Lishana.org - Jewish aramaic jewish language research website

Page 1

s

Sitio web de investigación del idioma judío Inicio | Mapa | Idiomas

Arameo judío Investigadores Abramac, Gabi | Bar-Asher, Moshe | Fassberg, Steven | Hoberman, Robert D. | Jastrow, Otto | Mutzafi, Hezy | Sabar, Yona | Sheynin, Hayim | Tal, Abraham

Traductores Rees, Margo | Zuckermann, Ghil'ad

Muestras Textos: Bereshit | Bereshit | Bereshit | Bereshit | Bereshit | Bereshit || Avadim hayinu | Cuatro hijos | Cuatro hijos Sonidos: Traducción de Megillat Esther - Kurdistán [scroll down] |

Descripción por Yona Sabar El idioma arameo ha existido por más de tres mil años, comenzando en el siglo 11 a. C. como el idioma oficial de los primeros estados arameos en Siria. Unos siglos más tarde se convirtió en el idioma oficial, o lingua franca , de los imperios asirio y persa, cubriendo vastas áreas, y gradualmente se dividió en dos principales (grupos de) dialectos, el este y el oeste.

Aramaic bíblico, arameo palestino judío, arameo babilónico judío, y arameo rabínico Los primeros textos arameos judíos atestiguados provienen del puesto militar judío en Elefantina, ca. 530 aC Otros textos arameos judíos son los libros de Ezra (alrededor del 4to siglo BCE) y Daniel (165 BCE). Comenzando alrededor de 250 dC, las traducciones de la Biblia como los Targums de Onkelos y Jonathan comenzaron a aparecer. La división en arameo oriental y occidental es más evidente en el Talmud palestino (Yerushalmi) (occidental, completado


hacia el siglo V dC y Midrashim, hacia el siglo v-7 dC) y el Talmud babilónico (oriental, terminado hacia el siglo VIII) CE). Con las conquistas islámicas, el arameo fue rápidamente reemplazado por el árabe. Excepto por algunas explosiones ocasionales como el Libro del Zohar y otra literatura cabalística (alrededor del siglo 12), casi cesó como lenguaje literario, pero se mantuvo como ritual y como lenguaje de estudio (ver abajo). Continuó su vida como un idioma hablado hasta nuestros días por los judíos y cristianos de Kurdistán ("oriental") y tres pueblos (en su mayoría cristianos y algunos musulmanes) en Siria ("occidental"). El siríaco-arameo aún se usa como un lenguaje ritual entre muchos cristianos del Cercano Oriente.

Neo-arameo judío La literatura más antigua en Neo-arameo judío (¡y cristiano!) Es de ca. 1600 EC Incluye principalmente adaptaciones o traducciones de literatura judía, como Midrashim (literatura homilética), comentarios sobre la Biblia, himnos (piyyutim), etc. El Neo-arameo judío puede dividirse en 3-4 grupos principales de dialectos, algunos mutuamente inteligible, y otros no o muy poco. Además, en algunas ciudades tanto judíos como cristianos hablaban neomaramaico, pero usaban dialectos distintos. Los judíos de habla neomaramaica emigraron a Israel a principios de la década de 1950, y su idioma fue reemplazado por el hebreo. El arameo es una hermana cercana del hebreo y se identifica como un idioma "judío", ya que es el lenguaje de los principales textos judíos (los Talmuds, Zohar y muchas recitaciones rituales, como el kadish). El arameo ha sido hasta nuestros días un lenguaje de debate talmúdico en muchas yeshivot tradicionales (escuelas judías tradicionales), ya que muchos textos rabínicos están escritos en una mezcla de hebreo y arameo. El Neo-arameo judío es tanto una "extensión" del arameo babilónico judío (como se puede ver por sus cientos de reflejos en el Neo-arameo judío), como un lenguaje neo-judío. Los textos judíos neomaramaicos están escritos en un alfabeto hebreo, como la mayoría de los idiomas judíos, pero la ortografía es fonética, en lugar de etimológica (por ejemplo, ‫' כמשא‬cinco', en lugar de ‫ חמשא‬, y ‫'שואא‬siete', en lugar de ‫) שבעא‬. Como en otras lenguas judías, muchos términos judaicos e incluso algunos seculares se toman prestados del hebreo, en lugar de heredarse del arameo judío tradicional, por ejemplo, hebreo ‫' עולם‬mundo', en lugar de arameo ‫ עלמא‬. Los préstamos hebreos fueron una de las principales características que distinguieron a los dialectos neoaramaicos judíos de sus contrapartes cristianas, además de diferencias gramaticales menores o bastante importantes. Sin embargo, lo que puede ser una característica gramatical o léxica típica de un dialecto judío en un lugar se puede conocer en otras partes como una característica cristiana.

Bibliografía seleccionada (* = Referencias básicas) * Cohen, D. 1971. Neo-arameo. Encyclopaedia Judaica 12: 948-951. Epstein, J. N. 1960. A Grammar of Babylonian Aramaic. Jerusalem / Tel Aviv.


Garbell, I. 1965. The Jewish Neo-Aramaic Dialect of Persian Azerbaijan. The Hague. Greenfield, J. C. 1995. Aramaic and the Jews. Studia Aramaica (JSS Supplement 4). Oxford. 1-18. * Goldenberg, G. 2000. Early Neo-Aramaic and Present-Day Dialectal Diversity. JSS 45: 69-89. * Hoberman, R. D. 1997. Modern Aramaic Phonology. In A. S. Kaye (ed.), Phonologies of Asia and Africa. 313-335. Hopkins, S. 1991. Review of Studies in Neo-Aramaic by W. Heinrichs (ed.). JAOS 111: 789-790. Hopkins, S. 1993. ‫[ יהודי כורדיסתאן בארץ ישראל ולשונם‬The Jews of Kurdistan in Eretz Yisrael and Their Language]. Pe'amim 56: 50-74. * Hopkins, S. 1999. The Neo-Aramaic Dialects of Iran. In S. Shaked & A. Netzer (eds.), Irano-Judaica 4: 311-27. Israeli, Y. 1998. The Jewish Neo-Aramaic Language of Saqqiz (Southern Kurdistan). PhD Dissertation, The Hebrew University of Jerusalem. Mutzafi, H. 2000. The Jewish Neo-Aramaic Dialect of Koy Sanjaq (Iraqi Kurdistan): Phonology, Morphology, Text, and Glossary. PhD Dissertation, Tel Aviv University. Sabar, Y. 1975. The Impact of Israeli Hebrew on the Neo-Aramaic Dialect of the Kurdish Jews of Zakho: A Case of Language Shift. Hebrew Union College Annual 46: 489-508. Sabar, Y. 1984. Homilies in the Neo-Aramaic of the Jews of Kurdistan for the Biblical Portions of Wayúi (Genesis), Beshallaú and Yitro (Exodus) (edited and translated into Hebrew with comparative Midrashic notes and glossary). Jerusalem: Israel Academy of Sciences and Humanities. * Sabar, Y. 2002. A Jewish Neo-Aramaic Dictionary: Dialects of Amidya, Dihok, Nerwa and Zakho, Northwestern Iraq. Wiesbaden: Harrassowitz. Sokoloff, M. 1990. A Dictionary of Jewish Palestinian Aramaic of the Byzantine Period. Ramat Gan: Bar-Ilan University Press. Sokoloff, M. 2002. A Dictionary of Jewish Babylonian Aramaic of the Talmudic and Geonic Periods. Ramat Gan: Bar-Ilan University Press.

Online Resources Comprehensive Aramaic Lexicon SemArch - Semitisches Tonarchiv

Copyright © 2002-2003 Jewish Language Research Website Editor: Sarah Bunin Benor <sarah.benor@jewish-languages.org> http://www.jewish-languages.org/jewish-aramaic.html Last update: 2003-08-08


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.