Guillermo Álvarez Sellán La influencia del Camino de Santiago sobre la lengua gallega en la Edad Media 22.06.2015 Docente: Gabriel Pérez Durán Seminario: Der Jakobsweg als transkultureller Raum
La influencia del Camino de Santiago sobre la lengua gallega en la Edad Media 1. Feudalismo 1.1. Caída del Imperio Romano, dinastías merovingia y carolingia 1.2. Imperio Carolingio: primer «imperio» tras la desaparición del Imperio Romano, establecimiento férreo del régimen feudal 1.3. Reinos de Asturias y León 1.4. Feudalismo como sistema político, económico, social 1.5. Esquema cognitivo-‐cultural: la estructura social se radica en muchos otros comportamientos de los individuos de las comunidades con esa organización 2. Trovadores y lírica en lengua d’oc 2.1. Base en las estructuras vasalláticas para diseñar el esquema de relaciones entre el trovador y la dama 2.2. Relación de fin d’amor y servizio amoroso 2.3. Esquema cultural feudal transportado con la lírica trovadoresca 2.4. Relaciones vasalláticas y esquema de subordinación: reflejo en la lengua 2.5. ¿Importe de ideas, importe de lengua? 3. Configuración del mapa lingüístico entre los siglos X y XIV 3.1. Continuum lingüístico de variedades romances, entre las cuales la inteligibilidad es bastante alta 3.2. Diglosia latín/romance 3.3. Sistema logográfico (el latín se «romancea») 3.4. Romanços, romances, romans: variedades diafásicas y diatópicas 3.5. Reforma carolingia de las letras 3.6. Primeros pasos en la aplicación del sistema fonográfico a las variedades romances
1
3.7.
El Camino como ruta en medio de cambios pujantes en la mentalidad de las lenguas románicas
4. Influencia de la lírica provenzal sobre el gallego-‐portugués 4.1. 4.2. 4.3.
4.4. 4.5. 4.6. 4.7.
Influencia de un modelo lírico sobre otro: topoi, esquemas de amor basados en las estructuras feudales Influencia en el léxico: occitanismos en el incipiente gallego escrito (traducciones, préstamos) Prestigio de la lírica en lengua de oc: convencionalización gráfica del provenzal, continuum de dialectos occitanos en todo el sur de Francia, el arco provenzal y los Pirineos
Contactos directos entre trovadores en lengua occitana y trovadores gallego-‐portugueses Trovadores peregrinos, occitano en Galicia Raimbaut de Vaqueiras y el Descort 16 Ejemplo de dos préstamos en los comienzos de la lírica gallego-‐ portuguesa 2
Guillermo Álvarez Sellán La influencia del Camino de Santiago sobre la lengua gallega en la Edad Media 22.06.2015 Docente: Gabriel Pérez Durán Seminario: Der Jakobsweg als transkultureller Raum
Bibliografía Becher, Matthias (2009): Merowinger und Karolinger. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. Brea, Mercedes. (2010): «O vocabulario como fío de cohesión na tradición trobadoresca». En Brea, Mercedes y López Martínez-‐Morás, Santiago, Aproximacións ao estudo do Vocabulario trobadoresco. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia Secretaría Xeral de Política Lingüística. Comedeiro Barreiro, Moisés y Rodríguez Ruibal, Fátima. (2002): «O recurso ó léxico medieval no galego moderno». En Colección Base: A estandarización do léxico. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega. Domínguez Carregal, Antonio Augusto (2010): «Un verso de Johan Soarez de Pavia e a adaptación do modelo poético occitano». En Brea, Mercedes y López Martínez-‐Morás, Santiago, Aproximacións ao estudo do Vocabulario trobadoresco. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia Secretaría Xeral de Política Lingüística. Ferreiro, Manuel (1997): Gramática histórica galega. Santiago de Compostela: Edicións Laiovento. Hagman, Roy (2006): «The Multilingual Descort of Raimbaut de Vaqueiras: A Sociophilological Analysis». En Tenso, Volume 21, Numbers 1-‐2, Spring-‐Fall 2006. Societé Guilhem IX. Monteagudo, Henrique. (2013): Nas orixes da lírica trobadoresca galego-‐portuguesa. En López Alsina, Fernando et al., O século de Xelmírez. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega. Penny, Ralph (2006): Gramática histórica del español. Barcelona: Ariel.
3