S
econdo la tradizione il limoncello nasce agli inizi
A
ccording to the tradition the limoncello was first
del Novecento e la sua paternità viene contesa tra
created in the early twentieth century and its authorship
Amalfi, Sorrento e Capri. Di certo il marchio com-
is disputed among Amalfi, Sorrento and Capri. Certainly
merciale limoncello fu registrato per la prima volta
the trademark limoncello was registered for the first
nell’isola di Capri da un lungimirante imprenditore
time in the island of Capri by a visionary entrepre-
che ne capì le grandi potenzialità economiche. Altre
neur who realized its great economic potential. Other
fonti affermano che era prassi comune nelle famiglie
sources claim that it was common since the beginning
sorrentine, sin dagli inizi del Novecento, terminare
of the twentieth century to finish lunch or dinner in
il pranzo o la cena con un bicchiere di limoncello
Sorrento drinking a glass of limoncello served at a
servito a temperatura ambiente. Secondo la tradizione
room temperature. Furthermore, according to a local
amalfitana le origini del limoncello sarebbero addirit-
tradition of the Amalfi Coast, the origin of limoncello
tura da far risalire alla stessa epoca in cui si introdusse
could be traced back to the 1400, the year in which it
nella Divina Costiera la coltivazione del limone, cioè
was introduced the cultivation of lemon in the local area
attorno all’anno 1400, a seguito della scoperta della
following the discovery of its therapeutic benefits for the
sua grande utilità nella lotta allo scorbuto, la malattia
treatment of crabby, a disease due to the lack of vita-
dovuta alla carenza di vitamina C. A tale riguardo
mine C. In the 1900 century, historian Matteo Camera,
nel XIX secolo lo storico Matteo Camera scriveva di
mentioned of regular trasportantion of “ lemons from
limoni che “da Minori venivano trasportati per via
Minori by the sea to other Italian locations along with
mare verso altri mercati italiani, assieme a limoncelli
limoncelli and cedrangoli”, a term used to identify bit-
e cedrangoli “ termine con il quale si identificavano
ter oranges, thus emphasizing the growing importance
le arance amare. Qualunque sia la vera origine del
and diffusion of the product. Whatever the true origin of
limoncello non v’è dubbio alcuno che esso rappresenti
limoncello is, there is no doubt that today it represents
il più popolare liquore della Campania ed una delle più
the most popular liqueur of Campania and one of the
conosciute bevande italiane nel mondo.
most popular Italian beverages in the world.
S
S
ferenzia dai limoni della vicina Penisola Sorrentina (l’Ovale di Sorren-
production of its traditional limoncello. The “Sfusato Amalfitano”
to) per la diversa modalità di coltivazione e per le differenti proprietà
(Amalfi’s lemon) differs from the nearby Sorrento Peninsula’s lemon
organolettiche. Il termine italiano sfusato fa riferimento alla forma
(Ovale of Sorrento) for the different method of cultivation and for the
affusolata del limone, che presenta una buccia di spessore medio e di
different organoleptic properties. The Italian word “Sfusato” refers to
colore giallo chiaro, con flavedo (la parte gialla della buccia) ricco di
the tapered shape of the lemon which has a medium thickness and a
oli essenziali e terpeni.
pale yellow peel, with the flavedo (the yellow part of the skin) rich in
Il limone possiede una polpa succosa e moderatamente acida con scarsa
essential oils and terpenes.
presenza di semi. Si presenta in dimensioni da circa 100 gr. per frutto ed
The lemon has a juicy and moderately acidic pulp with few seeds. It
è ricco di acido ascorbico. Viene coltivato nei famosi giardini di limoni
is a medium-large size lemon (each fruit wheighs at least 100 grams)
a terrazzamenti, lungo i versanti acclivi della Divina Costiera, con la
rich in ascorbic acid. The lemon trees are grown on terraces under
copertura delle piante attraverso sottili reti ombreggianti (un tempo
bowers with thin nets on them to keep off frost and hail and to provide
venivano usate le famose pagliarelle). La raccolta del limone avviene
shade (straw mats were used in the past for this purpose). Lemons are
come è noto quasi tutto l’anno grazie al fenomeno del polimorfismo, ma
harvested almost all year around thanks to the phenomenon of poly-
è sopratutto tra marzo e luglio che si ottiene la produzione di maggiore
morphism, but the highest quality of production occurs between March
pregio. Per preservarne la tipicità, lo Sfusato Amalfitano ha ricevuto nel
and July. Sfusato lemons received the important European P.G.I.
2001 l’importante riconoscimento di prodotto con indicazione geografi-
(protected geographical indication) designation under the name
ca protetta (I.G.P.) con la spendita del nome “Limone Costa d’Amalfi”
of “ Limone Costa d’Amalfi” on 4 July 2001 (EEC Regulation no.
(Regolamento CEE n 1356 del 4 luglio 2001 pubblicato sulla G.U.C.E.
1356 of 4 July 2001 published on G.U.C.E. Law no. 182 of 5 July
L. 182 del 5 luglio 2001). Solo i migliori Limoni Costa d’Amalfi igp si
2001). Only the best Amalfi Coast P.G.I. lemons are transformed in
trasformano nel tradizionale limoncello Orodiamalfi.
the “traditional limoncello Orodiamalfi”.
in dall’inizio della sua attività, la azienda Orodiamalfi ha utilizzato
solo limoni appartenenti al cultivar Sfusato Amalfitano, il quale si dif-
ince the beginning of its activity, the firm Orodiamalfi has only
used lemons belonging to the cultivar “Sfusato Amalfitano” for the
i liquori the liqueurs
sizes: formati:
limoncello Amalfi Coast P.G.I. 35° Ingredients: infusion of Amalfi
Orodiamalfi limoncello is a liqueur of unique and un-
Coast P.G.I lemon peels (equiva-
parelleled taste. It is produced, based on traditional local
lent to min 480 gr of whole lem-
recipes, using only golden and fragrant lemons of the
ons per litre of liqueur), sugar.
Amalfi Coast. Excellent as digestive if served very cold in chilled glasses, limoncello is pleasant to taste even at room
Vol: 35%
temperature mixed with tonic water or champagne. Also great on sweets and ice cream.
limoncello Costa d’Amalfi I.G.P.
35°
Ingredienti: infuso idroalco-
Il limoncello Orodiamalfi è un liquore dal gusto unico ed
lico di bucce di limone Costa
inconfondibile. Viene prodotto, secondo le più antiche ricette
d’Amalfi igp (rapporto ponderale
locali, usando esclusivamente i gialli e profumati limoni
pari a 480 gr di limoni interi per
della Costa d’Amalfi. Eccellente come digestivo se servito
litro di liquore), zucchero.
molto freddo in bicchieri ghiacciati, il limoncello é piacevole
Vol: 35%
acqua tonica o champagne. Sublime anche su dolci e gelati.
da gustare anche a temperatura ambiente con aggiunta di
Amalfi Coast P.G.I. lemon cream From the delicate taste of fresh milk and intense aroma
Ingredients: UHT partially skimmed
of lemons grown exclusively on the Amalfi Coast it is
milk, sugar, glucose, hydroalcoholic in-
produced a liqueur with a velvety and refined flavour. Due
fusion of Amalfi Coast P.G.I (equivalent
to its delicacy it is highly recommended to consume the
to min 200 gr of whole lemons per litre
product within 6 months of opening the bottle. To enhance
of liqueur).
its organoleptic properties it should be served at 6 - 8 °C (43/46 °F) after thoroughly shaking the bottle.
Vol: 17%
crema di limone Costa d’Amalfi I.G.P. Dall’incontro tra il delicato sapore del latte e l’intenso aroma
Ingredienti: latte UHT a lunga conservazio-
dei limoni provenienti esclusivamente da agrumeti della
ne parzialmente scremato, zucchero, gluco-
Costa d’Amalfi viene prodotto un liquore dal gusto vellutato
sio, infusione idroalcolica di bucce di limone
e raffinato. Per la sua delicatezza si consiglia di consumarlo
Costa di’Amalfi igp (rapporto ponderale pari
entro 6 mesi dalla apertura della bottiglia. Per esaltarne le
a 200 gr di limoni interi per litro di liquore).
qualità organolettiche, va servito ad una temperatura di 6 8° C (43/46 ° F) dopo aver accuratamente agitato la bottiglia.
Vol: 17%
melon cream Ingredients: UHT partially
From the delicate taste of fresh milk and the lingering aroma
skimmed milk, hydrated
of Campania melons it is produced a liqueur with velvety and
alcohol, sugar, aroma of
refined flavour. Due to its delicacy it is highly recommended
melon, dye E 110.
to consume the product within 6 months of opening the bottle. To enhance its organoleptic properties it should be served at
Vol: 17%
6 - 8 °C (43/46 ° F) after thoroughly shaking the bottle.
crema di melone Ingredienti: latte UHT a
Dall’incontro tra il delicato sapore del latte ed il persistente
lunga conservazione parzial-
aroma dei meloni del territorio campano viene prodotto un
mente scremato, zucchero, al-
liquore dal gusto vellutato e raffinato. Per la sua delicatezza
cool idrato, aroma di melone,
si consiglia di consumarlo entro 6 mesi dalla apertura della
colorante E 110.
bottiglia. Per esaltarne le qualità organolettiche, va servito ad una temperatura di 6 - 8 ° C (43/46 ° F) dopo aver accu-
Vol: 17%
ratamente agitato la bottiglia.
banana cream From the delicate taste of fresh milk and the smooth aroma
Ingredients: UHT partially
of bananas it is produced a liqueur with velvety and refined
skimmed milk, hydrated
flavour. Due to its delicacy it is highly recommended to
alcohol, sugar, aroma of
consume the product within 6 months of opening the bottle.
banana, dye E 102.
To enhance its organoleptic properties it should be served at 6 - 8 °C (43/46 ° F) after thoroughly shaking the bottle.
Vol: 17%
crema di banana Dall’incontro tra il delicato sapore del latte ed il morbido
Ingredienti: latte UHT a lun-
gusto della banana viene prodotto un liquore dal gusto
ga conservazione parzialmen-
vellutato e raffinato. Per la sua delicatezza si consiglia di
te scremato, zucchero, alcool
consumarlo entro 6 mesi dalla apertura della bottiglia. Per
idrato, aroma di banana,
esaltarne le qualità organolettiche va servito ad una tem-
colorante E 102.
peratura di 6 - 8 ° C (43/46 ° F) dopo aver accuratamente agitato la bottiglia.
Vol: 17%
wild strawberry cream Ingredients: sugar, glucose, syrup,
From the delicate taste of fresh milk and the persuasive per-
alcohol, cream, milk proteins, straw-
fumes of wild strawberries it is produced a liqueur with velvety
berry flavour, stabilizing E 407 E 481,
and refined flavour. Due to its delicacy it is highly recommend-
dye E 120.
ed to consume the product within 6 months of opening the bottle. To enhance its organoleptic properties it should be served
Vol: 17%
at 6 - 8 °C (43/ 46 °F) after thoroughly shaking the bottle.
crema di fragole Ingredienti: panna, proteine del latte,
Dall’incontro tra il delicato sapore del latte e il persuasivo profu-
zucchero, glucosio, sciroppo, alcool,
mo delle fragoline di bosco viene prodotto un liquore dal gusto
aroma di fragole, stabilizzanti E 407 E
vellutato e raffinato. Per la sua delicatezza si consiglia di consu-
481, colorante E 120.
marlo entro 6 mesi dalla apertura della bottiglia. Per esaltarne le qualità organolettiche, va servito ad una temperatura di 6 - 8 ° C
Vol: 17%
(43/46 ° F) dopo aver accuratamente agitato la bottiglia.
annurca apple liqueur From the queen of apples, the Annurca apple, grown exclu-
Ingredients: hydrated alcohol, sugar,
sively in Campania (South Italy) it is produced this liqueur
glucose, annurca apple distillate, apple
with a pleasant sour taste. To be served very cold.
juice, aroma. Vol: 25%
liquore alla mela annurca Dalla regina delle mele, la mela annurca, coltivata esclusi-
Ingredienti: alcool idrato, zucchero,
vamente in Campania (Sud Italia), viene prodotto questo li-
glucosio, distillato di mela annurca,
quore dal piacevole gusto acidulo. Va servito molto freddo.
succo di mela, aromi. Vol: 25%
hazelnut cream Ingredients: sugar, glucose, syr-
From the delicate taste of fresh milk and the characteris-
up, alcohol, cream, milk proteins,
tic hazelnut aroma it is produced a liqueur with a velvety
hazelnut aroma, stabilizing E 407
flavour. Due to its delicacy it is highly recommended to
E 481, dye sugar caramel.
consume the product within 6 months of opening the bottle. To enhance its organoleptic properties, it should be served
Vol: 17%
at 6 - 8 °C (43/46 °F) after thoroughly shaking the bottle.
crema di nocciola Ingredienti: panna, proteine
Dall’incontro tra il delicato sapore del latte ed il carat-
del latte, zucchero, glucosio,
teristico aroma della nocciola viene prodotto un liquore
sciroppo, alcool, aroma di
dal gusto vellutato e raffinato. Per la sua delicatezza
nocciola, stabilizzanti E 407 E
si consiglia di consumarlo entro 6 mesi dalla apertura
481, colorante caramello.
della bottiglia. Per esaltarne le qualità organolettiche, va servito ad una temperatura di 6 - 8 ° C (43/46 ° F)
Vol: 17%
dopo aver accuratamente agitato la bottiglia.
pistache cream From the delicate taste of fresh milk and the suggestive aroma
Ingredients: sugar, glucose, syrup,
of pistache it is produced a liqueur with velvety and refined
alcohol, cream, milk proteins, aro-
flavour. Due to its delicacy it is highly recommended to con-
ma of pistache, stabilizing E 407 E
sume the product within 6 months of the opening the bottle.
481, dye E 102 E 141.
To enhance its organoleptic properties it should be served at 6 - 8 °C (43/46 °F) after thoroughly shaking the bottle.
Vol: 17%
crema di pistacchio Dall’incontro tra il delicato sapore del latte ed il suggestivo
Ingredienti: panna, proteine
aroma del pistacchio viene prodotto un liquore dal gusto
del latte, zucchero, glucosio,
vellutato e raffinato. Per la sua delicatezza si consiglia di
sciroppo, alcool, aroma di
consumarlo entro 6 mesi dalla apertura della bottiglia. Per
pistacchio, stabilizzanti E 407
esaltarne le qualità organolettiche, va servito ad una tem-
E 481, colorante E 102.
peratura di 6 - 8 ° C (43/46 ° F) dopo aver accuratamente agitato la bottiglia.
Vol: 17%
anise and orange liqueur Ingredients: hydrated alcohol, sugar, orange peels
A blend of premium orange peels of the Amalfi Coast with
of the Amalfi Coast, star anise, natural spices.
star anise creates a pleasant and aromatic liqueur whose flavours are best when served cold. Ideal for after meals
Vol: 27%
and dessert.
liquore anice e arancia Ingredienti: alcool idrato, zuc-
Dall’infusione di bucce di arance selezionate della Costa
chero, bucce di arancia della Costa
d’Amalfi con anice stellato si ottiene un piacevole ed aro-
d’Amalfi, anice stellato, spezie.
matico liquore i cui profumi sono maggiormente esaltati se servito molto freddo. Ideale come fine pasto ed in accom-
Vol: 27%
pagnamento a dolci.
mandarin liqueur The mandarin liqueur is produced using exclusively careful
Ingredients: hydroalcoholic infusion
selection of mandarins of the citrus groves of the Amalfi
of Amalfi Coast mandarin peels, sugar.
Coast. Excellent as digestive if served very cold in chilled glasses. Also great on sweets and ice cream.
Vol: 30%
liquore al mandarino Il liquore al mandarino è prodotto utilizzando un’accurata
Ingredienti: infuso idroalcolico
selezione di mandarini provenienti esclusivamente da agru-
di bucce di mandarini della Costa
meti della Costa d’Amalfi. Eccellente come digestivo se
d’Amalfi, zucchero.
servito molto freddo in bicchieri ghiacciati. Sublime anche su dolci e gelati.
Vol: 30%
fennel liqueur Ingredients: hydroalcoholic
Fennel has been used since ancient times for its medical
infusion of flower of wild
properties, for fragrances or for refined cuisine. Today,
fennel, sugar
thanks to the work of skilled craftsmen, fennel liqueur is a
Vol: 30%
ed by conoisseurs. Pleasant for after meals, for dessert and
drink with a supreme spicy flavour that is highly appreciatice cream. To be served very cold in chilled glasses.
liquore al finocchietto Ingredienti: infusione
Il finocchietto é stato utilizzato sin dall’antichità per le sue
idroalcolica di fiori di
proprietà mediche, per i profumi o nelle cucine più raffi-
finocchietto, zucchero
nate. Oggi, grazie al lavoro di esperti artigiani, il liquore al finocchietto é una bevanda dal raffinato sapore speziato
Vol: 30%
che risulta altamente apprezzata dagli intenditori. Piacevole fine pasto o in accompagnamento a dolci e gelati. Va servito molto freddo in bicchieri ghiacciati.
limoncello Amalfi Coast P.G.I. 30° Orodiamalfi limoncello is a liqueur of unique and unparelleled
Ingredients: hydroalcoholic infusion
taste. It is produced, based on traditional local recipes, using
of Amalfi Coast P.G.I lemon peels
only golden and fragrant lemons of the Amalfi Coast. Excellent
(equivalent to min 480 gr of whole
as digestive if served very cold in chilled glasses, limoncello
lemons per litre of liqueur), sugar.
is pleasant to taste even at room temperature mixed with tonic water or champagne. Also great on sweets and ice cream.
Vol: 30%
limoncello Costa d’Amalfi I.G.P.
30°
Il limoncello Orodiamalfi è un liquore dal gusto unico ed
Ingredienti: infuso idroalcolico di
inconfondibile. Viene prodotto, secondo le più antiche ricet-
bucce di limone Costa di’Amalfi
te locali, usando esclusivamente i gialli e profumati limoni
igp (rapporto ponderale pari a 480
della Costa d’Amalfi. Eccellente come digestivo se servito
gr di limoni interi per litro di liquo-
molto freddo in bicchieri ghiacciati, il limoncello é piacevo-
re), zucchero.
le da gustare anche a temperatura ambiente con aggiunta di acqua tonica o champagne.Sublime anche su dolci e gelati.
Vol: 30%
concert of herbs Ingredients: hydrated alcohol, sugar,
It is one of the oldest rosolio of the Amalfi Coast tradi-
coffes, barley, spices, natural herbs (i.e.
tionally attributed to the intuition of the monks of the
licorice, fennel, cloves, nutmeg, cinna-
Monastery of San Francesco in Tramonti. A real concert of
mon, edelweiss, mestizia and others).
aromas and flavours is created blending barley and coffee with 15 herbs and spices. It has digestive properties and it
Vol: 22%
is a perfect after dinner treat. To be served very cold.
concerto d’erbe Ingredienti: alcool idrato, zucchero,
È uno dei più antichi rosoli della Costiera Amalfitana,
caffè, orzo, spezie ed erbe naturali
di origine ultrasecolare, e per tradizione attribuito all’in-
(tra cui: liquirizia, finocchietto, chiodi
ventiva dei monaci del Monastero di San Francesco di
di garofano, noce moscata, cannella,
Tramonti. Un reale concerto di aromi e sapori si ottiene
stella alpina, mentuccia ed altre).
attraverso l’infusione di orzo e caffè con 15 erbe e spezie. Ha proprietà digestive ed è perfetto come fine pasto.
Vol: 22%
Va servito molto freddo in bicchieri ghiacciati.
perla nera: licorice liqueur Combining the best of both local tradition of Calabria and
Ingredients: hydrated alcohol, li-
Campania a unique licorice liqueur is created with a sweet
corice extract, calabrian licorice
and well-balanced taste. It is a great after drink for its
powder, infusion of herbs.
digestive properties. To be served very chilled. Vol: 25%
perla nera: liquore alla liquirizia Combinando il meglio delle tradizioni locali della Cala-
Ingredienti: alcool idrato, estratto
bria e della Campania viene realizzato un inconfondibile
di liquirizia, liquirizia in polvere
liquore alla liquirizia dal gusto dolce e ben equilibrato. Va
della Calabria, infuso di erbe.
servito molto freddo in bicchieri ghiacciati. Vol: 25%
chocolate and orange liqueur Ingredients: hydrated alcohol, sugar,
A liqueur with a sweet and enveloping flavour results from
cocoa powder, berries of vanilla of the
the blend of high-quality dark chocolate and the aroma of
Bourbon islands, dark chocolate 84%,
orange peels of Amalfi Coast. A liqueur particularly suit-
orange peels of the Amalfi Coast.
able for after meals, ideal on ice cream, perfect on cakes. To be served chilled at around 4 °C (38 - 40 °F). Shaking
Vol: 18%
thoroughly before pouring.
liquore al cioccolato e arancia Ingredienti: alcool idrato, cacao in
Dall’infusione di cioccolato fondente di alta qualità e l’aroma
polvere, bacche di vaniglia delle isole
delle bucce di arance della Costa d’Amalfi si ottiene un liquore
Bourbon, cioccolato fondente 84%,
dal gusto dolce ed avvolgente. Un liquore particolarmente adat-
bucce di arancia della Costa d’Amalfi.
to per fine pasto, ideale sui gelati, perfetto in accompagnamento a dolci. Va servito fresco ad una temperatura intorno ai 4 ° C (38
Vol: 18%
- 40 ° F). Agitare accuratamente la bottiglia prima di versare.
chocolate and mint liqueur A liqueur with a sweet and cool taste results from
Ingredients: hydrated alcohol,
the blend of high-quality dark chocolate and the
sugar, cocoa powder, berries of
refreshing aroma of mint. A liqueur particularly suit-
vanilla of the Bourbon islands,
able for after meals, ideal on ice cream, perfect on
dark chocolate 84%, mint.
cakes. To be served chilled at around 4° C (38 - 40). Shaking thoroughly before pouring.
Vol: 18%
liquore al cioccolato e menta Dall’infusione di cioccolato fondente di alta qualità e l’aro-
Ingredienti: alcool idrato,
ma rinfrescante della menta si ottiene un liquore dal gusto
cacao in polvere, bacche di va-
dolce e fresco. Un liquore particolarmente adatto per fine
niglia delle isole Bourbon, cioc-
pasto, ideale sui gelati, perfetto in accompagnamento a dolci.
colato fondente 84%, menta.
Va servito fresco ad una temperatura intorno ai 4° C (38/40° F). Agitare accuratamente la bottiglia prima di versare.
Vol: 18%
chocolate and limoncello liqueur Ingredients: hydroalcoholic infusion of Amalfi
A pleasant liqueur that brings together the taste of sweet
Coast P.G.I lemon peels (equivalent to min 200
and agro results from the blend of high-quality dark choc-
gr of whole lemons per litre of liqueur), sugar,
olate and the aroma of Sfusato Amalfitano. A liqueur par-
cocoa powder, dark chocolate 84%.
ticularly suitable for after meals, ideal on ice cream, perfect on cakes. To be served chilled at around 4°C (38 - 40 °F).
Vol: 18%
Shaking thoroughly before pouring.
liquore al cioccolato e limoncello Ingredienti: infusione idroalcolica di buc-
Dall’infusione di cioccolato fondente di alta qualità e l’aro-
ce di limone Costa di’Amalfi igp (rapporto
ma dello sfusato amalfitano si ottiene un gradevole liquore
ponderale pari a 200 gr di limoni interi per
che unisce in sé il sapore del dolce e dell’agro. Un liquore
litro di liquore), zucchero, cacao in polve-
particolarmente adatto per fine pasto, ideale sui gelati, per-
re, cioccolato fondente 84%.
fetto in accompagnamento a dolci. Va servito fresco ad una temperatura intorno ai 4 ° C (38/40° F). Agitare accurata-
Vol: 18%
mente la bottiglia prima di versare.
bombardino and limoncello From the combination of the classic Italian eggnog and
Ingredients: milk, egg yolk, hydroalcoholic infu-
the Sfusato Amalfitano comes to life this superb Bom-
sion of Amalfi Coast P.G.I lemon peels (equiv-
bardino with the flavour of limoncello. Great hot or iced,
alent to min 320 gr of whole lemons per litre of
to be served neat or used for decorating any kind of ice
liqueur), sugar, thickner E 415, dye E 112 E 110.
creams or cakes. Shake well the bottle before pouring. Vol: 17%
bombardino al limoncello Dalla unione della classica crema all’uovo italiana e lo Sfu-
Ingredienti: latte, tuorlo d’uovo, infusione idro-
sato Amalfitano si ottiene un supremo Bombardino al gusto
alcolica di bucce di limone Costa di’Amalfi igp
di limoncello. Sublime caldo o ghiacciato, va servito liscio
(rapporto ponderale pari a 320 gr di limoni interi
o per decorare ogni tipo di dolci o gelati. Agitare bene la
per litro di liquore), zucchero, addensante E 415,
bottiglia prima dell’uso.
colorante E 112 E 110. Vol: 17%
wild strawberry liqueur Ingredients: hydrated alcohol, sug-
Wild strawberry liqueur has bright colour, scent and
ar, wild strawberries, dye E 122.
intense flavour and it is perfect to drink with dessert and after meals. To be served very cold in chilled glasses.
Vol: 30%
liquore alle fragoline di bosco Ingredienti: alcool idrato, zucchero,
Il liquore alle fragoline di bosco ha un colore luminoso, un
fragoline di bosco, colorante E 122
gusto intenso e profumato ed è perfetto da bere in accompagnamento a dolci o come fine pasto. Va servito molto
Vol: 30%
freddo in bicchieri ghiacciati.
prickly pear liqueur It is a liqueur made from multi-coloured pulp of the prickly
Ingredients: hydrated alcohol,
pear, a fruit with a unique and peculiar taste that grows
sugar, lemon peels, prickly pear.
well along the Amalfi Coast. Shake before pouring and
Residues on the surface are typical of a craft
drink very cold.
production and not affect the quality.
Vol: 24%
liquore al fico d’india È un liquore ricavato dalla polpa multicolore del fico d’in-
Ingredienti: alcool idrato, zucchero,
dia, un frutto dal gusto unico ed inconfondibile che cresce
bucce di limone, fico d’india.
spontaneamente sulla Costiera Amalfitana. Agitare prima di
Eventuali residui in superficie sono tipici di una pro-
versare e bere molto freddo.
duzione artigianale e non pregiudicano la qualità.
Vol: 24%
i babĂ the babas
size: formato:
I
B
di Francia (usavano chiamarli babka ponczowa). Sanislao era abituato a dilet-
of Poland, father in law of Louis XV of France (they used to call it babka
tarsi nell’arte culinaria ma, essendo privo di denti, aveva difficoltà a mangiare
ponczowa). Sanislao was used to be an amateur in culinary arts but, being
dolci quali il Kugelhupf, originario della Alsazia, che egli apprezzava ma tro-
devoid of teeth, had difficulty in eating sweets such as Kugelhupf, an Alsa-
vava troppo asciutto. Decise allora di ammorbidirlo nel tokai e nello sciroppo.
tian cake, that he was keen of but considered too dry. Therefore, he decided
Un’altra storia racconta invece che il re, che aveva un pessimo carattere, scagliò
to soften in tokai and syrup. Another story says, instead, that the King, who
il dolce realizzato da un suo pasticciere contro una credenza fracassando una
had a bad temper, flung the cake made by his pastry chef against a side-
bottiglia di rum. Questa andò ad inzuppare il dolce e Sanislao assagiandolo lo
board smashing a bottle of rum. The rum drenched the cake and Sanislao
trovò ottimo. Utilizzato in gran misura negli anni successivi dai cuochi francesi,
tasting it found excellent. Used in the following years on large extent from
il babka ponczowa divenne baba, mentre i Napoletani raddoppiarono la conso-
French cooks, the babka ponczowa became baba, whereas Neapolitans
nante e posero l’accento sulla sillaba finale facendolo diventare babbà.
doubled consonant and put the accent on the final syllabe making it babbà.
l babà è un dolce a pasta lievitata, tipico della pasticceria napoletana. L’in-
venzione del babà si fa però risalire al re polacco Sanislao, suocero di Luigi XV
aba is a sweet made of yeast dough, typical of Neapolitan pas-
try. The historical origins of the baba, however, go back to King Sanislao
baba soaked in Jamaica rum 7 yrs old Neapolitan pastry tradition meets
Ingredients baba: type “0” flour,
the taste of Caribbean rum. Mignon
eggs, full vegetable margarina, sugar,
delicious baba soaked in Jamaica rum
salt, yeast, preservative 282 , aromas.
aged 7 years. It is a sweet to be tasted
Ingredients syrup: water, sugar,
itself or in addition to ice creams.
Jamaica rum aged 7 years, berries of vanilla of the Bourbon islands.
babà al rum Jamaica 7 anni La tradizione napoletana incontra il
Ingredienti babà: farina tipo “0”, uova,
gusto caraibico del rum. Deliziosi
zucchero, sale, margarina integrale vegetale,
babà mignon bagnati in rum Jamaica
lievito, conservante 282, aromi naturali.
invecchiato 7 anni. è un dolce ideale
Ingredienti sciroppo: acqua, zucchero, rum
da gustare sia assolo che in aggiunta a
Jamaica 100% originale (invecchiato 7 anni)
gelati alla crema.
bacche di vaniglia delle isole Bourbon.
baba soaked in limoncello Costa d’Amalfi P.G.I. Ingredients baba: type “0” flour, eggs, full vegetable
Neapolitan pastry tradition meets
margarina, sugar, salt, yeast, preservative 282, aromas.
the traditional Amalfi Coast liqueur.
Ingredients syrup: hydroalcoholic infusion of Amalfi
Mignon delicious baba soaked in a
Coast P.G.I lemon peels (equivalent to min. 240 gr of
flavorfull P.G.I Amalfi Coast limon-
whole lemons per litre of liqueur), sugar.
cello. It is a sweet to be tasted itself or in addition to ice creams.
babà al limoncello Costa d’Amalfi I.G.P. Ingredienti babà: farina tipo “0”, uova,
La tradizione pasticcera Napole-
zucchero, sale, margarina integrale vegetale,
tana, incontra il più tradizionale
lievito, conservante 282, aromi naturali.
dei liquori della Costa d’Amalfi.
Ingredienti sciroppo: infusione idroalcolica
Deliziosi babà mignon immersi nel
di bucce di limone Costa d’Amalfi igp (rap-
profumatissimo limoncello. è un
porto ponderale pari circa a 240 gr di limoni
dolce ideale da gustare sia assolo
interi per litro di liquore), zucchero.
che in aggiunta a gelati alla crema.
baba soaked in mandarin liqueur Neapolitan pastry tradition meets
Ingredients baba: type “0” flour,
the most flavoured and delicate
eggs, full vegetable margarina, sugar,
liqueur of the Amalfi Coast. Mignon
salt, yeast, preservative 282 , aromas.
delicious baba soaked in mandarin
Ingredients syrup: hydroalcoholic
liqueur. It is a sweet to be tasted
infusion of Amalfi Coast mandarin
itself or in addition to ice creams.
peels, sugar.
babà al mandarino La tradizione pasticcera Napoletana,
Ingredienti babà: farina tipo “0”,
incontra il più profumato e deli-
uova, zucchero, sale, margarina in-
cato liquore della Costa d’Amalfi.
tegrale vegetale, lievito, conservante
Deliziosi babà mignon immersi in un
282, aromi naturali.
fragrante liquore al mandarino. è un
Ingredienti sciroppo: infuso idro-
dolce ideale da gustare sia assolo che
alcolico di bucce di mandarini della
in aggiunta a gelati alla crema.
Costa d’Amalfi, zucchero.
limoncello Costa d’Amalfi I.G.P. 35° limoncello Amalfi Coast P.G.I. 35°
crema di limone lemon cream
crema di melone melon cream
crema di banana banana cream
crema di fragole wild strawberry cream
liquore alla mela annurca annurca apple liqueur
crema di nocciola hazelnut cream
crema di pistacchio pistache cream
liquore anice e arancia anise and orange liqueur
liquore al mandarino mandarin liqueur
liquore al finocchietto fennel liqueur
limoncello Costa d’Amalfi I.G.P. 30° limoncello Amalfi Coast P.G.I. 30°
concerto d’erbe concert of herbs
perla nera - liquore alla liquirizia perla nera - licorice liqueur
liquore di cioccolaro e arancia chocolate and orange liqueur
liquore di cioccolato e menta chocolate and mint liqueur
liquore di cioccolato e limoncello chocolate and limoncello liqueur
bomardino al limoncello bombardino and limoncello
liquore alle fragoline di bosco wild strawberry liqueur
liquore al fico d’India prickly pear liqueur
astucci & formati speciali gift boxes & premium sizes
rombo bottle cl. 50
crystal bottle cl. 70
crystal bottle cl. 100
bottiglia rombo cl. 50
bottiglia crystal cl. 70
bottiglia crystal cl. 100
ast n. 01
ast n. 03
ast n. 05
ast n. 07
ast n. 02
ast n. 04
ast n. 06
ast n. 08
Heady, fresh and intense aroma, which is engaged my breath in a sweet and intriguing taste a bit ‘sour, that leads me to dream, letting fly with the fantasy to the beautiful Amalfi Coast with its flavors and scents and the sea that I shall never forget.
Inebriante, fresco ed intenso aroma, di cui è impregnato il mio respiro in un soave ed intrigante gusto un po’ aspro, che mi porta a sognare, facendomi volare con la fantasia alla splendida costiera amalfitana con i suoi sapori e profumi e quel mare che mai potrò dimenticare.
Orodiamalfi s.r.l. via San Leonardo, 120 84131 Salerno - Italy tel. +39 089 522155 www.orodiamalfi.com info@orodiamalfi.com