ANDY GRIFFITHS
ILLUSTRATE D BY
TERRY DENTON
ЭНДИ ГРИФФИТС
ИЛЛЮСТРАЦИИ
ТЕРРИ ДЕНТОН
Москва 2017
УДК 82/89 ББК 84(8) Г82
Издание публикуется с разрешения Curtis Brown UK и литературного агентства The Van Lear Agency LLC
Г82
Гриффитс Энди, Дентон Терри 39-этажный дом на дереве / пер. с англ. И. Епифановой. — Москва: Livebook, 2017. — 352 с., илл. ISBN 978-5-9908083-7-9 Самый высокий батут в мире — построили. Шоколадный фонтан — бурлит. Динозавры в лаборатории — чавкают. Не хватает только машины, которая будет работать, пока Терри и Энди беззаботно веселятся. А если эта машина поднимет восстание? Тогда друзья позовут на помощь профессора Тупини, величайшего раз-изобретателя в мире. А если он положит хитрый разизобретательный глаз на сам 39-этажный дом на дереве? А если на саму Вселенную? А-а-а, кто додумался его пригласить? Писатель Энди Гриффитс и иллюстратор Терри Дентон — авторы мультсериала «Что с Энди?», лауреаты главной премии Австралийской книжной индустрии 2014 года. Вместе они написали более десятка увлекательных детских книг, с которыми легко воображать, изобретать и придумывать. Их всемирно известная серия книг о многоэтажном домике на дереве издана тиражом более 4 млн экземпляров и вошла в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс». В 2015 году серия книг о приключениях Энди и Терри завоевала популярность и в России: она стала победителем Всероссийского книжного конкурса «Книга года: выбирают дети».
УДК 82/89 ББК 84(8)
ISBN 978-5-9908083-7-9
© Backyard Stories Pty Ltd, text, 2013 © Terry Denton, illustration, 2013 © Ирина Епифанова, перевод на русский язык, 2016 © Livebook Publishing Ltd, 2016
Энди Гриффитс живёт в 39-этажном доме на дереве вместе со своим приятелем Терри. Они вдвоём пишут забавные книжки вроде той, которую ты держишь в руках прямо сейчас. Энди пишет текст, а Терри рисует к нему картинки. Если хочешь узнать об Энди что-нибудь ещё, прочитай эту книгу (или загляни на сайт www.andygriffiths.com.au). Терри Дентон живёт в 39-этажном доме на дереве вместе со своим приятелем Энди. Они вдвоём пишут забавные книжки вроде той, которую ты держишь в руках прямо сейчас. Терри рисует картинки, а Энди пишет к ним текст. Если хочешь узнать о Терри что-нибудь ещё, прочитай эту книгу (или загляни на сайт www.terrydenton.com).
СОДЕРЖАНИЕ
ГЛ А ВА 1 ГЛ А ВА 2 ГЛ А ВА 3 ГЛ А ВА 4
ГЛ А ВА 5 ГЛ А ВА 6 ГЛ А ВА 7 ГЛ А ВА 8 ГЛ А ВА 9 ГЛ А ВА 10 ГЛ А ВА 11 ГЛ А ВА 12 ГЛ А ВА 13
39-этажный дом на дереве . . . 7 39-й этаж . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Рассказ про почтальона Билла . . 57 Машина «В-тридевятомцарстве-в-стародавниевремена» . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Потехе час! . . . . . . . . . . . . . . . 95 Дверь заблокирована . . . . . . . 117 В гостях у Джилл . . . . . . . . . .135 История профессора Тупини . . 167 Тёмная сторона Луны . . . . . . 183 Крибле! Крабле! Бумс! . . . . . . .219 Крекс! Фекс! Пекс! . . . . . . . . . .251 Невероятный ложкандаш! . . . 289 Последняя глава . . . . . . . . . . .313
ГЛ А ВА 1
39-этажный дом на дереве
робот захватчик с пу д ис та льтом нцио нн о го уп равл ен ия
Привет, я — Энди.
7
А это мой друг Терри.
8
Мы живём на дереве.
Странно, никого нет…
Хи-хи!
9
В общем, когда я говорю «дерево», то имею в виду дом на дереве. А когда я говорю «дом на дереве», то имею в виду не какую-нибудь убогую хижину в ветвях, а 39-этажный дом на дереве! (Раньше он был 26-этажным, но мы надстроили ещё 13 этажей.)
10
Так чего же ты ждёшь? Залезай к нам наверх!
11
Мы обзавелись батутом (без страховочной сетки),
БИ-БИП!
Энди, а тебе не кажется, что это чуточку опасно?
Ага! Эй, а ну, с дороги!
14
шоколадным водопадом,
етс я Запреща ать щ запре купаться ом дн в шоколааде водоп
15
действующим (но не извергающимся) вулканом, Терри, на этом вулкане очень удобно поджаривать зефиринки. А ты уверен, что он не начнёт извергаться? Не парься, Энди, конечно, уверен.
16
Оперным театром,
дрикс н а Х и м и Дж и
ПАЛЕЦ Р Е П СУ ра автм! з е Уж черо е в
17
живым уголком с малютками-динозаврами,
ОЙ-ОЙ! Он откусил мне палец!
Энди, я же тебя предупреждал!
Тащи сюда, я пришью его обратно.
Уааа!
Мама!
18
частным музеем диковинок Энди и Терри,
ÌÓÇÅÉ ÄÈÊÎÂÈÍÎ É Û Ê ÒÍ è ×ÀÑ Ò Å ÐÐ ÄÈ
È
ÝÍ
Мурав ей ни с мурав ьямки без голов
Череп гигантского снежного человека
Муравейник с головами без муравьёв
Не
ве
глар о я тн з ый
Удивительный
реально огромны й
зуб
Ниче го себе!
Эй, Терри, кажется, тут выставлен твой мозг!
Дико
Съ
ви нк
а
ёж
моивши з г еся и Надеюсь, эти мозги не кроличьи. А разве у кроликов есть мозги?
19
боксирующим слоном по кличке Хоботатор (он, как Терминатор, может сшибить противника с ног одним ударом своего могучего хобота),
Подходите, подходите! Попытайте счастья в по ед
инке
с Хоботатором! 20
не особенно весёлой каруселью,
Чёрт побери!
21
рентгеновской лабораторией (где вы можете полюбоваться на собственный скелет),
ÔÓ, ÃÀÄÎÑÒÜ! Скелет! Ус поко йс я, ой тв Те рри, он же й. собственны
ÒÎÎËËÝÜÜÒÒÊÊÎÎÎÎ!! Ý Í ÍÅÅ
У меня внутри
скелет!
22
дискотекой с подсвеченным танцполом и огромным зеркальным шаром,
23
кабинетом, оборудованным по последнему слову техники, с лазерными ластиками, полуавтоматическими степлерами и реактивными вращающимися креслами, Лазерный ластик
Полуавтоматический степлер Реактивное вращающееся кресло
Лазерный ластик
е атич том ле р в а у п Пол с те
с ки
й
Реактивное вращающееся кресло
24
самыми страшными в мире американскими горками (они развивают такую скорость, настолько опасны и вселяют ужас, что кататься на них боятся даже зомби), Чёрт побери!
Буээ! Н е е ет !
Может, ри скн ёш ь и прокати шься? Вы можете прокатиться на аттракционе, если ваш рост достигает этой отметки
Тольконь е для очых храбр
ÍÎ! Ø À Ð Ò Ñ Ò Å ÁÓÄ
Ни за что! Я, может, и умер, но пока не сбрендил!
ÑÌÅÐÒÅËÜÍÛÉ ÍÎÌÅÐ!
Ужасно опасно!
25
и, помимо всего перечисленного, в доме есть совсем новый этаж, Терри даже пока не успел его достроить… Мне не терпится узнать, что же там будет!
ÂÅÄÓÒÑß
НЕ
работы.
ает, Это означ ридё тся п е б е т что ь подождат
О Н Н Е Ш Р Е В СО
ДОСТРОЕНО
ÂÕÎÄ
ÂÎÑÏÐШ¨ÙÅÍ! ÄÀ-ÄÀ, ÝÒÎ ÒÅÁß
О Н Т Е СЕКР
26
ÊÀÑÀÅÒÑß!
Не подглядывать!
Здесь, в доме на дереве, мы не просто живём, но ещё и вместе сочиняем книжки. Я пишу тексты, а Терри рисует картинки.
Ска
нер
И ЭНД
27
Как видите, мы занимаемся этим уже довольно давно.
2 6-
эта
жн ый д на ом де р еве
Ко т на ке ко в р и
13 -
эта жн ы н а до м й де ре ве
Просто интриг ую ще
Была ко ро ва толще
Просто раздражает!
П ро с то ! глупо
П рост о шоки ру юще!
с то П ро ! мно без у
то П рос т е Макб
28
плох ая плк онхи агяа кн и г а
Что это за час ть тела?
П ро е щё ч и тай разо к! Оч ен ь я плоха кн и га
Что это за пингви н?
Ат о ла д п р е се т е ли р ы ль б
Прос то В то Ч то э оза с тар е каюк вр? а з и о зад д ав н с т ре м е на
Просто отвратительно!
Конечно, когда живёшь в 39-этажном доме на дереве, от работы очень легко отвлечься… Кругом так много интересных занятий…
Тормозишь, Хобби!
МИМО!
О й!
29
Но всякий раз в конце концов мы как-то умудряемся всё-таки дописать книгу!
лампа
Слишком много акул, а про золотых рыбок ни слова!
Мы и сдела!л это
Отлич н ш ри ф ы й т!
Не хватает рассказов про кроликов!
, О гоже о т э ро п с! на
Кн и г
и Кн и ги
Коробка из-под книг
ГЛ А ВА 2
39-й этаж
Если ты похож на большинство наших читателей, то наверняка тебе тоже интересно, сколько времени у нас с Терри уходит на то, чтобы написать книгу. 31
Что ж, думаю, всё зависит от того, длинная это книга или короткая. Длинные книги писать дольше, чем короткие, которые писать совсем не так долго, как длинные, которые, как я уже говорил, требуют больше времени, чем короткие, которые… ох, простите. А вот и Терри!
— Привет, Энди, — сказал он. — Чем это ты занят?
32
— Объясняю нашим читателям, сколько времени у нас уходит на то, чтобы написать книгу.
— А ты рассказал им, что всё зависит от того, длинная книга или короткая? — поинтересовался Терри.
— Да! — ответил я.
33
— А что длинную книгу писать дольше, чем короткую?
— Да! — снова подтвердил я.
— А ты упомянул, что на короткую книгу уходит гораздо меньше времени, чем на длинную?
34
—
ДА! — воскликнул я. — Всё это я уже рассказал.
— Ну ладно, ладно, вовсе незачем так вопить, — заметил Терри. — Спорим, кое о чём ты рассказать всё-таки забыл.
— И о чём же это?
35
— Да о том, что нынешняя книга вряд ли отнимет у нас много времени, независимо от того, длинной она получится или короткой.
— И как же ты это вычислил?
— Ну… — начал Терри. — Я…
36
Дзынь! Дзынь!
Дзынь! Дзынь!
Дзынь! Дзынь! Это наш 3D-видеофон. — Погоди, Терри, — прервал я друга. — Лучше отвечу-ка я на звонок. Вдруг это наш издатель, господин Огромный Нос? Как ты помнишь, он всегда звонит нам в начале второй главы, чтобы напомнить о сроках сдачи очередной книги.
37