A Nosa Voz 53

Page 1

Belgique - België P.P. 1000 Bruxelles 1 BC 5675

Voceiro do Centro Galego de Bruxelas Asbl Voceiro do Centro Galego de Bruxelas

Procesion de Santiago / Procession de St Jacques de Compostela Le 11 juin 2011 Départ Église de la Chapelle à 14h Arrivée Église du Bon Secours à 15h15

Revista semestrial gratuita  |  Numero 53 Mai 2011


EDITORIAL

Editorial/ Assemblea Xeral do C.G.B.

O

27 de marzo de 2011, celebrouse a Asamblea Xeral de socios do Centro Galego de Bruxelas, nos seus locais de « La Tentation » situados no 28, Rue de Laeken en 1000 Bruxelas, en pleno centro da capital belga. O Presidente, Miguel Palomo López, abreu a sesión saudando ós presentes e desexando a todos unha excelente asamblea. O Presidente informou que os estatutos contemplan a existencia dun « Consello de Administración » e dunha Xunta Directiva. O Consello de Administración vela polo funcionamento correcto dende o punto de vista administrativo e do respeto da normativa e das leis belgas de funcionamento das asociacións sin fin lucrativo, sendo o responsable ante as insticucións belgas e por suposto aplicando as normativas e estipulacións da Lei da Galeguidade da Xunta de Galicia. Xunta Directiva ou « Comite de Travail » é a encargada de propoñer o Programa de Actividades a desenrolar cada ano, nos diversos contidos sociais, culturais, deportivos, ect. comprendidos nos estatutos. A Xunta Directiva nombrará no seu seno, e por consenso os diversos responsables das comisións de traballo encargados de aplicar o programa de actividades. A Xunta Directiva está elexida por 3 anos e os seus membros poden ser reelexidos. O Presidente rememorou os feitos máis relevantes dos últimos anos. Celebración do 30 Aniversario do Centro en presencia do Presidente de Galicia D. Alberto Núñez Feijóo. A promoción do Camiño de Santiago, a Celebración de numerosos concertos de Música do Mundo, a creación do equipo de Futbolsala “Deportivo de Bruxelas” e un largo ect. de actividades culturais. erminou a súa intervención cedendo a palabra a tesoureira Noemi P. Diaz, quen detallou

A

T

p.2 A Nosa Voz

o máis relevante dos movimentos financieiros. Noemi explicou en detalle os gastos máis importantes relativos o mantemento dos locais, a organización de eventos culturais, dos diversos cursos e do personal empregado. Tamén, informou dos recortes de axudas económicas por parte da Xunta de Galicia e a suspensión das axudas dos Gobernos de España e Bélxica, debido a crisis económica, que agardamos sexa solo suspensión momentanea. O bilan da Tesorería presentou un final positivo duns 15.000,00 €, a supervisar pola Comisión Revisora de Contas. eguidamente, Mari, responsable de organización de eventos e actividades culturais propuso un calendario para a temporada 2011-2012. Mari invitou aos socios a participar na vida activa do Centro a traves das comisións de traballo e nos postos da Xunta Directiva, e especialmente ós xoves presentes na Asamblea. Agotado o Orden do Día pasouse a presentación de candidatos para a Xunta Directiva e as diferentes Comisións de Traballo, terminando cas eleccións dos socios e cargos seguintes:

S

Xunta Directiva •Palomo-Lopez Miguel : Presidente •Solla Cardoso Beatriz : Secretaria •Palomo y Diaz Noemi : Tesoureira •Albrecht Helmut : Administrador •Vazquez Gonzalez Alfredo : Administrador •Gilain Guy : Delegado •Laroy Nicole : Delegada •Smeyers Louis : Delegado •Smeyers Jeanine : Delegada


SOMMAIRE

Sumario/Sommaire Humour

Carlos Blanco nos cuenta p.4

Activités Flamenconnection El Centro Galego con el Flamenco. p.6 Exposition Miradas de un peregrino. p.8 Petete de Granada

Article de fond

p.10 A revolució permanente

Un Partenaire à l’honneur p.12 Brosella a 35 ans! Gelukkige verjaardag

Agenda

p.14 Activités à venir

Eguimodanz

de Traballo → Comisións •Albrecht Pilar, Marta, María e Christine : Costura dos traxes folclóricos •Palomo Mari, Dawans Frédérique, Christine, Loli Alen : Eventos Culturais e programación •Adil Bensahim : Música e concertos •Monique Dominguez : Cursos diversos, programación •Noelia Palomo-Pardo : Cursos e folklore galego, actividades xuvenís. •Richard Alain : Revista A Nosa Voz

•Rodriguez Luna Michael, Rodriguez Luna Javier : Equipo de futbolsala « Deportivo de Bruxelas », actividades xuvenís. O final, todolos presentes foron agasallados con especialidades galegas e viños do País. X.D.

A Nosa Voz p.3


HUMOUR

CARLOS BLANCO nos cuenta Regardé Madame!

Mosteiro, en Pontevedra. arios de Zacande estaban xa alí, entre eles Josefa, a súa tía, que servía nunha casa e que nunca precisóu de saber falar francés para vivir en Bélxica. Con poucas palabras apañábase. Cando estaba soa na casa e soaba o teléfono Josefa collía o auricular e simplemente dicía: “la madam partí, le mesié a le magasen” e listo, colgaba o teléfono e fora. E asi estivo mais de 20 anos. Pili e Manolo eran máis xovenes, mellor preparados. Chegaron a Bélxica, a Bruxelas. Unha cidade, moi grande para eles. Xa lles tiñan un apartamento agardando por eles. Había que instalarse. Pili, decidida, foi ata ó centro da cidade para comprar o necesario: comida, útiles de limpeza… moitas cousas. Entrou nun gran centro comercial, a ela parecéulle inmenso, acostumada como estaba á tenda da Señora Benigna “A Chapeira”. Pero era nova, estaba decidida, é estudara francés por correspondencia asi que, colleu un carro e comezóu a enchelo. ayetas, limpacristais, unha fregona… había que mirar cada cousa, calcular o prezo. Foi indo de departamento en departamento, descoñecía que neses centros comerciais págase en cada un deles, asi que, con toda tranquilidade foi metendo cousas no carro ata enchélo, e cando consideróu que mercara todo o que precisaba, dispúxose a pagar na Caixa mais cercana á porta de saída. Aí comezaron os problemas, cando quixo pagar e a madame fíxolle saber que non desconfiaba dela, que podía marchar…

V

Carlos Blanco

É

curioso como as cousas quedan gravadas na nosa memoria… Lembro que, sendo rapaz, miña irmá Pili, a maior de todos nós, emigróu para Bélxica co seu home, Manolo, logo de casar. Eu leváralle as arras na voda, era o irmán máis pequeno e con 6 anos estaba feliz… Pili e Manolo marcharon cargados de maletas, de ilusións… como tantos outros naquela época. Eran os anos 60, Bélxica. Bruxelas. Pili preparárase para aquela viaxe: aprendéra francés por correspondencia. Manolo e o seu hirmán, Chicho, ían cun contrato de traballo. Facilitáranllo uns amigos que ali vivían, xente da súa aldea, Zacande, no

p.4 A Nosa Voz

B


Pili comezóu a poñerse nervosa e a comprender que unha cousa son os cursos de idiomas por correspondencia, e outra ben diferente a realidade, a fala rápida dos nativos… non entendía nada… e ainda así insistíu, moi nervosa: “Regardé madame!!”. Como dicindo, “Mire o que tal levo… terei que págalo!!…”

HUMOUR

Carlos Blanco

Baixo o patrocinio de:

P

ero a madame, farta daquela muller que a duras penas chapurreaba o fancés, díxolle indignada que a deixase en paz, que tiña máis que facer, que non desconfiaba dela… que marchase!!

E

cobróu únicamente o que Pili collera no seu departamento, apenas unha pequena parte de aquel carriño da compra rebordado de cousas… Diante da indignación da señora e coas pernas tremendo como una vara verde Pili saíu a rúa. Acababa de roubar, sen querelo, a súa primeira compra en Bruxelas. Ao chegar a casa, Manolo berróulle, inda por riba. Que os podían expulsar do país, que cómo se lle ocorrera… Pero foi sen querer, e nunca máis pasóu. Pero nunca esquecín a sua historia. Nin outras que me contóu do seu tempo de emigrante. Aquel xefe do seu home que berraba en Flamán algo asi como “Ofer Duma”. Agora sei o que significa, e sei que non é precisamente algo bonito. Pero tardei 45 anos en sábelo, cando eu mesmo fun a Bruxelas e unhas amigas, as IALMA, mo explicaron no Centro Galego de Bruxelas. Carlos Blanco. Abril de 2011

Agradecimientos a Doña Maria del Camino Trigueros, Xerente do Plan Xacobeo - Pavellon de Galicia Santiago de Compostela Dirección: Miguel Palomo López. Fotos: Lieve Boussauw, Xoan Piñón, Michaël Rodriguez. Colaboran: David Asenjo, Noemi P. Diaz, Lopez de Breogan, Jeanine Smeyers, Louis Smeyers. Graphisme: “Centro Galego de Bruxelas”

A Nosa Voz p.5


ACTIVITÉS

FLAMENCONNECTION El Centro Galego con el Flamenco

un considerable vacío en cuanto a la oferta de flamenco (sobre todo en lo que a espectáculos de tablao y/o de medio formato se refiere), si lo comparamos con la tremenda oferta disponible en países de la zona como Francia, Holanda o Alemania. s por ello que surge la idea de crear una red de espacios de expresion artística y cultural del flamenco, con una programación estable de calidad, actividades relacionadas con el flamenco y ante todo con el ánimo de poder disfrutar de un lugar de encuentro para la gente que ama el flamenco. El Centro Galego apuesta por el flamenco y cede el local de La Tentation un jueves de cada mes para comenzar con las nohes de Flamenconnection. Esta noche de flamenco incluye un espectáculo flamenco de formato pequeño o medio, un plato de cocina gitana andaluza, y el espectaculo de flamenco. Despues del espectaculo hay un DJ encargado de seguir con el ambiente flamenco durante el resto de la noche, y permitir asi a los amantes del baile practicar sus pasos. e pretende programar tanto artistas de España, profesionales de gran calidad pero no muy conocidos al gran público, como artistas locales e incluso grandes nombres del flamenco cuando se pueda contar con ellos. La idea es dar un Nuevo impuso al flamenco, programando tanto espectaculos de flamenco puro como otras tendencias mas innovadoras del flamenco actual. También se contemplan otras posibilidades como proyección de documentales relacionados con el flamenco,

E

Petete de Granada

D

e la colaboración del profesor de guitarra Raul Corredor y el Centro Galego de Bruselas surge la idea de crear una programación regular dedicada al flamenco y un directorio actualizado de profesionales en activo. En la actualidad Bruselas solo acoge programación intermitente de grandes artistas que pasan de gira por Bélgica o de artistas locales que presentan sus espectáculos. Pese a la existencia de una considerable cantidad de artistas flamencos (belgas y españoles), creemos que en Bélgica hay

p.6 A Nosa Voz

S


charlas, cursillos intensivos de los artistas que nos visiten, y otras actividades con el fin de valorizar la cultura flamenca y a los artistas que la hacen posible. demas del ciclo de conciertos que a partir de Abril vienen teniendo lugar, el Centro Galego mantiene su apuesta por el flamenco en uno de los campos mas importantes para crear aficcion: la transmision de conocimientos. Asi, esta previsto comenzar con los cursos regulares tanto de baile, guitarra (que ya comenzo en enero de este ano) y cajon, a partir de Septiembre de 2011, con lo que se pretende hacer de la Tentation un nuevo punto de referencia para el flamenco en Bruselas. Las clases dinamizaran el centro, dan a conocer el Centro Galego a un publico mas especializado en el Flamenco, y permiten a los artistas disponer de unas instalaciones adecuadas para ensenar su arte.

A

ACTIVITÉS

Flamenconnection

C

on la difusión de la cultura española como bandera, y con la reciente denominación del Flamenco como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, creemos que es el momento adecuado para lanzar este proyecto, una plataforma de artistas de flamenco en Bélgica.

Raul Corredor

Le nouveau concept sur l’art Flamenco inséré dans les activités que l’asbl Centro Galego organise dans ses locaux de « La Tentation », vient remplir un vide notoire. Par la passé on a vu défilé des concerts de musique du Monde entier, et aussi, comme il est normal, le passage des meilleurs groupes de chant, danse et musique galicienne, plus représentatifs de la culture celte de la Galice. Ayant accueilli toutes les formes d’expression culturelle depuis déjà 14 ans, les responsables de la programmation ont décidé de se pencher un peu plus sur un art musical qui a toujours eu une affection généralisée dans toutes les régions et peuples de l’Espagne. Mari, d’origine galicienne et Raul, d’origine andalous, se sont mis d’accord pour nous offrir un jeudi par mois un concert de flamenco de toute bonne qualité, qui ravira les nombreux amateurs de Flamenco en Belgique et pourra inspirer les différentes écoles de flamenco établies dans les quatre coins de la Belgique. En tous cas, cela est notre plus sincère intention. Deux mots encore pour remercier Mari et Raúl, pour les deux premiers spectacles réalisés à « La Tentation » qui ont fait littéralement vibrer d’émotion le nombreux public et les élèves des écoles de flamenco présents dans la salle. Si lors de la première édition, le jeudi 07 avril 2011, le groupe Granada « Petete » a enthousiasmé les assistants, le deuxième spectacle avec la danseuse « Chiki Torres » de Cadiz, a encore une fois prouvé la popularité du flamenco vis-à-vis de toutes les représentations ethniques et culturelles présentes en Belgique, et plus spécialement à Bruxelles. Bravo à toute l’équipe, nous attendons impatiemment cette troisième édition du mois de juin ! Noemi P. Diaz.

A Nosa Voz p.7


EXPOSITION

MIRADAS DE UN PEREGRINO De dónde vengo, a dónde voy

L

a primera vez que me preguntaron de dónde había sacado las palabras no supe qué contestar. Con los años, nunca ha cobrado mayor similitud que me hiciera la pregunta un conocido a la hora de tomar las fotografías. ‘’¿De dónde son?, ¿Por qué retratas esto?’’’. Con honestidad, creo que, en ocasiones, no tengo respuesta. Cuando el trabajo de uno está expuesto a la mirada pública, a un ojo global que diserta sobre lo que vimos o escribimos en el pasado. Quizá soy incapaz, y no trato con seriedad a la vida. Por eso seré toda la vida un ser con mirada de peregrino.

E

n este punto, siempre me salta a la memoria la respuesta, más o menos parafraseada, que un escritor apodado como ‘maldito’ de hace 50

años dio a una periodista neoyorkina: ‘’oye, mi trabajo está ahí. No sé cómo salió, pero de alguna manera todo aquello permanecía oculto y sólo yo lo sabía’’. Nunca fui una persona especialmente ordenada. No sabría decir si veía con precipitación o ansiedad ciertas realidades, crudas o no, y ello me impulsaba a escribir ya siendo un crío, creando historias en que a veces no podías encontrarle el sentido o, simplemente, indagar su origen, bien por inexacto, bien por inexplorable.

C

on los años, esa propia invención, ese siglo de las luces en la cabeza de todo aprendiz osado, posiblemente me ayudó a encontrarme conmigo mismo, a interpretar qué callado diálogo había dentro y solamente salía a luz cuando él y

Photo: Javier López

p.8 A Nosa Voz


yo estábamos a solas, cuando el silencio te decía ‘’para, aquí ando para que no te olvides cómo tienes que hacer las cosas’’. ‘’No, esto no es así… Vuelve sobre ello’’.

P

ara mí es ese el deber coyuntural. El deber de estar en paz con uno mismo a pesar de los pesares y, sobre todo, por encima de ellos. Literatura y fotografía, cada una, por separado, a veces una sobrepuesta a la otra; en otras, una de ellas aparte o arrinconando a la otra…El caso es que son materias con las que he encontrado la maternidad de mi verdadero deber, del verdadero sentido de la responsabilidad conmigo mismo. Si algo tengo que agradecer a este caminar, es haberme reencontrado con la maldita literatura a la que bendigo. Y a la fotografía. Ambas me devolvieron por igual las ganas de seguir golpeando como un púgil, dando guerra hasta el último asalto.Y a ambas, también ahora, trato de unir con mi trabajo. Puede que la cosa funcione. Veremos.

EXPOSITION

Miradas de un peregrino

locura’’ como le gusta decir a él. Dice que Bruselas y la gente que conoció le han cambiado como persona. A Nosa Voz

B

reve autobiografía: Javier López ha trabajado durante años como becario en algunos medios y agencias de comunicación españoles –El Mundo, Europa Press…-. Reside en Bruselas desde que llegara, por el azar y por una beca, un invierno de 2009 para trabajar en la Fundación Galicia Europa. Desde entonces, nunca ha dejado de tomar fotos. Hasta entonces, tampoco había dejado de escribir desde que era un crío. De manera intermitente, alimenta el blog http:// conuvedeverso.blogspot.com en el que se puede encontrar su ordinario desorden o su ‘’ordinaria Photo: Javier López

A Nosa Voz p.9


ARTICLE DE FOND

A REVOLUCIÓN PERMANENTE Deber e Interese da Democracia

N

on hai moito tempo, certos sectores da sociedade, consideraban as Revolucións e ós revolucionarios como sinónimos de violencia e desorden, teñidos de sangue. Como é notorio, as grandes masas de casi todolos países do Mundo, fixeron as revolucións que determinaron o progreso do Mundo, nun principio occidental, propiciando tamén o fin do colonialismo no resto do Planeta,… Máis agora, resulta que a palabra « revolución », empeza a ter contidos de « politica –correcta ». Os grandes pensadores da maquinaria da consumición se lanzan sobre ela, como centauros violadores de vírxenes. Os grandes medios de distribución a emplean para dignificar a comercialización de obxetos, aparatos, ustensiles, automóbiles, alimentos, ect. a precios « revolucionarios ».

X

a non temen, ós Gobernos « democráticos », utilizar a palabra revolución. As dereitas gobernantes, ou aquelas prestas a gobernar, identifícanse cos movementos revolucionarios actuais, e os apoian, ata con intervención militar, sobre todo, alí onde cheira ben a petroleo. As dinastías máis tiránicas e antidemocráticas póñense do lado dos « revolucionarios » e apresuranse a comercializar o petroleo dos países onde os « revolucionarios » alzanse contra os déspotas e tiranos, Libia. Claro que temos que distinguir. Por exemplo os « demócratas » de Arabia Saudita, interveñen en Barheim para protexer ó goberno que supostamente defende os « dereitos democráticos » deste país. Interveñen, cláro, en contra dos ma-

p.10 A Nosa Voz

nifestantes, que queren eliminar os dereitos e liberdades do « democrático » Bahreim, e impedir un posible contaxio dos «contrarevolucionarios» no propio país saudita, unha coña.

D

e todolos xeitos, e a pesar do dudoso contido das revolucións nos países árabes, non hai dúbida que o movemento revolucionario, forzosamente, neste momento histórico no mundo árabe, é, de contido relixioso e burgués, etapa necesaria antes de chegar a unha verdadeira emancipación dos pobos e nacións, nun marco máis amplo do continente africano, onde terá que xurdir un día, unha solución de tipo socialdemócrata, única capaz de establecer un principio de entendemento pacífico entre todalas nacións, e sobre todo entre todolos pobos de este martirizado continente, que tanta riqueza deu, e continua a dar, ao conxunto da Humanidade e da que a súa vez, moi pouco recibe.

A

xuden as democracias burguesas de Occidente e, outras emerxentes, a aquelas que queren medrar hoxe en Africa, polo ben do Planeta. Propicien un período de convivencia universal. Si fora posible, denantes dunha implosión xusticieira. López de Breogan.


COURS

Danse, musique, bibliothèque À la Tentation Tango L e lundi de 19h à 23h Professeur: Patricia Lafourcade Renseignements et inscription: 0476 64 11 30

Guitare Flamenco et Compas Le mardi 1 8h cours débutants 19h cours avancés 20h Compas (rythmes flamenco) P rofesseur: Raul Corredor Renseignements et inscription: 0488 46 31 27 camaronestavivo@gmail.com

Guitare Classique L e lundi à partir de 17h Professeur: Martin Lopez Muro Renseignements et inscription: 0498 97 77 54

Danses Galiciennes enfants L e Vendredi de 18h à 21h Professeur: Eva Fernandez Palomo Renseignements et inscription: 0497 97 02 31

Danses Galiciennes adultes L e Vendredi à partir de 21h Professeur: Noemi Palomo Diaz Renseignements et inscription: 0499 20 40 98

Salsa

L e dimanche de 18h à 20h15 Professeur: divers Renseignements: www.nochedesalsa.be

Tango Le lundi de 17h à 19h30 Le mercredi de 20h à 21h15 Le jeudi de18h30 à 24h Professeurs: Dante et Monik Dominguez Renseignements et inscription: 0485 68 24 26 eguimodanz@gmail.com

Salsa Le lundi 1 9h à 20h Zumba 20h Salsa espresion corporal 21h Salsa intermedio P rofesseur: Fernando Ortega lfosalsa@yahoo.fr

Cornemuse Le lundi 1 7h à 20h P rofesseur: Arnaud Degimbe Renseignements et inscription: 02 534 65 20 arnaudegimb@yahoo.fr

Afro/Cubain Le mercredi 18h30 à 20h P rofesseur: Vanessa Renseignements et inscription: 02 217 26 00 Nos locaux La Tentation: Rue de Laeken, 28 1000 Bruxelles Tel: +32 2 223 22 75 - info@centrogalego.be La bibliothèque est accessible sur RDV

A Nosa Voz p.11


PARTENAIRE

35 ANS DU BROSELLA Un partenaire à l’honneur Eh oui, il y a 35 ans déjà, que le Service Jeunesse de la Ville de Bruxelles a pris l’initiative de redonner vie à cet amphithéâtre en plein air, oeuvre de l’architecte paysagiste Jules Buyssens. Le Théâtre de Verdure n’était plus utilisé depuis l’Exposition Universelle de 1958. Il avait pourtant été construit en 1932 pour y organiser des concerts et des représentations théâtrales à l’occasion de l’exposition universelle de 1935. L’acoustique y est si excellente, qu’il est possible d’y organiser des événements musicaux et théâtrales, sans avoir besoin d’une sonorisation extraordinaire. Ook tijdens de wereldtentoonstelling van 1958 speelden harmonieorkesten en fanfares in het Groentheater van het Ossegempark te Laken, dicht bij het toen pas gebouwde Atomium. En 1976, le Service de la Jeunesse était composé de trois personnes : un conseiller, une rédactrice et un animateur. Ce dernier – votre serviteur, Henri Vandenberghe – devait se charger de donner forme à un événement qui devait attirer à nouveau les gens à découvrir ce bel endroit. Zo werd, in 1977, Brosella Folk voor het eerst georganiseerd in het Groentheater. Van bij de eerste uitgave ging het om een gratis openlucht festival, dat pas kon tot stand komen dank zij de vrijwilligers van de vier Jeugdcentra van de Stad. Zo waren vooral de mensen van het Jeugd- en Cultuurcentrum Tsleutelgat te Haren mee de initiatiefnemers. Ze wer-

p.12 A Nosa Voz

den bijgestaan door die van La Caravelle in Laken, van La Spirale in centrum Brussel en van Utopie in Neder-Over-Heembeek. Je les vois comme si c’était hier, les groupes de ce premier Brosella Folk. Le 16 julliet, Icaro, Bob Frank & Zussen, Derroll Adams, Wannes Van de Velde, Les Coulonneux, De Snaar et Rue du Village ont immédiatement donné le niveau de qualité que les organisateurs de Brosella voulaient atteindre. Op 17 juli zorgden Didier Courtmans, Dirk Van Esbroeck & Juan Masono, Pierre Bensusan (zijn eerste optreden in België), De Vlier, Lu Gaw, John Renbourn & Jacqui McShee en 5-Hand Reel voor het mooie weer. Ik zie ze daar nog staan, die 500 eerste bezoekers van Brosella ... En 1979, la Ville de Bruxelles organisait pendant toute l’année des activités dans le cadre du Millénaire : Brosella faisait partie de la fête avec des groupes comme Robin Williamson & His Merry Band, Titti Winterstein Quintet, The Blues Band, Planxty, La Bottine Souriante (leur première pour la Belgique), Rum et The Chieftains, ! Et en 1980 nous fêtions les 150 ans de la Belgique. In 1981 werd het festival, dank zij – toen nog – BRT1 en BRT2, door het E.B.U. (European Broadcasting Union) Folk festival gekozen als gastfestival.


Dat betekende dat verschillende Europese radio’s de groepen kozen die zij wilden afvaardigen naar Brosella Folk. Zij namen ook de cachetten en de reiskosten voor hun rekening betreffende het Brosella E.B.U. Folk festival. Zo had de Stad Brussel nog een budget beschikbaar om een week later, voor het eerst, ook Brosella Jazz te organiseren. Brosella Folk & Jazz est devenu un festival international consacré au folk et au jazz. En 1982, les organisateurs optèrent pour la formule telle que nous la connaissons aujourd’hui : un week-end complet dont un jour est consacré au folk et l’autre au jazz. Le Brosella Folk & Jazz présente deux styles de musique qui étaient – dans ce temps là – rarement programmés ensemble lors d’un festival. De vrijwilligers van Brosella zorgen ondertussen ook al jaren voor de ondertussen befaamde kinderanimatie: Brosella Kids werd eigenlijk stilaan een festival in het festival. Onze kleine Vrienden krijgen theater en muziek voorgeschoteld, maar ook allerlei circus en andere animaties komen aan bod. Cela vaudrait bien la peine de visiter le chapitre Palmares dans les pages de Brosella Folk & Jazz sur notre site www.brosella.be. On y trouvera, en plus de ceux déjà cités, des groupes tels que Ladysmith Black Mambaso, Uxîa, Chico Freeman, Juan-Jose Mosalini, Billy Cobham, David Grisman,

PARTENAIRE

35 ans du Brosella

Bobo Stenson & Thomasz Stanko, A.J. Croce, Clark Terry, Elvin Jones, Doudou N’Diaye Rose, David Sanchez, Deborah Brown, Rabih Abou Khalil, le Toshiko Akiyoshi - Lew Tabackin Big Band, le Maria Schneider Orchestra, Anouar Brahem et bien d’autres … Ook de top van eigen bodem is er telkens bij, met artiesten als Etienne Verschueren en Roger Vanhaverbeke, André Bialek, Philip Catherine, Rum, Willy Donni, Urban Trad, Charles Loos, Steve Houben, Bruno Castellucci, Felix Simtaine, Wannes van de Velde, het Brussels Jazz Orchestra en uiteraard onze peter, Toots Thielemans. Brosella Folk & Jazz a toujours été un festival pionnier, à la recherche des nouvelles tendances dans les musiques qui nous intéressent. Nous étions les premiers à inviter de groupes norvégiens, des hongrois, de la musique klezmer, ou manouche …

Théâtre de Verdure, Bruxelles

A Nosa Voz p.13


AGENDA

Prochainement à la Tentation Lundi 16 mai 2011

Samedi 21 mai 2011

PRESENTATION CD - Ritmus Project

DEPORTIVO DE BRUXELAS presents A GAIOLA COMES BACK

Guitariste, chanteur et compositeur, Flávio Maciel de Souza base son travail sur la diversité culturelle qui caractérise le Brésil, son pays natal. Cette mixité culturelle inspire très fort ses compositions, ainsi que d’autres courants tels le jazz ou le funk. Ritmus Project, mélange de simplicité et de sophistication, crée des ambiances musicales qui nous permettent de voyager là où notre imagination nous emmène.

Pour cette troisième édition, le groupe M.O. présentera son nouveau single après ses deux succès «Meneando» et «City where the party’s on».

Vendredi 27 mai 2011 BRUSSELS JAZZ MARATHON - Radio Modern Le Brussels Jazz Marathon en collaboration avec la Ville Bruxelles, présente Swingin’ Brussels !!! Radio Modern est un concept de soirée rétro qui a connu énormément de succès en Belgique au cours de ces dernières années.

Vendredi 20 mai 2011 CONCERT XARNEGE (Pays Basque) Xarnege, ou Sharnègo, est un mot gascon qui définit les peuples frontaliers d’Euskal Herria (Pays Basque) et de la Gascogne, qui s ́expriment autant en Euskara (Basque) qu’en Gascon. Aussi, la proposition musicale de Xarnege inclut les nombreux éléments communs qui abondent dans les deux cultures.

Samedi 28 mai 2011 CLÔTURE du FESTIVAL CHECKPOINT Concert exceptionnel du groupe Kabbalah et Raul Corredor Cuartet (Flamenco).

Jeudi 9 juin 2011 FLAMENCONNECTION 3 - Antonio Segura & Sofia Yero Pour cette troisième édition, nous aurons le plaisir de vous présenter le guitarriste «Antonio Segura» et la danseuse «Sofia Yero».

p.14 A Nosa Voz


AGENDA

Prochainement à la Tentation

Week-end du 11 et 12 juin 2011 MILONGA - STAGE TANGO Milonga & Stages exceptionnels avec Geraldin Rojas & Ezequiel Paludi venus tout droit de l’Argentine.

Samedi 18 juin 2011 FÊTE DE LA MUSIQUE

Samedi 11 juin 2011 PROCESSION St JACQUES de COMPOSTELLE départ Eglise de la Chapelle à 14h Arrivée à l’Eglise du Bon Secours à 15h15

Jeudi 23 juin 2011 PRESENTATION CD - Soraya Zekalmi D’origine algérienne, Soraya Zekalmi pourrait se définir avant tout comme un patchwork des influences du monde. Elle présente son nouvel album «Darshan», qui est le lien entre la musique profane et les chants extatiques dévotionnels indiens!

Vendredi 17 juin 2011 PRESENTATION CD - Le Grand Bateau

«L’âme de l’homme jaillit en peinture, poésie et chant, chaque fois qu’elle saisit un trait de lumière intime de l’Infini. L’Homme ne saisit ce trait de lumière que lorsque sa vision atteint la vérité profonde des choses

Le Grand Bateau est un nouvel ensemble créé par Yves Meersschaert en 2010. Le répertoire est orienté rumbarock/tangopop, remis au goût du jour mais avec néanmoins un petit son rétro. Les morceaux, de notre propre composition, sont chantés par Aster Van Vaerenbergh.

Darshan

«The soul of man emerges in painting,poetry and sond every time it captures an intimate glimpse of the light of the Infinite. Man does not capture this ray of light unless his vision embraces the profound truth of existence. Rabindranath Tagore

SorZekayalmai A Nosa Voz p.15


Centro Galego de Bruxelas Asbl La TENTATION Rue de Laeken, 28 1000 Bruxelles Tel: +32 2 223 22 75 Fax: +32 2 211 40 93 info@centrogalego.be w w w.centrogalego.be

La

Tentation

AGENDA

Vendredi 06/05/2011: Flamenconnection - Chiki Torres Lundi 16/5/2011: PRESENTATION CD: Ritmus Project Flavio Maciel de Souza Vendredi 20/05/2011: Concert: XARNEGE pays Basque Samedi 21/05/2011: A GAIOLA COMES BACK Vendredi 27/05/2011: BRUXELLES JAZZ MARATHON Radio Modern

Samedi 11/06/2011: PROCESSION de SAINT JACQUES Départ de l’Eglise de la Chapelle 14h Arrivée Eglise du Bon Secours 15h15 Samedi 11/06/2011: MILONGA et STAGE de DANSE TANGO avec ‘Géraldine et Ezequiel’ Vendredi 17/06/2011: PRESENTATION CD: Le Grand Bateau Samedi 18/06/2011: FÊTE de la MUSIQUE Jeudi 23/06/2011: PRESENTATION CD: ‘Darshan’ Soraya Zekalmi

Samedi 28/05/2011: CLÔTURE FESTIVAL CHECKPOINT Jeudi 09/06/2011: Flamenconnection - Antonio Segura y Sofia Yero

Expéditeur: Centro Galego de Bruxelas asbl Rue de Laeken, 28 - 1000 Bruxelles

Editeur responsable: M. P. Lopez - Rue de Laeken, 28 - 1000 Bruxelles

01/04/2011 au 01/06/2011: EXPO: Miradas de un Peregrino


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.