Haikus
Matsuo Bash贸
El viejo estanque; la rana salta; plop.
松尾芭蕉
Este camino ya nadie lo recorre salvo el crepúsculo.
松尾芭蕉
Todo en calma. Penetra en las rocas la voz de la cigarra
Habiendo enfermado en el camino, mis sueños merodean por páramos yermos.
松尾芭蕉
En verano, las montañas y el jardín se van adentrando hasta mi habitación.
松尾芭蕉
El cuervo horrible ¡qué hermoso esta mañana Sobre la nieve!
¡Qué santidad La del hombre que ante un relámpago No comprende la Realidad!
松尾芭蕉
¡Ha llegado la primavera! Monte anónimo Entre fina hierba.
松尾芭蕉
Quietud: Los cantos de la cigarra Penetran en las rocas.
Ante un florero lleno de azaleas Una mujer Desmenuzando bacalao seco
松尾芭蕉
Dios ausente Las hojas se amontonan Todo es abandono
松尾芭蕉
Un pobre hospedaje; El lloriqueo de un perro Bajo la lluvia en la noche.
A la intemperie, se va infiltrando el viento hasta mi alma.
松尾芭蕉
Ni aves ni mariposas conocen esta flor. Cielo de otoño.
松尾芭蕉
El sol brilla, brilla sin compasión. Pero el viento es de otoño.
Desde hoy el rocío borrará tu nombre de mi sombrero.
松尾芭蕉
En medio del llano Canta la alondra, Libre de todo.
松尾芭蕉
El río Mogami Ha arrastrado al ardiente Sol Hasta el Océano.
De vez en cuando Las nubes dan un descanso A los contempladores de la luna.
松尾芭蕉
Nunca olvides El gusto solitario Del blanco rocío.
松尾芭蕉
La desolación del invierno: En un mundo de un color El sonido del viento.
librosamateur