Catalogo orodiamalfi

Page 1



In questo magico paesaggio solo il mare è orizzontale e tutto ciò che è terra ferma è quasi perpendicolare.

In this magical scenery only the sea is horizontal and all that is dry land is almost perpendicular.

Astolphe de Custine



S

econdo la tradizione il limoncello nasce agli

A

ccording to the tradition the limoncello was

inizi del Novecento e la sua paternità viene con-

first created in the early twentieth century and its

tesa tra Amalfi, Sorrento e Capri.

authorship is disputed among Amalfi, Sorrento

Di certo il marchio commerciale limoncello fu

and Capri. Certainly the trademark limoncello

registrato per la prima volta nell’isola di Capri

was registered for the first time in the island of

da un lungimirante imprenditore che ne capì le

Capri by a visionary entrepreneur who realized

grandi potenzialità economiche.

its great economic potential. Other sources claim

Altre fonti affermano che era prassi comune nelle

that it was common since the beginning of the

famiglie sorrentine, sin dagli inizi del Novecento,

twentieth century to finish lunch or dinner in

terminare il pranzo o la cena con un bicchiere di

Sorrento drinking a glass of limoncello served at

limoncello servito a temperatura ambiente.

a room temperature. Furthermore, according to a

Secondo la tradizione amalfitana le origini del

local tradition of the Amalfi Coast, the origin of

limoncello sarebbero addirittura da far risalire

limoncello could be traced back to the 1400, the

alla stessa epoca in cui si introdusse nella Divina

year in which it was introduced the cultivation of

Costiera la coltivazione del limone, cioè attorno

lemon in the local area following the discovery

all’anno 1400, a seguito della scoperta della sua

of its therapeutic benefits for the treatment of

grande utilità nella lotta allo scorbuto, la malattia

crabby, a disease due to the lack of vitamine C.

dovuta alla carenza di vitamina C. A tale riguardo

In the 1900 century, historian Matteo Camera,

nel XIX secolo lo storico Matteo Camera scrive-

mentioned of regular trasportantion of “ lemons

va di limoni che “da Minori venivano trasportati

from Minori by the sea to other Italian locations

per via mare verso altri mercati italiani, assieme

along with limoncelli and cedrangoli”, a term

a limoncelli e cedrangoli “ termine con il quale si

used to identify bitter oranges, thus emphasiz-

identificavano le arance amare.

ing the growing importance and diffusion of the

Qualunque sia la vera origine del limoncello non

product. Whatever the true origin of limoncello

v’è dubbio alcuno che esso rappresenti il più

is, there is no doubt that today it represents the

popolare liquore della Campania ed una delle più

most popular liqueur of Campania and one of the

conosciute bevande italiane nel mondo.

most popular Italian beverages in the world.


S

S

cultivar Sfusato Amalfitano, il quale si differenzia

cultivar “Sfusato Amalfitano” for the production of

dai limoni della vicina Penisola Sorrentina (l’Ovale

its traditional limoncello. The “Sfusato Amalfitano”

di Sorrento) per la diversa modalità di coltivazione e

(Amalfi’s lemon) differs from the nearby Sorren-

per le differenti proprietà organolettiche. Il termine

to Peninsula’s lemon (Ovale of Sorrento) for the

italiano sfusato fa riferimento alla forma affusola-

different method of cultivation and for the different

ta del limone, che presenta una buccia di spessore

organoleptic properties. The Italian word “Sfusato”

medio e di colore giallo chiaro, con flavedo (la parte

refers to the tapered shape of the lemon which has

gialla della buccia) ricco di oli essenziali e terpeni.

a medium thickness and a pale yellow peel, with the

Il limone possiede una polpa succosa e moderata-

flavedo (the yellow part of the skin) rich in essential

mente acida con scarsa presenza di semi. Si presenta

oils and terpenes.

in dimensioni da circa 100 gr. per frutto ed è ricco di

The lemon has a juicy and moderately acidic pulp

acido ascorbico. Viene coltivato nei famosi giardini di

with few seeds. It is a medium-large size lemon (each

limoni a terrazzamenti, lungo i versanti acclivi della

fruit wheighs at least 100 grams) rich in ascorbic

Divina Costiera, con la copertura delle piante attraver-

acid. The lemon trees are grown on terraces under

so sottili reti ombreggianti (un tempo venivano usate

bowers with thin nets on them to keep off frost and

le famose pagliarelle). La raccolta del limone avviene

hail and to provide shade (straw mats were used

come è noto quasi tutto l’anno grazie al fenomeno

in the past for this purpose). Lemons are harvested

del polimorfismo, ma è sopratutto tra marzo e luglio

almost all year around thanks to the phenomenon of

che si ottiene la produzione di maggiore pregio. Per

polymorphism, but the highest quality of production

preservarne la tipicità, lo Sfusato Amalfitano ha rice-

occurs between March and July.

vuto nel 2001 l’importante riconoscimento di prodotto

Sfusato lemons received the important European

con indicazione geografica protetta (I.G.P.) con la

P.G.I. (protected geographical indication) desig-

spendita del nome “Limone Costa d’Amalfi” (Regola-

nation under the name of “ Limone Costa d’Amal-

mento CEE n 1356 del 4 luglio 2001 pubblicato sulla

fi” on 4 July 2001 (EEC Regulation no. 1356 of 4

G.U.C.E. L. 182 del 5 luglio 2001).

July 2001 published on G.U.C.E. Law no. 182 of 5

Solo i migliori Limoni Costa d’Amalfi igp si trasfor-

July 2001).

mano nel tradizionale limoncello Orodiamalfi.

Only the best Amalfi Coast P.G.I. lemons are trans-

in dall’inizio della sua attività, la azienda Oro-

diamalfi ha utilizzato solo limoni appartenenti al

ince the beginning of its activity, the firm

Orodiamalfi has only used lemons belonging to the

formed in the “traditional limoncello Orodiamalfi”.




i liquori the liqueurs


Ingredienti: infuso idroalcolico di bucce

Il limoncello Orodiamalfi è un liquore dal gusto unico ed inconfondibile.

di limone Costa d’Amalfi igp (rapporto

Viene prodotto, secondo le più antiche ricette locali, usando esclusiva-

ponderale pari a 480 gr di limoni interi

mente i gialli e profumati limoni della Costa d’Amalfi. Eccellente come

per litro di liquore), zucchero.

digestivo se servito molto freddo in bicchieri ghiacciati, il limoncello é piacevole da gustare anche a temperatura ambiente con aggiunta di

Vol: 35%

acqua tonica o champagne. Sublime anche su dolci e gelati.

limoncello Costa d’Amalfi I.G.P.

35°

limoncello Amalfi Coast P.G.I. 35° Ingredients: infusion of Amalfi Coast

Orodiamalfi limoncello is a liqueur of unique and unparelleled taste.

P.G.I lemon peels (equivalent to min

It is produced, based on traditional local recipes, using only golden

480 gr of whole lemons per litre of

and fragrant lemons of the Amalfi Coast. Excellent as digestive if

liqueur), sugar.

served very cold in chilled glasses, limoncello is pleasant to taste even at room temperature mixed with tonic water or champagne.

Vol: 35%

Also great on sweets and ice cream.


Dall’incontro tra il delicato sapore del latte e l’intenso aroma dei limo-

Ingredienti: latte UHT a lunga conservazio-

ni provenienti esclusivamente da agrumeti della Costa d’Amalfi viene

ne parzialmente scremato, zucchero, gluco-

prodotto un liquore dal gusto vellutato e raffinato. Per la sua delicatez-

sio, infusione idroalcolica di bucce di limone

za si consiglia di consumarlo entro 6 mesi dalla apertura della bottiglia.

Costa di’Amalfi igp (rapporto ponderale pari

Per esaltarne le qualità organolettiche, va servito ad una temperatura di

a 200 gr di limoni interi per litro di liquore).

6 - 8° C (43/46 ° F) dopo aver accuratamente agitato la bottiglia. Vol: 17%

crema di limone Costa d’Amalfi I.G.P. Amalfi Coast P.G.I. lemon cream From the delicate taste of fresh milk and intense aroma of lemons

Ingredients: UHT partially skimmed milk,

grown exclusively on the Amalfi Coast it is produced a liqueur with

sugar, glucose, hydroalcoholic infusion of

a velvety and refined flavour. Due to its delicacy it is highly recom-

Amalfi Coast P.G.I (equivalent to min 200 gr

mended to consume the product within 6 months of opening the bottle.

of whole lemons per litre of liqueur).

To enhance its organoleptic properties it should be served at 6 - 8 °C (43/46 °F) after thoroughly shaking the bottle.

Vol: 17%


Ingredienti: latte UHT a lunga conser-

Dall’incontro tra il delicato sapore del latte ed il persistente aroma

vazione parzialmente scremato, zuc-

dei meloni del territorio campano viene prodotto un liquore dal gusto

chero, alcool idrato, aroma di melone,

vellutato e raffinato. Per la sua delicatezza si consiglia di consumarlo

colorante E 110.

entro 6 mesi dalla apertura della bottiglia. Per esaltarne le qualità organolettiche, va servito ad una temperatura di 6 - 8 ° C (43/46 ° F)

Vol: 17%

dopo aver accuratamente agitato la bottiglia.

crema di melone melon cream Ingredients: UHT partially skimmed

From the delicate taste of fresh milk and the lingering aroma of

milk, hydrated alcohol, sugar, aroma of

Campania melons it is produced a liqueur with velvety and refined

melon, dye E 110.

flavour. Due to its delicacy it is highly recommended to consume the product within 6 months of opening the bottle. To enhance its

Vol: 17%

organoleptic properties it should be served at 6 - 8 °C (43/46 ° F) after thoroughly shaking the bottle.


Dall’incontro tra il delicato sapore del latte ed il morbido gusto

Ingredienti: latte UHT a lunga

della banana viene prodotto un liquore dal gusto vellutato e raffina-

conservazione parzialmente screma-

to. Per la sua delicatezza si consiglia di consumarlo entro 6 mesi

to, zucchero, alcool idrato, aroma di

dalla apertura della bottiglia. Per esaltarne le qualità organolettiche

banana, colorante E 102.

va servito ad una temperatura di 6 - 8 ° C (43/46 ° F) dopo aver accuratamente agitato la bottiglia.

Vol: 17%

crema di banana banana cream From the delicate taste of fresh milk and the smooth aroma of ba-

Ingredients: UHT partially skimmed

nanas it is produced a liqueur with velvety and refined flavour. Due

milk, hydrated alcohol, sugar, aroma

to its delicacy it is highly recommended to consume the product

of banana, dye E 102.

within 6 months of opening the bottle. To enhance its organoleptic properties it should be served at 6 - 8 °C (43/46 ° F) after thoroughly shaking the bottle.

Vol: 17%


Ingredienti: panna, proteine del latte,

Dall’incontro tra il delicato sapore del latte e il persuasivo profumo

zucchero, glucosio, sciroppo, alcool,

delle fragoline di bosco viene prodotto un liquore dal gusto vellutato

aroma di fragole, stabilizzanti E 407

e raffinato. Per la sua delicatezza si consiglia di consumarlo entro 6

E 481, colorante E 120.

mesi dalla apertura della bottiglia. Per esaltarne le qualità organolettiche, va servito ad una temperatura di 6 - 8 ° C (43/46 ° F) dopo aver

Vol: 17%

accuratamente agitato la bottiglia.

crema di fragole wild strawberry cream Ingredients: sugar, glucose, syr-

From the delicate taste of fresh milk and the persuasive perfumes of

up, alcohol, cream, milk proteins,

wild strawberries it is produced a liqueur with velvety and refined

strawberry flavour, stabilizing E 407

flavour. Due to its delicacy it is highly recommended to consume

E 481, dye E 120.

the product within 6 months of opening the bottle. To enhance its organoleptic properties it should be served at 6 - 8 °C (43/ 46 °F)

Vol: 17%

after thoroughly shaking the bottle.


Dalla regina delle mele, la mela annurca, coltivata esclusivamen-

Ingredienti: alcool idrato, zucchero,

te in Campania (Sud Italia), viene prodotto questo liquore dal

glucosio, distillato di mela annurca,

piacevole gusto acidulo. Va servito molto freddo.

succo di mela, aromi. Vol: 25%

liquore alla mela annurca annurca apple liqueur From the queen of apples, the Annurca apple, grown exclusive-

Ingredients: hydrated alcohol, sugar,

ly in Campania (South Italy) it is produced this liqueur with a

glucose, annurca apple distillate,

pleasant sour taste. To be served very cold.

apple juice, aroma. Vol: 25%


Ingredienti: panna, proteine del latte,

Dall’incontro tra il delicato sapore del latte ed il caratteristico aro-

zucchero, glucosio, sciroppo, alcool,

ma della nocciola viene prodotto un liquore dal gusto vellutato e

aroma di nocciola, stabilizzanti E 407

raffinato. Per la sua delicatezza si consiglia di consumarlo entro 6

E 481, colorante caramello.

mesi dalla apertura della bottiglia. Per esaltarne le qualità organolettiche, va servito ad una temperatura di 6 - 8 ° C (43/46 ° F) dopo

Vol: 17%

aver accuratamente agitato la bottiglia.

crema di nocciola hazelnut cream Ingredients: sugar, glucose, syrup,

From the delicate taste of fresh milk and the characteristic ha-

alcohol, cream, milk proteins, hazel-

zelnut aroma it is produced a liqueur with a velvety flavour. Due

nut aroma, stabilizing E 407 E 481,

to its delicacy it is highly recommended to consume the product

dye sugar caramel.

within 6 months of opening the bottle. To enhance its organoleptic properties, it should be served at 6 - 8 °C (43/46 °F) after

Vol: 17%

thoroughly shaking the bottle.


Dall’incontro tra il delicato sapore del latte ed il suggestivo aroma

Ingredienti: panna, proteine del latte,

del pistacchio viene prodotto un liquore dal gusto vellutato e raffi-

zucchero, glucosio, sciroppo, alcool,

nato. Per la sua delicatezza si consiglia di consumarlo entro 6 mesi

aroma di pistacchio, stabilizzanti E

dalla apertura della bottiglia. Per esaltarne le qualità organolettiche,

407 E 481, colorante E 102.

va servito ad una temperatura di 6 - 8 ° C (43/46 ° F) dopo aver accuratamente agitato la bottiglia.

Vol: 17%

crema di pistacchio pistache cream From the delicate taste of fresh milk and the suggestive aroma of pis-

Ingredients: sugar, glucose, syrup,

tache it is produced a liqueur with velvety and refined flavour. Due to

alcohol, cream, milk proteins, aroma

its delicacy it is highly recommended to consume the product within

of pistache, stabilizing E 407 E 481,

6 months of the opening the bottle. To enhance its organoleptic

dye E 102 E 141.

properties it should be served at 6 - 8 °C (43/46 °F) after thoroughly shaking the bottle.

Vol: 17%


Ingredienti: alcool idrato, zucchero,

Dall’infusione di bucce di arance selezionate della Costa d’A-

bucce di arancia della Costa d’Amalfi,

malfi con anice stellato si ottiene un piacevole ed aromatico li-

anice stellato, spezie.

quore i cui profumi sono maggiormente esaltati se servito molto freddo. Ideale come fine pasto ed in accompagnamento a dolci.

Vol: 27%

liquore anice e arancia anise and orange liqueur Ingredients: hydrated alcohol, sugar,

A blend of premium orange peels of the Amalfi Coast with star

orange peels of the Amalfi Coast, star

anise creates a pleasant and aromatic liqueur whose flavours

anise, natural spices.

are best when served cold. Ideal for after meals and dessert.

Vol: 27%


Il liquore al mandarino è prodotto utilizzando un’accurata sele-

Ingredienti: infuso idroalcolico

zione di mandarini provenienti esclusivamente da agrumeti della

di bucce di mandarini della Costa

Costa d’Amalfi. Eccellente come digestivo se servito molto fred-

d’Amalfi, zucchero.

do in bicchieri ghiacciati. Sublime anche su dolci e gelati. Vol: 30%

liquore al mandarino mandarin liqueur The mandarin liqueur is produced using exclusively careful selec-

Ingredients: hydroalcoholic

tion of mandarins of the citrus groves of the Amalfi Coast. Excellent

infusion of Amalfi Coast man-

as digestive if served very cold in chilled glasses. Also great on

darin peels, sugar.

sweets and ice cream. Vol: 30%


Ingredienti: infusione idroalcolica

Il finocchietto é stato utilizzato sin dall’antichità per le sue proprietà

di fiori di finocchietto, zucchero

mediche, per i profumi o nelle cucine più raffinate. Oggi, grazie al lavoro di esperti artigiani, il liquore al finocchietto é una bevanda dal raf-

Vol: 30%

finato sapore speziato che risulta altamente apprezzata dagli intenditori. Piacevole fine pasto o in accompagnamento a dolci e gelati. Va servito molto freddo in bicchieri ghiacciati.

liquore al finocchietto fennel liqueur Ingredients: hydroalcoholic infusion

Fennel has been used since ancient times for its medical properties, for

of flower of wild fennel, sugar

fragrances or for refined cuisine. Today, thanks to the work of skilled craftsmen, fennel liqueur is a drink with a supreme spicy flavour that is

Vol: 30%

highly appreciated by conoisseurs. Pleasant for after meals, for dessert and ice cream. To be served very cold in chilled glasses.


Il limoncello Orodiamalfi è un liquore dal gusto unico ed inconfondibile.

Ingredienti: infuso idroalcolico di bucce

Viene prodotto, secondo le più antiche ricette locali, usando esclusi-

di limone Costa di’Amalfi igp (rapporto

vamente i gialli e profumati limoni della Costa d’Amalfi. Eccellente

ponderale pari a 480 gr di limoni interi

come digestivo se servito molto freddo in bicchieri ghiacciati, il limon-

per litro di liquore), zucchero.

cello é piacevole da gustare anche a temperatura ambiente con aggiunta di acqua tonica o champagne.Sublime anche su dolci e gelati.

limoncello Costa d’Amalfi I.G.P.

Vol: 30%

30°

limoncello Amalfi Coast P.G.I. 30° Orodiamalfi limoncello is a liqueur of unique and unparelleled taste.

Ingredients: hydroalcoholic infusion of

It is produced, based on traditional local recipes, using only golden

Amalfi Coast P.G.I lemon peels (equiv-

and fragrant lemons of the Amalfi Coast. Excellent as digestive if

alent to min 480 gr of whole lemons per

served very cold in chilled glasses, limoncello is pleasant to taste

litre of liqueur), sugar.

even at room temperature mixed with tonic water or champagne. Also great on sweets and ice cream.

Vol: 30%


Ingredienti: alcool idrato, zucchero, caffè,

È uno dei più antichi rosoli della Costiera Amalfitana, di origine

orzo, spezie ed erbe naturali (tra cui: liquirizia,

ultrasecolare, e per tradizione attribuito all’inventiva dei monaci

finocchietto, chiodi di garofano, noce moscata,

del Monastero di San Francesco di Tramonti. Un reale concerto di

cannella, stella alpina, mentuccia ed altre).

aromi e sapori si ottiene attraverso l’infusione di orzo e caffè con 15 erbe e spezie. Ha proprietà digestive ed è perfetto come fine pasto.

Vol: 22%

Va servito molto freddo in bicchieri ghiacciati.

concerto d’erbe concert of herbs Ingredients: hydrated alcohol, sugar,

It is one of the oldest rosolio of the Amalfi Coast traditionally

coffes, barley, spices, natural herbs (i.e.

attributed to the intuition of the monks of the Monastery of San

licorice, fennel, cloves, nutmeg, cinnamon,

Francesco in Tramonti. A real concert of aromas and flavours

edelweiss, mestizia and others).

is created blending barley and coffee with 15 herbs and spices. It has digestive properties and it is a perfect after dinner treat.

Vol: 22%

To be served very cold.


Combinando il meglio delle tradizioni locali della Calabria e della

Ingredienti: alcool idrato, estratto di

Campania viene realizzato un inconfondibile liquore alla liquiri-

liquirizia, liquirizia in polvere della

zia dal gusto dolce e ben equilibrato. Va servito molto freddo in

Calabria, infuso di erbe.

bicchieri ghiacciati. Vol: 25%

perla nera: liquore alla liquirizia perla nera: licorice liqueur Combining the best of both local tradition of Calabria and

Ingredients: hydrated alcohol, licorice

Campania a unique licorice liqueur is created with a sweet and

extract, calabrian licorice powder, infu-

well-balanced taste. It is a great after drink for its digestive

sion of herbs.

properties. To be served very chilled. Vol: 25%


Ingredienti: alcool idrato, cacao in

Dall’infusione di cioccolato fondente di alta qualità e l’aroma

polvere, bacche di vaniglia delle isole

delle bucce di arance della Costa d’Amalfi si ottiene un liquore dal

Bourbon, cioccolato fondente 84%,

gusto dolce ed avvolgente. Un liquore particolarmente adatto per

bucce di arancia della Costa d’Amalfi.

fine pasto, ideale sui gelati, perfetto in accompagnamento a dolci. Va servito fresco ad una temperatura intorno ai 4 ° C (38 - 40 ° F).

Vol: 18%

Agitare accuratamente la bottiglia prima di versare.

liquore al cioccolato e arancia chocolate and orange liqueur Ingredients: hydrated alcohol, sugar,

A liqueur with a sweet and enveloping flavour results from the

cocoa powder, berries of vanilla of the

blend of high-quality dark chocolate and the aroma of orange

Bourbon islands, dark chocolate 84%,

peels of Amalfi Coast. A liqueur particularly suitable for after

orange peels of the Amalfi Coast.

meals, ideal on ice cream, perfect on cakes. To be served chilled at around 4 °C (38 - 40 °F). Shaking thoroughly before pouring.

Vol: 18%


Dall’infusione di cioccolato fondente di alta qualità e l’aro-

Ingredienti: alcool idrato, cacao in polve-

ma rinfrescante della menta si ottiene un liquore dal gusto

re, bacche di vaniglia delle isole Bourbon,

dolce e fresco. Un liquore particolarmente adatto per fine

cioccolato fondente 84%, menta.

pasto, ideale sui gelati, perfetto in accompagnamento a dolci. Va servito fresco ad una temperatura intorno ai 4° C (38/40°

Vol: 18%

F). Agitare accuratamente la bottiglia prima di versare.

liquore al cioccolato e menta chocolate and mint liqueur A liqueur with a sweet and cool taste results from the blend of

Ingredients: hydrated alcohol, sugar, co-

high-quality dark chocolate and the refreshing aroma of mint.

coa powder, berries of vanilla of the Bour-

A liqueur particularly suitable for after meals, ideal on ice

bon islands, dark chocolate 84%, mint.

cream, perfect on cakes. To be served chilled at around 4° C (38 - 40). Shaking thoroughly before pouring.

Vol: 18%


Ingredienti: infusione idroalcolica di bucce di

Dall’infusione di cioccolato fondente di alta qualità e l’aroma

limone Costa di’Amalfi igp (rapporto ponderale pari

dello sfusato amalfitano si ottiene un gradevole liquore che unisce

a 200 gr di limoni interi per litro di liquore), zuc-

in sé il sapore del dolce e dell’agro. Un liquore particolarmente

chero, cacao in polvere, cioccolato fondente 84%.

adatto per fine pasto, ideale sui gelati, perfetto in accompagnamento a dolci. Va servito fresco ad una temperatura intorno ai 4 °

Vol: 18%

C (38/40° F). Agitare accuratamente la bottiglia prima di versare.

liquore al cioccolato e limoncello chocolate and limoncello liqueur Ingredients: hydroalcoholic infusion of Amalfi

A pleasant liqueur that brings together the taste of sweet and agro

Coast P.G.I lemon peels (equivalent to min 200

results from the blend of high-quality dark chocolate and the aro-

gr of whole lemons per litre of liqueur), sugar,

ma of Sfusato Amalfitano. A liqueur particularly suitable for after

cocoa powder, dark chocolate 84%.

meals, ideal on ice cream, perfect on cakes. To be served chilled at around 4°C (38 - 40 °F). Shaking thoroughly before pouring.

Vol: 18%


Dalla unione della classica crema all’uovo italiana e lo Sfusa-

Ingredienti: latte, tuorlo d’uovo, infusione

to Amalfitano si ottiene un supremo Bombardino al gusto di

idroalcolica di bucce di limone Costa di’A-

limoncello. Sublime caldo o ghiacciato, va servito liscio o per

malfi igp (rapporto ponderale pari a 320 gr di

decorare ogni tipo di dolci o gelati. Agitare bene la bottiglia

limoni interi per litro di liquore), zucchero,

prima dell’uso.

addensante E 415, colorante E 112 E 110. Vol: 17%

bombardino al limoncello bombardino and limoncello From the combination of the classic Italian eggnog and the

Ingredients: milk, egg yolk, hydroalcoholic

Sfusato Amalfitano comes to life this superb Bombardino with

infusion of Amalfi Coast P.G.I lemon peels

the flavour of limoncello. Great hot or iced, to be served neat

(equivalent to min 320 gr of whole lemons

or used for decorating any kind of ice creams or cakes. Shake

per litre of liqueur), sugar, thickner E 415,

well the bottle before pouring.

dye E 112 E 110. Vol: 17%


Ingredienti: alcool idrato, zucchero,

Il liquore alle fragoline di bosco ha un colore luminoso, un gusto in-

fragoline di bosco, colorante E 122

tenso e profumato ed è perfetto da bere in accompagnamento a dolci o come fine pasto. Va servito molto freddo in bicchieri ghiacciati.

Vol: 30%

liquore alle fragoline di bosco wild strawberry liqueur Ingredients: hydrated alcohol, sugar,

Wild strawberry liqueur has bright colour, scent and intense flavour

wild strawberries, dye E 122.

and it is perfect to drink with dessert and after meals. To be served very cold in chilled glasses.

Vol: 30%


È un liquore ricavato dalla polpa multicolore del fico d’india, un frut-

Ingredienti: alcool idrato, zucchero,

to dal gusto unico ed inconfondibile che cresce spontaneamente sulla

bucce di limone, fico d’india.

Costiera Amalfitana. Agitare prima di versare e bere molto freddo.

Eventuali residui in superficie sono tipici di una produzione artigianale e non pregiudicano la qualità.

Vol: 24%

liquore al fico d’india prickly pear liqueur It is a liqueur made from multi-coloured pulp of the prickly pear,

Ingredients: hydrated alcohol,

a fruit with a unique and peculiar taste that grows well along the

sugar, lemon peels, prickly pear.

Amalfi Coast. Shake before pouring and drink very cold.

Residues on the surface are typical of a craft production and not affect the quality.

Vol: 24%



i babĂ

the babas


I

l babà è un dolce a pasta lievitata, tipico della pasticceria napoletana. L’invenzione

B

aba is a sweet made of yeast dough, typical of Neapolitan pastry.
The historical

del babà si fa però risalire al re polacco Sanislao, suocero di Luigi XV di Francia

origins of the baba, however, go back to King Sanislao of Poland, father in law of

(usavano chiamarli babka ponczowa). Sanislao era abituato a dilettarsi nell’arte culi-

Louis XV of France (they used to call it babka ponczowa). Sanislao was used to

naria ma, essendo privo di denti, aveva difficoltà a mangiare dolci quali il Kugelhupf,

be an amateur in culinary arts but, being devoid of teeth, had difficulty in eating

originario della Alsazia, che egli apprezzava ma trovava troppo asciutto. Decise

sweets such as Kugelhupf, an Alsatian cake, that he was keen of but considered too

allora di ammorbidirlo nel tokai e nello sciroppo. Un’altra storia racconta invece che

dry. Therefore, he decided to soften in tokai and syrup. Another story says, instead,

il re, che aveva un pessimo carattere, scagliò il dolce realizzato da un suo pasticciere

that the King, who had a bad temper, flung the cake made by his pastry chef against

contro una credenza fracassando una bottiglia di rum. Questa andò ad inzuppare il

a sideboard smashing a bottle of rum. The rum drenched the cake and Sanislao

dolce e Sanislao assagiandolo lo trovò ottimo. Utilizzato in gran misura negli anni

tasting it found excellent. Used in the following years on large extent from French

successivi dai cuochi francesi, il babka ponczowa divenne baba, mentre i Napoletani

cooks, the babka ponczowa became baba, whereas Neapolitans doubled consonant

raddoppiarono la consonante e posero l’accento sulla sillaba finale facendolo diventare

and put the accent on the final syllabe making it babbà. The first Neapolitan sources

babbà. Le prime fonti partenopee risalgono al 1836 quando il cuoco Angeletti scrisse

date back to 1836 when the cook Angeletti wrote a cookbook in which is described

un manuale di cucina in cui è descritta la ricetta del babbà con uvetta e zafferano.

the recipe of babbà with raisins and saffron.


La tradizione napoletana incontra il

Ingredienti babà: farina tipo “0”, uova,

gusto caraibico del rum. Deliziosi

zucchero, sale, margarina integrale vegetale,

babà mignon bagnati in rum Jamaica

lievito, conservante 282, aromi naturali.

invecchiato 7 anni. è un dolce ideale

Ingredienti sciroppo: acqua, zucchero, rum

da gustare sia assolo che in aggiunta a

Jamaica 100% originale (invecchiato 7 anni)

gelati alla crema.

bacche di vaniglia delle isole Bourbon.

babà al rum Jamaica 7 anni baba soaked in Jamaica rum 7 yrs old

Neapolitan pastry tradition meets

Ingredients baba: type “0” flour, eggs, full

the taste of Caribbean rum. Mignon

vegetable margarina, sugar, salt, yeast, pre-

delicious baba soaked in Jamaica rum

servative 282 , aromas.

aged 7 years. It is a sweet to be tasted

Ingredients syrup: water, sugar, Jamaica

itself or in addition to ice creams.

rum aged 7 years, berries of vanilla of the Bourbon islands.


Ingredienti babà: farina tipo “0”, uova, zucchero, sale,

La tradizione pasticcera Napoletana, in-

margarina integrale vegetale, lievito, conservante 282,

contra il più tradizionale dei liquori della

aromi naturali.

Costa d’Amalfi. Deliziosi babà mignon

Ingredienti sciroppo: infusione idroalcolica di bucce di

immersi nel profumatissimo limoncello.

limone Costa d’Amalfi igp (rapporto ponderale pari circa

è un dolce ideale da gustare sia assolo

a 240 gr di limoni interi per litro di liquore), zucchero.

che in aggiunta a gelati alla crema.

babà al limoncello Costa d’Amalfi I.G.P. baba soaked in limoncello Costa d’Amalfi P.G.I.

Ingredients baba: type “0” flour, eggs, full vegetable

Neapolitan pastry tradition meets

margarina, sugar, salt, yeast, preservative 282 , aromas.

the traditional Amalfi Coast liqueur.

Ingredients syrup: hydroalcoholic infusion of Amalfi

Mignon delicious baba soaked in a

Coast P.G.I lemon peels (equivalent to min. 240 gr of

flavorfull P.G.I Amalfi Coast limoncel-

whole lemons per litre of liqueur), sugar.

lo. It is a sweet to be tasted itself or in addition to ice creams.


La tradizione pasticcera Napoletana, incon-

Ingredienti babà: farina tipo “0”, uova,

tra il più profumato e delicato liquore della

zucchero, sale, margarina integrale vegetale,

Costa d’Amalfi. Deliziosi babà mignon

lievito, conservante 282, aromi naturali.

immersi in un fragrante liquore al mandari-

Ingredienti sciroppo: infuso idroalcolico

no. è un dolce ideale da gustare sia assolo

di bucce di mandarini della Costa d’Amalfi,

che in aggiunta a gelati alla crema.

zucchero.

babà al mandarino baba soaked in mandarin liqueur

Neapolitan pastry tradition meets the

Ingredients baba: type “0” flour, eggs, full

most flavoured and delicate liqueur

vegetable margarina, sugar, salt, yeast, pre-

of the Amalfi Coast. Mignon delicious

servative 282 , aromas.

baba soaked in mandarin liqueur. It is

Ingredients syrup: hydroalcoholic infusion

a sweet to be tasted itself or in addi-

of Amalfi Coast mandarin peels, sugar.

tion to ice creams.


limoncello Costa d’Amalfi I.G.P. 35° limoncello Amalfi Coast P.G.I. 35°

crema di limone lemon cream

crema di melone melon cream

crema di banana banana cream

crema di fragole wild strawberry cream

liquore alla mela annurca annurca apple liqueur

crema di nocciola hazelnut cream

crema di pistacchio pistache cream

liquore anice e arancia anise and orange liqueur

liquore al mandarino mandarin liqueur


liquore al finocchietto fennel liqueur

limoncello Costa d’Amalfi I.G.P. 30° limoncello Amalfi Coast P.G.I. 30°

concerto d’erbe concert of herbs

perla nera - liquore alla liquirizia perla nera - licorice liqueur

liquore di cioccolaro e arancia chocolate and orange liqueur

liquore di cioccolato e menta chocolate and mint liqueur

liquore di cioccolato e limoncello chocolate and limoncello liqueur

bomardino al limoncello bombardino and limoncello

liquore alle fragoline di bosco wild strawberry liqueur

liquore al fico d’India prickly pear liqueur


codice descrizione articolo vol.

PESO CARTONE

WEIGHT coDe ITEM DESCRIPTION vol. / CASE

PEZZI PER IMBALLO

DIMENSIONE imballo per pallet CARTONE strati X cartoni

BOTTLES / CASE

CASE DIMENSIONS

CASE PER PALLET LAYERS X CASE

LIMTHAI50

limoncello orodiamalfi vol. 35 btg. thai

50

7

6

209X142X257

135 (5 st x 27 crt)

LIMTHAI51

limoncello orodiamalfi vol. 30 btg. thai

50

7

6

209X142X257

135 (5 st x 27 crt)

MANTHAI50

mandarino orodiamalfi btg. thai

50

7

6

209X142X257

135 (5 st x 27 crt)

FINTHAI50

finocchietto orodiamalfi btg.thai

50

7

6

209X142X257

135 (5 st x 27 crt)

FRGTHAI50

fragoline di bosco orodiamalfi btg. thai

50

7

6

209X142X257

135 (5 st x 27 crt)

CMLTHAI50

crema di melone orodiamalfi btg. thai

50

7

6

209X142X257

135 (5 st x 27 crt)

CLCTHAI50

crema di limone orodiamalfi btg. thai

50

7

6

209X142X257

135 (5 st x 27 crt)

CFFTHAI50

crema di fragola orodiamalfi btg. thai

50

7

6

209X142X257

135 (5 st x 27 crt)

PSTTHAI50

crema di pistacchio orodiamalfi btg. thai

50

7

6

209X142X257

135 (5 st x 27 crt)

NOCTHAI50

crema di nocciola orodiamalfi btg. thai

50

7

6

209X142X257

135 (5 st x 27 crt)

CBTHAI50

crema di banana orodiamalfi btg. thai

50

7

6

209X142X257

135 (5 st x 27 crt)

LIQTHAI50

liquirizia orodiamalfi btg. thai

50

7

6

209X142X257

135 (5 st x 27 crt)

CDETHAI50

concerto d’erbe orodiamalfi btg. thai

50

7

6

209X142X257

135 (5 st x 27 crt)

MLATHAI50

mela annurca orodiamalfi btg. thai

50

7

6

209X142X257

135 (5 st x 27 crt)

LAATHAI50

anice e arancia orodiamalfi btg. thai

50

7

6

209X142X257

135 (5 st x 27 crt)

LCLTHAI50

cioccolato e limoncello orodiamalfi btg. thai

50

7

6

209X142X257

135 (5 st x 27 crt)

LCATHAI50

cioccolato e arancia orodiamalfi btg. thai

50

7

6

209X142X257

135 (5 st x 27 crt)

LCMTHAI50

cioccolato e menta orodiamalfi btg. thai

50

7

6

209X142X257

135 (5 st x 27 crt)

BMBLIMTHAI50 bombardino al limoncello orodiamalfi btg. thai

50

7

6

209X142X257

135 (5 st x 27 crt)

FICTHAI50

50

7

6

209X142X257

135 (5 st x 27 crt)

fico d’india orodiamalfi btg. thai


codice descrizione articolo vol.

PESO CARTONE

WEIGHT coDe ITEM DESCRIPTION vol. / CASE

PEZZI PER IMBALLO

DIMENSIONE imballo per pallet CARTONE strati X cartoni

BOTTLES / CASE

CASE DIMENSIONS

CASE PER PALLET LAYERS X CASE

LIM200

limoncello orodiamalfi vol. 35 btg. magnum

200

17

6

345X260X350

50 (5 st x 10 crt)

LIM202

limoncello orodiamalfi vol. 30 btg. magnum

200

17

6

345X260X350

50 (5 st x 10 crt)

MAN200

mandarino orodiamalfi btg. magnum

200

17

6

345X260X350

50 (5 st x 10 crt)

FIN200

finocchietto orodiamalfi btg. magnum

200

17

6

345X260X350

50 (5 st x 10 crt)

FRG200

fragoline di bosco orodiamalfi btg. magnum

200

17

6

345X260X350

50 (5 st x 10 crt)

CML200

crema di melone orodiamalfi btg. magnum

200

17

6

345X260X350

50 (5 st x 10 crt)

CLC200

crema di limone orodiamalfi btg. magnum

200

17

6

345X260X350

50 (5 st x 10 crt)

CFF200

crema di fragola orodiamalfi btg. magnum

200

17

6

345X260X350

50 (5 st x 10 crt)

PST200

crema di pistacchio orodiamalfi btg. magnum

200

17

6

345X260X350

50 (5 st x 10 crt)

NOC200

crema di nocciola orodiamalfi btg. magnum

200

17

6

345X260X350

50 (5 st x 10 crt)

CB200

crema di banana orodiamalfi btg. magnum

200

17

6

345X260X350

50 (5 st x 10 crt)

LIQ200

liquirizia orodiamalfi btg. magnum

200

17

6

345X260X350

50 (5 st x 10 crt)

CDE200

concerto d’erbe orodiamalfi btg. magnum

200

17

6

345X260X350

50 (5 st x 10 crt)

MLA200

mela annurca orodiamalfi btg. magnum

200

17

6

345X260X350

50 (5 st x 10 crt)

LAA200

anice e arancia orodiamalfi btg. magnum

200

17

6

345X260X350

50 (5 st x 10 crt)

LCL200

cioccolato e limoncello orodiamalfi btg. thai

200

17

6

345X260X350

50 (5 st x 10 crt)

LCA200

cioccolato e arancia orodiamalfi btg. magnum

200

17

6

345X260X350

50 (5 st x 10 crt)

LCM200

cioccolato e menta orodiamalfi btg. magnum

200

17

8

345X260X350

50 (5 st x 10 crt)

BMBLIM200

bombardino al limoncello orodiamalfi btg. magnum

200

17

6

345X260X350

50 (5 st x 10 crt)

FIC200

fico d’india orodiamalfi btg. magnum

200

17

6

345X260X350

50 (5 st x 10 crt)



via San Leonardo, 120 84131 Salerno - Italy tel. +39 089 2861885 www.orodiamalfi.com info@orodiamalfi.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.