B1
Kevin Durant se une a los Celebración del día de la independencia Golden State Warriors Kevin Durant chooses Warriors
B4
Celebration of independence day CORTESIA FREE BUSQUE SU EJEMPLAR
TULSA, OK SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 / 6 AL 12 DE JULIO DEL 2016 / AÑO 16 / NO. 806
OKLAHOMA'S SPANISH-ENGLISH NEWSPAPER
www.lasemanadelsur.com @LaSemanaUSA LaSemanaUSA
TPD recibe $400.000 para combatir el crimen TPD receives $400K grant to fight crime TULSA, OK – El Departamento de Policía de Tulsa (TPD) fue notificado por la Oficina del Procurador General sobre la inminente entrega de $400.000 para combatir el crimen violento en Tulsa.
FRIDA KAHLO
ENGLISH
A3
TULSA, OK -- The Tulsa Police Department (TPD) has been notified by the state attorney general’s office that it will receive $400,000 to target and combat violent crime in Tulsa.
llega al Gilcrease este verano
comes to Gilcrease this summer TULSA, OK – El museo Gilcrease presenta Frida Kahlo: Tras la lente de Nickolas Muray, una exhibición fotográfica de Frida Kahlo que podrá visitarse del 10 de julio hasta el 11 de septiembre del 2016. La muestra ofrece una mirada íntima de la artista mexicana, oculta detrás de la lente de su incansable amigo y amante, Nickolas Muray.
A2
ENGLISH
TULSA, OK – Gilcrease Museum presents Frida Kahlo: Through the Lens of Nickolas Muray, an exhibition of photographs of Frida Kahlo, on view beginning July 10 through September 11, 2016. This exhibition provides an intimate look at Frida Kahlo, Mexico’s most prolific and well-known female artist, through the photographic lens of her longtime friend and lover, Nickolas Muray.
Los Thunder inauguran nuevas canchas de básquet en Tulsa
B7
Thunder dedicates new courts in Tulsa
Trabajando para prevenir los embarazos adolescentes Working to prevent teen pregnancy
POR WILLIAM R. WYNN | TULSA, OK bill@lasemanadelsur.com
ENGLISH
ener una familia es algo maravilloso, pero cuando el embarazo ocurre a temprana edad la vida de los jóvenes cambia mucho antes de que tengan la posibilidad de iniciar sus vidas. La educación suele quedar relegada y las madres adolescentes luchan por cuidar a sus bebés mientras ellas mismas aún son niñas.
T
El centro de Tulsa se llena de arte ART IS ALL AROUND US IN TULSA´S DOWNTOWN NOTICIAS/A5
Having a family can be a wonderful thing, but when teens become pregnant lives are changed before they really have a chance to begin. Education often gets sidetracked as young mothers struggle to care for babies while they are in many ways still children themselves.
Algas ganan espacio alimentario en América del Sur
Seaweed gains ground as a pillar of food security in South America NOTICIAS/A6
A4
A2
LA SEMANA | P O RTA DA TULSA, OK • 6 AL 12 DE JULIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com
Frida Kahlo llega al Gilcrease este verano Frida Kahlo comes to Gilcrease this summer VIENE DE LA PÁGINA A-1
En mayo de 1931, Muray (1892-1965) viajó de vacaciones a México, país donde conoció a Kahlo (1907-1954), una mujer que le sería inolvidable. Ambos iniciaron un romance que continuaron con intervalos durante 10 años y forjaron una amistad que perduró hasta la muerte de la artista en 1954. La muestra comprende unas 50 fotografías de Kahlo tomadas por Muray, las mismas datan de 1937 y se extienden hasta 1946, explorando la perspectiva única de Muray. Entre la década del 30 y el 40, Muray y Kahlo eran amigos, amantes y confidentes, las fotografías resaltan el interés de Frida en su herencia mexicana, su vida y las personas que amaba, con las cuales compartía cercanos lazos de amistad. Muray nació en Hungría pero fue en Nueva York donde se convirtió en un reconocido fotógrafo comercial y del mundo de la moda, famoso por sus retratos a celebridades, políticos y artistas. El fotógrafo se destacó por experimentar con el color desde sus inicios y encontró a su musa en Frida Kahlo. Muray se convirtió en un fotógrafo prolífico, sus archivos contienen más de 25000 imágenes, sin embargo a quien más fotografío en su vida fue a Frida. Sus retratos pasaron a la cultura mediática y popular enquistándose en nuestro imaginario colectivo, y son integrales para entender el mundo que rodea a la pintora mexicana, la mujer detrás del arte. Frida Kahlo nació el 6 de julio de 1907 en Coyocoán, ciudad de México. Esta artista destacada por ser uno de los emblemas de la pintura mexicana inició su camino en el arte tras sufrir un accidente en ómnibus. En la década del 20 Frida se volvió activa en política y se casó en 1929 con el artista comunista Diego Rivera. Sus pinturas llegaron a ser exhibidas en Paris y México antes de su muerte en 1954. Esta muestra itinerante fue organizada por medio de los archivos de Nikolas Muray y circula gracias a la organización GuestCurator Traveling Exhibitions emplazada en Santa Fe, New Mexico. Quien patrocina la temporada de verano del Museo Gilcrease es la Fundación de Caridad de la Familia Sherman E. Smith, junto con el valioso apoyo de la fundación Mervin Bovaird , C.W. Titus y M.V. Mayo. Se han planeado diversos programas para desarrollar el máximo potencial de la muetra. “Desde mi punto de vista” es una conferencia presentada por Cynthia Graves, directora de GuestCurator Traveling Exhibitions, Santa Fe, y organizadora de la exposición que hablará sobre las fotos de Muray el 4 de agosto al mediodía. Quienes participen de la conferencia podrán ingresar una vianda de almuerzo. El 26 de agosto el museo presentará “TGIF Frida Friday” entre las 7 y las 9 p.m. Este evento gratuito celebrará la vida y el legado de Frida Kahlo una de las artistas contemporáneas mexicanas más importantes de la historia. Habrá música en vivo inspirada en Frida, copetines y bar, luego se podrá disfrutar de la exhibición después de hora para ver a Frida detrás de la lente de Nickolas Muray. Finalmente el grupo musical Tres Vidas se presentará entre las 2 y las 3 de la tarde y nuevamente entre las 7:30 y las 9 de la noche el 10 de septiembre en el auditorio Tom Gilcrease Jr. Tres Vidas está basado en las vidas de tres mujeres latinoamericanas legendarias: la pintora mexicana Frida Kahlo, la activista salvadoreña Rufina Amaya y la poeta argentina Alfonsina Storni. El show comprende distintos estilos musicales incluyendo folclore mexicano, del El Salvador y la Argentina. Las entradas cuestan $8 para amigos del museo y $10 para el público general. ENGLISH In May 1931, Muray (1892-1965) traveled to Mexico on vacation where he met Kahlo (19071954), a woman he would never forget. The two started a romance that continued on and off for the next 10 years and a friendship that lasted until her death in 1954. Approximately 50 photographic portraits taken by Muray of Kahlo comprise the exhibition, Frida Kahlo: Through the Lens of Nickolas Muray. The photographs, dating from 1937 to 1946, explore Muray’s unique perspective — in the 1930s and 1940s, he was Kahlo’s friend, lover and confidant. Muray's photographs bring to light Kahlo’s deep interest in her Mexican heritage, her life and the people significant to her with whom she shared a close friendship. Born in Hungary, Muray became a successful New York fashion and commercial photographer known for his portraits of celebrities, politicians, socialites and artists. Having experimented with color in his work from early on, he found his most colorful model in Kahlo. Muray
DIRECTORIO
Guillermo Rojas Presidente/CEO
Rodrigo Rojas
Gerente de operaciones
Williams Rojas
Director Gráfico wrojas3@yahoo.com
William R. Wynn Reportero exclusivo y Redactor de Inglés
Rubén Saucedo Diseño de Web
Asistente Diseño Gráfico Gabriel Rojas Traductora Victoria Lis Marino
was a prolific photographer, his archives containing more than 25,000 images. Muray photographed Kahlo more than any of his other subjects. These portraits of Kahlo have made their way into a variety of media and popular culture and are integral to the world’s understanding of Kahlo, the individual behind her artwork. Frida Kahlo was born on July 6, 1907, in Coyocoán, Mexico City, Mexico. Considered one of Mexico’s greatest artists, she began painting after being severely injured in a bus accident. Kahlo later became politically active and married fellow communist artist Diego Rivera in 1929. She exhibited her paintings in Paris and Mexico before her death in 1954. This traveling exhibition has been organized through the Nickolas Muray Archives and is circulated by GuestCurator Traveling Exhibitions located in Santa Fe, New Mexico. Title sponsor of the Gilcrease Museum 2016 exhibition season is the Sherman E. Smith Family Charitable Foundation. Generous support is also provided by: Mervin Bovaird Foundation, C.W. Titus Foundation and M.V. Mayo Charitable Foundation. To augment the exhibition, several programs have been planned. A “From My Point Of View” lecture will feature Cynthia Graves, director of GuestCurator Traveling Exhibitions, Santa Fe, the exhibition organizer, who will talk about the photographs of Nikolas Muray at noon on Aug. 4. Guests may bring a brown bag lunch to the talk. On Aug. 26 the museum is hosting “TGIF Frida Friday” from 7 to 9 p.m. This free event will celebrate the life and legacy of Frida Kahlo, one of Mexico’s most influential artists. There will be Frida-inspired music, appetizers and cash bar. Then enjoy an after-hours visit to the exhibit, Frida Kahlo: Through the Lens of Nickolas Muray. The musical theater group Tres Vidas will perform from 2 to 3 p.m. and again from 7:30 -9 p.m. on Sept. 10 in the Tom Gilcrease Jr. Auditorium. Tres Vidas is based on the lives of three legendary Latin American women: Mexican painter Frida Kahlo, Salvadoran peasant activist Rufina Amaya and Argentine poet Alfonsina Storni. The show features a wide stylistic range of music, including popular and folk songs of Mexico, El Salvador and Argentina. Cost is $8 for museum members, $10 for notyet members.
Corresponsales
Lisa Vives / NUEVA YORK ISRAEL YABEK RAMOS / MÉXICO
Distribución Antonio Rosas
Erica R. Rosso Bilbao
Reporteras Locales Victoria Lis Marino
Christian Arias Flórez
Karime Estrada
Natalia De La Palma
Asesor Legal Steven Harris
EUROPA Agencias de Noticias
SUDAMERICA COLOMBIA
IPS, SIL, CL
La Semana del Sur es una publicación semanal de La Semana del Sur LLC
Todas las historias originales y las fotografías contenidas aquí, excepto aquellas atribuidas por otras partes, son © 2005 de La Semana del Sur, LLC, y no pueden ser usadas o reimprimidas sin el expreso permiso escrito del editor.
601 S. Boulder Ave., Suite 850 Tulsa, OK 74119 (918) 744-9502 FAX (918) 744-1319
All original stories and photographs contained herein, except where otherwise attributed, are © 2005, La Semana del Sur, LLC, and may not be used or reprinted without the express written permission of the publisher.
Las opiniones expresadas conciernen exclusivamente a los autores y otros colaboradores y no representan necesariamente la filosofía de La Semana del Sur
E Mail –editor@ lasemanadelsur.com
www.lasemanadelsur.com
LA SEMANA | P O RTA DA TULSA, OK • 6 AL 12 DE JULIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com
A3
TPD recibe $400.000 para combatir el crimen TPD receives $400K grant to fight crime VIENE DE LA PÁGINA A-1
“Nuestro departamento le probó previamente al procurador general su capacidad de eficiencia y responsabilidad a la hora de administrar los fondos y esa es la razón de este subsidio 2016” dijo el alcalde Dewey Bartlett Jr. “Nuestra fuerza policial demuestra que están permanentemente listos y capacitados para resolver todo tipo de situaciones aún con baja disponibilidad de recursos para detener a los criminales, sin embargo su trabajo constante y esfuerzo conjunto con nuestro sistema legal demuestran que su lucha por la justicia es incansable”, agregó el alcalde. Según el jefe de la TPD, Chuck Jordan este premio, que se recibió durante un período de recortes presupuestarios, le permitirá a su departamento seguir concentrándose en las principales tendencias criminales que afectan la ciudad durante los próximos doce meses. Los fondos le permitirán a la Unidad contra el Crimen Organizado utilizar metodología de inteligencia y realizar operativos que logren identificar a los principales miembros de las pandillas locales y ayuden a poner fin a sus objetivos criminales. La Unidad de Fugitivos continuará con sus procesos de vigilancia, búsqueda y arresto de todas aquellas personas con órdenes de arresto que hayan huido de la ley tras cometer crímenes violentos contra la comunidad. Los detectives y los cuerpos uniformados de la fuerza continuarán en sus tareas de vigilancia de aquellas personas registradas como abusadores sexuales dentro de la comunidad y se dedicarán a arrestar a quienes violan su sentencia o libertad condicional. La Unidad de Vicios continuará con sus operativos de extensión y sus investigacio-
nes en tráfico de personas, prostitución, condenando a todo aquél que facilite estas empresas. La Oficina del Procurador General ha unido esfuerzos con el Departamento de Policía de Tulsa durante los últimos cuatro años ofreciendo la financiación necesaria para combatir el crimen violento, la distribución de narcóticos, el tráfico de personas y todas aquellas operaciones destinadas a la reducción de la actividad de pandillas en la ciudad de Tulsa. “Esta ayuda ha sido vital para realizar los principales operativos que nos permitieron reducir la actividad criminal en la ciudad durante los últimos años. El Departamento de Policía de Tulsa se siente honrado de haber sido elegido para recibir estos fondos y espera continuar con sus esfuerzos mediante la asistencia del Procurador Pruitt”, concluyó Jordan. ENGLISH “Our police department has proven its effective and efficient use of the Attorney General's grant in past years, leading to this 2016 award,” said Mayor Dewey Bartlett Jr. “Our police force demonstrates repeatedly that they are the best in the state at strategic problem solving, using the limited resources they have to detain criminals expeditiously and fastidiously work with the legal system to obtain justice.” According to TPD Chief Chuck Jordan, this award, which was received during a time of very tight budget restrictions, will allow the Tulsa Police Department to continue to address emerging criminal trends in the following four areas throughout the next 12 months.
Funding will allow the Organized Gang Unit to apply intelligence-based policing methodology targeting violent certified gang members and their criminal operations. Fugitive Warrants Unit will conduct surveillance, pursuit, and apprehension of those with warrants for committing violent crimes within our community. Detectives and uniformed officers will conduct compliance checks for sexual and violent offenders' registrants residing in our community. Officers will arrest and seek prosecution of those violating the conditions of their sentencing/parole. The Vice Unit will continue its expanded operations for investigations of human trafficking, prostitution, and businesses that facilitate these criminal
enterprises. The Attorney General's Office has partnered with the Tulsa Police Department during the last four years, without requiring a local match, to provide funding to combat violent crime, narcotics distribution, human trafficking, and operations directed at reducing violent gang activity within the Tulsa community. “Their help has played a major role in some of the most significant operations to reduce criminal activities in these areas over the last few years. The Tulsa Police Department is honored to have been chosen to receive this award and looks forward to continuing its efforts in these areas with assistance from Attorney General Pruitt’s office,” Jordan said.
A4
LA SEMANA | N OT I C I AS TULSA, OK • 6 AL 12 DE JULIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com
Trabajando para prevenir los embarazos adolescentes Working to prevent teen pregnancy VIENE DE LA PÁGINA A-1
Si bien las tasas de embarazo adolescente han bajado a nivel nacional y estatal, Oklahoma se encuentra en el segundo puesto del país y algunas áreas de Tulsa inclusive triplican la tasa nacional. Una organización sin fines de lucro de la ciudad está trabajando arduamente para modificar la situación y hacer un esfuerzo sobre todo para llegarle a la comunidad hispana. La campaña de Tulsa para Prevenir el Embarazo Adolescente (The Campaign) se creó en el 2013 y a partir de ese momento las tasas de natalidad en adolescentes bajaron un 21% en todos los grupos etarios y un 29% entre las niñas de 15 y 17 años.
Estos resultados fueron posibles gracias a la coordinación de esfuerzos y una campaña informativa que le permitió a los padres y educadores tener acceso a recursos que permiten enseñarle a las niñas todo sobre su cuerpo de maneras fáciles de entender con contenido específico para cada edad. Heather Duvall es la directora educativa de The Campaign, y asegura que la educación empieza en casa. “Sabemos que los padres son los principales educadores al igual que los abuelos y el resto de la familia, por eso queremos que los padres se sientan cómodos y confiados de que tienen todos los recursos para enseñarles a sus hijos”, le dijo Duvall a La semana. “Coordinamos talleres de educación sexual dentro del sistema de Escuelas Públicas de Tulsa pero sabemos que los padres siguen jugando un rol fundamental”.
Estamos al tanto de que el inglés no es la lengua que se habla en los hogares hispanos y por eso decidimos acortar la brecha. “Estamos creando recursos de educación en español para que todos se puedan comunicar con sus hijos”, informó Duvall felicitando la labor de Marcia Bruno-Todd por su trabajo en este importante proyecto. Bruno Todd dijo que además de ofrecer libros y folletos culturalmente adaptados en español, The Campaign trabaja con “talleres para adolescentes”, que se celebran en las agencias locales de salud como el Departamento de Salud de Tulsa, La Conexión Médica y los Servicios de Salud Morton, para asegurarse de que todo el mundo tenga acceso a información, cuidado de la salud e higiene. “Es muy importante construir un espacio de apoyo al adolescente”, dijo Bruno-Todd. La campaña opera una biblioteca bilingüe de libros de apoyo educativo y material para niñas de 3 hasta los 18 años. “Se trata de construir un proceso de comunicación fluida y confianza a cada paso del crecimiento que permita tener conversaciones sanas”, dijo Duvall. “Eso es importante para estar listo el día en el que llegan las preguntas difíciles”, agregó. The Campaign trabaja con otras organizaciones encargadas de brindar talleres educativos de contracepción, desarrollo juvenil y educación sexual para padres, entre otros. La CEO de la organización, Sharla Owens dijo que “Reducir la tasa de embarazos adolescentes es un esfuerzo comunitario”. “Esto es algo que cruza los niveles socioeconómicos de la comunidad, por eso necesitamos incluir a todos para tener la conversación”, dijo Owens. “Estamos aquí como una herramienta, así que si las escuelas, las empresas, organizaciones o padres nos necesitan, estamos listos para ayudar”. Para más información en castellano visite el sitio web:www.tulsacampaign.org/ Español. (La Semana) ENGLISH And although teen pregnancy rates are on the decline both nationally and here in Oklahoma, the Sooner State ranks still ranks second in the nation and some ZIP Codes in Tulsa are at triple the national
average. A Tulsa non-profit organization is working hard to change this, and is making a special effort to reach out to the Hispanic community. The Tulsa Campaign to Prevent Teen Pregnancy (The Campaign) was formed in 2013, and since that time has seen teen birth rates decrease by 21% across all age groups and by 29% among girls 15-17 years old. This has been accomplished in part through a coordinated campaign to provide parents and teachers with access to resources to educate girls about their bodies over the course of their development in ways that are easy to understand and that are age appropriate. Heather Duvall, The Campaign’s Director of Education, says this begins at home. “We know that parents are the number one educators, whether that’s grandparents or other caregivers, so we want to make sure that parents feel comfortable and confident to be that first teacher for their kids,” Duvall told La Semana. “We do coordinate sex education with Tulsa Public Schools, but we know that parents play a critical role as well.” Recognizing that, in Tulsa’s Hispanic community, English is often not the language spoken at home, The Campaign stepped up to bridge the gap. “We’re making sure that we are creating resources in Spanish so that Spanish speaking parents are able to talk to their kids as well,” Duvall said, crediting The Campaign’s Marcia Bruno-Todd for her hard work on this important project. Bruno-Todd said that in addition to providing culturally sensitive Spanish language books and materials, The Campaign works with “teen-friendly clinics” at local health agencies such as Tulsa Health Department, Community Health Connection, and Morton Comprehensive Health Services to make sure girls have access to health care and hygiene resources. “A supportive environment to help the teen is very important,” Bruno-Todd said. The Campaign operates a bilingual lending library for Tulsa families featuring books and other materials helpful to talking to girls from age three or four up through their teen years. “It’s about building up a foundation of communication and trust through age appropriate conversations between children and parents,” Duvall said, “so when those harder questions come, they come to you.” The Campaign works with its partner organizations by conducting training programs and workshops on topics such as “Contraception,” “Positive Youth Development,” and “Sex Ed for Parents,” and many others. The Campaign’s CEO, Sharla Owens, noted that reducing teen pregnancy is “a community wide effort.” “This is something that crosses all socio-economic layers in the community, so we really do look to the community to help us with this conversation,” Owens said. “We’re here as a resource, so if any schools, businesses or other organizations would like for us to come and speak to them we are certainly available for that.” For more information in Spanish, visit www.tulsacampaign.org/Español. (La Semana)
LA SEMANA | N OT I C I AS 6 AL 12 DE JULIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com
A5
El centro de Tulsa se llena de arte ART IS ALL AROUND US IN TULSA´S DOWNTOWN POR: KARIME ESTRADA | TULSA, OK
l pasado viernes primero de Julio las calles del centro de la ciudad de Tulsa se llenaron de colores y sonidos debido al primer viernes de arte, que se celebra desde 2007, todos los museos y galerías de arte se encuentran abiertas al público de forma gratuita, al igual que restaurantes de la zona y algunos stands de comida temporales que mantienen sus puertas abiertas hasta horarios más tarde de lo común. En el evento también se da oportunidad a los artistas locales de que puedan mostrar su trabajo, al igual que algunos talleres como son el de arte con vidrio. Se muestra principalmente arte visual, performance, música y algunos fuegos artificiales En esta ocasión fueron varias representaciones musicales de artistas locales las que se presentaron en la calles, como bandas de música irlandesa, tríos de guitarra y un solista de violín, además del grupo musical que se presentó en el parque. Fueron cientos de personas las que tuvieron la oportunidad de pasar una tarde agradable en compañía de amigos y familia, disfrutando de la gran variedad artística que Tulsa tiene para ofrecer. Cabe mencionar que en los primeros años de esta actividad la asistencia del público variaba de entre 50 a 100 personas, más a lo largo de estos años y conforme se ha extendido la reputación del evento, ahora logara captar miles multitudes que visitan el centro de Tulsa desde distintas partes del estado de Oklahoma. (La Semana)
E
ENGLISH Last Friday July the 1st, Tulsa´s downtown had its first arts gala night. Arts and Fridays have gone together in a celebration that has been ongoing since 2007, but last Friday was special – downtown welcomed the summer season with colors, music, fine arts and free entrances to museums and art galleries. Area restaurants decided to match the occasion and opened late hours, pleasing artists and visitors. These events are essential for local artists to show their work, with special features in glass, visual arts, music, and all kinds of performances. A variety of tunes could be heard on the local streets, with small bands playing everything from Irish folk to cello. Hundreds of people had the chance to enjoy the gala night, celebrating local arts with friends and family. Back in 2007 the attending crowds were smaller than 100 participants, but now thousands opt for the experience, choosing downtown as the place to have fun, relax, and spend a Friday night while enjoying Tulsa’s creative talents. (La Semana)
clínica
A6
LA SEMANA | N OT I C I AS 6 AL 12 DE JULIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com
Algas ganan espacio alimentario en América del Sur Seaweed gains ground as a pillar of food security in South America POR ORLANDO MILESI | MATANZAS, CHILE
as algas marinas, un alimento rico en nutrientes que estuvo presente en la dieta regular de varios pueblos originarios de América del Sur, aparecen ahora como una alternativa en la búsqueda de garantizar la seguridad alimentaria de América Latina y otorgar empleo a miles de habitantes de las zonas costeras de la región. “Trabajo en las algas desde los cinco años. Ahora tengo 50. Tengo un patrón (jefe) a quien siempre le vendo y quien, según dice, las usa para hacer cremas y plástico”, contó a IPS la alguera Zulema Muñoz, en el pueblo costero de Matanzas, a 160 kilómetros al sureste de Santiago de Chile, sobre el océano Pacífico. Las algas marinas se han utilizado como alimento humano desde la antigüedad, especialmente en China, la península de Corea y el Japón. “Las algas necesariamente se deberán cultivar porque no podemos abastecernos solo de poblaciones naturales. La experiencia ya nos demuestra, y no solo en algas, que la sobreexplotación es un problema frecuente y frente al cual debemos encontrar alternativas sustentables”: Erasmo Macaya. Al emigrar a otras regiones, los naturales de esos países han llevado su uso a sus nuevos países, por lo que pueden encontrarse productos a base de algas saladas, desecadas y frescas en casi todas las partes del mundo. Según cifras de la Organización de Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), cada año en el mundo se recogen unos 25 millones de toneladas de algas marinas y otras algas para su uso como alimento, en cosméticos y fertilizantes, además de procesarse para extraer espesantes o utilizarse como aditivo para piensos. De acuerdo a la FAO, la acuicultura marina, especialmente de algas y moluscos, contribuye a la seguridad alimentaria y al alivio de la pobreza, pues la mayoría de sus productos se obtienen con actividades pesqueras que van de pequeña a media escala. América Latina, una región de 625 millones de personas, con más de 34 millones de ellas padeciendo hambre según cifras de la propia FAO, países como Argentina, Brasil, Colombia, Cuba, Ecuador, México, Perú y Venezuela, han explorado la producción de algas marinas. En Chile, “estudios llevados a cabo en Monte Verde (región de Los Lagos, 800
L
kilómetros al sur de Santiago), demostraron que allí, en uno de los primeros asentamientos humanos de América, las personas incorporaron en su dieta algas marinas”, explicó Erasmo Macaya, investigador principal del Laboratorio de Estudios Algales de la chilena Universidad de Concepción Las algas marinas “también han sido fuente de alimentación para (los indígenas) lafkenches, quienes las utilizaron (y siguen utilizando) como parte de su dieta, principalmente el cochayuyo (Durvillaea antárctica), conocido como ‘kollof’, y el luche (Pyropia/ Porphyra)”, añadió en diálogo con IPS desde la sureña ciudad de Concepción. (IPS) ENGLISH Seaweed, a nutrient-rich foodstuff that was a regular part of the diet of several South American indigenous peoples, is emerging as a new pillar of food security in Latin America and is providing a livelihood for thousands of people in the region’s coastal areas. “I have been harvesting seaweed since I was five years old, and now I am 50. The person who always buys all my produce says it is used to make creams and plastics,” Zulema Muñoz, a seaweed collector in the small coastal town of Matanzas on the Pacific ocean 160 km south of Santiago. Seaweeds have been used as human food ever since ancient times, especially
in China, the Korean peninsula and Japan. “Seaweeds must definitely be cultivated because we cannot simply collect the wild algae populations. Experience shows that over-exploitation is a widespread problem - not only for seaweed for which we must find sustainable solutions” - Erasmo Macaya. When people from these countries migrated to other regions of the world they took their food habits with them. This is why dishes based on fresh, dried and salted algae can be found in nearly every corner of the earth.
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), some 25 million tonnes a year of seaweeds and other algae are gathered worldwide for use as food, cosmetic and fertiliser ingredients; they are also processed to make thickeners and additives for animal feeds. FAO says that marine aquaculture products, particularly algae and molluscs, contribute to food security and the alleviation of poverty, since most producers work in small- or mediumsized fishing businesses. In Latin America, hunger affects 34 million people out of the total regional population of 625 million, according to FAO’s statistics. Countries like Argentina, Brazil, Colombia, Cuba, Ecuador, Mexico, Peru and Venezuela have explored seaweed production for food. In Chile, “studies carried out in Monte Verde (in the Los Lagos region, 800 km south of Santiago) showed that in one of the earliest human settlements in the Americas, people ate seaweed as part of their diet,” said Erasmo Macaya, principal researcher at the Algal Research Laboratory at Chile’s prestigious University of Concepción. Marine algae “were a food source for the Lafkenche indigenous people, who used them (and still do) as part of their diet, particularly kelp (Durvillaea antarctica), known as ‘kollof,’ and ‘luche’ (Pryopia and Porphyra species),” he told IPS, speaking from the southern city of Concepción. (IPS)
Buscan minimizar los índices de violencia en Tulsa Group works to reduce violence in Tulsa
POR: KARIME ESTRADA | TULSA, OK
sta semana, el Concilio para la Seguridad de las Familias llevó a cabo su reunión mensual, con el objetivo de analizar las actividades que se están realizando con el propósito de bajar los índices de violencia y robos en la ciudad de Tulsa. En el lugar se dieron cita algunos de los líderes y representantes de la comunidad hispana como, el organizador, Vicente Ruíz, representantes de la policía local, representantes de universidades y también representantes del ámbito político. Según la información que se estuvo recolectando en el mes de Junio, se encontró que la población hispana prefiere no involucrarse con ningún caso de robo o violencia, así sean testigos directos de un acto delictivo. Según el organizador, Vicente Ruíz, con la corroboración del departamento de policía, los robos en casa habitación han ido en aumento en los últimos meses, y es que se cree que como las personas no se quieren involucrar en denuncias, se abre más espacio para cometer robos en algunas zonas de la ciudad de Tulsa, especialmente en zonas con mayor número de habitantes hispanos. Cabe mencionar que se aplicaron también a lo largo del mes una serie de encuestas en donde los resultados obtenidos dieron a conocer que la población hispana no está denunciando los crímenes por el temor a involucrase con las autoridades, al respecto Ruíz dijo que estas denuncias se pueden realizar de forma anónima y muchas veces las personas no saben esto, por lo que no realizan ninguna llamada a las autoridades. Por último se dio a conocer que la conciliación seguirá trabajando durante estos días para dar a conocer los números de teléfono a los cuales la ciudadanía puede llamar y realizar su denuncia en español como agencias de orden público, asistencia del vecindario y asistencia local de 24 horas, esto en forma de volantes, trípticos y algunos imanes de fácil colocación en el hogar para
E
que los números queden a la vista de los habitantes de la casa. (La Semana) ENGLISH This week the Coalition for Family Safety held its monthly meeting with the goal of analyzing the progress towards the reduction of violence in the city of Tulsa. Important leaders and representatives of the Hispanic community were present at the event, including the organizer, Vicente Ruiz, members of the law enforcement agencies, politicians, and university professors. According to the data gathered during the month of June, the Coalition concluded that most of the Hispanic Community finds it difficult to get involved with the police if they have been victims of a crime, a situation that results in the lack of witnesses and reduces the possibility of catching criminals. Vicente Ruiz, the organizer of the event, explained that Tulsa has experienced more home break-ins in recent months, something that is directly related to the lack of complaints presented by the Hispanic community, which has been the most affected due to the reluctance to create a bond with the local enforcement agencies. During the month of June several surveys were conducted to address the situation of the Hispanic community when reporting crimes, and the conclusion was obvious: the community still feels afraid of local authorities, and decides to remain silent witnesses of these perpetual crimes. The Coalition explained they will keep on working to repair this bond between the authorities and the Hispanic community, and soon will publish public and anonymous telephone numbers that will be available 24/7 to assist all the population and help them report crimes in an easy and practical way, without being afraid of the law. (La Semana)
LA SEMANA | P U B L I C I DA D 6 AL 12 DE JULIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com
A7
A8
LA SEMANA | P U B L I C I DA D 6 AL 12 DE JULIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com
@LaSemanaTulsa
www.lasemanadelsur.com | 6 AL 12 DE JULIO DE 2016
la semana del sur
Kevin Durant se une a los Golden State Warriors Kevin Durant chooses Warriors El
alero estrella Kevin Durant llegó a un acuerdo con los Golden State Warriors y ahora formará parte del conjunto que viene de implantar el récord de victorias en una temporada en la NBA. Oklahoma City Thunder free agent Kevin Durant announced Monday on The Players Tribune that he will join the Golden State Warriors. Durant agreed to a two-year, $54 million deal with a player option in the second year, sources told The Vertical.
HAMILTON SE CORONA EN AUSTRIA Liga Mx crece Hamilton survives Rosberg battering to win como negocio; genera 555 mdd E CIUDAD DE MÉXICO-En el juego de los negocios, el futbol mexicano presumiría de cracks de cartera. La Liga Mx se encuentra en el top principal de las ligas de futbol que más ganancias generan por temporada. Incluso por encima de Holanda y Estados Unidos. De acuerdo con el portal de análisis financiero howmuch.net, la Liga Mx es décima en cuanto a ingresos generados a nivel de ligas profesionales de futbol, con 555 millones de dólares. Incluso por delante de competiciones como la segunda categoría de Alemania (550 mdd), la Eredivisie (482 mdd) y la Major League Soccer (461 mdd). Mientras, las franquicias que comandan el top son Premier League inglesa (5.3 billones de dólares), la Bundesliga (2.8 billones de dólares), La Liga de España (2.2 billones de dólares) y la Serie A italiana (1.9 billón de dólares). Sin embargo, a nivel de ligas deportivas en el planeta, las que más ingresos generan son las estadounidenses NFL (13 billones de dólares), las Grandes Ligas de Beisbol (9.5
l británico Lewis Hamilton (Mercedes) se impuso el pasado domingo en el Gran Premio de Austria por delante del holandés Max Verstappen (Red Bull) y el finlandés Kimi Raikkonen (Ferrari) en un emocionante final de carrera. En una vibrante última vuelta, Hamilton adelantó a Nico Rosberg (Mercedes), que lideraba en ese momento la carrera y que al intentar evitar el adelantamiento del británico golpeó su coche con el de su compañero y perdió el alerón, lo que le relegó hasta la cuarta posición. Hamilton, que logró su victoria 46 en la Fórmula Uno y la cuarta del año, ha recortado puntos a su compañero en la clasificación que sigue liderando Rosberg con 153 puntos, 11 más que Hamilton, mientras que les siguen Sebastian Vettel (Ferrari) y Raikkonen, ambos con 96. En la quinta posición entró el australiano Daniel Ricciardo (Red Bull), seguido de una de las sorpresa de la carrera de este domingo, el británico Jenson Button que con su McLaren Honda fue sexto. Tras el piloto de McLaren se clasificaron el francés Romain Grosjean (Haas) en séptima posición y el español Carlos Sainz (Toro Rosso), octavo, mientras que las dos últimas plazas de la zona de puntos han sido para el finlandés Valteri Bottas (Williams) y el alemán Pascal Wehrlein (Manor). El español Fernando Alonso vio como de nuevo tenía que abandonar en la carrera a falta de cinco vueltas, la misma serte que corrió poco después el mexicano Sergio Pérez (Force India). Además, de Alonso y Pérez tam-
poco pudieron acabar la carrera el alemán Sebastian Vettel (Ferrari), el brasileño Felipe Massa y el alemán Nico Hulkenberg (Force India). ENGLISH Lewis Hamilton emerged from a last-lap battering by his Mercedes team-mate Ni-co Rosberg and misguided post-race bo-os from disgruntled fans with a dramatic victory in Sunday’s Austrian Grand Prix. The 46th win of Hamilton’s career ended Rosberg’s dream of a hat-trick of triumphs in the Styrian Alps and cut his advantage in the title race to 11 points, just a week before defending champion Hamilton’s home British Grand Prix. The feuding pair -- Rosberg now has 153 points to Hamilton's 142 -collided at Turn Two where Rosberg drove into the Briton’s car and forced him off the track, and then touched again as Hamilton rejoined before passing to go on and claim victory.
The German Rosberg, his car damaged and debris falling onto the circuit, limped home to finish fourth after starting the final lap as leader. Rosberg afterwards blamed Hamilton, who countered that he won "fair and square", and race stewards agreed with Hamilton after looking at the footage and talking to the supposed team-mates. They reprimanded Rosberg for failing to allow Hamilton "racing room" and hit the German with a 10-second penalty several hours after the drama, as well as two penalty points on his licence. The time penalty had no effect on the race result or the world standings, but the damage to the already rocky relationship between Hamilton and Rosberg -once good friends - might now be terminal. Talented Dutch teenager Max Vers-tappen claimed his second career podium in second place for Red Bull ahead of third-placed Kimi Raikkonen of Ferrari.
B2
LA SEMANA | D E P O RT E S 6 AL 12 DE JULIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com
Kevin Durant se une a los Golden State Warriors Kevin Durant chooses Warriors VIENE DE LA PÁGINA B-1
Durant ahora formará parte de una estructura que comanda Stephen Curry y tiene junto a él a figuras como Klay Thompson y Draymond Green. El jugador nacido en Washington escuchó ofertas del Oklahoma City Thunder, equipo donde había jugado toda su carrera, Los Angeles Clippers, Boston Celtics, San Antonio Spurs, Miami Heat y los Warriors. El alero firmó por dos temporadas y 54 millones del dólares. Golden State tendrá que hacer movimientos en su roster para conseguir el espacio salarial para su nueva estrella. Desde hoy el conjunto que hace vida en Oakland será el primer candidato a
quedarse con el título en la temporada 2016-2017 del mejor baloncesto del mundo. ENGLISH "Kevin made an indelible mark on the Thunder organization and the state of Oklahoma as a founding father of the franchise," Thunder executive vice president and general manager Sam Presti said in a statement. "We can't adequately articulate what he meant to the foundation of this franchise and our success. While clearly disappointing that he has chosen to move on, the core values he helped us establish only lead us to thanking him for the many tangible and intangible ways that he helped our program."
Golden State, Boston, Miami, San Antonio and the Los Angeles Clippers met with Durant and his inner circle on Friday, Saturday and Sunday in the Hamptons on Long Island in New York. Durant made his announcement on the Players Tribune – for which he is deputy publisher – in a short story headlined, "My next chapter." The primary mandate I had for myself in making this decision was to have it based on the potential for my growth as a player — as that has always steered me in the right direction. But I am also at a point in my life where it is of equal importance to find an opportunity that encourages my evolution as a man: moving out of my comfort zone to a new city and community which offers the greatest potential for my contribution and personal growth. With this in mind, I have decided that I am going to join the Golden State Warriors. I’m from Washington, D.C. originally, but Oklahoma City truly raised me.
It taught me so much about family as well as what it means to be a man. There are no words to express what the organization and the community mean to me, and what they will represent in my life and in my heart forever. The memories and friendships are something that go far beyond the game. Those invaluable relationships are what made this deliberation so challenging. It really pains me to know that I will disappoint so many people with this choice, but I believe I am doing what I feel is the right thing at this point in my life and my playing career. Durant was considered the top free agent on the market and now joins a team that is coming off back-to-back NBA Finals, a championship in 2015 and a 73-win regular season. Durant, 27, will join forces with AllStars Stephen Curry, Klay Thompson and Draymond Green to form perhaps the most dangerous offense in the league.
MOURINHO IRÍA POR POGBA Mourinho tells friends to expect Pogba transfer to Manchester United MANCHESTER, Inglaterra--Tras firmar a la estrella sueca Zlatan Hibrahimovic, a Henrikh Mkhitaryan, el Manchester United con José Mourinho en el mando, irían por el mediocampista francés Paul Pogba. El aun jugador de la Juventus de Italia, estuvo de 2010 a 2012 con los Red Devils pero no tuvo gran participación con el primer equipo, apenas vio acción en cuatro encuentros sin lograr marcar gol.
A pesar de esto, el conjunto escarlata de Manchester estaría dispuesto a pagar 80 millones de euros por el traspaso de Pogba a Old Trafford. ENGLISH Manchester United manager Jose Mourinho is incredibly confident of bringing Juventus midfielder Paul Pogba back to Old Trafford, with the club preparing to land their former player for an eye-watering £80m. Pogba, who left United four years ago on a free transfer over a lack of game time and difficulties between his agent and Sir Alex Ferguson, has been linked with a move away from Turin for the last year, with the Red Devils at the front of the queue for his signature. The Daily Mail believes that Mourinho has already told close friends to expect an £80m arrival this summer and with executive vice-chairman Ed Woodward planning to back his manager with a statement of intent, all signs lead to Pogba.Manchester United manager Jose Mourinho is incredibly confident of bringing Juventus midfielder Paul Pogba back to Old Trafford, with the club preparing to land their former player for an eyewatering £80m.
LA SEMANA | D E P O RT E S 6 AL 12 DE JULIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com
B3
B4
LA SEMANA | S O C I E DA D 6 AL 12 DE JULIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com
COMPARTE FOTOS DE SUS BODAS, GRADUACIONES, QUINCEAÑERAS, ETC, POR FAVOR ENVÍALOS A COMMENTS@LASEMANA.COM O EN FACEBOOK E INSTAGRAM USANDO #LASEMANAOK
ENFOCA 2
SHARE PHOTOS OF YOUR WEDDINGS, GRADUATIONS, QUINCEAÑERAS, ETC, PLEASE SEND TO COMMENTS@LASEMANA.COM OR WITH FACEBOOK & INSTAGRAM USING #LASEMANAOK
Celebración del día de la independencia Celebration of independence day
Cientos de Tulsanos celebraron este pasado lunes el día de la independencia, situándose en distintos puntos de la ciudad para ver el espectáculo de fuegos pirotécnicos en un ambiente cien porciento familiar. Hundreds of Tulsans celebrated this past Monday the Independence Day, situating from different parts of the city to watch the fireworks in a family atmosphere.
6 AL 12 DE JULIO DE 2016
www.lasemanadelsur.com
EMPLEOS / EMPLOYMENT
Llame al:
(918) 234-4440 2112 S. 117th E. Ave. • Tulsa, OK • 74129
VARIOS / MISCELLANEOUS
918-744-9502 Vendo casa para familia feliz En 1430 E 53 PL. A dos cuadras del Heller Park.
CASI TODO NUEVO CON TRES BAÑOS COMPLETOS por solo
$139.000 Interesados llamar al
918-636-9488 ACCESO FÁCIL A TRES ESCUELAS Y A LAS AUTOPISTAS I-44. US 75 Y LA 244
Llámenos al 918.744.9502
B6
LA SEMANA | E S P EC T Á C U LO S 6 AL 12 DE JULIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com
Noticias/News/Noticias/News/Noticias/News/ Adal Ramones comienza a desesperarse Ante la falta de definición en su empresa para aprobar sus proyectos en televisión, Adal Ramones ha comenzado a desesperarse y a pensar en la posibilidad de abrirse camino en Estados Unidos, aunque no está muy convencido de esta opción ya que no quisiera alejarse de sus hijos, con quienes tiene una relación muy estrecha. El comediante indicó en "Fórmula Espectacular" que su contrato con Televisa termina en agosto. "Lo renovaría si me dicen vuelves a la televisión con esto y firmarnos la exclusividad; si no, yo creo que sería muy buena oportunidad de agarrar maletas, preparar mi pasaporte y ver qué onda. A veces tienes que ir a donde está el trabajo y ojalá pueda ser aquí en México. Ojalá pueda ser en Televisa", señaló el conductor. Adal está a la espera de que se apruebe una nueva temporada de su programa de variedades y otro más de comedia junto con Omar Chaparro y Adrián Uribe titulado "Las Tres Comadres", que pretende transmitir en televisión abierta y la plataforma Blim. Además planea un lanzamiento "a lo grande" por Internet, aunque no reveló de qué se trataría. *******************************
Belinda se encuentra 'tranquila' ante las acusaciones de evasión fiscal
de manipulación de la contabilidad relativa a su sociedad Meutempo, en la que la propia Belinda actuaba como representante legal. Sin embargo, el abogado de la estrella del pop, José Luis Nazar, ha dejado claro que estas faltas -en el caso de ser demostradasen ningún momento implicarían una eventual entrada en prisión. "Que le debas al fisco no significa que cometiste un delito. Belinda constituyó una empresa y como representante legal era ella la que tenía que hace el pago de impuestos. Sin embargo, ella desconocía esa responsabilidad", explicó el letrado al diario El Universal. *******************************
Falleció el cineasta Mauricio Walerstein
La cantante Belinda ha preferido mantenerse completamente al margen del revuelo mediático que se ha formado en torno a ella desde que salieran a la luz las supuestas irregularidades que habría cometido con el fisco mexicano, aunque tampoco ha dudado en asegurar a sus seguidores de las redes sociales que se siente muy 'tranquila' y totalmente centrada en su exitosa gira por el país. "Estoy feliz después de lo bien que me fue en el concierto, tranquila, así que dejen ya de inventar, que no me pasa absolutamente nada", escribió la joven intérprete en su perfil de Twitter antes de acusar a sus detractores de orquestar una campaña de desprestigio en su contra. "Dejen ya de inventar, ¿no les cansa? ¿No se aburren de decir tantas mentiras? Cuanto mejor te va, más te quieren hundir y a base de mentiras", añadió en su cuenta. Las invenciones a las que se refiere directamente la artista se identifican con los rumores que han venido circulando sobre un posible arresto relacionado con las dos infracciones que se le han atribuido, la de evasión fiscal y la
Mauricio Walerstein, nacido en Ciudad de México un 29 de marzo de 1949, hijo del productor y escritor Gregorio Walerstein, falleció en su país natal, según reportan sus muchos amigos en las redes sociales. Walerstein comenzó su carrera cinematográfica produciendo las películas del personaje “El Santo”: “Operación 67”, “El tesoro de Moctezuma” y “Alerta, alta tensión”. En 1969, produjo “Patsy, mi amor”, un drama romántico escrito por Gabriel García Márquez. En 1972 dirigió y adaptó al cine la novela “Cuando quiero llorar no lloro”, del escritor venezolano Miguel Otero Silva, por la que recibió un nombramiento a mejor película en el Festival Internacional del Cine de Moscú de 1973. También dirigió importantes películas en el cine venezolano como “Crónica de un subversivo latinoamericano”, “La empresa perdona un momento de locura”, con Simón Díaz como protagonista, y “La máxima felicidad”. Fue además productor de “El pez que fuma”, del director Román Chalbaud. “Durante los 30 años que vivió en Venezuela, el director mexicano Mauricio Walerstein realizó una prolífica producción, que incluyó varias de las películas más emblemáticas del cine nacional, algunas de ellas entre las más taquilleras de nuestra cinematografía”, escribió el periodista Aquilino José Mata recientemente sobre Walerstein. En el año 2000 realizó “Juegos bajo la Luna”, película basada en la novela del mismo nombre del escritor Carlos Noguera, la cual trata sobre la dictadura de Marcos Pérez Jiménez en a Venezuela de los años cincuenta. Mauricio Walerstein se casó con la actriz venezolana Marisela Berti. Paz a su alma. *************************
Maluma es denunciado por amenazas de muerte Hace unas semanas la conductora Grette Durán reveló que tuvo relaciones íntimas con Maluma en Cancún después de un concierto de él. Días después la cubana denunció que su mamá había recibido amenazas de muerte por haber hablado demasiado. La persona que llamó recomendó a la señora que se cuidara porque Maluma está rodeado por la mafia colombiana y cualquiera de ellas podría amanecer "con la boca llena de hormigas". La periodista comentó en "Un Nuevo Día" que teme por su seguridad y la de su mamá y expresó que hace responsable al cantante urbano por cualquier cosa que les suceda a ambas. En el programa radiofónico de Maxine Woodside se dio a conocer que Grette ya levantó una denuncia en contra del artista por amenazas de muerte ante la Procuraduría General de la República. El abogado de Maluma se comunicó con Grette para sugerirle que buscara asesoría legal porque al revelar su encuentro sexual lo había difamado y eso afectaba su imagen, pero ella insiste en que el suceso sí ocurrió y solo desea que el joven lo admita y le ofrezca una disculpa pública, aunque ahora el asunto ya ha escalado a un nivel peligroso.
HOROSCOPO
Aries / Marzo 21 / Abril 19 Tu interés por seguir creciendo profesionalmente hará que valores más tus necesidades intelectuales. Te conviene ese giro, pero antes debes informarte muy bien sobre el campo al que quieres acceder. DINERO: Los asuntos financieros están a tu favor: sociedades, negocios, etc. AMOR: A los solteros se les recomienda cuidar a los amigos de verdad antes de que se distancien. SALUD: Cierta pesadez de estómago. Tauro / Abril 20 / May. 20 Necesitas tranquilidad. Espera, en calma, que el tiempo pase. La energía astral te ayudará a tener confianza, pero debes tener claridad para que se cumpla esa meta tan importante que te has planteado para este año. DINERO: Utiliza tu beneficio financiero, busca los mercados con el mayor alcance para obtener los mejores resultados. AMOR: Los solteros deben tomar una postura firme y concentrarse en sus metas. SALUD: Aleja la prisa y el estrés. Geminis / Mayo 21 / Jun. 21 Información oculta y secretos enterrados podrían salir a la luz durante la semana. Una conversación franca con tus padres hará mucho para aliviar tu mente. No hay duda de que estás cambiando. Esta transformación es positiva. DINERO: Dinero que llega de forma fácil. AMOR: A los solteros se les presentarán grandes oportunidades. SALUD: Evita los excesos. Cancer / Junio 22 / Jul. 22 No te dejes arrastrar por tus miedos internos, tienes que poner de tu parte para poder vencerlos. Si has estado esperando noticias sobre algo, podrías escucharlas muy pronto. Excelente energía para reuniones de equipo y proyectos en colaboración. DINERO: Buenos cambios financieros. AMOR: Los casados deben mejorar la relación comprendiendo un poco más a su pareja. SALUD: Cuida tus huesos. Leo / Julio 23 / Agos. 22 Un antiguo jefe podría tener un nuevo proyecto para ti. Puede que no sepas cómo va a resultar, pero sabes mejor que nadie que no puedes ganar si no juegas. DINERO: Mantente alerta ante oportunidades que podrían permitirte mejorar tu ingreso o tu estatus. AMOR: Los solteros harán actividades divertidas con amistades, con lo cual mejorarán el estado de ánimo. SALUD: Practica ejercicios para alejar el estrés. Virgo / Agosto 23 / Sept. 23 Algo relacionado con la fotografía abrirá puertas en tu vida. En el ámbito doméstico tendrás que solucionar un problema pequeño, pero engorroso. DINERO: Cuida tus ahorros, no hagas compras compulsivas. Momento de austeridad. AMOR: Los casados disfrutarán del coqueteo y del cortejo, pero no deben tomar ninguna decisión. SALUD: Cuídate de caídas. Mantén la calma, las aguas volverán a su cauce. Libra / Septiembre 24 / Oct. 23 Una energía fuerte te movilizará espiritualmente. La inquietud que sientes en relación con tu trabajo irá desapareciendo. En casa te darán una noticia que terminará alegrándote el día. DINERO: Una inversión que hiciste hace tiempo podría dar resultados pronto. Paga tus deudas. AMOR: Los casados lograrán solucionar cierto conflicto con la pareja. SALUD: Cuida tu sistema inmunológico. Escorpio / Octubre 24 / Nov. 22 Tienen un mensaje oculto y serán sutiles, pero tendrás que averiguar lo que realmente quieren decir. La vuelta a la normalidad depende de tu disposición a establecer un compromiso que funcione para todos. DINERO: Asegúrate de pagar cualquier deuda grande que tengas. AMOR: Los casados tendrán la oportunidad de apreciar el amor de sus parejas. SALUD: Cuida tu salud, toma vitaminas. Sagitario / Noviembre 23 / Dici. 21 Tu vida se verá muy enriquecida si logras ser más flexible. Se presentarán las oportunidades que has estado esperando. Cuidado con papeleos, al enviar mensajes o negociar acuerdos. No dejes que ningún detalle se te escape. DINERO: Activa tu prosperidad. AMOR: Los casados deben dedicarle más tiempo a la pareja. SALUD: Cuidado con esos dolores musculares que estás sintiendo últimamente. Capricornio / Diciembre 22 / Ene. 19 Semana ideal para plantar las semillas del futuro. Al mismo tiempo que las ayudas a crecer, asegúrate de que estés enfocado en tu crecimiento interior. DINERO: Tendrás buena estabilidad económica. AMOR: Los casados deben invitar a su pareja a una cena romántica. SALUD: Te vendrá bien la calma, aléjate del bullicio. Cuida tus dientes. Acuario / Enero 20 / Febr. 18 Hay cambios en el horizonte. Es el momento de asumir nuevos compromisos profesionales o personales. No debes renunciar a una invitación que te harán. DINERO: Si has tenido problemas con tus finanzas, las cosas podrían empezar a mejorar esta semana. AMOR: Los solteros deben pensar antes de hablar si quieren mantener una relación saludable. SALUD: Podrías tener insomnio, pero si logras relajarte lo evitarás. Piscis / Febrero 19 / Marz. 20 La alineación planetaria te podría ayudar a levantar el ánimo y a establecer algunas metas personales. Si quieres abandonar el cigarrillo o perder peso será más fácil. DINERO: No derroches y mantén la cordura a la hora de comprar. AMOR: Los casados vivirán momentos de gran tensión. SALUD: Podrías motivarte para empezar un plan de entrenamiento físico.
LA SEMANA | N OT I C I AS 29 DE JUNIO AL 5 DE JULIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com
B7
Los Thunder inauguran nuevas canchas de básquet en Tulsa Thunder dedicates new courts in Tulsa TULSA, OK -- Oklahoma City Thunder y la fundación Thunder Cares, inauguraron dos nuevas canchas exteriores de basquetbol el pasado miércoles 30 de junio en el parque B.C Franklin, como reconocimiento a las renovaciones realizadas en el parque por la Ciudad de Tulsa. Representantes de los Thunders y miembros del gobierno de la ciudad estuvieron presentes durante la ceremonia inaugural que incluyó la participación de 30 niños del vecindario. Las nuevas canchas de basquetbol le ofrecen a los niños de la zona la oportunidad de mantenerse sanos y practicar el deporte que aman. Entre las principales renovaciones del parque se destacan la nueva plaza de juegos, las estaciones ejercicio para adultos y una senda para caminar. “Estamos muy contentos de haberle traído a esta comunidad estas dos renovadas canchas de básquet y sumarnos a la nueva experiencia que la renovación del parque le lega a la comunidad”, dijo Christine Berney, vicepresidente del departamento de Relaciones con la Comunidad de los Thunder. “Esperamos que cada vez que los niños tomen una pelota de básquet y se metan en la cancha, se acuerden de que los Thunder nos preocupamos por ellos, queremos que tomen decisiones de vida sana y tengan un lugar donde divertirse”. “Quiero agradecerle a Oklahoma City Thunder, la Fundación Thunder Cares y a los otros esponsors del proyecto por su apoyo a la ciudad de Tulsa y sobre todas las cosas por creer en nuestros jóvenes”, dijo el alcalde de Tulsa, Dewey Bartlett Jr. “La renovación del parque B.C Franklin habla del trabajo en equipo y de la dedicación de una comunidad, de todo el gobierno de la ciudad y del esfuerzo que el departamento de Tulsa hizo junto con sus colaboradores. Le prometimos a la comunidad que con su ayuda íbamos a planear y reconstruir un parque icónico y rendirle tributo a uno de los ciudadanos más notables de Tulsa,
B.C. Franklin. Como ciudad estamos muy orgullosos de haber alcanzado este logro y sé que la comunidad disfrutará del parque B.C. Franklin durante muchísimos años”. Durante la inauguración se realizaron diversas actividades para los niños del vecindario, incluyendo las apariciones de los equipos de entretenimiento de los Thunder, como las Thunder Girls, los Thunder Drummers y los Storm Chasers. El OG&E ThunderBolt, la experiencia interactiva móvil del equipo le permitió a los fans conocer más sobre los Thunders, obtener fotos, contestar trivias y mucho más. Esta es la segunda cancha de basquetbol construída por la Fundación Thunder Cares, proyectos anteriores incluían la refacción de tres canchas cerca de las escuelas de Moore afectadas por el tornado del 2013, una realizada en el Club Boys and Girls de Norman y la remodelación de la cancha de la Liga Atlética de la Policia al Sur de Oklahoma City; además se destacan la restauración de las canchas en el parque Pitts y el Schilling de OKC y las de City Rescue Mission en Bethel Acres y El Reno, que también se dañaron en las tormentas del 2013.
ENGLISH TULSA, OK -- The Oklahoma City Thunder and the Thunder Cares Foundation dedicated two new outdoor basketball courts on Wednesday, June 30 at B.C. Franklin Park, as part of the unveiling of other extensive renovations to the park by the City of Tulsa. Representatives from the Thunder staff and the City of Tulsa took part in a ribbon-cutting ceremony that included 30 children from the neighborhood. The new Thunder blue courts offer kids in the neighborhood a place to keep fit and fuel their love of basketball. The newly redone park also includes a playground, adult fitness stations, a walking trail and a variety of
other amenities. “We are thrilled to be part of bringing two new basketball courts to this community and adding to the overall experience that this new park will offer the community,” said Christine Berney, vice president of Community Relations for the Thunder. “We hope that, every time the kids here pick up a basketball and step onto the court, they’ll know that the Thunder cares about them, that we want them to make healthy choices and have a place to have fun.”
“I would like to thank the Oklahoma City Thunder, Thunder Cares Foundation and the other park donors for their support of the City of Tulsa and, most importantly, our youth,” Tulsa Mayor Dewey F. Bartlett Jr. said. “The completion of B.C. Franklin Park speaks volumes to the teamwork and dedication of the community, City of Tulsa Parks staff and our donors. We promised the community that, with their help, we would plan and rebuild an iconic park as a tribute to one of the city’s most notable citizens, B.C.
Franklin. As a city, we are very proud to have achieved this goal, and I know the community will enjoy B.C. Franklin Park for many years to come.” Wednesday’s dedication featured Thunder-themed activities for the neighborhood, including appearances from Thunder entertainment teams the Thunder Girls, Thunder Drummers and Storm Chasers. The OG&E ThunderBolt, the team’s traveling interactive experience, set up to allow fans to engage more with the team through measure-ups, a photo booth, trivia and more. This is the second Thunder Cares Foundation court built on a new site. Previous court projects include three courts rebuilt outside Moore schools damaged or destroyed in the May 2013 tornado, a court built at the Boys and Girls Club in Norman, as well as court refurbishments at the Police Athletic League in south Oklahoma City, Pitts Park and Schilling Park in OKC, the indoor court at the City Rescue Mission and community courts in Bethel Acres and El Reno that had suffered damage during the May 2013 storms.
B8
LA SEMANA | P U B L I C I DA D 6 AL 12 DE JULIO DEL 2016 | www.lasemanadelsur.com