SWISSCAM Magazine, edição 64

Page 1

64 2011 R$ 10,00

2007 R$ 10,00

O Magazine da Câmara de Comércio Suíço-Brasileira The Magazine of the Swiss-Brazilian Chamber of Commerce

swisscam

BRASIL

foco

saúde

focus

health

economia

O crescente setor de tecnologia médica da Suíça

economy

The increasing medical technology sector of Switzerland notícias da SWISSCAM

CIOSP 2011 FEIMAFE e a indústria de máquinas da Suíça chamber news

CIOSP 2011 FEIMAFE and the Swiss machine-tool industry

REV_SwissCam64ok.indd 1

3/29/11 1:29 PM


2

marรงo/2011 swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 2

03/2011

3/29/11 1:30 PM


Longevity and quality of life

Fo t o : © i t s a l l g o o d ( Fo t o l i a )

editorial

A

ccording to the Human Development Report presented last November by the World Health Organization (WHO), life expectancy in the world has taken a significant leap in the last four decades. According to the study, in this period, we exceeded the average of 59 years in 1970 and reached a life expectancy of 70 years of age in 2010. This increase makes us reflect a little on longevity. Today we live longer, but do we live better? We can see that, today, the Global Models of Focus on Health direct their actions, as well as most of their resources on programs and campaigns developed to reduce symptoms and promote healing. But, after all, does it cost more to prevent or to remedy? Would actions of promoting well-being not also result in an increased life expectancy, but with an addition of quality? Assessing with due diligence, we perceive that in many countries the programs and treatments of healing are, mostly, a lot more expensive than simple precautionary measures which, culturally, could accompany citizens from birth to adulthood. Today, with extensive access to information disseminated about diseases and, mainly, about the forms of prevention, we have autonomy to overcome the strict format of “remedy” and the freedom to adhere and encourage practices that result in well-being and quality of life. We must adamantly recognize the benefits achieved through research and technological advances of our curative medicine. Investments in programs that encourage complete health, which result in longevity with well-being, and increase life expectancy, deserve more attention. Also, as a consequence, the total expenditure borne by society to maintain the health of citizens could be lower in the long term. Our challenge today is to invest in changes that we should make, directing health programs towards education and prevention, with the perspective that, in the future, we will live longer and have a better quality of life.

editorial

Longevidade e qualidade de vida

D

e acordo com o Relatório do Desenvolvimento Humano, apresentado no último mês de novembro pela Organização Mundial de Saúde (OMS), a expectativa de vida no mundo teve um acréscimo significativo nas últimas quatro décadas. Segundo o estudo, neste período, superamos a média dos 59 anos alcançada em 1970 e chegamos a 2010 com uma esperança de vida de 70 anos. Este aumento nos faz refletir um pouco sobre longevidade. Hoje vivemos mais, mas será que vivemos bem? Podemos perceber que, hoje, os Modelos Globais de Atenção à Saúde enfatizam suas ações, assim como a maior parte de seus recursos, em programas e campanhas desenvolvidos para atenuar sintomas e promover a cura. Mas, afinal, será mais oneroso prevenir ou remediar? Será que ações de promoção do bem-estar não resultariam também em uma ampliação da esperança de vida, mas com acréscimo de qualidade?

José Henrique do Prado Fay é Superintendente Executivo do Hospital Alemão Oswaldo Cruz. José Henrique do Prado Fay is Executive Superintendent of the Hospital Alemão Oswaldo Cruz.

Avaliando com a devida atenção, percebemos que em muitos países os programas e tratamentos curativos são, na maioria das vezes, muito mais custosos do que simples medidas de precaução que, culturalmente, poderiam acompanhar os cidadãos do nascimento até a vida adulta. Hoje, com amplo acesso às informações sobre a disseminação de doenças e, principalmente, sobre as formas de prevenção, desfrutamos de autonomia para driblar o formato engessado do “remediar” e de liberdade para aderir e estimular práticas que resultem no bem-estar e na qualidade de vida. É imperativo reconhecer os benefícios alcançados por meio da pesquisa e dos avanços tecnológicos de nossa medicina curativa. Os investimentos em programas que estimulam a saúde integralmente devem merecer mais atenção, deles decorrendo, além do aumento da esperança de vida, a longevidade com mais bem-estar. Como consequência, ainda, os gastos totais suportados pela sociedade para manter a saúde dos cidadãos poderiam ser menores no longo prazo. O nosso desafio é investir, hoje, nas mudanças que devemos fazer na direção dos programas de saúde voltados para a educação e prevenção, com a perspectiva de que, no futuro, viveremos mais e com melhor qualidade. swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 3

03/2011

3 3/29/11 1:30 PM


4

swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 4

03/2011

3/29/11 1:30 PM


O Magazine da Câmara de Comércio Suíço-Brasileira The Magazine of the Swiss-Brazilian Chamber of Commerce Diretor do Magazine e de Comunicação Magazine and Communication Director Christian Hanssen

Anúncios - Advertisements Denise Ortega Projeto Gráfico Editorial Design Markus Steiger Direção de Arte Art Direction Felipe Ledier Revisão e Tradução Proofreading and Translation Global Translations.BR Denise Ortega, Hanna Weisskopf, Stephan Buser Jornalista responsável Journalist in charge Ester Tambasco, MTB 48.058 Produção Gráfica - Printing NeoBand A reprodução das notícias é permitida, contanto que seja mencionada a fonte. As opiniões contidas nos artigos não refletem necessariamente a posição da SWISSCAM. The reproduction of items is permitted as long as the source is mentioned. The opinions contained in the articles do not necessarily reflect the position of SWISSCAM.

LotusHead (SXC)

Coordenação Editorial Editorial Coordination Stephan Buser

foco:saúde focus:health 6

A saúde começa pela boca. Health starts in your mouth.

14 Setor de saúde no Brasil: questões comerciais e assuntos regulatórios. Brazil’s healthcare sector: trade issues and regulatory affairs. 16

Diabetes: os perigos de uma doença silenciosa. Diabetes: the dangers of a silent disease.

18

Ouvir melhor é viver melhor! Hearing better means living

economia economy

8 Tecnologia médica: inovação e crescimento acelerado. Medical technology: accelerated innovation and growth. jurídico legal

12 Direito à privacidade e à liberdade: anteprojeto sobre proteção de dados cadastrais. Right to privacy and to freedom: proposed bill on protection of personal information databases.

better!

22

Hipertensão. Hypertension.

24

A obesidade pode começar ainda dentro do útero. Obesity may begin in the uterus yet.

sustentabilidade sustainability

26 Terceira idade: um novo momento, com novos recursos. Seniors: new times and new resources. 30

Mantendo o equilíbrio. Keeping the balance.

32 Instituto Tropical e de Saúde Pública da Suíça (Swiss TPH). Swiss Tropical and Public Health Institute. . Câmara de Comércio Suíço-Brasileira Swiss-Brazilian Chamber of Commerce Schweizerisch-Brasilianische Handelskammer Chambre de Commerce Suisse-Brésilienne Avenida das Nações Unidas, 18.001 04795-900 São Paulo (SP) Brasil Tel +55 (11) 5683 7447 Fax +55 (11) 5641 3306 swisscam@swisscam.com.br www.swisscam.com.br Presidente - President Christian Hanssen

Próxima edição: Esporte Next edition: Sport

comunidade suíça no Brasil Swiss community in Brazil

34

Cruz Vermelha. Brazilian Red Cross.

Vice-presidentes - Vice-Presidents Carlos Roberto Hohl Antonio Carlos Guimarães A Câmara de Comércio Suíço-Brasileira, constituída em 1945, é filiada à União das Câmaras de Comércio Suíças no Exterior e à Câmara de Comércio Internacional. The Swiss-Brazilian Chamber of Commerce, founded in 1945, is affiliated to the Swiss Foreign Trade Chambers and the International Chamber of Commerce.

28 Solidariedade sem fronteiras. Borderless solidarity.

n o t í c i a s d a S W I S S C A M chamber news 11 Oportunidades para a indústria de máquinas da Suíça no Brasil. Opportunities for Swiss machine-tool industry in Brazil. 20 Novos associados. New members. 21 CIOSP 2011. CIOSP 2011.

www.swisscam.com.br swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 5

03/2011

5 3/29/11 1:30 PM


foco: saúde

A saúde começa pela boca por Dr. Hugo Roberto Lewgoy

N

comprovar o fato de que algo está errado na forma como este problema vem sendo tratado. As infecções nos dentes e/ou nas gengivas podem provocar, por exemplo, doenças cardiovasculares de risco entre elas a endocardite bacteriana que pode levar à morte. Outras doenças como o acidente-vascular-cerebral (AVC), diabetes e até mesmo câncer também podem estar relacionados à falta de saúde oral. A dor de dente é algo muito desconfortável, sendo normalmente desencadeada quando ingerimos algo gelado ou algum tipo de alimento com açúcar. Com a falta de higiene oral uma pequena desmineralização se instala nos den-

Fo t o s : D i v u l g a ç ã o

o último congresso realizado pela FDI (Fédération Dentaire Internationale / World Dental Federation, Salvador / Brasil, 2010) o tema principal foi justamente a discussão dos motivos pelos quais as doenças orais, especialmente a cárie dental, ainda permanecem como uma verdadeira epidemia, incidindo em cerca de 88% da população mundial, ou seja, cerca de 5 bilhões de pessoas possuem esta doença crônica, considerada a doença mais comum do planeta. A constatação de dados tão alarmantes só pode

O velho ditado “a saúde começa pela boca” é uma verdade incontestável. Mais do que um problema estético, a saúde oral afeta a saúde geral das pessoas e pode provocar doenças muito graves. As doenças orais, especialmente a cárie dental, ainda permanecem como uma verdadeira epidemia, incidindo em cerca de 88% da população mundial. tes evoluindo para uma cavidade visível conhecida como cárie dental. No início a dor aparece mais com substâncias geladas, porém, com o agravamento do problema a dor aparece também com a ingestão de alimentos quentes. Quando a cárie atinge a polpa dental, popularmente chamada de “nervo” dores muito fortes podem ocorrer sendo necessária a realização do tratamento endodôntico, também conhecido como tratamento de canal. Muitas vezes, na sequência do problema, acaba ocorrendo a perda do dente. É bom que se diga que as doenças orais estão diretamente relacionadas com a falta de higiene e poderiam ser muito facilmente solucionadas. O problema principal é que a filosofia dos tratamentos concentra-se na Odontologia curativa e não preventiva. A utilização de escovas dentais inadequadas e de baixa qualidade, com poucas cerdas e muito duras, além da falta de escovação da região localizada entre os dentes (região interdental), são os principais responsáveis pela instalação e progressão da cárie e doença gengival. Uma higienização correta é a única diferença existente entre as pessoas que conseguiram erradicar as doenças orais e as que continuam sofrendo e gastando muito dinheiro com elas. Instrumentos e dispositivos de higiene oral muito simples podem realizar a tarefa da higiene oral de uma forma muito eficiente e totalmente atraumática. Entre as dicas para a escolha da escova dental podemos citar: 1) nunca compre uma escova por impulso. Desconfie de preços baixos e escovas que anunciam múltiplas funções; 2) escolha uma escova que possua uma cabeça pequena, para alcançar todas as regiões dos dentes; 3) dê preferência a um cabo liso e flexível, que dificulta a adesão de impurezas e/ou acúmulo de sujeira e microrganismos e é capaz de absorver pressões indesejadas durante o ato da escovação; 4) escolha sempre uma escova que

6

swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 6

03/2011

3/29/11 1:30 PM


focus: health

Health starts in your mouth The old adage asserting “health starts in your mouth” is unarguably true. Oral health is more than just a matter of appearance, since it affects people’s wellness in general and may cause serious illnesses. b y Dr. Hugo Roberto Lewgoy

Fo t o : C u r a p r o x

A O problema principal é que a filosofia dos tratamentos concentra-se na Odontologia curativa e não preventiva. tenha cerdas ultramacias para não machucar as gengivas, pois escovas duras provocam retração gengival; 5) procure sempre escovas que tenham o maior número possível de cerdas para melhorar a eficiência da desorganização da chamada placa bacteriana ou biofilme oral. Quanto às escovas interdentais ficam as seguintes dicas: 1) a utilização da escova interdental é o caminho mais fácil e seguro para a limpeza dos espaços localizados entre os dentes; 2) adquira uma escova interdental de boa qualidade de preferência do tipo Prime com diâmetro fino e cerdas longas; 3) cerdas muito curtas não atingem as depressões dos dentes e não executam a higienização de forma correta; 4) consulte o seu cirurgião-dentista sobre as melhores opções, pois as escovas interdentais não são iguais; 5) existem sistemas que com apenas cinco diâmetros resolvem praticamente 100% dos casos.

t the last conference of the FDI (Fédération Dentaire Internationale / World Dental Federation, Salvador, Brazil, 2010) the main discussion was precisely why oral diseases – and caries in particular – are still at authentic epidemic levels, affecting some 88% of the world’s population. Some 5 billion people have this chronic disease, which is ranked the most common illness on the planet. These alarming statistics only go to show that there is something wrong with the way we have been tackling this problem. Tooth and/or gum infections may trigger, for instance, cardiovascular risk, including bacterial endocarditis, which may lead to death. Other illnesses, such as vascular-cerebral accidents (AVC), diabetes and even cancer, may also be related to low levels of oral health. Toothache is very uncomfortable and is usually triggered when you eat something cold or some kind of sweet food containing sugar. Due to lack of oral hygiene, slight demineralization takes hold in teeth and develops into the visible cavity known as dental caries. Toothache is initially felt when there is contact with cold substances, but the problem is aggravated

Oral diseases, and particularly caries, are still at truly epidemic levels – affecting about 88% of the world’s population. when hot foods are ingested too. When caries reaches the dental pulp, popularly called the “nerve”, severe pain may need endodontic treatment, also known as canal treatment. In many cases, the next stage of the problem will be loss of a tooth. The point is that oral diseases are directly related to poor hygiene and could easily be eliminated. The key issue is that treatment philosophy concentrates on curing rather than preventing. Using inadequate and poor quality toothbrushes (with few and

Prof. Dr. Hugo Roberto Lewgoy é Especialista, Mestre e Doutor pela FOUSP. Consultório: (11) 3661 7846 Prof. Dr. Hugo Roberto Lewgoy is specialist, Masters and Doctorate degrees from the School of Dentistry, Universidade de São Paulo (FOUSP). Dental office: 55 (11) 3661 7846

The key issue is that treatment philosophy concentrates on curing rather than preventing. very hard bristles) and insufficient brushing of the interdental regions are the main culprits causing onset and progression of caries and gum disease. Cleaning correctly is the only difference between people who have been able to eliminate oral diseases and those who continue to suffer and spend a lot of money on them. Very simple oral hygiene instruments and devices can help make the oral hygiene task very efficient and completely trauma free. Here are some tips for selecting your toothbrush: 1) never buy on impulse. Beware of low prices or brushes that advertise multiple functions; 2) choose a brush with a small head to reach every area of your teeth; 3) prefer flexible flat handles to help stop impurities sticking, or dirt and microorganisms building up - this type of handle should be capable of absorbing any excessive pressure while you are brushing your teeth; 4) always choose a brush with ultra soft bristles that do not damage your gums, because hard brushes cause gingival recession; 5) always buy brushes with as many bristles as possible to ensure more efficient break-up of dental plaque or oral biofilm. In relation to interdental brushes, we have the following suggestions: 1) using an interdental brush is the easiest and safest way of cleaning the gaps between your teeth; 2) buy a good quality interdental brush, preferably the Prime type, with thin diameters and long bristles; 3) very short bristles cannot reach depressions in teeth, so they do not clean properly; 4) ask your dentist about the best options because interdental brushes are not all the same; 5) some systems can solve almost 100% of cases using just five diameters.

Escolha sempre uma escova que tenha cerdas ultramacias para não machucar as gengivas, pois escovas duras provocam retração gengival. Always choose a brush with extremely soft bristles to avoid damaging your gums – stiff brushes cause gums to recede.

swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 7

03/2011

7 3/29/11 1:30 PM


economia suíça

Tecnologia médica: inovação e cr Na Suíça, há mais de 3.700 empresas que atuam na área de tecnologia médica. O setor produz cerca de 10.000 famílias de produtos distintas, gera mais de 48.000 empregos em período integral, um valor agregado bruto de mais de 11 bilhões e um volume de exportação da ordem de 10 bilhões de francos suíços. por Kathrin Cuomo-Sachsse

8

swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 8

N

enhum outro país europeu apresenta tal densidade de empresas de tecnologia médica quanto a Suíça. 3.720 empresas de tecnologia médica de pequeno e médio porte, mas também grandes, de nível mundial, como a Synthes, Ypsomed ou Sonova atuam neste setor. Além disso, unidades produtivas e sedes de grupos internacionais, tais como a Medtronic, Johnson& Johnson ou Zimmer assumem suas posições. A gama engloba aproximadamente 10.000 famílias de produtos distintas e é liderada por próteses e implantes. Isto também inclui bens de consumo como seringas, curativos têxteis ou produtos de alta tecnologia como equipamentos de diagnóstico por imagem, aparelhos auditivos e marca-passos. A oferta também inclui cadeiras de rodas e outros acessórios técnicos, tais como instalações especiais para consultórios e hospitais.

A tecnologia médica representa uma cadeia de valor completa: de pesquisa e desenvolvimento, passando pela produção, até a distribuição dos produtos. Originário da indústria de relógios e aparelhos de precisão, o setor hoje é uma interface com a eletrônica, indústria mecânica e farmacêutica e com a biotecnologia. Ele reúne conhecimento acadêmico com know-how técnico e expertise manual. De técnicos de próteses ortopédicas e dentárias a técnicos em acústica para aparelhos auditivos, o setor gera uma quantidade crescente de especialistas altamente qualificados e de novas profissões.

Entre 2001 e 2008, o volume (de exportação de tecnologia médica suíça) aumentou em 109%, chegando a 9,6 bilhões de francos suíços.

03/2011

3/29/11 1:30 PM


Fo t o s : FA S M E D

e crescimento acelerado

O elevado nível de educação e pesquisa na Suíça favorece o poder inovador do setor. Muitas empresas de tecnologia médica suíças possuem seus próprios departamentos de Pesquisa e Desenvolvimento. Grupos internacionais, como a Medtronic e Zimmer, escolheram a Suíça como seu principal local de P&D. No total, na Suíça, empresas de tecnologia médica investem anualmente várias centenas de milhares de francos suíços em pesquisa e desenvolvimento. A tecnologia médica tem uma participação significativamente maior do que a indústria de máquinas e eletrônicos. Segundo o Eidgenössischen Institut für Geistiges Eigentum [Instituto Federal de Propriedade Intelectual], empresas suíças apresentam, todos os anos, mais de 1.200 pedidos de patente para invenções no campo de tecnologia médica, tanto na Suíça quanto no exterior. Graças a estas condições favoráveis e aos incentivos fiscais, a tecnologia médica cria empregos atrativos em um ambiente ultramoderno: com seus mais de 48.000 empregos de período integral, a Suíça emprega cerca de 10% de todos os profissionais do setor na Europa, ocupando (juntamente com a Irlanda) uma posição de liderança. Em comparação com a economia geral suíça, nos últimos anos, a contribuição da área de tecnologia médica cresceu acima da média. Neste setor, os fabricantes são os principais empregadores (cerca de 60%). Mesmo em períodos de estagnação econômica, eles criaram novos empregos. Com um faturamento de 22,9 bilhões de francos suíços,

em 2008, o setor de tecnologia médica gerou um valor agregado bruto de 11,1 bilhões de francos suíços. A sua participação no PIB da Suíça é de 2%, comparável ao da indústria farmacêutica.

competitividade da indústria de tecnologia médica suíça. Na Europa, somente a Alemanha e a Irlanda possuem um excedente de exportação de produtos médicos comparável.

O aumento de faturamento da tecnologia médica na Suíça deve-se principalmente à exportação. Entre 2001 e 2008, o volume aumentou em 109%, chegando a 9,6 bilhões de francos suíços. Os fabricantes extraíram cerca de 90% de seu faturamento das exportações. No ínterim, o setor de tecnologia médica contribuiu com 5% das exportações de mercadorias suíças e 3,2% das exportações gerais. Esta participação é significativamente mais elevada do que sua contribuição direta para o PIB e, portanto, prova da capacidade internacional de desempenho e

Os produtos médicos suíços gozam de grande demanda no exterior graças ao seu elevado grau de poder de inovação, qualidade e precisão. As empresas suíças de tecnologia médica são líderes internacionais em implantes, aparelhos auditivos, equipamentos diagnósticos e instrumentos de laboratório, assim como em sistemas cirúrgicos de invasão mínima. Os principais mercados de vendas são a Alemanha e os EUA, mas os países do Golfo, a Índia, o Canadá e o Brasil – como maior mercado consumidor de tecnologia médica no continente sul-americano – crescem em importância.

Total de empregados: 48.440 Total employees: 48,440

14% 1% 1%

Fabricantes de tecnologia médica Medical technology manufacturers Técnicos em ortopedia Orthopedic technicians Laboratórios de próteses dentárias Dental prosthetic laboratories

14%

Atacadistas e distribuidores Wholesalers and distributors

59%

Técnicos em acústica para aparelhos auditivos Technology in acoustics for hearing aids Varejistas Retailers

8%

Fornecedores Suppliers

2%

Prestadores de serviços Service providers

swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 9

03/2011

9 3/29/11 1:30 PM


Swiss economy

Medical technology: accelerated innovation and growth There are over 3,700 companies in Switzerland engaged in the area of medical technology. The sector produces roughly 10,000 different product families, generates 48,000 fulltime jobs, a gross aggregate value of over 11 billion and an export volume of close to 10 billion Swiss Francs. by Kathrin Cuomo-Sachsse

N

o other European country has such a high density of medical technology companies as Switzerland; 3720 small and medium size medical technology companies such as Synthes, Ypsomed or Sonova are engaged in this sector. Furthermore, there are production units and main offices to international groups such as Medtronic, Johnson&Johnson and Zimmer which have set up positions.

Exportação de produtos de tecnologia médica, 2001-2008 Medical technology product exports 2001-2008 índice Controle Neural de Nutrientes indexNeural Control of Nutrients H2O, O2 300

Implantes e próteses Implants and prosthetic devices

+180

250

+109 +97 +64 +57

200 150 100

2001

2005

growing number of highly qualified specialists and new professions.

They run the gamut of approximately 10,000 different product families, led by prosthetic devices and implants. This also includes consumer items such as syringes, fabric bandages or high technology products such as imaging diagnostic equipment, hearing aids and pacemakers. Supply also includes wheelchairs and other technical accessories such as special installations for doctors’ offices and hospitals.

The high level of education and research in Switzerland enhances the innovative potential of the sector. Many Swiss medical technology companies have their own Research and Development departments. International groups such as Medtronic and Zimmer have chosen Switzerland as its main R&D location. Together, medical technology companies in Switzerland annually invest hundreds of thousands of Swiss Francs in research and development. Medical technology has played a significantly greater role than the machinery and electronics industries. According to the Eidgenössischen Institut für Geistiges Eigentum [Federal Intellectual Property Institute], Swiss companies have filed every year over 1,200 patent applications for inventions in the field of medical technology in Switzerland as well as abroad.

Medical technology reflects a full value chain: from research and development to production and product distribution. Founded on the basis of the watch making and precision instrument industries, today, the sector serves as an interface with electronics, mechanics, pharmaceutical and biotechnical industries. It encompasses academic knowledge, technical knowhow and manual expertise. From orthopedic prosthetic and dental device technology to technology in acoustics for hearing aids, the sector generates a

Thanks to these favorable conditions and the tax incentives, medical technology has created attractive jobs within an ultramodern environment: providing over 48,000 fulltime jobs, Switzerland employs nearly 10% of all professionals in the sector in Europe and has achieved (jointly with Ireland) a leadership position. In comparison with the general Swiss economy, the contribution from the medical technology area has, over the last few years, grown above average. Manufacturers in this sector are the main employers (close to 60%). Even during economic

A Federação das Associações Suíças do Comércio e da Indústria de Tecnologia Médica – FASMED (Dachverband der Schweizerischen Medizintechnik) representa os interesses de seus mais de 240 associados. A FASMED se empenha em obter condições básicas favoráveis junto a órgãos nacionais, hospitais, médicos e seguros de saúde. Os seus serviços incluem: • Informações e assessoria de seus associados quanto a questões de ordem político-econômicas e jurídicas • Educação continuada e campanhas de imagem

2008

Exportação tecnologia médica total Total medical technology exports Bens de consumo Consumer goods Equipamentos e instrumentos Equipment and instruments Exportação total da Suíça Total Swiss exports

stagnation periods they have created new jobs. The medical technology sector invoiced 22.9 billion Swiss Francs in 2008 and generated a gross aggregate value of 11.1 billion Swiss Francs. The sector’s share in the Swiss GDP is 2%, comparable to the pharmaceutical industry.

Volumes (of Swiss medical technology exports) increased 109% from 2001 to 2008, totaling 9.6 billion Swiss Francs. Increased medical technology billings in Switzerland are due mainly to exports. Volumes increased 109% from 2001 to 2008, totaling 9.6 billion Swiss Francs. Manufacturers earned nearly 90% of their invoicing from exports. In the meantime, the medical technology sector was responsible for 5% of total Swiss exports and 3.2% of overall exports. This share is significantly higher than the direct share of the GDP and therefore, substantiates international performance capacity and competitive level of the Swiss medical technology industry. In Europe, only Germany and Ireland have comparable medical product exportable surpluses. Swiss medical products are in great demand abroad thanks to the high level of innovative potential, quality and precision. Swiss medical technology companies are international leaders in implants, hearing aids, diagnostic equipment and laboratory equipment as well as minimal invasive surgical systems. The major sales markets are Germany and the United States, although Gulf countries, India, Canada and Brazil – as the largest consumer market for medical technology on the South American continent – have grown in importance.

Diesen Artikel finden Sie auf unserer Website www.swisscam.org in der Rubrik “Artikel aus dem SWISSCAM Magazine” auf deutsch.

• Conscientização e divulgação de sistemas compensatórios por serviços médicos prestados The Federation of Swiss Medical Devices Trade and Industry Associations – FASMED (Dachverband der Schweizerischen Medizintechnik) represents the interests of its more than 240 members. FASMED strives to achieve favorable basic conditions at government agencies, hospitals, doctors and health insurers. Its services include: • Information and advisory to its members in relation to political, economic and legal concerns • Continuing education and image campaigns • Awareness and disclosure of compensatory systems for medical services provided

10

swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 10

Kathrin CuomoSachsse, FASMED, Mídia/Relações Públicas. Kathrin CuomoSachsse, FASMED, Media and Public Relations.

03/2011

3/29/11 1:30 PM


notícias da swisscam

1

Oportunidades para a indústria de máquinas da Suíça no Brasil

D

e acordo com dados da ABIMEI - Associação Brasileira dos Importadores de MáquinasFerramenta e Equipamentos Industriais, este setor vem se recuperando da crise ocorrida no final de 2008, e teve um volume de negócios de aproximadamente US$ 2,2 bilhões em 2010 - 42% acima do registrado em 2009. Entretanto não foram atingidos ainda os volumes de negócios de 2008, considerado o melhor ano para o setor, quando o segmento alcançou a cifra de US$ 2,6 bilhões. Existe a expectativa de superar este volume, porém apenas em 2012. Ainda levando em consideração dados disponibilizados pela ABIMAQ - Associação Brasileira da Indústria de Máquinas e Equipamentos, em 2010 houve um expressivo crescimento das importações de máquinas em todos os nichos deste segmento. No ano de 2010, 60% das máquinas novas adquiridas no país tinham origem estrangeira, e as importações bateram recorde superando o valor de 2009 em 32,9% e o de 2008 em 14%. Este cenário é extremamente propício para empresas suíças desenvolverem negócios no país, já que estas estão entre as líderes mundiais no setor de máquinas, reconhecidas pelas suas máquinas de alta precisão e tecnologia avançada. Para o suíço Hans Peter Jaggi, da Precimac, representante no país de inúmeras empresas suíças, apesar de o Brasil não ter financiamentos atrativos para a aquisição de máquinas suíças, o mercado de máquinasferramenta se expande, porque o comprador “ficou muito tempo parado sem investir e, agora, precisa correr atrás do prejuízo tecnológico”. Ele explica que o segmento evoluiu muito em função da eletrônica CNC: “Para enfrentar a concorrência asiática, conhecimento técnico é essencial. Afinal, as nossas máquinas são muito mais caras que as deles.” Por esta razão, há quatro anos a SWISSCAM organiza um pavilhão suíço na FEIMAFE – Feira Internacional de Máquinas-Ferramenta e Sistemas Integrados de Manufatura – a fim de promover o incremento das relações comerciais e a transferência de tecnologia entre Brasil e Suíça. Esta feira acontece a cada dois anos e é a maior da América Latina no ramo.

2

3

1) Estande suíço na FEIMAFE 2009. Swiss Stand at FEIMAFE 2009. 2) Bruno Süess, Extramet; Hansueli Looser, Heinz Kaiser; Hans Peter Jaggi, Precimac; Jürg Reichen, ZKB; Henry Ederle, Borer Chemie, na FEIMAFE 2007. 3) Estande suíço na FEIMAFE 2007. Swiss Stand at FEIMAFE 2007.

chamber news

Opportunities for Swiss machine-tool industry in Brazil

D

ata from the Brazilian Association of Importers of Machine Tools and Industrial Equipment show that this sector has been recovering from the crisis of late 2008, with 2010’s turnover of approximately US$ 2.2 billion – 42% higher than 2009’s. However, the segment has not yet reached its level of 2008, which was its best year with turnover at US$ 2.6 billion. It expects to surpass this volume, but only in 2012. In addition, data from the Brazilian Machinery and Equipment Association (ABIMAQ) for 2010 show machinery imports rising significantly in every niche of this segment. In 2010, 60% of new machine sales in Brazil

were imports, which showed record growth achieving 32.9% in 2009 and 14% in 2008. This is an extremely favorable scenario for Swiss companies to develop business in Brazil, since they are among the world’s leaders in the machine-tool industry, and are recognized for their high-precision machinery and advanced technology. Hans Peter Jaggi of Precimac, who acts as a Brazilian representative for several Swiss companies, says that although Brazil lacks attractive financing terms to import Swiss machinery, the machine tool market is growing because buyers “have been standing still and not investing for a long time, and now they need to catch up with the new technology.” He explains that the segment has evolved due to electronic CNC: “Technical knowledge is essential to compete with Asian companies. After all, our machines are much more expensive than theirs.” For this reason, SWISSCAM organized a Swiss pavilion at the International Machine Tools and Integrated Manufacturing Systems Fair (FEIMAFE) - to boost trade and technology transfer between Brazil and Switzerland. This fair is held every two years and is the largest in Latin America in this sector. swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 11

03/2011

11 3/29/11 1:30 PM


jurídico

Direito à privacidade e à liberdade: anteprojeto sobre proteção de dados cadastrais No dia 30.11.2010 o Ministério da Justiça iniciou uma consulta pública sobre minuta de anteprojeto de lei que objetiva garantir o direito constitucional à privacidade dispondo sobre a proteção de dados pessoais dos cidadãos, especialmente no ambiente da Internet. por Alexandre Sarte e Michelli Oliveira de Magalhães Paulino

A

lém da proposta regular a atuação das chamadas redes sociais, ela também objetiva restringir a atuação dos bancos de dados de proteção ao crédito e dos departamentos de marketing de empresas, bem como normatizar o tratamento de dados pessoais pelo setor público. Diferentemente de outros países da América do Sul, como Argentina, Uruguai, Colômbia, de alguns países da União Europeia e do Canadá, o Brasil até hoje não possui em seu ordenamento disposição expressa sobre a proteção de dados pessoais. O tema foi tratado de forma incidental no Código de Defesa do Consumidor (Lei nº 8.078/90) em disposição legal que assegura o direito do consumidor de ter acesso a informações pessoais arquivadas sobre ele e de exigir a imediata correção de dados inexatos. Uma das principais motivações do anteprojeto teve origem em informações recebidas pelo Ministério da Justiça informando que cadastros com dados pessoais são comercializados sem que os titulares tenham conhecimento que suas preferências de consumo estão sendo comercializadas. Esta prática, segundo o governo, tende a gerar distorções no mercado e gerar impacto na economia do país, pois de posse de informações de consumidores sobre determinadas preferências, tais como a aceitação de determinado produto no mercado, valor que seria aceitável ser pago por determinado produto, as empresas poderiam aumentar sua margem de lucro ou mesmo diminuir a sua oferta.

Caso seja aprovado o anteprojeto, [...] as empresas com mais de 200 empregados serão obrigadas a indicar um diretor responsável pelo tratamento dos dados pessoais dos funcionários. O texto estabelece que no momento da coleta de dados pessoais, o cidadão deverá ser informado, de forma clara e explícita, sobre a finalidade da operação e sobre a forma como os dados serão tratados. Além disso, deverá constar no cadastro informações como: a natureza obrigatória ou facultativa do fornecimento dos dados; as consequências de uma eventual negativa em fornecê-los; e o âmbito de difusão das informações. Outro avanço trazido seria a proteção aos denominados “dados sensíveis”, o anteprojeto prevê que nenhum indivíduo será obrigado a fornecer dados que possam gerar qualquer espécie de preconceito para o titular, tais como: origem étnica e racial, orientação sexual, filiação partidária, entre outras. Caso seja aprovado o anteprojeto, haverá repercussão também para os empresários. As empresas com mais de 200 empregados serão obrigadas a indicar um diretor responsável pelo tratamento dos dados pessoais dos funcionários. Fica também estipulado que a transferência internacional de dados somente será permitida caso o País destinatário das informações adote regras de proteção equivalentes a do Brasil.

Fo t o : Fo t o l i a

O blog da consulta pública segue disponível para consulta e sugestões no site http://culturadigital. br/dadospessoais/tag/projeto-de-lei/

12

The blog of the public consultation may be accessed for consultation and suggestions at http:// culturadigital.br/dadospessoais/tag/projeto-de-lei/ swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 12

03/2011

3/29/11 1:31 PM


legal

Right to privacy and to freedom: proposed bill on protection of personal information databases On November 30, 2010 the Ministry of Justice initiated the public consultation of the proposed bill of law that is intended to warrant the constitutional right to privacy in connection with the protection of the citizen’s personal data, particularly on the internet. b y Alexandre Sarte e Michelli Oliveira de Magalhães Paulino

I

n addition to proposing to regulate the operation of the so-called social networks, the proposed bill also aims at restricting the activities of the credit protection databases and the marketing departments of companies, as well as to regulating the disposal of personal data by the government.

Unlike other countries of South America, such as Argentina, Uruguay and Colombia and certain countries of the European Community and Canada, Brazilian legislation still lacks express provisions on the protection of personal data. The theme was addressed diagonally in the Consumer Protection Code (Law 8.078/90) in a section that warrants the consumer’s right to access own personal data on file and to demand the immediate correction of inaccuracies in the data.

If the bill is approved [...] the companies that have more than 200 workers would be obligated to appoint an officer responsible for the treatment of the workers’ personal data.

One of the main reasons of the proposed bill originates from reports received by the Ministry of Justice, which informed that databases are being commercialized without the individual’s acknowledgment that his/her consumption preferences are being commercialized. According to the government this activity tends to generate distortions in the market and impacts Brazil’s economy, having in view that in possession of information on certain preferences of the consumers, such as acceptance of a certain product in the market and/or the amount that the consumer is willing to pay for a certain product, companies could increase their profit margin or even reduce the offering of the product. The proposed bill sets forth that the citizen must be clearly and explicitly informed on the occasion that the personal data is collected as to the purpose of the operation and how the personal data will be treated. Furthermore, the database must necessarily contain information such as the compulsory or voluntary nature of the data that is provided; the consequences of a refusal to provide same; and the environment where the data will be disclosed. Another development that the proposed bill would introduce is the protection of the so-called “sensitive data”. The proposed bill sets forth that no individual would be compelled to provide data that could generate any type of discrimination against themselves , such as: ethnical and racial origin, sexual preference, affiliation to political party, among others. If the bill is approved it will also reflect on executives. The companies that have more than 200 workers would be obligated to appoint an officer responsible for the treatment of the workers’ personal data. The proposed bill also sets forth that the international transfer of data would only be allowed if the country to which the data is transferred adopts similar personal data protection.

Alexandre Sarte e Michelli Oliveira de Magalhães Paulino são advogados do escritório Lautenscheleger, Romeiro e Iwamizu Advogados, com atuação nas áreas do Direito Civil e Comercial. Alexandre Sarte and Michelli Oliveira de Magalhães Paulino are lawyers at Lautenscheleger, Romeiro e Iwamizu Advogados, acting in the areas of Civil and Commercial Litigation.

swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 13

03/2011

13 3/29/11 1:31 PM


focus: health

Fo t o : Z e r n L i e w ( S X C )

Brazil’s healthcare sector: trade issues and regulatory affairs Brazil, South America’s largest medical equipment market, is set to grow approximately 10% in 2011. b y Carol Campos

T

he sector is doing well as the local market heats up and Brazil is both a major producer and an importer of medical equipment. This industry comprises a number of related products and services including medical equipment and devices; dental equipment and products; radiological and diagnostic imaging equipment; and laboratory equipment. The market for health care products has been growing fast in recent years. Brazilian health insurance companies pay 99% of costs related to home care and treatment, therefore demand for home health care products will grow dramatically during the coming years. Brazilian medical equipment sales reached an estimated US$ 4.50 billion in 2009, up 9% from the previous year. The electro-medical equipment market is around US$ 200 million, or approximately 50% of total sales in Latin America. In 2010, imports of in-vitro diagnostics reagents and devices increased approximately 55% as demand rebounded after the recent economic turndown. During the first two months of 2010, over 1,500 new jobs were created in this sector, which directly employs 97,600 people according to Brazil’s Labor ministry and its Caged report. The growth in the number of jobs in this sector reflects production and sales. Brazil’s strong currency has given private and public hospitals more purchasing power, and with the continued expansion of Brazil’s private healthcare sector, the market is sure to grow. According to the private hospital association Anahp (Associação Nacional de Hospitais Privados), some 80% of all products used in hospitals are imported and there are no similar products manufactured locally. Companies report

14

swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 14

80% of all products used in hospitals are imported and there are no similar products manufactured locally. having tripled their imports into Brazil between 2008 and 2010. Some exporters are expecting to export 20% more to Brazil this year. Key new opportunities for exporters include more advanced medical equipment, disposables, diagnostic devices, and implants and components. There are few high-quality Brazilian manufacturers of advanced medical products so reliance on imports may well continue for some time. Local buyers view US, Canadian and European products as comparable in terms of quality and reliability, so financing is often the deal closer. In addition to the attractive size of the Brazilian medical market, exporters should consider the opportunities offered by Mercosur and use Brazil as a springboard to Argentina, Uruguay and Paraguay. Since compulsory product registration before sale is required by all Mercosur countries, a local lawyer/ consultant should be engaged before signing an agent/distributor. Brazil imports a wide variety of products, instruments, equipment and devices. Even with the growing offer of locally manufactured products, many professionals prefer imports for brand loyalty reasons, or even due

the low quality of some Brazilian products. Imports pay Import Duty (II), Industrialized Products Tax (IPI), and Merchandize and Service Circulation Tax (ICMS) the latter being a cascading VAT charge. Import taxes will usually add 60% to FOB price. Before being sold in Brazil, most medical products must be registered with the National Sanitary Surveillance Agency (Anvisa), which will require clinical, bioequivalence, and safety and efficacy data. ANVISA’s product registration process is highly complex and demands intense dedication and knowledge, so support from a qualified consultant is always recommended for international companies wishing to start operating on the right path. If working with a distributor, thorough research is needed before selecting one because product registration is held and owned by the distributor under a 5-year ‘marriage’ agreement, so a manufacturer wanting to switch distributor will find that registration is non-transferable and a new registration procedure has to be started from scratch. Therefore, making the correct choice is critical here.

A manufacturer wanting to switch distributor will find that registration is non-transferable and a new registration procedure has to be started from scratch.

Carol Campos é Gerente Comercial e de Marketing do Escritório Vera Rosas Registro e Legalização Ltda., consultoria especializada em assuntos regulatórios no Brasil. Carol Campos is Commercial and Marketing Manager for Brazilian regulatory affairs consultants Vera Rosas Registro e Legalização Ltda.

03/2011

3/29/11 1:31 PM


foco: saúde

Setor de saúde no Brasil: questões comerciais e assuntos regulatórios

O

setor está progredindo bem, conforme o mercado local se aquece, e o Brasil é um importante produtor e importador de equipamentos médicos. Esse setor compreende uma série de produtos e serviços relacionados, incluindo equipamentos e dispositivos médicos, equipamentos e produtos odontológicos, equipamentos de radiologia e diagnóstico por imagem e equipamentos de laboratório. O mercado de produtos médicos vem crescendo rapidamente nos últimos anos. As empresas de assistência médica no Brasil pagam 99% dos custos relacionados a assistência domiciliar (Home Care) e tratamentos. Portanto, a demanda por produtos de saúde em assistência domiciliar crescerá dramaticamente nos próximos anos. As vendas de equipamentos médicos no Brasil atingiram um valor estimado de US$ 4,5 bilhões em 2009, 9% acima do ano anterior. O mercado de equipamentos eletromédicos está em torno de US$ 200 milhões, ou aproximadamente 50% do total de vendas na América Latina. Em 2010, as importações de dispositivos e reagentes de diagnósticos in-vitro aumentaram aproximadamente 55%, conforme a demanda se recuperou após a recente retração econômica. Durante os dois primeiros meses de 2010, mais de 1.500 novos empregos foram criados nesse setor, que emprega diretamente 97.600 pessoas, de acordo com o Ministério do Trabalho do Brasil e seu relatório Caged. O crescimento no número de empregos nesse setor se reflete na produção e nas vendas.

80% de todos os produtos utilizados em hospitais são importados e não existem produtos similares produzidos localmente. A forte moeda do Brasil tem proporcionado maior poder aquisitivo para os hospitais privados e públicos, e, com a expansão contínua do setor de saúde privada no Brasil, o mercado certamente crescerá. De acordo com a Associação Nacional de Hospitais Privados (ANAHP), cerca de 80% de todos os

produtos utilizados em hospitais são importados e não existem produtos similares produzidos localmente. As empresas relatam que suas importações no Brasil triplicaram entre 2008 e 2010. Alguns exportadores esperam exportar 20% a mais para o Brasil este ano. As principais novas oportunidades para os exportadores incluem equipamentos médicos mais avançados, descartáveis, aparelhos de diagnóstico e implantes e componentes. Há poucos fabricantes brasileiros de produtos médicos avançados de alta qualidade, o que pode manter a dependência das importações por algum tempo. Os compradores locais consideram os produtos americanos, canadenses e europeus comparáveis em termos de qualidade e confiabilidade, então o financiamento é muitas vezes o elemento de decisão.

Um fabricante que deseje mudar de distribuidor descobrirá que o registro [na ANVISA] é intransferível, e um novo procedimento de registro precisa ser iniciado a partir do zero. Além do tamanho atraente do mercado médico brasileiro, os exportadores devem considerar as oportunidades oferecidas pelo Mercosul e usar o Brasil como um trampolim para a Argentina, o Uruguai e o Paraguai. Visto que o registro obrigatório do produto antes da venda é exigido por todos os países do Mercosul, um advogado/consultor local deve ser contratado antes de contratar um representante/distribuidor. O Brasil importa uma grande variedade de produtos, instrumentos, equipamentos e dispositivos. Mesmo com a crescente oferta de produtos fabricados localmente, muitos profissionais preferem os importados por razões de fidelidade à marca, ou mesmo em função da baixa qualidade de alguns produtos brasileiros. As importações pagam Imposto sobre Importação (II), Imposto sobre Produtos Industrializados (IPI) e Imposto sobre Circulação de Mercadorias e Serviços (ICMS) – sendo este último um imposto de valor

O Brasil, maior mercado de equipamentos médicos da América do Sul, deverá crescer cerca de 10% em 2011. por Carol Campos

Dados do mercado. Market data. Empresa

2009

2010

2011 (est.)

Mercado total Total market

4,50

5,00

5,50

4.50

5.00

5.50

2,29

2,51

2,76

2.29

2.51

2.76

Exportações Exports

0,500

0,620

0,83

0.500

0.620

0.83

Importações Imports

2,71

3,11

3,57

2.71

3.11

3.57

0,788

0,966

1,79

0.788

0.966

1.79

Fabricação nacional Locally made

Importações dos EUA Imports from the U.S.

Em U$ bilhões (U$ 1 = R$ 1,7). Fontes: Secex, Abimed, ABIMO. In U$ billion (U$1 = R$1.7). Sources: Secex, Abimed, ABIMO.

agregado em cascata. Os impostos de importação normalmente adicionam 60% ao preço FOB. Antes de serem vendidos no Brasil, a maioria dos produtos médicos deve ser registrada na Agência Nacional de Vigilância Sanitária (Anvisa), a qual exigirá dados clínicos, de bioequivalência e de segurança/eficácia. O processo de registro de produtos na ANVISA é altamente complexo e exige muita dedicação e conhecimento. Assim, o apoio de um consultor qualificado é sempre recomendado para as empresas estrangeiras que desejam começar operando do jeito certo. Se for operar com um distribuidor, é necessário realizar uma pesquisa detalhada antes de escolher um, pois o registro de produtos pertence ao distribuidor e é mantido por ele sob um contrato de “casamento” de cinco anos. Portanto, um fabricante que deseje mudar de distribuidor descobrirá que o registro é intransferível, e um novo procedimento de registro precisa ser iniciado a partir do zero. Portanto, fazer a escolha correta é fundamental aqui. swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 15

03/2011

15 3/29/11 1:31 PM


Diabetes: os perigos de uma doença silenciosa É fácil saber quando um carro está quebrado: há sempre um sinal aparente, como um ruído diferente do habitual. Porém, sem os sinais, dificilmente você saberia que ele precisa ser consertado.

O avanço da obesidade e do sedentarismo contribui para o aumento de casos de diabetes tipo 2. More obesity and sedentary lifestyle are greatly contributing to increased rates of type 2 diabetes.

por Dr. Lucio Vilar

E

ssa analogia simboliza o desafio que muitas pessoas com uma doença silenciosa enfrentam até receber o diagnóstico. Entre essas doenças está o diabetes, uma doença crônica, caracterizada pelo aumento dos níveis de açúcar no sangue e que atinge 12 milhões de pessoas no Brasil, segundo a Sociedade Brasileira de Diabetes. Por não apresentar sintomas aparentes em seu estágio inicial, o diagnóstico precoce e o tratamento correto são grandes desafios a serem superados. Existem dois tipos principais de diabetes. O tipo 1 da doença é mais comum em crianças e adolescentes e se caracteriza por grave deficiência ou ausência total de insulina. Manifesta-se quando pelo menos 90% das células produtoras de insulina no pâncreas são destruídas. Já o tipo 2, que corresponde de 85 a 90% dos casos, acontece quando a insulina não exerce de forma adequada sua função de levar glicose às células para fornecer energia. Sua incidência é mais comum em pessoas com mais de 40 anos, mas vem aumentando nos indivíduos mais jovens. O grande problema é que, em todo o mundo, o número de casos de diabetes vem crescendo de forma assustadora, sobretudo os do tipo 2. Por exemplo, em Recife (PE), a prevalência do diabetes era de 7,5% em 1988, mas num estudo realizado em Triunfo, no sertão pernambucano, em 2009, esse percentual foi

16

swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 16

Fo t o : Fo t o l i a

foco: saúde

Estudos realizados no Brasil mostraram que de 30% a 50% dos pacientes com diabetes tipo 2 desconheciam ter a doença devido à falta de sintomas. de 13,6%. O avanço da obesidade e do sedentarismo contribui em grande parte para esses números. Outro determinante importante é o histórico familiar. Além disso, as pessoas estão vivendo mais – cerca de 73 anos em média, no Brasil, de acordo com dados divulgados pelo IBGE em 2010 – e quanto maior a longevidade de uma população, maior é o risco de desenvolver o diabetes tipo 2. Esse panorama comprova a importância da prevenção, do diagnóstico precoce e controle da doença. Atualmente, o diagnóstico do diabetes é realizado com um atraso médio de aproximadamente cinco anos devido à ausência de sintomas aparentes na fase inicial da doença e à falta de informação da população. Estudos realizados no Brasil mostraram que de 30% a 50% dos pacientes com diabetes tipo 2 desconheciam ter a doença devido à falta de sintomas. Durante esse período de silêncio, o prejuízo para o paciente pode ser irreversível, já que há mais chances de ocorrerem complicações, como infarto agudo do miocárdio, acidente vascular cerebral, e principalmente retinopatia, neuropatia e nefropatia diabéticas.

Uma vez diagnosticada, a doença não tem cura, mas pode ser controlada com sucesso. O tratamento deve ser contínuo e dentro das metas estabelecidas pelas associações médicas, com acompanhamento regular de um médico especialista. No caso do diabetes tipo 2, o tratamento inicial é usualmente feito com medicações orais, como a metformina, sulfonilureias e os inibidores da enzima DPP-4. É também fundamental que o paciente siga uma orientação nutricional adequada e tenha um controle rígido da pressão arterial e dos níveis de colesterol e triglicerídeos. A omissão do tratamento ou tratamento inadequado agrava as consequências do diabetes e podem comprometer a qualidade de vida de quem sofre com a doença. Um estudo brasileiro recente mostrou que somente 10% dos pacientes com diabetes tipo 1 e 27% daqueles com o tipo 2 tinham um controle glicêmico adequado. Vários fatores influenciam essas estatísticas, porém o principal é a baixa adesão ao tratamento medicamentoso e às modificações do estilo de vida, como dieta e atividade física. O Brasil tem um longo caminho a percorrer no combate dessa doença silenciosa, a começar por campanhas de esclarecimento sobre riscos e complicações do diabetes, bem como a importância de se evitar o sedentarismo e a obesidade. Afinal, é preciso quebrar o silêncio dessa doença antes que suas consequências venham à tona.

03/2011

3/29/11 1:31 PM


focus: health

Diabetes: the dangers of a silent disease

If your car breaks down, you will soon know about it: there is always something visible to go by, like an unusual noise. If there were no signs, you might hardly know it needed fixing.

b y Dr. Lucio Vilar

T

his analogy symbolizes the challenge many people face when a disease is silent until they are diagnosed. Diabetes is one such disease, a chronic condition characterized by higher blood sugar levels that now affects 12 million people in Brazil according to the Brazilian Diabetes Society. Having no visible symptoms in the initial stages poses a major challenge for early diagnosis and proper treatment. There are two main types of diabetes. Type 1 is more common in children and adolescents and is characterized by severe deficiency or total absence of insulin. By the time it is manifested, at least 90% of insulin-producing cells in the pancreas have been destroyed. Then there is type 2, which accounts for 85 to 90% of cases, and occurs when insulin is not doing its job of delivering glucose to the cells to provide energy. Its prevalence is most common in the over-40s, but rates have been rising in younger individuals too.

Although acquired hearing loss may be prevented quite simply, it is also one of the most common disabilities. disease due to the absence of symptoms. During this silent period, patients may be irreversibly harmed, since there are more chances of complications, such as acute myocardial infarctions, AVCs, and particularly diabetic retinopathy, neuropathy and nephropathy. Once diagnosed, the disease is incurable, but it can be successfully controlled. Treatment must be continuous and keep to the parameters determined by medical associations, with regular monitoring by a specialist. In the case of type 2 diabetes, the initial treatment usually takes the form of oral medications, such as metformin, sulphonylureas or DPP-4 enzyme inhibitors. It is also crucial that patients follow ap-

propriate nutritional guidelines for steady control of blood pressure, cholesterol and triglycerides levels. Skipping treatment or getting inadequate treatment will aggravate the consequences of diabetes and may compromise quality of life for those suffering from this disease. A recent Brazilian study showed that only 10% of type 1 and 27% of type 2 diabetes patients were controlling their glucose levels properly. Several factors influence these statistics, but the main issue is failing to adhere to medication regimens and lifestyle factors relating to diet and physical activity. Brazil has a long way to go in the fight against this silent disease, starting with campaigns to raise awareness of the risks and complications of diabetes, and the importance of avoiding sedentary lifestyle and obesity. Ultimately, we have to break the wall of silence around this disease before the consequences start to emerge.

The big problem is that the number of cases worldwide has been rising at an alarming rate, especially type 2 diabetes. In Recife (in the state of Pernambuco), for example, the prevalence was 7.5% in 1988, but a 2009 survey conducted in Triunfo, in the countryside of the state, reported 13.6% with diabetes. More obesity and sedentary lifestyle are greatly contributing to these numbers. Another important determinant is family history. In addition, people are living longer – life expectancy is now averaging around 73 in Brazil, according to 2010 data from the IBGE - and more longevity brings greater risk of developing type 2 diabetes. This overview shows the importance of prevention, early diagnosis and control. Somente 10% dos pacientes com diabetes tipo 1 e 27% daqueles com o tipo 2 tinham um controle glicêmico adequado. Only 10% of type 1 and 27% of type 2 diabetes patients were controlling their glucose levels properly.

Fo t o : K a r e n B a r e f o o t ( S X C )

Currently, diabetes is diagnosed with an average lag of approximately five years due to the absence of visible symptoms in the initial stage of the disease and the low level of awareness in the community. Research in Brazil has found that 30% to 50% of type 2 diabetes patients were not aware of having the

Dr. Lucio Vilar é Chefe do Serviço de Endocrinologia do Hospital das Clínicas, UFPE (Universidade Federal de Pernambuco); Fellowship em Diabetes e Endocrinologia no Radcliffe Infirmary, Oxford, Inglaterra; Professor adjunto e Coordenador da Disciplina de Endocrinologia, Departamento de Medicina Clínica - UFPE e Doutor em Ciências da Saúde pela Universidade de Brasília (UnB). Dr. Lucio Vilar head of the Endocrinology service at Hospital das Clinicas, UFPE (Federal University of Pernambuco); fellowship in Diabetes and Endocrinology at Radcliffe Infirmary, Oxford, England; adjunct professor and coordinator of Endocrinology at the Clinical Medicine Department at UFPE, and doctor of Health Sciences from the University of Brasília (UnB).

swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 17

03/2011

17 3/29/11 1:31 PM


foco: saúde

D

urante uma conversa, não é apenas o significado da palavra em si, nem somente sons isolados que importa e traduz o que planejamos dizer. A entonação, o volume, a forma como as palavras são dispostas no discurso, constituem o sentido da frase. O que fazer quando não nos tornamos aptos a identificar essas características mais finas da percepção da informação sonora? Alguns sons, como a música, sons da natureza ou vozes de pessoas mais próximas são percebidas por nós e trazem uma mensagem que ultrapassa o plano da comunicação em si: ouvir é emoção. Por este motivo, ouvir bem é um aspecto que contribui muito para a qualidade de vida. Nossas orelhas nunca descansam. Todos os dias somos expostos a uma diversidade de sons. Isso significa que nossa audição trabalha de modo muito detalhista, para processar e atribuir sentido às informações recebidas constantemente. A habilidade de ouvir é parte fundamental de nossas vidas e a maior parte das pessoas não se dá conta

disso. Nós mesmos não pensamos o quanto esse sentido é importante e que podemos perdê-lo de uma hora para outra. Enquanto a perda auditiva adquirida é uma deficiência que pode ser prevenida de maneira simples, é também uma das mais comuns. Estar atento a nossa própria audição é o primeiro passo para prevenir os problemas causados por uma privação desse sentido. É importante fazer um exame de audição (audiometria) uma vez ao ano e não ficar exposto a sons muito intensos por muito tempo. Caso você tenha uma perda auditiva, procure um médico otorrinolaringologista para saber qual a solução mais indicada para você. O aparelho auditivo pode ser uma das soluções. Para a maioria das pessoas essa parece uma solução muito ruim, pois veem o aparelho auditivo como grande, feio e sinal de incapacidade e velhice. Mas já se foi o tempo em que usar aparelho auditivo era um grande incômodo. Hoje a tecnologia avançou significativamente no que diz respeito à qualidade sonora e design.

Enquanto a perda auditiva adquirida é uma deficiência que pode ser prevenida de maneira simples, é também uma das mais comuns. Os aparelhos auditivos são cada vez menores e programados pelo computador, de acordo com o exame de audição e as preferências e necessidades individuais, ajustando-se automaticamente aos diferentes ambientes, como por exemplo, lugares silenciosos, trânsito, festas etc. Atualmente não é vergonha e sinal de velhice usar aparelhos. As pessoas estão preocupadas com sua qualidade de vida e fazem tudo o que é preciso para desfrutar ao máximo da vida. Por esse motivo, já procuram uma solução auditiva quando percebem dificuldade de conversar com um grupo de amigos, quando percebem que têm que aumentar o volume da televisão, não escutam o canto do passarinho etc. Ouvir melhor é viver melhor!

Fo t o : Fo t o l i a

Ouvir melhor é viver melhor! A audição abre a possibilidade de contato com o mundo. É a chave para a construção das relações interpessoais e atividades sociais, onde a habilidade de perceber sons mínimos do cotidiano pode fazer a diferença. por Marilisa F. Zavagli

18

swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 18

03/2011

3/29/11 1:31 PM


focus: health

Hearing better means living better! Hearing gives us the chance to make contact with the world. It is the key to building interpersonal relationships and taking part in social activities, and the ability to pick up low-level everyday sounds may make a difference.

Fo t o s : D i v u l g a ç ã o

b y Marilisa F. Zavagli

D

uring conversation, it is not just the meaning of a word in itself, or the separate sounds in themselves, that translate what people mean to say. The meaning of a sentence also depends on their intonation, volume, and how words are enchained in their speech. What can we do when we are no longer able to identify these sensitive features of acoustic data perception? Some sounds, like music, natural sounds, or voices of the people closest to us carry messages that reach well beyond the level of communication in itself: hearing means emotion. So, good hearing is an aspect of health that contributes greatly to quality of life. Our ears never rest. We are exposed to a wide range of sounds every day of our lives. This means that our hearing has to work very precisely to constantly proMarilisa F. Zavagli é Fonoaudióloga e Diretora de Produtos & Marketing da Phonak do Brasil. Marilisa F. Zavagli is speech and hearing therapist, and head of Products & Marketing for Phonak do Brasil.

cess and assign meaning to incoming data. Being able to hear is a key part of our lives, but most people do not realize this. We often do not perceive how important it is, or how hearing loss may happen from one minute to another. Although acquired hearing loss may be prevented quite simply, it is also one of the most common disabilities. Paying more attention of our own hearing is the first step in preventing problems caused by loss of this sensory faculty.

Os aparelhos auditivos são cada vez menores e programados pelo computador. Hearing aids are smaller and programmed by computers to match hearing test data.

Although acquired hearing loss may be prevented quite simply, it is also one of the most common disabilities. It is important to get a hearing test (audiometry) every year and avoid being exposed to loud noises for very long periods. If you do experience hearing loss, find an ENT doctor to learn what the right solution is for you. A hearing aid may be one of the solutions. For most people this seems to be a very bad solution, because they see hearing aids as ungainly, ugly, and a sign of old age and disability. However, the time when wearing a hearing aid was a major nuisance has gone. Technology has now advanced significantly in relation to acoustic quality and design.

Hearing aids are smaller and programmed by computers to match hearing test data, and individual preferences and needs. They can automatically adjust to different environments, such as quiet places, traffic, parties etc. Today there is no shame in wearing one, and these devices are not seen as signs of old age. People today are concerned about their quality of life and will do whatever it takes to live life to the fullest. When they have trouble talking to a group of friends, or realize that they have to rack up the volume on their TV, or can no longer hear birds singing etc., they just get a hearing solution. Hearing better means living better! swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 19

03/2011

19 3/29/11 1:31 PM


notícias da swisscam /

chamber news

Novos associados / New members Temos o prazer de apresentar os nossos novos associados / We’re glad to introduce our new members Empresa

Breve descrição

Categoria

Publimed Traduções Ltda.

Interpretação simultânea de conferências, interpretação consecutiva e sussurro, tradução técnica (nos idiomas: alemão, inglês, espanhol e português) e tradução juramentada (inglês – português). Simultaneous interpreting in conferences, consecutive or whispering interpretation, technical translation (languages: German, English, Spanish and Portuguese) and certified translation (English - Portuguese).

Institucional I

Boyden do Brasil Ltda.

Recrutamento e seleção de executivos, serviços de Consultoria em RH, Interim-Management. Recruitment and Executive Search, HR Consulting Services, Interim Management.

Institucional I

Pluss, Verner

Transações e investimentos. Transactions and investments.

Associado na Suíça

timeSensor AG

Software para advogados de alta qualidade. Quality software for legal professionals.

Associado na Suíça

FEAIR Engenharia Técnica, Serviços e Comércio de Sistemas de Ar-condicionado Ltda.

Projetos, consultoria, instalação, manutenção de condicionamento de ar em indústrias, escritórios, lojas, residência e exaustão. Projects, consulting, installation, maintenance of air conditioning in industries, offices, stores, residences and exhaustion.

Institucional I

FILAG do Brasil Comércio e Importação de Cosméticos S.A.

Importação de cosméticos. Import of cosmetics.

Prata II

Vendedoor Int. Virtual e Informática Ltda.

Serviços de marketing e informática. Marketing and IT services.

Prata I

Meier, Matthias

Scientific Project Manager at University of Zurich; Consultant for market entry & business development.

Associado na Suíça

Schaepers, Ana Paula Andrade dos Santos

Profissional de Comunicação e Relações Públicas. Communication and Public Relations Professional.

Associado na Suíça

Paulo Roberto Murray Advogados

Assessoria em direito societário, tributário, ambiental, civil, esportivo, internacional, entre outros. Services in corporate law, tax law, environmental law, civil law, sports law, international law and others.

Institucional I

POS Tuning

Sistemas de gestão de prateleiras para otimização da apresentação do produto no ponto de venda e minimização das despesas de manutenção e regeneração. Self management systems for optimisation of the product presentation and minimised maintenance/restocking expenses.

Institucional I

Bregoli, Marco

Empresário. Entrepreneur.

Bronze Sênior

BERNINA International AG

Máquinas de costura domésticas de alta qualidade e sistemas de bordado assim como produtos relacionados para o mercado têxtil nas áreas de bordado, acolchoamento, cama, mesa & banho, confecção e artesanato. Top-quality domestic sewing machines and embroidery systems as well as sewing-related products for the textile market in the fields of embroidery, quilting, home textiles, garment sewing and crafts.

Associado na Suíça

Straumann Brasil Ltda.

Implantes dentários e produtos para a regeneração dos tecidos orais. Implant and restorative dentistry and oral tissue regeneration.

Prata IV

Classificados Auberge Suisse O Auberge Suisse – Hotel, Pousada e Restaurante, localizado em uma região privilegiada de Nova Friburgo, oferece um pacote especial para a Semana Santa (20/4/11 a 24/4/11). Consulte o valor das diárias, fotos e mais informações sobre a pousada e o restaurante no site www.aubergesuisse.com.br. Tel: (22) 2541 1270 / Fax: (22) 2541 1329 / e-mail: auberge@aubergesuisse.com.br.

20

swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 20

03/2011

3/29/11 1:31 PM


As empresas participantes foram: Participating companies were: • Geistlich Biomaterials: Biomateriais para a regeneração óssea e tecidual dentária. Erik Vidal, Curaprox; Cônsul Geral Hans Hauser; Jost Otto Schnyder, Curaprox

notícias da swisscam

chamber news

CIOSP 2011

CIOSP 2011

P

elo sexto ano consecutivo a SWISSCAM organizou um Pavilhão Suíço na feira FIOSP - CIOSP que já está em sua 29ª edição. Neste ano, o pavilhão ocupou uma área de 142m² que atraiu um grande número de visitantes. Tivemos oito empresas do ramo odontológico que vieram apresentar a tecnologia suíça aos profissionais odontológicos. Destas empresas duas nunca estiveram no Brasil e estão fazendo seus primeiros movimentos para entrar no mercado sul-americano. Como todo ano tivemos um coquetel inaugural para a abertura do Pavilhão Suíço, este ano com uma temática italiana, onde os expositores puderam convidar seus contatos importantes para reforçar o networking.

F

or the sixth consecutive year SWISSCAM organized a Swiss Pavilion at the fair FIOSP - CIOSP that is already in its 29 th edition. This year, the pavilion occupied an area of 142m² which attracted a huge number of visitors. We had eight companies from the dental industry that came to present the Swiss technology to dental professionals. Two of these companies have never been to Brazil and are making their first moves to enter the South American market. Like every year we had an opening cocktail to inaugurate the Swiss Pavilion, this year with an Italian theme, where exhibitors could invite their key contacts to enhance networking.

Geistlich Biomaterials: Biomaterials for dental bone and tissue regeneration.

• Curaprox: Inovações para a higienização oral. Curaprox: Innovations for oral hygiene. • Bien-Air: Soluções completas para fabricantes de cadeiras odontológicas. Bien-Air: Complete solutions to dental unit manufacturers. • FKG: Instrumentos para uso em endodontia. FKG: Instruments for use in endodontics.

• Jota: Instrumentos rotatórios para odontologia. Jota: Rotary dental instruments. • Coltène/Whaledent: Materiais para impressão e obturação altamente precisos. Coltène/Whaledent: Highly precise impression materials and filling systems.

• Dentinnova: Equipamentos e produtos desenvolvidos para o segmento de próteses dentárias. Dentinnova: Equipment and products developed for the segment of prosthetic dentistry.

• Maillefer Surgical: Instrumentos rotatórios para corte e modelagem de osso. Maillefer Surgical: Rotary instruments for the cutting and shaping of bone. swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 21

03/2011

21 3/29/11 1:32 PM


foco: saúde

focus: health

Hipertensão

A

doença tem números alarmantes. No mundo, estima-se que mais de 1 bilhão de pessoas sejam hipertensas. No Brasil, segundo o Ministério da Saúde, cerca de 30 milhões têm pressão alta. Os mesmos dados mostram que o Rio de Janeiro (RJ) é a capital com maior proporção de hipertensos, 28,0%, seguido de Recife (PE) com 27,6%, Campo Grande (MS) e São Paulo (SP) com 26,5% cada. Em cerca de 90% dos casos a hipertensão não apresenta sinais claros, o que a torna mais perigosa. Entretanto, alguns sintomas inespecíficos podem aparecer como dor de cabeça, tonturas, vertigens, dor no peito e falta de ar.

Em cerca de 90% dos casos a hipertensão não apresenta sinais claros, o que a torna mais perigosa. Pacientes que não controlam a pressão têm expectativa de vida 40% menor que um indivíduo sadio ou controlado, e os males provocados pela doença são vários. No coração, pode causar infarto e insuficiência cardíaca; nos rins, leva à insuficiência renal; no cérebro, causa derrames ou AVC; nos olhos, a pressão alta lesiona a retina e faz perder a visão. Além disso, tromboses, aneurismas na aorta e hemorragias podem acontecer.

22

swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 22

Fo t o : W a l t e r G r o e s e l ( S X C )

Imagine o coração como uma bomba, que impulsiona o sangue por todo o corpo. A pressão arterial é a força de impulsão do sangue, com valores normais de 120 mmHg de pressão sistólica e 80 mmHg de pressão diastólica ou, resumidamente, 12 por 8. O problema acontece quando esse nível de pressão ultrapassa 14 por 9. Nesse estágio, o paciente já é hipertenso.

Hypertension Imagine the heart as a pump, which drives the blood around the body. The blood pressure is the strength of the blood drive, with normal values of 120 mmHg of systolic blood pressure and 80 mmHg of diastolic blood pressure or, in brief, 120/80. The problem is when this blood pressure exceeds 140/90. At this point, the patient is already hypertensive. b y Xavier Gruffat

Xavier Gruffat é farmacêutico e fundador do portal www.criasaude.com.br. Xavier Gruffat is pharmaceutist and founder of the portal www.criasaude.com.br

por Xavier Gruffat

A hipertensão está intimamente associada à dieta e estilo de vida que se adotam. O sobrepeso é um dos principais fatores de risco, assim como o consumo exagerado de sal de cozinha. Outros produtos que devem ser controlados são: gorduras, açúcar refinado e bebidas alcoólicas. Se você tem uma carga genética que já favoreça o aparecimento da hipertensão (como parentes hipertensos), tenha ainda mais controle!

piroxicam, quando tomados em excesso por muito tempo, podem aumentar a pressão arterial e comprometer o bom funcionamento dos rins.

O estresse e nervosismo diários são apontados como importantes agravantes da hipertensão. Cigarro também é contra-indicado, pois, além de estar associado a diversas doenças coronárias, causa a liberação de substâncias que aumentam a freqüência cardíaca, a pressão arterial e a resistência dos vasos à passagem do sangue. O sedentarismo e a falta de atividade física também aumentam as chances de desenvolvimento da doença.

Os diuréticos ajudam a reduzir o volume de água e sódio circulantes no corpo. Medicamentos betabloqueadores também estão dentre os indicados, pois auxiliam na abertura dos vasos e reduzem a carga de trabalho do coração. Outra classe eficaz na redução da pressão são os bloqueadores de canais de cálcio, que relaxam os músculos dos vasos e reduzem a frequência cardíaca. Alguns podem ser resistentes a diversos tratamentos. Nesses casos, o médico deve investigar quais causas estão por trás do aumento da pressão e recomendar a melhor conduta.

Atenção mulheres: após a menopausa o risco de hipertensão aumenta, pois os estrógenos, hormônios femininos, deixam de ser produzidos e os vasos sanguíneos passam a relaxar menos. Em cerca de 10% dos quadros de hipertensão, a causa não está relacionada com dieta, estilo de vida ou genética. Nesses casos, a doença tem causas secundárias como problemas hormonais (doenças da tireóide), distúrbios no sistema renina-angiotensina, insuficiência renal e uso de medicamentos (corticóides, descongestionantes nasais e inibidores de apetite). Anti-inflamatórios como diclofenaco e

Embora grave, a hipertensão arterial pode ser controlada. Mudanças no hábito de vida são a primeira medida para se chegar a um bom resultado. Além disso, médicos podem receitar remédios para auxiliar no tratamento.

Alternativamente, plantas medicinais ajudam no tratamento, como o alho. Folhas de oliveira, cacau, ômega-3 e ácido alfa-linolênico também têm eficácia comprovada na melhora da saúde dos vasos. Independentemente de qual medida se adote, mudanças na dieta e estilo de vida, redução do consumo de álcool e cigarro e melhor manejo do estresse são sempre a medida inicial para manter a pressão controlada.

03/2011

3/29/11 1:32 PM


T

his chronic medical condition has alarming figures. In the world, it is estimated that 1 billion people are hypertensive. In Brazil, according to the Ministry of Health, almost 30 million people have high blood pressure. The same figures show that Rio de Janeiro (State of Rio de Janeiro) is the capital with the highest proportion of hypertensive people, 28.0%, followed by Recife (State of Pernambuco) with 27.6%, Campo Grande (State of Mato Grosso do Sul) and S達o Paulo (State of S達o Paulo) with 26.5% each. In almost 90% of the cases, hypertension does not show clear signs of evidence which makes it even more dangerous. However, some unspecific symptoms could appear, such as headache, dizziness, vertigo, chest pains and breathlessness. Patients that do not control their blood pressure have a life expectancy 40% lower than a healthy or controlled individual, and there are many risk factors caused by the condition. In the heart, it could cause heart attack and irregular heartbeat; in the kidneys, it could lead to kidney failure; in the brain, it could lead to strokes or AVC; in the eyes, the high blood pressure damages the retina and can cause blindness. In addition to this, it may cause thrombosis, aneurisms in the aorta and hemorrhage. Hypertension is closely associated to the diet and lifestyle adopted. Excessive weight is one of the main risk factors, as well as the excessive use of salt. Other prod-

ucts that should be controlled are: fats, refined sugar and alcoholic beverages. If you have a genetic load that already favors the possibility of hypertension (such as hypertensive parents), you should have greater control!

petite inhibitors). Anti-inflammatory medications such as Diclofenac and Piroxicam, when taken in excess for a long time, can increase blood pressure and affect perfectly healthy kidneys.

Daily stress and nervousness are considered to be important aggravating factors of hypertension. Cigarettes are not recommended, because, besides being associated to various coronary diseases, causes the release of substances that increase the heartbeat, blood pressure and resistance of the blood vessels to blood circulation. A sedentary lifestyle and lack of physical activity also increases the chances of developing the condition.

Although serious, arterial hypertension can be controlled. Changes in lifestyle habits are the first measure to reach a good result. In addition, doctors can prescribe medication to assist in the treatment.

In almost 90% of the cases, hypertension does not show clear signs of evidence which makes it even more dangerous. Attention women: after menopause, the risk of hypertension increases, because the estrogen, female hormones, are no longer produced and the blood vessels do not relax as much. In around 10% of hypertension cases, the cause is not related to diet, lifestyle or genetics. In these cases, the condition has secondary causes such as hormonal problems (thyroid-related diseases), disturbances in the renin-angiotensin system, kidney failure and use of medication (corticoid, nasal decongestants and ap-

Diuretics help to reduce the volume of water and sodium circulating in the body. Beta-blocker medications are also among those prescribed, because they assist in opening the blood vessels and reduce the workload of the heart. Another effective class to reduce blood pressure is the calcium channels blockers, which relaxes the blood vessel muscles and reduces the heartbeat. Some people could be resistant to various treatments. In these cases, the doctor should investigate the causes behind the increased blood pressure and recommend a better approach. Alternatively, medicinal plants assist in the treatment, such as garlic. Olive tree leaves, cocoa, omega-3 and anti-lynolenic acid have also been known to improve the health of the blood vessels. Independent of the measure adopted, changes in diet and lifestyle, reduction of alcohol consumption and cigarette smoking, and better stress management are always the first measures to keep control of blood pressure.

swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 23

03/2011

23 3/29/11 1:32 PM


foco: saúde

É de conhecimento comum que a obesidade infantil é multifatorial, relacionada a fatores genéticos e ambientais. O que se descobriu recentemente é que, entre os fatores ambientais, a nutrição da gestante e da criança no primeiro ano de vida é determinante no desenvolvimento de obesidade em longo prazo. por Dra. Fabíola Suano

A

ligação entre nutrição em fases precoces da vida e o surgimento futuro de doenças crônicas não transmissíveis tem sido bastante pesquisada em todo o mundo. Diversos estudos comprovam que a nutrição e o crescimento na vida intrauterina e no primeiro ano de vida são capazes de influenciar o desenvolvimento de doenças na vida adulta, como diabetes, hipertensão, doenças cardiovasculares e obesidade. Este fenômeno é chamado de programação metabólica (metabolic programming) e se baseia na premissa de que a nutrição nessa fase ‘programa’ o funcionamento do organismo em curto e longo prazo, influenciando no menor ou maior risco para o desenvolvimento de doenças. O Ministério da Saúde e a comunidade científica defendem que a amamentação é a ação mais importante na promoção da saúde física, mental e psíquica da criança e da mãe. Em relação à obesidade, que tem recebido atenção de especialistas de todo o mundo pela elevada prevalência e morbidades associadas, sabe-se que o aleitamento reduz em 20% a 25% o seu risco na vida adulta. Para cada mês que a criança mama há uma redução de 4% no risco de desenvolvimento de obesidade na idade pré-escolar e escolar. Seu efeito protetor está relacionado a uma série de fatores, como a sua com-

24

swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 24

Fo t o : cy l o n k a B s g ( S X C )

A obesidade pode começar ainda dentro do útero

posição de nutrientes única e balanceada, variação do volume ingerido nas mamadas ao longo do dia, favorecendo a autorregulação do apetite; variação do sabor de acordo com a dieta materna; adequação e modificação da composição nutricional do leite em uma mesma mamada, bem como ao longo do dia ou conforme a fase da lactação; e a presença de hormônios no leite relacionados ao controle do peso e ao controle do apetite. Em relação à composição nutricional, estudos recentes comprovaram que um dos principais fatores relacionados à amamentação e redução do risco de obesidade em longo prazo é a quantidade de proteína (menor em relação a outros alimentos) e qualidade da proteína. Os benefícios da amamentação se estendem, naturalmente, à lactante, tanto no que diz respeito à relação de confiança e cumplicidade que se cria com a criança pelo ato de amamentar e, especial-

A nutrição e o crescimento na vida intrauterina e no primeiro ano de vida são capazes de influenciar o desenvolvimento de doenças na vida adulta, como diabetes, hipertensão, doenças cardiovasculares e obesidade.

mente, no controle de peso, que está diretamente relacionado às consideráveis energias gastas pelo corpo na produção de leite. Para produzir 100ml de leite, a lactante gasta 85 calorias. No entanto, uma proporção considerável de bebês é desmamada precocemente, necessitando de substitutos para o leite materno. Na prática, o mais utilizado ainda é o leite de vaca em grande parte do nosso país, uma substituição inadequada, pois ele possui uma composição nutricional completamente inadequada para bebês: • Excesso: cinco vezes mais proteína e 3 vezes mais sódio do que o leite materno, quantidade elevada e desbalanceada de cálcio que atrapalha a absorção de outros nutrientes • Carências: menor quantidade de vitaminas, ferro, zinco e gorduras de cadeia longa (importantes para o desenvolvimento do cérebro do bebê) O excesso de proteínas presentes no leite de vaca aumenta o risco de obesidade no futuro e sobrecarrega os rins que ainda são imaturos, em curto prazo há maior risco de desidratação e, em longo prazo, de hipertensão arterial sistêmica. As principais entidades internacionais, incluindo a Academia Americana de Pediatria, a Associação Europeia de Gastroenterologia e a Sociedade Brasileira de Pediatria, contraindicam o uso do leite de vaca no primeiro ano de vida.

03/2011

3/29/11 1:32 PM


focus: health

Obesity may begin in the uterus yet It is well known that childhood obesity is due to many factors related to genetics and environment. Recent discoveries have found that among environmental factors, the gestational nutrition and the child’s diet during the first year of life are determining factors in the development of obesity over the long term. b y Dr. Fabíola Suano

T

he connection between nutrition in the early stages of life and the emergence of non-transmissible illnesses in the future has been widely researched throughout the world. A number of studies have shown that nutrition and the growth of the fetus and its first year of life exert influence on the development of illnesses in adult life such as diabetes, high blood pressure, heart and vascular disease and obesity. This phenomenon is referred to as metabolic programming and is based on the assumption that nutrition in this stage of growth programs the functioning of the organism over the short and long term, influencing to a lesser or greater degree the risk of developing diseases.

O excesso de proteínas presentes no leite de vaca aumenta o risco de obesidade no futuro e sobrecarrega os rins que ainda são imaturos. As recomendações sobre alimentação saudável do bebê devem seguir as orientações da Sociedade Brasileira de Pediatria (SBP), ou seja, o aleitamento materno deve ser oferecido de forma exclusiva até os seis meses e prosseguir, a partir da introdução de alimentação complementar balanceada e equilibrada, até os dois anos ou mais. Um amplo trabalho de educação nutricional, que envolva gestantes, lactantes e mães de lactentes, é essencial para a prevenção de doenças crônicas como obesidade, diabetes e dislipidemias. Nossas crianças irão se desenvolver e é importante garantir a saudabilidade e longevidade das próximas gerações.

Nutrition and the growth of the fetus and its first year of life exert influence on the development of illnesses in adult life such as diabetes, high blood pressure, heart and vascular disease and obesity. The Brazilian Health Ministry and the scientific community have defended breast feeding as the most important measure toward promoting the physical, mental and psychic health of the child and the mother. Inasmuch as concerns obesity, specialists throughout the world focused on the associated propensity and morbidity, are aware that nursing reduces the risk of obesity during adulthood by 20 to 25%. Every month that a child is breast fed, the risk of becoming obese during preschool and school years is reduced by 4%. Its preventative effect is related to a number of factors such as its unique and balanced composition, fluctuation of volume ingested and feedings throughout the day, which support appetite self-regulation, diversity of flavor according to the mother’s diet, suitability and modification of the nutritional composition of the milk in one single feed, as well as throughout the day, and depending on the lactation phase the presence of hormones in the milk related to weight and appetite control. In relation to the nutritional composition, recent studies have substantiated that one of the main factors related

Dra. Fabíola Suano é Pediatra com área de Atuação em Nutrologia e Mestre em Ciências. Consultora Científica de Nestlé Nutrição Infantil. Dr. Fabíola Suano is a Pediatrician working in the field of Nutritional Medicine and holds a Masters degree in Science and is a Scientific Consultant to Nestlé Infant Nutrition Division.

to breast feeding and reduced risk of obesity over the long term is the amount of protein (less in relation to other foods) and the quality of the protein. The benefits of nursing naturally extend to the mother in relation to confidence that is built with the child due to the act of nursing, and especially in terms of weight control which is directly related to the substantial energy exerted by the body to produce milk. To produce 100ml of milk, the nursing mother uses 85 calories. However, there are a substantial number of babies that are weaned too early, thereby necessitating substitutions for mother’s milk. In reality, the most often used product, used to a great extent in this country, is cow’s milk, which is an inadequate substitute because it has a completely insufficient nutritional composition for human babies. • Excesses: five times more protein and three times more sodium than mother’s milk – high amount of calcium and in an imbalanced form – which interferes in the absorption of other nutrients. • Deficiencies: fewer vitamins, less iron, zinc and long chain fats (important for the development of the child’s brain). The excess of proteins found in cow’s milk increases the risk of obesity in the future and overloads the still immature kidneys; over the short term, there is a greater risk of dehydration and over the long term, risk of systemic arterial hypertension. The leading international entities including the American Pediatrics Academy, the European Gastroenterology Association and the Brazilian Pediatrics Association, do not recommend the use of cow’s milk in the first year of life.

The excess of proteins found in cow’s milk increases the risk of obesity in the future and overloads the still immature kidneys. Healthy diet recommendations for infants should comply with the guidelines set by the Brazilian Pediatrics Association (SBP), in other words, breast feeding should be the only food source for the first six months and then complementary balanced foods should be introduced up to two or more years of age. A broad nutritional educational effort involving pregnant and nursing women and mother of children who are nursing is essential to prevent chronic diseases such as diabetes and dyslipidemia. Our children will develop and it is important to assure health and longevity of future generations. swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 25

03/2011

25 3/29/11 1:32 PM


Terceira idade: um novo momento, com novos recursos

Fo t o : M e e L i n W o o n ( S X C )

foco: saúde

Os idosos ou pessoas da 3ª idade são hoje no Brasil 14,5 milhões de pessoas, 8,6% da população total do País, segundo o Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE), com base no Censo 2010. por Valério Câmara

O

instituto considera idosas as pessoas com 60 anos ou mais, mesmo limite de idade considerado pela Organização Mundial da Saúde (OMS) para os países em desenvolvimento. Em uma década, o número de idosos no Brasil cresceu 17%. Em 1991, ele correspondia a 7,3% da população. O envelhecimento da população brasileira é reflexo do aumento da expectativa de vida, devido ao avanço no campo da saúde e à redução da taxa de natalidade. Prova disso é a participação dos idosos com 75 anos ou mais no total da população – em 1991, eles eram 2,4 milhões (1,6%) e, em 2000, 3,6 milhões (2,1%) e em 2011 já chegaram a 9 milhões (4%). Em 2020 a população com mais de 60 anos no País deve chegar a 30 milhões de pessoas, ou 13% do total. O quadro é um retrato do que acontece com os países como o Brasil, que está envelhecendo ainda na fase do desenvolvimento. Já os países desenvolvidos tiveram um período maior, cerca de cem anos, para se adaptar. O envelhecimento acarreta mudanças no organismo do indivíduo e, geralmente, traz consigo algumas mudanças como a diminuição da massa muscular e óssea, perda de equilíbrio e muitas doenças ocasionadas por quedas, este um dos maiores problemas dos idosos e que pode facilmente ser evitado com mudanças comuns de hábito. Na sociedade brasileira existe um pré-conceito por parte das pessoas da terceira idade, uma

26

swisscam magazine 64 3

REV_SwissCam64ok.indd 26

negação quase que completa de sua nova realidade, que o corpo não é mais o mesmo e que novas atitudes precisam ser adquiridas no dia a dia. Uma simples barra de apoio dos banheiros e boxes de banho, de baixo custo de aquisição e instalação, pode evitar um sem número de quedas e acidentes dentro de casa.

Quedas em casa são o maior causador de invalidez nos idosos brasileiros, que sofrem muito com fraturas de ossos. Nesta mesma linha, equipamentos como o triciclo motorizado para pequenos deslocamentos são comuns na Europa e Estados Unidos e nos demais países desenvolvidos, como um perfil de conforto e prevenção de esforços desnecessários e quedas acidentais. Nestes países as pessoas da terceira idade têm mais consciência sobre as limitações impostas pela idade, e em conjunto com o maior apoio da sociedade, com o reconhecimento e também pela infraestrutura já preparada, têm uma qualidade de vida melhor e mais segura. Quedas em casa são o maior causador de invalidez nos idosos brasileiros, que sofrem muito com fraturas de ossos, pois a recuperação dos movimentos e destreza motora dificilmente é completa. Muitas pessoas pela negativa de aceitar o conceito de que se tornaram cidadãos com alguma limitação de locomoção, acabam sofrendo acidentes e tornamse inválidos, com problemas sérios de saúde. É uma questão social e de educação das pessoas.

10 23 / 2 0 1 01

3/29/11 1:32 PM


focus: health

Seniors: new times and new resources Elderly people or golden agers now number 14.5 million in Brazil, or 8.6% of the total population, according to the Brazilian Institute of Geography and Statistics (IBGE), based on the 2010 census data. b y Valério Câmara

T

he Institute classes “elderly” as people aged 60 or more, as does the World Health Organization (WHO), for developing countries. In ten years, numbers of elderly in Brazil have grown 17%. In 1991, they accounted for 7.3% of the population.

Brazil’s aging population reflects rising life expectancy due to advances in healthcare and a falling birth rate. Proof of this is the fact that numbers of elderly people aged 75 or more have risen as a proportion of the total population - from 2.4 million (1.6%) in 1991, to 3.6 million (2.1%) in 2000, and 9 million (4%) in 2011. By 2020, Brazil will probably have 30 million over-60s, or 13% of its total population. The table shows what is happening in countries such as Brazil, whose population is aging even though it is still at the developing stage. Developed countries have had more time to adapt, around a hundred years in fact. Aging causes alterations to people’s bodies and usually involves changes such as diminished muscle and bone mass, less sense of balance, and many diseases caused by falling, which is one of the main problems for elderly people, but one that can easily be avoided by changing certain habits. There is prejudice among elderly people in Brazilian society - an almost complete denial of their new reality, in which the body is no longer the same and new attitudes have to be acquired on a daily basis. A simple support bar costs very little to buy and fit to restrooms and shower boxes but may avoid numerous falls and accidents in the home.

Falls at home are the leading causes of disability in older Brazilians affected by bone fractures. On the same lines, equipment such as motorized tricycles for short trips is common in Europe, the United States and other developed countries, as part of a profile of convenience and prevention of unnecessary efforts or accidental falls. Elderly people in these countries are more aware of limitations imposed by age. This awareness, together with more support from society, more recognition and infrastructure already in place, make for better quality of life and safer conditions. Falls at home are the leading causes of disability in older Brazilians affected by bone fractures, since full recovery of movement and dexterity is difficult. Many people refuse to accept the notion that they have become citizens with certain limitations on their movements. Eventually they have accidents and become disabled – thus posing severe health problems. This is a social question and a matter of educating people.

Valério Câmara é Gerente Administrativo da Vivere, empresa especializada em triciclos motorizados, cadeira de rodas motorizadas e outros equipamentos de tecnologia assistiva. Valério Câmara is Administrative Manager of Vivere, a company specializing in motorized tricycles, motorized wheelchairs and other technology-assisted equipment. www.viverenet.com.br

swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 27

03/2011

27 3/29/11 1:32 PM


Solidariedade sem fronteiras

Movidos pelo desejo de levar ajuda a populações que não tinham acesso a cuidados médicos e pela coragem de denunciar situações inaceitáveis do ponto de vista humanitário, há 40 anos um grupo de jovens médicos e jornalistas franceses fundou a organização Médicos Sem Fronteiras (MSF). Infelizmente as necessidades observadas na época continuam correspondendo à realidade de muitos países.

Fo t o s : A u r e l i e L a c h a n t / M S F

sustentabilidade

por Flávia Tenenbaum

H

oje MSF, a maior organização nãogovernamental médica do mundo, é especializada no atendimento de emergências provocadas pela fome, epidemias, conflitos armados ou catástrofes naturais. Com mais de 28 mil profissionais de diferentes nacionalidades, inclusive brasileiros, atendemos milhões de pessoas em mais de 60 países. Graças ao apoio de cerca de 4 milhões de doadores (indivíduos e empresas) em todo o mundo, conseguimos atuar com independência de poderes políticos e econômicos. Grande parte desses doadores nos ajuda de forma constante, fazendo doações periódicas. Isso nos permite agir rapidamente numa situação de emergência. E nessas ocasiões, quanto mais rápida a resposta, mais vidas são salvas. Um exemplo do trabalho de MSF foi o socorro às vítimas do terremoto que matou mais de 220 mil pessoas e deixou mais de 1,5 milhão de desabrigados no Haiti em janeiro de 2010. A catástrofe exigiu de MSF a maior resposta à emergência de sua história. Como a organização já contava com 800 pessoas trabalhando no país no momento da tragédia, o atendimento às vítimas foi iniciado poucas horas após o terremoto.

Equipe de Médicos Sem Fronteiras atende pessoas com sintomas do cólera no Haiti. A MSF medical team treating people with cholera symptoms in Haiti.

28

swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 28

Até outubro de 2010, menos de um ano após a catástrofe, a organização tratou mais de 400 mil pessoas, realizou cerca de 16.500 cirurgias e ofereceu apoio psicológico a aproximadamente 177 mil haitianos. Além disso, 45.900 tendas foram distribuídas aos desabrigados. As emergências ainda fazem parte da realidade do Haiti. Em outubro do ano passado o país enfrentou uma grave crise de cólera. Desde o princípio do surto

03/2011

3/29/11 1:32 PM


Fo t o s : A u r e l i e L a c h a n t / M S F

sustainability

Borderless solidarity

Centro de Tratamento do Cólera (CTC) montado em um ginásio de Cabo Haitiano, no Haiti. Cholera Treatment Centre set up in a gymnasium of Cap-Haïtien in Haiti.

Até outubro de 2010, menos de um ano após a catástrofe [no Haiti], a organização tratou mais de 400 mil pessoas, realizou cerca de 16.500 cirurgias e ofereceu apoio psicológico a aproximadamente 177 mil haitianos. até o dia primeiro de janeiro deste ano, MSF atendeu mais de 91 mil pessoas com suspeita da doença. O relatório detalhado de nossas atividades e investimentos no Haiti ao longo de 2010 acaba de ser publicado. Ao final de 2010, todos os recursos arrecadados por MSF para o Haiti haviam sido gastos: €94 milhões no atendimento às vítimas do terremoto e €10 milhões na resposta à epidemia de cólera. Esse relatório faz parte do nosso compromisso de prestar contas periodicamente a todos os doadores e de aplicar pelo menos 80% dos recursos arrecadados em nossos projetos e atividades de testemunho. Afinal, MSF considera seus doadores verdadeiros parceiros. E como em qualquer parceria, transparência é fundamental. A iniciativa daqueles primeiros jovens médicos e jornalistas só continua viva até hoje, porque todas essas pessoas resolveram se juntar a nós e ajudar a quem precisa, sem distinção étnica, religiosa, política ou econômica. Verdadeiros doadores sem fronteiras.

Saiba como ser um Doador Sem Fronteiras em www.msf.org.br. Learn how to be a Borderless Donor in www.msf.org.br

T

oday MSF, the largest non-governmental medical organization in the world, is specialized in emergency assistance provoked by hunger, epidemics, armed conflicts or natural catastrophes. With more than 28 thousand professionals from different nationalities, including Brazilians, we assist millions of people in more than 60 countries. Thanks to the support of almost 4 million donors (individuals and companies) throughout the world, we have managed to work independent of political and economic powers. Most of these donors help us continuously, making periodic donations. This allows us to act quickly in emergency situations. And in these events, the faster the response, the more lives are saved.

Moved by the desire to take assistance to populations that had no access to medical care, and by the courage to denounce unacceptable situations from the humanitarian perspective, a group of young doctors and French journalists founded the organization Médecins Sans Frontières (Doctors Without Borders – MSF) 40 years ago. Unfortunately the needs observed at the time continue corresponding to the reality of many countries. b y Flávia Tenenbaum

By October 2010, less than a year after the catastrophe [in Haiti], the organization had treated more than 400 thousand people, carried out almost 16,500 operations and offered psychological support to around 177 thousand Haitians. The detailed report of our activities and investments in Haiti during 2010 has just been published. At the end of 2010, all the funds donated to the MSF for Haiti had been spent: €94 million to assist the victims of the earthquake and €10 million in response to the cholera epidemic.

An example of the work of the MSF was the aid given to victims of the earthquake that killed more than 220 thousand people and left more than 1.5 million people homeless in Haiti, in January 2010.

This report is part of our commitment to render accounts periodically to all the donors and apply at least 80% of the funds donated in our projects and on bearing witness. After all, the MSF considers its donors as true partners. And as in any partnership, transparency is essential.

The catastrophe required the greatest emergency response in the history of the MSF. As the organization already counted on 800 people working in the country at the time of the tragedy, the aid to the victims began a few hours after the earthquake.

The initiative of those first young doctors and journalists is only alive today because these people resolved to get together and help those in need, without any ethnic, religious, political or economic distinction, as true borderless donors.

By October 2010, less than a year after the catastrophe, the organization had treated more than 400 thousand people, carried out almost 16,500 operations and offered psychological support to around 177 thousand Haitians. In addition, 45,900 tents were distributed to the unsheltered. Emergencies are still part of the reality of Haiti. In October last year, the country faced a serious cholera crisis. Since the beginning of the epidemic and u ntil 1st January this year, the MSF has assisted more than 91 thousand people suspected of having contracted the disease.

Flávia Tenenbaum é Coordenadora de Captação de recursos de Médicos sem Fronteiras. Flávia Tenenbaum is Head of Fundraising from Médecins Sans Frontières.

swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 29

03/2011

29 3/29/11 1:41 PM


Imagens: Divulgação

Corte histológico renal de um rato e de um ser humano (à direita). Micrograph of healthy mouse kidney and human kidney (right).

foco: saúde

Mantendo o equilíbrio Manter o ambiente interno do corpo em um equilíbrio homeostático é essencial para uma função corporal adequada e, desse modo, para uma vida saudável. Os rins desempenham um papel central no controle desse equilíbrio. por Matthias Meier

O

s rins são fantásticos. Filtrando e reabsorvendo seletivamente aproximadamente 200 litros de líquido do sangue todos os dias, rins saudáveis controlam com precisão o volume de fluídos corporais e seu conteúdo de sal e de nutrientes e excretam produtos residuais. Como se isso já não fosse suficiente, os rins também estão significativamente envolvidos na regulação da produção das hemácias, da pressão arterial, do metabolismo da glicose, da densidade óssea e muito mais. Portanto, os rins interagem estreitamente com outros sistemas corporais, como os sistemas cardiovascular, digestório e endócrino. “Durante os últimos anos, detalhes importantes foram elucidados sobre alguns dos mecanismos envolvidos na homeostase dos fluídos corporais”, afirma o professor François Verrey da Universidade de Zurique. “Mas, o modo exato como esse equilíbrio do ambiente interno é controlado continua sendo bastante desconhecido.” Desvendar esses mecanismos é exatamente o objetivo do recém-estabelecido Centro Suíço de Competência em Pesquisa – Controle Renal da Homeostase – (Kidney.CH). Uma vez que os rins desempenham inúmeras funções vitais, não surpreende que o comprometimento

30

swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 30

da função renal tenha um impacto enorme sobre a saúde. Estima-se que mais de 50 milhões de pessoas em todo o mundo sofram de insuficiência renal crônica (IRC), e que 850.000 pessoas morrem de insuficiência renal por ano. Além disso, pacientes com IRC apresentam alto risco para outras doenças, tais como hipertensão arterial, aterosclerose, insuficiência cardíaca, osteoporose, neuropatia, anemia e envelhecimento prematuro, para citar apenas algumas delas. Os custos com o tratamento de IRC são enormes. Atualmente estima-se que sejam responsáveis por 5% a 10% de todos os gastos relacionados à saúde. A alta incidência de IRC irá provavelmente sofrer um aumento adicional em um futuro próximo, devido à maior expectativa de vida e à incidência crescente de obesidade e de diabetes tipo 2.

A alta incidência de insuficiência renal crônica irá provavelmente sofrer um aumento adicional em um futuro próximo, devido à maior expectativa de vida e à incidência crescente de obesidade e de diabetes tipo 2. O projeto suíço “Controle Renal da Homeostase – Kidney.CH” (www.nccr-kidney.ch) tem sua central de coordenação na Universidade de Zurique, e é apoiada pela Fundação de Ciência Nacional Suíça. Combina mais de 20 equipes de pesquisa de todas as Faculdades de Medicina da Suíça (Basiléia, Berna, Friburgo, Genebra, Lausanne e Zurique), integrando especialistas líderes em nefrologia clínica e experimental. Essa iniciativa faz a ponte entre a pesquisa básica e a pesquisa clínica. Um objetivo central do Kidney.CH é integrar os resultados obtidos em um nível molecular, celular e tecidual, para aumentar a compreensão da interação entre os órgãos e os mecanismos regu-

latórios que controlam a homeostase. Desse modo, forneceremos uma base científica e clínica para o desenvolvimento de novas abordagens preventivas, diagnósticas e terapêuticas. A pesquisa é agrupada em quatro módulos. O módulo “Oxigênio” pesquisa os mecanismos envolvidos no controle do suprimento de oxigênio para os órgãos. Sensores no rim medem o nível de oxigênio no sangue e produzem, como resposta eritropoietina (EPO), o hormônio que inicia a produção de células sanguíneas vermelhas. Os resultados provenientes desse módulo podem contribuir na prevenção e tratamento de situações onde os órgãos recebem insuficiente quantidade de oxigênio ou têm um reduzido suprimento sanguíneo (hipóxia sistêmica e isquemia). Outro módulo, “Nutrientes e Metabolismo”, questiona qual impacto uma massa renal reduzida (por exemplo, apenas um ao invés de dois rins) tem nas principais funções metabólicas do corpo e na homeostase de diferentes compostos orgânicos. Os resultados irão ajudar na avaliação do efeito a longo prazo associado à remoção de um rim. Níveis corporais de ácidos e minerais como fosfato, cálcio e de magnésio são precisamente controlados. A regulação de suas concentrações é crítica para a função de nossas células, para o metabolismo ósseo e para evitar calcificações indesejadas. A compreensão dos mecanismos de detecção e controle de fosfato, cálcio e de magnésio é o principal objetivo do 3º módulo de pesquisa “Ácido e Minerais”. O quarto módulo enfoca o manejamento renal de água, sódio e potássio. Questões do tipo “como a cirrose hepática age sobre a função renal para induzir a formação de um edema” ou “como o intestino se comunica com os rins para controlar a homeostase de potássio” pretendem ser elucidadas no módulo denominado “Sal e Água”. Além disso, outro objetivo do Kidney.CH é apoiar e ensinar a próxima geração de pesquisadores em homeostase centralizada nos rins, lançando um programa de doutorado especial, apoiando pesquisadores juniores e criando dois novos postos para professores assistentes na Universidade de Zurique.

03/2011

3/29/11 1:33 PM


Rim no Centro da Rede Homeostase Kidney in the Centre of Homeostasis Network

focus: health

Keeping the balance Keeping the inner body environment in a homeostatic balance is essential for proper body function and thus for healthy life. The kidneys play a central role in controlling this homeostatic balance.

Oxigênio Oxygen

Controle Neural de Nutrientes Neural Control of Nutrients H2O, O2

Sal & Água Salt & Water Pressão Sanguínea Blood Pressure

O2, CO2 , pH

O2, pH, EPO

Controle de Volume Hormonal Hormonal Volume Control

b y Matthias Meier

K

idneys are fantastic. Filtering and selectively reabsorbing nearly 200 litres of liquid from the blood every day, healthy kidneys precisely control body fluid volume and its salt and nutrient content and excrete waste products. As if this was not already enough to do, kidneys are also heavily involved in the regulation of red blood cell production, blood pressure, glucose metabolism, bone density and much more. Therefore kidneys closely interact with other systems like the cardiovascular, digestive and endocrine systems. “Over the past years important details have been elucidated in one or the other mechanism involved in body fluid homeostasis” says Prof. François Verrey from the University of Zurich. “But, how exactly this homeostatic balance of the inner environment is controlled, remains largely unknown”. And this is exactly what the newly established Swiss Centre of Competence in Research Kidney Control of Homeostasis – Kidney.CH hopes to throw light on. As kidneys have so many vital functions, it is not surprising that the impaired renal function has a tremendous impact on health. It is estimated that worldwide more than 50 million people suffer from chronic kidney disease (CKD) and that 850,000 people die from kidney failure every year. Further, CKD patients are at high risk for other diseases such as hypertension, atherosclerosis, heart failure, osteoporosis, neuropathy, anaemia, and premature aging, to name but a few of them. The costs for CKD treatment are enormous, currently estimated to account for 5% to 10% of all health-related expenses. The already near-epidemic incidence of CKD will likely further accelerate in the near future due to increasing life-expectancy and growing incidence of obesity and type-2 diabetes.

Desintoxicação Detoxification

Nutrientes & Metabolismo Nutrients & Metabolism

Ca, Fosfato e Ácido-base Ca, Phosphate and Acid-base

Ácidos & Minerais Acid & Minerals Absorção de Nutrientes Nutrient Uptake

Headquartered at University of Zurich, the Swiss research initiative “Kidney Control of Homeostasis – Kidney.CH” (www.nccr-kidney.ch) is supported by the Swiss National Science Foundation and combines over 20 research teams from all Swiss Medical Universities (Basel, Bern, Fribourg, Geneva, Lausanne and Zurich). Integrating leading experts in experimental and clinical nephrology, this initiative bridges the gap between basic and clinical research.

The already near-epidemic incidence of CKD will likely further accelerate in the near future due to increasing lifeexpectancy and growing incidence of obesity and type-2 diabetes. A central aim of Kidney.CH is to integrate results obtained at a level of molecules, cells, tissues and organs such, to increase understanding of how the complex network of organs and regulatory system controls homeostasis. By this a scientific and clinical basis for the development of novel preventive, diagnostic and therapeutic approaches shall be provided.

Matthias Meier é Gerente de Projeto Científico da iniciativa Kidney.CH, um projeto de pesquisa nacional suíço. Matthias Meier is Scientific Project Manager of the Swiss national research project Kidney.CH. www.nccr-kidney.ch

Metabolismo Metabolism

The research is grouped into four modules. The module “Oxygen” investigates the mechanisms involved in the control of oxygen supply to the organs. Sensors in the kidney measure the level of oxygen in blood and produce as a response more or less erythropoietin (EPO), the hormone initiating red blood cell production. Results from this module may set a basis for novel approaches to protect kidneys and other organs from insufficient oxygen and blood supply (systemic hypoxia and ischemia). Another module, “Nutrients & Metabolism”, asks what impact a reduced renal mass, e.g. only one instead of two kidneys has on the main metabolic functions of the body and the homeostasis of different organic compounds. Results might also help in assessing the long-term risk associated with removing one kidney. Precisely controlled body levels of acid and minerals are critical for the function of our cells, bone metabolism and to avoid unwanted calcifications. Understanding the mechanisms sensing and controlling phosphate, calcium and magnesium is the main goal of the 3 rd research module “Acid & Minerals”. The fourth module focuses on renal handling of water, sodium and potassium. Questions like how liver cirrhosis impacts on kidney function to induce oedema formation or how the intestine communicates with the kidney to control potassium homeostasis shall be clarified in the module, “Salt & Water”. Last but not least, a central aim of Kidney.CH is to support and teach the next generation of researchers in kidney-centred homeostasis by launching a special PhD programme, supporting junior researchers and creating two new positions for assistant professors at the University of Zurich. swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 31

03/2011

31 3/29/11 1:41 PM


focus: health

Swiss Tropical and Public Health Institute Helping improve health for populations internationally and nationally through excellence in research, services, and teaching/training is the goal of the Swiss Tropical and Public Health Institute (Swiss TPH).

Fo t o : C D C – J a m e s G a t h a n y

b y Prof. Marcel Tanner

C

lose to 600 men and women from more than 40 nations are collaborating in Basel and in more than 20 countries around the globe. Our shared vision is to understand diseases and their distribution, to launch appropriate health interventions, strengthen health systems, and contribute to the alleviation of poverty. As director of the Swiss TPH since 1997 and professor of Epidemiology and Medical Parasitology at the University of Basel and the Federal Institute of Technology, my personal work since 1977 has ranged from basic research on cell biology and immunology in malaria, schistosomiasis, trypanosomiasis and filariasis to epidemiological and public health research on risk assessment, disease control and district health plan-

Two new malaria drugs reached clinical development and Swiss TPH helped develop new diagnostic strategies and scale up the use of insecticide-treated bednets to the national level in Tanzania.

32

swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 32

ning. In addition to managing the Swiss TPH, my current research concentrates on malaria control, co-leading the large-scale phase III trial of the RTS,S malaria vaccine, and establishing the R&D agenda for malaria elimination and eradication, as well as health-system research on setting priorities and allocating resources. In recent years we have strengthened collaboration with Latin American partners such as the Fundação Oswaldo Cruz (Fiocruz), attached to the Brazilian Ministry of Health. Control of diseases of poverty and neglected tropical diseases forms the basis of collaboration. The Swiss TPH’s major focus is working on (i) disease systems; mainly malaria, trypanosomiasis, schistosomiasis, mycobacteria, HIV/AIDS, chronic diseases and (ii) health systems; to assist development of equitable health systems, ecosystem health, gender, health financing and policy. Swiss TPH also partners (i) Product Development Partnerships (PDPs) helping to develop new disease-control tools (drugs or vaccines) and (ii) most global health Initiatives to ensure that evidence is translated into policies and strategies. Medicines for Malaria Venture (MMV) and Drugs for Neglected

Diseases Initiatives (DNDi) are PDPs in which Swiss TPH is prominently involved. Though DNDi and MMV we are also well connected to the Brazilian R&D community. Our activities in the field of malaria research and control provide a typical example of how we work. The portfolio ranges from participating in and leading innovation of new drug or vaccine candidates, their subsequent clinical development, and their integration into international policy and national control programs. For example, two new malaria drugs reached clinical development and Swiss TPH helped develop new diagnostic strategies and scale up the use of insecticide-treated bednets to the national level in Tanzania. Social science and systems research improve access to treatment and integration of control activities in urban and rural areas of Africa and Asia. Finally, Swiss TPH also assists in the paradigm shift from malaria control to malaria elimination/eradication. Mutual learning for change has been our key to success in research, training/capacity building, and public health action, and this spirit combined with partnership will remain our guide to contribute to innovation, validation and application for better health.

03/2011

3/29/11 1:33 PM


foco: saúde

Instituto Tropical e de Saúde Pública da Suíça (Swiss TPH) Ajudar na melhoria da saúde da população em nível internacional e nacional, através da excelência em pesquisas, serviços e ensino/treinamento é o objetivo do Instituto Tropical e de Saúde Pública da Suíça (Swiss TPH). por Prof. Marcel Tanner

A

Dois novos medicamentos contra a malária alcançaram desenvolvimento clínico, e o Swiss TPH ajudou a desenvolver novas estratégias de diagnóstico e ampliou o uso de mosquiteiros tratados com inseticida para nível nacional na Tanzânia. Prof. Marcel Tanner é Diretor do Instituto Tropical e de Saúde Pública da Suíça (Swiss TPH). Prof. Marcel Tanner is Director of the Swiss Tropical and Public Health Institute (Swiss TPH).

proximadamente 600 homens e mulheres de mais de 40 nações estão colaborando na Basileia e em mais de 20 países ao redor do mundo. Nossa visão compartilhada é pela compreensão das doenças e sua distribuição, objetivando promover intervenções adequadas de saúde, fortalecer os sistemas de saúde e contribuir para a redução da pobreza. Como diretor do Swiss TPH desde 1997 e professor de Epidemiologia e Parasitologia Médica da Universidade da Basileia e do Instituto Federal de Tecnologia, meu trabalho pessoal desde 1977 tem variado desde pesquisas básicas em biologia celular e imunologia da malária, esquistossomose, tripanossomíase e filariose, até pesquisas epidemiológicas e de saúde pública sobre avaliação de riscos, controle de doenças e planejamento de saúde regional. Além de gerenciar o Swiss TPH, minha pesquisa atual está concentrada no controle da malária, coliderando a fase III de testes em larga escala da vacina contra a malária RTS,S e estabelecendo a agenda de P&D para a eliminação e erradicação da malária, bem como pesquisando o sistema de saúde no que se refere à definição de prioridades e alocação de recursos. Nos últimos anos temos fortalecido a cooperação com parceiros latino-americanos, como a Fundação Oswaldo Cruz (Fiocruz), vinculada ao Ministério da Saúde do Brasil. O controle das doenças provenientes da pobreza e das doenças tropicais negligenciadas forma a base dessa colaboração. O principal foco do instituto é trabalhar em (i) sistemas de doenças, principalmente malária, tripanossomíase, esquistossomose, microbactérias, HIV/AIDS, doenças crônicas e (ii) sistemas de saúde, para apoiar o desenvolvimento de sistemas de saúde igualitários, saúde do ecossistema, sexo, financiamento de saúde e política de saúde. O Swiss TPH também é associado (i) às Parcerias

de Desenvolvimento de Produto (PDPs), ajudando no desenvolvimento de novas ferramentas de controle de doenças (medicamentos ou vacinas) e (ii) à maioria das iniciativas globais de saúde para garantir que as evidências se transformem em políticas e estratégias. As fundações MMV Medicines for Malaria Venture (Medicamentos para a Iniciativa de Combate à Malária) e DNDi Drugs for Neglected Diseases Initiative (Iniciativa Medicamentos para Doenças Negligenciadas) são PDPs nas quais o instituto está envolvido de forma proeminente. Por meio das DNDi e MMV, estamos também intimamente ligados à comunidade brasileira de P&D. Nossas atividades no campo de pesquisa e controle da malária são um exemplo típico de como trabalhamos. O portifólio vai desde a participação e liderança de inovações em novos candidatos a medicamentos ou vacinas, seu desenvolvimento clínico posterior e sua integração nas políticas internacionais e programas nacionais de controle. Por exemplo, dois novos medicamentos contra a malária alcançaram desenvolvimento clínico, e o Swiss TPH ajudou a desenvolver novas estratégias de diagnóstico e ampliou o uso de mosquiteiros tratados com inseticida para nível nacional na Tanzânia. As pesquisas de ciências e sistemas sociais melhoram o acesso ao tratamento e a integração das atividades de controle em áreas urbanas e rurais da África e da Ásia. Finalmente, o instituto também ajuda a mudar o paradigma de controle da malária para a eliminação/erradicação da doença. A aprendizagem mútua para a mudança tem sido a nossa chave para o sucesso no aumento das pesquisas, treinamento/capacidade e ações de saúde pública, e esse espírito, combinado com as parcerias, continuará sendo nosso guia para contribuir com a inovação, validação e aplicação para uma saúde melhor. swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 33

03/2011

33 3/29/11 1:41 PM


Fo t o s : D i v u l g a ç ã o

Swiss community in Brazil

Brazilian Red Cross

S

ince its foundation in 1912, the Brazilian Red Cross – Branch of the State of São Paulo (CVB-FESP – Cruz Vermelha Brasileira – Filial do Estado de São Paulo) has operated to benefit people affected by disasters.

The action of the CVB-FESP is to respond to the needs of those most vulnerable in the population, with no distinction of nationality, race, gender, social level, religion and political views.

Thousands of people benefit from the actions of CVB-FESP. Substantial help is directed to the victims of rain-related incidents, which have affected various Brazilian states. As part of a worldwide movement which offers humanitarian assistance, CVB-FESP helps to restore hope and dignity to those who are vulnerable, being the manifestation of the belief that human life and dignity deserve respect and protection against the damage caused by man and nature.

comunidade suíça no Brasil

Cruz Vermelha

D

esde a sua fundação, em 1912, a Cruz Vermelha Brasileira – Filial do Estado de São Paulo (CVB-FESP) atua em benefício das pessoas acometidas por desastres.

A ação da CVB-FESP objetiva em responder às necessidades da população mais vulnerável, sem distinção de nacionalidade, raça, sexo, nível social, religião e opinião política. Milhares de pessoas são beneficiadas pelas ações da CVB-FESP. Ajuda substancial é direcionada às vítimas das chuvas, que acometem vários estados brasileiros.

diretório directory Confira os endereços da comunidade suíça no Brasil e da comunidade brasileira na Suíça em nosso site. Acesse www.swisscam.com.br e clique em “Informações úteis”.

34

swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 34

Find the addresses of the Swiss community in Brazil and the Brazilian community in Switzerland on our website. Go to www.swisscam.com.br and click on “Useful information”.

Como parte de um movimento mundial, que oferece assistência humanitária, a CVB-FESP ajuda a restaurar a esperança e a dignidade de pessoas vulneráveis, sendo a materialização da crença de que a vida e a dignidade humana merecem respeito e proteção contra os danos causados pelo homem e a natureza. Cruz Vermelha Brasileira Filial do Estado de São Paulo Phone: +55 (11) 5056 8652 cvb@cvbsp.org.br www.cvbsp.org.br

03/2011

3/29/11 1:33 PM


Fo t o s : D i v u l g a รง รฃ o

swisscam magazine 64

REV_SwissCam64ok.indd 35

03/2011

35 3/29/11 1:33 PM


REV_SwissCam64ok.indd 36

3/29/11 1:33 PM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.