La semana edition 802 june 08 2016 tulsa ok usa

Page 1

CORTESIA FREE BUSQUE SU EJEMPLAR

TULSA, OK SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 / 8 AL 14 DE JUNIO DEL 2016 / AÑO 16 / NO. 802

OKLAHOMA'S SPANISH-ENGLISH NEWSPAPER

www.lasemanadelsur.com @LaSemanaUSA LaSemanaUSA

B-2

Tri: 20 sin perder y 10 ganados en fila B-1

USA golea a Costa Rica

Clinton hace historia Clinton makes history

POR WILLIAM R. WYNN | TULSA, OK bill@lasemanadelsur.com

illary Clinton hizo historia el martes al asegurar la nominación presidencial demócrata, convirtiéndose en la primera mujer en dirigir un partido mayoritario en la búsqueda de la Casa Blanca.

H

ENGLISH

NOTICIAS/A4

Hillary Clinton made history Tuesday as she secured the Democratic presidential nomination, becoming the first woman ever to lead a major party ticket in the quest for the White House.

A3

ULSA, OK –Cada tres años la Ciudad de Tulsa realiza una encuesta a sus residentes para determinar cuán bien está el gobierno local satisfaciendo las expectativas de quienes viven y trabajan en la ciudad. Los resultados de la encuesta del 2016 ya han sido tabulados y demuestran que los tulsanos están mayormente contentos con el trabajo de la ciudad.

T

Detectan virus del Nilo en mosquitos de Tulsa West Nile Virus found in Tulsa mosquitoes DALLAS ELLEMAN

Graduado de TCC recibe beca por $120,000 TCC graduate receives $120,000 scholarship TULSA, OK – El alumno Dallas Elleman, del Tulsa Community College, recibió una beca de $40.000 al año para completar una carrera universitaria durante los próximos 3 años. El joven recibió la beca de la Fundación Jack Kent para transferencias universitarias, el mayor fondo de beneficios privados del país. ENGLISH

TULSA, OK – Every three years the City of Tulsa conducts a survey of residents to see how local government is measuring up when it comes to satisfying the expectations of those who live and work here. The results from this year’s survey have been tabulated, and show that Tulsans are generally pleased with how things are going in their hometown. PORTADA/A2

NOTICIAS/A4

TULSA, OK -- Tulsa Community College graduate Dallas Elleman has been awarded worth up to $40,000 per year for up to three years to complete a bachelor’s degree at a fouryear college or university. The Jack Kent Cooke Foundation Undergraduate Transfer Scholarship for top community college students is the largest private scholarship for community college transfer students in the country.

El miedo a Keiko Fujimori, la clave de las elecciones en Perú Fear of a Triumph by Keiko Fujimori, the Key to Peru’s Elections INTERNACIONAL/A5

Destacan a oficiales de la Oficina del Sheriff Sheriff’s officers promoted, honored POR BRIAN GARDNER | TULSA, OK

a semana pasada, el recientemente electo Sheriff Vic Regalado homenajeó a sus oficiales.

L

ENGLISH

Commendations were handed out this past week by newly elected Sheriff Vic Regalado. NOTICIAS/A6

El mar de la contaminación, alias Mediterráneo World Oceans Day – A Death Sea Called Mediterranean NOTICIAS/A6


A2

LA SEMANA | P O RTA DA TULSA, OK • 8 AL 14 DE JUNIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

¿Cuán satisfechos están los Tulsanos? How satisfied are Tulsans? VIENE DE LA PÁGINA A-1

El 70.1% de los encuestados asegura estar “satisfecho”, con la calidad de servicios ofrecidos por la ciudad, mientras que un 28.1% se mostró “muy satisfecho”, un 15% más que los números registrados en el 2013. Consultados sobre la situación de progreso de la ciudad el 63% de los Tulsanos dijo que la ciudad está en la dirección correcta, un aumento de 10.3 puntos en relación a los últimos 3 años. Desde el 2013 el desarrollo económico se convirtió en uno de los pilares de la ciudad, eje de trabajo de los líderes económicos de Tulsa. Esta situación dejó a la situación de tránsito y transporte en el último lugar entre las preocupaciones de los Tulsanos. Sin embargo lo que aún se mantiene como prioridad inamovible para nuestros residentes es el mantenimiento de las calles. El 30.7% de los encuestados aseguró que Tulsa es un lugar “excelente” para vivir, lo que representa un 2.2 punto porcentual de aumento en comparación al 2013; un 50.6% dijo que Tulsa es un “buen” lugar para vivir. La única categoría que demostró una caída de la satisfacción en relación al estudio del 2013, fue la percepción de los residentes sobre la ciudad a la hora de criar niños, que bajó de 27.2% a un 26.2% este 2016. Sin embargo, la percepción total en esta categoría mostró un aumento pues el 66.3% de los encuestados aseguraron en el 2013 que Tulsa era un buen lugar para criar niños y este año lo hizo el 70.5% de la población. La encuesta tuvo sus bemoles en tanto y en cuanto a la sensación de seguridad que tienen los vecinos de Tulsa. Aparentemente quienes viven en las zonas céntricas se sienten más seguros de noche, en parques y sendas que en el 2013, pero la tendencia no se replica en el resto de los barrios. Sólo el 19% de los encuestados dijo sentirse muy satisfecho con la reacción de la policía local ante situaciones de emergencia, con un pequeño aumento del 11% en comparación al 2013. La mitad de los Tulsanos dice estar satisfecha con la velocidad de respuesta de los bomberos de la ciudad, y sólo un 1% se mostró disconforme. El 58.5% de los encuestados aseguró estar muy satisfecho con los parques de la ciudad y las oportunidades de recreación, mientras que un 21% se mostró neutral. Son cada vez más los residentes que indican que Tulsa está siendo más amigable con los ciclistas y los peatones. Un 8% de los residentes se mostró muy satisfecho con la cantidad de sendas peatonales y bici-sendas de la ciudad. Los Tulsanos se mostraron más contentos con los servicios de recolección de basura y reciclaje en comparación con otros años. El 74.5% de los encuestados dijo estar satisfecho con los servicios de recolección de basura, lo que enuncia un crecimiento de 12 puntos en relación al 2013. El 68.1% de la población también está satisfecha con los servicios de reciclaje, en comparación al 14.9% que dijo que no eran suficientes y el 17% de la población que asegura no utilizarlo. Una de las áreas que continúa necesitando mejoras es el sistema de transporte. La mitad de los encuestados dijo que no tiene idea de que la ciudad ofrezca transporte público y sólo un 26.5% de los que conocían la oferta aseguraron estar satisfechos. Se calcula que sólo un 17% de los encuestados usó alguna vez un bus para moverse por la ciudad. 1.771 personas fueron encuestadas, Tulsa tienen 400,000 residentes. Para leer el informe completo visite:

Guillermo Rojas Presidente/CEO

Rodrigo Rojas

Gerente de operaciones

Williams Rojas

Director Gráfico wrojas3@yahoo.com

William R. Wynn

Asistente Diseño Gráfico Gabriel Rojas Traductoras Victoria Lis Marino

ISRAEL YABEK RAMOS / MÉXICO

Erica R. Rosso Bilbao Christian Arias Flórez

Rubén Saucedo

Asesor Legal Steven Harris

Diseño de Web

DIRECTORIO

Distribución Antonio Rosas

Reportero exclusivo y Redactor de Inglés

ENGLISH 70.1% of Tulsans said that they are “satisfied” with the overall quality of city services provided, and 28.1 percent were “very satisfied,” which is 15 points higher than when the same research was conducted in 2013. When asked to rate Tulsa as a city that is moving in the right direction, 63% said that they were moving in the right direction, an increase of 10.3 points over the past 3 years. Since 2013, economic development moved into the top three of importance and as a priority for city leaders to focus on, nudging out flow of traffic/getting around town, which went from #3 to #4. Maintenance of city streets remains the number one priority in the minds of residents. 30.7% said that Tulsa was an “excellent” place to live, which is a 2.2-point improvement from 2013, and another 50.6% said that it was a “good” place to live. The only category to drop in high satisfaction from 2013 was in perception of Tulsa as a place to raise children, going from 27.2% to 26.2% in 2016. However, overall perception in this category still increased, where 66.3% answered positively in 2013 and 70.5% answered positively this year. The survey revealed mixed feelings about how safe Tulsans feel. Citizens feel safer in downtown after dark and in the parks and trails systems since 2013, but a decrease occurred in their own neighborhood at day and at night. Only 19% of respondents said they were very satisfied with how quickly police responded to emergencies, but this is an increase from 11% in 2013. Over half of respondents said that they were satisfied with how quickly fire departments responded to emergencies with only one percent not being satisfied. Overall satisfaction with the city’s parks and recreation was 58.5% with 21% neutral. Since 2013, more residents believe Tulsa is a more walkable and bike-friendly city. 8% more respondents were “very satisfied” with walking and biking trails. Tulsans are much happier with trash and recycling services than they have been in the past. 75.4% of people in Tulsa said that they are satisfied with their trash collection services, which is a substantial 12-point increase over the past few years. 68.1% said they were also satisfied with their recycling service, as opposed to the 14.9% who were not satisfied, and the 17% that do not use recycling services. One of the areas needing the most improvement is the city’s transit system. Nearly half of the residents who responded to the survey have no knowledge of Tulsa’s public transit, and of those who use the service only 26.5% said they are satisfied. Only about 17% of people asked had actually ridden the bus in Tulsa. 1771 out of roughly 400,000 Tulsa residents were included in the survey. For the full report, visit https://www.cityoftulsa.org/media/547349/CitizenSurvey5-2316.pdf. (La Semana)

Corresponsales

Lisa Vives / NUEVA YORK

Reporteras Locales Victoria Lis Marino Fotógrafo Brian Gardner

https://www.cityoftulsa.org/media/547349/Citizen Survey5-23-16.pdf. (La Semana)

SUDAMERICA COLOMBIA

Natalia De La Palma EUROPA Agencias de Noticias

IPS, SIL, CL

La Semana del Sur es una publicación semanal de La Semana del Sur LLC

Todas las historias originales y las fotografías contenidas aquí, excepto aquellas atribuidas por otras partes, son © 2005 de La Semana del Sur, LLC, y no pueden ser usadas o reimprimidas sin el expreso permiso escrito del editor.

601 S. Boulder Ave., Suite 850 Tulsa, OK 74119 (918) 744-9502 FAX (918) 744-1319

All original stories and photographs contained herein, except where otherwise attributed, are © 2005, La Semana del Sur, LLC, and may not be used or reprinted without the express written permission of the publisher.

Las opiniones expresadas conciernen exclusivamente a los autores y otros colaboradores y no representan necesariamente la filosofía de La Semana del Sur

E Mail –editor@ lasemanadelsur.com

www.lasemanadelsur.com


LA SEMANA | P O RTA DA TULSA, OK • 8 AL 14 DE JUNIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

A3

Detectan virus del Nilo en mosquitos de Tulsa West Nile Virus found in Tulsa mosquitoes TULSA, OK – El Departamento de Salud de Tulsa confirmó que un grupo de mosquitos recolectados de las trampas de la ciudad está infectado con el Virus del Oeste del Nilo. Es importante que los residentes recuerden tomar precauciones contra esta enfermedad y otras transmitidas por los mosquitos. Hasta el momento no hay casos del virus registrados en humanos dentro del condado. “Nuestro programa de vigilancia de los mosquitos está permanentemente buscando rastros del virus del Oeste del Nilo”, dijo Bernard Dindy, manager del servicio de salud medioambiental del Departamento de Salud de Tulsa. “Pero sobre todas las cosas, trabajamos proactivamente para controlar la población de mosquitos fumigando para matar a las larvas antes de su adultez”. El virus del Oeste del Nilo se contagia por la picadura de un mosquito infectado que se contagia de las aves infectadas y luego trasmite la enfermedad a los humanos, caballos y otros mamíferos. Los principales síntomas del virus incluyen la fiebre repentina, los dolores de cabeza, los mareos y debilidad muscular. Entre las complicaciones que deriva la enfermedad se destacan las migrañas, dificultad en la concentración, temblores, debilidad muscular extrema y parálisis de los miembros. Si usted o alguien que conoce fue picado por un mosquito en las últimas dos semanas y presenta alguno de estos síntomas, no dude en contactar a su médico. Las personas de más de 50 años tienen más riesgos de desarrollar fallas en su sistema neurológico a causa del virus. “Si bien es el Zika el virus que más preocupa en el momento, en Estados Unidos aún no se presentan focos infecciosos”, explicó Dindy. “Históricamente hablando hemos visto más enfermos por infecciones del Virus del Oeste del Nilo en Tulsa, y también algunos muertos. Por esta razón debemos enfatizar la importancia de prevenir las picaduras de mosquito para combatir la enfermedad”. Para evitar el contagio del virus del Oeste del Nilo siga los siguientes consejos: Evite la concentración de agua estancada en recipientes para mascotas, macetas, latas, baldes, ruedas y cobertores de piscinas, de esa manera los mosquitos no tendrán dónde reproducirse. Utilice repelentes de insecto que con-

tengan DEET directamente sobre la piel y la ropa cuando pase tiempo al aire libre, particularmente al atardecer y al amanecer, la hora preferida de los mosquitos.(Los repelentes que contengan permetrina sólo podrán utilizarse sobre la ropa). Instale o repare los mosquiteros de su hogar. Renueve diariamente el agua de su mascota. Limpie hojas y suciedad de las canaletas para evitar que se tapen. El Departamento de Salud de Tulsa opera un Sistema de vigilancia de mosquitos para confirmar los focos del virus del Oeste del Nilo en el condado. Hay trampas para mosquitos en diversos puntos de la ciudad que sirven como muestrario. A su vez, el departamento trabaja para controlar la población de insectos durante los meses estivales. En una temporada típica el Departamento de Salud fumiga cientos de millas cuadradas para eliminar a los mosquitos adultos. Si quiere presentar alguna queja sobre mosquitos en su zona llame al 918-5954219. Para denunciar problemas con agua estancada en su barrio comuníquese al 918-595-4200 o envía una queja por internet al Departamento de Salud visitando el siguiente sitio: www.tulsa-health.org. ENGLISH TULSA, OK – Tulsa Health Department officials have confirmed that samples of mosquitoes from several traps throughout Tulsa County have tested positive for West Nile virus (WNV). It is important for residents to remember to take precautions against WNV and other mosquito borne illness. At this time, there have been no confirmed cases of WNV in humans in Tulsa County this year. “Our mosquito surveillance program is vigilant in testing for West Nile virus,” said Bernard Dindy, Tulsa Health Department environmental health services program manager. “But more importantly, we work proactively to control the mosquito population by larviciding to kill the eggs before they become adults.” West Nile virus is spread through the bite of an infected mosquito, which feeds on infected birds and then transmits the virus when biting humans, horses, and some other mammals.

Symptoms of WNV include sudden onset of fever, headache, dizziness, and muscle weakness. Long-lasting complications can include difficulty concentrating, migraine headaches, extreme muscle weakness and tremors, and paralysis of a limb. If one or more of these symptoms develop, especially after suffering mosquito bites within the previous two weeks, a health care provider should be contacted. Persons over the age of 50 are at greatest risk of developing severe neurologic disease from WNV infection. “The Zika virus seems to dominate the headlines right now, but at this time there have been no locally transmitted cases of Zika in the contiguous United States,” said Dindy. “Historically speaking, we have seen human cases of West Nile virus disease in Tulsa County, some of which have resulted in death. Therefore we can’t stress enough how important it is to take steps to prevent mosquitos and protect your family from mosquito borne illnesses.” Among the precautions to take against mosquito bites are the following: Prevent items such as buckets, cans, pool covers, flower pots, and tires from holding standing water so mosquitoes don’t have a place to breed. Use an insect repellent containing

DEET on exposed skin and clothing when you go outdoors, particularly if you are outside between dusk and dawn when mosquitoes are more likely to bite. (Insect repellent with permethrin should be used on clothing only.) Repair or install window and door screens to keep mosquitoes out of your home. Empty your pet’s outdoor water bowl and refill daily. Clean leaves and debris from rain gutters regularly to ensure they are not clogged. The Tulsa Health Department operates a mosquito surveillance program in order to confirm when West Nile virus is present in the community. Special mosquito traps are set in various locations throughout Tulsa County. The Tulsa Health Department also works to control mosquito populations during the spring and summer. In a typical mosquito season, THD sprays hundreds of square miles for adult mosquitoes. To place a complaint about mosquitoes in your area, please call 918-5954219. To report standing or stagnant water in your area, please call 918-5954200 or submit an online environmental complaint form on the Tulsa Health Department website at www.tulsahealth.org.


A4

LA SEMANA | N OT I C I AS TULSA, OK • 8 AL 14 DE JUNIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

Estudiante de TCC recibe beca por $120,000 TCC student receives $120,000 scholarship

VIENE DE LA PÁGINA A-1

Elleman se graduó de TCC en mayo del 2016, con especializaciones en física, matemáticas e ingeniería eléctrica. Participó del programa de honores de TCC, fue becado por PIPESTEM y se destacó en la hermandad Phi Theta Kappa. Actualmente trabaja en diversos proyectos de investigación y en el 2014 fue nombrado interno del laboratorio del Jet de Propulsión de la NASA y Embajador de la organización JPL Solar System de Oklahoma, participando en tareas de difusión sobre la exploración espacial. Elleman es uno de los fundadores deTulsa CHAMP (College/High School Aquaponics Mentoring Partnership), un equipo formado durante el desafío de Investigación de TCC STEM que se convirtió en finalist del Desafio Científico de Innovación Universitaria del 2015 y el 2016. El alumno está seguro de querer iniciar su carrera en la Universidad de Tulsa en el otoño del 2016. “Es un tremendo honor para Dallas Elleman porque este padre de tres hijos podrá seguir educándose sin tener que preocuparse por nada”, dijo Leigh B. Goodson, Presidente de TCC y CEO. “Elleman es el séptimo alumno de TCC que recibe la beca de la Fundación Cooke desde el año 2000 .” Elleman fue uno de los 75 estudiantes de escuelas comunitarias elegido por la Fundación Jack Kent Cooke tras una ardua competencia iniciada durante el 2015. Tres otros estudiantes llegaron a las semifinales, Samantha Rice, Joshua Navarro y Jim North, pero sólo uno obtuvo el premio mayor. Las becas Cooke financian los costos universitarios que las demás becas no cubren, como por ejemplo la posibilidad de mejorar el desarrollo académico, estipendios para realizar pasantías, viajar al exterior y

conectar con otros graduados de Cooke. Tras la obtención del título cada uno de los alumnos patrocinados por Cooke puede obtener una beca de maestría de $50.000 al año. La Fundación Jack Kent Cooke se dedica a abrirle las puertas al mundo educativo a alumnos brillantes que carecen de la ayuda financiera necesaria para lograr sus objetivos. Es el mayor fondo de becas de Estados Unidos y ofrece todo tipo de servicios para alumnos desde el 8vo al 12avo año. Desde el 2000 ha otorgado $147 millones en becas a más de 2000 alumnos y $90 millones en becas a organizaciones que asisten a estudiantes de bajos recursos. ENGLISH Elleman graduated from TCC in May 2016 with associate degrees in physics, mathematics, and electrical engineering. In addition, he was a TCC Honors Program graduate, a PIPESTEM Scholar, and a member of Phi Theta Kappa. He is involved in undergraduate research and was named a NASA Jet Propulsion Laboratory intern in 2014 and a JPL Solar System Ambassador for Oklahoma, doing outreach in the community regarding space exploration. He was also a founding member of Tulsa CHAMP (College/High School Aquaponics Mentoring Partnership), a team that formed in a TCC STEM Research Challenge course and became finalists in the National Science Foundation Community College Innovation Challenge in both 2015 and 2016. He plans to begin work on his bachelor’s degree at the University of Tulsa in fall 2016. “This is a tremendous honor for Dallas Elleman and will help this father of three reach his education goals,” said Leigh B. Goodson, TCC President and CEO. “Elleman is the seventh recipient from TCC to receive the Cooke Foundation Undergraduate Transfer Scholarship award since its inception in 2000.” Elleman was one of 75 community college students chosen by the Jack Kent Cooke Foundation from a competitive nationwide pool this year. Three other TCC students, Samantha Rice,

Joshua Navarro, and Jim North, were selected as semifinalists for the Cooke Foundation Undergraduate Transfer Scholarship. Cooke Scholarships fund the costs of attending college not covered by other financial aid, plus academic advising, stipends for internships, study abroad, and opportunities to network with other Cooke Scholars and alumni. In addition, after earning a bachelor’s degree, each Cooke Scholar will be eligible for a scholarship for graduate school worth up to

$50,000 per year for up to four years. The Jack Kent Cooke Foundation is dedicated to advancing the education of exceptionally promising students who have financial need. It offers the largest scholarships in the U.S., comprehensive counseling and other support services to students from 8th grade to graduate school. Since 2000 it has awarded about $147 million in scholarships to more than 2,000 students and $90 million in grants to organizations that serve outstanding low-income students.

Clinton hace historia Clinton makes history VIENE DE LA PÁGINA A-1

La victoria llegó ocho años después en que se concedió la nominación al entonces senador Barack Obama en 2008. El senador Bernie Sanders tenía la esperanza de hacer un buen papel para conseguir los delegados en los seis estados en juego esta semana para continuar con su desafío a través de la convención demócrata en Filadelfia el próximo mes, pero con la mayoría de los estados que van a Clinton se hizo evidente que esto no podría ser. El presidente Obama llamó tanto a Clinton como a Sanders para felicitarlos por sus campañas bien dirigidas que dinamizan miles de nuevos votantes y para instarlos a encontrar una manera de unificar el Partido Demócrata en los próximos meses de las elecciones generales de noviembre cuando Clinton se enfrentará al supuesto candidato republicano Donald Trump. Trump enfrenta problemas desde dentro del GOP esta semana ya que un senador republicano le retiró su respaldo al multimillonario por sus polémicos comentarios. Trump acusó a un juez en un caso civil de estar predispuesto contra él porque los padres del juez eran inmigrantes mexicanos. El presidente de la Cámara Paul Ryan se unió a otros prominentes republicanos en la condena de las declaraciones del candidato de su partido. (La Semana)

ENGLISH The victory came eight years to the day since she conceded the nomination to then Senator Barack Obama in 2008. Senator Bernie Sanders had hoped to do well enough in the six states with delegates up for grabs this week to continue his challenge through to the Democratic convention in Philadelphia next month, but with the majority of those states going to Clinton it became clear this was not to be. President Obama called both Clinton and Sanders to congratulate them on well run campaigns that invigorated thousands of new voters and to urge them to find a way to unify the Democratic Party in the months ahead of the November general election when Clinton will face presumptive Republican nominee Donald Trump. Trump faced troubles from within the GOP this week as one Republican senator withdrew his endorsement of the billionaire over controversial comments Trump made asserting a judge in a civil case was biased against him because the judge’s parents were Mexican immigrants. House Speaker Paul Ryan joined other prominent Republicans in condemning the statements of their party’s nominee. (La Semana)


LA SEMANA | I N T E R N A C I O N A L 8 AL 14 DE JUNIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

A5

El miedo a Keiko Fujimori, la clave de las elecciones en Perú Fear of a Triumph by Keiko Fujimori, the Key to Peru’s Elections POR ÁNGEL PÁEZ | LIMA

iles de peruanos se lanzaron a las calles de Lima y otras ciudades en protesta contra el probable triunfo en la segunda vuelta electoral, de Keiko Fujimori, la hija del expresidente Alberto Fujimori, quien cumple 25 años de cárcel por corrupción, homicidio y secuestro. De ganar el balotaje la candidata, como adelantan las últimas encuestas aunque reduciendo su ventaja, Perú tendría desde el 28 de julio el cuarto mandato presidencial fujimorista (1990-2000), un régimen signado por la violación de derechos humanos y el rompimiento institucional mediante un llamado autogolpe. “Un triunfo de Keiko Fujimori representa para la democracia peruana, a nivel simbólico, un ejercicio de masoquismo indigno de quienes ya sufrieron el crimen y el horror del gobierno de su padre...Su elección supondría el respaldo de un proyecto que vulneró todos los principios democráticos”: Julio Arbizu. El 31 de mayo, y en otras dos ocasiones anteriores, multitudes de manifestantes en Lima y en las principales ciudades del país expresaron su rechazo a la candidatura de Keiko Fujimori, en protestas similares a las que afrontó como informal primera dama durante el proceso de reelección de su padre por tercera vez, en 2000. Keiko Fujimori, de 41 años, disputa la jefatura de Estado con el banquero, Pedro Pablo Kuczynski, de 77, primer ministro y ministro de Economía del gobierno de Alejandro Toledo (2001-2006). Los dos repiten como candidatos, tras quedar ella segunda y el tercero en los comicios de 2011, donde triunfo el nacionalista Ollanta Humala. En los últimos sondeos, Fujimori mantiene una ligera ventaja sobre Kuczynski, lo que podría cambiar debido a crecientes denuncias de corrupción y otras irregularidades de la candidata de la derechista Fuerza Popular, que agrupa a los herederos de Alberto Fujimori, de 77 años y recluido desde 2007 en una cárcel acondicionada en un cuartel de la Policía Nacional, en el este de Lima.

M

Desde el año pasado, Keiko Fujimori buscó proyectar una imagen alejada de las prácticas autoritarias de su padre, en una estrategia salpicada de ofertas populistas, destinada a neutralizar el voto antifujimorista que la llevó a la derrota en 2011. Pero durante la campaña iniciada en enero, la candidata ha enfrentado un crescendo de acusaciones de financiamiento de origen sospechoso, manipulación de los medios, imputaciones falsas en agravio de sus opositores y otras prácticas indebidas que recordaron la actuación de su padre. (IPS) ENGLISH Thousands of Peruvians took to the streets of Lima and other cities to protest the likely triumph in the Sunday Jun. 5 runoff election of Keiko Fujimori, the daughter of former president Alberto Fujimori, who is serving a 25year sentence for corruption and crimes against humanity. If Keiko Fujimori wins, as indicated by the polls, it will be the fourth time a Fujimori is elected president. Alberto Fujimori (1990-2000) spent two full terms in office and his third term was cut short (he served less than one year) due to a corruption scandal revolving around his security chief Vladimiro Montesinos. His administration was marked by human rights violations and a self-coup in which he dissolved Congress, suspended civil liberties and established government by decree. On May 31 and two previous occa-

clínica

sions, enormous crowds of demonstrators took to the streets in Lima and other major cities to protest the candidacy of Keiko Fujimori, in protests similar to those she faced as first lady – a position she held informally after her parents divorced – during the campaign in which her father was reelected to a third term, in 2000. Keiko Fujimori, 41, is facing off with banker Pedro Pablo Kuczynski, 77, who served as prime minister and economy minister in the government of Alejandro Toledo (2001-2006). They are both running for president for a second time: in 2011 she came in second and he came in third in the elections won by Ollanta Humala. In the last two opinion polls, Fujimori was slightly ahead of Kuczynski, which could change due to the growing denunciations of corruption and other irregu-

larities against the candidate for the right-wing Fuerza Popular, which groups the supporters of 77-year-old Alberto Fujimori, who has been in a cell in a national police station on the east side of Lima since 2007. Since last year, Keiko Fujimori has been seeking to project an image of herself as having nothing to do with the authoritarian practices of her father, in a strategy that has included populist promises aimed at neutralising the antiFujimorista vote that led to her defeat in 2011. But during the campaign that got underway in January, the candidate has faced a growing number of accusations of shady financing, manipulation of the media, false claims about her political opponents, and other practices that put people in mind of the way her father did things. (IPS)

DENNY'S BAIL BONDS No más problemas para salir de la cárcel Denny's Bail Bonds te ofrece precios muy bajos y te atiende en tu idioma.

Tu amigo en los momentos difíciles de tu vida Llámanos y descubre la diferencia

(918) 747-1368


A6

LA SEMANA | N OT I C I AS 8 AL 14 DE JUNIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

El mar de la contaminación, alias Mediterráneo World Oceans Day – A Death Sea Called Mediterranean POR BAHER KAMAL | ROMA a Organización de las Naciones Unidas (ONU) identifica a 17 grandes mares para su labor, pero el Mediterráneo quizá sea el caso más dramático, ya que de la llamada cuna de la civilización pasó a ser un cementerio para miles de solicitantes de asilo y migrantes. Y es muy probable que sea la cuenca de agua más contaminada del planeta. El Mediterráneo abarca una superficie de 2,5 millones de kilómetros cuadrados y lo rodean 22 países, que juntos comparten una costa de 46.000 kilómetros y albergan a unos 480 millones de habitantes en tres continentes – África, Asia y Europa. Una gota de agua contaminada permanece circulando en el Mediterráneo durante un siglo. Pero también es una especie de gran lago salado al ser un mar semicerrado, ya que solo tiene dos pequeños puntos de contacto con el océano abierto, el canal de Suez por el este y el estrecho de Gibraltar por el oeste. En otras palabras, una gota de agua contaminada permanece circulando en el Mediterráneo durante un siglo, en promedio. Añádase a esto que uno de cada tres de sus habitantes, o más de 160 millones de personas, son residentes permanentes en los centros urbanos situados a lo largo de su costa. Además, 180 millones de turistas visitan sus playas cada año, lo que lleva a 340 millones la cantidad de seres humanos concentrados allí durante la temporada pico. La consecuencia es que millones de personas arrojan al Mediterráneo sus desechos sólidos y líquidos, domésticos y urbanos. El problema resulta más evidente si se tiene en cuenta que hasta hace pocos años, más de 40 por ciento de los centros urbanos costeros carecían de instalaciones para el tratamiento de las aguas residuales, y que 80 por ciento de estas se arrojaban al mar sin tratar, según el PNUMA / PAM. Más de 20.000 toneladas de gasolina por año Las actividades industriales también son una fuente clave de contaminación, princi-

L

palmente de los sectores químicos, petroquímicos y metalúrgicos, como confirman los siguientes ejemplos: – Unas 60 refinerías vierten en el mar cerca de 20.000 toneladas de petróleo por año. – Los productos químicos utilizados en la agricultura generan escurrimientos que contienen pesticidas, nitratos y fosfatos. – Otras fuentes de contaminación son las industrias del tratamiento de residuos y generación de disolventes, tratamiento de metales, producción de papel, pinturas y plásticos, teñido, estampado y curtiembres. El tráfico marítimo Pero el mar Mediterráneo también está bajo la presión de sus intensas actividades marítimas. Casi 30 por ciento de todo el comercio marítimo internacional pasa por sus puertos o sus aguas, así como aproximadamente 25 por ciento del petróleo que el planeta transporta por mar. (IPS) ENGLISH While the United Nations identifies 17 major regional seas in its planning, the Mediterranean is perhaps the most dramatic case as it has gone from being the so-called cradle of civilization to be a cemetery for thousands of asylum-seekers and migrants. And it is most probably also the most polluted water basin the whole world. See this report. The Mediterranean covers a surface of 2,5 million square kilometres and is

surrounded by 22 countries, which together share a coastline of 46,000 kilometres, and are home to around 480 million people across three continents: Africa, Asia and Europe. But it is also a sort of a huge salty lake, being a semi-enclosed sea with only two tiny points of contact with open oceans-the Suez Canal in the East and the Gibraltar Straits in the West. This implies that its waters need between 80 years and 150 years to be renewed as a result of its contact with open oceans, according to the Athens-based UN Environment Programme’s Mediterranean Actions Plan (UNEP/MAP). In other words, a drop of polluted water remains there, circulating for a whole century on average. Add to this that of its total population, nearly 1 in 3 inhabitant–or over 160 million—are permanent residents in urban centres situated along its coasts. And that some 180 millions

tourists visit its shores annually, this making a total of some 340 million people concentrated in the coastal area during the peak holiday seasons. Result: millions of people dumping in the Mediterranean their domestic and urban solid and liquid wastes. The problem becomes more evident if you consider that up to few years ago, over 40 per cent of coastal urban centres lacked sewage treatment facilities, and 80 per cent of waste water was disposed off in the sea untreated, according to UNEP/MAP. 20.000 Tonnes of Petrol Per Year Then come industrial activities as a key source of pollution, mainly from the chemical, petro-chemical and metallurgy sectors. Just some examples: — Some 60 refineries dump into the sea nearly 20.000 tonnes of petrol/year; — Chemical products used in agriculture generate runoffs containing pesticides, nitrates and phosphates, — Other industries such as the treatment of wastes and solvent generation, surface treatment of metals, production of paper, paints and plastics, dyeing, printing and tanneries, bring more pollution to the sea. But the Mediterranean sea is also under pressure from intense maritime activities: with 30 per cent of all international sea-borne trade by volume originating from or directed to its ports or passing through its waters, and nearly 25 per cent of the world’s sea-transported oil transiting it, maritime traffic and sea-based pollution are among the key causes of pollution of this sea. (IPS)

Destacan a oficiales de la Oficina del Sheriff Sheriff’s officers promoted, honored VIENE DE LA PÁGINA A-1

El Departamento del Sheriff de Tulsa se reunió en un evento que tenía el fin de honrar a los oficiales que recibirán promociones y levantar la moral del equipo. Las sonrisas fueron las principales protagonistas de la reunión y los oficiales, contentos por las noticias, aplaudían a medida que cada condecorado se alzaba para recibir sus nuevas placas. Durante el evento el sheriff entregó certificados de excelencia a varios oficiales de detención y ascendió a tres jóvenes a cabos. “Estamos celebrando la actitud de los oficiales de detención que hoy han sido promovidos a cabo y honrando a nuestros más antiguos miembros de la fuerza por sus

años de servicio”, dijo Vic Regalado. “Es un muy buen día para reconocer el trabajo duro”. “Destacamos a nuestro cuerpo con la intención de librarnos de las sombras que ofuscaron a la oficina en los tiempos pasados, queremos hacerle saber a la comunidad hispana que tenemos a muchas personas con gran capacidad trabajando aquí con nosotros para ellos todos los días”, dijo el vice-sheriff George Brown. “Estos grandes hombres y mujeres en nuestras cárceles, en nuestras calles y nuestras oficinas, no sólo están trabajando duro para la comunidad hispana, sino para toda Tulsa, en todos lados”. (La Semana) ENGLISH The Tulsa County Sheriff's Department assembled its officers together to uplift morale and honor those receiving promotions. Smiles were on all the officers’ faces throughout the ceremony. All the officers seemed very excited, applauding when several deputy officers stood up when their names were called to receive their new badges. Also during the ceremony, a few detention officers received certificates of excellence and along with them three were promoted to corporal. “We are celebrating several detention officers who are up for promotions to corporal, and commendations for years of service,” said Sheriff Vic Regalado. “It is a good day to recognize people’s records of hard work.” “This is to uplift the uprooted evil that has over played in the past, we want to let the Hispanic community know we have many, many great people working here for them everyday,” said newly appointed Undersheriff George Brown. “These fine men and women, in the jail, on our streets and in our offices, are not only working hard for the Hispanic community but for everyone, everywhere.” (La Semana)


LA SEMANA | P U B L I C I DA D 8 AL 14 DE JUNIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

A7


A8

LA SEMANA | P U B L I C I DA D 8 AL 14 DE JUNIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com


@LaSemanaTulsa

www.lasemanadelsur.com | 8 AL 14 DE JUNIO DE 2016

la semana del sur

Tri: 20 sin perder y 10 ganados en fila La Selección Mexicana está a un triunfo de igualar sus rachas históricas de juegos sin perder y de victorias a Selección Mexicana derrotó 3-1 a Uruguay, con lo que llegó a 20 partidos seguidos sin perder y a 10 victorias consecutivas, aunque se le rompió la racha de minutos sin permitir gol.

L

Es la segunda vez en la historia que México llega a 20 cotejos seguidos sin derrota, la anterior fue en 2004, con Ricardo La Volpe al mando. Esa racha quedó en 21, y comprendió 14 ganados por 7 empates.

B2

USA golea a Costa Rica B2

El cuerpo de Muhammad Ali llega a Louisville B2


B2

LA SEMANA | P U B L I C I DA D 8 AL 14 DE JUNIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

El cuerpo de Muhammad Ali llega a Louisville Louisville plans Ali funeral, his 'last statement' to world WASHINGTON, Estados Unidos-- El cuerpo de la leyenda del boxeo Muhammad Ali llegó el pasado domingo a Louisville (Kentucky, EEUU), la ciudad que le vio nacer y que le despedirá el viernes en una procesión abierta a todo el mundo y a la que seguirá un funeral privado en el que intervendrá el ex presidente Bill Clinton. "Ali ahora está en casa", dijo en su cuenta de Twitter el alcalde de Louisville, Greg Fischer. Ali (nacido Cassius Clay) falleció el viernes por la noche a los 74 años por problemas respiratorios en un hospital de Phoenix, en el estado de Arizona, donde vivió sus últimos años dado que el clima era más adecuado para sus dolencias y la enfermedad de Parkinson que le persiguió durante décadas. Este jueves, familia y amigos cercanos despedirán al mito en una ceremonia privada que tendrá lugar en una funeraria de

dad de todas las personas sin importar su religión, condición social y color de piel.

Louisville, explicó el pasado sábado en una rueda de prensa el portavoz de la familia, Bob Gunnel. De esta forma, el viernes, una pro-

cesión llevará el cuerpo del triple campeón del boxeo en un coche fúnebre por las calles de Louisville, primero por el museo y centro cultural de Muhammad Ali y después por el bulevar que lleva su nombre hasta llegar al cementerio Cave Hill. La ceremonia del entierro será privada, con la sola participación de la familia y en ella intervendrán el expresidente de Estados Unidos Bill Clinton, el cómico Billy Crystal y el periodista Bryant Gumbel, detalló el portavoz familiar. El centro cultural Muhammad Ali, uno de los puntos por donde pasará la procesión fúnebre, se ha convertido esta semana en un punto de reunión de los vecinos que han llevado flores, poemas, globos y peluches para rendir homenaje a la leyenda del deporte mundial por su compromiso político y social. El alcalde de Louisville ordenó el sábado que las banderas estadounidenses ondeen a media asta en todos los edificios gubernamentales de la ciudad hasta que Ali sea enterrado. L a importancia de la figura de Muhammad Ali va más allá del boxeo y se incrusta en la convulsa década de los 60, en plena lucha por los derechos civiles de los afroamericanos y cuando el boxeador rechazó el servicio militar y llamó a la igual-

ENGLISH Louisville (AFP) - The family of late boxing legend Muhammad Ali and the city of Louisville on Monday prepared for his public funeral later this week, which organizers said "The Greatest" helped plan himself as a "last statement" to the world. Former president Bill Clinton and comedian Billy Crystal are among those due to speak Friday at the public memorial in a sports arena in the Kentucky hometown of the three-time world heavyweight champion. The charismatic Ali, a dazzling fighter and outspoken civil rights activist who became one of the 20th century's most towering figures, died last Friday at age 74 after health problems complicated by a long battle with Parkinson's disease. The service will be preceded by an Islamic prayer service and family funeral on Thursday, organizers said. The following day, Ali's coffin -which arrived in Louisville on Sunday aboard a private plane, accompanied by his wife and other relatives -- will be paraded through the streets of Louisville, so fans from around the world can say goodbye. "The message that we'll be sending out is not our message, this was really designed and intended by the Champ himself to be his last statement to the people of planet Earth," Islamic studies scholar Timothy Gianotti told reporters in Louisville. "The love and the reverence and inclusivity that we are going to experience over the coming days is really a reflection of his message." Turkish President Recep Tayyip Erdogan will attend Friday's ceremonies and has asked to speak, family spokesman Bob Gunnell said. In Turkey, a presidential source told AFP: "We confirm that the president will travel to Louisville, Kentucky to attend boxing legend Muhammad Ali's funeral. He leaves Wednesday evening."

USA golea a Costa Rica CHICAGO.- Estados Unidos avasalló y ganó con contundencia a Costa Rica 4-0 en el inicio de la segunda ronda de la Copa América Centenario 2016.

El conjunto estadounidense llegaron al encuentro con la obligación de resarcirse del mal comienzo y buscar la victoria sí o sí. Se notó desde el primer minuto, cuando los americanos se asentaron en el arco rival. Los ticos, por su parte, que buscaban su primera victoria sufrió desde el inicio los embates del equipo local que se encontró con su mejor versión. La fiesta arrancó con un gol marcado de penalti por Clint Dempsey al 9 . El penal fue un punto de quiebre y los de Óscar Ramírez decayeron en todas sus líneas. Los norteamericanos se agarraron de las desnudes tica y marcaron el segundo de la noche por medio de un golazo de Jermanine Jones 37 . Bobby Wood fue el encargado de mandar al fondo de la red el gol que decantó el partido para los locales (3-0) al termino de la primera mitad. El festín no terminaría en el primer tiempo. Los de Klinsmann mostraron su poderío e hicieron respetar la casa: Graham Zusi, recién ingresado, puso el de la goleada estrepitosa en el epilogo del juego 87.


LA SEMANA | D E P O RT E S 8 AL 14 DE JUNIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

Tri: 20 sin perder y 10 ganados en fila

VIENE DE LA PÁGINA B-1

CIUDAD DE MÉXICO-- Por tercera vez en la historia, México ligó 10 triunfos en fila, la marca es de 11, así que en caso de derrotar a Jamaica igualará las 2 rachas. La primera vez que ganó 11 seguidos fue entre 1935 y 1938, la otra fue entre 1987 y 1990. La racha que sí perdió México fue la de 8 partidos seguidos sin permitir gol, algo que nunca había logrado en la historia, ahí quedan los 805 minutos para que en el futuro sea el objetivo, recordar que la marca anterior, de 722, duró casi 45 años. El Tri tenía 6 partidos seguidos sin ganar en Copa América, curiosamente, su anterior victoria fue también contra Uruguay, en el partido por el tercer lugar de 2007. Desde esa ocasión los charrúas no permitían más de 1 gol en un partido de este torneo. Andrés Guardado fue expulsado, se trató de la décima roja para México en Copa América y la primera desde la edición de 2001, en la que los dirigidos por Javier Aguirre sufrieron 5 expulsiones. Rafael Márquez se convirtió en el

jugador mexicano con más participaciones en Copa América al llegar a 6, dejando atrás las 5 de Claudio Suárez, aunque el "Emperador" jugó más partidos: 22 por 17 del Kaiser. El próximo partido del “Tri” será ante Jamaica este jueves 9 de junio a segunda hora. JAMAICA VS VENEZUELA El pasado domingo se anotaron más goles que en los 2 primeros días de la Copa América Centenario. Incluso, México hizo más goles que otras 11 selecciones que han tenido participación al momento. En el primer juego del día participaron Jamaica y Venezuela. Los Reaggae Boyz han disputado 4 partidos de Copa América en su historia y no ha logrado estrenarse como goleador. Además, es la única selección en la historia del torneo que tiene cuatro partidos seguidos con exactamente el mismo resultado, en su caso derrota 0-1. Lo que sí registró el conjunto caribeño fue a su primer elemento expulsado: Rodolph Austin.

Colombia venció a Paraguay y se clasificó a los cuartos de final a selección colombiana de fútbol doblegó a Paraguay 2-1 y se convirtió en el primer equipo que trasciende a la siguiente fase de la Copa América Centenario 2016. Los cafeteros, que llegaron con la confianza de ganar ante el anfitrión en el primer encuentro, se apoyaron en la perspicacia e ingenio de su máxima figura James Rodríguez, quien lideró desde el comienzo las constantes en ataque. Paraguay mermada y sin ideas, se dedicó desde el primer tiempo, a aguantar a un conjunto colombiano que salió a buscar su clasificación desde el pitazo inicial. Los neogranadinos mejoraban a medida que pasaban los minutos y su alto volumen de juego se vio reflejado en el marcador cuando Carlos Bacca perforó la red de Justo Villar al 12′. Los de Ramón Diaz ausentes por completo, sufrieron en demasía el buen juego de posición y el dominio excelso de los tricolores, que minutos más tardes concretaron su segundo tanto: James Rodríguez fue el artífice 30′. En la segunda mitad, Paraguay se contagió de su necesidad por ganar y cambió

L

su dinámica de juego. Se atrevieron a buscar el gol y pusieron en aprietos a Colombia. Victor Ayala hizo tangible la superioridad que estaba mostrando Paraguay y con un soberbio zapatazo batió a David Ospina en el 71′. Los de José Pekerman concibieron el acoso de los guaraní y en colectivo se abocaron a la zona defensiva para evitar cualquier sorpresa y adjudicarse el triunfo que les coloca como primeros del Grupo A.

B3


B4

LA SEMANA | S O C I E DA D 8 AL 14 DE JUNIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

COMPARTE FOTOS DE SUS BODAS, GRADUACIONES, QUINCEAÑERAS, ETC, POR FAVOR ENVÍALOS A COMMENTS@LASEMANA.COM O EN FACEBOOK E INSTAGRAM USANDO #LASEMANAOK

ENFOCA 2

SHARE PHOTOS OF YOUR WEDDINGS, GRADUATIONS, QUINCEAÑERAS, ETC, PLEASE SEND TO COMMENTS@LASEMANA.COM OR WITH FACEBOOK & INSTAGRAM USING #LASEMANAOK

a organización Growing Together celebró el comienzo de verano con juegos en familia en el Parque Kendall-Whittier. Growing Together junta organizaciones, residentes y educadores, para que de forma contínua combinen y organicen sus esfuerzos para tener un gran impacto en las vidas de niños y famlias.

L

Growing Together celebrated the beginning of summer with family friendly games at Kendall-Whittier Park. Growing Together brings organizations, residents and educators together to continuously combine and organize efforts for children and families to live, learn, and thrive.


8 AL 14 DE JUNIO DE 2016

www.lasemanadelsur.com VARIOS / MISCELLANEOUS

EMPLEOS / EMPLOYMENT

Llame al:

(918) 234-4440 2112 S. 117th E. Ave. • Tulsa, OK • 74129

918-744-9502 Vendo casa para familia feliz En 1430 E 53 PL. A dos cuadras del Heller Park.

CASI TODO NUEVO CON TRES BAÑOS COMPLETOS por solo

$139.000 Interesados llamar al

918-636-9488 ACCESO FÁCIL A TRES ESCUELAS Y A LAS AUTOPISTAS I-44. US 75 Y LA 244

Llámenos al 918.744.9502


B6

LA SEMANA | E S P EC T Á C U LO S 8 AL 14 DE JUNIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

Lucky Diaz entretiene a los Niños en la Copa América Lucky Diaz to entertain at Copa America Kid’s Day TULSA, OK – Los cantantes bilingües ganadores del Emmy y el Grammy Latino, Lucky Diaz y la Family Jam Band serán los protagonistas del día del niño en la Copa América, el segundo evento del Festival de Las Américas sesión verano. El evento se realizará este domingo 12 de junio en el parque Guthrie Green entre las 2 y las 6 y media de la tarde. Los primeros americanos en ganar un Grammy Latino en la categoría álbum infantil, Lucky Diaz y la Family Jam Band son el dúo marido y mujer, de Lucky Diaz y Alisha Gaddis. La pareja ha recolectado seis nominaciones al Emmy y un premio por su trabajo en el show de PBS “Friday Zone” y su propio programa de televisión: “Lishy Lou and Lucky Too.” La banda tiene como audiencia a las familias que intentan sumergir a sus pequeños en el mundo bilingüe y la cultura hispana. Además de Lucky Diaz y la The Family Jam Band, el día de los Niños Copa América presentará a los premiados Sugar Free All-Stars y la banda local Brujo Roots, que realizará un taller de percusión infantil. Los talentosos niños del Ballet Folclórico Tonatiuh bailarán

danzas latinoamericanas. El festival rendirá tributo al campeonato de Fútbol La Copa América, que se está jugando este junio 2016 en Estados Unidos. El ambiente de Guthrie Green será interactivo, divertido y energético, los niños podrán poner a prueba sus habilidades con pequeños partidos de futbol 3 contra 3 esponsoreados por los Tulsa Roughnecks. Habrá propuestas para todas las edades e información sobre actividades de verano para los niños. Los esperamos este domingo para celebrar a los niños, las familias y el fut-

bol con propuestas para toda la comunidad en el corazón del centro de Tulsa. El Festival Americas Copa América Día del Niño llega a ustedes de la mano de La Semana, Blue Cross y Blue Shield de Oklahoma, Community Health Connection, Macy’s, US Cellular, Morelos Supermercados, ISTI Plant Services, Cricket Wireless, Bravos Mexican Grill, Arvest Bank, ONE Gas, Metro PCS, The Hispanic American Foundation, y Mosaic Tulsa. La serie de Verano del Festival Américas fusiona la rica cultura de las Américas en el centro de la ciudad. Los fondos del festival serán utilizados para financiar becas educativas para los jóvenes del área de Tulsa. (La Semana) ENGLISH TULSA, OK -- Emmy and Latin Grammy winning bilingual children’s performers Lucky Diaz and the Family Jam Band will headline Copa America Kid’s Day, the second event in Festival Americas’ Summer Series, this Sunday, June 12, at Guthrie Green. Copa America Kid’s Day runs from 2:30 – 6:30 pm. The first Americans to win a Latin Grammy in the Children’s Album category, Lucky Diaz and the Family Jam Band are the husband and wife duo Lucky Diaz and Alisha Gaddis. The couple have earned six Emmy Nominations and one win for their work on the award winning PBS show ‘Friday Zone’ and on their own TV show “Lishy Lou and Lucky Too.” The band has found an audience of families yearning to immerse their youngest listeners in dual language right from the start, along with a global Spanish speaking culture of children and families alike. In addition to Lucky Diaz and The Family Jam Band, Copa America Kid’s Day will have an extensive concert lineup that will feature Grammy Award winners the Sugar Free All-Stars, and local band Brujo Roots will be hosting an interactive percussion workshop. Also, the talented children from Ballet Folklorico Tonatiuh will be performing traditional Latin American dances. The festival will pay tribute to the Copa America Centennial soccer tournament being held in the United States in June 2016. This will be a fun, interactive, and energetic environment at Guthrie Green Park. Kids will be able to test their skills with 3v3 soccer games sponsored by the Tulsa Roughnecks. There will also be interactive activities for all ages and information available about a variety of summer activities for children. The family friendly environment will bring together soccer fans of all ages from all over the Tulsa community to the heart of downtown Tulsa. Festival Americas Copa America Kid’s Day is brought to you by La Semana, and sponsors include Blue Cross and Blue Shield of Oklahoma, Community Health Connection, Macy’s, US Cellular, Morelos Supermercados, ISTI Plant Services, Cricket Wireless, Bravos Mexican Grill, Arvest Bank, ONE Gas, Metro PCS, The Hispanic American Foundation, and Mosaic Tulsa. The Festival Americas Summer Series brings the richness of culture of the Americas to the heart of Downtown Tulsa. In addition, funds from the festivals go towards annually awarded scholarships to college bound students in the Tulsa area. (La Semana)

HOROSCOPO

Aries / Marzo 21 / Abril 19 Esta semana comenzarás a recuperar la alegría y la tranquilidad que habías perdido desde hacía varios días. DINERO: Aprovecha tu versatilidad para aumentar tus entradas y salidas de dinero. Agradece y ábrete a recibir abundancia. AMOR: Los casados deben estar conscientes de que las infidelidades no pueden ocultarse eternamente. SALUD: Presta atención a tu alimentación y si tienes familiares diabéticos revisa tu nivel de azúcar. Tauro / Abril 20 / May. 20 Comenzarás un nuevo ciclo en tu vida. Serán fechas favorables para curarte y recuperar tu energía. DINERO: Tendrás la oportunidad de invertir en un negocio que, de salir bien, te brindará estabilidad económica. AMOR: Los casados deben pensar muy bien antes de tomar decisiones que impliquen a la pareja. SALUD: Es aconsejable que cambies tus hábitos alimentarios para mejorar problemas gástricos. Geminis / Mayo 21 / Jun. 21 Te asignarán un proyecto junto a un compañero muy capacitado y tendrás que actuar con mucha inteligencia. Si logras entenderte con él podrás realizar un excelente trabajo. DINERO: Lo recomendable es ahorrar porque vendrán gastos fuertes a futuro. AMOR: Los solteros deben preservar a su pareja sin presiones. SALUD: Busca terapias espirituales para drenar el gran estrés de estos días. Cancer / Junio 22 / Jul. 22 Etapa importante para tu transformación personal. Aprovéchala para resolver problemas del pasado. Viaje, nueva tierra que te espera, confía, este lugar activará tu suerte. DINERO: Tus finanzas se mantendrán equilibradas. Sé precavido y no malgastes. AMOR: Los casados no deben tomar decisiones en torno a una posible separación. Evita herir a tu pareja. SALUD: Préstale atención a tu salud que se ha visto afectada por el estrés. Leo / Julio 23 / Agos. 22 Será un día excelente. Recibirás noticias relacionadas con un aumento de sueldo o con mejoras en tus condiciones laborales. Etapa propensa a enamoramientos o experiencias sexuales fuera de serie. DINERO: Tendrás altas y bajas. Realiza ceremonias para aumentar tus ingresos. AMOR: Los solteros experimentarán desilusiones sentimentales. SALUD: Sal a distraerte. Virgo / Agosto 23 / Sept. 23 Tu futuro laboral será promisorio, disfruta tus logros. Conserva tu optimismo y tu energía positiva y utilízalos para destacarte aún más en tu trabajo. DINERO: Tu economía dependerá de tus relaciones personales. AMOR: Los solteros vivirán un período de duelos. SALUD: Cuida tu cabello porque puede estar cayéndose. Hazte un tratamiento adecuado. Libra / Septiembre 24 / Oct. 23 Nuevo ciclo vital que puede marcar desde cuestiones amorosas o sentimentales hasta asuntos profesionales o de estudio. DINERO: Los astros propiciarán que el dinero fluya hacia ti, pero debes ser muy prudente. AMOR: A los casados les llegan tiempos de cambio al advertir que los sacrificios hechos para salvar la relación conyugal han sido en vano. SALUD: Equilibra tus energías y cuida tu sistema nervioso. Escorpio / Octubre 24 / Nov. 22 Tomarás una gran decisión. Sé consecuente y perseverante, todo toma el camino perfecto. DINERO: Puedes tener mejoras salariales y tu trabajo será reconocido por tus superiores. AMOR: Los casados deben evitar las quejas constantes, las agresiones y el mal humor. SALUD: No debes excederte en el ejercicio: podría afectar tu zona lumbar. Sagitario / Noviembre 23 / Dici. 21 Tus amigos y tu familia están haciendo un verdadero esfuerzo por tolerarte. Cuando controles la soberbia podrás analizar tu situación y superarla. DINERO: Cancela deudas pendientes. Haz un plan de ahorro. AMOR: Los casados disfrutarán la alegría de estar unidos a la familia. Los solteros tendrán bien aspectado el matrimonio. SALUD: Cuida tus nervios, te recomiendo hacer ejercicios de relajación. Capricornio / Diciembre 22 / Ene. 19 Deja de vivir tanto en el plano mental y desciende a lo material. Pon a un lado las preocupaciones financieras y regálate un momento ameno con las personas que amas y que te aman. DINERO: Guíate por tu voz interior y no por los consejos que recibas. AMOR: Los casados estarán muy cargados de estrés, pero también asistirán a muchos eventos. SALUD: Cambia tus hábitos para gozar de más salud y calidad de vida. Acuario / Enero 20 / Febr. 18 Es hora de establecer un nuevo equilibrio de fuerzas entre lo que tú quieres hacer, tus aficiones y tu propia autoafirmación y la aceptación o integración con los demás. DINERO: Tendrás suerte con los créditos, a fin de que concretes negociaciones. AMOR: Los casados deben reavivar la llama de la pasión. SALUD: Comienza una dieta de desintoxicación y una rutina de ejercicios. Piscis / Febrero 19 / Marz. 20 Conocerás a una persona que podrá ayudarte, pero deberás dejar tus prejuicios de lado y no temerle a las ideas innovadoras con las cuales podrás salvar tu negocio de la quiebra. DINERO: Te has excedido en tus gastos. AMOR: Los casados vivirán procesos de ruptura o transformaciones. SALUD: Cuida tus huesos, hazte un chequeo dental.


LA SEMANA | VA R I E DA D 8 AL 14 DE JUNIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

B7


B8

LA SEMANA | P U B L I C I DA D 8 AL 14 DE JUNIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.