Guia Logisnet 2009. Áreas logísticas.

Page 1



01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:03

PÆgina 1


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:03

PÆgina 2

P a s e o d e C a r o , s /n . 4 6 0 2 4 Va l e n c i a Te l .: + 3 4 9 6 3 0 6 0 2 0 0 F a x : + 3 4 9 6 3 0 6 0 3 7 0

w w w.b o l u d a .c o m .e s


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:04

PÆgina 3

Territorio. Sociedad. EconomĂ­a. Sostenibilidad.

www.icerda.es


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:04

PÆgina 4


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:04

PÆgina 5


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:04

PÆgina 6

LogisNet Áreas Logísticas Edición 2009 © 2009, ICG Marge, SL Fotografía de la cubierta: © Autoridad Portuaria de Bilbao Edita:

ICG Marge, SL - València, 558, ático 2.ª - 08026 Barcelona (España) www.marge.es - Tel. +34-932 449 130 - Fax +34-932 310 865 Dirección editorial: Héctor Soler Arazo Gestión Editorial: Laura Matos, Anna Palacios, Andreu Torres Producción Editorial: Estela Serrano, Miquel Àngel Roig Compaginación: agp-disseny.net Impresión: Novoprint (Sant Andreu de la Barca, Barcelona) ISBN: 978-84-92442-36-2 Depósito Legal: B-

Procedencia de la información El contenido de esta edición, incluidas las ilustraciones, procede de informaciones facilitadas por Autoridades Portuarias (datos de 2008-09), entidades gestoras de áreas logísticas, empresas e instituciones públicas y privadas.

Procedencia da informação O conteúdo da presente edição, incluindo as ilustrações, foi elaborado a partir das informações cedidas pelas Autoridades Portuarias (dados de 2008-2009), entidades da gestão de areas logísticas e por empresas e instituções públicas e privadas.

El editor advierte que la información publicada puede haber experimentado modificaciones significativas en el transcurso del tiempo.

O editor adverte que a informação publicada pode ter sofrido alterações significativas no descurso do tempo.

Reservados todos los derechos. Ninguna parte de esta edición, incluido el diseño de la cubierta, puede ser reproducida, almacenada, transmitida o utilizada mediante ningún medio o sistema, bien sea eléctrico, químico, mecánico, óptico, de grabación o electrográfico, sin la previa autorización escrita del editor.

Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta edição, incluindo o design da capa, pode ser reproduzida, armazenada, transmitida ou utilizada através de qualquer meio ou sistema, quer seja electrónico, químico, mecânico, óptico, de gravação ou electrográfico, sem a previa autorização, por escrito do editor.

6


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:05

PÆgina 7


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:05

PÆgina 8

Un año más, empiezo por felicitar al equipo de profesionales de Marge Books por su esfuerzo en fomentar la realización de buenas prácticas logísticas creando múltiples instrumentos que permiten un perfeccionamiento del sector del transporte y la logística y una mejor gestión empresarial. Atendiendo a su petición, es para mí un honor aceptar la invitación para introducir el apartado de Áreas logísticas de la Guía Logisnet 2009. Me permito, en estas líneas, repasar la evolución de los centros de transporte y plataformas logísticas de España, así como, sin pecar de excesivo optimismo, resaltar las buenas expectativas de futuro para aquellos centros logísticos que forman parte de la Asociación de Centros de Transporte de España (ACTE) y para algunos de los nuevos proyectos en curso, basados en sólidos y rigurosos pilares de análisis y de adaptación a la cobertura de las necesidades planteadas por los operadores de transporte y logística. En los últimos años, se ha producido un galopante desarrollo de los centros de transporte y plataformas logísticas que, apoyados por las ayudas y subvenciones de los fondos estructurales de la Unión Europea, han ido paliando el tradicional retraso de España en las infraestructuras nodales de transporte. Así, tanto las distintas administraciones públicas (estado, comunidades autónomas, ayuntamientos) como las diversas sociedades públicas y empresas privadas, han ido dando respuesta a las crecientes necesidades de las empresas de transporte y los operadores logísticos, resolviendo las problemáticas específicas que cada tipología de centro o plataforma requería. La ACTE aglutina a la mayor parte y a las más importantes plataformas logísticas en funcionamiento, poniendo en común las experiencias de cada uno que quedan al servicio de los nuevos centros asociados y, en especial, a los que están iniciando su andadura. A los casos nacionales se añade el conocimiento de otras experiencias europeas producto de la integración de ACTE en EUROPLATFORMS. Igualmente, y gracias a su integración en la Confederación Española de Transporte de Mercancías (CETM) y a las abiertas relaciones con otras organizaciones aglutinadoras de las opiniones de los principales actores del sector, ACTE ha ido acumulando un conocimiento al que distintas adminis8

traciones públicas y en sus distintos niveles, las principales empresas consultoras, los medios de comunicación y numerosas empresas públicas y privadas recurren para contrastar los nuevos proyectos. Desde esta visión, en los últimos 15 años, los centros logísticos españoles están ayudando a colocar a los operadores de transporte y logística en España, a pesar de su situación periférica, al nivel de cualquiera de los operadores europeos, gracias a la gran aportación de infraestructuras, que favorecen de las actividades de transporte y logística. Hoy, además de las plataformas que se encuentran en funcionamiento o en avanzado estado de desarrollo, en ACTE tenemos noticia de más de 200 nuevos proyectos, con varios cientos de millones de metros cuadrados de suelo, que se encuentran en distintas fases previas a su desarrollo: idea, diseño, anteproyecto, etc., promovidos por la Administración pública en sus distintos niveles y por empresas privadas. Algunos de esos proyectos tienen viabilidad y futuro porque están basados en un análisis técnico y riguroso que ha permitido detectar las necesidades concretas que hay que cubrir, para un colectivo determinado de usuarios, en una ubicación geográfica definida y con unas condiciones concretas para la explotación y, en consecuencia, están siendo diseñados para resolver las problemáticas determinadas y para dar una respuesta eficiente a los requerimientos de los clientes finales y de los operadores del servicio de transporte y logística. Sin embargo, hay muchos otros que, con más voluntarismo que recursos técnicos y económicos, plantean proyectos que o bien no pasan del papel o que cuando se materializan les cuesta muchísimo arrancar y consolidarse, en especial aquellos que se ubican en localizaciones inadecuadas o en áreas sobresaturadas para la actividad logística. Otra de las circunstancias que ha favorecido el nacimiento de numerosos proyectos ha sido la fácil financiación (en muchos casos tremendamente desproporcionada) y la ingente entrada de inversión extranjera en la última década, que obtenía buenas rentabilidades diferenciales en las operaciones de la inmobiliaria vinculada a las actividades del transporte y la logística, ayudada por los bajos tipos de interés. No obstante, la finalización de los procesos de subvenciones europeas,


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:05

PÆgina 9

la subida especulativa de los precios del suelo, la actual situación económica mundial y el descenso del consumo, el monumental cambio en las entidades de inversión, la brutal falta de liquidez bancaria y el replanteamiento enormemente restrictivo de las principales entidades bancarias así como las cambiantes estrategias de las empresas operadoras con variados procesos de fusiones, adquisiciones y reorganizaciones, está provocando la paralización e incluso la retirada de esos proyectos de centros logísticos, planteados con poca base tecnológica. Y para el futuro ¿qué? Pues sencillamente, responder a las demandas de la sociedad: la sostenibilidad. Afrontar los retos del necesario equilibrio entre un modelo de desarrollo económico eficaz y un modelo de sostenibilidad desde el punto de vista medioambiental y social. Históricamente, los centros logísticos integrados en ACTE han desarrollado una política equilibrada en relación con su implantación en el territorio, optando por una gestión de calidad a largo plazo. Ahora, las entidades y empresas que desarrollan plataformas logísticas integradas en ACTE no son ajenas a los nuevos escenarios y están impulsando diferentes actuaciones en el ámbito medioambiental y social para mejorar su posición con relación al territorio y al entorno social donde se implantan en dialogo abierto con los gestores públicos del territorio (ayuntamientos, comunidades autónomas…). Es decir, los centros de transporte y plataformas logísticas, sin dejar de ser infraestructuras nodales al servicio de los operadores del transporte y la logística, deben tener la capacidad de aportar valores añadidos que fa-

vorezcan las actividades económicas sostenibles: facilitar procesos equilibrados de planificación y desarrollo de los centros logísticos con relación a los territorios y a las conexiones con las infraestructuras de transporte; incorporar nuevos sistemas disponibles en el campo de la construcción sostenible de infraestructuras de urbanización, naves y oficinas; empezar a utilizar los millones de metros cuadrados de las cubiertas de los almacenes para producir energía ecológica; fomentar el ahorro en el consumo de agua, sin renunciar a las zonas ajardinadas; potenciar la gestión selectiva de residuos; favorecer la movilidad sostenible de mercancías y personas mediante infraestructuras que permitan la intermodalidad, entendida como una cooperación entre los distintos modos de transporte; desarrollar actividades que ayuden a fomentar las políticas de gestión de empleo y de formación integral (presencial, online, profesional, universitaria, postgrado); colaborar muy activamente en tres ámbitos clave del mundo laboral en los centros de transporte: las oportunidades para colectivos laborales desfavorecidos (discapacitados, desempleados de larga duración, personal femenino, etc.); los programas activos para la reducción de los riesgos laborales; y las actuaciones que permitan conciliar la vida laboral y la vida familiar. Por ello seguimos trabajando.

Ramón Vázquez Presidente de ACTE (Asociación de Centros de Transporte de España)

9


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:05

PÆgina 10

ÍNDICE 8

Presentación

14

Índice de anunciantes

22

Situación geográfica / Situação geográfica Península Ibérica

24

PORTUGAL

25

Porto de Aveiro

31 40

Porto de Leixões TCL (Terminal de Contenedores de Leixões,SA)

42 51

Porto de Lisboa Silo Portuario de Trafaria e Beato

52

Porto de Setúbal

58

Porto de Sines

68

ESPAÑA

73 74 74 76 76 78 79 83 74 75 86 86 88 88 90 90

ANDALUCIA Almería Puerto de Almería Cádiz Puerto de la Bahía de Cádiz Consorcio de la Zona Franca de Cádiz Gades-Port Puerto de la Bahía de Algeciras Granada Puerto de Motril Huelva Puerto de Huelva Málaga Puerto de Málaga Sevilla Puerto de Sevilla

93 94 104

ASTURIAS Puerto de Gijón Puerto de Avilés

105 105

BALEARES Ports de Balears

10

113 113 113 115 116 116

CANARIAS Las Palmas Puertos de Las Palmas Consorcio de la Zona Franca de Gran Canaria Tenerife Puertos de Tenerife

123 123

CANTABRIA Puerto de Santander

133 133 135 135 136

CASTILLA Y LEÓN Red CyLog León Logytrans Cetile Palencia

136 137 137 138 138 139 139 140 140

Cetrapal Salamanca Cetramesa Soria Unión de Empresarios de Soria Valladolid Centrolid Zamora Centro de Transportes de Banavente

142 144 144 145

CATALUÑA Barcelona Port de Barcelona Grup TCB (Terminal de Contenidors de Barcelona, SL) Autoterminal, SA CIM Vallès LOGIS Bages Consorci de la Zona Franca de Barcelona Polígono Industrial Zona Franca Zona Franca Aduanera Parc Logístic Zona Franca Centro de Carga Aérea de Barcelona ZAL de Barcelona Grupo Boluda Girona CIM la Selva LOGIS Empordà Lleida CIM Lleida Tarragona Puerto de Tarragona CIM el Camp

149 154 156 158 159 159 160 162 164 166 169 170 171 172 174 176 176 180


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:05

PÆgina 11


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:05

PÆgina 12

ÍNDICE 182 182

CEUTA Puerto de Ceuta

216 217

NAVARRA CTP (Ciudad Transporte Pamplona, SA)

185 186

EXTREMADURA Expacio

188 188 188 191 193 193 196 197

GALICIA A Coruña Puerto de Ferrol-San Cibrao Puerto de A Coruña Pontevedra Puerto de Vigo Puerto de Vilagarcía de Arousa Puerto de Marín y Ría de Pontevedra

218 219 219 221 221 228

PAÍS VASCO Guipúzcoa Puerto de Pasajes Vizcaya Puerto de Bilbao Norton

200 201 202 204

MADRID CEL Logística Clasa Iberia Cargo

230 231 231 233 233 235 235 237 240 245 247

VALENCIA Alicante Puerto de Alicante Castellón Puerto de Castellón Valencia Puerto de Valencia Centro de Carga Aeropuerto de Valencia GTP TCV Stevedoring Company, S.A. IPEC Formación - Fundación Valencia Port

205 205

MELILLA Puerto de Melilla

207 207

MURCIA Puerto de Cartagena

12

Tráficos en puertos españoles

251

Estadísticas de tráficos de mercancías en los puertos españoles en 2008


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:05

PÆgina 13

OPTIMICE SU LOGÍSTICA Soluciones SISLOG para la gestión logística integral

Con nuestra nuestraexperiencia experienciayycualificación, cualificación,ofrecemos ofrecemossoluciones solucionesinnovadoras innovadorasy eficientes y eficientes Con queque nosnos permiten liderar liderarlas lastecnologías tecnologíasde devanguardia vanguardiapara paraoptimizar optimizarlalalogística logísticadedenuestros nuestrosclientes. clientes. permiten Nuestra oferta ofertalogística logísticase searticula articulaen enlos losservicios serviciosde deconsultoría, consultoría,integración integracióndedesistemas sistemasee Nuestra implantaciónde delas lassoluciones solucionesSISLOG. SISLOG. implantación Lagama gamaSISLOG SISLOG ofrece ofrecesoluciones solucionesverticales verticalescomo comoSISLOG SISLOGOperador OperadorLogístico, Logístico,SISLOG SISLOGRetail, Retail, La SISLOG Industria, Industria,SISLOG SISLOGFarma FarmayySISLOG SISLOGTrazabilidad TrazabilidaddedeCampo, Campo,y horizontales, y horizontales, como SISLOG SISLOG como SISLOG Almacén, SISLOG SISLOG Rutas Rutas yy SISLOG SISLOG Aprovisionamiento. Aprovisionamiento. Almacén, Somos líderes líderes en entecnologías tecnologíascomo comoRF RFyyRFID, RFID,preparación preparacióncon convoz, voz,localización localizaciónGPRS-GSMGPRS-GSMSomos GIS,soluciones soluciones de de trazabilidad trazabilidadintegral, integral,entornos entornoscolaborativos colaborativos(CRM (CRMlogístico), logístico),etc. etc.SISLOG SISLOGeses GIS, soluciónlogística logísticacon conmás másimplantaciones implantacionesen enEspaña, España,superando superandolas las250. 300. lalasolución

Advance with Atos Origin - for business and IT in harmony

www.es.atosorigin.com


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:05

PÆgina 14

ÍNDICE DE ANUNCIANTES ALATEC, SA www.alatec.es 61

AUTORIDAD PORTUARIA DE LA BAHÍA DE ALGECIRAS www.apba.es 83, 85

APA (ADMINISTRAÇÃO DO PORTO DE AVEIRO, SA) www.portodeaveiro.pt 25

PUERTOS DE TENERIFE www.puertotenerife.org 117

APDL, SA ADMINISTRAÇÃO PORTOS DOURO E LEIXÕES) www.portofleixo.es.com 31

AUTORIDAD PORTUARIA DE SANTANDER www.puertosantander.com 123

APL, ADMINISTRAÇÃO DO PORTO DE LISBOA www.portodelisboa.com 42

AUTORIDAD PORTUARIA DE VALENCIA www.apvigo.com 4, 235

APSS (ADMINISTRAÇÃO DOS DE SETÚBAL E SESIMBRA) www.portodesetubal.pt 52

AUTOTERMINAL, SA www.autoterminal.es 149

APS (ADMINISTRAÇÃO DO PORTO DE SINES) www.portodesines.pt 5, 58 ASOC. SOCIEDADES GESTORAS ENCLAVES LOGÍSTICOS CYLOG www.redcylog.com 129

CEL (CENTRO ESPAÑOL DE LOGÍSTICA) www.cel-logistica.org 201 CLASA (CENTROS LOGÍSTICOS AEROPORTUARIOS) www.clasanet.com 19 162 CENTRO DE CARGA AÉREA DE BARCELONA

153 CENTRO DE TRANSPORTES 152 151 150 149 138

DE BENAVENTE CENTROLID CETRAMESA CETRAPAL LOGYTRANS CETILE UNIÓN DE EMPRESARIOS DE SORIA

ATOS ORIGIN, SAE 13 AUTORIDAD PORTUARIA DE BALEARS www.portsdebalears.com 105 AUTORIDAD PORTUARIA DE BARCELONA www.apb.es 143 AUTORIDAD PORTUARIA DE BILBAO www.bilbaoport.es 222 AUTORIDAD PORTUARIA DE CARTAGENA www.apc.es 230 AUTORIDAD PORTUARIA DE GIJÓN www.puertogijon.es 95

14

202 CENTRO DE CARGA AÉREA DE MADRID

237 CENTRO DE CARGA AÉREA DE VALENCIA

CILSA (CENTRO INTERMODAL DE LOGÍSTICA, SA) www.zal.es 164 CIMALSA (Centrals i Infraestructures per a la Mobilitat i les Activitats Logístiques) www.cimalsa.es 180 170 174 154 156 171

CIM el CAMP CIM la SELVA CIM LLEIDA CIM VALLÈS LOGIS BAGES LOGIS EMPORDÀ

CONSORCI DE LA ZONA FRANCA DE BARCELONA www.elconsorci.net 158 CONSORCIO DE LA ZONA FRANCA DE CÁDIZ www.zonafrancacadiz.com 78 CONSORCIO DE LA ZONA FRANCA DE GRAN CANARIA www.zonafranca.org 115


22/07/2009 18:05

Kalmar España S.A. Límite, s/n 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) Tel: + 34 91 6270160 Fax: + 34 91 6270169

01-32:Maquetaci n 1 PÆgina 15


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:06

PÆgina 16

ÍNDICE DE ANUNCIANTES CTP (CIUDAD TRANSPORTE PAMPLONA, SA) www.ctpa.es 217

INFOMARINE www.infomarine.com 173

EL VIGÍA www.elvigia.com 151

INSTITUT CERDÀ www.icerda.es 3

EXPACIO www.expacio.es 186

IPEC FORMACIÓN - FUNDACIÓN VALENCIA PORT www.fundacionvalenciaport.com 247

GADES-PORT www.gades-port.org 79, 82

KALMAR ESPAÑA, SA www.kalmarind.com 15

GOT CARGA www.gotcarga.net 157

LOGISNET www.logisnet.com 92, 141, 168, 179, 256

GRUP TCB www.gruptcb.com 145

LOGÍSTICA MODERNA www.logisticamoderna.com 69

GRUPO BOLUDA CORPORACIÓN MARÍTIMA www.boluda.com 2, 166 Amasur, S.L. (Amarradores del Sur)

Boluda Internacional, S.A

Trimar Boluda SL

Boluda Off shore, S.A

V.B. Comisarios de Averías, S.A.

Cía. Ibérica de Remolcadores del Estrecho, S.A.

Agentes Portuarios de Canarias, S.A. Boluda Cargo Int´l Boluda Truck Boluda Truck Levante, SL Cory Hermanos, S.A. Miller Alicante, SL Miller Logistica SL Miller Valencia, S.A Miller y Cía., S.A.

Cía. Mediterránea de Remolcadores, S.A. Cía. Valenciana de Remolcadores, S.A. Ocean Going, S.L Off Shore Las Palmas Remolcadores Boluda, SA Remolcadores de Cartagena, SA Remolcadores del Guadalquivir, SA

Unión Naval Marseille, S.A.S

Remolcadores Don Quijote, SL

Unión Naval Barcelona, S.A.

Remolcadores Insulares

Unión Naval Valencia, S.A. Boluda Tankers, S.A.

Remolcadores y Barcazas de Las Palmas

La Luz, SA (Terminal de Contenedores)

Remolcadores y Barcazas de Tenerife

Terminales Marítimas del Sureste, SA

Remolques del Mediterráneo

Auxiliar Marítima del Sur (AUXMASA)

Servicios Auxiliares de Puertos, S.A. (Sertosa)

GTP www.gtp-gva.es 240 HANDLING & STORAGE www.editorial-parkor.com 71 IBERIA CARGO www.iberia-cargo.com 1, 204

Norton www.nortonei.com 228 OPERADORES LOGÍSTICOS www.olpress.es 127 PÉREZ Y CÍA. www.perezycia.com 17

Off Shore Tenerife

V.B. Shipping & Agency, S.A.

Boat Service

16

NACEX www.nacex.es 11

Servicios Marítimos de Algeciras

PUERTOS DEL ESTADO www.puertos.es 20 SHORT SEA PROMOTION CENTRESPAIN www.shortsea.es 21 SIL (SALÓN INTERNACIONAL DE LA LOGÍSTICA) www.silbcn.com 23 SILOPOR (EMPRESA DE SILOS PORTUÁRIOS, SA) www.silopor.pt 51 TCL (TERMINAL DE CONTENTORES DE LEIXÕES, SA) www.tcl-leixoes.pt 40 TCV STEVEDORING COMPANY, SA www.tcv.es 245 TRANSPORTE XXI www.grupoxxi.com 184


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:06

PÆgina 17


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:06

PÆgina 18

Manual para conocer en profundidad el seguro de las mercancías en el transporte por vía marítima, terrestre y aérea.

! ! ! ! ! !

La contractación del seguro. El seguro en el transporte marítimo, terrestre y aéreo. El seguro en el transporte combinado. Los siniestros y las averías. Las indemnizaciones. Las reclamaciones. El seguro de las mercancías en el transporte; Albert Badia; 320 págs.; 17 x 24 cm; rústica; ISBN 978-84-92442-28-7; PVP 29,00 €

AR

E

BOOKS

Adquiéralo en

www.logisnet.com

Compra telefónica +34 932 449 130


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:06

PÆgina 19


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:07

PÆgina 20


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:07

PÆgina 21


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:07

PÆgina 22

Situación geográfica Situação geográfica / Geographic situation

PENÍNSULA IBÉRICA / IBERIAN PENINSULA

22


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:07

PÆgina 23

B A R C E L O N A

Líderes en Logística

12º Salón Internacional de la Logística y de la Manutención

Junio 2010 Recinto de Gran Vía de Fira de Barcelona

"ARCELONA s %SPA×A Organizado por:

www.silbcn.com Tel. +34 932 638 150 Fax. +34 932 638 128


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:07

PÆgina 24

Guía de Áreas Logísticas Portugal

24

25

Porto de Aveiro

31

Porto de Leixões

40

TCL (Terminal de Contentores de Leixões, SA)

44

Porto de Lisboa

51

Silo Portuario de Trafaria e Beato

52

Porto de Setúbal

58

Porto de Sines


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:08

PÆgina 25

PORTO DE AVEIRO D Porto de Aveiro

Aveiro

D

APA (ADMINISTRAÇÃO DO PORTO DE AVEIRO, SA) Ed. 9. Forte da Barra - Apartado 91 3834-908 Gafanha da Nazaré (Aveiro-Portugal) A 00351 234393335/9 C 00351 234393399 www.portodeaveiro.pt /geral@portodeaveiro.pt / marketing@portodeaveiro.pt

O Porto de Aveiro está inserido na faixa atlântica portuguesa beneficiando de um enquadramento geográfico muito favorável em termos de concentração demográfica. Concretamente, o Porto de Aveiro é a infra-estrutura portuária geograficamente mais próxima da província de Salamanca (310 km por auto estrada), possuindo, assim, uma situação privilegiada relativamente a esta província, bem como à zona oeste da província espanhola de Castela-Leão. Em relação a Madrid, alvo principal de diversos portos ibéricos, o Porto de Aveiro dista cerca de 516 km, o que se traduz numa situação privilegiada para os fluxos externos espanhóis. Neste contexto, a zona de influência alargada do Porto de Aveiro inclui as seguintes zonas: • a faixa atlântica oeste da Península Ibérica, onde os níveis de geração de riqueza são elevados; • o interior noroeste da Península Ibérica. Com um tráfego anual superior a 3,5 M de toneladas, Aveiro apresenta potencialidades para uma oferta de serviços intermodais a um vasto hinterland económico. Sendo um porto multifuncional, desempenha actualmente um papel primordial ao serviço dos diversos sectores da indústria da sua área de influência, nomeadamente a cerâmica, química, vitivinícola, metalúrgica, madeira e derivados, agro-alimentar e construção.

Aveiro Port is on the Portuguese Atlantic coast and has an excellent geographical location in terms of demographical concentration. Specifically, Aveiro Port is the closest port infrastructure to the province of Salamanca (310 km by motorway), and therefore is ideally placed in relation to this province, as well as the west zone of the Spanish zone of Castilla y León. Madrid is the main target for several Iberian ports, and Aveiro Port is at a distance of around 516 km, which translates into an excellent situation for external Spanish flows. As such, the widened catchment zone of Aveiro Port includes the following zones: • the West Atlantic coast of the Iberian Peninsula, which has high levels of generation of wealth; • the northeast interior of the Iberian Peninsula. Recording an annual traffic of 3.5 M tonnes, Aveiro exhibits potentialities to offer inter modal services to a wide economical hinterland. As a multifunctional port, Aveiro performs a primordial role in its area of influence rendering services to: ceramics; chemical, viticulture, metallurgical, wood and by-products, agri-products and building construction industries. Behind the usual calls at the port, Aveiro offers some periodical shipping lines.

25


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:08

PÆgina 26

Aveiro

ACCESIBILIDADES

ACCESSIBILITIES

Terrestres

Land

O Porto de Aveiro está servido por um conjunto de acessos rodoviários, pouco congestionados e com perfil de auto-estrada que ligam a região à principais cidades do País e a Espanha pelas auto-estradas A1, A29 e A25, o que lhe permite uma fácil ligação ao seu hinterland. A fluidez destes acessos tornam o Porto de Aveiro um importante nó de desenvolvimento do Transporte Marítimo de Curta Distância (TMCD) e impulsionador da concretização das AutoEstradas Marítimas europeias (AEM). Para potenciar as suas relações comerciais com Espanha, o Porto de Aveiro está integrado no corredor Transeuropeu A-62/AP1 da rede logística de Castilla y Léon (Red Cylog) com o objectivo de optimizar sinergias entre os seus 15 enclaves logísticos (El Bierzo, Léon, Benavente, Zamora, Salamanca, Palencia, Valladolid, Arévalo, Ávila, Segovia, Burgos, Aranda de Duero, Soria e Miranda de Ebro). A Conclusão da ligação ferroviária à linha do Norte (Portugal) e ligação à linha da Beira Alta (Espanha) está prevista para o final de 2009.

Aveiro Port is served by a set of non-congested motorways which connect the region to the main cities of Portugal and Spain. The A1, A29 and A25 motorways allow easy connection to the port’s hinterland. The fluidity of these accesses make Aveiro Port an important node of development of Short-Sea Shipping and a driving force behind the European Motorways of the Sea project. To boost its trading relations with Spain, Aveiro Port is integrated into the Trans-European A-62/AP1 corridor of the logistical network of Castilla y Léon (Red Cylog), Which aims to optimise the synergies among the 15 logistical enclaves (El Bierzo, Léon, Benavente, Zamora, Salamanca, Palencia, Valladolid, Arévalo, Ávila, Segovia, Burgos, Aranda de Duero, Soria and Miranda de Ebro). Completion of the railway link to the Northern line (Portugal) and connection to the Beira Alta line (Spain) is planned for the end of 2009.

Marítimas

Maritime

A entrada do porto (denominada barra) encontra-se a 1,5 milhas dos terminais do Sector Norte (Terminal Norte; Terminal de Contentores e Roll-on/Roll-off; Terminal de Granéis Sólidos e Terminal de Granéis Líquidos) e a 4,5 milhas do sector Sul (Terminal Sul, Porto de Pesca do Largo e Terminal Especializado de Pescado). O acesso marítimo à barra de Aveiro será objecto de estabilização à cota -12 m (ZH) até 2009 para permitir a entrada de navios de maiores dimensões e captar/fidelizar as linhas regulares de tráfego contentorizado ou Roll-on /Roll-of.

The port entrance (harbour) is 1.5 miles from the terminals of the North Sector (North Terminal; Container and Roll-on/Roll-off Terminal; Solid Bulk Cargo and Liquid Bulk Cargo Terminal) and 4.5 miles from the South sector (South Terminal, High Sea Fishing Port and Specialised Fisheries Terminal. Maritime access to Aveiro harbour will be stabilised to the depth of -12 m (ZH) by 2009 to enable the entrance of bigger ships and in turn the attraction/loyalty of regular container or Rollon/Roll-off traffic lines.

Zonas Portuárias

Port Zones

O Porto de Aveiro é considerada a mais recente infra-estrutura portuária nacional, e por esse motivo, apresenta hoje uma área portuária bem ordenada e integrada, do ponto de vista territorial, sem qualquer tipo descongestionamentos, dispondo de:

Aveiro Port is the most recent national port infrastructure, and for this reason is today a well-organised and integrated port area from the territorial point of view, without any congestion issues, and which is furnished with:

• 5 Terminais adequados para movimentar todo o tipo de mercadorias; • 2 Terminais especializados para a pesca; • Zona de Actividades Logísticas e Industriais (designada ZALI, projecto integrado no Plano Logístico Nacional) • Plataforma Logística e Ferroviária de CACIA, em Aveiro • Uma das maiores capacidades de acostagem para terminais multiusos dos portos nacionais; • Uma grande superfície de terraplenos.

• 5 Terminals set up to transport all kinds of goods; • 2 specialised Terminals for fisheries; • Logistical Activities and Industries Zone (called ZALI, project integrated into the National Logistics Plan) • CACIA Logistical and Railway Platform, in Aveiro • One of the highest mooring capacities for multiuse terminals of national ports; • A large flattened land surface area.

26


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:08

PÆgina 27


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:08

PÆgina 28

Aveiro

Novas infra-estructuras e projetos que se iniciarão durante 2009 Em 2009 consideram-se os seguintes projectos: • Configuração da Barra de Aveiro: nova profundidade a – 12, 5 m. • Construção da Ligação Ferroviária ao Porto de Aveiro, Final 2009. • Lançamento do Arquivo Histórico on-line do Porto de Aveiro.

New infrastructures and projects for 2009 In 2009 the principal investments are: • Reconfiguration of the entrance of the Port to -12.5 C.D. • Progress of Construction of the Railway link to the Port until the end of 2009.

LOCALIZAÇÃO / LOCATION Longitude / Longitude (Greenwich) 8º 48’,5’ W

Latitude / Latitude 40º 39’ N

ENTRADA / ENTRANCE Canal de entrada / Entrance channel Largura / Width (m) Longitude / Length (m) 500 9.000

Calado en BMVE / Depth in MLWS (m) 8

ÄREA MOLHADA / WATER AREA (HA) Ante-porto / Outer harbour Comerciais / Commercial 62 85,3 TERMINAIS ESPECIALIZADOS / SPECIALISED TERMINALS (m) Nome Postos acostagem Comprimento Name Berths Length Terminal Norte 10 1.150 North Terminal

Pesqueiros / Fishing 95,3 Fundos Depth -12 m

Terminal Sul South Terminal

4

400

-7 m

Terminal ro-ro Ro-ro Terminal Terminal de granéis líquidos Liquid Bulk Terminal Terminal especializado de granéis sólidos / Solid Bulk Terminal Porto de pesca do largo High Sea Fishing Port Porto de Pesca Costeira Off-shore Fishing Port

4

450

-12 m

750

-7 m -12 m -12 m -7 m -7 m

Terminal especializado de descarga de pescado Unloading Fish Terminal

28

3 3 6 18

680

2

160

Natureza do fundo / Conditions of sea bed Arena / Sand Resto / Others 346

Armazenagem Storage 5 Armazéns / 5 warehouses. 10 Pavilhões / 10 pavilions. 1 Telheiro / 1 open-sided shed. 2 Silos de cimento (1 ensacamento e 1 armazenagem) 2 cement silos (1 packaging 1 storage). 3 armazéns / 3 warehouses. 1 telheiro (carga geral e granéis sólidos) 1 open-sided shed (general cargo and solid bulk).

Total / Total 588,6 Área terraplenos Total area (m²) 328.000 (CNE) 28.876 8.924

47.000

96.728 Instalações exploradas por entidades privadas Exploited by private organisations. Início de exploração previsto para o ano de 2007 Exploitation Start at 2007

56 armazéns / 56 warehouses. 38 armazéns de aprestos / 38 fishing equipment warehouses. 4 postos de abastecimento de combustível a embarcações. 4 fuel supply stations for fishing vessels. 1 fábrica de gelo / 1 ice-manufacturing. 1 centro depuração de bivalves / 1 clam cleaning plant. 800m3 de câmaras frigorificas 800m3 freezing cameras

466.018 227.148 154.971


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:08

PÆgina 29

Aveiro INSTALAÇÕES PARA TRÁFEGOS ESPECÍFICOS / FACILITIES FOR SPECIFIC TRAFFICS TERMINAL NORTE MULTIPURPOSE NORTH TERMINAL Este terminal dispõe de 8 armazéns utilizado e vocacionado para a movimentação de carga geral e granéis sólidos tendo como principais mercadorias movimentadas produtos agro-alimentares, produtos metalúrgicos, cimentos, madeira, sal, etc. Possui 10 postos de acostagem multiusos (900 m de cais com fundos à cota de – 12 m (ZH) com cerca de 36 há para apoio a actividades logísticas.

The storage under shelter comprises eight warehouses, and is dedicated and used for dry cargo traffic and it mainly handles of cement; several sorts of grain, pulp wood, iron, wood and argils. It has ten comprises a quay (900 m long and a quay service for vessels support with water depths of -12,00 m (CD) and 36 ha for support of logistics activities.

TERMINAL SUL MULTIPURPOSE

SOUTHERN TERMINAL

A exploração comercial da operação portuária encontra-se concessionada, em regime de serviço publico, à empresa Socarpor – Sociedade de Cargas Portuárias (Aveiro), SA. trata-se da instalação portuária mais próxima da cidade de Aveiro. Dispõe de um cais acostável com 400 m de comprimento, fundos à cota de – 7,00 m (ZH) e cerca de 5 ha de terraplenos. Neste terminal destaca-se o movimento de produtos metalúrgicos, cimento, pasta de papel e produtos agro-alimentares.

The commercial exploitation of this terminal has been exclusively assigned to the company “Socarpor – Sociedade de Cargas Portuárias (Aveiro), SA”. This is the port facility nearest the city of Aveiro. This terminal comprises a landing quay of 400 m long and water depths of -7,00 m (CD), occupying an area of 5 ha sq. m. The South Terminal mainly handles cement, dry and cold fish, several sorts of grain, salt, kaolin, argyles, iron and pulp wood.

TERMINAL GRANÉIS LÍQUIDOS Terminal exclusivamente destinado ao tráfego de granéis líquidos. Constituído por 6 pontes-cais: três postos de acostagem à cota de –12,00 m (ZH) e três pontescais, com fundos à cota de –7,00 m (Z.H.) A exploração desta zona portuária é da responsabilidade de diversas entidades privadas, vocacionadas para a movimentação e armazenagem de produtos químicos, produtos vinícolas e derivados de petróleo.

LIQUIDS BULK TERMINAL Terminal exclusively specialised for liquid bulk traffic. Served by 3 piers with water depths of – 7,00 m (CD) and 3 new quays with water depths of –12,00 m (CD). The exploitation of this terminal is the responsibility of a diverse private entities, dedicated to movement and warehousing of chimical products, wine products and fuel and oil.

TERMINAL GRANEIS SÓLIDOS

SOLID BULK TERMINAL

Este terminal oferece um total de 750 m de cais (350 m para granéis não alimentares e 400 m dedicados ao segmento agro-alimentar) com uma área de terraplenos com cerca de 151 mil m2 direccionada a clientes dedicados a estes segmentos.

This terminal comprises a quay of 750 m long (350 m for solid bulk and 400 m for the handling of agri-products), with a total area of 151 mil m² for direct to clients of this segments.

TERMINAL CONTENEDORES RO-RO

CONTAINER AND RO-RO TERMINAL – NEW TCRR

Este terminal consta de um cais com 450 m de comprimento, fundos à cota de – 12, 00 m (ZH), 138 000 m2 de terraplenos devidamente infraestruturados, com áreas definidas para parqueamento e (des)embarque. Tendo capacidade de expansão de cais em cerca de 500 m, e uma capacidade de 110.000 TEU’s com possibilidade de expansão em aérea adjacente à ZALI.

The TCRR Terminal comprehends a quay 450 m long with water depths of -12,00 m (CD), and an area of 138 thousand sq. m provided with the proper infrastructures and areas for parking and warehousing. It has also a possible expansion area of 500 m of quay and the capacity for 110.000 TEU’s.

PLATAFORMA LOGÍSTICA DO PORTO DE AVEIRO - ZALI

LOGISTIC PLATFORM OF PORT OF AVEIRO

Entre o terminal Ro/Ro e o de granéis sólidos existe uma reserva de terrenos com Between the Ro-Ro Terminal and the solid bulk there is a land reserve with 130 ha uma área superior a 130 ha, disponível para a implementação de actividades in- total area, available to implement the industrial and logistics activities, and the posdustriais e de logística, e a possibilidade de construção de mais 1.080 m de cais sibility to construct more 1.080 m of quays, with water depths of –12 m (CD). de acostagem com fundos à cota -12 metros (ZH). PLATAFORMA LOGÍSTICA PORTUÁRIA DE AVEIRO – PÓLO DE CACIA

MULTIMODAL LOGISTIC PORT PLATFORM – CACIA

Plataforma ferroviária com ligação à Linha Nacional do Norte e à linha da Beira Alta (Espanha) com uma área de parqueamento de 30 000 m2 e uma área de expansão de 33 500 m2, constituída por 2 linhas para carga/descarga directa; 3 linhas de circulação e manobras; 2 feixes de estacionamento e 3 feixes de recepção/expedição. Com uma capacidade de movimentação prevista de 5 M Toneladas (ano 2015). Este projecto visa assegurar o encaminhamento eficiente das mercadorias com origem e destino no porto de Aveiro, assim como contribuir para um alargamento do seu hinterland natural até à região de Castela e Leão.

Link to the National North Line and to the “Beira Alta” Line (Spain) this platform comprises a parking area of 30 000 sq meters and an expansion area of 33 500 sq meters with 2 lines for direct Load/Unload of cargo; 3 lines for circulation and manoeuvres; 2 lines for parking and other 2 lines for reception/expedition. This terminal has potential capacity of 5 M. Tonnes (year 2015). The principal goal of this business is to ensure an efficient and sustainable circulation of goods with origin/destiny at Port of Aveiro and also contribute to the enlargement of the natural hinterland to the Spanish Region of “Castilla y Léon”.

29


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:08

PÆgina 30

Aveiro RESUMO TARIFAS PORTUARIAS / PORT TARIFFS SUMMARY Tarifas aplicáveis ao navio / Tariffs applicable to the ship Tipo Navio / Vessel or ship Type Valor de K/ K Value Navios-Tanque / Tankers 1,0

Condição / Condition Calculo da (TUP)- Navio / I calculate of - Ship (TUP) Se / If R >= K TUP - Navio / Ship = 0,5338 €*GT Se / If 0 < R < K TUP - Navio / Ship = 0,1820 €*GT + 0,3532 €*Qt Porta-Contenedores / Container Ship Se / If R>=K TUP/Navio = 0,4126 €*GT 1,0 Se / If 0 < R <K TUP - Navio / Ship = 0,1319 €*GT + 0,2785 €*Qt Navios ro-ro / Ro-ro ships Se / If R>=K TUP - Navio / Ship = 0,2914 €*GT 0,73 Se / If 0<R<K TUP - Navio / Ship = 0,1329 €*GT + 0,2179 €*Qt Navios passageiros / Passenger Ships – – TUP - Navio / Ship = 0,1329 €*GT Restantes Embarcações ou Navios Se / If R >=K TUP - Navio / Ship = 0,5521 €*GT 1,33 Se / If 0<R<K TUP - Navio / Ship = 0,2436 €*GT+ 0,2471 €*Qt Qt= Tonelagem de Carga / Tonne GT= Arqueação Bruta / Gross tonnage R=QT/GT; Se R= 0 será cobrada a TUP/Navío calculada nos termos dos números 11,12,13,14 e 15 seguientes, consoante os casos aplicáveis. R=Ton/GT; If R = 0 the TUP-Ship charged shall be calculated under the terms of points 11, 12, 13, 14 and 15, in line with the applicable cases. Amarração e desamarração / Mooring and Unmooring Tariff Arqueação bruta (GT) da embarcação ou navio € Amarração € Desamarração € Correr ao longo do cais Gross tonnage (GT) of vessel or ship € Mooring € Unmooring € Sidling along the quay Até 999 / Up to 999 122,4070 122,4070 122,4070 De 1.000 a 4.999 / From 1.000 to 4.999 171,3698 171,3698 171,3698 De 5.000 a 9.999 / From 5000 to 9.999 220,3326 220,3326 220,3326 De 10.000 a 19.999 / From 10.000 to 19.999 244,8140 244,8140 244,8140 Mais de 20.000 / More than 20.000 293,7768 293,7768 293,7768 Armazenagem a descoberto, a coberto e em câmaras frigoríficas Uncovered, covered and refrigerated warehousing Pela armazenagem de cargas a descoberto ou a coberto, em terraplenos ou armazéns, excepto contentores, unidades ro-ro e as cargas previstas no artigo seguinte, são devidas, por cada fracção indivisível de 10 m quadrados e dia indivisível, as taxas seguintes:

For storage of uncovered or covered cargo, on flattened land or in warehouses, apart from containers, ro-ro units and cargo described in the following article, the following fees shall be charged for each undividable fraction of 10 square m and undividable day:

Dias de armazenagem Primeiros 10 Do 11º ao 20º Do 21º ao 30ª A partir do 31ª Storage days: First 10 From the 11th to 20th From the 21st to 30th As from the 31st A descoberto / Uncovered: Isenção / Exemption 0,3878 € 0,4848 € 0,5817 € A coberto, em telheiros e abrigos 0,1939 € 0,7756 € 0,9695 € 1,1634 € Covered, under tiled roofs and shelters: A coberto, em armazém/Covered, in warehouses: 0,3878 € 1,5512 € 1,9390 € 2,3268 € Pela armazenagem de contentores e unidades ro-ro em terraplenos e terminais, For warehousing of containers and ro-ro units on flat land and terminals, the follosão devidas, por unidade e dia indivisível, as taxas seguintes: wing fees shall be charged per unit and undividable day: Dias de armazenagem Primeiros 10 Do 11º ao 20º Do 21º ao 30ª A partir do 31ª Storage days: First 10 From the 11th to 20th From the 21st to 30th As from the 31st Contentor <= 20’: Isenção / Exemption 0,3878 € 0,7756 € 1,1634 € Isenção / Exemption 0,7786 € 1,5512 € 2,3268 € Contentor > 20’/Container > 20’: Viaturas ligeiras/Passenger vehicles: Isenção / Exemption 2,3268 € 4,6536 € 6,9804 € Veículos pesados e atrelados Ro-Ro Isenção / Exemption 4,6526 € 9,3072 € 13,9608 € Ro-Ro heavy vehicles and trailers: Pela armazenagem de cargas em câmaras frigoríficas são devidas, por tonelada e For storage of cargo in refrigerated chambers, the following fees shall be paid per dia indivisível, as taxas seguintes: tonne and undividable day: Dias de armazenagem Taxa Storage days: Fee Até 3 dias/Up to 3 days: 0,4428 € A partir do 4º dia/From the 4th day: 0,8856 € Pela armazenagem de contentores e unidades ro-ro em áreas cobertas nos ter- For or warehousing of containers and ro-ro units in covered areas on the flattened raplenos (telheiros ou abrigos), são devidas taxas duplas das estabelecidas no land (under tiled roofs or shelters), double the fees established in point 2 shall be número 2, sem qualquer isenção, considerando-se o primeiro período de tarifação charged, without any exemption, and the first period of tariff due shall be considered extensivo aos dias de isenção previstos para a armazenagem a descoberto. extended to the days of exemption outlined for uncovered warehousing. Pela armazenagem de contentores e unidades ro-ro em armazéns, são devidas taxas quádruplas das estabelecidas no número 2, sem qualquer isenção, considerando-se o primeiro período de tarifação extensivo aos dias de isenção previstos para a armazenagem a descoberto.

For warehousing of containers and ro-ro units in warehouses, quadruple the fees established in point 2 shall be charged, without any exemption, and the first period of tariff due shall be considered extended to the days of exemption outlined for uncovered warehousing.

A autoridade portuária poderá reservar áreas cobertas ou descobertas, em The port authority can reserve covered or uncovered areas under special conditions condições especiais a fixar, sendo devida uma taxa por metro quadrado em função to be fixed. These will be charged at a fee per square metre depending on the catda categoria da carga, do tipo de espaço e do tempo de armazenagem. egory of the cargo, the type of space and the warehousing time. As taxas a fixar nos termos do número anterior podem ser diferenciadas por tipo The fees fixed under the terms of the previous point may be differentiated per type de armazenagem e por categorias e tipos de carga, nos termos do RST. of warehouse and per category and type of cargo, under the terms of the RST. LÍNEAS MARÍTIMAS REGULARES / REGULAR SHIPPING LINES Linhas / Lines Origem / Origin Naveiro Brake, Bremen, Antwerp, Ghent Wagenborg Raahe, Lappohja, Bilbao

30

Frequência / Frequency Quinzenal / Bi-weekly Mensal / Monthly


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:08

PÆgina 31

PORTO DE LEIXÕES D Douro e Leixões

D

Portos do Douro e Leixões

APDL - ADMINISTRAÇÃO DOS PORTOS DO DOURO E LEIXÕES, SA Avda. da Liberdade - Apartado 3004 4451-851 Leça da Palmeira A +351 22 999 07 00 C +351 22 995 50 62 www.portofleixoes.com / correio@portodeleixoes.pt

O Porto de Leixões é a maior infra-estrutura portuária do Norte de Portugal e uma das mais importantes do País, desempenhando um papel primordial ao servir diversas actividades industriais e comerciais localizadas no seu hinterland, em particular no Norte e Centro do País, que se estende ao Noroeste da Península Ibérica. Representando cerca de 25% do Comércio Externo Português e movimentando 15 milhões de toneladas por ano, Leixões é um dos portos mais polivalentes e competitivos na sua área natural de actuação, por onde passam anualmente mais do que cerca de 2.700 navios, entre os quais 53 Navios de Cruzeiro, mais de 290 mil contentores e todo o tipo de mercadorias, das quais se destacam os têxteis, os granitos, os vinhos, a

The Port of Leixões is the major portuary infrastructure on the North of Portugal and plays an important role on assisting a wide variety of industrial and commercial activities within its geographical area, in particular at the North and Centre of Portugal, and that goes till the Northwest of the Iberian Peninsula. The Port of Leixões represents 25% of the Portuguese Foreign Trade and handles 15 million tonnes of goods per year and more than 290 thousand containers. About 2.700 vessels call at Leixões each year, among which 53 cruises. Leixões is a multi-purpose port with adequate facilities to handle all kinds of cargo: textiles, granite stone, wine, raw and pressed wood, vehicles, cereals, iron/steel, metal scrap, alcohol, schnapps,

31


01-32:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:08

PÆgina 32

Leixões

madeira, os automóveis, os cereais, o ferro e aço, a sucata, o álcool, a aguardente, os açúcares, os óleos, os melaços, cargas de projecto como generadores eólicos e transformadores e produtos petrolíferos. Beneficiando de uma localização estratégica, como porta de entrada para a Europa, Leixões opera 365 dias por ano com altos níveis de produtividade e dispõe de boas acessibilidades marítimas, rodoviárias e ferroviárias, bem como de modernos equipamentos e avançados sistemas informáticos de gestão de navios.

sugar, molasses, road tar and asphalt, machinery, specific cargoes such as wind turbines and transformers and petroleum products. With a strategic situation as an European gateway, Leixões operates 365 days per year with high productivity levels, and has excellent road, rail and maritime accesses, as well as advanced information systems for vessel’s traffic control and management.

ACESSOS / ACCESSES O Porto de Leixões está localizado a 5 Km do aeroporto internacional Francisco Sá Carneiro. No domínio rodoviário está conectado com os Itinerários Principais – IP1 e A1 (auto-estrada que liga o Norte ao Sul de Portugal e à Galiza) e IP4 (estrada que atravessa o interior do país até Espanha), e com os Itinerários Complementares – A28 / IC1 (estrada regional que liga o IP1 com o Norte de Portugal, ao qual o porto tem acesso directo), IC23 (estrada de circunvalação, que permite ligação à A1 / IP1, IC1, IC2 e IC29) e A41 (que constitui uma via circular exterior à cidade do Porto, com ligação a vários IP's e IC's). Ao nível das ligações ferroviárias o porto encontra-se ligado à rede geral do País por intermédio da linha de cintura do porto, ligação essa estabelecida através da Linha do Norte (Estação de Contumil e Campanhã), com duas linhas electrificadas que permitem a ligação à rede espanhola. O acesso ferroviário ao porto é garantido pela sua linha de cintura, que dá ligação aos vários terminais portuários.

The Port of Leixões is about 5 km from the Oporto International Airport. Regarding road transport the Port of Leixões is connected with the long-distance trunk roads IP1 and A1 (highway that connects the North and South of Portugal and goes till Galiza), IP4 (highway that crosses the country till Spain) and with the motorwaystandard highways A28 / IC1 (expressway that goes along the coast, parallel to IP1 to which the Port has direct access), IC 23 (road link to A1 / IP1, IC1, IC2 and IC29) and A41 (a ring-road around the city of Oporto with links to other main roads). As far as the railway transport is concerned the port is connected to Portugal’s general rail network by the Leixões circular line. This connection is made by the North Line (via the Contumil and Campanhã junctions), which is linked to the Spanish network. All port operational areas are connected by rail.

LOCALIZAÇÃO / LOCATION Douro 8º 37' O / W

Longitude / Longitude (Greenwich) ENTRADA / ENTRANCE Canal de entrada / Entrance channel (Leixões) Largura / Width (m) 220

Leixões 8º 42' O / W

Douro 41º 9' N

Latitude / Latitude:

Calado em BMVE / Depth in MLWS (m) 12

Leixões 41º 11' N

Natureza do fundo / Conditions of sea bed Areias e lodos / Sand and mud

ÁREA MOLHADA / WATER AREA (Ha) Anteporto / Outer harbour 80

Comercial / Commercial 27

ÁREA TERRESTRE / LAND AREA (m2) Depósitos / Storage 8.785 DOCAS DE ABRIGO / BREAKWATER (m) Posição / Location Molhe Norte / North Mole Molhe Sul / South Mole 32

Estradas / Roads 5.000

Comprimento / Length (m) 1.520 1.150

Docas / Basins Pesqueiras / Fishing 6

Outras / Others 7

Total 120

Resto / Others 167.700

Total 181.485

Posição / Location Quebra-mar / Breakwater

Comprimento / Length (m) 1.000


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:09

PÆgina 33


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:09

PÆgina 34

Leixões CAIS ACOSTÁVEIS E TERMINAIS / BERTHS AND TERMINALS (m) Cais acostáveis Comprimento Berths Length (m) Doca 1 Norte / Dock 1 North 455 Doca 1 Sul / Dock 1 South 520 Doca 2 Norte / Dock 2 North 670 Doca 2 Sul / Dock 2 South 690 Doca 4 / Dock 4 400 Molhe Sul / South Mole 290 Terminal Contentores Sul / South Container Terminal 540 Terminal Contentores Norte / North Container Terminal 360 Terminal Petroleiro / Oil Terminal – – – Cais NW / North-west Quay 510 Porto Pesca / Fishing Harbour 567,5 655 667,5 Doca de Recreio / Yacht Marina 248 Postos acostagem/Berths TOTAL INSTALAÇÕES / FACILITIES Gruas / Cranes Guindastes de cais / Cranes

Pórticos de cais / Quayside gantry cranes

Pórticos de parque / Gantry cranes Emplihadores para contentores Stackers for containers

Empilhadores frontais / Forklift trucks Escavadora com Pólipos / Excavator with cactus grabs Rectro-escavadoras / Backhoes Pás carregadoras / Shovel excavators TOTAL

Fundos Depth (m) 10 10 11 11 12 6 12 10 14 10 6 4 4 4 4 2,5

Quantidade / Quantity 14 1 2 9 2 2 4 2 1 1 3 2 1 9 4 2 2 2 22 2 1 19 107

Armazenagem coberta Covered Storage (m2) – – – – 4.000 – – – – – – – – – – – 4.000

Capacidade / Capacity (t) 6,2 45/94 5 6,2 5/15 15 12/18 16/20/40 40/65 60/78 40 35/40 35/42 35 45 15 7 25 2 a 35 / 2 to 53 6 3 4 a 23 / 4 to 23

Armazenagem descoberta Open Storage (m2) 17.850 16.663 34.693 53.414 22.448 38.000 130.000 19.700 – – – – – – – – 332.768

Alcance / Out reach (m) 16 18,7/6,1 20 20 20,1/13 31 22-15 16/31/37 39,66 39,1 36 32 32 – – – – – – – – –

INSTALAÇÕES PARA TRÁFEGOS ESPECÍFICOS / FACILITIES FOR SPECIFIC TRAFFICS TERMINAL RO-RO RO-RO TERMINAL O tráfego Roll-On/Roll-Off é efectuado na Doca 1 Norte com fundos a –10 m. O Terminal dispõe de uma plataforma fixa, com uma largura máxima de 22 m e mínima de 11 m e inclinação de 7,7%. Dispõe ainda de uma área de parqueamento para cerca de 100 trailers.

The RolI-On RolI-Off traffic takes place at dock I North, which has a depth of - 10m. The Terminal has available a fixed platform, 22m wide and with 7,7% of inclination. It also disposes of a storage area for approximately 100 trailers

TERMINAL DE PASSAGEIROS

PASSENGER TERMINAL

A Estação de Passageiros de Leixões localizada na Doca 1 Norte recebe anualmente milhares de turistas de navios de cruzeiro (em 2008, 53 navios de cruzeiro e 26.000 passageiros escalaram Leixões). O edifício é um dos mais belos exemplos arquitectónicos dos anos 60, tendo sido reconhecido como Património Arquitectónico e Histórico da Cidade de Matosinhos. TERMINAIS DE CONTENTORES

The Leixões Passenger Terminal is located on Dock 1 N. Thousands of tourists come each year through the Leixões Passenger Terminal, which was considered as an important architectural and historical heritage of the city of Matosinhos (in 2008, 53 cruises and 26.000 passengers came to Leixões). CONTAINER TERMINALS

Os terminais de Contentores Norte e Sul estão concessionados à empresa TCL – Terminal de Contentores de Leixões, SA, por um período de 25 anos, desde Dezembro de 1999.

The North and South Container terminals of Leixões are under concession to TCL-Terminal de Contentores de Leixões, SA, for a 25 years period, since December 1999.

TERMINAL DE CONTENTORES NORTE

NORTH CONTAINER TERMINAL

O terminal de Contentores Norte dispõe de um cais acostável de 360 metros de comprimento e fundos a –10 m (ZHL), equipado com dois pórticos de cais com capacidade até 35/40 toneladas. Os seus terraplenos têm uma área total de 6 hectares e estão equipados com cinco pórticos de parque de 35 toneladas de capacidade que permitem a armazenagem de 4.000 TEU’S. A capacidade de movimentação neste terminal é de 250.000 TEU’S por ano. Dispõe também de uma zona de parqueamento de contentores frigoríficos com capacidade para 96 tomadas de alimentação. Dispõe também de 10 semi-reboques para o transporte interno de contentores. Neste terminal existe ainda um cais com 145 metros de comprimento no sentido Norte-Sul, com fundos de –6 m (ZHL), que não integra a concessão.

It disposes of 360 meters or usable quay with a depth of - 10 meters (ZHL - Leixões Chart Datum). It is equipped with 2 gantry cranes with 35/40 ton capacity and it is provided with 5 transtainers with a capacity of 35 tonnes. Its usable area is 6 hectares and it can store 4.000 TEU’s. In this terminal there is a capacity to handle 250.000 TEU's per year. It also disposes of a storage area for reefer containers, equipped with 96 power supply outlets. It also disposes of 10 semi-towages for the internal transport of containers. In addition, there is a North-South quay 145 meters long with a depth of - 6 meters (ZHL), that does not belong to the concession.

34


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:09

PÆgina 35

Leixões INSTALAÇÕES PARA TRÁFEGOS ESPECÍFICOS / FACILITIES FOR SPECIFIC TRAFFICS (Cont.) TERMINAL DE CONTENTORES SUL SOUTH CONTAINER TERMINAL O terminal de Contentores Sul, dispõe de um cais acostável com 540 m de comprimento e fundos a –12 m (ZHL), equipado com três pórticos de cais de 60/78, 40/35 e 35/42 toneladas de capacidade. Os seus terraplenos, com uma área total de 16 hectares, estão equipados com sete pórticos de parque, dos quais quatro de 35 toneladas e três de 40 toneladas; quatro reach-stakers e seis empilhadores frontais, e permitem a armazenagem de 15.000 TEU’S. A capacidade de movimentação neste terminal é de 350.000 TEU’S por ano. Dispõe ainda de uma zona de parqueamento de contentores frigoríficos dotada de 310 tomadas de alimentação. Dispõe também de 14 semi-reboques para o transporte interno de contentores. Neste terminal existe também um cais com 100 metros de comprimento no sentido Norte-Sul e com fundos de – 11 m (ZHL), localizado no topo Nascente da Doca nº 2, que não integra a concessão.

It disposes of 540 meters of usable quay with a depth of - 12 meters (ZHL) and it is equipped with three gantry cranes with 60/78, 40/65 and 35/42 ton. capacity. Its total open storage area is 16 hectares and it is provided with 7 transtainers, of wich four with 35 tonnes and three with 40 tones capacity; 4 reach-stackers; 6 front loading stackers and it can store 15.000 TEU's. The handling capacity of this terminal is 350.000 TEU's per year. It also disposes of a storage area for reefer containers equipped with 310 power supply outlets. It also disposes of 14 semi-towages for the internal transport of containers. There is also a North-South quay 100 meters long, located east of Dock nr. 2, with a depth of - 11 meters (ZHL), that does not belong to the concession.

TERMINAL DE CARGA GERAL E GRANÉIS SÓLIDOS

GENERAL CARGO AND SOLID BULK TERMINAL

Os cais para movimentação de Carga Geral Fraccionada e Granéis Sólidos foram concessionados à empresa TCGL – Terminal de Carga Geral e de Granéis de Leixões, SA desde Março de 2001 e por um período de 25 anos.

On March 2001, TCGL - Terminal de Carga Geral de Leixões, SA took over the commercial operation of the Port of Leixões General Break-bulk and solid-bulk cargo terminals, for a period of 25 years.

TERMINAL DE GRANÉIS AGRO-ALIMENTARES E OUTROS

AGRI-BULK TERMINAL AND OTHERS

Situado na Doca n.º 4 Norte, está apetrechado com 2 guindastes ecológicos de 15 toneladas de capacidade (equipados com sistema de anti-poluição) que permitem a movimentação, com altos rendimentos, de cereais e seus derivados. Não obstante a existência deste equipamento, nesta Doca pode-se movimentar qualquer outro tipo de mercadoria ben como a movimentação de cereais pode ser feita noutra doca, quando necessário, assim como outras cargas poderão ser movimentadas neste cais, existindo para o efeito outros guindastes. Durante o ano de 2009 será ainda apetrechado este cais com mais uma grua móvel de porto de alta capacidade.

Located on Dock 4N, it is provided with two 15 ton. capacity cranes fitted with antipollution systems, for the loading/unloading of cereals and their by-products. Besides the existence of this equipmen, at this dock it is possible to handle any type of goods, the handling of grain can be made in other docks when necessary, as well as any other loads may be handled in this quay as there are other cranes for this purpose. During 2009, this berth will also be equipped with a high-capacity port mobile crane.

CARGA GERAL FRACCIONADA

BREAK-BULK CARGO

Entre as principais mercadorias de Carga Geral Fraccionada movimentadas nas docas de Leixões, salientam-se as madeiras em bruto, prensadas e serradas, ferro/aço, pedras de granito, algodão, cortiça, maquinaría, cargas de projecto, como geradores eólicos e transformadores entre outras. Dispondo de fundos a –10 m na Doca 1 e –11 m na Doca 2, estas docas estão equipadas com diversos guindastes adequados às diferentes cargas, com capacidades que variam entre as 5 e as 104 toneladas. Alguns destes equipamentos estão adaptados com pinças rotativas ou com gancho, o que permite a movimentação dos diversos tipos de carga.

Raw, pressed and sawn timber, iron/steel, granite stones, cotton, cork, machinery specific cargoes such as wind turbines and transformers among others, are the main General Cargo goods handled at Leixões docks. Dock nr. 1 with –10 meters depth and Dock nr. 2 with –11 meters, are equipped with various cranes, with capacity between 5 and 104 tonnes. Some of these cranes have adequate equipment to handle the different kinds of commodities.

GRANEIS SÓLIDOS

SOLID BULK

Em cais convencionais são movimentados outros tipos de granéis sólidos, dos quais se destaca a sucata, os paralelepípedos, a estilha de madeira, o sal e o adubo.

On conventional quays other solid bulk is handled, such as paving blocks, the chips of wood, salt and fertilizer and scrap metal among others.

TERMINAL PETROLEIRO

OIL TERMINAL

O Porto de Leixões possui um Terminal Petroleiro, concessionado à Petrogal – Petróleos de Portugal, SA, construído sobre o quebramar submerso, com 700 m de comprimento e uma altura de 15 m acima do nível do mar, servindo também de protecção à entrada do Porto de Leixões. O terminal está equipado para recepção de petróleo bruto e produtos refinados, a expedição de uma extensa gama de produtos intermédios e acabados, combustíveis, lubrificantes, gases de petróleo liquefeito, aromáticos, solventes e óleos-base. O terminal petroleiro dispõe de três postos de acostagem, designados por A, B e C, com fundos de -14, -10 e -6 metros abaixo do Zero Hidrográfico de Leixões: • Posto A – Ramas de petróleo e produtos refinados diversos, para navios até 100.000 DWT. -14 metros de fundo. • Posto B – Ramas de petróleo, produtos refinados diversos, gases liquefeitos e produtos aromáticos, para navios até 27.000 DWT.- 10 metros de fundo. • Posto C – Gases de petróleo liquefeitos, produtos refinados diversos e produtos aromáticos, para navios até 5.000 DWT. - 6 metros de fundo.

The Port of Leixões has an Oil Terminal, granted to Petrogal – Petróleos de Portugal, SA, built on the submerged breakwater, with a length of 700 meters and a height of 15 meters above the sea level. This terminal has the advantage of also providing shelter to the vessels entering the Port of Leixões. The Terminal is ready to take in crude oil and refined products and to ship a great variety of by products and end products, fuel, lubricants, gas oil, aromatic products, solvents and basic oils. The oil terminal disposes of 3 piers, named A, B and C with depths - 14, - 10 and - 6 meters (ZHL): • Pier A - Crude oil/ and refined products for vessels up to 100.000 DWT. Depth of water: -14 meters • Pier B - Crude oil, refined products, liquefied gases and aromatic compounds for vessels up to 27.000 DWT. Depth of water: -10 meters • Pier C - Gas oil, refined products and aromatic compounds for vessels up to 5.000 DWT. Depth of water: -6 meters

Terminal Oceânico Galp-Leça Em 2006 iniciou-se a operação de descarga no TOGL - Terminal Oceânico GalpLeça destinado à recepção de petróleo em bruto para a Refinaria da Petrogal. Este novo posto de acostagem é utilizado por navios-petroleiro até 150.000 DWT e tem fundos a -30 metros.

Galp-Leça Ocean Terminal In 2006, the unloading operations, destined to take in crude oil for the Petrogal Refinery, started on the Galp-Leça (TOGL) – Monobuoy Ocean Terminal. This new mooring post is used by tankers up to 150.000 DWT and disposes of depths of –30 meters.

35


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:09

PÆgina 36

Leixões IINSTALAÇÕES PARA TRÁFEGOS ESPECÍFICOS / FACILITIES FOR SPECIFIC TRAFFICS (Cont.) PORTO DE PESCA FISHING HARBOUR Concessionado à DOCAPESCA - Portos e Lotas, SA Matosinhos é o primeiro porto de pesca em termos de quantidade global de pescado. É o mais importante porto sardinheiro do País e o maior em capturas por arrasto costeiro. Constituído por três pontes-cais com 1.890 metros de comprimento e fundos a - 4 metros (Z.H.L.), onde podem acostar, simultaneamente, 46 traineiras e 20 arrastões. Recentemente foram instaladas plataformas flutuantes para as embarcações de pesca artesanal. A lota garante uma maior produtividade dos serviços prestados, nas melhores condições de trabalho e higiene. O nível de inovação estende-se até um moderno sistema informatizado de leilão electrónico. O entreposto frigorífico e a unidade de frio, por seu turno, garantem já o abastecimento de gelo e dispõe de uma capacidade de armazenagem de 5.500 toneladas.

Allotted to DOCAPESCA Portos e Lotas, SA Matosinhos is the leading fishing harbour in Portugal in terms of the amount of fish traded, and the most important as far as sardine fishing and coastal trawler fishing are concerned. Provided with three intake jetties 1.890 m long and depths of - 4 meters (ZHL), it allows the berthing of 46 trawlers and 20 trawl-boats at the same time. The fish sales hall assures more efficient services in better working and hygienic conditions. The level of innovation goes as far as the creation of a modern electronic auction computer system. The refrigerated warehouse, in its turn, has already a storing capacity of 5.500 tons.

DOCA DE RECREIO

YACHT MARINA

No enraizamento do Molhe Norte situa-se a Doca de Recreio, concessionado à Marina de Leixões-Associação de Clubes a qual é limitada pelos cais Norte, Oeste e Nascente (clubes) e do Marégrafo. Esta infraestrutura é constituída por um conjunto de elementos flutuantes (pontões) e fingers estabilizados horizontalmente por ligações a um sistema de estacaria metálica cravada nos fundos rochosos de área. Permite o abastecimento de água potável, combustíveis e energia eléctrica (em baixa tensão) às embarcações, incêndios e recipientes para lixos e óleos. A capacidade de amarração permanente é de 248 lugares. Para a amarração temporária está disponível, ainda, uma área de pontes com a extensão total de 50m e capacidade de acostagem para 4 a 5 iates.

The yacht marina under concession to Marina de Leixões-Associação de Clubes is sited in the beginning of the North Breakwater and is limited by the North, West and East (clubs) quays and Marigraph. This infrastructure is constituted by a set of floating elements (pontoons) and fingers. To become stabled horizontally these were linked to a metallic framework fixed in the rocks in the bottom of the sea. It supplies drinking water, fuel and power (low tension) to the boats and is equipped with fire-extinguishers and containers for waste and oil. It disposes of 248 berths for permanent mooring. It disposes of an area of pontoons with a total length of 50 meters allowing the berthing of 4 to 5 yachts.

INSTALAÇÕES ESPECIALIZADAS PRIVADAS

PRIVATE SPECIALIZED FACILITIES

Depósitos de produtos petrolíferos a granel CEPSA - Companhia de Petróleos, Lda. Está ligada à doca 2 Sul por dois pipelines para produtos asfálticos e fuelóleo e ao posto B do Terminal Petroleiro por dois pipelines para combustíveis. A capacidade de armazenagem totaliza 61.000 toneladas.

Storage of petroleum products CEPSA - Companhia Portuguesa de Petróleos, Lda. With a storing capacity of 61.000 tonnes, it is connected with the South Dock nr.2 by means of two pipelines for asphalt products and fuel oil and on the pier B of the oil terminal by means of 2 pipelines for fuel.

Repsol Portuguesa, SA Nas instalações que possui a Norte de Portugal, em Matosinhos, os produtos petrolíferos recebidos através dos pipelines são, fundamentalmente, combustíveis líquidos, gases de petróleo liquefeitos e asfaltos. As instalações de betume, no Molhe Sul, e a instalação em Matosinhos, têm na totalidade, uma capacidade de cerca de 65.000 toneladas.

Repsol Portuguesa, SA The petroleum products received by pipeline at its facilities in the North of Portugal, Matosinhos, are mainly liquid combustibles, gas oil and tar. The facilities for bitumen in Matosinhos and on the South Mole have a total capacity of nearly 65.000 tonnes.

Depósitos de melaços e derivados ED&FMAN Portugal Situado no Molhe Sul, com uma área de cerca de 1.790 m2, encontra-se um tanque destinado ao armazenamento de produtos líquidos a granel para fins alimentares e industriais, nomeadamente melaços e seus derivados.

Molasses and by-products storage ED&FMAN Portugal Located on the South Mole, with an area of 1790 m2, there is a storage tank for liquid bulk, mainly molasses and by products.

Armazéns de Cimentos Tercim - Terminais de Cimentos, SA Cimpor – Indústria de Cimentos, SA Localizados na Doca 1 Sul, existem quatro armazéns para recepção e expedição de cimento a granel, licenciados a estas duas empresas, ocupando uma área de 2.500 m2.

Cement Storage Tercim - Terminais de Cimentos, SA Cimpor – Indústria de Cimentos, SA On Dock 1 South there are four warehouses, that occupy an area of 2500 m2, for reception and expedition of bulk cement, licensed to these two companies.

Refinarias e Petóleos Petrogal – Petróleos de Portugal, SA Os produtos fabricados na Refinaria da Petrogal, ligada ao Terminal Petroleiro por duas dezenas de oleodutos e gasodutos, embarcam com destino a portos nacionais (intercâmbio entre as refinarias, parques de armazenagem da Petrogal e outras instalações de terceiros), para abastecimento do mercado interno ou, com destino a portos estrangeiros ao serviço da exportação, em que predominam os óleos-base e os produtos químicos.

Oil Refinery Petrogal – Petróleos de Portugal, SA The products manufactured at Petrogal Refinery, connected to the Leixões Oil Terminal through some 20 pipelines and gas-pipes, are either shipped to other Portuguese ports (an interchange between the refineries, storage areas belonging to Petrogal and other private facilities), supplied to the internal market or shipped to foreign ports, particularly basic oils and chemicals, as exports.

Silos SDL – Silos de Leixões, Unipessoal, Lda Instalado adjacente ao Porto de Leixões, o Terminal da Silos de Leixões está vocacionado para o armazenamento de cereais, derivados, oleaginosas e outros produtos alimentares. Ocupa uma área de 2,3 ha e tem capacidade para 120.000 toneladas, das quais 105.000 toneladas em silos verticais e 15.000 toneladas em armazém horizontal.

Silos SDL – Silos de Leixões, Unipessoal, Lda Located adjacent to the Port of Leixões, the terminal of Silos de Leixões created for the storing of grain and its by-products, oleaginous seed and other food-stuff occupies an area of 2,3 ha and has a storing capacity of 120.000 tonnes, 105.000 tonnes of which in vertical silos and 15.000 tonnes in a warehouse.

36


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:09

PÆgina 37

Leixões LINHAS DE NAVEGAÇÃO REGULARES / REGULAR SHIPPING LINES Linha Agente Periodo Portos Shipping line Agent Frequency Ports Gracechurch Con- Marmedsa - Agencia Quinzenal Alexandria, Ashdod, Barcelona, Beirut, tainer Line Maritima, LDA Fortnightly Cardiff, Castellon de la Plana, Dublin, Genoa (Genova), Haifa, Leixoes, Limassol, Liverpool, Marseille, Mersin, Icel, Piraeus, Salerno

Navio Ship Gracechurch Comet, Gracechurch Crown, Gracechurch Harp, Gracechurch Jupiter, Gracechurch Meteor, Gracechurch Planet, Gracechurch Star, Gracechurch Sun, Gracechurch Venus, Miriam Borchard

Niledutch

Marmedsa - Agencia Maritima, LDA

Quinzenal Fortnightly

Abidjan, Amsterdam, Antwerpen, Boma, Cabinda, Douala, Las Palmas (Gran Canaria), Leixoes, Libreville, Lisboa, Lobito, Luanda, Matadi, Mocamedes (Namibe), Pointe Noire, Rouen, Soyo

Diane A, Hansa Augustenburg, Hansa Marburg, Nds Prodigy, Nds Prospector, Niledutch Atlantic, Niledutch Benguela, Niledutch Brazil, Niledutch Kwanza, Niledutch Portugal, Niledutch President, Niledutch Prestige, Niledutch Privilege, Niledutch Prominence, Niledutuch Singapore

Nix - Xpress Container Line

Garland Navegacao

Semanal Weekly

Algeciras, Alicante, Barcelona, Cádiz, Ceuta, La Coruna, Leixoes, Lisboa, Tangier, Valencia, Vigo

Elbmarsch, Euro Solid

Nix - Xpress Container Line

Garland Navegacao

Quinzenal Fortnightly

Amsterdam, Antwerpen, Felixstowe, Immingham, Le Havre, Leixoes, Lisboa, Rotterdam, Southampton, Thamesport, Vigo

Aquarius J, Marfeeder, Margareta B., Nor Feeder

Spx - Spain Portugal Line

Garland Navegacao

Semanal Weekly

Algeciras, Alicante, Barcelona, Cádiz, Ceuta, La Coruna, Leixoes, Lisboa, Tangier, Valencia, Vigo

Elbmarsch, Euro Solid

K Line (Europa) Ibesco

Garland Navegacao

Semanal Weekly

Aarhus, Felixstowe, Gothenburg, Hamburg, Leixoes, Lisboa, Rotterdam, Teesport

Euro Snow, Euro Squall

Wec Lines BV

Ibero Linhas (Porto) Transportes

Semanal Weekly

Antwerpen, Arrecife de Lanzarote, Barcelona, Bilbao, Casablanca, Felixstowe, Figueira da Foz, Gijon, Las Palmas (Gran Canaria), Le Havre, Leixoes, Lisboa, Moerdijk, Puerto del Rosario (Fuerteve, Rotterdam, Santa Cruz de Tenerife, Setubal, Sines, Alencia

Hms Portugal, Merita, Wec Majorelle, Wec Navigator, Wec Van Eyck, Wec Velazquez

Sloman Neptun Shipping & Transport

Ibero Linhas (Porto) Transportes

Quinzenal Fortnightly

Alger (Algiers), Annaba (Ex Bone), Antwerpen, Aveiro, Bejaia (Ex Bougie), Bingazi (Benghazi), Bremen, Cagliari, Cartagena Casablanca, Figueira da Foz, Ghazaouet, Harwich, Leixoes, Lisboa, Lorient, Malta (Valetta), Misurata (Qasr Ahmed), Mostaganem, Nador, Oran, Skikda (Ex Philippeville), Tangier, Tripoli, Tunis, Valencia, Vigo

Ramitha, Sloman Producer, Sloman Provider, Sloman Sprinter, Sloman Trader, Sloman Traveller

Africa Expresso

Sofrena - Soc. Afret. Navegacao

Quinzenal Fortnightly

Bissau, Caniçal, Funchal, Las Palmas (Gran Canaria), Leixoes, Lisboa, Mindelo, Praia, Rotterdam, Sao Vicente, Setubal

Eaststar, Lagoa, Nordstar, Onego Passat, Sete Cidades

Açores Expresso

Sofrena - Soc. Afret. Navegacao

Semanal Weekly

Cais do Pico, Caniçal, Funchal, Horta, Leixoes, Lisboa, Ponta Delgada, Praia Da Vitoria, Santa Cruz Das Flores, Velas, Vila do Porto

Insular, Monte Brasil, Monte Da Guia, Ponta do Sol, Sete Cidades

Delphis Iberia Service

Delphis Portugal, LDA

Semanal Weekly

Antwerpen, Bilbao, Leixoes, Lisboa, Rotterdam, Tilbury, Vigo

El Temerario, Jrs Capella, Jrs Castor, Rbd Esperanza, Uppland

Opdr-Hamburg

Burmester & Stuve

Semanal Weekly

Felixstowe, La Coruna, Leixoes, Lisboa, Rotterdam, Vigo

Opdr Lisboa, Opdr Tanger

Macandrews

Macandrews - Navegacao e Transito, LD

Semanal Weekly

Bilbao, Bristol, Dublin, Felixstowe, Greenock, Leixoes, Lisboa, Liverpool, Montoir de la Bretagne, Rotterdam

Helgaland, Velazquez

Rotterdam/Antwerp - Iberia

Orey Comercio e Navegacao

Semanal Weekly

Antwerpen, Bilbao, Leixoes, Lisboa, Rotterdam, Vigo

Helena Sibum, Reggeborg

Angola Shuttle

CMA CGM Portugal

Semanal Weekly

Abidjan, Antwerpen, Leixoes, Lisboa, Luanda

Cma Cgm Paulista, Delmas Anemone, Delmas Kissama, Delmas Leixoes, Kamina, Merkur, Patricia Delmas

Mutualista Açoreana de Transp. Maritimos

Navex - Emp. Port. de Navegacao

Semanal Weekly

Aveiro, Cais do Pico, Caniçal, Figueira da Foz, Horta, Lajes das Flores, Leixoes, Lisboa, Ponta Delgada, Praia da Vitoria, Praia Graciosa, Setubal, Velas, Viana do Castelo, Vila do Porto

Corvo, Furnas

Linha Trafego Madeira

Box Lines - Navegacao, SA

Semanal Weekly

Caniçal, Leixoes, Lisboa

Apolo

Linha Trafego Açores

Box Lines - Navegacao, SA

Semanal Weekly

Cais do Pico, Horta, Leixoes, Lisboa, Ponta Delgada, Praia da Vitoria, Praia Graciosa, Velas

S. Gabriel, S. Rafael

37


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:09

PÆgina 38

Leixões LINHAS DE NAVEGAÇÃO REGULARES / REGULAR SHIPPING LINES (Cont.) BSL E.A.Moreira Mensal Belem, Breves, Caen, Leixoes, Santarem, Monthly Viana do Castelo, Villagarcia de Arosa, Vlissingen (Flushing)

Namibia

Conbluk

CMA CGM Portugal

Quinzenal Fortnightly

Abidjan, Antwerpen, Bata, Casablanca, Douala, Honfleur, La Rochelle, Leixoes, Libreville, Mayumba, Port Gentil, Rouen, San Pedro

Adeline Delmas, Blandine Delmas, Caroline Delmas, Delphine Delmas

Madeiraline

Portmar

Semanal Weekly

Caniçal, Leixoes, Lisboa

Port Douro

Guiver (Cabo Verde Guiné)

Portmar

Mensal Monthly

Banjul, Issau, Conakry, Dakar, Las Palmas (Gran Canaria), Le Havre, Leixoes, Lisboa, Praia, Rotterdam, Sao Vicente, Setubal

Christina I, Manx Lion, Setubal

Madeira

E.A.Moreira

Semanal Weekly

Caniçal, Funchal, Leixoes, Lisboa, Porto Santo

Madeirense 3

Mediterranean Shipping Company

Mediterranean Shipping CO.

Semanal Weekly

Antwerpen, Cadiz, Leixoes, Sines, Valencia, Vigo

Msc Cristiana, Msc Leanne, Msc Mee May

RESUMO TRÁFEGO MARÍTIMO / SUMMARY OF MARITIME TRAFFIC (t) Mercadorias / Goods CARGA GERAL / GENERAL CARGO Fraccionada / Break-bulk Contentorizada / Containerised Ro-ro / Ro-ro

2005 4.035 487 3.539 9

2006 4.462 570 3.866 26

2007 5.199 740 4.426 33

2008 5.303 648 4.633 22

GRANEIS SÓLIDOS / SOLID BULK

2.302

2.151

2.106

2.191

GRANEIS LÍQUIDOS / LIQUID BULK TOTAL

7.713 14.051

7.404 14.016

7.643 14.948

8.141 15.635

Meio de transporte-2008 / Means of transport-2008 Terrestre / Land Oleoduto / Pipeline TOTAL TARIFAS PORTUÁRIAS / PORT TARIFFS TUP-NAVIO / TUP-SHIP Tipo de embarcação ou navio Type of vessel or ship Navios-tanque / Tankers Navios de contentores / Container Vessels Navios ro-ro / Ro-ro vessels Navios de passageiros / Passenger vessels Navios graneleiros / Bulk carriers Restantes embarcações ou navios / Other vessels or ships

Carregadas / Loaded 3.158 1.818 4.976

Descarregadas / Unloaded 4.335 6.324 10.659

Primeiro período de 24 horas First 24 hour period 0,1832 € 0,1668 € 0,1310 € 0,0855 € 0,1709 € 0,1709 €

Total 7.493 8.142 15.635

Períodos seguintes de 24 horas Following 24 hour period 0,0367 € 0,0357 € 0,0238 € 0,0244 € 0,0367 € 0,0367 €

TUP-CARGA / TUP-CARGO Uso do porto para carga proveniente ou destinada a portos estrangeiros / Port use for cargo inbound or outbound to foreign ports Categoría e tipo de carga Un Desembarque Category and type of cargo Unit Unshipping Granéis / Bulk Ton 0,4056 € Carga geral (excepto veículos e contentores) / General cargo (except vehicles and containers) Ton 0,4056 € Ligeiros (até 3.500 kg) / Light-motor vehicles up to 3.500 kg Veíc 5,3872 € Pesados e outros não especificados / Heavy-motor vehicles and others non-specified Veíc 13,4576 € Atrelados com carga em tráfego ro-ro / Loaded trailers in ro-ro traffic Veíc 9,1426 € Contentores com carga / Loaded containers TEU 9,9864 €

Embarque Shipping 0,2706 € 0,2706 € 3,0474 € 7,6129 € 9,1426 € 9,9864 €

Trânsito Transhipment – – – – – –

Uso do porto para carga proveniente ou destinada a portos nacionais / Port use for cargo inbound or outbound to domestic ports Categoría e tipo de carga Un Desembarque Category and type of cargo Unit Unshipping Granéis / Bulk Ton 0,2706 € Carga geral (excepto veículos e contentores) / General cargo (except vehicles and containers) Ton 0,2706 € Ligeiros (até 3 500 kg) / Light-motor vehicles up to 3 500 kg Veíc 1,2236 € Pesados e outros não especificados / Heavy-motor vehicles and others non-specified Veíc 3,0474 € Atrelados com carga em tráfego ro-ro / Loaded trailers in ro-ro traffic Veíc 9,1426 € Contentores com carga / Loaded containers TEU 4,9930 €

Embarque Shipping 0,2706 € 0,2706 € 1,2236 € 3,0474 € 9,1426 € 4,9930 €

Trânsito Transhipment – – – – – –

PILOTAGEM / PILOTAGE A tarifa de pilotagem é calculada em função da seguinte fórmula: The pilotage tariff is calculated according to the following formula:

T = Cn x UP x √GT

Coeficientes (CN) a aplicar / Coefficients (CN) to be applied Portos Entrada- saída Mudança, fundear e suspender, e de experiências Ports Entrance or clearance Shifting, or for anchoring and lifting or for tests Douro 1,2 1,0 Leixões 1,1 1,0 A unidade de pilotagem (UP) é de € 6,4355 / The pilotage unit (UP) is € 6,4355.

38

Correr ao longo do cais ou de outras estruturas de atracação Moving alongside the quay or other mooring structures 0,4 0,4


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:09

PÆgina 39

Leixões TARIFAS PORTUÁRIAS / PORT TARIFFS (Cont.) TARIFAS DE REBOQUE / TOWAGE TARIFFS Arqueação bruta (GT) da embarcação ou navio / Gross tonnage (GT) of the vessel or ship Inferior a 1.000 / Less than 1.000 De 1.000 a 4.999 / From 1.000 to 4.999 De 5.000 a 9.999 / From 5.000 to 9.999 De 10.000 a 19.999 / From 10.000 to 19.999 De 20.000 a 39.999 / From 20.000 to 39.999 Mais de 40.000 / More than 40.000 TARIFA DE AMARRAÇÃO E DESAMARRAÇÃO / MOORING AND UNMOORING TARIFF Arqueação bruta (GT) da embarcação ou navio Gross tonnage (GT) of the vessel or ship Inferior a 1.000 / Less than 1.000 De 1.000 a 4.999 / From 1.000 to 4.999 De 5.000 a 9.999 / From 5.000 to 9.999 De 10.000 a 19.999 / From 10.000 to 19.999 De 20.000 a 39.999 / From 20.000 to 39.999 Mais de 40.000 / More than 40.000

Reboc/hora / Tugboat/hour 266,8577 € 376,4929 € 453,3619 € 712,4222 € 809,5665 € 971,4825 € Amarrar e desamarrar correr ao longo do cais Mooring and unmooring moving alongside the quay 71,8091 € 101,4786 € 132,6916 € 171,7200 € 187,3386 € 234,1703 €

TARIFAS DA MOVIMENTAÇÃO DE CONTENTORES / RATES OF CONTAINERS HANDLING Tarifas máximas concessionário da movimentação de contentores: TCL (Terminal de Contentores de Leixões, SA) Maximum applicable rates of the concessionary TCL (Terminal de Contentores de Leixões, SA) Serviços / Services Cheio / Full Embarque de contentores / Loading of containers 128,35 € Desembarque de contentores / Unloading of containers 128,35 € Baldeação / Shifting - Porão/porão / Ship/Ship 83,25 € Baldeação / Shifting - Porão/cais/porão / Ship/wharf/ship 160,13 € Trânsito / Transhipment 161,34 € Contentor c/movimentação especial / Container requiring special handling 201,53 € EMBARQUE-DESEMBARQUE DE MERCADORIAS / LOADING OR UNLOADING CARGO Tarifas máximas do concessionário da movimentação de carga: TCGL (Terminal de Carga Geral e de Graneis de Leixões, SA) Maximum applicable rates of the concessionary: TCGL (Terminal de Carga Geral e de Graneis de Leixões, SA) Carga / Loading CARGA GERAL FRACCIONADA / BREAK-BULK CARGO Algodão, em fardos / Cotton, in bales 27,15 € Ferro / Rolos de chapa (coils) / Coils 6€ Ferro e aço, não discriminado / Iron and steel, undiscriminated 7,83 € Granito, pedras em atados / Granite stones in bundles 4,91 € Madeira para celulose em atados / Wood for cellulose in bundles 5,76 € Madeira prensada / Pressed wood 8,66 € Madeira serrada nacional (Dbb, Bxb e similares) / Portuguese sawn timber (Dbb, Bxb and similar ones) 7,85 € Madeira serrada exótica / Other sawn timber 14,99 € Madeira em bruto (toros) / Logs 13,55 € Sisal, em fardos / Sisal, in bales 27,15 € GRANÉIS SOLIDOS / SOLID BULK Açúcar / Sugar 6,44 € Cubos de granito / Granit paving cubes 4,91 € Farinhas / Meals 6,95 € Forragens/Rações para animais / Forage/Animal feed products 6,95 € Milho / Corn 4,11 € Paralelepípedos de granito / Oblong granite sets 4,91 € Semente de girassol / Sunflower seed 4,77 € Soja, em grão / Soya, unground 4,11 € Sucata - Limalha / Scrap metal - Trimmings 5,27 € Sucata - Fragmentada / Scrap metal - Fragmentised 5,56 € Sucata - 1-2 / Scrap metal - 1-2 6,95 € Sucata - Industrial / Scrap metal - Industrial 8,10 € Sucata - Ferro fundido / Scrap metal - Cast iron 8,10 € Trigo / Wheat 4,11 € Carga unitizada / Unitary cargo Contenedores / Containers LEVANTE OU RECEPÇÃO DE MERCADORIAS / DELIVERY OR RECEPTION OF GOODS Mercadorias / Goods Ferro e aço / Iron and Steel Granito, em atados / Granite in bundles or in bulk Madeira em bruto (toros) / Logs Madeira para celulose em atados / Wood for cellulose in bundles Madeira prensada / Pressed wood Madeira serrada / Sawn timber ARMAZENAGEM DE MERCADORIAS / WAREHOUSING OF CARGO Mercadorias / Goods Período gratuito / Free warehousing Do 8.º ao 30.º dia / From day 8 to day 30 Do 31.º ao 90.º dia / From day 31 to day 90 A partir do 91.º dia / From day 91 onwards

Carga / Loading 129,24 € Levante / Delivery 0,96 € 1,29 € 1,29 € 1,29 € – 1,29 € Área descoberta / Uncovered area 7 dias / days 0,0353 € 0,0470 € 0,0589 €

Vazio / Empty 103,58 € 103,58 € 67,35 € 129,63 € 134,37 € 167,96 €

Descarga / Unloading 27,15 6 7,83 4,91 5,76 8,66 7,85 14,99 13,55 27,15

€ € € € € € € € € €

6,44 4,91 6,95 6,95 4,11 4,91 4,77 4,11 5,27 5,56 6,95 8,10 8,10 4,11

€ € € € € € € € € € € € € €

Descarga / Unloading 129,24 € Recepção / Reception – – – – 1,29 € – Área coberta / Covered area 7 dias / days 0,0589 € 0,0943 € 0,1178 €

39


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:09

PÆgina 40

TCL- Terminal de Contentores de Leixões, SA

TCL- TERMINAL DE CONTENTORES DE LEIXÕES, SA TCL- Terminal de Contentores de Leixões, SA

Rua Mouzinho de Albuquerque, 13 - 1º 4450-204 Matosinhos- Portugal A 351 22 939 41 00 C 351 22 937 88 05 www. tcl-leixoes.pt / tcl@tcl-leixoes.pt

SITUACIÓN / SITUATION Leixões is the most Western European Container Terminal serving an hinterland with powerful industry and approximately 12 million inhabitants. Located in the Atlantic front of the Iberian Peninsula where it stands as the most important inter-regional structure, Leixões Container Terminal is already a reference for the supply chains operating in the area.

A powerful network of SSS and feeder Lines connects daily Leixões with all ports around the world; relevant deep sea Lines offer direct services to/from the South Atlantic (both Africa and America). In 2008 Leixões Container Terminal handled about 450 thousand TEU, with a yearly average productivity of about 30 moves per hour-crane and availability of 99,85 % throughout the year.

VÍAS Y ACCESOS / GATES The gates of the Terminal are located in the new port gate, which connects through a dedicated 3 kms road to the national highways network, providing an easier and faster access of the road traffic to the port.

These gates are OCR and computer controlled, interacting with Port and Terminal information & communication systems. Direct railway connections to the Terminal available.

LONGITUD DEL MUELLE / LENGTH OF QUAY

40

Línea de atraque / Berth line

Longitud / Length (m)

Rampas ro-ro / Ro-ro

North Terminal

360

Not available

South Terminal

543

Not available


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:09

PÆgina 41

CALADOS / DEPTHS Línea de atraque / Berth line

Calado / Depth (m)

Ship-to-shore gantry cranes

North Terminal

10

2

South Terminal

12

3

360 PLUGS FOR REEFER CONTAINERS AVAILABLE SUPERFICIE E EQUIPAMENTO / AREA AND EQUIPMENT Terminal / Concession

RMG

Reach Stackers and Top Loaders

Terminal trailers

175.893 m2

12

8

24

ÁREA CONTENEDORES / CONTAINERS AREA - CAPACIDAD (TEUS) / CAPACITY (TEUS) Area RMG / RMG area

Zonas carga / Toploaders area

Total / Total

Capacidad prevista / Previewed capacity

11.013

2.850

13.863

550.000 TEUS

ÁREA MERCANCÍAS PERECEDERAS / AREA REFRIGERATED GOODS

41


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:09

PÆgina 42

PORTO DE LISBOA D

Lisboa

APL (ADMINISTRAÇÃO DO PORTO DE LISBOA) Rua da Junqueira, 94 1349-026 Lisboa A (+351) 21 361 10 00 C (+351) 21 361 10 05 www.portodelisboa.com

D

Porto de Lisboa

O Porto de Lisboa marca o encontro entre o rio Tejo e o oceano Atlântico. Sendo um porto natural, situado no vasto estuário do Tejo, numa bacia líquida de 32.000ha, abrigada e profunda, as suas características oferecem as melhores condições de navegação aos navios de grande porte, nomeadamente os transoceânicos, como também a qualquer modalidade do desporto náutico. O porto de Lisboa é uma importante plataforma logística multimodal, cuja centralidade geo-estratégica lhe confere um estatuto de relevo nas cadeias logísticas do comércio internacional e nos principais circuitos de cruzeiros. Como resultado da firme aposta na satisfação das necessidades e exigências dos seus clientes, alicerçada na prestação de um serviço de máxima qualidade, o porto de Lisboa tem registado ao longo dos anos um crescimento em todos os seus negócios: a movimentação de carga, o turismo de cruzeiros, o transporte fluvial, a náutica de recreio e a dinamização cultural e de entretenimento de toda a zona ribeirinha sob a sua jurisdição. A autoridade portuária – a Administração do Porto de Lisboa, SA –, suportada nas mais evoluídas tecnologias e em perfeita colaboração com todos os operadores que constituem a comunidade logística portuária, garante as máximas condições de segurança de navegação em todo o estuário do Tejo bem como a defesa da qualidade ambiental. O porto de Lisboa é meritoriamente reconhecido por não fazer concessões em matéria de segurança e ambiente. O porto de Lisboa é um importante motor do desenvolvimento sócio-económico da Região de Lisboa e Vale do Tejo e mesmo de Portugal, gerando anualmente, de forma directa, indirecta e induzida, cerca de 5% do PIB da região e contribuindo para a manutenção de cerca de 40.000 postos de trabalho. 42

The Port of Lisbon is managed by APL – Administração do Porto de Lisboa, SA, supported by a dynamic and experienced port community. The Port of Lisbon is a major European Atlantic port, which is open to the Iberian market. Its excellent geographic location places it at the crossroads of the main worldwide sea routes. The Port of Lisbon is located in the Tagus Valley region and is an extensive, sheltered and deep water port. The port is 42 km long and occupies both banks of the Tagus estuary, the largest in Europe, and adjoins 11 municipalities. The Port of Lisbon is of strategic importance for national economic development. The Port of Lisbon is an excellent interface between maritime transport and land-based transport by road and rail and is therefore a multimodal logistic platform for all goods entering and leaving Lisbon. The Port of Lisbon’s mission is clear: to provide a multifunctional client-oriented port service in accordance with principles of operational, economic and financial rationality, social and environmental efficiency, and in accordance with the best maritime and property safety practices. Sail to Lisbon and you will discover a port, which is dedicated to three main areas of activity: marine cargo, cruises, leisure boating and sailing, without, however, overlooking leisure and cultural activities which involve the city and the river.


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:10

PÆgina 43


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:10

PÆgina 44

Lisboa LOCALIZAÇÃO / LOCATION Longitude / Longitude (Greenwich) 9º 6' O / W ENTRADA / ENTRANCE Canal de entrada / Entrance channel Largura / Width (m) 250 Sectores de entrada / Entrance mouth Orientação / Orientation NE

Latitude / Latitude 38º 42' N

Longitude / Length (m) 3.000

Cota em BMVE / Depth in MLWS (m) 14,5 - 15 Largura / Width (m) 250

Natureza do fundo / Conditions of sea bed Areia / Sands Cota em BMVE / Depth in MLWS (m) 14,5 - 15

ÁREA MOLHADA / WATER AREA (Ha) Total: ÁREA TERRESTRE / LAND AREA (m2) Área coberta / Storage 250.000

Terraplenos / Roads 760.000

32.000 Total 1.010.000

ACESSIBILIDADES / ACESSIBILITIES Em termos físicos, o porto encontra-se integrado na rede rodo-ferroviária da região de Lisboa, principal centro de consumo do país, que, por sua vez, se articula com as redes nacional e transeuropeia de transportes. Na margem norte do rio Tejo, o porto de Lisboa conta com um sistema viário interno organizado em torno de um eixo longitudinal principal no qual entroncam vias próprias que servem os diferentes terminais e outras que estabelecem a ligação à rede externa. A mesma via longitudinal é também interceptada pelo ramal ferroviário de serviço ao porto. A margem sul é servida por diversas vias rápidas que facilitam o acesso das mercadorias às redes nacional e internacional de transportes. A eficácia da intermodalidade do porto de Lisboa é potenciada pelos sistemas de informação integrados que a suportam. Neste âmbito o porto integra um sistema de informação transversal a todos os operadores da comunidade logística portuária, o qual se traduz em vantagens apreciáveis para os seus clientes – tanto em termos de simplificação de processos como em ganhos de eficiência, estando perfeitamente apto a responder com o máximo rigor às necessidades e expectativas dos seus clientes. Mas o porto de Lisboa virá a estar também integrado numa info-estrutura nacional em constante desenvolvimento, a qual suporta a interoperabilidade entre o transporte marítimo, o interface portuário, os meios de transporte terrestres, as plataformas logísticas e os extremos das cadeias de valor. O estuário do rio Tejo, com uma extensão de cerca 50Km e entre 2 e 14Km de largura, oferece ao Porto de Lisboa excelentes condições de navegação. O principal canal de acesso ao porto tem fundos de -16m ZH. O tráfego fluvial permite o transporte de mercadorias entre as duas margens do estuário bem como ao longo de uma parte significativa do próprio rio Tejo, permitindo a ligação a plataformas logísticas, atenuando a pressão do tráfego rodoviário na cidade.

44

In physical terms, the port is integrated into Lisbon’s rail and road network. Lisbon is the country’s main center of consumption, and subsequently articulates with the national and pan European transport networks. At the northern bank of the Tagus River, the Port of Lisbon is supported by an organized internal road system which runs around a principal longitudinal axle. This system contains distinct routes that serve the different terminals and others that establish the connection to the external network. The same longitudinal route is also intercepted by the railroad branch of service to the port. The southern bank is served by diverse fast routes that facilitate merchandise access to the national and international transport networks. The effectiveness of the intermodality of the Port of Lisbon is harnessed by an integrated information system that supports it. The port is integrated in a system of transversal information to all operators within the port’s logistic community. This translates as appreciable advantages for its customers - in terms of the simplification of processes as well as efficiency benefits. It is apt to deal with all of its customers’ necessities and expectations with maximum rigor. The Port of Lisbon will also be integrated into a national infrastructure, in constant development, which supports the inter-operability between maritime transport, the port interface, terrestrial transport routes, logistic platforms and the extremities of the value chains. The Tagus River estuary, with an extension of circa 50Km and between 2 and 14Km in width, offers the Port of Lisbon excellent navigation conditions. The main access canal to the port has a depth of -16m ZH. The fluvial traffic allows the transport of merchandise between the two banks of the estuary as well as throughout a significant part of the Tagus River, allowing the connection of the logistic platforms, attenuating the pressure of road traffic in the city.


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:10

PÆgina 45

Lisboa ONDE AS CARGAS ENCONTRAM AS DESCARGAS / LOADING AND UNLOADING No cruzamento das principais rotas marítimas internacionais o porto de Lisboa é também um importante elo de ligação entre o Mediterrâneo e o Norte da Europa e funciona ainda como placa giratória do comércio internacional entre a Europa, a Ásia, a América e África, o porto de Lisboa mantém, a liderança nacional nos segmentos da carga contentorizada e dos granéis agro-alimentares. As actividades portuárias desenvolvem-se em ambas as margens do rio. Na margem norte está concentrada a movimentação de carga contentorizada, «Rollon/Roll-off» e a maioria da carga fraccionada. Na margem sul estão localizados diversos terminais especializados nos granéis líquidos e sólidos. O Porto de Lisboa opera 24 horas/dia, 365 dias/ano.

Considered an important link in the connection between the Mediterranean and the North of Europe, and a revolving plaque of international commerce between Europe, Asia, America and Africa, the Port of Lisbon has maintained over the years its national leadership within the segments of containerised cargo and bulk agricultural foodstuffs. Port activities are developed on both banks of the river. The handling of containerised cargo, Roll-on/Roll-off and the majority of breakbulk cargo is concentrated on the northern bank. On the South bank there are various terminals specialised in liquid and solid bulk.

INSTALAÇÕES PARA TRÁFEGOS ESPECÍFICOS / FACILITIES FOR SPECIFIC TRAFFICS CARGA CONTENTORIZADA

CONTAINERISED CARGO

O tráfego de contentores é particularmente importante para Lisboa, que possui serviços regulares de cabotagem da Europa, assim como um grande número de serviços directos intercontinentais realizados pelas principais linhas de navegação. Os armadores nacionais operam nestes tráfegos essencialmente através de ligações aos Açores, Madeira e PALOP. O facto de o porto de Lisboa ter integrado a CSI – Container Security Initiative em Janeiro de 2006, que envolveu a instalação de equipamento de inspecção não intrusiva de contentores, reforçou a intervenção privilegiada que já exercia nas trocas comerciais com os EUA.

The traffic of containers is especially important to Lisbon, which has regular services of cabotage from Europe, as well as a large number of direct intercontinental services carried out by the main lines of navigation. National shipowners operate in these traffics mainly through the connections to the Azores, Madeira and PALOP’s. The fact that the Port of Lisbon integrated the CSI – Container Security Initiative in January of 2006, a fact which involved the installation of non-intrusive container inspection equipment, reinforced the privileged intervention which it already carried out in commercial exchanges with the USA.

Terminal de Contentores de Santa Apolónia (TCSA) Este terminal está vocacionado para o tráfego «short-sea», dispondo de um ramal ferroviário dedicado, ligado à rede nacional. Relativamente ao equipamento disponível, destacam-se quatro pórticos de cais e uma grua móvel, sete pórticos de parque RTG e dois pórticos de parque RMG.

The Santa Apolónia Container Terminal (TCSA) This port is used for short-sea traffic and has a dedicated railway branch which is connected to the national network. Pertaining to equipment available, it has four quayside porticos and a mobile crane, seven RTG park porticos and two RMG park porticos.

Concessionário Concessionary Sotagus250

Área de Terrapleno (m2) Area (m2)

Capacidade Anual (Teu) Capacity (Teu)

Comprimento do Cais (m) Quay Length (m)

164.500

450.000

292+450

Terminal de Contentores de Alcântara (TCA) O TCA está especialmente preparado para o tráfego «deep-sea», constituindo uma base privilegiada nas ligações directas da Europa aos mercados da América do Norte, Central e do Sul, ao mercado asiático em como ao mercado africano. Dispõe ainda de ramal ferroviário próprio que permite ganhos de eficiência no tráfego de/para o Norte do país, assim como para a Galiza, Estremadura Espanhola, Andaluzia e Castilla – León. O terminal conta com dois pórticos de cais panamax, um pórtico de cais «póspanamax», uma grua móvel de 100 ton e sete pórticos de parque RTG. Concessionário Concessionary Liscont

Concessionário Concessionary Transinsular

-7,3/-10 ZH

The Alcântara Container Terminal (TCA) The TCA (the Alcântara Container Terminal) is especially prepared for deep-sea traffic and is a privileged base in the direct connections of Europe to North, Central and South American markets, as well as the African market. It also has its own railway link which allows for efficiency earnings in traffic from/to the North of the country as well as to Galiza, the Spanish Estremadura and Andalusia. The terminal has two panamax quay porticos, a post-panamax quay portico, a mobile winch with capacity 100 tones and seven RTG park porticos.

Área de Terrapleno (m2) Area (m2)

Capacidade Anual (Teu) Capacity (Teu)

Comprimento do Cais (m) Quay Length (m)

115.730

350.000

630

Terminal Multiporpose de Lisboa (TML) Localizado em Santa Apolónia, este terminal acolhe essencialmente navios que ligam Portugal continental às regiões autónomas da Madeira e dos Açores. O TML dispõe de um ramal ferroviário dedicado com ligação à rede nacional (Linha do Norte) através da estação de Sta. Apolónia.

Fundos de Referência (m) Reference Depth (m)

Fundos de Referência (m) Reference Depth (m) -13/-14 ZH

The Lisbon Multipurpose Terminal (TML) Located in Santa Apolónia, this terminal receives vessels which link continental Portugal to the autonomous regions of Madeira and the Azores. The TML has a dedicated railway branch which is connected to the national network (Northern Line) through the Sta. Apolónia station.

Área de Terrapleno (m2) Area (m2)

Capacidade Anual (Teu) Capacity (Teu)

Comprimento do Cais (m) Quay Length (m)

48.200

85.000

480

Fundos de Referência (m) Reference Depth (m) -6 ZH

CARGA FRACCIONADA

BREAK-BULK CARGO

A carga fraccionada é movimentada maioritariamente em dois terminais multiusos situados na margem norte do rio Tejo – Terminal Multiusos do Beato e Terminal Multiusos do Poço do Bispo – e também no Terminal do Barreiro, na margem Sul. Também os terminais de contentores movimentam, de forma residual, alguma carga fraccionada. Dentro dos produtos movimentados nestes terminais, destacam-se o papel em bobines, o alumínio, o ferro e as frutas.

Breakbulk cargo is mainly handled at two multipurpose terminals located on the North bank of the River Tagus – the Beato Multipurpose Terminal and the Poço do Bispo Multipurpose Terminal – and the Barreiro Terminal on the South bank. The container terminals also move, in a residual manner, some fractioned cargo. Amongst products handled at the Port of Lisbon highlight goes to the roles of paper, aluminium, iron, scrap and fruit.

Terminal Multiusos do Beato (TMB) O TMB recebe todo o tipo de carga geral, estando particularmente vocacionado e equipado para movimentar carga fraccionada e alguns tipos de granéis sólidos. Das mercadorias mais movimentadas neste terminal destacam-se as bobines de papel, o alumínio, a fruta e o açúcar. Está equipado com três auto gruas, respectivamente, de 70, 90 e 140 ton, 11 guindastes de via.

Beato Multipurpose Terminal (TMB) The TMB receives all types of general cargo, and is equipped to handle breakbulk cargo and some types of solid bulk. Roles of paper, aluminium, fruit and sugar are the merchandise which is mostly handled here. It is equipped with three auto cranes with 70, 90 and 140ton, and 11 road cranes.

45


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:10

PÆgina 46

Lisboa INSTALAÇOES PARA TRÁFEGOS ESPECÍFICOS / FACILITIES FOR SPECIFIC TRAFFICS (Cont.) Terminal Multiusos do Poço do Bispo (TMPB) Este terminal movimenta todo o tipo de carga geral, estando particularmente vocacionado para receber carga fraccionada e alguns granéis sólidos. Está equipado com duas auto gruas, respectivamente, de 40 e 70 tons e três guindastes de via.

The Poço do Bispo Multipurpose Terminal (TMPB) This terminal handles all types of general cargo but receives specially breakbulk and some solid bulk cargo. It is equipped with two auto cranes with 40 and 70, and three road cranes.

Terminal do Barreiro Este terminal movimenta principalmente granéis sólidos (sucata, adubos e carvão), granéis líquidos (ácido sulfúrico) e carga geral convencional (biletes, ferro/aço). Está equipado com dois pórticos de 10 ton, três guindastes de via, e duas gruas para movimentação de sucata.

The Barreiro Terminal This terminal receives mainly solid bulk.(scrap iron, fertilizer and coal), liquid bulk (sulfuric acid) and conventional general cargo (bilets, iron and steel). It is equipped with two auto cranes of 10 ton, three road cranes for scrap iron moving.

Concessionário Concessionary

Área de Terrapleno (m2) Area (m2)

Comprimento do Cais (m) Quay Length (m)

Multiusos do Poço do Bispo (TMPB) / Poço do Bispo Multipurpose Terminal (TMPB)

E.T.E.

20.050

420

-5/-6 ZH

Multiusos do Beato / Beato Multipurpose Terminal

T.M.B.

20.500

500

-6/-7 ZH

Barreiro / Barreiro Terminal

Atlanport

19.528

200+170

Terminal

Fundos de Referência (m) Reference Depth (m)

-9,5/-10,5 ZH

CARGA ROLL-ON/ROLL-OFF

ROLL-ON/ROLL-OFF CARGO

A carga Roll-on/Roll-off é movimentada no Porto de Lisboa essencialmente através do cais avançado de Alcântara. Neste terminal é possível a movimentação e o parqueamento de viaturas automóveis, bem como de veículos e peças com características especiais. Tratando-se de mercadoria sensível, exige cuidados especiais de segurança que o Porto de Lisboa garante.

The Roll-on/Roll-off cargo is handled at the Port of Lisbon through the advanced quay of Alcântara. At this terminal, cars can be handled and parked, together with vehicles and parts with special characteristics. As we are dealing with sensitive merchandise, it demands special caution in terms of safety which the Port of Lisbon guarantees.

Cais Avançado de Alcântara

Alcântara forward Quay

Área de Terrapleno (m2) / Area (m2)

Capacidade Física (Nº de veículos ligeiros) Current Capacity (Nº of passenger cars)

Comprimento do Cais (m) Quay Length (m)

600

465

27.000

Fundos de Referência (m) Reference Depth (m) -10 ZH

GRANÉIS SÓLIDOS

SOLID BULK

O Porto de Lisboa oferece condições de excepção para a movimentação de granéis sólidos, especialmente no que se refere a granéis agro-alimentares, afirmando-se como líder nacional neste segmento. Funciona também como uma plataforma de «transhipment» para outros mercados. O Terminal de Granéis Alimentares da Trafaria é uma das maiores infra-estruturas da Europa no que a cereais diz respeito, com uma capacidade de armazenagem de 200.000 toneladas.

The Port of Lisbon offers exceptional conditions for the handling of solid bulk, especially in relation to bulk agricultural foodstuffs confirming itself as national leader in this segment. Operates also as a transhipment platform to other markets. The Bulk Foodstuffs Terminal of Trafaria is one of the largest infrastructures in Europe in terms of cereals with a storage capacity of 200.000 tonnes.

GRANÉIS LÍQUIDOS

LIQUID BULK

Relativamente aos granéis líquidos, os produtos petrolíferos, os químicos e os óleos alimentares assumem predominância. Com vários terminais devidamente equipados em matéria de eficiência, segurança e respeito pelo ambiente, o porto de Lisboa dispõe de um conjunto de instalações perfeitamente complementares, sendo uma das mais adequadas para as cargas locais e outras para «deep-sea» e «transhipment», assim como para «stockagem» estratégica.

Pertaining to liquid bulk, the oil, chemical and edible oil products take on the majority. With various terminals duly equipped with efficient material, safety and respect for the environment, the Port of Lisbon has facilities which are perfectly complementary, and is one of the most adequate for local cargos and other for «deep-sea» and «transhipment» cargos, as well as for statistical stocking.

Terminal Granéis Alimentares da Trafaria Trafaria Bulk Foodstuffs Terminal Granéis Alimentares do Beato Beato Bulk Foodstuffs Terminal Granéis Alimentares de Palença Palença Bulk Foodstuffs Terminal Alhandra Alhandra Terminal Alhandra Alhandra Terminal Barreiro Barreiro Terminal Seixal Seixal Terminal Multiusos do Beato Beato Multipurpose Terminal Multiusos do Poço Bispo Poço Bispo Multipurpose Terminal 46

Concessionário Concessionary

Área (m2) / Concession Licensed Area (m2)

Capacidade (Milhões Tons/ano) Current Capacity (Milions of Tons)

Comprimento do(s) Cais (m) Quay Length (m)

Silopor

158.811

2.200

210+220+240+225

Fundos de Referência (m) Reference Depth (m) -7/-14/ -13/-17,5 ZH

Silopor

31.728

1.320

198

Sovena

30.179

1.570

100+180

-7,3 ZH

Iberol

6.747

0.864

60

-5 ZH

Cimpor

80.705

0.430

177

-5 ZH

-12,5/-15 ZH

Atlanport

19.528

0.800

200+170

SNESGES

90.000

0.455

250

-9,5/-10,5 ZH -5,5 ZH

T.M.B

20.500

0.252

500

-6/-7 ZH

E.T.E

20.050

1.000

430

-5/-6ZH


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:10

PÆgina 47

Lisboa INSTALAÇOES PARA TRÁFEGOS ESPECÍFICOS / FACILITIES FOR SPECIFIC TRAFFICS (Cont.) Terminal Líquidos do Barreiro Barreiro Liquids Bulk Terminal Líquidos da Banática Banática Liquids Terminal Líquidos do Porto Brandão Porto Brandão Liquids Terminal Líquidos de Porto dos Buchos Porto dos Buchos Liquids Terminal Marítimo do Porto Brandão Porto Brandão Maritime Terminal

Concessionário Concessionary

Cap. física (m3) Concession Licensed Area (m2)

Capacidade (Milhões Tons/ano) Current Capacity (Milions of Tons)

Comprimento do(s) Cais (m) Quay Length (m)

LBC-Tanquipor

113.000

0.565

80

-9,5 ZH

Repsol

75.808

0.380

80+25

-11,5 ZH

Petrogal

195.106

0.976

15+37

-4/-14 ZH

Galp

60.400

0.302

45

-12 ZH

Lisnave/ETC

55.000

0.546

130

-12 ZH

Fundos de Referência (m) Reference Depth (m)

LINHAS REGULARES DE NAVEGAÇÃO / NAVIGATION REGULAR LINES Designação Comercial da Linha / Liner Service

Agentes de Navegação Agents

Açoreana

Bensaúde - Agentes de Navegação, Lda

Açores Expresso

Navex - Empresa Portuguesa de navegação, SA

Africa Expresso

Navex - Empresa Portuguesa de navegação, SA

Amerigo Expresss

CMA CGM Portugal – Agentes de navegação, SA Green Ibérica-Agentes Marítimos, Com. e Transportes, Lda

Angola - Congo Express Service

Maersk Portugal Agentes de Transportes Internacionais, Lda

Cams - Central America Service

Garland Navegação, Lda

Ccms - Canada Cuba Service

Garland Navegação, Lda

Delmas - Angola Shuttle

CMA CGM Portugal – Agentes de navegação, SA

Dole Fresh Fruit

Marmedsa - Agência Marítima, Lda

Portos / Ports Leixoes Lisboa Ponta Delgada Praia da Vitoria Horta Lajes do Pico Praia da Graciosa Velas Santa Cruz das Flores Leixoes Lisboa Ponta Delgada Praia da Vitoria Horta Leixoes Lisboa Las Palmas Sao Vicente Praia Bissau Taranto Other ports of Malta Livorno (Leghorn) Genoa (Genova) Fos-Sur-Mer Barcelona Lisboa New York, NY Norfolk, VA Savannah, GA Miami, FL Antwerpen Lisboa Las Palmas Lobito Luanda Cabinda Pointe Noire Matadi Lisboa Vado Barcelona Valencia La Guaira Cartagena Puerto Limon Barcelona Livorno (Leghorn) Vado Valencia Lisboa Halifax, NS Veracruz Altamira Havana Santo Tomas de Castilla Rio Haina Leixoes Lisboa Las Palmas Casablanca Dakar Abidjan Luanda Turbo Moin Guayaquil

Países Countries

Periodicidade Frequency

Serviço / Type

PT PT PT PT PT PT PT PT PT PT PT PT PT PT PT PT ES CV CV GW IT MT IT IT FR ES PT US US US US BE PT ES AO AO AO CG CD PT IT ES ES VE CO CR ES IT IT ES PT CA MX MX CU GT DO

Semanal

Contentores

Term Content Stª Apolónia/Sotagus

Semanal

Contentores

Terminal Multipurpose de Lisboa

Quinzenal

Contentores

Terminal Multipurpose de Lisboa

Semanal

Contentores

Term Content Alcântara / Liscont

Mensal

Contentores

Term Content Stª Apolónia/Sotagus

Semanal

Contentores

Term Content Alcântara / Liscont

Semanal

Contentores

Term Content Alcântara / Liscont

Quinzenal

Contentores

Term Content Alcântara / Liscont

Semanal

Contentores

Cais do Beato / TMB

PT PT ES MA SN CI AO CO CR EC

Terminal

47


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:10

PÆgina 48

Lisboa LINHAS REGULARES DE NAVEGAÇÃO / NAVIGATION REGULAR LINES (Cont.)

Grimaldi Lines

Grimaldi Portugal, Lda

Hydro-Lys Line

Barwil Knudsen-Agentes de Navegação, Lda

Iberia Service - Ufs

Orey - Comércio e Navegação, lda

JMCS - Mediterranean Canada Service - Route B

Hapag-Lloyd Portugal, Lda

K Line - Ibesco A

Garland Navegação, Lda

Lin Lines

Ibesmar-Sagemar, Sociedad Unipersonal, SA

Linha da Madeira

Navex - Empresa Portuguesa de navegação, SA

Macs

Navex - Empresa Portuguesa de navegação, SA

Madeira Expresso

Navex - Empresa Portuguesa de navegação, SA

Madeira Line

Portmar - Agência de Navegação, Lda

Maersk Line

Maersk Portugal - Agentes de Transportes Internacionais, Lda

Mitsui Osk Lines

Portmar - Agência de Navegação, Lda

Nile Dutch Africa Line

Marmedsa - Agência Marítima, Lda

North Continental Iberia X-Press

Garland Navegação, Lda Pinto Basto Navegação, SA

Opdr - Portugal/Vigo Service

Navex - Empresa Portuguesa de navegação, SA

48

Lisboa Hamburg Portsmouth Amsterdam Hamburg Tilbury Antwerpen Le Havre Lisboa Dakar Lome Pointe Noire Luanda Douala Husnes Karmoy Sunndalsora/Sunndal Lisboa Rotterdam Vigo Leixoes Lisboa Antwerpen Valencia Livorno (Leghorn) Cadiz Lisboa Montreal, QU Felixstowe Teesport Gothenburg Aarhus Havn Hamburg Leixoes Lisboa Vigo Leixoes Lisboa Sao Tome Cabinda Lobito Moçamedes (Namibe) Leixoes Lisboa Caniçal Rotterdam Hamburg Antwerpen Lisboa Walvis Bay Capetown (Table Bay) Port Elizabeth Durban Maputo Leixoes Lisboa Caniçal Leixoes Lisboa Caniçal Vigo Leixoes Lisboa Algeciras Yokohama Nagoya Singapore Alexandria Barcelona Lisboa Bremerhaven Zeebrugge Amsterdam Antwerpen Rouen Leixoes Lisboa Pointe Noire Sao Tome Luanda Lobito Cabinda Rotterdam Lisboa Leixoes Vigo Le Havre Thamesport Felixstowe Rotterdam

PT DE GB NL DE GB BE FR PT SN TG CG AO CM NO NO NO PT NL ES PT PT BE ES IT ES PT CA GB GB SE DK DE PT PT ES PT PT ST AO AO AO PT PT PT NL DE BE PT NA ZA ZA ZA MZ PT PT PT PT PT PT ES PT PT ES JP JP SG EG ES PT DE BE NL BE FR PT PT CG ST AO AO AO NL PT PT ES FR GB GB NL

Quinzenal

Contentores

Term Content Stª Apolónia/Sotagus

Semanal

Carga Geral

Cais do Beato / TMB

Bi-Semanal

Contentores

Term Content Alcântara / Liscont

Semanal

Contentores

Term Content Alcântara / Liscont

Semanal

Contentores

Term Content Stª Apolónia/Sotagus

Semanal

Contentores

Term Content Stª Apolónia/Sotagus

Semanal

Contentores

Cais do Poço do Bispo / TMPB

Quinzenal

Contentores

Term Content Alcântara / Liscont

Semanal

Contentores

Terminal Multipurpose de Lisboa

Semanal

Contentores

Term Content Stª Apolónia/Sotagus

Semanal

Contentores

Term Content Alcântara / Liscont

Mensal

Ro-Ro

Semanal

Contentores

Term Content Stª Apolónia/Sotagus

Semanal

Contentores

Term Content Stª Apolónia/Sotagus

Bi-Semanal

Contentores

Term Content Stª Apolónia/Sotagus

Cais Av. de Alcântara / Terminal Passageiros


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:10

PÆgina 49

Lisboa LINHAS REGULARES DE NAVEGAÇÃO / NAVIGATION REGULAR LINES (Cont.)

Portlink Portugal Service

Delphis Portugal, Lda

Portugal Line

Macandrews - Navegação e Trânsitos, Lda

Saecs -South Africa Europe Container Service

Maersk Portugal - Agentes de Transportes Internacionais, Lda Portmar - Agência de Navegação, Lda Romeu Portugal - Agentes Marítimos e Transportes, Lda Boxlines-Navegação, S.A. Agência de Lisboa

Tráfego Da Madeira Tráfego Dos Açores

Boxlines-Navegação, S.A. Agência de Lisboa

WEC Lines Bv SPM-NWC Ibex Service

Ibero Linhas - Transportes, Lda

West Africa Cargo Services

Supermaritime Portugal Actividades Marítimas, Lda

Vigo Leixoes Lisboa Rotterdam Antwerpen Felixstowe Teesport Leixoes Lisboa Dublin Liverpool Greenock Rotterdam Lisboa Leixoes Bristol Antwerpen Bremerhaven Lisboa East London Durban Port Elizabeth Capetown (Table Bay) Leixoes Lisboa Caniçal Leixoes Lisboa Ponta Delgada Praia da Vitoria Horta Praia da Graciosa Rotterdam Antwerpen Felixstowe Vigo Leixoes Lisboa Casablanca Lisboa Casablanca Las Palmas Sao Tome

ES PT PT NL BE GB GB PT PT IE GB GB NL PT PT GB BE DE PT ZA ZA ZA ZA PT PT PT PT PT PT PT PT PT NL BE GB ES PT PT MA PT MA ES ST

Semanal

Contentores

Term Content Stª Apolónia/Sotagus

Semanal

Contentores

Term Content Alcântara / Liscont

Semanal

Contentores

Term Content Alcântara / Liscont

Semanal

Contentores

Term Content Stª Apolónia/Sotagus

Semanal

Contentores

Term Content Stª Apolónia/Sotagus

Bi-Semanal

Contentores

Term Content Stª Apolónia/Sotagus

Quinzenal

Contentores

Term Content Stª Apolónia/Sotagus

TRÁFEGO DE CRUZEIROS / CRUISE LINER TRAFFIC Com uma longa tradição no turismo marítimo e uma localização geográfica magnífica, o Porto de Lisboa é um dos principais portos da fachada atlântica europeia no segmento dos cruzeiros, constituindo um importante porto de escala para os cruzeiros efectuados entre a Costa Atlântica e a Europa, o Mediterrâneo ocidental e o Norte da Europa, as ilhas Atlânticas e o Norte de África assim como para as viagens transatlânticas. O clima ameno, a diversidade de locais turísticos, as boas ligações aéreas internacionais e a variedade de oferta hoteleira são alguns dos factores que fazem de Lisboa um destino privilegiado durante todo o ano. Com 3 terminais de passageiros – Alcântara, Rocha Conde de Óbidos e Santa Apolónia – localizados no coração da cidade de Lisboa – o porto está particularmente vocacionado para o turismo marítimo, um dos sectores com maior impacto no desenvolvimento socio-económico e na internacionalização do porto e da sua cidade. O porto constitui, assim, uma porta privilegiada de entrada de turistas em Portugal. Todos os terminais estão dotados de equipamento de Raio-X para passageiros, bagagem de mão e bagagem de porão, dispondo, ainda, de telefones públicos, de lojas de artesanato, de uma área de parqueamento de autocarros de passageiros, de shuttle para o centro da cidade e de uma praça de táxis. Terminal Cruzeiros da Rocha Conde de Óbidos Cruzeiros de Alcântara Cruzeiros de Santa Apolónia

With a long tradition of maritime tourism and a magnificent geographic localization, the Port of Lisbon is one of the main ports of the European Atlantic façade in the cruise segment, constituting an important port of call for cruises carried out between the Atlantic and European Coasts, occidental Mediterranean and the North of Europe, the Atlantic islands and the North of Africa as well as for the transatlantic voyages. The mild climate, the diversity of tourist sites, the good airlift and the variety of hotels available make Lisbon a privileged destination for cruises throughout the year. With 3 cruise terminals - Alcântara, Rocha Conde de Óbidos and Santa Apolónia located in the heart of the city of Lisbon - the port is particularly suitable for maritime tourism, one of the sectors with the largest impact on the social-economic development and internationalization of port and city. The port is, thus, a privileged entry point for tourists in Portugal. All terminals are equipped with X-ray equipment for passengers, hand and cabin luggage, as well as public telephones, handicraft stores, parking area for buses and taxis, and shuttle to the city center.

Comprimento do Cais (m) / Quay Length (m) 485+165 465 400

Fundos de Referência (m) / Depth (m) -8 ZH -10 ZH -8 ZH

49


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:10

PÆgina 50

Lisboa DOCAS DE RECREIO / RECRETIONAL DOCKS Lisboa, a capital de Portugal, marcante pela sua beleza e pelo seu passado histórico-marítimo, pelas suas gentes, o seu modo de vida e a sua arquitectura vive ancorada num porto que foi um dos mais movimentados na Europa durante a época medieval. A náutica de recreio é uma actividade cuja prática foi sempre promovida e incentivada pelo Porto de Lisboa, um verdadeiro porto de abrigo, protegido do vento e da ondulação de todos os quadrantes, o que lhe permite acolher todo o tipo de embarcações, durante o ano inteiro. As suas quatro docas de recreio, situadas na margem Norte do rio Tejo - doca de Alcântara, doca de Santo Amaro, doca de Belém e doca do Bom Sucesso -, têm capacidade para mais de 1.100 embarcações e dispõem de boas condições de acolhimento, oferecendo aos seus visitantes uma grande variedade de serviços. Pelo facto do porto fazer parte da cidade, os seus clientes beneficiam da conveniência de todos os serviços que uma grande metrópole oferece. No porto de Lisboa é, também, desenvolvida a actividade marítimo-turística, tendo como palco o magnífico estuário do Tejo. Devido ao clima ameno da cidade, é possível encontrar durante o ano inteiro diversas embarcações que se dedicam aos passeios pelo Tejo, à restauração ou mesmo à organização de eventos a bordo. Serviços disponíveis nas Docas de Recreio / Available service in recreational Dokcs Capacidade / Capacity > 6m Capacidade / Capacity < 6m Recepção / Reception Água nos passadiços / Water supply on pontoons Electricidade (16/32 Amp.) nos passadiços / Electricity supply on pontoons Abastecimento de combustível / Fuel Pontoons (*1) Recolha de lixo e óleos / Waste and oil collection Sistemas de segurança / Safety systems Sistemas de comunicação / Communication systems Meios elevatórios / Boat hoisting (*2) Área técnica de reparação a seco / Technical and Dry Repair Area (*3) Balneários / Washrooms Fax/Correio/E-mail / Fax/Mail/E-mail (*4) Informação Meteorológica / Meteorological Information • Serviço disponível. (*1) Para abastecimento de combustível na Doca de Alcântara terá de ser preenchido um formulário disponível na recepção desta doca, sendo o abastecimento efectuado por camião cisterna. (*2) Guindaste eléctrico para embarcações até 2,5 toneladas e travel-lift para embarcações até 20 toneladas e boca da embarcação inferior a 4,5 metros. (*3) 119 lugares a seco para reparação de embarcações de recreio até 15 metros; fornecimento de água e energia eléctrica (16/32 AMP.) disponível. (*4) Recepção de correspondência desde que seja indicada a embarcação a que se destina.

Lisbon, the capital of Portugal, is characterized by its beauty, maritime and historical past, for its people, way of life and architecture. It lives anchored to a port that has been one of the most busiest ports in Europe since the medieval time. Leisure boating and sailing has always been promoted and supported by the Port of Lisbon, a true shelter port, protected from the wind and the waves in all quadrants. Thanks to its excellent natural conditions the port receives all types of boats, all year long. The four recreational docks located on the north bank of the Tagus river – the Alcântara dock, Santo Amaro dock, Belém dock and Bom Sucesso dock -, have a capacity for over 1.100 boats, with very good conditions and assistance for yachtsmen that choose Lisbon as a port of call.

Alcântara 15 425 • • • • • • • • • • • •

Belém 24 170 • • • • • • • • • • • •

Bom Sucesso 22 141 • • • • • • • • • • • •

Santo Amaro 103 218 • • • • • • • • • • • •

Available Service. (*1) For the supply of fuel at the Alcântara Docks the available form must be completed at the reception of this dock, given that the fuel supply us conducted by a truck equipped with a cistern. (*2) Electric hoist for vessels up to 2 tons and travel-lift for vessels up to 20 tons and a kiln inferior to 4,5 meters. (*3) 119 dry places for repair work on leisure vessels up to 15 meters; water supply and electric energy available. (*4) Reception of correspondence provided the destined vessel is indicated.

SEGURANÇA E AMBIENTE / SAFETY AND ENVIRONMENT A autoridade portuária exerce um conjunto de funções estratégicas que contribuem proactivamente para o desenvolvimento sustentável do porto. Neste âmbito a Administração do Porto de Lisboa, SA garante a segurança de pessoas, navios, mercadorias, ambiente e ainda das instalações portuárias sob o seu controlo. Suportado por sistemas e tecnologias de vanguarda e alinhado com os mais exigentes códigos internacionais, o porto de Lisboa posiciona-se, em matéria de segurança, a par dos principais portos europeus e mesmo mundiais. O mais completo VTMS – Vessel Traffic Management System, o sistema de gestão da qualidade implementado nos serviços de pilotagem e de controlo de tráfego marítimo e portuário, o inovador sistema de avaliação dinâmica do resguardo sob a quilha dos navios (DUCK – Dynamic Under Keel Clearance, os poderosos sistemas de assinalamento marítimo, o «Plano de Emergência Interno», o ambicioso sistema de gestão ambiental, a certificação ISPS e o sofisticado sistema de inspecção não intrusiva de contentores (no âmbito da CSI – Container Security Initiative) são apenas alguns dos instrumentos em que está suportado o rigor extraordinário com que a segurança e o ambiente são preservados no Porto de Lisboa. A melhoria contínua na prestação de serviços à navegação efectuada pela Administração do Porto de Lisboa, SA permite reduzir os impactes ambientais no porto e estuário, enquanto que a adequação da sua capacidade de resposta a situações de emergência conduz à prevenção e minimização de incidentes de poluição marinha. A Administração do Porto de Lisboa, SA faz investimentos contínuos em meios de intervenção para combate à poluição e garante a sua disponibilidade 24 horas/dia e respectiva manutenção.

50

For the Port of Lisbon, safety is a strategic factor both in terms of shipping, goods and passenger port traffic and in terms of the conservation of the environmental quality of the entire Tagus estuary. The Port of Lisbon already complies with the most recent international safety and protection measures, such as the International Shipping and Port Facilities Safety Code (ISPS Code) and is currently implementing the CSI (Container Safety Initiative) program. Internally, the Port of Lisbon is clearly positioned at the forefront of safety awareness with its since its implementation in 2001, of an advanced Maritime Traffic Control System, the operational centre of which is located at the VTS (Vessel Traffic Service) tower, which has become a symbol of the future of the Port of Lisbon. Also within the ambit of shipping safety, the Port of Lisbon has a modern system of evaluating the best conditions for crossing the port bars. This system, which is based on mathematical models of maritime swell and ship dynamics, increases safety and optimizes the periods during which the port can be used and the volume of dredging required. The port comprises areas included in the Tagus Estuary Nature Reserve Protection provisions and so has an internal Emergency Plan for intervention in various scenarios both on land and in the river and sea areas for which it is responsible, in order to respond efficiently to any environmental accidents. The continuous improvement of the rendering of services to navigation conducted by the APL - Administração do Porto de Lisboa, SA allows for the reduction of environmental impacts on the port and estuary, whereas the adequacy of its capacity to respond to emergency situations leads to the prevention and minimization of marine’s pollution’s incidents. The Port of Lisbon continuously invests in ways to combat pollution and guarantees its availability 24 hours/day and any related maintenance.


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:10

PÆgina 51

Silopor

SILOPOR SILOPOR (EMPRESA DE SILOS PORTUÁRIOS, SA) Ed. Gonçalves Zarco - Cais da Rocha Conde Óbidos 1399-016 Lisboa A +35 1213923261 C +35 1213923269 www.silopor.pt / silopor@silopor.com

SILO PORTUARIO DE TRAFARIA E BEATO / TRAFARIA AND BEATO PORT SILO SILOPOR (Empresa de Silos Portuários, SA) é a principal empresa portuária portuguesa de descarga e armazenagem de granéis sólidos alimentares, operando os Terminais da Trafaria e do Beato, no porto de Lisboa e ainda um pequeno silo no interior centro em Vale de Figueira (Santarém). Com uma capacidade global de 320.000 t, as instalações da SILOPOR podem receber e armazenar, no decurso do ano, todas as importações portuguesas de cereais e farinhas, as quais atingem, em média, 4 milhões de toneladas, transportadas em pequenos navios costeiros provenientes da Europa ou em navios transatlânticos de médio e grande porte, provenientes dos continentes americano e asiático. A SILOPOR dispõe do estatuto de Entreposto Alfandegário e intervém apenas como prestadora do serviço de movimentação e armazenagem, sem ter qualquer ligação aos circuitos de comercialização dos produtos estando, assim, ao serviço de todas as empresas de importação, transformação e distribuição que operam no mercado agro-alimentar. Cada um dos dois terminais portuários tem uma vocação especifica no objectivo da SILOPOR de melhoria constante da qualidade do serviço que presta a todos os seus clientes.

SILOPOR (Empresa de Silos Portuários, SA) is the portuguese port-silos company running two terminals in the port of Lisbon (Trafaria and Beato), and a small inland silo at Vale de Figueira. With a network of 320.000 t of nominal storage capacity, SILOPOR facilities can accommodate if necessary, all the portuguese imports through that port, at an year round average of 4 MT of grains and non-grain food and feed ingredients (ngfi's) coming in European originated small coasters or Atlantic seagoing vessels. SILOPOR operates in the handling business, dealing with all types of agribulk products, with a global share of around 50% of the Portuguese import market, having no interests in the trading business whatsoever, thus servicing all import/distributing companies that operate in the trading market, under a duty-free status, if necessary. TERMINAL PORTUÁRIO DO BEATO

Silo internacional de águas profundas Reconhecidamente o mais moderno terminal de águas profundas existente nas zonas do Mediterrâneo e Europa Ocidental, está tecnologicamente equipado, não só para servir o mercado nacional mas, sobretudo para efectuar operações de elevados rendimentos de descarga e carga indispensáveis ao transhipment internacional de cereais.

O silo para navios de cargas europeias Localizado no principal eixo viário do país, dispõe de óptimas infra-estruturas de descarga para navios de pequeno e médio porte, bem como de recepção/expedição por via ferroviária, o que o torna no principal pólo inter modal de distribuição de cereais e de outros produtos recebidos, quer directamente de navios coasters, quer indirectamente dos navios Panamax descarregados na Trafaria, utilizando a ligação fluvial continua pelo batelão auto-propulsionado Silopor. A gestão integrada dos dois silos de Lisboa permite que toda a cadeia logística possa tirar partido das aptidões especificas de cada um dos silos e de cada um dos modos de transporte.

Trafaria Deep Water Terminal Trafaria Deep Water Terminal, has a unique high-speed computerized transhipment centre in Mediterranean and western European areas.

Beato Grain Terminal Beato Grain Terminal, located on the mainstream of the industry, along the south/north highway, with first class railway loading/unloading capabilities.

TERMINAL PORTUÁRIO DA TRAFARIA

51


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:10

PÆgina 52

PORTO DE SETÚBAL

Setúbal

D

Porto de Setúbal - Sesimbra

APSS (ADMINISTRAÇÃO DOS PORTO DE SETÚBAL E SESIMBRA, SA) Plaça da República 2904-508 Setúbal A 265-542000 C 265-230992 www.portodesetubal.pt / geral@portodesetubal.pt

Carlos Gouveia Lopes

Com origens que remontam à feitoria fenícia de Abul, localizada na Herdade do Pinheiro, o porto de Setúbal possui uma centenária tradição no sistema portuário nacional e ibérico, servindo as empresas e as populações do seu hinterland e contribuindo para a sua ligação ao resto do mundo. O enquadramento natural e ambiental, a posição geoestratégica, as áreas de expansão disponíveis, a qualidade dos acessos marítimos e terrestres e os amplos e modernos terminais portuários permitem afirmar que o porto de Setúbal possui uma excelente oferta logísticoportuária, no contexto da Grande Lisboa. As linhas estratégicas do Governo para o Porto de Setúbal assentam nos seguintes objectivos: • o reforço da posição no segmento de carga geral, nomeadamente como primeiro porto nacional para

carga Ro-Ro e de suporte à instalação industrial correlacionada; • o desenvolvimento da vocação para carga geral contentorizada, usando prioritariamente TMCD; • o reforço da sua posição na movimentação de granéis sólidos; • a afirmação no sistema logístico nacional através da ligação à plataforma urbana nacional do Poceirão e à plataforma transfronteiriça de Elvas/Caia. No seguimento dessas orientações, foi elaborado o Plano Estratégico para os Portos de Setúbal e Sesimbra que estabelece como objectivo a afirmação do Porto de Setúbal como a melhor solução até Madrid em tempo e custo, apresentando, em parceria com a comunidade portuária de Setúbal ofertas inovadoras no conjunto dos serviços portuários e logísticos, com a preocupação de ser uma referência ao nível ambiental e de segurança.

Vantagens do Porto de Setúbal O Porto de Setúbal tem una localização privilegiada, com ligações rápidas à região de Badajoz (2 horas) e Madrid (5 horas), a par de uma barra que permanece aberta praticamente todo o ano, sendo possível a navegação 24 horas por dia. As zonas industriais e logísticas instaladas na região, possibilitam tirar partido da capacidade portuária existente, complementam-na e dão-lhe valor. O porto possui amplas áreas de expansão que são uma garantia para o desenvolvimento das infraestruturas e para 52

adaptar as ofertas portuárias a um crescimento da procura. As estratégias de crescimento implementadas pela APSS, SA passam pela responsabilização e envolvimento da comunidade portuária (em 2007 foi institucionalizada a Comunidade Portuária de Setúbal) com o objectivo de oferecer o Porto de Setúbal aos clientes como um espaço de serviços intermodais e cada vez mais atractivo, com condições concorrenciais para ser uma das Portas Atlânticas que servem a Península Ibérica.


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:10

PÆgina 53


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:10

PÆgina 54

Porto de Setúbal

A aposta no segmento de contentores Actualmente, estão criadas excelentes condições no Porto de Setúbal para o serviço logístico-portuário no segmento de contentores com resultados já visíveis: a oferta de serviços de transporte marítimo aumentou com a escala de novas linhas regulares; o transporte terrestre da mercadoria é assegurado, quer através de camião, quer da ligação ferroviária diária para contentores e carga geral entre o Terminal Sadoport do Porto de Setúbal, o Terminal da Bobadela em Lisboa e o Puerto Seco de Santa Eulalia, em Mérida, Espanha, pelo Grupo Conteparque; a operação portuária também foi melhorada com a recente aquisição, pelo

concessionário Sadoport, de um pórtico de contentores (classe pós-panamax).

Um porto competitivo Em termos de custos, os preços praticados nos terminais portuários de Setúbal são semelhantes aos dos restantes portos da Península Ibérica. No que respeita às taxas portuárias foi criada a figura do «carregador estratégico» e não são imputados aos clientes custos adicionais decorrentes da implementação das normas ISPS (International Ship and Port Facility Security Code).

ACESSOS / ACCESSES

A posição geográfica do Porto de Setúbal, 40km a sul da cidade de Lisboa, e as acessibilidades rodo-ferroviárias directas aos terminais e no hinterland garantem condições de ligação preferenciais à penetração de tráfegos Norte-Sul e Sul-Leste até Espanha.

The geographic position of the Port of Setúbal, 40km to the south of the city of Lisbon, and the direct road-railway accessibilities to the terminals and the hinterland guarantee preferential connection conditions for traffic penetration from North-South and South-East to Spain.

No que diz respeito aos acessos marítimos (Canal da Barra, Canal Norte e Canal Sul), estes são assegurados por um Plano de Dragagens plurianual que permite a reposição dos adequados acessos marítimoestuarinos aos terminais comerciais do Porto de Setúbal.

Regarding marine accesses (Channel of Barra, North Channel and South Channel), these are assured by a pluriannual Cleaning Plan that allows the replacement of the suitable marine-estuaries accesses to the commercial terminals of the port of Setúbal.

Actualmente, assegura-se a entrada de navios até 10m de calado, a qualquer hora e de 12m, condicionado à maré.

At present time, the port assures the entrance of boats until 10m depth (at any tide condition) and until 12m depth (conditioned to the tide).

54


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:10

PÆgina 55

Porto de Setúbal LOCALIZAÇÃO / LOCATION Longitude / Longitude (Greenwich) 8º 55' O / W ENTRADA / ENTRANCE Canal de entrada / Entrance channel Largura / Width (m) 200

Latitude / Latitude 38º 30' N

Longitude / Length (m) 5.000

Calado en BMVE / Depth in MLWS (m) 12

Sectores de entrada / Entrance mouth Sector / Mouth Calado en BMVE / Depth in MLWS (m) Sector / Mouth Canal Norte 11 Canal Sul TERMINAIS PORTUÁRIOS / PORT TERMINALS Terminais Tipo carga Comprimento Fundos Postos acostgem Wharf Facilities Length (m) Depth (m) Berths PÚBLICOS / PUBLIC Multiusos I Graneis sólidos, carga geral, ro-ro, 864 9,5 a 10,5 5 + rampa ro-ro contentores / Solid bulks, general cargo, ro-ro, containers Mutiusos II Carga geral, ro-ro, contentores 725 12 a 15 4 General cargo, ro-ro, containers Ro-ro/AutoEuropa Ro-ro 365 12 2 +1 rampa Sapec Graneis sólidos e líquidos 112 10,5 1 Solid and liquid bulks Granéis líquidos Graneis líquidos / Liquid bulks – 9,5 1+3 duques PRIVATIVOS / PRIVATE Secil Graneis sólidos / Solid bulks 203 7,5 a 9 2 Uralada Graneis líquidos / Liquid bulks – 6 1+2 duques Alstom Portugal Carga geral / General cargo 90 6 1 Praias do Sado Graneis sólidos e líquidos 126 9,5 1 Solid and liquid bulks Tanquisado-EcoOil Graneis líquidos / Liquid bulks 250 10 2 Termitrena Graneis sólidos / Solid bulks 152 10 1 Teporset Graneis sólidos / Solid bulks 165 11 1 Estaleiro Lisnave Reparação naval / Ship repairs 470 7,5 3

Natureza do fundo / Conditions of sea bed Areia / Sands Calado en BMVE / Depth in MLWS (m) 10 Área coberta Covered (m2) 2.116

Área descoberta Uncovered (m2) 102.000

1.619

200.778

– –

150.000* 25.000

– – – –

61.000 – 27.000 19.000

– –

418.000 160.000 70.000 –

* 60.000 m2 estão em regime de uso privativo, concessionados à AutoEuropa. INSTALAÇÕES PARA TRÁFEGOS ESPECÍFICOS / FACILITIES FOR SPECIFIC TRAFFICS O Porto de Setúbal dispõe de diversos terminais, repartidos entre terminais de serviço público e terminais de uso privativo.

The Port of Setúbal has several terminals, distributed between public and private.

TERMINAL MULTIUSOS 1 - TERSADO

MULTIUSE TERMINAL 1 - TERSADO

Este Terminal está concessionado à TERSADO e destina-se à movimentação de carga geral fraccionada, ro-ro, granéis sólidos e contentores. Dispõe de: • Uma frente cais de 864 metros de comprimento e uma rampa ro-ro de 30m de largura (5 postos de acostagem). • Fundos de -9,5 m (ZH) numa extensão de 170m e fundos de -10,5 m (ZH) numa extensão de 694m. • Áreas de armazenagem de 2.116 m2 a coberto e 102.000 m2 a descoberto.

This terminal is concessioned to TERSADO, destined to the movement of fractioned general cargo, ro-ro, solid bulks and containers. It has: • A 864 meters wharf and a ro-ro ramp 30m wide (similar to 5 berths). • Depth of -9,5 m (ZH) in an extension of 170m and depth of -10,5 m (ZH) in an extension of 694m. • Storage area of of 2.116 m2 covered and 102.000 m2,1538 uncovered.

TERMINAL MULTIUSOS 2 - SADOPORT

MULTIUSE TERMINAL 2 - SADOPORT

Este Terminal está concessionado à SADOPORT e destina-se à movimentação de carga geral fraccionada, ro-ro (pesados) e contentores. Dispõe de: • Uma frente cais de 725 metros de comprimento fundados a -15m (ZH) (4 postos de acostagem). • Fundos de -12m (ZH). • Áreas de armazenagem de 1.619 m2 a coberto e de 200.778 m2 a descoberto. • Um pórtico de cais de 45 toneladas. • Um pórtico de cais de 40 toneladas (pós-panamax).

This terminal is concessioned to SADOPORT, destined to the movement of fractioned general cargo, ro-ro, solid bulks and containers. It has: • A 725 meters wharf and a - 15 m (ZH) (similar to 4 berths). • Depth of -12 m (ZH). • Storage area of 1.619 m2 under covered and 200.778 m2 uncovered. • A gantry wharf of 45 tons. • A gantry wharf of 40 tons (pos-panamax).

TERMINAL RO-RO

RO-RO TERMINAL

Destinado à movimentação de carga roll-on/roll-off. Dispõe de: • Uma frente cais com 365 metros de comprimento (2 postos de acostagem) e uma rampa ro-ro, apoiada em duques d’Alba (1 posto de acostagem). • Fundos de –12m metros (ZH). • Terrapleno para armazenagem a descoberto com uma área de 150.000m2 dos quais 60.000 m2 concessionados à AutoEuropa em regime de uso privativo.

Destined to the movement of roll-on/roll-off cargo. It has: • A 365 meters wharf (similar to 2 berths) and a ro-ro ramp, property of the duques of Alba (similar to 1 berths). • Depth of -12 m (ZH). • Land for uncovered storage with ana area of 150.000 m2 of which 60.000 m2 are licensed to AutoEuropa for private use.

55


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:10

PÆgina 56

Porto de Setúbal INSTALAÇÕES PARA TRÁFEGOS ESPECÍFICOS / FACILITIES FOR SPECIFIC TRAFFICS (Cont.) TERMINAL SAPEC - Granéis Sólidos

SAPEC TERMINAL - Solid bulks

Está concessionado à SAPEC - Terminais Portuários, SA e destina-se à movimentação de granéis sólidos e líquidos. Dispõe de: • Uma frente cais com 112 metros de comprimento (1 posto de atracação) que permite a atracação de navios até 200 metros de comprimento e até 10,5 metros de calado; • Um terrapleno para armazenagem a descoberto com cerca de 25 000 m2.

It is concessioned to SAPEC - Terminais Portuários, SA destined to the movement of solid and liquid bulks. • It has a 112m lengths wharf (similar to 1 berth) which allows vessels with draughts up to 10,5m and 200m lengths to operate on this terminal. • It also has a uncovered storage area of 25.000 m2.

TERMINAL SAPEC - Granéis Líquidos

SAPEC TERMINAL - Liquid bulks

Está concessionado à SAPEC - Terminais Portuários, SA e destina-se à movimentação de granéis líquidos. Dispõe de: • Um posto de atracação constituído por três duques d’Alba (2 de acostagem e 1 de amarração) que permite a atracação de navios com comprimento até 190 metros e calado até -9,5 metros.

It is concessioned to SAPEC - Terminais Portuários, SA destined to the movement of li-quid bulks. • It has a dock area constituted by three docks Alba ( 2 berths and 1dock ) that allows vessels with up to -9,5 m draughts and 190 m lenghts to operate on this terminal.

TERMINAL SECIL

SECIL TERMINAL

Este Terminal está concessionado à Secil - Companhia Geral de Cal e Cimento, SA; CMP - Cimentos Maceira e Patais, SA; Secil Martingança - Aglomerados e Novos Materiais para Construção, Lda. e Secil Prebetão – Prefabricados de Betão, SA e destina-se à movimentação de granéis sólidos, cimento, clinquer e carvão. Dispõe de: • Cais Oeste com comprimento de 105 m onde podem operar navios com comprimento de 150 ms e calado de 10 m e navios com comprimento de 170 m e calado de 9 m. • Cais Este com frente cais de 98 m apoiado com um duque d’Alba permitindo a atracação de navios com comprimento de 125 m e calados até 7,1 m. • Terrapleno com cerca de 61.000 m2.

This terminal is concessioned to Secil - Companhia Geral de Cal e Cimento, SA; CMP - Cimentos Maceira e Patais, SA; Secil Martingança - Aglomerados e Novos Materiais para Construção, Lda. e Secil Prebetão – Prefabricados de Betão, SA destined to the movement of solid bulks, cement, clinquer and soft coal handling. It has: • A 105 meters west wharf where vessels with150 m length and 10 m and vessels with 170 m lenght and 9 m draught can operate. • East wharf in front of a 98 m wharf supported by dock Alba allowing the berth of vessels with 125 m length and 7,1 m draught. • Land area of 61.000 m2.

TERMINAL DA URALADA

URALADA TERMINAL

Este terminal está licenciado à Uralada Portugal, SA e destina-se à movimentação de granéis líquidos (óleos alimentares). Dispõe de um posto de atracação constituído por dois duques d’Alba, podendo nele operar navios com comprimentos até 100 m e calados até 5,5 m.

This terminal is licensed to Uralada Portugal, SA destined to the movement of liquid bulks (nutritional oils). It has a dockage area made up of two docks Alba, allowing vessels of 100 m length and 5,5 m draught to operate.

TERMINAL DE PRAIAS DO SADO (EX-PIRITES ALENTEJANAS)

PRAIAS DO SADO TERMINAL (EX- PIRITES ALENTEJANAS)

Este Terminal está concessionado à Sociedade Pirites Alentejanas, Somincor – Sociedade Mineira de Neves Corvo, SA e EDP - Gestão da Produção de Energia, SA e destina-se à movimentação de granéis sólidos e líquidos. Dispõe de uma frente cais de 126 m de comprimento (1 posto de acostagem) com fundos de -9,5 m (ZH) e terrapleno para armazenagem a descoberto de 19 .000 m2.

This terminal is concessioned to Sociedade Pirites Alentejanas, Somincor – Sociedade Mineira de Neves Corvo, SA e EDP - Gestão da Produção de Energia, SA destined to the movement of solid and liquid bulks. It has a wharf of 126 m length (1 berth) with -9,5 m draught (ZH) and a land area for uncovered storage of 18.000 m2.

TERMINAL DA ALSTOM PORTUGAL

ALSTOM PORTUGAL TERMINAL

Este Terminal destina-se à movimentação de Carga Geral Fraccionada. Dispõe de uma frente cais de 90 m de comprimento, podendo nele operar navios com 110 m de comprimento e calados até 6 m.

This terminal is destined for the movement of fractioned general cargo. It has one berth with 90m lengths where vessels with 110 m length and 6 m draught can operate.

TERMINAL TANQUISADO / ECO-OIL

TANQUISADO TERMINAL / ECO-OIL

Este Terminal está concessionado à Tanquisado - Terminais Marítimos, SA e à Eco Oil - Tratamento de Águas Contaminadas, SA, e destina-se à movimentação de graneis líquidos (combustíveis) e dispõe de uma estação de limpeza e desgasificação de navios. Está dotado de: • Uma ponte cais e duques d’Alba. • Um posto de acostagem a poente (Tanquisado) para navios tanques que transportam combustíveis, permitindo a atracação de navios até 200 metros de comprimento e calados até 9,5 m. • Um posto de acostagem a nascente (Eco-Oil) para navios que se destinam à estação de limpeza e desgasificação de navios permitindo a atracação de navios VLCC com calados até 7,5 m.

This terminal is concessioned to Tanquisado - Terminais Marítimos, SA e à Eco Oil Tratamento de Águas Contaminadas, SA destined to the movement of liquid bulks (fuel) and it has a cleanliness and gas freeing vessels park. It is equipped with: • A wharf and Alba dock. • A west berth (Tanquisado) for tank vessels that transport fuel allowing the docka-ge of vessels 200 m in length and with 9,5 m draught. •An east berth (Eco-Oil) for vessels destined for the cleaning area and gas freeing park allowing the dockage of vessels VLCC with 7,5 m draught.

TERMINAL TERMITRENA

TERMINAL TERMITRENA

Este terminal está licenciado às seguintes empresas: Cimpor – Indústria de Cimentos, SA, Secil – Companhia Geral de Cal e Cimento, SA, Secil Martingança Aglomerados e Novos Materiais para Construção, Lda., e CMP - Cimentos Maceira e Patais, SA. Destina-se à movimentação de granéis sólidos. Dispõe de: • Uma frente cais de 152 m de comprimento (1 posto de atracação), que permite a atracação de navios até 200 m de comprimento, até 10 metros de calado. • Terrapleno para armazenagem a descoberto com uma área de 160 000 m2.

This terminal is licensed to the following companies: Cimpor – Indústria de Cimentos, SA, Secil – Companhia Geral de Cal e Cimento, SA, Secil Martingança - Aglomerados e Novos Materiais para Construção, Lda., e CMP - Cimentos Maceira e Patais, SA. It is destined for the movement of solid bulks. It has: • A wharf of 152 m of length (dockage position) that allows the dockage of boats of 200 m of length, up to 10 m of depth. • land for discovered storage with an area of 160.000 m2.

TERMINAL TEPORSET

TERMINAL TEPORSET

Este terminal está concessionado à Teporset – Terminal Portuário de Setúbal, SA e destina-se à movimentação de granéis sólidos (clínquer e cimento). Dispõe de: • Uma frente cais de 165 m de comprimento, podendo nele operar navios com 152 m de comprimento e calado até 9,3 metros. • Terrapleno com cerca de 70 000 m2.

This terminal is granted to Teporset - Terminal Portuario de Setúbal, SA and it is destined for the movement of solid bulks (clinker and cement). It has: • A wharf of 165 m of length, where boats with 152 m of length and up to 9.3m of depth can operate. • Land area of 70.000 m2.

56


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:10

PÆgina 57

Porto de Setúbal INSTALAÇÕES PARA TRÁFEGOS ESPECÍFICOS / FACILITIES FOR SPECIFIC TRAFFICS (Cont.) RO-RO

RO-RO

O Porto de Setúbal detém mais de 90% da quota de mercado nacional no segmento de veículos de carga Roll-on/Roll-off.

The port of Setúbal has about 90% of the national ro-ro traffic.

CARGA GERAL

GENERAL CARGO

O Porto de Setúbal é líder nacional na movimentação de carga geral fraccionada, nomeadamente nos produtos metalúrgicos, frutas, cimento e produtos florestais, dispondo do maior terminal multiusos nacional para a movimentação de carga geral e contentores.

The port of Setúbal is national leader on the general fractioned bulk, namely on the metallurgical fruits, cement and forestall products segment. It has the greatest multipurpose terminal for the movement of general cargo and containers.

GRANEIS

BULKS

O Porto de Setúbal dispõe de três terminais de movimentação pública de granéis apoiados por uma vasta zona logística e industrial com características multimodais.

The port of Setúbal has three public movement terminals of solid bulks supported by a large logistic and industrial area with intermodal characteristics.

PRODUTOS PERECÍVEIS

PERISHABLE PRODUCTS

O Porto de Setúbal dispõe de um armazém de frio de apoio ao segmento fruteiro, com uma área de 2 048 m2, mais 1 982 m2 a descoberto, licenciado à Tayrona.

The port of Setúbal has also a freezing structure of support to the fruit segment, with an area of 2.048m2 of wich 1.982m2 are uncovered and licensed to Tayrona.

TARIFAS PORTUARIAS / PORT TARIFFS Taxa de uso do porto aplicável ao navio / Ship port use dues (by GT/24h) Tipo de embarcaçoes / Type of ship Primeras 24 horas / First 24 hours (€) Tanques / Tanks 0,1227 Passageiros / Passengers 0,0490 Contentores / Containers 0,0950 Ro-ro / Ro-ro 0,0987 Outros / Others 0,1227 Taxa de uso do porto aplicável à carga / Port Use Dues (€)

Restantes / Next periods (€) 0,0240 0,0231 0,0231 0,0240 0,0240

Tipo de carga / Cargo type GRANÉIS LÍQUIDOS / LIQUID BULKS

Unidade / Unit Tonelada / Tone

Valor / Value (€) 0,3927

GRANÉIS SÓLIDOS / SOLID BULKS Carvão, cereais e produtos agrícolas Outros

Tonelada / Tone Tonelada / Tone

0,3409 0,4154

Contentor / Container

0,5384

Veículo / Vehicle Veículo / Vehicle Veículo / Vehicle

2,1538 2,6922 7,2115

CARGA CONTENTORIZADA / CONTAINER CARGO C. ROLL-ON ROLL-OFF / ROLL-ON ROLL-OFF CARGO Veículos ligeiros sem carga (carga) Veículos ligeiros sem carga (descarga) Outros

CARGA FRACIONADA / FRACTIONED CARGO Tonelada / Tone 0,0500 Coils/rolos de chapa em aço e ferro plano não ligado laminado a quente, pasta de madeira e alumínio. Outros produtos ferrosos e aço, frutos frescos e cimento ensacado Tonelada / Tone 0,2746 Outros Tonelada / Tone 0,4049 Tarifa de pilotagem (por manobra) / Pilotage tariff (by manoeuvre) T= UP x 兹GT, considerando os seguintes valores para a UP / T= UP x 兹GT, considering the UP values: Serviço entrada-saída Serviço mudança ou fundear e suspender ou experiencias Serviço correr ao longo do cais ou outras estruturas atracação Arrival-departure Shifting-anchor-suspending-experience Coming alongside-quay approach € 7,7433; € 7,7433; € 2,8127. Taxa de Armazenagem / Storage Tariff 2 Cargas a descoberto em terraplenos (10 m /dia) Contentores terraplenos e terminais (unidade/dia) Uncovered (by 10 m2/day) Containers Cargo (by unity/day) Períodos / Periods €/dia Períodos / Periods Contentor < 20' €/dia Contentor > 20'€/dia Nos primeiros 2 dias Gratuita Nos primeiros 9 dias Gratuita Gratuita Do 3º ao 10º dia 0,0809 Nos 10 dias e seguintes 0,4283 0,8566 Do 11º ao 30º dia 0,4630 No 31º dia e seguintes 1,5047 Carga ro-ro nos terraplenos e terminais (10 m2/dia) 2 Ro-Ro Cargo (by 10 m /day) Períodos / Periods €/dia Períodos / Periods €/dia Nos primeiros 2 dias Gratuita Do 1º dias ao 8º dia 0,1806 Do 3º dias ao 5º dia 0,1622

57


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:10

PÆgina 58

Sines

PORTO CIUDAD DE SINES D

Sines

D

Porto de Sines

APS (ADMINISTRAÇÃO DO PORTO DE SINES, SA) Apdo. 16 7520-953 Sines (Alentejo) A 269 860600 C 269 860690 www.portodesines.pt / geral@portodesines.pt

CARACTERÍSTICAS GERAIS / GENERAL CHARACTERISTICS

O Porto de Sines é um porto de águas profundas, líder nacional na quantidade de mercadorias movimentadas e apresenta condições naturais ímpares na costa portuguesa para acolher todos os tipos de navios. Dotado de modernos terminais especializados, pode movimentar os diferentes tipos de mercadorias, está aberto ao mar e conta com excelentes acessibilidades marítimas sem constrangimentos. É o principal porto na fachada ibero-atlântica, cujas características geo-físicas têm contribuído para a sua consolidação como activo estratégico nacional, sendo, por um lado, a principal porta de abastecimento energético do país (petróleo e derivados, carvão e gás natural) e, por outro, posiciona-se já como um importante porto de carga geral/contentorizada com elevado potencial de crescimento para ser uma referência ibérica, europeia e mundial. Com uma construção recente (1978), dispõe de um ordenamento de referência, livre de pressões urbanas, assegurando capacidade de expansão a longo prazo. Conta ainda com acessibilidades terrestres adequadas para o tráfego actual e com um plano de evolução rodo-ferroviário, que permitirá dar resposta às projecções futuras de crescimento do porto e da sua área de influência. O Porto de Sines e a sua Zona Industrial e Logística de retaguarda, com mais de 2.000 ha, são já uma plataforma logística de âmbito internacional com capacidade para receber os grandes actores dos sectores marítimo-portuário, industrial e logístico, e, no âmbito do Portugal Logístico, contará ainda com uma plena integração da plataforma urbana nacional do Poceirão e da plataforma transfronteiriça de Elvas/Caia.

58

The Port of Sines is an open deep-water sea port with excellent maritime access, without restrictions, leading the Portuguese port sector in the volume of cargo handled, and offering unique natural characteristics to receive any type of vessels. Due to its modern specialized terminals, the port is able to handle the different types of cargoes. Sines is the main port in the Ibero-atlantic front, whose geophysical characteristics have been determinant on its consolidation as a strategic national active. It is the country’s leading energetic supplier (crude and its derivatives, coal and natural gas), as well as an important port as far as general and containerized cargo concerns, presenting a high growth potential, in order to become a reference port at an Iberian, European and worldwide level.

It is a modern port (1978), free of urban constraints, thus assuring long-term expansion capacity. Offering good land accessibility for present traffic, the port is also included within a road and rail development plan, allowing it to respond to the expected future growth of both the port and the region. The Port of Sines and its support Industrial and Logistics Zone, with more than 2.000 ha, are already a worldwide extent logistic platform, able to receive the main players of port, maritime, industrial and logistic sectors. Within the scope of “Portugal Logístico” (the country’s logistic system), the port is fully integrated within the national urban platform of Poceirão, as well as on the Elvas/Caia trans-boundary platform.


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:11

PÆgina 59


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:11

PÆgina 60

Sines

LOCALIZAÇÃO / LOCATION

O Porto de Sines fica localizado no Sudoeste da Europa, a 58 milhas náuticas a sul de Lisboa, no cruzamento das principais rotas marítimas internacionais Este-Oeste e Norte-Sul. A sua localização estratégica aliada às suas características físicas, permitem posicioná-lo como o grande porto hub da fachada Ibero-Atlantica. • •

Latitude: 37º 57'N Longitude: 08º 53'W

The Port of Sines is located on the Southeast of Europe, 58 nautical miles south from Lisbon, on the cross of the main international maritime routes – East-West and North-South. Its strategic location, along with its natural characteristics, allow the Port to be positioned as the great hub port of the Ibero-Atlantic front. • •

Latitude: 37º 57'N Longitude: 08º 53'W

HINTERLAND / HINTERLAND

O Porto de Sines tem como hinterland directo toda a zona sul e centro de Portugal, ficando a 150 Km de Lisboa, 125 Km de Évora, 100 Km de Beja e a 182 Km de Faro. Como hinterland alargado, o Porto de Sines posiciona-se de forma muito competitiva na Extremadura Espanhola e sobre todo o corredor até Madrid.

The Port of Sines direct hinterland comprises all the south and midland part of Portugal. It is located at 150Km from Lisbon, 125 km from Évora, 100 km from Beja and 182 km from Faro. As far as the extended hinterland concerns, the Port of Sines has a competitive position in the Spanish Extremadura and over the all area of Madrid.

ACESSIBILIDADES MARÍTIMAS / MARITIME ACCESS

O Porto de Sines dispõe de excelentes acessibilidades marítimas, com fundos naturais e não sujeitos a assoreamento, estando vocacionado para receber navios de grande porte dada a não existência de restrições de fundos de serviço. Sendo um porto aberto ao mar, dispõe de dois grandes molhes de abrigo – designadamente o Molhe Oeste (com 2.000 m e orientação N-S) e o Molhe Leste (com 2.200 m e orientação NW-SE).

The Port of Sines offers excellent maritime accessibility, with no restriction in terms of depth (natural sea bottoms with no need to dredging), providing unique conditions for the reception of large vessels. This open sea port is sheltered by two breakwaters – West Breakwater (2.000 m N-S orientation) and the East Breakwater (2.200 m NW-SE orientation).

ACESSIBILIDADES TERRESTRES / LAND ACCESS

No que respeita às acessibilidades terrestres, o Porto de Sines e a Zona Industrial e Logística associada dispõem de excelentes ligações rodo-ferroviárias directas aos terminais e às indústrias existentes, que permitem dar uma resposta eficaz ao tráfego actual. Para responder ao objectivo estratégico de crescimento do porto (duplicar a carga movimentada até 2015), encontra-se em implementação um plano que permitirá ter ligações ajustadas ao hinterland Português e Espanhol (ligação ferroviária Sines/Elvas/Madrid e IC33 – Sines/Évora/Espanha; IP8 – Sines/Beja/Espanha).

60

As far as land accessibility concerns, both the Port of Sines and the Industrial and Logistics Zone offer excellent road and rail connections, directly linked to the terminals and the industry settled, thus providing a prompt response to present traffic. In order to give a proper answer to the port’s strategic objective in terms of cargo handling (to double the volume of cargo handled until 2015), a plan is already under implementation, which will provide, suitable links to both Portuguese and Spanish hinterland (rail connection Sines/Elvas/Madrid and IC33 – Sines/Évora/Spain; IP8 – Sines/Beja/Spain).


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:11

PÆgina 61


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:11

PÆgina 62

Sines

PORTO MODERNO E TECNOLOGICAMENTE AVANÇADO / A MODERN AND TECHNOLOGICALLY ADVANCED PORT

Para o célere despacho de navios e de mercadorias, os circuitos informacionais assentam em procedimentos simplificados e numa plataforma tecnológica de última geração. Esta plataforma implementa a filosofia de “Janela Única Portuária”, que interliga todos os actores públicos e privados, permitindo aos agentes económicos interagirem com todas as autoridades e todos os serviços do porto através de um balcão único electrónico. O porto dispõe também de modernos sistemas informáticos de controlo operacional e de segurança, sempre com total integração, permitindo gerir em tempo útil a supervisão das operações e situações ligadas à segurança portuária.

The latest IT technologies are being used, in order to guarantee a quick clearance of vessels and cargoes, based on simplified procedures. This brand new technological platform implements the One Stop Shop concept, linking all public and private players, and allowing the participants to interact with all the authorities and port services through a single communication channel. The port offers modern operational control and safety computing systems, fully integrated, and allowing the management of port safety and operations surveillance, in real time.

SERVIÇOS PORTUÁRIOS / PORT SERVICES

O Porto de Sines funciona 365 dias por ano e 24 h por dia. Disponibiliza – aos navios e mercadorias – serviços permanentes com elevados níveis de produtividade e de segurança, destacando-se os seguintes: -

Controlo de tráfego marítimo (VTS); Pilotagem, reboque e amarração; Controlo de acessos e vigilância; Água potável e bancas; Combate a acidentes/poluição; Reparações a bordo ou em terra.

The Port of Sines operates 24 h a day, all year round. Vessels and cargoes are offered permanent services, with high productivity and safety levels, such as: -

VTS – Vessel Traffic System; Pilotage, Towage and Mooring; Access Control and surveillance; Fresh Water and Bunkers; Accidents/pollution fighting Shiprepair (land and onboard)

POLITICA INTEGRADA DE QUALIDADE, AMBIENTE E SEGURANÇA / INTEGRATED QUALITY, ENVIRONMENTAL AND SAFETY POLICY

O Porto de Sines detém, desde 5 de Dezembro de 2005, a certificação da qualidade em conformidade com os requisitos da norma NP EN ISO 9001:2000, conferida pela Lloyd's Register Quality Assurance Limited, no âmbito do processo de realização "Movimentação de navios no porto" (que inclui "Pilotagem") e do processo de realização "Gestão de contratos de concessão", conforme Certificado de Aprovação N.º PTG0230205.

The Port of Sines attained its Quality Certification, in accordance with the requirements of NP EN ISO 9001:2000, on December 5, 2005. Lloyd’s Register Quality Assurance Limited issued the certification, being applicable to the “Handling of Vessels on Port” (including Pilotage) as well as to “Concession Contracts Management”, as for Certificate No.PTG0230205.

Em Maio de 2008, o Porto de Sines conseguiu a certificação dos Sistemas de Gestão de Ambiente, Saúde e Segurança, em conformidade com os requisitos das normas NP EN ISO 14001: 2004 e NP EN ISO OHSAS 18001:1999, e por parte da Lloyd's Register Quality Assurance Limited. O Porto de Sines tira assim partido de um Sistema Integrado de Qualidade, Ambiente e Segurança, de forma a assegurar a plena satisfação dos seus clientes e a afirmar uma posição de liderança e inovação no sector portuário.

On May 2008, the Port of Sines attained the Certification of the Environmental, Safety and Occupational Health Management System, according to the requirements of NP EN ISO 14001: 2004 and NP EN ISO OHSAS 18001:1999. Lloyd’s Register Quality Assurance Limited issued the certification. Thus, the Port of Sines benefits from a Quality, Environmental and Safety and Occupational Health integrated policy, a determinant tool in the assuring of the clients full satisfaction, as well as in the assertion of the port’s leadership and innovation position within the national port sector.

Desta política destacam-se os seguintes princípios:

This integrated policy is based on the following principles:

• Melhorar a qualidade e eficácia dos serviços prestados; • Cumprir e fazer cumprir os requisitos legais, regulamentares e normativos aplicáveis aos serviços prestados, aspectos ambientais e à segurança e saúde; • Prevenir, controlar e minimizar a poluição, designadamente os resíduos gerados pelas suas actividades, promovendo o recurso ao investimento em novas tecnologias e processos menos poluentes; • Identificar e minimizar os riscos existentes, procedendo à implementação de acções correctivas e preventivas, de modo a eliminar qualquer factor de risco nas suas instalações. 62

• To improve the quality and effectiveness of the services rendered; • To guarantee the fulfilment of legal, regulation and normative requirements to be applied on the services rendered, environmental issues and to safety and occupational health; • To prevent, control and minimize pollution, namely the wastes directly related, promoting the investment on new technologies and less polluting proceedings; •To identify and diminish the existing risks by implementing corrective and preventive measures, in order to eliminate any risk factor from its facilities.


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:11

PÆgina 63

Sines INFRA-ESTRUTURAS PORTUÁRIAS / PORT INFRASTUCTURES

Terminal Granéis Líquidos

Liquid Bulks Terminal

TGL – Terminal de Granéis Líquidos, inaugurado em 1978, é o maior terminal de granéis líquidos de Portugal, concebido numa arquitectura de multi-cliente e multi-produto. Com seis postos de acostagem e fundos naturais até -28 m ZH, tem capacidade para receber navios de porte até 350.000 Dwt, e permite a movimentação simultânea de diferentes produtos (crude, refinados, gases liquefeitos e outros granéis líquidos). Dispõe de uma esteira de pipelines para a movimentação dos produtos entre o porto, a zona adjacente de tancagem e a ZILS – Zona Industrial e Logística onde estão instaladas as principais indústrias que utilizam o terminal, das quais se destacam a refinaria de Sines, petroquímica, fábrica de resinas e fábrica de negro de fumo. OA operação do terminal está a cargo da empresa CLT – Companhia Logística de Terminais Marítimos, pertencente ao grupo Galp Energia, em regime de concessão de serviço público de movimentação de cargas. O terminal está equipado com um moderno sistema informático de comando e controlo que permite cumprir os mais elevados padrões de segurança nas operações que ali decorrem. Por outro lado, tem associada uma estação de tratamento de águas de lastro e resíduos que permite dar cumprimento a todas as exigências de ordem ambiental. O TGL conta ainda com uma boa capacidade de crescimento, podendo receber novos clientes que se queiram instalar na zona de expansão ou na ZILS. Este terminal dispõe ainda de um parque de bancas gerido pela Galp Marinha e Aviação que permite abastecer os navios no TGL através de instalação fixa, e em todo o porto através de batelão.

The TGLS – Liquid Bulk Terminal, inaugurated in 1978, is the largest liquid bulk terminal in Portugal, designed according to a multi-client and multi-product architecture. With six jetties and natural beds down to -28 m ZH, it has the capacity to receive vessels up to 350,000 Dwt, and allows the simultaneous handling of different products (crude, refined products, liquefied gases and other liquid bulks). It has a network of pipelines for moving products between the port, the adjoining tanking area and the ZILS – Sines Industrial and Logistics Area where the main industries are located which use the terminal, including the Sines refinery, petrochemicals, resins factory and carbon black smoke factory. The TGLS is operated by CLT – Companhia Logística de Terminais Marítimos, a company part of the Galp Energia Group, who was awarded the concession of the Public Service and the handling of cargo in the Terminal. The terminal is equipped with a modern computerized command and control system which allows compliance with the highest safety standards in the operations carried out. It is also associated with waste and ballast water treatment plant which allows compliance with all environmental requirements. The TGLS also has an important growth capacity and is able to receive new clients who wish to set up in the expansion area or in the ZILS. This terminal is endowed with a fuelling bunkering facility too, managed by Galp Marinha e Aviação which allows the supplying of ships at the TGLS through a fixed installation and throughout the port by barge.

Terminal Petroquímico

Petrochemical Terminal

Desde 1981 o Porto de Sines dispõe de um terminal dedicado para produtos petroquímicos, o TPQ – Terminal Petroquímico, que permite a movimentação de mercadorias através de pipeline dedicado , entre os navios e o complexo petroquímico localizado na ZILS – Zona Industrial e Logística de Sines. Este terminal é operado pela Repsol Polímeros em regime de concessão de uso privativo. O TPQ dispõe de dois postos de acostagem, com fundos de -12 m ZH, que permitem a recepção de navios até 20.000 m3 de capacidade de carga, movimentando produtos como Propileno, Etileno, Butadieno, ETBE, Etanol, Mescla Aromática. Faz parte integrante deste terminal um parque de armazenagem com dois tanques criogénicos de armazenagem de etileno (25.000 m3) e proplileno (22.000 m3), duas esferas de butadieno com 4.500 m3 cada, um tanque de ETBE com 10.000 m3 e um tanque de etanol com 6.000 m3.

Since 1981 the Port of Sines has a terminal dedicated to petrochemical products, the TPQ – Petrochemical Terminal, which allows the handling of goods via a dedicated pipeline between vessels and the petrochemical complex located in the ZILS – Sines Industrial and Logistics Area of Sines. This terminal is run by Repsol Polímeros on a private use concession regime. The TPQ has two jetties with beds of -12 m ZH, allowing the reception of vessels up to 20,000 m3 of cargo capacity, moving products such as Propylene, Ethylene, Butadiene, ETBE, Ethanol, Aromatic Compounds. A storage park forms an integral part of this terminal with two cryogenic storage tanks for ethylene (25,000 m3) and propylene (22,000 m3), two butadiene spheres with 4,500 m3 each, an ETBE tank with 10,000 m3 and an ethanol tank with 6,000 m3.

Terminal Multipurpose e Ro-Ro

Multipurpose Terminal

O TMS – Terminal Multipurpose de Sines iniciou a sua exploração em 1992 em regime de concessão de serviço público à empresa Portsines, e está vocacionado para a movimentação de granéis sólidos, carga geral e ro-ro.

The TMS - Sines’ Multipurpose Terminal started operating in 1992 under a public service concession granted to the company Portsines. It is geared towards handling dry bulks, general cargo and ro-ro.

63


33-64:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:11

PÆgina 64

Sines INFRA-ESTRUTURAS PORTUÁRIAS / PORT INFRASTUCTURES (Cont.)

Dispõe de 4 cais de acostagem, com um comprimento total de 643 m no extradorso, e 266 metros no intradorso. Com fundos até -18 m ZH, permite a recepção de navios até 190.000 t Dwt. Para a movimentação de granéis sólidos, nomeadamente o carvão para as centrais termoeléctricas nacionais, o terminal está equipado com dois pórticos com uma capacidade média de movimentação de 2.000 t por hora cada. Dispõe ainda de um parque de armazenagem de carvão, sendo o seu escoamento tipicamente realizado por tapete rolante para a central termoeléctrica de Sines, e por ferrovia para a central termoeléctrica do Pego. Para a carga geral existe uma ampla área de cais e de armazenagem que permite o célere escoamento das mercadorias quer através da rodovia e da ferrovia, existindo lotes disponíveis para a instalação de empresas na área adjacente ao terminal.

It has 4 berths with a total length of 643 metres at the extrados and 266 m at the intrados. With depths going down to -18 m ZH, this allows the reception of ships up to 190,000 t Dwt. To handle dry bulks, namely coal to national power plants, the terminal is equipped with two gantry cranes with an average handling capacity of 2,000 t per hour each. It also has a coal storage facility and its run-off is usually carried out by a conveyor to the Sines power plant and by rail to the Pego power plant. For general cargo there is a spacious quay and storage area which allows the speedy run-off of goods by road and rail, existing available plots for the setting up of companies in the area adjoining the terminal.

Terminal de Gás Natural Liquefeito

LNG (Liquefied Natural Gas) Terminal

O TGN – Terminal de Gás Natural iniciou a sua actividade em 2003, é operado em regime de concessão de uso privativo pela empresa REN Atlântico, movimentando já hoje mais de 50% do Gás Natural consumido em Portugal. Apresenta-se como a principal fonte nacional de abastecimento deste produto e tem uma enorme importância estratégica nacional uma vez que se constitui como alternativa ao gasoduto terrestre. Dotado de um posto de acostagem com fundos de -15 m ZH, permite a recepção de navios metaneiros até 165.000 m3. Para o armazenamento do gás natural recebido, o terminal dispõe de dois tanques de armazenagem com capacidade para 120.000 m3 cada, e ainda uma área reservada para um terceiro tanque. Associado a estes tanques, o terminal está equipado com uma central de regaseificação que introduz o gás natural na rede nacional de alta pressão. Existe também uma central de enchimento de auto-tanques que possibilita o abastecimento a zonas isoladas da rede nacional. Antes de entrar na central de regaseificação o gás natural descarregado dos navios e armazenado nos tanques encontra-se a uma temperatura de -163 ºC. Serão brevemente iniciadas as obras de expansão deste terminal, que consistem na construção de um terceiro tanque de armazenagem com 150.000 m3 de capacidade, aumentando assim a capacidade total de armazenagem desta infra-estrutura para 390.000 m3, e reforçando a posição do Porto de Sines como activo estratégico do país.

The TGN – Natural Gas Terminal started its activity in 2003 and is run under a private use concession by the company REN Atlântico, today handling over 50% of the Natural Gas consumed in Portugal. It is the main national source for supplying this product and is of great national strategic importance since it is an alternative to the terrestrial gas pipeline. Endowed with one jetty with beds of -15 m ZH, it allows the reception of LNG tankers up to 165,000 m3. For the storage of the natural gas received, the terminal has two storage tanks with the capacity for 120,000 m3 each and also an area reserved for a third tank. Associated with these tanks, the terminal is equipped with a regasification plant which introduces the natural gas into the national high pressure network. There is also a refueller filling plant which enables supply to isolated areas of the national network. Before entering the re-gasification plant, the natural gas, discharged from the vessels and stored in the tanks, is at a temperature of -163 ºC. The works concerning the expansion of this Terminal will shortly begin, comprising the construction of a third storage tank with a capacity of 150.000 m3, thus increasing the total storage capacity of the LNG Terminal to 390.000m3. In this manner, the condition of the Port of Sines as the country’s strategic active is reinforced.

Terminal de Contentores – Terminal XXI

Terminal XXI (containers)

O Terminal de Contentores de Sines, denominado TXXI, iniciou operações em 2004, sendo operado em regime de concessão de serviço público pela empresa PSA Sines (PSA – Port Singapore Authority). Com um plano de desenvolvimento faseado e sustentado, o Terminal XXI oferece fundos naturais de -16 m ZH, permitindo a acostagem dos grandes navios porta-contentores das rotas transcontinentais e dos navios das respectivas ligações por feeder. Actualmente, com um comprimento de cais de 380 metros e dotado de pórticos post-panamax e super post-panamax, estão já em curso as obras de expansão que consistem na extensão do cais de acostagem para 730 metros, bem como na ampliação do parque de armazenagem de contentores para um total de 24 ha. Esta segunda fase de desenvolvimento deste Terminal prevê também a instalação de mais pórticos super post-panamax, que lhe permitirá disponibilizar uma capacidade total de 800.000 TEU por ano, já no final do ano de 2009. A fase seguinte de desenvolvimento pela PSA Sines compreenderá a construção de cais acostável com extensão útil de mais 210 metros, perfazendo um total de 940 metros, sempre a fundos de

The Sines Container Terminal, called Terminal XXI, started its operations in 2004 under a public service concession by the company PSA Sines (PSA – Port Singapore Authority). With a staged, sustained development plan, Terminal XXI provides natural beds of -16 metres ZH, allowing the mooring of large container ships from intercontinental routes and of the ships with the respective connections by feeder. At present, with a quay length of 380 metres and endowed with post-panamax and super post-panamax gantry cranes, the terminal’s expansion works have already began, comprising the extension of the quay to 730 metres, and the area of the park for a total of 24ha. This second phase of development also includes the installation of new super post-panamax gantry cranes, thus comprising 6 gantry cranes in total, and endowing the Terminal with a total capacity of 800,000 TEU, in the end of 2009.The subsequent development stage by PSA Sines will involve the construction of a mooring quay whose working extension will be over 210 m, making up a total of 940 m, always at beds of -16 metres ZH. It is thereby intended to increase the handling capacity of the terminal to 1,320,000 TEU per year.

64


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:12

PÆgina 65

Sines

INFRA-ESTRUTURAS PORTUÁRIAS / PORT INFRASTUCTURES (Cont.)

-16 metros ZH. Tratar-se-á de aumentar a capacidade de movimentação do terminal para 1.320.000 TEU por ano. No que respeita ao hinterland, existem óptimas ligações directas do TXXI às redes nacionais rodoviária e ferroviária, estando estas integradas no Eixo Prioritário n.º 16 Sines/Madrid/Paris da Rede Transeuropeia de Transportes. Por outro lado, para dar resposta às projecções de crescimento, encontra-se em implementação um ambicioso plano de evolução e expansão das acessibilidades rodo-ferroviárias, que permitirão garantir a correcta intermodalidade para as ligações nacionais e ao interior de Espanha, particularmente à região de Madrid.

As regards the hinterland, there are optimum direct connections from TXXI to the national rail and road networks, with the latter being integrated in Priority Axis no. 16 Sines/Madrid/Paris of the Transeuropean Transport Network. Furthermore, to meet growth projections, an ambitious plan is being implemented to evolve and expand road-rail accesses, thereby ensuring the correct intermodality for connections nationally and to inland Spain, in particular to the Madrid region.

Porto de Pesca

Fishing Harbour

O Porto de Pesca, de tradição secular em Sines, foi objecto de obras de melhoramento que o dotaram de um cais de aprestos e de um cais de descarga de peixe, rampa de varadouro e diversas instalações terrestres de apoio. É formado por uma bacia interior, abrigada por um quebra-mar que oferece boas condições de protecção para acostagem e fundeadouro das embarcações de pesca. O cais de aprestos tem 220 m de comprimento e fundos de -2,50 (Z.H.) e o cais de descarga de pescado tem 140 m de comprimento e fundos de -4,5 m (Z.H.), tanto na bacia de manobra como na de acostagem. A rampa de varadouro, entre os dois cais, tem uma área de 2.150 m2. Em terra, o Porto de Pesca dispõe dos edifícios da lota e serviços administrativos, de comerciantes de aprestos, lojas comerciais e de serviços e de uma fábrica de gelo. Conta ainda com oficinas de manutenção, posto de abastecimento de combustíveis, posto de recepção de óleos usados, abastecimento de água e energia e, armazéns individuais de apoio a titulares de unidades pesqueiras.

The fishing traditions of Sines go back centuries. The fishing harbour has been recently improved, namely by a tackle wharf, an unloading wharf, a slipway and several land facilities. It is formed by an inner basin sheltered by a breakwater which offers good protection for docking and anchoring fishing boats. The tackle wharf is 220 m long and 2.5 m deep, while the fish unloading wharf stretches 140 metres and offers a depth of 4.5 m, whether on the manoeuvring or the docking basins. Between the wharves is a slipway with an area of 2.150 square metres. The shore facilities include a fish market and administrative services with an ice house and full facilities for traders. The fish dock also offers maintenance workshops, a fuel station, sludge oil reception and fresh water and power supply.

Porto de Recreio

Leisure Port

Junto à Praia Vasco da Gama, encontra-se o Porto de Recreio de Sines. Ponto de paragem obrigatória das embarcações de recreio que percorrem a costa portuguesa em rotas nacionais ou internacionais, este porto abre novas perspectivas à exploração turística de Sines e de toda a Costa Vicentina. Trata-se do único porto de recreio da costa marítima entre Setúbal e o Algarve, numa zona onde a navegação de recreio é intensa durante todo o ano. Assinale-se, igualmente, que o moderno complexo portuário e industrial pouco ou nada alterou a excelente reputação de Sines como destino turístico.

Next to the Vasco da Gama beach we find the Leisure Port – the only leisure port between Setúbal and Algarve -, which benefits from an intense yachting activity during the all year. An imperative stopover for the yachts travelling along the Portuguese coast, whether in national or international routes, the leisure port not only opens new perspectives to the town tourist exploitation, but to the all region as well. The modern port and industrial complex have made little difference to the appeal of Sines as a pleasant summer resort. The Leisure Port consists of a breakwater, hauling wharf, slipway, 65


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:13

PÆgina 66

Sines INFRA-ESTRUTURAS PORTUÁRIAS / PORT INFRASTUCTURES (Cont.)

O Porto de Recreio de Sines é constituído pelo molhe de abrigo, cais de alagem, rampa de varadouro, grua móvel, retenção marginal, terraplenos, e passadiços e "fingers" flutuantes para acostagem de embarcações. A sua capacidade actual é de 230 lugares de amarração, prevendo-se uma gradual ampliação até 250 lugares, bem como de um número apreciável de lugares de parqueamento em terra. Dispõe ainda de um leque variado de serviços, tais como fornecimento de água e electricidade, berços e picadeiros, instalações sanitárias e balneário, lavandaria, posto de abastecimento de combustíveis, recepção de óleos usados, telefone público, ATM, vigilância, dados meteorológicos, alguma capacidade local de reparações e de lanchonete e bar de apoio à população em geral e aos nautas em particular.

mobile crane, marginal restraint, embankments, pontoons and fingers where yachts can berth. It has capacity for 230 place berths (even though it’s expected to be enlarged in the future, being then able to receive 250 boats), and plenty of room to park in land. A range of services is available including fresh water, electricity, cradles and stocks, toilets, changing rooms, laundry, fuel supply, refuse disposal and liquid waste collection, public phone, cash dispenser, watch and ward, meteorological data, a snack bar, as well as some support on the yachts’ repair.

CAIS ACOSTÁVEIS E TERMINAIS / BERTHS AND TERMINALS (m) Nome / Name Movimentação / Handling Fundos / Depths TERMINAL DE GRANÉIS LÍQUIDOS / LIQUID BULKS TERMINAL 6 postos de acostagem Braços de carga e pipeline Até / Up to 6 jetties Loading arms and pipeline -28m/ZH TERMINAL PETROQUÍMICO / PETROCHEMICAL TERMINAL 2 Postos de acostagem Braços de carga e pipeline -12m/ZH 2 jetties Loading arms and pipeline TERMINAL MULTIPURPOSE / MULTIPURPOSE TERMINAL 4 Cais de acostagem / 4 jetties Pórticos e gruas móveis Até / Up to Gantry cranes and mobile cranes 18m/ZH Comprimento do Cais/Quay Length: Intradorso / Inside: 266 m, Extradorso / Outside: 643 m TERMINAL DE GÁS NATURAL LIQUEFEITO / LNG TERMINAL 1 posto de acostagem Braços de carga e pipeline -15m/ZH 1 jetty Loading arms and pipeline TERMINAL DE CONTENTORES TERMINAL XXI / CONTAINER TERMINAL - TERMINAL XXI Actualmente / Presently Comprimento do Cais: 730 m 6 pórticos postpanamax e super -16m/ZH Quay Length postpanamax 6 postpanamax and super postpanamax gantry cranes Final do Projecto / End of the Project Comprimento do Cais: 940 m 9 pórticos postpanamax e -16m/ZH Quay Length super post panamax 9 postpanamax and super postpanamax gantry cranes

66

Navios / Ships Até / Up to 350.000 dwt Até / Up to 20.000 m3

Mercadorias movimentadas / Cargo handled Ramas, Refinados, LPG, Metanol e Nafta Química Crude , Refined Products, LPG, Methanol and Naphtha Propileno, Etileno, Butadieno, ETBE, Etanol, Mescla Aromática, Metano / Propylene , Ethylene, Aromatic Compound, Butadi ene, ETBE, Ethanol

Até / Up to 190.000 dwt

Granéis Sólidos, Carga Geral e Ro-Ro Dry Bulks, General Cargo and Ro-Ro

Até / Up to 165.000 m3

Gás Natural Liquefeito Liquefied Natural Gas

Até / Up to 110.000 dwt

Contentores Containers

Até / Up to 110.000 dwt

Contentores Containers


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:13

PÆgina 67

Sines ZALSINES ZONA DE ACTIVIDADES LOGÍSTICAS DE SINES / SINES LOGISTIC ACTIVITIES ZONE

A ZALSINES é um dos pilares essenciais do Portugal Logístico que, integrada no porto e na ZILS, se constitui como uma plataforma logística moderna, com elevado potencial estratégico para serviços de valor acrescentado. Encontra-se implantada numa vasta área com aptidão logística e disponibilidade de solo, sendo desenvolvida de uma forma flexível e faseada. Está vocacionada para a instalação de empresas industriais e de serviços, servida por um sistema rodo-ferroviário de grande capacidade e integrada num dos principais eixos multimodais da Rede Transeuropeia de Transportes. O terreno afecto ao desenvolvimento da ZAL de Sines compreende duas áreas: uma situada na zona intraportuária e outra na zona extraportuária. A ZALSINES – Zona de Actividades Logísticas de Sines está a ser desenvolvida pela APS – Administração do Porto de Sines, SA e pela AICEP Global Parques, Sodexo, empresas que gerem os terrenos que estão afectos ao projecto (245 ha) desta Plataforma integrada no “Portugal Logístico”.

ZALSINES is an essential part of the “Portugal Logístico” (the country’s logistic system), which, integrated within the port and in ZILS, is set up as a modern logistical platform with high strategic potential for value added services. It is settled in a vast area with logistical capability, with plots of land available, and being developed in a flexible and staged manner. It is geared towards the installation of industrial and service companies, serviced by a road and rail system with large capacity and as part of the main multimodal axes of the Trans-European Transport Networks. The land allocated to the development of the ZAL at Sines covers two areas: one situated in the intra-port zone and the other one in the extra-port zone. ZALSINES – Sines Logistical Activities Zone is being developed by APS – Administração do Porto de Sines, SA and by AICEP Global Parques, Sodexo, companies that manage the land allocated to the project (245 ha) of this Platform within “Portugal Logístico”.

Zona Intra-portuária A Zona Intra-portuária é propriedade da Administração do Porto de Sines e é constituída por dois lotes: Lote A (com uma área de 12,3 hectares, que fica localizada junto ao Terminal Multipurpose), e o Lote B (18 hectares inseridos no espaço da antiga pedreira). A Zona Intra-portuária conta já com um número considerável de clientes, de onde se destacam a UPS, a Sitank, James Rawes & Ca. Lda, Marmedsa Group, Ibercoal Ldr. e Reboport.

Intra-port Zone The Intra-port Zone belongs to the Port of Sines Authority and comprises two Centers: Center A (with an area of 12.3 hectares, located next to the Multi-purpose Terminal), and Center B (18 hectares on the site of the former quarry). The Intra-port Zone already comprises a series of costumers, from which we must point out UPS, Sitank, James Rawes & Ca. Lda, Marmedsa Group, Ibercoal Ldr. and Reboport

Zona Extra-portuária Integrada na ZILS – Zona Industrial e Logística de Sines, a sua gestão está atribuída à AICEP Global Parques. Numa 1ª fase, esta empresa procede à infra-estruturação de 73,6 ha, onde se irá incluir uma plataforma rodo-ferroviária com acesso à rede nacional, alfândega e armazéns de consolidação e desconsolidação de cargas, entre outros serviços de suporte à actividade logística.

Extra-port Zone Within ZILS – Sines Industrial and Logistical Zone –, its management is performed by AICEP Global Parques. In an initial stage this company will implement the infrastructures on 73.6 ha, which will include a road and rail platform with access to the national network, customs and cargo consolidation and de-consolidation warehouses, amongst other services supporting logistical activity.

ZALSINES – ZONA DE ACTIVIDADES LOGÍSTICAS DE SINES / SINES LOGISTIC ACTIVITIES ZONE Zona / Zone Área / Area Desenvolvimento / Development Zona Intraportuária 30 ha Área total de 30 ha, dos quais 12 ha a ocupar numa primeira fase, é formada por dois lotes: Intra-port Zone 1.ª Fase (12 ha) - localizado junto ao Terminal Multipurpose, sendo delimitado a norte pela EN 120 – 1 e a sul pela via de ligação ao terminal referido. 2.ª Fase (18 ha) – Inserido no espaço da antiga pedreira. Total area of 30 ha, being 12 ha to infraestructure in a first phase, and comprising two plots: 1st Phase (12 ha) - located nearby the Multipurpose Terminal, limited on the north by the EN 120 – 1, and on the south by the connection road to the above-mentioned terminal. 2nd Phase (18 ha) – comprised within the area of the quarry Zona Extra-portuária Extra-port Zone

215 ha

Área total de 215 hectares, dos quais 73,6 ha, a ocupar numa 1ª fase. Para 1ª fase de implementação da ZAL estão reservados seis lotes (L1 a L6), devidamente enquadrados por espaços verdes de protecção e servidos por adequadas redes de infra-estruturas. Total Area of 215 hectares, 73,6 ha from which to be occupied on a first phase. The 1st phase of the ZAL settlement comprises six plots (L1 to L6), duly framed by green areas, and provided with adequate infrastructures.

Estado / Status Em comercialização Under commercialization

Em construção Under construction

SISTEMAS DE ELECTRIFICACIÓN Y TRANSMISIÓN DE DATOS PARA EQUIPOS MÓVILES VAHLE ESPAÑA, SAU Ronda de la Industria, 18 08210 Barberà del Vallès (Barcelona) Tel.: 93 718 47 73 Fax.: 93 718 52 16 www.vahle.com / vahle@vahle.es

° CANALES CONDUCTORES SUBTERRÁNEOS ° CANALES CONDUCTORES BLINDADOS (SUPERFICIE) ° CARROS PORTACABLES ° ENROLLADORES DE CABLE

° CARRILES CONDUCTORES CON CABEZA DE COBRE ° CARRILES UNIPOLARES AISLADOS ° CONDUCCIÓN MULTIPOLAR COMPACTA

67


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:13

PÆgina 68

Guía de Áreas Logísticas España

73

ANDALUCIA

113

74

Almería

113

Las Palmas

74

Puerto de Almería

113

Puertos de Las Palmas

115

Consorcio de la Zona Franca de

76

Cádiz

76

Puerto de la Bahía de Cádiz

78

Consorcio de la Zona

117

Tenerife

Franca de Cádiz

117

Puertos de Tenerife

79

Gades-Port

83

Puerto de la Bahía de Algeciras

86

Huelva

86

Puerto de Huelva

88

Málaga

88

Puerto de Málaga

90

Sevilla

90

Puerto de Sevilla

CANARIAS

Gran Canaria

123

CANTABRIA

123

Puerto de Santander

133

CASTILLA Y LEÓN

133

Red CyLog

135

León

135

Logytrans Cetile

136

Palencia

136

Cetrapa

93

ASTURIAS

94

Puerto de Gijón

137

Salamanca

104

Puerto de Avilés

137

Cetramesa

105

BALEARES

137

Soria

105

Ports de Balears

137

Logytrans Cetile

68


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:13

PÆgina 69


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:13

PÆgina 70

ÍNDICE ESPAÑA

139

Valladolid

182

CEUTA

139

Centrolid

182

Puerto de Ceuta

140

Zamora

140

Centro de Transportes de Bena-

185

EXTREMADURA

vente

186

Expaxio

CATALUÑA

188

GALICIA

144

Barcelona

188

A Coruña

144

Port de Barcelona

188

Puerto de Ferrol-San Cibrao

145

TCB (Terminal de Contenidors de

191

Puerto de A Coruña

142

Barcelona, SL) 149

Autoterminal, SA

193

Pontevedra

154

CIM Vallès

193

Puerto de Vigo

156

LOGIS Bages

196

Puerto de Vilagarcía de Arousa

158

Consorci de la Zona Franca de

197

Puerto de Marín y

159

Polígono Industrial Zona Franca

159

Zona Franca Aduanera

160

Parc Logístic Zona Franca

200

MADRID

162

Centro de Carga Aérea

201

CEL

de Barcelona

202

Clasa

164

ZAL de Barcelona

204

Iberia Cargo

166

Grupo Boluda

169

Girona

205

MELILLA

170

CIM la Selva

205

Puerto de Melilla

171

LOGIS Empordà

172

Lleida

207

MURCIA

174

CIM Lleida

207

Puerto de Cartagena

Ría de Pontevedra

Barcelona

176

Tarragona

176

Puerto de Tarragona

216

NAVARRA

180

CIM el Camp

217

CTP (Ciudad Transporte Pamplona, SA)

70


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:13

PÆgina 71

Es una publicación mensual técnico/profesional especializada en logística industrial y manutención. Centra sus contenidos en todas las áreas informativas relacionadas con la manipulación de productos y su almacenamiento, así como con la elevación, equipamiento, codificación e identificación, etiquetaje y radiofrecuencia, accionamientos y componentes, pesaje, envase y embalaje, logística y transporte, operadores logísticos, software y consultoría logística, … HANDLING G & STORAGE se distribuye entre directores, gerentes, jefes de compra, directores de logística y técnicos de empresas usuarias de todo tipo de equipos, soluciones logísticas y de manutención.

Abada, 2 - 4.º • 28013 Madrid Tel.: 91 521 49 89* • Fax: 91 521 49 88 info@editorial-parkor.com www.editorial-parkor.com


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:14

PÆgina 72

ÍNDICE ESPAÑA

218

PAÍS VASCO

259

Castellón

219

Guipúzcoa

233

Puerto de Castellón

219

Puerto de Pasajes 235

Valencia

221

Vizcaya

235

Puerto de Valencia

221

Puerto de Bilbao

237

Centro de Carga

228

Norton 240

GTP

230

VALENCIA

245

TCV Stevedoring Company, S.A.

231

Alicante

247

IPEC Formación - Fundación

231

Puerto de Alicante

72

Aeropuerto de Valencia

Valenciaport


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:14

PÆgina 73

ANDALUCÍA Andalucía

Huelva

Córdoba Jaén Sevilla Granada

Cádiz

D BG 8

D Almería

3

DG

Málaga

D B

4

7

D

Comunidad Autónoma de Andalucía Autonomous Community of Andalusia • Población / Population: 8.202.220 hab. / pop. • Superficie / Area: 87.597 km2. • PIB / GDP: 144.939.290 (miles de H / thousands of H ).

2

6

2

D

2

B D D

3

5

Áreas logísticas D D D D

Puerto de Puerto de Puerto de Puerto de Cádiz D Puerto de Algeciras D Puerto de 2 3 4

Almería Motril Carboneras la Bahía de

5

la Bahía de

6

Huelva

D D B B B G

Puerto de Málaga Puerto de Sevilla CTP Poniente Almería CTM Málaga CTM Sevilla Consorcio de la Zona Franca de Cádiz G ZAL Sevilla 7 8

2 3

2

Momento de carga en la Zona Franca de Cádiz. 73


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:14

PÆgina 74

ALMERÍA / GRANADA Almería • Población / Population: 667.635 hab. / pop. • Superficie / Area: 8.775 km2. • PIB / GDP: 12.649.197 (miles de H / thousands of H ).

Granada • Población / Population: 901.220 hab. / pop. • Superficie / Area: 12.635 km2. • PIB / GDP: 13.995.462 (miles de H / thousands of H ).

Granada Almería

D

2

B D D

3

D D D B

Puerto de Almería 2

Puerto de Motril

3

Puerto de Carboneras CTP Poniente Almería

PUERTO DE ALMERÍA AUTORIDAD PORTUARIA DE ALMERÍA Muelle de Levante, s/n. 04001 Almería A 950236033 C 950232949 www.apalmeria.com SITUACIÓN / LOCATION Almería 2° 28' W 36º 50' N

Longitud / Longitude (Greenwich) Latitud / Latitude MUELLES Y ATRAQUES / WHARFS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public wharfs Nombre / Name Longitud / Length EN DÁRSENAS COMERCIALES / IN COMMERCIAL BASINS ALMERÍA Muelle de Levante 219 Muelle Ribera, 1ª Alineación 281 Pantalán Atraque 741 Muelle Ribera, 2ª Alineación 450 M. Ribera-Poniente 300 M. Poniente 600 M. Pechina 313 DÁRSENAS DEPORTIVAS / SPORT BASINS ALMERÍA Contradique 90 Muelle de Ribera 141 Dique 1ª y 2ª Alineación 270 DÁRSENAS PESQUERAS / FISHING BASINS ALMERÍA Muelle de Ribera 471 Muelle Dique Sur 519 Muelle de Armamento 85 Muelle Dique Oeste 85 TOTAL muelles públicos / public wharfs: 4.613 m 133 Grúas / Cranes De pórtico / Gantry cranes Hasta 6 tm Entre 7 y 12 tm Entre 13 y 16 tm mayor de 16 tm Automóviles / Mobile cranes Otras grúas / Other cranes TOTAL 74

Calado / Depth

Empleo / Use

8 10 10 9,5 12 10,50 a 12,00 16

Cruceros / Cruise Pasajeros, mercancías y ro-ro / Passengers, cargo and ro-ro Pasajeros, mercancías y ro-ro / Passengers, cargo and ro-ro Pasajeros, mercancías y ro-ro / Passengers, cargo and ro-ro Mercancía general y ro-ro / General cargo and ro-ro Mercancía general y ro-ro / General cargo and ro-ro Graneles / Bulks

1,5 1,5 1,5 a 3

Deportivo Deportivo Deportivo

5 5 5 5 4

Pesca / Fishing Pesca / Fishing Pesca / Fishing Pesca / Fishing Embarcaciones oficiales / Official crofts

Públicas / Public

Privadas / Private

– 1 – – – – 1

4 1 – – – – 5

Total 4 2 – – – – 6


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:14

PÆgina 75

Almería - Motril Instalaciones de carga y descarga / Loading and unloading facilities d Situación / Location ALMERÍA d Muelle de Ribera b Autoridad Portuaria c 1 Rampa ro-ro nº6. / Ro-ro ramp.

b Propietario / Owner c Características / Characteristics d Muelle de Ribera b Autoridad Portuaria c 2º Pantalán con 1 Pasarela Elevada y 2 rampas Ro-Ro 2 y 3 / 2nd pantalan with high footbridge and 2 ro-ro ramp 2 and 3.

d Muelle de Ribera b Autoridad Portuaria c 2 Rampa ro-ro. / Ro-ro ramp.

d Muelle de Ribera b Autoridad Portuaria c Pasarela Elevada Ro-Ro nº7 / High footbridge ro-ro 7.

d Muelle de Ribera b Autoridad Portuaria c Pasarela Móvil

d M.de Ribera - Poniente b Autoridad Portuaria c 1 Rampa Ro-Ro nº8 / Ro-ro ramp. 8.

d Muelle de Ribera d M.de Ribera - Poniente b Autoridad Portuaria b Autoridad Portuaria c 1º Pantalán con 1 Pasarela Elevada y 2 rampas Ro-Ro 4 y 5. / 1st Pantalan with c 1 Rampa Ro-Ro nº8 / Ro-ro ramp. 8. high footbridge and 2 ro-ro ramp 4 and 5.

PUERTO DE MOTRIL AUTORIDAD PORTUARIA DE MOTRIL Recinto Portuario 18600 Motril (Granada) A +34 958 601 207 C +34 958 601 234 www.apmotril.com

SITUACIÓN / LOCATION Motril 3° 3' 30'' O W 36º 43' 30''' N

Longitud / Longitude (Greenwich) Latitud / Latitude MUELLES Y ATRAQUES / QUAYS AND BERTHS (m) Atraques privados / Private berths Nombre / Name MOTRIL Costa Levante Graneles Poniente Muelle dique Contradique de levante Azucenas Instalaciones de carga y descarga / Loading and unloading facilities d Situación / Location

d Muelle de Costa b Autoridad Portuaria c Dos rampas ro-ro. / Two ro-ro ramps. d Muelle de Levante b Autoridad Portuaria c Una rampa ro-ro. / One ro-ro ramp. d Muelle de Levante b CLH, SA c Descarga de productos petrolíferos. / Unloading of oil products. d Muelle de Poniente b Proas, SA c Descarga de asfalto. / Asphalt unloading. d Muelle de Poniente b Silos del Sur, SA c Descarga de cemento. / Cement unloading. d Muelle de Poniente b SEAE c Carga y descarga de aceite. / Oil loading and unloading. d Muelle de Poniente b Valenciana de Cementos

Longitud / Length (ML)

Calado / Depth (M)

300 285 260 107 560 240 460

8 8 10,5 6,6 10,5 10,5 4,5

b Propietario / Owner c Características / Characteristics c Descarga de cemento. / Cement unloading. d Muelle de Poniente b Holcim (España), SA c Descarga de cemento. / Cement unloading. d Muelle de Poniente b ISSA c Carga y descarga de aceite. / Oil loading and unloading. d Muelle de Graneles b Proas, SA c Descarga de asfalto. / Asphalt unloading. d Muelle de Graneles b Intermonte, SA c Descarga de cemento. / Cement unloading. d Muelle de Graneles b Sociedad Financiera y Minera, SA c Descarga de cemento. / Cement unloading. d Muelle de Graneles b Transgranada c Carga y descarga de aceite, y descarga de abonos líquidos. Oil loading and unloading, and unloadingof liquid fertilizers.

75


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:14

PÆgina 76

CÁDIZ Cádiz • Población / Population: 1.220.467 hab. / pop. • Superficie / Area: 7.436 km2. • PIB / GDP: 20.815.278 (miles de H / thousands of H ).

D D G

DG

Cádiz

D

2

Puerto de la Bahía de Cádiz 2

Puerto de la Bahía de Algeciras Consorcio de la Zona Franca de Cádiz

PUERTO DE LA BAHÍA DE CÁDIZ AUTORIDAD PORTUARIA DE LA BAHÍA DE CÁDIZ Pl. de España, 17 11006 Cádiz (Andalucía) A 956240400 C 956240476 www.puertocadiz.com

SITUACIÓN / LOCATION Longitud / Longitude (Green.) Latitud / Latitude

Cádiz 06º 17' O/W 36º 32' N

ENTRADA / ENTRANCE Canal de entrada / Entrance channe Situación Location Cádiz Zona Franca La Cabezuela Puerto de Santa María Boca de entrada / Entrance mouth Situación / Location Cádiz Zona Franca Puerto de Santa María

Zona Franca 06º 15' 30'' O/W 36º 30' 10'' N

Anchura Width (m) 250 150 250 80

Longitud Length (m) 3.600 1.200 2.000 1.250

Orientación / Position NE NE SO / SW

MUELLES Y ATRAQUES / QUAYS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public quays Nombre / Name Longitud / Length Calado / Depth DÁRSENAS COMERCIALES / COMMERCIAL BASINS CÁDIZ Reina Victoria 220 10 Marqués de Comillas 432 10 Ciudad 316 10 Alfonso XIII 324 10 Reina Sofía 1ª y 2ª Fase 600 11 a 11,5 ZONA FRANCA Muelle de Poniente 325 9,5 Muelle de Ribera 320 9,5 LA CABEZUELA, Muelle 1.090 PUERTO DE SANTA MARÍA Muelle Exterior 774 DÁRSENA PESQUERA / FISHING BASIN CÁDIZ 1.374 PUERTO REAL 66 PUERTO DE SANTA MARÍA 2.492

76

Puerto Real 06º 11' 30'' O/W 36º 31' 10'' N

13 3 6 1 1 a 3,5

La Cabezuela 06º 15' O/W 36º 31' 30'' N

Calado en BMVE Depth in MLWS (m) 13 9 13 5,5 Anchura / Width (m) 300 150 80

Pto. Sta. María 06º 14' O/W 36º 35' N

Rota 06º 21' O/W 36º 37' N

Naturaleza del fondo Conditions of sea bed Fango, arena y roca / Mud, sand and rock – – Fango arenoso / Muddy sand Calado en BMVE / Depth in MLWS (m) 13 9 5,5

Empleo / Use

Mercancía general / General cargo Pasajeros, mercancía general y ro-ro / Passengers, general cargo and ro-ro Ro-ro / Ro-ro Pasajeros y ro-ro / Passengers and ro-ro Contenedores / Containers Mercancía general, graneles sólidos y líquidos, contenedores General cargo, solid and liquid bulks, containers Mercancía general,graneles sólidos y líquidos,contenedores y ro-ro / General cargo, solid and liquid bulks, containers and ro-ro Ro-ro, graneles sólidos y líquidos / Ro-ro, solid and liquid bulks Mercancía general, graneles sólidos y líquidos, contenedores, desguace y ro-ro General cargo, solid and liquid bulks, containers, rough dressing and ro-ro Pesca / Fishing Pesca y deportivo / Fishing and sports boats Pesca , pasajeros, embarcaciones menores, avituallamiento y desguace / Fishing, passengers, boats, suplly and shipbreaking


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:14

PÆgina 77

Cádiz MUELLES Y ATRAQUES / QUAYS AND BERTHS EN OTRAS DÁRSENAS / IN OTHER BASINS CÁDIZ Muelle Flotante Armamento Embocadura Duques de Alba. Dique de Levante ROTA. Pantalán de petroleros TOTAL muelles públicos / public wharfs: 9.483 m Atraques privados / Private berths EN OTRAS DÁRSENAS / IN OTHER BASINS CÁDIZ Navantia (Factoría de Cádiz) Navantia (Factoría de Matagorda) TOTAL atraques privados / private berths: 3.580 m

(m) (Cont.)

250 200 110 240 350

4 9,5 9,5 8 12

2.140 1.440

7 a 11 6a8

Deportivo / Sport boats Navantia Navantia Buques inactivos / Inactive boats Marina de guerra y CLH / Warships and CLH

Armamento / Shipbuilding Armamento y descarga de aceros / Shipbuilding and steel unloading

INSTALACIONES / FACILITIES Diques secos / Dry docks (m) Situación / Location Propietario / Owner Eslora / Length Manga / Beam Calado / Depth Capacidad / Capacity (t) CÁDIZ Dársena Dique Seco Navantia 245 37 6,9 30.000 Zona de Servicios Navantia 350 60 6,9 500.000 LA CABEZUELA (PUERTOREAL Área de La Cabezuela Navantia 105 25 6 25.000 Área de La Cabezuela Navantia 525 100 12 1.000.000 Diques flotantes / Floating docks (m2) Propietario / Owner Eslora / Length Manga / Beam Calado / Depth Fuerza ascensorial / Rising strength (t) Ext. Int. Ext. Int. Ext. Int. CÁDIZ, Navantia 246,25 231,25 51,2 43,2 17,7 – 39.000 Varaderos / Slipways (m) Situación Location Puerto de Santa María

Propietario Owner Varadero Guadalete

Astilleros / Shipyards (m) Situación / Location CÁDIZ, Zona de servicio

Rampas iguales Equal ramps 2

Propietario / Owner Navantia

Almacenes frigoríficos / Cold storage Situación / Location CÁDIZ Muelle de Levante Muelle de Levante Muelle Gral. Fdez. Ladrera Muelle de Levante Muelle Gral. Fdez. Ladrera Muelle Gral. Fdez. Ladrera Muelle Gral. Fdez. Ladreda Muelle Gral. Fdez. Ladreda Muelle Gral. Fdez. Ladreda Muelle de Levante Muelle de Levante EL PUERTO DE SANTAMARÍA Margen Izquierda Muelle Pesquero Estaciones marítimas / Passenger terminal Situación / Location CÁDIZ, Muelle de Alfonso XIII CÁDIZ, Reina Victoria EL PUERTO DE SANTA MARÍA, Margen derecha Grúas / Cranes Portacontenedores De pórtico / Gantry cranes 13 y 16 tns. Mayor de 16 tns. Total pórtico / Total portal cranes Automóviles / Movile Otras grúas / Other cranes TOTAL

Longitud Length 54,9 Gradas / Slips 1

Anchura Width 14

Máx. ton

Longitud / Length 300,75

Ancho / Width 54

Propietario / Owner

Capacidad (t/dia) / Capacity (t/day)

Frigogadir BSCH Pleamar Frost Tubio Álvarez Hibero M. A. González Almeida Antigua lonja de pescados de Cádiz Ricardo Fuentes e Hijos. SA. Mariscos Ángel González Ocean Sea Cía. Internacional S.C.A. Frigoríficos Cádiz

1.810 1.200 3.619 180 2.220 600 2.160 3.359,35 600 538 1552

Fahipo SAL (concesionario) Propietario / Owner Autoridad Portuaria Consorcio de Transportes Bahía de Cádiz Consorcio de Transportes Bahía de Cádiz

80

157 (tm/dia) Tráfico / Traffic Pasajeros / Passengers Pasajeros / Passengers Pasajeros / Passengers

Públicas / Public –

Privadas / Private 3

2 – 2 – 1 3

2 3 5 5 – 13

Superficie / Area (m2) 3.440 420 3.662 Total 3 4 3 7 5 1 16

Servicios marítimos regulares containerizados desde/para España Oficina en Cádiz: PÉREZ Y CÍA Ecuador, 2 11007 CÁDIZ Tel. 956 276 112 - Fax 956 276 766 cadiz@perezycia.com 77


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:14

PÆgina 78


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:14

PÆgina 79

Gadesport - Cádiz

GADES-PORT, la Asociación para la Promoción del Puerto de la Bahía de Cádiz

El Puerto de la Bahía de Cádiz disfruta ya desde hace doce años del apoyo inestimable de “Gades-Port”, la Asociación para la Promoción del Puerto de la Bahía de Cádiz, que desde su creación en el año 1997 no ha cejado en su empeño por dinamizar e impulsar el sector marítimo portuario gaditano. En este tiempo, el colectivo ha ido creciendo y en la actualidad está integrado por 36 socios, entre los que se encuentran empresas consignatarias, transitarios, agentes de aduanas, transportistas, prácticos, estibadores, compañías del sector naval, pesquero y aeronáutico, caja de ahorros, junto con organismos oficiales como el Ayuntamiento de Cádiz, el Consorcio de la Zona Franca o la Cámara de Comercio, además de la propia Autoridad Portuaria de la Bahía de Cádiz. La razón de ser de “Gades-Port” estriba en el logro de la mayor promoción del Puerto de la Bahía de Cádiz, así como de la difusión de sus características geográficas y técnicas y su lanzamiento como uno de los más importantes enclaves marítimos de encuentro intercontinental. Para ello, la asociación programa cada año su asistencia a ferias y foros de marcado interés a nivel nacional e internacional. Desde este escaparate, “Gades-Port” muestra a los más importantes representantes del mundo de la logística y el transporte la infraestructura portuaria de la Bahía gaditana, capaz de acoger cualquier tipo de tráfico, entre los que cabe destacar el tráfico ro-ro. El Puerto de la Bahía de Cádiz cuenta con 15 muelles repartidos en cuatro dársenas -Cádiz, Zona Franca, El Puerto de Santa María y La Cabezuela-Puerto Real- y este mismo entrará en servicio la ampliación del muelle

Marqués de Comillas, en la dársena comercial de la capital, que permitirá responder a las nuevas necesidades creadas por el incremento del tráfico ro-ro con dos nuevos muelles de 270 y 300 metros, respectivamente y sendas rampas ro-ro. Entre los proyectos de futuro más destacables se encuentra la construcción de una nueva terminal de contenedores, que se construirá entre el dique de Levante y el muelle Número 5, tendrá una superficie de 38 hectáreas, con calados de entre 14 y 16 metros, un muelle exterior de 1.065 metros y un interior de 715 y una anchura media de explanada de 425 metros. La inversión total rondará los 130 millones de euros. Se ejecutará en 3 fases, la primera de las cuales se prevé que esté concluida en el año 2012-2013. Otras características técnicas del Puerto de la Bahía de Cádiz que no se deben pasar por alto son los más de 4 kilómetros lineales de atraque y calados de hasta 14 metros, así como un total de 6 rampas ro-ro en la dársena de Cádiz, 1 en la Zona Franca, 1 en el Puerto de Santa María y 1 en La Cabezuela-Puerto Real.

79


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:14

PÆgina 80

Cádiz - Gadesport EMPRESAS ASOCIADAS A GADESPORT

ACCIONA TRASMEDITERRANEA, S. A Avda. Ramón de Carranza nº 26 - Bajo. 11006 CÁDIZ A 956292811 C 956292814 pilarrm@trasmediterranea.es AGENCIA MARÍTIMA CONDEMINAS CÁDIZ, SA Avda. Ramón de Carranza, 26, 1º 11006 Cádiz A 956205530 C 956284907 cadiz@condeminascadiz.com AGENCIA MARÍTIMA PORTILLO CÁDIZ, SL PI. Río San Pedro - C/ Bolivia 11510 Puerto Real A 956479000 C 956805135 amportillo@arrakis.es AIRBUS ESPAÑA, SL PI. El Trocadero, s/n 11510 Puerto Real A 956470512 C 956835629 francisco.marin@airbus.com ALBIDES TRANSITARIOS, SL Pl. de la Hispanidad, 1 11004 Cádiz A 956229911 C 956250709 albides@arconet.es ASOTRAMC Muelle Marqués de Comillas, ed. Soivre 11006 Cádiz A 607535266 asotramc@hotmail.com

COMPAÑÍA GADITANA DE CONTENEDORES, SA Aurelio Sellé, s/n 11004 Cádiz A 956221364 C 956225201 admon@concasa-cadiz.com CONSORCIO DE LA ZONA FRANCA DE CÁDIZ Ronda de Vigilancia, s/n 11011 Cádiz A 956290606 C 956253500 zfcad@zonafrancacadiz.com CONSULMAR, SL Avda. del Puerto, 2 11006 Cádiz A 956274600 C 956274959 consucadiz@consulmar.es CORPORACIÓN DE PRÁCTICOS DE LA BAHÍA DE CÁDIZ Muelle Alfonso XIII - Edif. Est. Marítima 11006 Cádiz A 956225977 C 956227514 caseta@practicosdecadiz.es DRAGADOS OFF SHORE, SA Bajo de la Cabezuela, s/n 11510 Puerto Real A 956470715 C 956470729 direccion-dossa-cadiz@dragados-industrial.com EUROPEA DE EXPEDICIONES, SL Pol. Río San Pedro, c/d 11510 Puerto Real A 956805200 C 956478561 jesusotero@europeaexpediciones.com

AUTORIDAD PORTUARIA DE LA BAHÍA DE CÁDIZ Pl. de España, 17 11006 Cádiz A 956240400 C 956240476 cadiz@puertocadiz.com

EURO-TRANSIT MAGHREB, SL Avda. del Puerto, 1, 4º B 11006 Cádiz A 956265100 C 956265102 eurotransit@puertodecadiz.com

BERNARDINO ABAD, SL Pl. de Méjico, 1, 1º 11004 Cádiz A 956228005 C 956260301 cadiz@bernardinoabad.com

EXCMO. AYUNTAMIENTO DE CÁDIZ Pl. de San Juan de Dios, s/n 11005 Cádiz A 956241016 C 956282711 concejal.instituciones@telefonica.net

CADISHIP, SL Avda. del Puerto, 1, 3º H 11006 Cádiz A 956265325 C 956280265 cadiship@cadiship.com

FLETAMENTOS CÁDIZ, SLU Edificio Atlas - Recinto Interior Zona Franca 11011 Cádiz A 956253001 C 956270651 fletamentos@fletamentoscadiz.com

CÁMARA OFICIAL DE COMERCIO, INDUSTRIA Y NAVEGACIÓN Antonio López, 4 11004 Cádiz A 956010000 C 956250710 info@camaracadiz.com

GONZÁLEZ GAGGERO CÁDIZ, SL Avda. del Puerto, 2, 5º D 11006 Cádiz A 956285258 C 956286856 aduanas@gaggerocadiz.com

80


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:14

PÆgina 81

Gadesport - Cádiz EMPRESAS ASOCIADAS A GADESPORT (Cont.)

MARÍTIMA BAHÍA DE CÁDIZ, SL Avda. del Puerto, 1, 4º 11006 Cádiz A 956265100 C 956284603 maritima@puertodecadiz.com

SOCIEDAD ESTIBA Y DESESTIBA DEL PUERTO BAHÍA CÁDIZ A.P.I.E. Acacias, 2 11007 Cádiz A 956257861 C 956258660 estigades@estigades.es

MARÍTIMA DÁVILA CÁDIZ, SA Edificio Atlas Modulo B-19 Z. Franca 11011 Cádiz A 956282323 C 956288386 info@cadiz.mdavila.com

TERMINAL POLIVALENTE DEL PUERTO DE CÁDIZ, SA Avda. del Puerto,1, 4º G 11006 Cádiz A 956290909 C 956263757 tpc@tpc.es

MEDITERRANEAN SHIPPING COMPANY-ESPAÑA CÁDIZ, SA Avda. de la Ilustración, 6 - Ed. Astarte - M 5 11011 Cádiz A 956292050 C 956292051 msccad@msc-cadiz.com

TRANS FRIGO CANARIAS, SA Muelle Alfonso XIII, s/n 11006 Cádiz A 956213355 C 956808021 cadiz@grupomazo.com

MERTRAMAR CÁDIZ, SL Avda. Ramón de Carranza, 22 11006 Cádiz A 956282900 C 956259558 cadiz@mertramar.com

TRANSBULL CÁDIZ, SL Avda. Ramón de Carranza, 26, 1º 11006 Cádiz A 956280715 C 956258659 transbull.cadiz@transbullcadiz.com

OMEGA ELECTRICIDAD, SL Muelle de Levante, s/n 11006 Cádiz A 956261610 C 956257308 omega@omegaelectricidad.com

TRASMEDITERRANEA CARGO Avda. Ramón de Carranza, 26-27 2º A 11006 Cádiz A 956868001 C 956868078 valentinba@trasmediterraneacargo.com

SEPORSUR, SA Zona Servicio Muelle Cabezuela PI. Río S. Pedro 11510 Puerto Real A 956805012 C 956805014 r.garcia@seporsur.es

UNICAJA Pl. de San Agustín, 3 11005 Cádiz A 956297325 C 956297328 clientes@unicaja.es

SERVICIOS AUXILIARES DE PUERTOS, SA Churruca, 9, 6º A 11005 Cádiz A 956253552 C 956288553 towage.cadiz@boluda.com.es

VAPORES SUARDIAZ SUR-ATLANTICO, SL Avda. del Puerto, 1, 6º 11006 Cádiz A 956282111 C 956282846 vapores.suratlantico@suardiaz.com

SERVIPORT ANDALUCÍA, SA Muelle Alfonso XIII, s/n 11006 Cádiz A 956240422 C 956240430 jjmonedero@serviport-and.com

VIAJES RICO, SA Ancha, 9 11001 Cádiz A 956223109 C 956225305 antonio@viajesrico.com

81


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:15

PÆgina 82


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:16

PÆgina 83

PUERTO DE LA BAHÍA DE ALGECIRAS AUTORIDAD PORTUARIA DE LA BAHÍA DE ALGECIRAS Avda. de la Hispanidad, 2 11207 Algeciras (Cádiz) A 956585400 C 956585445 www.apba.es SITUACIÓN / LOCATION Longitud / Longitude (Greenwich) 5º 26' O / W 5º 26' O / W

Bahía de Algeciras Tarifa ENTRADA / ENTRANCE Canal de entrada / Entrance channel Situación Orientación Location Position Tarifa NE Boca de entrada / Entrance mouth Algeciras Tarifa

Anchura Width (m) 185 Orientación / Position N NE

Longitud Length (m) 300

Calado en BMVE Depth in MLWS (m) 10 Anchura / Width (m) 665 100

SUPERFICIE DE FLOTACIÓN / WATER AREA (Ha) Zona I / Zone I Dársenas / Basins Situación Antepuerto Comerciales Location Outer Harbour Commercial Puerto de Algeciras- La Línea 2,68 223,50 Puerto de Tarifa 2,37 3,71 Zona de Concesiones – – TOTAL 5,05 227, 21 Zona II / Zone II Situación / Location Fondeadero / Anchorage Resto de las aguas del puerto 1.758.20 SUPERFICIE TERRESTRE / LAND AREA (m2) Situación Descubiertas Location Uncovered Algeciras - La Línea 1631.281 Tarifa 6.750 Muelles privados 247.773 TOTAL 1.885.804 DIQUES DE ABRIGO / BREAKWATER (m) Denominación / Name ALGECIRAS Ingeniero Cástor R. de Valle Dique sur Contradique exterior (Saladillo) Contradique interior (Saladillo)

Cubiertas Covered 39.353 2.397 – 41.750 Longitud / Length (m) 1.660 272 380 210

MUELLES SITUACIÓN Y ATRAQUES / LOCATION / WHARFS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public wharfs Nombre / Name Longitud / Length Calado / Depth ALGECIRAS Dársena de La Galera Principe Felipe 535 17 Dique Ingeniero Cástor R. del Valle 156 12 Muelle de la Isla Verde 845 12 a14.5 Atraques 6, 7, 8 y 9 542 6 a 10,5 Dársena Norte Dique Ingeniero Cástor R. del Valle 1.504 14 a 22 Atraques 1, 2, 3, 4 y 5 866 10,5 Muelle Juan Carlos I Sur 388 10,5 a 14 Muelle Juan Carlos I Este 1.494 14 a 16 Muelle Juan Carlos I Norte 342 15 Muelle Juan Carlos I Norte (ro-ro) 104 9

Latitud / Latitude 36º 8' N 36º 07' N

Cerrados Closed 371 – – 371

Naturaleza del fondo Conditions of sea bed Arenas y margas / Sands and marls Calado en BMVE / Depth MLWS (m) 16 a 25 7

Pesqueras Fishing 8,29 4,32 – 12,61

Otras Others 89,20 – 489,1 578, 30

Total 323,67 10,40 489,1 823,17

Resto / Others 2.312.80

Viales Roads 400.867 25.844 – 426.711

Resto Others 1.732.949 39.110 – 1.772.059

Denominación / Name LA LÍNEA Dique de abrigo Contradique y Martillo contradique Dique zona deportiva TARIFA Dique Sagrado Corazón Contradique

Total 4.071

Total Total 3.804.821 74.101 247.773 4.126.695 Longitud / Length (m) 1.610 500 200 510 400

Empleo / Use

Graneles líquidos, merc. en general / Liquid bulks, avictualling and general cargo Fluidos instalación especial y avituallamiento / Special fluids installation & food supply Mercancía general, contenedores y graneles / General cargo, containers and bulks Pasajeros / Passenger Fluidos instalación especial y avituallamiento/Liquids special installation and victualling Pasajeros / Passenger Mercancía general y contenedores / General cargo and containers Contenedores / Containers Contenedores / Containers Mercancía general / General cargo

SISTEMAS DE ELECTRIFICACIÓN Y TRANSMISIÓN DE DATOS PARA EQUIPOS MÓVILES VAHLE ESPAÑA, SAU Ronda de la Industria, 18 08210 Barberà del Vallès (Barcelona) Tel.: 93 718 47 73 Fax.: 93 718 52 16 www.vahle.com / vahle@vahle.es

° CANALES CONDUCTORES SUBTERRÁNEOS ° CANALES CONDUCTORES BLINDADOS (SUPERFICIE) ° CARROS PORTACABLES ° ENROLLADORES DE CABLE

° CARRILES CONDUCTORES CON CABEZA DE COBRE ° CARRILES UNIPOLARES AISLADOS ° CONDUCCIÓN MULTIPOLAR COMPACTA

83


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:16

PÆgina 84

Puerto de la Bahía de Algeciras - Cádiz MUELLES SITUACIÓN Y ATRAQUES / LOCATION / WHARFS AND BERTHS (m) (Cont.) EN DÁRSENAS PESQUERAS / IN FISHING BASINS ALGECIRAS 2.246 5a7 PUERTO DE TARIFA 787 3a7 Atraques privados / Private berths CONFEDERACIÓN HIDROGRÁFICA DEL SUR Duque de Alba PANTALÁN REFINERÍA DE PETRÓLEOS GIBRALTAR Sur y Norte ENDESA GENERACIÓN Muelle descarga / Conexión INSTALACIONES / FACILITIES Diques secos / Dry docks (m) Situación / Location Muelle de Campamento

Pesca / Fishing Pesca / Fishing

18

2.110

6 a 20

Fluidos por instalación especial / Fluids by special installation

594

8 a 30

Carga y descarga carbón a granel / Loading and unloading coal in bulk

Propietario / Owner APBA

Diques flotantes / Floating docks (m) Propietario Eslora exterior/interior Owner Length outward/inside Cernaval 170 / 160

Carga de agua / Loading water

Eslora / Length 400

Manga / Beam 50

Manga exterior/interior Beam outward/inside 30 / 24

Calado Depth 7

Calado / Depth 7 Fuerza ascensorial Rising strength (t) 8.000

Varaderos / Slipways (m) Situación Location ALGECIRAS Dársena del Saladillo

Propietario Owner

Rampas Ramps

Longitud rampa Ramp length

Anchura Width

Calado Depth

Luis García Rodríguez

Dársena Isla Verde

Luis García Rodríguez

1 1 1 1 1 1 3 1

127 200 270 187,50 187,50 214 206,20 95

3 8 3,7 5 2,5 7,5 2,5 2,5

1,5 3,5 5 4,5 4,5 5,5 4,5 3,5

TARIFA Docada, SA Almacenes frigoríficos / Cold storage Situación / Location Propietario / Owner Tarifa Muelle nº 2 Cofradía de pescadores Parcela del Depósito Franco Suministros Marítimos del Estrecho, SA Tinglado de Isla Verde Algeciras Reefer Port Terminal, SL TOTAL Estaciones marítimas / Passenger terminal Situación / Location Propietario / Owner ALGECIRAS, Muelle de la Galera Autoridad Portuaria TARIFA, Antigua Base Naval Autoridad Portuaria LA LÍNEA DE LA CONCEPCIÓN, Muelle Transbordadores Autoridad Portuaria Grúas / Cranes Mayor de 16 tm / Above 16 tm t Automóviles / Mobile cranes Otras grúas / Other cranes TOTAL Instalaciones de carga y descarga / Loading and unloading facilities d Situación / Location b Propietario / Owner

Máx. ton. Max. ton. 25 100 300 300 100 1.000 100 100 Capacidad / Capacity (m3) 2 280 11.724,72 12.006,72

Tráfico / Traffic Ceuta-Tánger Tánger –

Superficie / Area (m2) 19.900 2.116 750 Privadas / Private 19 70 3 92

c Características / Characteristics d Muelle de la Isla Verde d Pantalán de la Refinería de Petróleos Gibraltar b Cementos del Atlántico, SA b Compañía Española de Petróleos, SA (Cepsa) c Dos tomas de descarga de cemento a granel y tuberías a silos para almace- c 20 brazos articulados de carga y descarga hidráulicos y tuberías a depósitos. namiento, 200 t/h. Two unloading outlets for cement in bulk and pipes to silos for storage, 200 t/h.

6 brazos articulados de carga y descarga manuales. 20 hydraulic articulated arms for loading and unloading and pipes to warehouses. 6 manual articulated arms for loading and unloading.

d Muelle de la Isla Verde b Holcim España, SA d Bahía de Algeciras c 4 tomas de descarga de cemento a granel y tuberías a silos para almace- b Compañía Española de Petróleos, SA (Cepsa) c Monoboya para descarga de crudos. / Monobuoy for unloading crudes. namiento, 200 t/h. Two unloading outlets for cement in bulk and pipes to silos for storage, 200 t/h.

d Duques de Alba de Puente Mayorga d Muelle de la Isla Verde b Dirección General de la Cuenca Mediterránea Andaluza b Holcim España, SA c Dos tomas de carga de agua de 12”. Caudal de 5.760 t/h. c Dos tomas de descarga de cemento a granel y tuberías a silos para almaceTwo 12” water loading outlets. Flow of 5,760 t/h. namiento, 200 t/h. Two unloading outlets for cement in bulk and pipes to silos for storage, 200 t/h.

84


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:16

PÆgina 85


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:16

PÆgina 86

HUELVA Huelva • Población / Population: 507.915 hab. / pop. • Superficie / Area: 10.128 km2. • PIB / GDP: 8.959.686 (miles de H / thousands of H ).

Huelva

D

D

Puerto de Huelva

PUERTO DE HUELVA AUTORIDAD PORTUARIA DE HUELVA Avda. Real Sdad. Colombina Onubense, 1 21071 Huelva A 959 493 100 C 959 493 101 www.puertohuelva.com SITUACION / LOCATION SITUACIÓN Longitud / Longitude (Greenwich) 6º 49' ENTRADA / ENTRANCE Canal de entrada / Entrance channel Anchura/ Width (m) 200 a 300

Latitud / Latitude 37º 7' N

Longitud/ Length (m) 15.000

Boca de entrada / Entrance mouth Orientación / Position N 27º 10' O

Anchura / Width (m) 400

MUELLES Y ATRAQUES / WHARFS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public wharfs Nombre / Name Longitud / Length Muelle Ingeniero Juan Gonzalo 902 Muelle Ciudad de Palos 492 Muelle de Levante (parcial) 520 Muelle de Levante (parcial) 150 Muelle de Levante (parcial) 530 Muelle Petrolero Torre Arenillas 560 Muelle Graneles Sólidos Torre Arenillas 370 Muelle de La Rábida 20 Muelle Sur 750 TOTAL muelles públicos / public wharfs: 4.294 m Atraques privados / Private berths Nombre / Name Muelle de Tharsis Muelle de Astilleros de Huelva, SA Muelle de Ríotinto Pantalán de Rhodia-Foret Pantalán de Fertiberia, SL (fosfórico) Pantalán de Fertiberia, SL (abonos) Pantalán de Foret, SA Pantalán de Atlantic Copper, SA Pantalán de A.L.E.S.A. Muelle de Saltés Muelle Reina Sofía de Cepsa Pantalán de Enagás, SA Pantalán de Decal Centro Náutico de Huelva TOTAL atraques privados / private berths: Total: 86

Calado en BMVE / Depth in MLWS (m) 10,5 a 12,5

Longitud / Length 320 337 390 150 120 120 120 120 150 200 480 290 216 8 3.021 7.315

Naturaleza del fondo/ Conditions of sea bed Arenas y fangos / Sands and muds Calado en BMVE / Depth in MLWS (m) 11,30

Calado / Depth 12 12 8 8 8 12 13 2 13

Empleo / Use Mercancía general y graneles / General cargo and bulks Mercancía general y graneles / General cargo and bulks Mercancía general / General cargo Pesaje local y auxiliar / Local passenger and auxiliary Pesca / Fishing Fluidos por instalación especial / Fluids by special installation Graneles sólidos / Solid bulks Auxiliar (1 atraque) / Auxiliar (1 berth) Mercancía general / General cargo

Calado / Depth 4 7 6,5 9,5 9,5 8 5,5 9,5 12 11,5 2

Empleo / Use − − − − − − − − − − − − − −


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:16

PÆgina 87

Huelva DEPÓSITOS / STORAGE Almacenes Muelle Designación Descubiertos Cerrados Wharf Name Uncovered (m2) Closed (m2) – Poligono Pesquero Norte y otros – – Levante Muelle de Levante y Entorno 24.400 2.760 Zona de depósitos Transversales y Punta del Sebo – – Zona de depósitos Puerto Exterior 347.123 116.701 Zona de depósitos Marismas del Odiel – – Zona de depósitos Marismas del Tinto – – TOTAL 371.523 119.461 Varaderos / Slipways (m) Situación Propietario Rampas Longitud Location Owner Ramps Length Pol. Pesquero Norte Astilleros de Huelva, SA 1 85 Pol. Pesquero Norte Astilleros de Huelva, SA 1 80 Pol. Pesquero Norte Astilleros de Huelva, SA 1 55 Pol. Pesquero Norte Astilleros de Huelva, SA 1 40 Pol. Pesquero Norte Astilleros de Huelva, SA 1 40 Grúas / Cranes Públicas / Public Privadas / Private De pórtico / Gantry cranes 7 t y 12 t / 7 t and 12 7 – 13 t y 16 t /13 t and 16 t 5 – Automóviles / Mobile cranes – 12 TOTAL 12 12 Instalaciones de carga y descarga / Loading and unloading facilities d Situación / Location b Propietario / Owner

d Pantalán de Fertiberia, SL (fosfórico) b Autoridad Portuaria de Huelva c Una grúa de 35 t y cinta transportadora para descarga de fosfatos, 725 t/h. One 35 t crane and conveyor belt for unloading of phosphates, 725 t/h.

d Pantalán Fertiberia, SA. b Fertiberia, SA c Una tubería para carga y descarga de amoníaco. 200 a 250 t/h. / One pipeline for loading and unloading amonium acid. 200 a 250 t/h.

d Monoboya Terminal Crudos b Cepsa c Calado: 72 pies, 3.300 t/h. / Depth 72 feet, 3.300 t/h. d Pantalán Petrolero Torre Arenillas b Autoridad Portuaria de Huelva c En cada atraque, ocho brazos de carga. Productos pesados y destilados medios 1.000 m3/h. Gases licuados 250 m3/h. Benceno y ciclohexano 250 m3/h. Gasolinas 700 m3/h. In each rob, it has eight load arms. Heavy and destilated products means of 1.000 m3/h. Liquid gases 250 m3/h. Heavy benzene and ciclohexane gases 250 m3/h. Fuel 700 m3/h.

d Pantalán de AIESA b AIESA c Tuberías para fluidos Tubería de 150 mm - 200 m3/h y tubería de 200 mm - 250 m3/h. Pipes for fluids. 150 mm pipe - 200 m3/h and 250 mm pipe - 250 m3/h.

d Muelle Reina Sofía b Cepsa

Viales Roads (m2) 54.744 60.454 352.198 777.164 770.378 501.937 2.516.875

Resto Others (m2) 215.290 173.002 2.445.434 2.524.887 4.856.677 3.933.067 14.148.357

Anchura Width 11 11 8 8 8

Calado Depth 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5

Total Total(m2) 270.034 260.616 2.797.632 3.765.875 5.627.055 4.435.004 17.156.216 Máx. ton. Max. Ton. 1.500 1.500 600 350 350 Total 7 5 12 24

c Características / Characteristics c Tuberías para graneles líquidos y brazos de carga para productos petrolíferos con un rendimiento de 350 a 800 m3/h, deslastre y carga de fenol y acetona con un rendimiento de 200 a 250 t/h, y descarga de propileno. Pipes for liquid bulks and loading arms for petroliferous products with 350 to 800 m3/h of capacity, discharging ballast, phenol and acetone loading with 200 to 250 t/h of capacity, and propylene unloading.

d Pantalán de Foret, SA b Foret, SA c Una tubería de 8" para descarga de sosa cáustica. 8" pipe for unloading Sulfuric Acid.

d Pantalán de Atlantic Copper, SA b Atlantic Copper, SA c Tubería de 14" para carga/descarga de ácido sulfúrico. 14" pipe for loading/unloading sulfuric acid.

d Muelle Ingeniero Juan Gonzalo b Autoridad Portuaria de Huelva c Rampa buques ro-ro, capacidad de 100 t. / Ro- ro ship ramp with 100 t capacity. d Pantalán de Enagás, SA b Enagás, SA c 2 brazos para descargas de GNL a 2.000 m3/h/c.v. / Un brazo manipulación LPG. / Un brazo carga para retorno vapores. / 4 brazos de 16 " de GNL. 2 arms for GNL unloading of 2000 m3/h. / One arm for manapulating LPG. / One loading arm for the retorn of vapors. / 4 arms of 16 " of GNL

d Pantalán DECAL España b DECAL España, SA c Dos brazos de descarga de combustible líquido. / Two liquid fuel unloading arms. d Pantalán Rhodia / Foret b Autoridad Portuaria c Tubería para descarga de sosa cáustica. / Pipeline for unloading sulphuric acid.

SISTEMAS DE ELECTRIFICACIÓN Y TRANSMISIÓN DE DATOS PARA EQUIPOS MÓVILES VAHLE ESPAÑA, SAU Ronda de la Industria, 18 08210 Barberà del Vallès (Barcelona) Tel.: 93 718 47 73 Fax.: 93 718 52 16 www.vahle.com / vahle@vahle.es

° CANALES CONDUCTORES SUBTERRÁNEOS ° CANALES CONDUCTORES BLINDADOS (SUPERFICIE) ° CARROS PORTACABLES ° ENROLLADORES DE CABLE

° CARRILES CONDUCTORES CON CABEZA DE COBRE ° CARRILES UNIPOLARES AISLADOS ° CONDUCCIÓN MULTIPOLAR COMPACTA

87


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:16

PÆgina 88

MÁLAGA Málaga • Población / Population: 1.563.261 hab. / pop. • Superficie / Area: 7.308 km2. • PIB / GDP: 26.100.031 (miles de H / thousands of H ).

D

Málaga

D

Puerto de Málaga

PUERTO DE MÁLAGA AUTORIDAD PORTUARIA DE MÁLAGA Muelle de Cánovas, s/n. 29001 Málaga A 952125000 C 952125010 www.puertomalaga.com SITUACIÓN SITUACION / LOCATION Longitud / Longitude (Greenwich) 4º 25' W

Latitud / Latitude 36º 43' N

MUELLES Y ATRAQUES /QUAYS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public quays Nombre / Name Longitud / Length EN DÁRSENAS COMERCIALES / IN COMMERCIAL BASINS Muelle 1 571 Muelle 2 450 Muelle 3-1 150 Muelle 3-2 180 Muelle 3 Testero 38 Muelle 3-3 170 Muelle 4 478 Muelle 5 110 Muelle 6 500 Muelles 6 y 7 Testero 120 Espigones embarcaciones menores 157 EN DÁRSENAS PESQUERAS / IN FISHING DOCKS Muelle nº 7 145 Muelle nº 8 283 Muelle adosado 68 Espigones Norte y Sur 203 Testeros Espigones Norte y Sur 28 TOTAL muelles públicos / public wharfs: 3.651 m INSTALACIONES / FACILITIES Grúas / Cranes Portacontenedores / Portainers 12 t / 12 t 6t/6t Automóviles / Mobile cranes Otras grúas / Other cranes TOTAL

88

Calado / Depth 8 a 9,4 10,5 9 10,5 10,5 8,5 7 6,5 6,5 a 11 11 8

Empleo / Use Embarcaciones menores y pasaje / Minor boat and passengers Pasaje / Passengers Pasaje y carga rodante / Passenger and rolling cargo Pasaje y carga rodante / Passenger and rolling cargo Pasaje , carga rodante / Passenger, rolling cargo Carga rodante , mercancía general y graneles líquidos / Rolling and general cargo Carga rodante, armamento / Rolling cargo Graneles sólidos, líquidos y carga rodante / Solid, liquid bulks and rollincargo Yates y embarcaciones menores / Yatch and small craft

9,4 5 3,8 5 5

Públicas / Public 0 0 0 1 – 1

Pesca Pesca (lonja) Pesca Pesca Pesca

Privadas / Private 5 0 1 4 1 11

/ / / / /

Fishing Fishing Fishing Fishing Fishing

Total 5 0 1 5 1 12


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:16

PÆgina 89

Málaga INSTALACIONES / FACILITIES (Cont.) Instalaciones de carga y descarga / Loading and unloading facilities d Situación / Location

b Propietario / Owner c Características / Characteristics Moveable hopper for receiving cements in bulk including a pneumatic decanting d Muelles 4,6 y 7 equipment. Unloading capacity: 250 t/h. b Demagrisa c Tubería de descarga de aceites crudos 250 t/h. Tubería de descarga de aceites d Muelle 6y7 3 refinados 300 t/h. Almacenaje: 5.782 m . Crude oils or caustic soda unloading pipe for 250 t/h. Refined oils unloading b Agenport c Canalizadora para vagones de graneles sólidos pulverulentos. pipe for 300 t/h. Warehousing: 5,782 m3. Canal forsolid bula containers.

d Muelle 6 s. d Muelle 7 b S. Financiera y Minera c Instalación neumática para la carga y descarga de cemento a través de silo ver- b SOS Cuétara, SA tical. Capacidad de carga: 200 t/h. Capacidad de almacenamiento del silo: c Tuberia de carga y descarga de aceites crudos, capacidad de almacenaje: 3.992 t. / Loading and unloading of crude olis by pipeline, capacity of 3.992 t 5.000 t. storage. Pneumatic cement loading and unloading facilities through vertical silo. Loading capacity: 200 t/h. Silo warehousing capacity: 5.000 t. d Muelle 7 b Opemar, SL d Muelle 6 c Instalación para trasiego de líquidos. Capacidad de almacenaje: 3.312 m3. b Cabeza Marítima, SL Decanting liquid installation. Storage capacity: 3.312 m3. c Tolva móvil de recepción de cementos a granel con equipo neumático de

trasiego. Capacidad de descarga: 250 t/h. d Muelle 6 Moveable hopper for receiving cements in bulk including a pneumatic decanting b Hormigones y Minas, SA equipment. Unloading capacity: 250 t/h. c Tolva móvil de recepción de cemetos a granel con equipo neumático de trasiego. Capacidad de descarga: 200 Tm/h / Moveable hopper for receiving d Muelle 4 cements in bulk including a pneumatic decanting equipment. Unloading capab Autoridad Portuaria de Málaga city: 200 Tm/h. c Rampa para transbordadores de 7 m de longitud por 30 m de ancho con pendiente de 1/14. Ramp for ferryboats of 7 m length by 30 m width and a slope of 1/14.

d Muelle 6 b Transcemasa c Tolva móvil de recepción de cementos a granel con equipo neumático de

d Muelle 4 y 6 b Oliostock c Tuberia de carga y descarga de aceites crudos, capacidad de almacenaje: 10.500 m3 / Loading and unloading of crude olis by pipeline, capacity of 10.500 m3 storage.

trasiego. Capacidad de descarga: 250 t/h. RESUMEN DE TRÁFICO MARÍTIMO / SUMMARY OF MARITIME TRAFFIC (t) (2005) Concepto / Item Parciales / Partial GRANELES LÍQUIDOS / LIQUID BULKS Otros líquidos / Other liquids 109.375

Totales / Total 109.375

GRANELES SÓLIDOS / SOLID BULKS

1.603.906

1.603.906

MERCANCÍA GENERAL / GENERAL CARGO

4.537.741

4.537.741

TRÁFICO INTERIOR / LOCAL TRAFFIC

2.066

2.066

AVITUALLAMIENTO / SUPPLIES

119.774

Productos petrolíferos / Oil products Resto / Others PESCA FRESCA / FRESH FISH

29.558 90.216 1.832

TOTAL

1.832

6.374.694

TRÁFICO TERRESTRE / LAND TRAFFIC (t) (2005) Transporte utilizado para entrar o salir Means of transport used for entering or leaving Ferrocarril / Railway Carretera / Road Tubería / pipe Otros medios / Other Total transporte terrestre / total hinterland traffic Sin transporte terrestre / Without Land transport TOTAL

Totales Total 499.927 3.599.412 0 0 4.099.339 2.275.355 6.374.694

6.374.694 Descargadas Unloaded 499.927 1.899.536 0 0 2.399.490 1.206.543 3.606.033

Cargadas Loaded 0 1.699.849 0 0 1.699.849 1.068.812 2.768.661

SISTEMAS DE ELECTRIFICACIÓN Y TRANSMISIÓN DE DATOS PARA EQUIPOS MÓVILES VAHLE ESPAÑA, SAU Ronda de la Industria, 18 08210 Barberà del Vallès (Barcelona) Tel.: 93 718 47 73 Fax.: 93 718 52 16 www.vahle.com / vahle@vahle.es

° CANALES CONDUCTORES SUBTERRÁNEOS ° CANALES CONDUCTORES BLINDADOS (SUPERFICIE) ° CARROS PORTACABLES ° ENROLLADORES DE CABLE

° CARRILES CONDUCTORES CON CABEZA DE COBRE ° CARRILES UNIPOLARES AISLADOS ° CONDUCCIÓN MULTIPOLAR COMPACTA

Servicios marítimos regulares containerizados desde/para España Oficina en Málaga: PÉREZ Y CÍA San Nicolás, 17, bajos 29016 MÁLAGA Tel. 952 224 373 - Fax 952 215 731 malaga@perezycia.com 89


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:16

PÆgina 90

SEVILLA Sevilla • Población / Population: 1.875.462 hab. / pop. • Superficie / Area: 14.036 km2. • PIB / GDP: 32.066.357 (miles de H / thousands of H ).

DBG

Sevilla

D Puerto de Sevilla B CTM Sevilla G ZAL Sevilla

PUERTO DE SEVILLA AUTORIDAD PORTUARIA DE SEVILLA Avda. Molini, 6 41012 Sevilla A 954247300 C 954247333 www.apsevilla.com / sevilla@apsevilla.com

ACCESOS / ACCESSES

La red interior de carreteras del puerto conecta con: • N-IV, de Madrid a Cádiz por Córdoba y Sevilla. • N-431, de Córdoba a Huelva y Ayamonte. • N-334 (A-92), a Málaga/Granada. • Autovía de circunvalación de Sevilla, que enlaza con la N-IV, la A49 a Huelva, la A-92, la A-4 a Cádiz, la N-431 y la N-630 a Extremadura. La red de vía férrea del puerto enlaza con la línea general de Madrid a Cádiz en la estación de la Salud; de esta línea derivan ramales a Huelva y a Málaga y Granada. El aeropuerto de Sevilla dista 10 km.

The network of internal roads of the port connects with: • N-IV from Madrid to Cádiz via Córdoba and Sevilla. • N-431 from Córdoba to Huelva and Ayamonte. • N-334 (A-92) to Malaga/Granada. • Bypass dual carriageway of Seville, connects with the N-IV, the A-49 to Huelva, the A-92, the A-4 to Cádiz, the N-431 and the N-630 to Estremadura. The railway network of the port connects with the general line from Madrid to Cádiz; some branches set off from this line to Huelva and to Malaga and Granada. The Seville airport is at about 10 km.

SITUACIÓN / LOCATION Longitud / Longitude (Greenwich) 6º 0' O / W ENTRADA / ENTRANCE Canal de entrada / Entrance channel Orientación Position 0,68º 56' Boca de entrada / Entrance mouth Situación / Location Ría / River

Latitud / Latitude 37º 22' N

Anchura Width (m) 160 Orientación / Position N 8º E

Longitud Length (m) 7.279

Calado en BMVE Depth in LLW (pies) 22.967 Anchura / Width (m) 24,36

Naturaleza del fondo Conditions of sea bed Roca y arena / Rock and Calado en BMVE / Depth in MLWS (m) 8,5

SUPERFICIE DE FLOTACIÓN / WATER AREA (Ha) Superficie de flotación

104,1

DEPÓSITO Y ALMACENAMIENTO DE MUELLES / DEPOSIT AND STORAGE OF WHARVES (m) Cubiertos Descubiertos

24.750 m2 316.210 m2

MUELLES Y ATRAQUES / WHARFS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public wharfs Tipo / Type Longitud / Length (m) Empleo / Use Público 4.093 Graneles sólidos, líquidos, mercancía general, ro-ro y contenedores / Solid, liquid bulks, general merchandise, ro-ro and containers Privado 1.261 Graneles sólidos, líquidos, mercancía general, ro-ro y contenedores / Solid, liquid bulks, general merchandise, ro-ro and containers 90


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:16

PÆgina 91

Sevilla INSTALACIONES / FACILITIES Grúas / Cranes Portacontenedores / Portainers Hasta 6 Tm / Util 6 Tmt Entre 7 y 12 / From 7 and 12 Entre 13 y 16 Tm / From 13 and 16 Tm Mayor de 16 Tm / More than 16 Tm Automóviles / Mobile cranes Otras grúas / Other cranes TOTAL

Públicas / Public – – 4 – 1 – – 5

Instalaciones de carga y descarga / Loading and unloading facilities d Situación / Location

d Dársena del Cuarto b Repsol Butano, SA c Pantalán para descarga de GLP.

Privadas / Private 2 1 7 2 7 6 – 25

Total 2 1 11 2 8 6 – 30

b Propietario / Owner c Características / Characteristics d Ampliación Muelle de Tablada b Cementos Portland Valderribas, SA c Cinta transportadora, 350 tn/h cemento.

d Dársena Alfonso XIII. Margen izquierda. b Holcim España, SA c 3 Silos y tubería para descarga de cemento a granel.

d Muelle de la esclusa b Sevitrade, SL c Tubería subterránea para la descarga de líquidos mediante un proceso de as-

d Muelle del Centenario b Muñoz Chapuli, SA c 12 Tanques: 8 tanques de 1.170 m3 y 4 tanques de 250 m3; galerías subterráneas para carga y descarga de líquidos desde el muelle.

piración con capacidad de descarga de 90 Tn/h y de 200 Tn/h.

d Muelle Batán Norte b Cementos de Andalucía, SA c Conducción subterránea para decargas de cemento mediante un proceso de aspiración neumática. Con capacidad de descarga de 120 Tn/h.

RESUMEN DE TRÁFICO MARÍTIMO / SUMMARY OF MARITIME TRAFFIC (t) Concepto / Item Parciales / Partial GRANELES LÍQUIDOS / LIQUID BULKS Productos petrolíferos / Oil products 35.657 Gas natural/ Natural gas – Otros líquidos / Other liquids 289.557

Totales / Total 325.214

GRANELES SÓLIDOS / SOLID BULKS

2.343.706

2.343.706

ANCÍA GENERAL / GENERAL CARGO TRÁFICO INTERIOR

2.049.057 –

2.049.057 –

AVITUALLAMIENTO / SUPPLIES Productos petrolíferos / Oil products Resto / Rest PESCA FRESCA TOTAL

17.000 30.000 – 4.764.977

TRÁFICO TERRESTRE / LAND TRAFFIC (t) Transporte utilizado para entrar o salir Means of transport used for entering or leaving Ferrocarril / Railways Carretera / Road Tubería/ Pipe Sin transporte / Without land transport TOTAL

47.000

Cargadas Loaded 125.893 1.354.435 3.182 – 1.483.510

– 4.764.977

Descargadas Unloaded 55.179 2.947.996 222.195 9.097 3.234.467

Totales Total 181.072 4.302.431 225.377 9.097 4.717.977

Servicios marítimos regulares containerizados desde/para España Oficina en Sevilla: PÉREZ Y CÍA Ctra. De la Esclusa, s/n. Apdo. 1237 41011 SEVILLA Tel. 954 276 161 - Fax 954 278 588 sevilla@perezycia.com 91


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:16

PÆgina 92

Un estudio sobre las repercusiones sociales, económicas y medioambientales que provocan el abandono de buques y sus tripulaciones.

! ! ! ! ! ! ! !

La protección de las tripulaciones. Los controles de las autoridades portuarias. El embargo preventivo del buque. Las banderas de conveniencia. El mercado de trabajadores del mar. La contratación y las condiciones laborales. Los conflictos a bordo. La asistencia de marinos. Abandono de buques y tripulaciones; Domingo González Joyanes; 256 págs.; 17 x 24 cm; rústica; ISBN 978-84-92442-23-2; PVP 29,00 €

AR

E

BOOKS

Adquiéralo en

www.logisnet.com

Compra telefónica +34 932 449 130


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:17

PÆgina 93

ASTURIAS Principado de Asturias

Oviedo

DD

2

D D

Puerto de Avilés 2

Puerto de Gijón

Comunidad Autónoma del Principado de Asturias Autonomous Community of Principality of Asturias • Población / Population: 1.080.138 hab. / pop. • Superficie / Area: 10.604 km2. • PIB / GDP: 22.831.851 (miles de H / thousands of H ).

Descarga de contenedores en el Puerto de Gijón. 93


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:17

PÆgina 94

PUERTO DE GIJÓN AUTORIDAD PORTUARIA DE GIJÓN Claudio Alvargonzález, 32 33201 Gijón (Asturias) A 985179600 C 985359917 www.puertogijon.es Contactos / Contacts Departamento / Department Centralita Servicio de Atención Cliente Comisaría del Puerto Gabinete de Prensa - Relaciones Externas Vigilancia y Seguridad

Dirección / Address Apdo. 82, Gijón Ed. La Sirena, Puerto de El Musel, 33209, Gijón

Trazando el futuro del Puerto de Gijón El Puerto de Gijón mueve, de media, más de 20,5 millones de Tm anuales y aporta el 11 % del PIB regional. Está ubicado en el centro del Norte de España (43º 34' N/5º 40' W) e integrado por una Comunidad Portuaria con gran experiencia en la gestión portuaria al servicio del tejido industrial y empresarial de su hinterland. El Puerto de Gijón vivió en 2007 un año particularmente pródigo en acontecimientos, incluyendo la celebración del centenario del inicio de la actividad comercial en sus muelles. Pero, más allá de conmemoraciones, el gran protagonismo de El Musel recae sobre su proyección internacional de presente y de futuro, gracias a las obras de ampliación cuyos 3,8 kilómetros de dique se habrán terminado en el último cuatrimestre del ejercicio 2008. Líder nacional en movimiento de graneles sólidos desde hace décadas, el Puerto de Gijón experimenta una profunda renovación que le ha llevado a liderar el modelo de gestión portuario español, así como las políticas de sostenibilidad y medioambiente. Si es cierto que Gijón y Asturias ha estado vinculado a la mar como forma de vida y de negocio, el nuevo puerto seguirá reforzando esa vocación.

94

A 985 902 985 985 985

17 17 32 17 30

96 96 12 96 01

00 00 76 36 41

C 985 95 99 17 985 17 96 96 985 31 00 49

El puerto se potencia como herramienta para la competitividad de las empresas y todas las inversiones realizadas a las que ya se están sumando otras en el entorno portuario: nuevos accesos, regasificadora, plantas de ciclo combinado, etc. se están abordando con el objetivo de lograr una infraestructura eficaz y competitiva, respondiendo a su papel de motor de la economía asturiana, comunidad autónoma a la que aporta el 11 % del PIB regional, con más de 3.500 tarjetas de usuarios diarios de las instalaciones. En la mercancía general, el tráfico de contenedores se duplica anualmente, desde el año 2005. Sus líneas regulares y la eficacia de los operadores convierten al Puerto de Gijón en una oportunidad logística import/export en el arco atlántico. Para favorecer el almacenaje y la distribución, el puerto dispone de más de 46.500 m2 de almacenes cubiertos. La activa Comunidad Portuaria de Gijón agrupa a las empresas que trabajan habitualmente con el puerto. En ella, están las grandes corporaciones – como ArcerlorMittal, Dupont o EDP-HC Energía–, los principales operadores mundiales y las pymes que se benefician de la conectividad con más de 250 puertos de todo el mundo a la hora de diseñar una política comercial global.


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:17

PÆgina 95


65-96:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:17

PÆgina 96

Asturias - Puerto de Gijón

Autopista del Mar El segundo semestre de 2009 verá la puesta en marcha de la autopista del mar Gijón-Nantes. El presidente de la Autoridad Portuaria de Gijón, Fernando Menéndez Rexach, informó recientemente que cada camión que utilice la línea deberá abonar 450 euros por ello, aplicando una importante reducción en los costes de transporte a la mercancía. Por este precio, los transportistas podrán elegir entre llevar en el barco sólo el remolque del camión o también la cabeza tractora. Según la normativa del concurso hispano-galo la «autopista del mar» entre El Musel y Saint Nazaire permitirá que, varias veces a la semana, los barcos cubran los 580 kilómetros que separan ambas localidades en línea recta en sólo 14 horas. En El Musel se contará con una línea operada por la italofrancesa Grimaldi Luis Dreifus Lines (GLD Lines) y la francesa CMA-CGM. Estas navieras utilizarán un barco rápido, con una velocidad de crucero de 23 nudos.

La distancia por carretera entre Gijón y Nantes llega a los 930 kilómetros, con lo que los transportistas pueden ver compensada la inversión de utilizar esta línea, ya que, además, dicho puerto galo está directamente conectado con París y con centroeuropa, foco de atracción del 70 % de las exportaciones del hinterland portuario y excelente lugar de trasbordo internacional para el acopio de importaciones. Puerto natural de la Meseta El Puerto de Gijón ha consolidado en los últimos años su compromiso con la comunidad empresarial de Castilla y León. Así, en la actualidad, el 15 % de las mercancías movidas por sus muelles tienen origen o destino la comunidad vecina, generadas por un centenar largo de compañías allí asentadas. La cercanía por carretera hasta el puerto y las cinco líneas regulares de contenedores –que

ACCESOS / ACCESSES

El puerto cuenta con una red de carreteras interiores de 20 km que enlazan con: • N-632 y A-8 autovía del Cantábrico, que comunica con Cantabria y Galicia por la costa. • AS-18 (N-630), que comunica Oviedo, Castilla y León. • Autopista Madrid - Asturias (A-66). • AS-246 (N-636), de Gijón a Sama de Langreo y Mieres. • AS-1, autovía Gijón-Mieres. • La red ferroviaria del puerto es de 26 km y enlaza mediante un ramal con la línea general Gijón - León, y con las líneas de vía estrecha Gijón - Pola de Laviana y Gijón - Ferrol. El aeropuerto de Asturias dista 42 km. 96

The port has a network of internal roads about 20 km long which connect with: • N-632 and A-8 Cantabric feeway, which connects with Cantabria and Galicia by the coast. • AS-18 (N-630), which links Oviedo, Castile and León. • Motorway Madrid-Asturias (A-66). • AS-246 (N-636) from Gijón to Sama de Langreo and Mieres. • AS-1, freeway Gijón-Mieres. • The railway network of the port is 26 km long and connects through a branch with the line Gijón - León, and also with the narrow-gauge lines Gijón - Pola de Laviana and Gijón - Ferrol. The Asturias airport is at about 42 km.


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:18

PÆgina 97

Puerto de Gijón - Asturias LA AMPLIACIÓN DE EL MUSEL ALCANZA 2,4 KILÓMETROS DE DIQUES, EL 64% DEL TOTAL DE ABRIGO PREVISTO

conectan con 250 puertos de todo el mundo–, unido a los moderados fletes del transporte marítimo y a la agilidad burocrática de los trámites aduaneros, hacen que el Puerto de Gijón haya multiplicado por cuatro el número de empresas castellano-leonesas que operan por El Musel, en unos pocos años. León, Zamora y Salamanca son las principales provincias de la región que aportan más tráficos, aunque Palencia y Valladolid también se suman con movimientos de mercancías que encuentran en el puerto de Gijón su salida natural por cercanía, líneas regulares y servicios al buque y a la mercancía. Las legumbres, los cereales, los bienes de equipo, las grandes piezas –las aspas y rotores para aerogeneradores–, además de los carbones para las térmicas de Castilla y León encuentran en las instalaciones y los almacenes del puerto de Gijón su

lugar adecuado, convirtiéndose en aliado de la logística de los empresarios de la Meseta para generar competitividad en su propuesta comercial internacionalizadota. En el caso de la industria legumbrera, que factura alrededor de 100 millones de euros, moviendo más de 4.000 contenedores, en el último año ha empezado a generar tráficos por el puerto asturiano, tras poner Alimentos Naturales su apuesta en El Musel. La citada marca, que produce por sí sola 75.000 Tm, es propietaria de marcas como El Hostal. La cercanía del puerto, sus líneas, la mejora de las comunicaciones a través de la Cordillera Cantábrica hacen que las empresas legumbreras –al igual que otras que mueven carga general contenerizada– de Castilla y León refuercen su opción por Gijón como puerta import/export al mercado mundial.

97


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:18

PÆgina 98

Asturias - Puerto de Gijón SITUACIÓN / LOCATION Puerto del Musel 5º 41' O' / W 43º 34' N

Longitud / Longitude (Greenwich) Latitud / Latitude

ENTRADA / ENTRANCE Canal de entrada / Entrance channel Situación Anchura Longitud Location Width (m) Length (m) Puerto de Musel No existe canal propiamente dicho, sino una amplia zona de derrotas según convenga Puerto Deportivo 150 250 Boca de entrada / Entrance mouth Situación / Location Puerto de Musel Puerto Deportivo

Orientación / Position N-NE/N-NE O/W

Puerto Deportivo 5º 40' O / W 43º 33' N

Calado en BMVE Depth in LLW (m) 18,5

Naturaleza del fondo Conditions of sea bed Arenas y margas / Sands and marls

3,5

Arenas y roca / Sands and rock

Anchura / Width (m) 500 95

Calado en BMVE / Depth in MLWS(m) 18,5 3,5

SUPERFICIE DE FLOTACIÓN / WATER AREA (Ha) Zona I / Zone I Situación Dársenas / Basins Location Antepuerto / Outer harbour Comerciales / Commercial Pesqueras / Fishing Puerto de Musel 84,95 43,35 4,75 Puerto Deportivo – – – Zona II / Zone II Situación / Location Accesos / Entrances Fondeadero / Anchorage Resto / Others Puerto del Musel 875,38 1.818,15 387,12 Puerto Deportivo 23,21 – – Otros – – 661,64 SUPERFICIE TERRESTRE / LAND AREA (m2) Zona I / Zone I Almacenes / Storage 559.094

Viales / Roads 160.321

DIQUES DE ABRIGO / BREAKWATER (m) Denominación / Name Longitud / Length (m) Príncipe de Asturias tramo 2 418 Príncipe de Asturias tramo 3 1.143 Contradique exterior, 1er tramo 730 Contradique exterior, 2 tramo 45 MUELLES Y ATRAQUES / QUAYS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public quays Nombre / Name Longitud / Length DÁRSENAS COMERCIALES / COMMERCIAL BASINS Muelle de Marcelino León 652 Muelle de Olano 700 Muelle Norte 415 Muelle de Ribera 495 Espigón I 580 Alineación 4ª y 5ª 257 Espigón II 750 Pantalán de Graneles líquidos 360 Muelles de la Osa Muelle auxiliar 100 7ª Alineación 567 8ª Alineación 206 9ª Alineación 198 Muelle Moliner 313 Muelle de la ampliación 125 EN DÁRSENAS PESQUERAS / IN FISHING BASINS Muelles de Rendiello 789 EN OTRAS DÁRSENAS / IN OTHER BASINS Muelle Puerto Deportivo 1.278 TOTAL muelles públicos / public wharfs: 7.785 m Atraques privados / Private berth Grupo Duro Felguera, SA 100 SA Juliana Constructora Gijonesa 480 Naval Gijón (Arbeyal) 190 TOTAL atraques privados / private berths: 770 m

98

Resto / Others 247.351

Denominación / Name La Osa Santa Catalina Dique del Oeste

Calado / Depth 19 a 21 14 8,5 a 11 7a8 9 a 11,5 6a7 8,25 a 12 8,5 – 11 a 12 11,5 10,75 14 5 5a6 0,5 a 2

0,2 3 1

Total Otras / Others 392 13,38

524,87 13,38 Total 3.080,65 23,21 661,64

Total 1.066.766

Longitud / Length (m) 1.615 335 384

Empleo / Use Graneles sólidos / Solid bulks Graneles sólidos / Solid bulks Armamento y graneles sólidos / Outfitting and solid bulks Varios y cemento / Various and cement Siderúrgicos / Steel products Asfalto y varios / Asphalt and various Cemento, varios, graneles sólidos y asfalto / Cement, various, solid bulks and asphalt Productos petrolíferos / Petroliferous products Sin uso actualmente / Not being used Desguace / Scrappings Contenedores, merc. gral. y prod. petrol. / Containers, gen. cargo and petrol. prod. Rampa ro-ro y graneles sólidos / Ro-ro ramp and solid bulks Graneles sólidos / Dry bulks Graneles sólidos / Dry bulks Sin uso actualmente / Not being used Pesca, lonja y fábrica de hielo / Fishing, auction room and ice factory Deportivo y recreo / Recreational

Carga piezas especiales / Loading special pieces Armamento / Outfitting Armamento / Outfitting


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:18

PÆgina 99

Asturias - Puerto de Gijón DEPÓSITOS / STORAGE Muelle / Wharf Muelle Marcelino León Muelle Olano Muelle Norte Muelle de Ribera 1ª Alineación Muelle de Ribera 2ª y 3ª Alineación Espigón I 4ª y 5ª Alineación Espigón II Rendiello 6ª Alineación Estación FC Sur Zona de Arbeyal Muelles de La Osa Muelle Moliner Zona de Aboño y túnel TOTAL

Descubiertos / Uncovered (m2) 121.858 28.271 9.699 15.764 7.877 25.530 31.940 36.670 48.075 22.214 104.628 411.590 16.032 280.497 1.160.645

INSTALACIONES / FACILITIES Diques secos / Dry Situación/ Location Propietario/ Owner Eslora / Length Manga/ Beam Arbeyal Naval Gijón, SA 186 22 Arbeyal Factorías Juliana, SAU 170 27 Arbeyal Factorías Juliana, SAU 125 18 Astilleros / Shipyards (m) Situación / Location Propietario / Owner Gradas / Slips Arbeyal Naval Gijón, SA – Arbeyal Factorías Juliana, SAU 2 Instalaciones de carga y descarga / Loading and unloading facilities d Situación / Location b Propietario / Owner

Cubiertos-abiertos Covered-open – – – – – 10.802 – 3.060 – – – 537 – – 14.399

Calado/ Depth 8,1 6,6 6,6

Cerrados Closed – – 2.507 – – 2.062 2.000 9.815 – 12.000 17.676 – – 46.060

Capacidad / Capacity (t) 9.000 26.000 9.000

Longitud / Length – 150

Ancho / Width – 20

c Características / Characteristics c Descargadero de cemento a granel 250 Tm/h.

d Muelle Marcelino León b Autoridad Portuaria c Dos pórticos de 2.200 t/h. / Un pórtico de 2.200 t/h.

Bulk cement unloader. Capacity: 250 Tonnes/h.

Two grab unloaders of 2,200 t/h./1 grab unloader of 2.200 t/h.

d Muelle Olano b Repsol Butano, SA c Brazos de carga y descarga: 1 de 200 Tm/h. 2 de 300 Tm/h. cada uno. Loading and unloading arms: 1 x 200 Tm/h. 2 x 300 Tm/h. each one

d Muelle Norte b Autoridad Portuaria c Cargador de 2.800/2.600 t/h. / Loader of 2,800/2,600 t/h.

d Alineación Sur b Ditecpesa c Descargadero de asfalto. 350 t/h. / Asphalt unloader. 350 t/h. d Pantalán de Líquidos b Autoridad Portuaria c Gasóleo y gasolina 500/800 t/h, fuel oil 700 t/h. Diesel oil and petrol 500/800 t/h, fuel-oil 700 t/h.

d Muelle de La Osa 7ª Alineación b Agip España SA c Gasolinas 500 t/h, gasóleos 1.000 t/h THF 350 t/h.

d Muelle de Ribera 2ª Alineación b Tudela Veguín, SA c Cargadero de cemento a granel 400 t/h. Bulk cement loader 400 t/h.

Petrol 500 t/h, diesel oil 1,000 t/h THF 350 t/h.

d Muelle de La Osa 7ª Alineación b CLH, SA c Gasolinas y gasóleos 1.700 m3/h. / Petrol and diesel oil 1.700 m3/h.

d 5ª Alineación b PROAS c Descargadero de asfalto. 500 t/h. / Asphalt unloader. 500 t/h. d Espigón II Alineación Norte b Tudela Veguin, SA c Cargadero automático de cemento. 200 t/h. Automatic cement loader. 200 t/h.

d Muelle de La Osa 9ª Alineación b Autoridad Portuaria c Rampa ro-ro 9,5/12 m de ancho. / Ro-ro ramp, 9.5/12 m wide.

d Espigón II Alineación Norte b Intermonte Asturias, SA

SISTEMAS DE ELECTRIFICACIÓN Y TRANSMISIÓN DE DATOS PARA EQUIPOS MÓVILES VAHLE ESPAÑA, SAU Ronda de la Industria, 18 08210 Barberà del Vallès (Barcelona) Tel.: 93 718 47 73 Fax.: 93 718 52 16 www.vahle.com / vahle@vahle.es

° CANALES CONDUCTORES SUBTERRÁNEOS ° CANALES CONDUCTORES BLINDADOS (SUPERFICIE) ° CARROS PORTACABLES ° ENROLLADORES DE CABLE

° CARRILES CONDUCTORES CON CABEZA DE COBRE ° CARRILES UNIPOLARES AISLADOS ° CONDUCCIÓN MULTIPOLAR COMPACTA

99


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:18

PÆgina 100

Puerto de Gijón INSTALACIONES PARA TRÁFICOS ESPECÍFICOS / FACILITIES FOR SPECIFIC TRAFFICS EBHI (Muelle Marcelino León) EBHI (Muelle Marcelino León) Instalación de descarga con 3 pórticos de 50 y un parque de almacenamiento Unloading facility having three 50 t unloaders, and a stockyard equipped with 2 atendido por 2 máquinas combinadas, la instalación se encuentra diseñada para stacker- reclaimers, the installation is designed for a dayly unloading capacity of una descarga diaria de 100.000 t en un muelle de 815 m de longitud, de los que 100.000 t on a 815 m long quay, 566 m of this quay have a depth of 21 m and 565 tienen un calado de 21 m en bajamar viva y el resto 20 m y que es capaz de the remainder a depth of 20 m. The terminal can acomodate vessels of up to atender buques de hasta 200.000 t. En este muelle se trabaja las 24 horas del día, 200.000 t. The quay operates in a 24-hour service every day of the year. ln additodos los días del año. Esta terminal se complementa con un cargador, propiedad tion, this terminal has a loader, which belongs to the Port Authority, for vessels of de la Autoridad Portuaria, parab buques de 35.000 t con una capacidad de 35,000 t with a loading capacity of 2,800/2,600 tm/h. 2.800/2.600 t/ h. DESCARGA Y CARGA DE GRANELES SÓLIDOS Muelle Olano - 1er tramo Muelle de 562 m de longitud, con 2 grúas de 12 Tm y 2 de 16/30 Tm y 14 m de calado y una grúa automóvil de también 50 Tm de fuerza. Enlace por carretera. Muelle Moliner Muelle de 310 m de longitud, con 1 grúa de 12 t y 2 de 16/30 t y 14 m de calado. Enlace ferroviario y por carretera. En ambos muelles se trabaja, si se desea, 24 horas al día, todos los días del año.

LOADING AND UNLOADING OF DRY BULK Muelle Olano - 1st section A quay (length 554 m, depth 14 m) fitted with 2 cranes of 12 t and 2 cranes of 16/30 t and a mobile crane also with a 50-tonne hoisting capacity. Accesible by road. Muelle Moliner A quay (length 313 m, depth 14 m) fitted with 1 crane of 12 ts and 2 cranes of 16/30 t. Accesible by rail and road. Both quays are in operation every day of the year with 24 hours service on request.

TRÁFICO DE CONTENEDORES Muelle de la Osa, 7ª alineación Muelle de 326 m de longitud, con 1 grúa de 35 t, un pórtico de contenedores de 52 t, una grúa móvil de 63 t y un calado de 12 m. Enlace ferroviario y por carretera. En el muelle se trabaja, si se desea, 24 horas al día, todos los días del año. Superficie de depósito 227.440 m2.

CONTAINER TRAFFIC Muelle de la Osa, 7th wharf A quay (length 326 m, depth 12 m) fitted with 1 crane of 35 t and a container crane of 52 t and movil crane of 63 t. Accesible by rail and road. The quay operates eveiy day of the year with 24 hours service on request. A storage area of 227.440 m2 is available.

TRÁFICO TERRESTRE / LAND TRAFFIC (t) (2005) Transporte utilizado para entrar o salir Means of transport used for entering or leaving Carretera / Road Ferrocarril / Railway Tubería / Pipelines Otros medios / Others TOTAL

100

Totales Total 800.925 71.999 62.007 1.012.267 1.947.198

Descargadas Unloaded 6.097.651 2.289.611 212.771 10.234.896 18.834.929

Cargadas Loaded 6.898.576 2.361.310 274.778 11.247.163 20.782.127


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:18

PÆgina 101

Asturias - Puerto de Gijón LÍNEAS MARÍTIMAS REGULARES / REGULAR SHIPPING LINES Naviera / Shipping Itinerario / Itinerary X-Press. Servicio BRX-Norte Gijón - Rótterdam - Bilbao - Gijón X-Press. Servicio BRX-Sur Gijón - Vigo - Lisboa - Barcelona - Valencia - Lisboa- A Coruña - Bilbao - Gijón JSV-Servicio Italia Gijón - Livorno - Civitavecchia JSV-Holland Maas-Servicio Canarias Gijón - Bilbao - Vigo - Sines- Las Palmas - Tenerife - Lanzarote - Fuerteventura Holland Maas-Servicio Marruecos Gijón - Vigo - Casablanca TRÁFICO / TRAFFIC CLASIFICACIÓN DE LAS MERCANCÍAS SEGÚN SU NATURALEZA / CLASSIFICATION OF GOODS BY TYPES (t) Descripción GRANELES LÍQUIDOS Productos petroliferos GRANELES SÓLIDOS MERCANCÍA GENERAL TRÁFICO INTERIOR AVITUALLAMIENTO Productos petrolíferos Resto PESCA FRESCA Total

Toneladas 1.470.211 18.305.091 755.907 3.972 184.033 50.478 12.435 20.782.127

101


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:18

PÆgina 102

Asturias - Puerto de Gijón

IMPACTO MEDIOAMBIENTAL DE Conceptos clave

Sostenibilidad total: cero emisiones de CO2. Huella ecológica: indicador del impacto de una comunidad sobre su entorno. Consumos que pueden afectar a la huella ecológica: Consumo de energía; ocupación del suelo; y consumo de otros recursos naturales (comidas de empresa, papel, muebles, etc.). (ver fig.1). Contrahuella: indicador fundamentado en todos los elementos que permiten la reducción de la huella ecológica. Huella ecológica 0: sostenibilidad del 100 %. Estrategias para llegar a la sostenibilidad total

Papel de los puertos en la propagación de la sostenibilidad

• Inversión en energías alternativas, aprovechando los importantes recursos portuarios: grandes superficies cubiertas donde instalar paneles fotovoltaicos y abundantes diques de protección donde instalar miniparques eólicos.

• Empresas concesionarias: redistribución de energías verdes y biocombustibles.

• Adquisición de productos con ecoetiqueta y, en especial, energía verde, ya que la capacidad redistributiva de los puertos a sus Concesionarios puede ejercer una importante propagación en cadena a muchas otras empresas. • Inversión en "capital natural". Características de puertos que permiten contrarrestar su huella ecológica

• Gran parte del terreno construido en el agua: uso de superficie inferior al terreno real disponible. • Posesión de aguas de servicio. • Posesión de estructuras que aumentan la productividad natural.

Fig. 1. La huella ecológica portuaria. Objetivo huella ecológica 0. 102

• Clientes y suministradores: reducción de la huella de todo el ciclo de vida de mercancías estratégicas (efecto dominó) (ver fig. 2). • Industria periportuaria: inversión conjunta en proyectos de energía alternativa, sumideros de CO2 o mecanismos de desarrollo limpio de Kioto. • Grandes regiones europeas: red de puertos o líneas marítimas sostenibles, con cero emisiones, tanto en el arco atlántico como en las autopistas marítimas del oeste europeo. La sostenibilidad total y el papel del puerto como dinamizador ambiental (gestión ambiental integrada), pueden permitir a éste y a su entorno industrial aumentar su competitividad y atraer nuevos tráficos, líneas, industrias concesionarias y empleos, completando así los tres pilares del auténtico desarrollo sostenible: el ambiental, el econó-


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:19

PÆgina 103

Puerto de Gijón - Asturias

LAS INSTALACIONES PORTUARIAS El puerto de Gijón y el desarrollo sostenible

Como modelo de gestión ambiental, la Autoridad Portuaria de Gijón tiene dos objetivos medioambientales: • Desarrollar su política y gestión ambiental por medio de la certificación ISO 14001. • Alcanzar la sostenibilidad total. La gestión ambiental de la APG: • • • • •

Plan de calidad del aire. Plan de calidad de aguas. Plan integral de residuos. Plan de desarrollo sostenible. Programa de educación ambiental.

La APG contempla la reducción gradual de todos sus impactos: • Vertidos y emisiones. • Consumos de materiales, energía, combustibles, suelo y otros recursos naturales. La APG se plantea la implantación de un plan de sostenibilidad basado en los principales objetivos globales del momento (Protocolo de Kioto), en el concepto de sostenibilidad total ("cero emisiones de CO2") y en herramientas novedosas como la "huella ecológica" o la Gestión Integrada del Litoral" (GIZC). Tales propuestas han quedado perfectamente reflejadas en los proyectos de I+D, FUOEM-033-03 y CN-03-050 de la Universidad de Oviedo, así como en sendas comunicaciones a la "Cumbre de Desarrollo Sostenible" celebrada en Madrid del 22 al 26 de noviembre de 2004 (VII Congreso Nacional de Medio Ambiente). En el puerto de Gijón, el consumo de energía y materiales en 2004 supuso la emisión de unas 30.000 t de CO2,

cuya absorción precisa unas 6.000 Ha de terrenos productivos. Sólo con la adquisición de "energía verde" procedente del parque eólico del Puerto de Gijón (en proyecto) ya se eliminaría un tercio del impacto ambiental de la Autoridad Portuaria de Gijón.

El efecto dominó

Fig. 2. El efecto dominó: la cadena productiva sostenible. AUTORIDAD PORTUARIA DE GIJÓN Claudio Alvargonzález, 32 33201 Gijón (Asturias) A 985179600 C 985359917 www.puertogijon.es 103


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:19

PÆgina 104

PUERTO DE AVILÉS AUTORIDAD PORTUARIA DE AVILÉS Travesía de la Industria 98 33401 Avilés (Asturias) A 985541111 C 985566800 www.puertoaviles.com

SITUACIÓN / LOCATION Longitud / Longitude (Greenwich) 5º 56' O / W

Latitud / Latitude 43º 35' N

ENTRADA / ENTRANCE Canal de entrada / Entrance channel Orientación Anchura Position Width (m) NO / NW 153

Longitud Length (m) 920

Boca de entrada / Entrance mouth Orientación / Position NO / NW

Calado en BMVE Depth in MLWS (m) 11,5 Anchura / Width (m) 160

SUPERFICIE DE FLOTACIÓN / WATER AREA (Ha) Zona I / Zone I Zona II / Zone II

TOTAL pantalanes deportivos / Nautic docks DEPÓSITOS / STORAGE Cubiertos 80.623,28 m2 INSTALACIONES / FACILITIES Grúas / Cranes Más de 12 t. Menos de 12 t. Portacontenedores Automóviles TOTAL

104

Calado en BMVE / Depth in MLWS (m) 11,5

183,67 1.719,85

MUELLES Y ATRAQUES / WHARFS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public wharfs Nombre / Name Longitud / Length Calado / Depth EN DÁRSENAS COMERCIALES / IN COMMERCIAL BASINS Muelle de Raíces 821 8 Muelle de Raíces Ampliación 397 12 San Juan de Nieva: Sur 379 12 San Juan de Nieva: Oeste 300 10 Muelle Sur, San Agustín 4 y 5 230 7 EN DÁRSENAS PESQUERAS / IN FISHING BASINS Muelle pesquero 810 5 TOTAL muelles públicos / public wharfs: 2.937 m Pantalanes deportivos / Nautic docks 1ª 2ª y 3ª alineación

Naturaleza del fondo Conditions of sea bed Arena, arcilla dura y roca / Sand, hard clay and rock

557,37

2

557,37

2

Empleo / Use Graneles sólidos, líquidos y mercancía general / Solid and liquid bulks and general cargo Graneles sólidos y mercancía general / Solid bulks and general cargo Graneles sólidos, líquidos / Solid and liquid bulks Graneles sólidos y líquidos / Solid and liquid bulks Mercancía general i graneles sólidos no contenerizados / General cargo solid bulks Pesca / Fishing

Descubiertos 137.999 m2

Total 12 4 1 3 20


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:19

PÆgina 105

BALEARES D

2

D

Islas Baleares

3

D D

5

Palma de Mallorca

D Puerto de Palma de Mallorca D Puerto de Alcudia D Puerto de Mahón D Puerto de Eivissa D Puerto de La Savina 2 3 4 5

Comunidad Autónoma de Baleares Autonomous Community of Balearic Islands • Población / Population: 1.072.844 hab. / pop. • Superficie / Area: 4.992 km2. • PIB / GDP: 26.051.440 (miles de H / thousands of H ).

PUERTOS DE BALEARES AUTORITAT PORTUÀRIA DE BALEARS Moll Vell, 3 07012 Palma de Mallorca (Baleares) A 971715100 C 971726948 www.portsdebalears.com

2009 será para la Autoridad Portuaria de Baleares (APB) un año, sin duda, de grandes inversiones. Al margen de la actual situación económica, los grandes proyectos en cartera de los puertos de interés general del archipiélago balear saldrán a la luz o se verán completados tras años de trabajo. Es el caso claro, éste último, de la nueva estación marítima del puerto de Alcudia, que se prevé que entre en servicio en verano. Con una inversión global de 33 millones de euros, la APB ha dotado a este puerto de un conjunto de modernas instalaciones que lo convierten en un de los puntos estratégicos del triángulo de comunicaciones que forman Barcelona, Menorca y el norte de Mallorca. La nueva estación marítima, con un presupuesto de 13 millones de euros, pondrá el broche final a toda esta inversión. Se trata de una antigua reivindicación que ha necesitado de la ampliación previa de los muelles de Poniente para ser cumplida, así como de la ejecución del dragado de la dársena comercial. Paralelamente se ha completado la mejora global del puerto con la

remodelación del paseo marítimo que conectará, en pocos meses, la nueva estación marítima con el entorno urbano del puerto de Alcudia. Un horizonte claro tiene también el puerto de Eivissa, gracias el reciente acuerdo institucional logrado para iniciar su reforma global. Tras llegar al consenso con las principales administraciones de la isla y la comunidad portuaria, se prevé que este año puedan iniciarse las obras de los muelles del Botafoc. La primera de las actuaciones que, en los próximos años, dotarán al puerto de Eivissa de las instalaciones modernas, seguras y adecuadas para el tráfico de pasajeros y de mercancías que tanto necesita a día de hoy. Empieza, por tanto, la construcción del puerto del futuro, con una inversión prevista que supera los 126 millones de euros, y que tiene como proyecto estrella la futura estación marítima de Botafoc. Un conjunto de proyectos, en definitiva, que resolverán las carencias actuales y potenciarán aquellos aspectos, como la integración del puerto con la ciudad o las conexiones con el puerto de La Savina de Formentera, de unas instalaciones por donde anualmente pasan cerca de dos millones de pasajeros. 105


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:19

PÆgina 106

Baleares

El puerto de Palma también será en 2009 lugar de importantes inversiones dirigidas, sobre todo, al mercado de cruceros turísticos. Contamos con iniciar este año la ampliación de los muelles de Poniente, con una inversión prevista de doce millones de euros. Se trata de una infraestructura esencial para ampliar la oferta de atraques de grandes barcos. Una vez finalizada, se podrá dar servicio simultáneo a cinco buques de esloras superiores a los 300 metros, lo que permitirá a las instalaciones palmesanas mantener su presencia en el grupo de cabeza de los destinos turísticos del Mediterráneo. Finalmente, el puerto de Mahón verá este año el anteproyecto de su futura estación marítima, que se construirá en la zona del Cós Nou: el área donde se

106

desplazará la práctica totalidad de las operaciones portuarias. Una nueva infraestructura que la APB ha convocado para hacer partícipe a la sociedad menorquina en la elaboración de esta significativa infraestructura, tanto para el puerto como para la ciudad. En definitiva, un año en que, a pesar de las circunstancias, se invertirán más de 45 millones de euros en obras y en el que no se escatimarán esfuerzos para que los puertos de interés general de Baleares den el mejor servicio a sus usuarios y continúen siendo el motor económico y de generación de riqueza que son. Francesc Triay Llopis Presidente Autoridad Portuaria de Baleares


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:19

PÆgina 107


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:19

PÆgina 108

Baleares ACCESOS / ACCESSES

PALMA DE MALLORCA La red viaria del puerto de Palma de Mallorca está unida con el resto de la isla a través de las autopistas de Levante y de Poniente, cuya conexión queda articulada por el paseo marítimo Ingeniero Gabriel Roca, que tiene una longitud de 3.200 m que conectacon los Muelles Comerciales, Contramuelle Mollet, Terminal de Pasajerosde Tráfico Local, Muelles de Poniente, Muelle Ribera San Carlos y Dique del Oeste. El aeropuerto de Son Sant Joan (Mallorca) está a unos 10 km.

PALMA DE MALLORCA The road network of the Palma de Mallorca port is linked to the rest of theisland by East and West motorways, whose connection is made by Paseo Marítimo Ingeniero Gabriel Roca that it links the Commercial Ports, theMollet Outer Port, the Local Passenger Terminal, the West Quays; the SanCarlos Coastal Quay and the West Dock. There is no railway. The airport of Son Sant Joan (Mallorca) is at about 10 km.

ALCUDIA El puerto conecta, a través del Paseo Marítimo y la calle Ingeniero Gabriel Roca, con su zona de influencia y las carreteras C-713, C-710 y C-712. El aeropuerto de Son Sant Joan (Mallorca) está a unos 60 km.

ALCUDIA The port connects through Paseo Marítimo Ingeniero Gabriel Roca with itsarea of influence and C-713, C710 and C-712 roads. The airport of Son Sant Joan (Mallorca) is at about 60 km.

MAHÓN Los principales accesos rodados al puerto de Mahón se encuentran en la Colársega, desde donde parten la carretera de Fornells y la vía de Ronda que enlaza con la carretera C-721 de Mahón o Ciudadela. El aeropuerto de Menorca se halla a unos 5 km.

MAHÓN The main road accesses to the Mahón port are located in Colársega,wherefrom two roads set off: the Fornells road and the By-pass road,linking with the C-721 road from Mahón to Ciudadela. The Menorca airport is at about 5 km.

EIVISSA Los accesos al puerto de Ibiza están unidos con la avenida de Santa Euláliao carretera C-733 de Ibiza a Portinax. El aeropuerto de Ibiza se halla a unos 10 km.

EIVISSA The accesses to the Ibiza port are linked with Santa Eulalia avenue or C-733 road from Ibiza to Portinax. The Ibiza airport is at about 10 km.

PUERTO DE LA SAVINA (Formentera) El vial de la calzada de Poniente, que enlaza la carretera a San Francisco Javier con los Muelles Comerciales y la Estación Marítima, tiene una longitud de 300 m y una anchura de 8 m. El Vial interno al Muelle de Ribera, con una longitud de 560 m y un ancho de 7 m, enlaza con el anterior con la nueva Dársena Pesquera.

SAVINA PORT (Formentera) The avenue of the road of the West, that connects the highway to San Francisco Javier with the Commercial Wharves and the Harbor Station, has a length of 300 ms and one 8 width of m. The internal road to Muelle de Ribera, with a length of 560 m and a wide one of 7 m, connects with the previous one with the new Dársena Pesquera.

108


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:19

PÆgina 109

Baleares SITUACIÓN / LOCATION Palma 2º 38,4' 39º 33,7'

Longitud / Longitude (Greenwich) Latitud / Latitude ENTRADA ENTRADA // ENTRANCE ENTRANCE Canal de entrada / Entrance channel Situación Location Mahón Boca de entrada / Entrance mouth Situación / Location Palma Alcudia Mahón Eivissa La Savina

Alcudia 3º 8,2' 39º 50'

Anchura Width (m) 180

Mahón 4º 18,8' 39º 52,0'

Longitud Length (m) 5.200

Eivissa 1º 26,5' 38º 54,6'

Calado en BMVE Depth in MLWS (m) 15

Orientación / Position E - NE S - SO SE SE NE

Anchura / Width (m) 790 220 180 220 150

La Savina 1º 25' 38º 44'

Naturaleza del fondo Conditions of sea bed Fango / Mud Calado en BMVE / Depth in LLW(m) 16 7 15 8,5 5

SUPERFICIE DE FLOTACIÓN / WATER AREA (Ha) Zona I / Zone I Situación / Location Palma Alcúdia Mahón Eivissa La Savina Zona II / Zone II Situación / Location Palma Puerto de la Savina Puerto de Mahón

Antepuerto / Outer harbour 22,75 70,84 1,2

Accesos / Entrances 690,20 -

Fondeadero / Anchorage 986 -

SUPERFICIE TERRESTRE / LAND AREA (m2) Zona I / Zone I Almacenes / Storage Palma 227.508 Mahón 58.945 Eivissa 69.936 Alcúdia 31.638 La Savina 1.445 TOTAL 389.472 DIQUES DE ABRIGO / BREAKWATER (m) Denominación / Name PALMA Dique del Oeste Dique de Levante Dique de Troneras Dique de Sa Roqueta

Dársenas / Basins Pesqueras / Fishing 4,04 1 5 3,32 0,4

Comerciales / Commercial 142,54 7,5 22 28,65 2,31

Otras / Others 68,32 31,55 286,12 8,68 3,72 Resto / Others 690 -

Total 237,65 40,05 313,12 111,49 7,63 Total 2.366,20 39,73 357,36 Total

Viales / Roads 372.891 80.688 57.812 27.116 21.556 560.063

Longitud / Length (m)

Denominación / Name ALCUDIA, Dique de abrigo

1.868 1.228 270 103

MUELLES Y ATRAQUES / QUAYS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public quays Nombre / Name Longitud / Length EN DÁRSENAS COMERCIALES / IN COMMERCIAL BASINS PALMA 1er tramo exterior Muelles comerciales 220 Testero Muelles Comerciales 200 Muelle Adosado y Prolongación 283 Rama Corta del Norte 320 Prolongación Muelle Nuevo 251 Espigón Consigna 196 Muelle de La Lonja 111 Ampliación Muelle Poniente 344 Muelle Poniente 689 Muelle de Paraires 363 Muelle de Ribera en San Carlos 250 Dique del Oeste 930 Dique del Oeste segunda alineación 440 ALCUDIA Muelle Adosado 246 Muelle de Ribera 226 Dientes 20 Duques de Alba y muelles 1, 2 alineación 327 Ampliación muelle de Poniente 175 MAHÓN Muelle del Cos Nou 516,7 Muelle de Pasajeros 579 Estación Naval de Mahón 1, 2 alineación 258

EIVISSA - Dique de abrigo Dique de Botafoc LA SAVINA, Dique de abrigo

Calado / Depth

Resto / Others 496.554 131.957 156.118 211.189 54.309 1.050.127

1.096.953 271.590 283.866 269.943 77.310 1.999.662

Longitud / Length (m) 420 270 516 485

Empleo / Use

11 9 a 10 8a9 7a8 7 5a7 3 6 a 10 8 a 12 10 a 12 12 12 12

Ro-ro / Ro-ro Ro-ro / Ro-ro Ro-ro / Ro-ro Ro-ro y varios / Ro-ro and others Varios / Variuos Ro-ro y varios / Ro-ro and others Tráfico local y servicio / Local traffic and service Ferrys y cruceros / Ferryboats and touristic traffic Ferrys, cruceros turísticos / Ferryboats, touristic traffic Ferrys, cruceros turísticos / Ferryboats, touristic traffic Graneleros, convencional / Solid and liquid bulks, conventional Cruceros,ro-ro,ferrys convencional/Touristic traffic,ro-ro,conventional ferryboats Graneleros y ro-ro / Bulks and ro-ro

6,5 a 7 6,5 6,5 6,5 4a5

Graneleros, convencional / Bulks, conventional Ro-ro / Ro-ro Ro-ro y ferrys / Ro-ro and ferryboats Ro-ro y gaseros / Ro-ro and Ro-ro y ferrys / Ro-ro and ferryboats

6,5 8,5 8

Ro-ro, graneles y contenedores / Ro-ro, bulks and containers Ferrys,cruceros turísticos,convencional / Touristic traffic,ferryboat conventional Ferrys y cruceros / Ferryboat and cruisers 109


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:19

PÆgina 110

Baleares MUELLES Y ATRAQUES / QUAYS AND BERTHS (m) (Cont.) PUERTO DE EIVISSA Muelle Adosado y Duques de Alba 169 7 Diente Muelle Adosado más DM Lte. 41 7 Muelle de Levante o de la Consigna 236,28 7 Contramuelle Levante 115,64 7 Contramuelle Norte 50,85 7 Muelle Interior o de Poniente 190,05 7 Muelle Ribera Poniente 210 6 Diente Muelle Ribera Poniente 15 6 Muelle Ribera Poniente Norte 40 5 Diente Muelle Ribera Norte 20 5 Muelle Ro-Ro Sur 124 7 Muelle Ro-Ro Sur testero 31 7 Muelle Ro-Ro Poniente 168,85 6,50 Muelle Sur Poniente Ro-Ro 60,60 6,50 Diente Muelle Ro-Ro Sur 20,30 7 Muelle Ro-Ro Norte 117 7 Muelle Ro-Ro Levante 165 7 Diente Ro-Ro Levamte 25 7 Prolongación Diente Ro-Ro Levante 35 7 Dique de Botafoch 392,65 20 LA SAVINA 622 1,5 a 7 EN DÁRSENAS PESQUERAS / IN FISHING BASINS PALMA 621 1a5 ALCUDIA 140 1a3 MAHÓN 120 4 EIVISSA 249 4 LA SAVINA 140 4 EN OTRAS DÁRSENAS / IN OTHER BASINS PALMA 5.273 1a4 ALCUDIA 145 0,5 a 1 MAHON 3.350 1a5 EIVISSA 121 2,5 a 4 TOTAL muelles públicos / public quays: 21.192,16 m Atraques privados / Private berths Nombre / Name PALMA Dársenas de Porto Pí, Estación Naval EN OTRAS DÁRSENAS / IN OTHER BASINS Pantalán muelle Lonja Nº 2 y 3 Pantalán CLH D. Oeste 3ª Alineación Club Molinar de Levante Club náutico Portitxol Astilleros de Mallorca, SA En espigón y muelle carenado - 5 atraques Club de Mar Mallorca Dársena San Pedro / Club Náutico Palma Pantalán Mediterráneo IIniciatives Portuaries Mirall de Mar de Mallorca Pantalan de Cuarentena Pantalán Marina de Alborán Muelle Viejo Prolongación Muelle Nuevo Espigón exterior, testero e interior Muelle Nuevo Pantalán Muelle Nuevo ALCUDIA. Alcudia Mar MAHON Marina de Manorca Ribera del Puerto Muelle de Levante Sunseeker Menorca Muelle de Levante Club Marítimo de Mahón Explanada embarcaciones AOT Pedro's Boat Colársega AOT Pedro's Boat M. Poniente AOT Nautic Center M. Poniente AOT Pedro's Boat M. Levante AOT Náutica Meliá M. Levante AOT Náutica Reynes PUERTO DE EIVISSA Club Náutico Contramuelle de Poniente. Ocibar S.A. Pantalanes Muelle Poniente (2). Ocibar S.A. Marina de Botafoc Dársena deportiva Ibiza Nueva LA SAVINA Marina de Formentera Dársena Formentera Mar, SA

Pesca / Fishing Embarcaciones de pesca / Fishing boats Barcas Bou / Bou ships Embarcaciones de pesca / Fishing boats Embarcaciones de pesca / Fishing boats Embarcaciones de recreo y tráfico local / Pleasure boat and local traffic Embarcaciones de recreo / Pleasure boat Embarcaciones de recreo, tanques, estación de servicio / Pleasure boat, tanks, service station Embarcaciones de recreo / Pleasure boats

Longitud / Length

Calado / Depth

460

2a8

348 140 363 780 290 187 4.066 3.190 496 1.571 368 479,50 195 100 251 169 197 3.030

3 16 1 a 1,5 1a2 7 7 4a6 2a4 5 4a6 5 1a2 3 a 5,30 7 7 7 7 2a4

730 469 243 700 178 48 80 121 65 91

1/3 2/8 5 2/5 3/4 2 2/5 2/5 5 5

Embarcaciones Embarcaciones Embarcaciones Embarcaciones Embarcaciones Embarcaciones Embarcaciones Embarcaciones Embarcaciones Embarcaciones

de de de de de de de de de de

recreo recreo recreo recreo recreo recreo recreo recreo recreo recreo

/ / / / / / / / / /

Pleasure Pleasure Pleasure Pleasure Pleasure Pleasure Pleasure Pleasure Pleasure Pleasure

boat boat boat boat boat boat boat boat boat boat

778 114,94 300 2.349 2.636

1,5 a 2,5 7 4 3a5 2a6

Embarcaciones Embarcaciones Embarcaciones Embarcaciones Embarcaciones

de de de de de

recreo recreo recreo recreo recreo

/ / / / /

Pleasure Pleasure Pleasure Pleasure Pleasure

boat boat boat boat boat

556 629

2a3 3

TOTAL atraques privados / private berths: 26.768,44 m 110

Ferrys y cruceros turísticos / Touristic traffic and ferryboats Ferrys / Ferryboats Ferrys y cruceros turísticos / Touristic traffic and ferryboats Ferrys y cruceros turísticos / Touristic traffic and ferryboats Rápidos , Int. y Esp. / Quick, Int. and Esp. Emb. de recreo,Pasajeros y tráfico int. / Pleasure boat, Passengers and local traffic Pasajeros y tráfico interior/ Passengers and local traffic Pasajeros,tráfico int. y mercancía general / Passengers local traffic, general cargo Pasajeros,tráfico int. y mercancía general / Passengers, local traffic, general cargo Mercancía general / General cargo Ro-ro, convencional / Ro-ro, conventional Avitual. emb. Menores / Small craft Ro-ro, convencional / Ro-ro, conventional Espera y repostaje / Replenish stockr Ro-ro / Ro-ro Ro-ro / Ro-ro Ro-ro, convencional / Ro-ro, conventional Ro-ro / Ro-ro Pernoctaje tráfico interior / Local traffic Cruceros y combustibles / Touristic traffic and bunke Tráfico interior / Local traffic

Empleo / Use Buques de guerra / Warships Embarcaciones de recreo / Pleasure boat Fluidos combustibles / Combustible liquids Embarcaciones de recreo / Pleasure boat Embarcaciones de recreo / Pleasure boat Muelles de armamento / Shipbuilding Muelles de armamento / Shipbuilding Embarcaciones de recreo / Pleasure boat Embarcaciones de recreo / Pleasure boat Embarcaciones de recreo / Pleasure boat Embarcaciones de recreo / Pleasure boat Embarcaciones de recreo / Pleasure boat Embarcaciones de recreo / Pleasure boat Embarcaciones de recreo / Pleasure boat Reparación embarcaciones / Ship repair Reparación embarcaciones / Ship repair Reparación embarcaciones / Ship repair Reparación embarcaciones / Ship repair Embarcaciones de recreo / Pleasure boat

Embarcaciones de recreo / Pleasure boat Embarcaciones deportivas y recreo / Pleasure and sports boat


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:19

PÆgina 111

Baleares INSTALACIONES / FACILITIES Diques flotantes / Floating docks (m) Propietario / Owner

Eslora / Length Ext. Int. 40 40

PALMA, Astilleros Mallorca, SA Varaderos / Slipways (m) Situación Location PALMA Muelle Caló d’en Rigo Surgidero Portitxol Surgidero Portitxol Surgidero Portitxol Muelle Lonja Muelle Lonja Muelle Can Barbarà Muelle Can Barbarà ALCUDIA, Muelle viejo MAHÓN Muelle Levante Muelle Levante Muelle Levante Muelle Cala Figuera Muelle Cala Figuera Muelle Fonduco Muelle Cala Font Muelle Cala Font Muelle Cala Corb Explanada embarcaciones Moll d'en Pons Litoral EIVISSA, Muelle Pesquero LA SAVINA, adosado Lte. M.Cial.

Propietario Owner

Calado / Depth Ext. Int. 6,1 4,5

Fuerza ascensorial / Rising strength (t) 4,5

Rampas iguales Equal ramps

Longitud rampa Ramp length

Anchura Width

Calado Depth

Portuaria Portuaria Portuaria Portuaria Portuaria Portuaria Portuaria Portuaria Portuaria

1 1 1 5 1 1 1 2 1

20 29 60 15 30 30 7 18 20

10 9 1,75 2,8 46 3 4 8 10

0,5 0,7 0,7 0,2 0,3 1,8 0,5 0,5 0,5

– – – – – 10 – – –

Autoridad Portuaria Autoridad Portuaria Autoridad Portuaria Autoridad Portuaria Autoridad Portuaria Autoridad Portuaria Autoridad Portuaria Autoridad Portuaria Autoridad Portuaria Autoridad Portuaria Autoridad Portuaria Concesiones Autoridad Portuaria Autoridad Portuaria

1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 10 1 1

10 19 11 10 14 10 5 18 10 10 10 7 37 60

58 5,2 4,5 4,5 5 5 10 4,5 14 4,25 4,4 3,5 12 15

0,6 0,6 0,5 0,4 0,6 0,4 0,3 0 0,5 0,15 0,5 0,3 2 2,70

6 6 3 2 3 2 1 3 4 3 4 2 12 150

Autoridad Autoridad Autoridad Autoridad Autoridad Autoridad Autoridad Autoridad Autoridad

Astilleros / Shipyards (m) Situación / Location Propietario / Owner PALMA, Contramuelle Mollet Astilleros Mallorca Almacenes frigoríficos / Cold storage Situación / Location PALMA, Edificio Lonja de pescado EIVISSA, Edificio Lonja LA SAVINA, Edificio Lonja ALCUDIA, acceso Muelle Pesquero Estaciones marítimas / Passenger termianl Situación / Location PALMA Muelle de Poniente 1 Muelle de Paraires 2 Muelle de Paraires 3 Ampliación Muelle Poniente 4 Dique del Oeste 5 MAHÓN Muelle Comercial E.M. EIVISSA Contramuelle Muelle Ribera Poniente LA SAVINA Muelle de Pasajeros Grúas / Cranes De pórtico / Gantry cranes Puerto de Palma Puerto de Alcúdia Puerto de Mahon TOTAL

Manga / Beam Ext. Int. 13 10

Gradas / Slips 4

Longitud gradas / Length of slips 87 - 87 - 74 - 78

Autoridad Autoridad Autoridad Autoridad Autoridad

Portuaria Portuaria Portuaria Portuaria Portuaria

Superficie / Area (m3)

Tráfico / Traffic Cabotaje Cabotaje Cabotaje Cabotaje Cabotaje

y y y y y

exterior exterior exterior exterior exterior

/ / / / /

Ancho gradas / Width of slips 12,5 - 12,5 - 9 - 7 Capacidad / Capacity (m3) 462 189,7 18 784,13

Propietario / Owner OP Mallorcamar Cofradía de Pescadores de Ibiza Cofradía de Pescadores Formentera Cofradía de Pescadores de San Pedro

Propietario / Owner

Máx. ton. Max. ton.

Coast Coast Coast Coast Coast

and and and and and

foreing foreing foreing foreing foreing

traffic traffic traffic traffic traffic

900 2.128 1.668 394 1.068

Autoridad Portuaria

Cabotaje y exterior / Coast and foreing traffic

723

Autoridad Portuaria Autoridad Portuaria

Cabotaje, exterior y local / Coast, foreign and local traffic Cabotaje y local / Coast and local traffic

1.330 313

Autoridad Portuaria

Local / Local

723

Públicas / Public

Privadas / Private

Total

2 – – 2

1 5 1 7

3 5 1 9

111


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:19

PÆgina 112

Baleares INSTALACIONES / FACILITIES (Cont.) Instalaciones de carga y descarga / Loading and unloading facilities d Situación / Location PALMA d Muelle de Ribera San Carlos b Harinas de Mallorca, SA c Silos de cereales 5.900 t, 2 tomas descarga 100 t/h. Cereals silos of 5,900 t, two unloading intakes of 100 t/h.

b Propietario / Owner c Características / Characteristics d Muelle Cala Figuera b CLH c Gasolina, una toma descarga: 350 m3/h - carga: 190 m3/h. Petrol, one intake unloading: 350 m3/h - loading: 190 m3/h.

d Muelle Cala Figuera b CLH c Gasóleos, una toma descarga: 350 m3/h - carga: 160 m3/h.

d Dique del Oeste - 2ª Alineación b Silos y Almacenes Baleares, SA c 3 silos de cemento de 3.800 t, 1 toma de descarga de 200 t/h.

Gas-oils, one intake unloading: 350 m3/h - loading: 160 m3/h.

3 cement silos of 3.800 t, one unloading intake of 200 t/h.

d Muelle Cala Figuera b CLH c Fuel-oil, una toma descarga: 200 m3/h - carga: 120 m3/h.

d Dique del Oeste - 2ª Alineación b Cemex España, SA c 3 silos de cemento de 3.800 t, 1 toma de descarga de 200 t/h.

Fuel-oil, one intake unloading: 200 m3/h - loading: 120 m3/h.

3 cement silos of 3,800 t, one unloading intake of 200 t/h.

d Muelle Cos Nou b Cemex España c Dos silos cemento de 1.500 t de capacidad cada uno.

d Dique del Oeste - 2ª Alineación b Gesa c Nafta, una toma de descarga de 170 t/h. Nafta, one unloading intake of 170 t/h.

Two cement silos of 1,500 t capacity each one.

d Dique del Oeste - 3ª Alineación b CLH c Descarga Fuel 300m3/h; Gasóleo y Jet A1: 500 m3/h. / Unloading fuel of 300m3/h;Gasoil and jet: 500 m3/h. ALCUDIA d Camí del Molls b Repsol, SA c Pantalán 75 m descarga butano. / Pier 75 m butane unloading.

d Muelle Ribera b Productos Asfálticos, SA c Betunes asfálticos, descarga por tubería, 3 silos de 1.990 m³. Unloading through pipe, three silos of 1,990 m3.

d Muelle Comercial b Cemex España, SA c Tubería descarga cemento 200 t/h.

d Muelle Cos Nou b Cemex España c Dos silos cemento de 1.500 t de capacidad, un silo de 1.900 t. Two cement silos of 1,500 t capacity, one silo of 1,900 t.

d Muelle Cos Nou b Gas y Electricidad generación c Fuel-oil y gas-oil, una toma de descarga: 180 m3/h. Fuel-oil and gas-oil, one unloading pipe: 180 m3/h. EIVISSA

d Dique de Botafoch b CLH c Gasóleo descarga 375 m3/h / Petrol unloading 375 m3/h. d Dique de Botafoch b Gas y Electricidad generación

Cement, unloading through pipe at 200 t/h. MAHÓN

d Muelle Cala Figuera b CLH c Queroseno aviación, 1 toma descarga 225, carga 150 m3/h. Aviation kerosene, 1 intake unloading 225, loading 150 m3/h.

RESUMEN DE TRÁFICO MARÍTIMO / SUMMARY OF MARITIME TRAFFIC (t) Concepto / Item GRANELES LÍQUIDOS / LIQUID BULKS Productos petrolíferos / Oil products

Parciales / Partial 2.074.133

Totales / Total 2.074.133 –

GRANELES SÓLIDOS / SOLID BULKS

2.130.632

2.130.632

MERCANCÍA GENERAL / GENERAL CARGO

9.017.601

9.017.601

TRÁFICO LOCAL / LOCAL TRAFFIC

AVITUALLAMIENTO / SUPPLIES Productos petrolíferos / Oil products Resto / Others

– 4.811 235.970

PESCA / FISHING TOTAL TRÁFICO TERRESTRE / LAND TRAFFIC (t) (2006) Transporte utilizado para entrar o salir Means of transport used for entering or leaving Carretera / Road Tubería / Pipe TOTAL

– 240.781 – –

2.926,33 13.466.073,33

Totales Total 12.209.126 2.206.536 14.415.662

2.926,33 13.466.073,33

Descargadas Unloaded 8.770.452 2.206.536 10.976.988

Cargadas Loaded 3.438.674 – 3.438.674

SISTEMAS DE ELECTRIFICACIÓN Y TRANSMISIÓN DE DATOS PARA EQUIPOS MÓVILES VAHLE ESPAÑA, SAU Ronda de la Industria, 18 08210 Barberà del Vallès (Barcelona) Tel.: 93 718 47 73 Fax.: 93 718 52 16 www.vahle.com / vahle@vahle.es 112

° CANALES CONDUCTORES SUBTERRÁNEOS ° CANALES CONDUCTORES BLINDADOS (SUPERFICIE) ° CARROS PORTACABLES ° ENROLLADORES DE CABLE

° CARRILES CONDUCTORES CON CABEZA DE COBRE ° CARRILES UNIPOLARES AISLADOS ° CONDUCCIÓN MULTIPOLAR COMPACTA


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:20

PÆgina 113

CANARIAS Canarias

D Santa Cruz de Tenerife

D

5

D D

4

D

D

3

D

2

7

8

D G D D 6

9

10

Las Palmas de Gran Canaria

Comunidad Autónoma de Canarias Autonomous Community of Canarias • Población / Population: 2.075.968 hab. / pop. • Superficie / Area: 7.447 km2. • PIB / GDP: 41.718.570 (miles de H / thousands of H ).

Áreas logísticas

D D D D D

D Puerto de Las Palmas D Puerto de Arrecife D Puerto de El Rosario D Puerto de Salinetas D Puerto de Arinaga G Consorcio de la Zona Franca 6

Puerto de Tenerife 2

Puerto de Los Cristianos

3

Puerto de La Gomera

4

Puerto de La Palma

5

Puerto de La Estaca

7 8 9

10

de Gran Canaria

LAS PALMAS Las Palmas de Gran Canaria • Población / Population: 1.070.032 hab. / pop. • Superficie / Area: 4.066 km2. • PIB / GDP: 21.104.210 (miles de H / thousands of H ).

D D D D D G

Las Palmas de Gran Canaria

Puerto de Las Palmas 2

Puerto de Arrecife

3

Puerto de El Rosario

4

Puerto de Salinetas

5

Puerto de Arinaga Consorcio de la Zona Franca de Gran Canaria

Las Palmas

D D

2

3

DG D D 4

5

PUERTOS DE LAS PALMAS AUTORIDAD PORTUARIA DE LAS PALMAS Tomás Quevedo Ramírez, s/n. 35008 Las Palmas de G.C. A 928300400 C 928300422 www.palmasport.es

113


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:20

PÆgina 114

Consorcio de la Zona Franca de Gran Canaria - Las Palmas SITUACIÓN / LOCATION Las Palmas 15º 25' O / W 28º 09' N

Longitud / Longitude (Greenwich) Latitud / Latitude ENTRADA / ENTRANCE Boca de entrada / Entrance mouth Situación / Location Puerto Exterior Las Palmas Arrecife El Rosario Puerto Interior Las Palmas Arrecife El Rosario

Arrecife 13º 33' O / W 28º 57' N

Orientación / Position

Anchura / Width (m)

N (1º) – N

500 400 150

30 25 14

350º 315º 345º

700 300 150

14 20 10

SUPERFICIE DE FLOTACIÓN / WATER AREA (Ha) Zona I / Zone I Situación Location Las Palmas Salinetas Arinaga Arrecife Rosario

Antepuerto Outer harbour 348,63 – – – –

Comerciales Commercial 155,84 6,46 27,91 43,86 34,48

Muelle Pesquero LONGITUD TOTAL

Calado en BMVE / Depth in MLWS (m)

Zona II / Zone II Dársenas / Basins Pesqueras Fishing 20,17 – – 27,49 –

MUELLES Y ATRAQUES / QUAYS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public quays Nombre / Name Longitud / Length Calado / Depth EN DÁRSENAS COMERCIALES / IN COMMERCIAL BASINS LAS PALMAS Dique Reina Sofia 2.335 8 a 22 Muelle Gran Canaria 500 11,5 Muelle Virgen del Pino 882 10 a 14 Muelle Elder 406 13 Muelle de Cambulloneros 806 Muelle León y Castillo 2.535 9 a 16 Muelle Primo de Rivera 248 9 Muelle Grande 1.143 8 a 12 Pantalán de Fransari 692 6 Muelle Ribera Pantalán 279 6 Muelle Pesquero 1.020 3,6 a 8 Muelle del Refugio 245 3,6 a 7 Muelle Sanapu 467 4 a 6,3 Muelle Wilson 190 3a4 Muelle Santa Catalina 1.071 4a9 Muelle de la Dársena de 466 5a7 embarcaciones Menores LONGITUD TOTAL 13.285 PUERTO DE ARRECIFE Muelle los Mármoles 830 7 a 14 Muelle Transbordadores Naciente 492 6 a 11 Muelle Transbordadores Poniente Muelle Puerto Naos Muelle de los Puentes (Antiguo M. Comercial) Muelle Reparaciones LONGITUD TOTAL PUERTO DEL ROSARIO Muelle y Dique

El Rosario 13º 52' O / W 28º 30' N

Otras Others 12,13 – – 30,31 –

Total 536,79 6,46 27,91 101,66 34,48

Total 2.367,40 162,79 169,39 404,54 22,74

2904,19 169,25 197,3 506,2 57,22

Empelo / Use

Reparaciones, contenedores, graneles sólidos / Repairs, containers and Solid Bulk Contenedores / Containers Contenedores / Containers Graneles sólidos por inst. Especial / Solid bulk Contenedores / Containers Graneles / Ro-ro / Containers Mercancía general / General cargo Pesca, mercancía general y graneles / Fishing, general cargo and bulks Reparaciones, inactividad / Repairs, lay-out Pesca / Fishing Pesca / Fishing Pesca / Fishing Ro-ro/Pesca/Comercial/Prácticas / Ro-ro/Fishing/Commercial/Practices Reparaciones, tráfico int. / Repairs, int. traffic Pasaje, General, Comercial y tráfico int. / Passengers, General, Commercial, int. traffic Embarcaciones menores y yates / Small crafts and yachts

Pasajeros, graneles líquidos / Passengers and liquid bulks Ferry, graneles sólidos, mercancía general, terminal contenedores, pasaje / Ferryboats, solid bulks, general cargo, terminal of containers, passengers Pesca / Fishing Pesca, Reparaciones / Fishing, Repairs Pasajeros y yates / Passengers and yachts

393 832 150

5,5 a 10 5 0,60 a 7

180 2.877

5a6

Reparaciones / Repairs

565

3 a 12

440 1.005

2a5

Pasaje, Cementos, Roll-on, Roll-off, Terminal Contenedores, Combustible / Passengers, Cements, Roll-on, Roll-off, Terminal of Containers, Fuel Pesca, Concesiones deportivas / Fishing, Sports grants

Servicios marítimos regulares containerizados desde/para España Oficina en Las Palmas: PÉREZ Y CÍA Pl. de Mr. Park, Avda. de las Petrolíferas, s/n Zona V del Puerto 35008 LAS PALMAS DE GRAN CANARIA Tel. 928 46 04 88 - Fax 928 46 99 18 laspalmas@perezycia.com 114


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:20

PÆgina 115

Consorcio de la Zona Franca de Gran Canaria - Las Palmas

CONSORCIO DE LA ZONA FRANCA DE GRAN CANARIA CONSORCIO DE LA ZONA FRANCA DE GRAN CANARIA Andrés Perdomo, s/n. Edificio Zona Franca 35008 Las Palmas de Gran Canaria A 928327316 C 928327317 www.zonafranca.org / info@zonafranca.org

La Zona Franca de Gran Canaria cuenta con 526.000 m² para proyectos de inversión en dos áreas diferenciadas, el Puerto de Las Palmas (56.000 m², más 200.000 m² adicionales), donde se incluirá asimismo un muelle que facilitará los movimientos de mercancías en la Zona Franca, y los terrenos del Polígono Industrial de Arinaga con 270.000 m² de superficie. Ambas áreas se encuentran completamente urbanizadas y preparadas con todos los servicios, y en ellas es posible acceder a diversas modalidades de instalaciones: naves o almacenes, oficinas o terrenos, en régimen de concesión administrativa de suelo de dominio público por veinte años. Otra de las posibilidades que la Zona Franca ofrece es alquilar instalaciones ya construidas (9 naves construidas), a precios competitivos, con reducidos costes y plazos de instalación. Disponen de garita de control, amplia zona de oficinas, baños y zona de retranqueo VENTAJAS ADUANERAS Y FISCALES • Exención del pago de aranceles a la entrada de la mercancía. • Exención de los trámites aduaneros para el movimiento hasta los almacenes. • Almacenamiento por tiempo ilimitado. • Libre destino de las mercancías. • Exención de la tramitación aduanera a la salida de la mercancía hacia un tercer país. • Exención de pagos de impuestos indirectos por procesos de adecuación: etiquetado, embalaje o reenvasado.

• Ventajas fiscales de la Zona Especial Canaria. • Posibilidad de dotar fondos a la Reserva Inversiones en Canarias o utilizar fondos RIC para el establecimiento. • Almacenes en un recinto fiscal, vallado, vigilado y con control de accesos. • Puerto estratégico, con más de un millón cuatrocientos mil teus de tráfico anual y conexiones con los puertos africanos, americanos y europeos. • Acceso al mercado local de las islas Canarias.

El Edificio Zona Franca (6.000 m²) dispone de más de 1.800 m útiles para instalación de empresas y servicios añadidos, divididos en módulos, que permiten acondicionar el tamaño de las oficinas a las necesidades de cada actividad (35 a 225 m² / 15,10 € / m²). Puerto de Las Palmas (Península del Nido) 56.000 m² divididos en 23 parcelas, con superficies de 1.250 m² a 8.000 m². Polígono Industrial de Arinaga En el Municipio de Agüimes, a 25 km de Las Palmas y del Puerto de la Luz, a 8 km del aeropuerto y a 22 km de la zona turística. Tiene una superficie de 6 millones de metros cuadrados, entre área industrial y zona residencial. Dispone de puerto propio y acceso directo a la autopista GC-1, carreteras C812 y C-815. Con más de 400 empresas instaladas, dispone de todas las infraestructuras y equipamientos necesarios. El recinto de la

Zona Franca en el Puerto de Arinaga está totalmente urbanizado y dividido en parcelas, con plazas de garaje individualizadas. Los 270.000 m² se encuentran repartidos entre 164 parcelas de 500 m²; 2 de 1.000; 4 de 2.000; 4 de 4.000 y una gran explanada de 40.000 m². 115


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:20

PÆgina 116

Las Palmas INSTALACIONES / FACILITIES Grúas / Cranes De pórtico, más de 12 t / Gantry cranes, more than 12 t Portacontenedores / Portainer gantry cranes Automóviles / Mobile cranes TOTAL Instalaciones de carga y descarga / Loading and unloading facilities d Situación / Location

Total 25 6 9 40

b Propietario / Owner c Características / Characteristics d Dique Reina Sofía b Ganintra, SA c Terminal para descargas de productos a granel, fundamentalmente aridos 8.053 m2.

LAS PALMAS d Muelle Pesquero b Cementos de las Islas, SA c Silo para cemento de 8.500 m3. / Cement silo 8,500 m3. Tubería de conducción de cemento a presión. Pipe for the pressurized transport of cement. Dos tuberías 10'' de Ø. 250 t/h. / Two pipes of 10'' of Ø. 250 t/h. Tolvas carga a camiones 45 t/h. / Hoppers for loading on trucks 45 t/h.

/ Terminal for outloading of 8.053 m2.

d Muelle Elder b Graneros de Las Palmas, SA c Silo para cereales 12.000 t. / Grain silo 12,000 t. Rendimiento entrada desde barco y desde camión: 200 t/h. Rendimiento salida: 200 t/h. Input from vessel and from truck: 200 t/h. Output: 200 t/h.

d Muelle Grande b Refinería Aceitera Canaria, SA c 2 tuberías de 6'' para descarga aceite. / 2 pipes of 6'' oil unloading.

d Dique Reina Sofía b Gramenlcan, SL c Instalaciones para descarga de graneles sólidos minerales.

d Muelle Grande b Silos Canarios c Silo para cereales 20.000 t. / Grain silo 20,000 t.

Solid extract loading and unloading installations. 2.500 m2 superficie cubierta y 7.500 m2 superficie abierta. 2,500 m2 covered area and 7,500 m2 open warehousing area. Una grúa Liebher de 40 t y un rendimiento de 450 t/h. One Liebher crane of 40 t. Output: 450 t/h. Báscula de pesaje electrónica de 60 t. / Electronic scale of 60 t.

Cuatro tubos de aspiración de granos, sobre pórticos 50 t/h cada uno. Four pipes for suction of grains 50 t/h each one. Báscula electrónica de 60 t. / Electronic scales of 60 t.

d Muelle de León y Castillo b Cementos Archipiélago, SA c Silo para cemento 16.160 m3. / Cement silo. 16.160 m3. Tubería de conducción de cemento a presión. Pipe for the transport of cement under pressure. 4 tuberías 10'' Ø. / 4 pipes of 10'' Ø. Cintas para carga de sacos a camiones 40 t/h. Belts for loading sacks onto trucos 40 t/h.

TENERIFE Santa Cruz de Tenerife • Población / Population: 1.005.936 hab. / pop. • Superficie / Area: 3.381 km2. • PIB / GDP: 18.001.454 (miles de H / thousands of H ).

D Santa Cruz de Tenerife

D

4

D

3

5

D D 2

D D D D D

Puerto de Tenerife 2

Puerto de Los Cristianos

3

Puerto de La Gomera

4

Puerto de La Palma

5

Puerto de La Estaca

PUERTOS DE TENERIFE AUTORIDAD PORTUARIA DE SANTA CRUZ DE TENERIFE Avda. de Anaga, 47 38001 Sta. Cruz de Tenerife A 922605400 C 922605480 www.puertosdetenerife.org

116


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:20

PÆgina 117

SITUACIÓN / LOCATION

Longitud / Longitude (Greenwich) Latitud / Latitude ENTRADA / ENTRANCE Boca de entrada / Entrance mouth Situación/ Location SANTA CRUZ DE TENERIFE Dársena de los Llanos Dársena de Anaga Dársena del Este Dársena de Pesca LOS CRISTIANOS LA GOMERA LA ESTACA

Sta. Cruz de Tenerife

Los Cristrianos

16º14' 28º29'

16º43' 28º03'

San Sebastián de La Gomera 17º06' 28º06'

Orientación / Position

Anchura / Width (m)

SW NE SW SW SE SW SW

150 300 400 120 400 235 325

Santa Cruz de La Palma 17º46' 28º40'

La Estaca 17º55' 27º47'

Calado en BMVE / Depth in MLWS (m) 12 12 25 6 12 20 20

117


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:20

PÆgina 118

Tenerife SUPERFICIE DE FLOTACIÓN / WATER AREA (Ha) Zona I / Zone I Situación Location Antepuerto / Outer harbour S.C. Tenerife 167 Los Cristianos – La Gomera – La Palma – La Estaca – Situación Zona II / Location Zone II Santa Cruz de Tenerife Los Cristianos La Gomera

Comerciales / Commercial 142 24,7 10 28 18 Total 11.100 205 1.100

Dársenas / Basins Pesqueras / Fishing Otras / Others 18 278 1,5 6,8 – 14 2 – 1,5 – Situación Zona II / Location Zone II La Palma La Estaca

Total 605 33 24 30 19,5 Total 1.075 633

DIQUES DE ABRIGO Situación/ Location

Longitud

SANTA CRUZ DE TENERIFE

5.408

LOS CRISTIANOS

423

SANTA CRUZ DE LA PALMA

1.113

SAN SEBASTIÁN DE LA GOMERA

800

LA ESTACA

615

INSTALACIONES / FACILITIES Varaderos

Propietario / Owner

Calado

SANTA CRUZ DE TENERIFE

Autoridad portuaria

5

LOS CRISTIANOS

Autoridad portuaria

3

SANTA CRUZ DE LA PALMA Estaciones marítimas / Passenger terminal Situación / Location TENERIFE, Muelle Norte y Ribera LA GOMERA LA PALMA LOS CRISTIANOS LA ESTACA

Autoridad portuaria

3

Grúas / Cranes De pórtico / Gantry cranes De más de 12 t / More than 12 t 6t/6t TOTAL

118

Propietario / Owner Autoridad Portuaria Autoridad Portuaria Autoridad Portuaria Autoridad Portuaria Autoridad Portuaria

Tráfico / Traffic Líneas Regulares Líneas Regulares y cruceros Pasaje interinsular y cruceros Líneas Regulares / Regular Lines Líneas Regulares / Regular Lines

Públicas / Public

Privadas / Private

1 3 4

7 – 7

Superficie / Area (m2) 6.520 539 1.765 2.079 185 Total 8 3 11


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:21

PÆgina 119


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:21

PÆgina 120

Tenerife MUELLES Y ATRAQUES / WHARFS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public wharfs Nombre / Name Longitud / Length Calado / Depth SANTA CRUZ DE TENERIFE Dársena de Los Llanos 1ª Alineación 400 8 2ª Alineación 409 8 3ª, 4ª y 5ª Alineación 988 8 6ª Alineación 244 9 7ª y 8ª Alineación 150 9 9ª Alineación 423 12 Dársena de Anaga 1ª Alineación 805 12 2ª Alineación 548 6,5 a 10 3ª Alineación 247 7,5 4ª Alineación 101 6,5 1ª Ribera 169 6,5 5ª Alineación 395 8 a 10 6ª Alineación 385 10 7ª Alineación 103 Dársena del Este 1ª Alineación 414 Duques de Alba Sur Duques de Alba Norte Varadero 2ª Alineación 435 3ª Alineación 300 4ª Alineación 700 5ª Alineación 325 Dársena de Pesca 1ª, 2ª y 3ª Alineación 1.783 Puerto de La Hondura 155 LA PALMA Muelle Este 741 Polivalente 325 Pantalán 140 Muelle Pesquero 290 LOS CRISTIANOS Dique 1ª y 2ª alineación 230 Muelle transversal 70 Muelle pesquero 94 Muelle Viejo 75 LA GOMERA Dique 1º, 2º y 3º alineados 470 Muelle 135 LA ESTACA Dique 1ª y 2ª alineación 373 Muelle 150 TOTAL muelles públicos / public wharfs: 12.403 m

120

8 14 15,5 14 10 10-dic. 19 16 6 7,5 a 14

Empleo / Use

Contenedores / Containers Ro-ro, contenedores y marina deportiva / Ro-ro, containers and sport marine Marina deportiva, polivalente / Sport Marine, multipurpose Dique flotante / Floating dry dock Falúas del servicio / Public launches Escalas técnicas / Thecnical calls in Grandes cruceros y polivalente / Cruisers y multipurpose Cruceros, polivalente y ro-ro / Cruisers, multipurpose and ro-ro Veleros y yates, turismos pequeños / Small and big yachts Veleros y yates de gran porte / Small and big yachts Líneas regulares de pasajeros / Passangers regular lines Fruta, mercancía general, pasaje y ro-ro / Fruits, general cargo, passengers and ro-ro Líneas regulares de pasajes y Ro-Ro, graneles sólidos, mercancía general y fáduas de servicio / Passages regular lines and Ro-Ro, Solid Bulks, General Cargo and Service Boats Terminal de Jet oil / Jet oil Terminal Contenedores, graneles / Containers, bulks Escalas técnicas, tanqueros / Technical callin and tankers Ro-Ro / Ro-Ro Astillero / Shipyard Contenedores, ro-ro / Containers, ro-ro Graneles sólidos y líquidos / Solid bulks. liquid bulks Graneles sólidos, barcazas, combustibles / Solid bulks, barges, combustibles Escalas técnicas / Technicals call in Pesqueros, hielo y muelle deportivo / Fishing boots, ice and sport dock Productos petrolíferos / Oil Products

8 a 14 9 9 2a4

Comercial / Comercial Comercial / Comercial Comercial / Comercial Pesca / Fishing

6 4,5 3 3

Comercial / Comercial Comercial / Comercial Pesca / Fishing Exc. turísticas

8 a 12 4

Comercial / Comercial Comercial, Deportivo / Comercial, Sports

10 a 14 6

Comercial / Comercial Comercial, Deportivo / Comercial, Sports


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:21

PÆgina 121

Tenerife INSTALACIONES ESPECIALES DE CARGA Y DESCARGA Situación/ Location

Propietario

Características

POLIVALENTE

Dishell

3 tuberías 8”

POLIVALENTE

Disa

1 tuberías 6 ”

POLIVALENTE

Cementos de las Islas

2 tuberías 10 ”

RESUMEN DE TRÁFICO MARÍTIMO / SUMMARY OF MARITIME TRAFFIC (t) Concepto / Item GRANELES LÍQUIDOS / LIQUID BULKS Productos petrolíferos / Oil products Otros líquidos / Other liquids

Parciales / Partial

Totales / Totals 9.585.968

9.541.583 44.385

GRANELES SÓLIDOS / SOLID BULKS

1.716.058

1.716.058

MERCANCÍA GENERAL / GENERAL CARGO

7.448.916

7.448.916

AVITUALLAMIENTO / SUPPLIES Productos petrolíferos / Oil products Resto / Others PESCA / FISHING TOTAL

1.079.023 887.433 191.590 5.613 19.873.656

5.613 19.873.656

121


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:21

PÆgina 122

Tenerife TRÁFICO TERRESTRE Situación/ Location

Cargadas

Descargadas

Total

Carretera / Road

2.861.283

5.996.841

8.858.124

Tubería / Pipe

3.448.391

6.424.367

9.872.758

Servicios marítimos regulares containerizados desde/para España Oficina en Santa Cruz de Tenerife: PÉREZ Y CÍA Rbla. de Santa Cruz 38001 SANTA CRUZ DE TENERIFE Tel. 922 277 808 - Fax 922 280 299 tenerife@perezycia.com 122


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:21

PÆgina 123

CANTABRIA Cantabria

Santander

D

Comunidad Autónoma de Cantabria Autonomous Community of Cantabria • Población / Population: 582.138 hab. / pop. • Superficie / Area: 5.321 km2. • PIB / GDP: 13.287.800 (miles de H / thousands of H ).

Áreas logísticas D Puerto de Santander

PUERTO DE SANTANDER AUTORIDAD PORTUARIA DE SANTANDER Muelle de Maliaño s/n 39004 Santander (Cantabria) A 942203600 C 942203632 www.puertosantander.com Cuadro directivo Presidente Vicepresidente Director Dtor. Financiero Dtora. de Comunicación

Christian Manrique Valdor Juan José Sota Verdión Javier de la Riva Fernández Benjamín García Pastor María Crespo Lobo

mcrespo@puertosantander.es

123


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:21

PÆgina 124

Cantabria - Puerto de Santander ACCESOS / ACCESSES

Accesos terrestres / carretera Los accesos principales son los siguientes: • Desde Asturias: Carretera N-634, denominada San Sebastían-BilbaoSantander-La Coruña, que enlaza en Torrelavega con C.N.-611 de Palencia-Santander. De esta última sale un ramal de autovía al Puerto,tramo Bezana-Puerto de Raos. • Desde Palencia: Carretera N-611. • Desde Burgos: Carretera N-623, enlazando con la autovía TorrelavegaSantander, y de ésta un ramal al Puerto de Raos. • Desde Bilbao: Por la autovía del Cantábrico.

Ferrocarril Las líneas ferroviarias que comunican Santander con el resto de España son las siguientes: • El ferrocarril de RENFE de Madrid a Santander por Valladolid y Palencia y el de FEVE de vía métrica, de Santander a Bilbao y de Santander a Oviedo y Gijón. El acceso al Puerto se realiza únicamente por el complejo portuario de Raos.

PLAN DE INVERSIONES 2006 - 2010

Nuevos muelles en la Dársena Sur de Raos Las características geotécnicas del lugar previsto para el muelle 9, y las nuevas necesidades de atender el tráfico short sea shipping han obligado a cambiar la definición de este atraque que ahora se prevé con un puesto de tráfico ro-ro mediante la correspondiente rampa, y los necesarios duques de alba de atraque y amarre. Servirá para atender las líneas de carga para barcos de un calado hasta 10 m. Nuevo acceso al muelle de Maliaño Con esta actuación se resolverán las actuales dificultades de enlace entre las dos zonas portuarias ahora separadas, eliminando el complicado acceso por carretera y ferrocarril a los muelles de Maliaño que ahora discurren por una zona muy densamente poblada de la ciudad. Consistirá en un puente que salve la Dársena de Maliaño, para carretera y ferrocarril. Urbanización del entorno de la Estación Marítima Se ha redactado el proyecto mediante el cual se pretende resolver los problemas de capacidad que presenta el área de embarque del ferry con el Reino Unido debido al incremento de tamaño del buque que sirve esta línea. La solución diseñada amplía el número de plazas para turismos al este de la Estación Marítima, crea una zona nueva para camiones, consigue un mejor acceso de ambos tráficos al recinto y su salida a la red nacional de carreteras y proporciona una zona controlada a la que pueden aplicarse los criterios de seguridad (Código ISPS). Además, se facilita la utilización de los espacios residuales por el público en general. Rehabilitación del edificio de Explotación El antiguo edificio levantado por la Organización de Trabajadores Portuarios se ha convertido en la nueva sede de la APS. Además de las correspondientes obras de demolición, tabiquería, albañilería, electricidad, etc.. se ha incluido en esta actuación la recuperación de su fachada, instalación de un ascensor y mobiliario. De esta manera se ha ganado agilidad entre los distintos departamentos. Rehabilitación del muelle de Maliaño Son muelles con más de 70 años de antigüedad que han sufrido un tráfico intenso y prolongado, así como diversos asientos superficiales. Está dedicado al tráfico ro-ro relacionado con la importación de productos forestales y derivados, y precisa de una actuación en superficie que facilite el tránsito de camiones al mismo tiempo que se mejora la nivelación de las vías de ferrocarril que trasladan estas mercancías a la Meseta. Infraestructuras para SSS Su primera fase constituye la utilización de la rampa flotante del muelle 8 de Raos para atender el tráfico de cabotaje euro124

peo de mercancías sobre remolque de carretera. Posteriormente, será necesario construir una nueva rampa ro-ro para tráfico pesado y la habilitación de la superficie en tierra necesaria para la consolidación y expedición de cargas que incluye instalaciones para frigoríficos, pavimento, cierres, iluminación, servicios de flete e higiénicos, etc. Urbanización zonas desafectadas Habiendo sido desafectadas diversas zonas del polígono de Wissocq que ya no tienen relación con el tráfico portuario, se procedió a la venta de las distintas naves a los anteriores concesionarios, para traspasar después el dominio de los viales y zonas comunes al Ayuntamiento de Santander. Previo a esta entrega es necesario actualizar y mejorar el estado de los viales, aceras, drenaje, alumbrado, etc. Adecuación de Viales Espigón Norte La implantación de la Terminal de Graneles Sólidos obliga a una redistribución de la circulación de carretera, con cambios de sentido, ampliación de plataforma, apertura de un nuevo vial, etc. La actuación comprende también la dotación de pavimento más resistente al conjunto de viales de este espigón que están cumpliendo ya su vida útil de proyecto y precisan refuer-


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:22

PÆgina 125


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:22

PÆgina 126

Puerto de Santander - Cantabria

Urbanización de la parcela 8.2.4 (53.000 m2) Sobre el terreno ocupado por las instalaciones del contratista de las obras de “Extremo Este del muelle nº 8 de Raos” se está realizando la habilitación de dicha parcela para el tráfico de automóviles. Las obras consisten en la urbanización de unos 57.000 m2 y comprenden el movimiento de tierras, establecimiento de las distintas capas de firme para acabar con un pavimento de aglomerado asfáltico, nivelación de la vía de ferrocarril que limita la parcela por el Norte, las instalaciones de drenaje, iluminación y servicios, y la señalización y cierre del área. Estudios rehabilitación San Martín/Varadero/Gamazo Estos estudios tienden a definir el futuro uso de las zonas indicadas en los correspondientes puntos siguientes, considerando diversas etapas temporales. Desarrollo del Área San Martín Consistirá en el desarrollo de las actuaciones que se definan en la aprobación del correspondiente Plan Especial sobre el área, que está situada en el Extremo Nordeste de la Zona de Servicio del Puerto de Santander y que ha abandonado su función comercial hace largo tiempo. Actuaciones en Gamazo Con un horizonte temporal más próximo, se trata de facilitar el traslado de la actividad de talleres, balizamiento y asociados hasta otro punto del Puerto de mayor utilidad, y de organizar el espacio resultante para un mejor aprovechamiento culturaldeportivo en consonancia con esta zona tan céntrica de la ciudad. Rehabilitación de Tinglado V Sin mucho valor ya para el tráfico de mercancías, se ha aprovechado esta superficie edificada para alojar servicios propios de la APS en relación con la explotación del Puerto, así como para albergar la sala de reuniones del Consejo de Administración. Edificio Sede Si bien las últimas actuaciones sobre los edificios patrimoniales de la APS han conseguido la mejora de relación, eficacia y agilidad, no ha sido posible albergar la totalidad de las dependencias por falta de espacio. Por ello se pretende, con esta inversión, conseguir una sede definitiva que termine con los actuales problemas funcionales. Rehabilitación Área Varadero Recuperación de espacios de distintas concesiones que ya han perdido el uso portuario, al mismo tiempo que se renueva una zona tan degradada alrededor de las oficinas de Sotoliva. Adquisición de suelo para ZAE Las actuales instalaciones utilizadas como Ciudad del Transporte no cumplen una función puramente portuaria. Independientemente, se está promocionando una amplia superficie situada en el corredor ferroviario de vía ancha SantanderTorrelavega que quedará unida, también, por autopista y que, por lo tanto, tiene un gran interés portuario como Zona de Actividades Económicas. La operación de capital necesaria está considerada en el título de esta inversión.

126

Ampliaciones al Sur del Espigón Central Es una actuación consecuente con el Plan Director que pretende obtener una superficie aproximada de 650.000 m2 para satisfacer las necesidades de espacio portuario terrestre como ampliación de la ya existente en el Espigón Central de Raos, mejorando, además, su conexión con la zona logística de Actimarsa. Las obras comprenderán los muelles necesarios, rellenos, redes, pavimentación y seguridad. Urbanización de la ZAL La Zona destinada por el Puerto para este uso ha de dotarse de las infraestructuras necesarias para el desarrollo de la inversión privada que consiga ponerla en explotación como negocio autónomo. Para ello, tras el oportuno estudio de detalle, se ejecutará el viario con su correspondiente dotación de redes de servicios y seguridad para cada una de las parcelas. Ampliación Conexión Red de Autovías Existen en la actualidad importantes problemas de saturación de tráfico rodado en el nudo situado a la entrada del puerto en Raos debidos a la simultaneidad del tráfico ciudadano y a la complicación de este nudo que conecta varios flujos regionales de tráfico. Los estudios previos analizarán las diferentes alternativas para la resolución del problema que deberá ser consensuada entre diversas Administraciones. Reforma y Acondicionamiento de las Instalaciones del Faro de Cabo Mayor para Centro de Arte Como resultado de los distintos trabajos de automatización y control remoto del funcionamiento de los faros de Cantabria, es innecesaria la presencia permanente de los técnicos en dichas instalaciones, por lo que el patrimonio existente en edificaciones, puede destinarse a otros usos. En este caso se ha decidido destinar las antiguas viviendas y edificaciones auxiliares del faro de Cabo Mayor como espacio expositivo de motivos relacionados con los faros en general.


97-128:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:22

PÆgina 127


128

ENERGÉTICO / POWER PRODUCTS Otros productos petrolíferos / Other petroliferous products Gas-oil / Gas-oil Carbones y coque de petroleo / Coals and petroleum Gases energéticos del petróleo / Petroleum power gases SIDERÚRGICO / SIDERURGICAL Chatarras de hierro / Iron scrap Mineral de hierro / Iron mineral Productos siderúrgicos / Steel products METALÚRGICO / METALLURGIC PRODUCTS Otros minerales / Other extracts Piritas / Pyrites Otros productos metalúrgicos / Metallurgical products ABONOS / FERTILIZERS Potasas / Potash Abonoos naturales y artificiales / Natural and artificial fertilizers QUÍMICOS / CHEMICAL PRODUCTS Productos químicos / Chemical products MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN / BUILDING MATERIALS Cemento y clinker / Cement and clinker MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN / CONSTRUCTION MATERIALS Asfalto / Asphalt AGRO-GANADERO Y ALIMENTARIO / STOCKBREEDING AND FEEDING PRODUCTS Frutas, hortalizas y legumbres / Fruits and vegetables Tabaco, cacao, café y especias / Tobacco, cocoa, coffee and spices Otros productos / Other products Vinos, bebidas, alcoholes y derivados / Wines, spirits and derivatives Aceites y Grasas / Oils and fots Pescado congelado / Frozen fish Cereales y sus harinas / Cereals Conservas / Conserves Pienso y forrajes / Green and dry fodder OTRAS MERCANCÍAS / OTHER GOODS Resto de mercancías / Other goods Maderas y corcho / Wood and cork Papel y pasta / Paper and wood pulp Maquinaria, aparatos y herramientas / Machinery and tools TRANSPORTES ESPECIALES / SPECIAL TRANSPORTS Tara de contenedores / Container tare Tara plataforma, camión, carga (Ro-Ro) / Trailer, truck, load tare (Ro-Ro) Automóviles y sus piezas / Automobiles and parts TOTAL / TOTAL

Mercancías Goods 16.952 – – – 16.952 21.716 21.716 – – 22.821 22.821 – – 77.712 – 77.712 11.243 11.243 – – – – – – – – – – – – – – – – – – – 1.106 – – 1.106 151.550

2.425 – – – – – – 2.425 – – – – – – – 592 – 129 463 103.911

Descargadas Unloaded

Cabotaje / Domestic

– – – – – – – – – – – – – – – – 100.894 100.894 – – – –

Cargadas Loaded

891.276 64 141 69.636 1.115 18 493 307.820 202 511.787 427.452 15.128 42.396 315.912 54.016 304.803 2.631 109.123 193.049 3.730.011

707.744 57.365 32.113 613.393 4.873 631.272 330.996 138.025 162.251 389.389 388.276 919 194 258.152 6.165 251.987 117.245 117.245 2.678 72 2.483 123

Descargadas Unloaded

Exterior / Foreign

981.909 310 178 81.231 54.823 18 493 320.521 12.548 511.787 490.812 33.328 42.937 319.025 95.522 516.232 2.862 199.502 313.868 5.183.384

707.744 57.365 32.113 613.393 4.873 821.206 331.003 138.089 352.114 460.952 455.589 919 4.444 262.593 6.165 256.428 678.925 678.925 263.011 251.007 11.841 163

Total Total

93.058 246 37 11.595 53.708 – – 15.126 12.346 – 63.360 18.200 541 3.113 41.506 212.021 231 90.508 121.282 1.557.284

– – – – – 189.934 7 64 189.863 71.563 67.313 – 4.250 4.441 – 4.441 662.574 662.574 260.333 250.935 9.358 40

Cargadas Loaded

Total

891.276 64 141 69.636 1.115 18 493 307.820 202 511.787 427.452 15.128 42.396 315.912 54.016 305.909 2.631 109.123 194.155 3.881.561

724.696 57.365 32.113 613.393 21.825 652.988 352.712 138.025 162.251 412.210 411.097 919 194 335.864 6.165 329.699 128.488 128.488 2.678 72 2.483 123

Descargadas Unloaded

984.334 310 178 81.231 54.823 18 493 322.946 12.548 511.787 490.812 33.328 42.937 319.025 95.522 517.930 2.862 199.631 315.437 5.438.845

724.696 57.365 32.113 613.393 21.825 842.922 352.719 138.089 352.114 483.773 478.410 919 4.444 340.305 6.165 334.140 791.062 791.062 263.011 251.007 11.841 163

Total Total

18:22

90.633 246 37 11.595 53.708 – – 12.701 12.346 – 63.360 18.200 541 3.113 41.506 211.429 231 90.379 120.819 1.453.373

– – – – – 189.934 7 64 189.863 71.563 67.313 – 4.250 4.441 – 4.441 561.680 561.680 260.333 250.935 9.358 40

Cargadas Loaded

22/07/2009

2.425 – – – – – – 2.425 – – – – – – – 1.698 – 129 1.569 255.461

16.952 – – – 16.952 21.716 21.716 – – 22.821 22.821 – – 77.712 – 77.712 112.137 112.137 – – – –

Total Total

TRÁFICO / TRAFFIC CLASIFICACIÓN DE LAS MERCANCÍAS SEGÚN SU NATURALEZA / CLASSIFICATION OF GOODS BY TYPES (t)

97-128:Maquetaci n 1 PÆgina 128

Cantabria - Puerto de Santander


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:42

PÆgina 129

Puerto de Santander - Cantabria SITUACIÓN / LOCATION Puerto de Santander 3º 48' W 43º 27' N

Longitud / Longitude (Greenwich) Latitud / Latitude ENTRADA / ENTRANCE Canal de entrada / Entrance channel Orientación Position E/W

Anchura

Longitud

Calado en BMVE

Naturaleza del fondo

Width (m)

Length (m)

Depth in LLW (m)

Conditions of sea bed

150

600

11,5

Boca de entrada / Entrance mouth Orientación / Position Al este de la Isla de Mouro

Arena en el margen Sur y roca caliza en el norte / Sand on the South side and limestone rock on the north side

Anchura / Width (m) 1.700

Calado en BMVE / Depth in MLWS (m) 18

SUPERFICIE DE FLOTACIÓN / WATER AREA (Ha) Zona I / Zone I Antepuerto / Outer harbour 100 Zona II / Zone II Situación / Location Aguas del Puerto

Dársenas / Basins Pesqueras / Fishing 5

Comerciales / Commercial 64,3 Accesos / Entrances 496

Fondeadero / Anchorage 2.873

SUPERFICIE TERRESTRE / LAND AREA (m2) Zona I / Zone I Almacenes / Storage Viales / Roads 965.450 326.323 MUELLES Y ATRAQUES / QUAYS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public quays Nombre / Name Longitud / Length EN DÁRSENAS COMERCIALES / IN COMMERCIAL BASINS Dársena de Maliaño Muelle de la Margen Norte 538 Espigón Norte de Raos Muelle número 1 (Rafael Martínez) 300 Muelle número 2 (Gabriel Huidobro) 208 Muelle número 3 569 Muelle número 4 (Félix Ducasse) 269,60 Muelle número 7 (Jesús González) 170 Muelle número 8 455 Muelles de Ribera Tramos 1 al 7. Maliaño 710 Tramo 5 de Maliaño 130 Tramo 8 y 9 de Maliaño 235,4 Tramos 10 y 11 de Maliaño 242,1 Muelle del Almirante 94,2 Atraque de popa 24 Muelle de Albareda 267 Muelle de Maura 55,6 Muelle de Calderón 270 Al este del dique de Gamazo Muelle de Gamazo 100 Embarcaderos de pasajeros Este 45 Centro 40 Oeste 60 EN DÁRSENAS PESQUERAS / IN FISHING BASINS Dársena de Maliaño Muelle Norte y Oeste 644 Muelle Sur 69 Muelle Este (antedársena) 115 EN OTRAS DÁRSENAS / IN OTHER BASINS Dársena de Molnedo Muelle Norte, Sur y Oeste 581 TOTAL muelles públicos / public wharfs: 6.191,9 m.

Total Otras / Others 330,6

499,9 Total 3.369

Zona II / Zone II Resto / Others 229.454

Calado / Depth

Atraques privados / Private berth Nombre / Name Longitud / Length DÁRSENAS COMERCIALES / COMMERCIAL BASINS Dársena de Maliaño Muelle Nueva Montaña Quijano, SA 218 EN OTRAS DÁRSENAS / IN OTHER BASINS Molnedo, marinas flotantes 1.290 En Espigón Central de Raos Muelle de Terquisa 200 Cargadero Cadevesa - Cantabriasil 180

Total 1.521.227

1.125.901

Total 2.647.128

Empleo / Use

9,5

Graneles sólidos / Solid Bulks

13 13 13 13 13 13

Graneles sólidos / Solid Bulks Graneles sólidos. Mercancía General / Solid bulks. General cargo Graneles sólidos. Mercancía General / Solid bulks. General cargo Mercancía General / General cargo Ro-Ro Ro-Ro

8 8 5a7 10,5 9,5 9,5 7,25 a 9,25 6,5 4

Mercancía general / General cargo Rampa flotante. Ro-Ro / Floating ramp. Ro-Ro Embarcaciones de la armada / Navy ships Mercancía General / General cargo Pasajeros / Passengers Ro-Ro. pasajeros / Ro-Ro. passengers. Cruceros / Cruises Servicios auxiliares / Auxiliary services Embarcaciones menores / Minor boats

4a5

Servicios auxiliares / Auxiliary services

1a3 1a3 1a3

Pasajeros de bahía / Inner-port passengers Pasajeros de bahía / Inner-port passengers Pasajeros de bahía / Inner-port passengers

5 a 5,3 5 5

Pesca / Fishing Armamentos pesqueros / Shiprepairing fishing vessels Embarcaciones del servicio, de vigilancia fiscal y pesqueros / Service, vigilance and fishin-boats

2 a 3,5

Embarcaciones deportivas y auxiliares de puerto / Sports and auxiliary boats of port

Calado / Depth

Empleo / Use

5

Graneles y mercancía general / Bulks and general cargo

2

Amarre de embarcaciones deportivas / Tie of sports boats

12,5 9

Productos químicos líquidos / Liquid chemical products Graneles sólidos / Solid bulks 129


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:42

PÆgina 130

Cantabria - Puerto de Santander MUELLES Y ATRAQUES / QUAYS AND BERTHS (m) (Cont.) En Margen izquierdo de la Ría de Astillero Atrac. aislado de Repsol Química, SA 244 En Margen derecho de la Ría de Astillero Recuperaciones Submarinas, SA 540 Muelle de Equipos Nucleares, SA 175 Astillero Solana, SA 60 Astilleros de Santander, SA 396 Muelle de la Correa y Antedique 2 390 Atracadero Agrupación Minera SA 100 Dársena deportiva de Marina del Cantábrico Superficie terrestre 240.658 m2 Superficie de mar 157.414 m2 Atraques 1.333 TOTAL atraques privados / private berths: 5.126 m

11,6

Descarga por tubería de productos petrolíferos / Oil products

0a2 6a7 3 0a2 5a6 4

Desguace / Shipbreaking Carga y descarga hasta 800 t / Loading and unloading till 800 t Armamento de buques / Shipbuilding Armamento y reparación de buques / Shipbuilding and repairing Armamento y reparación de buques / Shipbuilding and repairing Sin servicio / Without service

2a5 2a5 2a5

Embarcaciones deportivas / Sport boats Embarcaciones deportivas / Sport boats Embarcaciones deportivas / Sport boats

DEPÓSITOS / STORAGE FACILITIES Muelle / Wharf PÚBLICOS / PUBLIC Muelles de Raos Nº 1 Rafael Martínez Nº 2 Gabriel Huidobro Nº 3 Nº 4 Félix Ducasse Nº 5 Nº 7 Jesús González Nº 8 Muelle Margen Norte Muelles de Maliaño Tramos 1 a 7 Tinglado V Tinglados de 2ª línea 1 y 2 Tramos 8, 9, 10 y 11 Muelle Almirante Muelle de Albareda Zona pesquera, Muelle Sur y Oeste Zona pesquera, Muelle Norte PRIVADOS / PRIVATES Muelle de Nueva Montaña Quijano, SA Dársena de Maliaño, Composán Muelle de la Margen Norte Bergé Marítima, SA (E y O) Cantabriasil, SA Sergacán Muelles de Maliaño Almacén de Solvay y Cía. Tinglado II (Cobasa) Cantabriasil, SA Muelles de Raos Bergé Marítima, SA Terquisa Cantabriasil - Cadevesa Cementos Alfa Solvay - Bergé PDI para gestión de vehículos Walon Ibérica Iniciativas portuarias Muelle en ría de Boo, Equipos Nucleares, SA TOTAL

Descubiertos / Uncovered (m2)

Cerrados / Closed Superficie / Area (m2) Altura/ Height (m)

58.689 43.836 91.877 32.458 15.000 49.413 128.309 27.471

– – – – – – – –

– – – –

24.500 – – 22.216 8.602 18.624 21.076 21.083

– 1.078 1.800 – – – – 8.468

10.474 3.800

– –

– – –

6.431 6.047 4.965

7 7 a 7,4 5,5

– – –

3.791 1.284 9.342

7,5 5 8

– – – – –

9.400 33.282 2.550 4.446 2.500

8,05 a 15 Silo 8 Silo Silo

74.000 103.323 3.900 758.651

1.093 1.995 24.300 122.772

– – –

– – – – 5 5,5 – – – – 4 – –

DEPÓSITOS FRANCOS / DUTY FREE WAREHOUSES Muelle / Wharf Muelles de Maliaño (tramos 1-3) Almacén 1 y 2 Almacén 3 Almacén 4, 7 y 10 Almacén 5 Almacenes 6, 8 y 9 Campas 1 y 2 4 tanques para aceites vegetales, 4.850 m3 3 tanques para melazas Compañía Azucarera, 6.024 m3 Cámaras Frigorífico Dep. Franco Santander, 22.000 m3 Silo de cereales "Atyrsa". Cap.: 27.000 t TOTAL 130

Descubiertos / Uncovered (m2) – – – – – 3.476 – – – – 3.476

Cerrados / Closed Superficie / Area (m2) Altura / Height (m) 3.330 170 5.660 380 3.188 – 950 2.850 3.375 2.818 22.721

6,5 4,9 6 y 7,5 4 y 4,75 5y6 – – – 8 54


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:42

PÆgina 131

Puerto de Santander - Cantabria INSTALACIONES / FACILITIES Diques secos / Dry docks (m) Situación / Location Propietario / Owner Zona de San Martín Gamazo Autoridad Portuaria El Astillero Astilleros de Santander, SA El Astillero Astilleros de Santander, SA Varaderos / Slipways (m) Situación Propietario Location Owner PÚBLICOS / PUBLIC (Zona de San Martín) Dique de Gamazo Sur Autoridad Portuaria Dársena de Maliaño Autoridad Portuaria PRIVADOS / PRIVATES El Astillero Astilleros de Santander, SA Ría de Boo Astilleros Solana, SA Astilleros / Shipyards (m) Situación / Location El Astillero

Eslora / Length

Manga / Beam

Calado / Depth

160 231 –

16 24 33

2,37 1,15 4,19

Estaciones marítimas / Passenger terminal (m) Situación / Location Muelle del Almirante

9.450 25.000 54.000

Rampas iguales Equal ramps

Longitud rampa Ramp length

Anchura Width

Calado Depth

1 1

21,35 153,5

4,32 123,1

1,5 –

100 350

1 1

67,59 30

14 4

0,6 0,5

3.500 400

Propietario / Owner Astilleros de Santander, SA

Almacenes frigoríficos / Cold storage Situación / Location Depósito Franco

Capacidad / Capacity (t)

Gradas / Slips 2

Longitud gradas / Length of slips 231,6

Propietario / Owner Frigoríficos del Depósito Franco de Santander, SA Propietario / Owner Autoridad Portuaria

Tráfico / Traffic Pasajeros / Passengers

Máx. ton. Max. ton.

Ancho grados / Width of slips 13,3 Capacidad / Capacity (m3) 19.400 Superficie / Area (m2) 4.140

Grúas / Cranes Tipo / Type Públicas / Public Privadas / Private De pórtico / Gantry cranes Mayor de 16 Tm / Above 16 Tm – 1(16-30 Tn) 16 Tn – 12 Total de pórtico – 13 Automóviles / Mobile cranes – 4 Otras grúas / Other cranes – 1 Portacontenedores 35 t TOTAL 18 Instalaciones de carga y descarga / Loading and unloading facilities b Propietario / Owner d Situación / Location

Total 1 12 13 4 1 18

d Extremo Este del Muelle nº 4 de Raos b Autoridad Portuaria c Rampa flotante para tráfico ro-ro / Floating ramp ro-ro traffic

c Características / Characteristics d Margen Norte Dársena de Maliaño b Almacenes, Tránsitos y Reexpediciones, SA c Dos torres de succión para cereales. / Two suction derricks for cereals.

d Extremo Sur del Muelle nº 7 de Raos b Autoridad Portuaria c Pasarela móvil tráfico ro-ro / Moveable footbridge ro-ro traffic

d Muelle de Maliaño, tinglado II b Cobasa c Cinta transporte graneles sólidos / Conveyor belt for solid bulks

d Extremo Oeste del Muelle de Albareda b Autoridad Portuaria c Pasarela móvil tráfico ro-ro / Moveable footbridge ro-ro traffic

d Muelle de Raos nº 2 b Bergé Marítima - Solvay c Máquina cargadora de carbonato sódico alimentada por cinta paralela a muelle y triper 600 t/h. / Automatic loader for sodium carbonate fed by conveyor belt and tripper 600 t/h.

d Muelles de Maliaño. Tramo 1 b Depósito Franco de Santander c Una tubería de 8 aceites vegetales 150 t/h

d Espigón Central de Raos (Extremo NE) b Cadevesa - Cantabriasil c Cargadero de graneles y materiales pulverulentos. Tuberías de carga cemento a

Una tubería de 6 alcoholes 100 t/h One 8 pipe for vegetal oils, 150 t/h One 6 pipe for spirits, 100 t/h

granel. / Loading of solid bulks and pulverized materials.Bulk cement loading pipes.

d Muelles de Maliaño. Tramo 5 b Autoridad Portuaria c Pasarela móvil para tráfico Ro-Ro / Floating Ro-Ro ramp

d Margen derecha Ría de Astillero (Zona de Raos) b Repsol Química, SA c Tuberías descarga productos líquidos para su factoría: 1 tubería de 8"; 1 toma

d Extremo SE del Muelle de la Margen Norte del Canal de Entrada a la Dársena de Maliaño b Sdad. Gral. Azucarera España, SA; Cía. Indust. Castellana, SA; Ebro, Cía. Azúcares y Alcoholes, SA y Cía. de Indust. Agrícolas, SA. c Dos tuberías de 10" para carga y descarga de melazas y otros líquidos. Two 10" loading and unloading pipe for molasses and other liquids.

d Muelles de Maliaño. Tramo 1 b Depósito franco de Santander c 2 tuberías conducción graneles líquidos y sólidos pulverulentos. Two pipe to drive the liquids granels and solids pulverized.

de 6"; 1 tubería de 24"; 1 tubería de 6"; 3 tomas de 8"; 1 tubería de 6". Unloading pipes for liquid products: One 8" pipe; One 6" intake; One 24" pipe; One 6" pipe;Three 8" intakes.

d Testero Este del Espigón Central de Raos b Terquisa c Cuatro tuberías de acero de 6" para carga y descarga de productos químicos líquidos. / Four 6" steel pipes for loading and unloading liquid chemical products.

d Margen Norte Dársena de Maliaño b Prontyport, SA c Cinta transportadora para cereales. / Conveyor belt for cereals.

Servicios marítimos regulares containerizados desde/para España Oficina en Santander: PÉREZ Y CÍA P.º Pereda, 36 39004 SANTANDER Tel. 942 222 900 - Fax 942 215 963 santander@perezycia.com 131


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:42

PÆgina 132

Cantabria - Puerto de Santander INSTALACIONES PARA TRÁFICOS ESPECÍFICOS / FACILITIES FOR SPECIFIC TRAFFIC ADESCARGA DE PRODUCTOS PETROLÍFEROS DE REPSOL QUÍMICA, SA DISCHARGE OF OIL PRODUCTS OF REPSOL CHEMISTRY, INC Pantalán atraque de buques tanque de hasta 34.000 TPM, calado de 11,6 m en Pantalan robs of ships tank up to 34.000 TPM, soaked of 11,6 m in alive low tide, bajamar viva, para descarga por tuberías de 1.700 m sobre postes y pasarela el- for discharge for pipes of 1.700 m has more than enough posts and high gangplank evada sobre la bahía y 2.100 m en tierra hasta su factoría de Gajano, situado en on the bay and 2.100 m in earth to its factory of Gajano, located in the right Riverla Margen derecha de la Ría de Astillero, frente al Espigón Central de Raos. Pro- bank of Ría de Astillero, in front of the Raos´s central breakwater. Discharged prodductos descargados: aceites tangenciales, ciclohexano, aceites de conversión, etc., ucts: oil tangential, ciclohexano, conversion oils, etc., and liquefied gases, as y gases licuados, como propano, butano, cloruro de vinilo, monómero, etc. propane, butane, vinyl chloride, monomero, etc. Yield of 600 to 1.000 t/h. Rendimiento de 600 a 1.000 t/h. CARGA Y DESCARGA DE CEREALES

LOADING AND UNLOADING OF CEREALS

Dos torres de succión para carga y descarga de cereales sobre las vías de grúas en el extremo Este del Muelle de la Margen Norte del canal de entrada a Dársena de Maliaño, de Almacenes, Tránsitos y Reexpediciones, SA, con rendimiento de 2 x 160 t/h. Las torres descargan en bocas de tolvas y cintas transportadoras subterráneas que llevan el grano a silos de hasta 27.000 t. Para la carga una cinta transporta el producto desde el silo hasta una de las torres, adaptada para las operaciones de carga de cereales a buques.

Two suction derricks on crane tracks in the far east side of the whar located at the North Sidef of the entrance channel to the Maliaño Basin. These belong to Almacenes, Tránsitos y Reexpediciones, SA. The are unload onto hopper outlets and underground conveyor belts, which transport the grain to the silos, which have a maximum capacity of 27,000 t. A belt transports the product from the silo to one of the derricks, which can be used for loading cereal on ships.

DESCARGA DE CHATARRA Y CARGA DE PRODUCTOS ACABADOS DE NUEVA MONTAÑA QUIJANO, SA Y ACERIASA

UNLOADING OF SCRAP AND LOADING OF FINISHED PRODUCTS OF NUEVA MONTAÑA QUIJANO, SA AND ACERIASA

Muelle de calado 5 m, con 2 grúas de 3-6 t y depósitos tolva en el muelle situado en la Margen Sur de la antedársena de Maliaño.

A 5 m deep wharf with 2 3-6 t cranes and some hopper warehouses on the wharf located on the South side of the Maliaño ante-basin.

CARGA DE CARBONATO SÓDICO

LOAD OF SODIUM CARBONATE

Máquina cargadora de carbonato sódico, alimentada por una cinta paralela al muelle desde el silo de 15.000 t otorgado en concesión a Berge Marítima y Solvay. El rendimiento de carga es de 600 t/h.

Sodium carbonate loading machine, fed by a conveyor belt from the 15,000 t silo granted to Berge marítima and Solvay.

TUBERÍAS DE CARGA Y DESCARGA DE MELAZAS

LOADING AND UNLOADING PIPES FOR MOLASSES

2 subterráneas, de 10" Ø, rendimiento máximo de 500 t/h, de S. General Azucarera, Cº de Industrias Agrícolas, Cía. Industrial Castellana y Ebro, Cº de Azúcar y Alcoholes, con 4 tanques de 7.240 m3 en total en el Depósito Franco.

2 subterranean pipes, of 10" Ø, with a 500 t/h maximum handling capacity, to the S. General Azucarera, Cº de Industrias Agrícolas, Cía. Industrial Castellana and Ebro, Cº de Azúcar y Alcoholes, having 4 tanks of 7,240 m3 altogether, in the Free Warehouse.

TUBERÍAS DE CARGA Y DESCARGA DE PRODUCTOS LÍQUIDOS

LOADING AND UNLOADING PIPES FOR LIQUID PRODUCTS

Dos tuberías de 8" para aceites vegetales y alcoholes, del Depósito Franco de Santander, con rendimientos de 150 t/h y 100 t/h. Situadas en los tramos 2 y 3 de los muelles de Maliaño.

Two 8" pipes for vegetal oils and spirits, of the Santander Free Tank, with handling capacities of 100 and 150 t/h. Located on sections 2 & 3 of the Maliaño wharfs.

CARGA DE GRANELES DE CADEVESA - CANTABRIASIL

CADEVESA - CANTABRIASIL BULK LOADING

Pantalán de atraque para buques que carguen graneles y materiales pulverulentos, lo que se realiza a través de una cinta. También dispone de tuberías para carga de cemento a granel.

At the NE end of the central prier of Raos there is a jetty for tankers loading bulk cargo and pulverulent material where a conveyerbelt is used. There are also pipelines for loading bulk cement.

TUBERÍAS CARGA /DESCARGA GRANELES LÍQUIDOS Y SÓLIDOS PULVERULENTOS

TUBINGS FOR LOADING AND UNLOADING IN-BULK LIQUIDS AND POWDERY SOLIDS

Dos tuberías de 10" Ø y 8 mm de espesor, con una capacidad para 300 t/hora para la conducción de graneles líquidos y sólidos pulverulentos que conectan el Almacén 7 y el Muelle de Maliaño a través del Almacén 10 del Depósito Franco.

2 subterranean ones. These tubings have 10'' Ø and 8 mm of thickness, abling 300 t/hour for driving in-bulk liquids and powdery solids. They work as a link between the warehose 7 and Maliaño's wharf through the warehouse 10 based on Bonded facilities.

RESUMEN DE TRÁFICO MARÍTIMO / SUMMARY OF MARITIME TRAFFIC (t) (2008) Concepto / Item Parciales / Partial GRANELES LÍQUIDOS / LIQUID BULKS Productos petrolíferos / Oil products 111.303 Gas natural / Natural gas – Otros líquidos / Other liquid 230.353 GRANELES SÓLIDOS / DRY BULKS MERCANCÍA GENERAL / GENERAL CARGO

3.732.466 1.364.723

TRÁFICO INTERIOR / LOCAL TRAFFIC AVITUALLAMIENTO / SUPPLIES Productos petrolíferos / Oil products Resto / Others

TRÁFICO TERRESTRE / LAND TRAFFIC (t) (2008) Transporte utilizado para entrar o salir Means of transport used for entering or leaving Ferrocarril / Railway Carretera / Road Tubería / Pipe Otros medios / Others TOTAL TRANSPORTE TERRESTRE / TOTAL HINTERLAND TRAFFIC Sin transporte terrestre / Without Land transport TOTAL 132

3.732.466 1.364.723

– – 11.468 48.291

PESCA / FRESH FISHING TOTAL

– 59.759 – –

7.428 65.506.032 Totales Total 401.939 1.166.447 – 46.025 1.614.411 2.632 1.617.043

Totales / Total 341.656 – – –

7.428 5-506.032 Descargadas Unloaded 632.718 3.173.944 79.190 – 3.885.852 3.137 3.888.989

Cargadas Loaded 1.034.657 4.340.391 79.190 46.025 5.500.263 5.769 5.506.032


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:42

PÆgina 133

CASTILLA Y LEÓN Castilla y León Burgos

León

Palencia Zamora Valladolid Salamanca

Soria

Segovia Ávila

G

G2 G5 G4

G

Comunidad Autónoma de Castilla y León Autonomous Community of Castilla y León • Población / Population: 2.528.417 hab. / pop. • Superficie / Area: 94.223 km2. • PIB / GDP: 56.255.698 (miles de H / thousands of H ).

G6

3

Áreas logísticas

G LogyTrans Cetile G2 Cetrapal G3 Cetramesa

G4 Centrolid G5 Centro de Transportes G6

de Benavente UE Soria

Red CyLoG ASOC. SOCIEDADES GESTORAS ENCLAVES LOGÍSTICOS CYLOG María de Molina nº 14 47001 Valladolid A 983 473881 C 983 478602 www.asociacioncylog.com www.redcylog.com info@redcylog.com

El “Modelo CyLoG” parte del funcionamiento en red de 15 Enclaves situados estratégicamente en la Región. Esta solución se adoptó una vez analizada la localización geográfica de Castilla y León en el eje Atlántico Sudoeste de la Unión Europea, fronteriza en una considerable extensión con el norte de Portugal, y rodeada de regiones industrializadas, dotadas de puertos marítimos y aeropuertos, y el profundo cambio producido en las economías de almacenamiento, hacia otras de producción optimizada lo que ocasiona una considerable movilidad y flujo en el tráfico de las mercancías, tanto las que se generan y como las que transitan a través de nuestra Comunidad. La distribución de los 15 Enclaves obedece a su relación con los principales cuatro corredores básicos que atraviesan nuestra Comunidad.

Distribución de los enclaves 1. En el eje transeuropeo: A-62/AP-1: Enclaves de Miranda de Ebro, Burgos, Palencia, Aréa central, Valladolid y Salamanca. 2. En la Ruta de la plata: Enclaves de Ponferrada-El Bierzo: León, Benavente, Zamora y Salamanca 3. En el corredor del Duero: Enclaves de Soria, Aranda de Duero, Valladolid y Zamora4. Y en el eje Madrid-La Coruña A-6: Enclaves de Segovia, Ávila, Arévalo, Valladolid, Benavente, Ponferrada-El Bierzo. 5. Y un Área central como zona especializada agrupa los Enclaves de Valladolid y Palencia

133


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:42

PÆgina 134

Castilla y León - CyLoG

A enero 2009 están en funcionamiento: Benavente, León, Palencia, Salamanca, Valladolid y Ávila. En construcción: Navalcaballo (Soria). En proyecto: Enclave Logístico Regional, Almenar de Soria y Miranda de Ebro. Pendientes: Zamora, Aranda, El Bierzo, Segovia, Arévalo y Burgos. En la actual coyuntura de economía global, los Puertos representan los principales focos de atracción de mercancías y de su ulterior distribución. La Red CyLoG complementa a la perfección a los Puertos en esta optimización de la cadena, y pretende desarrollar una presencia activa de los Enclaves en los puertos ubicando representación en ellos. La Asociación CyLoG participa en grupos de trabajo con las autoridades portuarias con las que se han suscrito Convenios, y mantiene comunicación continua con las mismas: intercambiando información, explorando nuevas líneas de colaboración y atrayendo negocio. Están en vigor Convenios con puertos de la cornisa cantábrica como Gijón, Santander y La Coruña… y en la fachada atlántica con Marín, Leixôes, Figueira da Foz, Aveiro y Algeciras. En la fachada mediterránea, se ha firmado un Convenio de colaboración con la Autoridad portuaria de Valencia y Barcelona. Además se mantienen conversaciones adelantadas con las Autoridades portuarias de Vigo y Tarragona. Pero, la Red CyLoG es mucho más que una red de En-

134

claves logísticos, CyLoG tiene una misión clara: Ayudar al sector productivo castellano-leonés a ser más competitivo a través de la logística. Para ello, pone en marcha tanto Servicios avanzados como actuaciones complementarias, que lo convierten en “motor” de desarrollo logístico en nuestra región. La organización en red se establece y materializa a través de una “Asociación de las sociedades gestoras o promotoras de cada Enclave” CyLoG. Es de destacar que los Enclaves así configurados no son competencia entre si, ya que son complementarios, con objetivos comunes y con un sistema de coordinación central: la Asociación CyLoG. Los 15 Enclaves son de iniciativa pública y gestión privada. Nuestro Decreto 16/2007, de 22 de febrero, que regula el establecimiento organización y funcionamiento de las infraestructuras complementarias del transporte de mercancías y de la logística, “Enclaves CyLoG”, consagra la iniciativa de la Comunidad autónoma para el establecimiento, la localización y ampliación de los Enclaves, sin descartar que otras iniciativas privadas puedan integrase en la “red”, a través de la suscripción de Convenios de colaboración con los titulares de infraestructuras privadas adhiriéndose al Modelo CyLoG. Nuestro Modelo apuesta por favorecer la convergencia entre lo público y lo privado en la inversión. Las Sociedades promotoras y gestoras son privadas con independencia de que en algún caso, la mayoría de capital sea público (Enclave de Benavente). La gestión es siempre es profesional y los instrumentos de seguimiento y control corresponden a la administración. Los denominados “Servicios Avanzados” han sido concebidos con un único objetivo: Ayudar al sector productivo a ser más competitivo, a través de un tejido logístico autóctono, que permita el crecimiento de nuestra región, y atraer nuevas empresas. Por ejemplo, un Plan de nuevas tecnologías, una red de sociedades logísticas, Centrales de compras, un Plan de formación regional específica, una Fundación, promoción de la intermodalidad, la Ventanilla única,..


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:42

PÆgina 135

LEÓN León • Población / Population: 497.387 hab. / pop. • Superficie / Area: 15.581 km2. • PIB / GDP: 8.869.170 (miles de H / thousands of H ).

León

G G LogyTrans Cetile

ENCLAVE LOGISTICO CYLOG DE LEÓN ENCLAVE LOGISTICO CYLOG DE LEÓN Centro de Transportes de Leon-Cetile, Ctra. Nacional 120 León Astorga Pk 320,9 24392 Chozas de Arriba – León A 987 390 963 C 987 390 539 www.cetile.es / javazquez@cetile.es

El enclave logístico CyLoG de León, ubicado en a tan solo 15 Km. de León, junto a la N120, autopista AP-71 y ferrocarril Palencia –La Coruña, y a tan solo 5 km. del aeropuerto de León, le convierte en un lugar de referencia para el almacenamiento y distribución de mercancías del cuadrante noroccidental de la Península Ibérica.

Como próximos proyectos en curso esta la realización. - Nave talleres. - Nave logística de 3.750 m2.

El Centro de Transportes de León esta urbanizado en su primera fase de 130.000m2 y cuenta de los siguientes servicios: - Aparcamiento vigilado de camiones de 33.000m2 con capacidad para 250 camiones. - Edificio de oficinas de 750 m2. - 15.000 m2 Naves logísticas. - Unidad de suminsitro de carburantes. 135


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:42

PÆgina 136

PALENCIA Palencia • Población / Population: 173.281 hab. / pop. • Superficie / Area: 8.052 km2. • PIB / GDP: 3.522.152 (miles de H / thousands of H ).

Palencia

G G Cetrapal

ENCLAVE LOGISTICO CYLOG DE PALENCIA AGRUPACION LOGÍSTICA DE PALENCIA, SL Ctra. Santander Km. 12,3 Terminal de Mercancías de Palencia 34003 Palencia A 979 75 08 39 C 979 74 30 11 angel.isla@alpal.es

Estratégicamente ubicado, el Centro Integral de Mercancías de Palencia se sitúa colindante a la Autovía de León-Benavente, carretera de Santander y la Ronda Norte de Circunvalación de Palencia. El enclave CyLoG de Palencia cuenta en la actualidad con una superficie de actuación de 20 Has. ampliables a 27 Has. Está en pleno proceso de desarrollo constructivo y está diseñado para satisfacer las necesidades de cualquier empresa que requiera de servicios logísticos de calidad. Palencia se encuentra en el Área de mayor con-

136

centración industrial y de población de toda la región. Ubicado en el principal corredor (la A-62, Autovía de Castilla) que atraviesa la región, y equidistante respecto de los puertos de la mitad norte de la península y capitales de la región. Es el enclave mejor situado respecto al puerto se Santander. Las comunicaciones de alta calidad, con proximo desdoblamiento de todas las vías que comunican Palencia con los puertos y otras capitales, situan al CIM de Palencia como el mejor Enclave posicionado por carretera en la zona centro de la comunidad.


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:43

PÆgina 137

SALAMANCA Salamanca • Población / Population: 351.326 hab. / pop. • Superficie / Area: 12.350 km2. • PIB / GDP: 6.062.612 (miles de H / thousands of H ). Salamanca

G G Cetramesa

ENCLAVE LOGISTICO CYLOG DE SALAMANCA Se trata de una Plataforma Logística moderna y dinámica, que integra una oferta global y completa de servicios, cuyo objetivo fundamental es el desarrollo de la LOGÍSTICA y del TRANSPORTE en Salamanca y la zona Oeste de Castilla y León,

y que representa la mejor y mas eficaz herramienta al servicio de empresas relacionadas con sector productivo de la Comunidad y de aquellas que proyectan establecer su centro estratégico de de distribución en la zona y exterior.

Integrada en la Red de la Junta de Castilla y León, ocupa una superficie de 400Ha, donde se desarrollan los proyectos siguientes: - Centro de Transporte de Mercancías (en explotación)

- Mercado de Ganados y Recinto Ferial (en explotación)

- Unidad Alimentaria – Mercasalamanca (en explotación: mayo 2008)

- Polígono Industrial Agroalimentario (en explotación: mayo 2008)

- Área de Servicios Comunes Zaldesa (en construcción)

- Puerto Seco de Salamanca (inicio construcción en 2009)

- Polígono Logístico-Industrial (inicio 1º sector en 2009)

Localización Estratégica: Se encuentra en el municipio de Salamanca, en el Km. 0,70 de la Ctra. C-517 Salamanca-Vitigudino, junto a la autovía A-62 (salida 244), con acceso directo a la circunvalación de Salamanca. Oferta Global de Servicios: Cuenta con servicios y equipamientos avanzados, centro de formación,

edificios de oficinas y negocios, bancos, centro aduanero, restaurante y cafeterías, servicio de talleres, estacionamiento vigilado de vehículos, central de compras y gasoleo bonificado, servicios logísticos, sistemas de seguridad y control de accesos las 24h., y otros servicios auxiliares.

Empresas gestoras de los proyectos y enclaves de la PLATAFORMA LOGÍSTICA:

CENTRO TRANSPORTES DE MERCANCIAS A 923 330 500 C 923 330 961 www.cetramesa.com cetramesa@cetramesa.com

SERVICIOS COMUNES Y PUERTO SECO A 923 330 550 www.zaldesa.com info@zaldesa.com

U. ALIMENTARIA MERCASALAMANCA A 923 220 708 C 923 282 280 www.mercasalamanca.com merca@mercasalamanca.com 137


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:43

PÆgina 138

SORIA Soria • Población / Population: 94.646 hab. / pop. • Superficie / Area: 10.303 km2. • PIB / GDP: 1.931.456 (miles de H / thousands of H ).

Soria

G G UE Soria

ENCLAVE LOGISTICO CYLOG DE SORIA UNION DE EMPRESARIOS DE SORIA, SA Santo Domingo de Silos, 6, bajos 42002 Soria A 975 231448 C 975 231449 gonzalo.garcia@redcylog.com

El Enclave Logístico CyLoG de Soria consta de dos ubicaciones o sedes, una situada en el término municipal de Almenar de Soria y otra en el término de Navalcaballo, en su polígono industrial. La zona de Almenar engloba un proyecto de desarrollo de 21 Has y se están realizando las primeras actuaciones. La zona complementaria de Navalcaballo cuenta con una superficie de actuación de 75.000 m2 ampliable con 50 Has más. Está situada a 10 Km. de Soria colindante a la carretera autonómica SO-100, a la autovía Madrid-Tudela (A-15) y a la futura autovía del Duero (A-11). Como próximos proyectos en curso están la realización de: - Nave logística de 10.750 m2. - Zona de Oficinas de 425 m2. El objetivo del Enclave es el desarrollo de la logística y del transporte en Soria y la zona este de Castilla y León, que contribuyan a la activación económica local, priorizando las actividades que aporten mayor valor añadido a los productos y calidad de servicio a los clientes. 138


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:43

PÆgina 139

VALLADOLID Valladolid • Población / Population: 521.661 hab. / pop. • Superficie / Area: 8.110 km2. • PIB / GDP: 11.075.134 (miles de H / thousands of H ).

Valladolid

G

G G Centrolid

ENCLAVE LOGISTICO CYLOG DE VALLADOLID CENTROLID Avda. del Euro nº 2 47009 Valladolid A 983 380 380 C 983 367 102 www.centrolid.com / centrolid@centrolid.com

El Centro Integrado de Mercancías CENTROLID ha reforzado la oferta inmobiliaria desde el año 2006 con la aportación de más de 31 millones de euros en inversiones para el periodo 2006-2009, desarrollando proyectos que duplicarán en superficie y prestaciones las Áreas de Logística, Centro de Negocios y el Área de Servicios. Estos proyectos se están materializando con la apertura de Naves Industriales adaptadas al almacenamiento y tratamiento de mercancías hasta alcanzar una superficie superior a los 53.000 m2,

la creación de un segundo Centro de Negocios que duplicará el actual, con una superficie de más de 8.000 m2 nuevos de oficinas y locales comerciales, y la creación del Centro de Lavado de Vehículos Pesados y Taller. Todo ello viene a consolidar la actual oferta de infraestructuras y servicios prestada por CENTROLID en el Centro Integrado de Mercancías, con notable éxito de funcionamiento, avalado por el nivel de ocupación y el grado de satisfacción de nuestros Clientes y Usuarios.

La oferta de servicios que CENTROLID presta al sector del Transporte y la logística en la actualidad se divide en cinco Áreas: – – –

Área de Estacionamiento Vigilado. Área de Logística. Centro de Negocios.

Estos servicios y los asociados a cada una de estas Áreas junto con los nuevos proyectos que la Junta de Castilla y León con la creación de la Red CyLoG se están poniendo en marcha, van a dotar a CENTROLID de un alto valor añadido dirigido a los Clientes y Usuarios de los Centros de Transportes a nivel regional (Centrales de Compra, Fundación Regional, Centros de Formación, Desarrollo de la Nuevas Tecnologías, Promoción de la Intermodalidad, etc.). CENTROLID, por su parte, ha trabajado en la

– –

Área de Servicios. Área de Nuevas Tecnologías.

mejora de su estructura patrimonial y financiera, garantizándonos un desarrollo ordenado hasta completar el espacio disponible para infraestructuras y servicios alcanzando así los objetivos fijados. Con la apuesta del Centro Integrado de Mercancías que CENTROLID pone a disposición del sector del Transporte y la Logística, deseamos potenciar el desarrollo de una actividad vital para la economía actual, en la certeza de que la respuesta empresarial seguirá dándonos muestras de que vamos por el buen camino. 139


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:43

PÆgina 140

ZAMORA Zamora • Población / Population: 197.237 hab. / pop. • Superficie / Area: 10.561 km2. • PIB / GDP: 3.109.882 (miles de H / thousands of H ).

Zamora

G G Centro de Transportes de Benavente

CENTRO DE TRANSPORTES DE BENAVENTE CENTRO DE TRANSPORTES DE BENAVENTE Avda. de las Américas s/n. 49600 Benavente - Zamora A 980 636 120 C 980 632 648 www.benavente-ctb.com / ctbenavente@teleline.es

Benavente es una localización que conjuga dos factores normalmente contrapuestos entre sí, como son la excelencia de sus comunicaciones y unas condiciones comerciales de implantación y operación muy ventajosas. Este hecho diferencial está marcado por la gran potencialidad de desarrollo de Benavente, en situación actual de expansión. El Centro de Transportes de Benavente, participa de una misión encaminada hacia la activación económica local, constituyéndose en un conjunto de recursos humanos y técnicos, destinados a ofrecer una amplia variedad de servicios relacionados con el transporte, en un lugar de encuentro de empresas, transportes y viajeros. El Centro de Transportes de Benavente, es una sociedad anónima de participación municipal, apoyada en sus objetivos por el Ayuntamiento de SERVICIOS • • • • • • • • • • 140

Naves de operaciones en régimen de alquiler. Oficinas y locales comerciales. Aparcamiento con capacidad para 170 vehículos. Báscula de pesaje de 60.000 Kg. Estación de servicio con gasoleo bonificado. Bar/cafetería 24 horas. Establecimiento hotelero. Centro de telecomunicaciones. 12.500 m2 de zonas verdes y urbanización perimetral. Total diseño de CTB 220.000 m2.

Benavente y la Junta de Castilla y León. Benavente se configura como el nudo de mayor confluencia viaria del Noroeste Peninsular. A la autovía Madrid - Coruña, se une un nuevo tramo hasta León. Por el oeste, otra autovía llega hasta Vigo, y por el sur una cuarta unirá Benavente con Zamora y Salamanca. La red de autovías se completará con el tramo del este, que unirá la ciudad con Palencia y la autovía de Castilla. En Benavente concurren en la actualidad la autovía A-6 Madrid-Coruña; la N-630 Ruta de la Plata Gijón-Sevilla; la autovía A-66 León-OviedoGijón; la autovía A-52 Orense-Vigo-Sur de Galicia; la conexión de la N-160 con Palencia; y el enlace con el norte de Portugal, Puebla de


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:43

PÆgina 141

Adquiéralo en

www.logisnet.com

Compra telefónica +34 932 449 130


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:44

PÆgina 142

CATALUÑA Cataluña Girona Lleida

Barcelona Tarragona

B

6

B B BD EG G G 5

B

4

2

B D 3

Comunidad Autónoma de Cataluña Autonomous Community of Catalonia • Población / Population: 7.364.078 hab. / pop. • Superficie / Area: 32.114 km2. • PIB / GDP: 196.536.908 (miles de H / thousands of H ).

2

3

2

Áreas logísticas D Puerto de Barcelona D Puerto de Tarragona E Centro de Carga Aérea de Barcelona B Cimalsa - CIM Vallès B Cimalsa - LOGIS Bages B CIM el Camp B CIM Lleida 2

2 3

B CIM la Selva B LOGIS Empordà G Consorci de la Zona Franca de Barcelona G ZAL de Barcelona G Parc Logístic de la Zona Franca 5 6

2 3

4

Vista panorámica del aérea del CIM Vallès. 142


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:44

PÆgina 143


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:44

PÆgina 144

BARCELONA Barcelona • Población / Population: 5.332.513 hab. / pop. • Superficie / Area: 7.728 km2. • PIB / GDP: 126.303.273 (miles de H / thousands of H ).

Barcelona

B B DEG GG 2

2

3

D E B B G G G

Puerto de Barcelona Centro de Carga Aérea de Barcelona Cimalsa - CIM Vallès 2

Cimalsa - LOGIS Bages Consorci de la Zona Franca de Barcelona

2

ZAL de Barcelona

3

Parc Logístic Zona Franca

PUERTO DE BARCELONA AUTORITAT PORTUÀRIA DE BARCELONA Portal de la Pau, 6 08039 Barcelona A 933068800 C 933068811 www.apb.es SAU (SERVEI D’ATENCIÓ UNIFICAT) A 93 306 88 00 sau@apb.es

SAC (SERVEI D’ATENCIÓ AL CLIENT) A 902 222 858 sac@apb.es

ACCESOS / ACCESSES

Existe una carretera de circunvalación a lo largo de todo el contorno portuario que enlaza con: • Autopista AP-2, que enlaza con el centro del país, Aragón y la A-68 al norte de España y frontera francesa por Irún. • Autopista del Mediterráneo AP-7, que enlaza, al sur, con Levante y centro de España y al norte, con la frontera francesa y la red europea de autopistas. • Autopista AP-9, que enlaza con la AP-7 a la frontera francesa por la Junquera. • Autopista C-32, que enlaza con el sur y levante del país. • Autopista C-58 a Sabadell, Terrassa y Manresa, que enlaza con el eje del Llobregat y a través del Túnel del Cadí a Francia por Puigcerdá y el Túnel de Pimorent. • Autopista C-31, que enlaza con la Nacional II en la frontera francesa. • Nacional II, al oeste, centro y norte del país. • Nacional C-17, a la frontera francesa por Puigcerdá. • Nacional 150, a Sabadell, Terrassa y Manresa. • Nacional 340, que enlaza con el sur y levante del país. La red interior de ferrocarril cuenta con 19.280 m de vía que enlaza con las líneas generales que van a la frontera francesa y al norte, centro, Levante y sur del país; los segundos enlazan con los centros industriales de Sabadell y Terrassa, Igualada y la cuenca potásica del Bages. El aeropuerto del Prat - Barcelona se encuentra a unos 10 km.

There is a ring road along all the port periphery which connects with: • AP-2 Motorway, linking up to the centre of the country, Aragon and the A-68 in the north of Spain and French border at Irun. • AP-7 Mediterranean Motorway, linking to the south with the east and centre of Spain and to the north with the French border and European motorway network. • AP-9 Motorway, linking to the AP-7 to the French border via la Jonquera. • A-16 Motorway, linking with the south and west. • A-18 Motorway to Sabadell, Terrassa and Manresa, linking to the Llobregat trunk road and through the Cadí Tunnel to France via Puigcerdà and the Pimorent Tunnel. • A-19 Motorway, linking up to the N II highway to the French border. • N II highway, to the west, centre and north of the country. • N 152 highway, to the French border via Puigcerdá. • N 150 highway, to Sabadell, Terrassa and Manresa. • N 340 highway, linking up to the south and east of the country. The internal railway network has got with the general lines going to the french border and to the north, center, east and south of the country; the latter connect with the industrial centers of Sabadell and Tarrasa, Igualada and the potassic field of the Bages (Súria, Cardona). The airport of Prat - Barcelona is located at about 10 km.

SISTEMAS DE ELECTRIFICACIÓN Y TRANSMISIÓN DE DATOS PARA EQUIPOS MÓVILES VAHLE ESPAÑA, SAU Ronda de la Industria, 18 08210 Barberà del Vallès (Barcelona) Tel.: 93 718 47 73 Fax.: 93 718 52 16 www.vahle.com / vahle@vahle.es 144

° CANALES CONDUCTORES SUBTERRÁNEOS ° CANALES CONDUCTORES BLINDADOS (SUPERFICIE) ° CARROS PORTACABLES ° ENROLLADORES DE CABLE

° CARRILES CONDUCTORES CON CABEZA DE COBRE ° CARRILES UNIPOLARES AISLADOS ° CONDUCCIÓN MULTIPOLAR COMPACTA


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:44

PÆgina 145

GRUP TCB

TCB - TERMINAL DE CONTENIDORS DE BARCELONA TCB (TERMINAL DE CONTENIDORS DE BARCELONA, SL) Ctra. Circunvalación. Tramo 4º. Muelle Sur, ed. TCB 08039 Barcelona A 934410066 C 934410418 www.tcbcn.com / tcb@tcbcn.com TCB (TERMINAL DE CONTENIDORS DE BARCELONA, SL) Ctra. Circunvalación, tramo 4º Muelle Sur, ed. TCB 08039 Barcelona A 934422500 C 934410418 www.tcbcn.com / tcbrail@tcbcn.com TCV Stevedoring Company, SA Muelle de Levante, s/n. 46024 Valencia Admón: A 963241682 C 963672101 Ops: A 963241680 C 963675702 www.tcv.es / tcv@tcv.es TCV Railway Transport, SL Muelle de Levante, s/n 46024 Valencia A 963242758 C 963675672 trafico@tcvrail.es CAPSA (CÍA. AUXILIAR DEL PUERTO, SA) Muelle del Bufadero. Crta. San Andrés, 1 38180 Sta. Cruz de Tenerife A 922842400 C 922597666 www.capsa.com / capsa@capsa.com CAPSA (CÍA. AUXILIAR DEL PUERTO, SA) Avda. Los Indianos, 14 38700 Sta. Cruz de La Palma A 922413104/50 C 922415213 www.capsa.com / n.melini@scp.perezcia.com

TCG (TERMINAL DE CONTENEDORES DE GIJÓN, AIE) Muelle de la Osa, tinglado 1. Puerto del Musel 33209 Gijón A 985313135 C 985315841 info@tcgijon.com TCP (TERMINAL DE CONTÊINERES DE PARANAGUÁ, SA) Avda. Portuária, s/n. Caixa Postal-169 CEP 83203-970 Paranaguâ-Paraná (Brasil) A +55-41-4203300 C +55-41-4203327 www.tcp.com.br / info@tcp.com.br TCH (TERMINAL DE CONTENEDORES DE LA HABANA) Crta. de Anillo del Puerto, s/n., e/ Línea del Ferrocarril y Río Luyanó Municipio Regla - La Habana (Cuba) A+5-37-8606699 C+5-37-8606696 comercial@tch.transnet.cu TCY (TERMINAL DE CONTENEDORES DE YUCATÁN) C/ 27, 494 por 56 y 56 A Col. Itzimnú 97100 Mérida - Yucatán (México) www.tcy.com.mx / info@tcy.com.mx TCBUEN (TERMINAL DE CONTENEDORES DE BUENAVENTURA) Calle 7, 3-11, ed. Pacific Trade Center, of. 903 Buenaventura – Colombia A +57 (2) 2426500 C 2421164 y 2413566 www.tcbuen.com gabrielc@cpibuenaventura.com TCEEGE (Konteyner Terminal Isletmelerl, A.S.) Kayar Is Merkezi, 2-1 Kat 3 D.6 35800 Aliaga / Izmir / Turkey A 902326167599 C +90 2326170529

145


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:44

PÆgina 146

Barcelona SITUACIÓN / LOCATION Longitud / Longitude (Greenwich) 2º 10' E

Latitud / Latitude 41º 21' N

ENTRADA / ENTRANCE Canal de entrada / Entrance channel Orientación / Position 166º/346ºv (Bocana Sur) 125º/305v (Bocana Norte)

Anchura / Width (m) 0,5' 0,5 a 0,6'

SUPERFICIE DE FLOTACIÓN / WATER AREA (Ha) Zona I / Zone I Situación / Location Comerciales / Commercial Puerto interior 331,3 Zona II / Zone II Situación / Location Puerto exterior

Accesos / Entrances 147,07

146

30 50

Dársenas / Basins Pesqueras / Fishing 3,68

Otras / Others 44,5

Total 379,48

Fondeadero / Anchorage 4,87

Resto / Others 1.280,53

Total 1.432,47

SUPERFICIE TERRESTRE Y DEPÓSITOS / LAND AREA AND STORAGE(m2) Descubiertos Cubiertos-abiertos Cerrados Uncovered Covered-open Closed 3.679.072,42 58.218,07 28.916 MUELLES Y ATRAQUES / QUAYS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public quays Nombre Longitud Calado Name Lengt Depth EN DÁRSENAS COMERCIALES / IN COMMERCIAL BERTHS (m) Muelle 00A Adossat Mod. 10-rampa 30 16 Muelle 0AA Adossat Mod. 1-10 480 16 Muelle 01C Adossat Mod. 1-rampa 30 16 Muelle 01C Adossat Mod. 1-10 491 12 Muelle 01D Adossat Mod. 1-rampa 23,50 9,50 Muelle 01D Adossat Mod. 1-12 588 12 Muelle 01D Adossat Mod. 12-rampa 21,10 12 Muelle 01E Adossat Mod. 1-rampa 21,10 11,80 Muelle 01E Adossat Mod. 1-15 765 11,80 Muelle 15B Espanya (Este) 310 8,60 Muelle 17B Drassanes 99,50 7 Muelle 17B Drassanes (Rampa) 29 7 Muelle 18A Barcelona (Norte) (Rampa O.) 24,20 8 Muelle 18A Barcelona (Norte) 481 8 Muelle 18B Barcelona (Este) 160 9,50 Muelle 18C Barcelona (Sur) 430 9 Muelle 18C Barcelona (Sur) (Rampa O.) 25 9 Muelle 19 Sant Bertran 566 11 Muelle 20 Ponent 1.086,75 7,80 a 11,20 Muelle 21 Costa 453 12 Muelle 22 Contradic 1.001 10,80 a 12 Muelle 23 Oeste 198 12 Muelle 24 Sur 1.362 12 a 16 Muelle 26 Álvarez de la Campa 820 12 Muelle 27 Lepant 293,50 8 Muelle 28B Evaristo Fernández (Rampa S.) 22 7,80 Muelle 29 Príncep d'Espanya 1.096,40 8 a 14 Muelle 30 Dàrsena Sur 890 12 Muelle 31 Dàrsena Interior 700 7 a 12 Muelle 32 Inflamables (7 Atraques) 1.190 12 Muelle 33C Nou Contradic 300 13,70 DÁRSENAS PESQUERAS / FISHING BERTHS Muelle 10 de Pescadors 297,50 8 Muelle 11 de Balears 539,50 8 a 9,60 OTRAS DÁRSENAS / OTHER BASINS Muelle 01A Adossat 100 4 Muelle 02 de Llevant 385 8 Muelle 03A Oriental 210 8,50 Muelle 05 Occidental 268,50 9 Muelle 06 Catalunya 299 8 Muelle 08A Nou 98 8 Muelle 09A Escar 59 8 Muelle 12A del Rellotge 202 8 Muelle 13A Marina Port Vell 439 8 Muelle 14A del Dipòsit 108 8 Muelle 15 d'Espanya 1.118 7,60 a 8,30 Muelle 16A de Bosch i Alsina 451 6,60 Muelle 17A de Drassanes 97 7 Muelle 27C Lepant (Atraque núm. 3) 79 7,00 Muelle 28 Evaristo Fernández 146,00 7,00 Muelle 33 Nou Contradic 160,00 6,00 TOTAL muelles públicos / quays wharfs: 19.144,05 m

Calado BMVE / Depth in MLWS (m)

Sup.Viales y FFCC Railways and vials 1.209.652,87

Resto Others 1.661.026.13

Total 8.303

Empleo Use Buques ro-ro / Ro-ro ships Mercancía general y graneles sólidos / General cargo and solid bulks Buques ro-ro / Ro-ro ships Pasajeros y mercancía general / Passengers and general cargo Buques ro-ro / Ro-ro ships Pasajeros y mercancía general / Passengers and general cargo Buques ro-ro / Ro-ro ships Buques ro-ro / Ro-ro ships Pasajeros / Passengers Pasajeros / Passengers Pasajeros y buques ro-ro / Passengers and ro-ro ships Pasajeros y buques ro-ro / Passengers and ro-ro ships Pasajeros y buques ro-ro / Passengers and ro-ro ships Pasajeros y buques ro-ro / Passengers and ro-ro ships Pasajeros / Passengers Pasajeros y buques ro-ro / Passengers and ro-ro ships Pasajeros y buques ro-ro / Passengers and ro-ro ships Pasajeros y buques ro-ro / Passengers and ro-ro ships Pasajeros, buques ro-ro y mercancía general/ Passengers, ro-ro shipsand general cargo Mercancía general y graneles líquidos / General cargo and liquid bulks Graneles líquidos y solidos / Liquid and solid bulks Graneles solidos / Solid bulks Conteendores / Containers Buques ro-ro y conteendores / Ro-ro ships and containers Buques ro-ro / Ro-ro ships Buques ro-ro / Ro-ro ships Conteendores / Containers Mercancía general y buques ro-ro / General cargo and solid bulks and ro-ro ships Buques ro-ro / Ro-ro ships Gases licuados y líquidos / Liquefy gas and liquids Gas natural licuado / Liquefy natural gas Pesca-varadero / Fishing Pesca / Fishing Embarcaciones auxiliares / Auxiliary boats Embarcaciones auxiliares / Auxiliary boats Reparación y talleres / Repairs and workshops Reparación y talleres / Repairs and workshops Reparación y armamento de buques / Shipbuilding and repairs Reparación y armamento de buques / Shipbuilding and repairs Reparación y armamento de buques / Shipbuilding and repairs Embarcaciones de recreo / Pleasure boats Embarcaciones de recreo / Pleasure boats Embarcaciones de recreo / Pleasure boats Yates y buques representativos / Yatch and representative ships Buques no comerciales / Other boats Tráfico local / Local traffic Base remolcadores / Base for towoboats Base remolcadores amarradores / Base for towoboats Embarcaciones auxiliares / Auxiliary boats


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:44

PÆgina 147

Barcelona MUELLES Y ATRAQUES / QUAYS AND BERTHS (m) (Cont.) EN DÁRSENAS COMERCIALES / IN COMMERCIAL BERTHS (m) Muelle 25 Plataforma 1, 2 y 3 1.050 8,40 a 11,50 Muelle 26B Álvarez de la Campa

250

Muelle 32H Inflamables 258 OTRAS DÁRSENAS / OTHER BASINS Muelle 07 MARINA ‘92 355,50 TOTAL atraques privados / private berths: 1.913,5 m

12

Productos petrolíferos / Petroliferous products Graneles sólidos y líquidos por instal. especial / Solid and liquid bulks by special install. Gas natural licuado / Liquefy natural gas

8

Reparación naval / Ship repairs

12

INSTALACIONES / FACILITIES Estaciones marítimas / Passenger terminal Situación / Location Propietario / Owner Tráfico / Traffic Superficie / Area (m2) Adossat Creuers Port BCN Internacional 21.962 Barcelona Norte Creuers Port Barcelona Internacional 1.934 Barcelona Sur Creuers Port Barcelona Internacional 1.934 Barcelona Autoridad Portuaria (APB) Baleares 1.400 San Bertran Trasmediterránea Internacional y Baleares 2.333 Espanya Autoridad Portuaria Internacional 516 Ponent Transmediterránea Internacional 150 Grúas / Cranes Públicas / Public Privadas / Private Total De pórtico / Gantry cranes Entre 13 y 16 t – 1 1 6t/6t – 3 3 Portacontenedores / Portainer gantry cranes – 29 29 Automóviles / Mobile cranes – 13 13 TOTAL – 46 46 Instalaciones de carga y descarga / Loading and unloading facilities d Situación / Location b Propietario / Owner c Características / Characteristics

d Adossat b Cemex España, SA c Almacén-silo cemento.

d Contradic Sur b Sadesa c Depósitos de aceites y grasas a granel

Cement storage - silo.

Oil warehouses

d Contradic Norte b Tramer, SA c Instalaciones para embarque de potasas. Facilities for potashes shipment.

d Contradic Este b Ergransa c Estación receptora de granos y semillas Receipt station for grains and seeds.

d Contradic Sur b Loiret & Haentjens España, SA c Depósitos melaza y azúcar. Sugar and molasses warehouses.

d Contradic Sur b Bunge Ibérica, SA c Depósitos de productos oleagionosos a granel. Liquid bulks warehouses.

d Contradic Sur b Portcemen, SA c Silos cemento y clinker. Cement and clinker silos.

d Oeste b Bunge Ibérica, SA c Planta de molturación de haba de soja. Grinding plant of soy bean.

d Oeste b CLH,SA Depósitos productos petrolíferos. Refined petroleum warehouses.

d Álvarez de la Campa b Cargill España, SA c Planta de molturación de haba de soja. Grinding plant of soy bean.

d Inflamables b Decal España, SA c Depósito productos químicos y pretrolíferos. Chemical products warehouses.

d Inflamables b Terquimsa c Depósitos productos químicos. Chemical products warehouses.

Servicios marítimos regulares containerizados desde/para España Oficina en Barcelona: PÉREZ Y CÍA (CATALUNYA) C/ Y, tramo VII, ed. Pérez y Cía. Puerto de Barcelona 08040 Barcelona Tel. 934 437 900 - Fax 934 432 720 barcelona@perezycia.com 147


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:44

PÆgina 148

Barcelona Instalaciones de carga y descarga / Loading and unloading facilities d Situación / Location

d Inflamables b Terminales Portuarias, SL c Depósitos de productos petrolíferos y químicos

b Propietario / Owner d Inflamables b Koalagas, SA c Depósitos de gas propano.

Petroleum and chemical products warehouses.

c Características / Characteristics

Propane gas warehouse.

d Inflamables b Relisa c Depósito de aceites a granel.

d Inflamables b Meroil, SA c Depósitos de productos petrolíferos

Oil warehouses

Oil products warehauses

d Inflamables b Enagas, SA c Planta de refrigeración Natural gas discharges-storage.

INSTALACIONES PARA TRÁFICO ESPECÍFICO / FACILITIES FOR SPECIFIC CARGA EN RÉGIMEN DE NAVEGACIÓN EXTERIOR En el muelle 24 Sud se ubica la Terminal de Contenedores de Barcelona, SL (TCB), que ocupa una superficie de 57,58 ha. y dispone de una línea de atraque de 1.380 m. y un calado de hasta 16 m. Esta terminal cuenta con un total de 12 grúas portacontenedores: 3 del tipo super post-panamax; 5 post-panamax; y 4 panamax. Además, tiene 486 conexiones frigoríficas, 3.600 m2 de almacenes cubiertos y 13.800 m2 de container freight station. En el muelle 29 Príncep d’Espanya la empresa Terminal Catalunya, SA (TerCat) es titular de la concesión de una terminal polivalente, con una superficie de 48 ha, una línea de atraque de 1.085 m y un calado entre 8,70 y 14 m. Cuenta, asimismo, con 9 grúas: 8 super post-panamax, y 1 post-panamax, y 2 rampas ro-ro. La infraestructura dispone de 2 áreas: una dedicada al tráfico de contenedores, y otra a la carga general. La terminal de contenedores dispone de 14.225 m2 de almacenes cubiertos y 3.607 m2 de container freight station. Por su parte, la zona de carga general tiene 8 grúas móviles y cerca de 8.000 m2 de superficie cubierta para el almacenaje. En los muelles 01 Adossat y 20 Ponent existen dos terminales polivalentes que explotan respectivamente las empresas Estibadora de Ponent, SA y Terminal Port Nou, SA. La primera terminal, Estibadora de Ponent, cuenta con una superficie de 9,9 ha, una línea de atraque de 482 m y un calado de 16 m. Asimismo, tiene 1 rampa ro-ro y 3 grúas. Las instalaciones de Port Nou ocupan una superficie de 4,9 ha, y tienen una línea de atraque de 556 m y un calado de 16 m. 9.000 m2 de almacenes cubiertos, 4 grúas (1 portacontenedores y 3 pórtico) y 5 rampas roro completan el equipamiento.

TRAFFICS LOADING FOR EXTERNAL NAVIGATION In the wharf “24 Sud” is located the Terminal of Containers of Barcelona, SL (TCB), that occupies a surface of 57.58 ha. and has a dockage line of 1,380 m. and an openwork of up to 16 m. This terminal has a total of 12 cranes container ship: 3 super post-panamax; 5 post-panamax; and 4 panamax. In addition, it has 486 refrigerating connections, 3,600 m2 of covered warehouses and 13,800 m² of container freight station. In wharf “29 Príncep d’Espanya”, the company Terminal Catalunya, SA (TerCat) is holder of the concession of a multipurpose terminal, with a surface of 48 ha, a line of dockage of 1,085 m and an openwork between 8.70 and 14 m. It also has 9 cranes: 8 super post-panamax, and 1 post-panamax, and 2 ro-ro ramps. The infrastructure has 2 areas: one dedicated to the traffic of containers and another one to general cargo. The container terminal has 14,225 m² of covered warehouses and 3,607 m² of container freight station. On the other hand, the area of general cargo has 8 travelling cranes and near 8,000 m² of covered surface for storage. In the wharves “01 Adossat” and “20 Ponent” there are two multipurpose terminals that are operated by the companies Estibadora de Ponent, SA and Terminal Port Nou, SA, respectively. The first terminal, Estibadora de Ponent, has a surface of 9.9 ha, a line of dockage of 482 m and an openwork of 16 m. It has 1 ro-ro ramp and 3 cranes. The facilities of Port Nou occupy a surface of 4.9 ha, have a line of dockage of 556 m and an openwork of 16 m. 9,000 m² of covered warehouses, 4 cranes (1 container ship and 3 porch) and 5 ro-ro ramps complete the terminal’s equipment.

TERMINALES DE AUTOMÓVILES

AUTOMOBILE TERMINALS

En los muelles 30 Dàrsena Sud y 31 Dàrsena Interior se encuentran las dos terminales de automóviles: Autoterminal, SA y Setram, SA. La línea de atraque del muelle que comparten es de 1.100 m, con un calado de 12 m. y 4 atraques ro-ro. Además, ambas empresas disponen de conexión ferroviaria para dar entrada o salida a sus vehículos. Las instalaciones de Autoterminal tienen una superficie total de 895.000 m2, de los cuales 478.000 m2 son cubiertos, y sumados a los 4 aparcamientos verticales, dispone de una capacidad máxima de 50.000 vehículos. La terminal también dispone de un centro de personalización de vehículos y un túnel de lavado y desprotección. Por su parte, Setram cuenta con 250.000 m2 de superficie, de los cuales 150.000 m2 son cubiertos, un aparcamiento vertical de 88.700 m2 y una capacidad total de 13.300 plazas.

In the wharves “30 Dàrsena Sud” and “31 Inner Dàrsena” are two automobiles terminals: Autoterminal, SA and Setram, SA. The line of dockage of the wharf that they share is of 1,100 m, with an openwork of 12 m and 4 ro-ro dockages. In addition, both companies have railway connection to allow the entrance or exit of their vehicles. The facilities of Autoterminal have a total surface area of 895,000 m², in which 478,000 m² are covered; if added to the 4 vertical parkings, it has a maximum capacity of 50,000 vehicles. The terminal also has a personalisation of vehicles center and a washing tunnel. Setram has 250,000 m² of surface area, in which 150,000 m² are covered, a vertical parking of 88,700 m² with a total capacity of 13,300 parking lots.

SISTEMAS DE ELECTRIFICACIÓN Y TRANSMISIÓN DE DATOS PARA EQUIPOS MÓVILES VAHLE ESPAÑA, SAU Ronda de la Industria, 18 08210 Barberà del Vallès (Barcelona) Tel.: 93 718 47 73 Fax.: 93 718 52 16 www.vahle.com / vahle@vahle.es

° CANALES CONDUCTORES SUBTERRÁNEOS ° CANALES CONDUCTORES BLINDADOS (SUPERFICIE) ° CARROS PORTACABLES ° ENROLLADORES DE CABLE

° CARRILES CONDUCTORES CON CABEZA DE COBRE ° CARRILES UNIPOLARES AISLADOS ° CONDUCCIÓN MULTIPOLAR COMPACTA

Servicios marítimos regulares containerizados desde/para España Oficina en Barcelona: PÉREZ Y CÍA (CATALUNYA) C/Y, tramo VII, ed. Pérez y Cía. Puerto de Barcelona 08040 BARCELONA Tel. 93 443 79 00 - Fax 93 443 27 20 barcelona@perezycia.com 148


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:44

PÆgina 149

Plataforma logística para automóviles - Barcelona

AUTOTERMINAL AUTOTERMINAL, SA Dársena Sur. Puerto de Barcelona 08039 Barcelona A 932234833 C 932234268 www.autoterminal.es / correogeneral@autoterminal.es

PLATAFORMA LOGÍSTICA PARA AUTOMÓVILES • Superficie total: 895.000 m2 (463.600 cubiertos). • Espacios verticales para vehículos: Cinco. • Capacidad actual: 49.500 vehículos. • Líneas de atraque: 1.210 m con capacidad para 6 buques. • Empleados: 81 directos. El personal de estiba se contrata a Estibarna.

AUTOTERMINAL, LA TERMINAL DE VEHÍCULOS DEL PUERTO DE BARCELONA CIERRA EL AÑO CON 472.603 VEHÍCULOS OPERADOS

Autoterminal, terminal dedicada a la carga y descarga de vehículos por vía marítima, cerró el año 2008 con una caída superior al 12 % respecto al año anterior. El tráfico total de la terminal fue de 472.603 vehículos, por los 539.544 del 2007. En el año 2008 cayeron la importación, el transbordo y la exportación de vehículos. Para el primer trimestre de 2009 la situación es mucho peor. Las escalas de buques de enero y febrero han sido de 26 por los 6070 buques mensuales de otros años. Pese a la crisis, Autoterminal sigue apostando por el puerto de Barcelona y ha terminado en diciembre las obras de ampliación del quinto espacio vertical de vehículos cuyo coste ha sido de 6.249.310 euros y

una capacidad para 2.700 vehículos. Dentro de su concesión, Autoterminal ya dispone de cinco espacios verticales que suman 490.000 m2 de superficie construida, con una capacidad para almacenar 27.400 vehículos. La superficie total es de 950.000 m2 con una capacidad máxima para 49.500 vehículos. En la terminal Autoterminal Black Sea ubicada en el puerto de Sevastopol, en el Mar Negro, la situación tampoco es mejor pero, según el director general Jacinto Seguí, podría mejorar gracias a los incentivos del gobierno ruso. También se ha ampliado su capacidad hasta los 4.500 vehículos y se sigue con el plan de ampliación hasta las 10.000 unidades de 149


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:45

PÆgina 150

Barcelona INSTALACIONES PARA TRÁFICO ESPECÍFIVO / FACILITIES FOR SPECIFIC TRAFFICS (Cont.) TERMINAL RECEPTORA DE GRANOS Y SEMILLAS A GRANEL BULK GRAIN AND SEED TERMINAL En el muelle 22B Contradic Est se ubica la terminal de Ergransa, especializada en la recepción de granos y semillas a granel. Dispone de silos multicelulares con una capacidad de almacenamiento para 145.000 t y consigue un rendimiento práctico de descarga neumática de 900 t/h.

22B Contradic Est wharf is home to the Ergransa terminal, specialised in the reception of bulk grains and seeds. It has multicellular silos with a capacity for up to 170,000 Tn. At the terminal there is a pneumatic discharge operational capacity of 900 Tn/h.

TERMINALES DESTINADAS A LA MOLIENDA DE HABA DE SOJA

TERMINALS FOR MILLING SOYA BEANS

En los muelles 26B Álvarez de la Campa y 23B Oest están las industrias Cargill España, SA y Bunge Ibérica, SA (antes Moyresa), especializadas en el tráfico de haba de soja. Disponen de plantas de molturación con una capacidad de 1.400.000 t.

26B Álvarez de la Campa and 22B Contradic West wharves are home to Cargill España, SA and Bunge Ibérica, SA (formerly Moyresa), specialised in the traffic of soyabeans. They have milling plants with a capacity of 1,400,000 Tn.

TERMINAL DE RECEPCIÓN Y EMBARQUE DE CEMENTO A GRANEL

BULK CEMENT RECEPTION AND LOADING TERMINAL

En los muelles 22C Contradic y 01 Adossat se sitúan las terminales de cemento Portcemen, SA, y Cemex España, SA, respectivamente. Estas terminales disponen de silos con capacidad para 104.800 t.

On 22C Contradic, 26B Álvarez de la Campa and 01 Adossat wharves are the cement terminals, Portcemen SA and CEMEX SA. These terminals have silos with a storage capacity of 104,800 Tn.

TERMINAL DEDICADA AL EMBARQUE DE POTASA

POTASH LOADING TERMINAL

La sociedad Tramer, SA se halla en el muelle 22A Contradic Nord y se dedica al embarque de potasa. Dispone de una capacidad de almacenaje máxima de 80.000 t y está equipada con un pórtico de carga de 700 t/hora de rendimiento.

On 22A Contradic Nord wharf we can find Tramer SA, a terminal dedicated to the loading of potash. It has a maximum storage capacity of 80,000 Tn and is equipped with two gantry cranes with a capacity of between 700 and 700 Tn/hour.

DESCARGA, CARGA Y ALMACENAJE DE LÍQUIDOS Y GAS LICUADO

LOADING, UNLOADING AND STORAGE OF LIQUIDS AND LIQUEFIED GASES

En el Port de Barcelona, existen las siguientes terminales especializadas en este segmento de tráfico: […], Koalagás, SA (butano y potasio) y Quimidroga, SA. […] En conjunto, cuentan con 497 depósitos para los productos líquidos, y 8 para los gaseosos, y una capacidad total de almacenaje de 2.546.000 m3. Además, están equipadas con instalaciones de llenado de bidones y de contenedores CIG, y terminales ferroviarias propias.

The Port of Barcelona has the following terminals specialized in this segment of traffic: […], Koalagás, SA (butane and potassium) and Quimidroga, SA. […] Altogether, they have 497 deposits for liquid products and 8 for the gaseous ones, and a total storage capacity of 2.546.000 m². In addition, they are equipped with facilities for filling cans and CIG containers and they have their own railway terminal.

TERMINAL DE FRUTA

FRUIT TERMINAL

En el muelle 20C Ponent se ubica la terminal de fruta de Terminal Port Nou, SA. Dispone de 5.556 m² de almacén frigorífico, con tres cámaras de temperatura independiente y almacenaje simultáneo de hasta 6.000 palets, sistema informatizado de control por código de barras y plataforma de carga de hasta 150 camiones diarios.

20C Ponent wharf houses the Terminal Port Nou, SA fruit terminal. It has 5,556 m² of refrigerated warehouse space, with three independent temperature controls, simultaneous storage of up to 6,000 pallets, computerised bar code control system and a loading platform that can accommodate up to 150 lorries per day.

TERMINAL DE CAFÉ Y CACAO

COFFEE AND COCOA TERMINAL

En el muelle 26 Álvarez de la Campa está la terminal BIT, SA. Con una superficie de 11.000 m² y una capacidad de almacenamiento de café y de cacao de 14.000 t, la terminal está en régimen de zona franca y dispone de la homologación del LIFFE (London International Financial Futures and Options Exchange), necesaria para la entrega y la subasta del café. Es la única terminal del Mediterráneo Occidental que dispone de la homologación del LIFE y del IC Futures (Bolsa de Nueva York).

On 11,000 Álvarez de la Campa wharf is the BIT SA terminal. It covers an area of 11,000 m² and has a storage capacity for coffee and cocoa of 14,000 Tn. The terminal is under duty-free control and is type-approved by the LIFFE (London International Financial Futures and Options Exchange), necessary for the delivery and auctioning of coffee.

150


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:45

PÆgina 151

-B QVCMJDBDJÓO EF MB MPHÎTUJDB Z FM USBOTQPSUF 2VJ[ÃT MB NFKPS RVF QVFEB FODPOUSBS

XXX FMWJHJB DPN &- 7*(*" 1BTFP EF MB ;POB 'SBODB -PDBM #BSDFMPOB 5FM 'BY 1M $BMMBP # 1BMBDJP EF 1SFOTB .BESJE 5FM 'BY SFEBDDJPO!FMWJHJB DPN DPNFSDJBM!FMWJHJB DPN


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:45

PÆgina 152

Barcelona

RESUMEN DE TRÁFICO MARÍTIMO / SUMMARY OF MARITIME TRAFFIC (t) (2008) Concepto / Item Parciales / Partial GRANELES LÍQUIDOS / LIQUID BULKS Hidrocarburos / Hydrocarbons 9.958.684 Otros líquidos / Other liquids 2.146.396 GRANELES SÓLIDOS / SOLID BULKS MERCANCÍA GENERAL / GENERAL CARGO

Totales / Total 12.105.080

3.506.472 34.933.579

TOTAL

50.545.131

TRÁFICO TERRESTRE / LAND TRAFFIC (t) Transporte utilizado para entrar o salir Means of transport used for entering or leaving Ferrocarril / Railway Carretera / Road Tuberia / Pipeline TOTAL

Totales Total 468.104 12.919.136 393.434 13.780.673

Descargadas Unloaded 23.656 19.930.895 4.589.898 24.544.450

Cargadas Loaded 491.760 32.850.031 4.983.332 38.325.123

Sin transporte terrestre / Without land transport Total sin transporte

7.051.048 20.831.771

6.013.243 30.557.643

13.064.340 51.389.463

UNIDADES DE VEHÍCULOS EN RÉGIMEN DE MERCANCÍA Cabotaje Exterior Embarcadas Desembarcadas Embarcadas Desembarcadas Coches 79.621 23.942 459.142 238.701 TOTAL 79.621 23.942 459.142 238.701

Total

Total

Embarcadas 538.763 538.763

Desembarcadas 262.643 262.643

Toneladas 11.542.004 10.874.075 667.929 12.026.533 11.636.140 390.394 23.568.538 22.510.215 1.058.323

Número 827.586 607.446 220.140 827.659 636.529 191.130 1.655.245 1.243.975 411.270

801.486 801.486

TOTAL CONTENEDORES DE 20 PIES O MAYORES Cabotaje EMBARCADOS Con Carga Vacíos DESEMBARCADOS Con Carga Vacíos TOTAL Con Carga Vacíos 152

Número 86.611 76.467 10.144 90.518 17.361 73.157 177.129 93.828 83.301

Exterior Toneladas 1.346.959 1.318.756 28.202 501.764 239.861 261.902 1.848.722 1.558.618 290.105

Número 740.975 530.979 209.996 737.141 619.168 117.973 1.478.116 1.150.147 327.969

Total Toneladas 12.888.963 12.192.831 696.132 12.528.297 11.876.001 652.296 25.417.260 24.068.832 1.348.428


Mercancías Goods Petróleo crudo / Crude oil Fuel-oil / Fuel-oil Gasóleos / Gasoil Gasolina / Gasolina Asfalto / Asphalt Otros productos petrolíferos / Other petroliferous products Gases energéticos del petróleo / Petroleum power gases Minerales de hierro / Iron ore Piritas, piritas calcinadas / Pyrites, burnt pirites Otros minerales / Other extracts Chatarra / Scrap metal Carbones / Coal Productos siderúrgicos / Steel products Fosfatos / Fosphates Potasas / Potash Abonos naturales y artificiales / Natural and artificial fertilizers Productos químicos / Chemical products Cemento y clinker / Cement and clinker Maderas / Wood Otros materiales de construcción / Other Building materials Cereales y sus harinas / Cereals Habas y harinas de soja / Soya bean and meal Frutas, hortalizas y legumbres / Fruits and vegetables Vinos, bebidas, alcoholes y derivados / Wines, spirits, alcohols and by products Sal común / Salt Papel y pasta / Paper and wood pulp Conservas / Canned food Tabaco, café y cacao / Tobacco, coffee and cacao Aceites y grasas / Oils and fats Otros productos alimenticios / Other products Maquinaria y repuestos / Machinery and spare parts Automóviles y sus piezas / Automobiles and parts Pescado congelado / Frozen fish Resto de mercancías según su naturaleza / Other goods as per nature Gas natural / Natural gas Otros productos metalúrgicos / Other steel products Pienso y forrajes / Green and dry fodder Tara plataforma y camiones (ro-ro) / Trailer, truck, load & container tare (ro-ro) Tara contenedores / Tares of containers (O/D + transit) TOTALES / TOTALS Cargadas Loaded 223 2.177 25.315 33.937 1.327 3.251 28.587 989 – 38.807 5.947 1.324 112.588 567 42.140 17.885 263.219 63.117 24.465 198.819 26.193 139 63.019 294.068 2.234 40.683 7.540 17.426 14.736 609.891 130.696 97.960 6.068 769.013 15.453 9.033 89.329 1.285.046 294.480 4.637.693

Cabotaje / Domestic Descargadas Unloaded 28 718.509 22.941 390.749 – 68 18.966 82 – 9.989 74964 202 4.992 – – 69 132.857 464.440 2.949 3.670 21.647 23.939 66.948 15.505 18.295 52.776 91 384 1.282 24.567 20.737 25.877 1.368 99.350 11.385 1.306 2.674 1.299.564 321.828 3.854.996 Total Total 251 720.685 48.257 424.686 1.327 3.319 47.553 1.071 – 48.796 80.911 1.526 117.580 567 42.140 17.955 396.076 527.558 27.414 202.489 47.840 24.078 129.967 309.573 20.528 93.459 7.631 17.809 16.018 634.457 151.432 123.837 7.436 868.362 26.838 10.340 92.004 2.584.611 616.308 8.492.689

CLASIFICACIÓN DE LAS MERCANCÍAS SEGÚN SU NATURALEZA / CLASSIFICATION OF GOODS BY TYPES (t) Cargadas Loaded 280 5.151 135.335 45.575 398 19.399 5.899 514 808 427.574 39.645 11.253 394.670 1.950 333.686 45.551 2.168.108 93.945 144.988 484.900 62.918 2.203 225.986 412.919 11.996 1.062.010 140.109 256.400 249.405 706.549 751.751 973.469 45.461 2.036.944 123 90.250 511.196 626.616 2.327.872 14.853.805

Exterior / Foreign Descargadas Total Unloaded Total 386 666 181.471 176.319 2.593.724 2.729.058 689.046 734.621 384 782 69.270 88.668 80.007 74.108 12.876 13.390 1.789 2.597 559.345 986.920 253.092 213.447 210.670 221.923 1.172.880 1.567.550 2.883 4.833 3.171 336.857 41.674 87.225 2.193.220 4.361.328 260.891 354.836 174.770 319.758 479.063 963.962 781.109 844.027 1.335.478 1.357.681 386.542 612.528 256.079 668.998 9.617 21,613 626.543 1.688.553 159.033 299.142 504.630 761.030 498.492 747.897 615.559 1.322.108 1.063.853 1.815.604 666.536 1.640.005 58.849 104.310 5.041.511 3.004.567 4.555.622 4.555.745 172.338 262.588 131.846 643.042 612.396 1.239.011 2.310.607 4.638.479 26.699.611 41.553.416 Cargadas Loaded 503 7.328 160.650 79.512 1.725 22.650 34.486 1.502 808 466.381 45.592 12.578 507.258 2.517 375.826 63.436 2.431.326 157.062 169.453 683.719 89.112 2.343 289.004 706.986 14.230 1.102.693 147.649 273.825 264.141 1.316.439 882.447 1.071.429 51.530 2.805.957 15.576 99.284 600.525 1.911.662 2.622.352 19.491.498

Total Descargadas Unloaded 414 894.828 2.616.665 1.079.796 384 69.337 93.074 12.959 1.789 569.335 288.411 210.871 1.177.872 2.883 3.171 41.744 2.326.077 725.331 177.719 482.733 802.756 1.379.417 453.490 271.584 27.911 679.319 159.124 505.014 499.773 640.126 1.084.589 692.413 60.217 3.103.917 4.567.007 173.644 134.521 1.911.960 2.632.435 30.554.608 Total Total 917 902.156 2.777.315 1.159.308 2.109 91.987 127.560 14.461 2.597 1.035.715 334.003 223.449 1.685.129 5.400 378.997 105.180 4.757.404 882.394 347.172 1.166.452 891.867 1.381.760 742.495 978.570 42.141 1.782.012 306.773 778.839 763.915 1.956.565 1.967.036 1.763.842 111.746 5.909.874 4.582.583 272.928 735.046 3.823.622 5.254.787 50.046.105

129-160:Maquetaci n 1 22/07/2009 18:45 PÆgina 153

Barcelona

153


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:45

PÆgina 154

Barcelona - CIM Vallès

CIM VALLÈS

CIM VALLÈS Parcela 7, nave 7 08130 Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) A 93 5443545 C 93 5443547 www.cimvalles.com cimvalles@cimvalles.com PRINCIPALES DATOS DE LA CIM VALLÈS

• Superficie total • Superficie parcelas logísticas • Superficie equipamientos y servicios

44,2 ha. 274.589 m2 68.482 m2

LA GRAN PLATAFORMA LOGÍSTICA DEL VALLÈS

La CIM Vallès, ubicada en el término municipal de Santa Perpètua de Mogoda, es la gran plataforma logística de alta rotación de la región metropolitana de Barcelona, con una superficie de 44,2 ha. está situada estratégicamente entre dos grandes vías de comunicación: la AP-7 y la C-33 El recinto, completamente cerrado, tiene dos accesos controlados. El primero, el acceso Norte, conecta directamente con la autopista AP-7 y el segundo, el acceso Sur, conecta a través de la carretera B-143 con la C-59, la C-17 y la autopista C-33 de acceso a Barcelona i Girona. Esta central inició su actividad en el año 1997 y desde entonces se ha consolidado como un punto clave de distribución de mercancías del área metropolitana, con un claro componente exportador. El conjunto de propietarios de las parcelas y naves que integran la CIM Vallès constituyen la Supracomunidad de Propietarios, con sus correspondientes órganos rectores, siendo CIMALSA la administradora de la central. Desde su apertura se han instalado un total de 75 empresas, de las cuales 33 se dedican al transporte y la logística, 12 son empresas de servicios y 30 empresas tienen su sede en el edificio de oficinas, que generan 2.350 puestos de trabajo directos y unos 600 de inducidos. Las empresas instaladas en la CIM, generan un valor 154

añadido bruto aproximado de 99 MEUR, habiendo originado un tránsito medio de 7.290 vehículos diarios durante el 2006, de los cuales el 43% son camiones de


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:45

PÆgina 155

CIM Vallès - Barcelona

CIMALSA www.cimalsa.cat

CIMALSA, UN VALOR DIFERENCIAL EN CENTRALES LOGÍSTICAS

CIMALSA es una empresa pública de la Generalitat de Cataluña que se encarga de la promoción, desarrollo y gestión de infraestructuras y centrales logísticas.

que entró en servicio durante el primer semestre del 2007 y la CIM el Camp que lo ha hecho a principios del 2009.

CIMALSA construyó y administra la Central Integrada de Mercancías CIM Vallès en Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona), que se ha convertido en un referente internacional de calidad en centrales de mercancías. Así mismo construyó y administra la CIM Lleida, que inició su actividad en el año 2003, la CIM la Selva,

Las centrales integradas de mercancías promovidas por CIMALSA se sitúan en emplazamientos estratégicos y se diseñan específicamente para usos de transporte logístico, estando dotadas de instalaciones avanzadas de vigilancia y seguridad, ofreciendo servicios colectivos a la empresa, al transportista y al vehículo.

Cim Vallès.

Generalitat de Catalunya

155


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:45

PÆgina 156

Barcelona - Logis Bages

LOGIS BAGES

LOGIS BAGES Polígono Els Plans de la Sala 08650 Sallent (Barcelona) A 93 3634960 C 93 3634961 www.cimalsa.cat logisbages@cimalsa.es

EL CENTRO DE DISTRIBUCIÓN DE LA CATALUÑA CENTRAL

LOGIS Bages ocupa una superficie total de 87.000 m2, con una situación estratégica en la confluencia del Eje Transversal (C-25) con el Eje del Llobregat (C-16) en el polígono «Els Plans de la Sala» en Sallent (Barcelona) siendo un centro de distribución de mercancías de ámbito catalán donde también se realizan actividades de valor añadido vinculadas con la logística y la distribución.

das para el sector logístico, con una especial atención por los aspectos de imagen y paisajísticos. LOGIS Bages ha estado concebida para el desarrollo de la actividad logística de almacenaje y distribución bajo unos parámetros de máxima calidad. Entre los elementos indispensables que se han tenido en cuenta en LOGIS Bages, destacan la funcionalidad del edificio, la calidad de los materiales y la imagen.

La superficie de nave en LOGIS Bages es de 53.000 m2. LOGIS Bages es un recinto cerrado, con control de accesos y con las instalaciones más modernas y avanza-

156

Este proyecto ha sido desarrollado mediante un acuerdo de cooperación público-privado entre CIMALSA y Coperfil Group.


129-160:Maquetaci n 1

G

T O

22/07/2009

18:46

PÆgina 157

CARGA

REVISTA INDEPENDIENTE PARA EL SECTOR DE LA LOGÍSTICA Y EL TRANSPORTE

mejor calidad que cantidad Evaluamos toda la información del Sector logístico y el Transporte para ofrecer lo que realmente interesa

gotcarga@gotcarga.net T 93 351 61 95 / 657 99 39 26 www. gotcarga.net


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:46

PÆgina 158

Consorci de la Zona Franca de Barcelona

EL CONSORCI DE LA ZONA FRANCA DE BARCELONA EL CONSORCI DE LA ZONA FRANCA DE BARCELONA Avda. Parc Logístic, 2-10. P. I. Zona Franca 08040 Barcelona A 932638111 C 932632146 www.elconsorci.net / czfb@el-consorci.com

El Consorci de la Zona Franca de Barcelona El Consorci tiene una larga trayectoria al servicio del país. Desde su creación en 1916 ha promovido proyectos que han actuado como motor para el desarrollo de la economía de Barcelona y Cataluña. Sabiendo encontrar, en cada ciclo histórico, iniciativas pioneras para su tiempo. El Polígono de la Zona Franca, es el proyecto que mejor explica la dimensión económica de los proyectos del Consorci. Construido en la década de los años sesenta se ha convertido en el primer polígono industrial del país en cuanto a actividad económica y en uno de los más dinámicos de Europa. La Zona Franca Aduanera, está localizada fisicamente en el Polígono Industrial de la Zona Franca, ocupa una posición estratégica respecto a todas las plataformas de transporte. Es la principal zona franca del Mediterráneo. Otro ejemplo reciente de la dimensión económica del Consorci es el Parc Logístic Zona Franca, que se ha consolidado como una de las principales áreas de negocios de Barcelona. Actualmente el Consorci trabaja en una serie de proyectos inmobiliarios urbanos, de nueva generación, de una gran singularidad, con altas prestaciones tecnológicas y de gran impacto económico. Todos ellos se encuentran en diferentes fases de ejecución. Todo ello sin olvidar el compromiso de servicio a la industria más puntera, para la cual se diseñan y construyen polígonos de última generación en zonas de alto valor para la actividad productiva. El Consorci observador atento de las necesidades del tejido empresarial promueve los desarrollos urbanísticos y empresariales necesarios para alcanzar los retos que en este sentido tiene ante sí la estructura industrial y empresarial de Cataluña. Siempre está al lado de la empresa, acompañándola y dándole apoyo infraestructural y de servicios, desarrollando proyectos innovadores, que abren paso al futuro.

The Barcelona Trade Zone Consortium The Consorci boasts a long career at the service of the country. Since its creation in 1916, it has promoted projects that have acted as a driving force for the development of the economy of Barcelona and Catalonia. In each stage of its history, it has been capable of finding pioneering initiatives for its time, taking as its guide to act as a powerhouse for cutting-edge projects in the property and logistics sectors. The project that best explains the economic dimension of the Consorci's projects is the Zona Franca Industrial Estate. Built in the 1960s, it has become the country's leading industrial estate in terms of economic activity and one of the most dynamic in Europe. The Zona Franca Customs Free Zone, lying in the Zona Franca (Free Zone) Industrial Estate, occupies a strategic position with regard to all transport platforms. It is the leading free zone in the Mediterranean. If the Zona Franca Customs Free Zone was the origin of the Consorci, the Zona Franca Logistics Park, currently under expansion, has established itself as one of Barcelona's leading business areas. Located in the Zona Franca Industrial Estate, it is one of the large logistics infrastructures of Barcelona. The Consorci is currently working on a number of new-generation and highly unique urban property projects featuring high technological specifications and being of great economic impact. All of them are at various phases of execution. All of this is without forgetting the commitment to the most cutting-edge service to industry, for which latest-generation industrial estates are being designed and built in high-value areas for production activity. Attentive to the needs of the business scene, the ever-vigilant Consorci promotes the urban and business developments necessary to meet the challenges faced by the industrial and business structure of Catalonia. It always works alongside industry, accompanying it and providing it with infrastructural and services support, and developing innovative projects which open up the way to the future.

Manuel Royes Delegado Especial del Estado en el Consorci de la Zona Franca de Barcelona

Manuel Royes Especial Delegate of State in the Barcelona Trade Zone Consortium

158


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:46

PÆgina 159

Consorci de la Zona Franca de Barcelona

POLÍGONO INDUSTRIAL ZONA FRANCA Polígono Industrial de la Zona Franca Desde su construcción en los años sesenta, el Polígono Zona Franca es una pieza clave en el potencial económico de Barcelona, siendo hoy en día la mayor y más activa área industrial de España y una de las más dinámicas de Europa. En el polígono hay instaladas 226 empresas que generan 66.000 puestos de trabajo directos y 260.000 indirectos. En los últimos años, ha experimentado un importante proceso de transformación, sustituyendo actividades industriales tradicionales por otras más innovadoras, especialmente de carácter logístico, capaces de aprovechar las ventajas de su situación y accesibilidad privilegiadas, y con especial interés hacia las actividades del sector terciario y de servicios. La proximidad del Polígono Zona Franca a importantes infraestructuras de transporte y nudos de comunicaciones lo convierte en una de las áreas industriales mejor conectadas del mundo. Ubicado a tan sólo 7 kilómetros del centro urbano de Barcelona, a 7 km de su aeropuerto, a 500 m del puerto y a 200 m de Can Tunis –la principal estación ferroviaria de mercancías de Cataluña–, tiene además conexión directa con las rondas de circunvalación metropolitana, que enlazan con la amplia red de autopistas nacionales e internacionales. Dispone de conexión directa, mediante un túnel, con los recintos feriales Montjuïc 2 y la zona comercial de Gran Vía Sur.

creating 66.000 direct and 260,000 indirect jobs. In recent years, the industrial estate has undergone an important transformation process, with traditional industrial activities being replaced by other more innovative ones, especially those of a logistics nature, which are able to make good use of the benefits offered by the privileged location and access and with particular interest towards tertiary and service sector activities. The proximity of the Zona Franca Industrial Estate to important transport infrastructures and communication hubs makes it one of the best connected industrial areas in the world. Located just 7 km from Barcelona city centre, seven kilometres from its airport, 500 m from the port and 200 m from Can Tunis – the main goods railway station in Catalonia – it also has a direct connection with all the city’s ring roads that link up with the extensive national and international motorway networks. It has a direct link, by tunnel, with the Montjuïc 2 trade fair complexes and the Gran Vía Sur shopping area.

The Zona Franca Industrial State Since its construction in the 1960s, the Zona Franca Industrial Estate has been key to the economic potential of Barcelona, being today the largest and most active industrial area in Spain and one of the most dynamic in Europe. On the Industrial estate 226 companies are established

ZONA FRANCA ADUANERA Zona Franca Aduanera Ubicada en el Polígono Industrial de la Zona Franca ocupa una posición estratégica respecto a todas las plataformas de transporte, aeropuerto, puerto, estación ferroviaria de mercancías y rondas de circunvalación. La Zona Franca Aduanera es un negocio sólido y consolidado, un centro de actividades logísticas moderno y utilizado por las empresas como base de operaciones para su comercio con España, la UE, el norte de África y el resto del mundo. Debido a la proximidad con el puerto, el origen mayoritario de las mercancías es marítimo, destacando el tráfico de mercancías con Próximo Oriente y Lejano Oriente. La Zona Franca Aduanera de Barcelona ocupa una superficie de 160.000 m2, distribuida entre el recinto principal y la plataforma portuaria de Álvarez de la Campa. Dispone de 84.000 m2 de superficie de almacenes, 9.000 m2 de oficinas y 3.000 m2 de lockers. Todas las instalaciones son propiedad del Consorci y se ceden a terceros que estén interesados en operar directa o indirectamente en régimen de zona franca, mediante arrendamiento. Cuenta con más de 100 empresas implantadas, 25 de las cuales, las que disponen de almacén, tienen consideración de operadores de zona franca. Trabajan en el recinto más de 700 personas y se reciben diariamente más de 1.000 vehículos de transporte y otros 1.000 turismos de visitantes. Estas características la convierten en la principal zona franca del Mediterráneo.

At present, the Zona Franca Customs Free Zone is a solid and established business which has a varied range of quality services. It is a modern logistics centre used by companies as a base of operations for their trade with Spain, the EU and the rest of the world. Due to its proximity to the port, the origin of most of the goods is by sea, most notably the traffic of goods with the Middle East and the Far East. The Barcelona Zona Franca Customs Free Zone covers an area of 160,000 m2, divided between the main complex and the port platform of Álvarez de la Campa. It has 84,000 m2 of warehouse space, 9,000m2 of offices and 3,000 m2 of lockers. All the facilities are the property of the Consortium and are assigned by lease to third parties that are interested in operating directly or indirectly under the free zone system. The Zona Franca has more than 100 companies established there, 25 of which – those having a warehouse – are considered to be free zone operators. More than 700 people work in the complex, which receives over 1,000 goods vehicles and a further 1,000 visitors’ cars every day. These characteristics make it the leading free zone in the Mediterranean.

Zona Franca Customs Free Zone Located in the Zona Franca (Free Zone) industrial estate it occupies a strategic position with regard to all transport platforms: airport, port, goods railway station and ring roads. 159


129-160:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:46

PÆgina 160

Consorci de la Zona Franca de Barcelona

PARC LOGÍSTIC ZONA FRANCA El Parc Logístic de la Zona Franca, situado en el Polígono Zona Franca, centro de la plataforma logística de Barcelona y puerta de entrada del tráfico marítimo y aéreo intercontinental, es una de las grandes infraestructuras logísticas de Barcelona. El proyecto, promovido por el Consorci y Abertis Logística, tiene una superficie de 41 hectáreas, y una nueva área de negocios que dispondrá cuando esté finalizada de más de 56.000 m2 de oficinas en cinco edificios que transcurren paralelos a la Ronda Litoral. Su privilegiada situación le confiere un carácter singular y exclusivo, ya que dispone de un acceso directo a las rondas de circunvalación de Barcelona y a la red de autopistas, al puerto y al aeropuerto de Barcelona, y está situado muy cerca del centro de la ciudad. También está conectado, mediante un túnel, a la estación ferroviaria de mercancías de Can Tunis. Dispone de conexión directa, mediante un túnel, con los recintos feriales Montjuïc 2 y la zona comercial de Gran Vía Sur. La línea 9 del metro que tendrá la estación Parc Logístic con salida en el centro de la avenida del Parc Logístic ,a pie de los nuevos edificios, conectará entre sí puntos neurálgicos del área metropolitana como la Zona Franca, el aeropuerto, la nueva estación de tren de alta velocidad de la Sagrera y la Fira de Barcelona. Oferta inmobiliaria Dispone de un área logística de 129.000 m2, con naves de última generación, diseñadas y preparadas para las actividades logísticas más exigentes. Con espaciosos viales interiores y amplias zonas ajardinadas, las naves se dividen en módulos diáfanos de cerca de 2.000 m2. Cuentan con amplios patios de maniobra, muelles de carga hidráulicos, rampas de acceso de vehículos al interior, sistema contra incendios y una altura de 11 m. Cada modulo está equipado con preinstalación de acometidas para los suministros de agua, electricidad, telecomunicaciones y fibra óptica. El área de negocios dispone de tres edificios, con una superficie total de 35.000 m2 de oficinas, ya consolidados. Oferta de servicios El Parc Logístic dispone de un amplio abanico de servicios, tanto para las empresas como para las personas, con el objetivo de aportar un valor añadido al desarrollo de los negocios. Se cuidan especialmente los aspectos concernientes a la seguridad y a las telecomunicaciones. En 2007 se ha finalizado un nuevo edificio de servicios de 1.500 m2 .

160

Parc Logístic de la Zona Franca is located in the Zona Franca industrial polygon which is the principal logistics area of Barcelona. This is the main entry point for both marine and intercontinental air traffic and makes the Parc Logístic logistics platform one of the most outstanding in the country. The company, promoted by the Consorci and Logistic Abertis, boasts a total surface area of 41 hectares, and has an ambitious expansion programme for a new business area which will provide more than 56,000 m2 of office space in five prestigious buildings running parallel to the Coastal Ring Road. Its privileged location gives it a unique and exclusive character with direct access to the Barcelona ring roads, the national motorway network, the port, the airport, and is a short distance from the city centre. It is also connected by tunnel to the freight station Can Tunis, and has a direct route to the Montjuïc 2 exhibition centre and the Gran Vía Sur shopping centre. The new Line 9 of the city metro system will include a station named "Parc Logístic" with exit points in the middle of Avenida del Parc Logístic, right next to the new office buildings currently under construction. This new line will provide connection to all the key areas of the city, such as Zona Franca industrial polygon, the airport, the new high speed railway station at Sagrera, and the exhibition and conference centres of the Fira de Barcelona. The business offer Parc Logístic has a logistic area of 129,000m2 with state-of-the-art warehouses designed and prepared to meet the demands of even the most ambitious of logistics operations. With extensive inner avenues and ample landscaped gardens, the warehouses are divided into open-plan modules of about 2,000 m2. The warehouses have ample manoeuvring yards, hydraulic loading platforms, approach ramps for vehicles to enter inside, high unrestricted ceilings of over 11 metres and full fire-prevention systems. Each module is equipped with fully metered utilities installations. The services offer The Logistics Park has a broad range of services, both for companies and for people, with the aim of providing added value to business development. All aspects relating to security and telecommunications are especially cared for.


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:47

PÆgina 161


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:47

PÆgina 162

CENTRO DE CARGA AÉREA DE BARCELONA CLASA Delegación Barcelona Edificio de Servicios Generales, of. A-003 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) A 932984291 C 932984292 www.clasanet.com

• Superficie 1ª fase: 400.000 m². • Empresas instaladas: 130. • Tráfico 2008: 113.225 tn.

CARACTERÍSTICAS DEL CENTRO DE CARGA • Centro intermodal tierra-aire, con conexiones con el transporte marítimo. • Facilita la colaboración de todos los operadores en un mismo ámbito. • Las actividades de primera y segunda línea reducen el tránsito de las mercancías y los costes de la cadena logística. • Permite el desarrollo de una oferta que responde a las

demandas del mercado: mercancías courier y express, cámaras con temperatura controlada para productos perecederos, recintos para animales vivos, cámara acorazada para mercancías valiosas, etc. • Instalaciones PIF (Punto de Inspección Fronterizo). • Ubicado en el lado sur del aeropuerto y delimitado por la plataforma de aeronaves, la autovía C-246 y el trazado ferroviario.

La situación de estas empresas, a escasos metros de los operadores de primera línea, permite conseguir reducciones significativas en los costes operativos y en los plazos de entrega. Instalaciones de primera línea Naves con acceso directo a plataforma, diseñadas para satisfacer las necesidades de los agentes handling, compañías aéreas con autorización de autohandling y compañías courier. Edificio de Servicios Generales El centro neurálgico del Centro de Carga lo constituye el Edificio de Servicios Generales que, además de oficinas, alberga un área comercial y un centro de negocios. Segunda línea Es el emplazamiento para los transitarios, los agentes de carga y los operadores logísticos relacionados con las operaciones de primera línea. 162


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:47

PÆgina 163


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:47

PÆgina 164

Barcelona - ZAL

ZAL BARCELONA CILSA (CENTRO INTERMODAL DE LOGÍSTICA, SA) Avda. dels Ports d’Europa, 100, 4ª 08040 Barcelona A 935525828 C 935525801 www.zal.es

La Zona de Actividades Logísticas del Port de Barcelona, es una muestra del éxito en la apuesta por integrar las actividades de distribución y transporte con manipulaciones y otras actuaciones que aportan valor añadido. NUESTRAS NAVES Nave multicliente Módulos a partir de 2.000 m2, con oficinas integradas. Equipadas con muelles, rampas, instalaciones completas antiintrusión y prevención de riesgos de incendio, con una altura libre de 11 m. Nave monocliente Instalaciones exclusivas hechas a medida, a partir de 8000 m2, con oficinas integradas.

Superfície (ha) Almacenes (m²) Oficinas (m²) Compañías

164

La inmejorable situación de la ZAL, con su proximidad al puerto, aeropuerto, terminales ferroviarias y red viaria, su ubicación intermodal que ofrece las mejores conexiones por tierra, mar y aire, así como su infraestructura tecnológica y amplia gama de servicios, permite que las empresas de la ZAL, tengan acceso a los mejores servicios del mercado. VENTAJAS ESTRATÉGICAS Y ECONÓMICAS • Ubicación estratégica para cubrir los mercados de Europa. • Intermodalidad total. • Oferta inmobiliaria variada y de calidad. • Service Center. • Comunidad logística.

HECHOS Y CIFRAS ZAL I ZAL II 65 143 250.000 500.000 45.000 65.000 80 120

TOTAL 208 750.000 110.000 200


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:47

PÆgina 165

Barcelona - ZAL

AREA DE NEGOCIO Y SERVICIOS SERVICE CENTER

EL Centro de negocios de la ZAL es un complejo de oficinas y servicios orientado a satisfacer las necesidades de las empresas y personas de la ZAL. Dispone de una amplia oferta de servicios y un Centro de Formación y Reuniones.

SERVICIOS

Galería comercial: • Servicios de restauración y cafetería. • Servicios bancarios. • Servicios de copistería, reprografía, papelería. • Kiosco. • Agencia de viajes. • Óptica. • Drugstore. • Tienda de deportes. • Minigym.

• Servicios deportivos: ping pong, yoga. • Otros servicios en las instalaciones de la ZAL: fútbol, tenis, taichi, aerobic. • Tienda de objetos del hogar. • Tienda de zapatos outlet. • Tienda de ropa unisex outlet. • Cyberzal. Zona verde: • Area de descanso con bancos. • Guardería. CENTRO DE FORMACIÓN Y REUNIONES

Cuenta con un auditorio polivalente, salas de reuniones, business center y aulas de formación. Todos estos espacios están dotados de insfraestructura tecnológica de última generación.

165


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:47

PÆgina 166

www.boluda.com.es

• 5, Rue Mage. Parchappe- Inmueble Djannah, 1º - 2nd Floor 1781 Dakar A 2218892626 C 2218233784 lines.dakar@boluda.com.es • Avda Virgen del Carmen, 15 - 6ª 11201Algeciras A 956 65 77 54 C 956 65 78 83 lines.algeciras@boluda.com.es • Avda. de Loring, 6 -8 Entlo. J y K 3003 Alicante A 96 512 28 08 C 96 512 29 55 lines.alicante@boluda.com.es

• Avenida de las Petrolíferas, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria A 928 46 16 12 C 928 47 40 32 lines.laspalmas@boluda.com.es

• O´Daly, 39-2º E 38700 Santa Cruz de la Palma A 922 41 03 74 C 922 41 03 74 lines.lapalma@boluda.com.es • Avda. Anaga, 33 1º Edif. Mastil 38001 Santa Cruz de Tenerife A 922 47 25 00 C 922 47 25 40 lines.tenerife@boluda.com.es

• Capitán Haya, 21 28020 Madrid A 91 418 36 00 C 91 418 36 10 lines.madrid@boluda.com.es

• Avda. Manuel Siurot, 8 A 41013 Sevilla A 955 657 804 C 955 657 829 lines.sevilla@boluda.com.es

• Muelle de los Mármoles, s/n. Edif. Serv. Portuarios, Oficina 32 35500 Arrecife de Lanzarote A 928 80 79 28 C 928 81 75 54 lines.lanzarote@boluda.com.es

• Ed. Aixola – Muelle de Reparación 36900 Marín – Pontevedra A 986 83 96 00 C 986 89 22 60 lines.marin@boluda.com.es

• Pº de Caro, s/n 40624 Valencia A 963 060 200 C 963 679 372 lines.valencia@boluda.com.es

• Muelle de Catalunya, s/n 8039 Barcelona A 93 301 04 05 C 93 317 80 45 lines.barcelona@boluda.com.es

• Pza de Emilia Rodat s/n 9200 Miranda del Ebro – Burgos A 947 33 54 44 C 947 31 46 55 lines.miranda@boluda.com.es

• Muelle Serrano Lloberes, s/n Grao 12100 Castellón A 964 28 15 83 C 964 28 07 74 lines.castellon@boluda.com.es

• Muelles Comerciales. Prolongación del Muelle Nuevo 7012 Palma de Mallorca A 97 171 14 15/ 19 C 97 171 11 84 lines.mallorca@boluda.com.es

• Boluda Truck Avda. de Loring, 6 entr. J y K 3003 Alicante A 96 512 28 00 C 96 512 28 88 truck.alicante@boluda.com.es

• Almirante Lallermand, 19 - Edif. Usuarios, Of. 22 35600 Puerto Rosario A 928 53 34 12 C 928 53 34 07 lines.fuerteventura@boluda.com.es

• Boluda Truck Avda. Manuel Siurot, 8A 41013 Sevilla A 955 65 78 04 C 955 65 78 29 truck.sevilla@boluda.com.es

• Muelle Dato- Bajos Galeria Estación Maritima- Atraque Nº 4 51000 Ceuta A 956 50 03 04 C 956 50 20 05 lines.ceuta@boluda.com.es

• Francisco de Vitoria, 13 - 3º. Of. 17 50008 Zaragoza A 976 23 91 61 C 976 23 46 79 lines.zaragoza@boluda.com.es

• Boluda Truck Levante, SL Pº de Caro, s/n 46024 Valencia A 96 30 60 200 C 96 367 93 72 truck.valencia@boluda.com.es • Nouveau Port Anza, 12 80000 Agadir (Maroc) A 21261389780 lines.agadir@boluda.com.es • Via Borra, 4 57123 Livorno A 390586271711 C 390586884347 lines.livorno@boluda.com.es • Ksar Route de L´aeroport 40000 Nouakchott A 222 529 69 23 C 222 529 69 24 lines.nouakchott@boluda.com.es • R.C. 981 - B.P. Noudhibou Nouadhibou A 222 574 53 75 C 222 574 57 25 lines.nouadhibou.com.es • Vía de Marini, 1- World Trade Center, 12º Piano 16149 Gérnova A 39 0104495409 lines.livorno@boluda.com.es

• Amasur, SL (Amarradores del Sur) Avda. de Portugal, Nº 4 -2º 21001 Huelva A 959433310 C 959493349 portservice@boluda.com.es

• Boluda Tankers, S.A. Avda Virgen del Carmen, 15 - 6ª 11201 Algeciras A 956 65 00 11 C 956 65 06 59 tankers.algeciras@boluda.com.es

• Trimar Boluda SL Avenida de las Petrolíferas, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria A 928 47 00 95 C 928 46 49 27 trimar@boluda.com.es

• V.B. Comisarios de Averías, SA Avenida de las Petrolíferas, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria A 928 46 98 49 C 928 46 23 22 vbcomisarios.laspalmas@boluda.com.es

• Unión Naval Barcelona, SA Muelle de Cataluña, s/n 8039 Barcelona A 93 225 78 10 C 93 221 59 52 shipyards.barcelona@boluda.com.es

• Unión Naval Valencia, SA Paseo de Caro, s/n 46024 Valencia A 96 30 60 200 96 367 93 72 shipyards.valencia@boluda.com.es

• Avda Compañía del Mar, s/n. Poblado Marinero de Ceuta, 34 51001 Ceuta A 956 51 51 85 C 956 51 17 44 tankers.ceuta@boluda.com.es

• Avda. Anaga, 33 1º Edif. Mastil 38001 Santa Cruz de Tenerife A 922 47 25 00 C 922 47 25 36 tankers.tenerife@boluda.com.es

• Avenida de las Petrolíferas, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria A 928218850 C 928218847 tankers.laspalmas@boluda.com.es • La Luz, SA (Terminal de Contenedores) Avda. de los Cambulloneros, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria A 928 300 565 C 928 300 593 terminalesmaritimas.laspalmas@boluda.com.es

166

• Avda. Anaga, 33 1º Edif. Mastil 38001 Santa Cruz de Tenerife A 922 47 25 31 C 922 47 25 37 vbcomisarios.tenerife@boluda.com.es

• Avda. Manuel Siurot, 8 A 41013 Sevilla A 955657803 C 955657828 tankers.sevilla@boluda.com.es


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:47

PÆgina 167

• Rm 516, East Ocean Centre 98, Granville Road, T.S.T. Kowloon Hong Kong A 963 06 02 00 C 963 06 02 45 cargo.valencia@boluda.com.es

• Miller Logistica SL Avenida de las Petrolíferas, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria A 928461612 C 928474032 millerlogistica@boluda.com.es

• Agentes Portuarios de Canarias, SA Avenida de las Petrolíferas, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria A 928-468250 C 928-468417 shipsagency.laspalmas@boluda.com.es

• 32 th f1, Industry & Commerce Building #45 East Yan’An Road 20002 Shangai (China) A 963 06 02 00 C 963 06 02 45 cargo.valencia@boluda.com.es

• Miller Valencia, SA Paseo de Caro, s/n 46024 Valencia A 96 30 60 200 C 96 367 93 72 shipsagency.valencia@boluda.com.es

• Agentes Portuarios de Canarias, SA Avda. Anaga, 33 1º Edif. Mastil 38001 Santa Cruz de Tenerife A 922 47 25 00 C 922 47 25 35 shipsagency.tenerife@boluda.com.es

• Cory Hermanos, SA Muelle de los Mármoles, s/n. Edif. Serv. Portuarios, Oficina 33 35500 Arrecife de Lanzarote A 928 80 79 28 C 928 81 75 54 shipsagency.lanzarote@boluda.com.es

• Miller y Cía., SA Avda Virgen del Carmen, 15 - 6ª 11201 Algeciras A 956 65 77 54 C 956 65 78 83 shipsagency.algeciras@boluda.com.es

• Boluda Cargo Int´l Muelle de Cataluña, s/n 8039 Barcelona A 93 301 04 05 C 93 317 80 48 cargo.barcelona@boluda.com.es

• Avda. de Portugal, Nº 4 -2º 21001 Huelva A 95 943 33 10 C 95 949 33 49 shipsagency.huelva@boluda.com.es

• Muelle de los Mármoles, s/n. Edif. Serv. Portuarios, Oficina 33 35500 Arrecife de Lanzarote A 928 80 79 28 C 928 81 75 54 shipsagency.lanzarote@boluda.com.es

• Avenida de las Petrolíferas, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria A 928-468250 C 928-468417 shipsagency.laspalmas@boluda.com.es

• Mayor, 31 – 5º A 30201 Cartagena (Murcia) A 968 52 90 36 C 968 52 91 86 shipsagency.cartagena@boluda.com.es

• Avda. Anaga, 33 1º Edif. Mastil 38001 Santa Cruz de Tenerife A 922 47 25 00 C 922 47 25 35 shipsagency.tenerife@boluda.com.es

• Muelle Serrano Lloberes, s/n 12100 Castellon A 964281583 C 964280774 shipsagency.castellon@boluda.com.es

• Miller Alicante, SL Avda de Loring, 6-8 Entlo J y K 3003 Alicante A 96 512 28 08 C 96 512 29 55 shipsagency.alicante@boluda.com.es

• Muelle Dato- Bajos Galeria Estación Maritima- Atraque Nº 4 51000 Ceuta A 956 50 05 41 C 956 50 20 05 shipsagency.ceuta@boluda.com.es

• Cía. Mediterránea de Remolcadores, SA Muelle Transversal, s/n 12530 Pto. de Burriana (Castellón) A 964 585 771 C 964 586 840 towage.castellon@boluda.com.es

• Remolcadores Boluda, SA Pº de Caro, s/n 46024 Valencia A 96 30 60 200 C 96 367 93 72 towage.valencia@boluda.com.es

• Remolcadores y Barcazas de Tenerife Avda. Anaga, 33 1º Edif. Mastil 38001 Santa Cruz de Tenerife A 922 47 25 17 C 922 47 25 36 towage.tenerife@boluda.com.es

• Remolcadores de Cartagena, SA Pº de Caro, s/n 46024 Valencia A 96 30 60 200 C 96 367 93 72 towage.cartagena@boluda.com.es

• Remolques del Mediterráneo Pº de Caro, s/n 46024 Valencia A 96 30 60 200 C 96 367 93 72 towage.valencia@boluda.com.es

• Remolcadores del Guadalquivir, SA Avda. Manuel Siurot, 8 A 41013 Sevilla A 955 657 802 C 955 657 828 towage.sevilla@boluda.com.es

• Servicios Auxiliares de Puertos, SA (Sertosa) Avda Virgen del Carmen, 15 - 6ª 11201 Algeciras A 956 65 22 12 C 956 65 81 46 towage.algeciras@boluda.com.es

• Avda. de las Petrolíferas 35008 Las Palmas de Gran canaria A 928 21 88 00 C 928 46 84 17 cargo.laspalmas@boluda.com.es • C/ Capitan Haya, 21 28020 Madrid A 91 418 36 81 C 91 418 36 11 cargo.madrid@boluda.com.es Avda. Manuel Siurot, 8 A 41013 Sevilla A 955657804 C 955657829 cargo.sevilla@boluda.com.es

• Avda. de Portugal, Nº 4 -2º 21001 Huelva A 959433310 C 959493349 shipsagency.huelva@boluda.com.es • Avenida de las Petrolíferas, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria A 928218805 C 928218859 shipsagency.laspalmas@boluda.com.es • Avda. Anaga, 33 1º Edif. Mastil 38001 Santa Cruz de Tenerife A 922 47 25 00 C 922 47 25 35 shipsagency.tenerife@boluda.com.es • Avda. Manuel Siurot, 8 A 41013 Sevilla A 955 657 804 C 955 657 829 shipsagency.sevilla@boluda.com.es • V.B. Shipping & Agency, SA Muelle de los Mármoles, s/n – Edif.. Serv. Portuarios, Oficina 33 35500 Arrecife de Lanzarote A 928 80 79 28 C 928 81 75 54 shipsagency.lanzarote@boluda.com.es • Avenida de las Petrolíferas, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria A 928-468250 C 928-468417 shipsagency.laspalmas@boluda.com.es • Avda. Anaga, 33 1º Edif. Mastil 38001 Santa Cruz de Tenerife A 922 47 25 00 C 922 47 25 35 shipsagency.tenerife@boluda.com.es

• Pº de Caro, s/n 46024 Valencia A 96 30 60 200 C 96 367 93 72 cargo.valencia@boluda.com.es

• Auxiliar Marítima del Sur (AUXMASA) Avda. de Portugal, 4, 2º 21001 Huelva A 95 943 33 10 C 95 949 33 49 towage.huelva@boluda.com.es • Boat Service Avda Virgen del Carmen, 15, 6ª 11201 Algeciras A 956 65 23 40 C 956 65 81 46 towage.algeciras@boluda.com.es • Boluda Internacional, SA Pº de Caro, s/n 46024 Valencia A 96 30 60 200 C 96 367 93 72 towage.valencia@boluda.com.es • Boluda Off shore, SA Pº de Caro, s/n 46024 Valencia A 96 30 60 200 C 96 367 93 72 towage.valencia@boluda.com.es •Cía. Ibérica de Remolcadores del Estrecho, SA Avda Virgen del Carmen, 15 - 6ª 11201 Algeciras A 956 65 00 11 C 956 65 06 59 towage.algeciras@boluda.com.es

• Cía. Valenciana de Remolcadores, SA Churruca, 9 – 6º A 11005 Cádiz A 956 20 54 78 C 956 27 36 54 towage.cadiz@boluda.com.es • Ocean Going, SL Avenida de las Petrolíferas, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria A 928 26 37 19 C 928 26 35 01 towage.laspalmas@boluda.com.es • Pº de Caro, s/n 46024 Valencia A 96 30 60 200 C 96 367 93 72 towage.valencia@boluda.com.es • Off Shore Las Palmas Estación Marítima, Entreplanta- Muelle Santa Catalina, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria A 928263784 C 928263501 towage.laspalmas@boluda.com.es • Off Shore Tenerife Avda. Anaga, 33 1º Edif. Mastil 38001 Santa Cruz de Tenerife A 922 47 25 00 C 922 47 25 36 towage.tenerife@boluda.com.es

• Remolcadores Don Quijote, SL Estación Marítima, Entreplanta- Muelle Santa Catalina, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria A 928263784 C 928263501 towage.laspalmas@boluda.com.es • Remolcadores Insulares Avenida de las Petrolíferas, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria A 928218895 C 928218899 towage.laspalmas@boluda.com.es • Remolcadores y Barcazas de Las Palmas Avenida de las Petrolíferas, s/n 35008 Las Palmas de Gran Canaria A 928218895 C 928218899 towage.laspalmas@boluda.com.es

• Rueda López, 10-1º 4004 Almería A 950 23 40 02 C 950 26 17 00 towage.almeria@boluda.com.es • Churruca, 9 6º A 11005 Cádiz A 956 25 35 52 C 956 28 85 53 towage.cadiz@boluda.com.es • Av. Compañía del Mar, s/n - Poblado marinero de Ceuta, 34 51001 Ceuta A 956 51 51 85/86 C 956 51 17 44 towage.ceuta@boluda.com.es • Servicios Marítimos de Algeciras Avda Virgen del Carmen, 15 - 6ª 11201 Algeciras A 956 65 23 40 C 956 65 81 46 towage.algeciras@boluda.com.es 167


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:48

PÆgina 168

Manual para conocer en profundidad el seguro de las mercancías en el transporte por vía marítima, terrestre y aérea.

! ! ! ! ! !

La contractación del seguro. El seguro en el transporte marítimo, terrestre y aéreo. El seguro en el transporte combinado. Los siniestros y las averías. Las indemnizaciones. Las reclamaciones. El seguro de las mercancías en el transporte; Albert Badia; 320 págs.; 17 x 24 cm; rústica; ISBN 978-84-92442-28-7; PVP 29,00 €

AR

E

BOOKS

Adquiéralo en

www.logisnet.com

Compra telefónica +34 932 449 130


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:48

PÆgina 169

GIRONA Girona • Población / Population: 706.185 hab. / pop. • Superficie / Area: 5.910 km2. • PIB / GDP: 16.325.976 (miles de H / thousands of H ).

Girona

B B

2

B B

CIM la Selva 2

LOGIS Empordà

Vista aérea de CIM la Selva. La proximidad al aeropuerto de Girona-Costra Brava y la inmejorable conexión viaria hacen de CIM la Selva uno de los nodos estratégicos de la red de plataformas logísticas de Cataluña. 169


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:48

PÆgina 170

Girona

CIM la SELVA

CIM la SELVA Carretera N-156, km. 1,6 (al lado del aeropuerto) 17185 Vilobí d’Onyar (Girona) A 972 467410 C 972 467411 www.cimalsa.cat cimlaselva@cimalsa.es PRINCIPALES DATOS DE LA CIM la SELVA

• Superficie total • Superficie parcelas logísticas • Superficie equipamientos y servicios

22,5 ha. 92.115 m2 31.477 m2

PARQUE AEROPORTUARIO Y LOGÍSTICO DE GIRONA

CARACTERÍSTICAS DE LA CIM LA SELVA

La Central Integrada de Mercancías CIM la Selva está situada entre los municipios de Vilobí d’Onyar y Riudellots de la Selva, en un punto estratégico de la red viaria, donde se encuentra el corredor del Mediterráneo (AP-7 y la N-II), con el Eje Transversal (C-25) y al lado mismo del Aeropuerto de Girona-Costa Brava.

La CIM la Selva dispondrá de una gran fachada terciaria paralela a la carretera del aeropuerto. Las actividades a ubicar en esta fachada tendrán una función complementaria para el aeropuerto, así como para las empresas logísticas que se instalen en la central: Airport Business Center, hotel, comercio, gasolinera, aparcamiento, etc.

CIMALSA ha planteado el desarrollo de un Parque Aeroportuario y Logístico como un elemento dinamizador del entorno del Aeropuerto de Girona y para apoyar su desarrollo.

Los espacios logísticos de la CIM se ubican detrás de la fachada terciaria, ocupando cuatro grandes parcelas de uso logístico que completan el sector. Las parcelas y la nave modular, permiten dar respuesta a las necesidades de las empresas de transporte de las comarcas de Girona. El acceso de vehículos al recinto de la Central de Mercancías está controlado mediante un sistema de vigilancia 24/24 desde un centro de control situado en el acceso principal. GESTIÓN

La CIM la Selva inició su actividad durante el primer trimestre del 2007 y las obras de urbanización de la zona terciaria del Parque Aeroportuario y Logístico se han finalizado en el primer trimestre del 2009. En esta central se hallan ubicadas un total de 18 empresas logísticas y una empresa de servicios. La media diaria de vehículos durante el año 2008 ha sido de 622. LA CIM la Selva está estructurada en comunidad de propietarios con sus correspondientes órganos rectores, siendo CIMALSA la administradora de la central. Desde su entrada en funcionamiento, se han instalado un total de 16 empresas.

170


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:48

PÆgina 171

Girona

LOGIS EMPORDÀ

LOGIS EMPORDÀ 17469 El far d’Empordà (Girona) A 93 3634960 C 93 3634961 www.cimalsa.cat logisemporda@cimalsa.es

PRINCIPALES DATOS DE LOGIS EMPORDÀ

• Superficie total • Superficie parcelas logísticas

72,2 ha. 522.470 m2

UNA OFERTA EXCEPCIONAL PARA EL ALMACENAJE Y LA DISTRIBUCIÓN TRANSFRONTERIZA

Situada en el municipio del Far d'Empordà, al lado de la N-II y de la C-31 de Figueres a l'Escala, la plataforma logística LOGIS Empordà de 73 ha. de superficie, cuenta con una oferta muy atractiva para las empresas de logística que requieran grandes espacios de almacenaje. Su ubicación cercana al corredor del Mediterráneo, así como su proximidad a la antigua frontera con Francia, convierten esta plataforma, que se desarrollará en cuatro fases, en un espacio especialmente atractivo para empresas cuyo objetivo sea la distribución transfronteriza. LOGIS Empordà contará en un futuro con una terminal ferroviaria intermodal con ancho de via ibérico y europeo. LOGIS Empordà dispone de una oferta de parcelas diseñadas específicamente para atender las necesidades de la logística, el almacenaje y la distribución. También admite usos industriales de ensamblaje, pero no de transformación, así como comercio mayorista, ofreciendo también parcelas destinadas a usos de oficinas, hoteles y restauración. CIMALSA, UN VALOR DIFERENCIAL EN CENTRALES LOGÍSTICAS

CIMALSA es una empresa pública de la Generalitat de Cataluña que se encarga de la promoción, desarrollo y gestión de infraestructuras y centrales logísticas. CIMALSA construyó y administra la Central Integrada de Mercancías CIM Vallès en Sta. Perpètua de Mogoda (Barcelona), que se ha convertido en un referente internacional de calidad en centrales de mercancias. Así mismo construyó y administra la CIM Lleida, que inició su actividad en el año 2003, la CIM la Selva, que entró en servicio durante

el primer semestre del 2007 y la CIM el Camp que lo ha hecho a principios deL 2009. Las centrales integradas de mercancias promovidas por CIMALSA se situan en emplazamientos estratégicos y se diseñan específicamente para usos de transporte logístico, estando dotadas de instalaciones avanzadas de vigilancia y seguridad, ofreciendo servicios colectivos a la empresa, al transportista y al vehículo.

Generalitat de Catalunya

171


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:49

PÆgina 172

LLEIDA Lleida • Población / Population: 426.872 hab. / pop. • Superficie / Area: 12.173 km2. • PIB / GDP: 10.451.130 (miles de H / thousands of H ).

Lleida

B B

Imagen aérea de CIM Lleida.

172

CIM Lleida


m o c . e n i r a m o f n i . w ww

To d o e sto y m á s e n l a pá g i n a w e b d e

Tarifas de publicidad y programa editorial (bilingüe)

18:49

Anuncios clasificados (consulta on-line)

22/07/2009

Anunciantes con enlace directo a sus páginas web o correo electrónico

Último número publicado (consulta on-line)

Actualidad y Tecnología de la Industria Naval Marítima

161-192:Maquetaci n 1 PÆgina 173


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:49

PÆgina 174

Lleida

CIM LLEIDA

CIM LLEIDA Poligon CIM Lleida, vial B 25190 Lleida A 973 257014 C 973 257396 www.cimalsa.cat cimlleida@cimalsa.cat PRINCIPALES DATOS DE LA CIM LLEIDA

• Superficie total • Superficie parcelas logísticas • Superficie equipamientos y servicios

42 ha. 244.587 m2 11.262 m2

LA PRINCIPAL PLATAFORMA LOGÍSTICA DE LA FRANJA DE PONIENTE

La Cim Lleida, con 42 hectáreas, es la plataforma logística más importante de las comarcas de Lleida, y se encuentra situada en la zona industrial de la ciudad, al lado de los polígonos industriales del «Segre» y del «Camí dels Frares», con accesos desde la C-12 (Ronda sur de Lleida), que conecta la variante de la N-II con la autopista AP-2 y la N-240 de Lleida a Tarragona.

la instalación en la central favorece su crecimiento y expansión.

En esta central se ubica el mercado de mayoristas de frutas y verduras promovido por el Ayuntamiento de Lleida. Mayoritariamente, las empresas de la CIM son empresas de transporte del ámbito de Lleida a las que

Desde su apertura en el año 2003, se han instalado un total de 40 empresas, de las cuales, 15 son empresas emplazadas en el Mercat Central ubicado dentro del recinto de la CIM.

174

El conjunto de propietarios de las parcelas y naves que integran la CIM Vallès constituyen la Supracomunidad de Propietarios, con sus correspondientes órganos rectores, siendo CIMALSA la administradora de la central.


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:49

PÆgina 175

Lleida

CIMALSA www.cimalsa.cat CIMALSA, UN VALOR DIFERENCIAL EN CENTRALES LOGÍSTICAS

CIMALSA es una empresa pública de la Generalitat de Cataluña que se encarga de la promoción, desarrollo y gestión de infraestructuras y centrales logísticas.

entró en servicio durante el primer semestre del 2007 y la CIM el Camp que lo ha hecho a principios deL 2009.

CIMALSA construyó y administra la Central Integrada de Mercancías CIM Vallès en Sta. Perpètua de Mogoda (Barcelona), que se ha convertido en un referente internacional de calidad en centrales de mercancias. Así mismo construyó y administra la CIM Lleida, que inició su actividad en el año 2003, la CIM la Selva, que

Las centrales integradas de mercancias promovidas por CIMALSA se situan en emplazamientos estratégicos y se diseñan específicamente para usos de transporte logístico, estando dotadas de instalaciones avanzadas de vigilancia y seguridad, ofreciendo servicios colectivos a la empresa, al transportista y al vehículo.

Cim LLeida, Institut de Mercats i Consum.

Generalitat de Catalunya

175


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:49

PÆgina 176

TARRAGONA Tarragona • Población / Population: 788.895 hab. / pop. • Superficie / Area: 6.303 km2. • PIB / GDP: 18.570.976 (miles de H / thousands of H ). Tarragona

B

D

D B

Puerto de Tarragona CIM el Camp

PUERTO DE TARRAGONA AUTORITAT PORTUÀRIA DE TARRAGONA Pº de l’Escudella, s/n. 43004 Tarragona A 977259400 C 977241372 www.porttarragona.es

SITUACIÓN / LOCATION Longitud / Longitude (Greenwich) 1º 14' E ENTRADA / ENTRANCE Canal de entrada / Entrance channel Situación Orientación Location Position Tarragona S.SO. Boca de entrada / Entrance mouth Situación / Location Tarragona

Latitud / Latitude 41º 05' N

Anchura Width (m) 250 Orientación/ Position S.O.

SUPERFICIE DE FLOTACIÓN / WATER AREA (Ha) Zona I / Zone I Antepuerto / Outer harbour Comerciales / Commercial 38 336,35 Zona II / Zone II Accesos / Entrances Puerto exterior – Otras superficies 98,04 TOTAL 98,04 DIQUES DE ABRIGO / BREAKWATER (m) Denominación / Name De Levante Del puerto deportivo Martillo Del Francolí

Anchura/ Width (m) 350

Dársenas / Basins Pesqueras / Fishing 2,4 Fondeadero / Anchorage – 2.403,94 2.403,94

Longitud / Length (m) 3.960 800 350 1.350

MUELLES Y ATRAQUES / QUAYS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public quays Nombre / Name Longitud / Length EN DÁRSENAS COMERCIALES / IN COMMERCIAL BASINS Ro-ro Cataluña 22 Muelle Cataluña 673 Muelle Alcudia 128 Muelle Navarra 440 Muelle Aragón 1.163 Rampa ro-ro Aragón-Lleida 30 Muelle Aragón 1.163 Rampa ro-ro Aragón-Lleida 30 176

Longitud Length (m) 1.050

Calado en BMVE Depth in MLWS (m) 20

Calado en BMVE / Depth in LLW (m) 22

Total Otras / Others 15,07 Resto / Others 484,68 852,88 1.337,56

Denominación / Name Contradique entrepantalanes Espigón Prats Espigón Racó de Salou

Calado / Depth 20 20 14,4 14,4 12,4 12,4 12,4 12,4

Naturaleza del fondo Conditions of sea bed Gravas y arenas

391,82 Total 484,68 3.354,86 3.839,54

Longitud / Length (m) 1.597 380 260

Empleo / Use Mercancía general / General cargo Graneles sólidos / Solid bulks Graneles sólidos / Solid bulks Mercancía general / General cargo Graneles sólidos / Solid bulks Mercancía general / General cargo Graneles sólidos / Solid bulks Mercancía general / General cargo


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:49

PÆgina 177

Tarragona MUELLES Y ATRAQUES / QUAYS AND BERTHS Muelle Lleida Rampa ro-ro Lleida-Levante Muelle de Levante Muelle de Costa Rampa ro-ro Costa Muelle Menor Calado Muelle Reus Muelle Rioja Ro-ro muelle Rioja Muelle Castilla Rampa ro-ro Castilla Atraques inflamables 1, 2 y 4 Muelle Andalucía Ro-ro Andalucía Muelle Galícia Muelle Cantabria TOTAL: 8.560 m EN DÁRSENAS PESQUERAS / IN FISHING BASINS Nuevo Muelle de pescadores Nuevo pantalán Antiguo pantalán nº 5 Pantalán Adosado TOTAL: 1.431 ANTIGUA DARSENA DEPORTIVA Pantalán en Muelle de Costa TOTAL: 171 TOTAL muelles públicos / public quays: 10.162 m EN DARSENA DEPORTIVAS / IN SPORT BASINS Muelle de Levante Muelle Dique Pantalán TOTAL: 1.730 Atraques privados / private berths Atraque inflamable nº3-Butano S.A. Atraque BASF. PUERTO EXTERIOR Pantalán de ASESA Pantalán de REPSOL Monoboya REPSOL OTROS MUELLES Armamento y reparación TOTAL atraques privados / private berths: 2.366 m DEPÓSITOS / STORAGE Muelle Wharf PÚBLICOS / PUBLIC Cataluña Alcudia Navarra Aragón y Ampliación Aragón Aragón-Lleida Aragón-Lleida Lleida Lleida-Levante Levante P. Deportivo Costa Pescadores Reus Reus Rioja Rioja Castilla Castilla Castilla Castilla Castilla Inflamables Andalucía Andalucía Galícia Galícia

(m) (Cont.) 485 25 327 350 20 80 739 210 29 1.197 26 660 600 58 277 1.021

8 a 10 8 9 6,6 6,8 3,8 10 12 12 14,4 14,4 12,4 14,4 14,4 14,4 14.4

Mercancía general / General cargo Mercancía general / General cargo Mercancía general / General cargo Mercancía general / General cargo Mercancía general / General cargo Equipamiento / Service vessels Graneles sólidos / Solid bulks Fluidos instal. especial y graneles sólidos / Fluids special install and solid bulks Mercancía general / General bulks Mercancía general y graneles sólidos/ General cargo and solid bulks Mercancía general / General cargo Graneles líquidos / Liquid bulks Mercancía general / General cargo Mercancía general / General cargo Mercancía general / General cargo Mercancía general / General cargo

282 770 280 99

2 6 3 4

Pesca Pesca Pesca Pesca

/ / / /

Fish Fish Fish Fish

171

6,60

Embarcaciones recreo / Pleasure boats

130 500 1.100

3,5 3,5 a 7 3,5 a 7

Embarcaciones recreo / Pleasure boats Embarcaciones recreo / Pleasure boats Embarcaciones recreo / Pleasure boats

230 230

12,40 12’50

Fluidos por instalación especial / Fluids by special installation Fluidos por instalación especial / Fluids by special installation

600 1.180 –

9 a 14,4 11,8 a 18,3 42,8

Fluidos por instalación especial / Fluids by special installation Fluidos por instalación especial / Fluids by special installation Fluidos por instalación especial / Fluids by special installation

126

2a4

Designación Name

Descubiertos Uncovered (m2)

Cerrados Closed (m2)

Viales Road

Resto Others

Total Total

Ro-ro y Explanada muelle Explanada muelle Ro-ro y Explanada muelle Explanada Tinglado Tinglado Ro-ro Explanada Ro-ro Explanada

84.535 8.960 44.600 273.625 – – 900 27.400 625 12.401 41.183 19.876

– – – – 6.750 2.250 – – – –

32.258 – – 202.764 – – – 9.600 – 14.429 13.657 33.754

53.520 8.960 – 90.569 – – – 2.450 – 4.928 – 5.040

170.313 8.960 44.600 566.958 6.750 2.250 900 39.450 625 31.758 54.840 58.670

– 18.004 – – 10.608 – 1.930 – – 112.850 45.000 299.000 1.793 238.280 875

– – 11.340 4.500 1.629 12.000 – 24.960 2.400 – – – –

1.760 8.379 – – 1.629 – –

2.605 41.683 – – 15.721 – – – – 57.500 53.868 – – – –

4.365 68.066 11.340 4.500 26.850 12.000 1.930 22.560 2.400 234.439 109.818 323.480 1.793 238.280 875

Tinglado lateral, Almacen. lateral, Explanada, Ro-Ro Ro-ro y Explanada Almacenes 1,2,3,4 Tinglado Ro-ro y Explanada Tinglado Ro-ro Almacenes 1, 2, 3 y 4 Cobertizos abiertos Explanada Explanada Explanada norte y sur Ro-ro norte y sur Explanada Ro-ro

– 64.089 10.950 24.480 – – –

177


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:49

PÆgina 178

Tarragona DEPÓSITOS / STORAGE (CONT.) Muelle Designación Wharf Name PÚBLICOS / PUBLIC ACCE. M. Reus Entre contradi. Nuevo Contr. Cantera Adosa. Inflam. Explanada Expla. Adosa. hidroca. Cantabria Explanada Pant. Repsol PRIVADOS / PRIVATE Cataluña TPS Cataluña Berge Aragón Berge Castilla Codemar Castilla Cargill-Mafusa-Silos T. Ampliación Aragón Schwartz Hautmont Berge Seporsa Ership Gonvarri TOTAL INSTALACIONES / FACILITIES Almacenes frigoríficos / Cold storage Situación / Location M. de Reus M. de Reus M. de Reus M. de Reus Pol. Ind. Francoli M. de Costa Grúas / Cranes De pórtico / Gantry cranes Mayor de 16 t / Greater than 16 t 13 y 16 t / 13 and 16 t 7 y 12 t / 7 and 12 t 6t/6t Automóviles / Mobile cranes Otras grúas / Other cranes TOTAL

Descubiertos Uncovered (m2)

Cerrados Closed (m2)

Viales Road

Resto Others

– – – – – – – 431.450

– – – – – – – –

25.150 7.640 4.388 – – – 67.350 – 5.208

27.432 46.233 19.060 203.300 – 30.357 246.220 – 3.720

– – – – – – – – – –

725 7.200 6.400 6.680 12.000 2.400 18.000 18.150 20.400 30.000

– – – – – – – – – –

– – – – – – – – – –

Total Total 52.582 53.873 23.448 203.300 – 30.357 313.570 431.450 8.928 725 7.200 6.400 6.680 12.000 2.400 18.000 18.150 20.400 30.000 3.675.478

Capacidad / Capacity (m3) 10.800 26.000 19.000 7.800 30.000

Propietario / Owner Fruport Fruport Fruport Fruport Frigo. De Tgna SA Cofradía de Pesc. Públicas / Public

Privadas / Private

1 – 7 8 – – 16

10 17 4 7 2 40

RESUMEN DE TRÁFICO MARÍTIMO / SUMMARY OF MARITIME TRAFFIC (t) (2005) Concepto / Item Parciales / Partial GRANELES LÍQUIDOS / LIQUID BULKS Productos petrolíferos / Oil products 18.391.431 Otros líquidos / Other liquids 2.203.165

Total 11 17 7 12 7 2 56 Totales / Total 20.594.596

GRANELES SÓLIDOS / SOLID BULKS

13.626.199

13.626.199

MERCANCÍA GENERAL / GENERAL CARGO

1.698.767

1.698.767

TRÁFICO INTERIOR / LOCAL TRAFFIC AVITUALLAMIENTO / SUPPLIES Productos petrolíferos / Oil products Resto / Others PESCA / FISHING TOTAL

33.535

33.535 182.826

121.798 61.028 3.816 36.139.739

TRÁFICO TERRESTRE / LAND TRAFFIC (t) Medio de transporte utilizado para entrada o salida de la zona de servicio del Puerto / Transport system used for Hinterland connections from or to Port area Ferrocarril / Railway Carretera / Road Tubería / Pipe TOTAL TRANSPORTE TERRESTRE / TOTAL HINTERLAND TRAFFIC Sin transporte terrestre / Without land transport TOTAL / TOTAL

3.816 36.139.739 Cargadas en barco / Loaded on vesse 109.877 887.836 4.596.501 5.594.214 1.849.563 7.443.777

Descargadas en barco / Unloaded from vesse 1.605.523 8.982.502 16.095.872 26.683.897 2.012.065 28.695.962

Totales / Total 1.715.400 9.870.338 20.692.373 32.278.111 3.861.628 36.139.739

Servicios marítimos regulares containerizados desde/para España Oficina en Tarragona: PÉREZ Y CÍA Castellarnau, 14, 5º Apdo. 626 43004 TARRAGONA Tel. 954 276 161 - Fax 954 278 588 tarragona@perezycia.com 178


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:49

PÆgina 179

Librería técnica y de empresa Más de 3.000 libros especializados en logística, seguridad, marketing, gestión empresarial, calidad, comercio internacional, medio ambiente, distribución...

Gastos d e envío GRATIS

Acceda a las ediciones especializadas • • • • • • • • • • •

Aenor Alfaomega Alianza editorial Alienta editorial Arisoft Cediport CEL CICCP Celse Deusto Dykinson

Adquiéralos en

• Edicions UPC • Ediciones Robinbook • Ediciones Díaz de Santos • Ediciones Pirámide • Ediciones Tutor • Ediciones UPC • Edições Sílabo • Editorial Comares • Editorial Síntesis • ESIC

• • • •

Etrasa Feports Fundación Confemetal Fundación Valenciaport • Gestión 2000 • ICEX • Iftem • Ing. Ferrocarriles, Metros y Túneles • Instituto Marítimo Español

• • • • • • • • • •

Laertes Marcombo Marge Books Mundi Prensa Libros Netbiblo Paraninfo Taric Tecnos Thomson Univ. Nebrija

www.logisnet.com Indique el código LG311209 al realizar su pedido. Oferta válida hasta el 31/12/09.


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:50

PÆgina 180

Tarragona

CIM el CAMP

CIM el CAMP Avinguda dels Mercaders, 3 43204 Reus (Tarragona) A 933634960 C 933634961 www.cimalsa.cat cimelcamp@cimalsa.es

Principales datos de la CIM el Camp (sector oeste)

• Superficie total • Superficie parcelas logísticas • Superficie equipamientos y servicios • Futura ampliación (sector este)

42,2 ha. 159.238 m2 90.207 m2 39 ha.

LA GRAN PLATAFORMA LOGÍSTICA DEL CAMP DE TARRAGONA

La Central Integrada de Mercancías CIM el Camp está estratégicamente situada entre los municipios de Reus, Tarragona y la entidad municipal de la Canonja, en la segunda aglomeración metropolitana de Cataluña.

Dispone de accesos inmejorables, justo en la salida de la autopista AP-7, delimitada por la T-11 (antes N-420) de Tarragona a Reus y la A-7 (antes N-340) de Valencia a Barcelona, a 3 Km. del aeropuerto de Reus y a 5 Km. del Puerto de Tarragona.

OBRAS DE URBANIZACIÓN

Las obras de urbanización de las 42 ha. de la primera fase (sector oeste) finalizaron el segundo trimestre del 2006. La urbanización se completará en una segunda fase con el sector este, cuya superficie estimada es de 39 ha. La CIM El Camp ofrece espacios con una localización inmejorable, con una gran visibilidad desde las principales vías de comunicación, una urbanización de calidad y unos diseños funcionales especialmente adaptados a las necesidades de la logística y el transporte. Las empresas grandes o pequeñas pueden encontrar respuesta a sus necesidades ya sea de parcelas urbaniza180

das o de naves modulares. El acceso de vehículos al recinto de la Central estará controlado mediante un sistema de vigilancia 24/24 centralizado en un centro de control. El primer operador logístico instalado en esta central ha iniciado su actividad durante el primer trimestre del 2009 y, durante este mismo año, tienen previsto hacerlo otras empresas. Asimismo, junto a la CIM el Camp se desarrollará un parque de negocios con una superficie aproximada de 87.000 m2 para usos terciarios (oficinas, comercio, hotel), justo en el centro del área de Tarragona y sobre el eje vertebrador de esta aglomeración metropolitana,


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:50

PÆgina 181

Tarragona

CIMALSA www.cimalsa.cat CIMALSA, UN VALOR DIFERENCIAL EN CENTRALES LOGÍSTICAS

CIMALSA es una empresa pública de la Generalitat de Cataluña que se encarga de la promoción, desarrollo y gestión de infraestructuras y centrales logísticas. CIMALSA construyó y administra la Central Integrada de Mercancías CIM Vallès en Sta. Perpètua de Mogoda (Barcelona), que se ha convertido en un referente internacional de calidad en centrales de mercancias. Así mismo construyó y administra la CIM Lleida, que inició su actividad en el año 2003, la CIM la Selva, que entró en servicio durante el primer semestre del 2007 y la CIM el Camp que lo ha hecho a principios del 2009. Las centrales integradas de mercancias promovidas por CIMALSA se situan en emplazamientos estratégicos y se diseñan específicamente para usos de transporte logístico, estando dotadas de instalaciones avanzadas de vigilancia y seguridad, ofreciendo servicios colectivos a la empresa, al transportista y al vehículo.

Cim el Camp (sector oeste).

Generalitat de Catalunya

181


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:50

PÆgina 182

CEUTA Ceuta D

Ciudad Autónoma de Ceuta Autonomous City of Ceuta • Población / Population: 77.389 hab. / pop. • Superficie / Area: 19 km2. • PIB / GDP: 1.555.522 (miles de H / thousands of H ).

Ceuta

D Puerto de Ceuta

PUERTO DE CEUTA AUTORIDAD PORTUARIA DE CEUTA Muelle de España, s/n. 51001 Ceuta A 956527000 C 956509330 www.puertodeceuta.com ACCESOS / ACCESSES

Para ingresar en la zona portuaria pueden utilizarse cuatro rampa de accesos. El acceso a los muelles de Poniente y del Cañonero Dato, puede hacerse por el camino de servicio a la cantera de Benzú. Las dos carreteras que pueden servir de unión del Puerto con el exterior son: Camino nacional de Ceuta a la frontera y Camino local de Ceuta a Benzú.

In order to enter in the harbour zone four acces ramps can be used. The access to the wharves of Poniente and Cañonero Data, can be done by the service rail on the way to the quarry of Benzú. The two highways that serve as link for the Port with the outside are: National highway from Ceuta to the fronteer and local road of Ceuta to Benzú.

SITUACIÓN / LOCATION Longitud / Longitude (Greenwich) 5º 18' W

Latitud / Latitude 35º 53' N

ENTRADA / ENTRANCE Boca de entrada / Entrance mouth Orientación / Position Norte / North

Anchura / Width (m) 300

Calado en BMVE / Depth in LLW (m) 18

SUPERFICIE DE FLOTACIÓN / WATER AREA (Ha) Zona I / Zone I Antepuerto / Outer harbour 52,1 Zona II / Zone II Situación / Location Bahía Norte / North Bay Bahía Sur / South Bay

Comerciales / Commercial 46,3

Dársenas / Basins Pesqueras / Fishing 1,4

Accesos / Entrances 52,5 9,5

Fondeadero / Anchorage 298,5 35,6

SUPERFICIE TERRESTRE / LAND AREA (m2) Zona I / Zone I Almacenes / Storage 26.217 DIQUES DE ABRIGO / BREAKWATER (m) Denominación / Name Dique de Poniente

Otros / Others 0,85

Otros / Others 148,35 144,8

Viales / Roads 212.342

Resto / Other 428.779

Longitud / Length 1.500

Denominación / Name Dique de Levante

MUELLES Y ATRAQUES / QUAYS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public wharfs Nombre / Name EN DÁRSENAS COMERCIALES / IN COMMERCIAL BASINS Muelle de Poniente Muelle de Levante Muelle de Alfau Muelle de España 182

Deportiva / Sport 3,2

Longitud / Length

Calado / Depth

1.380 501 204 700

7,5 a 12 7,8 3 a 6,5 3 a 11,5

Total 103,85 Total 499,35 189,9

TotaL 772.213

Longitud / Length 500

Empleo / Use Avituallamiento y tráfico / Victualling and traffic Avituallamiento y tráfico / Victualling and traffic Tráfico / Traffic Avituallamiento y espera / Victualling and wait


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:50

PÆgina 183

Ceuta MUELLES Y ATRAQUES / QUAYS AND BERTHS (m) (Cont.) Muelle de España testero 77 Muelle Cañonero Dato 813 Pantalán Este y Oeste 233 EN DÁRSENAS PESQUERAS / IN FISHING BASINS Dique 156 Muelle de riviera 80 EN OTRAS DÁRSENAS / IN OTHER BASINS Dique 659 TOTAL muelles públicos / public wharfs: 4.803 m DEPÓSITOS / STORAGE Muelle Wharf Muelle de Poniente Muelle de Poniente Muelle de Poniente Muelle de Poniente Muelle de Poniente Explanadas Muelle de Levante Muelle de Alfau Muelle de Comercio Muelle de Deportivo Muelle de España TOTAL INSTALACIONES / FACILITIES Estaciones marítimas / Passenger terminal Situación / Location Muelle Cañonero Dato, Estación Marítima Muelle Cañonero Dato, Galería de Pasajeros

Designación Name 1ª alineación 2ª alineación 3ª alineación 4ª alineación – – – – – –

10,5 a 12 4 a 9,5 3a9

– Pasajeros / Passengers Tráfico / Traffic

3 a 4,5 3

Tráfico pesquero / Fishing traffic Tráfico pesquero / Fishing traffic

1,5 a 3

Tráfico deportivo / Sportive traffic

Descubiertos (m2) Uncovered (m2) 21.849 – – 4.368 – – – – – – 26.217

Propietario / Owner Autoridad Portuaria Autoridad Portuaria

Grúas / Cranes Públicas / Public

Cerrados / Closed Superficie / Area (m2) Altura/Height (m) 126 – 1.130 – 4.865 – 131 – 37.619 – 1.832 – 1.861 – 1.573 – 14.720 – 41.015 104.872 –

Tráfico / Traffic Algeciras y Málaga Algeciras y Málaga

Superficie / Area (m2) 5.000 3.860

De pórtico / Portal cranes

1

Instalaciones de carga y descarga / Loading and unloading facilities d Situación / Location

b Propietario / Owner c Características / Characteristics d Muelle de Levante d Muelle Cañonero Dato b Valencia Cía. de Cementos Portland, SA b Autoridad Portuaria c Parcela 600 m2, 2 silos para cemento de 500 t cada uno. / Parcel of 600m2, 2 c Rampa ro-ro de 8,05 x 11,75 m. / Ro-ro ramp of 8.05 x 11.75 m. silos for cement of 500 t each.

d Muelle Cañonero Dato d Muelle de Levante b Autoridad Portuaria b Hormigones y Áridos de Ceuta, SL (Hoarce) c Rampa ro-ro de 8 x 16 m. / Ro-ro ramp of 8 x 16 m. 2 c Parcela de 2.767,50 m , planta de prefabricación de hormigón, recepción y distribución de áridos. / Parcel of 2,767.50 m2, concrete prefabrication plant, d Dique de Poniente, 1ª Alineación b Autoridad Portuaria and arid reception and distribution. c Rampa ro-ro de 8 x 16 m. / Ro-ro ramp of 8 x 16 m. d Dique de Poniente b Autoridad Portuaria c Rampa ro-ro de 5,25 x 10,9 m. / Ro-ro ramp of 5.25 x 10.9 m. RESUMEN DE TRÁFICO MARÍTIMO / SUMMARY OF MARITIME TRAFFIC (t) (2004) Concepto / Item Parciales / Partials GRANELES LÍQUIDOS / LIQUID BULKS Productos petrolíferos / Oil products 1.041.821 Otros líquidos / Other liquids 3.641

Totales / Totals 1.045.462

GRANELES SÓLIDOS / SOLID BULKS

75.637

75.637

MERCANCÍA GENERAL / GENERAL CARGO

958.181

958.181

AVITUALLAMIENTO / SUPPLIES Productos petrolíferos / Oil products Resto / Others

537.668 25.436

563.104

PESCA / FISHING TOTAL TRÁFICO TERRESTRE / LAND TRAFFIC (t) (2004) Transporte utilizado para entrar o salir Means of transport used for entering or leaving Carretera / Road Sin transporte / Without lard land transport TOTAL

129 2.642.513

Cargadas Loaded 350.995 195.551 546.546

129 2.642.513

Descargadas Unloaded 745.209 786.580 1.531.789

Total Total 1.096.204 982.131 2.078.335

183


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:50

PÆgina 184


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:51

PÆgina 185

EXTREMADURA Extremadura

Cáceres Badajoz

B B Expacio

Comunidad Autónoma de Extremadura Autonomous Community of Extremadura • Población / Population: 1.097.744 hab. / pop. • Superficie / Area: 41.633 km2 • PIB / GDP: 17.333.277 (miles de H / thousands of H ).

Recreación de las Áreas Empresariales Expacio. 185


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:52

PÆgina 186


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:53

PÆgina 187


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:53

PÆgina 188

GALICIA Galicia A Coruña Pontevedra

Lugo Ourense

DD G 2

D D D G 5

4

3

Comunidad Autónoma de Galicia Autonomous Community of Galicia • Población / Population: 2.784.169 hab. / pop. • Superficie / Area: 29.574 km2. • PIB / GDP: 53.829.139 (miles de H / thousands of H ).

2

Áreas logísticas D Puerto de A Coruña D Puerto de Ferrol G Centro Logístico de Transporte de Culleredo 2

D Puerto de Vigo D Puerto de MarínPontevedra D Puerto de Vilagarcía G Consorcio de la Zona Franca de Vigo 3

4

5 2

A CORUÑA A Coruña • Población / Population: 1.139.121 hab. / pop. • Superficie / Area: 7.950 km2. • PIB / GDP: 21.499.648 (miles de H / thousands of H ).

A Coruña

DD G 2

D D G

Puerto de A Coruña 2

Puerto de Ferrol Centro Logístico de Transporte de Culleredo

PUERTO DE FERROL - SAN CIBRAO AUTORIDAD PORTUARIA DE FERROL-SAN CIBRAO Muelle de Curuxeiras, s/n. 15401 Ferrol (A Coruña) A 98133 80 00 C 98133 80 01 www.puerto-ferrol.com 188


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:53

PÆgina 189

Ferrol-San Cibrao - A Coruña SITUACIÓN / LOCATION Longitud / Longitude (Greenwich)

Ferrol 8° 15' O / W

ENTRADA / ENTRANCE Canal de entrada / Entrance channel Situación Orientación Location Position Ferrol SO / SW San Cibrao E

San Cibrao 7° 27' O / W

Anchura Width (m) 160 200

Boca de entrada / Entrance mouth Situación / Location Ferrol San Cibrao

Longitud Length (m) 4.000 2.300

Orientación / Position Suroeste / Southwest Este-Oeste / East-West

SUPERFICIE DE FLOTACIÓN / WATER AREA (Ha) Zona I / Zone I Situación Location Comerciales / Commercial Ferrol 90,34 San Cibrao 41 Zona II / Zone II Situación / Location Ferrol DIQUES DE ABRIGO / BREAKWATER (m) Denominación / Name SAN CIBRAO, Dique Norte RIA DE FERROL, Puerto Exterior

Ferrol 43° 28' N

Latitud / Latitude

Calado en BMVE Depth in MLWS (m) 11,30 17 Anchura / Width (m) 900 270

Dársenas / Basins Pesqueras / Fishing 0,27 –

San Cibrao 43° 42' N

Naturaleza del fondo Conditions of sea bed Cascajo y roca / Gravel and rock Arena / Sand Calado en BMVE / Depth in MLWS (m) 20 20

Otras / Others 1920,85 –

Accesos / Entrances 297,20

Resto / Others 467

Longitud / Length (m) 935 1.068

Denominación / Name Dique Sur

Total 2011,46 41 Total 764,20

Longitud / Length (m) 1.130

SUPERFICIE TERRESTRE / LAND AREA (m2) Muelle Puerto de Ferrol Del servicio Muelle Espigón Muelle Fernández Ladreda Muelle Cerramiento Norte del Fernández Ladreda Nuevo Muelle Interior Fernández Ladreda Dársena Curuxeiras Exterior recinto portuario De particulares Muelle Fernández Ladreda Nuevo Muelle Puerto Exterior Del servicio Muelle De particulares Muelle Ria de Ferrol Del servicio A Graña A Cabana A Malata Caranza Perlío-Fene Barallobre-Fene Narón Prioriño De particulares A Graña A Cabaña A Malata Caranza Perlío-Fene Barallobre-Fene Mugardos Narón Puerto de San Cibrao TOTAL

Designación

Descubiertos

Muelle Muelle Muelle

4.168 43.583 52.640

Muelle

4.069

Cubiertos

Almacenes Cerrados

7.145 6.766

1.658 Muelle Muelle

1.172 19.015

Muelle

27.084

Muelle

392.194

545.583

Viales

Resto

Total

7.059 9.529

6.455 30.876 16.699

17.682 91.133 76.105

24.338 17.697 7.684 15.265

22.559 11.483 16.539 71.602

50.966 29.180 24.223 88.525

5.250

22.656 24.265

497.254

584.408

21.484

60.070

392.194

0

35.395

141.642

26.829 25.598 36.615 38.165 18.323 15.356 31.748 174.480

26.829 25.598 36.615 38.165 18.323 15.356 31.748 174.480

597 12.323 175.188 6.063 707.164 566 130.736 90.739 563.456 2.732.663

597 12.323 175.188 6.063 707.164 566 130.736 90.739 563.456 3.455.283

189


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:53

PÆgina 190

A Coruña - Ferrol-San Cibrao MUELLES Y ATRAQUES / WHARFS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public wharfs Nombre / Name Longitud / Length EN DÁRSENAS COMERCIALES / IN COMMERCIAL BASINS FERROL Nuevo muelle 271 Espigón exterior de la dársena 229,2 Espigón morro 47,4 Espigón interior de la dársena 109,9 Fernández Ladreda 812,6 Cerramiento norte 222 Rampa ro-ro 24 Puerto exterior 857,9 Pesquero 83,44 Pasajeros 71,10 Resto 790,41 Total 2.574 EN DÁRSENAS PESQUERAS / IN FISHING BASINS Pesquero 316 EN OTRAS DÁRSENAS / IN OTHER BASINS Recreativos 636 Pantalanes flotantes A Graña 552 TOTAL muelles públicos / public wharfs: 3.518,45 m Atraques privados / Private berths Nombre / Name FERROL Navantia Fene n 2 Navantia F pantalán Navantia Fene n 4 Navantia Fene n 5 Navantia Fene n 6 Navantia Fene n 7 Navantia Fene n 8 Navantia Fene n 9 Navantia Fene n 10 Navantia Fene n 11 Navantia Fene n 12 Forestal del Atlántico Regasificadora del Noroeste Navantia Ferrol M-9 Navantia Ferrol M-10 Navantia Ferrol M-11 Navantia Ferrol M-12 Navantia Ferrol M-13 Navantia Ferrol M-14 SAN CIBRAO Muelle principal Muelle auxiliar TOTAL atraques privados / private berths: 5.286 m

Calado / Depth

Empleo / Use

14 9 6,5 6,5 6-10 10 9 a 10 20 3,5 2,5 0 a 3,5

Graneles sólidos instalación especial / Solid bulks by special inst. Mercancía general. / General cargo Varios / Various Varios / Various Polivalente / Multipurpose Polivalente / Multipurpose Tráfico ro-ro / Ro-ro traffic Polivalente / Multipurpose Pesca / Fishing Pasajeros / Passengers Embarcaciones menores / Small crafts

1 a 3,5

Pesca / Fishing

1 a 3,5 2,5 a 8

Embarcaciones deportivas / Sport boats Embarcaciones deportivas / Sport boats

Longitud / Length

Calado / Depth

Empleo / Use

220 55 245 160 145 300 150 30 400 555 300 540 255 270 480 396 480 120 400

5 5 7 5 3 7 7 5 7 7 11,15 14 14 11 11 11 11 11 12

Muelle descarga chapas Embarcaciones menores / Small crafts Armamento / Fittings Reparaciones / Repairs Muelle de abrigo Embarcaciones menores / Small crafts Armamento / Fittings Armamento / Fittings Armamento / Fittings Reparaciones / Repairs Pantalán de graneles líquidos / Pantalan of liquid bulks Pantalán de graneles líquidos / Pantalan of liquid bulks Pantalán Reganosa Reparaciones y armamento / Repair and fitting Reparaciones y armamento / Repair and fitting Reparaciones y armamento / Repair and fitting Reparaciones y armamento / Repair and fitting Reparaciones y armamento / Repair and fitting Reparaciones y armamento / Repair and fitting

232 88

17,14 7

Graneles y mercancía general / Bulks and general cargo Graneles y mercancía general / Bulks and general cargo

RESUMEN DE TRÁFICO MARÍTIMO / SUMMARY OF MARITIME TRAFFIC (t) Concepto / Item Parciales / Partial FERROL - SAN CIBRAO GRANELES LÍQUIDOS / LIQUID BULKS – Productos petrolíferos / Petroliferous products 289.597 Gas natural 630.123 Otros líquidos / Other liquids 22.937 GRANELES SÓLIDOS / SOLID BULKS MERCANCÍA GENERAL / GENERAL CARGO TRÁFICO LOCAL / LOCAL TRAFFIC AVITUALLAMIENTO / SUPPLIES Productos petrolíferos / Petroliferous products Resto / Rest PESCA TOTAL TRÁFICO TERRESTRE / LAND TRAFFIC (t) (2004) Transporte utilizado para entrar o salir Means of transport used for entering or leaving Ferrocarril / Railways Carretera / Road Tubería / Pipe TOTAL

190

Totales / Total 942.657 – –

3.926.739

3.926.739

825.056

825.045

75

75

– 11.709 9.958 120 5.716.314

Totales Total – 10.462.132 568.958 11.031.090

21.667 – – – 5.716.314

Descargadas Unloaded – 8.830.633 568.958 9.399.591

Cargadas Loaded – 1.631.499 – 1.631.499


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:53

PÆgina 191

PUERTO DE A CORUÑA AUTORIDAD PORTUARIA DE A CORUÑA Avda. de la Marina, 3 15001 Mesoiro (A Coruña) A 981219621 C 981219611 www.puertocoruna.com SITUACIÓN SITUACION / LOCATION Longitud / Longitude (Greenwich) 8º 23' W

Latitud / Latitude 43º 21' N

MUELLES Y ATRAQUES / QUAYS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public quays Nombre / Name Longitud / Length EN DÁRSENAS COMERCIALES / IN COMMERCIAL BASINS Transatlánticos / Oceanliners 484 Batería 218 Batería 82 Calvo Sotelo Norte Calvo Sotelo Transversal Calvo Sotelo Sur

210 100 415

stall Este Mercancía general, hielo y avituallamiento / General goods, 548 10 Centenario Norte 639 Centenario Oeste 150 Centenario Sur 385 Pantalanes 1 y 2 520 EN DÁRSENAS PESQUERAS / IN FISHING BASINS Pantalanes 3 y 4 560 Linares Rivas 470 Palloza 359 Oza 1.760 EN OTRAS DÁRSENAS / IN OTHER BASINS Pantalanes flotantes 192 Dársena de la marina 611 TOTAL muelles públicos / public wharfs: 8.751 m Atraques privados / Private Berths Nombre / Name Longitud / Length Ánimas-1 166 Ánimas-2 166 Dársena deportiva de A Coruña 1.148 Club marítimo el Puntal 678,8 TOTAL atraques privados / private berths: 2.158,8 m

Calado / Depth 11 7a8 6,5 a 9 9 a 10 10 9 a10 385 ice and victuals Mercancía 16,5 10 11 11

Empleo / Use Pasajeros / Passenger Mercancía general y graneles instal. especial / General cargo and bulks special install Mercancía general, atraque remolcadores, servicio y pasarela ro-ro / General goods, berth for tugboats in service and flying Bridge ro-ro traffic Mercancía general / General cargo Mercancía general / General cargo Mercancía general y graneles instal.especial / General cargo and bulks special in6,5 San Diego genereal y avituallamiento / General cargo and victuals Mercancía genereal y Graneles / Bulks mercancía general Graneles / Bulks Buques tanque < 45.000 y < 60.000 TPM / Ttanks 45,000 and 60,000 DWT

16 7,5 6a7 6

Atraques < 120.000 y < 65.000 TPM / Mooring 120,000 and 65,000 DWT Descarga pesca Pesca / Fishing Pesca, estacionamiento y reparaciones / Mooring and repairs

6 3

Estacionamiento y avituallamiento Embarcaciones de recreo y pesca de bajura / Leisure and coastal fishing vessels

Calado / Depth 4a6 4a6 4a6 4a6

Embarcaciones Embarcaciones Embarcaciones Embarcaciones

RESUMEN DE TRÁFICO MARÍTIMO / SUMMARY OF MARITIME TRAFFIC (t) (2005) Concepto / Item Parciales / Partial GRANELES LÍQUIDOS / LIQUID BULKS Productos petrolíferos / Oil products 7.975.236 Gas natural / Natural gas 0 Otros líquidos / Other liquids 299.811

de de de de

recreo recreo recreo recreo

/ / / /

Empleo / Use Recreation sports Recreation sports Recreation sports Recreation sports

Totales / Total 8.205.047

GRANELES SÓLIDOS / SOLID BULKS

4.095.639

4.095.639

MERCANCÍA GENERAL / GENERAL CARGO

1.050.589

1.050.589

TRÁFICO LOCAL / LOCAL TRAFFIC

312.630

AVITUALLAMIENTO / SUPPLIES Productos petrolíferos / Oil products Resto / Miscellameous

43.412 68.951

PESCA / FISHING TOTAL TRÁFICO TERRESTRE / LAND TRAFFIC (t) (2005) Transporte utilizado para entrar o salir Means of transport used for entering or leaving Ferrocarril / Railway Carretera / Road Tubería / Pipe Total transporte terrestre / Total hinterland traffic TOTAL

312.630 112.363

30.757 13.807.025

Cargadas Loaded 106.348 1.055.115 1.680.986 2.842.449 2.842.449

30.757 13.087.025

Descargadas Unloaded 750.849 3.368.021 6.702.586 10.821.456 10.821.456

Total Total 857.197 4.423.136 8.383.572 13.663.905 13.663.905

191


161-192:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:53

PÆgina 192

A Coruña DEPÓSITOS / STORAGE Muelle / quay

Designación / Name

Descubiertos (m2) / Uncovered

PÚBLICOS / PUBLIC En zonas comerciales / In commercial zones Transatlánticos Batería Calvo Sotelo Norte Calvo Sotelo Norte Calvo Sotelo Sur San Diego Centenario En zonas pesqueras / In fishing zones Palloza Palloza Palloza Palloza Este Dársena Oza PRIVADOS / PRIVATE En zonas comerciales / In commercial zones Calvo Sotelo TMGA, S.L. San Diego Ceferino Nogueira, SA San Diego Dionisio Tejero, SA San Diego Bergé Marítima, SA San Diego Unión Salinera Española, SA San Diego Pérez Torres Storage Centenario Ceferino Nogueira, SA Centenario TMGA, S.L. Centenario Terminal Rias Altas SA TOTAL: 10.896,8 DEPÓSITOS FRANCOS / DUTY FREE WAREHOUSES Muelle / Wharf Designación / Name San Diego Depósito franco / Duty free zone INSTALACIONES / FACILITIES Grúas / Cranes De pórtico / Gantry cranes De más de 16 t / More than16 t Entre 13 y 16 t / Between 13 and 16 t Hasta 6 t / Up to 6 t Automóviles / Mobile cranes TOTAL

Públicas / Public – – – – – 0

Cerrados / Closed Superficie / Area (m2) Altura / Height (m)

7.694 4.950 2.600 – 8.960 51.867 97.450

– 1.800 – 4.000 – – –

– 7 – 7,3 – – –

2.270 – – – 15.203 –

– 2.080 1.290 3.200 – 19.402

– 5,5 5 6 – –

– – – – – – – – 18.500 209.494

5.906 3.265 - 3.954 3.259 - 3.207 5.130 1.023 7.045 18.699 4.288 87.548

Superficie / Area (m2) 4.138

7,3 6 - 8,65 5 - 9,45 9,50 5,5 12 12 18 -

Altura / Height (m) 6

Privadas / Private

Total

2 6 4 5 17

Instalaciones de carga y descarga / Loading and unloading facilities d Situación / Location

b Propietario / Owner d Muelle de Batería d Muelle del Centenario b Tudela Veguín b Galigrain, SA c Fluidificación neumática de cemento, tres silos de 10 m y 11 m alt. 800 t/c.u. c 1 cinta mts x 1,20 m Pneumatic fluidization of cement, three silos of 10 m and 11 m h 800 t/each.

2 6 4 5 17

c Características / Characteristics

d Muelle de San Diego d Muelle de Batería b Repsol, SA b Alcoa c Fluidificación neumática de alúmina, tres silos de 800 t y un silo de 4.000 t. / c Cargadero de coque 120 t/h. Pneumatic fluidization of alumina, three silos of 800 t and one silo of 4,000 t.

d Muelle de Batería b Autoridad Portuaria c Rampa ro-ro 60 t unif. rep. con máx. 20 t eje. Ro-ro ramp 60 tm uniformily with maximum 20 t shaft.

d Muelle Calvo Sotelo Sur b Tudela veguín c Fluidificación neumática de cemento, cuatro silos de 1.000 t. Pneumatic fluidizationof cement, four silos of 1,000 tm.

d Muelle Calvo Sotelo Sur b Oleosilos de Galicia c Bombeo de aceites y grasas, 4 silos de 1.000 t/c.u., 1 silo de 2.000 m3, 1 silo de 650 m3 y 1 silo de 325 m3. / Oil and fat pumping, 4 silos of 1,000 t/ea, 1 silo of 2.000 m3, 1 silo of 650 m3 and 1 silo of 325 m3.

Coaling stage 120 t/h

d Terminal petrolera b Repsol c Terminal carga y descarga productos petroliferos y derivados. d C. Norte b U. Fenosa c Sistema cerrado descargas graneles, 1 cinta de 319 x 1,40 m, 1 tolva ecológica de 150 m3, con rencimiento de 1500 t/h.

d C. Norte b U. Torres Marítima c Cinta movil, carga mineral, capacidad 600 t/h. d Centenario b Bioetanol Galicia c Descargadero terrestre bioetanol con 7 tomas de descarga

d Muelle Calvo Sotelo Sur d S.Diego b Bunge Ibérica b Repsol c Bombeo de aceites vegetales, 6 silos de 500 t/c.u., 2 tanques de 7.500 t/c.u. c Sistema cerrado almacenamiento y carga de azufre, rendimiento 250 t/h. Vegetable oil pumping, 6 silos of 500 t/ea, 2 tanks of 7,500 t/each.

192


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:54

PÆgina 193

A Coruña INSTALACIONES PARA TRÁFICOS ESPECÍFICOS / FACILITIES FOR SPECIFIC TRAFFICS RAMPA PARA TRÁFICO RO-RO RAMP FOR RO-RO TRAFFIC En la confluencia de los muelles de Calvo Sotelo Norte y Batería está situada una rampa metálica para el tráfico ro-ro de 31,50 m de longitud, con una anchura de 6 m, de los que 4,50 m corresponden a calzada y 1,50 m a dos andenes de 0,75 m, mientras que en los últimos 4,50 m del extremo de atraque la anchura es de 8 m con objeto de acoplarse a la diversidad de mangas de buques. La capacidad portante de la rampa es la correspondiente a las acciones de los trenes de carga números 1 y 2 de la Instrucción para el cálculo de tramos metálicos del MOPU (Ministry of Publics Works), con sobrecarga uniforme de 0,45 t/m2, en espacios libres, habiéndose calculado también para soportar la acción de un transporte de 22 t sobre su eje delantero y 12 t sobre el tractor.

There is a metalic ramp for ro-ro traffic where the quays of North Calvo Sotelo and Batería join. This ramp is 31.50 m long and 6 m wide, of which 4.50 m corresponds to pavement and 1.50 m to the quay sides of 0.75 m each. In the last 4.50 m of the end of the mooring place the width increases to the 8 m so as to adapt to the different breadths of ships. The ramps weight capacity corresponds to that of number 1 and 2 cargo trains in the instruction for metallic span calculations by the MOPU (Ministry of Publics Works) with a uniform extra load of 0,45 t/m² in free areas, having also been calculated to support a transport of 22 t, over its front axle and 12 t, over the tractor.

PONTEVEDRA Pontevedra • Población / Population: 953.400 hab. / pop. • Superficie / Area: 4.495 km2. • PIB / GDP: 17.216.666 (miles de H / thousands of H ).

Pontevedra

D

3

D DG

2

D D D G

Puerto de Vigo 2

Puerto de Marín-Pontevedra

3

Puerto de Vilagarcía Consorcio de la Zona Franca de Vigo

PUERTO DE VIGO AUTORIDAD PORTUARIA DE VIGO Pl. de la Estrella, 1 36201 Vigo (Pontevedra) A 986268000 C 986268001 www.apvigo.com

SITUACION / LOCATION SITUACIÓN Longitud / Longitude (Greenwich) 8º 42' / 8º 46' W ENTRADA / ENTRANCE Boca de entrada / Entrance mouth Orientación / Position NO / SW (Sur) SE / NW (Norte) INSTALACIONES / FACILITIES Grúas / Cranes Tipo / Type Portacontenedores / Portainers En pórtico / Portal cranes Hasta 6 t / Until 6 t Entre 7 y 12 t / From 7 to 12 t Entre 13 y 16 t / From 13 to 16 t Mayor de 16 t / Above 16 t Total de pórtico / Total portal cranes Automóviles / Movile cranes TOTAL / TOTAL

Latitud / Latitude 42º 13' / 42º 15' N

Anchura / Width (m) 2.222 2.037

Calado en BMVE / Depth in MLWS(m) 38 23

Privados / Private 3 19 2 – 7 31 4 35 193


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:54

PÆgina 194

Puerto de Vigo - Pontevedra MUELLES Y ATRAQUES / QUAYS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public quays Nombre / Name Longitud / Length EN DÁRSENAS COMERCIALES / IN COMMERCIAL BASINS Muelles Trasatlánticos 552 Muelle Trasatlántico Int. y N 784 Muelle del Arenal alin. 1,2,3 636 Muelle Transversal 506 Muelle Transversal (frente N) 130 Muelle de Comercio 250 Muelle de Guixar 769 Bouzas, Terminal Transbordadores 1183 EN DÁRSENAS PESQUERAS / IN FISHING BASINS Dársena 1 del Berbés 553 Dársenas 2 y 3 del Berbés 904 Dársena 4 del Berbés Muelle Nueva Lonja Pantalán Espigones 3 y Eduardo Cabello Muelle de Ribera Dársenas de Bouzas Muelle de Reparaciones Ampl.M.Rep. 1ª, 2ª, 3ª alineación EN OTRAS DÁRSENAS / IN OTHER BASINS De La Laje y Espigones De embarcaciones menores TOTAL muelles públicos / public wharfs: 11.606,80 m Atraques privados / Private berths EN DÁRSENAS PESQUERAS / IN FISHING BASINS Hijos de J. Barreras Francisco Cardama, SA Astilleros Armón Vigo, SA Astilleros Varaderos S. Gregorio, SL Fandicosta, SA Rodman - Polyships, SA Metal Ships and Docks.SAV Frigoríficos de Galicia, SA Factorias Vulcano, SA Frigoríficos Oya, SA Pescanova, SA SA.Eduardo Vieira Duchess, SA Conservas y Frigoríficos del Morrazo David Fernández Grande, SA TOTAL atraques privados / private berths: 3.364 m

Calado / Depth 12 6 a 10 7,5 a 11 8 7,5 9 17 8 a 14

Transatlánticos y pasajeros / Trans.and passengers Buques especiales e inactivos / Special and laid-up ships Carga general y fluidos / General cargo and fluids Carga general / General Cargo Estancia y varios / Stay and various Carga general / General cargo Contenedores y Carga general / Containers and General cargo Tráfico ro-ro / Ro-ro traffic

3 a 3,5 2a7

Pesca costera / Coastal fishing Avituallamiento, reparación y estancia pesquera / Various, virtual and ship’s stay Pesca altura y avituallamiento / Deepsea fishing and supplies Pesca altura y avituallamiento / Deepsea fishing and supplies Avituallamiento y auxiliares pesca / Victual and auxiliar fishing Pescado congelado y bacalao / Frozen fish and codfish Avituallamiento y estancia pesqueros / Victual and ships' stay Avituallamiento y reparación pesquera / Victual and ship´s repairs Reparación y armamento de buques / Shipbuilding and repairs Reparación y armamento de buques / Shipbuilding and repairs.

598 452 766 697 137 1.055 358 413,8

5a7 2a8 2 a 10 3a8 3,5 2,5 a 5,5 5 a 10 5a7

448 415

1,5 a 6 0,4 a 5

603 30 164 250 150 330 240 223 188 200 212 120 150 249 255

Empleo / Use

2 2 2 2

a7 a5 a5 a6 8 2a6 3,5 a 9 0,88 2a4 8 3a7 6,5 11 6,3 10

Pasajeros ría / Local passenger traffic Embarcaciones menores y deportivas / Minor and sport boats

Muelle de armamento / Shipbuilding Muelle de armamento / Shippbuielden Muelle de armamento / Shippbuielden Muelle de armamento / Shippbuielden Tráfico pesquero / Fishing traffic Muelle de armamento / Shippbuielden Muelle de armamento / Shippbuielden Tráfico pesquero / Fishing traffic Muelle de armamento / Shippbuielden Tráfico pesquero / Fishing traffic Tráfico pesquero / Fishing traffic Tráfico pesquero / Fishing traffic Cargadero de mineral / Ore loading installation Tráfico pesquero / Fishing traffic Tráfico comercial / Commercial traffic

DEPÓSITOS / STORAGE Muelle Wharf PÚBLICOS / PUBLIC Comercio Arenal

Designación Name

Almacén AP Transversal Pesquero de Bouzas Pesquero del Berbés Pesquero de Orillamar Guixar Almacén nuevo AP Transatlánticos Bouzas (Terminal transbordadores) PRIVADOS / PRIVATE TOTAL

Descubiertos Uncovered (m2)

Cubiertos-abiertos / Covered-open Superficie Area (m2)

Cerrados / Closed Superficie Area (m2)

7.994 24.897 – 9.060 45.874 92.490 30.530 59.563 – 5.675 165.641 21.705 463.429

– – – – – – – – – – – 1.500 1.500

4.446 8.415 3.047 – – – – – 4.200 3.911 – – 24.019

Servicios marítimos regulares containerizados desde/para España Oficina en Vigo: PÉREZ Y CÍA Cánovas del Castillo, 22 36202 VIGO Tel. 986 435 344 - Fax 986 430 802 vigo@perezycia.com 194


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:54

PÆgina 195

Pontevedra - Puerto de Vigo INSTALACIONES / FACILITIES (Cont.) Instalaciones de carga y descarga / Loading and unloading facilities d Situación / Location

d Estrecho de Rande b APV c Cargadero de mineral de hierro. Capacidad: 2.000 t/h.

b Propietario / Owner c Características / Characteristics d Muelle del Arenal b Elnosa c Almacenamiento y carga de líquidos a granel.

Un buque de 45.000 TPM Ore loading. Capacity: 2,000 t/h/ One ship of 45,000 DWT.

Warehousing and loading of liquids in bulk.

d Muelle del Arenal b Tudela Veguín, SA c Almacenamiento y carga de cemento a granel.

d Muelle del Arenal b Repsol YPF c Factoría para almacenaje y distribución de productos asfálticos.

Warehousing and loading of cement in bulk.

Factory for storage and distribution of asphalt products.

d Muelle del Arenal, 2ª Alineación b Petropesca c Tuberías de 6'' gas-oil y fuel-oil. / 6'' Gasoil and Fueloil pipelines.

d Muelle del Arenal b Holcim c Almacenamiento y carga de cemento a granel.

d Muelle del Arenal, 3ª Alineación b Petropesca c Tuberías de 6'' gas-oil y fuel-oil. / 6'' Gasoil and Fueloil pipelines.

Warehousing and loading of cement in bulk.

d Muelle del Arenal b Moceluga c Almacenamiento y carga de cemento a granel. Warehousing and loading of cement in bulk.

d Muelle del Arenal b Afamsa c Almacenamiento y carga de líquidos a granel. Warehousing and loading of liquids in bulk. INSTALACIONES PARA TRÁFICOS ESPECÍFICOS / FACILITIES FOR SPECIFIC TRAFFICS CONTENEDORES CONTAINERS Atraque de 750 m y 17 m de calado en el Muelle de Guixar y con una superficie de 130.000 m2 para depósito de contenedores. Como utillaje se dispone de tres grúas portacontenedores, tipo Feeder, Panamax y Postpanamax de 32 / 36 y 40 t. Asimismo, se dispone de tres transtainers de 40 t y cuatro reach stacker de 45 t.

There is a 750 m berthing line and 17 m depth at Guixar Wharf, with a 130,000 m2 surface for depot. There are three portainer cranes: feeder, panamax and postpanamax of 32/36 and 40 t. Besides, it is equipped with three 40 t transtainers and four reach stackers of 45 t.

RAMPAS PARA TRÁFICO RO-RO

RO-RO RAMPS

Seis rampas para tráfico ro-ro: una en el Muelle de Comercio, que es fija, con una longitud de atraque de 243 m y un calado de 9 m. Las otras cinco rampas se encuentran situadas en la terminal de Bouzas y son fijas; una de ellas tiene una longitud de atraque de 202 m y un calado de 10 m y la otra tiene una longitud de atraque de 152 m y 8 m de calado.

There are six ro-ro ramps available. A fixed one at the Commercial Quay with 243 m berthing line and 9 m depth. The other five ramps are situated in Bouzas Terminal and are fixed ramps; one of them has 202 m berthing line and a depth of 10 m and the other has 152 m berthing line and 8 m depth.

CARGADERO DE MINERAL DE RANDE

ORE LOADING JETTY AT RANDE

Instalación para carga de buques con capacidad de 2.000 T/n. El muelle está constituido por un pantalán paralelo a la costa y tiene una superfície de almacenamiento en la costa de 30.000 m2.

Installation for loadings of 2.000 T/n. The squay is formed by a jetty parallel to the coast and has a storingcapacity on the coast of 30.000 m2.

TRÁFICO DE PASAJEROS

PASSENGER TRAFFIC

En el Muelle de Transatlánticos se dispone de una Estación Marítima con una superficie de 8.744 m2, con todos los servicios necesarios para el tránsito de pasajeros. Longitud muelle 552 m, calado 12 m.

There is a passenger terminal available at Transatlantic Wharf with 8.744 m2 surface with all the necessary services for passenger transit. The wharf is 552 m long and 12 m depth.

SISTEMAS DE ELECTRIFICACIÓN Y TRANSMISIÓN DE DATOS PARA EQUIPOS MÓVILES VAHLE ESPAÑA, SAU Ronda de la Industria, 18 08210 Barberà del Vallès (Barcelona) Tel.: 93 718 47 73 Fax.: 93 718 52 16 www.vahle.com / vahle@vahle.es

° CANALES CONDUCTORES SUBTERRÁNEOS ° CANALES CONDUCTORES BLINDADOS (SUPERFICIE) ° CARROS PORTACABLES ° ENROLLADORES DE CABLE

° CARRILES CONDUCTORES CON CABEZA DE COBRE ° CARRILES UNIPOLARES AISLADOS ° CONDUCCIÓN MULTIPOLAR COMPACTA

195


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:54

PÆgina 196

PUERTO DE VILAGARCÍA AUTORIDAD PORTUARIA DE VILAGARCÍA DE AROUSA Avda. Pasaxeiros, 5 36600 Vilagarcía de Arousa (Pontevedra) A 986565129 C 986507923 www.portovilagarcia.com SITUACIÓN / LOCATION Longitud / Longitude (Greenwich) 8º 46' W ENTRADA / ENTRANCE Canal de entrada / Entrance channel Orientación Position SW

Latitud / Latitude 42º 36' N

Anchura Width (m) 1.500

Longitud Length (m) 20.000

Boca de entrada / Entrance mouth Orientación / Position S

Calado en BMVE Depth in MLWS (m) 20

Anchura / Width (m) 3.000

Naturaleza del fondo Conditions of sea bed Fango / Mud Calado en BMVE / Depth in LLW (m) 50

SUPERFICIE DE FLOTACIÓN / WATER AREA (Ha) Zona I / Zone I Antepuerto / Outer harbour 2.260 Zona II / Zone II Accesos / Entrances 2.700 DIQUES DE ABRIGO / BREAKWATER (m) Denominación / Name Muelle - Dique de Ferrazo Muelle - Dique del Ramal Dique Dársena nº 2

Dársenas / Basins Comerciales / Commercial 100 Fondeadero / Anchorage 2.250

Longitud / Length 600 300 120

MUELLES Y ATRAQUES / QUAYS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public wharfs Nombre / Name Longitud / Length Calado / Depth EN DÁRSENAS COMERCIALES / IN COMMERCIAL BASINS Comercial Oeste 291 7 Comercial Este y Norte 342 7 Muelle de Pasajeros 270 3,5 Muelle de Ramal 252 7 Terminales ro-ro 1, 2 y 3 110 7 a 11 Muelle de Ferrazo 230 11 Muelle de Comboa 427 11 EN OTRAS DÁRSENAS / IN OTHER BASINS Pasajeros Norte y Este 180 3 Ramal 2ª Tramo 100 3 TOTAL muelles públicos / public wharfs: 2.202 m DEPÓSITOS / STORAGE Muelle / Wharf PÚBLICOS / PUBLIC Comboa Comercial y de Enlace Rampa y muelle de Cavadelo Muelle del Ramal Muelle del Ferrazo PRIVADOS / PRIVATE Comboa Ferrazo Comercial y de Enlace Puerto Deportivo y de Pasajeros Muelle del Ramal TOTAL

Otras / Others 5

Total 2.365

Resto / Others 9.550

Total 14.500

Características / Characteristics Escollera ext. talud 2:1 / Ext. Breakwater Slope Escollera ext. talud 1,5:1 / Breakwater Slope Escollera ext. talud 1,5:1 / Ext. Breakwater Slope

Ton. / Tons 4 2 132

Empleo / Use Graneles líquidos y sólidos y mercancía general / Liquid and solid bulks and general cargo Mercancía general, graneles sólidos / General cargo, solid bulks Pasajeros / Passengers Mercancía general, graneles sólidos / General cargo, solid bulks Mercancía general / General cargo Mercancía general y graneles líquidos / General cargo and liquid bulks Pesca congelada / Frozen Fish Embarcaciones de servicio, embarcaciones deportivas/Auxiliar boat, pleasure boats Embarcaciones deportivas / Pleasure boats

Descubiertos / Uncovered (m2)

Cerrados / Closed (m2)

7.966 4.741 10.995 5.572 2.235

– 193 – 3.579 –

– 32.635 5.111 522 10.425 80.202

37.299 21.141 39.052 470 7.957 109.691

INSTALACIONES / FACILITIES Grúas privadas / Private cranes De pórtico / Portal cranes 12 t / 12 t 6t/6t 3t/3t TOTAL 196

2 5 6 13

Automóviles / Mobile cranes Otras grúas / Other cranes

2 2 4

17


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:54

PÆgina 197

Pontevedra - Puerto de Vilagarcía INSTALACIONES / FACILITIES (Cont.) Instalaciones de carga y descarga / Loading and unloading facilities d Situación / Location

b Propietario / Owner

d Muelle Comercial b Foresa c Tubería de descarga de fluidos (metanol y urea formaldehido) y transporte a depósito. / Fluid unloading pipe and transport to storage.

d Muelle Comercial b Tudela-Veguín, SA c Tubería de descarga de cemento y transporte a silo. / Cement unloading pipe and transport to silo.

d Muelle Comercial b Aceites Abril, SL c Tubería de descarga de aceites y grasa y transporte a depósito. / Oils and fat

c Características / Characteristics d Muelle Comercial b Betunes de Vilagarcía, SL c Tubería de descarga de asfalto. / Asphalt unloading pipe. d Muelle Ferrazo b Finsa c Tubería de descarga de fluidos / Fluids unloading pipe. d Muelle Ferrazo b Foresa c Tubería de descarga de fluidos / Fluids unloading pipe.

unloading pipe and transport to storage. RESUMEN DE TRÁFICO MARÍTIMO / SUMMARY OF MARITIME TRAFFIC (t) Concepto / Item Parciales / Partial GRANELES LÍQUIDOS / LIQUID BULKS Productos petrolíferos / Oil products 211.786 Otros líquidos / Other liquids 204.349

Totales / Total 416.135

GRANELES SÓLIDOS / SOLID BULKS

570.068

570.068

MERCANCÍA GENERAL / GENERAL CARGO

205.178

205.178

AVITUALLAMIENTO / SUPPLIES Productos petrolíferos / Oil products Resto / Others TOTAL

7.884 2.287 5.597 1.199.265

TRÁFICO TERRESTRE / LAND TRAFFIC (t) Transporte utilizado para entrar o salir Means of transport used for entering or leaving Ferrocarril / Railways Carretera / Road Tubería / Pipeline TOTAL

Totales Total 0 101.005 101.005

1.199.265

Descargadas Unloaded 2.854 1.084.545 1.087.399

Cargadas Loaded 2.854 1.185.550 1.184.404

PUERTO DE MARÍN-PONTEVEDRA AUTORIDAD PORTUARIA DE MARÍN-PONTEVEDRA Avda. Las Corbaceiras, s/n. 36002 Pontevedra A 986855200 C 986881324 www.portel.es/marin/ SITUACIÓN / LOCATION Longitud / Longitude (Greenwich) 8º 24' O / W

Latitud / Latitude 42º 24' N

ENTRADA / ENTRANCE Boca de entrada / Entrance mouth Orientación / Position SO / SW

Anchura / Width (m) 550

SUPERFICIE DE FLOTACIÓN / WATER AREA (Ha) Zona I / Zone I Situación / Location Antepuerto / Outer harbour Puerto de Marín 569,02 Zona II / Zone II Situación / Location Puerto de Marín

Accesos / Entrances 3.765,50

SUPERFICIE TERRESTRE / LAND AREA (m2) Depósitos / Storage 146.414

Viales / Roads 124.710

DIQUES DE ABRIGO / BREAKWATER (m) Denominación / Item Dársena embarcaciones menores (Zona Placeres) Dársena embarcaciones menores (Zona Paseo Marítimo de Marín)

Calado en BMVE / Depth in MLWS (m) 60

Dársenas / Basins Comerciales / Commercial Pesqueras / Fishing 25,25 19,87 Fondeadero / Anchorage 2.323,45

Resto / Others 8.055,52

Resto / Others 404.803

Total 614,14 Total 14.144,47

Total 706.308

Longitud / Length (m) 35 105 197


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:54

PÆgina 198

Puerto de Marín - Pontevedra MUELLES Y ATRAQUES / WHARFS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public wharfs Nombre / Name Longitud / Length EN DÁRSENAS COMERCIALES / IN COMMERCIAL BASINS Muelle Comercial de Marín 195 Muelle Comercial de Marín, Atraque nº 0 107 Muelle Comercial de Marín, Atraque nº 1 180 Muelle Transversal Manuel Leirós 95 Muelle de Manuel Leirós Nº 1 125 Muelle de Manuel Leirós Nº 2 Muelle de Expansión Muelle Comercial Sur Muelle Este de Expansión TOTAL muelles públicos / public wharfs: 1.477 m

Calado / Depth 5,5 - 7 2-3 9 9 9

242 250 161 122

Calado / Depth 6,5 4 - 6,5 3,5 - 4

Muelle de Reparaciones O/N/E Muelle Reparaciones Muelle oeste de bajura Muelle este de bajura Muelle sur de bajura Rampa de bajura Rampa Pantalanes flotantes

268 684 75 53 90 59 59 510

5-6 2,5 / 6,0 2 1 1 3 3,5 1-5

Pantalán de pasajeros de Ría Muelle Isla de Ons TOTAL muelles privados / private wharfs: 2.859 m

24 63

5 4,5

Almacén (m2) Warehouse (m2)

Mercancía general / General cargo Reparación / Repairing Mercancía general / General cargo Mercancía general / General cargo Graneles sólidos por instalación especial, mercancía general Solid bulks with special installation, general cargo Graneles sólidos, mercancía general / Dry bulks, general cargo Contenedores, mercancía general / Containers, General cargo Mercancía general / General cargo Mercancía general / General cargo

12 12 9 9

Muelles privados / Private wharfs Nombre / Name Longitud / Length EN DÁRSENAS COMERCIALES / IN COMMERCIAL BASINS Muelle Pesquero Norte 380 Muelle Pesquero Este 160 Muelle Pesquero Sur 434

DEPÓSITOS / STORAGE Designación Name M.C. Marín Explanada Ribera Almacén Pérez Torres Almacén Pérez Torres Explanada NMC de Marín Almacén Ceferino Nogueira Almacén en Escuela Taller Acceso a Muelle Leirós Zona entrada Puerto Almacén Ceferino Nogueira Almacén Céltica Cementos, SA Almacén Cementos Cosmos 2 silos de 2.000 toneladas Almacén Ceferino Nogueira, SA Terminal contenedores Pérez Torres Explanada Zona Expansión Explanada Muelle Total / Total

Empleo / Use

Cobertizos (m2) Sheds (m2)

Empleo / Use Pesca y avituallamiento de gas-oil / Fishing and diesel bunkering Pesca y avituallamiento de gas-oil / Fishing and diesel bunkering Reparación, pesca y avituallamiento de hielo / Repair, Fishing and ice supplies Mercancía general /General cargo Reparaciones / Repairs Pesca / Fishnig Pesca / Fishnig Pesca / Fishnig Pesca / Fishnig Pesca y embarcaciones menores / Fishing and minor vessels Pesca, embarcaciones menores y deportivas / Fishing, Recreational vessels Pasajeros de Ría / Local passenger traffic Pasajeros de Ría / Local passenger traffic

Naves silos Ships silos (m2)

Superfícies descubiertas Surfaces delimited (m2) 1.500 6.200

1.047 3.127 5.068 650

47.000 114

945

9.600 6.300 11.683 2.573 1.125

1.761

402 2.000

27.273

2.706

402

57.200 12.500 6.000 146.414

INSTALACIONES PARA TRÁFICOS ESPECÍFICOS / FACILITIES FOR SPECIFIC TRAFFICS Existen conducciones para descarga de productos petrolíferos y para el avituallamiento a buque de estos productos, así como dos grupos de tomas de cemento a granel en el Muelle Leirós.

198

Discharge lines are used for off loading ail-based products and ship bunkering. In addition two shore connections are in use for bulk cement on the Leirós wharf.


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:54

PÆgina 199

Pontevedra - Puerto de Marín INSTALACIONES / FACILITIES Astilleros / Shipyards (m) Situación Propietario Location Owner M. Reparaciones Servicio - Explotación por Factoría Naval de Marín, SA M. Reparaciones M. Reparaciones Placeres

Nodosa Nodosa Astilleros Los Placeres, SL

Almacenes frigoríficos / Cold storage Situación / Location Pesquero Pesquero Pesquero Pesquero Pesquero Pesquero Comercial sur Pesquero Pesquero Grúas / Cranes Portacontenedores / Portainer gantry cranes De pórtico / Gantry cranes Mayor de 16 t / Greater than 16 t Automóviles / Mobile cranes TOTAL

Rampas iguales Equal ramps 2 1 2 1 1 2

Longitud rampa Ramp length 222 197 130 84+84 120 140

Anchura Width 3 3 3 3 4,5 3

Capacidad / Capacity (m3) 17.500 39.130 37.570 100 24.000 37.500 32.283 5.889 38.245

Propietario / Owner Safricope Galfrio, SA Marfrío Marín, SA Opromar Pesquerías Marinenses Protea. Productos del mar Davila Refeer Terminal Rosa de los Vientos Tradepana Públicas / Public –

Privadas / Private 2

– – –

5 3 10

Total 2 5 3 10

RESUMEN DE TRÁFICO MARÍTIMO / SUMMARY OF MARITIME TRAFFIC (t) (2005) Concepto / Item Parciales / Partial GRANELES LÍQUIDOS / LIQUID BULKS 10

Totales / Total 10

GRANELES SÓLIDOS / SOLID BULKS

937.575

937.575

MERCANCÍA GENERAL / GENERAL CARGO

970.227

970.227

TRÁFICO LOCAL / LOCAL TRAFFIC

0

AVITUALLAMIENTO / SUPPLIES Productos petrolíferos / Oil products Resto / Others

0 53.953

21.185 32.768

PESCA / FISHING TOTAL

3.644 1.965.409

3.644 1.965.409

TRÁFICO TERRESTRE / LAND TRAFFIC (t) Transporte utilizado para entrar o salir Means of transport used for entering or leaving Ferrocarril / Railways Carretera / Road Sin transporte terrestre / Without land transport TOTAL

Cargadas Loaded 9.613 670.843 5.552 686.008

Descargadas Unloaded 103.764 1.105.105 12.935 1.221.804

Totales Totals 113.377 1.775.948 18.487 1.907.812

SISTEMAS DE ELECTRIFICACIÓN Y TRANSMISIÓN DE DATOS PARA EQUIPOS MÓVILES VAHLE ESPAÑA, SAU Ronda de la Industria, 18 08210 Barberà del Vallès (Barcelona) Tel.: 93 718 47 73 Fax.: 93 718 52 16 www.vahle.com / vahle@vahle.es

° CANALES CONDUCTORES SUBTERRÁNEOS ° CANALES CONDUCTORES BLINDADOS (SUPERFICIE) ° CARROS PORTACABLES ° ENROLLADORES DE CABLE

° CARRILES CONDUCTORES CON CABEZA DE COBRE ° CARRILES UNIPOLARES AISLADOS ° CONDUCCIÓN MULTIPOLAR COMPACTA

199


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:55

PÆgina 200

MADRID Comunidad de Madrid

Madrid

B FB E 2

Comunidad de Madrid Community of Madrid • Población / Population: 6.271.638 hab. / pop. • Superficie / Area: 8.028 km2. • PIB / GDP: 185.808.294 (miles de H / thousands of H ).

Áreas logísticas

F B B E

2

Puerto Seco Madrid CTM (Centro de Transportes de Madrid) CTC (Centro de Transportes de Coslada) Centro de Carga Aérea Madrid-Barajas

Servicios marítimos regulares containerizados desde/para España Oficina en Madrid: PÉREZ Y CÍA Fortuny, 9 28010 MADRID Tel. 913 086 210 - Fax 913 084 425 madrid@perezycia.com 200


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:55

PÆgina 201


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:55

PÆgina 202

Clasa (CENTROS LOGÍSTICOS AEROPORTUARIOS, SA) INFRAESTRUCTURAS PARA LA CARGA CLASA Centros Logísticos Aeroportuarios, S.A. Edificio de Servicios Generales, of. 701 28042 Madrid A 91 3937332 C 91 3294646 www.clasanet.com

Sociedad pública especializada para la provisión, el desarrollo y la gestión de infraestructuras específicas para el transporte áereo de mercancias en los aeropuertos de la red de Aena.

CENTROS LOGÍSTICOS AEROPORTUARIOS, S.A (Clasa) Centros Logísticos Aeroportuarios, SA (Clasa) es una so-

la cadena logística del transporte de mercancías por vía

ciedad participada al 100 % por la Entidad Pública Em-

aérea.

presarial Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea (Aena), cuya principal misión es la promoción, la cons-

Con el fin de llegar eficazmente al tejido empresarial

trucción, la gestión, la explotación y la conservación de

de las distintas regiones españolas, Clasa ha firmado

las infraestructuras y las instalaciones para la carga

una serie de acuerdos de colaboración, en materia de

aérea en los aeropuertos de la red de Aena.

promoción de la carga aérea, con varias Cámaras de Comercio, Industria y Navegación, y entidades e insti-

Clasa también ofrece servicios de consultoría especializa-

tuciones de ámbito nacional, autonómico y local.

da en el transporte aéreo de mercancías y en las actividades de Inspección Fronteriza, así como en logística, infraestructuras e instalaciones apropiadas, e intercambio modal y estudios de viabilidad para el desarrollo del sector de la carga aérea. Asimismo, colabora en actividades destinadas a la promoción del sector, a la comunicación y a la coordinación de los distintos agentes implicados en

202

ORIGEN Clasa inició su actividad en 1994, en Madrid; actuando a continuación, en 1998, en Barcelona. En este momento, ha promovido los Centros de Carga Aérea de Madrid/Barajas, de Barcelona y de Valencia. Además la empresa ha desarrollado numeros proyectos dentro de la red de aeropuertos de Aena.


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:56

PÆgina 203

CENTRO DE CARGA AÉREA DE MADRID

CLASA Delegación Madrid Edificio de Servicios Generales, of. 701 28042 Madrid A 91 3937332 C 91 3930477 www.clasanet.com

• Superficie 1ª fase: 325.000 m². • Empresas instaladas: 200. • Tráfico 2008: 360.886 tn.

Edificio de Servicios Generales del Centro de Carga Aérea de Madrid-Barajas.

CARACTERÍSTICAS DEL CENTRO DE CARGA • Centro intermodal tierra-aire. • Facilita la colaboración de todos los operadores en un mismo ámbito. • Las actividades de primera y segunda línea reducen el tránsito de las mercancías y los costes de la cadena logística.

Ubicaciones de primera y segunda línea El centro se estructura en dos líneas diferenciadas por un vial que facilita la conexión de las actividades del transporte terrestre de segunda línea, dando apoyo a las de primera línea, que disponen de acceso directo a la plataforma de aeronaves. Las redes de comunicación informática y telemática permiten una gestión individual armonizada con el tratamiento de la mercancía por los distintos agentes (aduanas, aeropuerto, agentes de carga, operadores,...). El área de segunda línea es un emplazamiento ideal para los agentes de carga, los operadores lo-

• Permite el desarrollo de una oferta que responde a las demandas del mercado: mercancías courier y express, cámaras con temperatura controlada para productos perecederos, recintos para animales vivos, cámara acorazada para mercancías valiosas, etc. • Instalaciones PIF (Punto de Inspección Fronterizo).

gísticos, las actividades de las empresas de primera línea y para cualquier otra empresa vinculada al sector de la logística y la distribución de mercancías.

Edificio de Servicios Generales El centro neurálgico del centro de carga es el Edificio de Servicios Generales que, además de oficinas, alberga un área comercial y un centro de servicios para la Administración pública. Actualmente, más de 160 empresas se encuentran operando en las siete plantas de oficinas.

203


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:56

PÆgina 204

Iberia Cargo - Madrid

TERMINAL DE MADRID: NUEVO TERMINAL DE CARGA IBERIA CARGO Avda. de la Hispanidad, s/n. Antigua Zona Industrial, ed. 112 28042 Madrid A 901 111 400 C 915 873 503 www.iberia-cargo.com cgoccenter@iberia.es

Para garantizar la máxima calidad de servicio, IBERIA ofrece a los usuarios su nuevo terminal de carga de Madrid. Por su privilegiada situación geográfica en el continente europeo, por sus características técnicas, por contar con los medios más modernos y avanzados para el manejo y el tratamiento de la carga aérea, y disponiendo de un equipo de profesionales con una gran experiencia y cualificación, este centro operativo es la puerta natural de Europa para la entrada y salida de mercancías en el viejo continente. CARACTERÍSTICAS DEL TERMINAL DE CARGA AÉREA • 16.500 m² construidos sobre una parcela de 35.000 m². • 36 muelles de carga y descarga de vehículos. • Almacén robotizado con 375 posiciones de paletas de 10'. • 5 niveles de almacenaje. • Almacén robotizado en nave central para expediciones de tamaño medio, utilizando cestones como unidades de almacenamiento. Con una altura de 20 m y 14 niveles, permite almacenar 4.700 cestones. • Almacén automático para expediciones de pequeño tamaño (máximo 2 paquetes con 30 kg). Con 12 m de altura almacena 3.000 expediciones. • Recinto especial para animales vivos. • Recinto con instalaciones frigoríficas: 4 paletas de 10' en congelación y 28 en refrigeración. • Cámara acorazada para mercancías de alto valor con precámara y esclusa para las operaciones de carga y descarga de vehículos. • Edificio catalogado como de alta seguridad. • Sistema informático de gestión. • Instalaciones PIF (Puesto de Inspección Fronterizo), Centro de Perecederos en edificio anexo a la Terminal, integrado en el PIF de Iberia/Madrid, con 204

una cámara para carnes y pescados refrigerados de 800 m² y otra para frutas y vegetales de 187m². • Dispone de espacios destinados a clientes para la manipulación de expediciones de acuerdo con su logística de distribución, 6 muelles de atraque y plazas de aparcamiento para camiones en recinto cerrado.


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:56

PÆgina 205

MELILLA Melilla

Ciudad Autónoma de Melilla Autonomous City of Melilla • Población / Population: 71.448 hab. / pop. • Superficie / Area: 13 km2. • PIB / GDP: 1.447.434 (miles de H / thousands of H ).

Melilla

D

Puerto de Melilla

PUERTO DE MELILLA AUTORIDAD PORTUARIA DE MELILLA Avda. de la Marina Española 52001 Melilla A 952673600 C 952674838 ACCESOS / ACCESSES

La entrada al recinto portuario se realiza por la carretera situada a pie de la Ciudadela de "Melilla la Vieja", siendo la salida de vehículos por ese mismo lugar, separadas ambas direcciones por una aleta central, y una isleta donde se ubica el control de acceso. Existe una vía principal que recorre el recinto de Oeste a Este, terminando en un segundo control que permite el acceso a la zona industrial y muelles de carga. Las vías son de pavimento aglomerado asfáltico y los últimos 300 m del muelle de Nordeste 3 son losas de hormigón en masa, con un ancho de 10 cm.

The entrance to the harbour enclosure is made by highway located at foot of the Ciudadela of "Melilla La Vieja", being the exit of vehicles by that same place, separated both directions by a central fin, and an islet where the access control is located. A main route that crosses the enclosure from West to East exists, finishing in a second control that allows the access to the industrial zone and loading platforms. The routes are of asphalt pavement and last the 300 m of the wharf of the Northeast 3 are made of concrete slabs, with a width of 10 cm.

SITUACIÓN / LOCATION Longitud / Longitude (Greenwich) 2º 56' O

Latitud / Latitude 35º 17' N

ENTRADA / ENTRANCE Boca de entrada / Entrance mouth Orientación / Position E-W

Anchura / Width (m) 515

Calado en BMVE / Depth in LLW (m) 12,50

SUPERFICIE DE FLOTACIÓN / WATER AREA (Ha) Zona I / Zone I Dársenas / Basins Comerciales / Commercial 24,92 SUPERFICIE TERRESTRE / LAND AREA (m2) Zona I / Zone I Almacenes / Storage 11.354 DIQUES DE ABRIGO / BREAKWATER (m) Denominación / Name Nordeste Darsena de Embarcaciones Menores

Viales / Roads 37.551

Pesqueras / Fishing 0

Resto / Others 225.741

Total 233,25

Total 274.646

Características / Characteristics Dique Mixto Dique en Talud

205


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:56

PÆgina 206

Melilla MUELLES Y ATRAQUES / WHARFS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public wharfs Nombre / Name Longitud / Length Calado / Depth DÁRSENAS COMERCIALES / COMMERCIAL BASINS Nordeste 3 334,35 12,5 Nordeste 2 310 12,5 Espigón 1 233,24 Nordeste 1 201,83 Ribera 2 329 Ribera 1 346 Ribera nº 1 - Espigón 110,75 Cargadero 241 TOTAL muelles públicos / public wharfs: 2.006,17

8 a 11 8 8 a 10 10 5 a 10 8 m

Empleo / Use Graneles sólidos por instalación especial y ro-ro / Solid bulks for special installation and ro-ro Contenedores, graneles líquidos por instalación especial, graneles sólidos sin inst. espec. / Containers, liquid bulk for special installation, solid bulk without special installation and ro-ro Pasajeros, ro-ro, graneles sólidos sin inst. espec. / Passangers, ro-ro, solid bulk without special installation Pasajeros y ro-ro / Passengers and ro-ro Mercancía general, buques militares y varios / General cargo, military ships and others Pasajeros, ro-ro, mercancía general / Passengers, ro-ro, general cargo Remolcadores / Victualling Pasajeros / Passengers

INSTALACIONES / FACILITIES Almacenes frigoríficos / Cold storage Situación / Location Denominación / Name Muelle Nordeste 3 Estaciones marítimas / Passenger terminal Situación / Location Propietario / Owner Nordeste Autoridad Portuaria Grúas / Cranes Públicas / Public Pórtico de más de 16 t / Gantry cranes more than 16 t 2 Instalaciones de carga y descarga / Loading and unloading facilities d Situación / Location b Propietario / Owner

d Muelle Nordeste nº 3 b Cemex c Dos tuberías de 10" de Ø con capacidad para 180 t/h. Two 10" Ø pipelines with a capacity of 180 t/h.

d Muelle Nordeste nº 3 b Cemex c Dos silos de 1.500 t/h. / Two silos of 1,500 t/h. d Muelle Nordeste nº 3 b Shell c Una tubería de 8'' de Ø de 140 t/h. / One 8'' Ø pipeline of 140 t/h. d Muelle Nordeste nº 3 b Shell c Una tubería de 10'' de Ø de 140 t/h. / One 10'' Ø pipeline of 140 t/h. d Muelle Nordeste nº 3 b Financiera Minera c Una tubería de 22 m y 8'' de Ø de 80 t/h. One 8'' Ø pipeline of 22 m with a capacity of 80 t/h.

206

Propietario / Owner Ángel Carrero Callejo Tráfico / Traffic Málaga y Almería Privadas / PivateTotal 0

Capacidad / Capacity (m3) 1.925 Superficie / Area (m2) 2.883 Total 2

c Características / Characteristics d Muelle Nordeste nº 3 b Financiera Minera c Dos silos, uno de 1.000 t y otro de 500 t. Two silos, one of 1,000 t and another of 500 t.

d Muelle Nordeste 2 b Atlas -Cepsa c 7 depósitos de 200 m3 cada uno y un oleoducto para GLP de 6" y tomas en NDE-2 y NDE-3 para 160 m3/h / 7 deposits of 200 m3 each one and one pipe line for GLP of 6"and takings in NDE-2 and NDE-3 for 160 m3/h lack translation.

d Muelle Nordeste 2 b Atlas - Cepsa c 1 depósito de gasoil 990 m3 y1 tubería de 6" y 150 m3/h. / 1 diesel oil deposit 990 m3 y1 150 pipe of 6"and m3/h.

d Muelle Nordeste 2 b Endesa c 1 depósito de fuel de 5027 m3. Tubería 12" para fuel con tomas en NDE-2 y NDE-3 1 fuel deposit of 5027 m3. Pipe 12" for fuel with takings in NDE-2 and NDE-3.


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:56

PÆgina 207

MURCIA Murcia

Murcia

D

Comunidad Autónoma de La Región de Murcia Autonomous Community of Region of Murcia • Población / Population: 1.426.109 hab. / pop. • Superficie / Area: 11.313 km2. • PIB / GDP: 26.890.143 (miles de H / thousands of H ).

Áreas logísticas

D Puerto de Cartagena

PUERTO DE CARTAGENA AUTORIDAD PORTUARIA DE CARTAGENA Pl. Héroes de Cavite, s/n 30201 Cartagena (Murcia) A 968325800 C 968325815 www.apc.es

Servicio de Atención al Cliente A 900777200 sac@apc.es

PUERTO DE CARTAGENA El Puerto de Cartagena, debido a su estratégica situación, es un referente obligado en el tráfico marítimo del Mediterráneo. En la actualidad, se ha consolidado como uno de los primeros puertos industriales de España, Adrian Viudes, Presidente gracias a una política de inversiones constante que ha permitido dotarlo de las mejores infraestructuras y servicios. Especialmente importante ha sido también la evolución que en los últimos años ha experimentado el tráfico de mercancías, superando los 25 millones de toneladas anuales. El Puerto de Cartagena tiene la peculiaridad y la ventaja de estar constituido por dos dársenas independientes, separadas entre sí 1,5 millas por mar y 5 km por carretera. Las comunicaciones con toda España están garantizadas mediante una terminal de Renfe en la dársena de Cartagena y enlaces desde todos los muelles de ambas dársenas con la línea ferroviaria. Desde la autovía Cartagena-Murcia existe un acceso directo con el Puerto. A través de ella se accede a la A-30 (CartagenaAlbacete-Madrid) y se enlaza con Alicante, Valencia, Barcelona por la AP-7 dirección norte, y con Andalucía por el oeste. 207


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:56

PÆgina 208

Murcia

ESTAMOS PREPARADOS Ser versátiles significa para nosotros poner a disposición de nuestros clientes una oferta de servicios variados, seguros y de calidad, adaptada a las necesidades de cada mercancía. Para ello se ha optimizado el rendimiento y la productividad de muchas de las áreas ya existentes, con nuevas zonas de equipamiento y almacenamiento que dan respuestas a cualquier necesidad. Esta versatilidad y el empeño constante en mejorar nos han llevado a crecer por encima de la media nacional y nos ha convertido en el 6º puerto de España en el tráfico de mercancías. Actualmente trabajamos para diversificar tráficos y aumentar el movimiento de mercancía general, de modo que pueda convertirse en un centro logístico de primer nivel y coloque a la Región de Murcia en el mapa logístico del sur de Europa. NOS ANTICIPAMOS A LAS NECESIDADES Conscientes del creciente aumento experimentado en los tráficos de graneles, así como del incremento de la presencia de grandes multinacionales petroleras, gaseras y cementeras, se ha llevado a cabo una importante obra de ampliación en la Dársena de Escombreras, que ha supuesto la incorporación de cerca de 600.000 m2 de terrenos ganados al mar, donde se ubicarán nuevos muelles y terminales para el tráfico de graneles. La obra, desarrollada en dos fases y cofinanciada con fondos europeos, ha contemplado cuatro importantes actuaciones, que conformarán una nueva dársena de 2.600 m de línea de atraque y 60 ha de superficie: • Terminal de Graneles Líquidos. • Terminal de Graneles Sólidos: 600 m de línea de atra que, 23 m de profundidad y una explanada de 9 ha. • Zona de Actividades Industriales y Logísticas: 28 hectáreas. • Terminal Polivalente de Graneles Sólidos: 600 m y 18 ha. Con esta importante actuación el Puerto de Cartagena da res-

208

puesta al importante crecimiento económico experimentado por las empresas de la Región de Murcia, contribuyendo a consolidar a Cartagena como polo energético del Mediterráneo. AVISTAMOS UN FUTURO LLENO DE RETOS El crecimiento del transporte de contenedores en el mundo, y en concreto en el Mediterráneo, superior al 10 % anual, justifica la construcción de una nueva Terminal de Contenedores en el Puerto de Cartagena. La necesidad de nuevos puertos de transbordo en el Mediterráneo ha hecho que la Autoridad Portuaria eligiese la Dársena de El Gorguel como lugar idóneo para esta Terminal. Algunas de las ventajas de esta ubicación son las siguientes: • Menor impacto medioambiental. • Calados suficientes. • Fáciles accesos a las redes terrestres de transporte por carretera y ferrocarril. • Posibilidad de crear zonas de actividades logísticas en las inmediaciones (Valle de Escombreras y El Gorguel) de hasta 200 hectáreas. Esta nueva dársena posibilitará la construcción de una Terminal para tráfico rodado y así conectar las redes de transporte terrestre con las autopistas del mar que fomenta la Comunidad Europea. Características de la terminal: • 140 ha de superficie de explanada. • 1.465 m de muelle principal. • 2.300 m de longitud de muelles con explanada. • 2.175 m de longitud de muelles sin explanada. • Dique de abrigo de 3.400 m de longitud. Infraestructuras: • Terminal de contenedores de gran capacidad. • Terminal ro-ro con 4 atraques. • ZAL de 70 ha mínimo y 200 ha máximo.


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:57

PÆgina 209


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:57

PÆgina 210

Murcia EMBARCADAS Y DESEMBARCADAS EN EL AÑO / LOADED AND UNLOADED BURING THE YEAR

Mercancías Googs Graneles liquidos / Liquid bulks PETROLEO CRUDO

Cabotaje / Domestic Cargadas Descargadas Total Loaded Unloaded Total

Exterior / Foreign Cargadas Descargadas Loaded Unloaded

Total Total

734.803

734.803

957.994

52.377

1.010.371

185.390

212.956

398.346

1.143.384

265.333

1.408.717

GAS-OIL

85.049

708.889

793.938

80.626

900.073

980.699

165.675

1.608.962

1.774.637

GASOLINA

8.487

59.701

68.188

88.538

58.006

146.544

97.025

117.707

214.732

OTROS PROD. PETROLIF.

134.566

51.065

185.631

122.942

10.367

133.309

257.508

61.432

318.940

GASES ENERG. DEL PETROLEO

87.448

87.448

6.065

364.408

370.473

93.513

364.408

457.921

ABONOS NATURALES Y ARTIFICIALES

6.617

6.617

6.617

PRODUCTOS QUIMICOS VINOS, BEBIDA, ALCOHOLES Y DERIVADOS ACEITES Y GRASAS

293.414

293.414

167.672

167.672

461.086

461.086

60.091

60.091

19.853

19.853

79.944

79.944

2.501

2.501

69.650

7.009

76.659

69.650

9.510

GAS NATURAL

3.106.049

3.106.049

3.106.049

TOTAL / Total

2.068.438

1.167.947

3.236.385

573.064

Graneles solidos sin instal. Espec. / Dry bulks without special installation. OTROS MINERALES

5.204

5.204

5.204

5.204

POTASAS

58.293

58.293

58.293

58.293

ABONOS NATURALES Y ARTIFICIALES

28.130

28.130

15.954

15.954

44.084

44.084

PRODUCTOS QUIMICOS

3.317

3.317

3.317

23.810

13.177

36.987

62.997

925.420

988.417

86.807

938.597

MATERIALES DE CONSTRUCCION CEREALES Y SU HARINA HABAS Y HARINA DE SOJA

16.300.181 16.873.245

734.803

Total Total

FUEL-OIL

CEMENTO Y CLINKER

11.467.024 11.467.024

Total Cargadas Descargadas Loaded Unloaded

11.467.024 12.201.827

6.617

79.160 3.106.049

2.641.502 17.468.128 20.109.630

35.191

35.191

35.191

3.690

22.614

26.304

95.222

1.512.670

1.607.892

98.912

1.535.284

3.317 1.025.404 35.191 1.634.196

713.688

713.688

713.688

PIENSOS Y FORRAJES

1.660

1.660

23.035

472.937

495.972

24.695

472.937

TOTAL / Total

29.160

63.921

93.081

219.762

3.704.166

3.923.928

248.922

3.768.087

Graneles solidos por instal. Espec. / Dry bulks by special installation. CEMENTO Y CLINKER

247.481

247.481

364.066

364.066

611.547

611.547

TOTAL / Total

247.481

247.481

364.066

364.066

611.547

611.547

– 628 22 108 – 2.476 142.545 – – 30.462 20 408

– – – – – – – – – – – 1.376

– 628 22 108 – 2.476 142.545 – – 30.462 20 1.784

– 1.929 – 3.976 – 96 15.995 2.431 – 1.137 – 1.071

86 12.895 – 349.617 4.211 7.235 28.217 – 2.481 1.425 20 66.774

86 14.824 – 353.593 4.211 7.331 44.212 2.431 2.481 2.562 20 67.845

– 2.557 22 4.084 – 2.572 158.540 2.431 – 31.599 20 1.479

86 12.895 – 349.617 4.211 7.235 28.217 – 2.481 1.425 20 68.150

86 15.452 22 353.701 4.211 9.807 186.757 2.431 2.481 33.024 40 69.629

4.102

4.102

10.887

12.890

23.777

14.989

12.890

27.879

– – 4.608 122 174 4.480

– – 107 60 – –

– – 4.715 182 174 4.480

1.625 – 42.894 128 71 370

1.961 161 3.935 51 – 9.058

3.586 161 46.829 179 71 9.428

1.625 – 47.502 250 245 4.850

1.961 161 4.042 111 – 9.058

3.586 161 51.544 361 245 13.908

2.603

2.603

2.138

2.348

4.486

4.741

2.348

7.089

– 292 1.522 – 623 32.946 228.141

– 12 – – – 13.164 14.719

– 304 1.522 – 623 46.110 242.860

56 2.211 934 796 – 15.154 103.899

58 1.472 6.086 17.233 56 35.170 563.440

114 3.683 7.020 18.029 56 50.324 667.339

56 2.503 2.456 796 623 48.100 332.040

58 1.484 6.086 17.233 56 48.334 578.159

2.325.739

1.494.068

3.819.807

896.725

Mercancia general / General cargo OTROS PROD. PETROLIF. OTROS MINERALES CHATARRAS DE HIERRO PRODUCTOS SIDERURGICOS POTASAS ABONOS NATURALES Y ARTIFICIALES PRODUCTOS QUIMICOS CEMENTO Y CLINKER MADERAS Y CORCHO MATERIALES DE CONSTRUCCION CEREALES Y SU HARINA FRUTAS, HORTALIZAS Y LEGUMBRES VINOS, BEBIDA, ALCOHOLES Y DERIVADOS SAL COMUN PAPEL Y PASTA CONSERVAS TABACO, CACAO, CAFE Y ESPECIAS ACEITES Y GRASAS OTROS PRODUC. ALIMENT. MAQ., APARATOS, HERRAMIENTAS Y REPUESTOS AUTOMOVILES Y SUS PIEZAS PESCADO CONGELADO RESTO DE MERCANCIAS OTROS PRODUC. METALURG. PIENSOS Y FORRAJES TARA DE CONTENEDORES TOTAL / Total TOTAL GENERAL 210

20.931.853 21.828.578

713.688 497.632 4.017.009

114 3.987 8.542 18.029 679 96.434 910.199

3.222.464 22.425.921 25.648.385


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:57

PÆgina 211

Murcia SITUACIÓN / LOCATION Longitud / Longitude (Greenwich) 0º 59' O / W

Latitud / Latitude 37º 35' N

ENTRADA / ENTRANCE Boca de entrada / Entrance mouth Situación / Location Cartagena Escombreras

Orientación / Position N -8º E N -20º O / W

Anchura / Width (m) 250 420

Calado en BMVE / Depth in MLWS(m) 11,5 25

SUPERFICIE DE FLOTACIÓN / WATER AREA (Ha) Zona I / Zone I Situación / Location Cartagena Escombreras TOTAL

Comerciales / Commercial 108,3 105,18 213,48

Zona II / Zone II Situación / Location Fuera de dársenas

Accesos / Entrances 209,3

Dársenas / Basins Pesqueras / Fishing 1,23 – 1,23 Fondeadero / Anchorage 4.462,6

SUPERFICIE TERRESTRE / LAND AREA (m2) Situación / Location Almacenes / Storage Cartagena 382.527 Escombreras 238.093 Carreteras – TOTAL 589.896 DIQUES DE ABRIGO / BREAKWATER (m) Denominación / Name Dique de Curra Dique de Navidad

Viales / Roads 69.654 66.773 119.678 256.105

Longitud / Length (m) 600 190

MUELLES Y ATRAQUES / QUAYS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public wharfs Nombre / Name Longitud / Length EN DÁRSENAS COMERCIALES / IN COMMERCIAL BASINS CARTAGENA Pantalán, Edificio BIC 200 Alfonso XII c001 141 Alfonso XII c002 400 Alfonso XII c006 116 Santa Lucía 580

4,6 6,10 11,25 8 7,39 a 11,25

San Pedro ESCOMBRERAS Muelles en zona comercial Fertilizantes E002 Príncipe Felipe E003

435

11,25

330 277

7 11,25

Príncipe Felipe E004 Príncipe Felipe E005 Príncipe Felipe E006 Isaac Peral (E007/E008) Isaac Peral E009 Muelles en zona petrolífera Espigón Espigón muelle alto E012

180 175 175 480 150

11,90 13,72 13,72 13,72 5

260 200

13,20 8

Pantalán E013 Pantalán E014 Maese Bastarreche E017 Muelles Sur E023 y E024 Dique SW E025 y E026 Bastarreche E018/Terminal de crudo 250.000 TPM

325 325 362 400 601 822 417

13,20 10,50 9,90 10,80 22,13 26 21,40

CARTAGENA Contorno dársena pesquera Dique de Santiago (Este) Dársena Santiago Apóstol

408 196 167

3,6 7,6 3,6

Dársena deportiva 1.609 Dársena de botes 255 Dársena de talleres 285 Dársena de remolcadores 186 TOTAL muelles públicos / public wharfs: 10.457 m EN DÁRSENAS COMERCIALES / IN COMMERCIAL BASINS CARTAGENA De Curra 600 Dársena deportiva 1.088 ESCOMBRERAS Metaneros E001 445 TOTAL atraques privados / private berths: 2.133 m

Total 119,19 105,18 224,37

Resto / Others 311,10

Total 4.983

Otros / Others 154.671 863.345 20.577 1.038.893

Denominación / Name Dique-muelle Bastarreche Dique Suroeste

Calado / Depth

Otras / Others 9,66 – 9,66

Total 431.694 1.312.645 140.235 1.884.574

Longitud / Length (m) 817 1.000

Empleo / Use

Embarcaciones deportivas y de recreo / Sport and pleasure boats Embarcaciones turísticas/ Turistic boats Terminal de pasajeros / Passenger terminal Varadero / Travelift Contenedores, mercancía general, graneles sólidos Containers, general cargo, solid and bulks Contenedores y mercancía general / Containers and general cargo Graneles líquidos/ Liquid bulks Gas natural licuado y graneles sólidos y líquidos Natural liquefied gas, solid and liquid bulks Graneles sólidos / Solid bulks Graneles sólidos / Solid bulks Graneles sólidos / Solid bulks Graneles sólidos / Solid bulks Graneles sólidos / Solid bulks Graneles líquidos, refinados y químicos / Chemical, refined and liquid bulks, Graneles líquidos, refinados, químicos y gas licuado de petróleo GLP, refined, chemical and liquids bulks Graneles refinados, líquidos y GLP / GLP, liquid and refined bulks Graneles refinados, líquidos y GLP / GLP, liquid and refined bulks Bietanol y refinados / Bioethanol and refined products Refinados / Refined products Graneles sólidos / Solid bulks Dique de abrigo, buques en espera / Shelter dock, waiting ships Petróleo crudo / Crude oil Pesca / Fishing Pesca / Fishing Pesca / Fishing

12,1 3,6 a 1,2 3,6 a 1,2 3,8

Embarcaciones deportivas y de recreo / Sports and Pleasure boats Embarcaciones menores / Small crafts Embarcaciones de la Autoridad Portuaria / Port crafts Remolcadores/ tugboats

11,6

Ministerio de Defensa / Ministry of Defense Embarcaciones deportivas y de recreo / Sports and Pleasure boats

12,5

Gas natural licuado / Liquefied Natural Gas

211


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:57

PÆgina 212

Murcia SUPERFÍCIE TERRESTRE Y ÁREAS DE DEPÓSITO (M2) / LAND AREAS AND STORAGE AREAS (M2) Almacenes / Storage surface Designación / Muelle / Quay Descubiertos / Cubiertos y abviertos / Cerrados / Name Uncovered Covered and open Closed DÁRSENA DE CARTAGENA / CARTAGENA BASIN Muelle Alfonso XII - Zona Oeste y Centro – – – – Muelle Alfonso XII - Zona Este – – – – Dársena pesquera / Zona Talleres – – – – Muelle de Santa Lucía – 109.494 – – Muelle de San Pedro – 97.874 1.920 10.550 Zona Diquem Curra / Dársena Remolcadores – – – – Dique Navidad – – – – DÁRSENA DE ESCOMBRERAS / ESCOMBRERAS BASIN Muelle Metaneros – – – – Muelle Fertilizantes – – – – Muelle Príncipe Felipe – 58.282 – 13.905 Muelle Isaac Peral – 57.335 – 20.516 Fangal – – – 22.339 Atraque Sudeste, espigón y pantalán – – – 29.300 Muelle Maese – – – – Muelle Sur – – – – Dique Bastarreche – – – – Dique Sur – – – – Cantera – – – – Zal – 266.910 – – CARRETERAS Crtra. Nacional 343 – – – – Crtra. de servicio. Zona Norte – – – – Crtra. de Servicio. Zona Sur – – – – TOTAL – 589.896 1.920 96.610 Fuera de la zona de servicio Depósito Franco 6.000 – 4.200 INSTALACIONES / FACILITIES Diques secos / Dry docks (m) Situación / Location Propietario / Owner Dársena del Arsenal Militar Navantia (Mayor buque admisible) Diques flotantes / Floating docks (m) Propietario / Owner Navantia Varaderos / Slipways (m) Situación Location Arsenal Militar Grada Norte Grada Central Grada Sur Carenero múltiple

Travelift

Eslora / Length Ext. Int. 119,88 120

Manga / Beam Ext. Int. 27,08 19,8

Total

13.963 1.206 9.759 10.355 19.379 12.664 2.328

68.704 20.666 32.845 7.324 895 16.504 7.733

82.667 21.872 42.604 127.174 130.618 29.168 10.061

– – – 8.689 9.253 4.457 4.374 – – – – 20.000

12.694 48.380 44.074 77.466 245.333 76.247 106.446 18.080 10.881 19.728 204.016 –

12.694 48.380 116.261 164.006 276.925 150.004 110.820 18.080 10.881 19.728 204.016 286.910

5.922 26.859 86.897 276.105 –

– 20.557 – 1.038.593 –

Calado / Depth 6 4,5

Calado / Depth Ext. Int. 8,87 5,3

Total Capacidad / Capacity (t) 10.000 10.000

5.500

Longitud rampa Ramp length

Anchura Width

Calado Depth

Marina Marina Marina Navantia

1 1 1

72 125,5 106

11 11 11

2 5,82 3,51

Máx. ton. Max. Ton. 50 440 130

Plataforma de 130 x 25 m con capacidad neta de izado de 8.740 t. Aparcamiento para varado simultáneo de 11 buques de eslora entre 70 y 90 m Eslora máxima de 130 m / 130 x 25 m platform with 8,740 t lifting capacity. Simultaneous parking for 11 vessels with 70-90 m length. Maximum length 130 m Capacidad de elevación: 200 t. Superficie de aparcamiento: 7.199 m2. Lift capacity: 200 t. Parking area: 7.199 m2

Propietario / Owner Navantia

Grúas / Cranes De pórtico / Gantry cranes De más de 16 t / More than 16 t 13-16 t / 13-16 t 7-12 t / 7-12 t Hasta 6 t / Until 6 t De contenedores / Portainer ganty cranes Automóviles TOTAL

5.922 47.436 86.897 2.003.124 10.200

Fuerza ascensorial / Rising strength (t)

Rampas iguales Equal ramps

Almacenes frigoríficos / Cold storage Situación / Location Muelle de San Pedro Lonja de pescado / Fish market Muelle de San Pedro (tinglado)

212

Manga / Beam 30 22

Resto / Rest

Propietario Owner

Cofradía de pescadores

Astilleros / Shipyards (m) Situación / Location Navantia

Eslora / Length 216 173

Viales / Roads

Gradas / Slips 3

Longitud / Length 176

Ancho / Width 19,1 Capacidad / Capacity (m3) 10.550 5.500 31.650

Propietario / Owner Daniel Gómez Publica, cedido en uso a la Cofradía de Pescadores Autoridad portuaria Públicos / Public

Privados / Private

– – – – 2 – 2

2 4 1 4 – 6 17

Total 2 4 1 4 2 6 19


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:57

PÆgina 213

Murcia INSTALACIONES / FACILITIES (Cont.) Instalaciones de carga y descarga / Loading and unloading facilities d Situación / Location

b Propietario / Owner c Características / Characteristics d Muelle fertilizantes b Fosfatos de Cartagena, S.L. 2003. c Terminal de descarga de ácido fosfórico

CARTAGENA d Muelle de Santa Lucía b Cemex c Dos silos de 3.000 t y tubería de descarga de 240 t/h e instalación de ensacado. Two 3,000 t silos and 240 t/h loading pipe and sacking facilities. ESCOMBRERAS d Dique-muelle Bastarreche (Norte) b Repsol Petróleo,SA c Terminal de descarga de hidrocarburos / Hydrocarbons unloading terminal

d Muelle Príncipe Felipe b Enagás c Terminal para descarga de gas natural licuado. Terminal for liquefied natural gas unloading. 4,000 t/h.

d Muelle Príncipe Felipe b Cemex c Dos silos de 5.000 t y tubería de descarga e instalación de ensecado y paletizado de cemento. Two silos of 5,000 t and unloading pipe and install the packing and palletizing of cement

d Muelle Príncipe Felipe b Lafarge Asland, SA c Nave-almacén de cemento de 20.000 t e instalación ensacado. 20.000 t cement storage warehouse and sacking facilities.

d Muelle Príncipe Felipe b Cementos Murcia c Nave-almacén de cemento 10.000 t e instalación de ensacado. 10.000 t cement storage warehouse and sacking facilities.

d Muelle Príncipe Felipe b Holcim España, SA c Dos silos de cemeto 14.600 tm e instalación de ensacado y tuberías de descarga. 2 silos 14.600 T + packing installation and pipelines to unloading

d Atraque sureste b Terliq, SA c Terminal de descarga de fenol acetona e hidrocarburos. Terminal for phenol, acetone and hydrocarbon unloading.

d Atraque sureste b Saras Energía, SA c Terminal de descarga de hidrocarburos. Terminal for hydrocarbonunloading.

d Atraque sureste b Felgueras-I.H.I, SA c Terminal de descarga de hidrocarburos. Terminal for hydrocarbonunloading.

d Atraque de Metaneros b Enagas, S.A. c Terminal para descarga de gas natural licuado. Liquefied Gas Natural nloading terminal.

Phosphoric acid unloading terminal.

d Muelle Príncipe Felipe b Fomento y Desarrollo Agrícola S.A. (FOMDESA) c Cinco naves de almacenamiento de fertilizantes sólidos a granel de 38.220 m3. Ocho depósitos cilíndricos de almacenamiento de fertilizantes líquidos de 2.000 m2 mediante tubería. Five warehouses for solid fertilizers from the barrel with a capacity of 38.000 m3. Eight cylindrical tanks to store liquid fertilizers. Each one has a capacity of 2.000 m3. Unloading of liquids by means of a pipeline.

d Atraque Sureste y Pantalán b CLH c Terminal de descarga de hidrocarburos. Hydrocarbons unloading terminal.

d Atraque sureste b Compañía Gas Licuado Zaragoza, S.A ( Zeta Gas). c Terminal de descarga de GLP. GLP unloading terminal.

d Espigón b Repsol Butano, S.A. c Terminal de descarga GLP. GLP unloading terminal.

d Pantalán, Maese y Bastarreche b Repsol Petróleo S.A. c Terminal de carga y descarga de hidrocarburos. Hydrocarbors loading and unloading terminal.

d Pantalán b Repsol Butano, SA c Terminal de descarga de Petróleo crudo hasta 250.000 TPM con 5 brazos articulados para 3.500 t. Crude oil unloading terminal to 250.000 TPM with 5 articulated to 3.500 t.

d Maese b Ecocarburantes Españoles, S.A. c Terminal de carga de bioetanol. Bioethanol loading terminal.

d Muelle Príncipe Felipe b Bunge Ibérica, S.A. c Dos tolvas y cinta transportadora para descarga de cereales. Two hoppers and one conveyor belt for cereals discharga.

d Atraque Sureste y Espigón b Bunge Ibérica, S.A. c Terminal para carga aceites vegetales. Vegetables oil loading terminal.

d Pantalán b Repsol Butano, S.A. c Terminal de descarga de GLP. GLP unloaders terminal.

Servicios marítimos regulares containerizados desde/para España Oficina en Cartagena: CARTAGENA MARÍTIMA Cañón, 1, 2º drcha. 30201 CARTAGENA Tel. 902 151 632 (24 horas) - Fax 902 151 633 agent@cartagenamaritima.com 213


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:57

PÆgina 214

Murcia INSTALACIONES PARA TRÁFICOS ESPECÍFICOS / FACILITIES FOR SPECIFIC TRAFFICS DESCARGA DESCARGA DE DE CRUDO CRUDO Terminal para el atraque de petroleros de hasta 250.000 T.P.M., compuesto esencialmente por el atraque y plataforma para la descarga de crudo. El atraque se compone de cuatro duques de Alba, siendo en la plataforma donde se instalan cinco brazos articulados tipo pantógrafo, cada uno de 400 mm de diámetro que permite un ritmo de descarga de 3.300 t de crudo a la hora.

UNLOADING UNLOADING OF OF CRUDE CRUDE OIL OIL Terminal for the docking of tankers of up to 250.000 T.P.M. This terminal of a quay and platform for the loading of crude. The quay is formed by four causeways and five articulated pantographic crane jibs have been installed in the platform, each of 400 mm in diameter that facilitates an unloading pace of 3.300 tons of oil per hour.

DESCARGA DE DE CEMENTO CEMENTO DESCARGA • Dársena de Cartagena Una instalación dotada de dos silos, nave-almacén, instalaciones de ensacado y tuberías de carga y descarga a buque, teniendo una capacidad total de 6.000 t. • Dársena de Escombreras Cuatro instalaciones compuestas, dos de ellas por nave-almacén, instalación de ensacado y tuberías de carga y descarga a buque; las otras dos constan de dos silos de cemento, instalación de ensacado y tuberías de carga y descarga a buques. La capacidad total de las cuatro instalaciones asciende a 50.000 t.

UNLOADING OF OF CEMENT CEMENT UNLOADING • Cartagena basin An installation formed by two silos, packing installations and pipelines of loading and unloading to the ship, with a total capacity of 6.000 t. • Escombreras basin Four installations, two of them are formed by storage premises, sacking installations and pipelines for loading and unloading, the other two consist of two silos of cement, sacking installations and pipelines for the loading and unloading to ships. The total capacity goes up to 50.000 tons.

DESCARGA DESCARGA DE DE FERTILIZANTES FERTILIZANTES Instalación compuesta por cinco naves de almacenamiento de fertilizantes sólidos a granel de 38.220 m2, ocho depósitos cilíndricos de almacenamiento de fertilizantes líquidos de 2.000 m3 cada uno y una tubería de descarga de buque.

UNLOADING UNLOADING OF OF FERTILIZERS FERTILIZERS Facilities formed by five storage units of solid bulk fertilizers from the barrel of 38.220 m3, eight cylindrical ones of liquid fertilizers of 2.000 m3 each and an unloading pipeline for the tankers.

DESCARGA DE DE GAS GAS NATURAL NATURAL DESCARGA Instalaciones con una capacidad de 2.000 t/h y dos depósitos de almacenamiento 3 total de 130.000 m de G.N.L.

UNLOADING OF UNLOADING OF NATURAL NATURAL GAS GAS Installations with a capacity of 2.000 tones an hour and two storage deposits of 3 130.000 m of G.N.L.

DESCARGA DE DE FENOL FENOL Y Y ACETONA ACETONA DESCARGA Instalación formada por tuberías de enlace entre planta y atraque, dos brazos de carga y ocho tanques, cuatro para almacenamiento de FENOL, tres para almacenamiento de ACETONA y uno para almacenamiento de AZEOTROPO, con una capacidad total de unos 14.000 m3.

UNLOADING OF OF PHENOL PHENOL AND AND ACETONE ACETONE UNLOADING Installation of two pipelines to join the plant and the dock, two unloading jibs and four tanks, two of them to store PHENOL and the other to store ACETONE, with a total capacity of 10.000 cubic meters.

DESCARGA DE HIDROCARBUROS UNLOADING OF HYDROCARBONS Instalación formada por tuberías de enlace entre planta y atraque, dos brazos de Installation of link pipelines between the plant and the dock, two loading jibs and carga y diez depósitos con una capacidad total para 122.000 m3 de productos de ten tanks with a capacity of 122.000 m3 for hydrocarbons products. hidrocarburos. Facility formed by a pipeline of 14'' to link FELGUERA I.H.I. plant and the dock, five Instalación formada por una tubería de 14'' de enlace entre la planta FELGUERA tanks with a capacity of 110.000 m3 of gas-oil. 3 I.H.I. y atraque, cinco tanques con una capacidad total para 110.000 m de ga- Facility formed by two pipelines of 12'' to join the current C.L.H. facilities, the Southsóleo. east dock and the Pier. There are two loading jibs in the last one. Instalación formada por dos tuberías de 12'' de enlace entre las instalaciones de C.L.H. y el atraque Sureste y Pantalán. En éste último se ubican dos brazos de carga. DESCARGA DESCARGA DE DE GLP GLP Terminal de recepción con un brazo para descarga de buques de GLP, ubicada en el Atraque Sureste y unida con la factoría de ZGAS mediante una tubería de 16'' de conexión.

UNLOADING UNLOADING OF OF GLP GLP Reception Terminal with a jib to unload GLP from tankers located in the Southeast Dock and joined to ZGAS factor, by means of a pipeline of 16''.

RESUMEN DE TRÁFICO MARÍTIMO / SUMMARY OF MARITIME TRAFFIC (t) (2008) Concepto / Item GRANELES LÍQUIDOS / LIQUID BULKS

Totales / Total 20.109.630

GRANELES SÓLIDOS / SOLID BULKS

4.628.556

MERCANCÍA GENERAL / GENERAL CARGO

910.199

TRÁFICO INTERIOR / LOCAL TRAFFIC

3.509

AVITUALLAMIENTO / SUPPLIES

99.653

PESCA / FISHING

1.201

TRÁFICO TERRESTRE / LAND TRAFFIC (t) (2009) Transporte utilizado para entrar o salir / Means of transport used for entering or leaving Ferrocarril / Railway Carretera / Road Tubería / Pipe Otros medios / Other Kinas TOTAL TRANSPORTE TERRESTRE / TOTAL HINTERLANDTRAFFIC Sin transporte terrestre / Without land transport TOTAL LÍNEAS MARÍTIMAS REGULARES / REGULAR SHIPPING LINES DESTINO Zona Geográfica / Geographic zone Destino / Destination Norte de África Argelia, Túnez, Libia

Mediterráneo

214

Totales / Total 120.789 5.392.940 20.109.630 – 25.623.359 129.389 25.752.748

Armador / Shipowner Sloman Neptun

Consignatario / Agent Agencia Marítima Blázquez, SA

Frecuencia / Frequency 15 días

Argelia, Túnez, Libia, Egipto y Marruecos

Hapag – Lloyd

Erhardt Mediterráneo, SL

7 días

Argelia (Orán), Costa Sur y Costa Oeste Turquía, Grecia, Rumania y Chipre, Egipto, Italia e Israel

Maersk Line

Daniel Gómez Gómez, SA

7 días

Maersk Line

Daniel Gómez Gómez, SA

7 días


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:57

PÆgina 215

Murcia LÍNEAS MARÍTIMAS REGULARES / REGULAR SHIPPING LINES (Cont.) DESTINO Zona Geográfica / Geographic zone Destino / Destination Armador / Shipowner

Consignatario / Agent

Mediterráneo

Norte de Europa y Báltico

Norteamérica Centroamérica y Caribe

Sudamérica

Extremo Oriente

Hapag Lloyd

Erhardt Mediterráneo, SL

Sloman Neptum

Agencia Marítima Blázquez, SA

Escocia, Islas Canarias (España), Estonia, Finlandia, Alemania, Bélgica, Dinamarca, Inglaterra, Irlanda, Irlanda del Norte, Islandia, Letonia, Lituania, Madeira, Noruega, Paises Bajos, Polonia, Rusia y Suecia

OPDR

Erhardt Mediterráneo, SL

7 días

Alemania, Holanda, Reino Unido, Bélgica, Noruega, Puertos del Báltico, Suecia, Finlandia y Dinamarca

Maersk Line

Daniel Gómez Gómez, SA

7 días

USA y Canadá

Maersk Line

Daniel Gómez Gómez, SA

7 días

USA y Canadá Salvador, Guatemala, Honduras, Belize, Costa Rica, Curaçao, Jamaica, Mejico, Panamá, República Dominicana y Trinidad

Hapag Lloyd Hapag Lloyd

Erhardt Mediterráneo, SL Erhardt Mediterráneo, SL

7 días 7 días

Brasil, Uruguay, Paraguay y Argentina

Maersk Line

Daniel Gómez Gómez, SA

7 días

Argentina, Brasil, Chile, Colombia Ecuador y Perú

Hapag Lloyd

Erhardt Mediterráneo, SL

7 días

Hong Kong, India, Indonesia,

Hapag Lloyd

Erhardt Mediterráneo, SL

7 días

Maersk Line

Daniel Gómez Gómez, SA

7 días

Hapag Lloyd

Erhardt Mediterráneo, SL

7 días

Japón, Malasia, Pakistán China, Corea del Sur, Filipinas, Singapore, Tailandia, Taiwán y Vietnam Singapur, Tailandia, China, Taiwán, Japón, Corea y otros Oceanía

Frecuencia / Frequency

Eslovenia, Francia, Georgia, Grecia, Israel, Italia, Líbano, Bulgaria, Chipre, Croacia, Malta, Rumanía, Servia y Montenegro, Siría y Turquía Alemania, Holanda, Reino Unido, Bélgica, Suecia, Finlandia, Dinamarca, Noruega e Irlanda (Dublín)

Australia y Nueva Zelanda

7 días

15 días

MAERSK, vía ALGECIRAS, tiene enlaces con el resto del mundo cada 7 días (Contenedores propios, secos y frigoríficos). HAPAG LLOYD vía BARCELONA, tiene enlaces con el resto del mundo cada 7 días (Contenedores propios, secos y frigoríficos). OPDR tiene un servicio semanal directo con Reino Unido, Alemania, Paises Bajos y Bélgica. Resto de destinos de Norte de Europa servidos via Rótterdam, Felixstowe o Hamburgo (Contenedores propios, secos y frigoríficos). WEC HOLLAND MAAS y MSC, vía VALENCIA, ofrece servicios con el todos los destinos mundiales cada 5 días con contenedores propios, secos y frigoríficos. LÍNEAS MARÍTIMAS REGULARES / REGULAR SHIPPING LINES PROCEDENCIA Zona Geográfica / Geographic zone Destino / Destination Norte de África Líbia , Túnez, Agélia, Malta Argelia, Costa Sur y Costa Oeste Mediterráneo Egipto, Líbano, Italia, Israel, Turquía, Grecia, Rumanía y Chipre

Norte de Europa y Báltico

Norteamérica

Surameríca Extremo Oriente

Armador / Shipowner Consignatario / Agent Frecuencia / Frequency Sloman Neptum Agencia Marítima Blázquez, SA 15 días Maersk Line Daniel Gómez Gómez, SA 7 días Daniel Gómez Gómez, SA 7 días

Grecia, Egipto, Turquía, Israel, Chipre, Líbano, Maersk Line Italia y Rumanía

Erhardt Mediterráneo, SL

7 días

Alemania, Holanda, Reino Unido, Bélgica, Sue- Maersk Line cia, Finlandia, Dinamarca, Noruega y Puertos del Báltico Alemania Holanda, Reino Unido, Bélgica, Sloman Neptum Suecia, Finlandia, Dinamarca y Noruega

Daniel Gómez Gómez, SA

7 días

Dinamarca, Irlanda, Suecia, Noruega, OPDR Finlandia, Rusia, Estonia, Letonia, Lituania, Polonia y Eslovenia Reino Unido, Alemania, Países Bajos y Bélgica OPDR USA y Canadá Maersk Line Argentina y Uruguay Seatrade Lauritzencool Brasil, Uruguay, Paraguay y Argentina Maersk Line Singapur, Tailandia, China, Taiwán, Japón, Hapag Lloyd Corea y otros Maersk Line

Erhardt Mediterráneo, SL

7 días

Erhardt Mediterráneo, SL Daniel Gómez Gómez, SA Daniel Gómez Gómez, SA Daniel Gómez Gómez, SA Daniel Gómez Gómez, SA Erhardt Mediterráneo, SL Daniel Gómez Gómez, SA

7 7 7 7 7 7 7

Agencia Marítima Blázquez, SA

15 días

días días días días días días días

MAERSK, vía Algeciras, tiene enlaces con el resto del mundo cada 7 días (Contenedores propios, secos y frigoríficos). HAPAG LLOYD vía Barcelona, tiene enlaces con el resto del mundo cada 7 días (Contenedores propios, secos y frigoríficos). OPDR tiene un servicio semanal directo con Reino Unido, Alemania, Paises Bajos y Bélgica. Resto de destinos de Norte de Europa servidos via Rótterdam, Felixstowe o Hamburgo (Contenedores propios, secos y frigoríficos). WEC HOLLAND MAAS y MSC, vía Valencia, ofrece servicios con el todos los destinos mundiales cada 5 días con contenedores propios, secos y frigoríficos. 215


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:57

PÆgina 216

NAVARRA Navarra Pamplona

B

Comunidad Autónoma de Navrra Autonomous Community of Navarra • Población / Population: 620.377 hab. / pop. • Superficie / Area: 11.313 km2. • PIB / GDP: 17.737.415 (miles de H / thousands of H ).

Vista aérea del Ciudad del Transporte de Pamplona 216

Áreas logísticas

B Ciudad del Transporte Pamplona


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:57

PÆgina 217

CIUDAD DEL TRANSPORTE DE PAMPLONA (CTP) INFRAESTRUCTURAS Y SERVICIOS PARA EL TRANSPORTE CIUDAD DEL TRANSPORTE DE PAMPLONA (CTP) Plaza de Europa, 1. Ed. Alaiz, 2ª planta 31119 Imarcoain (Navarra) A 984317023 C 948314039 www.ctpsa.es info@ctpsa.es / informacion@ctpsa.es

Ciudad del Transporte de Pamplona, SA está constituida por el Gobierno de Navarra, Cámara de Comercio e Industria de Navarra, Autopistas de Navarra, ANET y TRADISNA.

SITUACIÓN ACTUAL La Ciudad del Transporte de Pamplona se encuentra ubicada junto a la autopista AP-15, el aeropuerto de Noain-Pamplona, y la terminal de carga ferroviaria de RENFE. Es un punto nodal en la red por carretera, entre la Diagonal Continental Europea (Eje Lisboa – Madrid – Irún – Paris – Berlín), el Eje Sur (Algeciras – Madrid – Irún), el nuevo Eje Sub – Pirenaico (Pamplona – Huesca – Lérida) y el Corredor del Ebro, convierten a la CTP en Punto Estratégico de Encuentro del transporte por carretera de toda Europa. Dispone de conexiones directas con la citada Autopista de Navarra AP-15, la autovía Pamplona – Huesca – Lérida A-21, y la carretera nacional 121. Las fases ya construidas de la Ciudad del Transporte de Pamplona ocupan 60 hectáreas y cuentan con una completa infraestructura de servicios para profesionales, empresas y vehículos, imprescindible para atender un Centro de estas características en el que trabajan miles de personas.

restaurante, dos hoteles, salones para convenciones y exposiciones, bolera, oficinas bancarias, centro de acogida al transportista y comercios. Para la atención a los vehículos se destinan dos áreas: la que ocupa la zona del «Centro Motor», con todos los servicios especializados que necesitan las flotas (talleres de reparaciones, neumáticos, toldos, chapistería, concesionarios, accesorios, etc.) y una segunda área destinada a las 250 plazas del aparcamiento de vehículos pesados. En el Centro Motor se ubican, por otra parte, las instalaciones de la Aduana Internacional y dos agencias de Aduanas, lo que permite agilizar las gestiones necesarias para la importación y exportación de las mercancías, con un sustancial ahorro de tiempo y costes, tanto para los profesionales del transporte, como para las empresas. La Zona Logística dispone de 153.000 m² construidos de naves y 141.000 m² de playas y campas de aparcamiento.

Dispone de 9.000 m² de oficinas y otros 12.000 m² dedicados a la hostelería y al ocio, que se reparten entre la cafetería, AMPLIACIONES EN EJECUCIÓN Comercializadas la primera y la segunda fase con una superficie total de más de 600.000 m², la CTP ha tramitado un nuevo Plan Sectorial de Incidencia Supramunicipal que fue aprobado definitivamente con fecha 26 de febrero de 2006. Plan que contempla su ampliación desarrollada en dos fases hacia el este y el sur, en una superficie superior al millón de metros cuadrados. El Proyecto de Urbanización fue aprobado definitivamente con fecha 15 de diciembre de 2006. Las obras de la ampliación comenzaron en el mes de marzo de 2007, y la comercialización se encuentra muy avanzada. Para ampliar y flexibilizar la oferta anterior se va a diversificar la tipología de las naves. Además del pabellón modular semejante al de la actual ciudad del transporte de Pamplona, se tiene planteado la construcción de edificaciones en macla, edificaciones aisladas y pabellones logísticos.

El modelo urbanístico es similar al de las dos primeras fases. Partiendo de la existente, se articula una nueva estructura viaria jerarquizada que estará configurada por un anillo colector con medianas ajardinadas y vial de doble dirección, viario de distribución apoyada en este anillo y otro viario de maniobra con acceso directo a las parcelas. Todos estos nuevos viarios serán de dimensiones tan amplias como las actuales. Alrededor de una regata interior se configura un Corredor Verde de esponjamiento de la trama edificada. Asimismo, se amplia el área de servicios y el aparcamiento de vehículos pesados. Con esta ampliación, la Ciudad del Transporte de Pamplona alcanzará la superficie de 1.638.000 m².

INTERMODALIDAD La Ciudad del Transporte de Pamplona se encuentra a 3 km de una Terminal de carga ferroviaria y del aeropuerto de Noain-Pamplona. Se encuentra conectada con ellos mediante un vial directo.

carril de 65.000 m², con naves logísticas con acceso directo a la carretera y a las vías ferroviarias. Dicha plataforma se conectará a la red ferroviaria mediante un ramal de nueva planta.

Por otra parte, dentro del proyecto de ampliación, en la cuarta fase se ha previsto una plataforma intermodal carretera-ferro217


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:58

PÆgina 218

PAÍS VASCO País Vasco Bilbao

San Sebastián Vitoria

D2B3

D B2

B

Comunidad Autónoma del País Vasco Autonomous Community of Basque Country • Población / Population: 2.157.112 hab. / pop. • Superficie / Area: 7.234 km2. • PIB / GDP: 64.829.512 (miles de H / thousands of H ).

218

Áreas logísticas

B CTV (Centro de Transportes de Vitoria) D Puerto de Pasajes B2 Zaisa (Centro de Transporte de Irún) D2 Puerto de Bilbao B3 Bikakobo - Aparcabisa


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:58

PÆgina 219

GUIPÚZCOA Guipúzcoa • Población / Population: 701.056 hab. / pop. • Superficie / Area: 1.980 km2. • PIB / GDP: 19.908.257 (miles de H / thousands of H ).

San Sebastián

D B D Puerto de Pasajes B Zaisa (Centro de Transporte de Irún)

PUERTO DE PASAJES AUTORIDAD PORTUARIA DE PASAJES Puerto de Pasajes, s/n. 20110 Pasajes (Guipúzcoa) A 943351844 C 943352580 www.puertopasajes.net

SITUACIÓN / LOCATION Longitud / Longitude (Greenwich) 1º 56' W

Latitud / Latitude 43º 20' N

ENTRADA / ENTRANCE Canal de entrada / Entrance channel Anchura / Width(m) 80-120

Longitud / Length (m) 1.200

Boca de entrada / Entrance mouth Orientación / Position NO

Calado en BMVE / Depth in LWS(m) 10 Anchura / Width (m) 180

MUELLES Y ATRAQUES / QUAYS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public quays Nombre / Name Longitud / Length Calado / Depth Buenavista 761 12 Buenavista (prolongación) 101 8 Molinao 312 10 Capuchinos 295 10 Petróleos Lezo 1 Lezo 2

160 299 150

10 10 10

Herrera Reloj Avanzado

414 225 145

6 7 8

Naturaleza del fondo / Nature of bottom Arenas y areniscas / Sand and sand stones Calado en BMVE / Depth in LWS (m) 20

Empleo / Use Mercancía general, tráfico ro-ro, mercancías de gran peso unitario, graneles sólidos General cargo, ro-ro traffic, heavy lift goods, solid bulks Graneles sólidos, mercancía general / Solid bulks, general cargo Graneles sólidos y líquidos por instalaciones especiales, graneles sólidos y mercancía general Solid and liquid bulks by special facilities, solid bulks and general cargo Automóviles, tráfico ro-ro / Motor vehicles,ro-ro traffic Graneles sólidos, mercancía general / Solid bulks, general cargo Contenedores, carga mixta, mercancía pesada, productos siderúrgicos Containers, mixed cargo, heavy cargo, iron and steel products Mercancía general / General cargo Graneles sólidos, mercancía general / Solid bulks, general cargo Mercancía general / General cargo

DEPÓSITOS / STORAGE Almacenes Muelle Wharf PÚBLICOS / PUBLIC Herrera Reloj Buenavista Buenavista Avanzado Molinao Ro-ro

Designación Name

Descubiertos Uncovered (m2)

Cubiertos Covered (m2)

Cerrados Closed (m2)

Viales Vials (m2)

Depósito Depósito Depósito Almacén 5 Depósito Depósito Depósito

8.918 3.295 49.816 – 15.002 17.801 57.223

– – – – – – –

1.500 – – 2.660 – – –

2.301 2.641 22.362 – 1.216 12.910 2.928

Resto Others (m2) 1.732 5.749 20.895 – 953 7.182 5.095 219


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:58

PÆgina 220

Guipúzcoa DEPÓSITOS / STORAGE (Cont.) Capuchinos Depósito Lezo 3 Depósito Lezo 1 y 2 Depósito Zona de Herrera Depósito Trintxerpe Depósito San Pedro Depósito Iberdrola Depósito Hospitalillo Depósito Pescadería Depósito Pescadería Lonja pesquera PRIVADOS / PRIVATE Herrera AZTI Buenavista Almacén 4 Buenavista Almacén 6 Molinao Almacenes Capuchinos Almacén Petróleos – Ro-ro Silo coches TOTAL

9.925 78.333 37.761 15.346 4.140 4.620 27.978 1.602 1.470 –

– – – – – – – – – –

– – – – – – – – – 12.380

2.397 8.300 4.053 23.512 5.930 – – 3.454 – –

5.627 5.647 9.204 – – – 6.780 – – –

– – – – – – 90.000 423.230

– – – – 1.458 – – 1.458

2.340 6.300 4.480 3.614 6.355 – – 39.629

– – – – – – – 107.409

– – – – – 4.133 – 72.997

INSTALACIONES / FACILITIES Almacenes frigoríficos / Cold storage Situación / Location Pasai San Pedro Pasai San Pedro

Propietario / Owner Coexpe Pasaiako Izotza, SA

Capacidad / Capacity (m3) 530 200

Estaciones marítimas / Passenger terminal Situación / Location Buenavista

Propietario / Owner Autoridad Portuaria

Superficie / Area (m2) 2.856

Grúas / Cranes De pórtico / Gantry cranes Hasta 6 tm Entre 7 y 12 t Entre 13 y 16 t Mayor de 16 t Total de pórtico / Total cranes Automóviles / Mobile cranes Otras / Others TOTAL

Públicas / Public

Privadas / Private

– – – – – – – –

3 3 6 4 16 5 1 22

Instalaciones de carga y descarga / Loading and unloading facilities d Situación / Location

d Lezo b Iberdrola, SA c Una cinta transportadora. 320 HP. 500 t/h One conveyor belt. 320 HP. 500 t/h

Total 3 3 6 4 16 5 1 22

b Propietario / Owner d Lezo b Iberdrola, SA c Una cribadora / One sieve

c Características / Characteristics

RESUMEN DE TRÁFICO MARÍTIMO / SUMMARY OF MARITIME TRAFFIC (t) Concepto / Item Parciales / Partial GRANELES SÓLIDOS / SOLID BULKS 2.778.170 MERCANCÍA GENERAL / GENERAL CARGO

Totales / Total 2.778.170

2.245.712

2.245.712

AVITUALLAMIENTO / SUPPLIES Productos petrolíferos / Oil products Resto / Others PESCA / FISHING TOTAL TRÁFICO TERRESTRE / LAND TRAFFIC (t) (2005) Transporte utilizado para entrar o salir Means of transport used for entering or leaving Ferrocarril / Railway Carretera / Road Total transporte terrestre / total hinterland traffic Sin transporte terrestre / without land transport TOTAL

220

43.793 10.717 33.986 6.708

10.707 33.086 6.708

5.074.383

Cargadas Loaded 105.953 1.119.494 1.225.447 1.225.447

5.074.383

Descargadas Unloaded 336.850 3.000.436 3.337.286 511.650 3.848.936

Total Total 442.803 4.119.930 4.562.733 511.650 5.074.383


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:58

PÆgina 221

VIZCAYA Vizcaya • Población / Population: 1.146.421 hab. / pop. • Superficie / Area: 2.217 km2. • PIB / GDP: 31.216.644 (miles de H / thousands of H ).

Bilbao

DB D Puerto de Bilbao B Bikakobo - Aparcabisa

PUERTO DE BILBAO AUTORIDAD PORTUARIA DE BILBAO Campo Volantín, 37 48007 Bilbao (Vizcaya) A 944871200 C 944871410 www.bilbaoport.es

El tráfico se sitúa en 39,3 millones de toneladas • Los tráficos de contenedores, líquidos y pasajeros registran un nuevo récord. • Las tasas portuarias descenderán un 3,1 % en 2009. El Puerto de Bilbao ha cerrado el año con un movimiento de mercancías de 39,3 millones de toneladas. En los últi-

mos cinco años, la evolución de los tráficos ha sido positiva pero, en línea con la actual coyuntura económica, la actividad ha tenido un comportamiento descendente en el último trimestre del año, lo que ha propiciado que 2008 cierre con una ligera bajada del 1,5 %. La crisis no afecta al cómputo general de la mercancía contenerizada ni a los graneles líquidos, que crecen un 4 % y un 2 % respectivamente, y registran los mejores resultados de su historia; pero sí a los graneles sólidos y a la mercancía general convencional.

221


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:58

PÆgina 222

Vizcaya - Puerto de Bilbao

Entre los tráficos más dinámicos se encuentran los productos químicos (+35 %), en gran medida por el avance experimentado por los tráficos de productos a granel. Cabe destacar, a este respecto, el inicio de la actividad de una moderna planta de exportación de sulfato sódico en terrenos portuarios. Otros tráficos en alza significativa son el gas natural (+ 27 %) por el aumento del tráfico de la planta regasificadora de Bahía Bizkaia Gas, y las habas de soja (+20 %) por el funcionamiento a pleno rendimiento de la planta de Bunge en la zona industrial del puerto. Por su parte, los mayores descensos se dan en los carbones (-33 %), por la menor actividad de la térmica de Pasajes, y en el cemento y clinker (-31 %), por la situación del sector de la construcción. Otros tráficos que bajan son el gas-oil (-17 %) y los productos siderúrgicos (-11 %). En cuanto a mercados, Europa Atlántica, pese a descender el 8 %, continúa siendo el origen o destino de casi la mitad de nuestros tráficos; lo que viene a avalar, una vez más, el peso del Short Sea Shipping en el Puerto de Bilbao. Contamos con empresas con una larga y fructífera experiencia en corta distancia, algunas de ellas con cerca de 150 años de experiencia (como MacAndrews), y líneas consolidadas con más de treinta e, incluso, cuarenta años operando en Bilbao, a las que continuamente se incorporan otras muchas. En este sentido, en 2008 ha cumplido un año el servicio regular de Transfennica para tráficos de semiremolques. Los resultados de 2008 reflejan, por un lado, que el entorno del puerto está fundamentado, en gran parte, en el sector de la transformación y de la automoción, dos líneas de negocio en clara recesión. Somos un termómetro económico y, por tanto, a lo largo de 2009 seguiremos siendo un referente del estado de la economía. Por otra parte, que la diversidad de nuestros tráficos, la modernización de nuestras instalaciones, las inversiones realizadas para crear nuevas superficies donde se han levantado plantas altamente competitivas, y la adaptación constante a la demanda, demostrada a lo largo de los años, nos permiten llegar mejor preparados que otros enclaves para afrontar la actual crisis; lo cual no implica que no nos veamos afectados por ella. Debemos adaptarnos a las circunstancias, como lo hemos hecho a lo largo de la historia, siendo más competitivos, si cabe, y abriéndonos a otros tráficos y mer-

cados si las circunstancias así lo requieren. Por ello, la Autoridad Portuaria de Bilbao ha tomado, en la medida de sus posibilidades como dueño del suelo y árbitro de la actividad portuaria, dos medidas importantes. En primer lugar, dado que nuestra situación financiera nos lo permite, rebajaremos un 3,1 % las tasas portuarias. Por otra parte, 2008 representa un récord en inversión, con 61,2 millones, y este mismo ritmo lo mantendremos en 2009, año en el que realizaremos la segunda mayor inversión de nuestra historia, 54,4 millones de euros. Ello nos permitirá abordar la construcción de dos nuevos muelles dentro de la tercera fase de ampliación del puerto en el Abra Exterior. Desde 1991, la creación de nuevas superficies ha sido una constante y, en 2008, se han cumplido diez años de la finalización de la primera fase de ampliación, que se convirtió en la mayor obra civil realizada hasta entonces en el Estado español. Desde esa fecha, la Autoridad Portuaria ha invertido cerca de 600 millones de euros en infraestructura. La empresa privada sigue apoyando con sus iniciativas esas actuaciones de ampliación y modernización. Las inversiones más recientes se han centrado en la construcción de almacenes y naves para mercancía general, así como en la puesta en marcha de plantas de graneles sólidos y biodiésel. Asimismo, contamos con una terminal de temperatura controlada para productos alimenticios congelados y refrigerados, gestionada por Bilbao Atlantic Terminal (BAFT), que nos permite atender una demanda creciente. En otro orden de cosas, el año 2008, con 39 cruceros, ha marcado un récord en número de cruceristas y en número de pasajeros, lo que supone la confirmación de Bilbao como destino de interés turístico. La apuesta fue acertada, como así lo han avalado los resultados, y una prueba de que sabemos adaptarnos al mercado, en este caso, a la terciarización de la economía. Asimismo, seguimos trabajando en la mejora de los servicios con el desarrollo de una ZAD y de la plataforma de comercio electrónico, que acaba de cumplir cinco años, y continuaremos apostando por la calidad y el medio ambiente en todas nuestras operaciones. José Ángel Corres Abásolo Presidente de la Autoridad Portuaria de Bilbao

SITUACIÓN / LOCATION Longitud / Longitude (Greenwich) 03º 04' 57'' W ENTRADA / ENTRANCE Boca de entrada / Entrance mouth Orientación / Position 120º y 145º 222

Latitud / Latitude 43º 22' 43'' N

Anchura / Width (m) 500 a 375 m

Calado en BMVE / Depth in LLW (m) 30 / 14


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:58

PÆgina 223


193-224:Maquetaci n 1

22/07/2009

18:59

PÆgina 224

Puerto de Bilbao - Vizcaya SUPERFICIE DE FLOTACIÓN / WATER AREA (Ha) Superficie de Flotación / Water Area

Zona I: 1971,7 // Zona II: 4.644Ha

2

SUPERFICIE TERRESTRE / LAND AREA (m ) Superficie terrestre / Land area

3.500.000 m2

SUPERFICIE DE ALMACENAMIENTO / STORAGE AREA (Ha) Superficie de almacenamiento / Storage area

252 ha

DEPÓSITOS FRANCOS / DUTY FREE WAREHOUSES (m2) Depósitos Francos / Duty free Warehouses

30.000 m2

ALMACENES FRIGORIFICOS / COLD STORAGE (m2) Almacenes Frigorificos / Cold Storage

25.370 m2

SERVICIOS GENERALES / GENERAL SERVICES • • • • • • • • • • •

350 ha de superficie terrestre. /313 ha of land surface. 17 km de muelles. / 17 km of docks. 252 ha de superficie de almacenamiento. / 234 ha of open depts. 250.832 m² de superficie de almacenamiento cubierta. / 250.832 m2 of roofed depots. 30.000 m² de depósitos francos. / 30.000 m2 of duty free warehouses. 25.300 m² de almacenes frigoríficos. / 25.300 m2 of cold storage. 10 grúas portacontenedores de 32 a 65 t. / 10 portainer gantry cranes of 32 to 65 t. 16 grúas trastainer de 32 a 40 t. / 16 trastainer cranes of 32 to 40 t. 56 grúas de pórtico de 6 a 35 t. / 56 gantry cranes of 6 to 35 t. 2 grúas puente de 25 a 35 t. / 2 bridge cranes of 25 to 35 t. 2 cargadores continuos. / 2 continuous docker.

• 5 rampas ro-ro. / 2 ro-ro ramps. • Instalaciones especiales de carga y descarga. / Special loading and unloading facilities. • Terminales de mercancía general, contenedores, graneles sólidos, graneles líquidos, hortofrutícola y automóviles. / Terminals for containers, general goods, solid bulks, liquid bulks, passengers, forest products and motor vehicles. • Terminal TECO y estación de formación de trenes. / TECO terminal and station for train formation. • Conexión con la red ferroviaria nacional desde los muelles. / Connection from docks with national railway network. • Conexión directa con la red nacional de autopistas y autovías. / Direct connection withthe nationand European motorway network.

Servicios marítimos regulares containerizados desde/para España Oficina en Bilbao: PÉREZ Y CÍA Borroeta Aldamar 2, 1º 48001 BILBAO Tel. 944 233 600 - Fax 944 237 763 bilbao@perezycia.com 224


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:05

PÆgina 225

Vizcaya - Puerto de Bilbao SANTURCE Y ZIERBENA / SANTURCE AND ZIERBENA Mercancía convencional Contenedores Conventional goods Containers Línea atraque / Berthing line 3.700 1.527 Calado / Draught Entre 12 y 25 m 21 m Superficie almacenaje / Storage 480.000 m² 467.000 m² Almacenes cubiertos / Covered warehouses 155.000 m² Depósitos francos / Bonded warehouses 30.000 m² Tanques aceites y grasas / Oil and grease tanks Silos para cereales / Cereal silos 35 grúas pórtico de 6 a 30 t. 10 grúas portaconteneEquipamiento / Equipment 35 6 a 30 t gantries. dores de 32 a 65 t. 4 rampas ro-ro. 10 32 - 65 t portainer 4 ro-ro ramps. gantries Equipo auxiliar. 18 grúas trastainer de 40 t. Auxiliary equipment. 18 40 t trastainer cranes. Servicio de ferrocarril. Equipo auxiliar. Rail service. Auxiliary equipment. Servicio de ferrocarril. Rail service.

Graneles sólidos Solid bulks 2.700 m 21 m 630.000 m²

Graneles líquidos Liquid bulks 2.160 m Entre / Between 25 - 32 m 610.410 m²

40.000 m³ 32 brazos de carga de 90 a 16.000 Tm / hora de capacidad / 32 cargo booms with 90 - 16.000 tm /hr. loading capacity

Principales mercancías / Main goods Aceites y grasas / Oils and fats

Siderúrgicos, papel y pasta, materiales de construcción. / Iron and steel, paper and pulp, building materials.

Automóviles y sus piezas, vinos, bebidas y alcoholes, maquinaria y repuestos. Motor vehicles and parts, wines,spirits and alcohol, machinery and spares.

Graneles sólidos / Solid bulks.

Crudo de petróleo, refinado, fluidos químicos y petroquímicos, gas natural / Crude and refined oil, chemicals, gasoline, gas oil, LNG

Operadores / Operators

Agemasa, Mtma. Candina, Consignaciones Toro y Betolaza, Bergé Marítima y Servicios Logísticos Portuarios

ATM, TMB

Servicios Logísticos Portuarios, Consignaciones Toro y Betolaza, Atlántica de Graneles

Deposa, Bunge Ibérica, Petronor, Tepsa, Esergi

Línea atraque / Berthing line Calado / Draught Superficie estación marítima / Maritime station surface Equipamiento / Equipment Getxo Longitud pantalán / Lengh of pier: Superficie / Land surface: Calado / Draugth: Servicios / Services:

Pasajeros / Passengers 186 m 7m 10.625 m² 1 rampa ro - ro / 1 ro-ro ramp

Vehículos / Vehicles 20 m 62.500 m 1 rampa ro-ro / 1 ro-ro ramp

Pasajeros / Passengers 355 m 6.750 m2 12 m Oficina de turismo, suministro de combustible y augua, residuos, telefono / Tourism office, fuel and water suply, telephone

INSTALACIONES / FACILITIES Grúas Cranes Portacontenedores / Portainer De portica / Luffin Entre / Between 7 & 12 t Entre / Between 13 & 16 t Mayor de / More than 16 t Total pórtico / lufffing Automoviles / Locomotive Gruas puente / Overhead gantries TOTAL

Del servicio Commercial service 0

De particulares Private service 10

1 0 0 1 0 0 1

16 17 14 47 6 7 71

Total Total 10 17 17 14 48 6 7 72

SISTEMAS DE ELECTRIFICACIÓN Y TRANSMISIÓN DE DATOS PARA EQUIPOS MÓVILES VAHLE ESPAÑA, SAU Ronda de la Industria, 18 08210 Barberà del Vallès (Barcelona) Tel.: 93 718 47 73 Fax.: 93 718 52 16 www.vahle.com / vahle@vahle.es

° CANALES CONDUCTORES SUBTERRÁNEOS ° CANALES CONDUCTORES BLINDADOS (SUPERFICIE) ° CARROS PORTACABLES ° ENROLLADORES DE CABLE

° CARRILES CONDUCTORES CON CABEZA DE COBRE ° CARRILES UNIPOLARES AISLADOS ° CONDUCCIÓN MULTIPOLAR COMPACTA

225


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:05

PÆgina 226

Puerto de Bilbao - Vizcaya LÍNEAS MARÍTIMAS REGULARES / REGULAR SHIPPING LINES Linea / Line

Consignatario / Agent

Frecuencia/Frequecy

Amasus Shipping America Shuttle - Spliethoff´s

Marítima Candina, S.L. A. Pérez y Cía. S.L.

Semanal 20 días

Arab Lines

Marítima Eurogulf S.L.

Mensual

Arcelor BBC Chartering & Logistics Americana Line

Marítima Candina, S.L.

Semanal

Marítima Eurogulf S.L.

Mensual

Puertos / Ports Netherlands, Belgium Mexico, USA, Puerto Rico Saudi Arabia, Jordan, United Arab Emirates, Iran, Bahrain, Qatar, Kuwait Belgium, Germany Brazil, Argentina

Caribean Shuttle - Spliethoff´s

A. Pérez y Cía. S.L.

20 días

Carl Butner Gmbh and Co. Cepsa Chipolbrok Condor Cia. Chilena de Navegación interoceánica CCNI Contenemar Contenemar Maroc D S L - DFDS Suardíaz Line Delphis/Team Lines DLL - DFDS Lys Line Duferco Eitzen Chemical Esberger Tankers Finnlines PLC German Tankers Gibson Gas Tankers Graneles Sud Chemic Grimaldi Lines Hugo Stinnes Linien GmbH Ilva - Incargo Irisl (Islamic Republic of Iran Shipping Line) Kosan Lauritzen Kosan Tankers MacAndrews

Correa Agencia Marítima, S.L. Bergé Marítima Bilbao, S.L. Europea de Consignaciones, S.A. - ECOSA

Mensual Mensual Mensual

Ecuador, Perú, Chile Spain United Kingdom Venezuela, Cuba, Dominican Republic, Netherlands Antilles, Trinidad & Tobago United Kingdom, Sweden, Germany, The Netherlands Spain China, South Korea, India, Japan, Saudi Arabia

Agunsa Europa, S.A.

Semanal

Chile, Peru, Bolivia, Ecuador, Colombia

Bergé Shipbrokers British Steel Shipping / Corus

Med Feeder Malta MSC Biscay MSC W. Meed National Iranian Tankers Naviera Pinillos, S.A. - Boluda Nigeria LNG Nirint Shipping, B.V. Oldendorf Onego P&O Ferries Pacific Shutle SVC - Spliethoff´s Reefer Xpress Service SAFMARINE - Angola-Congo Service Samskip Seamar Seatrade Tanker Transport Serv. - TTS Thyssenkrupp Verkehr Transfennica W.E.C. Lines Willie Lines X-Press Container Line - BRX X-Press Container Line BGX

226

Bergé Marítima Bilbao, S.L. Marítima Candina, S.L.

Semanal Semanal

Contenemar Bilbao S.A. Semanal Contenemar Bilbao S.A. Quincenal Vapores Suardiaz Norte, S.L. Semanal Agencia Marítima Artiach Zuazaga,S.L. 2 salidas semanales Vapores Suardiaz Norte, S.L. Semanal Bergé Marítima Bilbao, S.L. 10 dias TDG Doman Iberia, S.L. Mensual TDG Doman Iberia, S.L. Quincenal Consignaciones Toro y Betolaza S.A. Semanal Correa Agencia Marítima, S.L. Quincenal Cía. Naviera del Golfo de Vizcaya S.A. NAVISA 10 días Marítima Candina, S.L. Quincenal Agencia Marítima Condeminas Norte, S.A. 10 días Marítima Eurogulf S.L. Quincenal Marítima Candina, S.L. Quincenal Agencia Marítima Sea Spain, S.A.

Mensual

Aarus Marítima, S.A. Cía. Naviera del Golfo de Vizcaya S.A. NAVISA Macandrews S.A.

Quincenal Quincenal Semanal (Viernes) Semanal (2 salidas Lunes y Viernes) Semanal

Alberto Jentoft, S.A. Mediterranean Shipping Co. España Bilbao, S.A. MSC Mediterranean Shipping Co. España Bilbao, S.A. MSC Cía. Naviera del Golfo de Vizcaya S.A. NAVISA Servicios Logísticos Portuarios, S.A. - SLP Marítima Eurogulf S.L. Nirint Iberia, S.L. Grupo Vasco Catalana Marítima Eurogulf S.L. Vapores Suardiaz Norte, S.L. A. Pérez y Cía. S.L. Macandrews S.A.

Spain (Canary Islands), Spain, Morocco United Kingdom, Ireland The Netherlands, Belgium Norway, United Kingdom Belgium Belgium, Netherlands Netherlands, United Kingdom, Belgium Belgium, Finland, Poland, Russia Belgium, Netherlands, United Kingdom, Norway Netherlands Italy, Greece Morocco, Senegal, Brazil, Argentina, Uruguay, Puerto Rico, Dominican Republic, Mexico Italy Iran, Saudi Arabia, Kuwait Spain Netherlands Ireland, United Kingdom United Kingdom, Escocia Belgium, Netherlands, Portugal

Semanal

France, Spain

Semanal

United Kingdom, Belgium, Greece,Turkey

Mensual Semanal Quincenal Quincenal Quincenal Mensual Cada 3 días 20 días Semanal (Jueves)

Iran Spain, Portugal Nigeria Netherlands, Cuba, Canada China, Thailand, India Brazil USA United Kingdom Canada, USA, Mexico, Cuba, Panama, Ecuador Netherlands, United Kingdom

Marítima Eurogulf S.L.

20 dias

Portugal, España, Angola, Congo

Samskip Multimodal Container Logistics, S.A. Aarus Marítima, S.A.

Semanal Semanal

United Kingdom Netherlands Spain Port of Spain, Point Lisas, la Guaira, Puerto Cabello, Cartagena, Moin, Puerto Cortés, Sto. Tomás de Castilla, Rio Haina Netherlands, Belgium, France, Latvia, Italy Germany, Netherlands, Belgium Belgium Spain, Portugal Reino Unido Spain, Portugal, the Netherlands Spain, France, the Netherlands, Sweden

Martico, S.L.

Semanal

TDG Doman Iberia, S.L. Agencia Marítima Sea Spain, S.A. Transfennica Iberia, S.L. W.E.C. Lines España, S.L. Marítima Bizcaina, S.A. - MABISA A. Pérez y Cía. S.L. A. Pérez y Cía. S.L.

Quincenal Semanal 3 salidas semanales Semanal Quincenal Semanal Semanal


26.770 – 27.475 257.668 67.843 13.937 84.543 74.821 12.522 22.352 7.504 2.318 185.668 384.206 176.263

– 171.151 15.138

32.473 – 53 37.647 396 – 396 52.540 12.164 1.295 9.337 15.548 1.733 17.367 2.801 1.802 19.048 21.677 27.826 1.374 278 164.806 2.614.722

– 163.103 11.491 45 – 20.247 17.904 – 44 10.909 – – 296 30.030 199 – 2.518 966 411 55 171 – 5.638 2.206 7.157 467 183 89.258 597.230

– 8.047 3.646 – – 728 14.569 – 9 26.738 396 – 100 22.509 11.965 1.295 6.819 14.582 1.322 17.312 2.630 1.802 13.410 19.470 20.669 907 95 75.548 2.017.491

219.256 36.933 490.001 8.204.830

22 139.255 389.250

576.658

33.396 33.423 460.746 27.160.898

48.032 752 472.403 180.871 362.840

37.407 839.026 31.941 192.982 164.323 19.022 89.329 148.016 13.658 145.537

21 21.224 106.055

578.830

38.756 22 9.842

1.897 396.494 212.133

392.032 1.231.461 2.541.442

252.652 70.356 950.747 35.365.728

55.537 3.070 658.071 565.077 539.103

220.163 37.029 565.549 10.222.321

10.135 4.120 199.078 403.677 196.932

27.166 – 27.575 280.177 79.809 15.232 91.362 89.403 13.844 39.664

22 139.264 415.988

43 160.479 495.306 64.177 839.026 59.416 450.650 232.166 32.959 173.873 222.837 26.181 167.889

591.227

45 25 4.813

23 385.162 66.090

4.677 8.654 1.297.545

– 2.708.712 249.815 1.197.533 403.453 173.235 275.110 12

1.155.488

38.802 47 13.927

1.920 773.609 274.577

396.709 1.239.997 3.760.736

8.777.556 3.666.463 3.005.612 1.091.831 436.658 203.008 798.357 3.710.818

Carga

33.863 33.606 550.004 27.758.129

48.203 752 478.041 183.077 369.997

37.407 839.026 32.237 223.013 164.522 19.022 91.847 148.981 14.069 145.592

21 21.268 116.965

596.734

38.802 22 30.089

1.897 559.598 223.625

392.128 1.305.994 2.559.966

8.777.556 2.089.479 3.001.987 6.920 35.102 92.141 783.771 3.710.806

Total Descarga

254.026 70.635 1.115.553 37.980.449

58.337 4.872 677.119 586.754 566.929

64.573 839.026 59.812 503.190 244.331 34.254 183.210 238.384 27.914 185.256

43 160.532 532.953

1.187.961

38.847 47 34.902

1.920 944.760 289.715

396.805 1.314.648 3.857.512

8.777.556 4.798.191 3.251.801 1.204.453 438.555 265.376 1.058.881 3.710.818

Total

19:05

45 25 4.085

23 377.115 62.444

96 74.651 96.776

96 74.533 18.524

– 118 78.251

8.777.556 2.070.333 2.928.189 479 33.884 51.965 783.771 3.710.806

Total

22/07/2009

45 – 20.975

4.677 8.536 1.219.294

– 1.131.728 246.190 112.622 1.897 62.368 260.524 –

– 19.146 73.797 6.441 1.218 40.175 – –

– 1.112.582 172.393 106.181 679 22.192 260.524 –

– 1.596.130 77.422 1.091.352 402.775 151.043 14.586 12

CLASIFICACIÓN DE LAS MERCANCÍAS SEGÚN SU NATURALEZA / CLASSIFICATION OF GOODS BY TYPES (t) Exterior Cabotaje Carga Descarga Descarga Total Carga

ENERGÉTICO Crudo de petroleo / Crude oil Fuel-oil / Fuel-oil Gas-oil / Diesel-oil Gasolina / Petrol Otros productos petroliferos / Other petroleum products Gases energeticos petroliferos / Oil-bearing energy gases Carbones / Coal Gas natural / Natural gas SIDERÚRGICO Mineral de hierro / Iron ore Chatarras / Scrap Productos siderurgicos / Iron and steel products METALÚRGICO Piritas, piritas calcinadas / Pyrites Otros minerales / Other minerals Otros productos metalurgicos / Other metallutgical products ABONOS Fosfatos / Phosphates Potasas / Potash Abonos naturales y artificial. / Fertilizers QUÍMICOS Productos quimicos / Chemical products MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN Asfalto / Asphalt Cemento y clinker / Cement and clinker Materiales de construccion / Building materials AGRO-GANADERO Y ALIMENTARIO Cereales y sus harinas / Grain and meal Habas y harina de soja / Soya beans and powder Frutas, hortalizas y legumbres / Friuts and vegetables Vinos, bebidas, alcoholes / Wine, spirits and alcohol Conservas / Tinned foods Tabaco, cacao, cafe y especias / Tobacco,cacao,coffe and spices Aceites y grasas / Oils and fats Otros productos alimenticios / Foodstuffs Pesca congel.,crustac.,molusc. / Frozen fish and seafoods Pienso y forrajes / Feed and fodder OTRAS MERCANCÍAS Maderas y corcho / Timber and cork Sal / Salt Papel y pasta / Paper and pulp Maquinaria y repuestos / Machinery and spares Resto de mercancias / Other goods TRANSPORTES ESPECIALES Automoviles y sus piezas / Motor vehicles and parts Tara de plataformas, vagones.. / Empty flatcars, carriages Tara de contenedores / Empty containers weight TOTAL:

TRÁFICO / TRAFFIC Tipos de mercancia

225-256:Maquetaci n 1 PÆgina 227

Vizcaya - Puerto de Bilbao

227


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:05

PÆgina 228

NORTON EDIFICIOS INDUSTRIALES, SA NORTON EDIFICIOS INDUSTRIALES, SA Oficinas Centrales Ribera de Axpe, 50 48950 Erandio (Viacaya) A 94 4315120 C 94 4800671 Delegación Zona Centro Fuencarral ,127 28010 Madrid A 91 4472808 C 91 5930077 www.nortonei.com / norton@nortonei.com

NORTON suministra estructuras atornilladas. Se eliminan riesgos en el montaje y se alarga la vida del edificio. • Adaptabilidad de los edificios. Los edificios NORTON pueden adaptarse a los requerimientos arquitectónicos (grúas, puertas, remates, marquesinas, etc.) • Posibilidades de diseño. Los sistemas NORTON ofrecen tantas posibilidades de diseño que incluso en la estructura más simple se cuidan los detalles para darle un estilo particular.

• Luminosidad y amplitud. Creatividad y funcionalidad pueden ser combinadas a la hora de diseñar ventanas, claraboyas, ventilación y equipos de extracción de humo. • En nuestros talleres asociados disponemos de la más avanzada tecnología. La soldadura, corte y taladrado robotizados garantizan una elevada producción de calidad y permite ofrecer las más modernas estructuras metálicas de sección variable, al menor costo, y en el plazo mas ajustado.

PRODUCTOS Y SERVICIOS Cubiertas y cerramientos Con el paso del tiempo el sistema NORTON mantiene su integridad. Esta comprobado a través de los edificios realizados en todo el mundo. Esto se debe al propio sistema estructural y al método de sujeción empleado. • – – –

Opciones de aislamiento Paneles con núcleo aislante de poliuretano. Paneles con núcleo aislante de lana de roca. Cubierta de doble chapa NORTON. Aislamiento de fibra de vidrio en espesor de 80 a 160 mm. El empleo de una manta de aislamiento no combustible asegura la conformidad con las normas de edificación.

• Sujeción – Los paneles son fijados a las correas en «Z» o «C» a intervalos de 1.500-1.750 mm, utilizando tornillos autoroscantes de acero zincado. Las arandelas tienen un recubrimiento en EPDM de larga duración. • Opciones de materiales – Paneles de acero en grado 280 con una capa de aluzinc de 185 g/m² por las dos caras (25 micras) A /EN 10215. Espesor nominal 0,5/0,6 mm. – Acero galvanizado Fe E 280 G Z275 a EN 10142 con una capa de acabado en color. Espesor nominal 0,5/0,6 mm. • Gama de colores en paneles – Los paneles galvanizados tienen una capa exterior prelacada 1/EN 10119 (según carta de colores NORTON). La cara interior tiene una capa protectora en color de 10 micras de espesor. Fachada Norton Los cerramientos de fachada se fijan al edificio usando tornillos autoroscantes con cabeza plana del color del panel de pared. Un sistema de fachada económico en cualquier solución. Los cerramientos constituyen un eficiente sistema de fachadas que ofrece numerosas alternativas adaptables a cualquier tipo de edificio: – Cerramientos sin aislamiento. – Con aislamiento de fibra de vidrio y barrera de vapor. 228

– Con aislamiento rígido. – Como parte de un sistema de doble chapa con posibilidad de aislamiento de fibra de vidrio en espesor de 80 a 160 mm. – Con paneles sándwich con núcleo aislante de poliuretano. – Con paneles sándwich con núcleo de lana de roca. Flexibilidad de diseño para iluminación y aireación: en los diseños NORTON se pueden incorporar todos los accesorios estructurales requeridos para puertas, sistemas de evacuación, ventanas, etc. así como sus remates correspondientes. Paneles de fachadas NORTON Perfiles trapezoidales de 1060 mm de ancho con ondas de 30 mm de altura. – Material: acero galvanizado en frío Fe E 280G Z275 a EN1014z con una capa de acabado en color. Espesor nominal. 0,5/0,6 mm. – Gama de color de paneles: la carta de colores de NORTON es muy amplia. La capa exterior es prelacada 1/EN 10119 con un espesor superior a 25 micras. La cara interior tiene una capa protectora en color de 10 micras. – Sujeción: para unir paneles entre si y para fijar paneles a correas «Z» o «C» se utilizan tornillos autoroscantes con cabeza plana del mismo color que los paneles de pared. – Ahorro de energía: las fachadas NORTON cumplen los requisitos de las normas de aislamiento aplicables. Llave en mano Tanto para naves y edificios industriales de estructura metálica y de hormigón los servicios de ingeniería y construcción de NORTON le ofrecen la posibilidad de abordar su proyecto llave en mano, desde la concepción inicial hasta la entrega de su edificio, incluyendo las instalaciones industriales, la obra civil, la urbanización, y las oficinas. Igualmente NORTON ofrece la posibilidad de realizar el proyecto con las especificaciones particulares de nuestros clientes. El precio cerrado, la reducción del tiempo de construcción y una fuente de responsabilidad son sin duda las peculiaridades de este proceso. Consigue las ventajas del diseño y la tecnología NORTON y evita las preocupaciones asociadas a la construcción.


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:05

PÆgina 229


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:05

PÆgina 230

VALENCIA Comunidad Valenciana

Castellón de la Plana Valencia

D2 D GD D 4

3

Alicante

5

D

Comunidad Valenciana Community of Valencia • Población / Population: 5.029.601 hab. / pop. • Superficie / Area: 23.255 km2. • PIB / GDP: 102.305.829 (miles de H / thousands of H ).

230

Áreas logísticas

D Puerto de Alicante D2 Puerto de Castellón

D3 D4 D5 G

Puerto de Valencia Puerto de Sagunto Puerto de Gandia ZAL Valencia


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:05

PÆgina 231

ALICANTE Alicante • Población / Population: 1.891.477 hab. / pop. • Superficie / Area: 5.817 km2. • PIB / GDP: 33.276.715 (miles de H / thousands of H ).

Alicante

D D

Puerto de Alicante

PUERTO DE ALICANTE AUTORIDAD PORTUARIA DE ALICANTE Muelle de Poniente, 11 03001 Alicante A 965130095 C 965130034 www.puertoalicante.com

SITUACIÓN / LOCATION Longitud / Longitude (Greenwich) 0º 29,26' O / W MUELLES Y ATRAQUES / WHARFS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public wharfs Nombre / Name Longitud / Length Calado / Depth EN DÁRSENAS COMERCIALES / IN COMMERCIAL BASINS Muelle 17 - I - V 450 14 a 14,5 Muelle 14 - I - IV 360 11,2 Muelle 14 - V - VIII 400 8 a 9,5 Muelle 14 - IX - X 192 7,8 Muelle 12 - I 100 6,5 Muelle 12 - II - III 196 6,5 Muelle 11 - I - II 154 8,5 tions Muelle 11 - III - IV 200 Contenedores / Containers Muelle 10 - I - II 203 7 Pasaje y ro-ro / Muelle 9 103 8 EN DÁRSENAS PESQUERAS / IN FISHING BASINS Muelle 7 - I - II - III 246 9 cargo Muelle A 127 Depósito franco, frigoríficos / Free storage, refrigeraEN OTRAS DÁRSENAS / IN OTHER BASINS Muelles B 400 6 Muelles C 136 6 Muelles 3 y 4 315 3 a 4,45 Muelles 6 y 8 232 7a8 Muelle 5 - I - II - III 230 6 TOTAL muelles públicos / public wharfs: 5.142 m

Latitud / Latitude 38º 20,17' N

Empleo / Use Polivalente / Polyvalent Graneles sólidos y líquidos con instalaciones especiales / Solid & liquid bulks with special installations Graneles sólidos con instalaciones especiales y pasaje / Solid bulks with special installations & passengers Mercancía general y ro-ro / General cargo and ro-ro Pasaje y Ro-Ro / Passengers and ro-ro Pasaje / Passengers Contenedores y graneles líquidos con instalaciones especiales / Containers & liquid bulks with special installa9,4 III Passengers and ro-ro Ro-ro / Ro-ro Graneles líquidos con instalaciones especiales, mercancía general/Liquid bulks with special installations, general 6,5 tors Pesca / Fishing Pesca / Fishing Embarcaciones menores y tráfico marítimo local / Small craft, traffic Embarcaciones menores / Small craft Area técnica, vigilancia aduanera y salvamento marítimo / Technical area

231


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:05

PÆgina 232

Alicante INSTALACIONES / FACILITIES Estaciones marítimas / Passenger terminal Situación / Location

Propietario / Owner

Tráfico / Traffic

Muelle 10

Autoridad Portuaria

Pasaje exterior y cruceros

Públicas / Public

Privadas / Private

Grúas / Cranes De pórtico / Gantry cranes

Superficie / Area (m2) 1.932 Total

5

5 6

De más de 12 t / More than12 t

6

3t/3t

1

1

2

Otras / Others

1

12

13

Automóviles

TOTAL

2

12

– 13

Instalaciones de carga y descarga / Loading and unloading facilities

d Situación / Location d Zona de Poniente b CLH (antes Campsa) c Tuberías descarga. / Unloading pipes.

b Propietario / Owner c Características / Characteristics d Muelle 14 b Comercializadora Mediterránea de Cementos c Instalación descarga cemento. / Cement unloading installation.

d Muelle 7 b Repsol Productos Asfálticos, SA c Tuberías descarga. / Unloading pipes.

d Muelle 14 b Hisalba c Instalación descarga cemento. / Cement unloading installation.

d Zona II, exterior b Repsol Butano, SA c 3 boyas y tubería de descarga. / 3 buoy and unloading pipe.

d Muelle 14 b Cementos del Levante c Instalación descarga cemento. / Cement unloading installation.

d Muelle 7 b PROAS c Tuberías descarga. / Unloading pipes.

d Muelle 14 b Benfe c Depósitos y tuberías de carga de graneles líquidos / Bulks and leading liquid.

d Muelle 14 b Valenciana de Cementos c Instalación carga de cemento. / Cement loading installation.

d Muelle 17 b Ditecpesa c Almacén de betún plástico. / Plastic polish warehouse.

d Muelle 14 b Mavike c Instalación descarga cemento. / Cement unloading installation.

d Muelle 17 b Hidro CG Líquidos c Depósito de productos químicos (abonos). / Storage chemical products (fertilizers).

INSTALACIONES PARA TRÁFICOS ESPECÍFICOS / FACILITIES FOR SPECIFIC TRAFFICS TRÁFICO DE CONTENEDORES CONTAINER TRAFFIC Se dispone de un muelle de 354 m de longitud con calados de 10,5 m (máximo) The available pier of 354 m in length and with a maximum draft of 10.5 m and miy 9,5 m (mínimo), con dos grúas pórtico portacontenedores con capacidad de nimum of 9.5 m, has two enormous container-carrier cranes with a capacity for 35 carga de 35 t y 30 t y un rendimiento de 30 y 25 movimientos/h respectivamente. and 30 t respectively. The work capacity of those cranes under normal conditions is Tiene una superficie en depósito de 42.400 m2 y una superficie de maniobra de of 30 and 25 lifts/h, respectively. Our container storage yard, has a total stocking 15.000 m2. Se dispone de dos parcelas de 8.000 m2 para reparación, mante- area of 42,400 m2 and movements area of 15,000 m2. There are two parcels of nimiento y larga estancia de los contenedores con instalaciones de pintura, sol- 8,000 m2 each one for containers repairs, soldering, washing and painting. Rail and dadura, lavado y reparaciones diversas. Existe enlace ferroviario y por carretera. road connections exist. TRÁFICO ROLL-ON ROLL OFF

ROLL-ON - ROLL-OFF TRAFFIC

Para este tipo de tráfico existen 5 puestos de atraque, dos de ellos en el ángulo entre los muelles 12 y 14, con una anchura de 20 m cada uno y un calado de 9 m; el tercero en el ángulo entre los muelles 10 y 12, también de 20 m de anchura y un calado de 8,5 m; el cuarto en el ángulo entre el muelle 7 y 9 con 15 m de atraque y 9 m de calado y el quinto en el ángulo del futuro muelle 15 y el muelle 17 con 28 m de atraque y 14 m de calado y los dos últimos entre el muelle 13 y 15 de 16 m de atraque con un calado de 14 m.

There are 5 moorings for this type of vessel. Two of them form the angle between wharves 12 and 14, and are 20 m wide and 9 m deep. The third liesin the angle between wharves 10 and 12, also with a width of 20 m and a depth of 8.5 m. The fourth, in the angle between wharves 7 and 9, with a berth of 15 m and a draft of 9 m and the fifth in the angle between the future piers 15 and 17 with a 28 m berth and a 14 m draft, while the two others are betweenPiers 13 and 15, with 16 m of bithing and a depth of 14 m each.

CEMENTO POR INSTALACIÓN ESPECIAL

SPECIAL CEMENT HANDLING EQUIPMENT

Para la carga de buques cementeros, varias compañías de cementos han construido en tierra, en el Muelle 14, instalaciones especiales consistentes en compresores estacionarios con motores eléctricos de más de 200 CV a una presión de 2 kg/cm2, con un caudal aproximado de 51,65 m3/min. y filtros desmontables para situar en la bodega del barco sin perjuicio del medio ambiente.

For cement ships loading, several cement companies have built on land on wharf 14 special equipment consisting of stationary compressors driven by more than 200 HP electric motors at a working pressure of 2 kg/cm2 and a aproximate flow of 51.65 m3/min, together with removeable filters to be placed in ships' holds to avoid pollution.

Servicios marítimos regulares containerizados desde/para España Oficina en Alicante: PÉREZ Y CÍA Castaños, 32, 1º, Izquierda 03001 Alicante Tel. 965 141 765 - Fax 965 218 559 alicante@perezycia.com 232


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:05

PÆgina 233

CASTELLÓN Castellón • Población / Population: 573.282 hab. / pop. • Superficie / Area: 6.632 km2. • PIB / GDP: 11.951.400 (miles de H / thousands of H ). Castellón de la Plana

D D

Puerto de Castellón

PUERTO DE CASTELLÓN AUTORIDAD PORTUARIA DE CASTELLÓN Muelle Serrano Lloberes, s/n. 12071 Castellón de la Plana A 964281140 C 964281411 www.portcastello.com SITUACIÓN / LOCATION Longitud / Longitude (Greenwich) 0º 1' E ENTRADA / ENTRANCE Canal de entrada / Entrance channel Situación Orientación Localition Position Castellón S.E. Boca de entrada / Entrance mouth Situación / Location Castellón

Latitud / Latitude 39º 57' N

Anchura Width (m) 277 Orientación / Position S.E.

Longitud Length (m) 1.021

Calado en BMVE Depth in MLWS (m) 17 Anchura / Width (m) 400

Naturaleza del fondo Conditions of sea bed Rocoso / Rock Calado en BMVE / Depth in MLWS (m) 15

SUPERFICIE DE FLOTACIÓN / WATER AREA (Ha) Zona I / Zone I Zona II / Zone II SUPERFICIE TERRESTRE / LAND AREA (m2) Almacenes / Storage Zona I / Zone I MUELLES Y ATRAQUES / QUAYS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public wharfs Nombre / Name DÁRSENAS COMERCIALES / COMMERCIAL BASINS En Dársena Interior Muelle embarcaciones oficiales Muelle embarcaciones deportivas Muelle de Costa Muelle Levante Muelle Transversal 1ª Alineación Muelle Transversal 2ª Alineación En Dársena Exterior Muelle Transversal exterior Tacón Muelle Transversal Exterior Atraque de Fluidos Muelle de la Cerámica Tacón Muelle de la Cerámica Muelle del Centenario Tacón Muelle del Centenario TOTAL muelles públicos / public wharfs: 5.185 m.

73,21 4.950

Viales / Roads 180.500

Resto / Others 683.122

Total 1.755.382

Longitud / Length

Calado / Depth

80 1.990 58 1.025 154 217

4 4,5 - 6 8 8 8 8

310 25 58 439 29 780 30

10,5 10,5 10,5 12 12 12 y 14 14

233


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:05

PÆgina 234

Castellón MUELLES Y ATRAQUES / QUAYS AND BERTHS (m) (Cont.) Muelles públicos / Public wharfs Nombre / Name DÁRSENAS COMERCIALES / COMMERCIAL BASINS En Dársena Sur Muelle de Costa Sur Muelle Levante Sur (Dique de Cierre) Tacón Muelle de Levante Sur (Dique de Cierre) En Dársena Pesquera Muelle de Costa Muelle de Levante Pantalanes Muelle de Poniente TOTAL muelles públicos / public wharfs: 7.657 m.

Longitud / Length

Calado / Depth

508 735 16 217 258 520 295 140

16 16 16 8 5 5 5 5

INSTALACIONES / FACILITIES Grúas Cranes De portica / Luffin Mayor de / More than 16 t Total pórtico / lufffing Automóviles / Locomotive Otras grúas TOTAL

Total Total 3 3 7 14 24

INSTALACIONES PARA TRÁFICOS ESPECÍFICOS / FACILITIES FOR SPECIFIC TRAFFIC

Mercancías líquidas a granel: En la zona correspondiente a la 1ª alineación del muelle transversal existe desde el año 1989 una nave-silo para la recepción y ensacado de cemento a granel de importación con un tráfico anual previsto de 250.000 Tm. Actualmente esta concesión de 2.000 m2 está otorgada a la empresa LAFARGE ASLAND, S.A. Mercancías líquidas a granel: En la zona correspondiente al muelle de atraque de fluidos, existen instalaciones especiales para la descarga de ácido sulfúrico y fosfórico, dotadas de brazo de descarga y dos líneas de tuberías que conducen a los tanques de almacenamiento. Dichas instalaciones son propiedad de la empresa LEVANTINO ARAGONESA DE TRÁNSITOS, S.A. La compañía B.P. OIL REFINERÍA DE CASTELLÓN, S.A. dispone de las siguientes terminales: a) Campo de Boyas: Dispone de un oleoducto submarino de 42" de diámetro para descarga de crudo desde el campo de Boyas a Refinería. La longitud de la línea hasta la costa es de unos 4.000 metros. b) Isla de atraque: Para las operaciones de carga, la plataforma está provista de brazos de tipo autoportante con contrapeso. El número y tamaño de los brazos a cada lado de la plataforma es como sigue: • 1 brazo de 10” para productos oscuros y deslastres • 1 brazo de 8” para productos oscuros y deslastres. • 2 brazos de 8” para productos claros. • 1 brazo de 8” para amoniaco.

234

En la plataforma se pueden cargar/descargar los productos siguientes: • Oscuros: fuel oil y crudo. • Claros: Gasolina con plomo 97, gasolina sin plomo 98, gas oil, keroseno, nafta y ciclohexano. • Amoniaco. • Recepción de lastres sucios. Terminales Polivalentes: Existen en la ampliación norte del puerto dos terminales polivalentes con las siguientes características: Terminal B: Su explotación se lleva a cabo por la empresa «TERMINAL POLIVALENTE DE CASTELLÓN, S.A.». Destinada a la manipulación de mercancía general y contenedores, con una superficie de 94.500 m2. Dispone de una línea de atraque de 418 m. lineales. Dispone de dos atraques de tipo Ro-Ro y de dos grúas portainer de 50 pies para la carga y descarga de contenedores. El patio de almacenamiento de contenedores dispone de un total de 1.170 Slots. Dispone de una zona de estacionamiento Ro-Ro de 162x156 m. Asimismo dispone de edificios de oficinas, talleres y almacén. Terminal A+C: Su explotación se lleva acabo por la empresa «CASTELLÓN TERMINAL PORTUARIA, S.A.». Destinada a la manipulación de mercancía general en contenedores, con una superficie de 115.000 m2. Dispone de una línea de atraque de 358 m. lineales. Dispone de una grúa portainer de 50 pies. La zona de almacenamiento de contenedores dispone de un total de 1.100 slots. Asimismo dispone de control de accesos, edificio de administración, taller de mantenimiento y nave para almacenaje.


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:05

PÆgina 235

VALENCIA Valencia • Población / Population: 2.543.209 hab. / pop. • Superficie / Area: 10.806 km2. • PIB / GDP: 49.422.529 (miles de H / thousands of H ). Valencia

D DG D 2

3

D D D G

Puerto de Valencia 2

Puerto de Sagunto

3

Puerto de Gandia ZAL Valencia

PUERTO DE VALENCIA AUTORIDAD PORTUARIA DE VALENCIA Avda. Muelle del Turia, s/n 46024 Valencia A 963939500 C 963939599 www.valenciaport.com

La Autoridad Portuaria de Valencia (APV), bajo la denominación comercial de Valenciaport, es el organismo público responsable de la gestión de 3 puertos de titularidad estatal situados a lo largo de 80 km en el borde oriental del Mediterráneo español: Valencia, Sagunto y Gandía. Puerto de Valencia El Puerto de Valencia es el más importante desde el punto de vista comercial, ocupando el primer puesto en volumen real registrado de comercio exterior (importaciones + exportaciones) en contenedores del sistema portuario español. Valencia canaliza tráfico de todos los sectores de la economía y prácticamente cualquier tipo de mercancía. Entre sus principales clientes, destacan los sectores de la construcción, agroganadero, alimentario, energético, químico, automóvil, mueble, madera, textil, calzado y maquinaria. El Puerto de Valencia acoge también un tráfico regular de pasaje con las Islas Baleares e Italia y un emergente mercado de cruceros. Puerto de Sagunto Aunque tradicionalmente el Puerto de Sagunto ha estado especializado en el tráfico de productos siderúrgicos, este recinto portuario situado a 24 km de Valencia, se ha abierto a nuevos tráficos como el gas natural o los vehículos (Toyota, Kia,…). En 2006 empezó a operar la planta regasificadora de SAGGAS que ya ha iniciado la construcción de su tercer tanque. Adyacente al Puerto de Sagunto se encuentra en pleno desarrollo Parc Sagunt, el mayor parque empresarial y logístico de Europa.

The Port Authority of Valencia (PAV), under the commercial name of Valenciaport, is the public body responsible for managing the three state owned ports located along 80km of the eastern Mediterranean coast of Spain: Valencia, Sagunto and Gandía. Port of Valencia The Port of Valencia is the most important port in Spain from a commercial viewpoint, ranking first in the country’s port system for real registered foreign trade container volume (imports + exports). Valencia channels traffic from all sectors of the economy and practically all types of commodities. Its main traffics include construction materials, agriculture, foodstuffs, power products, chemicals, motorcars, furniture, wood, textiles, footwear and machinery. There is also regular passenger traffic between the Port of Valencia and the Balearic Islands and Italy and an emerging cruise line market. Port of Sagunto The Port of Sagunto has traditionally specialised in general conventional cargo, mainly iron and steel products but it is in the process of extending its facilities and operative areas which will attend to new traffics, including natural gas. The Saggas regasification plant came into operation in 2006 and moved nearly 3m tonnes of liquefied gas during the year. The Saggas regasification plant began also building a third natural gas storage tank. Next to-the Port of Sagunto is in development Parc Sagunt, the biggest enterprise and logistic park of Europe. Port of Gandía General conventional cargo is moved in the Port of Gandía which is equipped with highly specialised han235


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:05

PÆgina 236

Valencia

dling equipment for goods such as reels and paper pulp, wood imports, and local agricultural products.

Vista General del Puerto de Valencia: AERONOR

Puerto de Gandía Atiende un tráfico de carga general convencional, con un alto grado de especialización en la manipulación de mercancías como: bobinas y pasta de papel, madera de importación y productos agrícolas de la zona. Valenciaport, la mejor elección Valenciaport es una óptima elección para cualquier línea de navegación. Comprende un hinterland que, en un radio de 350km, abarca el 55% del PIB y a la mitad de la población activa española. Su proximidad a la capital de España, junto con una excelentes conexiones terrestres por carretera y ferrocarril y unas infraestructuras marítimo portuarias de última generación, lo convierten en el Puerto natural de Madrid y zona centro. Asimismo, Valenciaport como puerto hub del Mediterráneo Occidental permite distribuir eficientemente las mercancías en un radio de 2000 km, no sólo en los países del Sur de la Unión Europea sino también en los países del Norte de Africa (Marruecos, Argelia, Túnez y Libia) con un inmenso mercado de 243 millones de consumidores. Valenciaport es el puerto líder del Mediterráneo en tráfico comercial, fundamentalmente de mercancías en contenedor, gracias a un área de influencia dinámica y una extensa red de conexiones regulares con los principales puerto del mundo. En 2008 el tráfico en Valenciaport superó un año más la cifra alcanzada en el año anterior con un tráfico total de mercancías de 59.7 millones de toneladas y más de 3.6 millones de TEU, lo que supone un crecimiento del 11.5% y 18.4% respectivamente respecto al año anterior. Un Puerto que asegura su futuro Para atender a las previsiones de crecimiento y a sus necesidades presentes y futuras, la Autoridad Portuaria de Valencia ha puesto en marcha ampliaciones en sus tres puertos. La ampliación del Puerto de Valencia, cuyas obras comenzaron a mediados de 2008, permitirá atender el crecimiento previsto de tráfico interoceánico de contenedores contemplando de forma simultánea la habilitación de nuevas áreas dedicadas al emergente tráfico de cruceros turísticos. De acuerdo con los estudios de previsión de tráfico y los análisis de la capacidad del Puerto 236

Valenciaport, the best election Valenciaport is an optimal election for any navigation line. It includes a hinterland that, in a radius of 350km, includes 55% of the GIP and half of the Spanish active population. Its proximity to the capital of Spain, along with its excellent land connections by highway and railway and its last generation naval infrastructures, make it the Natural Port of Madrid and center zone. Moreover Valenciaport, as a hub port for the western Mediterranean enables goods to be efficiently distributed over a radius of 2,000 km, not only in southern European Union countries but also in north Africa (Morocco, Algeria, Tunisia and Libya) which a huge market of 243 millions consumers. Valenciaport is the leading port of the Mediterranean in commercial traffic; especially in containerize goods, thanks to an area of dynamic influence and an extensive network of regular connections with the main ports of the world. In 2008 the traffic in Valenciaport surpassed, one more year, the number reached in the previous year with a total merchandise traffic of 59,7 million tons and more than 3,6 million TEU, which supposes a growth of 11,5% and 18,4% respectively, regarding the previous year.


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:06

PÆgina 237

CENTRO DE CARGA AEROPUERTO DE VALENCIA CLASA Delegación Valencia Edicficio de Servicios Generales, of. 001 46940 Manises (Valencia) A 96 1599180 C 96 1599182 www.clasanet.com

Con una superficie de 6,8 hectáreas, es uno de los principales desarrollos del Aeropuerto de Valencia, diseñado de acuerdo a la demanda de los más importantes operadores logísticos, con múltiples posibilidades de conexión y en una situación estratégica en el centro del arco del Mediterráneo occidental, próximo al Puerto de Valencia. Conforma una plataforma logística intermodal concebida para dar respuesta al fuerte crecimiento económico e industrial de la zona. Dispone de naves de primera línea para operadores de handling y couriers, naves de segunda línea para otros operadores logísticos, unas instalaciones PIF en el mismo recinto y un Edificio de Servicios Generales que alberga las oficinas de diversas empresas del sector, además de unas oficinas para la Administración Pública.

SUS PRINCIPALES VENTAJAS • Cuenta con naves y equipamientos, al servicio de las necesidades específicas de cada compañía y dotadas con los últimos avances tecnológicos. • Integra al modo aéreo con los otros dos modos de transporte a través de la amplia red de conexiones del Aeropuerto de Valencia. • Garantiza una reducción de los plazos de entrega y de los costes de la cadena logística.

• Superficie: 6,8 ha. • Tráfico 2008: 13.345 t.

237


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:06

PÆgina 238

Valencia

A Port that assures your future In order to take care of growth predictions and its present and future needs, the Port Authority of Valencia has started an enlargement project in its three ports.

to de Valencia, se ha decidido realizar el proyecto de ampliación en dos fases. De este modo, la capacidad que ofrecerán las nuevas instalaciones propuestas se adaptarán temporalmente a las necesidades detectadas para el tráfico de contenedores. La ampliación del Puerto de Sagunto, complementaria a la del Puerto de Valencia, está destinada a atender los crecimientos previstos de tráficos distintos del contenedor de larga distancia. El Puerto de Sagunto jugará un papel fundamental en 4 tráficos esenciales en el tráfico de vehículos, productos siderúrgicos, granel líquido y Short Sea Shipping.

The extension of the Port of Valencia, whose works began in the middle of 2008, will allow the care of the anticipated growth of interoceanic traffic of containers, contemplating in a simultaneous way the qualification of new areas dedicated to the emerging traffic of tourist cruises. According to the studies of traffic forecast and the analysis of the capacity of the port of Valencia, the expansion project will be done in two phases. This way, the capacity that the new facility will offer will adapt temporarily to the needs detected for the traffic of containers. The expansion of the Port of Sagunto, complementary to the one of the Port of Valencia, is destined to take care of the predicted traffic growth, different from the traffic of long distance container. The Port of Sagunto will play a fundamental role in 4 essential traffics: vehicles, iron and steel products, liquid bulk and Short Sea Shipping.

Rafael Aznar Garrigues Presidente

Rafael Aznar Garrigues President

Autor fotografía: Lluís Castellá Bel

ACCESOS / ACCESSES

La red interior de carreteras del puerto de Valencia se organiza a partir de un eje principal que atraviesa el puerto de norte a sur y del cual salen los viales que llevan a los distintos muelles. Este eje viario tiene tres accesos, dos a través de la ciudad y el principal, que se halla junto al nuevo cauce del río Turia; a través de ellos conecta con: • Autopista del Mediterráneo (A-7). • N-340 Barcelona – Cádiz que conecta con la N-234 (Sagunto-Burgos). • N-III Madrid - Valencia. • N-332 Valencia - Cartagena. Paralela a la carretera interior existe una doble línea férrea, de la que parten ramales a los distintos muelles. Esta línea enlaza directamente con las líneas generales Valencia - Barcelona - Portbou, Valencia Zaragoza - País Vasco, Valencia - Cuenca - Madrid, Valencia - Albacete - Madrid, Valencia - La Encina - Alicante. El aeropuerto de Manises (Valencia) está a 9 km.

238

The internal road network of the Valencia port is organized from a main axis crossing the port from North to South and wherefrom the roads leading to the different wharfs set off. This road axis has three accesses, two of them through the city and the main one located close to the new bed of the Turia river; they connect witch: • Mediterranea Motorway (A-7). • N-340 Barcelona – Cádiz that it connects with N-234 (Sagunto-Burgos). • N-III Madrid - Valencia. • N-332 Valencia - Cartagena. Parallel to the internal road there is a doble railway, wherefrom several branch lines set off to the wharfs. This line connects directly with the general lines Valencia - Barcelona - Portbou, Valencia - Irún, Valencia Madrid, Valencia - Madrid - Andalucia - Estremadura and Valencia - Alicante - Andalucía. The airport of Manises (Valencia) is at 9 km.


Cabotaje / Domestic Descargadas Cargadas Loaded Unloaded 6.837 223 – 25 5.503 44 – – – – 577 115 – 14 757 25 – – 18.759 23.283 39 – 2 22.796 18.718 487 93.918 4.711 – – 91.631 4.679 2.287 32 11.340 351 – – 894 – 10.446 351 47.510 5.220 47.510 5.220 245.105 1.089 33 – 6.531 1 238.541 1.088 226.696 17.797 3.911 474 18 – 15.268 6.609 114.145 1.513 5.685 144 1.214 2.730 4.151 129 64.920 2.241 595 2.753 16.789 1.204 69.134 256.051 485 9.234 1.048 10 9.600 42.008 5.747 30.219 20.884 205.950 603.644 699.369 2.808 6.239 29 83 226.210 276.436 374.597 416.561 1.605.585 725.452 Total Total 7.060 25 5.547 – – 692 14 782 – 134.381 39 692 19.205 98.629 – 96.310 2.319 11.691 – 894 10.797 52.730 52.730 246.194 33 6.532 239.629 244.493 4.385 18 21.877 115.658 5.829 3.944 4.280 67.161 3.348 17.993 325.185 9.719 1.058 51.608 35.966 226.834 1.303.013 9.047 112 502.696 791.158 2.331.037

Exterior / Foreign Cargadas Descargadas Unloaded Loaded 18.788 51.012 251 325 5.091 40 2 24 30 42 12.551 2.742 3.053 433 44.872 338 6 – 55.987 189.273 68 718 12.689 2.817 43.230 185.738 1.027.047 454.952 312 43 1.006.32 339.216 20.408 115.693 40.341 42.327 96 245 208 729 39.888 41.502 719.965 389.187 719.965 389.187 3.605.068 507.119 1.705 – 31.793 35 3.571.570 507.084 871.269 1.068.258 49.402 105.739 126 2.006 92.987 268.018 323.352 135.806 153.292 68.936 23.657 94.117 28.934 4.519 99.340 171.191 3.323 38.948 96.856 178.978 2.932.612 949.234 382.996 85.100 12.503 5.169 256.506 259.419 576.415 243.684 355.862 1.704.192 8.611.425 8.661.753 137.048 125.732 62 1.021 2.736.891 2.844.101 5.736.465 5.691.858 14.296.493 15.899.124

CLASIFICACIÓN DE LAS MERCANCÍAS SEGÚN SU NATURALEZA / CLASSIFICATION OF GOODS BY TYPES (t)

Mercancías Goods ENERGÉTICO / POWER PRODUCTS Petróleo crudo / Crude oil Fuel-oil / Fuel oil Gasóleo / Gas oil Gasolina / Gasoline Otros productos petrolíferos / Other petroliferous products Gases energéticos del petróleo / Petroleum energetic gases Carbones y coque de peytóleo / Carbons and petroleum coque Gas natural / Natural gas SIDERÚRGICO / IRON AND STEEL Mineral de hierro Chatarras de hierro / Scrap iron Productos siderúrgicos / Steel products METALÚRGICO / METALURGIC Piritas / Piritas Otros minerales / Other extracts Otros productos / Other products ABONOS / FERTILIZERS Fosfatos / Phosphates Potasas / Potash Naturales y Artificiales / Natural and Artificial QUÍMICOS / CHEMICALS. Productos químicos / Chemical products Productos químicos / Chemical products MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN / CONSTRUCTION MATERIALS Asfalto Cemento y clinker / Cement and clinker Materiales de construcción / Construction material AGRO-GANADERO Y ALIMENTARIO / LAND, STOCK AND FOODSTUFFS Cereales y sus harinas / Cereals Habas y harinas de soja / Soya beans and flours Frutas, hortalizas y legumbres / Fruits and vegetables Vinos, bebidas, alcoholes y derivados / Wines, spirits, alcohols and by products Conservas / Canned food Tabaco, cacao, café, especias / Tobacco, cacao, coffee and spices Aceites y grasas / Oils and fats Otros productos / Other products Pescado congelado / Frozen fish Pienso y forrajes / Green and dry fodder OTRAS MERCANCÍAS / OTHER GOODS Maderas y corcho / Wood and cork Sal común / Salt Papel y pasta / Paper and wood pulp Maquinaria, aparatos herramientas / Machinery and tools Otras mercancías / Other goods TRANSPORTES ESPECIALES / SPECIAL TRANSPORT Automóviles y sus piezas / Automobiles and parts Tara plataforma, camión carga / For platform, tuck of load Tara de contenedores / Container tare Mercancía en contenedores tránsito TOTAL / TOTAL

TRÁFICO / TRAFFIC Total Total 69.800 576 5.131 26 72 15.293 3.486 45.210 6 245.260 786 15.506 228.968 1.481.999 355 1.345.543 136.101 82.668 341 937 81.390 1.109.152 1.109.152 4.112.187 1.705 31.828 4.078.654 1.939.527 155.141 2.132 361.005 459.158 222.228 117.774 33.453 270.531 42.271 275.834 3.881.846 468.096 17.672 515.925 820.099 2.060.054 17.273.178 262.780 1.083 5.580.992 11.428.323 30.195.617

Total Descargadas Cargadas Loaded Unloaded 25.625 51.235 276 325 10.594 84 2 24 42 30 13.128 2.857 433 3.067 1.095 44.897 – 6 74.746 212.556 718 107 12.691 25.613 61.948 186.225 459.663 1.120.965 312 43 1.097.958 343.895 22.695 115.725 51.681 42.678 96 245 729 1.102 50.334 41.853 767.475 394.407 767.475 394.407 3.850.173 508.208 1.738 – 36 38.324 508.172 3.810.111 1.086.055 1.097.965 53.313 106.213 144 2.006 108.255 274.627 437.497 137.319 158.977 69.080 24.871 96.847 33.085 4.648 164.260 173.432 3.918 41.701 113.645 180.182 1.205.285 3.001.746 383.481 94.334 12.513 6.217 298.514 269.019 582.162 273.903 561.812 1.725.076 9.310.794 9.265.397 143.287 128.540 1.104 91 3.013.377 3.070.311 6.153.026 6.066.455 15.021.945 17.504.709 Total Total 76.860 601 10.678 26 72 15.985 3.500 45.992 6 287.302 825 38.304 248.173 1.580.628 355 1.441.853 138.420 94.359 341 1.831 92.187 1.161.882 1.161.882 4.358.381 1.738 38.360 4.318.283 2.184.020 159.526 2.150 382.882 574.816 228.057 121.718 37.733 337.692 45.619 293.827 4.207.031 477.815 18.730 567.533 856.065 2.286.888 18.576.191 271.827 1.195 6.083.688 12.219.481 32.526.654

225-256:Maquetaci n 1 22/07/2009 19:06 PÆgina 239

Valencia


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:06

PÆgina 240

Parque logístico Valencia

PARQUE LOGÍSTICO VALENCIA

GTP Partida de Xirivelleta s/n 46014 VALENCIA A 961 923250 C 961 923251 www.gtp-gva.es LA RED DE PARQUES LOGÍSTICOS DE LA COMUNIDAD VALENCIANA

El Parque Logístico de Valencia es el nodo central de las plataformas que configuran la Red Logística de la Comunidad Valenciana. Esta red es un proyecto de la Generalitat que destinará cerca de quince millones de metros cuadrados al servicio del transporte y la logística en el horizonte del 2015. La Red de Parques Logísticos estará integrada por ocho nodos multimodales en las áreas de Benicarló-Vinaros, Castellón, Utiel, La Costera, Villena, Alicante, Valencia y Sagunto, permitiendo conectar todo el sector productivo, a menos de una hora en vehículo pesado, entre las distintas estaciones multimodales de transporte.

Con la Red de Parques Logísticos, la Comunidad Valenciana se consolida como nodo estratégico en las comunicaciones del mediterráneo occidental y puerta principal de mercancías del sur de Europa. El Parque Logístico Valencia es un proyecto impulsado por la Generalitat Valenciana, a través del Ente Gestor de la Red de Transportes y de Puertos de la Generalitat (GTP). GTP es una Empresa Pública, dependiente de la Conselleria de Infraestructuras y Transporte, que tiene por objeto la gestión del desarrollo de infraestructuras en tres ramas básicamente; ferroviaria, portuaria y logística.

El Parque Logístico Valencia está ubicado en el término de Riba-roja del Turia y Loriguilla, junto a los principales ejes viarios de la Comunidad Valenciana, las autovías A-7 y A-3, con conexiones directas al puerto y al aeropuerto.

240


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:06

PÆgina 241

Parque logístico Valencia

PARQUE LOGÍSTICO VALENCIA

3

6

2 6

1

5

4

CENTRO INTEGRAL DE VALENCIA PARA EL TRANSPORTE DE MERCANCIAS POR CARRETERA

El Parque Logístico Valencia es un espacio concebido como centro integral para el transporte de mercancías por carretera. Con una superficie de más de un millón de metros cuadrados, reunirá todos los servicios relacionados con el transporte, almacenaje y distribución de mercancías, disponiendo de los equipamientos e instalaciones necesarias para garantizar el funcionamiento y seguridad de la actividad logística.

Superficie total: 1.121.426 m2 • 1. 309.503 m2 de USO LOGÍSTICO • 2. 258.043 m2 para 30.000 CONTENEDORES • 3. 97.150 m2 para 900 CAMIONES • 4. 48.986 m2 DE USO TERCIARIO • 5. 8.613 m2 para ESTACIÓN DE SERVICIO • 6. 147.250 m2 DE ZONAS VERDES

El Parque Logístico Valencia tiene capacidad para almacenar hasta 30.000 contenedores. Se ha acondicionado un área específica dentro del parque para que este uso.Cuenta con más de trescientos mil metros cuadrados de uso logístico, distribuidos en parcelas con espacio suficiente para garantizar la funcionalidad y seguridad de la actividad. Dispone de aparcamiento vigilado para 900 camiones, el parking de vehículos pesados de mayor envergadura de la Comunidad Valenciana.Y cuenta con una estación de servicio dentro del propio recinto del parque. El Parque dispone de edificios para Oficinas, Hoteles, Restaurantes y todos los servicios de uso terciario complementarios a la actividad logística. Y cerca de ciento cincuenta mil metros cuadrados de zonas verdes rodean el Parque proporcionando un filtro y protección con zonas de esparcimiento y descanso. El PLV se convertirá en el centro integral de mercancías de referencia para el transporte por carretera, situando a la Comunidad Valenciana en la gran plataforma logística del sur de Europa. 241


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:06

PÆgina 242

Valencia ENTRADA / ENTRANCE Canal de entrada / Entrance channel Situación Orientación Location Position Valencia SE Gandía SE Sagunto SE Boca de entrada / Entrance mouth Situación / Location Valencia Gandía Sagunto

Anchura Width (m) 500 75 180

Longitud Length (m) 2.450 600 1.250

Orientación / Position S SE SE

Calado en BMVE Depth in MLWS (m) 17 11 13,5

Anchura / Width (m) 260 130 350

Naturaleza del fondo Conditions of sea bed Arenas / Sands Arenas / Sands Arenas y gravas / Sands & gravels Calado en BMVE / Depth in MLWS(m) 17 10 13,5

SUPERFICIE DE FLOTACIÓN / WATER AREA (Ha) Zona I / Zone I Situación / Location Valencia Gandía Sagunto

Antepuerto / Outer harbour 71,40 14,3 40,95

Zona II / Zone II Situación / Location Valencia

Dársenas / Basins Comerciales / Commercial Pesqueras / Fishing 295,15 2,07 16 1,5 122,22 1,5

Accesos / Entrances 104

DIQUES DE ABRIGO / BREAKWATER (m) Denominación / Name Dique Norte Dique Este Dique Sur Dique Norte (Gandía)

Longitud / Length (m) 850 1.800 3.800 1.080

MUELLES Y ATRAQUES /QUAYS AND BERTHS (m) Muelles públicos / Public quays Nombre / Name Longitud / Length Calado / Depth EN DÁRSENAS COMERCIALES / IN COMMERCIAL BASINS VALENCIA Muelle Dique del Este 970 16 Norte 837 16 Muelle Desguace Espigón Norte (TCV) Levante (TCV) Levante (Terminales del Turia) Transversales Poniente (Tramo 1º y Tramo 2º) ers 9 Espigón Turia, parámetro N 2 Espigón del Turia Testero 183

Productos petrolíferos por instalación 194 Turia 9 Solid and liquid bulks with special inSur GANDÍA Norte Moto-Veleros Frutero Sur Serpis

242

Fondeadero / Anchorage 197

Otras / Others 21,25 12,5 125,51

Copa América 58,93

Resto / Others 142

Denominación / Name Contradiaque (Gandía) Dique de Levante (Sagunto) Dique Sur (Sagunto)

Total 488,80 44,3 290,18 Total 443

Longitud / Length (m) 555 2.510 2.906

Empleo / Use

Ro-ro y vehículos nuevos / Ro-ro and new vehicles Graneles sólidos, descarga de productos químicos y petrolíferos / Solid bulks, unload chemical products 200 7,5 Remolcadores, prácticos / Towing, practics 176 9 Mercancía general, ro-ro, contenedores / General cargo, ro-ro, containers 1.050 9 a 14 Mercancía general, ro-ro, contenedores / General cargo, ro-ro, containers 430 12 Mercancía general, ro-ro, contenedores / General cargo, ro-ro, containers 395 12 Mercancia general, Pasajeros, ro-ro / General cargo, passengers, ro-ro 379 9 a 11 Mercancía general, ro-ro, pasajeros, cruceros / General cargo, ro-ro, passengers, cruisEspigón Turia, parámetro N 1 62 Graneles líquidos instalación especial / Liquid bulks special installation 219 11 Mercancía general / General cargo 14 dos instalación bulks special installation Graneles sóli- especial / Solid Espigón Turia, parámetro Sur, tramo 1º 153 9 especial, meral, ro-ro products with special installation, general cargo, ro-ro cancía generPetroliferous Espigón Turia, parámetro Sur, tramo 2º 11 Mercancía general / General cargo 387 Graneles sólidos y líquidos instalación especial, mercancía general, ro-ro stallation, general cargo, ro-ro 595 14 Terminal de cereales, minerales / Cereal terminal, minerals 125 174 300 300 300

6 5 6 6 a 6,5 9 a 10

Náutico deportivo / Ship sport Pesquero / Fishing Mercancía general / General cargo Mercancía general / General cargo Mercancía general, perecederos / General cargo, ???????


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:06

PÆgina 243

Valencia MUELLES Y ATRAQUES / WHARFS AND BERTHS (m) (Cont.) SAGUNTO Norte 489 9 Centro 620 11,25 Sur 580 10 Pantalán 270 EN DÁRSENAS PESQUERAS / IN FISHING BASINS VALENCIA 212 GANDÍA 100 SAGUNTO 260 DARSENA PORT AMERICA’S CUP Transversal levante interior 185 Aduana 253 Grao 222 Estación 334 Pantalón dársena interior 456 Nazaret 174 DARSENA REAL CLUB NÁÚTICO Línea de atraque 3.640

Mercancía general, ro-ro / General cargo, ro-ro Mercancía general, ro-ro / General cargo, ro-ro Graneles líquidos, instal. especial, mercancía general / Liquid bulks, special instalation, general cargo

14 7 3 4

Pesca / Fishing Pesca / Fishing Pesca / Fishing

8 8 8 8 8 8

Embarcaciones Embarcaciones Embarcaciones Embarcaciones Embarcaciones

2,5 a 8

menores menores menores menores menores

Ro-ro / Ro-ro / Minor boats / Minor boats / Minor boats / Minor boats / Minor boats

Embarcaciones menores / Minor boats

SUPERFICIE TERRESTRE Y DEPÓSITOS / LAND AREA AND STORAGE Muelle Wharf VALENCIA Dique Este Dique Este Dique Este Dique Este Norte Norte Norte Norte Norte Norte Norte Dique Norte Espigón Norte Levante Levante Levante Transversal Levante Dársena Interior Dársena Interior Poniente Transversal Poniente Astilleros Avenida del Turia Turia Turia Espigón Turia Espigón Turia Espigón Turia Espigón Turia Espigón Turia Sur Sur Sur Sur Sur Sur Sur Pantalán Sur Zona Sur Costa Príncipe Felipe GANDÍA Zona Norte Zona Norte Zona Sur Zona Sur Zona Sur Zona Sur Zona Sur Zona Sur Zona Sur Zona Sur Zona Sur Zona Sur

Zona I / Zone I Cubiertos-abiertos Cerrados (m2) Covered-open

Designación Name

Descubiertos Uncovered

Zona Muelle Terminales Portuarias, SL Petroleos de Valencia, SA Urbamar Zona Muelle Silos y Almacenajes SA Terminal maritima Servicesa Holcim España, SA Planta de triaje Provimar Vareser 96 Zona Muelle Zona Muelle Zona Muelle Terminales del Turia Terminales TCV

– – – 829 46.643 – 59.279 – 1.592 688 2.235 16.000 12.253 43.000 107.614

– – – – – – – – – 1.300 1.000 – – – –

– 25.766 27.820 – – 8.200 6.000 3.000 – – – – – – 10.000

290.782

Zona Muelle Zona Muelle Docks Comerçiales SA Zona Muelle Zona Muelle Zona Zona Zona Muelle / Tevatank Esdecasa Zona Muelle Tinglado 14 Proas SA (tanques asfalto) Demagrisa (tanques aceite) Cemex España, SA Temagra 2 depósitos para cereales (63.500 m3) Zona Muelle Tinglado 16 Silos de Levante, SA Temagra 2 Temagra (dep. cereales) Borax Zona Muelle Zona Muelle Ford España, Europark, Valencia Terminal Europa Marítima Valenciana

20.440 30.416 6.271 25.926 18.307 – 55.107 44.452 – 31.373 – – – – –

– – 700 – – – – – – – – – – – –

90.307 – – – – – – 44.006

– 3.375 – – – – – 3.500

Zona Muelle Almacén Zona Muelle Almacén Serpis Almacén Serpis (Navarro Boronad, SL) Almacenes fruteros Almacén Ant. Frigorífico Almacén Sur Almacén Sur Abierto (Navarro y Boronad, SL) Almacén Frigorífico (Dehorsa,SA) Urbamar, SA Varadero

Viales Closed

Resto

Zona II Zone II

Total Total

11.550 – 16.150 2.145 43.880 – – – – – – 8.640 6.067 122.534 –

– – 17.692 826 23.960 – – – – – – – – 5.936 –

– – – – – – – – – – – – 35.000 –

11.550 25.766 61.662 3.800 114.483 8.200 65.279 3.000 1.592 1.988 3.235 24.640 18.320 206.470 117.614

7.340

298.122

– – 12.604 – – – – – 7.493 – 10.000 5.543 4.473 760 11.450

11.660 107.990 – 14.200 7.000 – 51.790 22.627 – 23.382 – – – – –

– 53.995 – 11.533 1.627 95.653 34.203 1.185 – 1.330 – – – – –

– – – – – – 107.680 – – – – – – – –

32.100 192.401 19.575 51.659 26.934 95.653 248.780 68.264 7.493 56.085 10.000 5.543 4.473 760 11.450

– – 7.114 11.450 29.000 2.350 – 76.910

34.014 – – – – – 1.656 124.416

2.840 – – – – – – 619.360

– – – – – – – –

127.161 3.375 7.114 11.450 29.000 2.350 1.656 886.565

237.000

237.000

914.613

150.000

302.099

1.366.712

13.250 – 52.869 –

– – – –

– 400 – 6.400

4.800 – 17.860 –

29.850 – 82.831 –

– – – –

47.900 400 153.560 6.400

8.763

8.763

– – –

– – –

4.380 2.200 3.200

– – –

– – –

– – –

4.380 2.200 3.200

4.451

4.451

– – 870

– – –

6.240 – –

– – –

– – –

– – –

6.240 – 870 243


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:06

PÆgina 244

Valencia SUPERFICIE TERRESTRE Y DEPÓSITOS / LAND AREA AND STORAGE (Cont.) SAGUNTO Astillero Varadero Zona Muelle 5.677 – Astillero Varadero Varadero (Vulkan) 33.582 – Astillero Varadero Berge 97.117 – Astillero Varadero Zona Dársena pesquera – – Norte Zona Muelle 42.532 – Norte Transportes Marítimos Alcúdia – – Norte Portuaria Levantina, SA – 3.500 Norte Urbamar, SA – – Norte Terminal Marmedsa – – Centro Zona Muelle 74.373 – Centro Berge Marítima 9.000 – Centro Sesasa – – Centro Ibesmar 29.457 – Marítima Valenciana, SA Centro – – (Área frigorífica) Marítima Valenciana, SA Centro – – (Área clasificación) Marítima Valenciana, SA Centro – – (Área almacenamiento Marítima Valenciana, SA Centro – – (Muelle de carga) Marítima Valenciana, SA Centro – – (Almacén) Sur Zona Muelle 89.767 – Marítima Valenciana, SA Sur – 3.360 (Almacén) Zona Saggas Zona Muelle – – Sur Planta Regasificadora Saggas 228.535 – TOTAL 3.008.080 25.533

INSTALACIONES / FACILITIES Varaderos / Slipways (m) Situación Location GANDÍA Astilleros / Shipyards (m) Situación / Location Dársena Exterior entre muelles de Poniente y Espigón Turia

983 – – 4.065 – – 522 –

6.976 – – – 8.283 – – – – 9.027 – – –

28.095 – – 8.281 47.786 – – – – 37.469 – – –

– – – – – – – – – – – – –

40.748 33.582 97.117 8.281 98.601 983 3.500 – 4.065 120.869 9.000 522 29.457

5.900

5.900

3.051

3.051

2.470

2.470

2.289

2.289

7.000

7.000

32.703

122.470

6.200

9.560

– – 321.977

30.488 – 883.611

552.167 – 5.433.352

– –

582.655 228.535 6.550.372

Propietario Owner

Rampas iguales Equal ramps

Longitud rampa Ramp length

Anchura Width

Calado Depth

1

30

16,52

5

Propietario / Owner Unión Naval Valenciana SA Unión Naval Valenciana SA

Almacenes frigoríficos / Cold storage Situación / Location Muelle Centro (Sagunto) Zona Sur (Gandía) Entremuelle sur y terminal MSC Estaciones marítimas / Passenger termianl Situación / Location Muelle Poniente

– – – –

Gradas / Slips 1 1

Longitud gradas / Length of slips 70 170

Propietario / Owner Marítima Valenciana, SA Dehorsa, SA Friopuerto (Grupo Romeu) Propietario / Owner Trasmediterránea

Grúas / Cranes De pórtico / Gantry cranes De más de 16 t / More than 16 t Entre 13 y 16 t 12 t y 7 t / 12t and 7 t 6t/6t Automóviles / Mobile cranes TOTAL

Máx. ton. Max. Ton. 200

Ancho gradas / Width of slips 22 27 Capacidad / Capacity (m ) 65.000 34.000 Más de 50.000 3

Superficie / Area (m3) 3.975

Tráfico / Traffic Baleares y C. Turísticos Públicas / Public

Privadas / Private

– – – – – –

35 3 4 3 17 62

Total

SISTEMAS DE ELECTRIFICACIÓN Y TRANSMISIÓN DE DATOS PARA EQUIPOS MÓVILES VAHLE ESPAÑA, SAU Ronda de la Industria, 18 08210 Barberà del Vallès (Barcelona) Tel.: 93 718 47 73 Fax.: 93 718 52 16 www.vahle.com / vahle@vahle.es 244

° CANALES CONDUCTORES SUBTERRÁNEOS ° CANALES CONDUCTORES BLINDADOS (SUPERFICIE) ° CARROS PORTACABLES ° ENROLLADORES DE CABLE

° CARRILES CONDUCTORES CON CABEZA DE COBRE ° CARRILES UNIPOLARES AISLADOS ° CONDUCCIÓN MULTIPOLAR COMPACTA

35 3 4 3 17 62


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:06

PÆgina 245

TCV Stevedoring Company, S.A.

TCV TCV Stevedoring Company, S.A. Muelle de Levante, s/n. 46024 Valencia Admón: A 96 324 16 82 C 96 367 21 01 Ops: A 96 324 16 80 C 96 367 57 02 www.tcv.es / tcv@tcv.es CONTACTOS

Departamentos

Teléfono

Fax

Correo electrónico

Director General, J. L. Alabau

96 324 16 82

96 367 21 01

tcv@tcv.es

Director Operaciones, R. Rodríguez

96 324 16 80

96 367 57 02

rrodriguez@tcv.es

Director Comercial, M. Ruiz

96 324 16 84

96 367 04 48

mruiz@tcv.es

TERMINAL CONTENEDORES / CONTAINER TERMINAL (Muelle Levante)

M 2 nd ue S fin lle tag e L ha ishe lov lf d 2 era 20 nd 09

• • • • • • • • •

Línea de atraque / berth line: 1.675 m. Hasta 16 m de calado / Up to 16m. draft. Superficie / surface: 370.000 m2. Capacidad máxima anual / maximum capacity: 950.000 TEUs. 8 accesos entrada y salida / 8 gates in – out. 2 vías accesos ferrocarril / 2 railway entries. 400 conexiones eléctricas / 400 reefer plugs. Hardware: IBM System i5/520. Software / Communications: Argos, EDI, Valenciaport.pcs.net.

SISTEMAS DE ELEVACIÓN / EQUIPMENT

Operaciones Marítimas Operaciones Terrestres

• 9 grúas portainer:

• 20 RTG

3 Súper-Postpanamax

• 11 Reach Stacker

4 Post Panamax

• 18 Fork container lift

2 Panamax

• 33 Mafi tractors TERMINAL MULTIPROPÓSITO / MULTIPURPOSE TERMINAL (Muelle Turia)

• Lo-Lo and Ro-Ro berth line. • 1 grúa móvil / Mobile crane. • Almacén cerrado / Warehouse. 245


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:06

PÆgina 246

Valencia INSTALACIONES / FACILITIES (Cont.) Instalaciones de carga y descarga / Loading and unloading facilities d Situación / Location

b Propietario / Owner c Características / Characteristics d Dique del Este d Espigón Turia Sur b Terminales Portuarias, SA b Proas, SA c Toma de productos asfálticos, conectada a tubería, instalación de bombeo. As- c Toma de productos químicos, conectada a tubería, instalación de bombeo / chemical products connected to a pipe system with pumping installation.

phaltic products point, connected a pipeline pumping installation.

d Sur d Espigón Turia Sur b Temagra b Demagrisa c Toma de vinos y aceites conectada a tubería con instalación de bombeo / Wines c Terminal de cereales con manipulación del grano buque-silo, o viceversa, de forma directa. / Grain terminal with handling directly from vessel to silo or viceversa.

and oil points connected to a pipe system with pumping installation.

d Espigón Turia d Norte (Xità) b Cemex España, SA c Carga de cemento a granel mediante aerodeslizadores conducidos por un pór- b Silos y Almacenajes de Cemento, SA tico móvil con grúa y alimentados a través de una cinta transportadora por silos. c Una toma de descarga de cemento del muelle a la nave almacén. Una toma de carga de camions. / One offloading point cement to warehouse. One loading point for trucks.

Loading of cement in bulk hovercrafts conducted by a rolling bridge with crane fed with a conveyor belt from silos.

d Espigón Turia b Cemex España, SA c Carga neumática de cemento a granel desde camiones con pórtico.

d Norte (Xità) b Hisalba c Dos tomas descarga de cemento. Una toma carga de camiones.

Pneumatic loading of concrete in bulk from trucks with bridges.

Two offloading points cement. One loading point for trucks.

d Espigón Turia Norte d Turia b Demagrisa c Toma de aceites vegetales y melazas, toma de vinos conectadas a tuberías b Teva Tank con instalación de bombeo. / Vegetable oils point and wine point connected c Dos tomas de aceite, grasas comestibles y melazas, conectadas a tuberías con to a pipe system with pumping installation.

d Turia b Esdecasa c Descarga neumática de cereales y semillas con aparato de succión, conectada

instalación de bombeo. / Two oil, eatable fats, and molasses points connected to a pipe system with pumping installation.

a cinta transportadora instalada en galeria. / Pneumatic unloading of grains and seeds by a suction machine, connected to a coveyor belt placed in the gallery. LÍNEAS REGULARES / REGULAR LINES Consignatario / Línea Regular BCX-XPRESS SERVICE IBX SERVICE - SERVICIO FEEDER MELFI MARINE -CANADÁ/CARIBE/CTROAMÉRICA

Operador

Destino / Destination

A. PÉREZ Y CIA, SL X-PRESS CONTAINER LINE (UK)LTD

Barcelona, Valencia, Cádiz, Algeciras, Alicante Barcelona, Cádiz, Valencia, Barcelona, Valencia

SPX-XPRESS SERVICE

X-PRESS CONTAINER LINE (UK)LTD

WAX-XPRESS SERVICE ZIM - MUS ZIM - NEW SIRIUS

MELFI MARINE CORP. S.A. X-PRESS CONTAINER LINE (UK)LTD X-PRESS CONTAINER LINE (UK)LTD

ZIM ISRAEL NAVIGATION CO.LTD

ZIM ISRAEL NAVIGATION CO.LTD

La Habana, Nápoles, Livorno, Génova, Barcelona, Valencia, Halifax Barcelona, Valencia, Lisboa, Bilbao, Gijón, Vigo, A Coruña Barcelona, Valencia, El Djazair (Argel), Cartagena Nueva York, Norfolk, Savannah, Miami, Port Everglades, Cagliari, Livorno, Génova, Fos, Valencia, Lisboa Buenos Aires, Montevideo, Río Grande, Sao Francisco do Sul, Paranagua, Santos, Río de Janeiro, Vitoria, Salvador, Suape, Pecem, Las Palmas de Gran Canaria, Valencia, Barcelona, Livorno, Génova, Fos

AGENCIA MARÍTIMA EVGE VALENCIA MARFRET - SERV. MED CARIBE

COMPAGNIE MARITIME MARFRET

Algeciras, Valencia, Fos, Livorno, Génova, Barcelona, Algeciras, Pointe a Pitre, Fort de France, San Juan de Puerto Rico, Río Haina, Manzanillo, Cartagena, Puerto Cabello, La Guayra, Pointe a Pitre, Fort de France, Algeciras

AGENCIA MARÍTIMA SEA SPAIN S.A BULCON INTRAMED SOUTHERN SERVICE

BULCON (NAVIG.MTME. BULGARE)

Valencia, Barcelona, Marsella, Génova, Estambul, Beirut, Mersin, Izmir

AGUNSA EUROPA, S.A. CCNI - MEDSAP SERVICE

CÍA CHILENA NAV. INTEROCEÁNICA

San Antonio, Chañaral, Antofagasta, Mejillones, Ilo, Callao, Balboa (Panamá), Cartagena, Valencia, Salerno, Livorno, Génova, Barcelona, kingston, Cristóbal (Colón), Iquique

BERGÉ LÍNEAS REGULARES K-LINE - SERVICIO AMX

KAWASAKI KISEN KAISHA LTD

Shanghai, Hong Kong, Chiwan, Singapur, Port Said, Nápoles, Génova, Fos, Barcelona, Valencia, Port Said, Singapur, Hong Kong, Shanghai

Servicios marítimos regulares containerizados desde/para España Oficina en Valencia: PÉREZ Y CÍA Ingeniero Manuel Soto, 15, bajo 46024 VALENCIA Tel. 963 676 800 - Fax 963 674 450 valencia@perezycia.com 246


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:06

PÆgina 247


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:06

PÆgina 248

Valencia LÍNEAS REGULARES / REGULAR LINES (Cont.) Consignatario / Línea Regular Operador BERGE MARÍTIMA S.A YBARRA - NEW SIRIUS YBARRA CGM SUD AEIE

CASOCOBOS NEPTUNE LINES CAMAR AGENCIAS MARÍTIMAS,S.L. YANG MING - SERVICIO AMX

Destino / Destination Valencia, Livorno, Génova, Fos, Barcelona, Río de Janeiro, Santos, Paranagua, Buenos Aires, Montevideo, Río Grande, Sao Francisco do Sul, Santos, Río de Janeiro, Salvador, Valencia

NEPTUNE SHIPPING AGENCIES LTD

Marsella, Valencia, Barcelona, El Pireo, Irahlion, Thessalonica

YANGMING MARINE TRANSPORT CORP

Shanghai, Hong kong, Chiwan, singapur, Port Said, Nápoles, Génova, Fos, Barcelona, Valencia, Port Said, Singapur, Hong Kong, Shanghai

CHINA SHIPPING(SPAIN)AG.S.L. CHINA SHIPPING - SERVICIO AEX

CHINA SHIPPING CONT. LINES CO

Shanghai, Ningbo, Yantian, Hong kong, Chiwan, Port Kelang, Port Said, Ashdod, Haifa, Nápoles, Génova, Barcelona, Valencia, Halifax, Nueva York, Norfolk, Savannah, Miami, Los Ángeles, Rotterdam, Hamburgo, Amberes, Felixstowe, Nansha, Lianyungang, Qingdao, Xiamen

CIA. SUDAMERICANA VAP.A.M.S.L. CSAV - MEDSAP SERVICE

CÍA SUDAMERICANA DE VAPORES

CIA LIBRA DO NAVEGAÇAO - NEW SIRIUS

COMPANHIA LIBRA DE NAVEGAÇAO

San Antonio, Chañaral, Antofagasta, Mejillones, Ilo, Callao, Cartagena, Valencia, Salerno, livorno, Génova, Barcelona, Valencia, San Juan de Puerto Rico, Cartagena, Callao, Iquique, San Antonio Buenos Aires, Montevideo, Río Grande, Sao Francisco do Sul, Paranagua, Santos, Río de Janeiro, Vitoria, Salvador, Suape, Pecem, Las Palmas de Gran Canaria, Valencia, Barcelona, Livorno, Génova, Fos

CIA. TRASMEDITERRÁNEA, S. A. TRASMEDITERRÁNEA- SERVICIO BALEARES CMA CGM IBÉRICA, S.A. CMA-CGM AMERIGO EXPRESS SERVICE

CIA. TRASMEDITERRÁNEA, S. A.

Valencia, Palma de Mallorca, Ibiza, Mahón

CMA-CGM SA

Nueva York, Norfolk, Savannah, Miami, Port Everglades, Cagliari, Livorno, Génova, Fos, Valencia, Lisboa Buenos Aires, Montevideo, Río Grande, Sao Francisco do Sul, Paranagua, Santos, Río de Janeiro, Vitoria, Salvador, Suape, Pecem, Las Palmas de Gran Canaria, Valencia, Barcelona, Livorno, Génova, Fos Valencia, Barcelona, Fos, Génova, La Valetta, Damietta, Port Kelang, Chiwan, Qingdao, Busan, Shanghai, Ningbo, Hong Kong, Chiwan, Port kelang, Damietta, La Valetta, Valencia Algeciras, Valencia, Fos, Livorno, Barcelona, Algeciras, Pointe a Pitre, San Juan de Puerto Rico, Río Haina, Manzanillo, Cartagena, Puerto Cabello, La Guayra, Pointe a Pitre, Fort de France, Algeciras

CMA-CGM NEW SIRIUS

CMA-CGM SA

CMA-CGM MEX (MEDITERRANEAN CLUB EXPRESS)

CMA-CGM SA

CMA-CGM - SERV. MED CARIBE

CMA-CGM SA

CONSIGMAR - CONSIGNACIONES MTMAS. INT.S.A. EMES-NORTH AFRICA / SPAIN EMES SHIPPING & TRANSPORT LTD COSCO IBERIA SHIP AGENCY,S.A. COSCO - SERVICIO AMX

EUROLÍNEAS MARÍTIMAS BALEARIA-SERVICIO ROPAX PALMA EVERGREEN SHIPPING SPAIN, S.L. EVERGREEN - SERVICIO MEDWAY

COSCO CONTAINER LINES LTD

Qingdao, Shanghai, Hong Kong, Shekou, Singapur, Suez, Ashdod, El Pireo, Nápoles, Génova, Barcelona, Valencia, Port Said, Suez, Singapur, Hong kong, Qingdao

BALEARIA EVERGREEN MARINE CORP (TW)LTD

ITALIA MARITTIMA - SERVICIO MEDWAY

ITALIA MARÍTIMA SPA

ITALIA MARÍTIMA ITALIA MARITTIMA - MUS

ITALIA MARÍTIMA SPA

EVERGREEN MARINE (UK) - SERVICIO MEDWAY

EVERGREEN MARINE (UK)LTD

248

Valencia, Barcelona, El Pireo, Thessalonica (Salónica), Estambul, Izmir, Port Said, Damietta, Túnez, Cagliari, La Spezzia

Valencia, Palma de Mallorca Valencia, Trieste, Jeddah, Singapur, Bangkok, Hong Kong, kaohsiung, Osaka, Tokyo, Vancouver, Hakata, keelung, Tacoma, Yokohama, Kobe, Nagoya, Oita, Bombay, Madras, Karachi, Colombo, Chittagong, Calcuta, Shimizu, Moji, Cochin, Melburne, Sydney, Brisbane, Lisboa, Nueva York, Norfolk, Savannah, Port Everglades, La Valetta, Livorno, Fos, Génova Valencia, Trieste, Jeddah, Singapur, Bangkok, Hong kong, Kaohsiung, Osaka, Tokyo, Vancouver, Hakata, Keelung, Tacoma, Yokohama, Kobe, Nagoya, Oita, Bombay, Madras, Karachi, Colombo, Chittagong, Calcuta, Shimizu, Moji, Cochin, MelBurne, Sydney, Brisbane, Lisboa, Nueva York, Norfolk, Savannah, Port Everglades, La Valetta, Livorno, Fos, Génova Nueva York, Norfolk, Savannah, Miami, Port Everglades, Cagliari, livorno, Génova, Fos, Valencia, Lisboa Valencia, Trieste, Jeddah, Singapur, Bangkok, Hong Kong, Kaohsiung, Osaka, Tokyo, Vancouver, Hakata, Keelung, Tacoma, Yokohama, Kobe, Nagoya, Oita, Bombay, Madras, Karachi, Colombo, Chittagong, Calcuta, Shimizu, Moji, Cochin, Melburne, Sydney, Brisbane, Lisboa, Nueva York, Norfolk, Savannah, Port Everglades, La Valetta, livorno, Fos, Génova


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:06

PÆgina 249

Valencia LÍNEAS REGULARES / REGULAR LINES (Cont.) Consignatario / Línea Regular GRIMALDI EURO AEGEAN SERVICE GRIMALDI WESTMED JOS

Operador

Destino / Destination

GRIMALDI CÍA DI NAVIGAZIONE

GRIMALDI SHORT SEA SHIPPING - SERV.B

GRIMALDI CÍA DI NAVIGAZIONE

GRIMALDI SHORT SEA SHIPPING - SERV.A GRIMALDI CÍA DI NAVIGAZIONE HANJIN SPAIN, S.A. HANJIN - EMA SERVICE

GRIMALDI CÍA DI NAVIGAZIONE GRIMALDI CÍA DI NAVIGAZIONE

Amberes, Portbury, Setubal, Valencia, Livorno, Civitavecchia, Salerno, Palermo, El Pireo, Gemlik, Southampton, Sheerness Gemlik, Salerno, Livorno, Savona, Marsella, Barcelona, Valencia, El Pireo Valencia, Salerno Valencia, Livorno

HANJIN - MIX SERVICE

HANJIN SHIPPING CO LTD

HAPAG-LLOYD SPAIN, S.L. HAPAG-LLOYD - SERVICIO MCB HAPAG-LLOYD - MEDIT GULF EXPRESS/MGX

HAPAG-LLOYD AG HAPAG-LLOYD AG

HAPAG-LLOYD - MED PACIFIC SERVICE/MPS

HAPAG-LLOYD AG

IBESMAR-SAGEMAR, S.A. DELMAS MED AFRICA RO-RO SERVICE

DELMAS

MARGUISA - EAST AFRICA EXPRESS

MARGUISA

NISA - SERVICIO ARGEL NISA - SERVICIO CANARIAS

NISA NAVEGACIÓN SA NISA NAVEGACIÓN SA

SENATOR - EMA SERVICE

SENATOR LINES GMBH

SETRAMAR MED AFRICA RO-RO SERVICE

SETRAMAR NAVIGAZIONE SPA

INTRAMEDITERRÁNEO VALENCIA, SA MEDEX TUNISIAN SERVICE

MEDEX CONTAINER SERVICES LTD.

Valencia, Barcelona, Túnez, Pozzallo, La Valetta, Constanza, Varna, Odesa, Valencia

MEDITERRANEAN SHIPPING C., S.A. MSC ARGELIA

MEDITERRANEAN SHIPPING C., S.A.

MSC CASABLANCA MSC - FAR EAST & MIDLLE EAST SERVICE

MEDITERRANEAN SHIPPING C., S.A. MEDITERRANEAN SHIPPING C., S.A.

MSC INDIAN OCEAN SERVICE

MEDITERRANEAN SHIPPING C., S.A.

MSC INDIA-PAKISTÁN-MAR ROJO

MEDITERRANEAN SHIPPING C., S.A.

MSC ISRAEL-WEST MEDITERR.

MEDITERRANEAN SHIPPING C., S.A.

MSC MEDITERRÁNEO - MAR NEGRO

MEDITERRANEAN SHIPPING C., S.A.

MSC MEDITERRÁNEO TO USA

MEDITERRANEAN SHIPPING C., S.A.

MSC NORTE EUROPA MSC PORTUGAL - IRISH SEA SERVICE

MEDITERRANEAN SHIPPING C., S.A. MEDITERRANEAN SHIPPING C., S.A.

MSC SOUTH AMERICAN ATL.SERV

MEDITERRANEAN SHIPPING C., S.A.

MSC WEST AFRICA

MEDITERRANEAN SHIPPING C., S.A.

Barcelona, Marsella, Valencia, Orán, Bejaia, Skikda, El Djazair (Argel), Barcelona, Valencia Valencia, Casablanca, Barcelona, Valencia Valencia, El Pireo, Jeddah, Dubai, Singapur, Busan, Shangai, Xiamen Amberes, Felixstowe, El Havre, Valencia, Marsella, La Spezzia, Port louis, Dzaoudzi, Tamatave (Toamasina) Valencia, Barcelona, Fos, La Spezzia, El Pireo, Jeddah, Djibouti, Dubai, Karachi, Nhava Sheva Valencia, Ashdod, Haifa, Mersin, Alejandría, Fos, Barcelona, Valencia Valencia, Barcelona, Fos, El Pireo, Constanza, Gemlik, Izmir, Valencia Valencia, Nápoles, La Spezzia, Sines, Boston, Nueva York, Baltimore, Norfolk, Nalencia Valencia, El Havre, Felixstowe, Amberes, Hamburgo Dublín, Belfast, liverpool, Dunkerque, Amberes, Vigo, Leixoes, Lisboa, Cádiz, Valencia, Cádiz, Lisboa, Leixoes, Vigo, Amberes, Dublín Valencia, Río De Janeiro, Santos, Buenos Aires, Montevideo, Itajai, Paranagua, Vitoria, Río Grande, Sao Francisco do Sul La Spezzia, Génova, Fos, Barcelona, Valencia, Las Palmas de Gran Canaria, Dakar

MARCARGO, S.A. CONTELINES (CANARIAS)

DOLE OCEAN CARGO EXPRESS

ISCOMAR (BALEARES) CONTELINES - MARRUECOS MARÍTIMA DAVILA VALENCIA, S.A. HUAL

MARÍTIMA DEL MEDITERRÁNEO,S.A. DOLE OCEAN LINER EXPRESS

HANJIN SHIPPING CO LTD

UNITED FEEDER SERVICES LTD MAERSK LINE

Valencia, Gioia Tauro, Jeddah, Khor Fakkan, Singapur, Shanghai, Yantian, Singapur, Génova, Fos, Valencia Valencia, Gioia Tauro, Aqaba, Jeddah, Khor Fakkan, Jebel Ali, Nhava Sheva, Karachi, Jebel Ali, Jeddah, Gioia Tauro, Génova, Fos, Valencia Valencia, Livorno, Cádiz, Lisboa, Montreal Valencia, Miami, Veracruz, Altamira, Houston, New Orleans International, San Juan de Puerto Rico, Cagliari, Livorno, Génova, Barcelona Valencia, Livorno, Génova, Fos, Manzanillo, Long Beach, Vancouver, Portland, Oakland, Manzanillo, Puerto Quetzal, Cartagena, Puerto Limón, Thamesport, Rotterdam Génova, Marsella, Sete, Valencia, Abidjan, Dakar, Cotonou, Tincan/Lagos, Luanda, Pointe Noire, Libreville, Douala, Abidjan, San Pedro, Valencia, Salerno, Livorno, Génova valencia, Las Palmas de Gran Canararia, Abidjan, Malabo, Bata, Barcelona Valencia, Barcelona, El djazair (Argel), Orán, Valencia Valencia, Barcelona, Santa Cruz de Tenerife, Las Palmas de Gran Canaria Valencia, Gioia Tauro, Jeddah, Khor Fakkan, Singapur Shanghai, Yantian, Singapur, Génova, Fos, Valencia Valencia, Dakar, Abidjan, Iome, Cotonou, Libreville, Douala, Port Gentil, Abidjan, San Pedro, Dakar, Valencia, Livorno, Nápoles, Génova, Marsella

Valencia, Las Palmas de Gran Canaria, Santa Cruz de Tenerife, Puerto Rosario, Arrecife de Lanzarote, Alicante, Valencia Valencia, Palma de Mallorca, Ibiza, Mahón, Valencia Barcelona, Valencia, Casablanca

HOEGH AUTOLINERS AS

Baltimore, Norfolk, Jacksonville, Wilmington, Nueva York, Valencia, Beirut, Port Said, Jeddah, Mina Qaboos, Port Sudán, Dammam, Kuwait, Bahrain, Doha, Abu-dhabi, Yokohama

GRIMALDI CÍA DI NAVIGAZIONE

Valencia, San Juan de Puerto Rico, Cartagena, Guayaquil, Sagunto, Valencia

249


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:06

PÆgina 250

Valencia LÍNEAS REGULARES / REGULAR LINES (Cont.) Consignatario / Línea Regular Operador DOLE OCEAN CARGO EXPRESS IBERIA SERVICE UNITED FEEDER SERVICES LTD MAERSK - EUROPE FAR EAST (AE8)

MAERSK LINE

MAERSK - EUROPE FAR EAST (AE10)

MAERSK LINE

MAERSK - EUROPE FAR EAST (AE5)

MAERSK LINE

MAERSK - MED-EEUU

MAERSK LINE

MAERSK - SERV. MED CARIBE

MAERSK LINE MARUBA SCA

MAERSK - SERVICIO FEEDER MARUBA - SERVICIO SEAGULL

MARÍTIMA DEL ORIENTE, S.L. BROINTERMED ARGELIA MARTICO VALENCIA, S.L. IBÉRICA EXPRESS LINE (IBEX) MILLER VALENCIA, S.A. NAVIERA PINILLOS-CANARIAS

Destino / Destination Cagliari, Barcelona, Valencia, Bilbao, Vigo, Leixoes Shanghai, Kaohsiung, Xiamen, Shekou, Hong Kong, Tanjong Pelepas, Suez, Port Said, Valencia, Southampton, El Havre, Hamburgo, Rotterdam, Port Kelang, Singapur, Ningbo Shanghai, Ningbo, Xiamen, Yantian, Hong Kong, Suez, Port Said, Felixstowe, Zeebruge, Dunkerque, Málaga, Valencia, Mina Raysut (Salalah), Colombo Valencia, Algeciras, Málaga, Gioia Tauro, Haydarpasa, Thessalonica (Salonica), Port Said, Suez, Jeddah, Tanjong Pelepas, Kaohsiung, Hong kong, Yantian, Los Ángeles, Tacoma Cagliari, Gioia Tauro, Génova, Valencia, Algeciras, Newark, Charleston, Houston Algeciras, Valencia, Fos, Livorno, Sete, Génova, Barcelona, Algeciras, Pointe a Pitre, Fort de France, San Juan de Puerto Rico, Río Haina, Manzanillo, Cartagena, Puerto Cabello, La Guayra, Fort de France, Basseterre Cartagena, Algeciras, Melilla, Valencia Vado Ligure, Livorno, Fos, Barcelona, Río de Janeiro, Santos, Paranagua, Río Grande, Buenos Aires, Montevideo, Sao Francisco do Sul, Pecem, Las Palmas de Gran Canaria, Valencia

BROINTERMED LTD

Valencia, El djazair (Argel), Orán, Trípoli, Misurata

HOLLAND MAAS SHIPPING BV

Valencia, Casablanca, Barcelona

NAVIERA PINILLOS SA

Valencia, Arrecife de Lanzarote, Las Palmas de Gran Canaria, Santa Cruz de Tenerife, Santa Cruz de la Palma, Alicante, Barcelona, Livorno, Valencia

ODIEL LEVANTE,S.L. CTE-SERVICIO CANARIAS

CÍA. TRASATLÁNTICA ESPAÑOLA SA

Valencia, Barcelona, Santa Cruz de Tenerife, Las Palmas de Gran Canaria

ROCA MONZO, S.A. UASC - EMA SERVICE

UNITED ARAB SHIPPING CO. (SAG)

UASC - MIX SERVICE

UNITED ARAB SHIPPING CO. (SAG)

Valencia, Gioia Tauro, Jeddah, Khor Fakkan, Singapur, Shanghai, Yantian, Singapur, Génova, Fos, Valencia Valencia, Gioia Tauro, Aqaba, Jeddah, Khor Fakkan, Jebel Ali, Nhava Sheva, Karachi, Jebel Ali, Jeddah, Gioia Tauro, Génova, Fos, Valencia

AGREXCO AGRICULTURAL EXPORT CO

Valencia, Ashdod, Marsella, Haifa

COMANAV (COMPAGNIE MAROCAINE D) NORDANA LINE

Valencia, Tánger, Casablanca, Agadir Valencia, La Guayra, Puerto Cabello, Río Haina, Puerto Limón, Puerto Cortés, Santo Tomás de Castilla, Veracruz, Houston Houston, Savannah, Baltimore, Valencia, El Pireo, Alessandria, Limasol, Beirut, Lattakia, Mersin, Izmir

ROMEU Y CIA., S.A. AGREXCO TRANSBULL VALENCIA, S.L COMANAV NORDANA LINE S SERVICE NORDANA LINE USA/MED

NORDANA LINE

TRANSCOMA, S.A. CNAN - CÍA ALGERIENNE DE NAVEGATION MITSUI - EMA SERVICE

CNAN MED S.P.A. MITSUI S.K. LINES LTD.

Valencia, Marsella, El Djazair (Argel), Orán, Valencia Valencia, Gioia Tauro, Jeddah, Khor Fakkan, Singapur, Shanghai, Yantian, Singapur, Génova, Fos, Valencia

TRANSITAINER, S.A. CCL - SERVICIO CAM

COSTA CONTAINER LINES SPA

CCL - SERVICIO CCM

COSTA CONTAINER LINES SPA

CCL - SERVICIO SEAGULL

COSTA CONTAINER LINES SPA

Lisboa, Vado Ligure, Barcelona, Valencia, La Guayra, Puerto Cabello, Cartagena, Puerto Limón, Río Haina, Lisboa Barcelona, Livorno, Vado Ligure, Barcelona, Valencia, Lisboa, Halifax, La Habana, Santo Tomás de Castilla, Kingston, Río Haina, Barcelona Vado Ligure, Livorno, Fos, Barcelona, Río de Janeiro, Santos, Paranagua, Río Grande, Buenos Aires, Montevideo, Sao Francisco do Sul, Pecem, Las Palmas de Gran Canaria, Valencia

VALSHIP, S.A. TARROS INTERNACIONAL LINE

TARROS INTERNACIONAL S.P.A.

WHITE LINE VAPORES SUARDIAZ VALENCIA,S.A. CAR CANARIAS

WHITE LINE SHIPPING D/V

IMTC LINE

INTERNATIONAL MARITIME TRANSP.

250

FLOTA SUARDIAZ

Valencia, Túnez, Marsaxlokk, El Djazair (Argel), La Spezzia, Fos, Barcelona, Valencia Valencia, Skikda, Orán, El Djazair (Argel), Jebel Ali, Valencia Barcelona, Valencia, Las Palmas de Gran Canaria, Santa Cruz de Tenerife Valencia, Casablanca, Livorno, La Spezzia, Génova, Fos, Barcelona, Valencia


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:07

PÆgina 251

Estadísticas Tráficos en España

TRÁFICOS EN LOS PUERTOS ESPAÑOLES 473 MILLONES DE TONELADAS Y MÁS DE 13 MILLONES DE TEUs MOVIDOS EN 2008

España es el país de la Unión Europea que cuenta con mayor longitud de costa (8.000 km), lo cual, unido a su situación geográfica próxima al eje de importantes rutas marítimas, está produciendo su afianzamiento progresivo como área estratégica en el transporte marítimo internacional y como plataforma logística del Sur de Europa. Más de 27 millones de personas y 473 millones de toneladas de mercancías, en el año 2008, han pasado por las instalaciones portuarias españolas, y cerca del 50 % de

nuestras exportaciones y del 80 % de las importaciones se realizaron por vía marítima, así como el 15 % del flujo comercial interno. Además, la actividad directa, indirecta e inducida del Sistema Portuario supone del orden del 20 % del PIB del sector del transporte, lo que representa el 1,1 % del PIB nacional. Asimismo, genera un empleo directo de más de 35.000 puestos de trabajo y de unos 110.000 de forma indirecta.

EL MODELO PORTUARIO ESPAÑOL

El Sistema Portuario español de titularidad estatal está integrado por 46 puertos de interés general, gestionados por 28 Autoridades Portuarias, cuya coordinación y control de eficiencia corresponde al Organismo Público Puertos del Estado, órgano dependiente del Ministerio de Fomento, que tiene atribuida la ejecución de la política portuaria del Gobierno. La legislación portuaria ha dotado al sistema portuario español de los instrumentos necesarios para mejorar su posición competitiva en un mercado abierto y globalizado, estableciendo un régimen de autonomía de gestión de las Autoridades Portuarias, que deben ejercer su actividad con criterios empresariales.

Dentro de este marco, se pretende que la gestión de los puertos de interés general responda al llamado modelo «landlord» avanzado, en el que la Autoridad Portuaria no se limita a ser un proveedor de infraestructura y suelo portuario y a regular la utilización de este dominio público, sino que además lidera la oferta portuaria. En la actualidad, la función de los puertos desborda su tradicional papel como meros puntos de embarque o desembarque de mercancías y pasajeros para convertirse en centros en los que se ubica toda una serie de actividades que generan valor añadido a la mercancía, plenamente integrados en las cadenas logísticas e intermodales.

EVOLUCIÓN DE LOS TRÁFICOS

La evolución de determinados tráficos portuarios refleja una buena posición competitiva de los puertos españoles en el mercado del transporte marítimo. Así, el cierre provisional de 2008 muestra un ligero descenso de los tráficos portuarios del 2 % con un tráfico total superior a los 473 millones de toneladas, distribuidos de la si-

guiente manera: 209,5 millones de mercancía general, 153,9 millones de toneladas de graneles líquidos, 101,3 millones de graneles sólidos y 14,5 millones de otros tráficos. El tráfico de contenedores continúa creciendo, habiéndose superado los 13,3 millones de TEUs.

251


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:07

PÆgina 252

Estadísticas Tráficos en España

MAGNITUDES FINANCIERAS DEL SISTEMA PORTUARIO ESPAÑOL (en millones de euros)

La situación y evolución del sistema portuario de titularidad estatal es francamente positiva, tanto en lo que se re2000

2001

fiere a resultados económicos como a su situación financiera, tal y como reflejan las siguientes cifras.

2002

2003

2004

2005

2006

2007*

Ingresos de Explotación

645,1

670,6

708,8

738,2

801,1

887

954

1.033,3

Gastos de Explotación

495,8

508,8

559

555

587,1

619

660,5

712,6

Resultado de Explotación

149,3

161,8

177

179,5

214

268

293,5

320,7

Resultado del Ejercicio

125,4

160

184

185,3

205,1

274,9

271

357

Recursos Generados (cash flow)

341,8

347,6

367,5

381,4

436,6

487

519,7

565

Inversiones*

405,8

499,7

545,1

694,8

782,8

878

1.113,7

1.099,4

* 2007 Datos provisionales

INVERSIONES DEL SISTEMA PORTUARIO

Es importante destacar que el sistema portuario español se rige legalmente por el principio de autosuficiencia financiera, tanto para cada una de las Autoridades Portuarias como para el conjunto del sistema, constituyendo uno de los pocos casos que responden totalmente a las orientaciones de la Unión Europea para la financiación de los sistemas de transporte y de sus infraestructuras. Así, los puertos de interés general no reciben ninguna asignación de los Presupuestos Generales del Estado, cubriendo la totalidad de sus gastos corrientes y de inversión a través de los recursos generados por sus operaciones (cash-flow), subvenciones de fondos europeos en ciertos casos y, excepcionalmente, mediante endeudamiento externo, que se mantiene en niveles muy bajos. Año INVERSIÓN PÚBLICA 252

2008 1.382

2009 1.546

Las expectativas de crecimiento de los tráficos, la evolución de los puertos y sus nuevas necesidades como nodos logísticos y plataformas intermodales, así como la exigencia de un alto nivel de calidad y seguridad en la prestación de los servicios portuarios y una mejor integración de las áreas portuarias en el medio ambiente, exigen un conjunto de actuaciones que se han convertido en el eje de la política portuaria del Gobierno. En el Capítulo portuario del Plan Estratégico de Infraestructuras del Transporte (PEIT) 2005-2020 del Ministerio de Fomento se contempla una inversión pública y privada total de más de 22.480 Meuros, a los que habría que añadir otros 3.620 Meuros que serán destinados a proyectos relacionados con el transporte intermodal. 2010 1.335

2011 1.012

2012 717

Total 5.992


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:07

PÆgina 253

Estadísticas de tráficos en España ESTADÍSTICAS TRÁFICOS 2008 / TRAFFICS ESTADISTICS 2008

CONTENEDORES (TEUS) Autoridad Portuaria A Coruña Alicante Almería Avilés Bahía de Algeciras Bahía de Cádiz Baleares Barcelona Bilbao Cartagena Castellón Ceuta Ferrol-San Cibrao Gijón Huelva Las Palmas Málaga Marín-Pontevedra Melilla Motril Pasajes S. C. de Tenerife Santander Sevilla Tarragona Valencia Vigo Vilagarcía Totales

Mes Mesde de diciembre diciembre 2007 2008 2007 2008

Acumulado enero Acumulado desde desde enero 2008 Var. (%) 2008 Var. (%)

582

8.476 8.476

7.918 7.918

14.623 14.623

8.225 8.225

179.259 179.259

150.827 150.827

0 859 262.020 262.020 12.306 12.306 11.819 11.819 208.556 208.556 54.134 54.134 5.066 5.066 7.873 7.873 864 864 12 12 2.527 2.527 0 – 121.698 121.698 34.340 34.340 4.311 4.311 1.839 1.839 0 – 0 – 39.000 39.000 60 60 10.852 10.852 4.188 4.188 238.149 238.149 20.178 20.178 0 – 1.055.837 1.055.837

424 567 273.265 273.265 8.945 8.945 9.654 9.654 160.427 160.427 43.357 43.357 3.268 3.268 4.409 4.409 1.070 1.070 44 44 1.969 1.969 0 – 94.642 94.642 27.413 27.413 822 822 1.708 1.708 0 – 0 – 27.132 27.132 124 124 9.929 9.929 3.366 3.366 274.401 274.401 15.359 15.359 2.007 2.007 973.108 973.108

564

564

2007 2007

859

582 424 567

65

65

626

626

8.590 8.590

7.615 7.615

3.420.533 3.420.533

3.324.364 3.324.364

143.662 143.662

126.408 126.408

194.271 194.271

176.186 176.186

2.610.100 2.610.100

2.569.572 2.569.572

554.558 554.558

557.355 557.355

47.036 47.036

46.755 46.755

101.929 101.929

88.208 88.208

13.942 13.942

15.447 15.447

8.244 8.244 13.849 13.849 –

0

500

500

26.095 26.095 –

0

1.317.320 1.317.320

1.311.834 1.311.834

542.405 542.405

428.623 428.623

46.548 46.548

29.160 29.160

22.148 22.148

21.688 21.688

2 0 – 486.697 486.697 330 330 135.040 135.040 47.136 47.136 3.042.665 3.042.665 244.065 244.065 9 9 13.188.879 13.188.879

0 8 397.536 397.536 1.435 1.435 130.452 130.452 47.415 47.415 3.597.215 3.597.215 247.873 247.873 16.601 16.601 13.327.715 13.327.715

2

8

-6,58 -6,58 -15,86 -15,86 863,08 863,08 -11,35 -11,35 -2,81 -2,81 -12,01 -12,01 -9,31 -9,31 -1,55 -1,55 0,50 0,50 -0,60 -0,60 -13,46 -13,46 10,79 10,79 -93,93 -93,93 88,43 88,43 -– -0,42 -0,42 -20,98 -20,98 -37,35 -37,35 -2,08 -2,08 -100,00 -100,00 -– -18,32 -18,32 334,85 334,85 -3,40 -3,40 0,59 0,59 18,23 18,23 1,56 1,56 184.355,56 184355,56 1,05 1,05

GRANELES LÍQUIDOS (TONELADAS) Autoridad Portuaria A Coruña Alicante Almería Avilés Bahía de Algeciras Bahía de Cádiz Baleares Barcelona Bilbao Cartagena Castellón Ceuta Ferrol-San Cibrao Gijón Huelva Las Palmas Málaga Marín - Pontevedra Melilla Motril Pasajes S. C. de Tenerife Santander Sevilla Tarragona Valencia Vigo Vilagarcía Totales

Mes Mesde de Diciembre diciembre 2005 2006 2007 2008

2005 2007

Acumulado desdeenero Enero Acumulado desde 2006 Var. (%) 2008 Var. (%)

776.714 774.153

680.146 730.503

8.533.758 8.360.925

8.205.047 7.454.675

17.304 17.276

15.207 7.404

151.912 176.280

189.406 107.912

0 – 76.408 45.537 1.591.566 1.833.260 7.738 7.848 156.254 158.983 1.056.075 1.117.851 1.558.330 2.186.486 1.871.480 1.922.894 689.571 629.364 58.082 129.413 86.146 158.824 150.900 143.305 1.577.599 1.871.664 394.567 368.214 0 4.566 – 8.476 146.390 6.071 3.068 172.957 0 – 773.092 921.579 9.027 33.754 39.358 41.962 1.468.982 1.375.177 71.874 515.480 4.955 8.691 37.871 50.293 12.631.827 14.495.602

0 – 81.160 38.761 1.630.238 1.631.254 7.501 3.267 121.653 164.939 1.087.875 999.106 2.025.048 2.139.977 1.706.588 1.517.729 838.725 753.958 58.783 171.710 75.120 142.850 105.681 120.949 1.655.938 1.530.410 377.805 351.694 0 – – 5.142 100.572 5.031 17.322 80.033 0 – 796.964 679.555 28.050 41.167 29.046 15.352 1.718.359 1.526.271 460.416 473.235 0 6.236 14.900 18.163 13.638.239 13.149.554

9.479 7.846 740.095 609.006 19.483.549 19.588.784 107.985 78.475 2.030.682 2.206.536 12.530.921 10.990.527 19.684.508 22.682.180 20.847.754 17.532.087 8.949.177 7.354.235 611.010 1.045.462 822.346 1.478.064 1.418.466 1.470.211 12.927.243 13.463.433 4.792.965 4.673.990 109.375 3 74.088 10 1.320.118 68.282 75.928 1.543.573 0 – 9.558.027 9.585.968 277.558 424.288 364.271 325.214 17.906.990 20.594.596 1.380.287 5.543.232 64.547 82.363 365.514 416.135 145.029.181 150.411.077

6.613 3.199 814.455 535.275 20.410.263 20.494.362 73.815 137.884 2.161.096 2.074.133 10.537.100 12.104.915 22.289.778 23.057.334 19.349.271 20.109.630 8.120.272 7.761.371 904.080 1.115.082 936.920 2.224.753 1.356.232 1.431.918 13.400.183 13.645.908 4.468.282 4.739.015 115.852952 –74.447 1.422.788 71.310 67.429 1.419.857 0 – 9.619.665 9.389.663 425.652 341.656 359.258 228.958 18.623.739 19.018.444 4.293.049 5.967.915 89.225 58.169 334.244 322.390 148.533.261 153.931.580

-3,85 -10,84 24,68 -38,78 -30,24 -59,23 10,05 -12,11 4,76 4,62 -31,64 75,70 6,42 -6,00 -15,91 10,14 13,24 1,65 -7,19 14,70 -9,26 5,54 47,96 6,66 13,93 50,52 -4,39 -2,60 3,66 1,36 -6,77 1,39 3.1633,33 5,92 0,48 -100,00 7,78 4,43 -11,19 -8,01 -– 0,64 -2,05 53,36 -19,48 -1,38 -29,60 4,00 -7,65 211,03 7,66 38,23 -29,37 -8,56 -22,53 2,42 2,34 253


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:07

PÆgina 254

Estadísticas de tráficos en España ESTADÍSTICAS TRÁFICOS 2008 / TRAFFICS ESTADISTICS 2008 (Cont.)

GRANELES SÓLIDOS (TONELADAS) Autoridad Portuaria A Coruña Alicante Almería Avilés Bahía de Algeciras Bahía de Cádiz Baleares Barcelona Bilbao Cartagena Castellón Ceuta Ferrol-San Cibrao Gijón Huelva Las Palmas Málaga Marín - Pontevedra Melilla Motril Pasajes S. C. de Tenerife Santander Sevilla Tarragona Valencia Vigo Vilagarcía Totales

Mes Mesde de Diciembre diciembre 2005 2006 2007 2008

2005 2007

Acumulado desdeenero Enero Acumulado desde 2006 Var. (%) 2008 Var. (%)

390.828 289.212

257.654 261.199

4.437.796 4.140.677

4.095.639 3.289.608

183.758 55.767

124.253 30.405

1.667.536 1.569.601

1.642.514 1.086.515

607.196 580.326

448.331 596.392

6.306.756 6.065.259

5.964.929 4.906.958

288.408 291.139

237.350 165.762

3.082.731 3.451.464

3.615.486 3.114.668

62.841 257.961

277.964 190.116

2.652.263 2.679.852

2.708.226 1.592.314

195.988 163.665

163.826 154.854

2.557.442 4.405.625

2.699.354 2.117.801

183.133 167.909

171.179 160.370

2.318.339 2.314.781

2.207.301 2.130.632

389.046 238.808

261.767 335.265

4.051.927 3.870.253

4.107.583 3.506.475

540.874 644.206

524.910 475.326

4.261.127 5.832.384

5.524.177 5.266.461

312.321 388.507

427.050 277.049

5.082.060 5.371.083

5.173.022 4.623.395

268.203 225.494

375.757 182.109

3.293.591 3.902.855

3.590.891 4.017.009

4.400 4.915

6.162 5.345

71.229 75.637

66.449 71.772

735.173 670.173

614.806 523.278

8.289.621 8.726.704

8.709.257 9.781.089

1.182.712 1.416.194

1.440.727 884.889 994.692 868.719 142.905 50.624 54.054 67.954 3.150 70.014 104.525 2.906 483.630 33.612 233.373 161.708 255.954 82.493 392.571 217.548 214.426 241.540 885.532 970.254 733.075 283.271 50.604 23.729 48.786 39.806 9.929.013 7.356.537

19.658.167 18.305.091 7.512.508 7.603.640 1.772.615 1.615.745 1.016.241 1.603.906 84.427 937.575 1.246.697 51.655 2.100.473 973.264 3.281.138 2.778.170 1.892.082 1.716.058 5.139.652 4.374.837 2.788.885 2.343.706 11.903.296 13.626.199 6.360.690 7.322.671 692.535 632.226 578.235 570.068 114.100.059 116.860.986

18.298.185 16.869.645 7.416.055 6.525.092 1.668.970 1.158.607 891.968 1.342.750 45.826 847.406 1.172.380 34.114 1.984.863 756.864 3.252.696 2.353.387 1.945.593 1.353.251 4.164.897 3.732.466 2.827.827 2.342.821 11.233.703 12.420.903 7.187.715 5.136.792 701.899 458.180 613.258 506.221 113.510.663 101.343.196

1.118.063 1.211.110 145.111 104.164 77.666 96.380 3.848 64.040 112.549 3.934 166.534 55.961 292.550 250.056 181.498 216.112 462.720 277.262 242.830 219.709 1.026.379 1.181.050 388.735 597.494 59.908 55.451 59.045 72.040 9.682.317 9.799.039

-7,71 -20,55 -1,50 -30,78 -5,42 -19,10 17,28 -9,76 2,11 -40,58 5,55 -51,93 -4,79 -7,96 1,37 -9,40 29,64 -9,70 1,79 -13,92 9,03 2,92 -6,71 -5,11 5,06 12,08 -6,92 -7,84 -1,28 -14,18 -5,85 -28,29 -12,23 -16,28 -45,72 -9,62 -5,96 -33,96 -5,50 -22,23 -0,87 -15,29 2,83 -21,14 -18,97 -14,68 1,40 -0,04 -5,63 -8,85 13,00 -29,85 1,35 -27,53 6,06 -11,20 -0,52 -13,28

MERCANCÍA GENERAL (TONELADAS) Autoridad Portuaria A Coruña Alicante Almería Avilés Bahía de Algeciras Bahía de Cádiz Baleares Barcelona Bilbao Cartagena Castellón Ceuta Ferrol-San Cibrao Gijón Huelva Las Palmas Málaga Marín-Pontevedra Melilla Motril Pasajes S. C.de Tenerife Santander Sevilla Tarragona Valencia Vigo Vilagarcía Totales 254

Mes Diciembre Mes de de diciembre 2005 2008

2004 2007

2004 2007

Acumulado desdeenero Enero Acumulado desde 2005 Var. (%) 2008 Var. (%)

95.650 114.336

85.239 143.529

1.015.276 1.375.375

1.050.589 1.684.461

3,48 22,47

136.217 135.148

167.916 112.447

1.674.487 1.851.741

1.821.111 1.569.636

8,76 -15,23

60.379 83.712

54.177 45.584

535.818 659.901

575.515 701.354

108.418 79.551

89.645 49.578

1.125.878 1.486.220

1.487.813 1.234.954

3.173.906 3.969.293

4.193.051 3.707.547

39.467.683 47.193.415

43.204.439 47.461.292

307.875 237.276

236.619 182.443

3.036.943 2.658.931

2.987.401 2.624.621

643.368 632.674

652.833 533.662

8.678.283 9.894.345

9.879.868 9.017.603

2.251.004 2.736.923

2.650.111 2.106.897

27.253.997 35.185.325

31.765.484 34.934.791

883.304 1.006.297

894.607 743.821

9.291.535 9.907.939

9.394.337 9.656.660

65.528 69.294

33.281 78.131

840.404 1.036.389

1.002.201 910.349

117.137 155.945

175.905 121.742

1.129.985 1.829.418

1.546.441 1.752.431

68.724 73.527

72.292 72.607

861.220 958.181

884.457 999.042

67.027 52.916

62.435 64.710

566.570 833.760

557.720 824.578

47.291 65.624

66.953 84.549

489.425 755.907

602.194 901.841

51.153 55.958

122.627 39.283

465.509 716.115

713.551 450.301

1.235.609 1.476.922

1.422.018 1.295.508

16.203.234 18.217.050

17.129.500 17.842.053

77.383 250.819

61.154 147.587

833.223 4.537.741

869.002 3.163.239

54.244 84.681

54.684 52.378

642.776 970.227

690.523 780.468

12.367 46.334

33.081 44.760

194.997 683.245

258.962 640.993

261.703 20.185

1.318.590 5.042 213.190 183.912 602.825 443.717 122.715 103.080 183.355 149.738 106.886 94.044 3.132.414 3.529.163 331.175 251.363 29.336 23.817 17.169.114 14.410.639

2.488.241 216.237

3.610.586 193.995

2.079.354 2.245.712

2.201.554 2.372.270

7.274.673 7.448.916

7.271.542 6.321.924

1.219.478 1.387.396

1.265.839 1.364.723

1.704.237 2.049.057

2.094.084 2.012.820

7,41 6,28 32,15 -16,91 9,47 0,57 -1,63 -1,29 13,85 -8,86 16,55 -0,71 1,11 -2,54 19,25 -12,16 36,86 -4,21 2,70 4,26 -1,56 -1,10 23,04 19,31 53,28 -37,12 5,72 -2,06 4,29 -30,29 7,43 -19,56 32,80 -6,18 45,11 -10,29 5,88 5,64 -0,04 -15,13 3,80 -1,63 22,88 -1,77 22,48 -9,90 8,03 19,40 12,30 -4,94 2,51 48,03 10,26 1,43

163.448 203.830 641.407 567.006 104.887 111.768 172.357 164.159 92.655 120.713 2.921.343 3.147.799 263.152 331.455 17.373 12.946 14.094.909 16.007.091

1.176.304 1.698.767

1.440.737 1.530.589

33.121.028 40.389.134

35.781.578 48.223.996

3.495.208 4.315.555

3.925.292 4.102.402

240.385 205.178

246.417 303.726 184.258.737 203.577.112

167.106.151 200.707.177


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:07

PÆgina 255

Estadísticas de tráficos en España ESTADÍSTICAS TRÁFICOS 2008 / TRAFFICS ESTADISTICS 2008 (Cont.)

MERCANCÍA EN CONTENEDORES (TONELADAS)

Autoridad Portuaria A Coruña Alicante Almería Avilés Bahía de Algeciras Bahía de Cádiz Baleares Barcelona Bilbao Cartagena Castellón Ceuta Ferrol-San Cibrao Gijón Huelva Las Palmas Málaga Marín-Pontevedra Melilla Motril Pasajes S. C. de Tenerife Santander Sevilla Tarragona Valencia Vigo Vilagarcía Totales

Mes Mesde de Diciembre diciembre 2005 2006 2007 2008

2005 2007

0

6.548 9.882

83.048 100.568

133.138 59.732

8.667 –

0

1.698

18

9.088 6.928

4.334 3.846

2.787.235 3.540.750

3.795.033 3.312.871

102.232 123.324

110.806 87.273

111.825 58.629

83.087 32.998

1.635.583 2.075.129

1.974.270 1.508.215

529.654 588.308

507.540 467.202

39.231 51.371

5.685 34.645

55.157 104.325

101.023 61.391

7.296 4.707

7.159 5.933

92 3.736 29.884 0 – 951.554 1.207.765 30.393 218.915 11.327 37.041 12.154 0 224.024 – 62 – 307.321 286.549 1.011 146 61.174 77.144 8.091 35.172 2.399.461 2.625.329 170.595 186.032 0 – 9.528.341 11.379.752

914.298

50

7.148 28.629 –

0

1.148.479 1.065.983 22.353 119.177 14.797 7.360 37 1.185.969 – 0 – 302.303 206.737 1.418166 86.742 70.909 30.249 31.445 2.550.983 3.165.304 181.245 160.114 17.316 0 12.263.410 10.471.772 11.603

Acumulado Acumuladodesde desde Enero enero 2006 Var. (%)Var. (%) 2008

107.069 0 1.098.992 1.268.944 149 166 92.285 71.999 35.391.361 42.468.177 1.151.964 1.331.219 1.410.159 1.029.403 19.928.810 25.417.260 5.467.959 5.920.114 390.497 524.953 547.379 1.326.976 68.520 71.225 967 48.366 63.801 174.246 0 – 12.746.206 14.796.425 273.782 4.071.222 123.876 413.147 160.234 0 2.077.346 5 0 – 3.625.489 3.769.814 1.323 4.914 773.845 1.006.155 80.814 410.343 26.406.405 32.526.654 2.114.849 2.430.655 0 63 113.836.795 139.349.731

20.816 123.813 1.227.880 1.044.763 408 3.297 74.053 59.662 38.972.968 42.748.352 1.270.198 1.247.299 1.374.789 738.425 22.572.252 25.166.996 5.629.110 6.138.936 435.415 458.166 944.675 1.203.106 60.713 76.336 7.595 804 87.486 329.731 0 – 13.612.895 14.789.798 317.213 2.710.939 154.053 253.239 154.55672 3.135.128 – 430234 3.569.207 3.044.895 1.737 7.455 892.337 978.958 106.069 430.014 28.157.269 41.037.980 2.331.922 2.364.172 522 133.230 124.957.016 145.245.352

15,64 11,73 -17,67 145,78 2112,75 -19,76 -17,13 10,120,66 10,26 -6,30 -2,51 -28,27 13,26 -0,98 2,953,70 11,50 -12,72 72,58 -9,33 -11,397,18 685,42 -98,34 37,12 89,23 - – 6,80 -0,04 15,86 -33,41 24,36 -38,70 -3,54 50,92 -100,00 - – -1,55 -19,23 31,29 51,71 15,31 -2,70 31,254,79 6,63 26,17 10,26 -2,74 211376,19 9,774,23

RESUMEN GENERAL DEL TRÁFICO PORTUARIO (TONELADAS)

Mercancías según su presentación Graneles líquidos Graneles sólidos Mercancía general

Convencional En contenedores Total

TOTAL Otras mercancías Pesca Avituallamiento

Productos petrolíferos Otros

Tráfico interior TOTAL TOTAL TRÁFICO PORTUARIO

Otras informaciones Mercancías en tránsito Mercancías en contenedores en tránsito Tráfico Ro-Ro Contenedores (TEUS) Contenedores en tránsito (TEUS) Contenedores entradas-salidas nacional (TEUS) Contenedores entradas-salidas exterior (TEUS) Pasajeros línea regular y de crucero (número) Pasajeros de crucero (número) Automóviles en régimen de pasaje Buques Total 5.749 1.329.340.173

Mes Mesde de Diciembre diciembre 2005 2006 2007 2008 12.631.827 13.638.239 14.495.602 13.149.554 9.682.317 9.929.013 9.799.039 7.356.537 4.566.568 4.905.704 4.627.339 3.938.867 9.528.341 12.263.410 11.379.752 10.471.772 14.094.909 17.169.114 16.007.091 14.410.639 36.409.053 40.736.366 40.301.732 34.916.730

Acumulado Enero Acumulado desde desde enero 2005 2006 2007 2008 145.029.181 148.533.261 150.411.077 153.931.580 114.100.059 113.510.663 116.860.986 101.343.196 53.269.356 59.301.721 61.357.446 58.331.760 113.836.795 124.957.016 139.349.731 145.245.352 167.106.151 184.258.737 200.707.177 203.577.112 426.235.391 446.302.661 668.686.417 662.429.000

Variación Variación Diferencia Diferencia 3.504.080 3.520.503 -589.396 -15.517.790 6.032.365 -3.025.686 11.120.221 5.895.621 17.152.586 2.869.935 20.067.270 -9.127.352

18.646 21.531

20.567 20.320

232.527 229.842

242.034 216.457

9.507 -13.385

617.687 624.603

605.771 626.516

7.146.330 7.656.294

7.121.463 7.414.307

-24.867 -241.987

257.864 305.589

278.890 270.129

3.301.107 3.296.432

3.221.760 3.220.602

-79.347 -75.830

379.064 545.839

643.417 565.420

3.116.333 3.975.407

4.005.414 3.697.272

889.081 -278.135

1.273.261 1.497.562

1.548.645 1.482.385

1 3.796.297 15.157.975

14.590.671 14.548.638

794.374 -609.337

37.682.314 41.799.294

42.285.011 36.399.115

440.031.688 683.844.392

460.893.332 676.977.638

20.861.644 -9.736.689

67.679.612 7.648.933 6.565.987 6.843.844 3.250.588 3.245.394 915.964 1.055.837 400.495 538.861

76.133.362 7.356.183

8.453.750 88.967.347

12,49 97.790.410

62.680.133 6.655.393

69.836.186 79.878.272

7.156.053 89.996.974

3.374.740 2.722.039

38.682.388 44.605.035

42.970.270 42.817.898

1.171.569 973.108

11.147.155 13.188.879

12.135.244 13.327.715

543.397 533.224

5.199.030 6.770.693

5.699.132 7.014.233

5.187.639 8.823.063 11,42 10.118.702 4.287.882 -1.787.137 988.089 138.836 500.102 243.540

170.518

129.827

2.216.904

1.975.666

-241.238

346.363

310.028

4.340.152

4.337.639

-2.513

1.338.724 1.756.268

1.681.341 1.707.277

23.108.981 26.287.293

24.391.344 27.480.698

1.282.363 1.193.405

186.172 333.765

170.945 322.251

3.994.265 5.033.907

4.031.179 5.883.363

36.914 849.456

226.028 341.648

311.654 283.399

3.481.166 4.260.547

3.783.087 4.207.087

301.921 -53.460

9.555 9.814 Uds. arqueo 135.111.211 1.445.492.630 239

10.377 130.211

117.149 123.291

bruto (g.t.) 1.604.380.760 116.152.457 3.547

109.713.281 1.627.362.651

10.922

4,91 134.726.295 259

8,74 3.612

% 2,42 2,34 -0,52 -13,28 11,32 -4,93 9,77 4,23 10,26 1,43 4,71 -1,95

4,09 -5,82 -0,35 -3,16 -2,40 -2,30 28,53 -7,00 5,76 -4,02 4,74 -2,02

9,92 12,67

11,08 -4,01 8,86 1,05 9,62 3,60 -10,88 -0,06

-6.920

5,55 4,54 0,92 16,87 8,67 -1,25 122.898 -5,31

124.100.368 22.981.891 Número65de

cruceros 1,83

1,43

255


225-256:Maquetaci n 1

22/07/2009

19:07

PÆgina 256

El directorio logístico El enlace con toda la información para mejorar los procesos logísticos de su empresa: Productos Servicios Entidades Operadores logísticos

Contenedores

Depós Bolsas de empleo

Terminales de carga

Formación

Puertos seco Zonas francas

Bolsas de carga

Consultoría logística

Almacenaje Embalaje RRHHIngenierías

Parques logístico Centros de transporte

Guía anual de Áreas Logísticas

Guía anual de Productos y Servicios Logísticos

Librería técnica y de empresa

Diccionario logístico y de transporte

www.logisnet.com Incluya sus productos y servicios llamando al 932 449 130




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.