Latino times 70

Page 1

70

12 al 26 de Agosto de 2014

OMS busca la vacuna contra el Ébola

La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha declarado una emergencia sanitaria internacional, por el brote del Ebola y ha acelerado los procesos para la consecución de la vacuna, sin embargo, el tema es sensible desde el punto de vista ético. La OMS está considerando la posibilidad de acelerar el proceso, o incluso “saltear etapas” para los medicamentos y las vacunas, pero “manteniendo salvaguardas”. La vacuna GSK está construida con un vector (el transportador de elemento va-

cunante) viral en el cual se insertan dos genes no infecciosos de Ébola. Esa preparación desencadena la fabricación de una proteína contra la cual el organismo aprenderá a defenderse. La polémica se debe al uso de estas medicinas en humanos. La decisión de la OMS de busca justamente ofrecer respuestas a la disyuntiva ética de si se pueden usar fármacos que no se ha constatado que sean seguros y si, aun así, deberían probarse en enfermos de ébola ante la gravedad de este brote. Una pregunta ética adicional tiene que ver

con el acceso a tal medicina en caso de que se autorizara su uso, pues las que se experimentan existen en cantidades muy limitadas y habría que definir quién la recibiría y en qué circunstancias. La cuestión tomó gran relevancia tras saberse que dos empleados sanitarios de una ONG estadounidense que contrajeron el ébola y fueron repatriados a Estados Unidos recibieron el fármaco ZMapp, al igual que un religioso en España, que también contrajo el letal virus en Liberia. “Este brote nos plantea una situación poco

habitual. Estamos ante una enfermedad con una alta tasa de mortalidad y para la que no disponemos de tratamiento ni vacunas de eficacia y seguridad demostrada”, ha dicho a este respecto la subdirectora general de la OMS, Marie-Paule Kieny.El director del Departamento de Vacunas e Inmunización de la OMS, Jean-Marie Okwo Bélé, explicó que para contar con ese producto el próximo año se podrán aplicar procesos de urgencia, lo que permitiría empezar los ensayos el próximo mes y contar con resultados a finales del año.


www.latinotimesuk.com

2

Latino Times

No somos violentos

por naturaleza! Día a día las noticias alrededor del mundo vienen cargadas de hechos violentos, que van desde grandes magnicidios, hasta agresiones particulares, pasando por venganzas y hechos atroces que nos dejan atónitos. Pero lo que me indigna y me motiva a escribir esta nota es algo que he notado ya de manera frecuente y no me ha sucedido una vez, sino ya varios veces y en diferentes escenarios. Para el caso mencionare que el otro día estaba a la hora del almuerzo en un local latino y coincidió con la presentación de noticias en una pantalla que allí tenían y como para variar, los hechos noticiosos de ese día fueron muy violentos; mientras la presentadora narraba una caso de violencia intrafamiliar; las personas de la mesa contigua se decían la una a la otra: “Quien sabe que debía”. Comentario que me dejo un poco triste y como si fuera poco al final del noticiero, las personas siguen su conversación y dicen “que violentos son en ese país”. Estos comentarios me llevaron a analizar un poco la situación que los seres humanos vivimos actualmente. Estamos en medio de violencia, ya sea directa o indirecta, ya que nos somos inmunes a lo que sucede a nuestro alrededor – para el caso las personas de la mesa del lado comentaban sobre hechos que no les eran cercanos; pero lo que deseo amigo lector comentar aquí es que nuestra humanidad se está perdien-

do y crea excusas para naturalizar la violencia. El primer comentario de “Quien sabe que debía”, ya es una muestra que estamos catalizando los hechos violentos sobre cualquier excusa . Comentarios como estos son los que nos han llevado a de cierta manera justificar /tolerar el grado de violencia en nuestras sociedades. – No estos comentarios no deben tener cabida en nuestras mentes- Nadie tiene derecho a matar a nadie, así deba lo que deba. Los agresores encuentran siempre un motivo para sus actos, pero los demás seres no podemos ignorar la realidad y justificar los actos injustos con comentarios ligeros. Tenemos una obligación con las nuevas generaciones de enseñarles a valorar la vida de los demás seres humanos; aprendemos de lo que vemos y escuchamos y estos comentarios van abriendo una posibilidad para que el agresor cree su escenario violento. Ahora, respecto al segundo comentario “Que violentos son en ese país”; descubrí que en 1967, Konrad Lorenz propuso que la agresividad era un instinto natural del hombre, una herencia genética de nuestros antepasados simios. Sin embargo, desde Darwin hasta los estudios más recientes llevados a cabo con primates se ha demostrado que incluso entre estos animales, la agresividad no puede entenderse como un mecanismo automático o una característica inherente a su naturaleza.

Se ha comprobado que la violencia es sólo una de las opciones a las que recurren los monos cuando surgen conflictos de interés entre ellos. La violencia es una de las herramientas de negociación que utilizan los monos en sus luchas competitivas, pero no es la única manera de resolver conflictos. Además, se ha descubierto que, los chimpancés y otros monos acaban reconciliándose con abrazos, besos y caricias. Los neurólogos, por su parte, están empezando a desentrañar los procesos cerebrales que desencadenan los comportamientos violentos. Gracias a las nuevas técnicas de visualización, como la resonancia magnética y la tomografía por emisión de positrones, se han identificado algunas de las regiones cerebrales involucradas en la regulación de las emociones. En un artículo de ‘Science’, Richard Davidson señala que no todas las personas son capaces de controlar impulsos como la ira y la agresividad de la misma manera. Por este motivo, la estructura cerebral de algunos individuos les predispone a la violencia. Esto no quiere decir que se nace violento, sino que una combinación de factores genéticos e influencias sociales forjan una estructura cerebral que es más o menos capaz de controlar las emociones agresivas. Por lo tanto amigos olvidemonos de la excusa que somos violentos por naturaleza! Maria F. Padilla

Fiestas patrias y mes amigo Celebrando la quincena patriótica donde los 4 países de la Comunidad Andina celebran sus días nacionales (Colombia: 20 de Julio; Perú: 28 de julio; Bolivia: 6 de Agosto y Ecuador: 10 de Agosto) se realizó la Fiesta Latina la cual llenó el mayor local latino de Londres, The Cathedral. Esta ha servido para preparar el Mes Amigo, un periodo de 5 semanas donde se ha de rendir homenaje a la herencia de un millón de latinos, hispánicos y luso-fonos de UK, el cual se abre en el día del Brasil (7 de septiembre) y acaba en el día de las Américas, la Hispanidad y la Resistencia indígena (12 de octubre). El Mes Amigo se inaugurará en DECENAS de locales en el día del mayor país latino (& de septiembre), incluyendo aquel de West Norwood donde se dio la Fiesta Latina. También se inaugurará con el Carnaval Herencia Latina, el cual

hasta el momento está organizado para sábado 6 y el domingo 7 de septiembre en “Hope Garden”, ubicado en el 297-299 de Coldharbour Lane (SW9 8RP), a 5 minutos del metro de Brixton. Este es el único festival al aire libre de nuestra comunidad que se ha de dar este verano.y que coincide con apertura del mes amigo. Desgraciadamente todos los anteriores festivales de nuestra comunidad (el Carnaval del Pueblo, el Carnaval Latino de Tottenham, el Carnaval de Cuba, el día de Portugal y la lengua portuguesa, Brazilian Day, el Carnaval de las Independencias, el British Summer Festival y las comparsas iberoamericanas del Carnaval nocturno del Thames Festival) no han podido darse debido a fuertes recortes en las becas o por duras restricciones municipales. Informes sobre el Mes Amigo en www. mesamigo.com

CEO William R. García

IMAGEN - PRODUCCIÓN Luis Amaya

EDICIÓN GENERAL Lina M. G. Usma GERENTE ADMINISTRATIVO William Augusto García H. DIRECCIÓN ADMINISTRATIVA Cristian Camilo Ospina García REDACCIÓN INTERNACIONAL Nicolas Giraldo Diego Alvarez REDACCIÓN LONDRES Guacimara Hernández Dubraska Ledezma Paloma Dios Melinda Szuck

DIRECCIÓN FOTOGRÁFICA Mario Romero Orlando Gomez DIRECCIÓN EXTRA MUSICAL Dany Cardona DPTO. DE MARKETING Fernando Medina Lina Prado DIGITAL - SKY TV Karlo Scarpelli DPTO. IMAGEN VISUAL Tobia Greco Freddy Yepes

REDACCIÓN DEPORTES UK Luis E. Marmolejo

DIRECCIÓN WEB MASTER Daniel Gómez

REDACCIÓN FARANDULA Nicole García

DPTO. SISTEMAS Servicio y Reparacion de Computadores LA Support

REDACCIÓN ECUADOR Jenny Narvaez Ontaned Cesar Gancino Quilligana Andes, Agencia Publica de Noticas del Ecuador y Suramérica

DIRECCIÓN SOCIAL NETWORK Julian A. García Cristian Camilo Ospina García

REDACCIÓN VENEZUELA Unidad de prensa embajada de Venezuela

WEB MASTER Miguel Posada Victor Velez

REDACCIÓN Bolivia Roberto Calzadilla Unidad de Prensa de la Embajada de Bolivia

DPTO CONTABLE Tax Point

JEFE DISEÑO Y DIAGRAMACIÓN Carolina Cabezas DIRECCIÓN DIAGRAMACIÓN Julio Henriquez Oscar A. Mirabal Navas DIRECCIÓN TV Nicole García

DPTO. LEGAL Amparo Berón DPTO. LOGÍSTICO Carlos Cuaces Diana Cuaces SERVICIO DE INFORMACIÓN Agencia de noticias REUTERS Agencia de noticias EFE

REG. 19/70

www.extramedia1.com info@extramedia1.com 020 8616 0994 - 079 4612 0757 183 Manor Place Southwark SE17 3BB latinotimesuk

latinotimes newspaper

@ExtraMediauk

El contenido de los textos y avisos comerciales de este medio son de total responsabilidad del redactor y del anunciante, en el caso de fotos y textos, nuestro medio no se responsabiliza de ellos.

Advertisers and sponsors are responsible for ensuring that material submitted for inclusion in Latino Times, complies with applicable laws, codes and regulations. Latino Times is not liable for such dealings and we exclude to the fullest extent permitted by law any responsibility for any error or inaccuracy appearing in any advertising or sponsorship. Anunciantes y promotores deben asegurarse que todo el material enviado para la inclusión en la edición de Latino Times, cumple con los requisitos, codigos y regulaciones exigidos por la ley. Latino Times no acepta responsabilidad alguna por error u omisión en la publicidad de esta edición.


Latino Times

www.latinotimesuk.com

El domingo 10 de Agosto se celebró el 205 aniversario del grito libertario de Quito de 1809, el cual se conmemora en Ecuador como el día nacional. La misión diploática ecuatoriana en Londres lo festejó a todo motor en la sede de un exclusivo hotel del barrio de Kennington. Inicialmente hablaron tres representantes oficiales, todos ellos remarcando que la lucha por la independencia ecuatoriana fue parte del proceso de unión y liberación de toda Hispanoamérica. El embajador, Dr. Juan Falconí, saludó a los ecuatorianos de todas sus regiones y etnias y a los hermanos andinos proponiendo la necesidad de unir a Latinoamérica de lamisma forma en que se han unido los europeos.

3

El capitán José Díaz, agregado de defensa, hizo un largo relato de la gesta anti-colonialista realizada en común con los demás pueblos latinoamericanos. El cónsul Juan Arcos fue la transición entre los discursos y el evento cultural terminado el mismo de cerrar el programa tocando, cantando y haciendo que todo el público baile. En la parte musical estuvieron el grupo de danza Renacer, el arpista Cristian, hijo del conocido Vladimiro Jaramillo, el trío Querube, el grupo folklórico Runa Marca, el cantautor Carlos Paúl y la banda ‘Revolución Latina’. El animador fue el conocido ganador del premio iberoamericano Lukas de UK Saúl Maya.


www.latinotimesuk.com

4

Maria Linforth-Hall Liberal Democrat Councilor Southwark

The life of a councillor is a very varied one. To give you a flavour of it, here are some (by no means all!) of the things that I have been doing in recent days. I have attended meetings of planning and licensing committees. I have attended consultation meetings with developers who are erecting, or are planning to erect, buildings in Cathedrals ward. With Simon Hughes MP I participated in the consultation process for the proposed The Peace Playground & Community Space in the Geraldine Mary Harmsworth Park. I accompanied a Council housing officer to the flat that had been assigned to a homeless mother with two dependent children. This was the culmination of a case that had started during my election campaign and I want to pay tribute to the Southwark Council housing officers. They have an exceptionally hard job to do. Demand for housing in the borough vastly exceeds supply. I participated in my first Community Council meeting as an elected councillor. (I had attended many previous meetings as a concerned resident). I attended the Mint Street Festival and met many lovely people from the local community. I also went to the first tennis tournament in Mint Street Park and gave the medals to the semi-finalists and finalists. And I attended the

West Square Summer Fete, talking to people from my Ward and discussing any personal issues that they had. I have regular meetings with Officers of the Council, getting to know them and the work they do, especially in my areas of special interest, such as Adult Social Care. In recent days I have also started to give a lot of attention to the problems of children in the care of the Council. This is also a subject that I hope to talk about in the future. I mentioned in a previous column that I was going to start a surgery for the wider Latin community in the Ecuadorean Consulate. The first of these surgeries has now happened, and I had consultations with individuals and families on a wide range of subjects. The surgery highlighted for me some important issues, that I will discuss in future columns. There is always plenty to do; I have attended a hospital appointment with a lady who did not have enough English to make herself clear to the Doctors, for instance. So, I have many obligations. Every day is a full day. There is not room in this column to give a full list of my activities. This is what I wanted when I decided to seek election as a councillor. It is very busy, but also very fulfilling. Tonight I am attending a meeting of tenants in a block of flats near my home.

Latino Times

Defensa personal para abuelas contra las violaciones

Una vez por semana, las abuelas de Kibera salen de sus chabolas, se desentienden de sus nietos y dejan sus puestos de venta callejera para aprender defensa personal, una herramienta que ha permitido reducir las violaciones en ésa y otras favelas de Nairobi. Llegar a ser una “shosho” (“abuela”, en el dialecto local kikuyu) en los barrios chabolistas de la capital keniana es difícil no solo por la barrera que marca la esperanza de vida -casi infranqueable a partir de los 50 años-, sino porque son presa fácil y segura para los violadores. Muchos piensan que al tener relaciones con ellas no contraerán el virus del sida, que se estima infecta a una de cada cinco personas (unas 200.000) en Kibera, un bosque de uralita y plástico que se ha convertido en el mayor poblado chabolista de África. Estas mujeres, por su género y edad, están en lo más bajo del escalafón social, de modo que los grupos de jóvenes que suelen asaltarlas no temen represalias por parte de sus familias, explica a Efe la fundadora de la organización no gubernamental (ONG) estadounidense “No Means No Worldwide”, Lee Sinclair. La superioridad física del agresor dejaba siempre indefensa a la víctima, hasta que esta ONG y otras asociaciones comenzaron a impartir cursos de defensa personal en los barrios más peligrosos de Nairobi (Kibera, Mukuru, Korogocho o Njenja) y otras zonas del país (como el asentamiento costero de Lunga-Lunga).

En un año, las posibilidades de autodefensa de las cerca de 300 abuelas que han pasado por las clases han mejorado en un 85 por ciento, asegura Nickson Langat, investigador de Ujamaa, la organización que colabora con “No Means No Worldwide” en Kenia. De hecho, en la barriada donde los instructores de Ujamaa empezaron su gesta, Korogocho, no se han registrado violaciones de mujeres mayores en los últimos tres años. Las abuelas que, desde 2007, han acudido a una iglesia chabolista a recibir entrenamiento son hoy las mujeres más temidas por los violadores de la ciudad. “Muchas se han entrenado año tras año y ahora son algunas de las mujeres más capacitadas de Nairobi. Estas abuelas son las únicas mujeres que conocemos que han reducido a cero las tasas de violaciones en un lugar concreto”, subraya Sinclair, cuya ONG también desarrolla programas para prevenir la violencia en EEUU y Nepal. La principal arma con la que cuentan estas mujeres, de entre 45 y 90 años, no es su fuerza, sino el uso de su voz en múltiples registros (calmada, exaltada, manipuladora o enloquecida). El chillido de una anciana es capaz de sofocar una agresión más del 70 por ciento de las veces, y la defensa física es siempre el último recurso, enfatiza la coordinadora de entrenadores Mercy Atieno.

“Sauti, sauti, ???¡sauti!!!”, grita una instructora hasta quedar afónica, para hacer entender a una treintena de mujeres que ese término suajili para la palabra “voz” es lo primero que deben recordar si quieren salir airosas de un asalto. Y solo cuando la voz falle, la abuela estudiará su mejor ataque contra uno de los cuatro puntos clave de la anatomía masculina: los ojos, la garganta, las rodillas y la entrepierna. Las “shosho” calcularán el golpe más certero en función de su altura, y tendrán la victoria garantizada si logran “agarrar” los testículos del agresor, “nunca el pene, que hace menos daño”, advierte Atieno. Ciegas, escuálidas o con un trasero de gran “mama” africana, todas propinan su mejor gancho a los sacos de boxeo utilizados por las instructoras, en el papel de agresoras. Al hacerlo golpean una sociedad en la que “los hombres han sido criados para ser fuertes y dominantes sobre la mujer”, lamenta el coordinador de Ujamaa Antony Njangiru. Él y Walter Amadi dirigen un programa para educar a jóvenes en la igualdad de género que la organización desarrolla en las escuelas, de forma paralela a los cursos para mujeres mayores. “Las violaciones -dice Amadi- han sido un problema en Kibera, Dandora, Korogocho... Pero desde que empezamos (con los cursos de concienciación) las violaciones han disminuido. Los chicos han cambiado sus actitudes hacia las mujeres”. Desirée García


Cv AVISO LONDRES

Latino Times

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

262x357 cm.pdf

1

8/5/14

9:50 AM

www.latinotimesuk.com

5


6

www.latinotimesuk.com

Latino Times


www.latinotimesuk.com

Latino Times

7

un mural En Escocia dicen Dañan Banksy que son más ricos de sobre el espionaje que Reino Unido

Se verán autos

sin conductor en 2015 El Gobierno británico anunció la puesta en marcha en enero de 2015 de un programa de piloto para probar la circulación por carreteras públicas de vehículos sin conductor. Así lo comunicó el ministro británico de Transporte, Vince Cable, en las instalaciones de investigación de la empresa Mira, una firma especializada en ingeniería con sede en las Midlands (centro de Inglaterra). “El anuncio de hoy verá a coches sin conductor circular por nuestras calles en menos de seis meses, colocándonos a frente de esta tecnología transformadora y abriendo nuevas oportunidades para nuestra economía y sociedad”, indicó el ministro liberaldemócrata. Ese programa para probar por primera vez en este país los vehículos que se conducen solos, guiados por un sistema de cámaras y sensores, tendrá una duración de entre 18 y 36 meses. Aquellas ciudades inglesas que deseen albergar las pruebas piloto podrán registrarse hasta el comienzo del próximo octubre, y de ellas se elegirán tres ganadoras, entre las que se repartirá un presupuesto creado por el Gobierno valorado en 10 millones de libras (12,6 millones de euros), destinado a cubrir costes. Además, el Ejecutivo de Londres ha pe-

Tel.: 020 8616 0994

dido una revisión de las normativas actuales de las carreteras británicas a fin de proporcionar las directrices adecuadas para los citados coches sin conductor. En un principio, el ministerio de Transporte se había comprometido a permitir la realización de esas pruebas, que ya se han llevado a cabo en otros países, en carreteras públicas antes de que terminara el pasado año. Ingenieros británicos, entre ellos un grupo de la Universidad de Oxford, han experimentado con este tipo de automóviles, si bien algunos interrogantes relacionados con asuntos legales y de seguros habían restringido hasta la fecha su uso a carreteras privadas. En cambio, en otros países como EEUU (concretamente en los Estados de California, Nevada y Florida) ya se ha aprobado la realización de esos programas. En el caso de California, los vehículos sin conductor de Google han realizado más de 300.000 millas (casi 500.000 kilómetros) en carreteras públicas. En todos los kilómetros que estos vehículos han recorrido hasta la fecha siempre ha habido un conductor humano sentado frente al volante, preparado para tomar las riendas del automóvil si hubiera algún percance.

El Partido Independentista Escocés (SNP) de Alex Salmond insistió en que Escocia es más rica que el Reino Unido, con una renta per cápita de 2.300 libras (2.907 euros, al cambio de hoy) superior a la del resto del país. El SNP asegura que su análisis de datos de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos (OCDE) demuestra que la economía escocesa es también más próspera que otras como las de Japón, Francia e Italia. De acuerdo con el partido de Salmond, que gobierna en mayoría en Escocia, el Producto Interior Bruto (PIB) por cabeza, incluyendo la parte proporcional de los ingresos por petróleo del mar del Norte, es de 23.300 libras al

LT

año (29.453 euros), lo que convertiría a Escocia en el catorceavo país más rico de la OCDE. Kenneth Gibson, diputado del SNP y miembro de la Comisión de Finanzas del Parlamento autónomo, expresó: “Claramente, Escocia tiene más de lo que se necesita para ser un país independiente de éxito”, aseveró, para añadir que votar a favor de la independencia en septiembre ofrece la oportunidad de “usar esa riqueza de forma que beneficie a todos los escoceses”. El referéndum de independencia se celebrará el próximo 18 de septiembre y las campañas a favor y en contra de la separación han intensificado sus argumentos para recabar el máximo número de votos.

Do you speak

english?

The Scottish Independence Party (SNP) of Alex Salmond insisted that Scotland is richer than the UK, with an income per capita of 2,300 pounds (2,907 euros at current exchange rates) higher than elsewhere in the country. The SNP says its data analysis Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) shows that the Scottish economy is also more prosperous than others as Japan, France and Italy. According to Salmond’s, Gross Domestic Product (GDP) including the proportional of oil revenues North Sea is 23,300 pounds year

(29,453 euros), which would make Scotland the fourteenth country’s rich OECD. Kenneth Gibson, SNP deputy and member of the Finance Committee the autonomous parliament, said: “Clearly, Scotland has more than it takes to be an independent country success, “he said, adding to vote in favor of independence in September offers the opportunity “use that “ The independence referendum be held on 18 September and the campaigns for and against separation have intensified their arguments to obtain the maximum number of votes.

Un mural callejero del artista británico Banksy en Cheltenham que caricaturiza el mundo del espionaje ha sido objeto de un ataque con pintura, informó un portavoz de la Policía de esa ciudad del oeste de Inglaterra. La obra “Spy Booth” apareció el pasado abril en una calle de Cheltenham, cerca del centro de escuchas británico GCHQ, que el año pasado fue criticado tras las revelaciones del exempleado de la Agencia Nacional de Seguridad de EE.UU. (NSA) Edward Snowden sobre el espionaje masivo de su país y el Reino Unido de conversaciones telefónicas y correos electrónicos de millones de ciudadanos. El mural del misterioso “grafitero” muestra a tres hombres con sombreros, gabardinas y gafas oscuras -perfil del espía de los años 50- junto a una cabina de la compañía de telecomunicaciones BT y con unos cables con los que intentan escuchar una conversación. La Policía del condado de Gloucestershire (suroeste de Inglaterra) confirmó que la obra apareció manchada con pintura de color plata y rojo e instó a la ciudadanía a colaborar con la investigación si tiene información al respecto. Desde que el propio artista reconociese su autoría el pasado junio, algunos miembros de la comunidad empresarial de Cheltenham han formado el grupo llamado “Salvad el Banksy” para recaudar fondos y mantener el grafiti en esa pared de la calle Fairview Road. Su portavoz, Angela De Souza, recordó que un multimillonario había expresado interés por comprar “Spy Booth”, aunque advirtió de que el ataque sufrido demuestra que existe ahora “una lucha contrarreloj” para salvarlo.


www.latinotimesuk.com

8

Inicia investigación pública sobre muerte de Litvinenko El juez británico, Robert Owen, inició la investigación pública sobre la muerte en 2006 en Londres del exespía ruso Alexander Litvinenko y destacó la importancia de esclarecer si Rusia fue responsable de su envenenamiento.

LT

El magistrado presidió la vista formal de apertura de la pesquisa en una sala del Tribunal Superior de Londres, donde asistió la esposa del antiguo agente, Marina Litvinenko. Esta investigación fue ordenada hace

Do you speak

english?

A public inquiry into the death of Alexander Litvinenko is to take place, nearly eight years after he was poisoned. Former spy Alexander Litvinenko was killed in November 2006, leading to a clouding of relations between London and Moscow. The 43-year-old had been an officer with the Federal Security Service (FSB), the successor to the KGB, but he fled to Britain where he became a fierce critic of the Kremlin. In his final years he also became a British citizen. After he was killed by radioactive polonium-210, it emerged the fatherof-one was being paid by the British secret service MI6.

It is alleged Mr Litvinenko was investigating Spanish links to the Russian mafia and had planned to fly to Spain with former agent Andrei Lugovoi - the main suspect for his murder. At a central London hotel on 1 November 2006, he took tea with Mr Lugovoi and Dmitri Kovtun, who was also a former Russian agent. Mr Litvinenko fell ill soon afterwards and spent the night vomiting. Three days later he was admitted to Barnet General Hospital in north London, where his condition gradually became a cause for concern.

unos días por la ministra británica de Interior, Theresa May, después de una intensa campaña por parte de Marina Litvinenko para esclarecer las circunstancias de la muerte de su marido, envenenado con la sustancia radiactiva polonio-210, contenida en una taza de té que tomó en un hotel. Al dar por comenzada la pesquisa, el magistrado consideró que establecer si hubo responsabilidad del Estado ruso en el caso Litvinenko es de “central importancia” para su investigación. Al mismo tiempo, Owen explicó que algunas de las pruebas que se presenten en el tribunal deberán ser evaluadas a puerta cerrada porque pueden ser muy sensibles para el Gobierno británico. El exespía ruso, que estaba exiliado en el Reino Unido desde el año 2000, murió el 23 de noviembre de 2006 a los 43 años, envenenado con polonio-210 tras haber tomado té en el hotel Millenium de Londres con dos antiguos colegas rusos. La viuda cree que su marido fue asesinado por órdenes del Kremlin y ha revelado que, en el momento de su muerte, colaboraba para los servicios de espionaje británicos MI6.

Banqueros podrían devolver sus primas hasta siete años después

Los empleados del sector financiero que actúen indebidamente o con excesivo riesgo podrán perder sus primas hasta siete años después de haberlas cobrado, según nueva normativa anunciada por el Banco de Inglaterra. La Autoridad de regulación prudencial (PRA, por sus siglas en inglés), encargada de evitar riesgos sistémicos, y la Autoridad de conducta financiera (FCA), ambas del banco central, aprobaron esta medida tras recibir recomendaciones de la Comisión de Estándares Bancarios de la Cámara de los Comunes. A partir del 1 de enero de 2015, los reguladores podrán reclamar las primas pagadas hasta siete años antes a los empleados bancarios que se vean implicados en conductas imprudentes o arriesgadas, como una pobre gestión del riesgo o generación de grandes pérdidas. Además, se endurecerán los controles sobre los directivos “cuyo comportamiento y decisiones tienen el potencial de hacer fracasar al banco” y se evaluará a otros empleados en cargos que puedan plantear “daños al banco o a sus clientes”, precisaron. Se introducirá también un código de conducta que determinará el comportamiento que se espera de los trabajadores del sector financiero. La PRA y la FCA señalaron que los cambios en el sistema de remuneración no se han podido plantear con efecto retroactivo (antes de 2015) pues ello hubiera tenido consecuencias legales para las empresas.

Gobierno declara

“altamente improbable” propagación del ébola en Reino Unido El ministro británico de Asuntos Exteriores, Philip Hammond, consideró “altamente improbable” que el virus ébola pueda extenderse por el Reino Unido debido a los “diferentes” estándares en los procedimientos de control de infección que se aplican en este país con respecto a África. El titular del Foreign Office envió un mensaje de tranquilidad a los ciudadanos en declaraciones a medios británicos tras la reunión celebrada por el llamado Comité Cobra, formado por los principales ministros para abordar situaciones de emergencia

que puedan afectar al Reino Unido, en este caso la “amenaza gravísima” que plantea el ébola. Según Hammond, la manera “lógica” de abordar el brote detectado en países como Liberia, Sierra Leona y Guinea pasa por erradicar la enfermedad desde su raíz en África Occidental. “Tenemos que mantener el problema en este contexto. Es una enfermedad horrible y se trata de un brote significativo pero el actual número de afectados, extendido por esos tres países, sugiere que no está creciendo de manera exponencial”, dijo Hammond.

Latino Times


Latino Times

www.latinotimesuk.com

LLAMADAS ILIMITADAS.

SENCILLEZ ILIMITADA. LLAMADAS ILIMITADAS1 DE GRAN

CALIDAD A EE. UU., BRASIL,

CHILE, MÉXICO Y PUERTO RICO POR SOLO 11 £ AL MES.

Si tienes conexión de banda ancha a Internet, Vonage la puede convertir en una fiable línea telefónica de alta calidad. Además, tu tarifa también incluirá llamadas a través de tu smartphone (para que tu teléfono sea inteligente de verdad). Más fácil imposible: no hace falta cambiar de SIM, no hace falta marcar interminables números de teléfono, basta con marcar y hablar con familiares y amigos cuando te apetezca, todo el tiempo que te apetezca.

Llámanos: 0800 178 9562 Visita: vonage.co.uk/latinonews O ven a vernos en el centro comercial Elephant and Castle Shopping Centre.

¹Las llamadas ilimitadas hacen referencia a las llamadas nacionales a números fijos del Reino Unido que empiecen por 01,02,03; así como números geográficos internacionales fijos, y móviles cuando se especifique. Vonage® es una marca registrada de Vonage Marketing LLC, © 2014 Vonage Marketing LLC. Quedan reservados todos los derechos.

9


10

www.latinotimesuk.com

Latino Times

Promueven campaña de donación de agua por la sequía Habitantes de varias ciudades y pueblos de Colombia se sumaron a una campaña ciudadana de donación de agua para regiones de La Guajira, agobiadas por una grave sequía. La iniciativa, impulsada en las redes sociales fue promovida por un grupo de jóvenes de Barranquilla, también en la costa caribe, y ha encontrado eco en otras ciudades como Bogotá, Medellín, Cali, Ibagué, Cartagena, Valledupar y Sincelejo. “Esta campaña surgió en Barranquilla al ver los niños que se están muriendo en La Guajira y se volvió nacional”, dijo por teléfono Ricardo Peña Ruiz, un joven ingeniero industrial que se encarga de mover la campaña en las redes sociales. La semana pasada la Defensoría del Pueblo denunció que 15 niños de comunidades indígenas del departamento de La Guajira han muerto este año por enfermedades causadas por la falta de agua y alimento. La campaña en Twitter “#ayudemosanuestrosninosguajiros” está recogiendo además alimentos que junto con el agua embotellada serán trasladados a Riohacha, la capital regional, y entregados el 23 de agosto a comunidades pobres que habitan en cercanías del Cabo de la Vela. La campaña ha acuñado también el

lema “La Guajira nos necesita” para incentivar a los colombianos a donar hasta el 20 de agosto. La sequía que afecta a 22 de los 32 departamentos de Colombia castiga especialmente a los de La Guajira, Bolívar, Cesar, Atlántico y Magdalena, en la costa atlántica, así como a los de Santander y Norte de Santander (este), en algunos de los cuales no llueve hace dos años. La situación puede empeorar por la posibilidad de que el país sea afectado por la llegada del fenómeno climático de El Niño entre octubre próximo y el primer trimestre de 2015, lo que ha

llevado al Gobierno a promover el uso racional del agua en todo el país. Algunos empresarios se han sumado a la campaña y ofrecido camiones en los que el agua y los alimentos que se recojan serán llevados hasta La Guajira, agregó Peña. “Somos completamente independientes, sin apoyo político ni de ninguna organización religiosa”, destacó Peña, quien recordó que en 2010 el mismo grupo de jóvenes lideró una campaña para ayudar a los damnificados por las inundaciones que arrasaron el sur del departamento del Atlántico.


www.latinotimesuk.com

Latino Times

Presidente revela sus primeros Steve Wozniak le dijo al país:

cambios en el gabinete

“deben enfocarse

11

Víctimas militares rechazan escuchar

a guerrilleros presos

en la educación para innovar”

El presidente de Colombia, Juan Manuel Santos, anunció los primeros cambios en el gabinete ministerial para su segundo mandato, para el que fue reelegido el pasado 15 de junio y que comenzará el próximo 7 de agosto. El mandatario anunció que el exsenador y expresidente del Congreso Juan Fernando Cristo, del Partido Liberal, será el nuevo ministro del Interior, en reemplazo de Aurelio Iragorri Valencia, quien pasa a la cartera de Agricultura en sustitución de Rubén Darío Lizarralde. En una declaración que dio en la Casa de Nariño, sede del Ejecutivo, el mandatario dijo que Cristo es “una persona con una muy rica trayectoria en la vida pública” y además “fue uno de los artífices de la ley de víctimas y restitución de tierras y un convencido de la necesidad de paz en este país”. Cristo, nacido en Cúcuta, capital del departamento de Norte de Santander, en la frontera con Venezuela, fue en la anterior legislatura uno de los grandes aliados de Juan Manuel Santos en el Congreso. “Es una persona que maneja los asuntos del Congreso con mucha habilidad. Estoy seguro que en las circunstancias actuales es una persona ideal para ocupar el Ministerio del Interior”, agregó el mandatario. Sobre Iragorri Valencia, oriundo de Popayán, capital del departamento del Cauca (suroeste), Santos dijo que “también tiene una muy rica trayectoria en el sector público, al igual que en el sector privado”. Como ministro del Interior, Iragorri jugó un papel destacado en las negociaciones con los campesinos que en agosto y septiembre del año pasado, y en abril y mayo de este año protagonizaron las huelgas agropecuarias que durante varios días paralizaron el país y donde exigieron al gobierno de Santos, solución a los problemas que les estaban dando los tratados de libre comercio del país. Según el presidente, una de las pasio-

nes de Iragorri ha sido el sector agropecuario y se mostró seguro de que tendrá “un papel muy importante” en su próximo cargo. “El Ministerio de Agricultura va a ser extremadamente importante en los próximos cuatro años porque ahí vamos a concentrar buena parte de nuestros esfuerzos presupuestales y de políticas públicas”, expresó el presidente colombiano. Santos, recordó que los problemas del campo y el desarrollo agropecuario forman parte del primer punto negociado en las conversaciones de paz con la guerrilla de las FARC en La Habana “y en nuestra lucha contra la desigualdad y la lucha contra la pobreza que son prioridades en el Gobierno y seguirán siendo prioridades”. El jefe de Estado anunció además que la abogada bogotana, Cristina Plazas Michelsen, será la directora del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF), entidad encargada de la protección de la niñez y en la cual se han venido presentando varias irregularidades en los años recientes, sobre todo en procesos de adopción. Durante buena parte del primer mandato de Santos, Plazas fue alta Consejera para la Equidad de la Mujer y secretaria privada de la Presidencia. “Cristina Plazas ha sido una persona muy interesada en este asunto del desarrollo de los niños, de los adolescentes”, dijo el mandatario, quien agregó: “la primera infancia es la inversión social más importante y más rentable que puede tener cualquier país”. Hace unas semanas Santos ratificó en el cargo al ministro de Hacienda, Mauricio Cárdenas, y a la titular de Exteriores, María Ángela Holguín. Con los cambios anunciados, quedan por conocerse quiénes ocuparán las 12 carteras restantes que conformarán el nuevo Ejecutivo.

Colombia debe enfocarse en la educación para construir los peldaños que la lleven a un mejor futuro mediante la innovación, aseguró el cofundador de Apple, Steve Wozniak, durante una entrevista realizada por el presidente colombiano, Juan Manuel Santos. En el cierre de la primera versión del “Héroes Fest”, un evento que durante tres días convocó en la ciudad de Medellín (noroeste) a mil líderes colombianos con el objetivo de crear una comunidad de emprendedores, Wozniak dijo que “es necesario que el país se eduque en ciencia, ingenierías, física y química” para progresar, informó Colombia.inn. Wozniak, quien junto a su amigo Steve Jobs inventó el primer computador personal y fundó la compañía Apple, fue consultado por Santos acerca de qué debería hacer Colombia para convertirse en una Silicon Valley (California). El experto le respondió al mandatario que replicar ese lugar de Estados Unidos, en donde han nacido buena parte de las más importantes empresas de tecnología del mundo, “es algo que quieren hacer en muchos países pero toma tiem-

LT

Colombia should focus on education to lay the foundation for a better future based on innovation, Apple co-founder Steve Wozniak said during a meeting with Colombian President Juan Manuel Santos, Colombia. “It is necessary for the country to educate people in science, engineering, physics and chemistry,” Wozniak said during the closing ceremony of the 1st Heroes Fest in Medellin.

po y lo primero es tener los cimientos”. En ese sentido, “Colombia ya ha dado un paso fundamental al reconocer la importancia de la tecnología y tener mejor conectividad que muchas ciudades estadounidenses”, explicó. Agregó que “en Colombia poseen una gran motivación y es preciso que entiendan que el pensamiento que tienen no es diferente al de otros lugares, así que lo pueden lograr”. En la entrevista con el presidente Santos, Wozniak envió un mensaje a los emprendedores colombianos acerca de que “la inspiración y el deseo de ir a algún lado es lo que impulsa a hacer las cosas”. Sin embargo, aclaró que “hoy en día es muy difícil promover la innovación en las industrias” por lo que recomendó “rodearse de gente que piensa diferente a uno, buscar talento joven para desarrollar nuevos proyectos y mantener la investigación en movimiento”. A su turno, Santos hizo un llamamiento a los innovadores para que se conviertan en “héroes que fomenten una nueva cultura y siembren el emprendimiento y la innovación”.

The three-day event in the northwestern city of Medellin drew 1,000 people with an interest in forming a community of entrepreneurs in Colombia. Wozniak, who co-founded Apple with friend Steve Jobs and revolutionized the personal computer industry, was asked by Santos what Colombia should do to become the next Silicon Valley.

Los militares colombianos rechazaron la posibilidad de escuchar a los guerrilleros presos que hayan sido víctimas de la acción del Estado, tal y como pidieron en las últimas horas los negociadores de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) en Cuba. “Ellos están pidiendo un imposible porque (las FARC) fueron los victimarios de la sociedad colombiana y atacaron directamente contra el apartado militar”, dijo el mayor Carlos Guillermo Ospina, víctima y representante de víctimas militares, en declaraciones a la prensa. Ospina participó en el Foro Nacional de Víctimas que se celebró la semana pasada en la ciudad de Cali (suroeste) para aglutinar las propuestas que los damnificados por el conflicto armado en Colombia mandarán a la mesa de negociación en La Habana, donde próximamente comenzará la discusión referente a víctimas. Este encuentro fue organizado por la ONU y el Centro de Pensamiento de la Universidad Nacional, quienes fueron designados por los negociadores del Gobierno y las FARC en La Habana para elegir una representación adecuada de las víctimas. Sobre la propuesta planteada por los negociadores de las FARC en un comunicado, en el que aceptaron escuchar a víctimas militares a cambio de que también se oiga la voz de los guerrilleros presos, Ospina especificó que habría que estudiar caso por caso, y que de cualquier forma solo aceptarían escuchar a personas indirectas. “Hay que mirar en qué desarrollo sufrieron daño. Si fue por culpa de los militares y no son ellos mismos los afectados sino sus familias o su apoyo logístico (milicianos) podrían ser escuchados”, matizó el mayor.


12

www.latinotimesuk.com

Latino Times


www.latinotimesuk.com

Latino Times

13

Ecuador Primera visita Oficial Historia: 10 de Agosto Avanza en el de 1809 Primer Grito cumplimiento de concejal María de Independencia de los Rosa Linforth-Hall objetivos del milenio

Ecuador cumplió ocho de los 12 Objetivos del Milenio propuestos por las Naciones Unidas en pos del desarrollo, otras tres metas están en proceso y solamente una es un desafío para el país andino, informó el representante en Ecuador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), Diego Zorrilla. El País alcanzó los desafíos de erradicación de la pobreza, erradicación del hambre (desnutrición), incremento de matrículas en educación básica y la eliminación de las desigualdades entre sexos en todos los niveles de enseñanza. Asimismo, cumplió con la reducción de la mortalidad en niños menores de cinco años, con el imperativo de evitar la propagación del VIH Sida, con la reducción de la incidencia de paludismo y tuberculosis; gracias al acceso universal sostenible a servicios de agua como saneamiento. Las tres metas en progreso responden al acceso universal a salud reproductiva, acceso a medicamentos antirretrovirales y a alcanzar un trabajo decente para todos. El reto que Ecuador deberá alcanzar hasta 2015 es la reducción de la mortalidad materna. El cumplimiento de los objetivos del milenio y el crecimiento en los índices de desarrollo son logros atribuidos por los organismos internacionales al incremento en la inversión social y a las políticas públicas con enfoque humano en las que ha enfatizado el gobierno del Presidente Ec. Rafael Correa. Durante su mandato (2006 -2013), la inversión social por persona en salud, educación, bienestar social y deporte se incrementó en 319,33 dólares Estado Unidos. Antes del año 2006, el 37,6% de la población a nivel nacional, era considerada pobre, mientras que al año 2013 el porcentaje de pobres se ubicó en 23,7%, es decir que disminuyó en 14 puntos porcentuales.

al Consulado

El 10 de Agosto de 1809 se proclamó el Primer Grito de Independencia, en Quito. Una fecha que marco historia para lo que hoy es la “República del Ecuador”. En la noche del 9 de agosto de 1809, un grupo de intelectuales y de aristócratas criollos, se reunieron en la casa de Manuela Cañizares, y en la madrugada del 10 de Agosto, se firmó la Junta Soberana de Gobierno. Después de esta fecha algunos integrantes de la Primera Junta Soberana de Gobierno fueron capturados y condenados a muerte por crímenes de “lesa

El Cónsul Cptn. Juan Arcos Tuitza, y el Ing. Jorge López, recibieron a la Sra. María Rosa Linforth-Hall, flamante Concejala de Southwark en su Primera Visita oficial al Consulado de Ecuador en Londres. Con el objetivo de continuar las acciones conjuntas, aumentar el servicio a nuestro migrantes, y cumplir con el acuerdo que se hiso con el Ec. Esteban Melo, Asambleísta por Europa Asia y Oceanía. Se abordaron diversos temas, entre ellos: Necesidades de los migrantes que vienen de España e Italia. El Cónsul está manteniendo conversaciones con sus homólogos de dichos países para elaborar un paquete de información real y se entregue al migrante antes de que este decida venir a Reino Unido. La Sra. María Linforth-Hall también enfatizó, la escases de intérpretes, e información en español y portugués en los Municipios de Londres, y está

trabajando en su proyecto para que estos idiomas pronto sean reconocidos en su municipio, luego en Londres y después en el Reino Unido. El viernes 1 de agosto la Concejala, estuvo atendiendo a algunos latinoamericanos en las oficinas del Consulado y a partir del 2do. sábado desde septiembre a las 15H00 hasta las 18H00, también estará brindando su asesoramiento a latinoamericanos que se acerquen a nuestras dependencias en temas de vivienda, problemas laborales, etc. En el futuro tenemos previsto realizar diversos Talleres de Educación al Migrante, en coordinación con el Departamento de Movilidad Humana del Consulado. Además el Sr Cónsul le entregó unas invitaciones de honor para el Evento del “10 de Agosto de 1809 Primer Grito de Independencia” y también su nuevo pasaporte ecuatoriano.

majestad” el pueblo quiteño quiso liberarles, pero el ejercito realista respondió ejecutándoles en la misma cárcel. En las calles murieron alrededor de 200 a 300 personas en la revuelta del “2 de Agosto de 1810”. Estos sucesos del 10 de Agosto son considerados como el Primer Grito de Independencia, pues fue la llamarada que motivó a otros patriotas a tomar la posta. Trece años más tarde, se sellaría definitivamente la Independencia de la Corona Española.

Las Unidades Educativas del Milenio transforman la educación en Ecuador Las Unidades Educativas del Milenio (UEM) son parte integral de la política gubernamental para mejorar la calidad de la educación pública. Cada UEM se construye para garantizar el acceso de la población escolar de las zonas rurales permanentemente excluidas de los servicios educativos. Este proyecto reduce el déficit de infraestructura educativa a través de un modelo de infraestructura integral. Las UEM incorpora recursos pedagógicos adecuados, tiene aulas con ambientes temáticos, equipamiento moderno y tecnología de punta en: bibliotecas, laboratorios y centros de prácticas técnicas, deportivas y cuenta con un salón auditorio que está dispuesto también para la comunidad local, con el objetivo de convertirlos en centros de participación comunitaria que promueve el desarrollo de cada zona. El gobierno planifica completar la construcción de 201 escuelas del

milenio hasta este año. El Ministerio de Educación, trabaja en la repotenciación de 276 escuelas emblemáticas, con los mismos estándares de las UEM. Este plan demandará una inversión de unos 740 millones de dólares estadounidenses y beneficiará a más de un millón de estudiantes de todo el país, con una proyección de llegar a mil unidades educativas completas en el año 2017.


14

www.latinotimesuk.com

Latino Times


www.latinotimesuk.com

Latino Times

15

Conoce tus Beneficios como Migrante y Con las Comunidades: Nuevo Modelo de Gestión para Migrantes Fiesta con Latina

El Consulado del Ecuador en Londres en su afán de mantener informado a los compatriotas, organizó un Conversatorio con el tema: “Conoce tus Beneficios como Migrante y Nuevo Modelo de Gestión para Migrantes”, el pasado primero de agosto en el Salón de Usos Múltiples. El Ing. Jorge López y la Tnlga. Nunkui Baldajos del Dpto. de Movilidad Humana del Consulado, fueron los encargados de exponer los programas que el Gobierno Ecuatoriano tiene preparado para los migrantes y como acceder a ellos, estos son: • Plan Retorno de Profesores • Ecuador Saludable Vuelvo por ti • Ingreso de Menaje de Casa, Auto y Equipo de Trabajo • Retorno de Personas con Discapacidad • Retorno de Personas con Enfermedades Catastróficas • Becas Universitarias. Acceso al Examen Nacional para Educación Superior • Plan Tierra y Otros Servicios El Abg. Mauricio Dalgo, Vicecónsul, habló de los servicios consulares en el área legal, y explicó la diferencia entre poder general y poder especial. Aconsejando al público la necesidad de no firmar nada sin antes leer los documentos. La Srta. Sofía Guerrero secretaria del Consulado, gracias a su gran experiencia habló

de Menaje del Hogar, aduanas, y partidas de nacimiento entre otros. El Sr. Cónsul expuso el Tema del Consulado Virtual; con un ejemplo práctico demostró las ventajas de su uso, explicando que existen trámites presenciales, semipresenciales y virtuales como por ejemplo hacer un pedido de la partida de nacimiento entre otros. La Abogada Amparo Berón de Nabas Legal Internacional Lawyers. Trató temas legales, problemas comunes que tienen nuestros

LT

migrantes, y aconsejó como evitar tener complicaciones en el futuro. Recuerden que si usted tiene cualquier consulta sobre los programas pueden acudir al Departamento de Movilidad Humana del Consulado, ellos estarán gustosos de brindarle la información y asesoramiento. Además para asesoría Jurídica-Legal, puede solicitar una cita y ser atendido por el despacho de abogados Nabas Legal cada tercer sábado del mes en las oficinas del Consulado.

Do you speak

english?

The Ecuadorian Consulate in London in an effort to keep informed compatriots organized talks with the theme “Know Your Benefits as a New Migrant and Migrant Management Model”. The Ing. Jorge Lopez and Ms Nunkui Baldajos of Dept. of Human Mobility of the consulate, were responsible for exposing the programs the Ecuadorian Government has prepared for migrants and how to access them. Attorney Amparo Berón of Nabas

Legal International Lawyers, talked about the legal issues, common problems for our migrants , and advised how to avoid complications in the future. The Ecuadorian Consulate has different projects to help our community to understand the system and achieve a better life in the UK. Remember if you have any questions you can contact Department of Human Mobility of the Ecuadorian Consulate, they will be happy to provide information and advice.

Concierto de Gala organizado por la Embajada del Ecuador ante el Reino Unido y su Sección Consular La Embajada del Ecuador ante el Reino Unido y su Sección Consular, en su ambición de promover, difundir la cultura y el arte ecuatoriano, ofreció un Concierto de música clásica y ecuatoriana en las instalaciones del Bolívar Hall, el pasado 26 de julio de 2014. En este concierto de Gala participaron la Soprano ecuatoriana María Isabel Albuja que interpretó

canciones de compositores ecuatorianos como Gerardo Guevara, José Ignacio Canelos y Gonzalo Vera Santos y los pasillos Ojos Verdes, Despedida y Romance de mi Destino. La velada además contó con la pianista malaya Mitra Alice Tham, y gran maestría encantó al público con música de Mozart, Liszt y Gershwin.

Al evento acudieron los miembros del cuerpo diplomático entre ellos el Embajador Dr. Juan Falconi Puig, Cónsul, Cptn. Juan Arcos Tuitza, entre otros. Así como también el encargado del Dpto. de Movilidad Humana Ing. Jorge López, varios compatriotas ecuatorianos, miembros de la comunidad latinoamericana y británica.

El día 2 de Agosto se desarrolló el evento “Fiesta Latina 2014” en las instalaciones de la Cathedral International, al acto fue invitado el Cptn. Juan Arcos Tuitza, Cónsul del Ecuador en Londres donde participo dando un mensaje sobre la importancia de la familia en el desarrollo de la sociedad. Uno de los objetivos del evento es integrar a la comunidad Latinoamericana y llevarles palabras

de esperanza. Asistieron más de 300 personas de diferentes nacionalidades de origen y también autoridades como la Concejala Sra. María Rosa Linforth-Hall. Se pudo disfrutar de muchas actividades como danza, bailes juveniles, música folclórica, sorteos y una comida especial. El Consulado hace extensible el agradecimiento a la invitación y felicita por la iniciativa y organización.

Quito retiene titulo como Destino Lider Ecuador ganó en ocho categorías de los World Travel Awards 2014 de Suramérica, lo que incluyó el premio a Quito por Segundo año consecutivo como Destino Líder de la región, se conoció aquí. En la ceremonia de premiaciones celebrada anoche en el Palacio de Cristal del Parque Itchimbía, de esta capital, el país ganó ocho reconocmientos tras estar nominado en 18 cateogrías, en un certamen conocido como los Oscar del Turismo. Además del galardón a Quito como Destino Líder, Ecuador se alzó como Destino Verde Líder, el tren crucero que atraviesa la nación se coronó como Tren Líder de Lujo, y el Ministerio de Turismo como Mejor Oficina/Equipo de Trabajo de Turismo. Asimismo, algunos sitios específicos también fueron reconocidos, como el Swissotel, de esta capital, que obtuvo el lauro al Mejor Hotel de Conferencias. Durante el evento, que contó que la presencia de 300 invitados, la ministra de Turismo, Sandra Naranjo, aseguró que el país tiene grandes posibilidades de convertirse en potencia del sector a nivel internacional “La inversión crece,

este año esperamos más de 800 millones de dólares para este fin”, indicó, citada por diario El Telégrafo, y recordó que en el primer semestre de 2014 el turismo creció en un 14 por ciento con respecto a igual periodo de 2013.

LT

In front of an elite industry audience at the Centro Cultural Itchimbía, in Ecuadorian capital Quito, LAN Airlines walked away with the title of South America’s Leading Airline, while South America’s Leading Business Travel Destination went to Bogota, Colombia. Hosts, the city of Quito, were awarded the prestigious World Travel Awards trophy for South America’s Leading Destination.


16

www.latinotimesuk.com

Latino Times


www.latinotimesuk.com

Latino Times

17

Santos y Maduro se reúnen en Cartagena

y anuncian varias medidas conjuntas Los presidentes de Venezuela y Colombia se reunieron el pasado viernes 1 de agosto en Cartagena para conversar acerca del proceso de paz en Colombia, así como también acerca del problema del contrabando de alimentos en la frontera y el establecimiento de un mecanismo bilateral de pago en moneda local para intentar estimular el intercambio comercial legal entre ambas naciones. Al referirse al proceso de paz, Maduro aseguró: “Ha sonado la hora y ha llegado el momento para la paz de Colombia. La paz en Colombia nunca estuvo tan cerca como está en este momento”. Venezuela es uno de los facilitadores de las negociaciones que el Gobierno colombiano sostiene con las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) desde noviembre de 2012. El mandatario colombiano por su parte

declaró “Muchas gracias de nuevo, presidente Maduro, por su apoyo en todo el proceso. Porque ustedes han estado presentes desde el comienzo, están presen-

tes hoy y seguirán estando presentes”. Los presidentes anunciaron medidas para combatir el contrabando que según Maduro: “perturba la vida eco-

gasolina, para vender a precios inflados, lo que contribuye a la escasez en Venezuela y perjudica a los productores colombianos.

Do you speak

english?

In a meeting held in Cartagena, Colombia, Venezuelan president Nicolás Maduro and Colombian president Juan Manuel Santos forged agreements on several topics relating to finance, energy, and social programs. One of the key agreements established a new exchange

Venezuela se solidariza con Palestina

El gobierno del presidente Nicolás Maduro ha reiterado su solidaridad con el pueblo palestino frente a los nuevos ataques por parte de Israel que han dejado ya más de 1.800 palestinos asesinados y al menos 9.000 heridos durante las últimas cuatro semanas. Israel ha recibido el rechazo internacional por el asesinato de civiles, entre ellos más de 400 niños palestinos. La Casa Amarilla, sede de la cancillería venezolana, abrió sus puertas el pasado jueves 31 de julio para recibir donaciones destinadas a ayudar al pueblo palestino de Gaza. Las donaciones incluyen medicinas, alimentos, cobijas, ropa, además de juguetes para las niñas y niños palestinos. El canciller venezolano, Elías Jaua, reafirmó que: “[Venezuela] quiere hacerle llegar un testimo-

nómica de los dos países”. Varios grupos contrabandean productos subsidiados por el Gobierno venezolano, incluyendo alimentos básicos y la

nio de solidaridad en este momento a los miles de hombres, mujeres, niños y ancianos que están siendo masacrados en Gaza por parte del Estado de Israel”. La embajadora extraordinaria del Estado de Palestina en Venezuela, Linda Sabeh Alí, anunció el lunes 4 de agosto que tiene previsto la visita del Ministro de Exteriores del Estado de Palestina, Riad Malki, a Venezuela próximamente con la finalidad de recibir la ayuda humanitaria a su pueblo y agradecer personalmente el esfuerzo de Venezuela. El presidente Maduro anunció el pasado 31 de julio que Venezuela construirá un refugio para recibir a niñas y niños palestinos sobrevivientes del conflicto y sugirió que los aliados regionales hagan lo mismo: “Estamos proponiendo

en el seno de la Alianza Bolivariana para los pueblos de Nuestra América (Alba) la creación de una casa de abrigo en nuestro países con el nombre de Hugo Chávez para traer a los niños y niños de la guerra”, afirmó. El Comandante Chávez criticó duramente la ocupación israelí de Palestina y rompió las relaciones diplomáticas con Israel en 2009, debido a la masacre en la Franja de Gaza cometido por Israel durante la llamada Operación Plomo Fundido. El Salvador, Chile, Perú, Brasil y Ecuador han retirado a sus embajadores en Israel mientras que los países de Mercosur han suspendido las negociaciones del Tratado de Libre Comercio Mercosur-Israel, exigiendo un alto el fuego inmediato en Gaza.

Do you speak

english?

This week, Venezuela’s government has made public a written statement to condemn Israel’s military aggression against Palestinians in the Gaza Strip. According to this statement, the government of Venezuela might consider to suspend diplomatic relations with Israel for what they call an imperialistic operation in the border of Gaza.

Since the start of the Bolivarian revolution in 1998, Venezuela has made diplomatic efforts to promote peace for Palestine and the Middle East. Despite criticism by the opposition, most experts agree that Venezuela has provided effective aid to Palestinians, not only by diplomatic solidarity but also through supplying petroleum.

rate between the countries for trade and remittances. The exchange rate, which will be set by the Venezuelan government and allows each country to trade using its own currency, is designed to more easily facilitate payments between importers and exporters and the two governments.


18

www.latinotimesuk.com

Latino Times


Latino Times

www.latinotimesuk.com

19

Conmemoraron el centenario

de la I Guerra Mundial Los duques de Cambridge, Guillermo y Catalina, acompañados del príncipe Enrique, acudieron el pasado 4 de agosto a Mons tras visitar Lieja y Lovaina con motivo de la conmemoración del centenario del inicio de la Primera Guerra Mundial. El primer ministro de Bélgica en funciones, Elio Di Rupo, les recibió en el Ayuntamiento de Mons, donde las tropas británicas se enfrentaron al Ejército alemán y donde murieron el primero y el último de los soldados británicos fallecidos en el conflicto. Di Rupo acompañó a los duques y el príncipe en una visita guiada por el edificio y las distintas placas conmemorativas a los caídos en la batalla que se libró en la ciudad, según las imágenes retransmitidas en directo por la televisión pública francófona RTBF. Tras concluir la visita, saludaron a los ciudadanos de Mons desde el balcón del Ayuntamiento, para luego dirigirse al cementerio militar de Saint-Symphorien, cercano a Mons. El duque Guillermo y el príncipe Enrique vestían traje oscuro y la duquesa Ca-

talina llevaba un vestido en blanco roto con un tocado sencillo del mismo color. Las conmemoraciones tuvieron lugar principalmente en Lieja, donde se reunieron más de 80 delegaciones internacionales, una decena encabezadas por sus jefes de Estado o de Gobierno.

Los duques de Cambridge visitaron antes de dirigirse a Mons la ciudad de Lovaina, donde el rey de Bélgica y el presidente de Alemania, Joachim Gauck, inauguraron una placa conmemorativa en diversos idiomas, incluido el alemán, según el diario “Le Soir”.

Estados Unidos cierra albergues de emergencia para niños inmigrantes

El Gobierno estadounidense cerrará los albergues de emergencia que había establecido en bases militares en diferentes puntos del país para alojar a los menores de edad y otros inmigrantes debido a la avalancha de inmigrantes, informó el Departamento de Salud y Servicios Humanos. El portavoz de esa agencia, Kenneth Wolfe, explicó que esos albergues cesarán pronto su operación porque ha disminuido el número de menores de edad que cruzan la frontera ilegalmente. Desde el comienzo del período fiscal 2014, el 1 de octubre pasado, las autoridades han detenido a cerca de 60.000 menores de edad, en su mayoría procedente de Guatemala, Honduras y El Salvador. Desde que comenzaron sus operaciones a mediados de mayo, los albergues en bases como Fort Sill, en Oklahoma,

Información efectiva, rapida y precisa

www.directorio1.com @ExtraMediauk

Directorio Iberoamericano @directorioibe

Tel.: 020 8616 0994

han alojado a unos 7.700 menores de edad, según el Gobierno. Fort Sill terminará sus funciones como albergue para inmigrantes indocumentados, dijo Wolfe, en tanto que la Base Conjunta de San Antonio y Lackland, en Texas, y la base Naval Ventura County y Port Hueneme, en California, los terminarán en las próximas ocho semanas. En lugar de enviar a los menores de edad detenidos en la frontera a bases militares, las autoridades los alojarán en albergues más pequeños, añadió el funcionario. “Hay una incertidumbre sustancial acerca de los flujos futuros de menores no acompañados”, señaló Wolfe en una declaración escrita. “Los tres albergues temporales en bases militares podrían reabrirse por un tiempo limitado si el número de niños aumenta

significativamente”, agregó. Wolfe explicó que el tiempo promedio que se requiere para colocar a los menores con alguna familia ha disminuido en semanas recientes de 35 a 30 días. En cumplimiento de las leyes de Estados Unidos, cuando un menor centroamericano es detenido en la frontera debe ser transferido al Departamento de Salud y Servicios Humanos en un plazo de 72 horas.

LT

Since last fall, the U.S. has seen a dramatic increase in the number of migrants from these three countries arriving at the southern border, particularly children traveling without any adult guardian. Since October 1, more than 16,000 unaccompanied children from Honduras have been caught crossing the Mexican border illegally. At the same time, more than 30,300 Hondurans traveling as families have also been arrested. The U.S. has resisted calling the situation a refugee crisis, though Obama and top officials have called it a ‘humanitarian crisis.’ The refugee proposal was floated as Congress looked to be deadlocked on reaching any solution of its own on the border crisis with a five-week recess beginning at the end of next week. Obama’s $3.7 billion emergency spending request looked to be going nowhere amid an impasse over whether to change a 2008 anti-trafficking law to make it easier to return the Central American kids back home.


www.latinotimesuk.com

20

Latino Times

El ébola ha matado a 887 personas en África

Do you speak

english?

Liberian soldiers have set up a blockade stopping people from western regions affected by the Ebola outbreak from moving to other regions. It follows the president’s declaration of a state of emergency to tackle the outbreak that has killed more than 930 people in West Africa this year. IHealth experts in Switzerland are discussing a response to the outbreak. It is the

world’s deadliest outbreak and the two-day World Health Organization (WHO) meeting will decide whether to declare a global health emergency. Ebola, a viral haemorrhagic fever, is one of the deadliest diseases known to humans, with a fatality rate in this outbreak of between 50% and 60%. It is spread through contact with the bodily fluids of Ebola patients showing symptoms.

El brote de ébola en África Occidental ha infectado ya a 1.603 personas, de las cuales 887 han muerto, según el último recuento de la Organización Mundial de la Salud (OMS). Del 31 de julio al 1 de agosto, en los cuatro países afectados por la epidemia -Guinea Conakry, Liberia, Nigeria y Sierra Leona- hubo un total de 163 casos nuevos y 61 decesos. Por países, los registros aportan los siguientes datos: -Guinea Conakry contabilizó 13 nuevos casos y 12 muertos, lo que eleva el número de contagios a 485 y a 358 los fallecimientos. -Liberia refirió 77 nuevos casos y 28 decesos, por lo que la cifra de contagios asciende a 468 y la de muertes a 255. -Nigeria registró un segundo caso de contagio confirmado y se sospecha que hay otros tres infectados, aunque no se ha podido comprobar con certeza. En los últimos cuatro días no ha fallecido ningún enfermo en el país. -Sierra Leona contabilizó 72 casos y 21 muertes, por lo que la cifra total de personas contaminadas asciende a 646 y 273 fallecidos.

Terremoto en China de 400 muertos El pasado domingo 3 de agosto un fuerte terremoto de 6,5 grados a causado 400 muertos y más de 1800 heridos al golpear el condado de Ludian, en China, de más de 400.000 habitantes y ubicado en la provincia sureña de Yunnan, un área remota exclusivamente agrícola y con viviendas muy vulnerables a temblores, de vieja construcción y de madera. Las autoridades han culpado de la elevada cifra de víctimas a la fragilidad de las viviendas, la densidad de población del área afectada y la poca profundidad del terremoto, lo que aumentó la posibilidad de desastres secundarios como corrimientos de tierra. “La mayoría de casas no estaban preparadas para terremotos (...) y Ludian está reconocida por el Gobierno como una zona especialmente pobre, en cada kilómetro cuadrado de casas hay una media de 265 personas, el doble que la media provincial”, indicó la Administración Sismológica de China en un comunicado. Según los últimos datos publicados, el terremoto afectó a más de un millón de personas en la ciudad de Zhaotong -donde se ubica el condado de Ludian- y en la vecina urbe de Qujing. De ambas fueron evacuadas unas 230.000 personas que se han quedado sin hogar. Alrededor de 80.000 viviendas se derrumbaron y otras 124.000 se vieron seriamente dañadas, según los datos del Gobierno provincial, que intenta restablecer el transporte en algunas vías aún sepultadas por escombros. El Gobierno chino ha anunciado que destinará 600 millones de yuanes (más de 97 millones de dólares) para las tareas de rescate, equipos médicos y todas las necesidades de los afectados, según un comunicado. La falta de caminos transitables llevo a que se vivieran situaciones de caos en el epicentro del terremoto.

Más de 300 fallecidos vivían en Ludian, donde el temblor derrumbó una comisaría de policía y una clínica, enterrando a diez personas, incluidos tres agentes y siete pacientes y enfermeros, según confirmaron fuentes oficiales a Xinhua. El hospital más grande de Ludian se colapsó por la cantidad de heridos, y, según diversas fotografías que se han comenzado a publicar en internet, los enfermeros se vieron obligados a colocar colchones en el suelo para atender al mayor número de gente posible. “La mayoría de las casas se han venido abajo donde vivimos. Estoy aterrada”, señaló a Xinhua desde Liu Lumei, quien logró salir con vida, pero con la columna vertebral rota, después de que se le cayera la casa encima.

En un vídeo de las cámaras de seguridad del condado se puede ver cómo los residentes salen a las calles corriendo desde sus casas al sentirse el temblor, y posteriormente caen trozos de paredes. “No podemos quedarnos en casa. Tenemos que hacer algo, cualquier cosa”, contó Li Zhiming, de 18 años, quien hace de voluntario junto a sus compañeros de instituto para llevar agua, comida o materiales a los heridos en el condado. Varias naciones alrededor del mundo han expresado sus condolencias por las victimas de este desastre natural y a la mismas vez han ofrecido su ayuda al gobierno Chino. La unión Europea dijo que estaba lista para colaborar en lo que sea necesario y agregó que se mantendrá dispuesta a prestar su ayuda al país asiático.

Holanda recibe más restos humanos

del avión siniestrado en Ucrania Los nuevos restos humanos recuperados tras el siniestro del vuelo MH17 de Malaysia Airlines, ocurrido el pasado 17 de julio en el este de Ucrania, llegaron a Eindhoven (Holanda) a bordo de un avión militar y desde allí fueron trasladados a la base militar de Hilversum para su identificación. Los restos fueron recibidos en Eindhoven por familiares de las víctimas y en representación del Gobierno estaban el viceprimer ministro holandés, Lodewijk Frans Asscher, y la titular de Sanidad, Edith Schippers. Un equipo de 109 expertos buscó más restos en un campo al norte del pueblo de Rozsypne, pero solo halló pertenencias personales de los 298 fallecidos en el siniestro, causado presuntamente por un misil disparado desde territorio prorruso. También se recuperaron objetos personales en Torez, al sur de la zona del suceso, y el equipaje fue almacenado en un vagón de tren al que los expertos pudieron acceder gracias a las negociaciones llevadas a cabo por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). El Gobierno holandés confirmó que otro equipo de expertos se desplazó a la zona del siniestro para continuar con los trabajos exploratorios, por primera vez con ayuda de los especialistas ma-

lasios que se han incorporado a la misión de repatriación, que ahora tiene su sede en la localidad de Soledar.

LT The Netherlands has received more victims’ bodies from crashed Malaysia Airlines flight MH17 in a solemn ceremony at Eindhoven air base. All the bodies are being taken to the Korporaal van Oudheusden barracks south of the city of Hilversum for identification, a process that could take months. Two more planes carrying victims are due to arrive in Eindhover soon. Earlier, the coffins had been loaded on to the planes by a military guard of honour at Kharkiv airport in eastern Ukraine. There has been mounting international anger at the delays in recovering the bodies. Ukrainian pro-Russian rebels have been widely accused of shooting down the plane on 17 July.


Latino Times

www.latinotimesuk.com

21


22

www.latinotimesuk.com

Latino Times


www.latinotimesuk.com

Latino Times

23

Entregan el primer helicóptero Súper Puma para lucha antidrogas

La Fuerza Aérea Boliviana (FAB) recibió el primero de seis helicópteros Súper Puma que el Gobierno de Evo Morales compró a la firma europea Airbus Helicopters por un monto de 165,6 millones de dólares para fortalecer la lucha antinarcóticos y otras tareas de defensa civil. La aeronave fue presentada en la ciudad central de Cochabamba, en un acto liderado por el presidente Morales, el comandante de la FAB, general Víctor Meneses, y el encargado de Negocios en funciones de la embajada de Francia en La Paz, Jean Paul Pauly. “La FAB, con este importante paso, renueva y potencia su flota de helicópteros dotados de la más moderna tecnología”, sostuvo el general Meneses. Según el oficial, el acuerdo con Airbus Helicopters incluye un “paquete

logístico de apoyo” y un programa de transferencia tecnológica que incluye la capacitación de técnicos y aviadores militares, tanto en Francia como en Bolivia. Asimismo, la FAB recibirá “herramientas especiales necesarias” para establecer un centro de mantenimiento para inspecciones intermedias de 500 horas que estará ubicado en Cochabamba, y dos bases de operaciones para chequeos menores. Los Súper Puma son aparatos de la categoría de 9 a 11 toneladas que se adaptan especialmente bien a las operaciones en un medio difícil, como la cordillera de los Andes y la selva, ya que están preparados para operar a gran altitud y con temperaturas extremas, según el fabricante europeo. Airbus Helicopters ha entregado 830

helicópteros de este tipo en todo el mundo que acumulan 4,75 millones de horas de vuelo, de los cuales más de un centenar está en Latinoamérica, una región donde ha conseguido encargos para 60 más, según información difundida en París en enero pasado, cuando se anunció la compra boliviana. Al anunciar la adquisición el año pasado, el Gobierno boliviano indicó que los helicópteros serían comprados con un crédito francés y que la compra responde a la necesidad del país de modernizar su actual flotilla de helicópteros estadounidenses UH. Meneses indicó que Bolivia recibirá un segundo helicóptero este mismo año, mientras que los cuatro restantes serán enviados progresivamente hasta 2016. El presidente Morales destacó, por su parte, la compra para fortalecer la

lucha antidrogas que, insistió, ha mejorado en su país sin la presencia de Estados Unidos. En 2008, Morales echó de Bolivia al entonces embajador estadounidense

Philip Goldberg y a la agencia antidrogas de Estados Unidos (DEA), acusándoles de ser parte de un plan de conspiración contra su Gobierno, algo que EE.UU. siempre ha negado.

Bolivia exigirá visado a israelíes

desde el 30 de agosto próximo El presidente de Bolivia, Evo Morales, anunció que su Gobierno decidió exigir a los ciudadanos de Israel un visado de ingreso a este país, tras considerar que ese país es un “Estado terrorista” por sus ataques en Gaza. En un evento en la ciudad de Cochabamba (centro), Morales señaló que la decisión fue tomada en su consejo de ministros porque “Israel no respeta los principios ni propósitos de la Carta de las Naciones Unidas ni la Declaración Universal de los Derechos Humanos”. “Como país, como pueblo, hemos tomado la firme decisión de denunciar el acuerdo sobre visas con Israel del 17 de agosto de 1972, que se firmó bajo un régimen de la dictadura en Bolivia y que permitía a los ciudadanos israelíes ingresar a Bolivia libremente sin tener visa de ingreso”, sostuvo. Según Morales, a partir de esta decisión, Israel pasará del grupo 1 al 3 en la clasificación de los trámites para obtener visado de ingreso a Bolivia, lo que implicará que las solicitudes serán revisadas por la Dirección Nacional de Migración. “Hermanos, pasar a la lista 3 significa en otras palabras que estamos declarando a un Estado terrorista que, por tanto, tiene que tomar las previsiones” para el ingreso de sus ciudadanos a Bolivia, añadió el gobernante. En el grupo 1 se encuentran los países de la Comunidad Andina, el Mercosur y la Unión Europea, cuyos ciudadanos no requieren visa de turismo para ingresar a Bolivia y solamente deben presentar pasaporte vigente, el certificado de vacuna contra la fiebre amarilla y su itinerario de viaje. En 2009, el Gobierno de Morales rompió relaciones diplomáticas con Israel en solidaridad con Palestina al argumentar que se cometieron “crímenes de lesa humanidad” en Gaza en ese periodo. En la nueva ofensiva israelí contra Hamás en Gaza, que comenzó el pasado 8

de julio, al menos 1.327 palestinos han muerto y más de 7.200 han resultado heridos, informó el Ministerio de Sanidad de Gaza. Morales volvió a lamentar el “genocidio” en Palestina y acusó a Israel de no respetar “las convenciones internacionales” ni los derechos humanos. La exigencia del visado para los israelíes que visiten Bolivia, anunciada por

LT

el presidente Evo Morales entrará en vigencia el 30 de agosto, informó la Dirección de Migración. “A partir del 30 de agosto, todos los ciudadanos de nacionalidad israelí van a tener que portar un documento de viaje con una visa de ingreso, previa aprobación de la Dirección General de Migración”, dijo a los medios la directora de esa oficina, Cosset Estenssoro.

Do you speak

english?

Bolivia’s leftist president has declared Israel a “terrorist state” because of its offensive in the Gaza Strip, and his government will now require Israeli citizens to obtain a visa to visit the Andean nation. President Evo Morales already broke off diplomatic relations with the Jewish state in 2009, calling Israel’s treatment of Palestinians “a genocide.”

The action announced Wednesday will especially hit young Israelis, who often travel for extended periods, with South America a popular destination. Other South American countries, including Brazil, Chile, Ecuador and Peru, have recalled their ambassadors from Israel in protest over the fighting in Gaza. The visa excemption visa will be in place from the end of August 2014.


22 24

ExtraMedia

www.latinotimesuk.com www.extrainternational.com

Latino Times


Latino Times

www.latinotimesuk.com

25


26

www.latinotimesuk.com

Latino Times


www.latinotimesuk.com

Latino Times

27

Hijo de exgobernador es enviado a la cárcel

por vínculo con narcotraficantes Las autoridades mexicanas recluyeron en un penal de mediana seguridad a Rodrigo Vallejo Mora, hijo del exgobernador de Michoacán Fausto Vallejo y acusado de encubrimiento por presuntos vínculos con el cartel de los Caballeros Templarios, informaron fuentes policiales. La Procuraduría General de la República (PGR) consignó a Vallejo ante un juez federal después de que se negó a declarar en relación con un video, divulgado la semana pasada, donde apareció con el líder del cártel de “Los Caballeros Templarios”, Servando Gómez, alias “La Tuta”. Las fuentes indicaron que Vallejo fue trasladado y recluido en el penal de Santiaguito en el municipio de Almoloya de Juárez, que se ubica a unos 15 kilómetros de Toluca, capital del Estado de México. Según las fuentes, el hijo del exgobernador fue ingresado en una zona de clasificación y observación donde no tendrá contacto con los demás presos y esperará que el juez Cuarto de Distrito en Materia de Proceso Penales Federales determine su situación jurídica. Según diversos medios, el delito por el que fue consignado ante la autoridad judicial es considerado no grave, por lo que podría salir bajo fianza. La PGR anunció que “Vallejo Mora se negó a declarar” sobre el caso luego

de que sus peritos validaron como auténtico el video en el que apareció el hijo del exgobernador. La Fiscalía indicó también que mantendrá abierta la investigación ante la “posible participación en otros ilícitos” del inculpado. Rodrigo Vallejo había argumentado que su reunión con Gómez había sido bajo amenaza de ser asesinado junto con su hermano y aseguró que había sido llevado a la fuerza por un comando armado, aunque no precisó la fecha ni el lugar de los hechos.

El país construirá el tren de pasajeros

más rápido de América Latina

Do you speak

english?

Federal prosecutors in Mexico have charged the son of a former governor in a crimewracked western state with withholding evidence about a video that purportedly shows the son meeting with a leader of a drug cartel. A statement Sunday from the Attorney General’s Office says Rodrigo Vallejo has been charged with the “crime of concealment from a district judge.” The statement says

Vallejo refused to testify Friday about the video. In the video made public last week, Vallejo sits with a man identified as Servando Gomez, the alleged leader of the Knights Templar cartel based in Michoacan state. Vallejo’s father is former Michoacan Gov. Fausto Vallejo, who resigned the post in January, citing ill health. Federal authorities have taken control of security in the state.

El tren de alta velocidad Ciudad de México-Querétaro, que operará a 300 kilómetros por hora, será el primero en su tipo en América Latina, señaló el Ministerio de Comunicaciones y Transportes, que en breve informará sobre la licitación internacional abierta para su construcción. La dependencia afirmó en un comunicado que el tren transportará a 23.000 pasajeros diarios de manera “segura, rápida, cómoda y amigable con el medio ambiente”, tendrá un impacto en más de 25 millones de personas y generará 60.000 empleos durante su construcción. El ministerio precisó que el tren, que cubrirá una distancia de 210 kilómetros, partirá de la estación de ferrocarriles de Buenavista, en Ciudad de Méxi-

co, hasta el centro de Querétaro, capital del estado homónimo, entre dos y cuatro horas, según el número de paradas. El pasado 25 de julio, la dependencia publicó en su sistema de compras del Gobierno una convocatoria preliminar del tren de alta velocidad que será la columna vertebral de un transporte integral para conectar la capital mexicana con la región del Bajío, en el centro del país. La empresa ganadora de la licitación firmará un contrato mixto de obra pública para el desarrollo del proyecto ejecutivo, construcción, suministro y puesta en marcha de vía férrea, material rodante, equipos, sistemas y demás componentes del proyecto del Tren de Alta Velocidad, precisó el ministerio.


28

www.latinotimesuk.com

Latino Times


Latino Times

www.latinotimesuk.com

Feria del Libro de Lima congregó a más de 448.000 personas

29

Falleció el músico

Rafael Santa Cruz, importante exponente

del cajón peruano

La Feria del Libro de Lima (FIL Lima) albergó a 448.700 personas en su 19 edición, que duró del 18 de julio al 3 de agosto, con lo que se superó en 18.000 la cifra de asistentes del año pasado, informó la Cámara Peruana del Libro en un comunicado. En la feria se realizaron negocios por 10,5 millones de soles (3.750.000 dólares) y los libros más vendidos, con 1.950 ejemplares, fueron los de la trilogía Blue Jeans: “¿Puedo soñar contigo?”, “No sonrías que me enamoro” y “¡Buenos días princesa!”. Esta colección juvenil relata la historia de los integrantes del club de los incomprendidos, donde se entrelaza la amistad junto a amores, problemas y secretos. Otros libros populares en la feria fueron el del periodista cubano Ismael Cala, “El poder de escuchar” (1.200 ejemplares), “Capitán calzoncillos” (1.000) del estadounidense Dav Pilkey y “El éxito

LT

está en tus manos” (1.000) de la conductora peruana Gisela Valcárcel. Asimismo, se distinguieron “La salud hecho fácil” (650) del oncólogo Elmer Huerta, “El poder del ayuno” (650) de José Luis Pérez Albela, el ensayo “Historia de la corrupción” (630) de Alfonso Quiroz y “Caiga quien caiga” (630) del exprocurador José Ugaz. En el campo de la gastronomía, destacaron “Ceviche Power” del cocinero peruano Gastón Acurio y “100 lugares para tomarse un pisco en Lima” de la periodista Catherine Contreras. Para el presidente de la Cámara del Libro, Germán Coronado, esta edición de la feria, que tuvo a Chile como país invitado, fue un éxito, “La gran acogida que ha tenido esta edición de la FIL Lima nos compromete a continuar desarrollando esfuerzos para brindar cada año una mejor programación cultural”, manifestó Coronado.

Do you speak

english?

The 19th edition of the International Book Fair (FIL) held in the Peruvian capital Lima drew a record number or more than 448,000 visitors, up 15 percent over the last year’s figure, the organizers’ committee has said in an official release. Likewise, the exhibitors enjoyed record-breaking sales figures at the 2014’s edition of the fair by totaling the value of roughly 10.5 million soles (about US$ 3.73million), according to the Peruvian Book Chamber (CPL). “This year’s book fair has been a resounding success as both figures are higher than those achieved at the 2013’s event,” said German

Coronado Vallenas, CPL’s President and editor-in-chief of the Limabased Peisa publisher house. Likewise, he thanked both Peruvians for having attended the book fair, which wrapped up on Aug. 3, and writers from the country and abroad for having delighted the audience with book signings, photo calls, conferences and meetings. During its eighteen-day run, the fair featured more than 500 cultural activities which were a unique opportunity to explore the Peruvian and foreign book market throguh a mix of cultural and intellectual events. The 20th annual edition will have France as guest of honor.

El músico Rafael Santa Cruz, reconocido como uno de los mayores investigadores y promotores del cajón peruano, el instrumento de percusión que también se usa en la música flamenca, murió durante la madrugada del pasado lunes 4 de agosto tras sufrir un paro cardíaco, informaron fuentes oficiales. Santa Cruz, de 53 años y un notable exponente de la música afroperuana que también fue actor, se encontraba en su casa cuando sufrió el paro cardíaco, tras haberse presentado la noche del domingo junto a su agrupación Perku Etniko en una conocida feria de Lima. “Es una lamentable noticia para la cultura afroperuana. Hoy hemos perdido a uno de los promotores de la internacionalización del cajón afroperuano en el mundo”, declaró el director de Políticas públicas para la población afroperuana del Ministerio de Cultura, Owan Lay. El funcionario señaló a la emisora RPP Noticias que Santa Cruz “era un gran amigo”, por lo que su muerte también ha sido “una pérdida significativa” a nivel personal. Rafael Santa Cruz fue el miembro más notorio de la segunda generación de la familia Santa Cruz, que tuvo como su más famoso representante al cantante, poeta y difusor cultural Nicomedes Santa Cruz.


30

www.latinotimesuk.com

Latino Times


www.latinotimesuk.com

Latino Times

El español es un idioma

eminentemente americano

31

Río de Janeiro garantiza

según director de la RAE las obras para los Olímpicos de 2016 El director de la Real Academia Española (RAE), el filólogo José Manuel Blecua, dijo durante una conferencia de prensa en Santiago de Chile, que “el español actualmente es un idioma americano con un apéndice europeo”. “Los españoles no forman ni siquiera el diez por ciento de la variedad lingüística”, recordó el responsable de la RAE tras señalar que en el censo de 2010 ya había 51 millones de hispanohablantes en Estados Unidos, por encima de los 47 millones de españoles. Blecua considera que “dentro de las redes sociales el español ocupa un excelente lugar”, como le sucede en la demografía, “con casi 500 millones de hablantes”.

LT

“Pero también es verdad que desde el punto de vista del uso científico y técnico, no tiene el lugar que le correspondería. En eso desgraciadamente todo se hace en inglés”, reconoce. Un paradójico ejemplo de esta situación es el hecho de que casi el 90 por ciento de los artículos que los académicos han revisado sobre la fonética del acento en el idioma español estaban escritos en inglés. Respecto a la vigesimotercera edición del Diccionario de la RAE (DRAE), que se publicará el próximo 21 de octubre, fecha del tercer centenario de la academia, Blecua explica que “se ha cambiado todo”, desde la estructura física, hasta el número de entradas.

Do you speak

english?

Spanish isn’t “foreign” to the United States at all. The names of many of our states and cities are Spanish -- a testament to the fact that Spanish-peakers colonized many areas that later became part of the United States before English-speakers. Many of us use Spanish words when speaking English, often without being aware of what we’re doing. Spanish is the second-most spo-

ken language in the country and many people, both immigrant and native-born, are raised speaking it. A multi-lingual population is already the case in much of the world and is becoming more common in the United States. Indeed, the Census Bureau reported last year that nearly one American in five speaks a language other than English at home, with Spanish leading.

A dos años de la inauguración de los Juegos Olímpicos 2016, la alcaldía de Río de Janeiro y el Comité Olímpico Internacional (COI) garantizaron que todas las obras serán entregadas a tiempo y que el evento dejará un legado inigualable para esta ciudad brasileña. El alcalde de Río de Janeiro, Eduardo Paes, destacó en un evento para periodistas que el 55 % de las instalaciones olímpicas prometidas por la ciudad para 2016 ya está lista y que otro 15 % está en obra o ya fue licitado. “No es exactamente una característica de los brasileños hacer las cosas en el plazo, pero eso será un legado intangible que vamos a aprender”, aseguró. “Brasil no necesita sufrir tanto como con el Mundial ni generar tanta reclamación y crítica. Nuestro objetivo es mostrar que tenemos capacidad de realizar el evento”, agregó al referirse al atraso en la entrega de los estadios usados en el Mundial de fútbol que el país organizó este año. El alcalde admitió que en el 55 % de las instalaciones olímpicas consideradas como ya listas, como el estadio Maracaná, el gimnasio Maracanazinho, el centro de convenciones Riocentro y la Marina de Gloria, también se incluyen algunas que necesitan algunas adaptaciones, como el Estadio Olímpico Joao Havelange (Engenhao), que está cerrado desde el año pasado por problemas estructurales.

“Son estructuras que están listas pero necesitan adecuaciones. En el Engenhao, que será reabierto en noviembre o diciembre, necesitamos instalar 15.000 sillas adicionales, pero no vamos a hacer eso ahora, porque tendríamos que pagar dos años de alquiler, sino en diciembre de 2015”, dijo.

Agregó que la principal preocupación de la alcaldía era el Complejo Deportivo de Deodoro, un polo en el que serán disputadas once modalidades olímpicas, entre ellas balonmano, rugby, pentatlón, tiro y hockey, pero que el temor comenzó a disiparse con el inicio de las obras hace pocas semanas.


32

www.latinotimesuk.com

Latino Times


www.latinotimesuk.com

Latino Times

Londres recuerda a los ‘Los Beatles’ por los 45 años de Abbey Road

Un grupo de actores atravesó el viernes 8 de agosto el cruce de peatones, en la misma fecha y hora que lo hiciera el cuarteto de Liverpool La famosa foto del cuarteto de Liverpool, tomada casi por casualidad, sirvió como portada de uno de sus discos (Tomada de thebeatles.com). Los actores del musical ‘Let It Be’ recrearon el momento en que se tomó la famosa foto de Abbey Road. Posteriormente ofrecieron un recital improvisado ante seguidores del grupo El grupo de actores vestidos como el cuarteto cruzó la calle el mismo día y a la misma hora, como el 8 de agosto de 1969, a las 11:30 de la mañana lo hicieron los Beatles. Los actores aparecieron ante la sorpresa de todos los presentes para dar

un pequeño concierto y cruzar el paso de peatones. Las canciones elegidas para el recital improvisado fueron dos clásicos de los fab four: Come Together y Here Comes The Sun, que los seguidores corearon junto con los músicos. La foto original se tomó de manera casi improvisada, mientras The Beatles grababan en los estudios situados a escasos metros del cruce, y fue la que acabó convirtiéndose en la portada del undécimo álbum de estudio de los músicos, Abbey Road. Desde ese momento, aquel paso de peatones se convirtió en un lugar obligado de peregrinación para los seguidores de The Beatles que gustan tomarse fotos igual que lo hicieron sus ídolos 45 años atrás.

33

Hallados cuatro documentos inéditos sobre Cervantes A dos años de la inauguración de los Juegos Olímpicos 2016, la alcaldía de Río de Janeiro y el Comité Olímpico Internacional (COI) garantizaron que todas las obras serán entregadas a tiempo y que el evento dejará un legado inigualable para esta ciudad brasileña. El alcalde de Río de Janeiro, Eduardo Paes, destacó en un evento para periodistas que el 55 % de las instalaciones olímpicas prometidas por la ciudad para 2016 ya está lista y que otro 15 % está en obra o ya fue licitado. “No es exactamente una característica de los brasileños hacer las cosas en el plazo, pero eso será un legado intangible que vamos a aprender”, aseguró. “Brasil no necesita sufrir tanto como con el Mundial ni generar tanta reclamación y crítica. Nuestro objetivo es mostrar que tenemos capacidad de realizar el evento”, agregó al referirse al atraso en la entrega de los estadios usados en el Mundial de fútbol que el país organizó este año. El alcalde admitió que en el 55 % de las instalaciones olímpicas consideradas como ya listas, como el estadio Maracaná, el gimnasio Maracanazinho, el centro de convenciones Riocentro y la Marina de Gloria, también se incluyen algunas que necesitan algunas adaptaciones, como el Estadio Olímpico Joao Havelange (Engenhao), que está cerrado desde el

año pasado por problemas estructurales. “Son estructuras que están listas pero necesitan adecuaciones. En el Engenhao, que será reabierto en noviembre o diciembre, necesitamos instalar 15.000 sillas adicionales, pero no vamos a hacer eso ahora, porque tendría-

mos que pagar dos años de alquiler, sino en diciembre de 2015”, dijo. Agregó que la principal preocupación de la alcaldía era el Complejo Deportivo de Deodoro, un polo en el que serán disputadas once modalidades olímpicas, entre ellas balonmano, rugby,


www.latinotimesuk.com

34

Latino Times

Disfruta de un momento mágico con tus personajes favoritos Organizamos cualquier clase de evento

Ofertas

Primavera V su evento erano desde

£499 • Hasta 20 niños de su prefe • 1 hora con el per sonaje rencia • E • Tarta pa ntretenim ra 40 pers ie n to onas • Piñ ata • Deco Contrate a ración ntes del 3 0/06/2 014

Tartas

Decoración

Fiestas temáticas

Catering

Eventos corporativos

Alquiler de mascotas

Más de 50 personajes, pregúntenos por su favorito

( 0783 463 4120 - 0756 851 0838

partyadventuresworld.com Una experiencia inolvidable garantizada


www.latinotimesuk.com

Latino Times

35

Desarrollan un sistema para estacionar

los automóviles sin conductor

LT

Investigadores de Alemania, Italia, el Reino Unido y Suiza desarrollan un sistema para aparcar los coches a través de una aplicación en el móvil, sin que un conductor tenga que realizar la maniobra o perder tiempo en buscar un espacio, informó la Comisión Europea (CE), que participa en la financiación. Expertos de las universidades de Zúrich, Braunschweig, Oxford y Parma, junto con las empresas alemanas Bosch y Volkswagen, trabajan en el sistema de estacionamiento y de carga plenamente automatizado para coches eléctricos, que ha sido probado este año con éxito en el aeropuerto de Stuttgart (Alemania). La Unión Europea (UE) aporta 5,6 millones de euros al proyecto del consor-

Do you speak

english?

The project V-Charge is based on the vision that, due to required drastic decrease of CO2 production and energy consumption, mobility will undergo important changes in the years to come. This includes new concept for an optimal combination of public and individual transportation as well as the introduction of electrical cars that need coordinated recharging. A typical scenario of such a concept might be automatic drop-off and recovery of a car in front of a train station without taking care of parking

or re-charging. Such new mobility concepts require among other technologies autonomous driving in designated areas. The objective of this project is to develop a smart car system that allows for autonomous driving in designated areas (e.g. valet parking, park and ride) and can offer advanced driver support in urban environments. The envisioned key contribution is the development safe and fully autonomous driving in city-like environments using only low-cost GPS, camera images, and ultrasonic sensors.

cio V-Charge, que está perfeccionando actualmente la tecnología del sistema para finalizarlo en 2015, indicó la CE. El sistema se aplicará en aparcamientos públicos y estaciones de carga para vehículos eléctricos. “La idea es que podamos utilizar la tecnología para proporcionar a la gente una mezcla mejor de transporte privado y público”, explicó Paul Furgale, responsable científico del proyecto para V-Charge y vicedirector del laboratorio de sistemas autónomos en el Instituto Federal Suizo de Tecnología de Zúrich. Con el nuevo sistema, una vez esté en marcha, los conductores podrán dejar su coche en la entrada de un aeropuerto, por ejemplo, y activar con una aplicación en el móvil inteligente el proceso para aparcarlo automáticamente. El vehículo se conectará con el servidor del aparcamiento y conducirá por sí mismo al espacio designado. Mientras se encuentra en el estacionamiento, el automóvil también puede ser programado para conducir hasta una estación de carga. Cuando el conductor vuelve de su viaje puede utilizar la misma aplicación en el móvil para pedir que el coche salga del aparcamiento o de la estación de carga para vehículos eléctricos, explica el Ejecutivo comunitario. Teniendo en cuenta que el GPS no siempre funciona dentro de un estacionamiento, los científicos han desarrollado un sistema basado en cámaras empleando sus conocimientos en robótica y sensores.

La Note 4 llegará en septiembre Menos de un mes queda para la presentación oficial del Samsung Galaxy Note 4, uno de los smartphones más esperados del mercado y que entre otras cosas tendrá la complicada misión de tratar de ayudar a Samsung a recuperar parte del terreno perdido. En Samsung han confirmado la fecha a través de la invitación oficial al evento UNPACKED que tendrá lugar durante la feria IFA que se celebra en Berlín durante esos días. En dicha presentación también podríamos ver nuevos dispositivos wearable como las Gear VR de las que ya hablamos hace unos días. Los rumores sobre el nuevo phablet de Samsung se han ido acumulando en las

últimas semanas, y según esos datos nos encontraremos con un dispositivo con pantalla de 5,7 pulgadas, resolución 1440p (2K), y dos procesadores disponibles, el Exynos 5433 y el Snapdragon 805, que parece volverán a tratar de poner al Note 4 por delante de la competencia en rendimiento bruto. A esos procesadores les acompañarán 3 GB de RAM, y una cámara posterior con sensor de 16 Mpíxeles y con estabilización óptica. Se ha hablado de una posible variante con pantalla curva, pero a buen seguro podremos confirmar todos estos detalles -y esperamos que muchos más- el próximo 3 de septiembre durante el evento UNPACKED de Samsung.

Instrumento español

es seleccionado por la NASA para la misión a Marte 2020

Apple completa la compra de Beats El fabricante de auriculares de gama alta Beats Electronics es desde hoy parte de Apple, y sus productos ya pueden adquirirse por internet a través de la tienda virtual de Apple, al completarse la venta de la compañía al gigante estadounidense por 3.000 millones de dólares. “Nos complace dar la bienvenida de forma oficial a Beats Music y Beats Electronics a la familia Apple”, indica un mensaje destacado en la página principal de internet de la empresa de la manzana mordida, a la vez que cuando el usuario trata de comprar unos auriculares en el sitio web de Beats, éste le redirige a la Apple Store. La compañía con sede en Cupertino (California) cierra así de forma definitiva la mayor compra de su historia, ya que los 3.000 millones de dólares que Apple ha pagado por Beats Electronics son una cifra muy superior a cualquiera de las compras que la empresa de la manzana mordida había realizado

hasta la fecha, ya que ninguna de ellas superaba los 1.000 millones. Aunque mundialmente reconocida por sus auriculares de gama alta cuyos precios en muchos casos no bajan de los

300 dólares por unidad, Beats Electronics se lanzó a principios de este año al mercado de la música por suscripción con el servicio Beats Music, un producto en el que Apple tiene gran interés.

La misión Mars 2020 de la NASA contará con un instrumento español que, desarrollado por el Centro de Astrobiología, medirá parámetros como presión ambiental al nivel de la superficie, las temperaturas del aire y del suelo, los vientos o la radiación ultravioleta del planeta rojo. Se trata de la herramienta MEDA (Mars Environmental Dynamics Analyzer), que fue seleccionada entre cerca de 60 propuestas para caracterizar la respuesta a los cambios y fenómenos meteo-

rológicos de Marte, según informa el Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) en un comunicado. Este instrumento fue desarrollado por el Centro de Astrobiología, centro mixto del CSIC y el Instituto Nacional de Técnica Aeroespacial (INTA), para caracterizar los ciclos diurnos y estacionales de las propiedades del polvo ambiental(distribución de tamaño y formas, función de fase, etc.), y la respuesta temporal a los cambios y fenómenos meteorológicos.


36

www.latinotimesuk.com

Latino Times


Latino Times

www.latinotimesuk.com

37


38

www.latinotimesuk.com

Latino Times


Latino Times

www.latinotimesuk.com

39


40

www.latinotimesuk.com

Latino Times


Latino Times

www.latinotimesuk.com

41

EDGAR SILVA “EL BOLI”

MAXIMO LIDER COMUNITARIO Y DEPORTIVO PARA LOS LATINOS EN MADRID (ESPAÑA) Edgar Silva, “El Boli” como popularmente se le conoce a este personaje colombiano nacido en Santander de Quilichao, cierra un capitulo mas en el deporte de la temporada de verano en Madrid, Espana, con la culminacion exitosa del Torneo Internacional “Convivencia Deportiva” organizada por la Asociacion Deportiva El Boli y con el patrocinio de la empresa Palestra Atenea. El torneo de altura se realizo en el campo de futbol Agustin Rodriguez Saghum y tuvo la participacion internacional de los equipos London Select de Inglaterra, Orca Sur Sin Fronteras, La Juventus Italia, Manchester United, Transportes Macarena de Ecuador, y Palestra Atenea de Madrid. El Boli, se ha convertido atraves de los anos, en

mas que un dirigente deportivo, un verdadero lider de la comunidad inmigrante que llega a Espana, muchos de ellos con las manos vacias, en busca de una luz de esperanza para sacar adelante el futuro de sus familias. Ahi aparece como el genio de la botella, listo a servir a su gente latina desde diferentes angulos de la sociedad madrilista, con sus programas de radio Deporte y Punto de la emisora Fiesta FM Madrid y de las actividades deportivas y sociales que organiza para toda la comunidad. Desde alli presta servicios de noticias, legales y servicios comunitarios, con el apoyo de la organizacion de actividades deportivas y torneos que reunen a los latinos en un solo Corazon: el

amor por el futbol y el deporte. El fin esta dirigido especialmente a los jovenes, con la meta de evitar que se acerquen a las tentaciones de la droga y los delitos que conlleva el consumo de substancias ilicitas. No es casualidad lo que ha logrado El Boli durante decadas en Europa. Elegido como el Mejor Locutor Deportivo de Espana a nivel latino y logro lo que hace anos parecia imposible: tener espacio de transmision directamente desde los estadios mas importantes de Espana con su grupo periodistico. Edgar ha demostrado que con humildad, honestidad y trabajo concienzudo en servicio del mas necesitado, se pueden lograr grandes cosas. Se estan jugando las semifinales de la Liga de Futbol

8 Copa Agencia de Viajes de Cristo Rey, detras del hospital 12 de Octubre, en el campo Maris Stella de Madrid. Los partidos son en horas de la noche. En la semifinal estan los equipos , Restaurante Bar Mi Taberna de Torrejon de Ardoz, C D Juan De La Cierva, Restaurante Hagale Pues Locutorio de Alimentacion Jonathan y Discoteca Pachanga. Extra International y Latino Times apoyara siempre las actividades que realicen los latinos, no solo en Londres, sino tambien en otras partes de Europa, lo que nos ha hecho grandes y abierto puertas para demostrar hasta la saciedad el valor incalculable de nuestra raza latina. Feliciaciones a Edgar Silva, “ El Boli” por su labor en el exterior.


42

www.latinotimesuk.com

Latino Times


Latino Times

www.latinotimesuk.com

43

SE ESPERA ASISTENCIA MASIVA

EN EL CAMPEONATO SUDAMERICANO Pedro Soruco y Charly Guzman tendrán un fin de semana bastante ocupado con la participación de sus torneos en semifinales. En el Torneo de veteranos , esta la final de liga entre Palmira y Nacional en Dulwich Common el sábado a partir de la 1.30 de la tarde. Y en Burgess Park la competencia del fin de semana estará centrada en 4 actividades deportivas: El Campeonato Virgen de Cotoca será el sábado 9 de agosto donde usualmente se viene jugando, detrás de las canchas de tenis del mencionado parque de Burgess Park desde las 1.30 de la tarde. Por el lado del Campeonato de los domingos, Soruco y Charly tienen preparada una jornada emocionante de semifinales en todas las modalidades que poseen: Semifinales de Damas, Semifinales en la Silver Cup, y el plato fuerte, las semifinales de la liga del campeonato Sudamericano. LAS DAMAS: La jornada incluye un partido amistoso entre los equipos fe-

meninos de Peques Cats vs Juventus FC. Las semifinales programadas para el LADIES CUP son: 14:30 Monte Sion vs Cochabamba 15:20 Indomables vs Candy Girls Para la SILVER CUP se jugaran los partidos de vuelta: 13:30 Monte Sion (0) vs Nanaca (4) San Benito (3) vs Drink Team (1). Y el show central estará a cargo de la

gran semifinal del Campeonato Sudamericano con los siguientes partidos: 16:00 Florida Vs Adonai FC 17:10 Oriente Petrolero vs Deportivo Totai. La programación, el clima, la organización y el buen servicio y respeto de los organizadores garantizan una tarde de verano llena de futbol, de belleza femenina y de un colorido sin limites.

EN MARCHA LA COPA AMISTAD DE VOLEIBOL DAMAS EN LONDRES

Por primera vez en la capital británica, se esta realizando el Primer Torneo de Voleibol para damas “Copa de la Amistad”, en las instalaciones del multiparque al aire libre, de Burgess Park, a solo 20 metros de las canchas de tenis, adyacentes a la entrada vía Walworth Road desde las dos de la tarde todos los domingos. El novedoso torneo es la respuesta al llamado del publico en general que desea tener diferentes modalidades deportivas para la practica del deporte, en este caso el Voleibol, típico de Sur América. Las primeras fechas han tenido numerosa asistencia, lo que garantiza su exitoso desarrollo. Los gestores principales son Nelson Gutierrez, mas conocido en el mundo del deporte como “ Papazo”, exarquero de ligas profesionales de su pais, Bolivia. Ademas Gutierrez se esta destacando como organizador de respeto entre la comunidad boliviana de Londres. La llave en la organización la completa Silvio Sosa, excelente presentador,

Showman, y goleador de su equipo Bolivia en la Liga de veteranos Liga Mayor de Londres. Ademas, hace presencia regular con su voz de oro en numerosos conciertos y actividades sociales, culturales y artísticas, que llegan a la capital londinense de manera regular. Con su palmares profesional lleno de experiencia, Nelson Gutierrez y Silvio Sosa, esperan cumplir el sueno de cientos de personas de practicar el deporte de su preferencia. Será un largo camino por recorrer, pero saben que juntos podrán lograrlo para crear una liga de Voleibol, digna de los latinos. Actualmente la Copa De La Amistad cuenta con los equipos femeninos de Voleibol, Foster, Internacional, Bolivia, Chicas Sport, dejando las puertas abiertas a los equipos que deseen participar en el camino. El domingo esta programada la realización de un partido amistoso para varones, en modalidad voleibol, para darle la oportunidad a las parejas para que juntos disfruten de esta novedosa practica deportiva.

LT For the first time in the British capital, the Voleyball Ladies’ Cup Friendship “, is taking place at the premises of multiparque Burgess Park, just 20 meters from the tennis Court, adjacent to the Walworth Road, every Sunday at 2 pm. The new tournament is the answer to the public that want to have different sports activities and in this case the volleyball, very popular in South American countries. Senior managers are Nelson Gutierrez, better known as “papazo” a professional gool keeper in Bolivian leagues. And Silvio Sosa, a showman and scorer of his team Bolivia in the Champions League veterans Mayor of London. Currently teams are Foster, International, Bolivia, Girls Sport, leaving the doors open to teams wishing to participate.


44

www.latinotimesuk.com

Latino Times


Latino Times

www.latinotimesuk.com

45

GRAN FINAL DE LA LIGA MAYOR DE LONDRES: PALMIRA VS NACIONAL Este sabado en La Liga Mayor de Londres tendra lugar una de las mejores finales de futbol 11 en el campeonato de veteranos organizado por Charly Guzman y Pedro Soruco. Palmira se enfrentara a Nacional por el titulo. Despues de los clasicos de las semifinales del sabado anterior, Palmira, de Oscar Trivino, sera uno de los finalistas, despues de haber vencido a San Roque por marcador de tres goles por uno. El marcador refleja un dominio de Palmira, pero a decir verdad, el equipo San Roque saco toda su casta para brindar muestras de excelente futbol, pese a haber perdido el clasico. La Gran figura del encuentro fue in lugar a dudas Robinson Piedrahita, volante/ delantero, quien deleito a los asistentes a Dulwich Common con un impresionante gol de media volea, que jamas espero el arquero experimentado de San Roque, el popular “Fresa”. Por los lados de San Roque, el delantero Lenin fue quien mas lucho, junto con Alejo para tratar de niverlar las acciones del juego, pero la defensa y medio campo de Palmira se los impidieron. Desafortunadament, su jugador estrella, “ Pichon” jugo lesionado, lo que no le impidio enviar pases con la maestria que lo caracteriza, pero que no fueron cristalizados por los delanteros ecuatorianos. Nacional el rival de palmira en la final. Por los lados de Nacional, El equipo que dirige Francisco Giraldo y su asistente tecnico Mauricio Sanchez, clasifico venciendo en emocionante partido a Ecuador de Fredy Guillen, por marcador de dos goles por uno. El partido fue vibrante de comienzo a fin y estuvo bien dirigido por David Mauricio Moreno Rojas de excelente actuacion.

Tanto para Nacional como para Palmira el juego sera “Duelo de Titanes”, pues ambos equipos cuentan en sus filas con jugadores exprofesionales, que garantizan un espectaculo lleno de calidad y competencia el proximo sabado. Entre las figuras de Nacional estan,

LT

Wilson Palomeque, Gustavo Bernal, Rosemberg Bernal y Walter Valencia y Jimmy Munera entre otros. Ellos junto a Robinson Piedrahita, Carlos Marmolejo, Mauricio Vasquez y Richard Vacca de Palmira, seran los encargados de luchar por el maximo trofeo de Liga.

Do you speak

english?

This Saturday in La Liga Mayor of London will take place one of the best games of football 11, the senior championship organized by Charly Pedro Guzman and Soruco. In this opportunity Palmira will face National for the title. After the semi-final classic last Saturday, Palmira, will be one

of the finalists, after having defeated San Roque by a score of three goals to one. Palmira is a strong team, with excellent football, as well National. Both teams had ex- professional players that will guarantee the audience an excellent match, as the most long waited “Duelo de Titanes”.

LA ASOCIACION CARIAMANGA LONDRES

ORGANIZA SUS TORNEOS DEPORTIVOS Con el fin recaudar fondos para ayudar a la fundación de niños discapacitados de Ecuador, la Asociación de Caramangueses de Londres esta invitando a toda la comunidad latina y extranjera a participar activamente en sus torneos deportivos a partir del sábado 23 de agosto de 2014 en las instalaciones de Peckham Rye Park a partir de las 12 del día. Los deportes escogidos para ese día son torneos de futbol 8 y boli masculino y femenino en categorías libres. Hasta el momento hay 6 equipos inscritos para futbol 8, pero aun hay tiempo para que se inscriban mas equipos en ambos deportes. La actividad socio deportiva concuerda con la celebración de los 151 anos de fundación de la popular ciudad ecuatoriana Cariamanga. Los premios para la tarde deportiva esta representada en trofeos Premio al mejor equipo uniformado: £100 libras Premio de £250 libras al campeón de Futbol 8 Elección de la Señorita Deportes. Los organizadores principales encargados de la organización del evento deportivo son: Bayron Vacacela 07862173410, Claudio Paltan 07931934144, Andrés Cue-

va 07956898463 La junta directiva de la asociación es: Claudio Paltan (Presidente), Jessy Correa (Vicepresidente), Gloria Gonzaga (Tesorera), Raul Fernando Jimenez (Secretario), Cecilia Cueva (Asuntos Culturales), Baryon Vacacela (Vocal de Deportes), Carlos Correa ( Vocal deportes), Diego Bravo ( Vocal de De-

portes), Andrés Cueva ( Coordinador), Dalton Carrion (Coordinador), Aracely Ruiz (Coordinadora). Con esta actividad, la asociación inicia un proceso hacer presencia en la ayuda social para los discapacitados en Ecuador y espera que la comunidad latina de Londres colabore en las actividades programadas para tal fin.


46

www.latinotimesuk.com

DIRECTORIO IBEROAMERICANO

020 8616 0994 079 4612 0757 WWW.DIRECTORIO1.COM

Latino Times


Latino Times

www.latinotimesuk.com

47

EN CAMBERWELL SE RENTAN SILLAS DE PELUQUERIA Y LOCALES COMERCIALES

TEL: 075 4197 7386



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.