Agenda été 2016

Page 1

r e m Zo

a d n age

a d n e Ag

é t é ’ d

6 1 0 2

e r u e H ’ d u a E ’ l e d s c a n L i u s h T e t d e s n i y v u o Pa C , y a m i h C , i o r e l Char

on a sais mars avril mai juin juillet août mbre septe re octob es loriqu k l o f es s sition March Expo l Toute

n eizoe Hele s maart april mei juni juli tus augus mber septe n er marse oktob e h c s risti en Folklo telling s n o o Tent 11 Info


Toute la saison / Hele seizoen Route Napoléon à Vélo De Napoleonroute met de fiets

De Beaumont à Jamioulx, Napoléon et ses troupes ont laissé des traces et anecdotes historique en plusieurs lieux. Un dépliant vélo, disponible à l’accueil de la MT, vous permet de suivre son parcours et de découvrir des sites touristiques emblématiques. Van Beaumont tot Jamioulx hebben Napoleon en zijn leger op verschillende plaatsen sporen en historische anekdotes nagelaten. Een fietsfolder, beschikbaar op het onthaal van het Maison du Tourisme, laat u toe het parcours te volgen en emblematische toeristische sites te ontdekken. Info : Maison du Tourisme Val de Sambre & Thudinie – Rue de l’Abbaye D’Aulne 7B - 6142 Leernes - +32(0)71.59. 69.19 www.visitthudinie.be

Marchés du terroir du Parc naturel à Nismes Streekmarkten in het Natuurpark in Nismes

02/04 – 07/05 – 04/06 – 02/07 – 05/08 – 03/09 – 01/10

Le 1er samedi du mois de 9 à 13h, d’avril à octobre, le Parc naturel Viroin-Hermeton a mis en place un marché du terroir et de l’artisanat. Pour vous offrir la possibilité de consommer les produits de la région, la priorité est donnée aux producteurs et artisans locaux. De 1e zaterdag van de maand van 9 tot 13u, van april tot oktober, organiseert het Natuurpark Viroin-Hermeton een markt met streek- en ambachtelijke producten. Om u in de gelegenheid te stellen producten uit de streek te proeven, wordt de voorkeur gegeven aan lokale producenten en ambachtslui. Info : PNVH - +32(0)60.39.17.90

No Limit Garden Party – The Spin 14/05 – 11/06 – 09/07- 13/08

Plus de 10 DJ’s de renommée raviront les oreilles des amateurs de « good vibes ». Animations sportives (de 12h à 22h). Meer dan 10 dj’s verwennen de oren van de liefhebbers van ‘good vibes’. Info : Rue Crossart, 61 - 6440 Boussu-lez-Walcourt +32(0)479.56.47.09- www.thespin.be

Jardins en Fête - Tuinen in feestkleuren 06/05 - 19-26/06 - 02 - 10-21-31/07

Des jardins privés de l’entité de Beaumont ouvrent leurs portes aux touristes. Chaque destination a sa propre thématique : du jardin à l’anglaise au jardin sauvage, en passant par le jardin bio ou celui des artistes...! Privétuinen van de fusiegemeente Beaumont openen hun deuren voor de toeristen. Elke bestemming heeft zijn eigen thema: van Engelse tuin tot wilde tuin, van biologische tot kunstenaarstuin... Info : Office du Tourisme de Beaumont - +32(0)71.58.81.91

Les Estivales de Chimay 18/06 – 28/08

Régates – Regatta’s au Club de voile (SNEH)

Challenge Trail de la Forêt Challenge Trail van het Woud 06/02 – 17/09

Depuis 2013, l’association de 4 trails bien différents a suscité un engouement auprès des trailers. Cet enthousiasme nous a convaincus. Et, cette fois, nous vous proposons 6 trails ! Vanaf 2013 kenden de 4 verschillende trails die plaatsvonden in het Woud van het Land van Chimay, heel wat succes bij de trailrunners. Dat enthousiasme heeft ons aangezet om het initiatief te hernemen. En deze keer bieden wij 6 trails aan! 06/02 – Trail des 3 Vallées (Couvin) 20/02 – La Noctambule chimacienne (Chimay) 13/03 – Trail & Vie (Chimay) 04/06 – Trail du Viroin (Nismes) 10/07 – Trail des Crêtes de l’Eau Noire (Pesche) 17/09 – Transylvestrail (Sivry) Info : +32(0)60.39.17.90 - foretdupaysdechimay@pnvh.be – www.foretdupaysdechimay.be

Compétitions organisées par le Club de Voile le SNEH - «Sports Nautiques de l’Eau d’Heure» le plus grand club de voile de Belgique. Competities georganiseerd door de SNEH, de grootste zeilclub van België. 23/04 – 24/04 Challenge Marcel Buffet 24/04 April Falls Regatta 01/05 Les 6 Heures de la Plate Taille 07/05 – 8/05 Trophée Charles Bertels 22/05 Régate Optimist 11/06 – 12/06 Régate des Asymétriques 28/05 – 29/05 Belgian Open Skiff 11/06 – 12/06 Belgian Xtrem Speed Regatta 03/07 One cup 20/08 – 21/08 Coupe Charles Bertels 28/08 Commodore’s Cup 10/09 – 11/09 Championnat de Belgique Class A 17/09 – 18/09 Europa Cup & Championnat de Belgique (470 – 505) 24/09 – 25/09 Flying Fifteen Regatta 01/10 – 02/10 Championnat de Belgique Ponant 08/10 – 09/10 Championnat de Belgique Flying Fifteen 15/10 – 16/10 Micr’Eau d’Heure 22/10 – 23/10 Open Belgian Laser Inland Championship 22/10 – 23/10 Autumn OK Regatta 29/10 – 30/10 Championnat de Belgique Flying Fifteen (Réserve) Info : SNEH - Lac de la Plate taille, Slip sud 3 - 6440 Boussu-lezWalcourt - +32(0)71.64.33.74 - www.sneh.be

Espace Fun

Agenda d’étér / Zomeragenda 2016

De mai à septembre, les vendredis, à partir de 18h : apéro, animation musicale, soirées sportives. En juillet et août, les samedis, à partir de 19h30 : concert à la plage. Van mei tot september, op vrijdag vanaf 18 u: aperitief, muzikale animatie, sportavonden. In juli en augustus, op zaterdag vanaf 19.30 u: concert op het strand. Info : Lac de la Plate Taille (en contre-bas de l’Aquacentre) 6440 Boussu-lez-Walcourt - + 32(0)485.91.99.90 – www.espacefun.be

2

Joutes nautiques – Watersteekspelen

Mai à septembre -Van Mei tot september

Animation pour tous dans L’Ecole d’Autrefois … Animatie voor iedereen in de School van eertijds… 26/03–10/04 & 01/05 – 05/06 – 04/09

Vivez une heure de cours comme en 1932 avec le respect et la discipline d’Autrefois et découvrez le matériel de l’époque. Le bonnet d’âne n’est pas loin si vous ne connaissez pas vos leçons ! Beleef een uur les zoals in 1932 met het respect en de discipline uit die tijd, en met materiaal uit die periode. De ezelsteek ligt vlakbij, mocht u uw les niet kennen! Info : Espace Arthur Masson - Rue Eugène Defraire, 29 – 5670 Treignes - +32(0)60.39.15.00 - www.espacemasson.be

Les joutes nautiques de Lobbes et Thuin conjuguent plaisir, sport, amusement et spectacle. En pratique, les jouteurs s’engagent à perpétuer la pratique Orsoise (à la corde), ainsi que la méthode Strasbourgeoise (à la rame). Rendez-vous tous les week-ends après-midi ! De watersteekspelen van Lobbes en Thuin vormen een combinatie van plezier, sport, amusement en spektakel. De spelers zetten de traditie verder van de ‘pratique Orsoise’ (langs een koord) en de ‘méthode Strasbourgeoise’ (met roeispanen). Afspraak alle weekends in de namiddag. Info : Rue de la Saline 6540 Lobbes et/en Rue T’ Serstevens Quai de Sambre - 6530 Thuin - +32(0)71.59.69.19 www.visitthudinie.be

Programme d’animations pour tous dans le coeur historique de Chimay, le vendredi soir, samedi soir et dimanche : concerts festifs ou intimistes, spectacles pour enfants, marchés de terroir et d’artisanat, expositions, ... Animatieprogramma voor iedereen in het historische centrum van Chimay, op vrijdagavond, zaterdagavond en zondag: feestelijke of intimistische concerten, spektakels voor kinderen, streek- en ambachtenmarkten, tentoonstellingen… Info : www.chimaytourisme.be

Nocturnes au/in het Natura Parc 01/07-31/08

Surprenez tous vos sens en entamant une aventure où douces sensations d’effroi et adrénaline vous mèneront sur les sentiers de l’inconnu. A l’aide d’une lampe frontale, venez découvrir le parc en nocturne. Tous les samedis soirs et veilles de fériés de 19 à 23h. Verras al uw zintuigen en begin aan een avontuur met lichte schrikervaringen en adrenaline langs het pad van het onbekende. Voorzien van een koplamp ontdekt u het park in het duister. Elke zaterdag en op avonden voor feestdagen van 19 tot 23 u. Info: Natura Parc - Route de la Plate Taille, 99 - 6440 Boussulez-Walcourt - +32(0)478.09.16.72 – www.naturaparc.be

Visites paysagères des villages du Parc naturel Bezoeken aan de dorpen van het Natuurpark 07/07 – 28/07

Découvrez les beautés, l’histoire et les paysages du Parc naturel en parcourant un joli village et ses alentours. Jeudis après-midi de juillet : Nismes le 7/7, Vierves le 14/7, Le Mesnil le 21/7, Treignes le 28/7. Ontdek de schoonheid, de geschiedenis en de landschappen van het Natuurpark via een wandeling in een mooi dorp en zijn omgeving. Op donderdagnamiddag in juli: Nismes op 7/7, Vierves op 14/7, Le Mesnil op 21/7, Treignes op 28/7. Info: De 14h à 17h. RV à l’église du village visité - Van 14 tot 17u, afspraak aan de kerk van het dorp- +32(0)60.39.17.90

Balades photographiques en Pays de Sambre Fotowandelingen in het Land van de Samber 09/04 - 29/10

Vous êtes amateur de belles photos ? Muni de votre appareil numérique, venez découvrir la Sambre parfois nature, souvent industrielle, mais toujours surprenante ! Réservations obligatoires. Liefhebber van mooie foto’s? Kom met uw digitaal toestel de Samber verkennen. U ontdekt soms natuur, vaak industrie maar altijd verrassende locaties. Reserveren is verplicht. Info : Maison du Tourisme du Pays de Charleroi +32(0)71.86.14.14 - www.paysdecharleroi.be


Mars – Maart CHASSES AUX ŒUFS - EIERZOEKTOCHT Musée du Tram – Op Pasen naar het Trammuseum 26/03

Rendez-vous incontournable pour les petits et grands à l’occasion de la fête de Pâques pour une chasse aux œufs au musée du tram de Thuin Niet te missen samenkomst voor groot en klein ter gelegenheid van Pasen voor een eierzoektocht in het Trammuseum van Thuin Info : Musée du Tram Rue du Fosteau, 2 - 6530 Thuin - +32(0)71.59.54.54 www.asvi.be

«Natura Pâques - Pasen» 27/03

Chasse aux œufs dans la forêt de la Plate Taille. Rendez-vous à 10h au Natura Parc. Eierzoektocht in het bos van la Plate Taille. Afspraak om 10 u in het Natura Parc. Info : Natura Parc - Route de la Plate Taille 99 - 6440 Boussulez-Walcourt - +32(0)478.09.16.72 – www.naturaparc.be

Aérodrome de Cerfontaine Vliegveld van Cerfontaine 27/03

Chasse aux œufs à l’aérodrome de Cerfontaine, le lapin parachutiste venant spécialement de Rome. Eierzoektocht op het vliegveld van Cerfontaine, waar de paashaas-parachutist speciaal overkomt van Rome. Info : Aérodrome de Cerfontaine – Route des Lacs 50 – 5630 Cerfontaine - +32(0)71.20.04.12 – www.gravitypark.be

Fête aux œufs à Couvin – Eierfeest in Couvin 27-28/03

Animations toute la journée, buvette, musique, concours du plus gros mangeur d’œufs, courses aux œufs, … Dimanche à 14h : 1er grand prix du Fond de l’Eau amateurs et masters A,B,C. Course cycliste de 68,831 Km. Arrivée vers 16h. De hele dag animaties, drankkiosk, muziek, wedstrijd voor de grootste eter van eieren, eierwedloop… Zondag om 14 u: 1e Grand Prix du Fond de l’Eau, amateurs en masters A, B, C. Wielerwedstrijd van 68,831 km. Aankomst rond 16 u. Info : Office du Tourisme de Couvin – rue de la Falaise, 3 – 5660 Couvin - +32(0)60.34.01.40

The Spin

Promenade découverte à vélo «Au fil de l’eau» – Ontdekkingstocht met de fiets: ‘Langs het water’ 27/03

Nous accompagnerons la Joncquière de sa source jusqu’à sa rencontre avec la Meuse française. Ensuite, un chemin de halage nous emmènera, au fil de l’eau… Rdv :10h devant l’Eglise de Doische, avec son vélo & pique-nique. +/- 30 km en terrain plat – allure de promenade. Wij vergezellen de Joncquière, van haar bron tot de samenvloeiing met de Franse Maas. Nadien fietsen we op het jaagpad langs het water. Afspraak om 10 u voor de kerk van Doische, met fiets en picknick. +/- 30 km op plat terrein – ontspannende tocht. Info : Office du Tourisme +32(0)82.74.49.42 - Centre culturel de Doische - +32(0)82.21.47.38

Week-end d’ouverture au musée du Tram Openingsweekend in het Trammuseum 27- 28/03

Depuis les locomotives à vapeur jusqu’aux dernières machines fabriquées pour la SNCV, ce musée expose une trentaine de véhicules empreints de souvenirs. Possibilités de balades bucoliques en trams anciens. Het museum exposeert een dertigtal voertuigen vol herinneringen, van de stoomlocomotief tot de laatste machines die gebouwd werden voor de SNCV (buurtspoorwegen). Mogelijkheid van bucolische ritjes met oude trams. Info: Musée du Tram - Rue du Fosteau, 2 - 6530 Thuin +32(0)71.59.54.54 - www.asvi.be

28/03

The Spin se transforme en terrain de jeu pour le plaisir de nos petits bouts. Chasse aux œufs, animations et initiations au wakeboard (de 10h à 12h). The Spin wordt van een mega speeltuin voor onze kapoentjes. Eierzoektocht, animaties en wakeboard-initiaties (van 10u tot 12u). Info : The Spin Cablepark - rue Crossart - 6440 Boussu-lezWalcourt - +32(0)479.56.47.09 - www.thespin.be

Avril – April Fêtes Médiévales - Middeleeuwse feesten

Comme chaque année, le comité Télévie organise un grand week-end au profit du Télévie, à savoir un souper le samedi et une marche suivie d’un dîner le dimanche. Zoals ieder jaar organiseert het comité Télévie een groot weekend ten voordele van Télévie, namelijk een souper op zaterdag en een markt gevolgd door een diner op zondag. Info : +32(0)60.41.15.56

Au sein du parc communal de Binche, reconstitutions historiques, animations, foire artisanale, combats vous font vivre un inoubliable voyage dans ce lointain passé. In het park van de stad Binche, historische reconstructies, animaties, ambachtenbeurs, gevechten nemen u mee voor een onvergetelijke reis naar een ver verleden. Info : Office du Tourisme de Binche - 7130 Binche +32 (0)64.31.15.80 - www.binche.be

02-03/04

Journée portes ouvertes au Golf Club de Ragnies – Opendeurdag in de Ragnies Golf Club 10/04

Avec ses paysages ouverts et sauvages, ce magnifique practice et ses zones d’entraînement raviront les joueurs débutants ou confirmés. Met zijn open en ongerepte landschappen spreken deze prachtige driving range en zijn oefenterreinen zowel de beginnelingen als de ervaren spelers aan. Info : Maison du Tourisme Val de Sambre & Thudinie +32(0)71.59.69.19 - www.visitthudinie.be

Chasse aux œufs aux 100 Chevaux sur l’Herbe Eieren zoeken in Les 100 Chevaux sur l’Herbe 10/04

Découverte des 110 chevaux et des vastes installations, balade en petit train, animations avec les peluches géantes - cafeteria - petite restauration - bref que du bonheur et de la détente. Ontdekking van de 110 paarden en de uitgebreide installaties, een tocht met een treintje, animaties met reuzengrote pluchen dieren - cafetaria – kortom, er wacht u een leuk moment. Infos : Hameau de Géronsart 52 - 5660 Couvin +32(0)60.39.92.20 - www.100chevaux.org

4e Rallye touristique des Grottes de Neptune 4e Toeristische rally van de Grotten van Neptunus 17/04

+/- 120km d’étapes. Voitures anciennes ou contemporaines Road-book & questionnaire +/- 120 km etappes. Oldtimers en hedendaagse voertuigen Roadbook & vragenlijst. Info : +32(0)60.31.19.54 ou +32(0)473.95.92.93 - Inscriptions sur www.grottesdeneptune.be

16-17/04

PacRock Festival 22-23/04

Créé en 2002, le PacRock est un événement d’ordre culturel et musical. Celui-ci vous fera découvrir un large éventail de styles musicaux (de la pop au rock en passant par le métal, l’électronique et le ska) dans le but de dynamiser le rock au coeur de la région. PacRock, een cultureel en muzikaal evenement, werd opgericht in 2002. Het laat u een brede waaier aan muziekstijlen ontdekken (van pop en rock tot metal, electro en ska) met als doel de rock te dynamiseren in de streek. Info : Centre du village - 6230 Pont-à-Celles – www.pacrock.be

Qu’est-ce qu’on fête ? – Wat vieren we? 23/04

Le CC, l’OT et la Commission des Aînés investissent le temps d’un WE Somzée pour y organiser une grande fête. C’est l’occasion d’inaugurer la saison touristique, de fêter les associations de l’entité, bref de passer un moment convivial tous ensemble. Het CC, OT en de Commission des Aînés organiseren tijdens een weekend een groot feest in Somzée. Het is een gelegenheid om het toeristisch seizoen in te luiden, de verenigingen van de gemeente te vieren en samen een gezellig moment door te brengen. Info : Dès 11h, rue Basse à Somzée - +32(0)71.61.25.26 ou +32(0)71.61.46.86 - www.walcourt.be

Concert au château de Chimay - Concert in het kasteel van Chimay 23/04

A 19h30 : Au programme JeanClaude Vanden Eynden. Récital de piano. Om 19.30 u: op het programma, Jean-Claude Vanden Eynden, pianorecital. Info : ASBL Château de Chimay - Rue du Château 14 - 6460 Chimay - +32(0)60.21.45.31 www.chateaudechimay.be

Rallye Salamandre 23/04 – 24/04

Rallye automobile ouvert aux véhicules modernes et anciens. Autorally met nieuwe en oude voertuigen. Info : +32(0)497.67.88.76 - www.hainautmotorclub.be

A pied, à cheval, à vélo - Te voet, te paard, per fiets 24/4

Parcours à travers les campagnes beaumontoises. Départ à partir de 8 heures de la salle de Leval-Chaudeville. Vertrek om 8 uur vanaf Strée. Parcours door het platteland van Beaumont... Info : Office du Tourisme de Beaumont - +32(0)71.58.81.91

Marché provençal de Binche – Provençaalse markt van Binche 29/04 - 01/05

Marché provençal avec des producteurs venus tout droit du Sud de la France pour découvrir le savoir-faire de ces producteurs, artisans d’art, artistes et créateurs provençaux. Provençaalse markt met producenten uit het zuiden van Frankrijk. Een ontdekking van de vakkennis van Provençaalse producenten, ambachtslui, kunstenaars en designers. Info : Maison du Tourisme Val de Sambre & Thudinie +32(0)71.59.69.19 - www.visitthudinie.be

Agenda d’été / Zomeragenda 2016

Week-end Télévie

3


Mai / Mei VTT Goga MTB

Foire aux fleurs – Bloemenbeurs

Trail des Lacs de l’Eau d’Heure

Pour la 9 année consécutive, et au départ du site de l’abbaye d’Aulne, organisation de 3 parcours VTT avec ravitaillement : 20-35 et 55 kms. A l’arrivée, mise à disposition gratuite d’un bike wash, un parking vélo gardé et de douches. De 5 à 6€ selon le parcours. Met vertrek en aankomst bij de Abdij van Aulne worden voor het 9e opeenvolgende jaar 3 MTB-parcours georganiseerd: 20, 35 en 55 km. Bij aankomst kunnen de deelnemers gratis beschikken over een bikewash, een bewaakte fietsparking en douches. Van 5 tot 6 euro al naargelang het parcours. Info : Maison du Tourisme Val de Sambre & Thudinie +32(0)71.59.69.19 - www.visitthudinie.be

Pour la 16 année consécutive, l’asbl « Les Jardins Suspendus » organise sa foire aux fleurs au pied de cet espace classé comme patrimoine exceptionnel wallon. Cette manifestation rassemble horticulteurs, pépiniéristes, collectionneurs et autres amateurs passionnés. Voor het 16e opeenvolgende jaar organiseert de vzw ‘Les Jardins Suspendus’ zijn bloemenbeurs aan de voet van de hangende tuinen, die opgenomen zijn als uitzonderlijk erfgoed van Wallonië. Dit evenement is het trefpunt van bloemenkwekers, verzamelaars, boomkwekers en liefhebbers. Info : Avenue de Ragnies - 6530 Thuin - +32(0)71.59.54.54 www.visitthudinie.be

Trail organisé au départ du terrain de football de Boussu-lezWalcourt, 3 distances : 13 – 21 et 52 km Trail met vertrek aan het voetbalveld van Boussu-lez-Walcourt, 3 afstanden: 13, 21 en 52 km. Info : +32(0)472.77.16.42 - www.tleh.be

e

Rando des Trwès Bèdots 01/05

5e randonnée à pied, cheval, en attelage ou à vélo. Circuit pour chaque catégorie ainsi que pour voitures attelées. Démonstration de chiens de traineau, balades à dos d’ânes pour enfants, marché de producteurs, buvette de terroir et barbecue. 5e tocht te voet, per fiets, met een span of te paard. Circuit voor elke categorie, ook voor koetsen. Demonstratie met sledehonden, ritjes op een ezel voor kinderen, producentenmarkt, kiosk met streekdranken en barbecue. Info : Départ du Syndicat d’Initiatives de Cerfontaine +32(0)71.59.41.16 – www.les3bedots.be

07/05

07/05

Venez vous éclater sur des vélos insolites, tester un vélo électrique, décorez votre vélo de façon originale, participez à notre parcours sécurité. Envie d’un “vélo en pleine forme” pour les vacances ? Venez nous rejoindre pour le remettre en état ! Kom u uitleven op ongewone fietsen of een elektrische fiets proberen. Versier uw fiets op een originele manier of neem deel aan ons veiligheidsparcours. Zin in een fiets die klaar is voor de zomer? Kom hem bij ons opknappen! Info : EAM – OT de Viroinval – Mobilesem - +32(0)60.39.15.00 www.espacemasson.be s Nos partenaire

05/05

Agenda d’étér / Zomeragenda 2016

05/05

4

A Doische, dans le cadre pittoresque du quartier de la Pireuse, à l’intérieur de vieilles maisons et de l’église, nombreux artisans travailleront sur place : le verre, le bois, le cuir, la terre, la peinture, les produits de bouche. Animée par des musiciens et autres. In Doische, in het pittoreske kader van de wijk la Pireuse, werken verschillende kunstenaars in oude huizen en in de kerk. Op het programma: glas, hout, leder, aardewerk, schilderijen, voedingsproducten… Animatie door musici en anderen. Info : Centre culturel de Doische - +32(0)82.21.47.38 Office du Tourisme +32(0)82.74.49.42 - www.lapireuse.be

La campagne s’invite dans l’espace public urbain. Le haut de la place de la Digue sera à nouveau recouvert d’un tapis d’herbe naturelle. Le lieu servira d’écrin à un village de produits bio et de matériel de jardin, avec des activités pour enfants. Het platteland vestigt zich op een publieke plaats in de stad. Het hoge deel van de Place de la Digue zal opnieuw bedekt worden met een tapijt natuurlijk gras. De plek zal als decor dienen voor een dorp met biologische producten en tuinmateriaal, met activiteiten voor kinderen. Place de la Digue – 6000 Charleroi Info : Maison du Tourisme du Pays de Charleroi +32(0)71.86.14.14 - www.paysdecharleroi.be

Nouvelle épreuve nous venant des pays nordiques alliant natation et trail, le tout à travers les bois et lacs du site des Lacs de l’Eau d’Heure. Een nieuwe activiteit die komt aangewaaid vanuit het noorden, met een combinatie van zwemmen en trailrunning. Dat alles in de meren en bossen van de site van de Lacs de l’Eau d’Heure. Info : www.amphiman.be/fr

Fête médiévale au château de Trazegnies Middeleeuws feest in het kasteel van Trazegnies 8-10/05

Le public pourra revivre l’époque des chevaliers, dans le cadre somptueux du château de Trazegnies. En collaboration avec la Commune de Courcelles et la Posterie. Het publiek beleeft de tijd van de ridders in het kader van het prachtige kasteel van Trazegnies. In samenwerking met de gemeente Courcelles en La Posterie. Info : Place Albert Ier - 6183 Trazegnies - +32(0)71.45.10.46 www.chateaudetrazegnies.be

14/05 (date et lieu pas encore défini) Diverses activités: initiation à la pêche pour les enfants, le concours de pêche, les balades guidées dans le massif forestier, démonstrations de techniques de pêches. Allerlei activiteiten: een initiatie vissen voor kinderen, de viswedstrijd, rondleidingen in het boslandschap, demonstraties van hengeltechnieken. Info : (à confirmer) - Info : +32 (0)71.60.02.30 Contrat de Rivière Sambre & Affluents –- www.crsambre. be of bij de heer Demoitié, Voorzitter van FHPSO, op +32(0)477.35.19.16.

016 2 i a 07 m NES A TREIG

Fête de l’archéologie – Het feest van de archeologie

Le vélo dans tous ses états

14-15/05

e du jour: Infos et adress MASSON ESPACE ARTHUR- 5670 TREIGNES 36 e, rair Def on.be Rue Eugène - www.espacemass +32(0)39.15.00

Un jardin dans la ville – Een tuin in de stad 6-8/05

07/05

Pêche en Fête

Isabelle Vandensteen

37e marché d’art et d’artisanat de la Pireuse 37e kunst- en ambachtenmarkt van la Pireuse

Amphiman

«Le vélo dans tous ses états»

Fête des Scoubalous - Feest van de Scoubalous Les scouts de Petigny organisent depuis 20 ans cette énorme brocante qui envahit l’ensemble du village, dès 6h du matin jusqu’à 18h. On y compte plus de 250 échoppes, sur 1,5 km. Animations, podiums et restauration sont organisés tout au long de la journée. De scouts van Petigny organiseren al 20 jaar deze enorme brocantemarkt in het hele dorp, van 6 u ’s ochtends tot 18 u. Men telt er meer dan 250 kraampjes over een afstand van 1,5 km. Animaties, podiums en een hapje eten zijn voorzien tijdens de hele dag. Info : +32(0)499.93.97.69 - +32(0)477.50.64.03 www.petigny-officiel.be

07/05

e

©Espace Arthur Masson :

01/05

Nocturne Aventure – Avontuur in het duister 07/05

Surprenez tous vos sens en entamant une aventure où douces sensations d’effroi et adrénaline vous mèneront sur les sentiers de l’inconnu...A l’aide d’une lampe frontale, venez découvrir le parc en nocturne. Possibilité de réserver votre repas grillade. Verras al uw zintuigen en begin aan een avontuur met lichte schrikervaringen en adrenaline langs het pad van het onbekende. Voorzien van een koplamp ontdekt u het park in het duister. Mogelijkheid om uw gegrild gerecht te bestellen. Info : Route de la Plate Taille, 99 - 6440 Boussu-lez-Walcourt +32(0)478.09.16.72 – www.naturaparc.be

Le Musée du Malgré-Tout vous propose son voyage annuel dans le temps et dans l’espace. Venez refaire les gestes des chasseurs-cueilleurs ou découvrir les techniques des artisans gaulois et gallo-romains, ou essayer les jeux antiques ! Het Musée du Malgré-Tout biedt u zijn jaarlijkse reis door de tijd en de ruimte. Kom de levenswijze ontdekken van de jagers-verzamelaars of de technieken van de Gallische en GalloRomeinse ambachtslui. Info : Musée du Malgré-Tout - rue de la Gare, 28 - 5670 Treignes - +32(0)60.39.02.43 – www.museedumalgretout.be

Brass’Heure et marche gourmande – Brass’Heure en lekkerbekkenmarkt 15/05

7e édition, sur un parcours de 6 km, agrémenté d’un concours d’attention. Au programme une exposition à thème et un menu : Toasts, sorbets & cidres, Assiettes campagnardes, desserts avec dégustation de bières diverses. 7e editie op een parcours van 6 km, met een aandachtwedstrijd. Op het programma: een thematische tentoonstelling en een menu: toasten, sorbets & ciders, boerenschotels, desserts en proeverij van verschillende bieren. Info : Départ de 10h30 à 11h30 – Vertrek van 10.30 tot 11.30 u: Jardin d’Eugénie, rue du Moulin, 27, Cerfontaine +32(0)496.05.95.40 - www.atasante.be


Compétition de Slalom – Club de Ski Nautique Slalomcompetitie

Concert au château de Chimay - Concert in het kasteel van Chimay

Compétition amicale de slalom réservée aux membres du club. Vriendschappelijke slalomcompetitie gereserveerd voor de clubleden. Info : info.ehn@skynet.be – www.ehn.be

A 19h30 : « For two to play » formé par Anne-Marie Dachy et Julien Wolfs” musique baroque, 2 clavecins et soprano. Om 19.30 u: ‘For two to play’ met Anne-Marie Dachy en Julien Wolfs, barokmuziek, 2 klavecimbels en sopraan. Info : ASBL Château de Chimay - Rue du Château, 14 6460 Chimay - +32(0)60.21.45.31 – www.chateaudechimay.be

15/05

Marche gourmande à Vodelée - Gastronomische mars in Vodelée 15/05

Circuit d’une dizaine de kilomètres agrémenté d’haltes gastronomiques dans de splendides paysages de la vallée de l’Hermeton. Circuit van een tiental kilometer met gastronomische haltes in de mooie landschappen van de vallei van de Hermeton. Info : Office du Tourisme de Doische - +32(0)82.74.49.42. Centre Culturel - +32(0)82.21.47.38 – www.vodelee.be

Jet Ski : Championnat de Belgique d’endurance – Club de Jet Ski – Belgisch enduro kampioenschap 15/05

Les pilotes belges assureront un spectacle impressionnant sur le plan d’eau de l’Eau d’Heure. De meest ervaren Belgische racers zorgen voor een indrukwekkend spektakel op het mooiste van de Meren van de Eau d’Heure. Info : Rue du Belvédère - 6440 Boussu-lez-Walcourt +32(0)71.63.39.08 - www.02r.org

Journée Printemps - Lentedag 16/05

21/05

Sambre en fête à Châtelet – De Samber viert feest in Châtelet 21/05

Brocante, animations, Démonstration du Corps des Cadets de la Marine, balade en péniche, petite restauration, concert sous chapiteau. Brocante, animaties, demonstratie van het korps Marine Kadetten, tochten op de rivier, hapje eten, concert in een tent. Info : Quai de Beez à Châtelet – +32(0)71.38.19.27

Tournoi de Tennis - Tennistornooi Astrid Bowl Charleroi 21-28/05

Juste avant le tournoi juniors de Roland Garros, il attire les meilleurs jeunes joueurs du circuit. Venez et admirez dès aujourd’hui les champions de demain! Net voor het juniorentornooi van Roland Garros, kunt u hier de beste spelers van het junior circuit ontdekken. Kom hier de kampioenen van morgen bewonderen. Info : Centre de délassement de Marcinelle - Allée des Lacs 6280 Loverval - +32(0)71.36.59.71

Le Foyer Culturel de Beaumont vous invite pour sa 32e édition de sa Journée Printemps, nombreux artisans, brocanteurs et autres se partagent les rues et places de Beaumont. De Foyer Culturel van Beaumont nodigt u uit voor zijn 32e editie van zijn Lentedag, met tal van ambachtslui, brocanteurs en andere handelaars die de straten en pleinen van Beaumont bezetten. Info : Foyer Culturel de Beaumont - +32(0)71.58.82.07

Ladies Wake Day – The Spin 28/05

Une journée exclusivement consacrée aux femmes (à partir de 12 ans). Initiation au ski nautique et au wakeboard, coaching, BBQ, soirée dansante … « travesties » bienvenue à partir de 15H00. Een dag die volledig gewijd is aan de vrouwen (vanaf 12 jaar). Initiaties in waterski en wakeboard, coaching, BBQ, dansavond… travestieten zijn welkom vanaf 15 u. Info : Rue Crossart, 61 - 6440 Boussu-lez-Walcourt +32(0)479.56.47.09 - www.thespin.be

Festival «Django à Liberchies 2016» 28-29/05

Le village natal de Django Reinhardt s’anime pour la 14e année consécutive en mémoire de cet artiste mythique du jazz. Concerts, animations de rues sont au programme de cet événement qui s’adresse autant aux mélomanes avertis qu’aux curieux de musique de qualité. Het geboortedorp van Django Reinhardt herdenkt voor het 14e opeenvolgende jaar de mythische jazzartiest met concerten, straatanimaties… Het evenement richt zich zowel tot nieuwsgierige mensen als tot liefhebbers van kwaliteitsvolle muziek. Info: Place de Liberchies - 6238 Pont-à-Celles +32(0)71.84.05.67 - www.django-liberchies.be

Sport Terrils pour tous – Sport op de terrils voor iedereen 28 – 29/05

Ces deux journées sont un moment unique pour pratiquer un des sports proposés mais aussi pour se promener de la drève de la Mémoire jusqu’au sommet du terril n°3. Tirez à l’arc, grimpez aux arbres, escaladez un mur, arpentez les chemins en VTT,… Deze twee dagen vormen een uniek moment om deel te nemen aan de voorgestelde sporten, maar ook om te wandelen van de Drève de la Mémoire tot de top van terril nr. 3. Boogschieten, boomklimmen, muurklimmen, mountainbiken… Info : Bois du Cazier, rue du Cazier à Marcinelle – +32(0)71.88.08.56

Festival MAI’tallurgie 2016 20/05 - 29/05

Journée de l’abeille – Dag van de Bij 22/05

Poussons la porte du rucher pédagogique de Sivry-Rance pour observer l’univers des abeilles, de la ruche et le savoir-faire de l’apiculteur : exposition, visites des ruches, dégustations, animations, … Wij bezoeken de pedagogische bijenkorf van Sivry-Rance om de wereld van de bijen te observeren, van de bijenkorf tot de kennis van de imker: tentoonstelling, bezoek aan de bijenkasten, proeverijen, animaties… Info : Espace Nature de la Botte du Hainaut - rue des écoles, 1 6470 Sivry - +32(0)60.45.56.84

Manche du Championnat de Belgique Naviga Scale – Manche van het kampioenschap van België Naviga Scale

Brocante des Remparts – Brocantemarkt van de omwallingen 29/05

De 6h à 18h, brocante et artisanat dans les rues et remparts de Binche. Van 6:00 tot 18:00, brocantemarkt en ambachten in de straten en de omwallingen van Binche. Info: Maison du Tourisme Val de Sambre & Thudinie – +32(0)71.59.69.19

22/05

Concours de manoeuvres de diverses maquettes de bateaux (de 9h à 16h). Manoeuverwedstrijd voor verschillende maquettes van boten (van 9 tot 16 u). Info : Club de Modélisme – Lac de Féronval - Parking du Belvédère - 6440 Boussu-lez-Walcourt - +32(0)496.34.73.42 – www.cmeh.be

Balade Nature, à la découverte de Saint-Hilaire – Natuurwandeling met de ontdekking van St-Hilaire 22/05

Circuit très agréable empruntant des chemins campagnards. Particulièrement intéressant sur le plan historique. Une vraie promenade dans le passé à la découverte des traces du village précurseur de Matagne-la-Petite, disparu au cours du XVème siècle. Zeer aangenaam circuit langs plattelandswegen. Vooral interessant op historisch vlak. Een echte wandeling in het verleden voor de ontdekking van het dorp dat de voorloper was van Matagne-la-Petite en dat verdween in de loop van de 15e eeuw. Info : Office du Tourisme - +32(0)82.74.49.42 Centre culturel de Doische - +32(0)82.21.47.38

Agenda d’été / Zomeragenda 2016

« On s’en friche pas » - Une semaine d’évènements sociaux, culturels et artistiques. Colloque-débats, visites touristiques, expositions... Et en clôture un son et lumière dans les friches de Duferco. Een week met sociale, culturele en artistieke evenementen. Colloquiums-debatten, toeristische bezoeken, tentoonstellingen... En een slot met een klank- en lichtspel op het braakland van Duferco. Info : www.facebook.com/Maitallurgie - Maison du Tourise du Pays de Charleroi - +32(0)71.86.14.14

5


Juin / Juni Marche Saint-Valentin - Sint-Valentijnsmars

Yves Godimus 3 Action Classic

Solstice d’été / Zomerzonnewende

Les reliques de saint Valentin sont conservées à l’église Saint-Remy à Montignies-sur-Sambre. La procession avec les reliques partira de cette église pour rejoindre le centre de Charleroi. Après un défilé des compagnies et le dépôt des reliques à la Basilique, le moment fort de la marche sera le bataillon carré final sur la place du Manège. De relikwieën van Sint-Valentijn worden bewaard in de Saint-Remykerk in Montignies-sur-Sambre. De processie met de relikwieën zal vertrekken aan deze kerk en trekt naar het centrum van Charleroi. Na een optocht van de compagnies en het binnendragen van de relikwieën in de basiliek bereikt de mars zijn hoogtepunt met het vierkante bataljon op de place du Manège. Info : Maison du Tourisme du Pays de Charleroi – place Charles II, 20 – 6000 Charleroi - +32(0)71/86.14.14

Au sein de la commune d’Anderlues, du parcours familial de 30 km au parcours longue distance de 160 km, tout est mis en place pour satisfaire le cyliste. In de gemeente van Anderlues is er voor elk wat wils voor de fietsliefhebber, van een route van 30 km voor gezinnen tot een langeafstandsroute van 160 km. Info : Maison du Tourisme Val de Sambre & Thudinie +32(0)71.59.69.19 - www.visitthudinie.be

Cet événement populaire mêle conjointement les quatre grands éléments : l’eau, la terre, le feu et l’air. Animations au bord de la Sambre, allumage du Grand Feu selon le rite traditionnel au son des percussions... Dit populair evenement brengt een mengeling van de 4 elementen: water, aarde, vuur en lucht. Animaties aan de oever van de Samber, aansteken van het Vreugdevuur volgens de oude traditie, begeleid door percussie... Info : 6567 Merbes-le-Château – Office du Tourisme de Merbes-le-Château - +32(0)71.55.90.85 - www.visitthudinie.be

4/06

Week-end des artisans / Ambachtenweekend 4-5/06

Durant deux jours, le château de Trazegnies vivra au rythme du travail des métiers du patrimoine avec des artisans qui vous feront la démonstration de leur savoir-faire : forgerons, ébénistes, céramistes, mosaïstes, maîtres verriers,… Twee dagen lang leeft het kasteel van Trazegnies in het teken van de erfgoedberoepen met ambachtslui die u hun vakkennis tonen: smeden, meubelmakers, keramisten, mozaïekmakers, glasmakers… Info: Château de Trazegnies - Place Albert Ier - 6183 Trazegnies - +32(0)71.45.10.46 - www.chateaudetrazegnies.be

Journées églises ouvertes – Open kerkendagen

12/06

Les Orchidées – De Orchideeen

17-18/06

12/06

Dans la réserve naturelle « les Hurées » à Matagne-la-Grande, découverte des fleurs des pelouses calcicoles. Ontdekking van de bloemen van het kalkgrasland in het natuurreservaat ‘Les Hurées’ in Matagne-la-Grande. Info: Office du Tourisme +32(0)82.74.49.42 - Centre culturel de Doische - +32(0)82.21.47.38

Manche du Championnat de Belgique FSR – Manche van het Belgisch Kampioenschap FSR 12/06

Concours de bateaux thermiques de vitesse de 9h à 16h. Wedstrijd voor elektrische speedboten van 9 tot 16 u. Info : Club de Modélisme – Lac de Féronval - Parking du Belvédère - +32(0)496.34.73.42 - 6440 Boussu-lez-Walcourt www.cmeh.be

04-05/06

Cyclo Jean-Luc Vandenbroucke

En Thudinie, quelques édifices religieux du réseau « Eglises Ouvertes » vous ouvrent leurs portes pour un moment d’échange culturel et convivial. In de streek van Thuin openen enkele religieuze gebouwen van het netwerk ‘Open kerken’ hun deuren voor een gezellig en cultureel moment. Info : Maison du Tourisme Val de Sambre & Thudinie +32(0)71.59.69.19 - www.visitthudinie.be

18/06

Randonnée cyclotouriste, venez découvrir la superbe région des Lacs de l’Eau d’Heure. 6 circuits fléchés. Kom de schitterende streek van Les Lacs de l’Eau d’Heure ontdekken. Zes bewegwijzerde circuits. Info: Centre d’Accueil de la Plate Taille - Route de la Plate Taille, 99 - 6440 Boussu-lez-Walcourt - +32(0)479.26.17.46 www.lacsdeleaudheure.be

Sortie des Géants - Optocht van de Reuzen 18/06

Rando VTT d’Erpion / Mountainbiketocht van Erpion 12/06

Très belle rando VTT dans la région des Lacs de l’Eau d’Heure avec des circuits de 20, 30, 40 et 50 km. Zeer mooie MTB-tocht in de streek van de Lacs de l’Eau d’Heure met circuits van 20, 30, 40 en 50 km. Info: Terrain de football d’Erpion - ruelle Catton - 6441 Erpion www.lacsdeleaudheure.be

Triathlon de l’Eau d’Heure - Triatlon van de Eau d’Heure

Agenda d’étér / Zomeragenda 2016

05/06

6

Epreuve très spectaculaire et devenue incontournable dans le monde du triathlon avec une participation de plus en plus internationale. Spectaculaire wedstrijd, uitgegroeid tot een topper in de wereld van de triatlon en met steeds meer internationale deelnemers. Info: Centre d’Accueil de la Plate Taille, Route de la Plate Taille, 99 - 6440 Boussu-lez-Walcourt - +32(0)478.87.22.48 www.oxygenetriatlon.be

Le King Trike – Club de Jet Ski 10/06 – 12/06

Grand rassemblement de motards, l’exposition de motos, de voitures, de camions customisés à l’américaine, événement très fun et spectaculaire. Grote bijeenkomst van motorrijders met een voorstelling en demonstraties van moto’s, voertuigen, Amerikaans geïndividualiseerde trucks. Fun en spectaculair evenement. Info: +32(0)467.11.47.04

Les géants Marie Bontemps et Sigismond retrouvent leur ville natale, entourés de nombreux sympathisants. La sortie s’organisera vers 11h à partir du lieu-dit le « Chant des Oiseaux ». Ces deux personnages retrouveront d’autres amis Géants au lieu- dit le «MOUSTIER». De reuzen Marie Bontemps et Sigismond vinden hun geboortestad weer, omringd door vele sympathisanten. De optocht begint rond 11 in de buurtschap ‘Chant des Oiseaux’. De twee personages vinden andere vrienden-reuzen in de buurtschap ’MOUSTIER’. Info : 6530 Thuin - Ville Haute - +32(0)71.59.54.54 www.visitthudinie.be

Balade de vieux tracteurs à Gimnée – Tocht van oude tractoren in Gimnée 19/06

Dès 9 heures, brocante et produits du terroir. Dans les rues pittoresques du village de Gimnée, défilé d’anciens tracteurs. Exposition de vieux matériel. Animation et petite restauration. Vanaf 9 u brocante en hapje eten. In de schilderachtige straten van het dorp Gimnée vindt een optocht van oude tractoren plaats. Expositie van oud materiaal. Animatie en hapje eten. Info : Office du Tourisme de Doische - +32(0)82.74.49.42 +32(0)473.30.34.92 - +32(0)477.75.61.08

Rando VTT des Longs Fjeus - Mountainbiketocht van ‘Les Longs Fjeus’ 19/06

Très belle rando VTT dans la région de Froidchapelle. Zeer mooie mountainbiketocht in de streek van Froidchapelle. Info: hall omnisports de Froidchapelle - vttllf@skynet.be

Fête de la musique – Feest van de muziek 19 - 21/06

A Thuin et Lobbes, grandes manifestations populaires, gratuites, ouvertes à tous les participants amateurs ou professionnels et véritable cocktail de genres musicaux. Groot en gratis volksevenement in Thuin en Lobbes, dat openstaat voor alle muziekliefhebbers en professionals, met een echte cocktail van muzikale genres. Info : Maison du Tourisme Val de Sambre & Thudinie +32(0)71.59.69.19 - www.visitthudinie.be


Festival Mat Noir

Fête du Miel - Fuif van de Honing

Euro Sam – Gravity Park

Cette année encore, la plaine du Mat Noir s’animera de mille feux au rythme de groupes régionaux et nationaux. Un cadre exceptionnel, des prix minimes, une ambiance conviviale... Ook dit jaar zal de vlakte van le Mat Noir vibreren op het ritme van regionale en nationale muziekgroepen. Een uitzonderlijk kader, minimale prijzen, een gezellige sfeer ... Info : Rue de la Bruyerre, 230 - 6001 Marcinelle www.matnoirfestival.be

Au sein du musée du miel et de l’abeille, le public peut assister à la récolte du premier miel. Explications sur l’abeille et son organisation sociale, les traditions et les techniques de l’apiculture, la cire, les collections de ruches anciennes, etc. In het museum van de bij en de honing kan het publiek het oogsten van de eerste honing bijwonen. Uitleg over de bij en haar sociale organisatie, de tradities en technieken van de bijenteelt, bijenwas, verzameling oude bijenkorven enz. Info : Rue Fontaine Pépin, 12 - 6540 Lobbes - +32(0)71.59.69.19 - www.visitthudinie.be

Championnat d’Europe d’aéromodélisme, à l’aérodrome de Cerfontaine. Europees Kampioenschap voor modelvliegtuigen op het vliegveld van Cerfontaine Info : Aérodrome de Cerfontaine – route des Lacs, 50 – 5630 Cerfontaine +32(0)71.20.04.12 – www.gravitypark.be

25/06

Natura Parc : Ne passez pas l’été seul ! Breng de zomer niet alleen door!

26/06

25/06

Rencontre dans les arbres, une soirée où le parc est dédié spécialement aux célibataires ! Au fil des différents parcours, rencontrez plusieurs personnes et l’âme sœur sera peut-être au cours de l’aventure. Ontmoeting in de bomen op een avond dat het park voorbehouden is aan vrijgezellen! Op de verschillende parcours ontmoet u meerdere personen en misschien neemt ook uw soulmate deel aan het avontuur. Info : Route de la Plate Taille, 99 - 6440 Boussu-lez-Walcourt +32(0)478.09.16.72 – www.naturaparc.be

Balade vélo à la découverte du Nord de l’entité – Fiestocht door het noorden van de gemeente 26/06

Une vingtaine de kilomètres en terrain légèrement vallonné à la découverte des paysages et du riche patrimoine bâti de la Fagne et du Condroz de l’Hermeton. Een twintigtal kilometer in een licht golvend gebied voor de ontdekking van de landschappen en het rijke gebouwenerfgoed van de Venen en de Condroz van de Hermeton. Info : Office du Tourisme +32(0)82.74.49.42 - Centre culturel de Doische - +32(0)82.21.47.38

Championnats de Belgique sur route pour Elites avec contrat et Dames Elites – Kampioenschap van België en Elites met contract 26/06

Epreuve cycliste sur le site de la Plate Taille. Les Lacs de l’Eau d’Heure accueillent les Championnats de Belgique des Elites avec contrat et des Dames Elites sur un circuit spectaculaire et sélectif. Wielerkoers op de site van la Plate Taille. De Meren van Eau d’Heure worden het decor voor de Kampioenschappen van België Beloften en Elites met contract op een selectief en spectaculair circuit. Info : Centre d’Accueil de la Plate Taille - Route de la Plate Taille, 99 - 6440 Boussu-lez-Walcourt – +32(0)479.26.17.46 www.lacsdeleaudheure.be

26/06 - 01/07

« SOLSTICE D’ÉTÉ À CHARLEROI / ZOMERZONNEWENDE IN CHARLEROI » Les saveurs de chez nous - Smaken van bij ons

Brocante des Quais – Brocante van de kaaien

Vendredi, six grands chefs de la région seront aux fourneaux pour un dîner de gala, organisé sur la place de la Digue. Samedi et dimanche, un village des saveurs ouvert à tous, avec des produits du terroir, des dégustations de vins... Vrijdag staan zes grote chefs aan het fornuis voor een galadiner dat georganiseerd wordt op de Place de la Digue. Zaterdag en zondag is er een ‘smaken’-dorp dat openstaat voor iedereen, met streekproducten en wijnproeverijen… Place de la Digue – 6000 Charleroi Info : Maison du Tourisme du Pays de Charleroi +32(0)71.86.14.14 - www.paysdecharleroi.be

24h de brocante. Le rendez-vous majeur pour tous les chineurs de la région et d’ailleurs, pour dénicher de bonnes affaires et trouvailles en tout genre. 24 uur rommelmarkt. De grootste afspraak voor alle rommelmarktbezoekers uit de streek en elders. Mis de kans niet om mooie spullen en schatten te ontdekken. Info : Maison du Tourisme du Pays de Charleroi – place Charles II, 20 – 6000 Charleroi - +32(0)71/86.14.14

17 - 19/06

20-21/06

Fête de la musique – Feest van de muziek 17-19/06

Événement incontournable en Wallonie et Bruxelles. A Charleroi, les Fêtes se dérouleront le vendredi soir à l’Eden et samedi sur l’esplanade de la gare du Sud qui accueillera notamment la finale de « L’envol des cités ». Dimanche, animations diverses : musique déambulatoire et musique dans les cafés. Een Waals en Brussels evenement dat je moét meegemaakt hebben. In Charleroi gaan de Feesten op vrijdagavond door in de Eden en op zaterdag op het voorplein van het Zuidstation, waar onder meer de finale van “L’envol des cités” plaatsvindt. Op zondag allerlei activiteiten: straatmuziek en muziek in de kroegen. Info : +32(0)71/20.29.95 - www.eden-charleroi.be

10 Miles de Charleroi - 10 Miles van Charleroi 19/06

Une course à travers la ville de Charleroi, avec départ à 15h de la place de la Digue. Ce cross de masse accueille aussi les enfants et les ados avec le Mile des Jeunes, avec départ à 14h30. Een wedstrijd in de stad van Charleroi, vetrek om 15 uur op de « Place de la Digue ». Dit belangrijk wedstrijd is ook toegangelijk voor de kinderen en tieners met de « Miles des Jeunes ». Vertrek om 14.30 uur. Info : +32(0)71/86.45.47. - Charleroi centre-ville

Juillet / Juli 1-3/07

Le village de Bouffioulx est réputé depuis des siècles pour ses grès vernissés. Les visiteurs pourront découvrir la Maison de la Poterie et trois ateliers des maîtres potiers qui perpétuent encore la tradition. Het dorp Bouffioulx is al eeuwenlang bekend voor zijn gevernist steengoed (aardewerk). De bezoekers kunnen kennismaken met het Museum van het Aardewerk en drie ateliers van meester-pottenbakkers die de traditie voortzetten. Info : 6200 Bouffioulx - +32(0)71.38.19.27 - www.bouffioulx.be

Festival des bonnes herbes Festival van de goede kruiden

Foire Franche des produits du terroir et de l’artisanat Ambachten- en streekproductenjaarmarkt

Festival et fête au Jardin des Savoirs oubliés. Kruidenfestival en feest in de Tuin van de vergeten kennis. Info : +32(0)60/21.13.63. - www.aquascope.be

Artistes peintres, aquarellistes, graveurs, dentellières, village d’artisans d’art. Kunstschilders, aquarellisten, graveurs, kantwerksters, ambachtendorp. Info: Chimay - +32(0)60.21.19.27 www.juradeprincierechimay.eu

02-03/07/2016

Le Chaudeau

03/07

03/07

Chaque année, le 1er dimanche de juillet est un moment privilégié pour les habitants de Leernes. On y célèbre les fêtes traditionnelles du « Chaudeau » avec la dégustation d’un breuvage spécial reconstituant le « Tchaudia » (mot wallon signifiant « Chaudeau »). Ieder jaar is de eerste zondag van juli een speciale dag voor de inwoners van Leernes. Men viert er de traditionele feesten van ‘Le Chaudeau’, met proeverijen van een speciale drank, de T’chaudia’. Info: Maison du Tourisme Val de Sambre et Thudinie, +32(0)71.59.69.19 - www.visitthudinie.be

Agenda d’été / Zomeragenda 2016

Fête de la Poterie - Feest van het Aardewerk

7


VTT de la Houzée – MTB van la Houzée

Chapitre du Taste-Cerise/Taste-Cerise Vereniging

Journée du modélisme - Dag van de Modelbouw

Dans le cadre de la ducasse de Houzée, parcours VTT de 1825-36-48-58-75 kms. Départ entre 7h et 10h. Inscriptions 3 à 6 e selon les parcours. Douche et bike wake à disposition. In het kader van de kermis van Houzée: MTB-parcours van 1825-36-48-58-75 km. Vertrek tussen 7 en 10 u. Van 3 tot 6 e al naargelang het parcours. Douche en bikewash ter beschikking. Info : Maison du Tourisme Val de Sambre & Thudinie – +32(0)71.59. 69.19 - www.visitthudinie.be

Hymne du « Temps des Cerises », animation musicale, intronisations coutumières, banquet à la Distillerie de Biercée. Le traditionnel « Te Deum », arrivée et départ du cortège des Confréries belges, françaises et autres vers la distillerie, dégustation de la Flambée, apéritif offert. Hymne van ‘LeTemps des Cerises’, muzikale animatie, intronisaties, banket in de distilleerderij van Biercée. Het traditionele Te Deum, aankomst en vertrek van de Belgische, Franse en andere broederschappen naar de distilleerderij, proeverij van alcoholische dranken, gratis aperitief. Info: 6533 Place de Biercée (Thuin) - +32(0)71.59.54.54 www.taste-cerise.be

Sur le site du Musée de Treignes, découvrez une multitude de stands d’achat et de vente de matériel modéliste d’occasion. Démonstrations de trains miniatures, bateaux, avions, voitures et circulation en train à vapeur ou diesel de Mariembourg à Treignes. Ontdek op de site van het museum van Treignes een hele reeks standen voor de aankoop en verkoop van tweedehandsmateriaal voor modelbouw. Demonstraties met miniatuurtreinen, boten, vliegtuigen, voertuigen en treinritten (stoom of diesel) van Mariembourg naar Treignes. Info: CFV3V - Chaussée de Givet, 49 - 5660 Mariembourg +32(0)60.31.24.40 - www.cfv3v.eu

Quartier d’été

Feu d’artifice de la fête nationale - Nationale feestdag – Vuurwerk

03/07

Tractor Pulling à Matagne-la-Petite 09-10/07

Samedi : essais des tracteurs. Dimanche dès 7h : grande brocante, balade de vieux tracteurs, essais de traction et dragster de démonstration – 14h : concours de traction et dragsters. Animations, soirées dansantes, bar et petites restaurations. Zaterdag: testen van de tractoren. Zondag vanaf 7u: grote brocante, tocht van oude tractoren, tractietesten en dragsterdemonstratie– 14u: wedstrijd tractie en dragsters. Animaties, dansavonden, bar en hapjes voor de kleine honger. Info: OT de Doische - +32(0)82.74.49.42 – Centre culturel +32(0)82.21.47.38 – www.tractor-pulling.be

Festival international de chant choral – Internationaal Festival van koorzang 10/07

Le Festival se déroule sous la forme de concerts-promenades. Le public assistera aux prestations de chorales de diverses nationalités. Le final réunira tous les choristes participants pour un moment exceptionnel de musique. Het Festival vindt plaats in de vorm van promenadeconcerten. Het publiek zal kunnen luisteren naar 10 koren uit verschillende landen. Alle deelnemende koren brengen samen een finale die een uitzonderlijk muziekmoment belooft. Bois du Cazier - rue du Cazier, 80 - 6001 Marcinelle Info: Maison du Tourisme du Pays de Charleroi - +32(0)71.86.14.14 www.paysdecharleroi.be - www.la-pastourelle.be

10/07

15/07-15/08

Aménagé en véritable oasis au parc Reine Astrid, avec ses tonnelles, chaises longues, chalets, sable et plans d’eau, le Quartier d’été est ponctué par de nombreuses animations. De quartier d’été, die ingericht is in een echte oase, met zijn prieeltjes, ligstoelen, chalets, zand en watervlakken, biedt allerlei activiteiten aan. Info : Maison du Tourisme du Pays de Charleroi, place Charles II, 20 – 6000 Charleroi - +32(0)71/86.14.14.

Circuit de Chimay - Circuit van Chimay 15-16-17/07

Le Classic Bike est un meeting de courses de motos anciennes très relevé et passionnant, une exposition de motos mythiques, des parades et des échoppes spécialisées. De Classic Bike is een boeiende meeting van oude racemotoren, een tentoonstelling van mythische motoren, parades en gespecialiseerde kraampjes.

21/07

21/07

«Brûle-au-vent» concert champêtre et barbecue au kiosque de Cerfontaine à partir de 19H suivi du feu d’artifice de la fête nationale sur la place à 23H. Barbecue gevolgd door vuurwerk om 23 u, ter gelegenheid van de nationale feestdag. Info: Rue du Moulin (kiosque) - 5630 Cerfontaine Tél. +32(0)71.64.41.86

La Fête de l’été – Het Zomerfeest 21/07

A l’occasion de la fête nationale, découvrez un authentique marché de produits artisanaux mais aussi une grande brocante, des animations et concerts. Grand feu d’artifice à partir 23h et soirée dansante. Ontdek ter gelegenheid van de nationale feestdag een authentieke markt met streekproducten en een grote brocante, animaties en concerten. Groot vuurwerk vanaf 23 u en dansavond. Info: Grand-Place – 6590 Momignies - +32(0)60.51.04.47 www.momignies.be

Fête de l’Ecomusée – Feest van het Ecomusée 24/07

L’Ecomusée en fête le 24 juillet 2016 de 13h à 18h00, entrées gratuites, marché artisanal, animation musicale de 14h à 18h. Het Ecomusée (getuigenismuseum) viert feest op 24 juli 2016 van 13 tot 18 u, gratis toegang, ambachtenmarkt, muzikale animatie van 14 tot 18 u. Info: Ecomusée du Viroin – rue Eugène Defraire, 63 - 5670 Treignes – www.ecomuseeduviroin.be

Journée du patrimoine belge et des autorails - Dag van het Belgische erfgoed en het dieselmotorrijtuig 7e / 7de Open Trophy.

Agenda d’étér / Zomeragenda 2016

22-23-24/07

8

Un week-end consacré aux motos modernes de vitesse pure. International Road Racing Championship compte pour le championnat Superbike disputé entre pilotes allemands, hollandais tchécoslovaques et belges. (www.irrc.eu). Een weekend gewijd aan moderne motoren en snelheid. Het International Road Racing Championship telt mee voor het kampioenschap Superbike, dat betwist wordt door Duitse, Nederlandse, Tsjechische en Belgische racers. (www.irrc.eu). Info : Circuit de Chimay - +32(0)60.21.04.29 - www.circuit.be

Course de mobylettes - Brommerwedstrijd 17/07

Dans le beau petit village de Gimnée, courses de mobylettes. Animations diverses. Bromfietsenwedstrijd in het mooie dorp Gimnée, diverse animaties. Info: Office du Tourisme +32(0)82.74.49.42 - Centre culturel de Doische - +32(0)82.21.47.38 – www.newsmobsgimnee.be

24/07

Circulation de trains à vapeur et diesel de Mariembourg à Treignes. Une multitude de stands d’achat et de vente de matériel modéliste d’occasion, démonstrations de trains miniatures, bateaux, avions, voitures et autres. Stoomtreinen of dieseltreinen in gebruik van Mariembourg tot Treignes. Een hele reeks stands voor aan- en verkoop van tweedehandsmateriaal voor modelbouw, demonstraties met miniatuurtreinen, boten, vliegtuigen, auto‘s en andere. Info: CFV3V - Chaussée de Givet, 49 - 5660 Mariembourg +32(0)60.31.24.40 - www.cfv3v.eu

Championnat de Belgique de Ski Nautique Classique – Belgisch Kampioenschap klassieke waterski 30/07 – 31/07

Championnat de Belgique de Ski Nautique Classique, découvrez le gratin belge de la discipline. Belgisch Kampioenschap klassieke waterski. Ontdek de Belgische elite van de discipline. Info: Club de Ski Nautique - info.ehn@skynet.be – www.ehn.be

Balade Nature - Natuurwandeling 31/07

A la découverte de Gimnée, joli petit village dans les campagnes. De ontdekking van Gimnée, een klein mooi plattelandsdorp. Info: Office du Tourisme +32(0)82.74.49.42 - Centre culturel de Doische - +32(0)82.21.47.38


Aout / Augustus Foire d’août - Augustuskermis 1 - 24/08

Amateurs de sensations fortes, ne vous abstenez pas : la foire d’août est faite pour vous ! Embarquez-vous sur les attractions phares de cette année ! Liefhebbers van sensatie: de kermis van augustus is voor u. Scheep in voor de topattracties van dit jaar! Place du Manège en Parking Charleroi Expo Info: Maison du Tourisme du Pays de Charleroi +32(0)71.86.14.14 - www.paysdecharleroi.be

La Foire Verte de l’Eau d’Heure De Groene Beurs van Eau d’Heure 06-07/08

Deux jours de fêtes champêtres en pleine nature ! Parcours découvertes, expositions, animations, concours, spectacles et marché des terroirs. Twee dagen plattelandsfeesten in volle natuur! Ontdekkingsparcours, exposities, animaties, wedstrijd, spektakels en markt met streekproducten. Info: Site du Moulin à Cerfontaine (au rond-point, aan de rotonde) - +32(0)476.41.38.25 - www.la-foire-verte.be

Open Air sur la - op de Place verte de Senzeilles

3e Edition de Place du Tertre 06/08

Venez découvrir à Nismes de 10 à 16h30, rue Vieille Eglise, de nombreux artistes peintres, dessinateurs dans une ambiance musicale rappelant Montmartre. Ils exposeront leurs œuvres mais en réaliseront également sous vos yeux (en plein air – couvert en cas de pluie). Kom en ontdek in Nismes van 10 tot 16.30 u, in de rue Vieille Eglise, tal van schilders en tekenaars in een muzikale sfeer die herinnert aan Montmartre. Zij zullen een hun werken exposeren maar er ook maken in uw aanwezigheid (in openlucht, overdekt bij regenweer). Info: Office du Tourisme de Viroinval - +32(0)60.31.16.35

13-15/08

Balades bucoliques dans des trams électriques ou diesel afin de découvrir divers monuments historiques jalonnant le parcours, tels que la Collégiale Saint-Ursmer de Lobbes, les Jardins Suspendus ou encore le Beffroi de Thuin, etc. Bucolische tochten met elektrische of dieseltrams om een reeks historische monumenten te ontdekken, zoals de Collegiale kerk Saint-Ursmer van Lobbes, de Hangende Tuinen, het Belfort van Thuin enz. Info: Musée du Tram - Rue du Fosteau, 2 - 6530 Thuin +32(0)71.59.54.54 - www.asvi.be

Théâtre en plein air - Openluchttoneel

05-06-07/08

Comme chaque année, le 1er Week-end du mois d’Août, c’est le méga Open Air de Senzeilles. Le plus gros plein air de la région revient encore une fois pour un nouveau concept, une scène énorme des DJ’S guests dignes des plus grands festivals. Zoals ieder jaar wordt tijdens het 1e weekend van augustus de mega Open Air van Senzeilles georganiseerd. Dit grootste openluchtspektakel van de streek komt nog een keer met een nieuw concept, een enorme scène met gast-DJ’S die het niveau hebben van de grootste festivals. Info: Jeunesse de Senzeilles - +32(0)495.13.52.42

Festival du tram - Tramfestival

Grande fête annuelle avec spectacle aux 100 Chevaux sur l’Herbe – Jaarlijks feest met het spektakel van de ‘100 Chevaux sur l’Herbe’ 06-07/08

Découverte des 110 chevaux et des vastes installations, balades en petit train, animations avec les peluches géantes – cafeteria petite restauration - bref que du bonheur et de la détente. A 15h : grande parade des chevaux. Ontdekking van de 110 paarden en de grote installaties, tochtjes met een treintje, animaties met reuzenknuffels - cafetaria – warme snacks – kortom enkel amusement en ontspanning. Om 15 u : grote parade van de paarden. Info: Hameau de Géronsart, 52 - 5660 Couvin +32(0)60.39.92.20 - www.100chevaux.org

20/08

Spectacle « La Grammaire » d’Eugène Labiche, par la Compagnie des Galeries dans la cour du château de Trazegnies, à 21h. Spectacle précédé d’un buffet. Sur réserve de modification en vue des travaux de rénovation au château. Toneelstuk ‘La Grammaire’ van Eugène Labiche, door de Compagnie des Galeries, op het binnenplein van het kasteel van Trazegnies, om 21 u. Spektakel voorafgegaan door een buffet. Onder voorbehoud van wijzigingen met het oog op de renovatiewerken aan het kasteel. Info: Château de Trazegnies - Place Albert Ier, 32 - 6183 Trazegnies - +32(0)71.45.10.46 – www.chateaudetrazegnies.be

Fête romaine - Romeins feest 20-21/08

Visite du musée Gallo-Romain et du Centre d’Interprétation de la Chaussée Romaine, spectacle de légions romaines, grande foire aux artisans, jeux gallo- romains, dégustation de produits du Vodgoriacum, banquet traditionnel, etc. Bezoek aan het Gallo-Romeins museum en de Romeinse weg, spektakel van een Romeins legioen, Gallo-Romeinse spelen, proeverijen van producten van Vodgoriacum, traditioneel banket, enz. Info: Chaussée Romaine, 14 - 7131 Waudrez (Binche) +32(0)71.59.69.19 - www.statioromana.org

07/08

Marché artisanal nocturne - Avondmarkt met ambachtslui 06/08

18.00 - 24.00 Nombreux artisans. Animations musicales, buvette et restauration sur place. 18.00 - 24.00 Tal van ambachtslui. Muzikale animaties, drankkiosk en warme snacks ter plaatse. Info: Chimay - place Léopold - +32(0)60.21.18.46 www.si-chimay.be

Une occasion de découvrir le riche patrimoine naturel de ce site exceptionnel. La rivière y est particulièrement sinueuse et sauvage. Les versants sont souvent très abrupts et entièrement forestiers. Zone de très grand intérêt biologique et paysager. Een gelegenheid om het rijke natuurerfgoed van deze uitzonderlijke site te ontdekken. De rivier is er zeer kronkelend en ongerept. De hellingen zijn vaak steil en volledig bebost. Zone van groot biologisch en landschapsbelang. Info: Office du Tourisme +32(0)82.74.49.42 - Centre culturel de Doische - +32(0)82.21.47.38

Championnat de Belgique de Wakeboard bateau – Belgisch Kampioenschap Wakeboard boot 21/08

Championnat de Belgique de Wakeboard, découvrez découvrir le gratin belge de la discipline. Belgisch Kampioenschap Wakeboard (boot & kabel). Info: Club de Ski Nautique - info.ehn@skynet.be – www.ehn.be

Agenda d’été / Zomeragenda 2016

Randonnée pédestre à la découverte de la Vallée de l’Hermeton – Wandeling met een ontdekking van de vallei van de Hermeton

9


Fête du Miel et de la Nature - Feest van de Honing en de Natuur 21/08

Videz la boîte à outils des apiculteurs, montez et démontez une ruche, découvrez l’abeille au microscope ou recherchez la reine dans une vraie ruche après avoir enfi lé une vareuse d’apiculteur… Maak de gereedschapskist van de imker leeg en maakt zelf een bijenkorf, ontdek de bij onder een microscoop en zoek de koningin in een echte bijenkast, nadat u beschermende kledij hebt aangetrokken. Info: Virelles (Aquascope), rue du Lac, 42 - +32(0)60.21.13.63 www.aquascope.be

Ladies Wake Day – The Spin

La Souss’Classic

Une journée exclusivement consacrée aux femmes (à partir de 12 ans). Initiation au ski nautique et au wakeboard, coaching, BBQ, soirée dansante … travesties bienvenue à partir de 15h. Een dag die volledig gewijd is aan de vrouwen (vanaf 12 jaar). Initiaties in waterski en wakeboard, coaching, BBQ, dansavond… travestieten zijn welkom vanaf 15 u. Info: Rue Crossart, 61 - 6440 Boussu-lez-Walcourt +32(0)479.56.47.09 - www.thespin.be

Grande Rando VTT de la rentrée qui devient depuis quelques années le rendez-vous incontournable de la région pour les adeptes du VTT. Grote mountainbiketocht die sinds enkele jaren het niet te missen trefpunt is geworden voor alle liefhebbers. Info: Centre d’Accueil de la Plate Taille, Route de la Plate Taille, 99 - 6440 Boussu-lez-Walcourt - +32(0)472.32.52.59 – www.superbikers.be

Nuit de la Chauve-souris aux Grottes de Neptune – Nacht van de Vleermuis in de Grotten van Neptunus

Jet Ski : Championnat de Belgique de vitesse – Kampioenschap van België snelheid

Une occasion d’en apprendre davantage sur ce petit animal aux moeurs encore méconnus. Balades nocturnes, animations pour enfants, films et débats. Een gelegenheid om meer te vernemen over dit diertje met weinig gekende gewoonten. Avondwandelingen, animaties voor kinderen, films en debatten. Info : Les Grottes de Neptune - +32(0)60.31.19.54 info@grottesdeneptune.be

Les pilotes belges assureront un spectacle impressionnant sur le plan d’eau de l’Eau d’Heure. De Belgische piloten zorgen voor een indrukwekkend spektakel op de meren van de Eau d’Heure. Info: Rue du Belvédère - 6440 Boussu-lez-Walcourt +32(0)71.63.39.08 - www.02r.org

27/08

27/08

Nuit des chauves-souris – Nacht van de vleermuis 27/08

Scène sur Sambre 26-28/08

A l’arrière de la magnifique abbaye d’Aulne de Thuin, une scène flottante sur la Sambre avec un programme éclectique. Achter de mooie abdij van Aulne in Thuin drijft een scène op de Samber, waarop een eclectisch programma wordt gebracht. Info: Rue Vandervelde, 275 - 6534 Gozée - +32(0)71.59.69.19 www.ideefixe.be/scenesursambre

Oublions les superstitions et boniments qui entourent ces petits mammifères et apprenons à mieux les connaître par le biais d’une présentation interactive et d’une balade nocturne. Vergeet het bijgeloof en de praatjes over deze kleine zoogdieren en leer ze beter kennen tijdens een interactieve presentatie en een avondwandeling. Info : Espace Nature de la Botte du Hainaut - rue des écoles, 1 6470 Sivry - +32(0)60.45.56.84

28/08

28/08

Feria espagnole - Spaanse feria 29-30/08

Dans un cadre traditionnel et conforme aux férias andalouses, les visiteurs de tous âges peuvent découvrir de nombreuses attractions un grand feu d’artifice clôture la manifestation. In een traditioneel kader en in het spoor van de Andalousische feria’s, kunnen bezoekers van alle leeftijden tal van attracties ontdekken. Een groot vuurwerk sluit het evenement af. Info: Place Destrée - 6060 Gilly - +32(0)71.41.54.99

Septembre / September Week-end exceptionnel à Charleroi Uitzonderlijk weekend in Charleroi 02-04/09

Trois jours d’animations et d’activités chaleureuses, ludiques et spectaculaires au centre de Charleroi. Drie dagen leuke, ludieke en spectaculaire animaties en activiteiten in het centrum van Charleroi

Inauguration du Quai 10

Fête du houblon – Feest van de hop

En soirée, on inaugure officiellement le tant attendu Quai 10, le futur centre de l’image. Un grand événement est prévu sur les quais de la Sambre. In de avonduren inaugureert men het lang verwachte Quai 10, het toekomstige centrum van de beeldcultuur. Op de kades van de Samber wordt een groot evenement voorzien. Info: Maison du Tourisme du Pays de Charleroi +32(0)71.86.14.14 - www.paysdecharleroi.be

A travers la gastronomie, les chants et les danses, la brasserie d’Erquelinnes valorise sa plantation de houblon, ainsi que diverses exploitations de plantes aromatiques et d’arbres hautes tiges. Met gastronomie, zang en dans valoriseert de brouwerij van Erquelinnes haar aanplantingen van hop, aromatische planten en hoogstambomen. Info: Rue de Maubeuge, 197- 6560 Erquelinnes +32(0)71.59.69.19 - www.bierenaturelle.be

03/09

Fête de la Saint-Eugène – Fête de la Bière Feest van St-Eugène – Feest van het Bier

Agenda d’étér / Zomeragenda 2016

03/09

10

Célébration des 350 ans de la fondation de la forteresse de Charleroi – Viering van de 350e verjaardag van de stichting van de vesting Charleroi

La Saint-Eugène vous accueillera de nouveau cette année avec pas moins de 55 stouts, 18 IPA (Indian Pale Ale) en dégustation et plus de 200 bières spéciales. Sans oublier le haggis, Kouign, Amann, Chocolat Guines,… Op het feest van Saint-Eugène wordt u dit jaar opnieuw ontvangen met niet minder dan 55 stouts, 18 IPA (Indian Pale Ale) en een proeverij van meer dan 200 speciale bieren. En dan is er ook nog de haggis, Kouign, Amann, Chocolat Guines,… Info: À Cerfontaine, Les Amis de la brasserie +32(0)496.05.95.40 – www.atasante.be

03/09

La forteresse de Charleroi a été fondée le 3 septembre 1666. Pour célébrer dignement cet anniversaire, des festivités axées sur l’histoire de la ville seront organisées. Un grand cortège en costumes d’époque traversera la ville. Le public pourra accéder aux vestiges exceptionnels de la forteresse, tels que les souterrains de la forteresse, le puits et le plan-relief, ainsi qu’au beffroi, patrimoine mondial de l’UNESCO. De vesting Charleroi werd gesticht op 3 september 1666. Om deze verjaardag gepast te vieren zullen feestelijkheden die toegespitst zijn op de geschiedenis georganiseerd worden. Een grote stoet in kostuums uit die tijd zal door de stad trekken. Het publiek zal toegang krijgen tot de uitzonderlijke resten van de vesting, zoals de souterrains, de waterputten en het reliëf-plan, maar ook tot het belfort, door Unesco opgenomen als Werelderfgoed.

Retro Tract 03-04/09

Concours de tractions, parcours quad, concentration ancêtres (matériel et tracteurs agricoles). Wedstrijd voor tractoren, quadparcours, oude tractoren en landbouwmateriaal. Info: Circuit de Chimay - +32(0)60.21.43.70 ou/of +32(0)477.50.91.05

03-04/09


Compétition de Slalom - Slalomcompetitie

Spectacle son et lumière – Klank- en lichtspel

Festival Vapeur – Stoomfestival

Compétition amicale de slalom réservée aux membres du club. Vriendschappelijke slalomcompetitie voorbehouden voor de clubleden. Info: info.ehn@skynet.be – www.ehn.be

Spectacle son et lumière pyrotechnique dans le cadre de la rénovation du château de Trazegnies. Pyrotechnisch klank- en lichtspel in het kader van de renovatie van het kasteel van Trazegnies. Info : Château de Trazegnies – 071/45.10.46

Circulation non-stop de trains entre Mariembourg et Treignes, de 10h00 à 20h00. (Départs assurés toutes les 55 minutes). Exposition et vente de matériel miniature, librairie et souvenirs... Diverses possibilités de petite restauration. De treinen rijden non-stop tussen Mariembourg en Treignes, van 10 tot 20 u. (Vast vertrek om de 55 minuten). Tentoonstelling en verkoop van miniatuurmateriaal, boeken en souvenirs... Verschillende mogelijkheden om een hapje te eten. Info: Chemin de Fer à Vapeur des 3 Vallées - Chaussée de Givet, 49 - 5660 Mariembourg - www.cfv3v.eu

04/09

Festival d’orgue de Châtelet - Orgelfestival van Châtelet. 9 et 30/09

Des artistes de grand talent seront présents aux orgues de l’église Saints-Pierre-et-Paul. Talentvolle artiesten tonen hun kunnen aan het orgel van de kerk van Saints-Pierre-et-Paul. Info: Eglise Saints-Pierre-et-Paul - Place de l’Hôtel de Ville – 6200 Châtelet - +32(0)71.61.45.53 - www.festival-orgue-chatelet.be

Journées du Patrimoine - Erfgoeddagen 10-11/09

Thème: 28e édition « Patrimoine religieux et philosophique ». Le programme est disponible dans toutes les maisons du tourisme. Thema van de 28e editie: ‘Religieus en filosofisch erfgoed’. Het programma is beschikbaar in alle Maisons du Tourisme. Info: +32(0)85.27.88.80 - www.journeesdupatrimoine.be

Marche gourmande à Vaucelles Lekkerbekkenmars in Vaucelles 11/09

Venez découvrir la région de Doische le long d’un parcours campagnard et boisé de +/- 10 km, qui vous fera découvrir les superbes paysages du « Pays de la Carmelle » avec des arrêts dégustation. Départ: Vaucelles. Ontdek de streek van Doische langs een bebost plattelandsparcours van +/- 10 km, dat u laat kennismaken met de fraaie landschappen van het ‘Pays de la Carmelle’, afgewisseld met proeverijhaltes. Vertrek: Vaucelles Info: Confrérie de la Carmelle - +32(0)82.67.83.37 Office du Tourisme de Doische +32(0)82.74.49.42

Marche gourmande - Natura Parc - Lekkerbekkenmars 17-18/09

Découvrez le Natura Parc tout en profitant d’une balade gourmande ! Une activité 100% plaisir ! Ontdek het Natura Parc tijdens een lekkerbekkenwandeling, een 100% plezierige activiteit. Info: Natura Parc - Route de la Plate Taille, 99 - 6440 Boussulez-Walcourt - +32(0)478.09.16.72 – www.naturaparc.be

Portes ouvertes - Club de Modélisme de l’Eau d’Heure – Opendeur modelbouwclub 18/09

24/09

Marche Trappiste - Trappistenwandeling 24/09

Durant le week-end de la ducasse, vous pourrez participer à une balade culturelle dans le village d’environ 5-6 kms avec escales découvertes et dégustations des bières Trappiste. Départs de la Place de Villers-deux-Eglises prévus entre 12 h 30 et 15 h 30. Tijdens het kermisweekend kunt u deelnemen aan een culturele wandeling in het dorp van ongeveer 5- 6 km, met haltes voor een proeverij van trappistenbieren. Vertrekken op het plein van Villers-deux-Eglises voorzien tussen 12.30 en 15.30 u. Info: Villers 2000 - +32(0)496.24.95.20

24-25/09

Week-end champignons – Paddenstoelenweekend 24-25/09

Passons vos cueillettes à la loupe ! Comestibles, toxiques voire mortelles ? Observons-les lors de balades ! La récompense suprême sera de déguster une recette locale. Laat ons even nader kijken naar wat u geplukt hebt. Eetbaar, toxisch of zelfs dodelijk? We observeren de paddenstoelen tijdens wandelingen. De beloning wordt een proeverij van een lokaal recept. Info : Espace Nature de la Botte du Hainaut - rue des écoles, 1 6470 Sivry - +32(0)60.45.56.84

Kick a Cloud 24-25/09

Compétition internationale de riders de cablewake et night kicker contest, spectacle décoiffant, animations au bord de l’eau et soirée dansante le samedi soir. Internationale competitie van cablewake riders en night kicker contest. Verbazend spektakel, animatie aan de oever van het meer en dansavond op zaterdag. Info: The Spin - Rue Crossart, 61 - 6440 Boussu-lez-Walcourt +32(0)479.56.47.09 - www.thespin.be

22e Pardon de la Batellerie - 22ste Pardon van de Binnenvaart 24-25/09

Découlant d’une ancienne tradition de pélerinage de marins bretons, le Pardon sambrien constitue un temps fort de l’arrière-saison. De ‘pardon’ aan de Samber, een van de hoogtepunten van het najaar, heeft zijn wortels in een oude traditie van de Bretonse zeelui. Info: Quai de Sambre - 6030 Marchienne-au-Pont +32(0)71.51.60.01 - www.pardondemarchienne.be

Rallye-Sprint du Trèfle au/ in de hall omnisports de Froidchapelle 24-25/09

Epreuve comptant pour les championnats de la Fédération Wallonie-Bruxelles, Hainaut, Brabant et Luxembourg. Wedstrijd die meetelt voor de kampioenschappen van de Fédération Wallonie-Bruxelles, Hainaut, Brabant en Luxembourg. Info : jauquet-steve@hotmail.com

Apocalypse Trophy 25/09

Associer courses à pied, franchissements d’obstacles et des sensations fortes, le tout dans un cadre naturel hors du commun au «Relais de Falemprise». Een combinatie van loopwedstrijden, het nemen van hindernissen en opwinding in een ongewoon natuurkader bij de ‘Relais de Falemprise’. Info: À Cerfontaine, 32 (0)71/70.36.17 - www.eventsee.be

Découverte du modélisme avec possibilité de prendre un repas (BBQ) de 13h à 18h. Kennismaking met de modelbouw en mogelijkheid tot maaltijd (BBQ) van 13 tot 18 u. Info : Club de Modélisme – Lac de Féronval - Parking du Belvédère - 6440 Boussu-lez-Walcourt - +32(0)496.34.73.42 users.skynet.be/cmeh/present.htm

Promenade gourmande « Le 400e anniversaire du Château-Ferme de Macon » Lekkerbekkenwandeling ‘De 400e verjaardag van de Kasteelhoeve van Macon Fête de Toine - Feest van Toine 24-25/09

28e hommage à Toine Culot. Bourse aux livres, brocante, animation dans « l’Ecole d’Autrefois », menu de fête à la mode de Toine Culot et animation musicale par Olivier CAP dans notre cafétéria « Chez Toine » tout le weekend. 28e hulde aan Toine Culot, brocante, animatie in de ‘School van toen’, Info: Espace Arthur Masson - Rue Eugène Defraire, 29 – 5670 Treignes - +32(0)60.39.15.00 - www.espacemasson.be

Spicy 3 - Lacs de l’Eau d’Heure 18/09

Triathlon en équipe de 3 personnes dont une avec un handicap – sport fête et solidarité ! Triatlon met teams van 3, waarvan 1 met handicap – sport en solidariteitsfeest! Info: www.spicy3.be

Pour sa 11e promenade gourmande, le Centre culturel de Momignies vous promet une journée d’exception dans un cadre verdoyant autour d’un édifice époustouflant qu’est le Château-Ferme. Départ dans la cour du Château, dégustations et animations rythmeront votre balade d’environ 7 km. Départ de 9h à 12h. Marché artisanal à l’arrivée, repas médiéval au Château-Ferme, concert et animations. Voor zijn 11e lekkerbekkenwandeling belooft het cultureel centrum van Momignies u een uitzonderlijke dag in een groene omgeving rond een adembenemend gebouw: de kasteelhoeve. Vertrek op het plein van de kasteelhoeve. Proeverijen en animaties zijn voorzien langs uw wandeling van ongeveer 7 km. Vertrek van 9 tot 12 u. Ambachtenmarkt bij aankomst, middeleeuwse maaltijd in de kasteelhoeve, concert en animaties. Info : Centre Culturel de Momignies route de Macon, 5 – 6590 Momignies +32(0)60.51.24.60 - www.culturemomignies.be

Agenda d’été / Zomeragenda 2016

25/09

11


Octobre / Oktober Journées nationales de la spéléologie aux Grottes de Neptune – Nationale dag van de speleologie in de Grotten van Neptunus 01-02/10

Découverte sportive du réseau non-touristique des Grottes de Neptune. Initiation gratuite. Sportieve ontdekking van het niet-toeristisch netwerk van de Grotten van Neptunus. Gratis initiatie. Info : Grottes de Neptune - +32(0)60.31.19.54 info@grottesdeneptune.be

Festival Bis-Arts 28/10-05/11

Nocturne au Musée du Tram - Nocturne in het Trammuseum

Un programme étonnant proposant des artistes internationaux avec comme point commun la création d’univers drôles, parfois inquiétants, mais toujours passionnants. Een verrassend programma met artiesten uit de hele wereld die één gemeenschappelijk punt hebben : vaak grappige, soms angstwekkend maar altijd meeslepende universums creëren. Info : Palais des Beaux-Arts, place du Manège – 6000 Charleroi - +32(0)71/31.12.12 – www.pba.be.

Une occasion pour les visiteurs de se (re)plonger dans l’histoire du vicinal. Et grâce à la nocturne, vous profiterez de balades bucoliques à bord de machines illuminées. Een gelegenheid voor de bezoekers om een duik te nemen in de geschiedenis van de buurtspoorweg. Dankzij de nocturne kunt u genieten van bucolische ritten in verlichte rijtuigen. Info: Musée du Tram - Rue du Fosteau, 2 - 6530 Thuin +32(0)71.59.54.54 - www.asvi.be

30/10

Balade vélo, à la découverte du Sud de l’entité – Fietstocht in het zuiden van de gemeente

Poteaupré en fête - Poteaupré in feeststemming

A travers les régions de la Fagne et de la Calestienne, un joli circuit empruntant des chemins vicinaux, de remembrement et le Ravel, vous permettront de découvrir 7 villages de la Commune. Een mooi circuit door de streek van de Venen en de Calestienne, langs buurtwegen, ruilverkavelingswegen en de RAVeL, voor een ontdekking van de 7 dorpen van de gemeente. Info: Office du Tourisme +32(0)82.74.49.42 - Centre culturel de Doische - +32(0)82.21.47.38

Animations et dégustations des spécialités de l’établissement. Samedi soir, ambiance assurée avec un concert. Dimanche, la bourse aux collectionneurs d’objets brassicoles et le rallye cyclo gourmand. Animaties en proeverijen van specialiteiten van het etablissement. Op zaterdag avond sfeer verzekerd met een concert. Op zondag beurs van verzamelaars van brouwerijvoorwerpen en lekkerbekkenfietsrally. Info: Auberge de Poteaupré - Rue Poteaupré, 5 – Bourlers +32(0)60.21.14.33 - www.chimay.com

02/10

29-30/10

Photo si possible

Binche-Chimay-Binche 04/10

Départ et arrivée à Binche de la course cycliste Binche-ChimayBinche Vertrek en aankomst in Binche van de wielerwedstrijd Binche-Chimay-Binche Info: Office du Tourisme de Binche - Grand’Place de Binche 7130 Binche – www.binche.be - +32(0)71.59.54.54

HALLOWEEN Natura Parc

Grottes de Neptune - De Grotten Van Neptunus

Un week-end entièrement dédié à Halloween : décors, ateliers, animations pour les petits mais aussi pour les grands, spectacles, buses, nocturne. Sensations fortes et frissons garantis ! Een weekend volledig gewijd aan Halloween bij de Meren van Eau d’Heure: decors, verschillende ateliers en animaties voor groot en klein. Info: Route de la Plate Taille, 99 - 6440 Boussu-lez-Walcourt +32(0)478.09.16.76 - www.naturaparc.be

Visite contée et animée des grottes ouvertes à tous. Décoration unique dans la grotte, musique d’ambiance et petite restauration Halloween. Geanimeerd vertelbezoek voor iedereen in de grotten. In de grot unieke decoratie, sfeervolle muziek en Halloweenhapjes. Info: Les Grottes de Neptune - rue de l’Adujoir, 24 - 5660 Petigny info@grottesdeneptune.be - www.grottesdeneptune.be

29/10

29,30,31/10

Château de Trazegnies Festival d’orgue de Châtelet - Orgelfestival van Châtelet 14/10

L’objectif de ces concerts est de faire connaitre à un public très large, la musique de cet instrument magique et un peu mystérieux. Het doel van deze concerten is de muziek van dit magische en licht mysterieuze instrument bekend te maken bij een breder publiek. Info: Eglise Saints-Pierre-et-Paul - Place de l’Hôtel de Ville – 6200 Châtelet - +32(0)71.61.45.53 - www.festival-orguechatelet.be

Fête du Parc naturel Viroin-Hermeton - Feest van het Natuurpark Viroin-Hermeton

Agenda d’étér / Zomeragenda 2016

15-16/10

12

Diverses activités vous seront proposées: produits de terroir et promotion des circuits courts, artisanat local, sculpture, débardage, expositions et vente de variétés de pommes, taille d’arbres fruitiers... Er worden diverse activiteiten voorgesteld: streekproducten en promotie van de korte circuits, lokaal ambachtswerk, beeldhouwwerk, afvoer van omgehakte bomen, tentoonstelling en verkoop van appelvariëteiten, snoeien van fruitbomen… Info: Parc communal - 5670 Nismes - +32(0)60.39.17.90 secretariat@pnvh.be - www.pnvh.be

29/10

Nous vous attendons en famille et avec vos plus beaux déguisements au château de Trazegnies pour fêter Halloween. Nombreuses animations de 11h à 18h. We wachten op U en uw familie met de beste kostuums aan de kasteel van Trazegnies om Halloween te vieren . Tal van animaties van 11u tot 18u Info : +32(0)71.45.10.46

Trignolles, village hanté - Trignolles, een spookdorp 30/10

N’ayez pas peur et venez frissonner dans nos musées ! En effet, Treignes, Village des Musées invite petits et grands pour Halloween. Heb geen angst en kom huiveren in onze musea! Treignes, het Museumdorp, nodigt groot en klein uit voor Halloween Info: Treignes, Village des Musées - +32(0)60.39.15.00 +32(0)60.39.02.43 - www.treignes.info

Train Halloween au Chemin de Fer à Vapeur des 3 Vallées - Halloween stoomtrein van de 3 Valleien 29-30/10

Au départ de Mariembourg, votre périple vous conduira à travers « Viroinvalloween » pour rejoindre Treignes et son musée ferroviaire décoré pour l’occasion. U vertrekt in Mariembourg voor een reis door ‘Viroinvalloween’ naar Treignes en zijn Spoorwegmuseum dat voor de gelegenheid speciaal versierd is. Info : Chaussée de Givet, 49 - 5660 Mariembourg +32(0)60.31.24.40 - www.cfv3v.eu

La photo que tu m’as donnée est endommagée

100 Chevaux sur l’Herbe 30/10

Fête d’Halloween au refuge. Des mascottes ainsi que des sorcières et des gentils monstres distribuent des bonbons aux enfants. Découverte des 110 chevaux et des vastes installations, animations - cafeteria - petite restauration. Halloween op de site. Mascottes, heksen en vriendelijke monsters delen bonbons uit aan de kinderen. Ontdekking van de 110 paarden en de grote installaties, animaties - cafetaria – warme snacks. Info: Hameau de Géronsart, 52 - 5660 Couvin +32(0)60.39.92.20 - www.100chevaux.org


Marches folkloriques / Folkloristische marsen Marche Saint-Roch (Thuin) 15/05

Marche du Saint-Sacrement - Mars van het Heilig Sacrament

Le 3 dimanche de mai, les Thudiniens célèbrent saint Roch dont le culte a pour origine l’épidémie de peste qui sévit en 1635. La procession est actuellement escortée par 2.200 marcheurs regroupés en 14 sociétés. Temps fort : 18h00, rentrée solennelle du saint dans son sanctuaire. De 3e zondag van mei herdenken de inwoners van Thuin SaintRoch, een cultus die ontstond na de pestepidemie van 1635. De processie telt vandaag 2.200 deelnemers, verdeeld over 14 verenigingen. Hoogtepunt: 18 u, de plechtige terugkeer van de heilige in zijn sanctuarium. Info: Office du Tourisme de Thuin – Place Albert Ier – 6530 Thuin - +32(0)71.59.54.54

La Marche du Saint-Sacrement de Boussu-lez-Walcourt participe au folklore militaire qui fait à juste titre la renommée et la fierté de toute l’Entre-Sambre-et-Meuse. Pas moins de 200 marcheurs aux uniformes chamarrés rejoignent les différents pelotons de la compagnie boussutoise. De mars van het Heilig Sacrament van Boussu-lez-Walcourt maakt deel uit van de militaire folklore die de trots is van het hele gebied tussen Samber en Maas. Niet minder dan 200 deelnemers in keurige uniformen vormen de verschillende pelotons van de ‘compagnie boussutoise’. Info: +32(0)473.92.85.88

e

29/05

Marche Saint-Roch (Ham-sur-Heure) 21/08

Ce défilé savamment orchestré doit ses origines aux épidémies de peste qui se succédèrent dans la région pendant la 1ère moitié du XVIIIe siècle. Temps fort : le dimanche, vers 22 :00, prise des flambeaux dans la cour d’honneur du château et départ de la retraite aux flambeaux. Deze goed georganiseerde mars ontstond na de pestepidemieën die elkaar opvolgden in de streek tijdens de eerste helft van de 18e eeuw. Hoogtepunt: op zondag rond 22:00 het nemen van de fakkels op het voorplein van het kasteel en vertrek van de optocht met de fakkels. Info : 6120 Ham-sur-Heure - +32(0)71.59. 69.19 www.visitthudinie.be

Tour Saint-Jean 19/06

Ville millénaire au passé prestigieux, Gosselies renoue avec un rite venu du fond des âges : la sortie du Tour Saint-Jean. Vous pourrez assister à l’impressionnant spectacle de la procession Saint-Jean-Baptiste et son cortège de chevaliers, de sapeurs, de voltigeurs, de grenadiers, de musiciens et de jeunes bergères, sous les acclamations de la foule. De duizend jaar oude stad Gosselies heeft een prestigieus verleden en knoopt weer aan met een gebruik uit de oude tijden: de tocht van de Tour Saint-Jean. U kunt het indrukwekkend spektakel bijwonen van de Saint-Jean-Baptiste processie en zijn stoet van ruiters, geniesoldaten, grenadiers, musici en jonge herderinnetjes, toegejuicht door de menigte. Info: Dans les rues de Gosselies - +32(0)71.86.88.56

Tour de la Madeleine (Jumet) 17/05

La marche folklorique Saint-Roch est très ancienne. Trouvant son origine dans le pèlerinage qui conduisait l’image de Notre-Dame de Rome au monastère de Soleilmont au XVIIe siècle, elle reprit vigueur en 1961 et compte aujourd’hui près de 800 marcheurs. De folkloristische mars van Saint-Roch is zeer oud. Hij vindt zijn oorsprong in de bedevaart die het beeld van Notre-Dame de Rome naar het klooster van Soleilmont bracht in de 17e eeuw. In 1961 won de mars opnieuw aan belang en vandaag stappen bijna 800 deelnemers mee in de processie. Dans les rues de / in de straten van Châtelet - 6200 Châtelet Info : +32(0)71.24.32.66

24/07

La célèbre marche de la Madeleine est l’une des plus curieuses et des plus pittoresques manifestations du folklore sambrien. Elle se distingue d’autres marches par la multitude de ses costumes de parade. Mais elle est surtout marquée par le «Tour» du dimanche (un voyage de 25 km), la messe en plein air et la remise des médailles aux marcheurs le lundi. De beroemde mars van la Madeleine is een van de vreemdste en meest pittoreske evenementen van de regionale folklore. Hij onderscheidt zich van de overige marsen door de vele paradekostuums. Maar hij is vooral bekend door de ‘Tour’ van de zondag (een tocht van 25 km), de openluchtmis en de uitreiking van medailles aan de wandelaars op maandag. Info: 6040 Jumet - +32(0)71.34.24.17

La Trinité - pélerinage à Notre-Dame de Walcourt Bedevaart naar Notre-Dame de Walcourt 22/05

Marche Saint-Roch et Saint-Frégo (Acoz) 21/08

Cette marche est l’expression traditionnelle de l’attachement de la population à deux cultes : saint Frégo, vénéré déjà en 1235 par des jeunes mamans et saint Roch, car Acoz jouissait d’une grande prospérité grâce à ses laminoirs, ses hauts-fourneaux, ses sablières et sa brasserie Moment fort au château d’Acoz, à 18h30. Deze mars is ontstaan in 1884. Hij is de uiting van twee tradities van de bevolking: de verering van Saint-Frégo, die al in 1235 aanbeden werd door jonge moeders en Saint-Roch, want Acoz genoot van grote welvaart dankzij zijn walserijen, zijn hoogovens, zijn zandgroeven en zijn brouwerij. Hoogtepunt in het kasteel van Acoz om 18.30 u. Info: Maison du Tourisme du Pays de Charleroi +32(0)71.86.14.14 - www.paysdecharleroi.be

Et aussi... / En ook…

La Marche militaire Notre-Dame, composée de plus de 700 hommes en armes, escorte la procession Notre-Dame en empruntant le «Grand Tour», un itinéraire d’environ 7 km jalonné de plus de 40 potales et chapelles, offrant des vues imprenables sur la Basilique Saint-Materne, joyau du patrimoine architectural de Wallonie. Moment fort : cérémonie du Jardinet à 13h30. Deze militaire mars, escorteert met meer dan 700 ‘gewapende’ mannen, de Notre-Dame processie tijdens de ‘Grand Tour’, een route van ongeveer 7 km langs meer dan 40 muurkapelletjes en kapellen. Men heeft een weergaloos uitzicht op de Basiliek Sint-Maternus, een parel van het Waalse bouwkundig erfgoed. Hoogtepunt: de ceremonie van de Jardinet om 13.30 u. Info: 5650 Walcourt - +32(0)71.61.25.26

16/05 Tour de la Vierge (Forchies-la-Marche) 6140 Fontaine-L’Evêque Info : +32(0)71.59.69.19 www.visitthudinie.be

12/06 Marche / Optocht Saint-Médard (Solre-surSambre)

6560 Erquelinnes – Info: +32(0)71.59.69.19 – www.visitthudinie.be

19/06 Marche / Optocht St Jean-Baptiste (Cour sur Heure) 6120 Ham-sur-Heure-Nalinnes Info : +32(0)71.59.69.19 www.visitthudinie.be

03/07 Marche/ Optocht St Pierre (Villers-deux-Eglises)

Marche Sainte-Rolende (Gerpinnes)

Marche Saint-Lambert (Cerfontaine)

25/05

15/08

La marche la plus importante de Gerpinnes. Plus de 2000 marcheurs parcourent les 35 km du pèlerinage en l’honneur de sainte Rolende, décédée à Villers Poterie en 774. Sept villages sont traversés par les marcheurs en costume d’époque napoléonienne. La rentrée du pèlerinage vers 18h en constitue l’apothéose. De belangrijkste mars van Gerpinnes. Meer dan 2000 stappers, volgen het bedevaartparcours van 35 km ter ere van Sainte-Rolende, die in 774 in Villers-Poterie overleed. De mars vertrekt om 3 u en de deelnemers in kostuums uit de Napoleontische periode doorkruisen zeven dorpen. Hoogtepunt: Bataillon carré in le Sartia om 18 u. Info: 6280 Gerpinnes - +32(0)71.50.14.85

Rentrée des compagnies et des escadrons à 19h sur la Place de l’Eglise. Plus de 600 marcheurs dont 50 cavaliers, avec trompette et timbalier. Uniformes des 1er et 2e Empires. Terugkeer van de compagnieën en de eskadrons om 19 u op de Place de l’Eglise. Meer dan 600 deelnemers waaronder 50 ruiters, met trompetters en paukenisten, uniformen van het 1e en 2e keizerrijk. Info: 5630 Cerfontaine - +32(0)71.64.45.64 cerfontaine.6villages.6marches@gmail.com

5630 Villers-deux-Eglises – Info : +32(0)71.36.79.46

10/07 Marche Notre-Dame de Lumière (Virelles) Virelles - Info : +32(0)60.21.29.71

10/07 Marche/ Optocht Notre-Dame de Bon Secours (Nalinnes) 6120 Ham-sur-Heure-Nalinnes Info : +32(0)71.59.69.19 www.visitthudinie.be

01/08 Marche/ Optocht St-Christophe (Marbaix-la-Tour) 6120 Ham-sur-Heure-Nalinnes Info : +32(0)71.59.69.19 www.visitthudinie.be

31/07 Marche/ Optocht St Anne (Silenrieux) 5630 Silenrieux – Info : +32(0)71.36.79.46

14/08 Marche/ Optocht St André (Jamioulx)

6120 Ham-sur-Heure-Nalinnes Info : +32(0)71.59.69.19 www.visitthudinie.be

28/08 Marche/ Optocht St André (Soumoy) Soumoy – Info : +32(0)71.64.32.12

11/09 Marche/ Optocht Bienheureux Richard (Beignée) 6120 Ham-sur-Heure-Nalinnes Info : +32(0)71.59.69.19 www.visitthudinie.be

25/09 Marche/ Optocht St Martin (Senzeilles) 5630 Senzeilles – Info : +32(0)475.82.05.54

Agenda d’été / Zomeragenda 2016

Marche Saint-Roch (Châtelet)

13


Expositions / Tentoonstellingen Musée de la Photographie – Museum van de Fotografie

Exposition Légendes et croyance – Legendes en volksgeloof

Trois expositions : - Commandes photographiques du groupe Lhoist. - Pauline Beugnies « Génération Tahrir » - Un reportage attachant sur les manifestations de 2011 en Egypte. - Françoise et Daniel Cartier « Wait and see » - Une réflexion sur le caractère éphémère du papier photographique en un travail évoquant l’abstraction fondamentale. Drie Tentoonstellingen - Foto’s besteld door de groep Lhoist. - Pauline Beugnies ‘Génération Tahrir’ - Een boeiende reportage over de manifestaties van 2011 in Egypte. - Françoise en Daniel Cartier ‘Wait and see’ – Een bespiegeling over het efemere karakter van fotopapier en een werk dat de fundamentele abstractie evoqueert. Info: Musée de la Photographie - Avenue Paul Pastur, 11 - 6032 Mont-sur-Marchienne. +32(0)71.43.58.10 - www.museephoto.be

Dès la préhistoire, les sorcières cueillent les plantes médicinales et l’on pense qu’elles ont des pouvoirs magiques. Au MoyenAge, la chasse aux sorcières est déclarée et de nombreuses légendes sont ainsi nées ! Venez découvrir ce monde de sorcellerie, les propriétés de certaines plantes sauvages ainsi que quelques croyances et légende de la région ! Vanaf de prehistorie plukten ‘tovenaressen’ geneeskrachtige planten en men geloofde dat ze magische krachten hadden. Tijdens de middeleeuwen werd jacht gemaakt op heksen en zo ontstonden tal van legendes! Ontdek de wereld van de tovenarij, de eigenschappen van sommige wilde planten en het volksgeloof en de legendes van de streek. Info : Espace Nature de la Botte du Hainaut - rue des écoles, 1 - 6470 Sivry - +32(0)60.45.56.84

12/12/15 - 22/05/16

02/05 – 31/08

Exposition annuelle des artistes de Thudinie – Jaarlijkse tentoonstelling van de kunstenaars uit de streek van Thuin 28/05 – 12/06

Des mineurs et des savants – Over mijnwerkers en wetenschappers 30/01 - 01/05/16

Des mineurs et des savants - Cette exposition explique comment l’exploitation minière a contribué à l’évolution de la science. Présentée en 4 parties au sein du Musée de l’Industrie, l’exposition se veut didactique. Des visites guidées sont prévues. Over mijnwerkers en wetenschappers - Deze tentoonstelling legt uit hoe de mijnexploitatie heeft bijgedragen tot de evolutie van de wetenschap. De didactische expositie wordt voorgesteld in 4 delen in het Museum van de Industrie. Er zijn rondleidingen voorzien. Info: Bois du Cazier - Rue du Cazier, 80 – 6001 Marcinelle +32(0)71.88.08.56 – www.leboisducazier.be

Uchronies

27/02 - 29/05/16 Pour cette exposition, l’idée est de proposer une histoire de l’art « modifiée », en articulant les oeuvres anciennes, modernes et contemporaines des Collections de la Province de Hainaut et du BPS22. Deze tentoonstelling schept nieuwe artistieke links tussen oude, moderne en hedendaagse werken uit de verzamelingen van de Provincie Henegouwen en het BPS22, en creëert zo een ‘andere’ kunstgeschiedenis. Info: BPS22 - Boulevard Solvay, 22 - 6000 Charleroi +32(0)71.27.29.71 - http://bps22.be

Terre & Eau - Land & Water 19/03-15/05/2016

Œuvres de Nathalie Matis, Bernadette Sepulchre et Josiane Troonen. En collaboration avec le Cercle royal photographique de Charleroi. Kunstwerken van Nathalie Matis, Bernadette Sepulchre et Josiane Troonen. Met de medewerking van de « Cercle royal photographique de Charleroi ». Info : Maison de la Poterie, rue Général Jacques, 4 – 6200 Châtelet - +32(0)71/39.51.77 www.chatelet-poterie.be

Du bûcher à la tombe : les nécropoles galloromaines à incinération en Wallonie Van brandstapel tot graf: de Gallo-romeinse crematiegraf necropolen in Wallonië 26/03-10/04

Elle présente l’évolution des pratiques funéraires au début de l’époque romaine (Haut-Empire) au travers de plusieurs cimetières à incinération fouillés ces vingt-cinq dernières années en Région wallonne. Deze tentoonstelling geeft een overzicht van de evolutie van begrafenisrituelen in het begin van de Romeinse tijd (Hoge Keizerrijk) in de verschillende crematiebegraafplaatsen die de afgelopen 25 jaar in Wallonië werden opgegraven. Info: Musée du Malgré-Tout - rue de la Gare, 28 - 5670 Treignes - +32(0)60.39.02.43 - www.museedumalgretout.be

Au fil de l’ardoise, au fil de l’eau Over leisteen en water

Agenda d’étér / Zomeragenda 2016

26/03-06/11

14

L’exposition propose une très riche collection d’outils, de machines et de photos anciennes liés à cette activité économique qui a fait vivre une région entière pendant plus de deux siècles. De expositie toont een uitgebreide verzameling werktuigen, machines en oude foto’s die verbonden zijn aan deze economische activiteit die een hele streek meer dan twee eeuwen lang in leven hield. Info: Ecomusée du Viroin – rue Eugène Defraire, 63 – 5670 Treignes – www.ecomuseeduviroin.be

Biomimétisme Le génie naturel – Het natuurlijk genie 7/03 - 5/06/16

Quand les technologies s’inspirent de la nature pour assurer un développement durable de la société humaine… telle est le secret du biomimétisme ! En observant la nature, on s’est rendu compte qu’on pourrait exploiter les solutions astucieuses, souvent inattendues, qui s’étaient développées chez les êtres vivants pour répondre à leurs besoins. Wanneer de technologie zich inspireert op de natuur voor een duurzame ontwikkeling van de maatschappij… Dat is het geheim van het biomimetisme! Door de natuur te observeren, heeft men zich gerealiseerd dat men slimme en vaak onverwachte oplossingen kan exploiteren die ontwikkeld werden door levende wezens om tegemoet te komen aan hun noden. Info: Centre de Culture Scientifique de l’ULB - Rue de Villers, 227 – 6010 Couillet - Info : +32(0)71.600.300 www.ulb.ac.be/ccs

Au sein de l’église paroissiale de Biercée, et sous l’œil vigilant de l’organisatrice Alette Doffigny, les œuvres des artistes se déclinent dans toutes les couleurs et pour tous les styles. In de parochiekerk van Biercée en onder het toeziend oog van organisatrice Alette Doffigny, staan kunstwerken tentoon in alle kleuren en stijlen. Info : Maison du Tourisme Val de Sambre et Thudinie, +32(0)71.59.69.19 - www.visitthudinie.be

Taupe niveau : Le passé vu du sous-sol Molniveau : het verleden in de ondergrond 1/05-06/11

Devenez taupe et enfoncez-vous sous la terre : parcourant à l’aventure le dédale des galeries obscures, vous découvrirez des vestiges d’époques variées. Une plongée dans la mémoire à la lueur d’une lampe de poche, pour n’être pas myopes comme des taupes ! Kruip in de huid van een mol en duik de ondergrond in: langs een doolhof van obscure galerijen ontdekt u resten van verschillende tijdperken. Een reis in het verleden met een zaklamp, om niet bijziend te zijn zoals een mol… Info : Musée du Malgré-Tout - rue de la Gare, 28 - 5670 Treignes - +32(0)60.39.02.43 - www.museedumalgretout.be

Mort, chevaux et autres personnages. Exploration d’un rituel tchèque – De dood, paarden en andere personages. Exploratie van een Tsjechisch ritueel 04/06 – 04/09

A travers la vision de la photographe Marketa Luskacova, cette exposition nous livre une interprétation sensible et intime de ces traditions qui plongent leurs racines dans un passé lointain mais qui sont encore réinterprétées aujourd’hui. De tentoonstelling met werk van de fotografe Marketa Luskacova brengt ons een gevoelige en intieme interpretatie van deze tradities die hun oorsprong vinden in een ver verleden maar die vandaag een aangepast ritueel kennen. Info : Musée International du Carnaval et du Masque – Rue Saint Moustier, 10 - 7130 Binche – 32(0)64.33.57.41 www.museedumasque.be

Mineur aujourd’hui dans le monde – Hedendaags mijnwerker in de wereld 18/06 – 11/12/2016

La mine du XXIe siècle a-t-elle réellement changé par rapport à celle d’il y a 60 ans quand, le 8 août 1956 à Marcinelle, elle fut à la fois le théâtre et l‘acteur de la plus importante tragédie que connut l’industrie houillère en Belgique ? Cette exposition essaiera de répondre à cette question. Is de mijn van de 21e eeuw wezenlijk veranderd tegenover deze van 60 jaar terug, toen ze op 8 augustus 1956 in Marcinelle het toneel werd van de grootste tragedie die de Belgische mijnwereld heeft gekend? Deze tentoonstelling probeert te antwoorden op deze vraag. Info: Bois du Cazier - Rue du Cazier, 80 – 6001 Marcinelle +32(0)71.88.08.56 – www.leboisducazier.be


Marthe Wéry , au BPS 22 18/06 – 4/09/16

Artiste belge majeure de la seconde moitié du 20e siècle, reconnue sur la scène internationale, Marthe Wéry (1930-2005) a livré une œuvre riche et rigoureuse. L’exposition livrera un aperçu complet de toute son oeuvre, comprenant aussi bien des pièces majeures que nombre de documents inédits et rares. Une (re)-découverte toujours fondamentale ! Grote Belgische en internationaal erkende kunstenares uit de tweede helft van de 20e eeuw. De tentoonstelling rond Marthe Wéry (1930-2005) geeft een volledig overzicht van haar uitgebreid oeuvre, met inbegrip van grote werken maar ook nooit eerder vertoonde en zeldzame documenten. Een fundamentele (her)ontdekking! Info: BPS22 - Boulevard Solvay, 22 - 6000 Charleroi +32(0)71.27.29.71 - http://bps22.be

Metamorphic Earth – Nadine Hilbert & Gast Bouschet

« Public à l’oeuvre–Charleroi 2016 » Het Publiek aan het werk – Charleroi 2016

Au moyen d’immenses projections vidéos et de constructions sonores complexes, le spectateur sera immergé dans un univers envoûtant, dans lequel il perd ses repères physiques et où la fascination le dispute à l’inquiétude. L’exposition interroge les métamorphoses de la planète, sous l’action de l’humanité. Des concerts (Stephen O’Malley), chorégraphies et performances viendront ponctuer l’exposition. Met immense videoprojecties en complexe klankconstructies wordt de toeschouwer ondergedompeld in een betoverend universum waarin hij zijn fysieke herkenningstekens verliest en waar de fascinatie vecht met ongerustheid. De tentoonstelling onderzoekt de metamorfoses van onze planeet, veroorzaakt door de mens. Concerten (Stephen O’Malley), choreografieën en optredens fleuren de expositie op. Info: BPS22 - Boulevard Solvay, 22 - 6000 Charleroi +32(0)71.27.29.71 - http://bps22.be

A l’occasion du 350e anniversaire de la fondation de Charleroi le 3 septembre 1666, plusieurs Institutions culturelles du territoire s’associent pour donner la parole aux citoyens. A la suite du M Museum à Louvain (2013), encadrés par l’association Mooss et le groupe financier coopératif Cera, le Musée des Beaux-Arts de Charleroi, le BPS22/Musée d’art de la Province de Hainaut et le Musée de la Photographie tentent l’expérience en confiant au public l’organisation d’une exposition, de A à Z. Ter gelegenheid van de 350e verjaardag van de stichting van Charleroi op 3 september 1666, hebben verschillende instellingen de handen in elkaar geslagen om het woord te geven aan de stadsbewoners. In navolging van het M Museum in Leuven (2013), en omkaderd door de vereniging Mooss en de coöperatieve financiële groep Cera, wagen het Museum voor Schone Kunsten van Charleroi, het BPS22/Kunstmuseum van de Provincie Henegouwen en het Museum van de Fotografie zich aan een experiment door het publiek de organisatie, van A tot Z, toe te vertrouwen van een tentoonstelling. Info: Maison du Tourisme du Pays de Charleroi – Place Charles II, 20 - 6000 Charleroi - +32(0)71/86.14.14 – maison.tourisme@charleroi.be

24/09/16 - 22/01/17

Octobre / oktober 2016

Arts Actuels en Terre Médiévale Parcours d’art contemporain se voulant être une réflexion sur la ville, son passé, son folklore, son architecture exceptionnelle et ses espaces verts : les jardins suspendus, le bois du Grand Bon Dieu, le quartier des bateliers… Dit stadsparcours van hedendaagse kunst wil een bespiegeling zijn over de stad, haar verleden, haar folklore, haar uitzonderlijke architectuur en haar groene zones: de historische stadskern, de hangende tuinen, het bos van Grand Bon Dieu, de binnenschipperswijk… Info : Office du Tourisme de Thuin - +32(0)71.59.54.54 www.visitthudinie.be

«Artistes et Artisans» à Cerfontaine – ‘Kunstenaars en ambachtslui’ in Cerfontaine 13-14-15/08

Panorama

24/09/16 - 22/01/17 Panorama présente une sélection d’oeuvres qui font écho à la notion de paysage et, de manière plus large, à l’environnement, au cadre, au décor, au panorama, qu’ils soient réels ou imaginaires. À partir de multiples démarches, l’exposition permettra d’aborder le rapport que chacun entretient à l’espace environnant. Panorama brengt een selectie werken die een echo zijn van de notie ‘landschap’ en breder gezien van het kader, het decor, het panorama , reëel of ingebeeld. Met verschillende benaderingswijzen toont de expositie de band die iedereen heeft met zijn omliggende ruimte. Info: BPS22 - Boulevard Solvay, 22 - 6000 Charleroi +32(0)71.27.29.71 - http://bps22.be

Agenda d’été / Zomeragenda 2016

Ce sera la 45ème édition de l’exposition ouverte aux artistes : peintres ou créateurs en tout genre. L’expo sera accessible chaque jour à partir de 14 heures, et l’entrée est gratuite. Dit wordt de 45e editie van de tentoonstelling die openstraat voor alle kunstenaars: schilders, ambachtslui en ontwerpers in alle genres. De tentoonstelling is elke dag toegankelijk vanaf 14 u. De toegang is gratis. Info : Le Cercle d’animation - +32(0)71.64.41.86

15


4

3

Les Lacs de l’Eau d’Heure

2

e o T / o f n I / e m s i r To u

Edition - Editie 2016. Réalisé avec l’aide du Commissariat général au Tourisme de la Région wallonne. Gerealiseerd met de hulp van het Commissariaat-generaal voor Toerisme Editeur responsable : Maison du Tourisme du Pays de Charleroi

e m ris

1

4

3

Les Lacs de l’Eau d’Heure

2

Les Lacs de l’Eau d’Heure

1

Centre d’Accueil de la Plate Taille Route de la Plate Taille, 99 6440 Boussu-lez-Walcourt 0032/71.50.92.92 - info@lleh.be www.lacsdeleaudheure.be

1

Maison du Tourisme des Vallées des Eaux Vives

2

Maison du Tourisme de la Botte du Hainaut

3

Maison du Tourisme Val de Sambre et Thudinie

4

Maison du Tourisme du Pays de Charleroi

(Cerfontaine, Couvin, Doische, Philippeville, Viroinval, Walcourt) Route de la Plate Taille, 99 - 6440 Boussu-lez-Walcourt +32(0)71.23.95.97 - info@valleesdeseauxvives.be - www.valleesdeseauxvives.be

(Beaumont, Chimay, Froidchapelle, Momignies, Sivry-Rance) Rue de Noailles, 6 - 6460 Chimay +32(0)60.21.98.84 - info@botteduhainaut.com - www.botteduhainaut.com

(Anderlues, Binche, Erquelinnes, Fontaine-l’Evêque, Ham-sur-Heure/Nalinnes, Lobbes, Merbes-le-Château, Thuin) Rue de l’Abbaye D’Aulne 7 B - 6142 Leernes +32(0)71.59.69.19 - info@mtvaldesambre.org www.visitthudinie.be

(Charleroi, Aiseau-Presles, Châtelet, Courcelles, Farciennes, Fleurus, Gerpinnes, Les Bons Villers, Pont-à-Celles) Place Charles II, 20 - 6000 Charleroi +32(0)71.86.14.14 - maison.tourisme@charleroi.be - www.paysdecharleroi.be

Avec le soutien du Commissariat général au tourisme.

Copyrights : Artech, F.Balsacq, S.Brutot, C.Charue, ChimayGestion, ChimayPromotion, Benoit Coulonval, C.Delwiche, V.Denis, M.Dequecker, Gérard Detillieu, B.Empain, Ftpn Christian Genard, Folknam, Nathalie Gabay, Warren Goldswain, Asbl IDEF, Integrale, C.Janssens, C.Leeuwe, Les Lacs de l’Eau d’Heure, Maison du Tourisme de la Botte du Hainaut, Maison du Tourisme de la Vallée des Eaux Vives, Maison du Tourisme de Narmu, Maison du Tourisme du Pays de Charleroi, Maison du Tourisme Val de Sambre et Thudinie, G.Manise, Namurimage, Marc-Paquay, Jérôme Tassier, Verdurock, Palais des Beaux-Arts.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.