L'Oro di Amalfi catalogo linea classic

Page 1



S

econdo la tradizione il limoncello nasce agli inizi

A

ccording to the tradition the limoncello was first

del Novecento e la sua paternità viene contesa tra

created in the early twentieth century and its authorship

Amalfi, Sorrento e Capri. Di certo il marchio com-

is disputed among Amalfi, Sorrento and Capri. Certainly

merciale limoncello fu registrato per la prima volta

the trademark limoncello was registered for the first

nell’isola di Capri da un lungimirante imprenditore

time in the island of Capri by a visionary entrepre-

che ne capì le grandi potenzialità economiche. Altre

neur who realized its great economic potential. Other

fonti affermano che era prassi comune nelle famiglie

sources claim that it was common since the beginning

sorrentine, sin dagli inizi del Novecento, terminare

of the twentieth century to finish lunch or dinner in

il pranzo o la cena con un bicchiere di limoncello

Sorrento drinking a glass of limoncello served at a

servito a temperatura ambiente. Secondo la tradizione

room temperature. Furthermore, according to a local

amalfitana le origini del limoncello sarebbero addirit-

tradition of the Amalfi Coast, the origin of limoncello

tura da far risalire alla stessa epoca in cui si introdusse

could be traced back to the 1400, the year in which it

nella Divina Costiera la coltivazione del limone, cioè

was introduced the cultivation of lemon in the local area

attorno all’anno 1400, a seguito della scoperta della

following the discovery of its therapeutic benefits for the

sua grande utilità nella lotta allo scorbuto, la malattia

treatment of crabby, a disease due to the lack of vita-

dovuta alla carenza di vitamina C. A tale riguardo

mine C. In the 1900 century, historian Matteo Camera,

nel XIX secolo lo storico Matteo Camera scriveva di

mentioned of regular trasportantion of “ lemons from

limoni che “da Minori venivano trasportati per via

Minori by the sea to other Italian locations along with

mare verso altri mercati italiani, assieme a limoncelli

limoncelli and cedrangoli”, a term used to identify bit-

e cedrangoli “ termine con il quale si identificavano

ter oranges, thus emphasizing the growing importance

le arance amare. Qualunque sia la vera origine del

and diffusion of the product. Whatever the true origin of

limoncello non v’è dubbio alcuno che esso rappresenti

limoncello is, there is no doubt that today it represents

il più popolare liquore della Campania ed una delle più

the most popular liqueur of Campania and one of the

conosciute bevande italiane nel mondo.

most popular Italian beverages in the world.


S

S

ferenzia dai limoni della vicina Penisola Sorrentina (l’Ovale di Sorren-

production of its traditional limoncello. The “Sfusato Amalfitano”

to) per la diversa modalità di coltivazione e per le differenti proprietà

(Amalfi’s lemon) differs from the nearby Sorrento Peninsula’s lemon

organolettiche. Il termine italiano sfusato fa riferimento alla forma

(Ovale of Sorrento) for the different method of cultivation and for the

affusolata del limone, che presenta una buccia di spessore medio e di

different organoleptic properties. The Italian word “Sfusato” refers to

colore giallo chiaro, con flavedo (la parte gialla della buccia) ricco di

the tapered shape of the lemon which has a medium thickness and a

oli essenziali e terpeni.

pale yellow peel, with the flavedo (the yellow part of the skin) rich in

Il limone possiede una polpa succosa e moderatamente acida con scarsa

essential oils and terpenes.

presenza di semi. Si presenta in dimensioni da circa 100 gr. per frutto ed

The lemon has a juicy and moderately acidic pulp with few seeds. It

è ricco di acido ascorbico. Viene coltivato nei famosi giardini di limoni

is a medium-large size lemon (each fruit wheighs at least 100 grams)

a terrazzamenti, lungo i versanti acclivi della Divina Costiera, con la

rich in ascorbic acid. The lemon trees are grown on terraces under

copertura delle piante attraverso sottili reti ombreggianti (un tempo

bowers with thin nets on them to keep off frost and hail and to provide

venivano usate le famose pagliarelle). La raccolta del limone avviene

shade (straw mats were used in the past for this purpose). Lemons are

come è noto quasi tutto l’anno grazie al fenomeno del polimorfismo, ma

harvested almost all year around thanks to the phenomenon of poly-

è sopratutto tra marzo e luglio che si ottiene la produzione di maggiore

morphism, but the highest quality of production occurs between March

pregio. Per preservarne la tipicità, lo Sfusato Amalfitano ha ricevuto nel

and July. Sfusato lemons received the important European P.G.I.

2001 l’importante riconoscimento di prodotto con indicazione geografi-

(protected geographical indication) designation under the name

ca protetta (I.G.P.) con la spendita del nome “Limone Costa d’Amalfi”

of “ Limone Costa d’Amalfi” on 4 July 2001 (EEC Regulation no.

(Regolamento CEE n 1356 del 4 luglio 2001 pubblicato sulla G.U.C.E.

1356 of 4 July 2001 published on G.U.C.E. Law no. 182 of 5 July

L. 182 del 5 luglio 2001). Solo i migliori Limoni Costa d’Amalfi igp si

2001). Only the best Amalfi Coast P.G.I. lemons are transformed in

trasformano nel tradizionale limoncello Orodiamalfi.

the “traditional limoncello Orodiamalfi”.

in dall’inizio della sua attività, la azienda Orodiamalfi ha utilizzato

solo limoni appartenenti al cultivar Sfusato Amalfitano, il quale si dif-

ince the beginning of its activity, the firm Orodiamalfi has only

used lemons belonging to the cultivar “Sfusato Amalfitano” for the




i liquori the liqueurs

sizes: formati:


limoncello Amalfi Coast P.G.I. 35° Ingredients: infusion of Amalfi

Orodiamalfi limoncello is a liqueur of unique and un-

Coast P.G.I lemon peels (equiva-

parelleled taste. It is produced, based on traditional local

lent to min 480 gr of whole lem-

recipes, using only golden and fragrant lemons of the

ons per litre of liqueur), sugar.

Amalfi Coast. Excellent as digestive if served very cold in chilled glasses, limoncello is pleasant to taste even at room

Vol: 35%

temperature mixed with tonic water or champagne. Also great on sweets and ice cream.

limoncello Costa d’Amalfi I.G.P.

35°

Ingredienti: infuso idroalco-

Il limoncello Orodiamalfi è un liquore dal gusto unico ed

lico di bucce di limone Costa

inconfondibile. Viene prodotto, secondo le più antiche ricette

d’Amalfi igp (rapporto ponderale

locali, usando esclusivamente i gialli e profumati limoni

pari a 480 gr di limoni interi per

della Costa d’Amalfi. Eccellente come digestivo se servito

litro di liquore), zucchero.

molto freddo in bicchieri ghiacciati, il limoncello é piacevole

Vol: 35%

acqua tonica o champagne. Sublime anche su dolci e gelati.

da gustare anche a temperatura ambiente con aggiunta di


Amalfi Coast P.G.I. lemon cream From the delicate taste of fresh milk and intense aroma

Ingredients: UHT partially skimmed

of lemons grown exclusively on the Amalfi Coast it is

milk, sugar, glucose, hydroalcoholic in-

produced a liqueur with a velvety and refined flavour. Due

fusion of Amalfi Coast P.G.I (equivalent

to its delicacy it is highly recommended to consume the

to min 200 gr of whole lemons per litre

product within 6 months of opening the bottle. To enhance

of liqueur).

its organoleptic properties it should be served at 6 - 8 °C (43/46 °F) after thoroughly shaking the bottle.

Vol: 17%

crema di limone Costa d’Amalfi I.G.P. Dall’incontro tra il delicato sapore del latte e l’intenso aroma

Ingredienti: latte UHT a lunga conservazio-

dei limoni provenienti esclusivamente da agrumeti della

ne parzialmente scremato, zucchero, gluco-

Costa d’Amalfi viene prodotto un liquore dal gusto vellutato

sio, infusione idroalcolica di bucce di limone

e raffinato. Per la sua delicatezza si consiglia di consumarlo

Costa di’Amalfi igp (rapporto ponderale pari

entro 6 mesi dalla apertura della bottiglia. Per esaltarne le

a 200 gr di limoni interi per litro di liquore).

qualità organolettiche, va servito ad una temperatura di 6 8° C (43/46 ° F) dopo aver accuratamente agitato la bottiglia.

Vol: 17%


melon cream Ingredients: UHT partially

From the delicate taste of fresh milk and the lingering aroma

skimmed milk, hydrated

of Campania melons it is produced a liqueur with velvety and

alcohol, sugar, aroma of

refined flavour. Due to its delicacy it is highly recommended

melon, dye E 110.

to consume the product within 6 months of opening the bottle. To enhance its organoleptic properties it should be served at

Vol: 17%

6 - 8 °C (43/46 ° F) after thoroughly shaking the bottle.

crema di melone Ingredienti: latte UHT a

Dall’incontro tra il delicato sapore del latte ed il persistente

lunga conservazione parzial-

aroma dei meloni del territorio campano viene prodotto un

mente scremato, zucchero, al-

liquore dal gusto vellutato e raffinato. Per la sua delicatezza

cool idrato, aroma di melone,

si consiglia di consumarlo entro 6 mesi dalla apertura della

colorante E 110.

bottiglia. Per esaltarne le qualità organolettiche, va servito ad una temperatura di 6 - 8 ° C (43/46 ° F) dopo aver accu-

Vol: 17%

ratamente agitato la bottiglia.


banana cream From the delicate taste of fresh milk and the smooth aroma

Ingredients: UHT partially

of bananas it is produced a liqueur with velvety and refined

skimmed milk, hydrated

flavour. Due to its delicacy it is highly recommended to

alcohol, sugar, aroma of

consume the product within 6 months of opening the bottle.

banana, dye E 102.

To enhance its organoleptic properties it should be served at 6 - 8 °C (43/46 ° F) after thoroughly shaking the bottle.

Vol: 17%

crema di banana Dall’incontro tra il delicato sapore del latte ed il morbido

Ingredienti: latte UHT a lun-

gusto della banana viene prodotto un liquore dal gusto

ga conservazione parzialmen-

vellutato e raffinato. Per la sua delicatezza si consiglia di

te scremato, zucchero, alcool

consumarlo entro 6 mesi dalla apertura della bottiglia. Per

idrato, aroma di banana,

esaltarne le qualità organolettiche va servito ad una tem-

colorante E 102.

peratura di 6 - 8 ° C (43/46 ° F) dopo aver accuratamente agitato la bottiglia.

Vol: 17%


wild strawberry cream Ingredients: sugar, glucose, syrup,

From the delicate taste of fresh milk and the persuasive per-

alcohol, cream, milk proteins, straw-

fumes of wild strawberries it is produced a liqueur with velvety

berry flavour, stabilizing E 407 E 481,

and refined flavour. Due to its delicacy it is highly recommend-

dye E 120.

ed to consume the product within 6 months of opening the bottle. To enhance its organoleptic properties it should be served

Vol: 17%

at 6 - 8 °C (43/ 46 °F) after thoroughly shaking the bottle.

crema di fragole Ingredienti: panna, proteine del latte,

Dall’incontro tra il delicato sapore del latte e il persuasivo profu-

zucchero, glucosio, sciroppo, alcool,

mo delle fragoline di bosco viene prodotto un liquore dal gusto

aroma di fragole, stabilizzanti E 407 E

vellutato e raffinato. Per la sua delicatezza si consiglia di consu-

481, colorante E 120.

marlo entro 6 mesi dalla apertura della bottiglia. Per esaltarne le qualità organolettiche, va servito ad una temperatura di 6 - 8 ° C

Vol: 17%

(43/46 ° F) dopo aver accuratamente agitato la bottiglia.


annurca apple liqueur From the queen of apples, the Annurca apple, grown exclu-

Ingredients: hydrated alcohol, sugar,

sively in Campania (South Italy) it is produced this liqueur

glucose, annurca apple distillate, apple

with a pleasant sour taste. To be served very cold.

juice, aroma. Vol: 25%

liquore alla mela annurca Dalla regina delle mele, la mela annurca, coltivata esclusi-

Ingredienti: alcool idrato, zucchero,

vamente in Campania (Sud Italia), viene prodotto questo li-

glucosio, distillato di mela annurca,

quore dal piacevole gusto acidulo. Va servito molto freddo.

succo di mela, aromi. Vol: 25%


hazelnut cream Ingredients: sugar, glucose, syr-

From the delicate taste of fresh milk and the characteris-

up, alcohol, cream, milk proteins,

tic hazelnut aroma it is produced a liqueur with a velvety

hazelnut aroma, stabilizing E 407

flavour. Due to its delicacy it is highly recommended to

E 481, dye sugar caramel.

consume the product within 6 months of opening the bottle. To enhance its organoleptic properties, it should be served

Vol: 17%

at 6 - 8 °C (43/46 °F) after thoroughly shaking the bottle.

crema di nocciola Ingredienti: panna, proteine

Dall’incontro tra il delicato sapore del latte ed il carat-

del latte, zucchero, glucosio,

teristico aroma della nocciola viene prodotto un liquore

sciroppo, alcool, aroma di

dal gusto vellutato e raffinato. Per la sua delicatezza

nocciola, stabilizzanti E 407 E

si consiglia di consumarlo entro 6 mesi dalla apertura

481, colorante caramello.

della bottiglia. Per esaltarne le qualità organolettiche, va servito ad una temperatura di 6 - 8 ° C (43/46 ° F)

Vol: 17%

dopo aver accuratamente agitato la bottiglia.


pistache cream From the delicate taste of fresh milk and the suggestive aroma

Ingredients: sugar, glucose, syrup,

of pistache it is produced a liqueur with velvety and refined

alcohol, cream, milk proteins, aro-

flavour. Due to its delicacy it is highly recommended to con-

ma of pistache, stabilizing E 407 E

sume the product within 6 months of the opening the bottle.

481, dye E 102 E 141.

To enhance its organoleptic properties it should be served at 6 - 8 °C (43/46 °F) after thoroughly shaking the bottle.

Vol: 17%

crema di pistacchio Dall’incontro tra il delicato sapore del latte ed il suggestivo

Ingredienti: panna, proteine

aroma del pistacchio viene prodotto un liquore dal gusto

del latte, zucchero, glucosio,

vellutato e raffinato. Per la sua delicatezza si consiglia di

sciroppo, alcool, aroma di

consumarlo entro 6 mesi dalla apertura della bottiglia. Per

pistacchio, stabilizzanti E 407

esaltarne le qualità organolettiche, va servito ad una tem-

E 481, colorante E 102.

peratura di 6 - 8 ° C (43/46 ° F) dopo aver accuratamente agitato la bottiglia.

Vol: 17%


anise and orange liqueur Ingredients: hydrated alcohol, sugar, orange peels

A blend of premium orange peels of the Amalfi Coast with

of the Amalfi Coast, star anise, natural spices.

star anise creates a pleasant and aromatic liqueur whose flavours are best when served cold. Ideal for after meals

Vol: 27%

and dessert.

liquore anice e arancia Ingredienti: alcool idrato, zuc-

Dall’infusione di bucce di arance selezionate della Costa

chero, bucce di arancia della Costa

d’Amalfi con anice stellato si ottiene un piacevole ed aro-

d’Amalfi, anice stellato, spezie.

matico liquore i cui profumi sono maggiormente esaltati se servito molto freddo. Ideale come fine pasto ed in accom-

Vol: 27%

pagnamento a dolci.


mandarin liqueur The mandarin liqueur is produced using exclusively careful

Ingredients: hydroalcoholic infusion

selection of mandarins of the citrus groves of the Amalfi

of Amalfi Coast mandarin peels, sugar.

Coast. Excellent as digestive if served very cold in chilled glasses. Also great on sweets and ice cream.

Vol: 30%

liquore al mandarino Il liquore al mandarino è prodotto utilizzando un’accurata

Ingredienti: infuso idroalcolico

selezione di mandarini provenienti esclusivamente da agru-

di bucce di mandarini della Costa

meti della Costa d’Amalfi. Eccellente come digestivo se

d’Amalfi, zucchero.

servito molto freddo in bicchieri ghiacciati. Sublime anche su dolci e gelati.

Vol: 30%


fennel liqueur Ingredients: hydroalcoholic

Fennel has been used since ancient times for its medical

infusion of flower of wild

properties, for fragrances or for refined cuisine. Today,

fennel, sugar

thanks to the work of skilled craftsmen, fennel liqueur is a

Vol: 30%

ed by conoisseurs. Pleasant for after meals, for dessert and

drink with a supreme spicy flavour that is highly appreciatice cream. To be served very cold in chilled glasses.

liquore al finocchietto Ingredienti: infusione

Il finocchietto é stato utilizzato sin dall’antichità per le sue

idroalcolica di fiori di

proprietà mediche, per i profumi o nelle cucine più raffi-

finocchietto, zucchero

nate. Oggi, grazie al lavoro di esperti artigiani, il liquore al finocchietto é una bevanda dal raffinato sapore speziato

Vol: 30%

che risulta altamente apprezzata dagli intenditori. Piacevole fine pasto o in accompagnamento a dolci e gelati. Va servito molto freddo in bicchieri ghiacciati.


limoncello Amalfi Coast P.G.I. 30° Orodiamalfi limoncello is a liqueur of unique and unparelleled

Ingredients: hydroalcoholic infusion

taste. It is produced, based on traditional local recipes, using

of Amalfi Coast P.G.I lemon peels

only golden and fragrant lemons of the Amalfi Coast. Excellent

(equivalent to min 480 gr of whole

as digestive if served very cold in chilled glasses, limoncello

lemons per litre of liqueur), sugar.

is pleasant to taste even at room temperature mixed with tonic water or champagne. Also great on sweets and ice cream.

Vol: 30%

limoncello Costa d’Amalfi I.G.P.

30°

Il limoncello Orodiamalfi è un liquore dal gusto unico ed

Ingredienti: infuso idroalcolico di

inconfondibile. Viene prodotto, secondo le più antiche ricet-

bucce di limone Costa di’Amalfi

te locali, usando esclusivamente i gialli e profumati limoni

igp (rapporto ponderale pari a 480

della Costa d’Amalfi. Eccellente come digestivo se servito

gr di limoni interi per litro di liquo-

molto freddo in bicchieri ghiacciati, il limoncello é piacevo-

re), zucchero.

le da gustare anche a temperatura ambiente con aggiunta di acqua tonica o champagne.Sublime anche su dolci e gelati.

Vol: 30%


concert of herbs Ingredients: hydrated alcohol, sugar,

It is one of the oldest rosolio of the Amalfi Coast tradi-

coffes, barley, spices, natural herbs (i.e.

tionally attributed to the intuition of the monks of the

licorice, fennel, cloves, nutmeg, cinna-

Monastery of San Francesco in Tramonti. A real concert of

mon, edelweiss, mestizia and others).

aromas and flavours is created blending barley and coffee with 15 herbs and spices. It has digestive properties and it

Vol: 22%

is a perfect after dinner treat. To be served very cold.

concerto d’erbe Ingredienti: alcool idrato, zucchero,

È uno dei più antichi rosoli della Costiera Amalfitana,

caffè, orzo, spezie ed erbe naturali

di origine ultrasecolare, e per tradizione attribuito all’in-

(tra cui: liquirizia, finocchietto, chiodi

ventiva dei monaci del Monastero di San Francesco di

di garofano, noce moscata, cannella,

Tramonti. Un reale concerto di aromi e sapori si ottiene

stella alpina, mentuccia ed altre).

attraverso l’infusione di orzo e caffè con 15 erbe e spezie. Ha proprietà digestive ed è perfetto come fine pasto.

Vol: 22%

Va servito molto freddo in bicchieri ghiacciati.


perla nera: licorice liqueur Combining the best of both local tradition of Calabria and

Ingredients: hydrated alcohol, li-

Campania a unique licorice liqueur is created with a sweet

corice extract, calabrian licorice

and well-balanced taste. It is a great after drink for its

powder, infusion of herbs.

digestive properties. To be served very chilled. Vol: 25%

perla nera: liquore alla liquirizia Combinando il meglio delle tradizioni locali della Cala-

Ingredienti: alcool idrato, estratto

bria e della Campania viene realizzato un inconfondibile

di liquirizia, liquirizia in polvere

liquore alla liquirizia dal gusto dolce e ben equilibrato. Va

della Calabria, infuso di erbe.

servito molto freddo in bicchieri ghiacciati. Vol: 25%


chocolate and orange liqueur Ingredients: hydrated alcohol, sugar,

A liqueur with a sweet and enveloping flavour results from

cocoa powder, berries of vanilla of the

the blend of high-quality dark chocolate and the aroma of

Bourbon islands, dark chocolate 84%,

orange peels of Amalfi Coast. A liqueur particularly suit-

orange peels of the Amalfi Coast.

able for after meals, ideal on ice cream, perfect on cakes. To be served chilled at around 4 °C (38 - 40 °F). Shaking

Vol: 18%

thoroughly before pouring.

liquore al cioccolato e arancia Ingredienti: alcool idrato, cacao in

Dall’infusione di cioccolato fondente di alta qualità e l’aroma

polvere, bacche di vaniglia delle isole

delle bucce di arance della Costa d’Amalfi si ottiene un liquore

Bourbon, cioccolato fondente 84%,

dal gusto dolce ed avvolgente. Un liquore particolarmente adat-

bucce di arancia della Costa d’Amalfi.

to per fine pasto, ideale sui gelati, perfetto in accompagnamento a dolci. Va servito fresco ad una temperatura intorno ai 4 ° C (38

Vol: 18%

- 40 ° F). Agitare accuratamente la bottiglia prima di versare.


chocolate and mint liqueur A liqueur with a sweet and cool taste results from

Ingredients: hydrated alcohol,

the blend of high-quality dark chocolate and the

sugar, cocoa powder, berries of

refreshing aroma of mint. A liqueur particularly suit-

vanilla of the Bourbon islands,

able for after meals, ideal on ice cream, perfect on

dark chocolate 84%, mint.

cakes. To be served chilled at around 4° C (38 - 40). Shaking thoroughly before pouring.

Vol: 18%

liquore al cioccolato e menta Dall’infusione di cioccolato fondente di alta qualità e l’aro-

Ingredienti: alcool idrato,

ma rinfrescante della menta si ottiene un liquore dal gusto

cacao in polvere, bacche di va-

dolce e fresco. Un liquore particolarmente adatto per fine

niglia delle isole Bourbon, cioc-

pasto, ideale sui gelati, perfetto in accompagnamento a dolci.

colato fondente 84%, menta.

Va servito fresco ad una temperatura intorno ai 4° C (38/40° F). Agitare accuratamente la bottiglia prima di versare.

Vol: 18%


chocolate and limoncello liqueur Ingredients: hydroalcoholic infusion of Amalfi

A pleasant liqueur that brings together the taste of sweet

Coast P.G.I lemon peels (equivalent to min 200

and agro results from the blend of high-quality dark choc-

gr of whole lemons per litre of liqueur), sugar,

olate and the aroma of Sfusato Amalfitano. A liqueur par-

cocoa powder, dark chocolate 84%.

ticularly suitable for after meals, ideal on ice cream, perfect on cakes. To be served chilled at around 4°C (38 - 40 °F).

Vol: 18%

Shaking thoroughly before pouring.

liquore al cioccolato e limoncello Ingredienti: infusione idroalcolica di buc-

Dall’infusione di cioccolato fondente di alta qualità e l’aro-

ce di limone Costa di’Amalfi igp (rapporto

ma dello sfusato amalfitano si ottiene un gradevole liquore

ponderale pari a 200 gr di limoni interi per

che unisce in sé il sapore del dolce e dell’agro. Un liquore

litro di liquore), zucchero, cacao in polve-

particolarmente adatto per fine pasto, ideale sui gelati, per-

re, cioccolato fondente 84%.

fetto in accompagnamento a dolci. Va servito fresco ad una temperatura intorno ai 4 ° C (38/40° F). Agitare accurata-

Vol: 18%

mente la bottiglia prima di versare.


bombardino and limoncello From the combination of the classic Italian eggnog and

Ingredients: milk, egg yolk, hydroalcoholic infu-

the Sfusato Amalfitano comes to life this superb Bom-

sion of Amalfi Coast P.G.I lemon peels (equiv-

bardino with the flavour of limoncello. Great hot or iced,

alent to min 320 gr of whole lemons per litre of

to be served neat or used for decorating any kind of ice

liqueur), sugar, thickner E 415, dye E 112 E 110.

creams or cakes. Shake well the bottle before pouring. Vol: 17%

bombardino al limoncello Dalla unione della classica crema all’uovo italiana e lo Sfu-

Ingredienti: latte, tuorlo d’uovo, infusione idro-

sato Amalfitano si ottiene un supremo Bombardino al gusto

alcolica di bucce di limone Costa di’Amalfi igp

di limoncello. Sublime caldo o ghiacciato, va servito liscio

(rapporto ponderale pari a 320 gr di limoni interi

o per decorare ogni tipo di dolci o gelati. Agitare bene la

per litro di liquore), zucchero, addensante E 415,

bottiglia prima dell’uso.

colorante E 112 E 110. Vol: 17%


wild strawberry liqueur Ingredients: hydrated alcohol, sug-

Wild strawberry liqueur has bright colour, scent and

ar, wild strawberries, dye E 122.

intense flavour and it is perfect to drink with dessert and after meals. To be served very cold in chilled glasses.

Vol: 30%

liquore alle fragoline di bosco Ingredienti: alcool idrato, zucchero,

Il liquore alle fragoline di bosco ha un colore luminoso, un

fragoline di bosco, colorante E 122

gusto intenso e profumato ed è perfetto da bere in accompagnamento a dolci o come fine pasto. Va servito molto

Vol: 30%

freddo in bicchieri ghiacciati.


prickly pear liqueur It is a liqueur made from multi-coloured pulp of the prickly

Ingredients: hydrated alcohol,

pear, a fruit with a unique and peculiar taste that grows

sugar, lemon peels, prickly pear.

well along the Amalfi Coast. Shake before pouring and

Residues on the surface are typical of a craft

drink very cold.

production and not affect the quality.

Vol: 24%

liquore al fico d’india È un liquore ricavato dalla polpa multicolore del fico d’in-

Ingredienti: alcool idrato, zucchero,

dia, un frutto dal gusto unico ed inconfondibile che cresce

bucce di limone, fico d’india.

spontaneamente sulla Costiera Amalfitana. Agitare prima di

Eventuali residui in superficie sono tipici di una pro-

versare e bere molto freddo.

duzione artigianale e non pregiudicano la qualità.

Vol: 24%



i babĂ the babas

size: formato:


I

B

di Francia (usavano chiamarli babka ponczowa). Sanislao era abituato a dilet-

of Poland, father in law of Louis XV of France (they used to call it babka

tarsi nell’arte culinaria ma, essendo privo di denti, aveva difficoltà a mangiare

ponczowa). Sanislao was used to be an amateur in culinary arts but, being

dolci quali il Kugelhupf, originario della Alsazia, che egli apprezzava ma tro-

devoid of teeth, had difficulty in eating sweets such as Kugelhupf, an Alsa-

vava troppo asciutto. Decise allora di ammorbidirlo nel tokai e nello sciroppo.

tian cake, that he was keen of but considered too dry. Therefore, he decided

Un’altra storia racconta invece che il re, che aveva un pessimo carattere, scagliò

to soften in tokai and syrup. Another story says, instead, that the King, who

il dolce realizzato da un suo pasticciere contro una credenza fracassando una

had a bad temper, flung the cake made by his pastry chef against a side-

bottiglia di rum. Questa andò ad inzuppare il dolce e Sanislao assagiandolo lo

board smashing a bottle of rum. The rum drenched the cake and Sanislao

trovò ottimo. Utilizzato in gran misura negli anni successivi dai cuochi francesi,

tasting it found excellent. Used in the following years on large extent from

il babka ponczowa divenne baba, mentre i Napoletani raddoppiarono la conso-

French cooks, the babka ponczowa became baba, whereas Neapolitans

nante e posero l’accento sulla sillaba finale facendolo diventare babbà.

doubled consonant and put the accent on the final syllabe making it babbà.

l babà è un dolce a pasta lievitata, tipico della pasticceria napoletana. L’in-

venzione del babà si fa però risalire al re polacco Sanislao, suocero di Luigi XV

aba is a sweet made of yeast dough, typical of Neapolitan pas-

try.
The historical origins of the baba, however, go back to King Sanislao


baba soaked in Jamaica rum 7 yrs old Neapolitan pastry tradition meets

Ingredients baba: type “0” flour,

the taste of Caribbean rum. Mignon

eggs, full vegetable margarina, sugar,

delicious baba soaked in Jamaica rum

salt, yeast, preservative 282 , aromas.

aged 7 years. It is a sweet to be tasted

Ingredients syrup: water, sugar,

itself or in addition to ice creams.

Jamaica rum aged 7 years, berries of vanilla of the Bourbon islands.

babà al rum Jamaica 7 anni La tradizione napoletana incontra il

Ingredienti babà: farina tipo “0”, uova,

gusto caraibico del rum. Deliziosi

zucchero, sale, margarina integrale vegetale,

babà mignon bagnati in rum Jamaica

lievito, conservante 282, aromi naturali.

invecchiato 7 anni. è un dolce ideale

Ingredienti sciroppo: acqua, zucchero, rum

da gustare sia assolo che in aggiunta a

Jamaica 100% originale (invecchiato 7 anni)

gelati alla crema.

bacche di vaniglia delle isole Bourbon.


baba soaked in limoncello Costa d’Amalfi P.G.I. Ingredients baba: type “0” flour, eggs, full vegetable

Neapolitan pastry tradition meets

margarina, sugar, salt, yeast, preservative 282, aromas.

the traditional Amalfi Coast liqueur.

Ingredients syrup: hydroalcoholic infusion of Amalfi

Mignon delicious baba soaked in a

Coast P.G.I lemon peels (equivalent to min. 240 gr of

flavorfull P.G.I Amalfi Coast limon-

whole lemons per litre of liqueur), sugar.

cello. It is a sweet to be tasted itself or in addition to ice creams.

babà al limoncello Costa d’Amalfi I.G.P. Ingredienti babà: farina tipo “0”, uova,

La tradizione pasticcera Napole-

zucchero, sale, margarina integrale vegetale,

tana, incontra il più tradizionale

lievito, conservante 282, aromi naturali.

dei liquori della Costa d’Amalfi.

Ingredienti sciroppo: infusione idroalcolica

Deliziosi babà mignon immersi nel

di bucce di limone Costa d’Amalfi igp (rap-

profumatissimo limoncello. è un

porto ponderale pari circa a 240 gr di limoni

dolce ideale da gustare sia assolo

interi per litro di liquore), zucchero.

che in aggiunta a gelati alla crema.


baba soaked in mandarin liqueur Neapolitan pastry tradition meets

Ingredients baba: type “0” flour,

the most flavoured and delicate

eggs, full vegetable margarina, sugar,

liqueur of the Amalfi Coast. Mignon

salt, yeast, preservative 282 , aromas.

delicious baba soaked in mandarin

Ingredients syrup: hydroalcoholic

liqueur. It is a sweet to be tasted

infusion of Amalfi Coast mandarin

itself or in addition to ice creams.

peels, sugar.

babà al mandarino La tradizione pasticcera Napoletana,

Ingredienti babà: farina tipo “0”,

incontra il più profumato e deli-

uova, zucchero, sale, margarina in-

cato liquore della Costa d’Amalfi.

tegrale vegetale, lievito, conservante

Deliziosi babà mignon immersi in un

282, aromi naturali.

fragrante liquore al mandarino. è un

Ingredienti sciroppo: infuso idro-

dolce ideale da gustare sia assolo che

alcolico di bucce di mandarini della

in aggiunta a gelati alla crema.

Costa d’Amalfi, zucchero.


limoncello Costa d’Amalfi I.G.P. 35° limoncello Amalfi Coast P.G.I. 35°

crema di limone lemon cream

crema di melone melon cream

crema di banana banana cream

crema di fragole wild strawberry cream

liquore alla mela annurca annurca apple liqueur

crema di nocciola hazelnut cream

crema di pistacchio pistache cream

liquore anice e arancia anise and orange liqueur

liquore al mandarino mandarin liqueur


liquore al finocchietto fennel liqueur

limoncello Costa d’Amalfi I.G.P. 30° limoncello Amalfi Coast P.G.I. 30°

concerto d’erbe concert of herbs

perla nera - liquore alla liquirizia perla nera - licorice liqueur

liquore di cioccolaro e arancia chocolate and orange liqueur

liquore di cioccolato e menta chocolate and mint liqueur

liquore di cioccolato e limoncello chocolate and limoncello liqueur

bomardino al limoncello bombardino and limoncello

liquore alle fragoline di bosco wild strawberry liqueur

liquore al fico d’India prickly pear liqueur



astucci & formati speciali gift boxes & premium sizes


rombo bottle cl. 50

crystal bottle cl. 70

crystal bottle cl. 100

bottiglia rombo cl. 50

bottiglia crystal cl. 70

bottiglia crystal cl. 100


ast n. 01

ast n. 03

ast n. 05

ast n. 07

ast n. 02

ast n. 04

ast n. 06

ast n. 08


Heady, fresh and intense aroma, which is engaged my breath in a sweet and intriguing taste a bit ‘sour, that leads me to dream, letting fly with the fantasy to the beautiful Amalfi Coast with its flavors and scents and the sea that I shall never forget.

Inebriante, fresco ed intenso aroma, di cui è impregnato il mio respiro in un soave ed intrigante gusto un po’ aspro, che mi porta a sognare, facendomi volare con la fantasia alla splendida costiera amalfitana con i suoi sapori e profumi e quel mare che mai potrò dimenticare.



Orodiamalfi s.r.l. via San Leonardo, 120 84131 Salerno - Italy tel. +39 089 522155 www.orodiamalfi.com info@orodiamalfi.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.