PERIÓDICOS DEL MUNDO 04/09/20XX ─
Lizeth Alcántara Riveros NL: 1 3° Bachillerato Computación
1
Periódico: “BBC News” Noticia 1 en Inglés: Coronavirus: China expels Wall Street Journal journalists for article it deemed racist. China has ordered three foreign journalists of the Wall Street Journal to leave the country over an opinion piece it said was "racist". The article published on 3 February criticised the country's response to the deadly coronavirus outbreak. The Chinese foreign ministry said it had asked the newspaper to apologise several times but it had declined. The newspaper said the journalists - who had not written the opinion piece - were given five days to leave China. China's decision came a day after the US State Department tightened rules on Chinese state media organisations operating in the US, classifying them as foreign missions. It told five outlets including state-run Xinhua news agency and the China Global Television Network that they had to submit lists of all employees, even though there would be no restriction on their reporting.
Noticia 1 en Español: Coronavirus: China expulsa a periodistas del Wall Street Journal por artículo que consideró racista. China ordenó a tres periodistas extranjeros del Wall Street Journal que abandonaran el país por un artículo de opinión que dijo que era "racista". El artículo publicado el 3 de febrero criticó la respuesta del país al brote mortal de coronavirus. El Ministerio de Relaciones Exteriores de China dijo que había pedido al periódico que se disculpara varias veces, pero que lo rechazó. El periódico dijo que los periodistas, que no habían escrito el artículo de opinión, tuvieron cinco días para abandonar China. La decisión de China se produjo un día después de que el Departamento de Estado de EE. UU. Endureciera las normas sobre las organizaciones de medios estatales chinas que operan en EE. UU., Clasificándolas como misiones extranjeras. Le dijo a cinco medios, incluida la agencia estatal de noticias Xinhua y la Red de Televisión Global de China, que tenían que presentar listas de todos los empleados, a pesar de que no habría restricciones en sus informes.
2
Periódico: “BBC News” Noticia 2 en Inglés: Coronavirus: South Korea 'emergency' measures as infections increase. South Korea has stepped up measures to contain the spread of the deadly new coronavirus, as confirmed infections increased sharply for a second day. PM Chung Sye-kyun said it was now an emergency as 100 new cases and the country's second death were confirmed. The virus has also spread in Iran, which reported two further deaths among 13 new cases, bringing the total number of deaths there to four. Lebanon also announced its first confirmed case. In Iran the outbreak is centred on the holy city of Qom, south of the capital Tehran, but health ministry official Minou Mohrez said the virus may already have spread to "all cities in Iran". The case in Lebanon was a 45-year-old woman who had travelled from Qom, Lebanese Health Minister Hassan Hamad said. World Health Organization (WHO) officials said both Iran and Lebanon had the basic capacity to detect the virus and the WHO was contacting them to offer further assistance.
Noticia 2 en Español: Coronavirus: medidas de 'emergencia' de Corea del Sur a medida que aumentan las infecciones Corea del Sur ha intensificado las medidas para contener la propagación del nuevo coronavirus mortal, ya que las infecciones confirmadas aumentaron bruscamente por segundo día. El primer ministro Chung Sye-kyun dijo que ahora era una emergencia ya que se confirmaron 100 nuevos casos y la segunda muerte del país. El virus también se ha propagado en Irán, que informó dos muertes más entre 13 nuevos casos, elevando el número total de muertes a cuatro. Líbano también anunció su primer caso confirmado. En Irán, el brote se centra en la ciudad sagrada de Qom, al sur de la capital, Teherán, pero el funcionario del Ministerio de Salud, Minou Mohrez, dijo que el virus podría haberse propagado a "todas las ciudades de Irán". El caso en Líbano fue una mujer de 45 años que había viajado desde Qom, dijo el ministro de salud libanés, Hassan Hamad. Funcionarios de la Organización Mundial de la Salud (OMS) dijeron que tanto Irán como Líbano tenían la capacidad básica de detectar el virus y que la OMS se estaba comunicando con ellos para ofrecerles más ayuda.
3
Periódico: “TVA Nouvelles” Noticia 1 en Francés: Moscou s'ingère dans la présidentielle 2020. On prend les mêmes et on recommence? Exactement comme il et quatre ans, les Russes sont à pied d'oeuvre, de façon souterraine, pour aider Donald Trump à remporter la présidentielle, obtient les renseignements américains. Cette révélation, faite à des parlementaires du Congrès lors d'un breffage censuré rester confidentiel, un président animé et irrité, convaincu que l'opposition allait s'en emparer pour affirmer, comme en 2016, qu'il ne pouvait remporter la Maison- Blanche cette grâce à un coup de pouce de Moscou. Selon le New York Times, j'étais le président de l'Éthique notamment pour la Présence à Ce Breffage, remontant au 13 février, d'Adam Schiff, je lui ai dit que je m'étais adressé à l'Enquête Parlementaire qui était en même temps en accusation au Congrès. Un processus est déclenché par M. Trump.
Noticia 1 en Español: Moscú interfiere en las elecciones presidenciales de 2020. Tomamos lo mismo y comenzamos de nuevo? Exactamente como él y hace cuatro años, los rusos están trabajando duro, bajo tierra, para ayudar a Donald Trump a ganar las elecciones presidenciales, obtiene la inteligencia estadounidense. Esta revelación, hecha a los miembros del Congreso durante una sesión informativa censurada para mantener la confidencialidad, un presidente animado e irritado, convencido de que la oposición la aprovecharía para afirmar, como en 2016, que no podía ganar la Cámara. Blanco esto gracias a un impulso de Moscú. Según el New York Times, yo era el presidente de Ética en particular por la Presencia en esta sesión informativa, volviendo al 13 de febrero, de Adam Schiff, le dije que me había dirigido a la Investigación parlamentaria que era al mismo tiempo acusado en el Congreso. El Sr. Trump comienza un proceso.
4
Periódico: “TVA Nouvelles” Noticia 2 en Francés: Un médecin de 29 ans meurt du coronavirus. Un médecin de 29 ans, contaminé par le coronavirus, est décédé à Wuhan, la ville chinoise à l'épicentre de l'épidémie, ce qui en fait l'un des plus jeunes patients connus morts de la maladie et alourdit le bilan humain parmi le personnel soignant. Peng Yinhua est décédé jeudi après avoir été infecté par le coronavirus en travaillant à l'Hôpital du peuple numéro 1 du quartier de Jiangxia à Wuhan, a rapporté vendredi l'agence étatique Chine nouvelle. Le docteur Peng avait projeté de se marier durant les congés du Nouvel an lunaire fin janvier, mais avait dû repousser les noces pour se consacrer aux patients de l'épidémie de pneumonie virale. Détail poignant: "Il n'a jamais eu l'occasion d'envoyer les cartons d'invitation pour son mariage, qui sont restés dans les tiroirs de son bureau", indique l'agence. Au moins huit membres du personnel médical sont morts en Chine après avoir été contaminés par le virus.
Noticia 2 en Español: Médico de 29 años muere de coronavirus El médico de 29 años, infectado con coronavirus, murió en Wuhan, la ciudad china en el epicentro de la epidemia, convirtiéndolo en uno de los pacientes más jóvenes conocidos que murieron de la enfermedad y aumenta el número de víctimas humanas entre personal de enfermería. Peng Yinhua murió el jueves después de ser infectado con el coronavirus mientras trabajaba en el Hospital Popular Nº 1 en el distrito de Jiangxia en Wuhan, informó el viernes la agencia estatal China New. El Dr. Peng había planeado casarse durante las vacaciones del Año Nuevo Lunar a fines de enero, pero tuvo que posponer la boda para dedicarse a los pacientes de la epidemia de neumonía viral. Detalle conmovedor: "Nunca tuvo la oportunidad de enviar las tarjetas de invitación para su boda, que permaneció en los cajones de su oficina", dijo la agencia. Al menos ocho miembros del personal médico han muerto en China después de haber sido infectados con el virus.
5
Periódico: “HNK News Web” Noticia 1 en Japonés: 新聞購読断られ放火未遂 新聞販売店の元従業員逮捕 警視庁 新聞の購読を断られた腹いせにアパートに火をつけようとしたとして、東京 足立区の新聞販売 店の元従業員が逮捕されました。 逮捕されたのは足立区の会社員、星大輔容疑者(33)です。 警視庁によりますと4年前の平成28年4月、ライターと新聞紙などを使って足立区足立のア パートに火を付けようとして、壁の一部を燃やしたとして放火未遂の疑いが持たれています。 星容疑者は当時、複数の新聞を扱う新聞販売店の従業員で、現場のアパートには以前に購読の 勧誘で訪れていたということです。調べに対して「購読を断られたことにいらいらして、火を つけた」と供述しているということです。 現場で見つかったたばこの吸い殻からDNAが検出されていて、周辺で起きたほかの不審火の 現場でも、吸い殻から同じDNAが検出されているということです。 警視庁は放火を繰り返していた疑いがあるとみて捜査を進めることにしています。
Noticia 1 en Español: Periódico suscripción rechazada e intento de incendiar Arrestado ex empleado de tienda de periódicos Agencia de policía. Un ex empleado de una tienda de periódicos en Adachi-ku, Tokio, ha sido arrestado por intentar encender un apartamento en un estómago al que se le negó suscribirse. El Sr. Daisuke Hoshi (33), empleado de la ciudad de Adachi, fue arrestado. Según el Departamento de Policía Metropolitana, en abril de 2016, hace cuatro años, se intentó incendiar un departamento en Adachi, Adachi-ku, utilizando un escritor y un periódico, y se sospechó un intento de incendio provocado cuando una parte del muro se quemó. En ese momento, Hoshi era empleado de una tienda de periódicos que manejaba varios periódicos, y previamente había visitado el departamento en el sitio por invitación para suscribirse. En respuesta a la investigación, dijo que estaba irritado por haberse negado a suscribirse y prenderle fuego. El ADN se detecta en las colillas de cigarrillos que se encuentran en el sitio, y el mismo ADN también se detecta en las colillas de otros sitios sospechosos de incendio que ocurrieron cerca. El Departamento de Policía Metropolitana ha decidido proceder con la investigación bajo la sospecha de que el incendio fue repetido.
6
Periódico: “HNK News Web” Noticia 2 en Japonés: クルーズ船で業務 厚労省職員 多くがウイルス検査せず職場復帰 新型コロナウイルスの集団感染が確認されたクルーズ船で、厚生労働省の職員の多くが、船内 での業務を終えた後、ウイルス検査を受けずに職場に復帰していたことが分かりました。専門 家は「船内で感染した職員も出ているので、職員の検査の在り方を見直す必要があるのではな いか」と指摘しています。 クルーズ船「ダイヤモンド・プリンセス」では、これまでに乗員・乗客634人の感染が確認さ れたほか、船内で事務作業にあたった厚生労働省などの国の職員4人の感染が明らかになって います。 クルーズ船ではこれまでに厚生労働省の職員が少なくとも90人船内に入っていますが、発熱な どの症状が無かった職員の多くは船内での業務が終わったあと、ウイルス検査を受けずに職場 に復帰していたことが厚生労働省への取材で分かりました。 感染が確認された2人の職員については、船内での業務中に発熱などの症状が出たため、検査 が行われていました。
Noticia 2 en Español: Trabajar en un crucero El personal de MHLW vuelve a trabajar sin pruebas de virus En el crucero donde se confirmó el brote del nuevo coronavirus, se descubrió que muchos empleados del Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar habían regresado a trabajar sin recibir una prueba de virus después de terminar el trabajo a bordo. Los expertos han señalado que "dado que parte del personal infectado está a bordo, puede ser necesario reconsiderar la inspección del personal". El crucero Princess Princess, Diamond Princess, hasta ahora ha sido infectado con 634 miembros de la tripulación y pasajeros, así como con cuatro funcionarios nacionales, incluido el Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar, que han estado trabajando a bordo del barco. Hasta ahora, al menos 90 empleados del Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar han estado a bordo del crucero, pero muchos de los empleados que no tenían síntomas como fiebre volvieron a trabajar sin recibir una prueba de virus después de terminar el trabajo en el barco. Me dijeron en la entrevista al Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar. Los dos miembros del personal que habían sido infectados fueron examinados durante el trabajo a bordo debido a síntomas como fiebre.
7
Periódico: “HNK News Web” Noticia 1 en Alemán: „Umbruch der Medienlandschaft im digitalen Zeitalter und in Zeiten von Fake News“ zu Gast bei der Senioren-Union Leonberg und beantwortet viele Fragen der mehr als 30 interessierten Zuhörer. „Wir wünschen uns eine Presse, die die Menschen dazu anregt, es zu wagen, den eigenen Verstand zu nutzen und nicht eine, die belehrt“, sagt zur Begrüßung Malte Bauer, der stellvertretende Kreisvorsitzende Senioren-Union. Welch hohen Stellenwert vor allem das geschriebene Wort hat, verdeutlicht der Referent mit einigen statistischen Zahlen aus der Marktforschung: Mehr als 60 Prozent der Bundesbürger lesen täglich Zeitung. Jedes Exemplar wird von 2,7 Lesern in die Hand genommen, denn mehr als 75 Prozent der Bezieher teilen ihre Zeitung auch mit anderen. Eine Verschiebung gibt es gegenwärtig bei Thema gedruckte Zeitung oder Online-Ausgabe. Die digitalen Abonnements verzeichnen hohe Zuwachsraten. Auch das Alter der Leser spielt eine Rolle, ob sie sich für die Papier-Ausgabe oder das E-Paper entscheiden. So beziehen von den 14- bis 29-Jährigen 74 Prozent ihre Zeitungsnachrichten aus der digitalen Ausgabe. „Aber viele haben auch beides, denn auch im Urlaub, oder wenn man verreist, will man nicht auf seine Zeitung verzichten“, wirft eine Zuhörerin in die Diskussion ein.
Noticia 1 en Español: Un enfoque agresivo y crítico de la política. Leonberg - Incluso en la era digital, muchas personas quieren disfrutar de la apariencia de un periódico impreso en sus manos ”, dice Thomas K. Slotwinski. El editor en jefe de Leonberger Kreiszeitung es un invitado en el Senioren-Union Leonberg sobre el tema de "agitación en el panorama de los medios en la era digital y en tiempos de noticias falsas" y responde muchas preguntas de más de 30 oyentes interesados. "Queremos una prensa que aliente a las personas a atreverse a usar sus propias mentes y no una que les enseñe", dice Malte Bauer, vicepresidente de distrito del Sindicato de Mayores. El orador enfatiza la importancia de la palabra escrita con algunas cifras estadísticas de la investigación de mercado: más del 60 por ciento de los alemanes leen el periódico todos los días. Cada copia es recogida por 2.7 lectores, porque más del 75 por ciento de los que la reciben también comparten su periódico con otros. Actualmente hay un cambio en el tema de los periódicos impresos o las ediciones en línea. Las suscripciones digitales están experimentando altas tasas de crecimiento. La edad de los lectores también juega un papel, ya sea que opten por la versión en papel o el e-paper. El 74 por ciento de los jóvenes de 14 a 29 años recibe las noticias de su periódico en la edición digital. "Pero muchos también tienen ambos, porque incluso en vacaciones, o cuando viajas, no quieres prescindir de tu periódico", agrega un oyente a la discusión.
8
Periódico: “HNK News Web” Noticia 2 en Alemán: Scheinehen bereiten Ämtern zunehmend Probleme. Ehen können für die Ewigkeit geschlossen werden. Oder nur zum Schein. Kuppler verheiraten immer wieder wildfremde Menschen. So will sich der eine illegal ein Bleiberecht erkaufen, die andere verdient daran. Ein Prozess in Stuttgart soll jetzt Licht in die Szene bringen. Die Spuren führen nach China und Vietnam, nach Pakistan, Portugal und auch nach Indien. Mit teuer bezahlten Scheinehen verschaffen sich Ausländer immer öfter das Recht, dauerhaft in Deutschland bleiben zu dürfen. Immer wieder schlägt die Polizei zu und nimmt Verdächtige fest, viele von ihnen sind abgelehnte Asylbewerber. Aber nach Schätzungen der Bundespolizei ist die Dunkelziffer hoch: Zahlreiche Scheinehen fallen im Behördenapparat gar nicht erst auf, sei es im Stress auf dem Amt oder aus mangelnder Erfahrung. Das Bundeskriminalamt (BKA) nennt die Scheinehe wieder einen „bedeutenden Modus Operandi“ in der Schleuserkriminalität. Vor allem abgelehnte Asylbewerber sehen in diesem für sie überaus kostspieligen Weg eine weitere Chance: Die Zahl der Fälle „gewerbs- und bandenmäßigen Einschleusens“ sei 2018 vor allem wegen der verbotenen Verkuppelungen von Wildfremden um 84 Prozent auf offiziell 223 gestiegen, auch bei den Verdächtigen gibt es laut BKA-Bundeslagebild einen deutlichen Anstieg um 82 Prozent auf 340. Neuere Zahlen liegen noch nicht vor. Aber angesichts der Dunkelziffer bilden diese Statistiken auch nur einen kleinen Teil der Masse ab.
Noticia 2 en Español: Los matrimonios aparentes causan cada vez más problemas a las oficina. Los matrimonios se pueden hacer para durar. O solo para aparecer. Los acopladores siempre se casan con extraños. Entonces, uno quiere comprar el derecho a quedarse ilegalmente, el otro gana de ello. Se supone que un juicio en Stuttgart ahora arrojará luz sobre la escena. Las pistas conducen a China y Vietnam, a Pakistán, Portugal y también a la India. Los extranjeros están ganando cada vez más el derecho de permanecer permanentemente en Alemania con los matrimonios pagados caros. La policía sigue golpeando y arrestando a sospechosos, muchos de los cuales son solicitantes de asilo rechazados. Pero según las estimaciones de la policía federal, el número de casos no denunciados es alto: numerosos matrimonios ficticios ni siquiera aparecen en el aparato del servicio público, ya sea en el estrés de la oficina o por falta de experiencia. La Oficina Federal de Policía Criminal (BKA) una vez más llama al matrimonio ficticio un "modus operandi importante" en el contrabando. Los solicitantes de asilo rechazados, en particular, ven esta ruta extremadamente costosa como otra oportunidad: el número de casos de "contrabando
9 industrial y de pandillas" aumentó en un 84 por ciento en 2018 a 223 oficialmente, principalmente debido al acoplamiento prohibido de extraños, incluso entre los sospechosos. Según el informe del estado federal de BKA, hubo un aumento significativo del 82 por ciento a 340. No hay cifras recientes. Pero dado el número de casos no reportados, estas estadísticas solo representan una pequeña parte de la masa.