La semana usa 810 august 3 2016

Page 1

B1

LIGA MX: Resumen

JORNADA 3

Tigres golea al América

B6

Julieta Venegas recibirá premio La Musa de compositores latinos Julieta Venegas To Receive Special Award at La Musa Awards 2016

CORTESIA | FREE 3 AL 9 DE AGOSTO DEL 2016 AÑO 16 / NO. 810

TULSA, OK SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001

OKLAHOMA'S SPANISH-ENGLISH NEWSPAPER

www.lasemanadelsur.com @LaSemanaUSA LaSemanaUSA

Violencia domestica en América Latina Domestic violence in Latin America lrededor de 126 millones de adolescentes en todo el mundo creen que algunas veces se justifica que un hombre golpee a su pareja.

A

ENGLISH Around 126 millions teenagers in the world believe that sometimes it is justifiable for a man to hit his partner. A3

593 JÓVENES DE AMBOS SEXOS, 51,8% MANIFESTÓ QUE ES EL HOMBRE EN LA PAREJA QUIEN GOLPEA, 5,2% SOSTUVO QUE ES LA MUJER QUIEN GOLPEA Y 32,04% RESPONDIÓ QUE LOS DOS SE GOLPEAN.

Comidas Gratis para estudiantes de Escuelas Elementarías de TPS Free meals for all TPS elementary students

Feria del Regreso a Clases

Back to School Fair POR: KARIME ESTRADA | TULSA OK

Caridades Católicas brinda apoyo a mujeres hispanas Catholic Charities supports Hispanic women Para las mujeres que se encuentran en este país y que luchan contra la barrera del idioma, el acceder a programas de gobierno o de apoyo puede ser un problema, puesto que la gran mayoría no se acerca a buscar apoyo principalmente por el temor a ser deportadas. ENGLISH

El Poder de la Familia es un proyecto financiado con donaciones familiares y las escuelas del área de Tulsa. A medida que las familias y las escuelas de la comunidad trabajan en conjunto esta asociación funciona como catalizador para la representación de la familia dentro de la toma de decisiones de la admiración de las escuelas, así como los recursos y sistemas que promueven el éxito de todos los niños de forma equitativa. ENGLISH

Saneamiento, sin medalla en Juegos Olímpicos de Río

A4

El Poder de la Familia (Family Power) is a project financed by different schools in the Tulsa area. The organization mixes the work of the community and the schools with the goal of representing Hispanic families in the decision process regarding the administration of each one of the local education institutions, trying to foster equal education for every child in the community.

A4

TULSA, OK -- Most Hispanic women new to America have to overcome all types of obstacles before integrating themselves into society, from the language barrier and the lack of access to monetary aid to fear, the most paralyzing obstacle of them all.

No Medals for Sanitation at Rio Olympics TULSA, OK – Todos los estudiantes que cursen grados de escuela elementaría dentro del sistema de Escuelas Públicas de Tulsa (TPS) podrán recibir el desayuno y el almuerzo gratis durante el año académico 2016-2017 gracias al USDA's Community Eligibility Provision (CEP).

ENGLISH

A2

TULSA, OK – All students enrolled in the elementary grades at Tulsa Public Schools will be eligible to receive breakfast and lunch free of charge during the 2016-2017 school year through the USDA's Community Eligibility Provision (CEP).

A6


A2

LA SEMANA | P O RTA DA TULSA, OK • 3 AL 9 DE AGOSTO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

Comidas Gratis para estudiantes de Escuelas Elementarías de TPS Free meals for all TPS elementary students VIENE DE LA PÁGINA A-1

Los padres y tutores de los alumnos de escuelas elementarías no necesitan más completar los formularios de descuento y asistencia alimenticia para que sus hijos participen del programa nacional de desayunos y almuerzo. “Un desayuno sano es una gran manera de empezar el día escolar” dijo la Superintendente Deborah Gist. “Sabemos que los estudiantes se concentran más en el estudio cuando tienen la panza llena y estamos muy contentos de poder ofrecerle comidas nutritivas a todos nuestros alumnos sin costo para sus familias”. La Community Eligibility Provision (Provision de Elegibilidad Comunitaria) será efectiva para los estudiantes de Escuelas Públicas de Tulsa, durante los próximos cinco años. Las familias con niños en la escuela secundaria deberán aún completar los formularios para la asistencia alimentaria y así participar del programa nacional de desayunos y almuerzos. “Este es nuestro año piloto en el programa de Community Eligibility Provision, así que estamos construyendo bases sólidas para nuestros aprendices más jóvenes desde este primer año”, dijo Gist. Los formularios de solicitud de asistencia alimenticia deberán presentarse al inicio de cada año escolar. Los formularios están disponibles el cinco de agosto en el sitio de Escuelas Públicas de Tulsa : www.tulsaschools.org/meal_applications. Las solicitudes en papel se pueden retirar en todas las escuelas secundarias y en el centro de inscripciones de TPS emplazado al 2819 S. New Haven Ave. Para más información sobre los programas de nutrición estatal visite el sitio: www.tulsaschools.org/meals.

DIRECTORIO

Guillermo Rojas Presidente/CEO

Rodrigo Rojas

Gerente de operaciones

Williams Rojas

Director Gráfico wrojas3@yahoo.com

William R. Wynn Reportero exclusivo y Redactor de Inglés

Rubén Saucedo Diseño de Web

Asistente Diseño Gráfico Gabriel Rojas Traductora Victoria Lis Marino Distribución Antonio Rosas

ENGLISH Parents and guardians of elementary level students will no longer need to complete free and reduced meal applications in order for children to participate in the School Breakfast and National School Lunch program. "A healthy breakfast is a great start to the school day," said Superintendent Deborah Gist. "We know that students are better able to focus on learning when they're well fed, and we are so pleased to be able to offer nutritious meals to all of our elementary school students at no cost to families." The Community Eligibility Provision will be effective for Tulsa elementary students for the next five years. Families with children in secondary schools will still need to complete free and reduced meal applications in order for secondary students to benefit from the School Breakfast and National School Lunch Program. "This is our pilot year for district participation in the Community Eligibility Provision, so we're building strong foundations by starting with our youngest learners in year one," said Gist. Free and reduced meal applications for secondary students must be submitted at the start of each school year. Online applications will be available by August 5 on the Tulsa Public Schools website at www.tulsaschools.org/meal_applications. Paper applications are now available at all secondary school sites and at the TPS Enrollment Center at 2819 S. New Haven Ave. For more information about the district's child nutrition services, visit www.tulsaschools.org/meals.

Corresponsales

Lisa Vives / NUEVA YORK ISRAEL YABEK RAMOS / MÉXICO

Erica R. Rosso Bilbao SUDAMERICA

Reporteras Locales Victoria Lis Marino

Christian Arias Flórez

Karime Estrada

Natalia De La Palma

Asesor Legal Steven Harris

EUROPA Agencias de Noticias

COLOMBIA

IPS, SIL, CL

La Semana del Sur es una publicación semanal de La Semana del Sur LLC

Todas las historias originales y las fotografías contenidas aquí, excepto aquellas atribuidas por otras partes, son © 2005 de La Semana del Sur, LLC, y no pueden ser usadas o reimprimidas sin el expreso permiso escrito del editor.

601 S. Boulder Ave., Suite 850 Tulsa, OK 74119 (918) 744-9502 FAX (918) 744-1319

All original stories and photographs contained herein, except where otherwise attributed, are © 2005, La Semana del Sur, LLC, and may not be used or reprinted without the express written permission of the publisher.

Las opiniones expresadas conciernen exclusivamente a los autores y otros colaboradores y no representan necesariamente la filosofía de La Semana del Sur

E Mail –editor@ lasemanadelsur.com

www.lasemanadelsur.com


LA SEMANA | P O RTA DA TULSA, OK • 3 AL 9 DE AGOSTO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

Violencia domestica en América Latina

Domestic violence in Latin America VIENE DE LA PÁGINA A-1

La cifra representa cerca de la mitad de las jóvenes de entre 15 y 19 años en todo el planeta y, según un reporte de Unicef, quemar la comida es una de las razones aducidas para justificar el uso de la violencia contra la propia esposa o compañera. Otros motivos son discutir con el esposo, descuidar a los niños, negarse a tener relaciones sexuales o salir de casa sin permiso. En un informe publicado por Unicef en 2014, la organización aclara que la estimación mundial se basó en estudios realizados en 102 países que en total suman el 59% de la población mundial de adolescentes de entre 15 y 19 años. "Si vos le preguntas a cualquier chica, no te lo va a justificar (que un hombre golpee a su pareja). Lo que sí veo es que cuando alguna lo vive, en ese momento lo justifica porque niega la situación", dice Nayla, una joven de 20 años que vive en Buenos Aires. Una encuesta realizada en 2013 da luces sobre esa situación. La hizo el Defensor del Pueblo en la ciudad de Córdoba, en el centro de Argentina, a jóvenes de entre 15 y 19 años. De un total de 593 jóvenes de ambos sexos, 51,8% manifestó que es el hombre en la pareja quien golpea, 5,2% sostuvo que es la mujer quien golpea y 32,04% respondió que los dos se golpean. En varias encuestas se les preguntó a mujeres, "alguna vez casadas o unidas", si estaban de acuerdo con que pegarle a la esposa estaba justificado. En Bolivia y Honduras, poco más del 12% dijo que "descuidar a los niños o la casa" era una razón En Nicaragua, 11,3% consideró que una justificación es que la esposa sea infiel o se sospeche que lo es En Ecuador, 29,9%pensó lo mismo En Paraguay, 2008: 22,9% de las mujeres de entre 15 y 44 años justificó que un hombre le pegara a su esposa por al menos una razón. 20,5% dijo que la infidelidad de la mujer o la sospechosa de que lo fuese es una justificación La Contraloría de Panamá le confirmó que en ese país hay aproximadamente 55.795 mujeres de entre 15 y 49 años que cree que hay circunstancias que justifican que un hombre le pegue a su pareja.

La Encuesta Nacional sobre Discriminación (Enadis) 2010 en México da un reflejo de la situación en ese país. "Se le preguntó a los encuestados, en qué ocasiones se justifica pegarle a una mujer: 78% dice que a la mujer no se le pega, 8% no sabe si se le tiene que pegar, 6% por infidelidad, 11% lo justifica por desobedecer al esposo o a los padres, cuando se lo busca, cuando lo provocan", explicó en 2012, Ricardo Bucio, presidente del Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación en ese año. "El hilo conductor de todas las razones es que las jóvenes no se perciben que sean iguales (a los chicos), es decir, que no tienen los mismos derechos a decidir sobre asuntos que afectan su vida, a expresar una opinión o un deseo diferente al de su pareja", le dijo a BBC Mundo Shelly Abdool, asesora regional de género de Unicef. De acuerdo con la funcionaria, el que una niña sea testigo de la violencia doméstica es un factor de riesgo no sólo para que en el futuro sea una víctima sino para que la acepte y la normalice. "Las jóvenes que han sido víctimas de abusos en su infancia o que los vieron en sus hogares (contra sus madres), tienden a aceptar más que la violencia de género es parte de una relación de pareja", indicó. Para Nancy Liscano, una educadora colombiana con 25 años de experiencia, no sólo lo que la niña aprenda en su hogar determina la forma cómo percibe el maltrato a la mujer, también influye su autoestima. (BBC)

ENGLISH The number represents almost half of all the kids ages 15-19 around the world and, according to Unicef, even burning a meal could be a reason to justify violence against one´s wife or partner. Other daily scenes that might justify gender violence would be arguing with the male partner, neglecting the children, refusing to have sex, or leaving the house without consent. The report published by Unicef in 2014 based its analysis on different studies conducted in 102 countries that all together comprise 59% of the teen population, years 15 to 19. “If you ask any girl, they are not going to tell you that it is OK for a guy to hit his girl,” explained Nayla, a young girl, aged 20 from Buenos Aires. “But when one of us experiences that situation, she unconsciously tries to justify it because she is in a state of denial of the situation.” A survey conducted in the year 2013 by the People´s Defender in Córdoba central Argentina- sheds some light on the situation. 593 girls and boys aged 15 to 19 were surveyed and 51.8% manifested that usually it is the guy that hits his girl, while only 5.2% of those enquired answered the girl was the aggressor, and the 32,04% left said violence goes both ways. One of the questions married women had to answer was whether they thought a man could be justified for hitting his wife.

A3

In Bolivia and Honduras about 12% stated that “neglecting the kids or the house” might be one of the reasons for domestic violence. In Nicaragua 11.3% of women said that the main reason that could justify the impossible was cheating, something agreed with by 29.9% of the girls in Ecuador. In Paraguay, 22.9% of women ages 15-44 who were asked said domestic violence could be justified by plenty of reasons, but mostly -20.5%if the woman is a cheater. In Panama 55,795 women between 15 and 49 believe there are circumstances in which a man is allowed to harm his wife. The National Survey on Discrimination (ENADIS) in Mexico provided some new thoughts on the current situation of domestic violence in the country. “The subjects were asked when domestic violence might be justified, and the results showed that 78% of the population believes a woman should never be harmed, 8% does not now if they are allowed to do so or not, 11% said a woman should be punished if she offends her husband or family, and 6% if she cheats on her husband,” explained Ricardo Bucio, president of the National Council for the Prevention of Discrimination. “What connects all of these reasons is that our young women do not believe they are equal to guys, meaning they do not have the same rights to choose over those things that affect their lives, they are not supposed to express their opinions or show a different perspective from their partners,” said Shelly Abdool, Unicef´s regional gender advisor to BBC Mundo. According to the Unicef assessor, if a girl is a witness of domestic violence at home, she might become a victim in the future and eventually accept and normalize the situation. “All the girls that have been abused during infancy or that have witnessed domestic violence at home against their mothers tend to accept gender violence as normal issue in a couples relationship,” she added. Nancy Liscano, a Colombian teacher with more than 25 years of experience, concluded that not only what the girl sees and feels in her childhood will define what she values and accepts but also will have a strong influence on her self esteem, something essential to fight against domestic violence. (BBC)


A4

LA SEMANA | N OT I C I AS TULSA, OK • 3 AL 9 DE AGOSTO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com VIENE DE LA PÁGINA A-1

Caridades Católicas es una organización benéfica la cual tiene como meta proveer de servicios a todas aquellas personas que no hablan inglés o que no puede cubrir los gastos de algunos servicios de salud, inmigración o educativos, pero además se encuentra trabajando con un grupo enfocado para las mujeres llamado “De mujer a mujer”. Esta agrupación es actualmente dirigido a todas aquellas mujeres que buscan aprender más sobre planificación familiar, sobre la educación de sus hijos y también se brinda la oportunidad de que se puedan involucrar en un taller de costura o tejido de forma totalmente gratuita; el único requisito para poder pertenecer a “De mujer a mujer” es hablar español. Las reuniones se e llevan a cabo una vez por semana y cada vez se están integrando nuevos miembros, por lo que el grupo está en constante rotación. Rosa Rosario, quien es encargada del

Caridades Católicas brinda apoyo a mujeres hispanas

Catholic Charities supports Hispanic women grupo, dio también a conocer que además de este servicio, Caridades Católicas brinda apoyo a las familias en distintas áreas como es la provisión de alimentos, ropa y asistencia para medicamentos. Este apoyo ofrece atención de martes a viernes de nueve de la mañana hasta llegar a la capacidad del día, pero existe una opción más el días martes de 4;30 PM a 6;30 PM y el tercer sábado de cada mes de nueve a once de la mañana. Por último mencionó el apoyo que se ofrece aquellas mujeres que tienen dudas sobre el embarazo, ya que Caridades Católicas también ofrece pruebas de embarazo gratis, y cuidado de OB a través de servicios de salud de la Madre Teresa de las mujeres. Para cualquier información extra usted puede comunicarse al número de teléfono 918-949-4673 o acudir personalmente a

Caridades Católicas ubicado en el 2450 N. Harvard Ave. Tulsa, OK 74115. ENGLISH Catholic Charities is an organization that seeks to offer different services to those who do not speak English and are in a great situation of need, for instance those who cannot pay for their health insurance, cannot afford an immigration lawyer, or cannot pay classes to study for the citizenship exam. Now Catholic Charities has a new program called “De Mujer a Mujer” (From Woman to Woman), and the only requisite to be a part of it is to speak Spanish. The meetings are held once a week and because of the amount of new members it’s always expanding. Rosa Rosario, who is in charge of the group, said that Catholic Charities is al-

so supporting the most needy communities in different areas of Tulsa by distributing food, clothes, and medical supplies, activities carried out Tuesdays to Fridays from 9 am, Tuesdays afternoons from 4:30 to 6:30 pm and every third Saturday from 9 to 11. Rosario explained that Catholic Charities organizes meetings with pregnant women who need medical care and also provides women with free pregnancy tests and all kind of OB services through the Mother Theresa Health Clinic. If you would like to become a member of De Mujer a Mujer, need help, or want to become a volunteer, do not hesitate to contact Catholic Charities at 918-949-4673 or visit the institution located at 2450 N. Harvard Avenue in Tulsa.

Feria del Regreso a Clases Back to School Fair VIENE DE LA PÁGINA A-1

Maria Elena Kuykendall encargada del programa, dio a conocer que se está preparando para el día 18 de agosto la “Feria de recursos para el regreso a la escuela”. En esta feria se estará brindando atención a las familias con la ayuda y participación de 35 organizaciones locales. Se contará con inmunización gratis, cupones para cortes de cabello, examen dental, exámenes de la vista, también se regalará material escolar para los primeros 200 niños que lleguen a la feria y además se impartirán platicas informativas sobre la lectura, ayuda con las tereas, nutrición, técnicas para dormir y mucho más. Maria Elena dijo que este tipo de actividades se se realizaba con el propósito de ayudar a la comunidad y ofrecer información importante a los padres que por distintos motivos no tienen la posibilidad de obtener. De igual forma se trata de ayudar también con una parte de los gastos del nuevo ciclo escolar con los materiales que se regalaran para los niños. La feria tendrá lugar en las instalaciones de Martin Regional Librery ubicada en el 2601. Garnett Road, y para cualquier información extra puede comunicarse al número de teléfono 918-549-7590. (La Semana) ENGLISH Maria Elena Kunkeydall is in charge

of the program, and invited the whole community to participate in the “Back to School Fair,” which will take place on August 18. The fair is intended to serve all the needs of Hispanic families and will include more than 35 local organizations. Kunkeydall said among the services that will be offered are free immunizations, dental and eyesight check ups, and the distribution of discount coupons for haircuts. The first 200 children that enter the fair will get an array of free school materials. During the event some speakers will discuss with the public teaching techniques, how to foster reading at home, how to cook nutritious meals and all kinds of sleeping techniques to start practicing before the new school year begins. The fair is essential for the community to learn about the different resources available for those that do not have the time or the money to change their life situations, and also tries to help local parents to pay for the back to school supplies. The Fair will take place on August 18 at Martin Regional Library, 2601 Garnett Road. If you would like to receive more information, do not hesitate to contact Maria Elena Kunkeydall at the following number: 918-549-7590. (La Semana)


LA SEMANA | N OT I C I AS 3 AL 9 DE AGOSTO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

A5

Más de 100 familias reciben apoyo alimenticio Victory gives food support to more than 100 Tulsa families POR: KARIME ESTRADA | TULSA, OK

a iglesia Hispana Victory cuya visión es conectar a la gente con Dios equipándola con la palabra para demostrar su amor con poder para restaurar, servir y alcanzar a otros, se ha encontrado trabajando con el ministerio de entrega de comida durante los últimos meses y ha beneficiado a más de 100 familias. Este ministerio encabezado por algunos de los líderes de la iglesia, entre ellos la Pastora Carmen Gil, consiste en crear despensas equilibradas que constan de una serie de alimentos enlatados, bebidas, frutas, verduras, pan, entre otros. Además, pone a la disposición de las familias un apoyo extra que consiste en el suministro de ropas. Se trabaja principalmente los días jueves a las 12 del media día en las instalaciones de la iglesia, en el gimnasio de la misma, en donde se encuentran laborando alrededor de 45 voluntarios por la gran cantidad de personas que están acudiendo a recibir estos beneficios por parte de la iglesia. “Si ofrecen su pan al hambriento, y ayudan a los que sufren, en la obscuridad como luz del mediodía” Isaías 58:10, es el eslogan de este importante ministerio. El principal objetivo es poder brindar apoyo a las familias de Tulsa que más lo necesitan, y darles a conocer el mensaje de la palabra de Dios. Cabe mencionar que el número de familias que se benefician del ministerio ha ido en aumento considerable en las últimas semanas, pero la Iglesia Hispana Victory sigue extendiendo la invitación y abriendo sus puertas para que más familias puedan participar de este beneficio. Los servicios que la iglesia lleva a cabo son los Domingos de 9:00am y 11:00 am, contando también con Iglesia para niños, Música y Predicación en vivo, Traducción simultánea al inglés a las 11:00am, Servicio de Jóvenes 11:00am y Servicio Bilingüe 6:00pm también con Iglesia para niños. La entrega de alimentos se realiza los días jueves a las 12:00 pm hasta llegar a la capacidad del día en las instalaciones de la iglesia ubicada en el 10811 E 41st St, Tulsa, OK 74146. La Semana.

L

ENGLISH Victory Hispanic Church has been working for many years to connect the Hispanic community with the beloved gospel while serving others with love, and now has a new mission, distributing food among those in need around Tulsa. The ministry is currently serving more than 100 needy families. The initiative is led by Pastor Carmen Gil, who came up with the idea of creating a small food bank stocked with canned food, fruits, veggies and bread in order to help those in despair. 45 volunteers gather at the church’s gym every Thursday at noon and distribute the food and other donations to those in need. The volunteers say they draw inspiration from scripture: “And if you spend yourselves in behalf of the hungry and satisfy the needs of the oppressed, then your light will rise in the darkness, and your night will become like the noonday”, Isaiah 58:10,

clínica

which is the slogan of Victory. The main goal of the mission is to bring comfort to the Tulsan families while spreading the words of the Lord. Over the last few months the number of families benefitting by the victory’s charitable efforts has dramatically increased, and Victory keeps on helping, asking for more volunteers and donations to improve the quality life of needy Tulsans. Services at Victory are held Sundays

at 9 am and 11 am, with live music, bible studies for kids and adults and featuring simultaneous translation during the 11 am service. Victory encourages the young to participate in the 11 am services and those with language issues to attend the 6 pm bilingual service. The food delivery takes place in the church every Thursday from 9 am until food runs out. The church is located at 10811 E 41st Street in Tulsa. (La Semana)


A6

LA SEMANA | I N T E R N A C I O N A L 3 AL 9 DE AGOSTO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

POR MARIO OSAVA | RÍO DE JANEIRO

a gran frustración de los Juegos Olímpicos que se inaugurarán en la ciudad brasileña de Río de Janeiro el 5 de agosto será el incumplimiento de metas y promesas de saneamiento ambiental de sus cuerpos de agua. Se perdió la oportunidad de darle un empuje decisivo a la descontaminación de la emblemática bahía de Guanabara y de las lagunas de la ciudad, tal como establecía el plan con que la ciudad ganó ser la sede de los Juegos Olímpicos 2016. Es un fracaso que posiblemente tendrá escasa repercusión para residentes y visitantes, ante la mayor visibilidad de los proyectos de transporte urbano y revitalización del centro carioca. Lo sucedido confirma una tradición nacional de relegar el saneamiento en las prioridades gubernamentales. Hasta ahora, solo la mitad de la población brasileña cuenta con alcantarillado y una pequeña parte de lo que transporta es tratada. “El ambiente no paga impuestos y tam-

L

Saneamiento, sin medalla en Juegos Olímpicos de Río No Medals for Sanitation at Rio Olympics poco vota, por lo tanto no despierta la atención de nuestros líderes políticos ni de la sociedad”, se quejó el biólogo Mario Moscatelli, connotado activista del tema hídrico en Río de Janeiro. Ni tan siquiera la laguna Jacarepaguá, en cuya orilla se construyó el Parque Olímpico, corazón de los Juegos de la XXXI Olimpiada de la era moderna, en la Zona Oeste de la ciudad, fue debidamente tratada. Los ríos y arroyos siguen echándole agua sucia todo el tiempo, señaló a IPS. El aeropuerto internacional Antonio Carlos Jobim, también conocido como Galeão, donde aterrizará la mayoría de los atletas y aficionados extranjeros para participar en los Juegos, está en una de las partes más contaminadas de la bahía de Guanabara, aunque los visitantes no alcancen a notarlo. Ubicado en la punta oeste de la isla del

Gobernador, donde vivían 212.754 personas en 2010 según el censo oficial, el aeropuerto tiene la vecindad de canales a los que se vierten desagües sin tratamiento y la basura de millones de residentes de barrios y ciudades del continente, a través de ríos convertidos en cloacas. Por la carretera hacia el sur que lleva al centro de la ciudad se puede vislumbrar el canal de Fundão, de aguas negras y mal olor, que persisten pese a un reciente dragado por lo que le llega del conectado canal de Cunha. “Teníamos siete u ocho metros de profundidad, ahora en la marea baja uno puede caminar con el agua por el pecho” en la parte más angosta del canal entre la isla del Gobernador y Duque de Caxias, la cercana ciudad en tierra firme, comparó el pescador Sergio Souza dos Santos, de 66 años, dos tercios vividos en Tubiacanga. La sedimentación por aterramientos, el fango traído por los ríos y la basura redujo la profundidad de la bahía, explicó. Guanabara recibe 90 toneladas de basura y 18.000 litros de agua servida sin tratamiento cada día, principalmente a través de los 55 ríos y canales que desembocan en sus aguas, destacó Sergio Ricardo de Lima, ecólogo fundador del Movimiento Bahía Viva. Descontaminar 80 por ciento de los efluentes arrojados en la bahía fue la meta anunciada en el proyecto olímpico. Se alcanzó 55 por ciento, aseguró el ministro de Deportes, Leonardo Picciani, en un encuentro con periodistas extranjeros el 7 de julio. (IPS) ENGLISH The biggest frustration at the Olympic Games, to be inaugurated in the Brazilian city of Rio de Janeiro on August 5, is the failure to meet environmental sanitation targets and promises in the city’s beaches, rivers, lakes and lagoons. The opportunity to give a decisive push to the clean up of Rio’s emblematic Guanabara bay and its lagoons has been lost. The drive against waterborne pollution was part of the proposal which won the city the right to host the 2016 Summer Olympics. This failure may hardly register in the awareness of residents and visitors, given the higher visibility of the urban transport projects and the revitalisation of Rio’s central district. What happened confirms the national tradition of giving sanitation low priority on the government agenda. So far only half the Brazilian population has access to piped water, and only a small

proportion of transported water is treated. “The environment pays no taxes and neither does it vote, therefore it does not command the attention of our political leaders nor of society as a whole,” complained biologist Mario Moscatelli, a well known water issues activist in Rio de Janeiro. The Olympic Park, which is at the heart of the Games of the XXXI Olympiad, was built on the west side of the city on the shores of Jacarepaguá lagoon, yet not even this body of water has been adequately treated. Filthy water from rivers and streams continues to flow into it all the time, Moscatelli told IPS. Most of the foreign Olympic athletes and spectators from abroad will arrive in Rio at Antonio Carlos Jobim international airport, also known as Galeão. Planes touch down here on the edge of one of the most polluted parts of Guanabara bay, although visitors may not realise it. Five rivers converge in the Cunha canal after crossing densely populated areas including several “favelas” (shanty towns) and industrial zones. North of Galeao airport, the fishing village of Tubiacanga illustrates the ecological disaster in Guanabara bay, which has a surface area of 412 square kilometres and stretches from Copacabana beach in the west to Itaipu (Niterói) in the east. At the narrowest point in the channel between Ilha do Governador and the adjacent mainland city of Duque de Caxias, “there used to be a depth of seven or eight metres; but now at low tide you can walk along with the water only chest-high,” 66-year-old Souza, who has lived in Tubiacanga for two-thirds of his life, told IPS. Landfills, silting by rivers and rubbish tipping have all reduced the depth of the bay, he said. Guanabara bay receives 90 tonnes daily of rubbish and 18,000 litres per second of untreated waste water, mainly via the 55 rivers and canals that flow into it, according to Sergio Ricardo de Lima, an ecologist and founder of the Bahia Viva (Living Bay) movement. Rio’s Olympic bid announced a target of cleaning up 80 percent of the effluents reaching the bay. The actual proportion achieved was 55 percent, Sports Minister Leonardo Picciani said at a press conference with foreign journalists on July 7. (IPS)


LA SEMANA | P U B L I C I DA D 3 AL 9 DE AGOSTO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

A7


A8

LA SEMANA | P U B L I C I DA D 3 AL 9 DE AGOSTO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com


www.lasemanadelsur.com | 3 AL 9 DE AGOSTO DE 2016

@LaSemanaTulsa

LIGA MX:

la semana del sur

Resumen Jornada 3

Tigres golea al América

RESULTADOS Tijuana Querétaro Atlas Monterrey Pachuca América Pumas Chiapas Santos

4-0 2-1 1-0 1-1 1-0 0-3 1-0 1-0 2-4

Chivas Puebla Veracruz Cruz Azul Necaxa Tigres UANL León Toluca Morelia

Este fin de semana se jugó la tercera jornada fútbol de la Liga mexicana con el Torneo Apertura 2016 de la Liga MX dejando 8 triunfos y 1 empate. La tercera jornada de la Liga MX sorprende con el triunfo de Xolos de Tijuana sobre las Chivas de Guadalajara por goleada y la vergonzosa derrota de las Águilas del América por el conjunto de Tigres de la UANL.

IZAN BANDERA MEXICANA EN RÍO LA BANDERA MEXICANA YA ONDEA EN VILLA OLÍMPICA DE RÍO 2016 RÍO DE JANEIRO, Brasil -- La bandera de México fue izada la noche del martes 2 de agosto en la Villa Olímpica de Río de Janeiro ante decenas de atletas mexicanos y autoridades, una tradición que marca la cuenta regresiva para el inicio de los Juegos Olímpicos, que arrancarán el viernes.

B2

HAMILTON SE CORONA EN ALEMANIA Hamilton wins in Germany to extend championship lead

En la ceremonia, en la que se presentaron bailables con música representativa de Brasil, participaron atletas como la medallista Aída Román (plata en Londres 2012 en tiro con arco) y la gran promesa mexicana para los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro. También asistieron el equipo completo de boxeo y representantes de las modalidades de natación, tiro deportivo y esgrima.


B2

LA SEMANA | D E P O RT E S 3 AL 9 DE AGOSTO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

HAMILTON SE CORONA EN ALEMANIA Hamilton wins in Germany to extend championship lead l inglés Lewis Hamilton (Mercedes) fortaleció su liderato en el Mundial de Fórmula Uno al ganar este domingo el Gran Premio de Alemania, disputado en el circuito de Hockenheim. Hamilton, de 31 años, logró su cuadragésima novena victoria en Fórmula Uno, la sexta del año, al imponerse en la pista germana por delante de los dos pilotos de Red Bull, el australiano Daniel Ricciardo y el holandés Max Verstappen, segundo y tercero, respectivamente. El inglés lidera ahora con 217 puntos y afrontará el periodo vacacional de un campeonato que no se reanudará hasta el último fin de semana de agosto, en SpaFrancorchamps (Bélgica), con una ventaja de 19 unidades sobre su compañero y rival el alemán Nico Rosberg, que acabó cuarto este domingo en su país. Rosberg, que arrancó desde la 'pole', perdió toda opción en la salida, en la que, antes de la primera curva ya había cedido tres posiciones que no pudo recuperar en carrera, entre ellas el liderato a su antagonista. Los españoles Fernando Alonso (McLaren-Honda) y Carlos Sainz acabaron duodécimo y decimocuarto, respectivamente, en Hockenheim, donde los mexicanos Sergio Pérez (Force India) y Esteban Gutiérrez (Haas) fueron décimo y undécimo.

E

ENGLISH Lewis Hamilton cruised to an unchallenged victory in Sunday’s German Formula One Grand Prix to extend his lead over Mercedes team mate Nico Rosberg at the top of the world championship standings. Hamilton seized the advantage at the start from pole-sitter Rosberg, who drove an underwhelming race in front of his home fans, and was never overtaken. The Briton crossed the line 6.9 seconds ahead of Red Bull's Daniel Ricciardo, who was on the podium for the second race in a row on his 100th grand prix appearance. His team mate Max Verstappen finished third, his fourth top-three result,

LEWIS HAMILTON GANA EL GP DE ALEMANIA; CHECO PÉREZ SE METE A LA ZONA DE PUNTOS Y GUTIÉRREZ FINALIZA EN EL SITIO 11

to give Red Bull their first double rostrum in more than a year. Rosberg, who had looked unbeatable after topping every practice session, was only fourth after falling back at the start and collecting a five-second time penalty for forcing Verstappen off the track. It was Hamilton’s sixth victory in the last seven races and fourth in succession. The 49th win of the reigning champion's career left him two adrift of Frenchman Alain Prost’s mark of 51. He now leads Rosberg by 19 points in the standings with nine rounds of a record 21-race season remaining. “It’s been a hard slog for everyone in the team, for the whole year and obviously with ups and downs and the difficulties that we’ve had,” said Hamilton, who trailed Rosberg by 43 points after May’s Spanish Grand Prix.

“The real strength that we’ve shown, through and through, these last races has been inspiring for me.” Red Bull’s strong finish on Sunday was their first double-podium result since last year’s Hungarian Grand Prix and moves them ahead of Ferrari in the constructors’ standings behind dominant Mercedes. “This is two weekends in a row now with a podium,” said Australian Ricciardo. "So it’s awesome to close out the first part of the season.” Ferrari's form has faded over recent races and the best Sebastian Vettel could manage on his first appearance for the team on his home soil was a distant fifth ahead of stablemate Kimi

Raikkonen. Nico Hulkenberg finished seventh for Force India, ahead of Jenson Button who brought home points for McLaren in eighth. Williams driver Valtteri Bottas was ninth ahead of Sergio Perez who gave Force India a double-points finish with 10th. Rosberg had set a scorching pace under pressure to seize pole position in qualifying on Saturday but the German’s weekend began unraveling as soon as the lights went out. He was beaten off the line by Hamilton and the Red Bulls and, struggling for pace throughout the race, was unable to make up the lost ground.

Nadadora nepalí de 13 años es la atleta más joven de los Juegos de Río Olympics-Swimming-Youngest Olympian keeps pressure in perspective Gaurika Singh, una nadadora nepalí de 13 años, es la competidora más joven en los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro, informó AP. Singh, quien vive en Londres, competirá por su país natal Nepal en los 100 metros espalda el domingo, cuando tendrá 13 años y 255 días, indicó el comité organizador de Río. La niña se fue de Nepal cuando tenía dos años y su padre, quien es médico, recibió una oferta de trabajo en un hospital en Londres. “Es súper excitante, y también un poco increíble'', dijo Singh. La adolescente relató que estaba de visi-

ta en Nepal cuando ocurrió el terremoto de abril de 2015 que dejó unos 9.000 muertos en el país. ENGLISH Representing your country at the biggest sporting event in the world is a daunting prospect for any athlete, but for 13year-old Olympian Gaurika Singh, it pales in comparison with surviving an earthquake in her native Nepal. At 13 years and 255 days, the swimmer will be the youngest to compete at the 2016 Rio Olympics when she takes to the pool for the women's 100 metres backstroke heats on Sunday. "That's quite cool, a bit unreal too," said Singh, who has broken seven national records. "I wanted to go but wasn't sure I'd be able to because I'd be too young. When I found out a month ago, it was a big shock." But it was nothing like the shock she experienced when the youngster, who moved to England with her family when she was two, and her mother and sister found themselves at the heart of the earthquake that struck Nepal when she returned to her home country in April last year to take part in the national championship.


LA SEMANA | D E P O RT E S 3 AL 9 DE AGOSTO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

B3

De México a Londres: datos y curiosidades sobre las olimpiadas de los últimos 50 años OLIMPIADAS DE SIDNEY, AUSTRALIA, 2000

Se acercan los Juegos Olímpicos de Río 2016. La ceremonia de apertura será el 5 de agosto. Mientras llegan, puedes leer esta nota con sorprendentes datos sobre los juegos de los últimos 50 años, desde los de México (en 1968), a los de Londres de 2012. México 1968

CARL LEWIS

112 países compitieron 5.516 atletas 172 eventos 45 medallas ganó Estados Unidos, que terminó primero en el medallero 2.239 por encima del nivel de mar, la mayor altitud de unos juegos olímpicos 2 atletas expulsados de la villa olímpica: los corredores de velocidad Tommie Smith y John Carlos, tras su famoso saludo del Poder Negro Múnich 1972 121 países compitieron 7.134 atletas 195 eventos 50 medallas de oro obtenidas por la Unión Soviética, primera del medallero 70 la edad de la jinete Lorna Johnstone, la persona de más edad en competir en unos juegos olímpicos 17 personas murieron en el ataque de "septiembre negro", incluidos 11 miembros del equipo israelí Montreal 1976 NADIA COMANESCI

Sidney 2000 199 países compitieron 10.651 atletas 300 eventos 37 medallas de oro obtenidas por Estados Unidos, primero en el medallero 112,72 segundos tardó Eric Moussambani en completar los 100 metros libres de natación, más del doble de lo que tardó el vencedor 110.000 capacidad de aforo del Estadio Australia, el principal de los juegos

Soviética, primera del medallero US$1.500 millones fue el coste de los juegos, que Montreal no terminó de pagar hasta 2006 14 años, la edad de la gimnasta rumana Nadia Comanesci, la primera en obtener un 10 en gimnasia Moscú 1980 80 países compitieron 5.179 atletas 203 eventos 80 medallas obtenidas por la Unión Soviética, primera en el medallero 65 países, incluido Estados Unidos, boicotearon los primeros juegos olímpicos celebrados en un país comunista 8 medallas obtenidas por el gimnasta soviético Aleksandr Dityatin, un nuevo récord para un atleta en unos juegos individuales

92 países compitieron 6.084 atletas 198 eventos 49 medallas obtenidas por la Unión

Unidos, primero en el medallero 2 personas muertas en un ataque bomba en el Parque Olímpico Centennial 79 países ganaron medallas, un nuevo récord

Los Angeles 1984 140 países compitieron 6.829 atletas 221 eventos 83 medallas de oro obtenidas por Estados Unidos, primero en el medallero 14 países del bloque del este, entre ellos la Unión Soviética, boicotearon los juegos 4 medallas de oro para el atleta Carl Lewis

ALEKSANDR DITYATIN

Seúl 1988 160 países compitieron 8.391 atletas 237 eventos 55 medallas de oro obtenidas por la Unión Soviética, primera en el medallero 64 años desde la última vez en que el tenis se había jugado en unos juegos olímpicos, antes de ser reintroducido en Seúl 1 medalla de plata de la ciclista Christa Luding-Rothenburger, la única deportista que ganó medallas tanto en juegos de verano como de invierno Barcelona 1992 169 países compitieron 9.356 atletas 257 eventos 45 medallas de oro obtenidas por el equipo unificado de los ex países soviéticos, primero en el medallero 11 era la edad de Carlos Front,timonel del equipo de remo en una embarcación de ocho, el más joven deportista en competir desde 1.900 2 medallas de oro otorgadas tras la competición de natación sincronizada, debido a un error con el sistema computerizado de puntuación Atlanta 1996 197 países compitieron 10,318 atletas 271 eventos 44 medallas de oro obtenidas por Estados

Atenas 2004 201 países compitieron 10.625 atletas 301 eventos 36 medallas de oro obtenidas por Estados Unidos, primero en el medallero 0 goles recibidos por el equipo de fútbol de Argentina, ganador de la medalla de oro 35 kilómetros recorridos por el líder de la carrera de maratón de hombres, el brasileño Vanderlei Cordeiro de Lima, antes de ser retrasado por un espectador y terminar tercero Pekín 2008 204 países compitieron 10.942 atletas 302 eventos 51 medallas de oro obtenidas por China, primera en el medallero 8 medallas de oro del nadador estadounidense Michael Phelps, un récord en unos juegos individuales 61 era la edad del canadiense Ian Millar, que compitió en la modalidad de salto ecuestre y ganó su primera medalla en sus novenos juegos Countdown to Rio: London 2012 204 nations competed 10,568 athletes 302 events 46 gold medals won by USA to top the medal table 19.32 seconds taken by Usain Bolt to take 200m gold and become the first man to successfully defend both the Olympic 100m & 200m sprint titles 100 % of sports had female competitors, with the addition of women’s boxing making 2012 the first Games to see females compete in all disciplines


B4

LA SEMANA | S O C I E DA D 3 AL 9 DE AGOSTO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

COMPARTE FOTOS DE SUS BODAS, GRADUACIONES, QUINCEAÑERAS, ETC, POR FAVOR ENVÍALOS A COMMENTS@LASEMANA.COM O EN FACEBOOK E INSTAGRAM USANDO #LASEMANAOK

ENFOCA 2

SHARE PHOTOS OF YOUR WEDDINGS, GRADUATIONS, QUINCEAÑERAS, ETC, PLEASE SEND TO COMMENTS@LASEMANA.COM OR WITH FACEBOOK & INSTAGRAM USING #LASEMANAOK

ESTE FIN DE SEMANA VARIAS FAMILIAS TUVIERON LA OPORTUNIDAD DE REUNIRCE A PASAR UNA CALIDA TARDE DE DEPORTE Y DIVERSIÓN EN KENDALL WHITTIER PARK, EN DONDE SE CELEBRÓ UNA JORNADA DE ENFRENTAMIENTOS AMISTOSOS ENTRE EQUIPOS DE SOCCER, QUE LOS MISMOS HABITANTES DE ESA ÁREA FORMARON PARA EL EVENTO; SE CONTÓ TAMBIEN CON VENTA DE COMIDA, Y DIVERSIÓN CON AGUA PARA LOS MÁS PEQUEÑOS.


3 AL 9 DE AGOSTO DE 2016

www.lasemanadelsur.com

EMPLEOS / EMPLOYMENT

Llame al:

(918) 234-4440 2112 S. 117th E. Ave. • Tulsa, OK • 74129

VARIOS / MISCELLANEOUS

918-744-9502

Vendo casa para familia feliz En 1430 E 53 PL. A dos cuadras del Heller Park.

CASI TODO NUEVO CON TRES BAÑOS COMPLETOS por solo

$139.000 Interesados llamar al

918-636-9488 ACCESO FÁCIL A TRES ESCUELAS Y A LAS AUTOPISTAS I-44. US 75 Y LA 244

Llámenos al 918.744.9502


B6

LA SEMANA | E S P EC T Á C U LO S 3 AL 9 DE AGOSTO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

Julieta Venegas recibirá premio La Musa de compositores latinos

HOROSCOPO

Julieta Venegas To Receive Special Award at La Musa Awards 2016 ulieta Venegas recibirá el premio La Musa Elena Casals del Pabellón de la Fama de los Compositores Latinos. La cantautora mexicana será reconocida el 13 de octubre en la cuarta entrega anual de los Premios La Musa, en el Teatro Fillmore Jackie Gleason de Miami Beach. Los Temerarios, Draco Rosa, Alejandro Jaen, Claudia Brant, Miguel Luna y Cheo Zorilla también serán agasajados en la gala. El premio La Musa Elena Casals fue creado por el pabellón para honrar a jóvenes creadores que han logrado el éxito en la música y continúan acumulando logros en su carrera, así como para inspirarlos a convertirse en futuras figuras del Pabellón de la Fama. Se estableció en memoria de la compositora cubana Elena Casals “La Musa”. “Julieta Venegas es una de la voces más influyentes en la música latina y estamos absolutamente felices en otorgarle el premio La Musa Elena Casals”, dijo el lunes Desmond Child, ejecutivo del Pabellón de la Fama de Compositores Latinos (LSHOF por sus siglas en inglés), en un comunicado. Rudy Pérez, presidente y cofundador del pabellón, agregó que Venegas “enorgullece a la industria de la música Latina. Es una verdadera artista que inspira y conmueve”. Venegas, una favorita de los seguidores de la música alternativa en español por discos como “Limón y sal” y “Sí”, ha sido galardonada con cuatro Latin Grammy y un Grammy. Su más reciente álbum, “Algo sucede” (2015), le mereció dos nominaciones a los Latin Grammy.

J

ENGLISH Julieta Venegas joins the roster of honorees for La Musa Awards 2016 where she will receive the special La Musa Elena Ca-sals award during the Oct. 13 ceremony. The Tijuana singer and songwriter

Aries / Marzo 21 / Abril 19 Será una semana interesante que te permitirá renovar ideas y espacios. Te sentirás muy poco valorado en una reunión de trabajo o en una conversación con una persona de tu entorno familiar. DINERO: Tu intuición está en alza. AMOR: Los casados afrontarán conflictos que les enseñarán que el orgullo es el peor enemigo de la relación. SALUD: No te dejes llevar por el estrés, haz ejercicios y mantén la calma. Tauro / Abril 20 / May. 20 La limpieza interior que debes realizar podría afectar tu carrera profesional cuando adviertas lo mucho que te has subestimado. DINERO: Dinero que llega de forma fácil, cómoda y fluida. AMOR: Los solteros deben aprender a olvidar y dedicarse a vivir intensamente. SALUD: Dedica más tiempo al descanso y a la distracción, desconéctate de los problemas cotidianos que causan tanto estrés y ansiedad.

will receive the prize named after the Cuban poet and singer/songwriter, which recognizes young musicians who have an outstanding career in contemporary Latin music. "Julieta Venegas is one of the most influential voices in Latin music and we are absolutely thrilled to give her this award," said Latin Songwriters Hall of Fame co-founder Desmond Child in a statement. "Venegas makes everyone in the Latin music industry proud. She is a true artist who inspires and moves. Her music has captivated all generations," added fellow LSHOF cofounder Rudy Pérez. The Grammy and Latin Grammy award-winning artist is known for her hit singles like "Limón y sal,"

"Andar conmigo," "Lento," "Algo sucede," among many others. The fourth annual La Musa Awards will take place in Miami where urban superstar Yandel will be given the Premio Triunfador honor and six Latin artists -- Los Temerarios, Robi Draco Rosa, Cheo Zorrilla, Miguel Luna, Claudia Brant and Alejandro Jaen -- will be inducted into the hall of fame and honored with the silver La Musa trophy statuette.

Salma Hayek participará en la película “Beatriz At Dinner” Salma Hayek And Chloe Sevigny Join Independent Drama La actriz mexicana Salma Hayek formará parte del reparto de la película “Beatriz At Dinner” que dirigirá el boricua Miguel Arteta, informó el medio especializado Deadline. Este filme, que también contará con los intérpretes Chloë Sevigny y Jay Duplass, narra la historia de una sanadora de medicina alternativa que, después de que su automóvil se estropea en la casa de uno de sus ricos clientes, se une a una cena festiva. Además de “Beatriz At Dinner”, Hayek tiene entre sus próximos proyectos “How To Be a Latin Lover”, la nueva comedia dirigida y protagonizada por su compatriota Eugenio Derbez. Asimismo, la actriz aparecerá en “Hitman’s Bodyguard”, junto a Ryan Reynolds, Samuel L. Jackson y Gary Oldman, y “Drunk Parents”, con Alec Baldwin. ENGLISH Salma Hayek and Chloe Sevigny are lending their star power to independent drama Beatriz At Dinner. The actresses and Transparent's Jay Duplass have signed on to the movie, which follows a female holistic medical practitioner who finds herself out of her depth when she is invited to join a dinner party at a wealthy client's property. John Lithgow, Connie Britton, and Nino Arianda round out the cast of the film, which was written by Mike White and will be directed by Miguel Arteta, reports Deadline.com.

Geminis / Mayo 21 / Jun. 21 Cambia esa actitud negativa. Con quejas y amargura sólo ahuyentarás a la gente positiva y portadora de la buena energía que necesitas. DINERO: El dinero te llega a través de un negocio nuevo. Tal vez sea con tu cónyuge, con tus padres o hermanos. AMOR: solteros deben delimitar espacios y quedarse con quien realmente lo merezca. SALUD: Etapa de recuperación. Cancer / Junio 22 / Jul. 22 Tu generosidad no conoce límites, pero hoy podrías vivir una situación en la que deberás estar muy despierto y muy astuto para que nadie logre abusar de tu confianza. DINERO: Tus recursos aumentarán, pero no es el momento de hacer inversiones grandes. AMOR: Los solteros tendrán una semana decisiva en las relaciones sentimentales. SALUD: Es esencial que empieces a cuidarte más, tanto física como emocionalmente. Leo / Julio 23 / Agos. 22 Se aproxima un excelente progreso en tu carrera, estarás en condiciones de tomar las riendas de cualquier proyecto e incluso de ser un líder. DINERO: Es importante que no pierdas el entusiasmo y que te esfuerces por solucionar las dificultades. AMOR: Los casados podrían tener discusiones por celos infundados. SALUD: Podrías tener algunos problemas importantes con tu dentadura.noooo Virgo / Agosto 23 / Sept. 23 Tu vida privada experimentará cambios relacionados con tu comportamiento actual. Debes estar preparado para cualquier eventualidad. Todo es temporal: no existen fracasos sino retos, experiencias y lecciones. DINERO: Deberás ser muy prudente en inversiones o movimientos especulativos. AMOR:. Los solteros deben utilizar la ternura como arma de conquista. SALUD: Deja atrás las preocupaciones y problemas. . Libra / Septiembre 24 / Oct. 23 Esta semana será de recuperación afectiva. Todo lo que te pareció difícil o complejo empieza a facilitarse. Se te abre un mundo de nuevas sensaciones y sentimientos. DINERO: Etapa clave para tu economía. Trata de no endeudarte. AMOR: Los casados estarán ante posibles cambios en el amor, quizá haya evolución en un sentido positivo. SALUD: Cuida tu alimentación. Escorpio / Octubre 24 / Nov. 22 Podría surgir una oportunidad para ascender en tu trabajo. Debes hacer un intento serio por ser menos racional con las cosas del corazón. DINERO: Analiza objetivamente lo que puedes hacer para no malgastar, ahorrar y no endeudarte. AMOR: Los casados deben hablar con su pareja acerca de esa situación afectiva o emocional que los está afectando. SALUD: No te estreses y haz ejercicios. Sagitario / Noviembre 23 / Dici. 21 Tendrás que tomar una decisión importante en un aspecto relacionado con el futuro. DINERO: Las ganancias no son todo lo que quisieras, pero superarás cualquier mala situación en unos días y recuperarás el dinero que hayas perdido. AMOR: Los casados necesitan ser más tolerantes. SALUD: Al practicarte algún examen clínico obtendrás resultados muy prometedores. Capricornio / Diciembre 22 / Ene. 19 Es hora de dar el primer paso tanto en tu vida sentimental como económica, no lo lamentarás. Prepárate para lo que viene: será mejor de lo que tienes en estos momentos. DINERO: Te propondrán una asociación que puede resultar muy positiva. AMOR: Los casados tendrán encuentros inesperados. SALUD: Estás en un ciclo de revitalización. Acuario / Enero 20 / Febr. 18 Esta semana es muy positiva para los que están sin empleo. Las noticias son buenas, así que adelante con mucho entusiasmo. DINERO: Atraviesas un momento de poca liquidez económica. AMOR: Los solteros tendrán a su intuición de aliada para descubrir los puntos más sensibles de la persona que los atrae. SALUD: Hazte un chequeo médico. Piscis / Febrero 19 / Marz. 20 Evita el pesimismo. Si tienes dificultades laborales y piensas que vas a complicarte aún más, pues eso será lo que conseguirás. DINERO: Tu agilidad mental y tu capacidad de adaptación te ayudarán a poner las cosas en su sitio. AMOR: Los solteros deben dejarse llevar por la magia de la vida. SALUD: Intenta llevar una vida con una alimentación adecuada.


LA SEMANA | D E P O RT E S 3 AL 9 DE AGOSTO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com

B7

Justin Timberlake y Jessica Alba

piden un alto a la violencia en los Teen Choice Awards Timberlake, Alba bring seriousness to Teen Choice Awards l bullicio de los premios Teen Choice se interrumpió durante un instante el domingo cuando Justin Timberlake, Jessica Alba, Ne-Yo y un grupo de adolescentes pidieron el fin de la violencia por las armas de fuego. Durante la gala de los premios que reconocen a los preferidos del público adolescente, la actriz compartió escenario con un grupo de jóvenes relacionados con víctimas de las balaceras de San Bernardino, en California; Newtown, en Connecticut; y Orlando, en Florida. Alba y el cantante Ne-Yo, que interpretó el tema "What's Going On" de Marvin Gaye, pidieron a los asistentes que se pusieran en pie y publicaran comentarios en redes sociales con la etiqueta #StopTheViolence. "Esta noche estamos con estos adolescentes, unidos en un llamado para la paz y para el fin de esta violencia", dijo Alba después de que sus acompañantes se presentasen al público. "Ahora, más que nunca, tenemos que parar, sentir y preguntar '¿Qué está pasando?"'. Justin Timberlake también puso la

E

nota de seriedad en una ceremonia por lo demás desenfadada. Kobe Bryant le hizo entrega del premio a su trayectoria. El cantante y actor aprovechó el momento para recordar al fallecido boxeador Muhammad Ali y la importancia de la diversidad racial e impartir sabiduría a los jóvenes congregados en el Forum de Inglewood, en California. "Como padre relativamente reciente y ex adolescente, estoy aquí para decirles que cometerán errores a lo largo de la vida", dijo. "Se van a caer. Yo lo he hecho muchas veces, incluso Ali lo hizo". Esta era la primera vez que Timberlake aceptaba un premio desde que pidió disculpas tras responder a una polémica en internet por escribir que se había sentido inspirado por el discurso de Jessie Williams en los BET Awards, donde el actor abordó temas raciales y de apropiación cultural. ENGLISH he rowdy revelry of the Teen Choice Awards momentarily took on a somber tone Sunday when

T

Jessica Alba, Ne-Yo and a group of teenagers called for an end to gun violence. The actress was joined on stage at the fan-favorite ceremony by a group of teens related to shooting victims in such places as San Bernardino, California; Newtown, Connecticut; and Orlando, Florida. Alba and singer Ne-Yo, who performed Marvin Gaye's "What's Going On," asked the audience to stand and for everyone to post on social media using the hashtag #StopTheViolence. "Tonight, we stand together with these teens united in a call for peace and an end to this violence," Alba said after each of the teens introduced themselves. "Now, more than ever, we need to stop, feel and ask, 'What's going on?'" Justin Timberlake also brought seriousness to the otherwise silly ceremony. He was bestowed by Kobe Bryant with the show's version of a lifetime achievement award. The singer-actor

used his moment in the spotlight to honor late boxer Muhammad Ali, address the importance of diversity and impart wisdom to the young crowd gathered at the Forum in Inglewood, California. "As a relatively new dad and a former teen, I am here to say you will make mistakes along the way," he said. "You will fall down. I have many times — even Ali did." The speech marked the first time Timberlake has accepted an award since he apologized after responding to online backlash following writing that he was inspired by Jessie Williams' speech at the BET Awards, where Williams spoke out about racial issues and cultural appropriation. "The truth is, we are all different, but that does not mean we all don't want the same thing," said Timberlake.


B8

LA SEMANA | P U B L I C I DA D 3 AL 9 DE AGOSTO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.