidente/CEO

Williams Rojas Director Gráfico

wrojas3@yahoo.com

William R. Wynn Reportero exclusivo y Redactor de Inglés

Asistente Diseño Gráfico Gabriel Rojas Traductoras Victoria Lis Marino Milagros Vera Distribución Antonio Rosas

tidianas de dicha oficina”. Posiblemente Glanz esté cuestionando cuán exitoso es su programa a la hora de “construir mejores relaciones con la comunidad”, considerando que muchos piden su renuncia. Reiteró que no dejará su cargo: “fui electo siete veces por esta comunidad”, dijo al borde de las lágrimas. “Tengo prioridades en mi vida, la primera es Dios, la segunda mi familia y la tercera es ser sheriff”. La conferencia de prensa de Glanz fue seguida de las declaraciones de los abogados de Eric Harris. “El entrenamiento a la hora de utilizar armas es una cuestión crítica en esta historia”, dijo el abogado Dan Smolen. “Ninguna de las evidencias presentadas por la oficina del sheriff de Tulsa o el abogado del Sr. Bates indican que estaba autorizado a utilizar un revolver 357”. El arma que disparó Bates era su arma personal. Smolen dijo que al momento de dispararla, Bates no tenía ni entrenamiento ni certificación para su uso, lo que lo pondría en una clara violación con el contrato de la TCSO. El 21 de abril, Bates se declaró inocente or el cargo de asesinato en segundo grado. (La Semana)

ENGLISH At an April 20 press conference, Glanz immediately went on the defensive, faulting the media for not covering the “professionalism” of the Sheriff’s Office and later blaming disgruntled former employees and parties with ulterior motives for spreading false information about the Harris case. “There’s been a lot of things said about the Sheriff’s Office that are untrue,” Glanz stated. Glanz began his remarks by apologizing to Harris’ family. “We are sorry Eric was taken from you,” Glanz said, adding, “My sympathy goes out to that family. I think it’s very important any time a life is lost in our community that we all need to stop and hesitate and say a prayer.” Glanz said that some of the Bates training records portrayed by lawyers for the Harris family as missing may have been destroyed in accordance with a recent law mandating that only records within the past five years must be maintained. In response to a question as to whether any of Bates’ training records had been falsified, Glanz replied, “not to my

DIRECTORIO Asesor Legal

Steven Harris Corresponsales

Lisa Vives / NUEVA YORK Erica R. Rosso Bilbao

Rodrigo Rojas

Gerente de operaciones

Natalia De La Palma

Rubén Saucedo

Jefe de fotografos Emiliano Cuellary

Agencias de Noticias

EUROPA

IPS, SIL, CL

La Semana del Sur es una publicación semanal de La Semana del Sur LLC

Todas las historias originales y las fotografías contenidas aquí, excepto aquellas atribuidas por otras partes, son © 2005 de La Semana del Sur, LLC, y no pueden ser usadas o reimprimidas sin el expreso permiso escrito del editor.

601 S. Boulder Ave., Suite 850 Tulsa, OK 74119 (918) 744-9502 FAX (918) 744-1319

All original stories and photographs contained herein, except where otherwise attributed, are © 2005, La Semana del Sur, LLC, and may not be used or reprinted without the express written permission of the publisher.

Las opiniones expresadas conciernen exclusivamente a los autores y otros colaboradores y no representan necesariamente la filosofía de La Semana del Sur

SUDAMERICA

Reporteras Locales Victoria Lis Marino Anna Sanger

Diseño de Web

knowledge.” Glanz said it was appropriate for Bates, a volunteer who owns an insurance agency and serves part time as a reserve deputy, to be present as backup at the undercover sting operation that led up to Bates shooting Harris. “We follow the national standards,” Glanz said, noting that his office’s policies have been reviewed by The Commission on Accreditation for Law Enforcement Agencies, Inc., (CALEA). The Tulsa Police Department also has a reserve program but does not put its reserve officers in such situations, and even the TCSO’s own website describes reserve activities somewhat differently. “These dedicated reserve deputies work full time jobs in the community and volunteer their time in a myriad of events such as the Special Olympics and Tulsa State Fair,” the TCSO website states. “The Reserve Deputy Program has allowed the Tulsa County Sheriff’s Office to build a better relationship with the community by allowing citizens to participate in the daily operations of the Sheriff’s Office.” Even Glanz must surely be questioning how successful the program has been when it comes to building “a better relationship with the community” amid calls for him to resign over the incident. Glanz insists he will not step down. “I’ve been elected seven times by this community,” he said, adding tearfully, “I have priorities in my life. The first is to my god. Number two is my family, and third is being Sheriff.” Glanz’s press conference was followed shortly after by one put on by attorneys for Eric Harris. “Firearms training is a critical piece of this story,” attorney Dan Smolen said. “None of the records produced by the Tulsa County Sheriff’s Office or Mr. Bates’ attorney…indicate that he was ever certified with a 357 revolver.” The gun that fired the fatal shot was Bates’ personal firearm. Smolen said not having such training and certification would be a clear violation of the TCSO’s own policy. On April 21, Bates pleaded not guilty to second-degree manslaughter. (La Semana)

E Mail –editor@ lasemanadelsur.com

www.lasemanadelsur.com

A3


A4

LA SEMANA | LOCAL

TULSA, OK • 22 AL 28 DE ABRIL DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

Jesse Guardiola: la voz hispana en la policía de Tulsa Jesse Guardiola: The Hispanic voice of the TPD

P

ara Jesse Guardiola, en la educación -tanto de los niños y comunidad hispana, como de los oficiales- está la clave para el mejoramiento de los servicios prestados por la policía. Guardiola, de ascendencia mexicana, es el actual Director de Compromiso con la Comunidad Hispana (Hispanic Outreach Director) y es también instructor de la Academia de Policía. Desde el 2007 adelanta planes formativos en los que enseña sobre las culturas migratorias a los nuevos oficiales. Dada su citada ascendencia, es bilingüe, lo que le ha permitido representar los intereses hispanos al interior de la Policía de Tulsa, pero lo que también le ha implicado desde el 2009, el diseño e implementación de una labor pedagógica a los nuevos oficiales y de una continua exigencia de personal bilingüe que apoye las necesidades locales. El cuerpo actual de policía de Tulsa es de 800 agentes, de los que solo 25 hablan español. Se están adelantando gestiones para vincular 70 agentes bilingües más, tarea difícil porque se deben traer de estados como Texas, Arizona, Nuevo México y California. “Aún no hay suficientes agentes bilingües en nuestra ciudad. Hay que motivar a la comunidad hispana para que orienten a sus hijos a seguir esta carrera. En la misma oficina del 911 no hay quién hable español. ¡A veces hay que llamar a otro estado para traducir!” La oficina de Guardiola realiza permanentes visitas a la comunidad y en especial a las escuelas, con un mensaje directo a los niños sobre las actividades que realiza la policía. “De esta manera, los niños aprenden la realidad sobre los policías y los identifican como apoyo en las actividades de protección y seguridad. Es preocupante que el 50% de la población escolar hispana, abandone sus estudios. Una gran parte por dedicarse a laborar, pero un grupo minoritario, por refugiarse en actividades delictivas”. Invita a los jóvenes que cumplen los 18 años a registrarse y a votar para participar activamente en

las decisiones propias de la comunidad. Según su estimación, la tercera generación de hispanos impactará en el rumbo gubernamental local y nacional. “La comunidad hispana viene a trabajar persiguiendo un sueño. Las formas de vida son diferentes y los niños crecen en medio de dos culturas con mensajes que a veces les resultan contradictorios y confusos. De ahí la importancia del acompañamiento en la educación”. Al ser consultado sobre la responsabilidad que le atañe a la cultura anglosajona en la aceptación de las minorías, respondió: “Hay que saber que detrás de las culturas hay seres humanos y que un paso básico es acercarse al otro para entenderlo de primera mano sin hacer caso sobre comentarios previos”. Guardiola recordó que existen procedimientos institucionales para presentar quejas sobre comportamientos indebidos de los oficiales. “La comunidad debe tener el valor de denunciarlos sin temor a represalias de ningún tipo. Tales quejas ayudan a mejorar pues, además de atender al solicitante, permiten hacer seguimiento a la conducta de determinados oficiales”.

JESSE GUARDIOLA

SALA DE REDACCIÓN – LA SEMANA

(TPD), and since 2009 has made him part of the design and implementation of a new plan of studies inside the Tulsa Police Academy: a plan that focuses on the training of more bilingual staff that can understand the local Hispanic needs. There are 800 officers inside the TPD, but only 25 speak Spanish. The police department is trying to incorporate another 70 bilingual officers, but the job is a difficult one because they might need to transfer police from other states like Texas, Arizona, New Mexico and California. “We still don’t have enough bilingual agents in our city,” Guardiola said. “We have to motivate the Hispanic community so that they encourage their children to study this career. We don’t have even one agent in the 911 services that speaks Spanish. Sometimes we need to call another state to help us translate.” Guardiola’s office makes regular visits to different parts of the Hispanic community, targeting schools to bring a direct message about the activities of the police department. “In this way the kids learn about the everyday life of police and start identifying us with the concepts of protection and security,” Guardiola explained. “It is worrying that 50% of our Hispanic school population is abandoning their studies -- some of them leave school to support their families, others

ENGLISH

J

esse Guardiola is convinced that education is the key to improve the services offered by the police; education that has to be offered to the Hispanic kids, the Hispanic community, and the local police. Guardiola, who comes from a Mexican family, is the director of the Tulsa Police Department’s Hispanic Outreach program, and works also as an instructor at the Tulsa Police Academy. Since 2007 he has been teaching the future police forces how to deal with cultural diversity and immigration issues. His origins make him completely bilingual, a capability that has allowed him to represent the interests of the Hispanic community inside the Tulsa Police Department

become criminals.” Guardiola invites all teenagers about to turn 18 to register, to vote and start participating in the decisions of the community. According to his estimates, the third generation of Hispanics will have a strong impact on the fate of local and national government. “The Hispanic community comes to work pursuing a dream,” Guardiola said. “The ways of life are different and the kids grow up between two cultures with messages that often seem blurred and contradictory. That is why we need to be guides in this educational process.” When discussing the attitudes of the Anglo-saxon culture towards minorities he said: “We need to learn that behind each culture there are human beings, and the first step is to approach those human beings and try to get some first hand knowledge without being influenced by rumors and comments.” Guardiola recalled that there are institutional procedures to follow when it comes to initiating complaints on the misbehavior of the officers. “The community needs to have the courage to report them without fearing the consequences. These complaints help the community and help the police to control the behavior of its officers,” Guardiola said.

Un profesor amante de la lengua española | A professor in love with the Spanish language BRUCE WILLIS, PROFESOR DE LETRAS

POR CHRISTIAN ARIAS | TULSA, OK carias@lasemanadelsur.com

L

a primera precisión obligatoria al mencionar al profesor Bruce Willis es que no se trata del conocido actor de Hollywood, homónimo que le ha ocasionado no pocas bromas desde mediados de los ochentas, cuando el artista se volvió famoso en Moonlighting, un programa de televisión. No, nuestro Bruce Willis es un profesor de Letras que desde el 2002 enseña en la Universidad de Tulsa, y aunque nació en Ohio, entiende y habla perfectamente el español. Por eso lo invitamos en esta ocasión a compartir un instante con nuestros lectores. Curiosamente, nuestro entrevistado no empezó estudiando Letras sino Biología y Antropología. Por esas cosas de la vida, fue un semestre a México donde se dio cuenta que aun habiendo estudiado español simultáneamente a sus carreras, requería perfeccionamiento en el manejo de este idioma. Y vaya que lo ha conseguido: estudió en la Universidad de las Américas en Puebla y a su regreso optó por la carrera, maestría y doctorado en Letras.

Hoy por hoy, al hablar con él en español, no se notan trazas del inglés. Es más, mientras conversábamos sonaba una canción boliviana que a nosotros (hispanoparlantes) nos resultó incomprensible pero que él sí pudo entender. Su enfoque y el de sus colegas en la universidad es lograr que sus estudiantes entiendan, hablen y escriban un perfecto español. La universidad ofrece

cursos en ocho idiomas, de los cuales, el nuestro es el más apetecido por una población cada más heterogénea. Según Bruce, “La población hispana de Tulsa es muy variada. La sola denominación ‘hispana’ abarca variantes de idioma, geografía, generaciones, entre otras categorías. La palabra ‘latino’ engloba lo hispano pero cubre también a los brasileros que hablan portugués”. En su opinión, la prensa escrita de Tulsa en español, limitada a un par de diarios, tiene grandes desafíos generacionales y de lenguaje. Los jóvenes no suelen leer los periódicos en papel y alternan con sus familias (y hasta en un mismo texto), el inglés y el español. De ahí, la importancia del bilingüismo como estrategia de llegada a la comunidad. “Es muy sencillo publicar, en cualquier idioma. Lo difícil es encontrar las obras en las cada vez más escasas librerías. Desde ese punto de vista, literatura en español solo se encuentra de autores como Isabel Allende, primordialmente, algo de García Márquez, Pablo Neruda, Paulo Coelho y los inevitables libros de autoyuda traducidos desde el inglés”. “Entre Estados Unidos y Latinoamérica hay una integración desapercibida, el solo hecho de que se compartan idiomas europeos, evidencia un punto en común”, afirma Willis. Entre sus libros preferidos en español, siempre estarán las obras maestras como El Quijote y Cien Años de Soledad, algunos trabajos de Carlos Fuentes y la poesía de comienzos del siglo XX, en especial Mario de Andrade, autor de Macunaima. Bruce ha publicado libros de análisis y crítica literaria en revistas especializadas, también ha realizado traducciones de libros al español y al portugués. De otra parte, actualmente es miembro de la Comisión de Asuntos Hispanos. Nuestro invitado es un excelente conversador, podríamos escucharlo durante horas por su habilidad para compartir su sapiencia literaria de nuestra lengua. Ese conocimiento nos enorgullece pero de seguro también a sus colegas y estudiantes de la Universidad de Tulsa. (La Semana)

ENGLISH The first thing we are obligated to mention is that Professor Bruce Willis is not the Hollywood actor, a name that has caused more than a few jokes since the mid 1980s, when the actor first became famous on the television program Moonlighting. No, our Bruce Willis is a Professor of Spanish and Comparative Literature who since 2002 has taught at the University of Tulsa, and although born in Ohio, understands and speaks fluent Spanish. We asked Professor Willis to share a moment of his time with our readers. Interestingly, Willis began not by studying language but rather Biology and Anthropology. It was during a semester studying in Mexico that he realized that even having studied Spanish simultaneously to his other courses, he needed improvement in

handling the language. And he has succeeded: he studied at the University of the Americas in Puebla, Mexico while completing his A.B. at the College of William and Mary. He later earned his M.A. and Ph.D at the University of Virginia. Today, speaking to him in Spanish, there are no noticeable traces that his first language is English. Indeed, as we talked a Bolivian song played in the background, one that was incomprehensible to some native Spanish speakers in the room but that he himself could understand. His approach and that of his University of Tulsa colleagues is to make students understand, speak and write perfect Spanish. The university offers courses in eight languages, of which Spanish is the most sought after by an ever more heterogeneous population. According to Willis, “The Hispanic population of Tulsa is varied. The single word ‘Hispanic’ encompasses variants of language, geography, generations, and other categories. The word ‘Latino’ encompasses the Hispanic but also covers Brazilians who speak Portuguese.” In his opinion, Tulsa’s Spanish language press, limited to just a couple of newspapers, has great generational and linguistic challenges. Young people do not usually read traditional paper newspapers and alternate with their families – often within a sentence – between English and Spanish. Hence, the importance of bilingualism as a strategy for community outreach. “It is very easy to publish, in any language. The hard part is finding the works in dwindling libraries. From that standpoint, literature in Spanish is only found by authors such as Isabel Allende, primarily, some of Gabriel García Márquez, Pablo Neruda, Paulo Coelho and the inevitable self-help books translated from English.” “Between the US and Latin America there is an unnoticed integration, the mere fact that European languages are shared is evidence of one thing in common,” says Willis. Among his favorite books in Spanish will always be masterpieces such as Don Quixote, One Hundred Years of Solitude, some works of Carlos Fuentes and poetry of the early twentieth century. Willis has published books of literary analysis and criticism in journals, and has also done translations of books into Spanish and Portuguese. Moreover, currently he’s a member of the Hispanic Affairs Commission. Willis is an excellent conversationalist, to whom we could listen for hours for his ability to share his literary wisdom about our language. That knowledge makes us proud but should also be a source of pride for his colleagues and students at the University of Tulsa. (La Semana)


LA SEMANA | LOCAL 22 AL 28 DE ABRIL DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

A5

María Reyes dice adiós | Maria Reyes says goodbye POR WILLIAM R. WYNN | TULSA, OK

L

a semana pasada, el centro de servicios para inmigrantes y refugiados del YWCA -ubicado en la 17 y Memorial- realizó una fiesta de despedida para su directora María Reyes. Después de 15 años liderando un programa vital en inmigración, Reyes decidió volver a su New Hampshire natal para estar más cerca de su familia, dejando atrás un legado de incansable vocación de servicio, innumerables amigos y agradecidos clientes. Reyes dijo que una de las principales cosas que han cambiado en la comunidad inmigrante actual de la ciudad de Tulsa es la cantidad de personas bilingües, sobre todo de segunda generación. La lengua es una cuestión crítica tanto para brindar servicios a la comunidad como para sus miembros a la hora de mejorar sus metas educativas y profesionales. Hoy en día los inmigrantes provienen de distintas comunidades. “La población inmigrante actual es mucho más diversa”, le dijo Reyes a La Semana. “En Proyecto Ciudadanía logramos identificar 63 países de origen, y los refugiados de Burma también han crecido mucho. Estamos viendo muchos más inmigrantes de naciones secundarias en Tulsa porque ofrecemos una economía estable y una comunidad basada en la fe”. Reyes dijo que aún hay algunas desafortunadas falsas concepciones que el público tiene sobre los inmigrantes. “La mayor parte de los inmigrantes están aquí porque tienen papeles”, aseguró Reyes. “Los indocumentados no pueden solicitar beneficios como Medicaid u otra ayuda federal, hay mucha falta de información sobre lo que implica el proceso de inmigración”. “Casi todos los inmigrantes saben que si uno quiere salir adelante en América debe aprender inglés, y nuestras clases casi siempre están llenas”, indicó. Reyes explicó que la mejor recompensa por su trabajo es ver a sus clientes jurar en las ceremonia de naturalización. “Nunca pasa de moda y siempre me emociono”, confesó. “si bien yo no soy una inmigrante, mis padres vinieron de Cuba y nunca me voy a olvidar de los desafíos, el dolor y los triunfos mientras me adaptaba en la vida siendo segunda generación en un pequeño barrio de Nueva Inglaterra. Esas memorias de mis padres tomando clases de inglés e intentando adaptarse a la sociedad, son lecciones que me sirvieron mucho en mi trabajo con la comunidad de inmigrantes y refugiados de Tulsa”. Mientras se prepara para retornar a New Hampshire para iniciar el próximo capítulo de su vida, que seguramente incluirá como ella bien dice “un poco de pesca con mosca para alguna trucha”, Reyes sabe que va a extrañar Tulsa.

“Tulsa fue muy buena conmigo estos últimos 34 años y las personas de este lugar han sido mi regalo más valioso. Me siento muy afortunada y bendecida de haber tenido tantas oportunidades”. La Semana se une a toda Tulsa en sentimiento, y sobre todo a la comunidad inmigrante y le desea a María Reyes lo mejor en su nuevo camino. (La Semana)

ENGLISH A farewell party was held last week at the YWCA Immigrant and Refugee Services center at 17th and Memorial for departing director Maria Reyes. After more than 15 years heading up the vital immigration program, Reyes is returning home to New Hampshire to be closer to family, leaving behind a legacy of tireless service to the community and countless friends and grateful clients. Reyes said one of the main things that has changed with Tulsa’s immigrant community today is the number of people – many second generation – who are bilingual, which is critical both in serving that community and for its members to achieve higher educational and professional goals. Also, today’s immigrants come from a lot more places. “The immigrant population today is much more diverse,” Reyes told La Semana. “In ‘Project Citizenship’ we tracked 63 different countries and the Burmese refugee community has grown tremendously. We are seeing more secondary migrants come to Tulsa for the stable economy and strong faith community.” Reyes said there are still some unfortunate misconceptions that the general public has about immigrants. “The majority of immigrants are here with

proper documents,” Reyes said. “Unauthorized and or undocumented immigrants can’t apply for benefits like Medicaid or other federal or state aid. There is a lot of misinformation about the immigration process.” “Almost all immigrants know that to get ahead in America you must learn English,” Reyes added, “and our classes are often full.” Reyes said the most rewarding part of my work is seeing one of her clients sworn in at a naturalization ceremony. “It never gets old and I always choke up,” she said. “Although I am not an immigrant my parents came to the US from Cuba. I will never forget the challenges, pain and triumphs of adjusting as a second-generation kid in small town New England neighbor-

hood. Those memories of my parents learning English and fitting in are lessons that served me well in my work with Tulsa’s immigrant and refugee community.” And she prepares to head back to New Hampshire for the next chapter in her life – which she says will include “fly-fishing for some nice trout” – Reyes said she will miss her time in Tulsa. “Tulsa has been very good to me these past 34 years and it’s the people that have been the greatest gift to me. I have been very fortunate and blessed to have these opportunities.” La Semana joins all of Tulsa and especially its proud immigrant community in wishing Maria Reyes all the best in her future endeavors. (La Semana)


A6

LA SEMANA | NOTICIAS 22 AL 28 DE ABRIL DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

Campesinas de la Patagonia reescriben su historia en Chile Women Farmers Rewrite Their History in Chile’s Patagonia Region POR MARIANELA JARROUD VALLE SIMPSON, CHILE

M

ás de 100 mujeres campesinas de la Patagonia chilena se unieron para crear una asociación gremial que les proporcione no solo autonomía económica sino también empoderamiento, en una zona marcada por el machismo y la inequidad de género. Patricia Mancilla, Nancy Millar y Blanca Molina conversaron acerca de su historia y cómo la tierra, la artesanía y el trabajo con otras mujeres, las ayudó a superar depresiones, abuso y desconfianza. “Por fin hemos logrado el reconocimiento a la mujer rural. La mujer campesina ha aprendido a valorarse. Cada una tiene una historia de dolor que logra mitigarse a través del trabajo conjunto, del diálogo entre nosotras”, comentó Mancilla, presidenta de la Asociación Gremial de Mujeres Campesinas de la Patagonia. “Hemos aprendido a valorarnos como mujeres y a valorar nuestro trabajo, fruto del cual nuestras mujeres han podido enviar a sus hijos a la universidad”, añadió la lider de la organización creada en 2005. Mancilla vive en una pequeña finca familiar, en la localidad de Río Paloma, a 53 kilómetros de la capital de la región de Aysén, Coyhaique. Su casa no tiene luz pero gracias a un generador eléctrico produce allí lo que más le gusta hacer: quesos artesanales de leche de vaca. Actualmente también explora el agroturismo familiar, aunque un cáncer a la tiroides la ha obligado a reducir su actividad. En sus tres años al mando de la asociación gremial, ha trabajado incansablemente para consolidar la unión y las actividades colectivas de las casi 120 campesinas del grupo. Mancilla y sus compañeras aguardan orgullosas la pronta inauguración del Centro de Gestión de la Mujer Rural de Aysén, una casa que están acondicionando y que obtuvieron a través de un proyecto del gobierno regional, ejecutado por el Servicio de Vivienda y Urbanización.

El centro va a servirles de punto de encuentro, de lugar para compartir sus experiencias y capacitarse y también de tienda para exponer y vender sus productos. Las integrantes de la asociación ya realizan una feria semanal los miércoles para comercializar juntas sus productos. Producción sostenible en tierra indómita La austral región de Aysén es una de las menos pobladas de Chile, con 105.000 habitantes, y también la de menor densidad. En contraste, en esta zona de frío austral y vasta biodiversidad, abundan los ríos caudalosos, lagos y ventisqueros, terrenos fértiles y numerosos recursos marinos. La Patagonia cubre 1,06 millones de kilómetros cuadrados del extremo sur americano, de los que 75 por ciento se ubican en Argentina y el resto en Aysén y la más austral región de Magallanes. Esta región natural alberga muy diversos ecosistemas y numerosas especies de flora y fauna, incluyendo aves, mamíferos, reptiles y anfibios, algunos sin identificar. Es, además, el último refugio del huemul, un ciervo endémico de Chile, que se encuentra en peligro de extinción. Y, según especialistas en ambiente, también es una de las mayores reservas de agua dulce del planeta. (IPS)

ENGLISH More than 100 women small farmers from Chile’s southern Patagonia region have joined together in a new association aimed at achieving economic autonomy and empowerment, in an area where machismo and gender inequality are the norm. Patricia Mancilla, Nancy Millar and Blanca Molina spoke about the group’s history, and how the land, craft making and working together with other women helped them to overcome depression and situations of abuse, and to learn to trust again. “We have at last obtained recognition of rural women,” said Mancilla, president of the Association of Peasant Women of Patagonia. “Peasant women have learned to appreciate themselves. Each one of our members has a history of pain that she has managed to ease through working and talking together.” “We have learned to value ourselves as women and to value our work, thanks to which our members have been able to send their children to university,” added Mancilla, the head of the association created in 2005. Mancilla lives on a small family farm in Río Paloma, 53 km from Coyhaique, the capital of the southern Chilean re-

Exhibición de carros Tulsa Autoshow Tulsa International Car Show"? SALA DE REDACCIÓN – LA SEMANA

E

l pasado fin de semana se llevó a cabo en el Expo Square, la exhibición de carros del International Tulsa Autoshow que reunió casi 600 modelos de las marcas más afamadas del mundo. Esta muestra es la mayor vitrina de vehículos y camioneta en líneas recientes o en pre-producción que se realiza en Norte América, ya sea en gamas de automóviles modernos o clásicos.

ENGLISH TULSA, OK -- Last weekend the Tulsa International Autoshow was held in Expo Square featuring 600 models from the most famous car makers in the world. This exhibition is the largest showcase of modern and classic cars and pickups in North America. The public was able to see recent lines as well as pre-production models. (La Semana)

gion of Aysén. Her house doesn’t have electricity, but thanks to a generator she produces what she most likes to make: homemade cheese from cow’s milk. She is also exploring the idea of family agrotourism, although thyroid cancer has forced her to slow down. In her three years as the head of the association, she has worked tirelessly to build it up and organize the collective activities of the nearly 120 members. Mancilla and the other members are proudly waiting for the inauguration of the Aysén Rural Women’s Management Center in a house that they are fixing up, which they obtained through a project of the regional government, carried out by the Housing and Urban Development Service. The center will serve as a meeting place, where the women can share their experiences, learn and receive training, and as a store where they can display and sell their products. The members of the association hold a weekly fair on Wednesdays, where they sell what they produce. Sustainable production in untamed Patagonia The southern region of Aysén is one of the least densely populated in Chile, home to just 105,000 of the country’s 17.5 million people. It is a wilderness area of great biodiversity, cold, snowy winters, swift-running rivers, innumerable lakes, fertile land and abundant marine resources. Patagonia covers 1.06 million square kilometers at the southern tip of the Americas; 75 percent of it is in Argentina and the rest in Aysén and the southernmost Chilean region of Magallanes. It is a region of diverse ecosystems and numerous species of flora and fauna, some of which have not yet even been identified. It is also the last refuge of the highly endangered “huemul” or south Andean deer. And according to environmental experts it is one of the planet’s biggest freshwater reserves. (IPS)


LA SEMANA | INTERNACIONAL 22 AL 28 DE ABRIL DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

A7

Europa exporta más extremistas islámicos que EEUU Foreign Fighter Recruits: Why the U.S. Fares Better than Others POR JASMIN RAMSEY | WASHINGTON

M

ás de 25.000 combatientes que pretenden librar la “yihad” o guerra santa islámica abandonaron sus países para sumarse a grupos extremistas en el extranjero, según filtraciones de un informe reservado para el Consejo de Seguridad de la ONU y datos de otras investigaciones. Estos combatientes extranjeros, que en su mayoría se incorporan al Frente al Nusra, de Siria, o al denominado Estado Islámico, presente en Siria e Iraq, proceden de más de 100 países, según el documento de la ONU (Organización de las Naciones Unidas), del que se difundieron partes este mes y que analiza las sanciones impuestas a la red islamista Al Qaeda. Aunque los reclutas extranjeros surgen mayoritariamente de Medio Oriente y el norte de África, también proceden de países occidentales. Una lista publicada en febrero por el Centro Internacional para el Estudio de la Radicalización, con sede en Londres, señala que entre los países occidentales, Francia produjo el mayor número de reclutas extranjeros, con 1.200, seguida de Alemania y Gran Bretaña, con unos 500 a 600 cada uno, mientras que Estados Unidos solo tuvo 100. ¿Por qué Estados Unidos tuvo un número tan bajo de reclutas islamistas en comparación con sus aliados de Europa occidental? “En este país, las autoridades del orden público trabajan mucho más de cerca con las comunidades musulmanas de modo que ahora algunos elementos dentro de la comunidad… cumplen con la frase ‘si veo algo, digo algo’”, comentó Emile Nakhleh, profesor de la estadounidense Universidad de Nuevo México y fundador del Programa de Análisis Estratégico del Islam Político en la Agencia Central de Inteligencia (CIA). Mientras que la mayoría de los musulmanes en todo el mundo rechazan el extremismo violento y temen su expansión en sus países de origen, los musulmanes estadounidenses, que son aproximadamente 2,6 millones, en su mayoría de clase media y con educación formal, lo rechazan en mayor

porcentaje. Entre los musulmanes estadounidenses tampoco predomina una secta o un origen étnico en particular. Una encuesta Pew de 2007 también encontró que estaban más asimilados a la cultura estadounidense que sus contrapartes de Europa occidental. La mayoría de los musulmanes estadounidenses expresaron en general una opinión positiva de la sociedad y dijeron que sus lugares de residencia son excelentes o buenos para vivir. Setenta y dos por ciento estuvieron de acuerdo con la opinión de que el trabajo duro ayuda a prosperar. En general, los musulmanes europeos no tienen una posición económica tan buena y se sienten frustrados con la falta de oportunidades. Pero el gobierno de Estados Unidos procura evitar que sus comunidades musulmanas se sientan discriminadas y aisladas. En sus dos administraciones, el presidente Barack Obama ha distinguido en varias ocasiones entre el extremismo islamista y el Islam como religión. “Nosotros no estamos en guerra con el Islam, estamos en guerra con quienes han pervertido al Islam”, declaró Obama el 18 de febrero en la Cumbre para Contrarrestar el Extremismo Violento, organizada por la Casa Blanca. (IPS)

ENGLISH More than 25,000 fighters seeking to wage “jihad” or an Islamic holy war have left home to join terrorist networks abroad. The foreign fighters, mostly bound for Islamic extremist groups like the Syria-based al-Nusra Front and the selftitled Islamic State (also in Iraq), come from more than 100 countries worldwide, according to a United Nations report released earlier this month. “Here, for the most part, Muslims feel they are part of the system and part of the country…they don’t feel alienated," said analyst Emile Nakhleh While the highest numbers are from Middle Eastern and North African countries, Western countries have also seen foreign recruits. Out of the top 15 source-Western countries listed in February by the International Center for the Study of Radicalization (I.C.S.R.), France, as well as Germany and the United Kingdom have had the highest numbers (1,200 and 500-600 respectively). Only 100 foreign fighters have come from the United States. Why has the U.S. seen such a lower number of recruits compared to its Western European allies?

“In this country, the law enforcement authorities have worked much more closely with Muslim communities so that now, some elements within the Muslim community follow the phrase ‘see something, say something,’” Emile Nakhleh, who founded the Central Intelligence Program’s (C.I.A.) Political Islam Strategic Analysis Program. While the majority of Muslims worldwide reject violent extremism and are worried about increasing rates in their home countries, American Muslims—an estimated 2-6 million who are mostly middle class and educated—reject extremism by larger margins than most Muslim publics. Unlike their European counterparts, Muslim Americans come from more than 77 home countries, in contrast with Western European countries where Muslims are mainly from two or three countries. Muslims in America—who make up a smaller percentage relative to the population than their counterparts in France and the U.K.— are also not dominated by a particular sect or ethnicity. A 2007 Pew Survey also found that Muslim Americans were more assimilated into American culture than their Western European counterparts. A majority of Muslim Americans expressed a generally positive view of the larger society and said their communities are excellent or good places to live. Seventy-two percent of them agreed with the widespread American opinion that hard work can help you succeed. But the U.S. government has been working to prevent its Muslim communities from feeling discriminated against and isolated. Throughout his two terms in office, U.S. President Barack Obama has repeatedly distinguished between Islamic extremism and Islam as a religion. “We are not at war with Islam, we are at war with those who have perverted Islam,” said Obama Feb. 18 at the White House-hosted Summit to Counter Violent Extremism. (IPS)


A8

LA SEMANA | NOTICIAS TULSA 22 AL 28 DE ABRIL DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

Protestas callejeras por el asesinato de Eric Harris Street protest over Eric Harris killing ANÁLISIS POR RAY PEARCEY | TULSA, OK

E

l martes fue otro día más de protestas callejeras en Tulsa, las mismas comenzaron días atrás lideradas por una organización local llamada “We the People”. Guiados por el camarógrafo y profesional de marketing social Marq Lewis, los manifestantes salieron a la calle luego de la muerte de Eric Harris, un hombre negro de 44 años oriundo de Tulsa y exconvicto que semanas atrás fuera asesinado por Robert Bates, un oficial de reserva de la oficina del sheriff que además era un gran benefactor de la agencia de seguridad. Bates de 73 años, pensó que tenía una pistola eléctrica en la mano y al intentar usar la descarga eléctrica contra Harris gatilló y lo mató de un tiro el pasado 2 de Abril – según informó Bates en su declaración policial. Bates fue acusado días atrás de asesinato en segundo grado luego de entregarse voluntariamente a las autoridades la semana pasada. En este momento se encuentra en libertad tras haber pagado una fianza de $25.000. Esta semana Bates se presentó ante la corte y a pedido de su abogado Clark Brewster, obtuvo permiso para ir de vacaciones a las Bermudas antes de su próxima audiencia la primer semana de Julio. Brewster dijo que Bates había cometido un único acto delictivo en su vida y no era un ofensor de riesgo. Las últimas protestas contra Harris se iniciaron el lunes tras la conferencia de prensa del imbatible Sheriff Staley Glanz quien se disculpó en nombre de Bates y su

departamento por la muerte de Harris. Glanz anunció que se iniciará una revisión interna de su oficina luego de lo ocurrido y se reasignará a los oficiales que abusaron de su poder mientras intentaban ayudar a Bates tras el incidente. La muerte de Harris puso a la oficina del sheriff bajo escrutinio público. Demandas de los manifestantes El líder de las protestas, Lewis leyó las propuestas que su grupo tiene para modificar el accionar de la TCSO, entre las mismas se destacan: * Adelantar la edad jubilatoria de los oficiales a 63 años para los agentes de la TCSO, en condición regular o personal de reserva. * Crear un comité de civiles que monitoree y haga sugerencias a la TCSO y el Departamento de Policía de Tulsa. •La realización de simulacros que permitan informar a residentes, escuelas y negocios sobre un posible operativo policial que involucre fuerza y armas de fuego para evitar accidentes, política que ya adopta la TPD. •La prohibición de uso de armas para los oficiales de reserva de la TCSO. Lewis le dijo a una multitud de 40 personas en el Centro cívico de Tulsa que la ciudad de Nueva York con 8 millones de personas, con más movimiento y volatilidad que Tulsa prohibía a sus oficiales de reserva portar armas. Finalmente Lewis y sus compañeros exigieron la adopción de cámaras portátiles en los oficiales que permita tener una versión más aceptada de los hechos. Las

Sigue rodando el consulado móvil en Tulsa The mobile consulate continues to roll in Tulsa SALA DE REDACCIÓN – LA SEMANA

Desde agosto del año pasado, dada la gran demanda de trámites requeridos por los casi 600.000 mexicanos que habitan los estados de Tenesse, Oklahoma y Arkansas, se puso en marcha el consulado móvil para acercar los servicios consulares a los solicitantes. Según el cónsul David Preciado, el consulado móvil (conformado por un equipo adscrito a su oficina) se traslada a Oklahoma City durante las dos primeras semanas de cada mes y a Tulsa en la tercera semana para prestar sus servicios itinerantes en la iglesia Saint Thomas Moro (2720 S 129th East Ave). Los servicios prestados con mayor frecuencia son la renovación de pasaportes y matrículas consulares. Para los pasaportes ya no se exigen fotografías, y para las matrículas ya no se deben traer copias de ningún documento, porque todo se halla digitalizado. En el 2104 se atendieron en promedio unas 6.000 solicitudes por semana en los tres estados de la circunscripción consular. (Tenesse, Oklahoma y Arkansas) Se han simplificado los trámites que antes podían durar más de 5 horas y ahora se tramitan en 3. El valor de una matrícula consular es de $27 mientras, que el valor del pasaporte es de $64 (vigencia de tres años) y $101 (vigencias de seis años). De esta manera se pretende agilizar y facilitar las diligencias, así como reducir costos de desplazamientos. Se espera que las personas utilicen estos servicios. Para ser atendido, se debe hacer una cita al call center 1-877MEXITEL.

ENGLISH NEWSROOM - LA SEMANA

Since August of last year, given the high demand for procedures required by the nearly 600,000 Mexicans who live in the states of Tennessee,

Oklahoma and Arkansas, the mobile consulate was established to bring consular services closer to where they are needed. Mexican Consul David Preciado said the mobile consulate, consisting of a team assigned to his office, comes to Oklahoma City during the first two weeks of each month and Tulsa on the third week to provide services at Saint Thomas More Catholic Church, 2720 South 129th East Ave. The services most often performed are the renewal of passports and consular I.D.s. For passports no photographs are required, and it’s not necessary to bring copies of any documents to get consular I.D. because everything is digitized. In 2104 an average of 6,000 applications per week attended in the three states of the consular district, Tennessee, Oklahoma, and Arkansas. Procedures have been simplified, and what previously could last more than five hours is now are processed in three. The cost of a consular ID is $27 while that the cost of a passport is $64 (valid for three years) and $101 (valid for six years). This approach is intended to expedite and facilitate the proceedings and reduce mobile costs. Many more people are expected to use these services in the coming months. If you need these services, you should make an appointment by phoning the call center at 1877-MEXITEL.

mismas están siendo utilizadas de manera experimental por el Departamento de Policía de OKC. Sin embargo en el caso de Harris las cámaras tuvieron un rol extraño, pues Bates portaba una y otro oficial que estuvo involucrado en el accidente tenía anteojos que funcionaban como una cámara, tecnología regalada por Bates a la oficina del sheriff. Lewis afirmó que las cámaras personales podrían colaborar en la transparencia policial, algo que una comunidad con un pasado racial complicado y una historia social truculenta podría utilizar. Luego de la marcha el grupo “we” marchó a la oficina central del sheriff de Tulsa al 300 de la Avenida North Denver, donde un oficial de la TCSO que secunda al sheriff accedió a recibir su petición.

ENGLISH TULSA, OK -- Tuesday saw the continuation of ongoing outdoor protests by a new Tulsa organization called "We The People". Led by Tulsa videographer and social marketing professional Marq Lewis, the protests are sparked by the death of Eric Harris, a 44 year black Tulsan and ex con, who was fatally shot two weeks ago by County Sheriff Reserve Officer and wealthy Sherriff's Office benefactor, Robert Bates. Bates, 73, thought he was holding his Taser/electric stun gun when he fatally shot Harris on April 2, according to a statement he gave the Sheriff’s Office four days after the deadly face off. Bates was charged some days ago with second-degree manslaughter, after having turned himself in to authorities early last week and posting a $25,000 bond: he was released immediately thereafter. This week, wildly, Bate's was arraigned and at his attorneyTulsa's Clark Brewster's request, given court permission to vacation in Bermuda prior to his next court appearance slated for the first week in

June. Brewster argued successfully, that Bates was a first time offender and not a flight risk. The latest "Harris" protest came on the heels of a Monday press conference by embattled Sheriff Stanley Glanz who apologized on behalf of Bates and the Sheriff's Department for Harris' death: Glanz went on to announce the start of an internal review of the Harris matter, a reassignment of the arguably abusive deputies who aided Bates during the Harris killing, and a second look at key department practices now under scrutiny as a consequence of the death of Mr. Harris. PROTESTERS DEMANDS Lewis, the demonstration leader, outlined a set of TCSO policy changes desired by this group: These included: * An earlier retirement age – a mandatory retirement age of 63 for Tulsa Country Sheriff's Office (TCSO)- regular and reserve officers; * Creation of a civilian review board to monitor, and make ongoing suggestions to TCSO and presumably the Tulsa Police Department as well; * An operations in play or "field warnings" policy that would give notice to close in residents, schools and business who might be affected by Sheriff's raids and special strikes like the gun sting gambit that lead to Harris's deadly

encounter- a practice already adopted by Tulsa PD; A "no guns" for TCSO's reserve officers policy – Lewis told the crowd of about 40 people who gathered at the Tulsa Civic Center complex, that New York City, a city of 8 million with decidedly more kinetic, much greater volatility that Tulsa, had forbade reserve officers from carrying guns; Lastly, Lewis and his cadre called for adoption of so called body borne video –now in accelerated reviews by major metro police departments, including on an experimental basis, by the OKC Police Department. As it happens, video borne cameras played a strange role in the Harris killing: Bates himself wore some kind of body camera during the fateful encounter with Harris and one of the other officers in the TCSO gun sting was outfitted with video augmented eye glasses purchased by Bates' for the Sheriff's operation. Lewis said that body borne video could be an enormous step in the direction of radical transparency in policing: something that a community with a checkered racial and social history could really use. After the civic center rally, the "We" group marched to the Sheriff's headquarters building on 300 North Denver where a TCSO undersheriff agreed to take and sign receipt of the "We" groups change petition.


@LaSemanaTulsa

la semana del sur

www.lasemanadelsur.com | 22 AL 28 DE ABRIL DE 2015

CUARTOS DE LA CHAMPIONS

Bayern y Barcelona, primeros semifinalistas

BAYERN GOLEÓ EN CASA 6-1 AL OPORTO DEL MEXICANO HERRERA Y PASA A SEMIFINALES

El Barcelona ganó 2-0 al París Saint Germain y el Bayern de Múnich 6-1 al Oporto en el choque de vuelta de los cuartos de final de la Liga de Campeones para convertirse en los primeros dos semifinalistas de la competición

E

Guadalajara sigue en la punta

l equipo de Luis Enrique Martínez no tuvo problemas para superar la eliminatoria después del 1-3 que logró en el encuentro de ida. Con dos goles de Neymar y una actuación excepcional de Andrés Iniesta, volvió a vencer al conjunto francés para clasificarse a la penúltima ronda del máximo torneo continental. En el otro partido de la jornada, el Bayern tenía que remontar el 3-1 que consiguió el conjunto de Julen Lopetegui en Oporto. En una primera parte perfecta, con un doblete de Robert Lewandowski y goles de Thiago Alcántara, Thomas Müller y Jeremy Boateng, los hombres de Pep Guardiola sentenciaron la eliminatoria. Xabi Alonso, al final, logró el sexto con un lanzamiento perfecto de falta

NEYMAR MARCÓ 2 GOLES EN LA VICTORIA DEL BARÇA

Chivas llegará al Clásico como líder general, América en el sexto puesto

L

as Chivas de Guadalajara salieron con el empate de Tijuana y se mantienen en el liderato del Clausura 2015, mientras que América tuvo la posibilidad de provocar que el Clásico fuera entre los 2 mejores de la tabla por primera vez desde 1987, pero fue goleado en casa por Querétaro.

El descenso sigue sin definirse, ya solo es lucha de 2: Puebla sigue en el fondo y la Universidad de Guadalajara está arriba por poco, ambos llegan a la parte final del torneo en mala racha. Leones Negros dependen de sí mismos, pero si no hacen 2 descenderán y si suman 5 se salvarán. DEPORTES/B3

Hamilton no da opción y Raikkonen vuelve al podio en el GP de Bahréin Hamilton wins, Raikkonen steals second from Rosberg

DEPORTES/B2

BEISBOL DE GRANDES LIGAS

Suspenden a relevista de Braves

Braves' McKirahan suspended 80 games for positive drug test DEPORTES/B2

Lou Williams gana premio al mejor suplente de la NBA Raptors' Williams wins NBA's Sixth Man Award

E

l escolta de los Raptors Lou Williams, quien promedió 15,5 puntos por partido, ganó el premio al mejor suplente de la NBA. Williams fue consagrado tras conseguir la media de anotación más alta en sus 10 años de carrera en la liga y ayudó a que Toronto fijara un récord de la franquicia al conseguir 10 victorias. Williams obtuvo 78 menciones en el primer lugar y totalizó 502 puntos en una consulta en la que participaron 130 periodistas que cubren la NBA en Estados Unidos y Canadá. Un par de armadores completaron el podio.

ENGLISH Toronto Raptors guard Lou Williams was named winner of the National Basketball Association's award for best player in a reserve role, the league said on Monday. Williams, playing in his 10th NBA

season and first with the Raptors, won the Sixth Man Award after averaging a career-high 15.5 points per game in helping Toronto win a franchise-record 49 games during the 2014-15 campaign. The 28-year-old guard, who was coming off one of his worst seasons, came off the bench in all 80 of his appearances and averaged 25.2 minutes. He led or tied for the Raptors in scoring 18 times, second most in the league for a reserve. DEPORTES/B3


B2

LA SEMANA | DEPORTES 22 AL 28 DE ABRIL DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

Hamilton no da opción y Raikkonen vuelve al podio en el GP de Bahréin Hamilton wins, Raikkonen steals second from Rosberg

El británico Lewis Hamilton (Mercedes) se impuso con autoridad este domingo en el Gran Premio de Bahréin de Fórmula 1 con un ritmo infernal, y aventajó en tres segundos al piloto finlandés Kimi Raikkonen (Ferrari). El podio lo completó el otro piloto de Mercedes, el alemán Nico Rosberg, que se quedó sin frenos al final de la carrera, en el momento en el que más rápido era Raikkonen gracias a una estrategia diferente en el cambio de los neumáticos. "Nuestros dos coches perdieron los frenos en la carrera. Lewis (Hamilton) también, en le última vuelta", admitió el jefe de Mercedes-AMG, el austriaco Toto Wolff, al finalizar el Gran Premio. Saliendo desde la 'pole' y autor de una gran salida, el doble campeón mundial de nuevo tuvo una tranquila carrera en solitario, como en el GP de China del domingo pasado "Ferrari viene a por nuestro dinero", dijo Hamilton sobre el podio, preguntado por Jackie Stewart, el triple campeón del mundo escocés. El héroe del día fue Raikkonen, que salió con una estrategia diferente que se acabó desvelando como la adecuada. Es su primer podio desde el GP de Corea a finales de 2013, con Lotus. Es su primera subida al cajón con Ferrari desde Monza en 2009,

dos años después de conseguir su título mundial de 2007 con la escudería italiana. "Nos faltaron un par de vueltas", se lamentó 'Kimi'. "Nunca es divertido terminar segundo, pero mi comienzo del año no fue fácil, así que estoy contento", comentó 'Iceman' tras su 78º podio en 216 grandes premios en la Fórmula 1. Además consiguió la vuelta más rápida de la carrera, su número 41, cifra que le iguala al francés Alain Prost. - Hamilton se escapa El otro piloto de la 'Scuderia', el alemán Sebastian Vettel, partía en primera línea al lado de Hamilton, pero fue menos rápido de lo previsto y tuvo dos salidas de pista que le costaron caro, sobre todo la segunda que le obligó a cambiar el morro de su monoplaza. Vettel fue la principal víctima de las diferentes estrategias que llevaban los pilotos finlandeses en Manama. El cuádruple campeón mundial terminó quinto, pisando los talones a otro finlandés, Valtteri Bottas (Williams), al que nunca pudo superar al final de la carrera. La pelea por los otros puestos de honor fue bonita e intensa pero ocurrió muy lejos de los Mercedes y los Ferrari. El Red Bull del australiano Daniel Ricciardo pudo acabar finalmente en el sexto lugar, por delante del Lotus del francés Romain Grosjean, pero por muy poco. El motor Renault del Red Bull se rompió en la recta

de meta en la última vuelta, justo delante de la bandera a cuadros. En cuanto al español Fernando Alonso, el doble campeón mundial fue el único piloto de McLaren-Honda sobre la pista, ya que el británico Jenson Button fue baja de última hora por un problema eléctrico. El asturiano acabó undécimo, a un puesto de los puntos, pero a una vuelta del ganador. Hamilton que no había ganado nunca en Bahréin, ya lo ha conseguido. Y gracias a su 36ª victoria de la F1, junto a los resultados favorables de sus rivales, se escapa en la cabeza de la clasificación del campeonato del mundo de pilotos, con 27 puntos de ventaja sobre Rosberg, que se consolará con haber recuperado la segunda plaza en detrimento de Vettel.

ENGLISH Defending world champion Lewis Hamilton made light of brake problems and a seamless switch from champagne to rose water on Sunday after winning the Bahrain Grand Prix to extend his lead in this year’s title race. The 30-year-old Briton, who was embroiled in controversy after squirting champagne on the victors' podium in China a week earlier, this time celebrated in a more muted style, but still soaked himself and the shirts of a few near bystanders. It was a measure of Hamilton's success that after a flawless drive to his third win in four races this year he remained in control after opening up a 27-points lead ahead of Mercedes teammate Nico Rosberg. Starting from the 42nd pole position of his career, Hamilton led from lights to flag apart from two spells around the

pit-stops to claim the 36th win of his career. Hamilton came home 3.3 seconds clear of Finn Kimi Raikkonen of Ferrari who stole second ahead of Nico Rosberg when the second Mercedes driver suffered a braking problem on the penultimate lap. It had seemed that the 29-year-old German would hold off Raikkonen's late challenge, but both Mercedes lost their brakes in the final laps, Hamilton just hanging on to win."I'm gunning for a third title," a beaming Hamilton said after the race. "The Ferraris gave us a run for our money here and it was difficult to look after the tyres out there, but I was able to pull through and we need to keep pushing now, as I know we will." Mercedes team boss Toto Wolff confirmed: "We lost the brakes on both our cars… Lewis lost his during his final lap." Hamilton's victory lifted him to 93 points in the championship, giving him a clear lead ahead of Rosberg, on 66 points with Vettel third on 65. Mercedes lead the constructors' championship with 159 points ahead of Ferrari on 107 and Williams on 61. A disappointed Rosberg, who has won only once in 13 races, said: "It was ok… I enjoyed overtaking the red cars a lot. We were pretty similar with Lewis, but he pulled away a little bit towards the end and then I lost my brakes -- so that cost me my position to Kimi, which was disappointing." Raikkonen, claiming his first podium finish for Ferrari since the 2009 Italian Grand Prix, said: "You're never happy when you finish second, but after a difficult start of the year I'm pleased to get a bit better result.

Suspenden a relevista de Braves Braves' McKirahan suspended 80 games for positive drug test

E

l relevista de Braves Andrew McKirahan fue suspendido por 80 juegos el lunes tras dar positivo por una sustancia prohibida en el reglamento antidopaje de Grandes Ligas. McKirahan se convirtió en el quinto lanzador de las mayores y segundo de Atlanta que es sancionado en el último mes por consumo de sustancias dopantes. Dio positivo por Ipamorelin, la cual genera hormona de crecimiento. John Hart, presidente de operaciones de los Braves, dijo que McKirahan no supo explicar cómo consumió la sustancia. "Como organización estamos decepcionados", dijo Hart. "No es que estos muchachos, estos jugadores, no sepan que es lo que ingieran y lo que no. Dedicamos mucho esfuerzo en eso (informarles). Andrew tomó una mala decisión". McKirahan, un zurdo de 25 años, tuvo efectividad de 4.15 de efectividad en tres apariciones esta temporada. En una declaración escrita difundida por el sindicato de peloteros, McKirahan ofreció disculpas al equipo, a los coaches, compañeros y fanáticos. "Esto no es un reflejo de mi carácter y moral. Voy a trabajar duro durante mi suspensión y oraré para que todos me puedan perdonar", indicó. McKirahan perderán 221.858 dólares de su salario 507.500, el mínimo en las mayores. Ervin Santana (Twins), Jenrry Mejía (Mets), Arodys Vizcaíno (Braves) y David Rollins (Mariners) fueron suspendidos previamente al dar positivo por Stanozolol, esteroide que se vende con el nombre de Winstrol y es popular entre los fisiculturistas.

ENGLISH Atlanta Braves reliever Andrew McKirahan was suspended for 80 games Monday following a positive test for a banned substance under Major League Baseball's drug program. McKirahan was the fifth big league pitcher in 25 days disciplined for using performance-enhancing drugs. He was cited for Ipamorelin, which releases

growth hormone. Braves president of baseball operations John Hart said McKirahan did not say how he took the banned drug. "Obviously as an organization we're really disappointed," Hart said. "Look, it's not like these kids, these players don't know what they can put in their bodies and can't. We put a lot of time and energy in it. Obviously, Andrew made a bad decision. I think from an organizational standpoint, we're certainly not real happy about that." Hart said he expects McKirahan to use the 80 games "to get himself in the best shape and come back in late July and go on with his career. We certainly have really liked what we've seen from Andrew." McKirahan, a 25-year-old left-hander, has a 4.15 ERA in three appearances this season. He retired the only two batters he faced in the seventh inning of Sunday's win against Toronto. He issued an apology in a statement released by the players association. "I am extremely sorry for letting down the Atlanta Braves organization, my coaches, teammates and the Braves fans," he said in the statement. "This is in no way a reflection of my character or morals. I will work hard during my suspension and pray that everyone will find it in their hearts to forgive me." McKirahan was selected by the Chicago Cubs on the 21st round of the 2011 amateur draft, taken by Miami in the winter meeting draft of unprotected players, then claimed by Atlanta off waivers on April 1.


LA SEMANA | DEPORTES 22 AL 28 DE ABRIL DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

FECHA 14 LIGA MX: Guadalajara

MORELIA 2-0 CRUZ AZUL - Morelia consiguió su segunda victoria del torneo, la anterior también fue con Roberto Hernández en la dirección técnica.

VIENE DE LA PÁGINA B-1 - Carlos Felipe Rodríguez vio rota racha de 47 partidos seguidos de Liga siendo el portero titular de Morelia, en ellos recibió 74 goles. - Carlos Adrián Morales llegó a 34 goles con Morelia en Primera División, es el décimo mejor anotador del equipo y se puso a uno de Mario Díaz. - Daniel Arreola no anotaba desde el 5 de octubre de 2013, contra Veracruz y jugando con Pachuca. TIJUANA 1-1 CHIVAS - Xolos evitó su cuarta derrota consecutiva, pero por quinta vez en su historia ligó 4 juegos sin ganar. - Por primera vez en su historia, Xolos llegó a 14 partidos seguidos anotando en un solo torneo (y a 16 sumando torneos). - Chivas llegó a 5 partidos seguidos sin perder, algo que no hacía desde febrero de 2013. - Omar Bravo llegó a 120 goles con Chivas en Primera División, colocándose a 2 de la marca de Salvador Reyes. JAGUARES 1-1 VERACRUZ - Jaguares ligó su cuarto partido sin ganar en casa, tercer empate por una derrota. - Veracruz aseguró la permanencia en

sigue en la punta

Primera División pese a que ligó su tercera jornada sin triunfo. - Matías Vuoso anotó en su propia puerta por primera vez en México; fue el noveno autogol en el torneo. - Avilés Hurtado llegó a 7 goles en el torneo, 6 de ellos jugando en casa. PUEBLA 0-1 ATLAS - Puebla llegó a 6 partidos seguidos sin ganar, es el tercer torneo seguido en que tiene una racha así (la ha tenido en 6 de los últimos 7 torneos). - Los Camoteros llegaron a 242 minutos sin anotar jugando en casa, su peor racha desde el Apertura 2008. - Atlas no ganaba en Puebla desde el Invierno 98. Fueron 14 juegos sin triunfo: 6 empates y 8 descalabros. - Christian Suárez anotó su primer gol en el Clausura 2015, no marcaba en la Liga MX desde el 2 de marzo de 2013. AMÉRICA 0-4 QUERÉTARO - Primera vez que Querétaro le gana al América en el Azteca, en 12 visitas anteriores solo tenía 2 empates y 5 goles anotados. - Segunda vez en su historia que Querétaro liga 4 triunfos consecutivos. - América no perdía por 4 goles jugando de local desde noviembre de 1991 (1-5 ante Necaxa). Es la segunda vez que pierde 0-4 siendo local en el Azteca, la anterior, en 1977 contra Tecos. - América no perdía 2 partidos por 4 de diferencia en la misma temporada desde la 1991-92 (1-5 vs Correcaminos y 1-5 vs Necaxa).

- Ronaldinho marcó su primer doblete en México, lleva 5 goles, todos fuera de La Corregidora. TIGRES 3-0 MONTERREY - Fue el triunfo 35 de Tigres en el Clásico Regio, por 35 de Monterrey y 32 empates, además hubo un juego anulado y otro suspendido al minuto 7. - Sexta victoria consecutiva para Tigres jugando en casa, no ligaba tantas desde la temporada 1991-92. - Fue el octavo triunfo para Ricardo Ferretti en Clásicos Regios, superando los 7 que logró Carlos Miloc. - Tigres no le ganaba por 3 o más de diferencia a Monterrey desde el Apertura 2008 (4-1 en el Tec), y en casa no lo hacía desde el 6-2 del Apertura 2004. LEÓN 1-1 TOLUCA - León evitó su cuarta derrota consecutiva, pero llegó a 6 partidos sin ganar, hace un año ligó una racha similar. - Toluca vio rota su racha de minutos sin recibir gol en 300; solo tiene 2 anotados en sus últimos 4 partidos. - Wilder Guisao anotó su segundo tanto de la campaña, el otro lo hizo en Pachuca y también sirvió para empatar a un gol. - Carlos Peña no anotaba desde el 1 de noviembre de 2014. Jugó su partido 100 con León en Liga MX y llegó a 26 anotaciones con los Esmeraldas (27 en Primera División). PUMAS 1-0 SANTOS - Pumas liga 4 victorias en Ciudad Universitaria por primera vez desde el Apertura 2008, los dirigía Ricardo Ferretti. - Santos sufrió su sexta derrota en el torneo, no perdía tantos juegos desde el Apertura 2012, con Benjamín Galindo. - Los universitarios no vencían a los laguneros en casa desde el Clausura 2011. - Gerardo Alcoba hizo su tercer gol del torneo (todos con la cabeza). Pumas lleva 17 goles en el torneo, 7 de ellos en remate de testa. U DE G 1-1 PACHUCA - Leones Negros ligó su cuarto partido sin victoria, tres de ellos fueron en casa.

B3

VIENE DE LA PÁGINA B-1

Lou Williams gana premio al mejor suplente de la NBA Raptors' Williams wins NBA's Sixth Man Award Isaiah Thomas de los Celtics de Boston acabó segundo con 324 puntos (33 votos a primero). Jamal Crawford, de los Clippers de Los Ángeles, fue tercero con 131 puntos (ocho votos a primero). Crawford ha ganado el previo en dos oportunidades. Williams salió de la banca en los 80 partidos que disputó y promedió 25,2 minutos. Fue el mejor o igualó en anotación en 18 partidos, la mayor cantidad en la liga. Los Raptors tuvieron foja de 14-4 en esos partidos. También lideró a Toronto en efectividad de tiros libres (86,1) y acertó un tope personal de 152 triples. El argentino Manu Ginóbili, ganador del premio en 2008, figuró noveno en la votación con 12 puntos.

ENGLISH He earned 78 first-place votes and 502 total points from a panel of 130 sportswriters and broadcasters throughout the United States and Canada. Isaiah Thomas of the Boston Celtics finished a distant second with 324 points and two-time winner Jamal Crawford of the Los Angeles Clippers was third with 131 points.). - Décimo gol de Fidel Martínez con la Universidad de Guadalajara, cuando él anota su equipo tiene 6 ganados, 3 empatados y 1 perdido. - Pachuca ligó su cuarto partido sin ganar como visitante, pero fue su segundo empate consecutivo en esa condición. - Erick Gutiérrez hizo su cuarto gol, primero como visitante, es el máximo anotador de Pachuca en el Clausura 2015.


B4

LA SEMANA | SOCIEDAD 22 AL 28 DE ABRIL DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

SI USTED ESTÁ INTERESADO EN COMPARTIR FOTOS DE SUS BODAS, GRADUACIONES, QUINCEAÑERAS, ETC, POR FAVOR ENVIENOS AL COMMENTS@LASEMANADELSUR.COM

ENFOCA2

IF YOU’RE INTERESTED IN SHARING PHOTOS OF YOUR WEDDINGS, GRADUATIONS, QUINCEAÑERAS, ETC, PLEASE SEND TO COMMENTS@LASEMANADELSUR.COM

PHOTO #1 – PHOTO #3 | @LASEMANAOK

JUNTO A HERMANOS, ABUELOS, TÍOS, PRIMOS Y FAMILIARES, CELEBRARON LOS 15 AÑOS DE IRIS MARTINEZ QUIEN ESTARÁ TERMINANDO EL NOVENO GRADO EN LA ESCUELA UNIÓN. MENSAJE DE SU MADRE: “HIJA, MI PRINCESA, TE AMO. ERES UNO DE MIS MAS GRANDES TESOROS, MI REGALO DEL CIELO”. SIBLINGS, GRANDPARENTS, UNCLES, COUSINS AND RELATIVES CELEBRATED 15 YEARS OF IRIS MARTINEZ WHO WILL BE FINISHING NINTH GRADE AT TULSA UNION SCHOOLS. MESSAGE FROM HER MOTHER: "MY DAUGHTER, MY PRINCESS, I LOVE YOU. YOU ARE ONE OF MY GREATEST TREASURES, MY GODSEND."

Sándwiches de pan pita con pavo y verduras Prep Tiempo: 5 min, Total Tiempo: 5 min Sirves: 1

INGREDIENTES 1 pan pita de trigo entero, cortado en dos 1 cucharada de mayonesa reducida en grasa KRAFT Light Mayo Reduced Fat Mayonnaise 6 rebanadas de pechuga de pavo ahumada OSCAR MAYER Deli Fresh Smoked Turkey Breast 1 tomate (jitomate), cortado en 4 rebanadas 4 rebanadas finas de pepino 2 rebanadas finas de cebolla morada 1/2 taza de tiras finas de pimiento (pimentón) verde

PREPARACIÓN

UNTA las mitades de pan pita por dentro con la mayonesa. USA los demás ingredientes como relleno.

CONSEJOS DE LAS COCINAS TOQUECITO ADICIONAL: Agrega unas pocas hojas de lechuga o espinaca a la mitad de pan pita antes de rellenarla con el pavo y las verduras. PARA LLEVAR: Para preparar un sándwich óptimamente fresco sin que el pan quede remojado, guarda los ingredientes del relleno en envases separados y llévalos en una neverita de mano. Úsalos para armar los sándwiches justo antes de servir.

Turkey-Vegetable Pita Prep Time: 5 min, Total Time: 5 min, Serves: 1

INGREDIENTS 1 whole wheat pita bread, cut in half 1 Tbsp. KRAFT Light Mayo Reduced Fat Mayonnaise 6 slices OSCAR MAYER Deli Fresh Smoked Turkey Breast 1 tomato, cut into 4 slices 4 thin cucumber slices 2 thin red onion slices 1/2 cup thin green pepper strips

PREPARATION SPREAD insides of pita halves with mayo. FILL with remaining ingredients.

KRAFT KITCHENS TIPS SPECIAL EXTRA: Place a few lettuce or fresh spinach leaves in each pita half before filling with turkey and vegetables. TAKE ALONG: For maximum freshness and to avoid soggy sandwiches, pack filling ingredients in separate containers and transport in cooler. Use to assemble sandwiches just before serving.


22 AL 28 DE ABRIL DE 2015

www.lasemanadelsur.com

Llámenos al 918.744.9502

EMPLEOS / EMPLOYMENT

VARIOS / MISCELLANEOUS

Llame al:

(918) 234-4440 2112 S. 117th E. Ave. • Tulsa, OK • 74129


B6

LA SEMANA | FARÁNDULA 22 AL 28 DE ABRIL DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

Pedro Fernández estrenará canción en los Billboard

Daddy Yankee - Pedro Fernandez & Gaby Espino To Host Latin Music Awards tampoco habían tenido un mismo proyecto antes de la gala pero el resultado fue "un gran trabajo". La ceremonia de este año será transmitida en vivo por la cadena Telemundo el 30 de abril desde el BankUnited Center en la Universidad de Miami. Fernández tiene una carrera que abarca más de cuatro décadas, en las que se ha destacado con éxitos de música regional en su país natal y Latinoamérica.

ENGLISH

P

edro Fernández tendrá este año dos papeles en los Premios Billboard de la Música Latina: será el presentador junto con la actriz venezolana Gaby Espino, y le mostrará por primera vez al público estadounidense uno de los sencillos de su próximo disco. "Es una faceta diferente en mi carrera", manifestó el cantante y actor mexicano en una entrevista telefónica con The Associated Press, refiriéndose a su participación en los premios. Pero de inmediato aclaró que no está más relajado porque

"conducir no es fácil. Estoy preocupado porque la conducción sea la correcta, que sea divertido y el público no se aburra". Aunque nunca han estado juntos, Espino ha manifestado que hará lo imposible para lograr una buena química con el músico mexicano, y Fernández coincidió. "Es una cuestión de disposición", expresó el artista, y recordó que cuando años atrás, en 2011, fue anfitrión de la ceremonia de los Premios Billboard de la Música Mexicana junto a Kate del Castillo,

The event will take place at the BankUnited Center at the University of Miami in Florida on 30 April (15), and will feature performances from Fernandez's The Voice Kids fellow judge DADDY YANKEE, J Balvin and Carlos Vives, who are all up for major awards. Meanwhile, Roberto Carlos will receive the Lifetime Achievement Award and Carlos Santana will be the recipient of the Spirit of Hope Award. Romeo Santos leads all nominees this year with 21 nods, while Enrique Iglesias has 19.

Ben Affleck no quería que supiéramos que sus antepasados tenían esclavos Ben Affleck asked broadcaster to hide slave-owning ancestor

N

i el traje de Batman pudo salvar a Ben Affleck del hackeo de Sony, ya que ahora que Wikileaks filtró la información de la empresa, se dio a conocer un email donde se hablaba del actor y de que este quería omitir una parte del programa Find Your Roots donde se decía que sus antepasados habían sido dueños de esclavos. El episodio se emitió en 2014 y sólo se mostró por ejemplo que Affleck tenía un pariente que había participado en la Guerra de la Revolución. El correo electrónico intercambiado fue entre Henry Louis Gates del programa de PBS y el CEO de Sony Michael Lynton. En él Gates le pedía un consejo a Lynton sobre los requerimientos de Affleck: “Nunca hemos tenido alguna vez alguien que tratara de de censurar o editar lo

HOROSCOPO

Aries / Marzo 21 / Abril 19 Toma tiempo para ocuparte de ti. Debes buscar relajarte y mantener la tranquilidad. Aprovecha para compartir con la familia, recuerda que ella es la que está contigo siempre brindándote apoyo cuando lo necesitas. DINERO: Progreso económico. AMOR: Los casados no pueden dejarse llevar por la rabia y decir cosas que realmente no sienten. Los solteros conquistarán al amor de su vida. SALUD: Ten precaución con lo que comes. Tauro / Abril 20 / May. 20 Te encontrarás con una dosis extra de terquedad. Cálmate, no es buena compañía. Escucha a la gente que te rodea y desea aconsejarte, porque pueden ayudarte a cambiar la perspectiva de un problema. DINERO: Tienes el poder en tus manos de lograr lo que quieras. AMOR: Los solteros conocerán nuevas amistades que les darán gratos momentos de compañía. SALUD: Puedes sentirte agobiado o sin energía. Geminis / Mayo 21 / Jun. 21 Se te presentará una situación confusa. Ten mucho cuidado. En tu entorno puede encontrarse una persona tóxica que quiere perjudicarte. DINERO: Reflexiona sobre las actividades que puedes realizar para obtener mayores ingresos. AMOR: Los casados deben fortalecer la comunicación para que la confianza vuelva a construirse. SALUD: Se activa la fertilidad. Una sorpresa producirá múltiples sentimientos positivos. Cancer / Junio 22 / Jul. 22 Cuidado con lo que dices porque puede ser mal interpretado y generarte problemas. Mantén la calma, porque desde la rabia afloran palabras que pueden ocasionar heridas profundas. DINERO: Un asunto laboral se resuelve. AMOR: Los solteros programan una cita especial con esa persona con la que quieren comenzar un nuevo romance. SALUD: Inscríbete en el gimnasio o realiza ejercicios. Leo / Julio 23 / Agos. 22 Probablemente cometerás algún error, pero no te preocupes porque la suerte está de tu lado y no tendrá mayores consecuencias. No te dejes llevar por la impulsividad o los sentimientos negativos del momento. DINERO: La suerte te acompaña. AMOR: Los casados compartirán un espacio de intimidad con sus seres amados. SALUD: Se recomienda que comiences una dieta y hagas ejercicios.

que encontramos. Es una mega estrella. ¿Qué hacemos?”. Ante esto Lynton contestó: “Es complicado, porque puede saberse que usted hizo el cambio y todo se reducirá a la integridad editorial”. Luego Gates dijo: “Una vez que se abre la puerta de la censura, se pierde el control de la marca”.

ENGLISH

B

en Affleck asked television producers not to reveal one of his ancestors was a slave-owner, leaked emails suggest. The actor was taking part in a US series called Finding Your Roots, where experts research a celebrity's family history, when the discovery was made. The broadcaster, PBS, says in a statement that they didn't censor the slave-owner details. It is "very common" to find slave-owning ancestors during research, the show's host says. "For any guest, we always find far more stories about ancestors on their family trees than we ever possibly could use," Prof Henry Louis Gates says in a statement sent to The Associated Press. He says both film director Ken Burns and journalist Anderson Cooper also found out while making the show that relatives of theirs had owned slaves. The details of Affleck's slaveowning family member were not included when his episode of Finding Your Roots was broadcast. "In the case of Mr Affleck - we focused on what we felt were the most interesting aspects of his ancestry - including a Revolutionary War ancestor, a third great-grandfather who was an occult enthusiast and his mother who marched for Civil Rights during the Freedom Summer of 1964," says Prof Gates in a statement on the PBS website. A representative for Affleck has yet to respond to request for a comment. Earlier this year he received a People's Choice award for his humanitarian work in the Democratic Republic of Congo.

Virgo / Agosto 23 / Sept. 23 Tu capacidad de análisis y de perfección te hace cada vez más exigente. Evita saturar a quienes te rodean porque no conseguirás avances positivos. DINERO: Será excelente que realices ceremonias de prosperidad para que actives tus finanzas. AMOR: Los solteros deben evitar arrastrar los errores del pasado, pasen la página. SALUD: No olvides realizarte exámenes de sangre porque puedes tener algún valor sanguíneo alterado. Libra / Septiembre 24 / Oct. 23 Busca el día y el momento oportunos para exponer una decisión que has tomado. Preséntala con firmeza y seguridad. DINERO: Alguien intentará obtener de ti un dinero fácilmente. Debes ser muy precavido, no te fíes de esta persona. Investiga. AMOR: Los casados deben tratar de comunicarse de la mejor manera posible. SALUD: Dolores estomacales, visita un gastroenterólogo. Escorpio / Octubre 24 / Nov. 22 Las relaciones en tu hogar se ven estables y gozarás de bendiciones para toda tu familia. Aprovecha este tiempo para compartir con tus parientes. Cuídate de chismes en tu trabajo. Aléjate de las personas malintencionadas. Examina y realiza un plan económico para ver en qué puedes invertir o qué puedes comprar. AMOR: Los solteros buscan recreación. SALUD: Mantén la calma. Sagitario / Noviembre 23 / Dici. 21 Trata de mostrarte más expresivo y desahogar lo que piensas y sientes. Cuida las palabras que utilizas en el momento cuando te diriges a los demás. Todos somos libres de decir lo que pensamos sin ofender. DINERO: Organiza tus ingresos. Los solteros tendrán una excelente semana para la reflexión interior. SALUD: Evita el estrés y el agotamiento excesivo ya que esto podría acabar en enfermedades o en nerviosismo. Capricornio / Diciembre 22 / Ene. 19 Es hora de poner en práctica las cosas nuevas que tienes en mente y llevarlas a cabo con personas fiables. Confía en el poder divino de Dios que tiene destinadas cosas hermosas para ti. DINERO: Recuerda que eres un ser próspero y con conciencia de éxito. AMOR: Los casados se encuentran en un grandioso proceso de reconciliación. SALUD: Acude a un día de spa, mereces consentirte. Acuario / Enero 20 / Febr. 18 No te quedes estancado en tu casa pensando en situaciones pasadas o que pudieron pasar de forma diferente. Sal y diviértete. Recuerda que todo tiene un porqué y un para qué. DINERO: Organiza tus cuentas bancarias y cancela las deudas. AMOR: Los solteros experimentan cosas nuevas sin temerle a lo desconocido. SALUD: Dolores en la zona lumbar. Piscis / Febrero 19 / Marz. 20 Es hora de que dejes de vivir de apariencias. Debes mostrarte tal como eres ante las personas más cercanas a ti. Recibes noticias inesperadas de familiares que se encuentran lejos, debes apoyarlos. DINERO: Se verán grandes avances en el ámbito profesional. AMOR: Los solteros comparten esas ganas de ver a la persona que aman. SALUD: Cuidado con lo que comes o a lo que te expones.


LA SEMANA | ESPECTÁCULOS 22 AL 28 DE ABRIL DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

Miel San Marcos, “como en el cielo” de Tulsa Miel San Marcos in Tulsa

SALA DE REDACCIÓN – LA SEMANA

E

l sábado 18, la agrupación guatemalteca Miel San Marcos realizó en la Iglesia Hispana Victory, su tercer concierto en nuestra ciudad, rompiendo una ausencia de dos años. La banda deleitó a los casi 900 asistentes con una docena de temas del género pop cristiano, en su mayoría del álbum Como En El Cielo. El grupo fue creado en el 2000, los integrantes que nos visitaron fueron: Jorge (piano), Eduardo (trombón), Marlon (ingeniero de sonido), Alejandro (guitarra), Irwin (trompeta), Samuel (batería), Luis (bajo), Josué y Samaria (Voces). La obra musical del grupo suma nueve producciones que han recorrido el mundo a

través de éxitos originales, tales como: “Levántate Señor”, “Proezas”, “Invencible”, “Agradecido”, “Yo Creo”, “Eres Dios”, “El Gozo Del Señor”, “Tu Presencia”, “Jehová de Los Ejércitos”, “Grande y Fuerte”, y “Anhelo Más de Ti”. En el año 2012 la banda grabó en vivo en el Anaheim Convention Center Arena cerca a Los Ángeles, California. El año pasado lograron reunir a más de 17 mil personas en la Arena Ciudad de México para la grabación en vivo de “Como en el Cielo”. La agrupación ha recorrido más de 20 países en las Américas, El Caribe, y Europa “con mensajes de esperanza para quienes buscan cambiar el mundo con el amor de Dios”. En su carrera han recibido el Premio Arpa (México) y el Visión Music Award (Guatemala). El

B7

álbum “Como En El Cielo” debutó #1 en iTunes Latino y en Billboard, también fue #5 en Latin Pop Albums y #7 en Top Latin Albums.

ENGLISH NEWSROOM – LA SEMANA

L

ast Saturday, the Guatemalan group Miel San Marcos held their third concert in our city at Victory Hispanic Church, breaking a two-year absence. The band delighted the nearly 900 attendees with a dozen tunes in the Christian pop genre, mostly from the Como En El Cielo (As in Heaven) album. The group formed in 2000. Members who visited us last weekend were: Jorge (piano), Eduardo (trombone), Marlon (sound engineer), Alexander (guitar), Irwin (trumpet), Samuel (drums), Luis (bass), Joshua and Samaria (vocals). The musical group has toured the world peforming such original hits as "Arise Lord", "Feats", "Invincible", "Thankful", "I Believe", "You are God", " The Joy of the Lord "," Your Presence", " Lord of Armies", " Great and Strong " and "Longing Over You. " In 2012 the band recorded live at the Anaheim Convention Center Arena near Los Angeles, California. Last year they managed to draw more than 17,000 people in Mexico City Arena for a live recording of Como En El Cielo. The band has toured over 20 countries in the Americas, Caribbean, and Europe "with messages of hope for those who seek to change the world with the love of God". The band has received the Harp Award (Mexico) and the Vision Music Award (Guatemala). The album "Como En El Cielo" debuted at # 1 on iTunes and Billboard Latino, and was also # 5 on Latin Pop Albums and # 7 in Top Latin Albums.


B8

LA SEMANA | PUBLICIDAD 22 AL 28 DE ABRIL DE 2015 | www.lasemanadelsur.com

EVERYTHING LIQUIDATION


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.