BERLÍN MANILA pablo jofré
ANILA BERLÍedNicióM n, diciembre 2019 primera
jofré Textos/Fotos: pablo y IV: odile kennel n de los poemas I má ale al ión cc du Tra , juanje sanz
n: rodrigo córdoba
Diseño de la colecció
atribución creative commons, Derechos: licencia d rte po un derivadas 3.0 -no comercial - sin 6-4-4 ISBN: 978-84-94982 19 -20 70 15 BI: DL Imprime: Malpe ráfico ediciones
Edita: L.U.P.I y Zoog
.com hvaldez38@hotmail uierda@outlook.es izq ala rta ue launicap
:
ción
c Cole
3
Pero nunca dejaremos de correr para acompaĂąar a los niĂąos a saludar el paso de los trenes. Jorge Teillier
BERLÍN NOVOSIBIRSK
I Vengo de Chile pasando por BerlĂn llegando de Varsovia partiendo a Minsk camino de MoscĂş vengo cargando antros multicolores la histeria medieval de los oficinistas traigo las alas marchitas y tristes la resaca gubernamental de merkelandia vengo bailando maquinal coronado de colores transparentes vengo de la fiesta del after del post vengo enceguecido por el sol molesto por la realidad molesta vengo de negro invernal de vendedor gritĂłn vengo de rugido de tranvĂa.
6
I Ich reise von Chile nach Berlin komme aus Warschau breche auf nach Minsk unterwegs nach Moskau reise beladen mit schillernden Bars mit der mittelalterlichen Hysterie der Beamten bringe schlaffe traurige FlĂźgel mit einen Regierungskater aus Merkelandia ich reise tanze mechanisch von durchscheinenden Farben gekrĂśnt komme von der After-Post-Party von der grellen Sonne geblendet von der grellen Wirklichkeit komme aus winterlichem Schwarz dem Marktgeschrei dem Kreischen der StraĂ&#x;enbahnen
7
31
III La capital del deseo es religiosa persignarse antes de entrar al darkroom la capital del capital y sus multimillonarios el realismo socialista y Gucci capital de Lenin Dostoievski Stalin Pushkin capital de Cirilo y Metodio capital imperial de la expansión la anexión ya es hora de subir al Transiberiano que espera habitado como casa okupada avanzamos hacia el centro de la tierra abordo de este Harrier cada vez más crujiente poblado de rusos en calzoncillos hacia los Urales a la blanca Siberia a a vientiocho grados mientras la nieve se tiende a sus anchas la riqueza mineral del imperio premia al pueblo con calor de invierno el confort por el voto al sueño del pasado glorioso 14
la Rusia zarista y soviética convertida en escombros la invasión de Crimea el último coletazo del MONSTRUO IMPERIAL mostrando pecho se abren ahora los territorios de la literatura patria con Pushkin a la cabeza y su pléyade posterior de rusos profundos a paso firme risueños y brutales vamos a Siberia pasando por Ekaterinburgo a orillas del Iset en esta nave palpitante transcontinental posesa en su poder energético como una gran latifundista Rusia respira aún EMPERADORA toda una inmensidad territorial delirante en su blanco almendra tiñe el adn de los bosques mimetiza árboles y pueblos.
51
ULÁN BATOR XI’AN
VI Nomadismo y budismo la capitalidad del fuego para cocinar las carnes el fuego para acceder al deseo el fuego del héroe rojo para guarecerse en las estepas en las montañas en el desierto de la Mongolia nómada el fuego para iluminar el ger solitario para derretir el hielo y encender los saunas donde se agolpan los gordos de sopa y tallarines sonrientes en dientes lácteos el momento sedentario del nómada que no es errante vuelven al camino a los recursos autodeterminados musicales ecológicos
22
la TRASHUMANCIA sabe cuando hay que irse irse sin dejar cenizas el realismo del mongol cirílico la crónica de un siglo que espera la nueva poesía postperestroika que cante de sus tribus sus clanes la identidad en movimiento del pastor en la disco del cazador en el darkroom que hable de la bella ambigüedad de hombres y mujeres vestidos idénticos un canto al postchamanismo al tsam el baile enmascarado que exorciza los malos espíritus un canto khoomii para evocar la primavera que tarda en llegar hasta estas montañas.
32
VI Nomadentum und Buddhismus die zentrale Bedeutung des Feuers für die Zubereitung von Fleisch das Feuer als Zugang zur Lust das Feuer des roten Helden Schutz in der Steppe den Bergen der Wüste dieser nomadischen Mongolei das Feuer erleuchtet meine einsame Jurte bringt das Eis zum Schmelzen erhitzt die Saunas wo sich die von Suppe und Nudeln fett Gewordenen drängen ihr Milchzahnlächeln lächeln sesshafter Augenblick des Nomaden der nicht auf Irrfahrt ist sie kehren zurück zum Weg zu den Mitteln selbstbestimmt musikalisch ökologisch
24
die TRANSHUMANZ weiß wann man gehen muss ohne Asche zu hinterlassen Realismus des kyrillischen Mongol die Chronik eines Jahrhunderts wartet auf die neue postperestroianische Poesie die singen wird von ihren Stämmen ihren Clans von beweglicher Identität vom Schäfer in der Disko vom Jäger im Darkroom die sprechen wird von der schönen Uneindeutigkeit Männer und Frauen die gleich angezogen sind ein Gesang auf den Postschamanismus den Cham-Tanz mit Maske der böse Geister vertreibt Oberton-Gesang um den Frühling herbeizurufen der spät kommt in diese Berge.
52
CHONGQING HANOI
IX La higiene del tren frío blanco orden té movimientos meticulosos precisos milenarias miradas escondidas el tren se detiene en la magalópolis secreta treinta millones duermen trabajan bailan en la calle se muerden bajo las sábanas treinta millones comen comen comen Las sopas de fideos los palillos el sonido de comida entrando a la boca Chongqing cuelga del cielo contradice la anchura de la tradición alza la ciudad más bombardeada de China majestuosa a orillas del Yangzi del trigésimo piso al subterráneo los trabajadores suben y bajan en interminables escaleras y los niños escondidos estudian estudian estudian. 34
53
SAIGÓN NOM PENH
XII Es hora de cruzar a Camboya el hogar del bello khmer voy a Nom Penh camino a Bangkok llegando a la frontera tlay pon-man?
42
BANGKOK MANILA
XIV Atrás queda Camboya pobre bella libre ojos de miseria tatuada queda la derrota del HAMBRE los palacios la literatura de la corte las historias de amor afrancesadas el teatro que distrae la pobreza agazapada bajo el budismo silente Bangkok aplasta la pobreza de Camboya con calles elevadas el metro supersónico el consciente cosmopolitismo antigua profunda seria decidida frenética en su carrera en bucle para volver al mismo lugar llego a Tailandia BIGÉNERA PANGÉNERA.
48
bio El poeta chileno Pablo Jofré ha publicado Abecedario (2009, 2012, 2016), Usted (2013, junto al compositor Mario Peña y Lillo) y Extranjería (2017). Sus poemas han sido musicalizados y filmados, y sus libros traducidos al griego, inglés, italiano, francés y alemán. Su poema LA EDAD LIGERA (en Extranjería) formó parte de la acción Bombing of poems (Casagrande-Southbank Center) sobre el Jubilee Garden de Londres en 2012. Fue becario residente 2017 de la Casa de Traductores Looren de la Confederación Suiza y del Colegio Europeo de Traductores en Straelen (2018 y 2019), recibió la Beca de Creación Literaria 2016 del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes (Chile), el Premio Ciudad Sant Andreu de la Barca 2010 por el poema LA DANZA DE LA EXISTENCIA (en Extranjería) y el Premio Lagar 2009 por Abecedario. Participó, entre otros, en el Festival Crossroads de Nueva York (2014), en el LEA de Atenas en Grecia (2015), en el Festival de Literatura de George Town en Malasia (2015 y 2016) y en la bienal de literatura LIFEs en Jakarta (2017). Ha traducido al castellano la poesía de Nora Gomringer, Elfriede Jelinek, David Shook y Adrian Kasnitz. www.pablojofre.com
56
ÍNDIC - Berlín-Novosibirsk............................... 6 - Ulán Bator-Xi’An...................................20 - Chongqing-Hanoi................................34 - Saigón-Nom Penh.................................42 - Bangkok-Manila....................................48
Este libro sigue su viaje en el invierno del 19... seguimos sumando ciudades.