La semana edition 792 march 30 2016 tulsa ok usa

Page 1

CORTESIA FREE BUSQUE SU EJEMPLAR

TULSA, OK www.lasemanadelsur.com @LaSemanaUSA LaSemanaUSA

SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 / 30 DE MARZO AL 5 DE ABRIL DEL 2016 / AÑO 16 / NO. 792

OKLAHOMA'S SPANISH-ENGLISH NEWSPAPER Estados Unidos B-1y golea a Guatemala recupera condición de favorito

destituyen a reina dominicana

Miss Grand Anea Garcia steps down!

B-6

B-1

nueva visión para tulsa

El Trovador Merino encanta a Tulsa con sus melodías Merino Captivates Tulsa with his Melodies

A Vision for a new Tulsa

VARIEDAD/B7

Mejoran las calificaciones de los latinos en lectura Reading scores for Latino students improve

POR WILLIAM R. WYNN Y RODRIGO ROJAS TULSA, OK

Behind The Lens el 5 de abril en Tulsa

l 5 de abril los tulsanos concurrirán a las urnas para decidir sobre tres grupos de prupuestas que extenderán el fondo de financiación de Vision 2015, y los concejales G.T. Bynum y Ana America están entre los más álgidos defensores del proyecto. La Semana se reunió por separado con ambos concejales quienes explicaron las tres propuestas para la ciudad y su importancia para el crecimiento de Tulsa.

E

Behind The Lens in Tulsa April 5th

BETHESDA, MD -- El nivel de lectura de los latinos entre el cuarto y el octavo grado mejoró en un equivalente a medio grado durante los últimos diez años, según lo informó un reporte del Child Trends Hispanic Institute.

ENGLISH

On April 5 Tulsans will go to the polls to decide on three groups of proposals extending the current Vision 2025 funding tax, and city councilors G.T. Bynum and Anna America are among the ballot issues’ most ardent supporters. La Semana met separately with Bynum and America, who explained the three city propositions and why they are important for the growth of Tulsa.

ENGLISH

BETHESDA, MD -- Reading scores for U.S. Latino fourth- and eighth-graders have increased by the equivalent of half a grade level in the past decade, according to a new report from Child Trends’ Hispanic Institute. NOTICIAS/A4

PORTADA/A3

A4

Gobierno colombiano y las FARC aplazan acuerdo de paz

Estados Unidos y Argentina brindan por un nuevo comienzo

Peace postponed in Colombia

The USA and Argentina toast new beginnings

INTERNACIONAL/A6

INTERNACIONAL/A7


A2

LA SEMANA | PORTADA

TULSA, OK • 30 DE MARZO AL 5 DE ABRIL DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com DEBORAH A. GIST

TPS convoca al público para atender crisis presupuestal TPS seeks public input on funding priorities TULSA, OK -- Mientras Tulsa Public Schools continúa luchando con los cortes presupuestarios de mitad de año (reducciones de $4 millones equivalentes al 7 % de su presupuesto anual), las autoridades del distrito se preparan para los recortes del período fiscal 2016-2017 de hasta $20 millones. Como parte de este proceso de toma de decisiones, TPS ha decidido lanzar una encuesta abierta al público para que los tulsanos puedan expresar cuáles son sus prioridades a la hora de financiar las diversas áreas educativas. La encuesta se encuentra disponible vía internet en el sitio www.tulsaschools.org/survey y puede realizarse en inglés o castellano. Además de conseguir información sobre la opinión de la ciudadanía, la encuesta les ayudará a los miembros de la comunidad a entender mejor el impacto que los recortes del 2016-2017 tendrán en las aulas y el proceso de aprendizaje en TPS. La encuesta incluye ejemplos cotidianos sobre las opciones que el distrito deberá considerar para equilibrar la falta de fondos. “Vamos a hacer todo lo posible por minimizar el impacto que estos recortes van a generar en las clases”, dijo la superintendente de TPS, Deborah A. Gist. “Sin embargo, considerando la magnitud de los recortes presupuestarios pautados para el año lectivo 2016-2017, es poco probable que podamos proteger a nuestros alumnos y maestros de lo que se viene. Por eso les estamos pidiendo a los vecinos de Tulsa que completen esta encuesta, para ayudarnos a identificar las prioridades y los intereses de la comunidad. Seguimos comprometidos con el aprendizaje de cada uno de nuestros alumnos, con su capacidad de alcanzar metas ambiciosas y contribuir al mundo”. Las principales preguntas piden a los encuestados que numeren el nivel de preocupación que les genera el recorte presupuestario de $20 millones del próximo año fiscal, y el 7% de recorte que ya se implementó este año. Otra de las preguntas enuncia: ¿Cuán aceptable cree que es para el distrito considerar la reducción de ciertos programas y servicios como atletismo, policía dentro del campus y servicios de oficina central (como inscripciones, administración y proyectos vinculares)? Además se le solicita al encuestador hacer un ranking del mejor al peor escenario que permitiría manejar la caída del presupuesto considerando los siguientes casos: Disminuir el gasto del departamento de deportes reduciendo el salario de los entrenadores. Eliminar los servicios de transporte escolar, salvo los requeridos por ley para estudiantes sin hogar y alumnos con necesidades especiales. Modificar los horarios de los timbres para que las escuelas elementarías inicien antes y las secundarias después. Reducir la seguridad dentro del campus y los salarios de los guardias. Aumentar el tamaño de las clases hasta 4 estudiantes más por curso. O, reducir cursos de arte, servicios de biblioteca, asesoramiento al alumno y salud. Finalmente los encuestadores deberán completar un ejercicio en el cual se asignan los montos en dólares que serán reducidos de cada área y los usuarios tendrán que identificar aquellas en las cuales estarían dispuestos a sacrificar presupuesto. La encuesta está disponible hasta el 30 de marzo a las 6 de la tarde en el sitio

www.tulsaschools.org/survey.

ENGLISH TULSA, OK -- As Tulsa Public Schools continues to manage mid-year state budget cuts of more than $4 million -- a reduction of seven percent -- the district leadership team is also preparing for expected 2016-2017 cuts of up to $20 million. As part of the decision-making process, TPS has launched a city-wide survey to get feedback from Tulsans regarding their priority funding areas. The survey is available online at www.tulsaschools.org/survey, and can be taken in English or in Spanish. In addition to gathering feedback, the state budget survey will also help community members develop a better understanding of how the anticipated 2016-2017 reductions could change teaching and learning at Tulsa Public Schools. The survey includes real-life examples of some of the options that Tulsa Public Schools may have to consider to offset the funding gap. "We will do everything possible to minimize the impact that these budget cuts could have in our classrooms," said Deborah A. Gist, superintendent. "However, given the magnitude of the cuts that we expect for the 2016-17 school year, it is unlikely we will be able to protect our students and teachers from feeling the effects. We are asking Tulsans to complete this survey to help us identify the priorities, interests and concerns of our community members. We remain committed to inspiring and preparing every student to love learning, achieve ambitious goals and make positive contributions to our world." Among the questions on the survey, respondents are asked: To rate their level of concern about state budget cuts of up to $20 million next year, in addition to the seven percent cuts that have already taken place; How acceptable it is for the district to consider reducing (not eliminating) certain programs and services such as athletics, campus security/police; and central office services (such as payroll and benefits, student enrollment, bond projects, etc.); To rank the most and least acceptable potential scenarios to manage the state funding shortfall in areas that include: Reducing athletic expenditures such as coaching stipends; Eliminating bus services, except as required by law for special education and homeless students; Modifying bell times, i.e., making elementary schools start/end earlier and secondary later; Reducing campus security and police expenditures; Increasing class size by one, two, three or four students; or Reducing fine arts, library services, student counseling or health services. To complete an exercise where -- given specific dollar amounts of reductions in key areas -respondents are asked to identify the areas where they would consider making cuts. The survey is posted online at www.tulsaschools.org/survey. Responses are requested by 6 p.m., Wednesday, March 30.

FE DE ERRATA Por un descuido de corrección en el artículo “semana santa en latino américa” de la pasada edición cometimos el error de mencionar a Cuzco como la capital del imperio azteca. En realidad es la capital del imperio incaico. Pedimos disculpas a nuestros lectores y agradecemos a la señora Martha Griffin por señalarnos la equivocación. Guillermo Rojas Presidente/CEO

Williams Rojas

Director Gráfico wrojas3@yahoo.com

William R. Wynn

Sales Manager Alex Gomez Asistente Diseño Gráfico Gabriel Rojas Traductoras Victoria Lis Marino

DIRECTORIO Corresponsales

Lisa Vives / NUEVA YORK ISRAEL YABEK RAMOS / MÉXICO

Erica R. Rosso Bilbao SUDAMERICA

Reportero exclusivo y Redactor de Inglés

Distribución Antonio Rosas

Rodrigo Rojas

Reporteras Locales Victoria Lis Marino

Natalia De La Palma

Rubén Saucedo

Asesor Legal Steven Harris

EUROPA Agencias de Noticias

Gerente de operaciones Diseño de Web

Christian Arias Flórez COLOMBIA

IPS, SIL, CL

La Semana del Sur es una publicación semanal de La Semana del Sur LLC

Todas las historias originales y las fotografías contenidas aquí, excepto aquellas atribuidas por otras partes, son © 2005 de La Semana del Sur, LLC, y no pueden ser usadas o reimprimidas sin el expreso permiso escrito del editor.

601 S. Boulder Ave., Suite 850 Tulsa, OK 74119 (918) 744-9502 FAX (918) 744-1319

All original stories and photographs contained herein, except where otherwise attributed, are © 2005, La Semana del Sur, LLC, and may not be used or reprinted without the express written permission of the publisher.

Las opiniones expresadas conciernen exclusivamente a los autores y otros colaboradores y no representan necesariamente la filosofía de La Semana del Sur

E Mail –editor@ lasemanadelsur.com

www.lasemanadelsur.com


LA SEMANA | PORTADA TULSA, OK • 30 DE MARZO AL 5 DE ABRIL DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

A3

nueva visión para tulsa A Vision for a new Tulsa VIENE DE LA PÁGINA A-1 La sección de desarrollo económico, propuesta 3 contiene un importante compendio de cuestiones de educación: “10 millones van a destinarse a sueldos de maestros para atraer mejor capital docente”, explicó America, destacando que se ofrecerán beneficios de vivienda para los profesores que busquen instalarse en el distrito de Tulsa, Jenks y Union. Algunos fondos se destinarán a la capacitación docente. “Necesitamos profesores calificados”, aseguró America.. Bynum concuerda en que la educación es una parte fundamental del proyecto Vision 2025, pero también lo es el transporte, por eso la propuesta número 2 está dedicada a mejorar las calles y el transporte público de Tulsa. “En este momento Tulsa tiene uno de los sistemas de transporte con menos financiación del país”, explicó Bynum. “Lo que esto haría es transformar la manera en la que circulamos por la ciudad creando un sistema de transporte rápido, un subte sobre ruedas”. Se construirían nuevas estaciones de bus sobre la calle Peoria de Norte a Sur y por la ruta 66 entre las calles 11 y 21, de Este a Oeste. La línea de BRT proveería una frecuencia asegurada cada 15 minutos con paradas en todas las estaciones entre las 6 y las 10 de la mañana. “si conectamos el Norte de Tulsa con el Sur, y el centro con el Este, donde reside nuestra principal población en crecimiento, la ciudad mejora”, dijo Bynum. Por primera vez los residentes de Tulsa podrán viajar rápido utilizando el transporte público desde el Este hacia el BOK Center o el TCC Metro sin tener que cambiar de ómnibus o parar varias veces por milla. Bynum explicó que otra de las cuestiones esenciales de la propuesta número 2 es la construcción de la nueva clínica de La conexión Médica, emplazada entre la biblioteca Martin Regional y la Elementaria Disney en el Este de Tulsa. “Esto tiene una importancia crucial”, dijo Bynum. El resto de los fondos asignados a esta propuesta serán utilizados para el desarrollo de la costanera del Rio Arkansas, destinados a la protección de más de 12 millas de parques a lo largo del río. Las represas crearán dos lagos en el río, uno en el centro

de la ciudad y otro al Sur, para lograr que todos los residentes puedan gozar de agua limpia para poder divertirse. El desarrollo en el río sumará unos $122 millones a la economía local por año. “Esto se trata de invertir en Tulsa y lograr hacer de la ciudad el lugar en donde muchas personas quieran vivir por los próximos 50 años”, insistió Bynum. “Y los tipos de inversiones que vean aquí escritos son los que nos van a llevar a ese lugar”. La propuesta 1 es parte del programa de seguridad pública de Visión 2025 y ofrece financiación para sumar 160 policías y 65 bomberos a los cuerpos de la ciudad. Los votantes deberán aprobar todas o algunas de las propuestas presentadas el próximo 5 de abril. (La Semana)

ENGLISH The economic development section – Proposition 3 – contains a large education component. “$10 million will go towards attracting and retaining teachers,” America explained, noting that funding for housing assistance will be made available to teachers committed to teaching in the Tulsa, Jenks, and Union districts. Some funds are also planned to assist with teacher training. “We need qualified teachers in the classrooms,” America said. Bynum agrees that education is a vital part of the Vision package, as is transportation. Proposition 2 is dedicated to improving city streets and public transportation. “Right now Tulsa has one of the lowest funded bus systems anywhere in the country,” Bynum said. “What this does is transforming the way we use transit in the city of Tulsa by creating bus rapid transit basically a subway on wheels.” New bus stations would be built along Peoria running north to south, and along Route 66 (11th and 21st Streets) running east to west. The BRT line will provide 15-minute frequency stops at all stations from 6 am to 10 pm daily. “It will connect North Tulsa with South Tulsa, and downtown Tulsa with East Tulsa, where the fastest growing population n the city resides,” Bynum explained. For the first time, residents would be

able to travel quickly using public transit from East Tulsa to the BOK Center or TCC Metro without changing busses or having to stop several times in a mile. Bynum said another key part of Proposition 2 is the new Community Health Connection clinic to be built between Martin Regional Library and Disney Elementary in East Tulsa. “This is of huge importance,” Bynum said. Additional funding in this proposition is slated to be used for Arkansas River development, and will protect 12 miles of park areas along the river’s shoreline. Dams will create two “river lakes,” one in the downtown section of the river and another further south, so

that a river full of clean water will be available to residents for their enjoyment and recreation. The river development component is expected to add $122 million to the local economy each year. “This is really about investing in Tulsa and making it the kind of place that people want to live in for the next 50 years,” Bynum said, “and the types of investments that you see in here will make it that kind of place.” Proposition 1 - the public safety portion of the Vision Tulsa plan – will provide funding to add 160 police officers and 65 firefighters. Voters will approve or reject all or some of the propositions on Tuesday April 5. (La Semana)


A4

LA SEMANA | NOTICIAS

TULSA, OK • 30 DE MARZO AL 5 DE ABRIL DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

Mejoran las calificaciones de los latinos en lectura Reading scores for Latino students improve Chicanos, and other Hispanics or Latinos. Results varied dramatically by location. More than one third of states saw improvements in Hispanic students’ reading scores at fourth or eighth grades, though data from 2011 to 2015 suggest that progress has slowed in recent years. Average 2015 scores varied, stateto-state, by as much as the equivalent of more than two grade levels. Delaware was the only state to have a significant decline in scores (by 6 points, at fourth grade). At fourth grade, several states made gains in recent years—between 2011 and 2015. Top gains were in Indiana and Tennessee (13 and 12 points, respectively). Maryland was the only state to show

VIENE DE LA PÁGINA A-1 Oklahoma fue uno de los estados que mostró más cambios significativos en el octavo año, considerado vital para el éxito académico del secundario. El estado de los 'sooners' se posicionó en el puesto número 13, seguido por Arkansas en el 19 y Texas en el 22. Pero todavía queda un largo camino por andar para apalear el déficit académico de los latinos. Los niveles de lectura en el cuarto grado son una buena variable para predecir las tasas de graduación en la secundaria. A pesar de la mejora de las notas entre el 2005 y el 2010, sólo el 21% de los niños de cuarto grado alcanzaron niveles de excelencia en el 2015. El porcentaje es bajo en relación al 46% de estudiantes blancos del mismo año y al 35% total del alumnado que obtiene excelente. La brecha en el nivel de lectura entre los estudiantes blancos y los hispanos del cuarto grado varía desde un año lectivo completo (10 puntos) en Luisiana, hasta 3 años lectivos (33 puntos) en Pennsylvania y Minnesota. El Instituto Child Trends analizó los resultados de los estudiantes de cuarto y octavo grado obtenidos en el examen de lectura del National Assessment of Educational Progress (NAEP) desde el 2005 al 2010. “Es duro ver que muchos latinos tienen problemas para leer, sobre todo porque los niveles de lecturabilidad son fundamentales para la compresión académica y el éxito laboral”, dijo Manica Ramos, investigadora en Child Trends, y autora del estudio. “Aun así estamos contentos de ver mejoras, particularmente en algunos estados y distritos escolares urbanos”. En Estados Unidos, 1 de cada 4 niños son hispanos y para el 2030 la proporción crecerá a 1 de cada 3. La mejora de los niveles de lectura en la última década se registró en hispanos provenientes de diversos grupos de origen: cubanos, puertorriqueños, mexicanos y chicanos, sin embargo los resultados varían según zona. Un tercio de los estados de todo el país registró mejoras en los niveles de lectura de los niños de cuarto y octavo año, pero los datos del 2011 al 2015 sugieren que el progreso se ha ralentizado en los últimos años. Las notas promedio del 2015 varían de estado a estado hasta en dos grados de diferencia. Delaware es el único estado cuya situación empeoró, bajó 6 puntos en cuarto grado y Maryland el estado que mantuvo un declive estadístico en la última década. Los estados que más cambios registraron en sus niveles de lectura fueron: Indiana y Tennessee (12 y 13 puntos respectivamente). En el octavo grado, los estados que registraron mejoras fueron Hawaii, Oklahoma y California con 11, 6 y 3 puntos respectivamente. Los latinos en escuelas dirigidas por el Departamento de Defensa (generalmente niños hijos de militares) tuvieron mejores notas en lectura que los latinos de cualquier otro estado. Sus notas del cuarto grado estuvieron 5 puntos arriba de la de los estudiantes con mayor promedio, ubicados en el estado de Florida. Las notas del octavo grado estuvieron siete puntos por encima que

a statistically significant decline. However, Maryland still ranked among the top half of states in 2015. At eighth grade, only Hawaii, Oklahoma, and California had statistically significant gains between 2011 and 2015 (11, 6, and 3 points, respectively). Latino students in schools run by the Department of Defense Education Activity—generally, children of activeduty military and Department of Defense civilian families—had reading scores higher than those of Latino students in any of the states. Their 2015 fourth-grade scores were 5 points higher than those of students in the highestscoring state (Florida), and eighthgrade scores were 7 points higher than those of students in the highest-scoring state (Kentucky).

las de los alumnos de los estados con mejores niveles de lectura (estado de Kentucky).

ENGLISH Oklahoma was one of just three states to show significant improvement at the eighth grade level, considered vital for success in high school. Oklahoma ranked 13th overall, with Arkansas placing 19th and Texas 22nd. But there is a very long way to go in overcoming the reading proficiency deficit. Reading achievement in fourth grade is a reasonably good predictor of high school graduation rates. Despite the increase in scores from 2005 to 2015, only 21 percent of Latino fourth-graders reached the “proficient” level in reading in 2015. This compares to 46 percent of white students, and 35 percent of fourthgraders overall. By state, the 2015 gap in reading scores between white and Latino students at fourth grade ranged from the equivalent of about one grade level (10 points) in Louisiana, to more than three grade levels (33 points) in Pennsylvania and Minnesota. Child Trends examined fourth- and eighth-grade Hispanic students’ scores, from 2005 to 2015, on the National Assessment of Educational Progress (NAEP) reading assessment. “Seeing that many Latino students struggle in reading is troubling, in part because having good reading skills is so fundamental to understanding what’s being taught in school, and to success in many jobs,” said Manica Ramos, a research scientist at Child Trends and lead author of the study. “Still, we’re encouraged by the improvement in scores over the decade, particularly in a number of states and large urban school districts.” Today, 1 in 4 U.S. children is Hispanic, and by 2030 the proportion will be 1 in 3. The improvement in reading scores over the past decade was seen for Hispanics belonging to all countryof-origin groups included in the NAEP—Cuban Americans, Puerto Ricans, Mexican Americans and

Behind The Lens el 5 de abril en Tulsa Behind The Lens in Tulsa April 5th TULSA, OK -- Dos icónicos fotógrafos del rock estarán en Tulsa la semana entrante para presentar su más reciente trabajo. Se trata de Henry Diltz y Pattie Boyd, que nos convocan el martes 5 de abril a las 7 de la tarde en el cine Circle, ubicado en el número 10 de South Louis, una presentación del Woody Guthrie Center. Las galerías del hotel Morrison decidieron compartir a sus fotógrafos estrella con el resto del mundo, y como muestra de este renacer de la marca, la galería “Behind the Lens” saca a los legendarios fotógrafos a las calles para mostrar sus imágenes en directo al público. El concepto es parte del compromiso del Hotel Morrison por mantener las fotos de sus fotógrafos vivas y en diálogo permanente con la cultura. Esta vez le devolverán el componente visual a la música. Diltz es uno de los mejores fotógrafos del rock del último siglo, tiene un catálogo de obras de más de 400.000 imágenes, incluyendo 400 tapas de álbumes de grandes bandas como The Doors, Crosby, Still and Nash y James Taylor, entre otros. Boyd es la“Reina de los Sesentas”, una increíble modelo que se convirtió en la heroína de múltiples temas de amor como “Something,” “Layla” y “Wonderful Tonight,”, y una gran fotógrafa. Su increíble obra comprende imágenes de George Harrison y Eric Clapton, entre otros. El tour de Behind The Lens consiste en un show de imágenes estáticas y en movimiento que serán acompañadas por las historias de cada uno de los fotógrafos. Al finalizar la muestra, Boyd y Diltz ofrecerán autógrafos. A finales de este otoño se publicará un documental sobre la vida de Diltz, y el fotógrafo recibirá el prestigioso premio a la trayectoria Lucie Award en una ceremonia en el Carnegie Hall de New York. Diltz es orador visitante en la escuela de música de Berklee en Boston y tiene tres exposiciones en diversos museos de la nación. La musa detrás de las más grandes canciones de amor de la historia, Pattie Boyd, estará presente en Tulsa para hablar de su carrera como modelo, música, artista y escritora de uno de los mejores bestsellers de los últimos tiempos: Wonderful Tonight. Boyd es fotógrafa de personajes, músicos y paisajes, cuya vida estuvo marcada por la de sus dos exesposos: George Harrison y Eric Clapton. La entrada general es de $25 anticipadas y $30 en la puerta, si lo desea puede adquirir entradas VIP por $50 para conocer a los artistas.

ENGLISH TULSA, OK -- Two of rock music’s most iconic photographers, Henry Diltz and Pattie Boyd, will be in Tulsa next week for a special presentation of their work. The show will be held

Tuesday, April 5th at 7:00 pm at the Circle Cinema, 10 South Louis, a presentation of the Woody Guthrie Center. Morrison Hotel Gallery is sharing its era-defining photographers with the world. To blossom its new brand, Behind The Lens, the gallery takes its iconic photographers on the road, and brings these legendary image-makers directly to the people. This concept is part of Morrison Hotel Gallery’s commitment to keep the breathtaking images their photographers created, a part of current cultural dialogue. They are bringing the visual back to music. Diltz is considered one of the greatest music photographers of the last century. His oeuvre spans over 400,000 images, including over 400 album covers, featuring such luminaries as The Doors, Crosby, Still and Nash, James Taylor to name a few. Boyd, the “Queen of the Sixties” is a drop-dead gorgeous model, the inspiration for the timeless love songs “Something,” “Layla” and “Wonderful Tonight,” as well as being an acclaimed photographer. Her intimate and revealing body of work includes photographs of George Harrison, the Beatles, and Eric Clapton, among others. The Behind The Lens tour will feature a live presentation of still and moving images along with the stories told by each photographer. Boyd and Diltz will be offering special, hand-signed prints after each show. A documentary about Diltz’s life will be released this fall and he will receive the prestigious Lucie Award for lifetime achievement in photography at this year’s ceremony at New York’s Carnegie Hall. Diltz is a guest lecturer at the Berklee School of music in Boston and has had three museum shows dedicated to his works. The muse behind some of the greatest love songs ever written, Boyd’s career as a model, music, artist and writer, her New York Times bestsellers list book Wonderful Tonight first brought her story of drama, struggle and, ultimately, affirmation to the public. A photographer of musicians and landscapes, Boyd has been a member of the Royal Photographic Society for many years. Her life was lived with two of the twentieth-century’s greatest musical icons: her husbands George Harrison and Eric Clapton. Tickets for a VIP pre-show meet and greet with reserved seating are available for $50 and will be hosted from 5:30-6:30. General admission tickets are $25 in advance and $30 at the door.


LA SEMANA | NOTICIAS 30 DE MARZO AL 5 DE ABRIL DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

A5

Obama: demoramos condenar el régimen militar argentino Obama: we delayed to defend human rights during Argentine military regime CHRISTIAN ARIAS carias@lasemanadelsur.com

l presidente de Estados Unidos admitió que EE.UU. tardó al reprobar la violación de derechos humanos durante los años de régimen militar en Argentina. Se estima que en esos años, unas 30.000 personas desaparecieron y fueron asesinadas durante el poder militar. Obama, de visita en Argentina, y su homólogo Mauricio Macri homenajearon a las víctimas de la Guerra Sucia durante el gobierno militar (1976-1983). El presidente de Estados Unidos, sin embargo, no mencionó el apoyo inicial de Washington a la junta militar. La visita de Obama a Argentina se da tras 40 años del golpe militar que inició el régimen que persiguió a rebeldes marxistas, sindicalistas y oposición de izquierda. "Ha habido controversia sobre las políticas de Estados Unidos al inicio de esos días oscuros", dijo Obama durante una visita a un parque en Buenos Aires dedicado a las víctimas. "Las democracias deben tener el coraje de reconocer cuando no mantienen los ideales que defendemos. Y nosotros tardamos demasiado en defender los derechos humanos", reconoció Obama, que arribó a Argentina procedente de Cuba. Obama y Macri pasearon por el muro que sirve de monumento a las víctimas del terrorismo de Estado y en el que están inscritos 20.000 nombres. El presidente de Estados Unidos prometió la próxima desclasificación de los documentos militares y de inteligencia del país que supuestamente confirmarán el apoyo inicial de Washington al gobierno militar. Algunas asociaciones de víctimas criticaron el viaje de Obama pero otros ciudadanos agradecieron el gesto de reconocimiento del presidente. "Una sociedad requiere coraje para enfrentar las verdades más incómodas sobre las partes más oscuras de su pasado. Confrontar los crímenes cometidos por sus

E

propios líderes, por su propia gente, puede ser frustrante y generar divisiones, pero es esencial para avanzar", dijo Obama. El presidente destacó a los familiares de las víctimas. "Ustedes han liderado los increíbles esfuerzos para que se responsabilicen a aquellos que perpetraron esos crímenes. Ustedes son los que harán que el pasado se recuerde y se cumpla con la promesa del nunca más", afirmó. Según conocedores, el viaje de Obama es un respaldo al cambio político que ha emprendido Macri, decidido a mejorar las relaciones con Estados Unidos tras los años de gobierno de Cristina Fernández. Obama y su familia dejaron Buenos Aires y visitaron la ciudad de Bariloche antes de regresar a Washington. (La Semana)

ENGLISH The President of the United States admitted that the US delayed the reproach of the violation of human rights during the years of military rule in Argentina. It is estimated that in those years, about 30,000 people disappeared and were killed by the military power. Obama and his counterpart Mauricio Macri paid homage to the victims of the dirty war during the military Government (1976-1983). The President of the United States, however, did not mention Washington’s initial support of the military. Obama’s visit to Argentina occurs after 40 years of the military regime that purged rebel Marxists, trade unionists and left-wing opposition. "There has been controversy about the policies of the United States at the beginning of those dark days," said Obama during a visit to a park in Buenos Aires dedicated to the victims. "Democracies must have the courage to recognize when they do not maintain the ideals that we uphold. And we took too much to defend human rights," recognized Obama, who arrived in Argentina from Cuba.

clínica

Obama and Macri walked along the wall that serves as a monument to the victims of state terrorism where 20,000 names are inscribed. The US President promised the next declassification of military documents and intelligence related to this time in Argentina’s history. Some groups of victims criticized the Obama trip but other citizens appreciated the gesture of recognition from the President. “A society requires courage to face the more uncomfortable truths about the darker parts of its past. Confronting the crimes committed by their own leaders, by its own people, can be frustrating and generate divisions, but it is essential to move forward,” said Obama. “You have led the incredible efforts so that those who perpetrated those crimes bear the responsibility,” The President stressed to the relatives of the victims. “You are who will make the past be remembered and fulfill the promise of never again.” According to experts, Obama’s visit is an endorsement of the political change that Macri has undertaken, designed to improve relations with the United States after years of the more hostile government of Cristina Fernández. Obama and his family left Buenos

Aires and visited the city of Bariloche before returning to Washington. (La Semana)


A6

LA SEMANA | INTERNACIONAL

30 DE MARZO AL 5 DE ABRIL DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

CHRISTIAN ARIAS carias@lasemanadelsur.com

EDELLÍN -- “Establecer fechas fijas para la firma de un acuerdo de paz es algo riesgoso” reconoció el presidente de Colombia, Juan Manuel Santos, en una reciente entrevista al responder por qué no se había firmado el acuerdo prometido un semestre atrás. En septiembre pasado prometió que el 23 de marzo se firmaría el acuerdo de paz que su gobierno negocia desde hace tres años con la guerrilla de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC). Y no ocurrió nada la semana pasada. Por ahora, los guerrilleros de las FARC seguirán esperando novedades de La Habana para saber si abandonarán sus actividades insurgentes. Las FARC venían advirtiendo desde hace meses que para el 23 de marzo no se acordarían todos los puntos en la mesa de negociaciones de La Habana. Santos modificó su promesa argumentando que prefería un buen acuerdo a uno malo que cumpliera la fecha. Así que tras días de especulación sobre qué pasaba, el equipo negociador del gobierno colombiano y el de las FARC ofrecieron declaraciones por separado. Humberto De la Calle, jefe de la comitiva del gobierno, dijo que aún faltan elementos centrales por resolver. "Con toda honestidad, tenemos que informar a la opinión pública que en este momento subsisten diferencias importantes con las FARC sobre temas de fondo". El jefe negociador del grupo rebelde, Iván Márquez, también reconoció que no se logró llegar por la complejidad de la historia del conflicto que están tratando de acabar las partes. Aun así espera que el 2016 sea el año de la paz para Colombia. Anunció que esperan acordar con el gobierno una hoja de ruta para resolver los puntos restantes en el próximo ciclo de conversaciones el mes entrante. Y mencionó, entre los asuntos críticos, el cese del fuego bilateral y la dejación de armas. En estos puntos todavía existen diferencias: el gobierno considera que firmado el acuerdo definitivo, las FARC deben dejar las armas antes de implementar acuerdos centrales como la justicia transicional y la participación política pero se rumora que el grupo guerrillero no comparte esta postura. Otro de los elementos por definirse es el de las zonas de concentración, los lugares

M

Gobierno colombiano y las FARC aplazan acuerdo de paz

Peace postponed in Colombia El presidente Santos aseguró que convocará un plebiscito para que los colombianos decidan si aceptan o no lo firmado en La Habana” donde se ubicarán los guerrilleros una vez firmados los acuerdos. El gobierno considera que deben ser pocos, alejados de zonas pobladas y de fronteras. La guerrilla ha venido insistiendo en un número más grande de ubicaciones y le preocupa que, al estar aislada de las poblaciones civiles pierda la capacidad de interactuar con sus bases sociales para tener un futuro en la política tradicional. Tampoco hay consenso sobre cómo re-

frendar los acuerdos. El presidente Santos aseguró que convocará un plebiscito para que los colombianos decidan si aceptan o no lo firmado en La Habana. Las FARC, por su parte, prefieren una asamblea constituyente que incorpore los acuerdos en la constitución. Pero más allá de las diferencias, tanto De la Calle como Márquez subrayaron la intención de ambas partes es seguir avanzando hacia la paz. "Vamos a agotar todos los esfuerzos posibles para lograr un acuerdo final", remató el jefe negociador del gobierno. (La Semana).

ENGLISH MEDELLÍN – “Establishing fixed dates for the signing of a peace agreement is somewhat risky” Colombian President Juan Manuel Santos said in a recent interview to answer why he had not signed the agreement promised last year. Last September, he promised that on 23 March he would sign the peace agreement that his government has negotiated over almost three years with the guerrillas of the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC, acronym in Spanish). But nothing happened last week. For now, the FARC guerrillas will await news from Havana to know if they will abandon their insurgent activities. FARC had been warning in recent months that on March 23 all the points would not be agreed to in the negotiations board in Havana. Santos changed his promise saying that he preferred a good agreement to a bad one that met the date. So, after days of speculation about what was happening, the negotiating team of the Colombian Government and the FARC offered statements separately. Humberto De la Calle, head of the government delegation, said that central unresolved elements are still missing. “In all honesty, we have to inform the public that at this time there are still important differences with the FARC on

substantive issues.” The chief negotiator of the rebel group, Iván Márquez, also recognized that the agreement was not possible because of complexity of the historical conflict that parties are trying to end. Still, he expects 2016 to be the year of peace for Colombia. He announced that they hope to agree with the government on a plan to resolve the remaining points in the next round of talks next month. And he mentioned, among the critical issues, the bilateral ceasefire and the abdication of arms. There are still differences on these points: the government insists that after signing the definitive agreement the FARC should lay down their guns before implementing central agreements regarding transitional justice and political participation, but it is rumored that guerrilla group does not share this position. Another element to redefine is the concentration zones, areas where guerrilla who once signed agreements will be placed. The government considers that they should be few, away from populated areas and borders. The guerrillas have been insisting on a larger number of locations and are concerned that by being isolated from civilian populations can lose the ability to interact with their social bases for a future in traditional politics. Neither is there consensus on how to endorse the agreements. President Santos said that he will convene a referendum so that Colombians can decide whether or not to accept what is signed in Havana. The FARC, for its part, prefer a constituent assembly that incorporates the agreements into the constitution. But apart from the differences, both De la Calle and Marquez underscored that the intention of both parties is to move forward towards peace. “We will try all possible efforts to achieve a final agreement,” assured the government’s chief negotiator. (La Semana).


LA SEMANA | INTERNACIONAL 30 DE MARZO AL 5 DE ABRIL DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

A7

Estados Unidos y Argentina brindan por un nuevo comienzo The USA and Argentina toast new beginnings POR VICTORIA LIS MARINO | BUENOS AIRES

l presidente Barack Obama concluyó su tour por Latinoamérica, viaje que lo llevó a romper prejuicios políticos en Cuba y reanudar el diálogo con Argentina, asegurándose así un lugar en los libros de historia antes del final de su mandato. Tras ocho años de gobierno, una reforma inmigratoria fallida, una controversial reforma del sistema de salud y todo tipo de conflictos internacionales que van desde Ucrania a Siria, Obama ha logrado establecer su legado: se convirtió en el embajador de una política de no-intervención al mejor estilo Woodrow Wilson, en una zona que antes era considerada el patio trasero de casa y hoy es un jardín florido con el potencial necesario para ser contemplado. En la Argentina, Obama encontró un nuevo aliado político, el presidente Mauricio Macri que le dio la bienvenida a su colega del Norte con un discurso conciliador evitando los fantasmas del pasado y proyectando un diálogo futuro de mutuo entendimiento. Obama reconoció el esfuerzo de Macri por reinstaurar la posición de Argentina en el mundo, demostrando así que el cambio es bien recibido y merece su premio. “Acabo de llegar de Cuba, donde se espera que los nuevos compromisos políticos mejoren la vida de todo el pueblo cubano.Y ahora estoy aquí en Buenos Aires porque todo el mundo se ha dado cuenta, Señor Presidente, de las ganas que usted tiene de reinsertar a la Argentina en la comunidad global, de reafirmar un liderazgo mundial histórico. Y estamos muy, muy contentos de que eso pase”, aseguró Obama en la conferencia de prensa realizada en la Casa Rosada. Durante su estadía, Obama visitó la Catedral Nacional donde rindió respetos al General San Martín, héroe de la independencia de los pueblos americanos, y luego disfrutó de una velada a puro tango. Tras visitar la Patagonia, Obama publicó una foto de los maravillosos paisajes de Bariloche en su cuenta de Twitter: “Caminamos por sendas bañadas de lagos glaciales rodeadas de montañas con picos nevados. Fue hermoso, exactamente el lugar que deberíamos proteger por el bien de nuestros hijos y sus hijos. Estoy agradecido de que mis hijas lo hayan podido conocer. Y si deseamos que las nuevas generaciones también lo puedan ver tenemos que seguir haciendo todo lo que esté a nuestro alcance para combatir el cambio climático”. Si bien la visita de Obama a la Argentina duró apenas un día en Buenos Aires y medio en Bariloche, fue suficiente para marcar un nuevo comienzo en cuestiones de política exterior, uno que hasta parecería haber estado influenciado por el mismísimo Papa Francisco. “Las personas de mi país tienen mucho en común con las del suyo. Compartimos los mismos valores de libertad y oportunidades, un compromiso con la justicia, los derechos humanos y el valor de la ley. Tratamos de vivir bajo el ejemplo de un singular argentino – Su santidad el Papa Francisco, a quien tuve el honor de conocer el año pasado en la Casa Blanca. Y ahora sabemos que nuestro trabajo como naciones debe ser el de ayudar a los más vulnerables, preocuparnos por el último en la cadena y tratar a nuestro prójimo como deseamos ser tratados”, dijo Obama. “Por esta razón, bajo el espíritu de una nueva amistad, sociedad y compromiso, me

E

gustaría cerrar con las palabras de uno de los grandes regalos de Argentina a la humanidad, Jorge Luis Borges, quien alguna vez dijo: “Y ahora, creo que es en este país donde tenemos un cierto derecho a la esperanza”. Dicen que el amor es más fuerte cuando sucede a primera vista; Obama se enamoró de la Argentina y ella se mostró complaciente, lo que seguramente nos da el derecho de soñar con un futuro mejor. (La Semana)

ENGLISH Last Week President Barack Obama concluded his trip to Latin America where he visited the island of Cuba and the southern country of Argentina, in a journey that has ensured the president a place in the future history books. After eight years in power, a failed immigration reform, a controversial health care reform and all sorts of international conflicts from Ukraine to Syria, Obama has finally found his own legacy: becoming the Wilsonian ambassador of a non-interventionist policy in an area

Bella casa en venta En 1430 E 53 PL. A dos cuadras del Heller Park.

3 dormitorios, 3 baños, family room, tea room. Todo nuevo, cables, cañerías. Aire, calefacción y roofing nuevo. Incluye pisos de madera en la casa e insulación nueva

por solo

$139.000 Interesados llamar al

918-636-9488 ACCESO FÁCIL A TRES ESCUELAS Y A LAS AUTOPISTAS I-44. US 75 Y LA 244

that used to be a back yard and now is a potential garden worthy of contemplation. In Argentina Obama found a new political ally, Mauricio Macri, who welcomed the American president with a gentle speech, avoiding the ugly memories of the past and thinking about a future of dialogue and mutual understanding between “sovereign peers.” Obama recognized Macri´s efforts to reinstitute the Argentina brand in the world, showing that change is a valuable thing that deserves to be rewarded. “I’ve just come from Cuba, where the United States’ growing engagement there is aimed at improving the lives of the Cuban people. And I’m here in Buenos Aires because, Mr. President, the world has noticed your eagerness to reengage Argentina with the global community, to reassert the global leadership that, historically, Argentina has played. And we welcome that very, very much,” Obama said in a press conference at Casa Rosada.

During his trip Obama was able to visit the National Cathedral, where he paid respects to the national hero, General San Martín, and later on enjoyed a typical Argentine meal while dancing Tango. After his visit to Patagonia, Obama tweeted a picture of himself admiring the southern landscape, and wrote on his twitter account: “We walked through paths along glacial lakes surrounded by snow-capped mountains. It was beautiful – exactly the kind of place we need to protect for our kids, and for their kids. I´m grateful my daughters got to see it. And if we want each new generation to see it as they did, we have to keep doing everything in our power to combat climate change.” Even if Obama´s visit was short – he only stayed one day in Buenos Aires and half a day in Bariloche – it was enough to mark the beginning of a new era when it comes to foreign policy, one that might even be influenced by Pope Francis. “The people of my country and the people of yours have so much in common. We share the same values of freedom and opportunity, a commitment to justice, human rights, and rule of law. We try to live up to the example of a singular Argentinian –- His Holiness, Pope Francis, who I was honored to host last year at the White House -– and we know that our work as nations must be about lifting up the most vulnerable, and caring for the least of these, and treating people as we would want ourselves to be treated,” Obama said. “So, in the spirit of renewed friendship, partnership and engagement, I’d like to close with the words of one of Argentina’s great gifts to the world, Jorge Luis Borges, who once said, ‘And now, I think that in this country we have a certain right to hope.’” They say love is stronger when it comes at first sight; Obama fell in love with Argentina and Argentina replied gratefully, giving us all the right to dream of a better future. (La Semana)


A8

LA SEMANA | PUBLICIDAD

30 DE MARZO AL 5 DE ABRIL DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com


@LaSemanaTulsa

www.lasemanadelsur.com | 30 DE MARZO AL 5 DE ABRIL DE 2016

la semana del sur

a selección de Estados Unidos goleó ayer por 4-0 a Guatemala y recuperó su condición de equipo favorito para avanzar al hexagonal de la Concacaf en la cuarta fecha del grupo C de las eliminatorias a Rusia 2018.

L

ARRIVA MÉXICO México vence 2-0 a Canadá en el Estadio Azteca y amarra su pase al Hexagonal Eliminatorio de Concacaf rumbo a Rusia 2018. CIUDAD DE MÉXICO s inevitable: "caminando" es una palabra que no se usa desde 2005 en el vocabulario eliminatorio de la Selección Mexicana, pero el término bien podría desempolvarse para este y el próximo año. El Tri palomeó otro marcador en su camino rumbo a la Copa Mundial de la FIFA Rusia 2018 este martes al vencer otra vez a Canadá, aunque en esta ocasión por 2-0, más que suficiente para que los otra vez verdes (sí, también era inevitable desempolvar el tradicional color en el uniforme mexicano) aseguren su presencia en el Hexagonal Final de Concacaf que repartirá los boletos a la justa más importante del futbol. Andrés Guardado y Jesús Manuel Corona aparecieron en la pizarra del compromiso que vio cómo México extiende la racha sin recibir gol a 552 minutos (ya es la segunda mejor marca de todos los tiempos para un combinado mexicano); el aura imbatible del técnico Juan Carlos Osorio, quien poco a poco demuestra que con sus ideas poco populares puede obtener resultados muy preciados. Eso sí, los rivales importantes están por llegar en Copa América Centenario este año y en el Hexagonal el próximo.

E

CLINT DEMPSEY MARCÓ EN EL TRIUNFO DE SU SELECCIÓN

Estados Unidos golea a Guatemala y recupera condición de favorito


B2

LA SEMANA | DEPORTES

30 DE MARZO AL 5 DE ABRIL DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

MLB México apunta albergar partidos de temporada regular en 2017 Baseball-MLB to open Mexico City office in 2016 a respuesta de la afición mexicana para el par de juegos de pretemporada que ofrecerán los Padres de San Diego y los Astros de Houston, aunado al anuncio de la apertura de las oficinas de la MLB en México, son factores que jugarán a favor para que una serie de temporada regular de las Grandes Ligas se dispute en territorio azteca, consideró Rodrigo Fernández, director del departamento de las Ligas Mayores en nuestro país. La intención es que sea en el 2017 cuando se cumpla este objetivo y lo que falta, en este aspecto, es que un estadio cumpla con las condiciones necesarias para albergar una serie de esta magnitud. En la Ciudad de México, por ejemplo, se busca eso con el nuevo estadio que tendrán los Diablos Rojos. "No me puedo comprometer, pero hay que decir que el año que viene es la intención. Evidentemente que hay muchos factores que pueden incidir en esto, pero la intención es que el año que viene podamos ya tener un juego de Grandes Ligas de temporada regular. "Con base a estos resultados no hay duda que deberían de darse estos partidos, lo que necesitamos es que los estadios estén aptos y la logística de un calendario de Grandes Ligas es muy complicada porque hoy pueden jugar en Nueva York,

L

ENGLISH

M

mañana en Los Ángeles y luego en la Ciudad de México… justo es de los factores que inciden para poder tener un partido de temporada regular", explicó el dirigente en entrevista con ESPN Digital. Las sorpresas se empiezan a preparar en todo el país. El reciente anuncio de la apertura de las oficinas de la MLB en México ayudará a tener mejor tratos comerciales y que a su vez se planeen más eventos deportivos tanto en pretemporada como

en campaña regular, explicó Fernández. "En los próximos tres a cinco años, el incremento de partidos, no solo de pretemporada, sino de temporada regular, van a aumentarse considerablemente. Hay muchos equipos muy interesados. Nombraban a [Los Angeles] Dodgers y a los [New York] Yankees, pero no solo ellos, también están los cuadros de California, de Texas, de Arizona que están muy interesados en venir a México", expuso.

ajor League Baseball is opening a Mexico City office in 2016 and has renewed a deal with a long-time Mexican broadcast partner, the league said on Thursday as part of a bid to grow its fan base. Mexico City will be the sixth MLB office outside the United States - joining Beijing, London, Santo Domingo, Sydney and Tokyo - and will direct league efforts to embrace local fans and partners of baseball. "Commissioner (Rob) Manfred's vision for globalizing baseball cannot become a reality without localizing MLB in Mexico," Chris Park, MLB's senior vice president of growth, strategy and international, said in a statement. MLB also said it renewed a broadcast deal with Televisa through 2018 that includes a new national "Game of the Week" that will air each Saturday during the season. Earlier this year MLB announced plans to return to Mexico City for the first time in 12 years with two spring training games between the San Diego Padres and Houston Astros this weekend.

“Football Leaks” revela que Suárez costó 82 millones Luis Suarez's transfer details revealed by Football Leaks site ENGLISH

El contrato fue hecho en julio de 2014 y aún estaría pendiente la cancelación de un pago por 16,4 millones El traspaso del delantero uruguayo Luis Suárez acordado entre el Barcelona y el Liverpool en verano de 2014 se cerró por 64,98 millones de libras, o lo que es lo mismo, 82 millones de euros al cambio de entonces. Así figura en el documento firmado por todas las partes divulgado hoy por el portal “Football Leaks”, y que aporta todos los detalles de la operación. El contrato, con fecha de 11 de julio de 2014, desvela que la transferencia se dividió en cinco pagos de 16,4 millones de euros- y actualmente ya sólo debería quedar pendiente uno, programado para el próximo 31 de julio. Además del propio jugador, firmaron el documento el presidente del Barcelona, Josep Maria Bartomeu; el vicepresidente culé Jordi Mestre; el que fuera entonces

The transfer fee for Suarez and the way it is broken down in different installments is now public knowledge

director general de la entidad, Antoni Rossich; así como el director ejecutivo del Liverpool, Ian Ayre. Suárez recaló en el conjunto catalán en verano de 2014, tras haberse erigido en máximo goleador de la Premier durante la temporada anterior con los “reds”. El delantero no pudo debutar hasta el 26 de octubre debido a una sanción de cuatro meses por morder a un rival en el Mundial de Brasil.

Football Leaks have revealed the details of Luis Suarez's transfer to Barcelona from Liverpool. The Russian site, who have published contract details of many stars, have now turned their attention to the Catalan giants. Suarez signed for Barcelona in summer 2014 and, according to Football Leaks, the deal was for 65 million pounds - around 82 million euros. It had to be paid in five installments 16.45m in July 2014, January 2015, July 2015 and January 2016, and another payment of 16.4m in July 2016. In other words, Suarez hasn't been paid for fully yet, so he's not entirely Barcelona's player, but there are no doubts that situation will end in the summer when it comes to paying the final installment.

Casillas bate récord europeo Soccer-Romania hold Spain as Casillas equals European record ker Casillas, arquero de la selección de España, cumplió su encuentro 166 como internacional, por lo que se convirtió en el jugador europeo con más partidos jugados con su selección, para superar al lituano Votalijs Astafjevs. Casillas volvió al arco de la “Furia Roja” tras ser suplente de David de Gea frente a Italia; el actual guardameta del club portugués Porto debutó con el conjunto español el 3 de junio de 2000 en la ciudad de Gotemburgo ante Suecia. El portero de 34 años fue campeón en todos los torneos que disputó con España, a excepción de la Copa Confederaciones. El palmarés de Casillas cuenta con la Copa del Mundo Sudáfrica 2010 y dos Eurocopas en 2008 y 2012. El ax arquero de Real Madrid también disputó campeonatos juveniles, en los que alzó la Copa del Mundo sub 20, el Campeonato de Europa sub 17 y sub 15, además de una Copa Meridiana.

I

ENGLISH Romania held European champions Spain to a 0-0 draw on Sunday in a Euro 2016 warm-up that saw visiting goalkeeper Iker Casillas equal the record for most international caps by a European player. Casillas's 166th appearance for

Spain, over a 16 year span that includes winning the World Cup in South Africa in 2010, took him level with Latvia's Vitalijs Astafjevs in the continent's record books. The goalkeeper has also not conceded a goal in 710 minutes for Spain but he was forced to make a couple of fine saves to keep the clean sheet. The stalemate also showed that both teams have work to do in front of goal before the European championship finals in France start in June. It was Spain's second friendly in four days following their fortuitous 1-1 draw away to Italy in Udinethat ended their run of seven successive wins as well as a run of six successive clean sheets.


LA SEMANA | DEPORTES 30 DE MARZO AL 5 DE ABRIL DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

B3

DAVID VUELVE A VENCER A GOLIAT:

Guatemala 2 – USA 0

JURGEN KLINSMANN

VIENE DE LA PÁGINA B-1 Los goles fueron marcados por Clint Dempsey al minuto 12 con remate de pierna derecha dentro del área; Geoff Cameron, de cabeza, anotó el segundo en los 35, el tercero llegó a los 46 con remate de Grahan Zusi que aprovechó un balón suelto y la puntilla fue de Jozy Altidore en el 89 en otro fallo de la defensa chapín. De esta forma, Estados Unidos se desquitó de la derrota por 2-0 sufrida a manos de Guatemala el jueves pasado. La victoria permite a Estados Unidos lle-

gar a siete puntos y ser segundo en la clasificación por detrás de Trinidad y Tobago, que goleó 6-0 a San Vicente y las Granadinas, y es líder con 10 enteros, mientras que Guatemala ocupa ahora el tercer lugar son 6. Dos de los goles conseguidos por Estados Unidos llegaron como consecuencia de rechaces fortuitos en los que la defensa de Guatemala no estuvo acertada a la hora de despejar el balón. Después del tercero, Estados Unidos ya no quiso presionar ni tener el control del balón y Guatemala trató de conseguir el gol del honor que nunca llegó, pero mostró un mejor fútbol. Mientras que el equipo de las Barras y las Estrellas pudo ampliar el marcador con contraataques en los que no supo definir. A pesar del triunfo, Estados Unidos sigue sin convencer aunque esta vez mostró efectividad, sin que la falta de brillo y los problemas a la hora de pasar el balón le pasasen factura. El entrenador alemán Jurgen Klinsmann hizo debutar en el primer equipo al juvenil Christian Pulisic, del Borussia Dortmund, que entró en el minuto 81 por Zusi y pasó inadvertido. En septiembre, en la quinta jornada de las eliminatorias de la Concacaf, Estados Unidos se medirá con San Vicente y las Granadinas y Guatemala tendrá que visitar a Trinidad y Tobago.


B4

LA SEMANA | VARIEDAD

30 DE MARZO AL 5 DE ABRIL DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

COMPARTE FOTOS DE SUS BODAS, GRADUACIONES, QUINCEAÑERAS, ETC, POR FAVOR ENVÍALOS A COMMENTS@LASEMANADELSUR.COM O EN FACEBOOK Y INSTAGRAM USANDO #LASEMANAOK

ENFOCA2

SHARE PHOTOS OF YOUR WEDDINGS, GRADUATIONS, QUINCEAÑERAS, ETC, PLEASE SEND TO COMMENTS@LASEMANADELSUR.COM OR WITH FACEBOOK & INSTAGRAM USING #LASEMANAOK

a Comunidad Hispana de Tulsa organizó la tradicional Vía Crucis en la Iglesia St. Francis Xavier para Semana Santa en Tulsa, Oklahoma.

L

T

he Tulsa Hispanic community reenact Good Friday Passion of Christ at St. Francis Zavier Church during Holy Week in Tulsa, Oklahoma.


30 DE MARZO AL 5 DE ABRIL DE 2016

www.lasemanadelsur.com

EMPLEOS / EMPLOYMENT

Llámenos al 918.744.9502

VARIOS / MISCELLANEOUS

Llame al:

(918) 234-4440 2112 S. 117th E. Ave. • Tulsa, OK • 74129

918-744-9502

918-744-9502


B6

LA SEMANA | ESPECTÁCULOS

30 DE MARZO AL 5 DE ABRIL DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

destituyen a reina dominicana Miss Grand Anea Garcia steps down!

HOROSCOPO

Aries / Marzo 21 / Abril 19 Proponte avanzar en todos los aspectos de tu vida. Mantente firme y muy centrado. El cansancio aparecerá en tu vida cotidiana; podría afectar tanto tu trabajo como tu salud. Debes comenzar una renovación en tu parte emocional y laboral. DINERO: Evolución, crecimiento y disfrute. AMOR: A los casados se les activará la sexualidad. SALUD: Deben hacerse un chequeo médico. Hacer ejercicios les vendrá muy bien.

os escándalos en los concursos de belleza parecen estar de moda, pues luego de la destitución de la Miss Puerto Rico Universo, Kristhielee Caride, una nueva reina fue despojada de su título. Esta vez la mala noticia fue para la dominicana Anea García, quien perdió la corona de Miss Grand Internacional 2015 por haber violado algunas clausulas de comportamiento del contrato que había firmado con la organización del certamen. “Sus acciones eran una falta de respeto a la organización y el Sr. Náhuat (presidente) no aprecia este tipo de actitud, lo que nos ha llevado a tomar esta decisión”, comentó Teresa Chaivisut, vicepresidente de Miss Grand International, en diálogo con el sitio Global Beauties, sin explicar los actos en los que incurrió la dominicana. Antes de coronarse como Miss Grand en octubre pasado, en Bangkok, Tailandia, la reina de también había participado en Miss USA por el estado de Rhode Island, donde ocupó el

L

tercer lugar. La hermosa joven será reemplazada por la australiana Claire Elizabeth Parker, quien había sido proclamada primera finalista.

ENGLISH With immediate effect, Miss Anea Garcia will step down from her position as Miss Grand International 2015 due to unable to fulfil and follow the contractual agreement with Miss Grand International Organisation. We are pleased to welcome Miss Claire Elizabeth Parker to take over this honourable position and continue the honourable duty as Miss Grand International 2015. Claire Parker is from Australia and placed 2nd in last year’s Miss Grand International 2015. She will soon be officially crowned. The last time Australia had won a Grand Slam title was in 2004, when Jennifer Hawkins won Miss Universe in Quito, Ecuador. Now the Aussie have a new Grand Slam queen! This is what the new queen wrote on her Facebook account: “Minutes ago the news was broken by the Miss Grand International organization that effective immediately I will be stepping into the role of Miss Grand International 2015. Unfortunately due to personal reasons Anea made the decision not to continue, a very difficult decision to make and one I am sure has come with a lot of sacrifice and sadness so I hope you will all continue to support her. I wish her all the very best in her future and I will always have fondness in my heart for her. Keep shining beautiful girl! As for me, I am utterly shocked and thrilled to have had this opportunity presented to me, as a first runner up in any pageant it is your duty to support the winner and step in if she is no longer able to fulfill her responsibilities, however it is incredibly rare for such a situation to occur and I am so grateful that it is written in the stars for me. Thank you so much to the MGI organization and all involved for this once in a lifetime chance, during the next 6 months of my reign I promise to uphold all the ideals of the organization and all the expectations of a queen and will work hard to advocate our message to ‘stop the war and violence’. I am so excited for the doors this opportunity will open and the amazing people I will be able to work with along the way and can’t wait to see what this journey brings me.

Tauro / Abril 20 / May. 20 Se inicia un cambio radical en tu vida. Todo lo que has planificado comienza a darse de manera fluida, así que no temas. Alguien de tu familia necesita tu ayuda y es una persona muy poco dada a decir las cosas abiertamente, puede que solo espere de ti comprensión o cariño. DINERO: Todo conspira para tu propio bien. AMOR: Los casados vivirán experiencias nuevas y excitantes. SALUD: Cuida mucho tus huesos y tu circulación. Geminis / Mayo 21 / Jun. 21 Si te encuentras desmotivado debes cambiar tu ánimo, elimina los pensamientos negativos y ten fe para que puedas alcanzar tus objetivos. Planificas viaje, traslado o mudanza. DINERO: El impulso por hacer cosas nuevas puede ser muy fuerte, controla los gastos, ahorra. AMOR: Los solteros abrirán de nuevo su corazón al amor. SALUD: Cuida tus ojos y tu alimentación. Cancer / Junio 22 / Jul. 22 Semana en la que recibes una buena noticia. Es momento de agradecer la abundancia en tu vida. Celebraciones en tu entorno que te llenarán de alegría. DINERO: Consolidas un proyecto que te genera prosperidad. AMOR: Los casados realizarán un viaje donde se desborda la pasión. SALUD: Haz mucho ejercicio. No cometas excesos con la comida y la bebida. Leo / Julio 23 / Agos. 22 Es el momento preciso para que toques piso y tomes las riendas de tu vida. Si trabajas duro, verás que tienes recursos secretos que puedes potenciar. Ábrete a recibir. DINERO: Reunión con persona de poder que te lleva al sitio que quieres. Cambio de trabajo o país. AMOR: Los solteros vivirán sensaciones de película. SALUD: Visita el odontólogo. Virgo / Agosto 23 / Sept. 23 VIRGO Agosto 23 / Sept. 22 Debes tener cuidado con personas tóxicas a tu alrededor. Sales de una energía negativa. No debes sentirte mal por el hecho de que alguna cosa no salga exactamente como tú querías. Tendrás que prestar mucha atención a los detalles. DINERO: Etapa decisiva para tu economía. Procura tener los papeles y cuentas en orden. AMOR: Los casados no deben ser tan extremistas. SALUD: Puedes tener algunos valores sanguíneos alterados. Libra / Septiembre 24 / Oct. 23 Es hora de que pares un poco y escuches en tu interior. Tu intuición quiere decirte algo, pero necesita que te conectes contigo mismo. Conversación con una persona en tu trabajo que te abrirá los ojos ante una situación. DINERO: Energías favorables alrededor de tu mundo. Prosperidad que llega con fuerza. AMOR: Los solteros deberán ser honestos y aclarar sus sentimientos. SALUD: Cuida tus manos y tus pulmones. Escorpio / Octubre 24 / Nov. 22 Semana en la que debes ser consciente de todo lo que está ocurriendo a tu alrededor; sin embargo, mantén la calma y no te dejes llevar por la angustia y el estrés colectivo. DINERO: Inviertes dinero en mobiliario para casa o local comercial. AMOR: Los casados sentirán emociones encontradas, no se desesperen. SALUD: Se puede estar cayendo tu cabello, así que hazte hidrataciones y cuídalo. Sagitario / Noviembre 23 / Dici. 21 Será una semana decisiva para encontrar el equilibrio entre tú y las personas con quienes te relacionas. Tienes que ser creativo, activa tus ideas y arriésgate para que encuentres tu éxito. Puede que recuerdes con nostalgia tu pasado, pero debes vivir en el aquí y en el ahora. DINERO: La seguridad y la economía serán claves para ti. AMOR: Los solteros se abrirán a una nueva relación que les dará alegría. SALUD: Cuida tu piel. Capricornio / Diciembre 22 / Ene. 19 Es necesario que asumas tu poder porque tendrás que tomar decisiones contundentes. Semana en la que te sientes cansado. Salir a un lugar donde puedas tomar aire fresco te reconfortará muchísimo y te permitirá conseguir el centro que necesitas. DINERO: Cuídate de chismes laborales. AMOR: Los solteros viajarán a la playa. SALUD: Suelta las tensiones, calma los nervios. Acuario / Enero 20 / Febr. 18 Estarás muy enfocado y buscarás conseguir todo aquello que te vienes proponiendo desde hace tiempo atrás. Aprovecha este momento para dar un salto y crecer. DINERO: Debes generar más recursos o sacar mayor partido de tus habilidades. AMOR: Los solteros experimentarán la pasión y el amor. SALUD: Haz limpieza a fondo en tu organismo. Piscis / Febrero 19 / Marz. 20 Semana importante para tus relaciones personales, recuerda que cuanto más claras estén las cosas mejor. Las exigencias de los demás y los compromisos aumentarán. DINERO: Negociación interesante con vehículo. AMOR: Los solteros saldrán de viaje. SALUD: Etapa apropiada para las terapias y nuevos métodos de descanso.


LA SEMANA | VARIEDAD 30 DE MARZO AL 5 DE ABRIL DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

B7

Mercado inmobiliario: una siempre buena opción de inversión Real estate continues to be a good investment option POR HÉCTOR PEREZ | TULSA, OK

l pasto está más verde y el trinar de los pajarillos anuncia la llegada de la primavera, lo que significa también el comienzo del periodo más movido del año en el sector inmobiliario. En los últimos años el número de hispanos interesados en comprar casas en Tulsa ha crecido y muchos de ellos están calificados económicamente para comprar viviendas, lo que ha incrementado la bases de clientes para Tu Casa Realty, LLC, una compañía local dedicada al sector inmobiliario y con un staff completamente bilingüe. Tu Casa Realty, LLC, ayuda a los compradores desde buscar las propiedades, buscar el préstamo y llegar al cierre de la negociación. Tomás Barrientos, agente de la compañía, dice que “cuentan con los contactos necesarios, muchos de ellos bilingües, para aportar soluciones financieras para las familias que están buscando vivienda.” “Una de la cosas que nos caracteriza es que nosotros llevamos a cabo este proceso con la paciencia y el cariño más grande del mundo porque entendemos que comprar una vivienda no es un proceso fácil para las familias,” afirma María Alemán, agente de Tu Casa Realty. En cuanto a la preferencia de los compradores resalta la calidad de las escuelas. Barrientos afirma que “una de las cosas que genera el mayor interés en nuestros clientes es el nivel de las escuelas que están alrededor de las propiedades. Mucha gente pide escuelas como Union, Jenks y Broken Arrow y eso incrementa exponencialmente el precio de las propiedades”. Según Barrientos, los clientes hispanos buscan al negociar una casa las famosas “tres b”, es decir, una propiedad que sea buena, bonita y barata. El mercado actual con bajas tasas de intereses hace de este período uno bastante bueno en lo que a comprar propie-

E

dades se refiere. De hecho, el consejo de Tu Casa Realty para todas las personas -pero principalmente para aquellos jóvenes que están trabajando y pagan tazas de renta elevadas- es que no dejen pasar la oportunidad de comprar propiedades en el mercado actual porque a juicio de Barrientos “eso en algún momento va a cambiar.” Otra de las opciones al comprar una casa es el llamado “Honor Financing” que no es más que una reventa y constituye una de las pocas opciones para comprar vivienda para aquellas familias que no tengan número de seguro social. De acuerdo con María Alemán, el mercado para este sector esta contraído pero le han llegado algunos casos y han podido referirlos a una empresa que se encarga de este asunto. “Ha habido muchos casos trágicos de personas de la comunidad que han hecho transacciones de dueño a dueño y han sido estafados por no leer el contrato con detalle. He escuchado de historias que firman el contrato y después de años se dan cuenta que lo que han estado pagando es una simple renta, es por eso que es necesario contar con la ayuda de un profesional en esta materia”. Este mes el equipo de Tu Casa Realty ha sumado una nueva integrante, se trata de Carmen Portillo quien viene de trabajar con Codwell Banker y con McGraw. “Me gusta lo que hago porque de cierta

El Trovador Merino encanta a Tulsa con sus melodías Merino Captivates Tulsa with his Melodies BY HECTOR PEREZ

s mediodía. Muchas personas disfrutan de su almuerzo pero a la vez se regocijan al escuchar las canciones que con una voz profunda emanan de la garganta de Aron Merino. Aron, mejor conocido como el Trovador Merino, es un nuevo cantautor que hechiza a los comensales de Casa Laredo Latin Grill and Tequila Bar, en pleno corazón de Tulsa. Nacido en Toluca, México, siempre ha estado enamorado de la música y piensa seguirlo estando hasta el final de sus días. “La música me da la oportunidad de ser creativo y me ayuda a expresarme y llegarles a muchas personas,” dice El Trovador a quien le brillan los ojos solo de recordar su paso por la música a través de los años. Comenzó tomando clases de guitarra y luego evolucionó al piano que lo llevo a dar conciertos de música clásica en su natal México y despertó en él la necesidad de componer melodías y letras. “He tenido muchos otros trabajos pero no encuentro en ninguno la satisfacción que me da la música”, afirma El Trovador. Algo único de Aron es que su voz se adapta a cualquier género. Desde canciones clásicas de los Beatles hasta temas latinoamericanos de cantantes como Juan Luis Guerra ocupan su repertorio. “Yo siempre le digo a la gente que no se cierre a un solo género,” dice. “Cada género tiene algo único y es allí donde está la belleza de la música”. Por ahora las melodías de El Trovador Merino se escuchan de miércoles a sábado en Casa Laredo al mediodía y en la noche, lo que hace del mítico restaurante un punto de encuentro para los amantes de la buena música.

E

ENGLISH It’s lunch time. People are enjoying their lunch meals but also listen to the songs on the talented voice coming from Aron Merino’s throat. Aron, better known as El Trovador Merino, is a new Hispanic artist singing popular songs at Casa Laredo Latin Grill and Tequila Bar in Downtown Tulsa. Merino was born in Toluca, Mexico and is passionate about music and he plans to continue this way until he dies. “Music has always given me the opportunity to be creative and it helps me to express my ideas and touch people’s souls,” said El Trovador. He started taking guitar lessons and then he learned how to play the piano, which took him on a journey of classic music concerts around Mexico. This experience was the reason why he started composing lyrics and music. “I have had many other Jobs but none of them satisfy me the way music does,” El Trovador said. His voice can adapt to any genre. Listening to Aron means to enjoy from Beatles’ songs to Juan Luis Guerra’s Bachata Rosa. “I always tell people to enjoy all music genres,” El Trovador said. “Every genre has its own magic and that’s the beauty behind music.” Currently, people can enjoy El Trovador at its only spot in town Casa Laredo Wednesday thru Saturdays during lunch and dinner hours, making the historic restaurant a great scene for those who love good music.

forma siento que ayudo a la comunidad”, afirma Carmen. “Pienso que la comunidad hispana de una u otra forma todavía ignora lo que es el proceso de compra y venta de propiedades aquí en Estados Unidos.” Para Portillo una de las dificultades a las que se enfrenta es la falta de confianza de los hispanos hacia los agentes inmobiliarios ya que -según ella- son "muchos los abusos que han sufrido por parte de algunos agentes”. “Yo siempre les hablo a mis clientes con la verdad” agrega, “si yo veo que no están aptos para comprar una propiedad les digo claramente las razones porque siempre la honestidad va por delante.”

ENGLISH The grass is getting greener and birds have started singing, which announces the beginning of spring and also the peak season for real estate agencies. In recent years the number of Hispanics in Tulsa interested in buying property has grown considerably, which has also grown business for Tu Casa Realty, a local bilingual real estate agency. Tu Casa Realty, LLC helps buyers and sellers from beginning to end including finding the right mortgage. Tomas Barrientos, broker agent, said “we have the contacts to find financial solutions for those families trying to buy a house.” “One of our characteristics is that we are very passionate about this process and we understand it is not easy for families to buy a house.” broker agent

Maria Aleman said. Regarding the preferences of buyers, schools are a big deal. According to Barrientos, “our clients are always asking us to find properties near the best schools in the area; a lot of people wants to move to Union, Broken Arrow or Jenks and it increases the costs of the houses.” The current low interest rates make this period a good time to invest in real estate. Tu Casa Realty encourages all people, especially those young professionals who are paying rent, to take advantage of the market because, according to Barrientos, “it will change.” Honor Financing is one of the options people have to buy a house, especially for those who don’t have a social security number. Aleman said the market for these kind of transactions is small but they have referred some cases to another company accredited to deal with it. “I have heard many tragic stories about people making owner to owner transactions and because they don’t read the contract it ended up being fraud.” Aleman said. “That’s why it’s important to get help from a professional in the field.” This month Tu Casa Realty is adding one to their team. Carmen Portillo, who has worked for firms such as Coldwell Banker and McGraw, comes with the desire of helping the Hispanic community. “I like what I do because I feel somehow I am helping the community,” Portillo said. “I think the Hispanic community ignores the process to buy and sell a property here in the United States.” One of the challenges Portillo faces is the fact Hispanics don’t trust real estate agents because of “all the abuses committed in the past.” “I always tell the truth to my clients,” Portillo said. “If I see they don’t have what’s needed to buy a house, I will be honest with them and explain the situation.” (La Semana)


B8

LA SEMANA | PUBLICIDAD

30 DE MARZO AL 5 DE ABRIL DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.