The gallery Arte&Fato presents the individual exhibition Vazios Volúveis (Fickle Voids) by the artist leonardo MAthias. Also a designer, MAthias lives in São Paulo and in this second exhibition brings a broad view of his early works. In the visual experiments that covers the two rooms of the gallery lie drawings, layers in transparency, objects and tiny interactive installations. Two works of his recent production are also part of this exhibit. Deformação da obra bidimensional n.1 e n.2 (Deformation of twodimensional artwork n.1 and n.2) marks a new phase in the artist’s work which studies relational transpositions between two and three-dimensional spaces.
A Arte&Fato galeria apresenta a exposição individual Vazios Volúveis, do artista leonardo MAthias. Também designer, MAthias vive em São Paulo, e nesta sua segunda mostra individual traz um resumo panorâmico das séries produzidas em seu início de carreira. Nas experimentações visuais que ocupam as duas salas da galeria, estão presentes desenhos, sobreposições em transparência, objetos e pequenas instalações interativas. Duas obras de sua recente produção também integram a mostra. Deformação da obra bi-dimensional n.1 e n.2 marcam uma nova fase no trabalho do artista, que estuda transposições relacionais entre espaços bi e tridimensionais.
leonardo MAthias (São Paulo, SP, 1987) works with visual arts, literature and design. In the publishing field he has illustrated and signed more than a hundred graphic projects. He published his book of poems de pé (standing) in 2011, and it was reedited in 2014 by Editora Patuá. He has collaborated with the newspapers Folha de São Paulo and O Estado de São Paulo; and with the magazines ZUPI and InPrint Magazine. He has also taken part in many collective exhibits (Salão de Abril – Fortaleza; SARP – Ribeirão Preto; Salon d’Automne França-Brasil and others). In 2012 he produced his first individual exhibition, The Windows of Rilke, which received a prize by ProAC Visual Arts (Secretaria de Cultura do Estado de São Paulo).
leonardo MAthias (São Paulo, SP, 1987) atua em artes visuais, literatura e design. No setor editorial ilustrou e assinou projetos gráficos de mais de cem títulos. Publicou seu livro de poemas de pé, em 2011, reeditado em 2014, pela Editora Patuá. Colaborou para veículos como os jornais Folha de São Paulo e O Estado de São Paulo; e também para revistas como ZUPI e InPrint Magazine. Participou de diversas mostras coletivas (Salão de Abril – Fortaleza; SARP – Ribeirão Preto; Salon d’Automne França-Brasil, entre outros). Em 2012, realizou sua primeira exposição individual, As Janelas de Rilke, premiada pelo ProAC - Artes Visuais (Secretaria da Cultura do Estado de São Paulo).
“The goal of the artist should not be to instruct the viewer, but give him information”, writes Sol LeWitt in his famous Paragraphs on Conceptual Art from 1969.
“O objetivo do artista não deveria ser instruir o observador, mas darlhe informação”, anota Sol LeWitt em seu célebre Parágrafos sobre Arte Conceitual, de 1969.
As a dossier of traces, exposed as works of art, Vazios Volúveis (Fickle Void) invites the viewers to experiment, recreating in their own way, the productive path of leonardo MAthias.
Como num dossiê de vestígios, expostos em forma de trabalhos de arte, Vazios Volúveis convida o público a experienciar, refazendo à sua maneira, o percurso produtivo de leonardo MAthias.
In the works, pieces of visual information are offered as raw material tools to the viewer, who becomes a major participant in the detailing of Vazios Volúveis (Fickle Void).
Nas obras, informações visuais são oferecidas como matéria-prima ferramental ao espectador. Este adquire caráter preponderantemente participativo no esmiuçamento dos Vazios Volúveis.
To the artist, the emptiness, or the nothing, is comprehended as a myriad of possibilities, free from segmentation, hierarchies or choices. Even being difficult to manipulate, for it would lose its main characteristic, the nothing can be tensioned by art, can be intuited.
Para o artista, o vazio, ou o nada, é compreendido como um plexo de possibilidades em potência, livre de segmentações, hierarquias ou escolhas. Ainda que impassível de manipulação, pois perderia sua principal característica, o nada pode ser tencionado pela arte, pode ser intuído.
Soon in the opening of the exhibit, we get in touch with groups of works, mainly drawings, that share the same conceptual or aesthetic principle. The series of works presented frequently form installations, composed by sound resources, or daily objects, or yet other three-dimensional elements. In O nome do lugar (The place name), for example, a series that proposes the formation of the image from the individual memory, it is possible to perceive behind the framed works, in a pinhole photograph form, the scene of the movie Wings of Desire, of Win Wenders. In the scene, a character advises the other: “And if you do it together, it’s fantastic”, which becomes an invitation to the participation of the viewer to complete the fragments of the images with his personal repertoire. manchas mínimas (minimum smudges) is another case of the series that overflows the ordinary spaces of the gallery. In it, layers of drawings made in very light graphite, almost invisible, are shown on the wall, while a raw canvas lies on the floor. To access the fragile drawings, the participant needs to get closer. And then, inevitably, he produces tiny tracks of his shoes on the canvas, showing his own minimal stains.
Logo na abertura da exposição, nos deparamos com agrupamentos de trabalhos, em sua maioria desenhos, que partilham uma linha conceitual ou estética comum. As séries de trabalhos apresentadas por vezes formam instalações, compostas ora por recursos sonoros, ora por objetos cotidianos apropriados, ou ainda outros elementos tridimensionais. Em O nome do lugar, por exemplo, série que discute a formação da imagem a partir da memória individual, é possível perceber por detrás das obras emolduradas, em forma de lambe-lambe, uma cena do filme Asas do Desejo, de Win Wenders. Na cena um personagem aconselha ao outro: “And if you do it together, it’s fantastic”, que se torna um convite à participação do observador, para que complete os fragmentos das imagens com seu repertório pessoal. manchas mínimas é outro caso de série que extrapola o espaço usual da galeria. Nela, sobreposições de desenhos feitos a grafite muito claro, quase invisíveis, estão dispostas na parede, enquanto uma tela crua se encontra estendida sobre o piso. Para acessar visualmente os frágeis desenhos, o participante necessita aproximar-se. É então que, inevitavelmente, produz pequenos rastros com seus calçados sobre a tela, evidenciando suas próprias manchas mínimas.
During the path of the exhibition it is possible to perceive the technical development of leonardo MAthias. Such a movement is characterized not only in a qualitative sense, but as a question of experimental variety. In the practice, clamps of other types of paper are added to the drawings, acrylic painting, watercolor and coloring with markers. Most of the time, MAthias makes good use of transparency, which, according to him, allows the breaking of hierarchies between time and space. Unifying them in a nondimensional way, it reminds us the work of Mira Schendel, clearly one of his main influences. Now in the series MASSAS (MASSES), in which he studies the amalgam of images through the masses of color, the artist composes some works to pay tribute to other artists who influenced his work, as Andy Warhol, Sol LeWitt, Cildo Meireles, Giorgio Morandi and Yves Klein.
Durante o percurso da exposição é possível perceber o desenvolvimento técnico de leonardo MAthias. Tal movimento caracteriza-se não apenas no sentido qualitativo, mas em questão de variedade experimental. Na prática, são investidos aos desenhos grampeamentos de outros tipos de papel, pintura em acrílica, aquarelas e colorização com marcadores. Quase sempre MAthias se apropria da transparência que, segundo ele, possibilita a quebra de hierarquizações entre tempo e espaço. Unindo-os de forma adimensional, faz lembrar o trabalho de Mira Schendel, claramente uma de suas principais influências. Já na série MASSAS, em que estuda a amálgama de imagens por meio de massas de cor, o artista se vale de algumas obras para homenagear outros artistas que influenciam seu trabalho, como Andy Warhol, Sol LeWitt, Cildo Meireles, Giorgio Morandi e Yves Klein.
Although the series produced by leonardo MAthias stayed open, or in progress, as he prefers, two works of his recent production are also part of the exhibition. Entitled Deformação da obra bi-dimensional n.1 e n. 2 (Deformation of two-dimensional artwork n.1 and n.2), the works deconstruct structurally the relation between idea and execution. Starting from one or more two-dimensional drawings, the artist composes threedimensional objects around the image, characterizing a new aesthetic unity that, in a semiotic way, interacts deforming the perception of the first work. At each random period, or representation, MAthias recovers in a different manner the micro-installations, not necessarily with the same objects or the same drawing, but always registering photographically the diverse status acquired by the changing work. Thus, Vazios Volúveis (Fickle Voids), without pretension, values the viewers when it inserts them into the discussions of form as much as or more intensively than the author himself. Embora as séries produzidas por leonardo MAthias permaneçam em aberto, ou em progresso, como prefere, dois trabalhos de sua produção mais recente também fazem parte da exposição. Intituladas Deformação da obra bi-dimensional n.1 e n.2, as obras desconstroem estruturalmente a relação entre ideia e execução. Partindo de um ou mais desenhos bidimensionais, o artista compõe objetos tridimensionais ao redor da imagem, caracterizando uma nova unidade estética que, de modo intersemiótico, interage deformando a percepção da primeira obra. A cada período aleatório, ou reapresentação, MAthias remonta de forma diferente as microinstalações, não necessariamente com os mesmos objetos ou o mesmo desenho, mas sempre registrando fotograficamente os diversos status adquiridos pelo trabalho mutante. Assim, Vazios Volúveis, despretensiosamente, valoriza o público ao inseri-lo em suas discussões de forma tanto quanto, ou mais intensamente, que o próprio autor.
Bruno Silva D’Abruzzo São Paulo, 2014
Bruno Silva D’Abruzzo (Campinas, SP, 1979) ) is a graduate in Literary Studies from UFOP (MG) and in Portuguese Language. He has a Master in Brazilian Literature from UFMG. He has organized and translated along with Guilherme Gontijo Flores the book As janelas, seguidas de poemas em prosa franceses (The windows, followed by the French poems in prose), by Rainer Maria Rilke (Editora Crisálida, 2009). He has also produced, along with leonardo MAthias, the exhibition As janelas de Rilke (The windows of Rilke), a project selected by ProAc-SP. Bruno works as a book reviewer for many publishing houses. In 2013, published the children’s book Poemas com pequenos bichos de casa, with illustrations by leonardo MAthias (Edições Dubolsinho).
Bruno Silva D’Abruzzo (Campinas, SP, 1979) é Bacharel em Estudos Literários pela UFOP (MG), graduado em Licenciatura em Língua Portuguesa também pela UFOP e mestre em Literatura Brasileira pela UFMG. Organizou e traduziu, junto com Guilherme Gontijo Flores, o livro As janelas, seguidas de poemas em prosa franceses, de Rainer Maria Rilke (Editora Crisálida, 2009). Produziu, junto com leonardo MAthias, a exposição de artes plásticas As janelas de Rilke, projeto selecionado pelo ProAc-SP, cujas obras são de autoria de leonardo MAthias. Trabalha como revisor e preparador de textos para diversas editoras. Em 2013, publicou o livro infantil Poemas com pequenos bichos de casa, com ilustrações de leonardo MAthias (Edições Dubolsinho).