Castle Adventu re // A la dÊ cou ve r te de s ch âte a u x fo r ts
Grenzenloses Burgenerlebnis
1
04-05 06 07 08-09 10-11 12 13 14-15 16 17 18-19 20 21 22-23 24 25 26-27 28 29 30-31 32 33
Grenzenloses Burgenerlebnis À la découverte des châteaux forts Castle Adventure Burgenübersicht/carte des châteaux/castle map Burgenmassiv Alt-Dahn-Grafendahn-Tanstein/Burgmuseum Ruines des châteaux d’Alt-Dahn / Musée du château Alt-Dahn castle ruins / Castle museum Burgruine Neudahn/D Ruine du château de Neudahn/D Neudahn castle ruin/D Burgruine Drachenfels/D Ruine du château de Drachenfels/D Drachenfels castle ruin/D Burg Berwartstein/D Château de Berwartstein/D Berwartstein castle/D Burgruine Wegelnburg/D Ruine du château de Wegelnburg/D Wegelnburg castle ruin/D Burgruine Blumenstein/D Ruine du château de Blumenstein Castle ruin Blumenstein 2
Grenzenloses Burgenerlebnis im Dahner Felsenland und dem angrenzenden Nordelsass/F
34-35 36 37 38-39 40 41 42-43 44 45 46-47 48 49 50-51 52 53 54-55 56 57 58-59 60 61 62-63
Burgruine Hohenbourg/F Ruine du château de Hohenbourg/F Castle ruin Hohenbourg/F Burgruine Loewenstein/F Ruine du château de Loewenstein/F Castle ruin Loewenstein/F Burgruine Froensbourg/F Ruine du château de Froensbourg/F Castle ruin Froensbourg/F Burgruine Fleckenstein/P´tit Fleck/F Ruine du château de Fleckenstein, P‘tit Fleck/F Castle ruin Fleckenstein, P´tit Fleck/F Burgruine Petit Arnsbourg/F Ruine du château de Petit Arnsbourg/F Castle ruin Petit Arnsbourg/F Burgruine Lützelhardt/F Ruine du château de Lutzelhardt/F Castle ruin Lützelhardt/F Burgruine Wasigenstein/F Ruine du château de Wasigenstein/F Castle ruin Wasigenstein/F Burgen erleben 3
Das Dahner Felsenland kann als „das Burgenland“ im Biosphärenreservat Pfälzerwald/Nordvogesen bezeichnet werden. Geheimnisvolle Felsengänge führen hinab in unterirdische Felsenkammern und Verliese, und hoch droben auf den Zinnen bieten sich oftmals grandiose Ausblicke ins sagenumwobene Dahner Felsenland. Die Burg „Berwartstein” mit Rüstkammer, Folterkammer und unterirdischen Gängen gehört zu den am häufigsten besuchten Burgen der Pfalz. Das mächtige Burgenmassiv „Alt-Dahn-Grafendahn-Tanstein“, drei Burgen auf einem Felsrücken, ist mit seinem Burgmuseum ein Muss, wie auch die Burgruine Neudahn.
4
Grenzenloses Burgenerlebnis im Dahner Felsenland und dem angrenzenden Nordelsass/F
Der „Drachenfels“ ist ein Burgenerlebnis der besonderen Art. Die versteckt gelegene Burgruine „Blumenstein“, das „Geisterschloss“, lädt zum Träumen ein. Die „Wegelnburg“, an der Grenze zu Frankreich, ist die höchstgelegene Burgruine der Pfalz (572 m) und bietet eine grandiose Aussicht. Von hier aus ist es nicht mehr weit zu den Burgruinen „Hohenbourg“, „Löwenstein“, „Froensbourg“, „Fleckenstein“, Petit Arnsbourg, Lützelhardt und Wasigenstein in Frankreich. Um viele der Burgen und Felsen ranken sich Sagen, Mythen und Legenden.
Diese Premium-Wanderwege führen zu den Burgen Ces Sentiers-Premium conduisent aux chateaux These Premium-Trails lead to the castles
5
À la découverte des châteaux forts du Dahner Felsenland et de l´Alsace du Nord attenant Le pays rocheux de Dahn pourrait être désigné comme « le pays des châteaux forts » dans la réserve de biosphère transfrontalière des Vosges du Nord-Pfälzerwald. Des passages secrets descendent dans des caves souterraines et des oubliettes, et haut en dessus, aux créneaux s’offrent souvent à vous des vues splendides sur le pays légendaire des rochers. Le Berwartstein avec sa salle des armures, sa chambre de torture et ses passages souterrains fait partie des châteaux forts les plus visités du Palatinat. La visite du complexe de châteaux forts impressionnants d´Alt-Dahn-Grafendahn-Tanstein avec son musée est obligatoire, ainsi que la ruine du château Neudahn. Le château fort de Drachenfels vous offre une aventure exceptionnelle. La ruine bien cachée du château de Blumenstein – le château des fantômes – vous invite à rêver. Située à la frontière française, la ruine Wegelnbourg, le château le plus haut du Palatinat, vous présente un panorama magnifique. Les ruines des châteaux forts de Hohenbourg, Löwenstein, Froensbourg et Fleckenstein, de Petit Arnsbourg, Lutzelhardt et Wasigenstein sont tous situées en France, et pas très loin. Une grande partie de ses châteaux forts et rochers ont suscités des mythes et légendes. 6
Castle adventure in the Dahn Rockland and the neighboring North Alsace The Dahn Rockland may also be called “the Palatine-Castle-Land” of the Palatinate Forest-North Vosges Biosphere Reserve. Secret passages lead downwards into underground rock chambers and dungeons, whereas high up on the battlements visitors may enjoy a magnificent view over the legendary Dahn Rockland. The fortress “Berwartstein” with its armoury, torture chamber and underground passages is one of the most popular castles of the Palatinate region. Another sight not to be missed: the trio “Alt-Dahn-Grafendahn-Tanstein” consisting of three fortresses on one rock massif including a Castle Museum, as well as the Castle Neudahn. The “Drachenfels” offers you a castle adventure of the special kind while the hidden castle ruin “Blumenstein” – the haunted castle – invites you to dream. Situated close to the French border, “Wegelnburg” castle, the highest castle ruin of the Palatinate, offers a splendid view. From there on, the castle ruins “Hohenbourg”, “Löwenstein”, “Froensbourg” and “Fleckenstein”, as well as Petit Arnsbourg, Lützelhardt and Wasigenstein in France are not very far. Many of these castles and rocks are surrounded by myths and legends. 7
nach Hinterweidenthal/B10
Burgen/Châteaux/Castles Alt-Dahn-Grafendahn-Tanstein Neudahn Drachenfels Berwartstein Wegelnburg Blumenstein Hohenbourg/F Löwenstein/F Froensbourg/F Fleckenstein, P´tit Fleck/F Arnsbourg/F Lutzelhardt/F Wasigenstein/F
Alle Angaben auf diesem Prospekt wurden nach bestem Wissen und Gewissen gemacht. Für die Richtigkeit der Angaben und die sichere Benutzbarkeit der Wege kann jedoch keine Haftung übernommen werden. Das Begehen und Befahren erfolgt auf eigenes Risiko und eigene Gefahr. Déclaration attestant de l’authenticité et de la fiabilité des données fournies. L’éditeur n’assume aucune responsabilité pour l’exactitude des données fournies ni pour la sécurité des sentiers indiqués. L’utilisation du sentier se fait aux risques et périls de chacun. All information on this map is provided to the best of our knowledge and belief we cannot take any liabilities regarding the correctness of the information and the safe use of the trails. The use of the trail is at your own risk and peril.
8
Herausgeber/éditeurs/editor Tourist-Information Dahner Felsenland Schulstraße 29, D-66994 Dahn Telefon +49 (0) 6391 919 6222 www.dahner-felsenland.de tourist.info@ dahner-felsenland.de Besuchen Sie uns auf facebook facebook.com/dahn.felsenland Schutzgebühr/franz/engl: 3,70 Euro
Fotos und Abbildungen/photos et iconographie/ photos and icons: Kurt E. Groß (gliglag.de), Peter Zimmermann Karte/cartographie/cartography: Pietruska-Verlag Gesamtherstellung/Conception-réalisation/ concept/layout: www.kgp.de (gliglag.de) Titelbild/image de titre/cover: Burgruine Drachenfels
9
Auf fünf nebeneinander stehenden Buntsandsteinfelsen erheben sich die Ruinen der drei Wehranlagen. Urkundlich werden die Burgen bereits in der ersten Hälfte des 12. Jahrhunderts erwähnt. Die Burgengruppe zählt mit fast 200 Metern Länge zu den größten mittelalterlichen Wehranlagen der Pfalz. Im Dreißigjährigen Krieg wurden die Burgen weitgehend zerstört. Im Burgmuseum der Burgengruppe gibt es interessante Funde zu sehen.
10
Burgenmassiv Alt-Dahn-Grafendahn-Tanstein/ Burgmuseum
Erreichbar Ăźber / Accessible via
11
Ruines des châteaux d’Alt-Dahn / Musée du château Sur cinq rochers de gré bigarré s’élèvent les ruines des trois forteresses. Les châteaux forts furent mentionnés déjà dans la première partie du 12e siècle. Avec une longueur de presque 200 mètres, le complexe de châteaux figure parmi les plus grandes forteresses médiévales du Palatinat. Dans la guerre de Trente Ans, les châteaux forts ont été largement détruits. Le musée du complexe de châteaux forts présente des trouvailles intéressantes.
12
Alt-Dahn castle ruins / Castle museum The ruins of these three fortifications tower on five neighbouring bunter sandstone rocks. The castles were first mentioned in the first half of the 12th century. With a length of almost 200 meters, the castle complex constitutes one of the largest medieval fortifications in the Palatinate region. In the Thirty Years’ War the castles have been largely destroyed. The museum of the castle complex exhibits interesting findings.
13
Das Bild der Burg Neudahn wird geprägt von dem hoch aufragendem Doppelgeschützturm aus dem 16. Jahrhundert. Die Burganlage selbst wurde bereits in der ersten Hälfte des 13. Jahrhunderts errichtet. Trotz vieler Zerstörungen wurde die Burg immer wieder aufgebaut und insbesondere in der ersten Hälfte des 16. Jahrhunderts den militärischen Erfordernissen der Zeit angepasst. Eine weitere Besonderheit dieser Burg ist die vorgelagerte, freistehende keilförmige Bastei.
14
Burgruine Neudahn/D
Erreichbar Ăźber / Accessible via
15
Ruine du château de Neudahn/D L’image du château fort de Neudahn est dominée par la double tourelle datant du 16e siècle qui s’élève en hauteur. Le château fut érigé déjà dans la première moitié du 13e siècle. Malgré de nombreuses destructions, le château fort fut redressé et adapté aux exigences militaires de l’époque à plusieurs reprises, notamment dans la première moitié du 16e siècle. Le bastion cunéiforme situé devant et dégagé constitue une autre particularité de ce château fort.
16
Neudahn castle ruin/D The image of Neudahn Castle is dominated by its looming double battery tower dating from the 16th century. The castle complex itself was built as early as the first half of the 13th century. Despite many destructions the castle was reconstructed and adapted to contemporary military requirements many times, particularly in the first half of the 16th century. Another peculiarity of this castle is its isolated cuneiform bastion situated in front of the main complex.
17
Der Drachenfels zählt zu den Hauptanziehungspunkten im Wasgau. Er ist vermutlich kurz nach 1200 errichtet worden. 1523 wurde die Burganlage fast völlig zerstört. Zwei steile und sehr schmale Buntsandsteinfelsen tragen die eindrucksvollen Ruinen der Burg Drachenfels. Das größte und am besten erhaltene Bauwerk ist der mächtige östliche Torbau. Ebenfalls erhalten sind zahlreiche Felsenkammern und Verbindungsgänge. Das Wahrzeichen der Burg (Umrisse einer Drachenfigur) war in der östlichen Wand der Kernanlage eingeritzt, wurde jedoch später teilweise beschädigt. Von der Burgruine hat man einen herrlichen Ausblick über das Biosphärenreservat Naturpark Pfälzerwald/Nordvogesen.
18
Burgruine Drachenfels/D
Erreichbar Ăźber / Accessible via
19
Ruine du château de Drachenfels/D Le Drachenfels figure parmi les attractions principales du Wasgau. Il a probablement été construit peu après l’an 1200. En 1523 le château fut presque entièrement détruit. Deux rochers de gré bigarré raides et étroits portent les ruines impressionnantes du château fort de Drachenfels. Le puissant porche oriental constitue l’édifice le plus grand et le mieux conservé du complexe. De nombreuses chambres et passages creusées dans le rocher sont également bien conservés. Le symbole du château fort (les contours d’un dragon) était gravé dans le mur oriental du bâtiment principal mais plus tard a été endommagé en partie. La ruine du château fort donne une vue magnifique sur la réserve de biosphère du Pfälzerwald-Vosges du Nord.
20
Drachenfels castle ruin/D Drachenfels castle is one of the main attractions in the Wasgauregion. It was presumably built shortly after the year 1200. In 1523, the castle complex was almost completely destroyed. Two steep and very narrow red sandstone rocks carry the impressive ruin of Drachenfels castle. The mighty eastern gate building constitutes the largest and best preserved structure of the complex. Numerous rock chambers and passages are equally preserved. The emblem of the castle (outlines of a dragon figure) was carved into the eastern wall of the main complex, but has been partly destroyed later on. The castle ruin offers a magnificent view over the Biosphere Reserve “Palatinate Forest-Northern Vosges�.
21
Die Burg Berwartstein zählt zu den imposantesten und meist besuchten Burgen der Pfalz. Die erstmals im Jahre 1152 geschichtlich erwähnte Burg liegt auf einem hohen Sandsteinfelsen mit 104 Meter tiefer Brunnenanlage. Permanente Streitigkeiten, Belagerungen, Besitzerwechsel und Brände kennzeichnen den Zustand der Burg. Lange scheiterte der Wiederaufbau an immensen Baukosten. Berwartstein verdankt sein heutiges Aussehen weitgehend dem Wiederaufbau, den Theodor Hoffmann am Ende des 19. Jahrhunderts veranlasste. Sie ist die einzige bewohnte Burganlage der Pfalz und kann besichtigt werden (Burgführung). Eine Aussichtsplattform unterhalb der Spitze des Hauptturmes ermöglicht einen weiten Blick über den gesamten südwestlichen Wasgau bis ins französische Elsass hinein.
Erreichbar über / Accessible via
22
Burg Berwartstein/ D
23
Château de Berwartstein/D Le château fort de Berwartstein figure parmi les châteaux forts les plus impressionnants et les plus visités du Palatinat. Le château fort a été mentionné pour la première fois en l’an 1152. Il est situé sur un haut rocher de gré et dispose d’un puit d’une profondeur de 104 mètres. La condition du château fort a été marquée par des disputes permanentes, des sièges, des changements de propriétaires et des incendies. Pendant longtemps, la reconstruction a échoué par cause des immenses frais de construction. Le Berwartstein doit son apparence actuelle en grande partie à sa reconstruction incitée par Theodor Hoffmann à la fin du 19e siècle. Il s’agit de l’unique complexe de château fort habité au Palatinat. Des visites guidées sont possibles. Une plate-forme panoramique située en dessous de la pointe de la tour principale offre une large vue sur l’ensemble du Wasgau sud-ouest jusqu’en Alsace.
24
Berwartstein castle/D Berwartstein castle is one of the most impressive and most visited castles in the Palatinate region. The castle, first mentioned in 1152, is located on a high sandstone rock and disposes of a 104-meter-deep-well. Permanent disputes, sieges, changes of ownership and fires have marked the condition of the castle. For a long time, any attempts of reconstruction have failed due to immense construction costs. Berwartstein castle owes its current appearance mostly to the reconstruction initiated by Theodor Hoffmann at the end of the 19th century. It is the only inhabited castle in the Palatinate region and open to visits. A viewing platform situated below the top of the main tower offers a large view over the whole southwest of the Wasgau region as far as French Alsace.
25
26
Burgruine Wegelnburg/D
Die Wegelnburg ist die höchst gelegene Burgruine der Pfalz (572 m). Bei gutem Wetter reicht der Blick bis zum Straßburger Münster. Die Erbauungszeit der Burganlage ist weitgehend unbekannt, jedoch verweisen der Baubestand und die Bauformen in die erste Hälfte des 13. Jahrhunderts. Die langgestreckte Wehranlage zog sich über drei Ebenen und war von einer Ringmauer umgeben. Lediglich die Reste der erwähnten Ringmauer sowie Reste von Toren, Treppen und Felsenkammern sind erhalten.
Erreichbar über / Accessible via
27
Ruine du château de Wegelnburg/D Le château fort de Wegelnburg est la ruine de château fort la plus élevée du Palatinat (572 m). Par beau temps on peut voir la cathédrale de Strasbourg. L’époque de construction du château est inconnue, mais les bâtiments et les formes de construction visent à la première partie du 13e siècle. La fortification allongée s’étendait sur trois niveaux et était entourée d’un mur d’enceinte. Seulement les vestiges de ce mur, ainsi que les restes des portails, des escaliers et des chambres creusés dans le rocher sont conservés.
28
Wegelnburg castle ruin/D Wegelnburg castle is the highest located castle ruin in the Palatinate region (572 m). On a clear day one can see Strasbourg Cathedral. The period of its edification is unknown, however the buildings and construction forms point to the first half of the 13th century. The elongated fortification stretched over three levels and was surrounded by an enceinte. Only the remains of the before mentioned enceinte have been preserved as well as the vestiges of gates, stairways and rock chambers.
29
Südlich von Schönau-Gebüg liegt auf einem schmalen Felsen eine der höchstgelegenen Burgen der Pfalz. Der Blumenstein ist eine kleine, dreigeteilte Burganlage. Der obere und mittlere Teil sind über eine Felsentreppe zu erreichen. Vermutlich ist er in der ersten Hälfte des 13. Jahrhunderts erbaut worden. Das Wahrzeichen der Burg ist die aus Buckelquadern errichtete Schildmauer. Von der Burg aus kann man den Ausblick ins Schönauertal genießen.
30
Burgruine Blumenstein/D
Erreichbar Ăźber / Accessible via
31
Ruine du château de Blumenstein/D Une Située au sud de Schönau-Gebüg, sur un étroit éperon rocheux, il s’agit d’une des ruines de château fort les plus élevées du Palatinat. Le Blumenstein est un petit complexe de château triparti. Les parties supérieures et moyennes sont accessibles via un escalier creusé dans le rocher. Le Blumenstein a probablement été construit dans la première moitié du 13e siècle. Le mur bouclier en bossage constitue l’emblème du château fort. Ce château offre une belle vue sur la vallée de Schönau.
32
Castle ruin Blumenstein/D Located to the south of Schönau-Gebüg on a small freestanding cliff, Blumenstein castle is one of the highest castle ruins in the Palatinate. The Blumenstein is a small tripartite castle complex. Its upper and middle parts are accessible via rock hewn stairways. The castle was presumably built in the first half of the 13th century. Its shield wall consists of ashlars and constitutes the emblem of the castle. Visitors may enjoy the view over the Schönau valley.
33
Die Hohenbourg liegt in 550 m Höhe auf dem Schlossberg direkt an der deutsch-französischen Grenze. Erbaut wurde sie Anfang des 13. Jahrhunderts von dem Geschlecht der Puller von Hohenburg. Durch Erbschaft ging die Burg auf die Sickinger über. Anfang des 16. Jahrhunderts verstärkten diese die Hohenbourg durch einen großen Geschützturm. 1523 wurde sie dann in der Sickinger Fehde zerstört, jedoch zwischen 1547 und 1578 wieder als Renaissanceschloss aufgebaut. Wie viele andere Wehranlagen zerstörten die Franzosen im Jahr 1680 die Anlage, die seitdem Ruine ist. Besonders gut erhalten ist ein Tor zur Hauptburg mit aufwendigen Renaissanceskulpturen.
34
Burgruine Hohenbourg/F
Erreichbar Ăźber / Accessible via
35
Ruine du château de Hohenbourg/F Le château de Hohenbourg est situé sur le Schlossberg à une hauteur de 550 mètres directement à la frontière franco-allemande. Il a été construit au début du 13e siècle par le lignage des Puller de Hohenburg. Par voie de succession le château entra en propriété du lignage des Sickinger. Au début du 16e siècle, ceux-ci renforçaient le château de Hohenbourg par une grande tourelle. Le château a été détruit en 1523 lors la querelle des Sickinger, mais a été reconstruit au style de la renaissance entre 1547 et 1578. Comme beaucoup d’autres forteresses, le complexe a été détruit par les français en 1680 et se trouve en état de ruine depuis. Un portail donnant au bâtiment principal décoré par des sculptures renaissance sophistiquées est particulièrement bien conservé.
36
Castle ruin Hohenbourg/F Hohenburg castle is situated on the Schlossberg at a height of 550 metres, directly at the German-French border. It was built at the beginning of the 13th century by the house Puller of Hohenburg. Through succession the castle went into the property of the house of Sickingen. At the beginning of the 16th century the Sickinger fortified Hohenbourg castle with a large battery tower. In 1523, the castle was destroyed in the feud of Sickingen, however the castle was reconstructed in renaissance style between 1547 and 1578. Like many other fortifications the complex was destroyed by the French in 1680 and has remained a ruin ever since. A gate leading to the main building decorated with lavish renaissance sculptures is particularly well preserved.
37
Der Loewenstein ist eine Burgruine aus dem 13. Jahrhundert. Sie wurde auf zwei nebeneinander liegenden Sandsteinfelsen erbaut. Östlich liegt die Hauptburg und westlich etwas tiefer die Vorburg. Erhalten sind Reste eines Treppenturmes und in die Felsen gehauene Treppen. Zerstört wurde sie im 14. Jahrhundert. Möglich ist, dass sie als Vorposten für die Burgen Hohenbourg und Fleckenstein genutzt wurde. Von der Plattform der beiden Felsteile bietet sich eine grandiose Aussicht über die Wälder der Nordvogesen und den angrenzenden Pfälzerwald.
38
Burgruine Loewenstein/F
Erreichbar Ăźber / Accessible via
39
Ruine du château de Loewenstein/F Le château de Loewenstein est une ruine de château fort datant du 13e siècle. Il a été construit sur deux rochers de gré voisins. Le château principal se trouve à l’est et l’avant-château est situé un peu plus en profondeur à l’ouest. Les vestiges d’une tour escalier et des escaliers creusés dans le rocher sont conservés. Le château fort a été détruit au 14e siècle. l est possible que le château ait servi d’avant-poste pour les châteaux forts Hohenbourg et Fleckenstein. La plateforme des deux rochers offre une vue grandiose sur les forêts des Vosges du Nord et la forêt palatine adjacente.
40
Castle ruin Loewenstein/F Loewenstein castle is a ruin dating from the 13th century. It was built on two neighbouring sandstone cliffs. The main castle is situated to the east with a lower outer bailey situated to the west. Remains of a staircase tower and rock hewn stairways are preserved. The castle was destroyed in the 14th century. It may possibly have served as an outpost for the castles Hohenbourg and Fleckenstein. The platform of the two rock cliffs offers a splendid view over the forests of the NorthVosges and the adjacent Palatinate Forest.
41
Erbaut wurde die Froensbourg 1269 durch einen Zweig der Fleckensteiner Familie. Durch das Raubrittertum wurde die gesamte Burg zerstört. Eine Reichsverfügung von 1354 verbietet den Wiederaufbau der Burg. 1481 wird die Felsenburg durch die Fleckensteiner wieder aufgebaut und durch einen mächtigen Wohnturm erweitert. 1677 wird sie dann jedoch völlig zerstört. Durch die Zweiteilung in einen großen und einen kleineren Felsen ähnelt die Ruine sehr dem Wasigenstein. Die gesamte Burg wirkt sehr unübersichtlich durch ein Gewirr von vielen Steintreppen. Es sind nur noch wenige Mauerreste und einige schöne Felsenkammern in der Unterburg erhalten.
42
Burgruine Froensbourg/F
43
Ruine du château de Froensbourg/F Le château de Froensbourg a été construit en 1269 par une branche de la famille de Fleckenstein. Grâce aux chevaliers brigands, le château fort entier a été détruit. Une ordonnance impériale de 1354 interdisait la reconstruction du château fort. En 1481, la famille de Fleckenstein a reconstruit le château semi-troglodytique et ajouté une puissante tour résidentielle. Pourtant, en 1677, le château fut entièrement détruit. Grâce à la division en deux parties consistant d’un grand et d’un petit rocher, la ruine ressemble beaucoup au Wasigenstein. La multitude d’escaliers rocheux rendent difficile de se faire une idée de l’ensemble de ce château fort. Il ne reste que quelques vestiges de murs et de très belles chambres creusées dans le rocher dans la partie basse du château fort.
44
Castle ruin Froensbourg/F Froensbourg castle was built in 1269 by a branch of the Fleckenstein family. The whole of the castle was destroyed due to robber barons. In 1354, an imperial ordinance proscribed the reconstruction of the castle. In 1481, the Fleckensteins rebuilt the castle and added a mighty residential tower. However, in 1677, the castle was completely destroyed. Due to its division in two parts, a large and a small rock, the ruin resembles Wasigenstein castle. The multitude of rock stairways makes it hard to get an overall idea of the castle. Only some remains of walls and some beautiful rock hewn chambers in the lower part of the castle have been preserved.
45
Die Burg Fleckenstein liegt unmittelbar an der deutschen Grenze zum Elsass. Sie gehÜrt zu der Gruppe der typischen Felsenburgen des Wasgaus. Erbaut wurde die Burg vermutlich Anfang des 12. Jahrhunderts auf einem 43 Meter hohen und etwa acht Meter breiten Sandsteinfelsen, der Teil der Burganlage ist. Sie war von 1129 bis 1710 ununterbrochen Stammsitz der Fleckensteiner Familie. 1680 brannten franzÜsische Truppen die Feste nieder, die nicht wieder aufgebaut wurde. Auf der Burg gibt es besonders viele interessante, in die Felsen gehauene Gänge und Kammern.
46
Burgruine Fleckenstein/P´tit Fleck/F
Erreichbar Ăźber / Accessible via
47
Ruine du château de Fleckenstein, P´tit Fleck/F Le château fort de Fleckenstein est situé directement à la frontière allemande-alsacienne. Il fait partie des châteaux semi-troglodytiques typiques du Wasgau. Le château fort a probablement été construit au début du 12e siècle sur un rocher de gré d’une hauteur de 43 mètres et d’une largeur de 8 mètres qui fait partie du complexe de château. De 1129 à 1710 sans interruption ce château était le siège ancestral de la famille de Fleckenstein. En 1680, les troupes françaises ont brulé la forteresse, qui n’a plus été reconstruite après. Dans ce château fort il y a une multitude de passages et chambres creusées dans le rocher particulièrement intéressants.
48
Castle ruin Fleckenstein, P´tit Fleck/F Fleckenstein castle is located directly at the German border to Alsace. It belongs to the group of typical rock castles of the Wasgauregion. The castle was presumably built at the beginning of the 12th century on a 43 metres high and 8 metres wide sandstone cliff that is part of the castle complex. From 1129 to 1710, without interruption, the castle was the ancestral home of the Fleckenstein family. In 1680, French troops burned the fortification down. It has not been rebuilt ever since. There are numerous interesting rock hewn passages and chambers in this castle.
P´tit Fleck Spielerisches Naturerlebnis am Fuße der grandiosen Burgruine Fleckenstein. Le Château des Défis – un lieu de loisir au château fort de Fleckenstein. The Castle of Challenges Fun and games for families.
49
Die Burgruine Petite Arnsbourg liegt oberhalb von Obersteinbach und gehört zu den kleineren Felsenburgen. Es handelt sich um eine in steile Felsen hineingebaute Burg aus dem 14. Jahrhundert. Sie ist typisch für kleinste Feudalsitze im Elsass. Erhalten sind Treppen und Gänge, Reste des kleinen Wohngebäudes und des hohen Turmes auf der Bergseite. Eine besondere Felsentreppe, die sich am Fels entlangschlängelt, führt hinauf zur Oberburg. Die Ruine liegt romantisch im Wald und lädt zum Verweilen ein. Von dort hat man eine schöne Aussicht auf Obersteinbach.
50
Burgruine Petit Arnsbourg/F
Erreichbar Ăźber / Accessible via
51
Ruine du château de Petit Arnsbourg/F La ruine de château fort de Petit Arnsbourg est située en dessus d’Obersteinbach. Il s’agit d’un château fort datant du 14ème siècle qui a été taillé dans un piton rocheux. C’est un exemple typique des petits châteaux féodaux en Alsace. Des escaliers et passages, ainsi que des restes d’un petit bâtiment d’habitation et de la haute tour du côté rocheux sont conservés. Un escalier rocheux particulier, qui zigzague le long du rocher, mène jusqu’à la partie supérieure du château. La ruine est située dans un cadre romantique en forêt et invite à s’attarder. Le lieu donne une belle vue sur la commune d’Obersteinbach.
52
Castle ruin Petit Arnsbourg/F The ruin of Petit Arnsbourg castle is located above Obersteinbach. This castle dating back to the 14th century was hewn into steep cliffs. It is a typical example of the small feudal residences in the Alsaceregion. Stairways and passages as well as the remains of the small residential building and the high tower on the uphill side have been preserved. Peculiar rock stairs wind their way upward to the upper castle. The ruin is romantically situated in the forest and invites visitors to linger. It offers a beautiful view over the commune of Obersteinbach.
53
Die Burgruine „Lützelhardt“ ist eine typische Felsenburg mit Oberburg, mittlerer Burg und Unterburg mit Ringmauer. Sie liegt auf einer Bergkuppe nahe der Ortschaft Obersteinbach. Vermutlich wurde sie um das 12. Jahrhundert erbaut und im Dreißigjährigen Krieg zerstört. Erhalten sind Teile der Ringmauer, der Unterburg, des Bergfrieds und des Wohnbaus. Über zwei steile Treppen gelangt man hinauf bis zum Turm. Von dort kann man auf etwa 460m die Aussicht genießen.
54
Burgruine LĂźtzelhardt/F
55
Ruine du château de Lutzelhardt/F La ruine du château-fort « Lutzelhardt » est un exemple typique de château fort semi-troglodytique et se trouve à proximité d’Obersteinbach. Le château a probablement été construit au 12e siècle et détruit pendant la guerre de Trente Ans. Des parties du mur d’enceinte, du château bas, du donjon et du bâtiment résidentiel sont conservés.
56
Castle ruin Lutzelhardt/F The ruin of “Lutzelhardt” castle is a typical cliff castle and located near Obersteinbach. Presumably it was built during the 12th century and destroyed during the Thirty Years’ War. Parts of the curtain wall, the lower castle, the keep and the residential building have been preserved.
57
Der Wasigenstein ist eine Doppelburg aus der Mitte des 13. Jahrhunderts. Zwei baulich von einander getrennte Teile liegen auf zwei felsigen Sandsteinbarren. Dazwischen liegt eine schmale, tiefe Schlucht. Höher gelegen die „alte Burg“, westlich die „neue Burg“. Beide Burgen hatten zahlreiche Besitzer und mussten daher fortwährend unter diesen aufgeteilt werden. Im Dreißigjährigen Krieg wurde sie stark durch Feuer beschädigt und im Pfälzischen Erbfolgekrieg vollends zerstört. Überreste sind in Felsen gehauene Treppen, Gemächer und Ringmauern. Berühmt ist die Burg durch das Waltharilied (Kampf Walthers gegen Gunther und Hagen).
58
Burgruine Wasigenstein/F
Erreichbar Ăźber / Accessible via
59
Ruine du château de Wasigenstein/F Le Wasigenstein est une ruine de château fort qui date du milieu du 13e siècle et se dresse sur un piton rocheux séparé par une gorge profonde. Le « vieux château » est situé plus haut, à l’ouest se trouve le « château neuf ». Le château a été détruit pendant la guerre des Trente Ans. Vestiges : des escaliers, chambres et murs d’enceinte creusés dans le rocher. Connu pour la Chanson de Walther (combat de Walther contre Gunter et Hagen).
60
Castle ruin Wasigenstein/F The Wasigenstein is a castle ruin dating from the middle of the 13th century and situated on a rock separated by a deep gorge. Located even higher is the „old castle“, and to the west the „new castle“. Wasigenstein castle was destroyed during the Thirty Years’ War. Remains: rock hewn stairways, chambers and the curtain wall. Made famous by the Waltharius song (the battle of Waltharius against Gunter and Hagen).
61
Hinweis auf Veranstaltugen ????? Dahner Sommerspiele Burgführung Berwartstein Felsenland Sagenwoche Rätselburg Fleckenstein Bogenschießen Burgfest Mittelaltermarkt Dahner Felsenland-Wanderwoche
Der Walthari-Brunnen in Dahn zeigt die Geschichte vom Kampf am Wasigenstein. La fontaine «WalthariBrunnen» raconte la légende du combat du Wasigenstein. The fountain „WalthariBrunnen“ shows the legend of the combat of Wasigenstein.
62
Burgen erleben
Broschüre „Sagen, Mythen und Legenden am Felsenland Sagenweg“ mit 26 geheimnisvollen Geschichten und Ereignissen. Preis: 3,50 €
63
B 37
A6
nach Saarbrücken
A 62
A6 B 39
Speyer A 65
B 427
Bad Bergzabern
Bitche N 62
Wissembourg
Lembach FRANKREICH
D 263
A4
A5
Landau
Hauenstein
Dahn
Hockenheim
B 272
Annweiler
B 10
Pirmasens
Heidelberg
A 61
B 48
Hinterweidenthal
A8
Bad Dürkheim
Neustadt an der Weinstraße
B 270
Zweibrücken
Mannheim
Ludwigshafen
Kaiserslautern
Wörth Karlsruhe A8
Haguenau DEUTSCHLAND N 63
Saverne
Strasbourg
Der Gastronomieführer ist kostenlos bei der Tourist-Information Dahner Felsenland erhältlich.
Wandern und Radfahren im Dahner Felsenland 1: 25.000, Pietruska Verlag Preis 8,90 € Erhältlich in der Tourist-Information Dahner Felsenland und im Buchhandel
Tourist-Information Dahner Felsenland Schulstraße 29, D-66994 Dahn Telefon +49 (0) 6391 919 6222 www.dahner-felsenland.de tourist.info@ dahner-felsenland.de
facebook.com/dahn.felsenland
dahner.felsenland
64