CORTESIA FREE BUSQUE SU EJEMPLAR
TULSA, OK SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 /
6 AL 12 DE MAYO DE 2015 / AÑO 15 / NO. 745
Juventus venció 2-1 al Real Madrid y sacó ventaja
DEPORTES/B1
OKLAHOMA'S SPANISH-ENGLISH NEWSPAPER
www.lasemanadelsur.com @LaSemanaUSA LaSemanaUSA
JENNIFER LOPEZ:
“Selena marcó mi vida como persona” FARÁNDULA/B6
Dos familias, dos tragedias Two families, two tragedies POR WILLIAM R. WYNN | TULSA, OK
D
os tragedias conmocionaron la comunidad hispana de Tulsa la semana pasada. Dos amados miembros de familias distintas fueron brutalmente asesinados en hechos distintos. Primero, Cristal Gutiérrez Garza, asesinada a tiros en Tulsa alrededor de las 9 de la noche del 30 de abril. Después, el 1ro de mayo, apareció el cuerpo de Rafael Hernández Torres, de unos 40 años, en el baúl de su propio taxi hundido en el rio Caney al norte de Collinsville. ENGLISH
El día de la madre hispana The Hispanic mother’s day POR CHRISTIAN ARIAS CARIAS@LASEMANADELSUR.COM
D
Dual tragedies struck the greater Tulsa Hispanic community last week, with much loved members of two different families violently murdered in separate incidents. 19year-old Cristal Gutierrez-Garza was shot and killed in Downtown Tulsa at around 9:00 pm on April 30, and the body of Rafael Hernandez Torres, approximately 40, was discovered May 1 in the trunk of his own taxi, which was partially submerged in the Caney River north of Collinsville. LOCALES/A4
ENGLISH
ecir que el día de la madre debiera ser todos los días, es ya un lugar común. La realidad nos muestra que hay muy pocos días en que los hijos los dedican totalmente a complacer a sus progenitoras. Por lo tanto, el día de la madre es una excusa perfecta para salir de la rutina e inventar algo diferente que les permita a esposos, hijos, nietos, yernos, nueras y amigos, expresar cariño y admiración a estos maravillosos seres.
It is a cliché to say that every that should be “Mother’s Day,” when the truth is that the occasions in which we devote all of our time to please our mothers are rare. Therefore “Mother’s Day” gives us the perfect opportunity to leave the routine aside and let husbands, sons, grandchildren, and in-laws express the affection and admiration these wonderful beings deserve. PORTADA/A3
STANLEY GLANZ
Glanz nombra nuevo sub-alguacil Glanz names new Undersheriff LOCALES/A4
Siguen protestas contra el sheriff Glanz Protests against Sheriff Glanz continue
CRISTAL GUTIÉRREZ GARZA
RAFAEL HERNÁNDEZ TORRES
Apoyo hispano a la Unidad de Prevención del Crimen Hispanic support for the Crime Prevention Unit VICENTE RUIZ, MIEMBRO DE LA JUNTA DIRECTIVA DE LA UNIDAD DE PREVENCIÓN DEL CRIMEN
EDUCACIÓN/A8
DANDO EL PRIMER PASO EN TULSA TECH GETTING A HEAD START ON LIFE NOTICIAS/A6
Campaña contra penalización del aborto en El Salvador Draconian Ban on Abortion in El Salvador
EEUU, Rusia y Medio Oriente inmersos en otra carrera armamentista Middle East Conflicts Trigger New U.S.Russia Arms Race
NOTICIAS/A6
INTERNACIONAL/A7
PREMIO NACIONAL AL MEJOR PERIÓDICO SEMANAL BILINGUE / NATIONAL AWARD GOLD "OUTSTANDING BILINGUAL NEWSPAPER"
A2
LA SEMANA | PUBLICIDAD
TULSA, OK • 6 AL 12 DE MAYO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
LA SEMANA | PORTADA TULSA, OK • 6 AL 12 DE MAYO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
El día de la madre hispana The Hispanic mother’s day
VIENE DE LA PÁGINA A-1 A pesar de ser una fecha creada por el comercio, es un día en que los hijos planean la preparación de alimentos especiales, o la salida a comer a un sitio preferido o anhelado por la mamá. Dedican este día a consentirla, a enviarle flores, a cantarles serenatas o mañanitas, o a darles obsequios y a reconocerles su importancia dentro de la familia y la sociedad. Consultamos a algunas madres hispanas sobre lo que significa ser madre y sobre qué suelen hacer este día. Maira Puga, de Tamaulipas, tiene 3 hijos y suele celebrar este día con una salida a un restaurante. En su opinión, la festividad es muy diferente en México por la calidez familiar que se vive allá. Para ella lo mejor de su condición es verse reflejada en sus hijos y lo más difícil es la responsabilidad de acertar al corregirlos. Suleyma Figueroa, de Oaxaca, tiene una niña pequeña. En su opinión, lo mejor de ser madre es verla aprender cosas. Lo más duro es tener que dejarla por ir a trabajar. Su esposo suele regalarle flores y tener detalles especiales con ella en este día. Victoria Martínez tiene 3 hijos, es originaria de la capital de México. Ella cree que lo mejor de ser madre es el acompañamiento de vida. Lo que le resulta más difícil es alternar los comportamientos y expectativas de los hijos según sus edades. Sandra Barbosa, de San Luis Potosí, tiene 4 hijos, no suele tener una celebración especial en este día, pero tiene muy presente llamar a su madre para darle un saludo.
María Escobedo, de California, madre de 3 niños, cree que el mejor regalo en este día son las manualidades que le traen sus hijos de la escuela. A pesar del cambio del tiempo, el amor de la madre sigue siendo incondicional, es la persona que se dedica en cuerpo y alma a criar, proteger, enseñar, encaminar, consolar, estimular, reprender a sus hijos, sin que los errores, los malos comportamientos, o ciertas ingratitudes, haga disminuir en nada su gran cariño materno. En Latinoamérica, el día de la madre supone la reunión de toda la familia, generalmente en casas de las abuelas. Obviamente no faltan los llantos de los niños, las quejas de los adolescentes, los disgustos entre hermanos, la nostalgia por los ausentes, pero al final, prevalecen los sentimientos de unión, de compartir, de felicidad y de agradecimiento a nuestros seres queridos. (La Semana)
ENGLISH Even though Mother’s day was originated by market forces in order to sell more, it is the time in which children cook for mamma, they invite her out, they spoil her, they send flowers, sing serenades, and acknowledge the importance mothers have in society. At La Semana we interviewed five Hispanic mothers about their motherhood experience and what they would love to do on their precious day. Maira Puga from Tamaulipas has three kids and usually celebrates her day by going out for dinner. She believes that the celebration is different in America, because
in México families are closer. Maira is proud because she sees herself reflected in her kids, but knows that the hardest part of the motherhood deal is taking responsibility for their mistakes. Suleyma Figueroa is from Oaxaca and has a little girl. She says the best of being a Mum is basically seeing her baby girl learn, but the worst is leaving her whenever she has to go to work. Her husband always sends her flowers on this special date. Victoria Martínez has three kids and comes from Mexico City. For her, the best part of being a mother is to walk with her kids through their lives. The worst is to try to adjust to the expectations and behaviors of the children as they grow up. Sandra Barbosa comes from San Luis Potosí. She has four children and does not celebrate Mother’s day, nevertheless she does call her mum for the occasion. María Escobedo is from California and is the mother of three. She believes the best presents she can get are the crafts her kids make at school. Even though time changes, the love we have for our mother’s is still unconditional. She is the one who dedicates her soul and body to raise, teach, protect, comfort, stimulate, and reprehend her kids without letting their mistakes, failures, and lack of gratitude lessen her holy love. In Latin America, Mother’s day is a synonym for reunion, party and family, and the grandmother is the one appreciated the most. Families gather at the table surrounded by the screams of the little ones, the complaints of the teenagers, the quarrels of the brothers, the sadness for those who are gone… but at the end of the day is the sense of belonging, the happiness of sharing that prevails, making our mothers the most important part of the family unit. (La Semana)
NAHJ Tulsa recibe nuevos miembros NAHJ Tulsa welcomes new members TULSA, OK -- La sección Tulsa de la Asociación Nacional Hispana de Periodistas (NAHJ en inglés) realizó una recepción en el histórico hotel Mayo, el pasado 1ro de mes para recibir a sus nuevos miembros e informarle a la comunidad los objetivos de la organización. Durante más de 30 años la NAHJ ha patrocinado el trabajo de los periodistas hispanos en todo Estados Unidos. El grupo además defiende el trato justo de los hispanos en los medios de comunicación y combate los prejuicios que generalmente vienen asociados en el mundo de las noticias a palabras como “ilegales” y “extranjeros ilegales”. Además la organización ofrece becas para los estudiantes que deseen estudiar periodismo tanto en inglés como en castellano otorgando $1.6 millones a dividir entre 650 estudiantes de Estados Unidos y Puerto Rico desde 1988. Con más de 1500 miembros a nivel nacional este año el comité directivo de la NAHJ decidió aceptar el pedido de Tulsa de convertirse en la décimo séptima secGuillermo Rojas Presidente/CEO
Williams Rojas Director Gráfico
wrojas3@yahoo.com
William R. Wynn Reportero exclusivo y Redactor de Inglés
Asistente Diseño Gráfico Gabriel Rojas Traductoras Victoria Lis Marino Milagros Vera Distribución Antonio Rosas
PATRICIA SANTOS DE KJRH
ción del país. La sede de Tulsa será organizada por Patricia Santos de KJRH, quien en su momento recibió una beca de la NAHJ. (La Semana)
ENGLISH TULSA, OK -- The Tulsa chapter of the National Association of Hispanic Journalists (NAHJ) held a reception May 1 at Tulsa’s historic Mayo Hotel to welcome prospective members and inform the community about the organization’s obDIRECTORIO Asesor Legal
Steven Harris Corresponsales
Lisa Vives / NUEVA YORK Erica R. Rosso Bilbao
Rodrigo Rojas
Gerente de operaciones
Natalia De La Palma
Rubén Saucedo
Jefe de fotografos Emiliano Cuellary
Agencias de Noticias
EUROPA
IPS, SIL, CL
La Semana del Sur es una publicación semanal de La Semana del Sur LLC
Todas las historias originales y las fotografías contenidas aquí, excepto aquellas atribuidas por otras partes, son © 2005 de La Semana del Sur, LLC, y no pueden ser usadas o reimprimidas sin el expreso permiso escrito del editor.
601 S. Boulder Ave., Suite 850 Tulsa, OK 74119 (918) 744-9502 FAX (918) 744-1319
All original stories and photographs contained herein, except where otherwise attributed, are © 2005, La Semana del Sur, LLC, and may not be used or reprinted without the express written permission of the publisher.
Las opiniones expresadas conciernen exclusivamente a los autores y otros colaboradores y no representan necesariamente la filosofía de La Semana del Sur
SUDAMERICA
Reporteras Locales Victoria Lis Marino Anna Sanger
Diseño de Web
jectives. For more than 30 years, NAHJ has supported the work of Hispanic media journalists across the United States. The group also promotes accurate and fair treatment of Hispanics by the mainstream news media, notably taking lead in condemning the use of the terms “illegals” and “illegal aliens” in news reporting. NAHJ also provides scholarships to students pursuing careers in journalism in English or Spanish-language media, or both, awarding roughly $1.6 million to over 650 students in the United States and Puerto Rico since 1988. Boasting more than 1500 members nationwide, earlier this year NAHJ’s board of directors voted to accept Tulsa’s request to become the organization’s 17th professional chapter. The Tulsa chapter is being organized by KJRH’s Patricia Santos, who herself was the recipient of an NAHJ scholarship. (La Semana)
E Mail –editor@ lasemanadelsur.com
www.lasemanadelsur.com
A3
A4
LA SEMANA | LOCALES
TULSA, OK • 6 AL 12 DE MAYO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
Dos familias, dos tragedias / Two families, two tragedies VIENE DE LA PÁGINA A-1 Gutierrez Garza conducía en dirección Norte por la Avenida Houston cerca del Cox Business Center cuando un auto se le juntó y su conductor disparó tres tiros que dejaron sin vida a la mujer. El novio de Gutiérrez Garza, que iba a su lado, logró detener el auto pero nada pudo hacer para salvar a Cristal. La policía arrestó horas después a Hao Le, de 18 años quien conocía a la víctima y a su novio. Si bien no se dio a conocer aún el motivo del crimen, la policía confirmó que fue intencional. No se conocen sospechosos ni motivos en la muerte de Hernández Torres, un amigo de la comunidad hispana que manejaba un servicio de taxis para hispanos y asistía en traducciones. La oficina del alguacil del condado de Rogers está esperando información del público para terminar de armar el rompecabezas de los últimos días de la vida
de Torres. El alcalde Coy Jenkins junto con el alguacil de Rogers están solicitando información a todo aquel que pueda brindar datos sobre el asesinato de Torres, o permitan esclarecer sus últimos movimientos. Si tiene información llame a la línea de pistas del condado de Rogers al 918-341-3620. “Los investigadores lo necesitan, la familia lo necesita, este joven hombre fue brutalmente asesinado y necesita que se haga justicia”, le dijo Jenkins a un reportero de televisión local. Si bien las muertes no están conectadas, lo que une a ambas víctimas es cuán queridas eran en la comunidad y lo mucho que serán extrañadas por sus amigos y familiares. Gutiérrez Garza había sido una alumna muy popular en la secundaria de Jenks, estaba a punto de cumplir 20 años y ahorraba para ir a la universidad. Torres trabajaba duro para ayudar a su familia y estaba intentado expandir su negocio. (La Semana)
ENGLISH Gutierrez-Garza was driving north on Houston Avenue near the Cox Business Center when a car alongside hers fired three shots into her vehicle, striking the young woman. Gutierrez-Garza’s boyfriend, who was riding with her, managed to pull the car over but GutierrezGarza died at the scene. Police later arrested Hao Le, 18, who reportedly knew both the victim and her boyfriend. Although no motive has been disclosed, police say the shooting was intentional and not random. No motive or suspects have been uncovered in the death of Hernandez Torres, a well liked member of the local Hispanic community who operated a Taxi service catering to Hispanics and also helped Spanish speakers with translations. The Rogers County Sheriff’s Office is
hoping the public can help piece together the puzzle of the last day of Torres’ life. Major Coy Jenkins with the Rogers County Sheriff's Office is asking anyone with information about Torres’ killing or who may have seen him recently to call the Rogers County tip line at 918-3413620. “The investigators need it, the family needs it, this young man who was brutally murdered, he needs it for justice to be served,” Jenkins told a local television reporter. Although their deaths are unrelated, what ties the two victims together is how much they were loved and will be missed by their friends and families. GutierrezGarza, a popular graduate of Jenks High School, was about to turn 20 and was saving to go to college. Torres worked hard to support his family and was in the midst of expanding his business when his life was violently taken away. (La Semana)
Glanz nombra nuevo sub-alguacil | Glanz names new Undersheriff POR WILLIAM R. WYNN | TULSA, OK
Hay un nuevo sub-alguacil en Tulsa. Rick Weigel, antes Jefe Adjunto de la oficina, fue ascendido a sub-alguacil el 1ro de mayo, reemplazando a Tim Albin. El cambio es el primero tras el escándalo de Robert Bates que azotara la oficina del sheriff de Tulsa (TCSO). Albin renunció a su empleo el pasado 27 de abril luego de que se publicaran los resultados de una investigación interna que diera a conocer el favoritismo del que Bates gozaba en la organización y la falsificación de los registros de entrenamiento del voluntario dentro del cuerpo de reserva de la TCSO. La promoción de Weigel fue anunciada el 30 de abril por Glanz junto con otros dos nombramientos. La Oficina del Sheriff de Tulsa informó que la Jefa Adjunta, Michelle Robinette, sería reasignada a la División de Operaciones Judiciales. Robinette también continuará a cargo de la coordinación del diseño y desarrollo del proyecto de expansión del Centro de Justicia Criminal David L. Moss. Además la TCSO informó que el Mayor John Bowman dejará de actuar como Jefe Adjunto y será parte de la división de apoyo y operaciones sin uniforme. “El sheriff Glanz está comprometido con hacer los cambios necesarios que esta oficina necesita en la dirección correcta”, informó el departamento en un comunicado de prensa. “El sheriff Glanz continúa evaluando la posibilidad de hacer más cambios si son necesarios”. El 4 de mayo, el Comité de Comisionados del Condado de Tulsa reveló que están abriéndose a la posibilidad de buscar agencias externas para conducir una investigación integral sobre la organización y los operativos conducidos por la TCSO. Marq Lewis líder del movimiento “We the People Oklahoma,”, grupo que ha pedido la renuncia de Glanz, organizó diversas marchas tras el incidente que terminara con la muerte de Eric Harris a manos de Robert
Bates, quien confundiera su pistola eléctrica con un arma de fuego. En Facebook, Lewis criticó el plan de contratar una agencia privada para realizar la investigación en la oficina del sheriff y denominó la estrategia “tácticas de distorsión”. Un post de Facebook de “We the People Oklahoma”, asegura que el grupo “se está preparando para llevar a Glanz al gran jurado por su obvia desconsideración de la ley”. Glanz le dijo al Tulsa World esta semana que no piensa renunciar, pero tampoco buscará la reelección. (La Semana)
On May 4, the Tulsa County Board of Commissioners revealed it is seeking bids from outside agencies to conduct an investigation into the operations and organization at the Sheriff’s Office. Marq Lewis is leader of “We the People Oklahoma,” a group that has been calling loudly for Glanz to resign. Lewis has organized several rallies protesting the circumstances that lead up to the death of Eric Harris at the hands of Bates, who killed
Harris after reportedly mistaking his gun for a Taser. On Facebook, Lewis criticized the plan to hire a private firm to conduct the investigation as “stalling tactics.” A Facebook posting by We the People Oklahoma states the group is “preparing to file for a grand jury based on his [Glanz’s] blatant disregard for policy.” Glanz told the Tulsa World this week that he will not resign but will not seek reelection. (La Semana)
ENGLISH There’s a new Undersheriff in town. Former Chief Deputy Rick Weigel officially became Tulsa’s Undersheriff on May 1, replacing Tim Albin in the department’s first staff change since the Robert Bates scandal hit the Tulsa County Sheriff’s Office (TCSO) last month. Albin resigned from his job April 27 when the results of a 2009 internal investigation into favoritism shown to Bates and the falsification of Bates’ training records in the TCSO’s reserve deputy program were leaked to the media. Sheriff Stanley Glanz announced Weigel’s promotion, along with two other staff changes, on April 30. The Sheriff’s Office said Chief Deputy Michelle Robinette will be reassigned to the Court Operations Division. Robinette will also continue to coordinate the project design and development of the expansion to the David L. Moss Criminal Justice Center. The TCSO also announced that Major John Bowman will be reassigned as acting Chief Deputy for the Support and Uniformed Operations Division. “Sheriff Glanz is committed to making the necessary changes to advance his office in a positive direction,” the department said in a news release. “Sheriff Glanz will continue to evaluate the depth of his office and make necessary changes as determined.”
Siguen protestas contra el sheriff Glanz Protests against Sheriff Glanz continue SALA DE REDACCIÓN – LA SEMANA
Casi unas doscientas personas realizaron el pasado miércoles 29 de abril una marcha de protesta desde el Tulsa Courthouse hasta la oficina del sheriff del condado. Los manifestantes exigieron la inmediata renuncia del sheriff Stanely Glanz a raíz del homicidio de Eric Harris, de 40 años de edad. Como se recordará, la policía de Tulsa publicó un video que en el que se aprecia la muerte de Harris, a manos de Robert Bates, un policía de reserva de 73 años de edad. El Sheriff ha manifestado que no dimitirá pero anticipó que no volverá a postularse para el cargo.
ENGLISH Nearly two hundred people held a peaceful protest last Wednesday April 29th at the Tulsa Courthouse to County Sheriff's Office. The protesters demanded the immediate resignation of Sheriff Stanley Glanz following the manslaughter of Eric Harris, 40 years old. As you may recall, the Tulsa police released a video in which Harris's death is seen at the hands of Robert Bates, 73 year old reserve deputy. The Sheriff said he will not resign but anticipated that he will not run for office.
LA SEMANA | LOCAL TULSA 6 AL 12 DE MAYO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
Reclusos aprenden horticultura en nuevo vivero Inmates learn horticulture at new greenhouse
T
ULSA, OK -- Un día cualquiera que pasee por el vivero Second chance en el Centro Correccional Dick Conner de Hominy, Oklahoma, usted podrá ver algunos hombres con uniforme de presos plantando semillas y regando las plantas. Esta nueva iniciativa es parte del programa de Educación en el Correccional de TCC, que permite que los reclusos tomen clases universitarias y obtengan certificados profesionales por desempeño. El programa educativo TCC se inició en el 2007 e incluye clases de computación, hotelería, gerencia gastronómica y tecnologías de la información. La horticultura se agregó a la oferta de materias en el 2012, y en este tercer año de aplicación del proyecto en el Correccional Conner, 33 estudiantes han logrado alcanzar el certificado de especialista en paisajismo; y 30 de esos estudiantes recibieron su licencia en control de plagas gracias a un acuerdo con la Universidad de Oklahoma. “Los títulos que les ofrecen estos convenios universitarios le permiten a los reclusos re-insertarse en la sociedad equipados con las herramientas para participar de nuestra fuerza laboral”, dijo el presidente de TCC y CEO Leigh B. Goodson, Ph.D. “El programa educativo para correccionales, como muchos otros programas del Tulsa Community College, depende de fondos privados por sus iniciativas especiales y proyectos”. El vivero Second Chance (segunda oportunidad) se construyó gracias a donaciones privadas de Robert Spears, Richard Spears, John Spears, Jarl Johnson, Beverly Patterson, Carolyn Stees, y Jimbo Todd. John Kahre, quien supervisó el programa de horticultura de TCC y se retiró tras 33 años, coordinó con los reclusos para construir el vivero, diseñar sombras, implementar un sistema de irrigación y plantar un jardín comunitario para la prisión. Los presos completaron el jardín con donaciones de diversos clubes de jardinería de la zona. Uno de los proyectos que ya está en marcha es el cultivo de cientos de plantines de distintos tipos de árboles, que se
hace en conjunto con Up With Trees; proyecto en el cual los reclusos controlarán el crecimiento y trasplante de los 200 árboles que se entregarán luego para mejorar el paisaje urbano de Tulsa. El proyecto Educación en Correccionales de TCC comenzó como una asociación entre el departamento de correccionales, el centro correccional Dick Conner y la TCC; en el 2009 TCC lo expandió al centro penitenciario de mujeres Turley y en el 2012 integró al sistema a las mujeres en recuperación de Tulsa. Desde su inicio, 12 personas han adquirido titulaciones oficiales, 345 certificados de logros, y varios premios por desempeño. Un estudio realizado en julio del 2013 demostró que los graduados del programa de TCC tienen un alto rendimiento y una menor tasa de reincidencia en el crimen. El promedio estatal de reincidencia es del 20% en comparación a la tasa del 5% que caracteriza a los reclusos dejados en libertad que participaron de Second Chance.
ENGLISH TULSA, OK -- On a typical day, you might find men in prison uniforms planting seeds or watering plants at the new Second Chance Greenhouse at the Dick Conner Correctional Center in Hominy, Okla. The greenhouse is part of the TCC Corrections Education program where offenders, while in prison, can take college courses and earn certificates of achievement and/or an associate degree. The TCC Corrections Education program, started in 2007, includes classes in computers, hotel and restaurant management and information technology. Horticulture was added in 2012. In its third year at Conner Correctional Center, 33 students have completed the Landscape Specialist Certificate and 30 of these students also received their state pest control license as part of a partnership with the state of Oklahoma. “The college credentials the offenders have completed allow them to re-enter society equipped with the skills to become productive members of the workforce,” said TCC
President and CEO Leigh B. Goodson, Ph.D. “The Corrections Education Program, like many other programs at Tulsa Community College, depends upon private funding for its special initiatives and projects.” The Second Chance Greenhouse was made possible with private donations from Robert Spears, Richard Spears, John Spears, Jarl Johnson, Beverly Patterson, Carolyn Stees, and Jimbo Todd. John Kahre, who oversaw TCC’s Horticulture program and retired after 33 years, coordinated with the offenders to build the greenhouse, design and construct a shade house, install an irrigation system, and plant a community garden for the prison. The offenders completed the community garden with supplies donated by Tulsa-area garden clubs. One project already underway is the cultivation of several hundred tree saplings. In partnership with Up With Trees, the offenders will oversee the growing and replanting of roughly 200 saplings which will be given away each year by Up With Trees to support and strengthen Tulsa’s Urban Forrest. The TCC Corrections Education Program began as a partnership between the Oklahoma Department of Corrections, Dick Conner Correctional Center and TCC. In 2009, TCC expanded the program to include women in the Turley Correctional Center and expanded again in 2012 to include Women in Recovery in Tulsa. Since its inception, 12 individuals have earned associate degrees and more than 345 certificates of achievement have been awarded to male and female offenders with some offenders earning more than one certificate. A study in July 2013 shows TCC graduates in the TCC Corrections Education Program succeed at a higher rate and are less likely to reoffend. The state average for recidivism is 20 percent as compared to five percent for individuals who participated in Second Chance once they were released from prison.
A5
PÁSELE Y CONÓZCANOS Esta columna está dedicada a presentar los distintos negocios de la comunidad hispana PASTELERÍA MEXICANA Esta pastelería, ubicada en la 21st y Memorial, es una empresa construida a base del esfuerzo cotidiano de 17 años de las hermanas Juana, Alicia y Graciela, y su cuñada María Elena. En esta famiempresa que genera empleo para 7 hispanos, se producen y se atienden de lunes a sábado, los reconocidos pasteles y comidas para eventos y banquetes. Se distingue por el inconfundible sabor y presentación de sus productos, así como por el cumplimiento y oportunidad de sus servicios. A quienes piden el pastel más el banquete de comida, se les obsequia la mesa de dulces, un delicioso y abundante ramillete de chocolates, galletas, bombones, paletas, bolitas, chicles y palomitas, entre otros. Los pasteles se producen con el motivo requerido por el evento y se ambientan para la ocasión, ya sea de quinceañeras, matrimonios, cumpleaños o cualquier celebración. Desde este mes se cuenta con la remodelación del local para seguir ofreciendo un mejor servicio. Pase por allá, lo sorprenderán como de costumbre.
A6
LA SEMANA | NOTICIAS 6 AL 12 DE MAYO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
Campaña contra penalización del aborto en El Salvador Draconian Ban on Abortion in El Salvador POR EDGARDO AYALA | SAN SALVADOR
O
rganizaciones internacionales y locales de derechos humanos impulsan una intensa campaña mundial para que El Salvador modifique su draconiana ley que penaliza el aborto y encarcela a mujeres por esa práctica, incluso en algunos casos en que la interrupción del embarazo fue espontánea. Actualmente, 15 mujeres están presas por delitos tipificados como abortos u homicidios, aunque su defensa asegura que se trató de abortos derivados de complicaciones en el embarazo. En total, al menos 129 fueron procesadas por interrumpir su embarazo entre 2000 y 2011, según datos parciales de organizaciones locales. La campaña, promovida por Amnistía Internacional y organizaciones locales, reunió 300.000 firmas para denunciar la “brutal prohibición” del aborto y exigir un cambio en la legislación en este país centroamericano de 6,3 millones de habitantes y uno de los muy escasos en el mundo que castiga con cárcel esa práctica en forma absoluta. La campaña se lanzó justo cuando una mujer fue liberada por un tribunal de apelación luego de pasar 15 meses en prisión y ser condenada por homicidio por un tribunal de primera instancia. Aún hay 15 de 17 mujeres encarceladas por casos similares desde 1998, cuando la Asamblea Legislativa modificó el Código Penal para que el aborto fuera penalizado en todas sus formas, incluso en casos terapéuticos que se norman más comúnmente como excepciones: peligro para la vida de la madre, malformación fetal y violación. Un año más tarde, se reformó el artículo 1 de la Constitución salvadoreña para que las personas fueran reconocidas como tales desde la concepción, volviendo más difícil modificar la legislación sobre el aborto. Otras cinco mujeres han sido ya condenadas y esperan en prisión el trámite burocrático para recibir su sentencia definitiva. La mayoría de estas mujeres con complicaciones obstétricas u abortos espontáneos llegan a hospitales públicos buscando ayuda
médica, pero allí son denunciadas por el personal hospitalario, temeroso de ser acusado de prácticas abortivas, y son enviadas de inmediato a la cárcel, bajo custodia policial. Pese a que no hay cifras recientes, una investigación realizada por la Agrupación Ciudadana por la Despenalización del Aborto, publicada en 2013, encontró que entre el 2000 y el 2011 un total de 129 mujeres fueron procesadas por abortos o por homicidios. Del otro lado, se sabe que mujeres de estratos medios y altos realizan abortos clandestinamente en clínicas privadas, sin que sean delatadas por los médicos, ni detenidas ni enjuiciadas por la justicia. Además de recolectar las 300.000 firmas para exigir al estado salvadoreño que modifique la penalización absoluta del aborto, Amnistía también pidió que proporcione a las mujeres y las niñas acceso a un aborto seguro y legal, cuando el embarazo ponga en riesgo la vida o la salud de la gestante, sea fruto de una violación o exista malformación grave del feto. Solo El Vaticano, Haití, Nicaragua, Honduras, Suriname y Chile mantienen la prohibición absoluta del aborto, aunque en el último país se tramita una nueva ley para despenalizarlo en los supuestos terapéuticos. (IPS)
ENGLISH
I
nternational and local human rights groups are carrying out an intense global campaign to get El Salvador to modify its draconian law that criminalises abortion and provides for prison terms for women. There are currently 15 women in prison who were sentenced for alleged abortions after reported miscarriages. At least 129 women were prosecuted for abortions between 2000 and 2011, according to local organisations. The campaign by Amnesty International and local human rights groups collected 300,000 signatures on a petition demanding a modification of El Salvador’s total ban on abortion. This Central American country of 6.3
million people is one of the few nations in the world to ban abortion under any circumstances and penalise it with heavy jail terms. The campaign was launched when a woman was freed by an appeals court. She had been found guilty of homicide and spent 15 months in prison. Of the 17 women imprisoned in similar cases since 1998, 15 are still in prison. That was the year the legislature modified the penal code to make abortion illegal under all circumstances, even when the mother’s life is at risk, the fetus is deformed or unviable, or the pregnancy is the result of incest or rape. Article 1 of the Salvadoran constitution was amended in January 1999 to protect the right to life from the moment of conception, making it even more difficult to reform the ban on abortion. And in November 2014, 47-year-old Mirna Ramírez was released after serving out her 12-year sentence. At least five other women have been accused and are in prison awaiting final sentencing. Most of these women sought medical care in public hospitals after suffering miscarriages or stillbirths, but were re-
Apoyo hispano a la Unidad de Prevención del Crimen Hispanic support for the Crime Prevention Unit SALA DE REDACCIÓN – LA SEMANA
L
a mejor manera de prevenir actos delictivos es estar pendientes de lo que sucede alrededor de cada vecindad e informar a las autoridades cualquier acción sospechosa, según lo expresa Bart Dean, Coordinador del Programa de Alerta Vecinal, adscrito a la Dirección de Prevención del Crimen en la Policía de Tulsa, Consulta-
do por La Semana, Dean invitó a la comunidad en general a estar alerta sobre lo que ocurra en cualquier lugar de la ciudad para evitar que los delitos sean una realidad. Acompañado de líderes Hispanos, Dean realizará campañas de difusión bilingües en emisoras de radio y televisión, así como en diarios y revistas, medios en los que llevará su mensaje de alerta ciudadana.
Vicente Ruiz, miembro de la junta de directores de la Unidad de Prevención del Crimen, le pidió al Coordinador la celeridad y continuidad en la implementación de las estrategias institucionales y también le ofreció el respaldo dentro de la comunidad Hispana para apoyar la cristalización de tales iniciativas. Desde 1971, la misión de la Unidad de Prevención del Delito es proporcionar servicios educativos de prevención delincuencial y de sensibilización de seguridad en el área metropolitana de Tulsa. Desde la creación en 1980 del programa Vecino Alerta, más de un millón de residentes en el área de Tulsa han recibido la formación requerida. Este programa promueve la participación ciudadana en la prevención del delito a través de reuniones donde se enfatizan la seguridad en el hogar y en los vecindarios. La efectividad de este programa no es medible a exactitud y no cuenta con indicadores de gestión precisos más allá de la percepción de seguridad de los mismos vecinos. La Unidad de Prevención del Delito tiene además dos programas orientados a los jóvenes. Generación TXT es un proyecto de múltiples facetas diseñado para fomentar una conducción segura, enfatizando los peligros de enviar mensajes de texto y correo electrónico mientras se maneja un vehículo. Safe Escape es un programa reconocido a nivel nacional, diseñado para enseñar a los niños y a las familias en general, la prevención del secuestro y técnicas de supervivencia. Todos los servicios citados son gratuitos, y se financian en su totalidad a través de donaciones privadas. Esperamos que desde ya les brindemos toda la cooperación a las autoridades para que estas puedan hacer una presencia efectiva que garantice oportunamente la seguridad de las personas.
ENGLISH The best way to prevent criminal acts is to be aware of what is happening around each neighborhood and report any suspicious action to the authorities. This is the advice of Bart Dean, Coordinator of the Neighborhood Alert Program, assigned to address crime prevention for the Tulsa police. In an interview with La Semana, Dean invited the community to be vigi-
ported by hospital staff fearful of being accused of practicing abortions. Many were handcuffed to the hospital bed and sent to prison directly, under police custody. Although there are no recent figures, a 2013 study carried out by the Agrupación Ciudadana por la Despenalización del Aborto (Citizens’ Coalition for the Decriminalisation of Abortion) found that 129 women were accused of abortion between 2000 and 2011. In El Salvador, it is no secret that middle- and upper-class women have access to safe abortions in private clinics, and are neither reported by the doctors nor arrested and charged. In its petition to modify the ban, Amnesty International demanded that El Salvador ensure access to safe and legal abortion in cases of rape or incest, where the woman’s health or life is at risk, and where the fetus is malformed or unlikely to survive. Only the Vatican, Haiti, Nicaragua, Honduras, Surinam and Chile have total bans on abortion, although in Chile the legislature is studying a bill that would legalise therapeutic abortion (under the previously listed circumstances). (IPS) BART DEAN, COORDINADOR DEL PROGRAMA DE ALERTA VECINA
lant about what happens in the city, to prevent crime before it happens. Accompanied by Hispanic leaders, Dean will make bilingual alert campaigns on radio and television stations, as well as in newspapers and magazines. Vicente Ruiz, member of the Board of Directors of the Crime Prevention Unit, asked for speed and continuity in the implementation of institutional strategies and also offered support from within the Hispanic community to better enable the crystallization of such initiatives. Since 1971, the mission of the Crime Prevention Unit has been to provide educational services for crime prevention and safety awareness in the Tulsa metropolitan area. Since the establishment in 1980 of the Neighborhood Alert Program, more than one million residents in the Tulsa area have received the required training. This program promotes citizen participation in crime prevention through meetings where safety is emphasized at home and in the neighborhood. However, the effectiveness of this program is not very measurable and does not have accurate management indicators beyond the perception of security for the same neighborhoods. The crime prevention unit has also two youth-oriented programs. Generation TXT is a multifaceted project designed to promote safe driving, emphasizing the dangers of text messaging and emailing while driving a vehicle. Safe Escape is a program recognized nationally, designed to teach children and families kidnapping prevention and survival techniques. All these services are free and are funded entirely through private donations. It is hoped that from now on every resident will cooperate with authorities so they can have an effective presence that ensures the safety of all people in a timely manner. (La Semana)
LA SEMANA | INTERNACIONAL 6 AL 12 DE MAYO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
A7
EEUU, Rusia y Medio Oriente inmersos en otra carrera armamentista Middle East Conflicts Trigger New U.S.-Russia Arms Race POR THALIF DEEN | NACIONES UNIDAS
L
os conflictos militares en Medio Oriente, y los bombardeos contra Yemen por una coalición árabe liderada por Arabia Saudita, provocaron una nueva carrera armamentista en la región políticamente volátil. Los principales beneficiarios son Estados Unidos y Rusia, los dos mayores vendedores de armas del mundo, que además son los proveedores de numerosas partes en conflicto en Siria, Iraq, Libia y, más recientemente, Yemen. “Seguimos repitiendo el mismo error, que es suponer que nuestros adversarios no responderán a nuestras decisiones de política exterior. Una y otra vez, se comprobó que estábamos equivocados en este sentido”: Natalie Goldring. Natalie J. Goldring, investigadora del programa de estudios de seguridad en la Escuela Edmund A. Walsh de Servicio Exterior, de la estadounidense Universidad de Georgetown, comentó que “una vez más, Medio Oriente parece estar sumido en una carrera armamentista”. Goldring se refirió a un artículo del diario The New York Times, titulado “La venta de armas de Estados Unidos alimenta las guerras de los estados árabes”, sobre las posibles ventas de armas estadounidenses a la región en un futuro próximo. Con toda probabilidad, de concretarse las ventas de Estados Unidos, Rusia las tomará como excusa para vender más armas a sus clientes. “Es un ciclo fácil de predecir, Estados Unidos realiza importantes ventas a clientes como Arabia Saudita, Qatar o Emiratos Árabes Unidos. Entonces Rusia le vende armas a Irán y quizás Siria, con el argumento de que simplemente está equilibrando las ventas de Estados Unidos. Y el ciclo continúa”, destacó. La coalición árabe que bombardeó a Yemen en el último mes en respaldo del presidente yemení Abdu Rabbu Mansur Hadi, cuyo gobierno fue derrocado por fuerzas rebeldes chiíes hutíes en enero, está liderada por Arabia Saudita e incluye a Bahréin, Egipto, Emiratos Árabes Unidos,
Jordania y Qatar, todos equipados principalmente con armas estadounidenses. Los aviones empleados en los ataques en el territorio yemení fueron en su mayoría F15 y F-16, aviones de combate de primera línea en los arsenales de Medio Oriente. Según la revista The Economist, “ajeno a la crisis humanitaria en desarrollo”, el príncipe Al Waleed bin Talal, descrito como un miembro multimillonario de la familia real saudí, ofrece a cada uno de los pilotos que participan en las incursiones en Yemen, 100 en total, un lujoso automóvil Bentley. Este mes, Rusia anunció que levantará el embargo voluntario que impuso durante cinco años a la venta de misiles antiaéreos S-300 a Irán, que está acusado de armar a los rebeldes hutíes atacados por Arabia Saudita y sus aliados. La coalición saudí, que detuvo temporalmente los ataques aéreos en los últimos días, reanudó los bombardeos el último fin de semana. También se indicó que el gobierno ruso ofreció vender misiles tierra-aire Antey2500 a Irán, lo que dotaría a Teherán de un sistema móvil con la capacidad para atacar a misiles y aviones. Rusia también sigue siendo el principal proveedor de armas de Siria, otro punto conflictivo de Medio Oriente.
ENGLISH
T
he escalating military conflicts in the Middle East – and the monthlong aerial bombings of Yemen by an Arab coalition led by Saudi Arabia – have triggered a new arms race in the politically-volatile region. The primary beneficiaries are the United States and Russia, two of the world’s largest arms suppliers, who are feeding the multiple warring parties in Syria, Iraq, Libya, and most recently in Yemen. We keep repeating the same mistake, which is to assume that our foreign policy decisions will not be answered by our adversaries. Time and time again, we’ve been proven wrong in this regard." -Dr. Natalie Goldring Dr. Natalie J. Goldring, a senior fellow with the Security Studies Program in the Edmund A. Walsh School of Foreign Service at Georgetown University, told “once again, the Middle East seems to be mired in an arms race.” The New York Times, she pointed out, recently published a provocative article titled, “Sale of U.S. Arms Fuels the Wars of Arab States,” mentioning several potential U.S. arms sales to the region
in the near future. In all likelihood, said Dr. Goldring, if the proposed U.S. sales go forward, the Russian government will use them as an excuse to supply its clients with more weapons. “It’s an easy cycle to predict — the United States makes major sales to clients such as Saudi Arabia, Qatar, or the United Arab Emirates. Then Russia sells weapons to Iran and perhaps Syria with the argument they’re simply balancing U.S. sales. And the cycle continues,” she added. The six-member Arab coalition engaged in bombarding Yemen is led by Saudi Arabia and includes the United Arab Emirates (UAE), Bahrain, Qatar, Jordan and Egypt – all of them equipped primarily with U.S. weapons systems. The jets used in the attacks inside Yemen are mostly F-15s and F-16s – both front line fighter planes in Middle East arsenals. The London Economist says ”oblivious to the unfolding humanitarian crisis,” Prince Al-Waleed bin Talal, described as a billionaire member of the Saudi royal family, is offering 100 super luxury Bentley cars (one each) to the fighter pilots participating in the bombing raids inside Yemen. Last week, Russia announced it was lifting a five year voluntary embargo on a long-pending sale of S-300 anti-aircraft missiles to Iran, which is accused of arming the Houthi rebels under attack by Saudi Arabia and its allies. The Saudi coalition, which temporarily halted the aerial attacks last week, resumed its bombings over the weekend. The system, the Antey-2500, apparently has the capacity to defend against – and attack – ballistic missiles, cruise missiles, and fixed-wing aircraft. Meanwhile, Russia has also continued to be the primary arms supplier to Syria, another military hot spot in the Middle East. (IPS)
A8
LA SEMANA | EDUCACIÓN 6 AL 12 DE MAYO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
DANDO EL PRIMER PASO EN TULSA TECH GETTING A HEAD START ON LIFE POR RODRIGO ROJAS Y WILLIAM R. WYNN | TULSA, OK
L
os estudiantes de Tulsa Tech -algunos aún en la escuela secundaria- están aprovechando los programas de ayuda financiera para empezar antes sus carreras universitarias. La Semana visitó el campus Lemley Memorial de Tulsa Tech emplazado al 3420 Sur de la calle Memorial Drive para encontrarse con algunos de los jóvenes más brillantes de la ciudad que están intentado adquirir herramientas útiles mientras alcanzan sus metas educativas. El costo de la cuota es un obstáculo que muchos estudiantes enfrentan cuando deciden si irán o no a la universidad. Tulsa Tech ofrece una gran variedad de programas, de los cuales algunos son gratuitos, con clases donde los estudiantes pueden aprender haciendo, y obtener certificados de habilidades que les permitirían tener mejores sueldos en el futuro. Muchos alumnos empiezan Tulsa Tech mientras están en la secundaria porque les ofrece una experiencia universitaria sin los gastos que caracterizan la educación terciaria. Kristal Sach de Tulsa Tech aconseja a los estudiantes futuros a inscribirse hoy para poder enlistarse en las clases más interesantes el próximo semestre. “Los estudiantes adultos y estudiantes secundarios pueden inscribirse en cualquiera de nuestros programas llamando al 918-8285000, visitando nuestro Servicio de Desarrollo Profesional en el Campus Lemley Memorial (35th & Memorial) o en internet en el sitio tulsatech.edu, botón admisiones” informó Sack. “Aún hay vacantes para el próximo otoño, muchas clases interesantes y divertidas como aviación, automotores, tecnologías de la información, salud y mucho más”. “Hay ayuda financiera disponible y seguimos tomando solicitudes para ayudar a pagar el costo de las clases”, agregó Sack. “Los estudiantes secundarios no pagan matrícula ni cuotas, y los adultos menores de 23 años también pueden matricularse gratos gracias a nuestra beca de Aceleración de la Independencia”. “Todos aquellos menores de 23 años no deben preocuparse por el dinero a la hora de decidir tomar clases en nuestra institución”, enfatizó Sack. “Es tan fácil pensar en los obstáculos, pero aquí esos obstáculos no existen”. También hay financiación para los estudiantes indocumentados por medio del programa de becas de la diversidad. Paco es uno de los tantos alumnos que toman clases por las tardes en Tulsa Tech luego de salir de la escuela secundaria. A
pesar de estar en 3er año en Edison, Paco ya sabe de estética corporal y pronto podrá visitar varias de las empresas que algún día podrían contratarlo. Su familia llegó de México hace 11 años, el joven está muy agradecido de las oportunidades que le dio la vida y les aconseja a los demás jóvenes seguir su ejemplo. “Vengan aquí es un muy buen lugar para aprender, conoces gente que te puede ayudar y aprendes haciendo. Realmente ayuda a tu futuro”. José es un estudiante adulto que llegó a Tulsa Tech luego de que varios amigos se lo recomendaran cuando aún cursaba en la secundaria Catoosa. “Todo lo que se aprende en este programa puede aplicarse a distintas industrias y uno la verdad puede hacer casi todo”, dijo José y agregó que particularmente disfruta de poder crear sus propios diseños. Sack comentó que los estudiantes secundarios interesados pueden interactuar con un consejero profesional en su escuela, también pueden solicitar una cita o inscribirse online en el sitio www.tulsatech.edu/apply. Si tienen dudas pueden resolverlas llamando al 918-828-5000. Los estudiantes adultos pueden inscribirse online, llamando al número anterior o darse una vuelta por el departamento de Desarrollo Profesional en el campus Lemley Memorial. Si quieres prepararte mejor para el mercado laboral, ganar herramientas y ver cómo podría ser la universidad, Tulsa Tech es un gran lugar para dar el primer paso. (La Semana)
ENGLISH Students at Tulsa Tech – some still in high school – are taking advantage of financial aid to get a head start on their educations and their careers. La Semana visited Tulsa Tech’s Lemley Memorial Campus at 3420 S. Memorial Drive to meet some of the bright young students who are there to learn a trade or gain valuable skills as they pursue their educational goals. An obstacle many students face when deciding whether or not to go to college is the cost of tuition. Tulsa Tech has a variety of assistance programs available – including some that are free – and some excellent hands-on classes so students can obtain the certification and skills that will enable them to earn a better income in a wide range of career fields. Many students start at Tulsa Tech while still in high school, a popular pro-
gram that gives them college experience without the expense. Tulsa Tech’s Kristal Sack encouraged prospective students to apply now so they can get into the classes they want in the upcoming fall semester. “High School and Adult students can apply for any one of our programs by calling 918-828-5000, visiting our Career Services Center at the Lemley Memorial Campus (35th & Memorial) or going on line at tulsatech.edu and clicking ‘Admissions,’” Sack said. “There are still spots available for next fall in many interesting and fun programs, such as automotive, aviation, information technology, health, and more.” “Financial aid is available and we are still taking applications to help with the cost of attending class,” Sack added. “High school students do not pay tuition, and adults age 23 and younger can also attend tuition-free through our Accelerating Independence Scholarship.” “For anyone who is under the age of 23, money shouldn’t be a hindrance to them coming and getting an education with us,” Sack emphasized. “It’s so easy to think you have hurdles, but you don’t need to have those hurdles here.” Money is even available for eligible students who are undocumented through an innovative Diversity Scholarship program. Paco is one of the many students taking classes in the afternoons at Tulsa Tech after his morning classes at high school. A junior at Edison, Paco is
learning auto body finishing. During his next year, Paco will get to go “job shadowing,” an opportunity for students to visit the businesses where they may soon be working. Paco’s family came to the US from Mexico 11 years ago, and the young man is grateful for the opportunities he has been given. He encourages other young people to follow his example. “Come here, it’s a good place,” he said. “You get to meet people who can help and you learn ‘hands-on.’ It will help you for your future.” José is an adult student who first came to Tulsa Tech after learning about the program from friends while he was still at Catoosa High School. “Everything you learn at this program, you can take the knowledge to other industries to do pretty much anything,” José said, adding that he particularly enjoys being able to create his own designs. Sack said interested high school students can talk with a career advisor at their home high school, and they can also apply online at www.tulsatech.edu /apply. Prospective students can call with questions at 918-828-5000. Adult students can call, apply online, or stop by the Career Services Center at the Lemley Memorial Campus in person if they prefer. Whether preparing to enter the workforce with a sought-after skill or transitioning to further educational opportunities, Tulsa Tech is a great place to get a head start on life. (La Semana)
@LaSemanaTulsa
www.lasemanadelsur.com | 6 AL 12
la semana del sur
DE MAYO DE 2015
Veracruz, Tigres y Atlas son los primeros con lugar en la Liguilla; Leones, casi descendido
DEPORTES/B3
Stephen Curry, MVP de la NBA NBA-Warriors' Curry wins NBA's Most Valuable Player award
DEPORTES/B2
T
erminó la penúltima jornada del Torneo Clausura 2015 y apenas clasificaron los 3 primeros a la Liguilla: Atlas, Tigres y Veracruz jugarán los Cuartos de Final, mientras que 10 equipos lucharán por 5 lugares en la última jornada. El descenso también se definirá el próximo sábado, por primera vez en el torneo Puebla depende de sí mismo y sumando en su visita a Santos se salva; Leones Negros debe ganar y además debe esperar a que Puebla pierda.
LIGA DE CAMPEONES DE EUROPA | EN LA IDA DE LA SEMIFINAL
Juventus venció 2-1 al Real Madrid y sacó ventaja
Álvaro Morata y Carlos Tevez anotaron los goles italianos, mientras que Cristiano Ronaldo consiguió el tanto que mantiene a los merengues con esperanzas para el duelo de vuelta el próximo miércoles 13 de mayo en el Santiago Bernabeu de Madrid.
Pacquiao podría ser sancionado por no informar sobre lesión Pacquiao may be penalized by Nevada Commission
M
anny Pacquiao podría ser sancionado por las autoridades de boxeo en Nevada por no haber divulgado una lesión en el hombro antes de su pelea con Floyd Mayweather Jr. Francisco Aguilar, el director ejecutivo de la Comisión Atlética de Nevada, informó el lunes 4 de mayo que la fiscalía del estado investigará porque Pacquiao firmó un "no" en el día previo de la pelea cuando le tocó llenar el cuestionario de la comisión sobre si tenía una lesión en el hombro. Pacquiao podría exponerse a una multa o una suspensión por no haber respondido a la pregunta de forma precisa en el formulario que entregó antes del pesaje el viernes. El filipino sucumbió por decisión unánime ante Mayweather en la pelea más taquillera de todos los tiempos.
ENGLISH Filipino boxer Manny Pacquiao may be penalized by the Nevada State Athletic Commission (NSAC) for failing to disclose his shoulder injury ahead of his "Fight of the Century" against Floyd Mayweather Jr., the Associated Press (AP) reported. Pacquiao suffered a shoulder injury in training camp with three weeks to go before fight night, but elected to push through with the bout. He was under the impression that he will be allowed to take an anti-inflammatory injection to numb the pain in his shoulder before the match started. The NSAC barred him from taking the injection, however, and Pacquiao went on to fight Mayweather anyway. He said he aggravated the injury in the third round, and wound up losing a unanimous decision. NSAC chairman Francisco Aguilar told AP that the state attorney general's office "will look at why Pacquiao checked 'no' a day before the fight on a commission questionnaire asking if he had a shoulder injury."
Nagamura da victoria a Sporting KC al final del partido Late goal from Nagamura lifts Sporting KC PAULO NAGAMURA CELEBRÓ CON LÁGRIMAS EL ÚNICO GOL DE PARTIDO CONTRA CHICAGO FIRE.
POR WALFRI RODAS
P
aulo Nagamura no pudo tener más suerte, a minutos de finalizar el partido logró marcar el gol de la victoria de Sporting KC, el primer gol de su carrera profesional. ENGLISH
The timing could not have been better for Paulo Nagamura to score his first header of his professional career. DEPORTES/B2
B2
LA SEMANA | DEPORTES 6 AL 12 DE MAYO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
Nagamura da victoria a Sporting KC al final del partido Late goal from Nagamura lifts Sporting KC
Stephen Curry, MVP de la NBA NBA-Warriors' Curry wins NBA's Most Valuable Player award VIENE DE LA PÁGINA B-1 Stephen Curry supera en la batalla a James Harden y es elegido el Jugador Más Valioso de la NBA Algunos decían que era demasiado pequeño. Otros que era demasiado frágil. Ahora todos tendrán un nuevo cartel que pegarle a Stephen Curry: "Más Valioso". El armador de los Golden State Warriors fue elegido el lunes el Jugador Más Valioso de la NBA, superando con cierta holgura a James Harden, de Houston, que quedó segundo. Curry fue la primera selección de 100 de los 130 periodistas que participaron en la votación y sumó 1.198 puntos, contra los 936 de Harden, que figuró primero en 25 papeletas. LeBron James, de Cleveland y quien se llevó este premio cuatro veces, quedó tercero con 552 puntos y los otros cinco primeros lugares. Russell Westbrook, de Oklahoma City Thunder, fue cuarto con 352 unidades y Anthony Davis, de los Pelicans de Nueva Orleans, quedó quinto con 203. De la mano de Curry, los Warriors sumaron 67 victorias, más que nunca en su historia, y el armador se confirmó como uno de los jugadores más espectaculares de la liga. Curry superó su propio récord de triples al encestar 286, 16 más que la previa marca. Es dueño de tres de las cinco temporadas con más triples que ha habido en la historia de la NBA. Tuvo un promedio de 23,8 puntos, con 7,7 asistencias, 4,3 rebotes recuperados y dos robos. Su porcentaje general de aciertos en sus disparos es del 48,7% y el de triples de 44,3%.
ENGLISH Sharpshooting guard Stephen Curry of the Golden State Warriors, who set a single-season record for three-pointers made, won the NBA Most Valuable Player award for the 2014-15 campaign, the league said on Monday. Curry led the National Basketball Association's top regular season team in scoring, assists and steals, becoming the second Warriors player to take the honor, joining Wilt Chamberlain, who won it in 1959-60 when the franchise played in Philadelphia. The 6-foot-3 Curry captured 100 of 130 first-place votes, from a panel of sportswriters and broadcasters throughout the United States and Canada, as well as the fan vote on NBA.com. Curry, whose Golden State team posted a league-best 67-15 mark in winning the Pacific Division, triumphed over a group of worthy candidates. Rounding out the top five in the voting were the Houston Rockets’ James Harden, the Cleveland Cavaliers’ LeBron James, the Oklahoma City Thunder’s Russell Westbrook and the New Orleans Pelicans’ Anthony Davis. Curry averaged 23.8 points (sixth in the NBA), 7.7 assists (sixth), a careerhigh 2.04 steals (fourth) and 4.3 rebounds a game. The 27-year-old guard made 286 three-pointers, breaking his own NBA record of 272 set in 2012-13, sinking 44.3 percent from long range while shooting 48.7 percent overall from the field.
El brasileño ingresó al partido en la mitad del segundo tiempo y rápidamente cambió el marcador tras una asistencia increíble de Jalil Anibaba en el minuto 75, permitiendo así que Sporting KC se impusiera sobre Chicago y sumara importantes puntos de local. “Conseguí el primer gol de mi carrera profesional”, dijo Nagamura con una sonrisa al final del partido. La victoria terminó con la mala racha de SKC con tres partidos consecutivos perdidos, y la buena racha de los visitantes, que llegaban con tres victorias consecutivas. La defensa fue la clave. “Durante los primeros 25 minutos fuimos muy sólidos como equipo”, dijo el manager de KC, Peter Vermes, en la conferencia de prensa. “Estábamos anticipando las jugadas, fuimos agresivos y estábamos al ataque. Eso es lo bueno de nosotros, pudimos defender y atacar, y al final encontramos la manera de sostenerlos y la batalla terminó a nuestro favor”. Entre los dos equipos se alcanzaron 24 tiros al arco, y las estrellas de la noche fueron los arqueros Sean Johnson de los Chicago Fire y de Sporting Tim Melia. Para Melia fue la primera victoria de su carrera profesional en la MLS. “Fue genial para mi y sobre todo muy importante para el equipo”, dijo Melia. “Este es el resultado que necesitábamos y muestra que estamos avanzando, espero que podamos construir sobre esto”. La victoria le dio a Sporting 13 puntos y los llevó a un empate en la tabla con LA Galaxy por el cuarto puesto en la Conferencia del Oeste. Próximamente SKC viajará a Washington D.C donde se enfrentarán el próximo domingo a las 6 de la tarde con DC United. El equipo local tiene un registro de 5-1-2 luego de haber ganado 2-0 ante Columbus Crew, son posiblemente quienes mejor futbol están jugando en esta temporada 2015.
a smile after the game. The win snapped a three-game winless streak for SKC and also ended a three-game run of wins for the visitors. Defense was the key. “I thought the first 25 minutes we were very good as a team, Sporting KC manager Peter Vermes said in the post game press conference. “ We were anticipating, we were aggressive and we were on the front foot. The one thing that's good about us is I thought we were really good on defensive set pieces. I also thought we were good on attacking set pieces and then at the end, we figured out a way to keep a clean sheet and battle the way we needed to.” The two squads combined for 24 total shots on the afternoon and both Fire goalkeeper Sean Johnson and Sporting’s Tim Melia (his first Major League Soccer start) were outstanding. For Melia, it was his first career MLS win and shutout. “It was great for me and even more important for the team,” Melia said.” That's a result we really needed as a team moving forward and I hope we can build off that.” The win gave Sporting 13-points and moved them into a two-way tie with the LA Galaxy for the fourth spot in the Western Conference. Next up for SKC is a trip to our nation’s capital where they will take on Eastern Conference leader DC United next Saturday at 6pm. United is 5-1-2 after a 2-0 win over the Columbus Crew and playing arguably the best soccer in MLS after a dreadful beginning to the season.
ENGLISH The Brazilian entered the match midway through the second half and quickly got to work scoring a text book goal after a great service from Jalil Anibaba in the 75th minute giving Sporting Kansas City three important points at home in a 1-0 win over the Chicago Fire. “It was the first header of my (professional) career,” Nagamura said with
GRAHAM ZUSI DESPUÉS DE SUS LECCIONES, DA MUESTRAS DE SU RECUPERACIÓN Y DIO UN BUEN JUEGO EN SPORTING PARK.
LA SEMANA | DEPORTES 6 AL 12 DE MAYO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
FECHA 16 LIGA MX: Clasifican
MORELIA 1-2 QUERÉTARO - Décima derrota para Morelia en el torneo, en el anterior sufrió 11 derrotas, nunca
VIENE DE LA PÁGINA B-1 había perdido 21 juegos en 2 torneos cortos seguidos o en una temporada larga. - Primera vez en su historia que Querétaro gana 3 partidos seguidos como visitante. - Gallos ligó su tercer triunfo jugando contra Morelia, segundo de visita por uno en casa. - Ronaldinho igualó la cuota de 3 goles que anotó en el torneo anterior. Todos sus tantos han sido jugando de visitante. - Emanuel Villa le anotó a Morelia por octava vez, es el equipo al que más le marca en México, junto con Atlante, Chiapas y Monterrey. TIJUANA 1-2 ATLAS - Atlas se convirtió en el primer equipo clasificado a la Liguilla, será la primera vez que participe en la Liguilla de 2 torneos seguidos desde 2006-2007. - Tijuana ligó su sexto partido sin victoria, solo sumó 1 de los últimos 18 puntos en disputa. - Tercer triunfo consecutivo para Atlas, su mejor racha del torneo. No ligaba esa cantidad con el torneo a punto de finalizar desde el Invierno 99. - Primera vez que Atlas gana en Tijuana. Ahora su marca ahí es de 1 ganado, 2 empates, 1 perdido. - Martín Barragán le anotó a Xolos por segundo torneo consecutivo. No marcaba desde enero pero llegó a 4 tantos en el Clausura 2015 y es el mejor anotador del equipo. PUEBLA 2-0 LEÓN - Puebla puso fin a racha de 7 partidos
B3
los tres primeros
seguidos sin ganar. Su anterior triunfo fue el 28 de febrero. - Matías Alustiza logró su tercer doblete del Clausura 2015, solo Claudinho los había hecho con Puebla en un torneo corto (Verano 2001), aunque el tercero fue en Liguilla. - León llegó a 8 partidos seguidos sin victoria, la vez anterior que tuvo una racha así fue entre febrero y abril de 2013. - El primer gol de Puebla fue de penal, los Camoteros llevan 6 penales anotados en el torneo, hace un año descendió Atlante y también tuvo 6 penales a favor pero falló 4. - Para León fue su partido 13 consecutivo permitiendo al menos un gol, es la cadena más grande desde que permitió en 16 partidos seguidos del Invierno 2001. TIGRES 2-1 GUADALAJARA - Tigres se apoderó del liderato general y amarró su lugar en la Liguilla. - Los felinos ligaron su séptima victoria en casa, algo que no hacían desde la temporada 1990-91, bajo la dirección técnica de Carlos Reinoso. - Guadalajara ligó su tercer partido sin victoria. Lleva 6 seguidos anotando solamente un gol. - Enrique Esqueda le anotó por tercera vez a Chivas, solamente a San Luis le ha hecho más (4). - Gerardo Lugo llegó a 34 goles en la Liga MX, 7 con Tigres y primero contra Chivas. AMÉRICA 3-1 TOLUCA - América puso fin a 3 jornadas sin victoria. - Las Águilas no anotaban más de un gol jugando de locales desde el 14 de febrero (50 a Chiapas). - Octavo gol de Pablo Aguilar con América, el único defensa central que tiene más en torneos cortos es Duilio Davino (11); dejó atrás a Aquivaldo Mosquera, con 7. - Séptimo gol de Osvaldo Martínez con América, tercero de penal. Las Águilas habían fallado los 2 que habían tenido en el torneo. - Wilder Guisao anotó por tercera jornada consecutiva, es el primer jugador de Toluca que lo logra desde Isaac Brizuela, en febrero de 2014.
PACHUCA 2-3 SANTOS - Pachuca vio rota racha de 5 partidos seguidos sin perder, sufrió su sexta derrota de la campaña. - Santos logró su cuarta victoria en las últimas 5 jornadas. No ganaba en Pachuca desde el Apertura 2011. - Néstor Calderón logró su segundo doblete del torneo y alcanzó los 6 goles en el Clausura 2015, su marca era de 5, en Apertura 2009. - Erick Gutiérrez marcó su quinto gol en el torneo, cuarto jugando en casa; es el máximo anotador del Pachuca en el Clausura 2015 pese a que no jugó las 3 primeras jornadas. - Jesús Escoboza no anotaba desde el 12 de septiembre de 2014, fu su sexto gol en la Liga MX. CHIAPAS 0-2 MONTERREY - Chiapas llegó a 5 partidos sin ganar en casa, su peor racha desde el Apertura 2009. - Monterrey consiguió su segunda victoria consecutiva y llegó a 182 minutos sin permitir gol. - Sexta visita seguida de Monterrey a Chiapas sin perder, tercer triunfo por 3 empates. - Dorlan Pabón llegó a 24 goles en Liga MX con Rayados, está en su tercer torneo, Humberto Suazo hizo 23 en sus tres primeros torneos. PUMAS 0-1 CRUZ AZUL - Pumas vio rota racha de 4 victorias seguidas en casa, no perdía desde que recibió al América el 22 de febrero. - Cruz Azul no ganaba de visitante desde el 13 de febrero, en Querétaro. - Para La Máquina fue el triunfo 48 en 122 partidos de Liga y Liguilla contra Pumas; suma 24 de local y 24 de visitante. - Cuarto gol de Roque Santa Cruz en el Clausura 2015, es el mejor anotador de Cruz Azul aunque ya falló 2 penales. - Cuarta visita consecutiva de Luis Fernando Tena a
Ciudad Universitaria sin derrota; fue su segunda victoria consecutiva, a cambio de 2 empates. U DE G 1-2 VERACRUZ - Leones Negros hilvanó su sexto partido sin victoria, ahora deben ganar en la última jornada y esperar a que pierda Puebla para salvarse. - Veracruz rompió racha de 4 juegos sin ganar y asumió el liderato general por primera vez desde la Fecha 3. - El gol de Leones Negros fue un claro autogol de Édgar Melitón Hernández. - Leobardo López anotó su segundo gol del torneo, no marcaba desde la goleada al América, en marzo. - Emmanuel García anotó su primer gol en Primera División, jugó su partido número 53.
B4
LA SEMANA | SOCIEDAD 6 AL 12 DE MAYO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
SI USTED ESTÁ INTERESADO EN COMPARTIR FOTOS DE SUS BODAS, GRADUACIONES, QUINCEAÑERAS, ETC, POR FAVOR ENVIENOS AL COMMENTS@LASEMANADELSUR.COM IF YOU’RE INTERESTED IN SHARING PHOTOS OF YOUR WEDDINGS, GRADUATIONS, QUINCEAÑERAS, ETC, PLEASE SEND TO COMMENTS@LASEMANADELSUR.COM
ENFOCA2
Tamales de elote a la parrilla
EMILY SANCHEZ YA TERMINA SU NOVENO GRADO EN LA ESCUELA DE UNION Y JUNTO A SUS PADRES, FAMILIARES Y AMISTADES CELEBRAMOS SUS 15 PRIMAVERAS. HIJA DIOS TE BENDIGA!
Prep Tiempo: 50 min, Total Tiempo: 50 min Sirves: 10
INGREDIENTES 4 elotes (mazorcas de maíz) grandes, con sus hojas 1/4 taza de mantequilla 1 cebolla, finamente picada 1 pimiento (pimentón) rojo, finamente picado 1 taza de harina de maíz amarillo 5 hojas de albahaca fresca, picadas 3 huevos, batidos 1 taza de queso mozzarella parcialmente descremado, de baja humedad y desmenuzado KRAFT Shredded Low-Moisture Part-Skim Mozzarella Cheese 1/4 taza de queso parmesano rallado KRAFT Grated Parmesan Cheese
EMILY SANCHEZ WILL BE FINISHING 9TH GRADE AT UNION SCHOOLS AND ALONG WITH HER PARENTS AND FRIENDS THEY CELEBRATES HER 15TH BIRTHDAY! HIJA, DIOS TE BENDIGA!
PREPARACIÓN
UN HERMOSO DÍA PRIMAVERAL EN LA UNIVERSIDAD ORAL ROBERTS EN TULSA, OKLAHOMA SPRING DAY AT ORAL ROBERTS UNIVERSITY IN TULSA, OKLAHOMA @TULSA_OKLAHOMA
CALIENTA la parrilla a fuego medio. QUITA las hojas a los elotes y resérvalas. Córtales los granos; licúalos hasta obtener una consistencia homogénea. DERRITE la mantequilla en una sartén grande a fuego medio. Añade la cebolla y el pimiento; cocínalos revolviendo por 5 min. o hasta que estén tiernos pero crujientes. Incorpora el puré de maíz, la harina de maíz y la albahaca; cocina esto 5 min. o hasta que se forme una masa, revolviendo constantemente. Déjala enfriar 5 min. Incorpora los ingredientes restantes. ESPARCE 1/4 de taza de la mezcla de elote en el centro de cada hoja (20 en total), dejando 2 pulgs. del borde de arriba. Dobla los lados y el extremo superior de cada hoja para envolver bien el relleno. ASA los tamales durante 15 min. o hasta que el relleno se caliente por completo, volteándolos después de 8 min. Déjalos enfriar ligeramente antes de servirlos. CONSEJOS DE LAS COCINAS CÓMO SERVIR: Sírvelos con una fresca ensalada verde mixta, aliñada con el aderezo reducido en grasa KRAFT Lite Dressing que prefieras.
Grilled Corn Tamales
TULSA CELEBRA CINCO DE MAYO CON BALLET FOLKLÓRICO SOL AZTEKA.
Prep Time: 50 min, Total Time: 50 min, Serves: 10
TULSA CELEBRATES CINCO DE MAYO WITH A DANCE BY BALLET FOLKLÓRICO SOL AZTEKA.
INGREDIENTS 4 large ears corn on the cob (in husks) 1/4 cup butter 1 onion, finely chopped 1 red pepper, finely chopped 1 cup yellow cornmeal 5 fresh basil leaves, chopped 3 eggs, beaten 1 cup KRAFT Shredded Low-Moisture PartSkim Mozzarella Cheese 1/4 cup KRAFT Grated Parmesan Cheese
PREPARATION
á m a M
,y fuerzo s e , o riñ o tu ca ños. Espero s d o t r mo sa s po Gracia a todos esto ial nos poda ci ec pacien ste día esp ereces. e que en te como tu m ar celebr DRIGO
u! o y e v I lo RO
CELINA DUARTE
Gracias por estar presente siempre, y en el día a día, que es lo que conforma la vida.
Te quiero. MARTHA ISABEL
Madre:
tu recuerdo es una motivación para enfrentar los días duros. Gracias por tu silenciosa y alegre compañía
Hijo huérfano
HEAT grill to medium heat. REMOVE corn from husks, reserving husks. Cut corn from cobs; place in blender. Blend until smooth. MELT butter in large skillet on medium heat. Add onions and peppers; cook and stir 5 min. or until crisp-tender. Stir in corn, cornmeal and basil; cook 5 min. or until mixture forms dough, stirring constantly. Cool 5 min. Stir in remaining ingredients. SPREAD 1/4 cup corn mixture down center of each of 20 husks to within 2 inches of top. Fold over sides and top end of each husk to enclose filling. GRILL 15 min. or until filling is heated through, turning after 8 min. Cool slightly before serving. KITCHENS TIPS SERVING SUGGESTIONServe with a crisp mixed green salad tossed with your favorite KRAFT Lite Dressing.
6 AL 12 DE MAYO DE 2015
www.lasemanadelsur.com
EMPLEOS / EMPLOYMENT
Llámenos al 918.744.9502 VARIOS / MISCELLANEOUS
Llame al:
(918) 234-4440 2112 S. 117th E. Ave. • Tulsa, OK • 74129
Programa de lectura de Verano en tu biblioteca Summer Reading Program at your Library
T
ULSA, OK – El programa de lectura de verano comienza el 26 de mayo y este año todos pueden participar, desde los más pequeños, pasando por los adolescentes y hasta los adultos. A partir del 26 de mayo puedes usar tu tarjeta de biblioteca para meterte en el sitio web www.Tulsalibrary.org /summer e inscribirte en el plan de lectura de verano para ganar todos los premios. Entre los premios se destacan cupones par air al zoológico de Tulsa, al acuario de Oklahoma y varios otros eventos deportivos com over a los Drillers y los Roughnecks. Todos los inscriptos compiten por los premios y podrán concursar por entradas para la Feria Estatal de Tulsa. La última semana de mayo te espera con fiestas en la biblioteca para comenzar a leer, más detalles en www.Tulsalibrary.org/events.
ENGLISH
T
ULSA, OK -- The Summer Reading Program will soon begin on May 26th! This year all ages can participate, from newborns to teens to adults! Beginning on May 26th use your library card to go online and sign up at www.Tulsalibrary.org /summer to start earning your prizes. Prizes include coupons to visit the Tulsa Zoo, the Oklahoma Aquarium, and various sports events with the Shock, Drillers, and the Roughnecks. All registered applicants can qualify to be entered in a drawing for Tulsa State Fair MegaRide passes at your local branch. Kickoff parties will happen at many of your local libraries in the last week of May, stay tuned to www.Tulsalibrary.org/events for details.
B6
LA SEMANA | FARÁNDULA 6 AL 12 DE MAYO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
HOROSCOPO JENNIFER LOPEZ:
“Selena marcó mi vida como persona”
T
ras su laureado homenaje a Selena durante los Premios Billboard a la Música Latina, Jennifer Lopez ofreció una conmovedora entrevista a Jessica Carrillo del show “Un Nuevo Día”. La artista dijo que ella no había visto a la familia Quintanilla ni a Chris Perez, el viudo de Selena, desde que la película se rodó. La artista habló de lo mucho que significó interpretar a Selena tanto profesional como personalmente. “Era un momento muy importante en mi vida, tener el honor de ser la actriz para ser ella en la película. Como afectó mi vida, tengo mucho agradecimiento para ella, para su familia, Greg Nava, su película. Marcó mi vida mucho, como persona también. Como artista también, de carrera también. Pero como persona me enseñó muchas cosas lindas. Hacer las cosas con mucho co-razón, con alegría”, indicó. Ella contó que se imaginaba que el público no resistiría cantar a coro, en especial “Amor prohibido”. J.Lo dijo que toda la semana estuvo pensando en la fenecida artista y cómo ella asumiría la actuación. En los 18 años desde que interpretó a Selena. “Te hace pensar en la vida, todo lo que ha pasado, cómo sería si estuviera aquí, estuve pensando en eso toda esta semana”. Jennifer insiste que ella y Selena “teníamos muchas cosas en común”. “Me pregunté qué haría en este momento: ser muy natural, con mucha sonrisa, haciendo su música, eso no lo pensé tanto. Quería disfrutar el momento”, dijo.
Aries / Marzo 21 / Abril 19 Eres muy valioso y superas las dificultades. No abandones tus sueños ni tus metas, recuerda que puedes lograr todo lo que te propongas. Progreso y avance. DINERO: Realiza ceremonias que te ayuden a incrementar tus ingresos. AMOR: Los casados deben evitar hacer reclamos innecesarios que podrían tener consecuencias negativas. SALUD: Puedes sentir molestias en tu sistema respiratorio, falta de aire. Tauro / Abril 20 / May. 20 Hoy es un día propicio para el aprendizaje. Deberás respetar y valorar a las personas que tienes en tu entorno. DINERO: Obtienes los frutos de lo que has sembrado. Ábrete a nuevos ciclos. AMOR: Los casados actúan desde el amor. Vivirán momentos memorables. Los solteros comienzan con buen pie una nueva relación. SALUD: Deja el sedentarismo. Realiza yoga o alguna terapia holística de tu agrado. Geminis / Mayo 21 / Jun. 21 Te encontrarás susceptible y de humor delicado. Aprende a controlar tu carácter y a estar en armonía. No hagas lo que no te gusta que te hagan. Respira profundo y cuenta hasta diez antes de reaccionar. DINERO: Buen momento para mejorar tu presupuesto. AMOR: La seducción y sexualidad estarán a flor de piel entre los solteros. SALUD: La fertilidad está muy activa. Cancer / Junio 22 / Jul. 22 Se pronostican discusiones en tu entorno y es posible que tengas que mediar entre dos personas que se encuentran en desacuerdo. Por otro lado, en lo profesional, comenzarás a realizar lo que te gusta y le pondrás más ganas a lo que haces. DINERO: Alianzas favorables. AMOR: Los casados contarán con mucha suerte y confianza mutua. SALUD: Buen momento para eliminar toxinas de tu cuerpo. Leo / Julio 23 / Agos. 22 Aprovecha para reflexionar, iniciar transformaciones y modificar actitudes en cualquier ámbito que desees. Enfrenta los cambios de la mejor manera. Mantén una actitud positiva ante las adversidades. DINERO: Cierras un trato de manera ventajosa. AMOR: Los casados disfrutarán con sus parejas. Los solteros deben ocuparse de su imagen personal. SALUD: Tu organismo se mantiene en perfectas condiciones, sin embargo evita caer en el estrés. Virgo / Agosto 23 / Sept. 23 Cambio trascendental. Cierre de ciclo dará paso a buenas oportunidades. Debes tomar en cuenta que la disciplina y la constancia son importantes. Ten fe en tu desempeño como persona y en tus cualidades. DINERO: Recuerda que eres un ser próspero. Desde ahí todo comienza a fluir. AMOR: Los solteros se sentirán solos, tendrán deseos de soñar e ilusionarse. SALUD: Semana propicia para examinar cómo está tu cuerpo. Libra / Septiembre 24 / Oct. 23 Estudia detenidamente lo que te conviene y lo que no. Existe mucha gente tóxica alrededor de ti. Debes separarte de amistades que hace tiempo no te aportan nada positivo. Si sigues permitiendo que estén en tu mundo pueden absorber tus energías. DINERO: Aprovecha este momento para abrirte al éxito y a la prosperidad. AMOR: Los solteros deben compartir y disfrutar. SALUD: Realiza una rutina de ejercicios. Escorpio / Octubre 24 / Nov. 22 Se pronostican viajes o mudanzas a una nueva ciudad o país. Esta decisión puede cambiar totalmente tu destino. Cuídate de robos o estafas. DINERO: Debes estar pendiente y tomar medidas de precaución con respecto a tu economía e ingresos. AMOR: Los casados disfrutan con su pareja perfecta esa salida destinada al placer. SALUD: Calambres musculares, problemas de circulación por el sedentarismo. Sagitario / Noviembre 23 / Dici. 21 Las relaciones sociales e interpersonales se encuentran muy bien aspectadas. Utiliza la diplomacia y ofrece un buen trato a quienes te rodean. Mantente alerta con el uso del transporte. Asiste al mecánico y revisa tu vehículo, ten presente detalles como el cambio de aceite. DINERO: Evita el derroche del dinero. AMOR: Unión y mucho amor a la vista. SALUD: Pueden presentarse molestias en tu garganta, amigdalitis. Capricornio / Diciembre 22 / Ene. 19 Tendrás mucho estrés y esto puede perjudicarte. Lleva las cosas con calma, no quieras hacer más de lo que en realidad puedes. Es recomendable que planifiques viajes que te darán alegría y en los que puedas relajarte. DINERO: Gastos imprevistos que debes controlar. Chequea tu presupuesto familiar. AMOR: Disfruten de la buena racha. SALUD: Calma los nervios, la ansiedad y el estrés. Acuario / Enero 20 / Febr. 18 Tienes que tomar una decisión importante, sigue tu instinto que hasta ahora no te ha fallado. Piensa las cosas muy bien antes de dar ese paso arriesgado. DINERO: Jerarquiza los gastos y ponle orden a tus finanzas. AMOR: Los casados activan la llama de la pasión, la seducción y el amor. SALUD: Asiste a un especialista. Piscis / Febrero 19 / Marz. 20 Recibirás una noticia que no es de tu agrado y que te causará incomodidad. Sin embargo, no debes preocuparte porque saldrás airoso, ya que tienes la inteligencia suficiente para resolver situaciones complicadas. DINERO: Verás los resultados de tus esfuerzos. AMOR: Los casados deben tomar en cuenta las necesidades de su pareja. Los solteros deben disfrutar la vida. SALUD: Cuida tus pies.
LA SEMANA | PUBLICIDAD 6 AL 12 DE MAYO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com
B7
B8
LA SEMANA | PUBLICIDAD 6 AL 12 DE MAYO DE 2015 | www.lasemanadelsur.com