Mallorca365 2014. 2015

Page 1

LUXmallorca365

mallorca365

mallorca365 www.luxmallorca365.travel

2014.2015 LUXmallorca365





LUXmallorca365 luxmallorca365.travel

2014-2015

LUXmallorca365


4

Mallorca

Editorial

MALLORCA 365 DÍAS AL AÑO, UN LUJO PARA LOS SENTIDOS Mallorca 365 days a year, a luxury for the sense La isla de la calma. Los artistas tienen la capacidad de expresar mediante sus creaciones aquellas ideas que el resto de los mortales somos incapaces de explicar. Santiago Rusiñol fue uno de ellos: hombre polifacético que supo combinar sus conocimientos como arqueólogo con su maestría con el pincel y su brillantez en la literatura. De ahí su capacidad para extraer parte de la belleza natural de la Serra de Tramuntana y plasmarla en sus cuadros, o sintetizar en cinco palabras la esencia de nuestra querida Mallorca: la isla de la calma. Imposible decir más con menos, incluso hoy, 112 años después de la publicación del mejor eslogan publicitario que pudiera imaginarse. Mallorca es una isla profundamente mediterránea, humana en sus dimensiones e infinita en sus posibilidades. La nueva edición de Mallorca 365 - 2014/2015, que ahora tiene en sus manos, pretende ayudarle a descubrir mediante imágenes y textos la belleza, la cultura, la gastronomía, la diversión, los paisajes, en definitiva, la esencia de una isla que se abre al viajero para que éste la conozca y la ame. Una síntesis que toma forma a través de palabras y fotografías en este libro, que cada año se presenta en las habitaciones de la mejor selección de hoteles de 4 y 5 estrellas y Hoteles con Encanto de Mallorca, para disfrute y placer del visitante que tiene la suerte de ocuparlas. Y que, además, este año adquiere una nueva dimensión, puesto que viene acompañado de la programación televisiva Premium Luxmallorca365, que nos permite presentar en forma de reportajes audiovisuales los mismos contenidos seleccionados por la edición impresa. Todo un lujo para los sentidos. Una apuesta informativa en consonancia con las últimas tendencias del mercado turístico, en el que “pequeños formatos tipo reportajes audiovisuales, son la mejor forma de presentar un destino turístico”, tal y como afirma Sarah Mc Donald, directora del Área de Operadores Turísticos de Google para el Reino Unido. Luxmallorca365 presenta Mallorca a través de lugares escogidos. Descubre las nuevas tendencias por las que discurre la moda, la creación en piel, el diseño o la gastronomía, y fiestas a las que no se puede faltar. Una programación televisiva que invita a disfrutar de la isla durante todo el año. Y ello gracias al acuerdo suscrito entre la empresa editora de este libro, AKHA Edicions, y la división Audiovisual del GRUP SERRA, grupo de comunicación de referencia en Baleares. Editor,

The

island of calm. Through their creations, artists are able to express ideas that other mortals are incapable of explaining. Santiago Rusiñol was one of them: a versatile man who knew how to combine his knowledge as an archaeologist with his mastery with the paintbrush and his brilliance in literature. Hence his capacity to extract part of the natural beauty of the Serra de Tramuntana and capture it in his paintings, or synthesize the essence of our beloved Mallorca in four words - the island of calm. It would be impossible to say more with less, even today, 112 years after the publication of the best advertising slogan imaginable. Mallorca is a profoundly Mediterranean island, with human dimensions and infinite possibilities. The new edition of Mallorca 365 - 2014/2015 which you are now holding in your hands is designed to help you discover, through images and texts, the beauty, culture, gastronomy, entertainment, scenery and in short, the essence of an island that unfurls itself to travellers so that they may come to know and love it. A synthesis that takes shape through words and photographs in this book, which is presented in the guest rooms of the best selection of 4 and 5-star hotels and Hotels with Charm on Mallorca, for the delight and pleasure of the visitors who are fortunate enough to occupy them. And one that takes on a new dimension this year, moreover, since it is accompanied by the television programme Premium Luxmallorca365, which enables us to present the same content selected by the printed edition in the form of audiovisual features. A real luxury for the senses. An informative proposal in keeping with the latest trends of the tourism market, where “smaller audiovisual report-type formats are the best way of presenting a tourist destination”, according to Sarah McDonald, Industry Head for Tour Operators with Google in the UK. Luxmallorca365 presents Mallorca through selected places. It reveals the new tendencies in vogue in fashion, leather creation, design or gastronomy, and fiestas that are not to be missed. A TV programme that beckons one to enjoy the island throughout the year. And all this thanks to the agreement signed by the company that publishes this book, AKHA Edicions, and the Audiovisual division of GRUP SERRA, a leading communication group in the Balearics. Among others, the group publishes the top newspaper in terms of distribution on the islands, Ultima Hora as well as the German and English weeklies, Mallorca Daily Bulletin and Mallorca Magazine, and operates the tourism channel LUX TV. An alliance that allow us to continuously create new audiovisual reports in order to maintain the Premium schedule of Canal LUX TV in any of


LUXmallorca365

Your lifestyle store in Palma RIALTO LIVING, C/ SANT FELIU 3, PALMA DE MALLORCA. TEL 971 71 33 31. WWW.RIALTOLIVING.COM COME AND SEE US, WE ARE OPEN MONDAY – SATURDAY 10.00 – 20.30.


6

Mallorca

Editorial

entre otras cabeceras, del periódico líder en difusión en las islas, Ultima Hora, de los semanarios en inglés y alemán, Mallorca Daily Bulletin y Mallorca Magazine, y gestor del Canal turístico LUX TV. Una alianza que nos permite crear de manera continuada nuevos reportajes audiovisuales para mantener la programación Premium del Canal LUX TV, en cualquiera de los tres idiomas de emisión —alemán, ingles y español— y en la vanguardia informativa de todo lo que ofrece Mallorca. Opcionalmente, también puede acceder a los contenidos a la carta a través de la página web www. luxmallorca.travel, o bien descargando una de las dos aplicaciones disponibles para smartphone y tabletas. Nuestro propósito es facilitar el acceso a la información que necesita en el momento y lugar que precise, para disfrutar de Mallorca con todos los sentidos. Esta isla es mucho más que la tradicional imagen de un paisaje de almendros. Es el aroma del mar que se percibe al pasear por la costa. Es el olor de una cocina tradicional que se adapta a los nuevos tiempos. Es la sombra que proyecta un olivo milenario en la Serra de Tramuntana. Es todo eso y mucho más. Un lujo al alcance de todos. El lujo entendido como aquello que está fuera de lo común; momentos y lugares que forman parte de un imaginario colectivo compartido. Gertrude Stein, escritora y buena amiga de Robert Graves, dijo al escritor británico: “Si puedes soportarlo, Mallorca es el paraíso. Un lugar que invita a relajarse, viajar, caminar y hacer amigos. A divertirse, comer, nadar, navegar y ser feliz”. El silencio, la tranquilidad y el paisaje han convertido Mallorca un destino para infinidad de pintores, músicos o escritores, que han percibido en estas condiciones el lujo que les permitía expresarse como artistas mientras disfrutaban como personas. Visitantes ilustres como Jorge Luis Borges se referían a la felicidad al hablar de nuestra isla. “Mallorca es un lugar parecido a la felicidad, apto para que el ser humano sea feliz”, escribió mientras callejeaba por las calles antiguas de Palma. No podemos acabar sin mencionar al Archiduque Luis Salvador de Habsburgo, ecologista avant la lettre, pionero en el descubrimiento de nuestra isla para unos europeos ajenos a la belleza infinita de Mallorca durante siglos. Su obsesión por mantener y conservar la isla tal y como la conoció impregna toda su obra magna, Die Balearen, monumental enciclopedia siempre imprescindible. Su labor por la preservación de la Serra de Tramuntana —sus paisajes, su arquitectura y, en definitiva, su esencia— fue la primera piedra en el largo camino hasta su declaración como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Mallorca, un lujo a su alcance 365 días al año.

the three languages it broadcasts in – German, English and Spanish – and keep it at the forefront regarding information on all that Mallorca has to offer. There is also the option of accessing the content à la carte via the website www.luxmallorca.travel, or by downloading one of the two applications available for smartphones and tablets. Our aim is to facilitate access to the information you need when and where you need it, allowing you to enjoy Mallorca with all your senses. This island is so much more than the traditional image of a landscape dotted with almond trees. It is the scent of the sea that you can perceive as you stroll along the coast. It is the aroma of traditional cuisine that adapts to the new age. It is the shade beneath an ancient olive tree in the Serra de Tramuntana mountains. It is all this and much more. A luxury within reach for all. Luxury understood as something out of the ordinary – moments and places which form part of a shared, collective imagery. Gertrude Stein, the writer and good friend of Robert Graves, told the British writer, “Mallorca is paradise – if you can stand it. A place that beckons one to relax, travel, walk and make friends. To enjoy oneself, eat, swim, sail and be happy”. Its silence, tranquillity and landscape have turned Mallorca into a destination for a host of painters, musicians and writers, all of whom have perceived in these conditions the luxury that enabled them to express themselves as artists whilst they enjoyed themselves as people. Illustrious visitors like Jorge Luis Borges referred to happiness upon speaking of our island. “Mallorca is a place similar to happiness, suitable for the human being to be contented in”, he wrote as he roamed the ancient streets of Palma. We could not finish without mentioning Archduke Ludwig Salvator of Hapsburg, an ecologist avant la lettre, a pioneer in the discovery of our island for Europeans who had been oblivious to Mallorca’s infinite beauty for centuries. His obsession with maintaining and preserving the island as he knew it pervaded the whole of his opus magnum, Die Balearen, a monumental encyclopaedia which is still indispensable today. His work to conserve the Serra de Tramuntana — its scenery, architecture and in short, its very essence – was the first stone to be laid on the long path leading to the mountain range’s declaration as a World Heritage Site by UNESCO. Mallorca, a luxury within reach 365 days a year.

Paula Serra y Josep Maria Bertran, editores de LUXMALLORCA 365 editores de LUXMALLORCA 365


joyeros desde 1920


8

Mallorca

Sumario Summary

Editorial

oo4 Editorial

Sumario

oo8 Summary0

MALLORCA, Isla de la calma

o MALLORCA, ISLAND OF CALM

Mallorca, sabor mediterráneo

o12 Mallorca, Mediterranean flavour

Mallorca respira

o14 Mallorca breathes

Mil posibilidades

o19 A thousand possibilities

Mercados, productos, sabores

o20 Markets, products, flavours

La isla en el corazón

o21 The island in the heart

Belleza protegida

o22

Mallorca paso a paso

o26 Mallorca step by step

Mallorca desde el mar

o30

Mallorca from the sea

Mallorca sobre dos ruedas

o34

Mallorca on two wheels

La isla de la moda

o38

The island of fashion

Mallorca y las Artes Escénicas

o40 Mallorca and the Performing Arts

Festival de compras y de ocio

o44 A Festival of shopping and recreation

Mallorca de noche

o46 Mallorca Night

PALMA DE MALLORCA

Protected beauty

PALMA DE MALLORCA

El Castell de Bellver, fortaleza circular

o50 The Bellver Castel

El mejor bulevard de Palma

o52 The best boulevard in Palma

Tous, éxito global de una marca centenaria

o53 The global succes of a hundred-year-old brand

Museos y espacios expositivos

o56 Museums and exhibitions centres

Los patios de Palma

o60 The patios of Palma

Cort, el corazón de Palma

o64 Cort, the Heart of Palma

La Seu, una joya gótica

o66 La Seu, a Gothic jewel

Playas urbanas

o68 Urban beaches

PONENT

PONENT

Calvià, municipio turístico

o72 Calvià, a tourism municipality

Andratx. Encanto y contraste

o74

Andratx, charm and contrast

Submarinismo en las islas Malgrats y El Toro

o76

Diving at the islas Malgrats and el Toro

Las playas de Calvià

o78

The beaches of Calvià

TRAMUNTANA

o

TRAMUNTANA

Serra de Tramuntana, Patrimonio de la Humanidad

o82 Serra de Tramuntana, Word Heritage

La Granja, un viaje a la Mallorca rural

o84 La Granja, a trip to rural Mallorca

Valldemossa. El hogar del Archiduque

o86 Valldemossa, home of the Archduke

Deià, donde nace la inspiración

o88

El Tren de Sóller, un viaje en el tiempo

o90 The sóller train, a journey through time

Sóller, naranjas y emprendedores

o92 Sòller, oranges and entrepreneurs

Can Prunera, Museo Modernista

o93 Can Prunera, a Modernist Museum

Torrent de Pareis, paisaje de gigantes

o94 Torrent the Pareis, the landscape of giants

Raixa, possesió histórica

o95 Raixa, a historic possessió

Playas de Tramuntana

o96 Beaches of Tramuntana

NORD

o

Pollença, belleza salvaje

100 Pollença. Wild Beauty

Calas y playas de Pollença

102 Coves and beaches around Pollença

Alcúdia. Un paseo por la historia

104 Alcúdia. A walk through history

Alcúdia, Municipio Ecoturístico

106 Alcúdia, en eco-tourism municipality

Nordic Walking

107 Nordic Walking

Las playas de Alcúdia

108 The beaches of Alcúdia

Sa Albufera. El paraíso para las aves

109 Albufera. The bird paradise

Santa Margalida

110 Santa Margalida

Deià, where the inspiration is born

NORD


Relájese... Piscina cubierta climatizada, hidromasaje, agua fría, jacuzzi, sauna, duchas de diferentes sensaciones, cabinas para masajes y tratamientos...

Relax yourself... Heated indoor swimming pool, power shower, cold water, jacuzzi, sauna, sensations showers, compartments for massages and treatments...

Viva CM Club **** & SPA Urbanización Cala Mesquida, s/n 07580 Capdepera (Mallorca) T. +34 971 56 49 60 F. +34 971 56 49 62 cmclub@hotelsviva.com

VANITY HOTEL SUITE **** & SPA 18 Urbanización Cala Mesquida, s/n 07580 Capdepera (Mallorca) T. 971 56 65 80 F. 971 56 65 57 suite@vanityhotels.com

Viva Blue **** & SPA Passeig de Bateman, s/n 07458 Playa de Muro T. +34 971 89 25 05 F. +34 971 89 21 30 blue@hotelsviva.com

Viva Mallorca **** & SPA Avda. Santa Eulalia, s/n 07458 Ca’n Picafort T. +34 971 852 760 F. +34 971 852 761 mallorca@hotelsviva.com

+

Viva Tropic **** & SPA C/ Anselm Turmeda, 1 07400 Pto. Alcudia T. +34 971 546 606 F. +34 971 548 619 tropic@hotelsviva.com

Viva Palmanova **** & SPA Avda. Cas Saboners, s/n 07181 Palmanova T. +34 971 681 251 F. +34 971 681 364 viva@hotelsviva.com

hotelsviva.com vanityhotels.com


10

Sumario Summary

LLEVANT Y MIGJORN

LLEVANT AND MIGJORN

La naturaleza intacta del Llevant

114 Llevant’s intact nature

Artà. Un pueblo con encanto

115 Artà. A village with charm

Capdepera. Aroma medieval

116 Capdepera. Medieval Aroma

Sant Llorenç des Casdassar

118 Sant Llorenç des Casdassar

Son Servera

120 Son Servera

Manacor, capital del Llevant

122 Manacor, capital of the Llevant region

Viaje a las entrañas de una Isla

124 Journey to the centre of an Island

Calas y playas de Llevant

126 Coves and beaches of Llevant

Colònia de Sant Jordi, para toda la familia

128 Colònia de Sant Jordi, for the whole family

La sal, oro blanco

129 Salt, white gold

Es Trenc, un baño en turquesa

130 Es Trenc, bathing in turquoise waters

Cabrera. El pequeño paraíso

132 Cabrera. The Tiny paradise

Playas del Migjorn

134 Beaches of migjorn

ES RAIGUER Y ES PLA

ES RAIGUER AND ES PLA

El Castillo de Alaró, un mirador indescriptible

138 Alaró castle, an indescribable viewing platform

Binissalem:“Es Verman”: días de fiesta y vino

139 Binissalem. “Es Vermar”: days of wine and fiesta

Inca, la ciudad de las compras

140 Inca, the shopping town

Guardianes de la cocina tradicional

142 Guardians of traditional cuisine

Costix. El mirador de las estrellas

144 Costitx. The star-gazing platform

Sineu. El corazón del Pla

145 Sineu. The heart of the Pla

Nobleza y autosuficiencia de las possessions

146 The nobility and self suffiancy of the possessions

SUGERENCIAS

SUGGESTIONS

Mapa Mallorca, Puertos Náuticos

150 Map of Mallorca, Sailing

Mapa Mallorca, Campos de Golf

152 Map of Mallorca, Golf

Establecimientos recomendados

154 Establishments

Hoteles con “Mallorca 365”

161 Hotels with “Mallorca 365”

Mapa Palma de Mallorca

164 Map of Palma of Mallorca

Mapa Mallorca

166

Staff y colaboradores

168 Colaborators and Staff

Map of Mallorca

Mallorca 365 – 2014/2015 - Català | Alemán

171 Mallorca 365 – 2014/2015 - Català | Deutch


LUXmallorca365

ESPAÑA · GRECIA · BULGARIA · HUNGRÍA · MONTENEGRO · MARRUECOS · TÚNEZ CABO VERDE · JAMAICA · REPÚBLICA DOMINICANA · CUBA · MÉXICO · BRASIL

iberostar.com - 902 995 555 - contacta con tu agencia de viajes 215x264.indd 1

06/05/14 11:30


12

Mallorca


Mallorca

LUXmallorca365

Mallorca, sabor Mediterráneo Mallorca, Mediterranean flavor La isla de Mallorca es una especie de compendio de paisajes mediterráneos. Tiene calas que son más “griegas” que las propias playas egeas. Sus bosques derramándose en el mar tienen el encanto oscuro del Adriático. Hay llanuras fértiles y apacibles, coronadas por elegantes possessions, que recuerdan extraordinariamente a la Toscana. Montañas que se coronan de nieve en los meses de invierno, como en Córcega. Y extensiones secas, pedregosas, africanas. Todo a una escala humana, proporcionada y accesible. Lo mallorquín no es una entelequia, sino una consecuencia de la propia geografía insular. Aquellos que saben descubrirlo y disfrutarlo, vuelven a nacer en cierto modo. Mallorca es plenitud de los sentidos. Y lo pleno siempre demanda lentitud.

The island of Mallorca is sort of compendium of Mediterranean landscapes. It has coves that are more “Greek” than the very Aegean beaches themselves. Its forests, spilling down into the sea, have the obscure charm of the Adriatic. There are peaceful, fertile plains, prided over by elegant stately homes, which uncannily bring Tuscany to mind. Mountains capped by snow in the winter months, like in Corsica. And dry, stony areas, as in Africa. All of this on a human scale, in proportion and accessible. This Mallorcan way of life is no entelechy, but rather a consequence of the island’s geography. Those who are capable of discovering and enjoying it are reborn, so to speak. Mallorca is a fullness of the senses. And anything full always requires a certain slowness.

La isla de la calma

Vista de la isla de Sa Dragonera View of the island of Sa Dragonera

The island of calm

13


14

Mallorca

tendencias TRENDS

MALLORCA RESPIRA Mallorca breathes El cielo de Mallorca es distinto, de un azul tan luminoso y brillante que desborda el corazón. Lo saben todos los pintores y artistas que han pasado o se han quedado en la isla. Atrapa el espíritu, llena de gozo los sentidos. Y es algo que ocurre en todas las estaciones, porque aquí pasan una por una, desplegando todo su poderío, colores, matices y efectos en la naturaleza y el ánimo. La sierra de Tramuntana ha aparecido nevada en los últimos inviernos, como si el frío hubiera decidido recalar también aquí por el gusto de embellecer un paisaje ya de por sí sublime. En verano la montaña huele a pinar, a garriga, a romero, a tierra seca que clama por lluvia, sembrada de lagartijas. Y uno se desplaza por senderos delimitados por paredes de piedra centenarias, olivos añejos y atormentados con hojas de plata, oteando el horizonte en busca del mar, que siempre aparece. La primavera y el otoño son sutiles. La primera viene anunciada en febrero, cuando

The sky of Mallorca is distinct, a blue so luminous and bright it makes your heart flow over. All the painters and artists who have passed through or stayed on the island are well aware of this. It captures the spirit, fills the senses with joy. And this occurs in all the seasons, because here they file past one by one, unfurling all their might, colours, nuances and effects on nature and the soul. For the last few winters the Sierra de Tramuntana mountains have been covered in snow, as though the cold weather had decided to put in an appearance here too, in order to embellish a landscape which is already sublime. In summer the mountains smell of pine groves, undergrowth, rosemary, dry earth crying out for rain, dotted with lizards. And you walk along trails edged by ancient stone walls, and old, tormented olive trees with silver leaves, scanning the horizon for the sea, which always shows through. Spring and autumn are subtle. The former is announced in February, when the almond trees – all of them at once – scatter their whiteness over the rich agricultural districts of Pla, Raiguer and

Sa Trapa, con la isla de Dragonera al fondo. Sa Trapa, with the island of Dragonera in the background.


Con Nosotros

Mit uns

BANCA PRIVADA FAMILIAR

FAMILIEN-PRIVATBANK

BANCO DE ESPAÑA. MADRID

SOLVENCIA

KREDITWÜRDIGKEIT

Prudencia, rigor en la gestión y en la toma de decisiones, excelencia en la atención al cliente y respeto a los compromisos adquiridos. Estos son los valores que identifican a Banca March. Un modelo que nos ha convertido en líderes europeos en solvencia, según los tests de estrés de la Autoridad Bancaria Europea.

With Us

FAMILY PRIVATE BANKING

SOLVENCY

Vernunft und Sorgfalt bei der Verwaltung und der Entscheidungsfindung, Vorzüglichkeit im Kundenservice und Respekt vor bereits geschlossenen Kompromissen.

Prudence, diligence in management and decision making, excellence in customer service and respect for compromises already agreed.

Die genannten Werte sind eben diejenigen, die zur Identifizierung der Banca March dienen. Ein Businessmodell, womit wir nach den Stresstests der Europäischen Bankenaufsichtsbehörde das kreditwürdigste Institut Europas geworden sind.

These are the values that identify Banca March. A business model that has turned us into the creditworthiest European institution according to the stress tests conducted by the European Banking Authority.

2010 2011 2012 2013 BEST ASSET & WEALTH MANAGEMENT SPAIN

BEST PRIVATE BANK FOR SUSTAINABLE GROWTH / EUROPE

BEST PRIVATE BANK SPAIN

BEST ASSET MANAGEMENT BANK SPAIN

LÍDERES EN SOLVENCIA SEGÚN TEST DE ESTRÉS 2010 Y 2011 DE LA AUTORIDAD BANCARIA EUROPEA

banqueros desde 1926


16

Mallorca

los almendros, todos a la vez, salpican de blanco las ricas zonas agrícolas del Pla, del Raiguer o de Llevant. Es entonces cuando el ánimo se prepara para recibir las altas dosis de esplendor que explotan a partir de marzo: campos de hierba que se inundan de amarillo y rojo, tomados por multitudes de flores entre las que pacen ovejas que pronto serán esquiladas. Y el otoño es, en realidad, una segunda primavera, pues la exuberancia de la naturaleza se repite con todas sus fuerzas, para adormecerse de nuevo, agotada, en invierno. Es un entorno intervenido, una naturaleza explorada, aprovechada, modelada. Esto se aprecia en el apacible Pla, pero también en lugares inhóspitos como la sierra de Tramuntana, donde a pesar de la austeridad de un paisaje escarpado y aparentemente baldío, desde hace cientos de años los agricultores vienen edificando terrazas para ganar, en lo posible, horizontalidad a la verticalidad, y sembrar olivos, almendros, frutales e incluso huertos. La sierra está poblada de

tendencias TRENDS

Llevant. This is when one’s spirits prepare to receive the high levels of splendour that explode in March: meadows inundated with yellow and red, taken over by hosts of flowers where sheep graze, soon to be sheared. And autumn is really a second spring, as the exuberance of nature is repeated with all its strength, only to sleep again, exhausted, in winter. Man has intervened in this environment; this is exploited, used, modelled nature. You can see this in the gentle Pla area, but also in inhospitable places like the Sierra de Tramuntana, where in spite of the austerity of a craggy and apparently fruitless landscape, farmers have been building terraces for hundreds of years in order to win horizontality from the verticality, insofar as this is possible, and planting olive, almond and fruit trees and even growing vegetables. The mountain is full of constructions that bear witness to the harshness of life here in the past (even up to little more than fifty years ago): charcoal pits, snow huts for storing ice and lime kilns, camouflaged

Tradiciones como el siurell y una naturaleza intensa, dos claves de la isla. Traditions like the ‘Siurells’ and intense nature, two of the keys to the island. Senderismo. Pla de Cúber. Sierra de Tramuntana Hiking. Pla de Cúber. Sierra de Tramuntana

Más información | Further information: www.infomallorca.net Video disponible | Available video


WELCOME

LUXmallorca365

REDES SOCIALES campaĂąas genĂŠricas

+% Exclusively for non-resident foreign tourists

Travellers from all over the world visit us. They carry away with them the best of our culture, our art and our traditions. They carry away their most valuable memories. Welcome to the best shopping place. Ask about special conditions for foreign visitors at the Tourist Information Desk.


18

Mallorca

construcciones que testimonian la dureza de la vida aquí en el pasado (hace apenas poco más de cincuenta años): carboneras, casas de nieve y hornos de cal, camuflados con el entorno por la gracia de la piedra. Este paisaje labrado, por su singularidad y por el escenario soberbio donde se levanta, fue declarado en 2011 Patrimonio de la Humanidad por la Unesco. Así que ahora es de todos, lo que significa que entre todos hay que gozarlo y preservarlo. Y como isla, Mallorca está mecida por el mar. Omnipresente, no como frontera sino como puente. Pues por mar ha llegado históricamente lo bueno y lo no tan bueno, que aquí se ha mezclado para destilar una determinada forma de ser y de pensar, configurando una isla única en el mundo. Las playas de arena virgen como Es Trenc, al sur, se alternan con calas recónditas de azul turquesa que conviene descubrir por uno mismo, sin guías ni preguntas. Es la única manera de llegar a los lugares esenciales de la isla, cuyos nombres no le serán revelados fácilmente. Si pregunta por uno de ellos, quizá las indicaciones para llegar le parezcan confusas, o a lo mejor querrán desviarle a lugares de turismo masificado. No se desaliente y comprenda. Aquí, en nombre del turismo también se han hecho aberraciones. Y algunos enclaves donde se puede sentir la respiración de Mallorca están preservados, incluso de forma inconsciente, por los propios mallorquines. Busque, camine, piérdase una vez y otra, disfrute al llegar y deje sólo pisadas. Y escuche la respiración de la isla, o mejor, respire con ella. Entonces sentirá la irresistible voluntad de no marcharse nunca, o al menos, de volver lo antes posible.

tendencias TRENDS

and blending into the environment by the grace of the stone used to build them. This cultivated scenery was declared World Heritage by UNESCO in 2011, as a result of its singularity and the magnificent setting it stands in. So now it belongs to everyone, which means that we must all enjoy it, and preserve it, together. And as an island, Mallorca is rocked gently by the sea. Omnipresent, not as a boundary, but as a bridge. Because it is by sea that things both good and not so good have arrived throughout history, blending together here to distil a certain character and way of thinking, shaping an island that is unique in the world. The unspoilt sandy beaches like Es Trenc, in the south, alternate with remote turquoise coves that one should discover on one’s own, without guides or questions. This is the only way to reach the essential places of the island, the names of which will not be revealed to you easily. If you ask about one of them, the directions to reach it may appear confused, or perhaps the person explaining would prefer to divert you towards mass tourism resorts. Don’t be discouraged, try to understand. Aberrations have been committed here in the name of tourism. And some enclaves where you can feel the breath of Mallorca are preserved, perhaps even subconsciously, by Mallorcans themselves. Search, walk, lose yourself time and again, enjoy when you arrive and leave only footprints behind you. And listen to the island breathing, or better still, breathe with it. And you will feel the irresistible urge to never leave, or at least, to return as soon as possible.

Costa de Llevant y Serra de Tramuntana. The coast of Llevant and the Serra de Tramuntana mountains.


Mallorca

LUXmallorca365

Mil posibilidades A thousand possibilities

Video disponible | Available video

Mallorca tiene muchas caras. Es un paraíso para los amantes del senderismo y el cicloturismo, porque puede recorrerse por rutas alejadas del tráfico y el ruido, caminos señalizados y delimitados por campos custodiados por higueras y algarrobos solitarios. Quienes buscan naturaleza pura la encontrarán en enclaves hoy protegidos como S’Albufera (paraíso de aves y ornitólogos) o la playa de Mondragó. O en la profundidad de cuevas espectaculares como las de Campanet o Artà. O en hallazgos arqueológicos rodeados de misterio como la necrópolis de Son Real, golpeada por el oleaje. Hay hoteles y agroturismos donde les será fácil reposar el cuerpo y la mente, donde la calma se escribe con mayúsculas. Gozar del mar es inevitable, navegando por la costa en barca o velero, practicar submarinismo para descubrir la isla bajo el mar, tan viva como en la superficie, o nadar hasta perderse en el horizonte. En cualquier caso, no hay duda de que las condiciones naturales y los puertos deportivos convierten el litoral en un lugar perfecto para entregarse a los deportes náuticos. Prueba de ello es que la bahía de Palma acoge varias competiciones internacionales de vela del más alto nivel. También podrá cuidarse, por dentro y por fuera. Ya el paisaje es una medicina para el espíritu, y para el cuerpo se despliega una cada vez más amplia oferta de hoteles, balnearios y centros especializados en servicios de wellness y spa, donde combinar talasoterapia, fisioterapia o hidromasaje con la puesta a punto en salones de belleza y gimnasios.

Mallorca has many faces. It is a paradise for people who love hiking or bicycle tourism, because you can travel along routes away from traffic and noise, paths that are signposted and delimited by fields guarded by solitary fig and carob trees. Anyone looking for pure nature will find it in now-protected places such as S’Albufera (a paradise for birds and ornithologists) or Mondragó beach. Or in the depth of spectacular caves like those of Campanet or Artà. Or in archaeological finds surrounded by mystery, like the Son Real necropolis, beaten by the waves. Nowadays there are hotels or agritourism establishments where it is easy to rest both body and mind, where peace and quiet are the main features. Enjoying the sea is inevitable, sailing along the coast in a dinghy or yacht, going diving to discover the island under the sea, as alive as it is on the surface, or swimming out until losing oneself on the horizon. In any case, there can be no doubt that the natural conditions, and the marinas, make the coastline a perfect place in which to devote yourself to water sports. Proof of this is the fact that Palma hosts several top-level international sailing competitions. And you can look after yourself, on the inside and the outside. The scenery is medicine for the spirit, and for the body there is an increasingly wide range of hotels, health resorts and centres specialising in wellness and spa services, where you can combine thalasso-therapy, physiotherapy or hydromassages with body care in beauty salons and gyms.

19


20

Mallorca

Mercados, productos, sabores Markets, products, flavours La percepción de la esencia de la isla no será completa sin la visita a alguno de los mercados locales, como el del Olivar o el de Santa Catalina, en Palma. Un despliegue de productos brotados de la tierra, un espectáculo que cambia de colores según el calendario. Es aquí donde se toma el pulso a la vida real de la ciudad. Siéntese tranquilamente en alguno de los bares del mercado y deje que sus sentidos hagan el resto: escuche conversaciones ajenas, saboree alguna tapa con un vaso de vino y abrúmese con placer por la profusión de verduras, hortalizas, especias, carnes y pescados. También encontrará productos elaborados de primera calidad: los mejores vinos, almendra local –dulce y de sabor concentrado–, queso de oveja, sobrasada de cerdo negro, pan moreno, aceitunas partidas o enteras y un aceite virgen extra que se exporta ya por todo el planeta. El siguiente paso será sucumbir a la gastronomía, estacional y muy elaborada, ejemplo perfecto de adaptación al medio y encuentro con las culturas que han pasado por la isla. Pruebe creaciones genuinas como las sopes, el arròs brut, el tumbet o el frit de matances, cualquier pescado preparado a la plancha, cochinillo al horno con patatas nuevas o iconos locales como la ensaimada o el helado de almendra. Y compruebe cómo los mejores chefs conservan, reinterpretan e innovan la cocina tradicional, apostando por los productos que suministran los agricultores, verdaderos protectores del paisaje que ha hecho famosa a Mallorca en todo el mundo.

tendencias TRENDS

The perception of the essence of the island would not be complete without a visit to one of the local markets, like the Olivar or Santa Catalina markets in Palma. An array of produce that has sprung up from the earth, a spectacle that changes colour with the calendar. This is where the pulse of the real life of the city is taken. Sit down quietly in one of the market bars and let your senses do the rest; overhear chatter, taste a tapa or two with a glass of wine and be overwhelmed with pleasure by the profusion of market garden produce, vegetables, spices, meat and fish. You will also find top quality elaborated foodstuffs: the very best wines, local almonds –with a sweet, concentrated flavour–, sheep’s cheese, black pork sobrassada, traditional Mallorcan brown bread, split or whole olives and extra virgin olive oil that is now exported all around the world. The next step will be to succumb to the local gastronomy, which is seasonal and elaborate, a perfect example of adaptation to the environment and a melting pot of the different cultures that have passed through the island. Try authentic creations such as sopes, arròs brut, tumbet or frit de matances, any grilled fish, roast suckling pig with new potatoes or local icons like the ensaimada or almond ice cream. And find out for yourself how the best chefs preserve, reinterpret and innovate traditional cuisine, backing the products supplied by the region’s farmers, the real protectors of the landscape that has made Mallorca famous the world over.

Mercado del Olivar. Palma El Olivar market. Palma

Más información | Further information: www.mercatolivar.com www.mercatsantacatalina.com


LUXmallorca365

La isla en el corazón The island in the heart Robert Graves, Santiago Rusiñol, Josep Pla, George Sand o Gertrude Stein, por mencionar sólo a algunos, han dejado escritos párrafos inmortales sobre las impresiones que les causó el encuentro con la isla, para bien y para mal. El descubrimiento de un lugar es una experiencia personal, no puede ser guiada ni dirigida. De lo que estamos seguros es que Mallorca no le dejará indiferente, y es probable que, tras su estancia, quede incrustada por siempre en su corazón. Porque una isla siempre es un lugar lleno de emociones, como reflejó en pocas palabras el escritor norteamericano Truman Capote: “Poner los pies en una es como atravesar una pasarela de embarque: te posee la misma suspensión, parece que nada malo ni vulgar pueda ocurrirte”.

Robert Graves, Santiago Rusiñol, Josep Pla, George Sand and Gertrude Stein, to mention just a few, have written and left immortal paragraphs about the impressions their encounter with the island caused in them, for better or for worse. The discovery of a place is a personal experience, it cannot be guided or directed. One thing we are sure of is that Mallorca will not leave you indifferent, and very probably, after you have been here, it will remain lodged in your heart forever. Because an island is always a place full of emotions, as the American writer Truman Capote succinctly reflected: “To set foot on one is like starting up a gangplank: one is seized by the same feeling of charmed suspension – it seems nothing unkind or vulgar can happen to you”.

Palma

21


22

Mallorca

tendencias TRENDS

Belleza protegida Protected beauty Mallorca aúna la belleza de la tierra y el mar. Desde la escarpada Serra de Tramuntana, que en la costa se repliega en acantilados de vértigo como los de Formentor, a la serenidad del llano interior, con paisajes salpicados por viejos molinos; desde las silenciosas sierras de Artà, que ya en la costa se diluyen en calas acogedoras de color azul turquesa, hasta las salinas y los extensos arenales del sur. Es el rico patrimonio natural de la isla, en algunos tramos protegido por su evidente valor ecológico.

Mallorca combines the beauty of the land and the sea. From the precipitous Serra de Tramuntana mountains, which fall back on dizzying cliffs like those of Formentor on the coast, to the serenity of the inland plain, with old windmills dotted around the landscape; from the silent mountains of Artà, which dilute into delightful turquoise coves on the coast, to the salt marshes and extensive stretches of sand in the south. This is the island’s rich natural heritage, protected in some places for its obvious ecological value.

El Pla y Llevant con sus paisajes agrícolas. The Pla y Llevant region with its agricultural landscapes.


Mallorca

LUXmallorca365

Así, el archipiélago de Cabrera, constituido por 18 islas e islotes, es hoy un Parque Nacional Marítimoterrestre, con fondos marinos de posidonia habitados por innumerables especies marinas. Mallorca cuenta además con cuatro grandes Parques Naturales: s’Albufera, Mondragó, Sa Dragonera y la Península de Llevant. S’Albufera, situada entre Alcúdia, sa Pobla y Muro, es el mayor humedal de la isla, frecuentado por numerosas aves que encuentran aquí refugio y alimento, verdadero paraíso para los ornitólogos. Mondragó, al este, constituye un complejo sistema dunar con especies endémicas y playas de ensueño. La solitaria isla de Sa Dragonera acoge una importante colonia de halcón de Leonor, además de gaviotas, lagartijas y endemismos vegetales. Y la Península de Llevant incluye una enorme diversidad de hábitats, desde la montaña hasta el mar, y es un verdadero santuario para la tortuga mediterránea. Además, existen dos reservas naturales en la isla, s’Albufereta de Pollença y la Trapa. La primera es un pequeño humedal de importancia crucial, donde habitan aves como el calamón, el carricerín real o el águila pescadora. La Trapa, al

Thus, the archipelago of Cabrera, comprised of 18 islands and islets, is now a National Maritime-Terrestrial Park, with posidonia sea beds inhabited by innumerable marine species. Mallorca also has four large Natural Parks: S’Albufera, Mondragó, Sa Dragonera and the Llevant Peninsula. S’Albufera, which is located between Alcúdia, Sa Pobla and Muro, is the island’s largest wetland, frequented by numerous birds that find refuge and food here, a veritable paradise for ornithologists. Mondragó, to the east, is comprised of a complex system of dunes with endemic species and heavenly beaches. The solitary island of Sa Dragonera houses an important colony of Eleonora’s falcons, as well as seagulls, lizards and endemic plant species. And the Llevant Peninsula encompasses an enormous diversity of habitats, ranging from the mountains to the sea, and is an authentic sanctuary for Hermann’s tortoises. And there are two nature reserves on the island, too, S’Albufereta de Pollença and La Trapa. The former is a small but crucially important wetland inhabited by birds like the purple swamphen, the moustached warbler or

Sargantana (Podarcis lilfordi)

Ven a probar el nuevo Restaurante Quatre con todo el sabor de Mallorca en los ingredientes más puros de la isla y vive la experiencia Le Pool, música y cocktails en la piscina más cool de la isla Tras 50 años de historia... aún quedan cosas por descubrir Ven y descúbrenos Meliá de Mar, Paseo de Illetas nº 7, Illetas, Palma Tel. 971 40 25 11 Síguenos en www.facebook.com/meliademar

50

YEARS

WITH YOU

23


24

Mallorca

oeste, conserva un enorme patrimonio etnográfico, ya que aquí vivió a principios del XIX una comunidad de monjes trapenses, que disfrutaron de las mejores vistas a Sa Dragonera. A toda esta belleza se suma la de algunos paisajes emblemáticos que han sido declarados monumentos naturales, como el vertiginoso torrent de Pareis, el del Gorg Blau y las enigmáticas Fonts Ufanes de Campanet, donde se produce el fenómeno hidrológico más importante y singular de Mallorca.

tendencias TRENDS

the osprey. La Trapa, in the west, contains a wealth of ethnographic heritage because in the early 19th century a community of Trappist monks lived here, enjoying the best possible views of Sa Dragonera. In addition to all this beauty we have that of emblematic landscapes that have been declared natural monuments, like the dramatic torrent of Pareis, the Gorg Blau ravine and the enigmatic Fonts Ufanes de Campanet, where the most important, singular hydrological phenomenon of all Mallorca occurs.

Atardecer frente al islote de Sa Dragonera Sunset opposite the islet of Sa Dragonera



26

Mallorca

tendencias TRENDS

Mallorca paso a paso Mallorca step by step

Sendero empredado en seco Dry stone trail

Mallorca es una isla llena de secretos, y una manera de acceder a parte de ellos es recorriéndola a pie, por caminos de piedra que conducen de la tierra al mar, de la montaña al llano. De las muchas posibilidades de andar por caminos y veredas hay que destacar por su peculiaridad las rutas de la Pedra en Sec (piedra en seco), que transcurren por tramos edificados con este tipo de arquitectura rural, paredes de piedra perfectamente encajadas que delimitan terrenos, propiedades, caminos. Son rutas bien señalizadas, aptas para casi todas las edades y que no exigen especiales condiciones físicas.

Mallorca is an island full of secrets, and one way to discover some of them is getting around on foot, along the dry stone paths which lead from the land to the sea, from the mountain to the plain. There are many options for walking along paths and trails, but especially interesting, due to their special character, are the Pedra en Sec (Dry Stone) routes, which pass through areas featuring this type of rural architecture with perfectly-fitting stone walls bordering fields, properties, paths. These routes are well signalled, suitable for almost all ages and do not require any special level of fitness.

Es Guix, Valldemossa, Serra de Tramuntana

Más información | Further information: www.conselldemallorca.net www.balearsculturaltour.net Información meteorológica | Weather information: www.inm.es


El único centro The only Shopping comercial de Palma, Center in Palma, en el Paseo Marítimo on the Paseo Marítimo

portopicentro.es


28

Mallorca

A quien le guste caminar le espera un paisaje poblado de cultivos, historia y leyendas. Las rutas de la Pedra en Sec están concebidas como senderos de Gran Recorrido (GR), señalizados con balizas y palos direccionales. Descubren paisajes edificados con piedra de la Serra de Tramuntana y sus diversas manifestaciones: marges, parets, fonts de mina, barraques, cases de neu, etc. Un recorrido de unos 150 km que aprovecha los antiguos caminos que transcurren cerca de las cimas más altas de la sierra, y con refugios que permiten planificar las etapas para gozar del paisaje sin excesos y reponerse de las caminatas. La geografía de Mallorca ofrece muchas posibilidades de andar por el recóndito interior, explorar la costa o bien escalar los picos más altos de la isla. Para los aficionados a la ascensión de montañas, la Serra de Tramuntana propone algunos retos, como el Massanella (1.352 m), el Tomir (1.103 m), el Galatzó (1.027 m), el Teix (1.062 m), el Penyal del Migdia (1.382 m), y el más alto, el Puig Major (1.447 m). En invierno conviene ser cautos, ya que en los meses de enero y febrero la nieve hace acto de presencia en las cumbres y hay que ir bien equipados y consultar el parte meteorológico antes de salir de excursión. Cualquier recorrido por la Serra de Tramuntana revela parte del patrimonio etnológico de Mallorca. Pueden encontrarse restos de antiguas barracas de carbonero, hornos de cal y cases de neu (casas de nieve). Hasta hace relativamente poco, en Mallorca la nieve fue un producto apreciado, tanto por sus aplicaciones hospitalarias como gastronómicas, y en la sierra se recogía y almacenaba. Todos los pueblos de Mallorca presentan calles que terminan en veredas que se alejan del pueblo y discurren entre huertas, árboles frutales, casas abandonadas. Cualquier paseo es recomendable para disfrutar de la tranquilidad que todavía respiran los núcleos rurales de la isla, donde el tiempo a veces parece detenido, nadie sabe por qué misterio.

tendencias TRENDS

A landscape replete with farmland, history and legends awaits walking enthusiasts. The Dry Stone Routes are long-distance (GR) paths, signposted with markers and direction signs. They reveal landscapes built with stone from the Tramuntana mountains and their diverse features: marges, parets, fonts de mina, barraques, cases de neu, etc. An itinerary of about 150 km making use of the old trails which pass close to the highest peaks of the mountain range and with refuges, making it possible to plan the stages in order to enjoy the scenery without rushing and to rest after the long walks. Mallorca’s geography offers many possibilities for hiking around its remote interior, exploring the coast or climbing the island’s highest peaks. For mountain climbers, the Tramuntana range offers some challenges, such as Massanella (1,352 m.), Tomir (1,103 m.), Galatzó (1,027 m.), Teix (1,062 m.), Penyal del Migdia (1,382 m.), and the highest peak, Puig Major (1,447 m.). Caution should be taken in winter, as during the months of January and February, snow can be found on the summits and you should go well equipped and consult the weather forecast before going off on your excursion. All excursions through the Tramuntana mountains reveal part of Mallorca’s ethnological heritage. Remains of old charcoal huts, lime ovens and “cases de neu” (snow houses) can be found. Until relatively recently, snow was a highly appreciated product in the island, both for its medicinal and cooking purposes, and was collected and stored in the mountains. In all Mallorcan villages, the streets end in paths which leave the village and wind through vegetable gardens, orchards, abandoned houses. Walking is a pleasant way to enjoy the peace and quiet which can still be found in the island’s rural environment, where time seems to have stood still, no-one knows why.

La Serra ofrece infinitos paisajes con los que maravillarse. The mountain range offers an infinity of wondrous landscapes.


Palau Reial de l’Almudaina

Mallorca, illa de patrimoni El Consell de Mallorca garanteix la conservació de la riquesa patrimonial i cultura de l’illa, protegint les edificacions més emblemàtiques i assegurant la preservació dels tresors arquitectònics llegats per la nostra història. www.conselldemallorca.net

Consell de Mallorca

miram per ca nostra!


30

Mallorca

tendencias TRENDS

Mallorca desde el mar Mallorca from the sea Desde el mar, Mallorca es otra. Una embarcación permite acceder a calas recónditas, contemplar acantilados de vértigo, descubrir cuevas secretas o llegar a islas como Sa Dragonera o Cabrera. La oferta de excursiones en barco es profusa durante los meses de verano. Y muy variada: salidas de unas horas, de un día o dos, en velero, golondrina, catamarán e incluso en submarino. Las golondrinas forman ya parte del paisaje estival de la isla desde que el turismo es el principal motor de su economía. Las primeras excursiones en barca se realizaban a bordo de llaüts, embarcaciones tradicionales de pesca. Hoy las cosas han cambiado: el número de embarcaciones ha crecido, son barcos seguros y algunos tienen el fondo transparente para ofrecer una visión submarina de la isla. Y no siempre navegan a motor: los catamaranes brindan la posibilidad de surcar el Mediterráneo a vela, sintiendo el viento en la piel.

From the sea, you can explore the other Mallorca. With a boat you can reach sheltered coves, gaze at sheer cliffs, discover secret caves or sail to islands such as Sa Dragonera or Cabrera. The offer of boat excursions is profuse during the summer months. And very varied: trips of a few hours, or one or two days, in sailing boats, golondrinas or pleasure boats, catamarans or even in a submarine. The golondrinas have now become part of the island’s summer scenery since tourism became the driving force behind its economy. The first boat excursions were made on board llaüts, traditional fishing boats. Today things have changed: the number of boats has grown, they are safe and some have a glass bottom to give you an underwater vision of the island. And they aren’t always motor boats: catamarans offer the possibility of sailing on the Mediterranean with the wind blowing in your face.

En la isla se ofertan excursiones náuticas de todo tipo Seafaring excursions of all types are available on the island


Mallorca

LUXmallorca365

Desde todas las bahías importantes –Palma, Alcúdia, Pollença– parten barcos que permiten recorrer la costa de las inmediaciones. También desde centros turísticos como Santa Ponça, Magaluf, Palmanova, Andratx y la Colònia de Sant Jordi. Sin olvidar las embarcaciones que zarpan del puerto de Sóller para llegar hasta la impresionante cala de Sa Calobra.

Boat excursions leave from all the main bays –Palma, Alcúdia, Pollença– to tour the surrounding coast. And also from tourist centres such as Santa Ponça, Magaluf, Palmanova, Andratx and Colonia de Sant Jordi. Not to mention the boats which leave the port of Sóller to make their way to the impressive Sa Calobra cove.

Punta de Sa Estalella, Llucmajor

Un lugar especial para gente muy especial EXIT

13

Aeropuerto Son Sant Joan

Llucmajor Arenal

Son Antem

Arenal Cala Blava

Oronella

Espaver

Ocells

GPS: 39º45’06’’N - 2º74’30’’E

Puig de Ros

Puig de Ros Ctra. Cap Blanc

Sea Club

Restaurant

L’Oronella, s/n. Urb. Puig de Ros 07609 Llucmajor, Illes Balears

T +34 971 180 108 TM +34 616 705 102

Chill Out reservas@mharesseaclub.com www.mharesseaclub.com

31


32

Mallorca Palma

Amanecer en Sa Foradada Daybreak at Sa Foradada

Más información | Further information: Attraction Catamarán. www.attractioncatamarans.com Barcos Azules. www.barcosazules.com Cruceros Barceló. www.crucerosbarcelo.com Cruceros Costa de Calvià. www.cruceroscostadecalvia.com Cruceros Malgrats. www.crucerosmalgrats.com Excursiones a Cabrera. www.excursionsacabrera.com Mare Nostrum. www.marenostrum-catamarans.com Tramontana Cruceros. www.tramontanacruceros.com


C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


34

Mallorca

Mallorca sobre dos ruedas Mallorca on two wheels La isla ofrece múltiples alicientes para quienes quieran descubrirla a golpe de pedal: un clima benigno, una variada orografía, alojamiento especializado, una red de pistas bien señalizadas, etc. En total, 1.250 kilómetros de carreteras de los que 675 son caminos vecinales y vías de segundo orden que se han adaptado para la práctica del ciclismo. Con estas condiciones, no es de extrañar que el archipiélago balear reciba a más de 80.000 cicloturistas cada año, ya sean de equipos profesionales o amateurs. LLUCMAJOR – S’ARENAL. Entre los múltiples itinerarios posibles, sugerimos un recorrido por el área de Llucmajor, atravesando la Marina para regresar después a S’Arenal. En total, 60 kilómetros que transcurren en su mayoría por terrenos llanos, descubriéndonos zonas de interés paisajístico como Cap Blanc y Cala Pi. SERRA DE TRAMUNTANA. Quienes prefieran los desniveles fuertes podrán optar por diversos recorridos a lo largo de la Serra de Tramuntana. Existen tramos de extrema dureza, como Sa Calobra, Port des Canonge y Port de Valldemossa. Sin embargo, el esfuerzo se ve recompensado con unas panorámicas espectaculares y el contacto directo con la naturaleza.

tendencias TRENDS

The island offers multiple attractions to those who prefer to use pedal power to discover its charms: a benign climate, varied terrain, specialised accommodation, a network of well signposted cycling tracks, etc. A total of 1,250 kilometres of roads have been adapted for cycling, of which 675 km are either minor or secondary roads. With such conditions it is far from odd that the Balearic archipelago should receive over 80,000 cyclotourists every year, counting both professional teams and amateurs. LLUCMAJOR – S’ARENAL. Of all the many possible itineraries, we would suggest one route in the Llucmajor area, crossing la Marina to return later to S’Arenal: 60 kilometres in total, for the most part over flat terrain, discovering scenery of particular interest such as Cap Blanc and Cala Pi. SERRA DE TRAMUNTANA. Those who prefer steep climbs can choose from a number of routes throughout the Serra de Tramuntana. There are some extremely stiff slopes, such as those of Sa Calobra, Port d’es Canonge and Port de Valldemossa, yet the effort involved is well rewarded by spectacular views and direct contact with nature. INLAND ROUTES. The centre of the island is a guarantee of cycling pleasure, with routes that are mostly of average difficulty. One possibility

Profesionales y amateurs ruedan en Mallorca. Both professionals and amateurs cycle in Mallorca.


Mallorca

LUXmallorca365

RUTAS INTERIORES. El centro de la isla también garantiza el disfrute de los ciclistas, con recorridos que son, en su mayoría, de dificultad media. Una de las posibilidades se inicia en Inca, para alcanzar después Selva, Mancor y Lloseta, y acabar en el municipio de partida. El trayecto, de una hora de duración aproximadamente, se encuentra señalizado de forma clara con flechas de madera. Algo más extenso es el itinerario que discurre a lo largo de unos 25 kilómetros desde Algaida, atravesando Sencelles, Ruberts y Pina, para terminar nuevamente en Algaida. Si se opta por hacer un descanso en Sencelles, conviene reparar en edificios como la iglesia de Sant Pere, el convento de Las Hermanas de la Misericordia o el Oratorio de Sant Josep. Otra sugerencia, esta vez combinando interior y costa, es la ruta que pasa por el Port de Pollença, Campos, Campanet, Selva, Inca, Sencelles, Algaida y Llucmajor. Con aproximadamente cinco horas de duración, el itinerario sólo resulta apto para ciclistas entrenados. En él podremos contemplar los impresionantes acantilados dominados por el faro de Formentor o la Ermita del Calvari de Pollença, entre otros puntos de interés.

starts off in Inca, then takes in Selva, Mancor and Lloseta and ends up once more in Inca. The trip takes about an hour and is clearly signposted with wooden arrows. Somewhat longer is the route that runs some 25 kilometres from Algaida, goes through Sencelles, Ruberts and Pina, and ends up back in Algaida. If you choose to have a break in Sencelles it is well worth having a look at buildings such as the church of Sant Pere, the Convent of the Sisters of Mercy and the chapel of Sant Josep. Another suggestion, this time combining the interior and the coast, is the route that takes you through Puerto de Pollença, Campos, Campanet, Selva, Inca, Sencelles, Algaida and Llucmajor. As this takes about five hours, it is only really suitable for cyclists who are fit. En route, you can admire the magnificent cliffs overlooked by the Formentor lighthouse and the oratory of Calvari in Pollença, among other places of interest.

WHAT DO YOU FEEL LIKE DOING TODAY? Beach, LEISURE, nature, sports, WALKING, CULTURE, shows

BROADCASTS IN ENGLISH, SPANISH AND GERMAN

www.luxmallorca.tv BECAUSE MAJORCA IS A LUXURY Tune in on your television (CHANNEL 37 TDT)

24 hours

35


36

Mallorca

tendencias TRENDS

S’ALBUFERA. Los amantes de la naturaleza acertarán con una ruta por el corazón del Parque Natural de s’Albufera, entre Alcúdia y Sa Pobla. Allí pedalearán por caminos sin asfaltar, en una ruta corta, de apenas 12 kilómetros, que circunvala el parque. El centro de información ofrece asesoramiento sobre las distintas especies que se pueden observar en cada época del año.

S’ALBUFERA. The route through the heart of the s’Albufera Nature Reserve, between Alcúdia and Sa Pobla is a must for nature lovers. There they will pedal along unsurfaced tracks, on a short circuit of just 12 kilometres round the Reserve. The information center offers advice on the different species can be seen in each season of the year.

ITINERARIO URBANO. La isla también cuenta con una interesante opción para rodar en ciudad. Se trata de un recorrido desde Palma a S’Arenal, a través de una vía totalmente llana de 18 kilómetros y que, en gran parte, cuenta con carril bici. En el camino observaremos bellas perspectivas de la bahía, además del atractivo de movernos siempre junto al mar. Para iniciar esta propuesta nos situaremos al comienzo del Paseo Marítimo, cerca de Portopí, y avanzaremos frente a edificios como el Consolat de Mar, la Llotja y la Catedral de Palma. Un kilómetro después llegaremos a Es Portitxol y Es Molinar, zonas que aún conservan su espíritu marinero, y acabaremos en Can Pastilla y S’Arenal. Es importante recordar que se deben cumplir ciertas normas para circular en bicicleta. Entre ellas está la de llevar prendas reflectantes que permitan la visualización del ciclista a 150 metros como máximo, usar cascos homologados y circular por carretera lo más a la derecha posible.

URBAN ITINERARY. The island also offers an interesting option for cycling in the city. This is a run from Palma to S’Arenal along the 18 kilometres of a completely flat roadway most of which has a cycle lane. On the way you will enjoy beautiful views of the bay, in addition to the attraction of riding along next to the sea the whole time. The starting point of this trip is at the beginning of the Paseo Marítimo, near Portopí, and takes you past buildings such as the Consolat de Mar, the Llotja and Palma Cathedral. One kilometre further on you reach Es Portitxol and Es Molinar, areas that still preserve their seafaring spirit and you end up in Can Pastilla and S’Arenal. It is important to remember that there are certain regulations to be observed when cycling on the roads. Among them are the requirements to wear reflective clothing that enables the cyclist to be seen from at least 150 metres, use officially approved helmets and cycle as far over to the right as possible.

En los bares de las plazas encuentran su merecido almuerzo They find their well-earned lunch in the bars in the town squares

La isla cada vez está más adaptada al ciclismo. The island is increasingly adapted to cycling.

Más información | Further information: www.illesbalears.es (Rutas, mapas, etc.) (Routes, maps, etc.) www.dgt.es (Normas de circulación para ciclistas) (Traffic regulations for cyclists)


MALLORCA’S TOP CYCLING & TRIATHLON HOTELS! Hotel Viva Blue **** TRAINING DOMICILE OF THE POWER HORSE TRIATHLON TEAM

Team Sky’s favourite training base in Mallorca!

HOTEL VIVA TROPIC **** & SPA

HOTEL VIVA PALMANOVA **** & SPA

VANITY HOTEL GOLF ****

powered by

Viva Cycling Stations · Bicycle rental by Cannondale. · Storerooms, workshop and Bike Shop. · Road tours with professional guides. · Cycling map with routes. · Mieträder der Marke Cannondale. · Radkeller, Werkstatt und Fahrrad Shop. · Radtouren mit professionellen Radführern. · Fahrrad Routen Karte.

Viva Triathlon (Hotel Viva Blue) Triathlon Training Camps

Training base of mallorquin triathletes Mario Mola & Carolina Routier.

· All advantages of Viva Cycling Stations. · Excellent running routes. · 25 m heated semi olympic pool. · Alle Vorzüge der Viva Cycling Station. · Ausgezeichnete Laufstrecken. · Klimatisierter 25 m semi olymischer Pool.

Sponsored by

Gym · Spa area · Sports buffets · Medical Service · Chill Out area · Themed Restaurants Fitnessraum · Spa Bereich · Sportler Buffet · Ärztlicher Service · Chill Out Bereich · Themenrestaurants I N F O R M AT I O N & B O O K I N G S / I N F O R M AT I O N & B U C H U N G E N T. +34 971 897 008 · info@hotelsviva.com · hotelsviva.com · vanityhotels.com


38

Mallorca

tendencias TRENDS

La isla de la moda The island of fashion El espíritu cosmopolita de Mallorca se palpa en sus calles, repletas de pequeñas tiendas o grandes almacenes que hacen las delicias de los adictos a las compras. La diversidad de oferta atrae a miles de turistas que se rinden a la mezcla de lujo y tradición de la que presume la Isla. Palma es una muestra de esa mezcolanza. Sin embargo, el resto de la Isla no es ajena a la moda. Las calles de Inca, Sóller, Puerto Portals o Alcúdia, entre otras, ofrecen un amplio surtido de ropa, calzado, bolsos o artesanía. Mallorca también disfruta de grandes centros comerciales. Porto Pi es el destino de miles de cruceristas gracias a su cercanía al Puerto de Palma, mientras que Festival Park es la meca de los buscadores de chollos gracias a su oferta outlet. Si por algo es conocida la Isla es por la calidad de su calzado, que funde tradición centenaria

Mallorca’s cosmopolitan spirit is almost palpable in its streets, full of tiny shops or big department stores that delight shopaholics. The diverse range of options draws thousands of tourists who surrender to the combination of luxury and tradition the island boasts of. Palma is an example of this mixture. But the rest of the island is not oblivious to fashion, either. The streets of Inca, Sóller, Puerto Portals or Alcúdia, among others, offer a broad range of clothes, footwear, bags or crafts. Mallorca also offers large shopping malls. Porto Pi is the destination of thousands of cruise passengers thanks to its proximity to the Port of Palma, whilst Festival Park is the mecca of bargain-hunters thanks to its outlet stores. One thing the island is famous for is the quality of its footwear, which fuses a tradition of more than a hundred years with modernity. Brands like Camper, Lottuse or Farrutx have managed to make the leap beyond our frontiers. But there is also a small forward-thinking group of young shoemakers like Carmina Albadalejo or Monge

Mallorca inspira y respira moda. Mallorca inspires and breathes fashion.


Mallorca

LUXmallorca365

Tejido y tradición Fabric and tradition

con modernidad. Marcas como Camper, Lottuse o Farrutx han conseguido dar el salto más allá de nuestras fronteras. Pero hay una pequeña avanzadilla de jóvenes zapateros como Carmina Albadalejo o Monge que se caracterizan por el diseño y el saber hacer. Tampoco se debe olvidar el calzado tradicional como abarcas, porqueras de lona y cuero o fraileras que se sigue fabricando en pequeños talleres como Ben Calçat, en Sóller. El esparto también calza los pies en forma de alpargatas de cuña o tacón y es protagonista en cestos tradicionales que siguen vigentes en tiendas de toda la vida. Además, la técnica ancestral del palmito rejuvenece en forma de modernos bolsos como los creados por Antic Mallorca. Si hay un protagonista indiscutible en los complementos, éste es, sin duda, la piel, presente en los bolsos de Tara’s o Abbacino. La ropa no es ajena al espíritu creativo que impera en la Isla. A nombres consagrados como José Miró o Sebastià Adrover, que triunfan en Nueva York, se suman Cortana o Tolo Crespí, con taller en Palma. Jóvenes diseñadores como Antonia Martorell, Aubergins o Eleonora se inspiran en el Mediterráneo para su ropa. Las perlas son un clásico. Firmas como Majórica han llevado esta pieza mallorquina a todos los rincones del mundo, mientras que Perlart o Valldemossa Pearl continúan con esta industria ya centenaria que sigue de moda. Además, la joyería tradicional mallorquina sigue vigente en los escaparates de Pinya Grau, Nicolás o Isabel Guarch, que modernizan piezas típicas como la cruz mallorquina. Otros, como Pola Unique, se inspiran en Mallorca para crear collares multiculturales o hacen uso del marés, la piedra de las casas de la isla, como Damià Mulet. Las joyas de antiguas damas mallorquinas se exhiben en los escaparates de anticuarios como Gabriel Vives Joyas Antiguas. Los anticuarios presumen de cerámica, cristal o piezas de plata que poblaron antiguas possessions, ya sea en Sa Costa, Casa Delmonte o Arte. Otra cita ineludible es el rastrillo de Consell o el Mercat d’Oficis Artesans i Artistics, que exhiben tesoros ideales para buscadores de originales souvenires. Gordiola y Lafiore llevan siglos perpetuando el arte del soplado de vidrio, tan tradicional como la roba de llengües, presente en cojines, sofás y cortinas de las casas más típicas, tal y como propone Teixits Vicens o Can Oliver. La cerámica en su versión más clásica está presente en Castañer o en Teulera Can Benito, o en la más moderna, como Ceramics by Joana. Todos, artesanos de toda la vida y nuevos creadores, plasman en sus obras el vibrante espíritu mediterráneo.

who are characterised by their design and knowhow. And we shouldn’t forget the traditional footwear either, like the abarcas, canvas and leather porqueras or fraileras that are still produced in small workshops such as Ben Calçat, in Sóller. Esparto also shoes people in the form of espadrilles with wedges or heels and is the main component of the traditional baskets that are still sold in typical shops. And the ancestral technique of palmetto weaving is being rejuvenated in the form of modern bags like those created by Antic Mallorca. But without a doubt the single, indisputable star of accessories must be leather, which is present in the bags of Tara’s or Abbacino. Clothes are by no means ignored by the creative spirit that reigns on the island. Renowned names like José Miró or Sebastià Adrover, who triumph in New York, are joined by Cortana or Tolo Crespí, with workshops in Palma. Young designers like Antonia Martorell, Aubergins or Eleonora draw inspiration from the Mediterranean for their clothes. Pearls are a classic here. Firms like Majórica have taken this Mallorcan item to every corner of the world, whilst Perlart or Valldemossa Pearl continue this industry with a century-long history which is still in fashion. And the traditional Mallorcan jewellery is also still in vogue in the shop windows of Pinya Grau, Nicolás or Isabel Guarch, where typical pieces like the Mallorcan cross are modernized. Others, such as Pola Unique, are inspired by Mallorca to create multicultural necklaces, or they use sandstone, the stone used to build the island’s houses, like para Damià Mulet. The jewels of former Mallorcan ladies are displayed in the shop windows of antique dealers, for example Gabriel Vives Joyas Antiguas. Antique dealers can boast of ceramic, glass or silver pieces that used to belong to the old possessions, or rural estates, whether at Sa Costa, Casa Delmonte or Arte. Another unmissable stopover is the flea market of Consell or the Mercat d’Oficis Artesans i Artistics crafts market which displays treasures that are perfect for those in search of original souvenirs. Gordiola and Lafiore have been perpetuating the art of glass blowing for centuries now, which is just as traditional as the roba de llengües cloth that can be seen on cushions, sofá upholstery and curtains of the most typical homes, as sold by Teixits Vicens or Can Oliver. The most classical version of ceramics can be found at Castañer or Teulera Can Benito, and the more modern version, in the form of Ceramics by Joana. All of them, lifelong artisans and new creators alike, express the vibrant Mediterranean spirit in their work.

39


40

Mallorca

tendencias TRENDS

Mallorca y las Artes Escénicas Mallorca and the Performing Arts Mallorca es desde hace siglos un imán para los artistas, que encuentran en ella un lugar de inspiración para sus creaciones. Muchos la han definido como ‘la isla de la calma’, pero si ponemos el foco en las artes escénicas, Mallorca es de todo menos calmada pues cuenta con una gran oferta cultural con festivales de todos los géneros y formatos artísticos repartidos en todos los meses del año. Pocos sospechan la intensa programación cultural que tiene lugar en Mallorca. Parte de esta programación se integra en los numerosos festivales que nos traen a lo más selecto del panorama internacional actual, sin olvidar la otra parte, la que tiene lugar en los auditorios, teatros y salas de música que salpican la geografía isleña y que han proliferado de forma espectacular durante los últimos años. Son, en buena medida, resultado de las múltiples iniciativas privadas que hacen de las artes escénicas de las Islas Baleares uno de los focos culturales más dinámicos del Mediterráneo, pero también

For centuries Mallorca has been a magnet for artists, who have found a place of inspiration for their creations in it. Many have defined it as ‘the island of calm’, but if we focus on the performing arts, Mallorca is anything but calm as it offers a wide range of cultural activities and festivals of all artistic formats and genres spread out over all the months of the year. Few people suspect the intense cultural programme that unfolds in Mallorca. Part of this programme is included in the numerous festivals that bring us the most select items on the current international scene, not to forget the other part, the part that takes place in the auditoria, theatres and music rooms dotted around the island, which have proliferated spectacularly over recent years. To a large extent they are the result of the multiple private initiatives that make the performing arts of the Balearic Islands one of the most dynamic cultural scenes of the Mediterranean, but it is also a reflection of the effort of the publicly-funded initiative made to intensify and disseminate the range of culture that comes to Mallorca’s stages. One of the great attractions of the island’s entertainment guide is the possibility of enjoying a large number of shows in the open air, in surroundings linked to our historical or natural heritage, and this is the best ally for combining

Cristopher Cross Band. Jazz Voyeur.

Numerosos festivales nutren el calendario escénico isleño. Numerous festivals nourish the island’s performing. arts calendar.


Mallorca

LUXmallorca365

es el reflejo del esfuerzo de la iniciativa pública que se lleva a cabo para intensificar y difundir la oferta cultural que llega a los escenarios mallorquines. Uno de los grandes atractivos de la agenda isleña es la posibilidad de disfrutar de gran cantidad de espectáculos al aire libre, en un entorno ligado a nuestro patrimonio histórico o natural, que se convierte en la mejor coartada para combinar la visita al lugar con el deleite de la propuesta. Son lugares como el Castillo de Bellver, -que acoge el Festival de Música Clásica del mismo nombre y las ‘Serenates d’Estiu’, entre otros conciertos y espectáculos de diversa índole-, la Cartuja de Valldemossa, el Torrent de Pareis, el Claustro de Santo Domingo o la misma catedral de Palma, que con su majestuosidad y sonoridad hipnotiza al público en todos los conciertos que alberga en su interior. Así, los habitantes de las islas, conocidos por ser grandes hedonistas, gozan también de sus citas con la cultura que, afortunadamente, son cada vez más numerosas y de mayor relevancia.

Música clásica y ópera Probablemente, Mallorca es la isla del Mediterráneo con mayor oferta de conciertos de música clásica, la mayoría concentrados en una generosa agenda de festivales, entre los que destacan con brillantez los de Pollença, Valldemossa, Deià y Palma -las ‘Serenates d’Estiu’ son una magnífica ocasión para disfrutar de la Orquestra Sinfónica de Baleares, con la bahía de Palma reposando insinuante al fondo del escenario-. Asimismo, dos temporadas de ópera recorren el año, ambas concentradas en la capital balear.

a visit to the place with enjoyment of the proposal itself. We mean places like Bellver Castle, the venue for the Classical Music Festival of the same name and the ‘Serenates d’Estiu’, amongst other concerts and different kinds of shows; the Carthusian Monastery of Valldemossa, the Torrent de Pareis, the Cloister of Santo Domingo or Palma Cathedral itself which, with its majesty and acoustics, hypnotizes audiences in all the concerts held inside it. Thus, the inhabitants of the islands, known for being great hedonists, also enjoy these dates with culture which are - fortunately - increasingly numerous and relevant.

Classical music and opera Mallorca is probably the Mediterranean island that offers the greatest number of classical music concerts, most of them concentrated in a generous festival agenda, with the outstanding highlights of those of Pollença, Valldemossa, Deià and Palma –the ‘Serenates d’Estiu’ are a magnificent occasion for enjoying the Symphony Orchestra of the Balearic Islands with Palma bay reposing invitingly as a backdrop–. And there are two opera seasons over the year, both of them concentrated in the Balearic capital. Bill Evans. Jazz Voyeur.

Orquestra Simfònica de les Illes Balears

41


42

Mallorca

Jazz Pero no todo es música clásica; el buen gusto y el amor por el jazz ha quedado más que demostrado tras varias ediciones tanto del Jazz Voyeur Festival que es el referente de grandes momentos como la despedida del pianista Bebo Valdés, la presencia en su escenario de Diana Schuur, Ron Carter, Eliane Elias o Diana Krall, entre muchos otros, como de la cita estival más esperada del jazz: el Mallorca Jazz a Sa Pobla, que abarrota la bella plaza de esta localidad para contemplar el desfile de grandes personalidades del jazz internacional que hacen vibrar el corazón de Mallorca. También Alcúdia, hermoso paraje al norte de la isla de visita obligada, ofrece la posibilidad de deleitarse de sus paisajes al son del buen jazz. Danza y música contemporánea La Temporada de Ballet de Mallorca es única en España, por el prestigio de las compañías que la visitan y por contemplar en su programación de forma regular todos los estilos de danza. Tiene lugar en el Auditórium de Palma. Por su parte, las compañías de formato menor se citan anualmente en el festival Dansamàniga, que acoge todos los años el Auditori de Sa Màniga, en Cala Millor. Además, Mallorca goza de una variada oferta de música contemporánea en todos sus estilos (rock, pop, música alternativa, etc.). Los festivales Alternatilla, Waiting for Waits, el Cool Days Festival, Ping!, ‘Sons de Nit’ de Pollença o Guitarras del Mundo son sólo algunas de las múltiples propuestas.

tendencias TRENDS

Jazz But it is not all classical music; ample proof has been provided of good taste and a love of jazz after several years of both the Jazz Voyeur Festival, the scene of great moments like the farewell given by the pianist Bebo Valdés, the presence on stage of Diana Schuur, Ron Carter, Eliane Elias or Diana Krall, among many others, and the most eagerlyawaited summer appointment with jazz: Mallorca Jazz in Sa Pobla, which packs out the beautiful square of this town with people watching the great figures of international jazz as they make Mallorca’s heart vibrate. And Alcúdia, a beautiful spot in the north of the island that simply has to be visited, also offers us the chance to enjoy the scenery to the sound of good jazz. Contemporary music and dance The Mallorca Ballet Season is unique in Spain, both for the prestige of the companies that visit it and because it regularly includes all dance styles on its programme. It takes place in Palma Auditorium. And the smaller companies come together every year in the Dansamàniga festival, held in the Sa Màniga Auditorium in Cala Millor. Mallorca also enjoys a varied range of contemporary music in all its styles (rock, pop, alternative music, etc.). The festivals Alternatilla, Waiting for Waits, Cool Days Festival, Ping!, ‘Sons de Nit’ in Pollença or Guitarras del Mundo are just some of the multiple options.

Más información | Further information: www.artsmallorca.es

The Late Nigt Gospel Choir. Jazz Voyeur



44

Mallorca

FESTIVAL DE COMPRAS Y OCIO A festival of shopping and recreation Festival Park Outlets es el único centro dedicado al outlet y al ocio en Mallorca, y sin duda el mejor lugar para disfrutar de una intensa experiencia de shopping. Cuenta con cerca de 60 locales en los que se encontrarán más de 80 primeras marcas de moda, nacionales e internacionales, con descuentos de hasta el 70% durante todo el año. Durante la visita los clientes podrán acceder a ofertas especiales de marcas tan conocidas como Nike, Adolfo Domínguez, Lacoste, Quicksilver, Reebok, Mango, Desigual, Levis, Camper, Diesel, Jaime Mascaró o Asics, entre otras, disfrutando al tiempo de una amplia oferta de tiempo libre y restauración. Ocio para todos En Festival Park Outlets hay propuestas de ocio para todas las edades, desde los más grandes a los más pequeños. El centro cuenta con Xtreme Kart Festival Indoor Karting Mallorca, el primer karting totalmente indoor con coches eléctricos de España. La cartelera de cine corre a cargo de CINESA, que con casi 4.000 butacas —repartidas en 20 salas digitalizadas, una de ellas IMAX— se convierte en uno de los cines de referencia del país. El centro dispone también de varias zonas de ocio para los pequeños, como Monkey Park, el mayor chiquipark de la isla, con más de 1.100 m2. También existen zonas infantiles gratuitas en las que los niños podrán jugar a lo grande.

tendencias TRENDS

Festival Park Outlets is the only centre devoted to outlets and leisure in Mallorca, and without doubt the best place in which to enjoy an intense shopping experience. It has about 60 establishments with over 80 first fashion brands, both Spanish and international, offering discounts of up to 70% all year round. On their visit customers can access special offers by brands as famous as Nike, Adolfo Dominguez, Lacoste, Quicksilver, Reebok, Mango, Desigual, Levis, Camper, Diesel, Jaime Mascaró or Asics, among others, enjoying a broad range of recreational and catering options at the same time. Leisure for all At Festival Park Outlets there are leisure proposals for all ages, from the very oldest to the youngest of visitors. The centre is home to the Xtreme Kart Festival Indoor Karting Mallorca, Spain’s first totally indoor go-kart track with electric karts. Films are shown at CINESA, which has nearly 4,000 seats — divided up into 20 digitalized screens, one of them IMAX — and is one of the leading cinemas in the country. The mall also has several recreational areas for children, like Monkey Park, the largest children’s fun park on the island, with a surface area of over 1,100 m2. And there are free children’s areas, too, where youngsters can have a great time.

Entrada al Festival Park Entrance to Festival Park

El mayor Centro Comercial de la isla. The largest shopping centre on Mallorca.


Mallorca

LUXmallorca365

Abierto 365 dĂ­as al aĂąo Festival Park Outlets permanece abierto 365 dĂ­as al aĂąo, incluidos los fines de semana, con un amplio horario de tiendas: de 10 AM a 10 PM; los restaurantes estĂĄn abiertos hasta la 1 de la noche, y algunas sesiones de los cines empiezan de madrugada. El centro comercial estĂĄ ubicado a 7 km de Palma (unos 10 minutos en coche), en el eje de la autopista Palma-Inca (salida 8), en el municipio de MarratxĂ­. Dispone de un aparcamiento gratuito con capacidad para 2.700 coches, y una zona especial con capacidad para 15 autocares. TambiĂŠn se puede llegar en autobĂşs (lĂ­nea regular L-330 Palma-Inca), o bien en tren, ya que acoge una estaciĂłn propia (Festival Park-Es CaĂźlls, a 16 minutos de la EstaciĂłn Intermodal-Plaza EspaĂąa de Palma). Festival Park estĂĄ completamente adaptado para discapacitados, y durante su diseĂąo se tuvo en cuenta la eliminaciĂłn de cualquier barrera arquitectĂłnica.

Open 365 days a year Festival Park Outlets is open 365 days a year, including weekends, and its stores have long opening hours: from 10 am to 10 pm; the restaurants are open until 1 am, and some films at the picture house begin in the early hours. The mall is located 7 km from Palma (about 10 minutes by car), on the Palma-Inca motorway (exit 8), in the municipality of Marratxí. It has a free car park with space for 2,700 vehicles, and a special area with a capacity for 15 coaches. You can also reach it by bus (regular line L-330 Palma-Inca), or by train, as it has its own station (Festival Park-Es Caßlls, 16 minutes from the Intermodal Station in Palma’s Plaza Espaùa). Festival Park is fully adapted for the disabled, and all architectural barriers were eliminated during the design phase. Mås información | Further information: Festival Park Outlets Autopista Palma-Inca, km 7,1. 07141 Marratxí Tel. (+34) 971 14 09 25 - Fax (+34) 971 14 09 42 información@festivalpark.es- www.festivalpark.es

$ISFR D is f r UTE u te EN e n DI dirREC e cTO to DE LO d e l o MEJORES EXPO m ej o r e s e x p oNENTES DE JAZZ NACIONALES E INTERNACIONALES n e n te s d e jaz z na c i o nal e s e in te r na c i o nal e s . 2E LA b BAHqA Re LfJ lĂĄj ES e s E e EN e n NUESTRO nu e s tr o "AR B ar L,O o UNGE unge , cCO o N n eESPEC sp e c TACULARES t a cular e s Vv ISTAS is t as A a la ahĂ­a dDE e P0ALMA alma , yY dDmJESE ĂŠj e s e Ss Ee Ddu U CI A I inn NNOVA TODOS LO c irR POR L p o r la o v aDO d oRA PROPUESTA GAST r a p r o p u e s t a g asRONvMICA DE NUESTRO RESTAURANTE ABIER tr o n Ăł mi c a d e nu e s tr o r e s t aur an te , ab i TO e r to to d o s D l oqAS A s dĂ­asPAR , a TI p R arDE tirL AS d e H las 21 . 0 0 h . *! . 6 JA :: % Z Z EN V)6/ I VO: *UEVES Ju e v e s: 22 . 0 0 - 24 . 0 H 0 h . V i ER e r NE n e S s Y y SfBADOS s ĂĄb a d o s: 23. 0 0 - H 01 . 0 0 h 6I

"LUE *AZZ #LUB (OTEL 3ARATOGA 0ASEO -ALLORCA 0ALMA 4EL BLUEJAZZ BLUEJAZZ ES WWW BLUEJAZZ ES

45


46

Mallorca

tendencias TRENDS

MALLORCA DE NOCHE Mallorca Night Mallorca de noche despliega todos sus encantos, ideal como un sueño. El atardecer reúne a los noctámbulos ante la puesta de sol, celebrada en los múltiples beach club que han proliferado en la costa de toda la isla, aunque mayormente en la bahía de Palma, el litoral de Calvià y Port d’Andratx. Locales abiertos al Mare Nostrum que ofrecen una experiencia combinada de chill out, bebidas frías, cocina fresca y, en la mayoría de casos, piscina privada. En la playa de Can Pere Antoni, cerca del centro de Palma, se asoma al mar Anima Beach, con veladas amenizadas por actuaciones musicales en directo. En Cala Estància, Puro Beach parece casi suspendido sobre el mar, con una espléndida terraza con piscina y frecuentes visitas de los mejores DJs del panorama internacional. Máximo glamour garantizado en Nikki Beach, en Calvià y con vistas a la bahía de Palma, que conjuga música con fiesta, moda y eventos para noches de lujo. En el hermoso escenario natural de Cala Llamp, en Port d’Andratx, hace cuarenta años que reina en solitario el Beach Club Gran Follies, concepto de bar-restaurante insertado en las rocas, de ambiente privado y con piscina, solárium y spa. Masajes y relax ofrece además Mhares Sea Club, con una panorámica de la bahía de la capital desde la costa de Llucmajor, ubicado en la antigua cantera de piedra arenisca o marès con la que se construyó la Catedral de Mallorca. Los amantes del jazz, que cada día gana más adeptos en Mallorca, coinciden en el Blue Jazz Club del Hotel Saratoga, con actuaciones en

By night Mallorca unfurls all its charms, perfect like a dream. Dusk congregates night owls before the sunset, celebrated at the numerous beach clubs that have proliferated along the coast all around the island, although most are found in the bay of Palma, the coast of Calvià and Port d’Andratx. Establishments opening out towards the Mare Nostrum that offer a combined experience of chillout, cool drinks, fresh cuisine and for the most part, private pool. On the beach of Can Pere Antoni, near the centre of Palma, Anima Beach overlooks the sea, with evenings accompanied by live music performances. In Cala Estància, Puro Beach looks almost as though it is suspended above the sea, with a splendid terrace with pool and frequent visits by the best DJs on the international scene. Maximum glamour is guaranteed at Nikki Beach in Calvià, with views of the bay of Palma, which combines music with partying, fashion and events for luxurious nights. In the beautiful natural setting of Cala Llamp, in Port d’Andratx, the Beach Club Gran Follies has been reigning alone for forty years now, a bar-restaurant concept inserted amidst the rocks, with a private atmosphere and pool, solarium and spa. Mhares Sea Club also offers massages and relaxation, with a panoramic view of the bay around the capital from the coast of Llucmajor, set in the former quarry of sandstone or marès, the material used to build Mallorca Cathedral. Jazz lovers, of whom there are an increasing number in Mallorca, come together at the Blue Jazz Club in the Hotel Saratoga, with live performances every Thursday, Friday and Saturday night, elevated views of the bay of Palma and restaurant service. Another splendid


Mallorca

LUXmallorca365

directo todos los jueves, viernes y sábados por la noche, vistas de altura a la bahía de Palma y servicio de restaurante. Otra magnífica opción: el Jazz Voyeur Club, en la céntrica calle Apuntadors, local donde impera el jazz gran parte del año, con un escenario por el que desfilan los más grandes del género. En la ciudad, los barrios de Santa Catalina y la Llotja gozan de la mayor densidad de restaurantes y bares de copas por metro cuadrado, frecuentados por los locales y con propuestas, estilos y ambientes para todos los gustos. Quienes sí o sí deseen cerrar —o empezar— la noche bailando en la pista, seguirán encontrando la mítica discoteca Tito’s el Paseo Marítimo, no lejos de Pacha, que se disputan a los mejores DJs del momento.

47

option is Jazz Voyeur Club, in the central street of Apuntadors, an establishment where jazz reigns most of the year, with a stage graced by the greatest names of the genre. In the city, the districts of Santa Catalina and Llotja can boast the highest density of restaurants and bars per square metre, frequented by locals and with proposals, styles and ambiences to suit all tastes. Anyone adamant upon ending – or beginning – the evening on the dance floor, will still find the legendary discotheque Tito’s in the Paseo Marítimo, not far from Pacha, both of which vie for the best DJs of the moment.

En los beach clubs reina el buen ambiente A good atmosphere reigns in the beach clubs.

Única joyería con toda la magia, elegancia y tradiciones de Mallorca. Unique jewellery with all the magic, elegance and traditions of Mallorca. Einzigartige Juwelierwaren mit al der Magie, Eleganz und Tradition Mallorcas.

Jau m

e III

Passeig del Born

AF Isabel Guarch 214x133 Mallorca 365.indd 1

Carrer Unió

Plaça del Mercat

Atelier-Boutique. Plaza del Mercat, 16. Palma. El Corte Inglés. Avda. Alexandre Rosselló, 12-16. Palma. Avda. Jaime III. Palma. Online Boutique. www.isabelguarch.com T. +34 971 284 232

22/05/14 14:53


48

Palma de Mallorca


Palma de Mallorca

LUXmallorca365

Palma de Mallorca Mediterránea pero al mismo tiempo reservada, Palma tiene una cara muy visible, por donde pasan diariamente miles de turistas. Pero su personalidad urbana no acaba ahí. La ciudad antigua, rodeada por murallas, se expandió hacia las possesions del extrarradio, hoy convertidas en barriadas. De esa conjunción surge una realidad muy plural, desde zonas con pequeñas casas de una planta y patio hasta muestras del urbanismo más contemporáneo, sin olvidar el casco viejo. En contra del tópico, para conocer Palma hay que impregnarse de su manera de ser. Necesitas tiempo.

Mediterranean, but at the same time reserved, Palma has one highly visible face, seen daily by thousands of tourists. But its urban character does not end there. The old city, hemmed in by walls, expanded out towards the country estates in the outskirts, nowadays the suburbs. The result is a highly plural reality: from areas with small, onestorey houses, to examples of the very latest in architecture, not forgetting the old town. Contrary to popular belief, to get to know Palma one has to steep oneself in its very being. One needs time.

Palma combina a la perfección sus incontables atractivos. Palma combines its countless attractions to perfection.

Edificio Modernista. Can Casasayas. Palma Modernist building. Can Casasayas. Palma

49


50

Palma de Mallorca

Una fortaleza circular A circular fortress En la cima de un promontorio, visible desde todas las entradas de Palma, se yergue el castillo de Bellver, guardián de un pedazo de la historia de la isla. Aunque hoy aparece un tanto empequeñecido por hoteles y grandes bloques de apartamentos, antes del boom turístico debió ser emocionante acercarse por mar a Palma y contemplarlo como un verdadero hito, situado a casi 113 metros de altura. Es una joya del gótico. Fue construido entre los años 1300 y 1310 por orden del rey de Mallorca Jaume II, concebido al tiempo como fortaleza y como palacio. Su planta circular lo distingue de la mayoría de castillos europeos de la época. Tiene cuatro torres, orientadas a los principales puntos cardinales, tres de ellas adosadas y una separada unos metros del cuerpo del edificio.

LUGAREs PLACES

Bellver Castle rises up on the top of a hill, visible from all the entrances to Palma, the guardian of a piece of the island’s history. Although it may be somewhat dwarfed now by hotels and big apartment blocks, before the tourist boom it must have been exciting indeed to approach Palma by sea and gaze upon it, as an authentic landmark, standing at a height of nearly 113 metres. The castle is a Gothic jewel. It was built between 1300 and 1310 by order of the King of Mallorca Jaume II, conceived as both a fortress and a palace. Its circular layout distinguishes it form most European castles of the period. It has four towers, oriented towards the four points of the compass, three of them adjoining and the fourth separated from the main body of the building by a few metres.

Vista del patio interior del castillo View of the castle’s inner courtyard


Palma de Mallorca

LUXmallorca365

Los muros de esta fortaleza han acogido siglos de historia: a finales del XIV, Juan I de Aragón trasladó aquí su corte huyendo de la peste que asolaba la Península; durante las Germanías, sirvió de refugio a mercaderes y nobles que huían de la ciudad. Posteriormente se convirtió en residencia temporal de los virreyes. Y funcionó como prisión durante la Guerra de Sucesión. El ilustrado Gaspar Melchor de Jovellanos fue el prisionero más popular, y permaneció en Bellver entre 1802 y 1808, desde donde escribió algunas de sus obras. Durante la Guerra Civil se encarcelaron aquí más de 800 personas, y algunas de ellas fueron ejecutadas. Hoy acoge el Museo de Historia de la Ciudad, un recorrido por la evolución urbana de Palma, y la Colección Despuig de Escultura Clásica. Desde el castillo se pueden disfrutar de impresionantes vistas sobre la bahía y la ciudad. A sus pies se extiende el bosque de Bellver, una de las zonas verdes más importantes de Palma. El primer domingo después de Pascua de Resurrección se celebra la fiesta del Ángel: ese día es tradional subir al castillo para compartir en familia una jornada en la que no falta la música, los bailes y los juegos para niños. Y durante el mes de agosto tiene lugar en la fortaleza un importante ciclo de conciertos de música de cámara.

The walls of this fortress have witnessed centuries of history: in the late 14th century Juan I of Aragon transferred his court here fleeing the plague that was devastating the mainland; during the Germanías revolt, it served as a refuge for merchants and nobles who escaped from the city. It subsequently became the temporary residence of the viceroys. And it operated as a prison during the War of Spanish Succession. The erudite Gaspar Melchor de Jovellanos was the most famous prisoner, remaining in Bellver from 1802 to 1808, and writing some of works here. During the Civil War over 800 people were imprisoned in the castle, some of whom were executed. The castle is now the home of the City Museum of History, a journey through Palma’s urban evolution, and the Despuig Classical Sculpture Collection. From the castle one can enjoy impressive views of the bay and town. At its feet lie the Bellver woods, one of the most important green areas in Palma. On the first Sunday after Easter the ‘fiesta del Ángel’ is celebrated, when it is traditional for families to go up to the castle to spend a day with music, dancing and games for children. And during the month of August an important cycle of chamber music concerts takes place in the fortress.

El Castillo de Bellver es uno de los únicos castillos europeos de planta circular. Bellver Castle is one of the only castles in Europe that is circular.

Más información | Further information: www.palmademallorca.es Video disponible | Available video

51


52

Palma de Mallorca

El mejor bulevar de Palma The best boulevard in Palma El Born se ha convertido en el bulevar por excelencia de Palma, con una avenida flanqueada por viejos árboles y custodiada por dos esfinges de piedra. A ambos lados se despliegan comercios de moda y bares, y en el propio paseo hay terrazas donde sentarse a tomar algo para ver la vida dulcemente pasar. Es el mejor lugar para tomar el pulso a la ciudad y disfrutar del ocio, el shopping y la cultura. Al norte está delimitado por la fuente de las Tortugas, donde los mallorquinistas se citan cuando su equipo de fútbol les da una alegría, y al sur por la plaza de la Reina. Su posición estratégica lo convierte en escenario de eventos tan populares como la Feria del Libro. La oferta cultural es elevada. En el Solleric, antiguo casal señorial con uno de los patios más característicos de la ciudad, se celebran excelentes exposiciones de arte contemporáneo. Más al sur, en la Plaza de la Reina se yergue el Palau March, impresionante palacio que exhibe una colección de arte con esculturas de Rodin, Chillida o Henry Moore, los murales de Josep Maria Sert y una sala de cartografía mallorquina. A sus pies, la obra de Miró “Dona”, es ya emblema internacional de Palma. El Born es también un paraíso para los amantes del shopping, por la alta concentración de establecimientos como Zara o H&M y marcas de prestigio como Louis Vuitton o Tous.

LUGAREs PLACES

“El Born” has become Palma’s boulevard par excellence, an avenue flanked with ancient trees and guarded by two stone sphinxes. Fashionable shops and bars line both sides, and in the paved central area there are terraces where one can sit down for a drink and watch life flow gently by. This is the best place in which to take the pulse of the city and enjoy its leisure, shopping and cultural opportunities. At the northern end of the avenue is the Tortugas fountain, where fans of the Real Mallorca football club congregate when luck smiles on their team, and the at the southern end is the Plaza de la Reina. Its strategic position makes it the ideal venue for popular events such as the Book Fair. The range of culture on offer here is broad. The Solleric, an ancient stately home with one of the most characteristic courtyards in the city, holds excellent contemporary art exhibitions. Further down, in the Plaza de la Reina, stands the Palau March, an impressive palace which displays an art collection containing sculptures by Rodin, Chillida and Henry Moore, the murals of Josep Maria Sert and a Mallorcan cartography room. Before it stands Miró’s work Miró “Dona”, now an international emblem of Palma. “El Born” is also a shoppers’ paradise, due to the high concentration of establishments like Zara or H&M and prestigious brands such as Louis Vuitton or Tous.

Es Born es una de las principales arterias comerciales de la ciudad. Es Born is one of the main shopping streets in the city.


Palma de Mallorca

LUXmallorca365

TOUS ÉXITO GLOBAL DE UNA MARCA CENTENARIA Tous The global success of a hundred-year-old brand Tous es una marca lifestyle, con una línea de complementos, fragancias y relojes. Presente en 45 países, con más de 400 tiendas en ciudades como Nueva York, México DF o Tokio, también la encontramos en el céntrico bulevar del Born de Palma. ¿Cuál es el secreto del éxito global de la marca? TOUS es una marca fresca y divertida para personas de espíritu joven. Y con casi 100 años de historia mantiene su esencia de empresa familiar, algo que transpira cada pieza que sale de sus talleres. Desde 1920, cuando Salvador Tous Blaví abrió un pequeño taller de relojería, Tous ha revolucionado la joyería y la ha asociado a la moda. Sus colecciones destacan por la versatilidad y la variedad de materiales: desde el acero a los diamantes. Características que la han convertido en una marca transversal de lujo accesible. En 1960, el enlace de Salvador Tous –hijo del fundador- con Rosa Oriol, combinó el espíritu emprendedor de él con la creatividad de ella. Una unión que engendró piezas de diseño propio, que en los 70 ya representaban el 90% de las ventas. Pero el hito más importante fue en 1985: durante un viaje, Rosa se fijó en un oso de peluche, recordó su infancia y se preguntó: ¿Por qué no hacerlo en oro? La respuesta marcó el inicio de una expansión internacional. A principios de los 90, las hijas del matrimonio se incorporaron al negocio, y en 1996 la firma abrió la primera tienda en Japón.

Tous is a lifestyle brand which produces a line of accessories, fragrances and watches. With a presence in 45 countries, and over 400 shops in cities like New York, Mexico DF or Tokyo, it can also be found in Palma’s central boulevard, El Born. What is the secret behind the brand’s global success? TOUS it is a fresh and fun brand for young-spirit. And with a history going back nearly 100 years, it maintains its essence as a family company, something every single item that leaves its workshop exudes. Ever since 1920, when Salvador Tous Blaví opened a small watchmaker’s workshop, Tous has revolutionised jewellery and associated it to fashion. The firm’s collections stand out for their versatility and the variety of the materials used, ranging from steel to diamonds. Characteristics that have turned it into a transversal, accessible luxury brand. In 1960, the marriage of Salvador Tous – the son of the founder - to Rosa Oriol combined his entrepreneurial spirit with her creativity. A union that spawned original design items, which by the ‘70s already represented 90% of sales. But the most important watershed came in 1985: on a trip, a teddy bear caught Rosa’s eye, reminding her of her childhood, and she asked herself, why not make it in gold? The answer marked the beginning of an international expansion. In the early 1990s the couple’s daughters joined the company, and in 1996 the firm opened its first shop in Japan.

Comprometidos con la sostenibilidad y la conciliación laboral. Committed to sustainability and conciliation.

Fundadores de la empresa Tous Tous’ founders

53


54

Palma de Mallorca

Desafíos del siglo XXI Challenges of the 21st century En el año 2000, la empresa apostó por la diversificación, extendiendo su negocio a los complementos y accesorios de moda. El éxito de su primera tienda en México DF impulsó la expansión por América. En 2004, inauguró establecimientos en París y Nueva York. Un año después apareció en el ranking Europe’s 500, las 500 empresas con mayor crecimiento y más creadoras de empleo. Al talento y la calidad, Tous ha sumado colaboraciones con personajes del mundo de la moda y el espectáculo, como la cantante Kylie Minogue, Manolo Blahnik –que creó una colección de colgantes que reproducen sus zapatos– o la estrella Jennifer López. En 2007 inauguró su nueva sede corporativa, una antigua fábrica textil rehabilitada con criterios bioclimáticos y de sostenibilidad. Y asume la conciliación familiar y laboral con medidas concretas: la nueva sede cuenta con una guardería para los hijos de sus empleados, el 90% de los cuales son mujeres. En Palma, la tienda de Tous es uno de los comercios más emblemáticos del bulevar. Un local pensado para que los clientes se sientan a gusto y tengan una experiencia con la marca agradable y sorprendente.

LUGAREs PLACES

In the year 2000, the company made a commitment to diversification, extending its business to fashion accessories and complements. The success of the first shop in Mexico DF boosted its expansion in America. In 2004, establishments were inaugurated in Paris and New York. One year later it appeared in the Europe’s 500 ranking of the 500 top fast-growing, job-creating companies. In addition to displaying talent and quality, Tous has collaborated with figures from the world of fashion and show business, like singer Kylie Minogue, Manolo Blahnik –who created a collection of necklaces which reproduce his shoes– or the movie star Jennifer López. In 2007 Tous inaugurated its new corporate HQ, a former textile factory renovated according to bioclimatic and sustainability criteria. And it meets the reconciliation of family and professional life head on, through concrete measures: the new headquarters has a nursery for the children of the company’s employees, 90% of whom are women. In Palma, the Tous shop is one of the most emblematic businesses on the boulevard. The premises are designed to make customers feel at home and have a pleasant and surprising experience.

Más información | Further information: TOUS www.tous.es Passeig des Born, 6. 07012 Palma de Mallorca


5005 GUIA MALLORCA 365.indd 1

25/03/14 15:41


56

Palma de Mallorca

Fundació Pilar i Joan Miró

Museos y espacios expositivos Museums and exhibition centres MUSEU DE MALLORCA. Instalado en una antigua mansión señorial, Ca la Gran Cristiana. Reúne una espléndida colección arqueológica que recorre el pasado de la isla, así como otra de arte, en la que destacan las piezas del período gótico. Sus patios configuran un entorno de notable encanto. FUNDACIÓ PILAR I JOAN MIRÓ. Fruto de la generosidad del pintor, fallecido en Mallorca, y de su esposa, mallorquina, expone de modo rotatorio sus creaciones, junto a muestras temporales, en la sede diseñada por Rafael Moneo. También comprende su estudio, la obra de Josep Lluís Sert, y sus talleres.

LUGARES places

MUSEU DE MALLORCA. The museum is housed in an old seigneurial mansion, Ca la Gran Cristiana. The magnificent archaeological collection covers island history, as does the collection of art, with noteworthy exhibits from the Gothic period. The charm of the premises is largely due to the courtyards. FUNDACIÓ PILAR I JOAN MIRÓ. Fruit of the generosity of the painter, who died in Mallorca, and his Mallorquin wife, it displays his creations on a rotational basis, in addition to seasonal exhibitions, in a building designed by Rafael Moneo. His studio, built by Josep Lluis Sert, and his workshops are included.

Perspectivas del interior de museos de Palma Perspectives of the interior of museums in Palma Interior de Baños Árabes Interior of the Arab Baths


Palma de Mallorca

LUXmallorca365

ES BALUARD. Museu d’Art Modern i Contemporani de Palma. Su colección permanente, de artistas locales e internacionales, se complementa con interesantes exposiciones temporales. Destaca también su edificio, una vieja fortificación rehabilitada, con espléndidas vistas sobre la ciudad y la bahía.

ES BALUARD. Museu d’Art Modern i Contemporani de Palma. The permanent collection of work by local and international artists is complemented by interesting temporary exhibitions. The premises, an old refurbished fortification, with splendid views over the city and the bay, are of note.

MUSEO FUNDACIÓN JUAN MARCH. Exhaustiva representación de la plástica española del siglo XX, con obras de Miquel Barceló y muestras temporales. Se ubica en un bello palacete.

MUSEO FUNDACIÓN JUAN MARCH. A good sample of 20th century Spanish art, with works of artfor Miquel Barceló and temporary exhibitions. Housed in a beautiful mansion.

PALAU MARCH MUSEU. Fundación Bartolomé March. Espléndida colección de escultura contemporánea en la gran terraza del palacio de la familia March, así como murales de Sert, un belén napolitano del siglo XVIII, cartografía, libros, arquetas y grabados de Dalí. Destaca también su biblioteca.

PALAU MARCH MUSEU. Fundación Bartolomé March. Magnificent collection of contemporary sculpture on the great terrace of the March family’s mansion; murals by Sert; an 18th century Neapolitan crib; cartography; books; small chests; engravings by Dali. It has an important library.

CASA MUSEU J. TORRENTS LLADÓ. Residencia mallorquina del desaparecido retratista y paisajista, de fama internacional. La belleza del espacio se compagina con la exhibición de sus obras y objetos personales.

CASA MUSEU J. TORRENTS LLADÓ. Mallorquin residence of the internationally famous, deceased portrait and landscape painter. The beauty of the house is combined with an exhibition of his work and personal possessions.

CAN MARQUÈS. Una mansión señorial del casco histórico, que se exhibe al público tal y como era hace un siglo, con diversos detalles y dependencias y con ambientaciones sonoras. Puede optarse por la visita guiada.

CAN MARQUÈS. A seigneurial mansion in the old town which is shown with all its rooms to the public in every detail exactly as it was a century ago, with sound ambience. Guided visits are available.

MUSEU HISTÒRIC MILITAR CASTELL DE SANT CARLES. Otra fortaleza, situada en el puerto de Palma. Interesante colección de armas de distintas épocas y países, mapas, imágenes, maquetas, uniformes y obras de arte, con especial atención a las guerras napoleónicas y a los últimos conflictos coloniales.

MUSEU HISTÒRIC MILITAR CASTELL DE SANT CARLES. Another fort, this time in Palma harbour. Interesting collection of weapons from different eras and countries, maps, pictures, models, uniforms and works of art; special emphasis on the Napoleonic wars and the last colonial conflicts.

MUSEU KREKOVIC. Fuera del casco histórico pero cercano al mar, exhibe las grandes pinturas del croata Kristian Krekovic (1901-1985), fallecido en Mallorca, de contenido histórico y dedicadas particularmente a las culturas precolombinas. Sus retratos se alternan con exposiciones temporales.

MUSEU KREKOVIC. Outside the old town but near the sea, the museum displays the marvellous paintings of the Croatian Kristian Krekovic (1901-1985), who died in Mallorca. His work has historical themes, especially native South American culture. His portraits alternate with temporary exhibitions.

Interior de Capilla. Siglo XIII Interior of chapel. 13th century Museu Militar de Sant Carles Militaru Museum of Sant Carles

Información y horarios | Information and opening hours: www.balearsculturaltour.net

57


58

Palma de Mallorca

LUGARES places

MUSEU DE NINES ANTIGUES. Delicioso acercamiento a la niñez del pasado, con muñecas y otros juguetes de diversas procedencias y épocas. Con protagonismo de la popular Mariquita Pérez y muy cerca de la Seu.

MUSEU DE NINES ANTIGUES. Delightful trip to a past childhood, with dolls and other toys from a variety of places and times. The popular Mariquita Pérez doll is prominent. Very near the cathedral.

BAÑOS ÁRABES. Una de las escasas huellas arquitectónicas de cierta importancia del periodo islámico, datada hacia el siglo XI. Se sitúa en el entorno, muy agradable, de unos jardines, en el corazón del casco histórico.

ARAB BATHS. One of the few important architectural remains from the Moorish period, dating from the 11th century. Lovely gardens, in the heart of the old town.

PUEBLO ESPAÑOL. Reproducciones de los principales monumentos arquitectónicos españoles, así como venta de regalos y servicio de restauración. Un curioso paseo imaginario por el resto del país. MUSEU DIOCESÀ. Reabierto recientemente tras una reforma que ha permitido ampliar el espacio expositivo hasta 2.000 metros. La pieza estrella es la pintura Sant Jordi de Pere Niçart (s.XV). La oferta museística de Palma incluye también: el Museu de la Ciutat y la Col·lecció Despuig (Castillo de Bellver), el Museu de la Seu (Catedral) y la Col·lecció Anglada Camarassa (Gran HotelFundació “la Caixa”). ESPACIOS EXPOSITIVOS CASAL SOLLERIC. Antigua residencia de la familia Morell, con uno de los patios más bellos de la ciudad y que se asoma al Passeig des Born. Hoy es el centro de arte contemporáneo municipal, con cuatro espacios de exposición, cafetería, biblioteca y librería. En el patio también se realizan, ocasionalmente, actuaciones musicales o escénicas. CENTRE DE CULTURA “SA NOSTRA”. Uno de los espacios protagonistas de la dinamización cultural de la ciudad se ubica en una destacada casona con patio, utilizado también para exposiciones, artísticas o documentales, junto a sus salas Grande y De Papel. Auditorio para conciertos, cine, conferencias y cursos, así como otras aulas, restaurante y jardines. CASAL BALAGUER. Círculo de Bellas Artes. Otra vieja mansión señorial con patio, que esta asociación cultural comparte con las actividades municipales. Dispone de dos salas de exposiciones, de programación variada, y de sala de actos.

PUEBLO ESPAÑOL. Reproductions of the main architectural monuments in Spain, restaurant service and sale of gifts. An interesting imaginary tour of the rest of the country. MUSEU DIOCESÀ. Recently reopened after major reforms that have increased its display space to 2,000 square metres. The star exhibit is the painting of Sant Jordi, by Pere Niçart (15 th century). Other museums or galleries in Palma are: the City Museum and Despuig Collection (Bellver Castle), the Cathedral Museum and Anglada Camarassa Collection (Gran Hotel Fundació “la Caixa”). EXHIBITION VENUES CASAL SOLLERIC. Formerly the residence of the Morell family, with one of the city’s most beautiful courtyards, overlooking the Passeig des Born. Today it is the municipal centre of contemporary art, with four exhibition spaces, a cafeteria, library and book shop. From time to time musical or theatrical performances are held in the courtyard. CENTRE DE CULTURA “SA NOSTRA”. One of the main venues in the city’s cultural dynamization programme, housed in interesting mansion with courtyard, also used for artistic and documentary exhibitions, as well as its Grande and De Papel rooms. Auditorium for concerts, cinema, talks and courses, and other meeting rooms, a restaurant and gardens. CASAL BALAGUER. Círculo de Bellas Artes. Another old seigneurial mansion and courtyard which this cultural association shares with municipal events. Has two exhibition rooms, with varied programmes, and a conference hall.

Castillo de Bellver Bellver castle Can Morey-Santmartí. Casa Museo J. Torrents Lladó J. Torrents Lladó Museum-House


Palma de Mallorca

LUXmallorca365

LA MISERICÒRDIA. Centro Cultural del Consell de Mallorca, en una gran edificación con jardines que se asoma a la Rambla. Su capilla destaca como espacio de exposiciones, pero dispone de otros en sus plantas baja y tercera, además de la Biblioteca Lluís Alemany. Programación de carácter artístico y divulgativo. Su patio sirve de escenario para actuaciones al aire libre.

LA MISERICÒRDIA. Centro Cultural del Consell de Mallorca, in a grand building with gardens, overlooking the Rambla. Its chapel is an exhibition space of note, yet it has others on the ground and third floors and in the Lluis Alemany Library. Programme of artistic and educational events. The courtyard is a venue for open air performances.

ESPAI RAMON LLULL. Comparte edificio con el Arxiu del Regne de Mallorca en la Casa de Cultura, en pleno casco histórico. El Govern autonómico programa exposiciones de creación y de carácter documental. Existe también una sala de actos.

ESPAI RAMON LLULL. Shares premises with the Arxiu del Regne de Mallorca in the Casa de Cultura in the heart of the old town. The autonomous government programmes creative and documentary exhibitions. There is also a conference hall.

SES VOLTES. Antiguas instalaciones militares cedidas al Ayuntamiento, al pie de la Seu, que se destinan sobre todo a exposiciones retrospectivas. Al lado se dispone un coqueto escenario al aire libre, con bancos.

SES VOLTES. Old military facilities transferred to the Council, at the foot of the cathedral; used for retrospective exhibitions. Nearby there is a charming open air stage, with benches.

CENTRE CULTURAL CONTEMPORANI PELAIRES. En un entorno arquitectónico atrayente, ubicado en una vía del centro histórico. Suele programar exposiciones monográficas de destacadosartistas y realiza presentaciones de libros y otras actividades. FUNDACIÓ BARCELÓ. En otra casona señorial, muy próxima al Born, con un agradable patio. Realiza exposiciones sobre todo de pintura, en buena parte de artistas de Mallorca, además de convocar un premio de esta especialidad. RENTADORS DEL JONQUET. Unos viejos lavaderos, rehabilitados y luminosos, al pie de los molinos y al borde del puerto. De propiedad municipal, habitualmente albergan exposiciones de pintores locales. Otros destacados espacios son La Llotja y el Gran Hotel-Fundació “la Caixa”.

CENTRE CULTURAL CONTEMPORANI PELAIRES. Housed in an attractive building in a street in the old town. U sually schedules monographic exhibitions by well known artists and holds book presentations and other such events.

Los museos de la ciudad exponen obras de las corrientes artísticas más variadas. The city’s museums exhibit works of art of the most varied artistic trends.

FUNDACIÓN BARCELÓ. In another seigneurial mansion, very close to the Born, with a pleasant courtyard. Holds exhibitions especially of painting, largely by Mallorquin artists, in addition to awarding a prize to the best. RENTADORS DEL JONQUET. An old washing place for clothes at the foot of the windmills and near the harbour; refurbished and well lit. Municipal property, usually houses exhibitions of local painters’ work. Other outstanding places are La Llotja and the Gran Hotel - Fundació “la Caixa”. Claustro del Colegio de Monti-Sion Cloister of the Monti-Sion school

Biblioteca Balear. Monasterio de la Real Biblioteca Balear. Monastery of La Real

59


60

Palma de Mallorca

Los patios de Palma The patios of Palma Cuando se recorre el casco antiguo de Palma, es difícil no detenerse a contemplar los patios de sus casas señoriales. Son elementos que sorprenden por la luz y verdor que irradian, y que cautivan por su sobriedad y elegancia. Hoy, los patios siguen fascinando como antaño lo hicieran a generaciones de viajeros, artistas, cronistas y escritores. Es el caso de Azorín, quien en 1906 los describía con estas palabras: “La ciudad de Palma es una vetusta ciudad; hay en ella callejuelas retorcidas, llenas de silencio profundo, y caserones venerables, con patios centrales vastos, que huelen a humedad, en que no se oye nada ni se ve a nadie y en que un farolón viejo de vidrios blancos pende del techo. Recorremos algunas callejuelas y entramos en algunos zaguanes; se respira en esta Palma venerable un sosiego, una calma sedante, una paz que en un punto apacigua nuestros enardecidos nervios de cortesanos”. Quince años más tarde, el escritor catalán Josep Pla se refería a los patios de la siguiente manera: “Divagando por los alrededores del Born me topo con tres o cuatro grandes palacios de gran estampa, de un ruralismo sólido, señorial. Los patios son memorables. Las casas son señoriales porque los signos de riqueza son discretos, muy poco visibles, desprovistos de petulancia”. A la belleza plástica de los patios se suma el valor de haber sido testimonios de la historia de la ciudad y del devenir de sus familias más influyentes. También permiten seguir la evolución en los gustos estéticos de sus propietarios, reflejados en los intimistas patios góticos (como Can Catlar del Llorer) o en la suntuosidad de la escenografía barroca (como Can Olesa o Can Vivot), para seguir con los historicismos (como en Can San Simon o Can Espanya-Serra).

LUGARES places

When one explores Palma’s old town, it is difficult not to stop and look at the patios of its stately homes. They surprise with the light and greenness they irradiate, and captivate with their sobriety and elegance. Today, the patios continue to fascinate as they did of old with generations of travellers, artists, chroniclers and writers. This is the case of Azorín, who described them with these words in 1906: “The city of Palma is an ancient city; in it there are twisting streets, full of profound silence, and big, venerable houses with vast central patios that smell of damp, where you hear nothing and see no-one and an old lantern made of white glass hangs from the ceiling. We walk down some alleyways and go into some entrances; in this venerable Palma one breathes a tranquillity, a sedating calm, a peace that pacifies our frenzied courtesans’ nerves at one point”. Fifteen years later, the Catalan writer Josep Pla referred to the patios as follows: “Wandering in the area around Born I come across three or four palaces with a grand appearance, of solid, stately ruralism. The patios are memorable. The houses are stately because the signs of wealth are very discreet, only slightly visible, devoid of petulance”. In addition to their artistic beauty the patios possess the value of having witness the history of the city and the fate of its most influential families. They also enable us to follow the evolution in the aesthetical tastes of their owners, reflected in the intimist Gothic patios (such as Can Catlar del Llorer) or in the sumptuousness of the Baroque scenography (as in Can Olesa or Can Vivot), to follow on with the historicisms (as in Can San Simon or Can Espanya-Serra).

Casal Solleric

Los patios de la ciudad son lugares silenciosos y con un encanto especial. The city’s patios are silent places with their own special charm.

Más información | Further information: www.balearsculturaltour.net Video disponible | Available video

Capitel del patio de Can Vivot Capital in the courtyard of Can Vivot


LUXmallorca365

Palma

61


62

Palma de Mallorca

LUGARES PLACES

Can Oms c. Almudaina, 7 Actualmente el edificio es propiedad del Ayuntamiento de Palma, quien promovió su reforma en 1982 | At present the building is the property of Palma Council, who had it refurbished in 1982.

Can Morell de les Caputxines (Can Montaner) c. de les Caputxines, 11 La última reforma de este patio tuvo lugar en el siglo XVIII, cuando se borró todo signo que delatase sus orígenes medievales | The latest reform of this courtyard took place in the18th century, when every trace of its medieval origins was erased.

Can Bordils (Can Villalonga-Eslcada o Can Sureda-Zanglada) c. Almudaina, 9 Es uno de los casales más antiguos que se conservan en Palma. En el siglo XIII se reconstruyó sobre restos y elementos de época islámica | This is one of the oldest houses preserved in Palma. It was rebuilt in the 13th century on top of remains and features dating from the Moorish period.

Can Ripoll c. de Montenegro, 5 En los siglos XVII y XVIII fue de los Binimelis y de los Ripoll. Actualmente está ocupado por la Conselleria de Turisme | In the 17th and 18th centuries, it belonged to the Binimelis and to the Ripoll families. Presently it is occupied by the Ministry of Tourism of the Balearic Government.

Can Oleza c. Morey, 9 Este patio, con una rica ornamentación renacentista, fue declarado Monumento HistóricoArtístico en el año 1973 | This courtyard with its rich Renaissance decoration was declared to be a Historic-Artistic Monument in 1973.

Cal Marquès de Solleric (Can Morell, Casal Solleric) Passeig del Born, 27 En 1872, el Archiduque Luís Salvador describió Can Solleric con estas palabras: “El patio de esta casa es uno de los más bellos de Palma...” | In 1872, Archduke Luís Salvador described Can Solleric as follows: “The courtyard of this house is one of the most beautiful in Palma…”.

Cal Marquès de la Torre (Ca la Torre, Col·legi d’Arquitectes) c. de la Portella, 14 En 1982 se efectuaron importantes obras de adaptación para que el edificio pudiera albergar la sede del Colegio de Arquitectos | The building underwent extensive refurbishment in 1982 to adapt it to its new use as the offices of the College of Architects.

Can Ferrandell (Can Maroto, Hotel Born) c. Sant Jaume, 3 Can Ferrandell, también conocido con el nombre de Can Maroto, actualmente el Hotel Born, antes del s. VIII era el casal de los Gual-Moix | Can Ferrandell, also known as Can Maroto, nowadays the Hotel Born, was the house of the Gual-Moix up to the 18th century.

La Crianza c. Monti-sion, 13 El patio pertenece al colegio que, con el nombre de Casa de la Crianza, fue fundado en 1510 por el canónigo Gregori Genovard | The courtyard belongs to the school, which under the name Casa de la Crianza, was founded in 1510 by Canon Gregori Genovard.

Can Morey-Santmartí (Casa Museu J. Torrents Lladó) c. de la Portella, 14 La casa que acoge el museo del artista-pintor mallorquín J. Torrents Lladó era propiedad, a principios del siglo XX, de Antoni Marquès Luigi | The house that is now the museum of the Mallorcan painter J. Torrents Lladó was the property of Antoni Marquès Luigi at the beginning of the 20th century.

Can Vivot c. Savellà, 4 El patio de esta casa, de gran escenografía barroca, corresponde a una reforma general del edificio, dirigida por el valenciano Jaume de Espinosa | The grandiosely Baroque courtyard of this house is the result of a general reform of the building, carried out under the orders of the Valencian, Jaume de Espinosa.

Can Sureda d’Artà (Pelaires Centre Cultural Contemporani) c. Can Verí, 3 Can Verí es un casal renacentista con elmentos góticos y barrocos, sede del Centro Cultural Contemporáneo Pelaires | Can Verí is a Renaissance house with Gothic and Baroque features. It now houses the Pelaires Contemporary Cultural Centre.


Better together

Discover our World and enjoy our Hotels

belivehotels.com

España Madrid, Talavera de la Reina, Lanzarote, Tenerife y Mallorca Portugal Algarve Marruecos Marrakech y Saïdia República Dominicana Punta Cana, Puerto Plata, Boca Chica y La Romana Cuba Varadero

Anuncio_LuxMallorca365_final.indd 1

05/06/14 13:06


64

Palma de Mallorca

Cort, el corazón de Palma Cort, the heart of Palma Sentados en cualquiera de las terrazas que salpican la céntrica plaza de Cort pueden oírse los latidos de la ciudad. Y es que aquí se concentran desde hace siglos los poderes de Palma y de la isla. Hoy esta plaza animada, bien comunicada y rodeada de calles comerciales –en las que no faltan buenos restaurantes– invita al paseo. Está presidida por el Ayuntamiento de la ciudad y coronada por un olivo milenario, símbolo de la Mallorca más fértil. El edificio del Ayuntamiento fue antaño el hospital de Sant Andreu, fundado en 1230 por Nunó Sanç. Luego pasó a ser sede de la Universitat, organismo de gobierno municipal que el Decreto de Nueva Planta (1716) substituyó por el Ayuntamiento. La fachada sigue el modelo de la casa señorial mallorquina. En la planta baja se abre un amplio vestíbulo, en el que destaca el portal gótico de la capilla del antiguo hospital y los gigantes de la Sala, en Tòfol y na Francinaina. En la planta noble se encuentra la sala de sesiones, donde se pueden contemplar cuadros con los rostros de los hijos ilustres de la ciudad. Destaca el que representa a Sant Sebastià, atribuido al pintor flamenco Van Dyck, del siglo XVII. Según la leyenda, una reliquia de este santo llegó a Mallorca en el año 1523 y paró la epidemia de peste que azotaba la ciudad, así que lo nombraron patrón de Palma. Vale la pena participar en los populares foguerons con los que se festeja al santo: todos los palmesanos y palmesanas salen a la calle para asar embutidos en las brasas y pasarlo bien.

Seated at any of the pavement cafes in plaza de Cort, one can hear the heartbeat of the city. For centuries the authorities of Palma and the island have had their seats here. Today this bustling, well placed square is surrounded by shopping streets –where there is no shortage of good restaurants– and invites one to have a stroll. It is presided over by Palma City Hall and finished off by a thousand year old olive tree, a symbol of Mallorca’s fertility. The City Hall building was once the hospital of Sant Andreu, founded in 1230 by Nunó Sanç. Then it became the Universitat, an organ of municipal government that the law Decreto de Nueva Planta (1716) substituted for the Town Hall. The façade follows the model of the Mallorquin seigneurial house. On the ground floor, there is a large entrance hall, where the Gothic doorway to the chapel of the old hospital and the giant figures of en Tòfol and na Francinaina are of interest. On the first floor is the Council Chamber, where portraits of the city’s “illustrious Sons” can be seen. One, attributed to Van Dyck, the 17th century Flemish painter, depicts Sant Sebastià. According to the legend, one of the saint’s relics arrived in Mallorca in 1523 and stopped the plague that was sweeping through the city, so he was named Patron Saint of Palma. It is well worth taking part in the fiestas that celebrating the saint’s feast day are held and all the citizens of Palma take to the streets to barbecue sausages on the embers of the foguerons and generally have a good time.

Fachada del Ayuntamiento de Palma. Plaza de Cort Façade of Palma City Hall. Plaza de Cort

El olivo milenario de la plaza es fotografiado cientos de veces al día. The ancient olive tree in the square is photographed hundreds of times a day.



66

Palma de Mallorca

La seu, una joya gótica La Seu, a Gothic jewel La Seu, como se conoce a la catedral de Santa Maria, es el monumento más importante de Mallorca, sede de la diócesis insular. Su estilo es básicamente gótico, pero a lo largo de los siglos ha recibido aportaciones que permiten recorrer la historia del arte local, incluido el contemporáneo, con la intervención del artista Miquel Barceló. El promotor del templo fue el rey Jaume II de Mallorca, y el maestro Ponç Descoll empezó a edificarla por el ábside a principios del siglo XIV. Se emplazó en el lugar que ocupaba una mezquita –se considera que el campanario se sitúa sobre su antiguo minarete–, que se fue demoliendo a medida que avanzaba la construcción de la catedral. Tres siglos de obras configuraron un templo único, terminado en 1601 con la culminación del portal mayor. El portal del Mirador –en la fachada que mira al mar– constituye la portada gótica más monumental de Baleares, proyectada en 1389; en el siglo XV, intervino como escultor el maestro mallorquín Guillem Sagrera –autor de la Llotja de

LUGARES PLACES

La Seu, as the Cathedral of Santa María is known, is Mallorca’s most important monument and the seat of the island’s diocese. Its style is basically Gothic, but over the centuries it has received contributions that provide an insight into the history of local art, including contemporary art, with the intervention by artist Miquel Barceló. The cathedral was built by order of King Jaume II of Mallorca, and master builder Ponç Descoll began construction of the apse in the early 14th century. It was located on the site occupied by a mosque –it is believed that the belltower is located above the former minaret– which was gradually demolished as construction of the cathedral progressed. Three centuries of work shaped a unique church, which was completed in 1601 with the culmination of the main doorway. The Portal del Mirador –an entrance set in the façade overlooking the sea– is the most monumental Gothic doorway of the Balearic Islands, designed in 1389; in the 15th century the Mallorcan master builder Guillem Sagrera, who designed the Llotja in Palma, contributed as sculptor, and the statues of Saint Peter, Saint Paul and the central image of the Virgin Mary are attributed to him. The belltower, which stands

Más información | Further information: www.catedraldemallorca.info


Palma de Mallorca

LUXmallorca365

Palma– a quien se atribuyen las estatuas de san Pedro, san Pablo y la imagen central de la Virgen. La torre del campanario, con 48 metros de altura, forma ángulo con el portal de l’Almoina, y como muchos campanarios de la época fue lugar de asilo, donde se refugiaban los perseguidos por la justicia. Dentro, la Seu presenta tres naves, la central con casi 20 metros de anchura. El ábside central contiene la capilla de la Trinitat, donde se ubican los sepulcros de los reyes de Mallorca Jaume II y Jaume III. En la disposición interior del templo se aprecia la reforma del presbiterio llevada a cabo por el arquitecto catalán Antoni Gaudí –ejecutada entre 1904 y 1914–, autor también del baldaquín del altar mayor y las obras de hierro forjado. Una reforma en su momento criticada por la destrucción de elementos valiosos, como el antiguo Corredor dels Ciris (pasillo de los cirios), de estilo mudéjar. El rosetón de la catedral es uno de los más grandes, hermosos y coloridos de la cristiandad, conocido como Ojo del Gótico. A principios de 2007 se incorporó el mural cerámico de Miquel Barceló en la Capella del Santíssim, a la derecha del presbiterio, que representa la Multiplicación de los Panes y los Peces.

48 metres high, forms an angle with the Portal de l’Almoina doorway, and like many belltowers of the period it was a place of asylum, where those pursued by the justice system sought refuge. Inside La Seu has three naves, and the central one is nearly 20 metres wide. The central apse contains the Capilla de la Trinitat, the chapel where the tombs of the Mallorcan kings Jaume II and Jaume III lie. The interior layout of the cathedral enables one to appreciate the renovation of the presbytery performed by the Catalan architect Antoni Gaudí — carried out between 1904 and 1914—, who is also responsible for the baldachin of the main altar and the wrought ironwork. This renovation was criticised at the time due to the destruction of valuable elements like the former Corredor dels Ciris (corridor of candles), in Mudéjar style. The cathedral’s rose window is one of the largest, most beautiful and colourful of Christendom, and is known as the Ojo del Gótico (Gothic Eye). In early 2007 the ceramic mural by Miquel Barceló was incorporated into the Capella del Santíssim, to the right of the presbytery, representing the Multiplication of the Loaves and the Fish.

lounge bar

sports cafe

restaurant

minigolf

67


68

Palma de Mallorca

Playas urbanas Urban beaches Palma se asoma al mar con un reguero de playas bien conectadas por transporte público con el centro de la ciudad, equipadas con todo tipo de servicios –incluida la vigilancia–, accesibles y rodeadas de locales donde disfrutar de la gastronomía y el buen ambiente veraniego. Can Pere Antoni es la única desde la que se contempla la catedral, largo arenal frecuentado por deportistas. Ciutat Jardí, con 500 m de longitud, aparece delimitada por un paseo marítimo, ubicada en una zona residencial con alta oferta de hoteles, bares y restaurantes. Le sigue Cala Estància, protegida por dos espigones, con aguas tranquilas y de escasa profundidad, ideal para familias con niños. Playa de Palma es una de las más frecuentadas por los amantes de los deportes náuticos, con más de 4 km de longitud. Y al oeste Palma se encuentra Cala Major, playa de arena rodeada de edificaciones hoteleras y residenciales.

LUGARES PLACES

Palma sits on the sea shore and offers a string of beaches that are well connected to the city centre by public transport and equipped with all kinds of services –including surveillance–, as well as being accessible and surrounded by establishments where one can enjoy the local gastronomy and the great summer atmosphere. Can Pere Antoni is the only one the cathedral can be seen from, a long stretch of sand frequented by sports fans. Ciutat Jardí, which is 500 m long, is delimited by a seafront promenade and set in a residential area with a large number of hotels, bars and restaurants. It is followed by Cala Estància, sheltered by two breakwaters with calm, shallow waters, ideal for families with children. Playa de Palma is one of the most popular beaches with water sports enthusiasts, and is over 4 km long. And west of Palma lies Cala Major, a Sandy beach surrounded by hotels and residential buildings.

Más información | Further information: www.palmademallorca.es



70

Ponent


Ponent

LUXmallorca365

Ponent El Ponent mallorquín abarca los municipios de Calvià y Andratx. Se encuentran aquí algunas de las playas más turísticas de la isla, donde se conjugan los colores del agua con las sombras de pinares y montañas. Es una costa accidentada, que tiene su máximo símbolo en Sa Dragonera. Ese islote con aspecto de dragón sumergido que parece velar por la seguridad marítima de Mallorca. La finca de Sa Trapa, que constituye su mejor mirador, recuerda los tiempos en que los monjes trapenses colonizaron ese rincón remoto, verdadero “fin del mundo” mallorquín.

The western Ponent area of Mallorca includes the towns of Calvià and Andratx. Here are some of the most sought after beaches on the island, where the colour of the water mixes with the shadows of pine woods and mountains. It is a rugged coastline, the maximum symbol of which is Sa Dragonera. This dragon-shaped submerged island that looks like it is guarding the sea of Mallorca. The Sa Trapa estate, the best place to view the island, recalls the days when Trappist monks settled in this remote corner, Mallorca’s “world’s end”.

Donde el sol se despide. Where the sun bids farewell.

Playa de Santa Ponça Santa Ponça beach

71


72

Calvià

CALVIÀ, MUNICIPIO TURÍSTICO Calvià, a tourism municipality Calvià, al suroeste de Mallorca, es uno de los municipios más turísticos y visitados de la isla. Combina la belleza de los paisajes de montaña con los del mar, y en su extenso litoral han crecido varios centros turísticos con todo tipo de servicios. Algunos se asoman a la bahía de Palma –Illetes, Portals Nous, Palmanova y Magaluf–, y otros a la costa de Ponent, como Santa Ponça y Peguera. Los amantes del senderismo pueden recorrer algunos tramos de la Ruta de la Pedra en Sec, sendero de gran recorrido (GR-211) que discurre por antiguos caminos que atraviesan la Serra de Tramuntana. Por la Finca Pública des Galatzó transcurren varios itinerarios señalizados que permiten contemplar elementos etnológicos,

LUGARES PLACES

Calvià, in the south-west of Mallorca, is one of the most tourism-oriented and visited municipalities on the island. It combines the beauty of mountain scenery with that of the sea, and several tourist resorts offering all kinds of services have sprung up along the extensive coastline. Some of them are along the bay of Palma –Illetes, Portals Nous, Palmanova and Magaluf–, and others along the coast of Ponent (the west of the island), like Santa Ponça and Peguera. People who love walking can enjoy stretches of the Ruta de la Pedra en Sec, or dry stone route, a long distance itinerary (GR-211) which runs along the old paths that cross the Serra de Tramuntana. Several signposted routes run through the Finca Pública des Galatzó public estate, allowing one to contemplate ethnological elements, such as old charcoal pits. At the foot of Es Galatzó, an omnipresent mountain surrounded by legends of

Playa Peguera. Calvià Peguera beach. Calvià


Calvià

LUXmallorca365

como antiguas carboneras. A los pies de Es Galatzó, pico omnipresente rodeado de leyendas sobre el Comte Mal, se sitúan las tranquilas poblaciones de Calvià y Es Capdellà, excelentes lugares para degustar la cocina tradicional de Mallorca. Los cicloturistas también encontrarán caminos y carreteras secundarias poco transitadas para practicar su deporte con seguridad, gozando de la belleza de tramos de bosques de pinos que se alternan con cultivos. Y quienes viajen con niños descubrirán en Calvià una profusa oferta lúdica, con parques temáticos como Katmandú Park, Karting Magaluf, toboganes vertiginosos en las piscinas Western Park, el espectáculo de acrobacia Piratas Aventura o el delfinario Marineland.

Playa de Magaluf. Calvià Magaluf beach. Calvià

the Comte Mal, lie the quiet villages of Calvià and Es Capdellà, excellent places for trying traditional Mallorcan cuisine. Bicycle tourists will also find trails and quiet B-roads where they can practise their sport in safety, enjoying the beauty of pine groves that alternate with crop fields. And anyone travelling with children will discover a host of leisure options in Calvià, with theme parks like Katmandú Park, Karting Magaluf, vertiginous slides at the pools of Western Park, the acrobatics show of Piratas Aventura or the dolphin centre, Marineland.

Un paraíso para senderistas, cicloturistas y amantes de la belleza. A paradise for hikers, bicycle tourists and nature lovers.

Más información | Further information: www.visitcalvia.com

73


74

Andratx

LUGARES PLACES

Encanto y contraste Charm and contrast

Construcciones de “Pedra en sec” “Pedra en cec”, or dry-stone constructions

Port d’Andratx es sin duda uno de los puertos naturales más espectaculares de Mallorca, donde las embarcaciones –sobre todo yates y llaüts, barcas tradicionales de pesca– encuentran refugio seguro. Su situación, en un extremo final de la Serra de Tramuntana y junto a la hermosa y deshabitada isla de Dragonera, es inmejorable, y ni siquiera los excesos urbanísticos han conseguido minar su belleza. Muy cerca hay calas espléndidas de aguas cristalinas donde nadar y tomar el sol, como Cala Llamp, Cala Moragues o Cala Egos. El centro del bullicio portuario es el paseo marítimo, cuya longitud permite dar largas y tranquilas caminatas junto al mar, o asistir al desembarco diario de pescado y marisco frescos de una activa flota. No en vano abundan aquí los buenos restaurantes donde degustar los mejores platos de pescado de la gastronomía isleña. Este antiguo núcleo de pescadores es hoy un lugar visitado por gente de todo el mundo, famosos, modelos y deportistas incluidos, y uno de los pequeños placeres que ofrece es sentarse en cualquier terraza para mirar y ser visto. Sant Elm, frente al islote del Pantaleu, es un buen punto de partida para realizar algunas excursiones a pie. Fue un pequeño núcleo de población dedicada a la pesca y a la salazón de pescado, pero a mediados del siglo pasado se convirtió en una zona turística. Desde aquí una excursión lleva a uno de los enclaves más bellos del municipio de Andratx, la finca de Sa Trapa, donde antaño se instalaron unos monjes trapenses de estricta vida monacal. Una zona de gran belleza desde donde se obtienen las mejores vistas sobre Sa Dragonera. Toda la costa de Andratx es un paraíso para los amantes del submarinismo, y no faltan las ofertas para realizar excursiones bajo el agua que colmarán cualquier expectativa.

This is without any doubt one of the most spectacular natural harbours in Mallorca, where boats - especially yachts and llaüts, traditional fishing boats – find a safe refuge. Its location, at the end of the Serra de Tramuntana close to the beautiful, uninhabited island of Dragonera is unequalled, and not even excessive development has managed to mar its beauty. Nearby there are magnificent coves with crystalline waters in which to swim and sunbathe, like Cala Llamp, Cala Moragues and Cala Egos. The bustling centre of the harbour is the promenade, ideal as it is for long, quiet walks by the sea, or to be there every day when the fishing fleet unloads their catch. This is the reason why there are so many good restaurants to sample the best seafood dishes of the island’s cuisine. This long-established fishing port is today a place that is visited by people from all over the world, celebrities, models and sportsmen included, and one of life’s small pleasures is to sit at an outside table of any of the cafés to see and be seen. Sant Elm, with its islet of Pantaleu, is a good starting point for a number of hikes. It used to be a small village that made a living from fishing and salting fish, until in the middle of the last century it became a tourist resort. From here, one hiking route takes you to one of the most delightful spots in the municipality of Andratx, the Sa Trapa estate, which in the past was home to a strict order of Trappist monks. It is an area of exceptional beauty where the views of the Dragonra are best. The whole Andratx coast is a paradise for diving fans, and there are plenty of organised diving trips that will satisfy all expectations.

Los restaurantes del puerto ofrecen deliciosos platos de pescado. The restaurants in the port serve delicious fish dishes.

‘Llaüts’ amarrados en el puerto Tradicional Balearic boats at their moorings


Andratx

LUXmallorca365

El misterio del dragón dormido The mystery of the sleeping dragon El islote de Sa Dragonera es un paisaje simbólico por varios motivos. En primer lugar, a consecuencia de su silueta, que realmente recuerda al perfil de un dragón semisumergido. Esta analogía resulta cuando menos curiosa teniendo en cuenta que Sa Dragonera es famosa precisamente por sus lagartijas, que aquí apenas muestran recelo a la presencia humana y pueden llegar a ser muy descaradas. Pero, además, Sa Dragonera es un auténtico símbolo en la historia del ecologismo español. En 1977, un grupo de jóvenes ocupó la isla para evitar que fuera urbanizada, y se convirtió así en uno de los primeros territorios en protagonizar la reivindicación ecologista. Efectivamente, la isla se salvó de la urbanización y fue comprada por el Consell de Mallorca, que la convirtió en parque natural en 1995. Sa Dragonera sirvió de refugio para numerosas naves piratas durante los difíciles años del siglo XVI, cuando hasta el terrible Barbarroja se refugiaba en estas aguas para perpetrar sus ataques.

The isle of Dragonera is symbolical for a number of reasons. Firstly, because of its outline, which really is reminiscent of the profile of a dragon lying in the water. The analogy is intriguing to say the least if one thinks that Sa Dragonera is famous precisely for its lizards, which are not at all shy of humans here and can be quite brazen. But, what is more, Sa Dragonera is a veritable symbol in the history of Spanish environmentalism. In 1977 a group of young people occupied the island to prevent its development, and it became one of the first places to play a major part in the demands of the ecologists. In fact, the island was saved from development and was bought by the Consell de Mallorca, who made it a Nature Reserve in 1995. Sa Dragonera was the refuge for numerous pirate ships during the difficult years of the 16th century, when even the terrible Barbarroja took refuge in these waters so as to be able to perpetrate his attacks.

Islote de Sa Dragonera Islet of Dragonera

Niños con Salamanquesa Children with a lizard

Más información | Further information: www.andratx.net Tel.: 971 62 08 00

75


76

Calvià

LUGARES PLACES

SUBMARINISMO EN LAS ISLAS MALGRATS Y EL TORO Diving at the Islas Malgrats and El Toro La costa de Calvià cuenta con las reservas marinas de las islas Malgrats y el islote de El Toro. Las aguas que los rodean tienen un alto valor ecológico y pesquero, por la diversidad de hábitats y comunidades de peces que se pueden encontrar. Sus fondos están cubiertos en gran parte por praderas de la fanerógama marina Posidonia oceanica, y se alternan con zonas rocosas donde viven especies sedentarias de gran talla. La declaración como reserva de estos espacios permite que poblaciones de peces como el mero –afectadas por la pesca recreativa– se recuperen con el tiempo. Constituyen lugares únicos para disfrutar de la naturaleza y practicar deportes náuticos. Buceadores de todo el mundo coinciden en estas aguas para disfrutar de la diversidad que Mallorca esconde bajo el mar. Las islas Malgrats, en la bahía de Santa Ponça, están compuestas por dos islotes: el mayor se denomina Es Malgrat, y el más pequeño disfruta de varios nombres, como Ses Rates o des Conills. En sus fondos se encuentra el pecio de una fragata de más de 130 metros de eslora, un arrecife artificial donde se refugian algunas especies. El área marina que rodea el islote de El Toro, así como las aguas comprendidas entre éste, Es Clot des Moro y Cala Refeubetx, tienen un alto valor ecológico y pesquero. Por su situación, constituyen un lugar excepcional para especies pelágicas migradoras. Al igual que las Malgrats, en sus fon-

The coast of Calvià can boast of the marine reserves of the Malgrats islands and the islet of El Toro. The waters that surround them are extremely valuable in terms of ecology and fishing, due to the diversity of habitats and fish communities found there. The bottom of the sea is largely covered with the marine phanerogam Posidonia oceanica, alternating with rocky areas where large sedentary species live. The declaration of these spaces as a reserve means that fish populations such as the grouper, which have been affected by recreational fishing, can recover over time. These are unique spaces for enjoying nature and practising water sports. Divers from all over the world come to these waters to enjoy the diversity that Mallorca conceals beneath its sea. The Malgrats islands, in the bay of Santa Ponça, are comprised of two islets. The largest one is called Es Malgrat, whilst the smaller one has several names, such as Ses Rates or Illa des Conills. On the seabed off the islands lies the wreck of a frigate that was over 130 metres long, an artificial reef where some species seek refuge. The area of sea around the islet of El Toro and the waters between the islet itself, Es Clot des Moro and Cala Refeubetx, are extremely valuable in terms of ecology and fishing. Because of their location, they are an exceptional site for migrating pelagic species. Like the Malgrats, on the seabed here there are extensive meadows of Posidonia oceanica, popularly called seaweed even though it is actually a plant that lives under the sea down as far as the sunlight penetrates. It is dark green in colour, with tape-like leaves that can reach a length of up to two metres, and

Islas Malgrats. Santa Ponça. Calvià Malgrats islands. Santa Ponça. Calvià


Calvià

LUXmallorca365

dos se extienden amplias praderas de Posidonia oceanica, popularmente denominada alga, aunque se trata de una planta que vive en bajo el mar hasta donde penetra la luz del sol. Es de color verde oscuro, con hojas en forma de cinta que pueden llegar a medir dos metros de largo, florece y da frutos. Los científicos le atribuyen enormes beneficios: absorbe 25 millones de toneladas de carbono de la atmósfera, cada m2 libera hasta 14 litros de oxígeno al día gracias a la fotosíntesis, produce materia orgánica, genera arena y protege las dunas del oleaje. Entre la posidonia viven especies que encuentran en ella alimento y protección, un ambiente seguro para aparearse y poner los huevos. Para disfrutar de estos fondos basta contactar con alguno de los centros de buceo de Calvià, que tramitan permisos, ofrecen equipo y traslado en embarcación hasta el punto de inmersión.

it blossoms and bears fruit. Scientists attribute huge benefits to it: it absorbs 25 million tonnes of carbon from the atmosphere, every square metre releases up to 14 litres of oxygen a day through photosynthesis, and it produces organic matter, generates sand and protects the dunes from the waves. Some species live in the posidonia and find food and shelter there, as well as a safe atmosphere for mating and laying eggs. To enjoy the seabed all you have to do is contact one of the diving centres in Calvià which process the permits, and provide equipment and a boat transfer to the diving site.

Un enclave único en plena Sierra de Tramuntana

MARISTEL, HOTEL & RESTAURANTE Totalmente renovado, el Hotel Maristel está situado en la Costa Norte de Mallorca, entre montañas cubiertas de bosques y a tan sólo 1 km de la Cala de Estellencs. Un verdadero paraíso terrenal a su alcance, un lugar donde el reloj se detiene y la madre naturaleza vuelve a marcar el compás del tiempo. Un rincón del mundo para perderse…

Eusebio Pascual, 10 | 0 7192 Estellencs Illes Baleares | Tel: 971 618 550 maristel@hotelmaristel.com | www.maristel.com

77


78

Calvià

LAS PLAYAS DE CALVIÁ The beaches of Calvià Calvià disfruta de más de 30 playas alrededor de las que han crecido potentes núcleos turísticos. Illetes, en la bahía de Palma, resulta ideal para quienes valoran la cercanía a la ciudad. Más al sur se abren los arenales de Portals Nous, junto a un puerto deportivo donde recalan embarcaciones de lujo y caras famosas. Le sigue Palmanova, con playas de escasa pendiente rodeadas de hoteles y apartamentos, frecuentadas por familias. En Magaluf coinciden quienes buscan diversión de día y de noche. Portals Vells cierra la bahía de Palma, playa tranquila junto al Club Náutico del mismo nombre. Hacia el oeste emerge el núcleo residencial de El Toro, que acoge Port Adriano, puerto deportivo para grandes esloras. Limita con los arenales de Santa Ponça, donde desembarcó la flota cristiana que arrebató Mallorca a los árabes. Peguera crece alrededor de largas playas de arena y junto a las de Cala Fornells, de arena y rocas.

LUGARES PLACES

Calvià can boast over 30 beaches around which important tourist resorts have grown up. Illetes, in the bay of Palma, is ideal for anyone who values proximity to the city. Further south lie the long stretches of sand of Portals Nous, next to a marina where luxury yachts and famous faces put in. It is followed by Palmanova, with gently sloping beaches surrounded by hotels and apartments, frequented by families. People looking for fun during the day and at night gather in Magaluf. Portals Vells closes off the bay of Palma, a quiet beach beside the yacht club of the same name. The residential area of El Toro emerges to the west, including Port Adriano, a marina for long yachts. It adjoins the beaches of Santa Ponça, where the Christian fleet that snatched Mallorca from the Arabs disembarked. Peguera lies near long sandy beaches and close to that of Cala Fornells, which has both sand and rocks.

Más información | Further information: www.palmademallorca.es


LUXmallorca365

79


80

Tramuntana


Tramuntana

LUXmallorca365

Tramuntana Uno de los privilegios de Mallorca es contar con la Serra de Tramuntana, una cordillera montañosa que la protege de los vientos del cuarto cuadrante. La sierra es un mundo aparte, con elevaciones de más de mil metros, torrentes que parecen salidos de una ópera de Wagner, valles desiertos, cumbres de alta montaña con el mar de fondo. Durante siglos fue un lugar donde la supervivencia resultaba dura, hoy el turismo ha ido dulcificando aquel carácter. Por sus cualidades naturales y culturales fue declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 2011.

One of the privileges of Mallorca is to have the Serra de Tramuntana, a mountain range that shelters the island from winds from the fourth quadrant. The mountains are a world apart, with heights of up to over 1,000 metres, streams that seem to be out of a Wagner opera, deserted valleys, high peaks with the sea as a background. For centuries, they were a place where survival was hard; today tourism has softened their character. Because of their natural and cultural qualities, in June of 2011 the Sierra de Tramuntana mountain range was declared World Heritage by UNESCO.

El valle más bello de la isla. The island’s most beautiful valley.

Atardecer. Cala Deià Dusk. Cala Deiá

81


82

Tramuntana

Serra de Tramuntana, Patrimonio de la Humanidad Serra de Tramuntana, World Heritage La Serra de Tramuntana vertebra el noroeste de Mallorca, desde Calvià a Pollença. Todas las poblaciones que se encuentran a su paso han disfrutado de su protección y convertido muchas de sus laderas en cultivos. Allí donde parecía imposible que surgiera algo alimenticio los payeses consiguieron sembrar y hacer crecer viñas, olivos y almendros, e incluso huertos. Con paredes de piedra delimitaron bancales y fincas, con tanta perfección que todavía hoy se mantienen intactos. Toda esta intervención humana, el trabajo de los agricultores, ha configurado un paisaje bello y único en el mundo. Y si a todo ello sumamos los valores naturales de la sierra, con lugares de honda maravilla como el torrente de Pareis, no sorprende que en junio de 2011 la Serra de Tramuntana fuera declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco.

LUGARES PLACES

The Serra de Tramuntana mountain range forms the backbone of the north-west of Mallorca, running from Calvià to Pollença. All the villages that lie along it have enjoyed its protection and turned many of its slopes into farmland. In places where it seemed impossible that any food could be grown, peasants managed to sow and grow vines, olive and almond trees, and even vegetable gardens. They delimited terraces and farms with stone walls, so perfectly that even today they remain intact. All this human intervention, the work of the farmers, has shaped a landscape that is beautiful and unique in the world. And if we add to this the natural values of the mountains, with such profoundly marvellous places as the Torrent del Pareis ravine, it is no wonder that in June of 2011 the Serra de Tramuntana mountain range was declared World Heritage by UNESCO. The mountains halt the arrival of the cold north wind, or Tramuntana, hence their name. They are a water reserve, as they contain the two large reservoirs that supply the island with this much-prized liquid - Cúber and Gorg Blau. The highest point is Puig Major, standing at an altitude of 1445 metres, followed by

S’ Estaca.Valldemossa. Serra de Tramuntana

Video disponible | Available video


Tramuntana

LUXmallorca365

La sierra frena la llegada del frío viento del Norte o Tramuntana, de ahí su nombre. Es una reserva de agua, pues acoge los dos grandes embalses que suministran el preciado líquido a la isla: Cúber y el Gorg Blau. La mayor altura se localiza en el Puig Major, con 1.445 metros, seguido por el Puig de Massanella. Abundan las cuevas y simas. Y también cañones profundos, algunos muy famosos por su dificultad de descenso, como el de Sa Fosca. Para recorrer a pie la sierra existe una ruta de largo recorrido que puede realizarse por etapas, el GR 221. Propone descubrir los paisajes construidos de piedra en seco o pedra en sec y sus variadas manifestaciones: bancales, paredes, fuentes, barracas de carbonero, neveras o cases de neu... y conocer la vegetación, las tradiciones, la arquitectura, la gastronomía y la artesanía de los pueblos que aparecen al paso. El trazado a veces se acerca a la costa y a las cimas más altas de la sierra, como el Coll de ses Cases de sa Neu, a más de 1.000 metros de altura. El itinerario principal tiene 132 km, y se estructura en ocho etapas, con una duración de entre cuatro y siete horas y media. Al final de cada etapa hay un refugio donde pernoctar, además de una oferta abundante de hospedería y restauración en los pueblos. El clima hace la ruta practicable durante casi todo el año, evitando las horas de sol estival.

Puig de Massanella. There is an abundance of caves and potholes. And also deep canyons, some of which are extremely famous for being difficult to manoeuvre in, such as Sa Fosca. There is a long-distance route one can use to explore the mountains on foot, which can be covered in stages, known as the GR 221. It invites one to discover the landscapes constructed from dry stone, or pedra en sec, and the varied ways it manifests itself: terraces, walls, fountains, charcoal burners’ huts, ice storage huts or cases de neu... and learn about the vegetation, traditions, architecture, gastronomy and crafts of the villages on the way. Sometimes the route comes close to the coast and the highest peaks of the range, like Coll de ses Cases de sa Neu, at an altitude of more than 1,000 metres. The main itinerary consists of 132 km, and is structured in eight stages, with a duration of between four and seven and a half hours. At the end of each stage there is a shelter where one can spend the night, as well as an abundance of accommodation and restaurants in the villages. The climate allows the route to be tackled nearly all year round, taking care to avoid the sun over the hottest hours of summer days.

83

Faro Lighthouse

Olivar. Muleta de Ca s’Hereu. Sóller. Serra de Tramuntana Olive tree ‘Muleta de Ca S´Hereu’. Soller. Serra de Tramuntana


84

Esporles

LUGARES PLACES

La Granja, un viaje a la Mallorca rural La Granja, a trip to rural Mallorca La Granja es una possessió mallorquina que puede visitarse. Está situada en Esporles, en plena sierra de Tramuntana, donde se levanta majestuosa, con aspecto señorial y extensión enorme, en excelente estado de conservación. Por ello, y sobre todo por los elementos que contiene y exhibe, como salones, muebles, juguetes de época, obras de arte y antigüedades, su visita constituye un viaje a lo que fue la vida rural mallorquina. Su historia es antigua. La situación de la finca junto a un torrente de caudal abundante hizo que fuera muy apreciada por romanos y árabes. Tras la conquista cristiana de 1229 fue cedida a monjes cistercienses, que la regentaron como un monasterio durante doscientos años. Después pasó a distintas familias, que con el tiempo la convirtieron en un palacio señorial con explotación agrícola, tan productiva que llegó a tener más de cien menestrales. Durante la visita a La Granja, se puede disfrutar, en el exterior, de una muestra de animales domésticos que se criaban en el campo, como faisanes, cabras mallorquinas y, por supuesto, ejemplares de porc negre. Este es el cerdo autóctono de la isla, verdadero benefactor cuya carne se utiliza para elaborar embutidos de primera calidad, como sobrasada, botifarrons o llonganisses. Dentro de las casas se aprecian salones y habitaciones imponentes, e incluso un sorprendente teatro infantil, todo ello decorado con muebles antiguos elaborados por los mejores y más delicados ebanistas. El recorrido se completa por estancias que exhiben herramientas y maquinaria de oficios tradicionales como la herrería, la alfarería o la espartería. Fuera nos esperan los jardines, amplios y con bancos y estanques donde descansar, reflexionar y recrear la vista. En el centro se yergue una pareja de araucarias enormes, y en un extremo del estanque se esconde un tejo milenario, que con sus ramas entrelazadas y tronco enorme y encallecido tiene el aspecto de árbol honorable, sagrado.

”La Granja” is a Mallorcan possession, or country estate, which is open to the public. It is located in Esporles, in the heart of the Tramuntana mountains, where it rises up majestically, with a stately appearance and a vast extension, in an excellent state of conservation. As a result, and above all because of the elements it contains and exhibits, like lounges, furniture, period toys, works of art and antiques, a trip to La Granja is a journey to rural life in Mallorca in olden times. The estate has a long history. Because of its location beside a torrent carrying an abundant flow of water, it was highly prized by both Romans and Arabs. After the Christian conquest of 1229, it was given to Cistercian monks who ran it as a monastery for two hundred years. Afterwards it was made over to different families, who in time turned it into a stately palace with a farm that was so productive it came to have more than a hundred labourers. On a trip to La Granja one can enjoy an outdoor display of domestic animals raised in the countryside, such as pheasants, Mallorcan goats and naturally, some specimens of the porc negre, or black pig. This pig is indigenous to the island, a veritable benefactor the meat of which is used to prepare top-quality potted meat products like sobrassada, botifarrons or llonganisses. Inside one can see imposing lounges and rooms, and even a surprising children’s theatre, all decorated with antique furniture made by the best, most refined of cabinetmakers. The trip is completed by rooms displaying tools and machinery from traditional trades like that of the blacksmith, the potter or the esparto grass weaver. Outside some spacious gardens await us with ponds and benches to rest on, reflect and feast the eyes. In the centre stands a pair of enormous monkey puzzle trees, and an ancient yew hides at one end of the pond, with all the appearance of an honourable, sacred tree with its intertwining branches and huge, calloused trunk.

Recreación histórica de Possessio mallorquina con explotación agrícola. Historical reproduction of a Mallorcan Possessio with farm.


LUXmallorca365

La Granja de Esporles Ctra. Banyalbufar, Km 1,5. Esporles. Tel. 971 610 032. www.lagranja.net Abierto todos los dĂ­as de 10 a 19 h. Muestra artesanal y ecuestre: de febrero a octubre, miĂŠrcoles y viernes de 15 a 16:25 h. La Granja de Esporles Ctra. Banyalbufar, Km 1,5. Esporles. Tel. 971 610 032. www.lagranja.net Open every day from 10 am to 7 pm. Craft and equestrian display: February to October, Wednesday and Friday from 3 pm to 4:25 pm.


86

Valldemossa

Valldemossa, el hogar del Archiduque Valldemossa, home of the Archduke Pocas personas han contemplado Mallorca con la fascinación con que lo hizo el archiduque Luis Salvador de Austria. Fijó su residencia en Costa Nord, pero adquirió diversos terrenos y fincas de la localidad como Son Marroig, S’Estaca (actual propiedad del actor Michael Douglas) y Miramar. El archiduque mandó construir más de cuarenta miradores, tres capillas… todos ellos unidos por una red de caminos que conforman algunos de los itinerarios más hermosos de Mallorca. Además, su erudición y amor por las islas quedaron reflejadas en su magna obra Die

LUGARES PLACES

Few people have contemplated Mallorca with the same fascination as Archduke Ludwig Salvator of Austria. He established his place of residence in Costa Nord, but acquired different lands and estates in the area such as Son Marroig, S’Estaca (currently owned by the actor Michael Douglas) and Miramar. The archduke had over forty viewing platforms built, as well as three chapels… all connected by a network of paths that comprise some of Mallorca’s most beautiful itineraries. And his erudition and love for the islands are reflected in his magnum opus, Die Balearen (The Balearics), nine volumes that include descriptions of different aspects

Campanario de la Cartoixa de Valldemossa Belltower of the Carthusian monastery at Valldemossa


Valldemossa

LUXmallorca365

Balearen (Las Baleares), nueve volúmenes que recogen descripciones de aspectos diversos de la vida en las islas. Hoy, Son Marroig alberga un museo que recoge objetos y recuerdos de Luis Salvador, una colección de cerámica y una de pintura mallorquina del siglo XIX. Valldemossa también acogió a la pareja que formaban Frédéric Chopin y George Sand. En la Cartoixa de Valldemossa se pueden ver algunos recuerdos de su estancia en Mallorca, como el piano Pleyel que usó el compositor, o los manuscritos y primeras ediciones de la obra de George Sand Un invierno en Mallorca, donde narra su viaje a la isla. Una celda del monasterio, desde donde parece seguir sonando el piano de Chopin, guarda todos sus secretos.

of life on the islands. Today, Son Marroig houses a museum of objects and mementos of Ludwig Salvator, a ceramics collection and a collection of 19th-century Mallorcan paintings. Valldemossa also received that famous couple, Frédéric Chopin and George Sand. In the Carthusian Monastery of Valldemossa one can see some mementos of their stay on Mallorca, such as the Pleyel piano the composer used, or the manuscripts and first editions of George Sand’s work A winter in Majorca, where she tells of their trip to the island. One of the monastery cells, where it seems the sound of Chopin’s piano can still be heard, holds all their secrets.

Más información | Further information: www.valldemossa.com / Tel.: 971 61 20 02

Valldemossa, donde el tiempo se detiene…

Ajuntament de Valldemossa Jardins Rei Joan Carles I, s/n. | 07170 Valldemossa. | Tel.: +34 971 61 20 02. www.ajvalldemossa.net

87


88

Deià

LUGARES PLACES

Donde nace la inspiración Where inspiration is born Deià es un pueblecito montañoso de geografía abrupta, cuya pendiente escarpada acoge a cala de Deià, y alcanza una altitud máxima de 1.062 metros en el Puig des Teix. Su encanto ha atraído a lo largo de los años a artistas de todo el mundo que se han instalado aquí. La población encantadora de Llucalcari y algunos casales emblemáticos, como Son Marroig, con Sa Foradada, o Ca l’Abat, completan este “pueblo de pesebre”, como lo llamó Josep Pla. La calle principal, que coincide con la carretera, es el eje de la localidad.

A small mountain village amid rugged terrain, its precipitous slopes range from sea level at the Cala de Deià to the summit of Puig des Teiix, its highest point at 1,062 m. For years, its charm has attracted artists from all over the world, who have settled here. The captivating hamlet of Llucalcari and characteristic mansions, such as Son Marroig, with Sa Foradada, and Ca l’Abat, complete this “crib scene village” as Josep Pla called it. The main street, along which runs the main road, is Deià’s main axis.

Son Marroig. Una de las posesiones del Archiduque Son Marroig. One of the Archduke’s estates


Deià

LUXmallorca365

El barrio de Es Clot, con diversas calles empedradas y escalonadas, contiene la pila de la fuente de Es Molí y el Museo Arqueológico de Deià. El vía crucis que envuelve las calles de Es Puig es muy destacable, compuesto por capillitas enmarcadas en piedra de Santanyí que contienen baldosas cerámicas de la estación correspondiente. La iglesia parroquial de Sant Joan Baptista corona la acrópolis deianenca, en la cima del Puig; tiene un remarcable campanario que sirvió de torre de defensa. Ante la iglesia, en un enclave muy elevado, se encuentra el cementerio. Sencillas tumbas acogen los restos de conocidos artistas, como el escritor Robert Graves.

Mirador de Son Marroig Son Marroig viewing platform

The basin of the Es Moli spring and the Museo Arqueológico de Deià are in the Es Clot area which has a number of cobbled and stepped streets. The Stations of the Cross up the streets of Es Puig are of great interest; they consist of little chapels with ceramic tiles showing scenes of the corresponding station set in stone from Santanyi. The parish church of Sant Joan Baptista tops Deià’s acropolis on the peak of the Puig; it has a remarkable bell tower that was also used as a defence tower. The cemetery is high up near the church. Simple tombs contain the remains of well known figures of the arts such as the writer Robert Graves.

Por su belleza y encanto Deià constituye una vista obligada para cualquier viajero. Deià is a compulsory visit for any traveller because of its beauty and charm.

Más información | Further information: www.ajdeia.net

89


90

Sóller

El tren de Sóller, un viaje en el tiempo The Sóller train, a journey through time Una de las excursiones típicas de Mallorca es la visita a Sóller en su tren de madera. Desde 1912 sale de Palma todos los días para transportar a sus viajeros por un recorrido espectacular que atraviesa la Serra de Tramuntana y su vertiente más meridional, la Serra de Alfàbia. Salvar la abrupta orografía que se interpone entre ambas ciudades fue precisamente el motivo que llevó a emprender esta costosa obra de ingeniería ferroviaria a principios del siglo XX. En esa época la población de Sóller vivía una bonanza económica gracias a su fuerte industria textil, el dinero que llegaba de los indianos de ultramar, y la exportación de naranjas y limones a media Europa. El viaje inaugural de este tren se celebró el 16 de abril

One typical day out in Mallorca is a visit to Sóller on its wooden train. It has been leaving from Palma every day since 1912 to take its passengers on the spectacular route that runs through the Serra de Tramuntana mountains, crossing their southernmost face, the Serra de Alfàbia. Finding a way through the mountainous terrain between the two cities was precisely the reason why such a difficult work of railway engineering was undertaken at the beginning of the 20th century. At that time the town of Sóller was experiencing an economic boom thanks to its strong textile industry, the money sent back by emigrants overseas and the exportation of oranges and lemons to half of Europe. The inaugural journey of the train took place on April 16th, 1912 after all the sollerics helped to finance it. 1929 is another important date in its history, as it is when the line was electrified.

El antiguo tren todavía une Palma con Sóller The old train still connects Palma with Sóller

Más información | Further information: Tren de Sóller. T: 902 364 711 - 971 630 130 Palma: Eusebi Estada, 1. Sóller: Plaça d’Espanya, 6 info@trendesoller.com | www.trendesoller.com Video disponible | Available video


Sóller

LUXmallorca365

de 1912, y en su financiación contribuyeron todos los sollerics. Otra fecha importante en su historia es 1929, cuando se llevó a cabo la electrificación de la vía. Casi un siglo después el tren de Sóller mantiene toda su esencia, aunque hoy comparte su función de transporte colectivo con el de atractivo turístico para los alrededor de un millón de visitantes que cada año se suben a sus encantadores vagones. El trayecto, que dura algo más de una hora, llega a atravesar hasta trece túneles y ofrece unas bellísimas panorámicas. Tiene una línea especial, el tren turístico, que realiza una parada de diez minutos en el Pujol de’n Banya. Desde este impresionante mirador natural se contempla todo el valle de Sóller y la Serra de Tramuntana. En Sóller hay que tomar el tranvía de madera que llega hasta su puerto por un camino de naranjos y limoneros.

Nearly a century later, the Sóller railway preserves its essence, even though nowadays it shares its role of public transport with that of a tourist attraction for the approximately million visitors that board its charming carriages every year. The journey lasts slightly over an hour, during which time the train goes through as many as thirteen tunnels and also provides some stunning views. There is one special journey, the tourist train, which stops at Pujol de’n Banya for ten minutes. From this amazing, natural viewing point there is a vista of the valley of Sóller and the Serra de Tramuntana. Once in Sóller, one should take the wooden tram that goes to its Port along a track amid orange and lemon trees.

Benvinguts a Sóller • Bienvenidos a Sóller • Wellcome to Sóller • Willkommen in Soller

Ajuntament de Sóller Plaça Constitució, 1. 07100 Sóller | T. (+34) 971 630 200 | www.ajsoller.net

91


92

Sóller

LUGARES PLACES

Sóller, naranjas y emprendedores Sóller, oranges and entrepreneurs Sóller es ya mundialmente conocido como el valle de los naranjos, y numerosos artistas han escrito o pintado bellas imágenes inspiradas en estos árboles originarios de Indochina. Y es cierto, Sóller huele y sabe a naranja, porque reúne las condiciones para el crecimiento de este fruto: poca altura sobre el nivel del mar, protección de los vientos fríos del norte y de las heladas, y una temperatura óptima. Desde el siglo XIV se tiene constancia del cultivo de cítricos en la comarca, pero fue en el siglo XIX cuando se convirtió en motor de la economía local. La naranja promovió una flota comercial en el puerto de Sóller para transportar el producto, y creó un entramado de distribución y venta en la Península Ibérica y el sur de Europa. Hoy, productores, restauradores y la administración local se han unido para recuperar la rentabilidad de la naranja, convertida ya en icono de Fornalutx y Sóller. Y en junio suele celebrarse la Feria de la Naranja, donde se pueden degustar los imaginativos y deliciosos platos preparados por cocineros locales con los cítricos como protagonistas. Además, durante todo el año se proponen rutas que combinan la visita a restaurantes y productores con paseos junto a naranjales de Sóller y Fornalutx. Paseos mágicos cuando los árboles florecen y todo el valle huele a azahar. Pero hay más iniciativas para promover el desarrollo económico de la zona: recientemente se ha creado la asociación clúster Sóller Bon Dia. Sus objetivos, entre otros, son mejorar la competitividad de la comarca, defender sus intereses, estimular el desarrollo económico y proteger el patrimonio cultural y natural. El clúster está respaldado por más de un centenar de empresas, algunas tan emblemáticas como el Ferrocarril de Sóller, Sa Fàbrica de Gelats, la Asociación Hotelera local, el C.F. Port de Sóller y el Museo de Ciencias Naturales.

Sóller is already world famous as the valley of oranges, and numerous authors and artists have written or painted beautiful images inspired by these trees which originally come from Indochina. And indeed, Sóller does smell and taste of oranges, because it has all of the conditions needed to grow this fruit: it is located at a low altitude above sea level, is protected from the cold north winds and frosts, and has an optimum temperature. Documents exist recording the cultivation of citrus fruits in the district ever since the 14th century, but it was in the 19th century that the activity became the driving force behind the local economy. Oranges led to the creation of a commercial fleet of ships in the port of Sóller for transporting the product, as well as a distribution and sale network on the Iberian Peninsula and in Southern Europe. Today, producers, restorers and the local authorities have joined forces to recover the profitability of oranges, which have now become the icon of Fornalutx and Sóller. And on the third Saturday of every May the Orange Fair is held, where one can taste the imaginative, delicious dishes prepared by local cooks using citrus fruits as their main ingredient. Also, trips are available all year round combining visits to restaurants and producers with walks beside orange groves in Sóller and Fornalutx – magical walks indeed when the trees are in flower and the whole valley smells of orange blossom. But there are more initiatives designed to promote the economic development of the area, too. Recently the Sóller Bon Dia cluster association was created. Its goals, among others, are to improve the competitiveness of the district, defend its interests, stimulate economic development and safeguard the cultural and natural heritage. The cluster is backed by over a hundred companies, some of them emblematic names like the Sóller Railway, Sa Fàbrica de Gelats ice cream factory, the local Hoteliers’ Association, Port de Sóller football club and the Natural Science Museum.

Iglesia Parroquial de San Bartolomé. Plaza de España. Sóller Parish church of San Bartolomé. Plaza de España. Sóller

Sóller huele y sabe a naranjas. Sóller smells and tastes of oranges.

Video disponible | Available video


Sóller

LUXmallorca365

93

CAN PRUNERA, MUSEO MODERNISTA Can Prunera, a Modernist museum En el centro histórico de Sóller se encuentra Can Prunera, una antigua casa de estilo modernista de principios del siglo XX. Su visita permite conocer uno de los característicos casales de Sóller, construidos por los emigrantes a su regreso a la ciudad natal, con detalles que recrean formas sinuosas, animalísticas y naturales. Convertido en Museo Modernista, acoge una de las colecciones de arte más importantes de Mallorca. Durante la visita se contemplará parte de mobiliario original de la casa: mesas, sillas, camas, armarios y vitrinas en los que destaca su enorme riqueza decorativa. El segundo piso acoge la exposición permanente Del Modernismo al siglo XXI, colección pictórica encabezada por la obra de grandes maestros de los siglos XIX y XX, como Joan Miró, Henri de Toulouse-Lautrec, Paul Klee, Fernand Léger y Maurice Vlaminck, con cabida para pintores mallorquines o vinculados con la isla como Santiago Rusiñol, Joan Fuster, Joaquim Mir, Ritch Miller o Miquel Barceló. En el sótano se recorren las botigues, antiguas dependencias que acogían espacios como la cocina, el comedor para el servicio y los almacenes, con salas dedicadas al pintor sollerense Juli Ramis que exponen obras de épocas características del pintor sollerense: pintura de juventud, época cubista y obra abstracta. El magnífico jardín acoge una muestra de escultura.

In the historic centre of Sóller stands Can Prunera, an old house in the Modernist style from the early 20th century. A visit is a chance to discover one of Sóller’s characteristic ancestral homes, built by emigrants who returned to the town of their birth with details that recreate sinuous, animalistic and natural shapes. Now converted into the Modernist Museum, it houses one of the most important collections of art on Mallorca. During the visit you will see some of the original furniture from the house – tables, chairs, beds, cupboards and glass cabinets with outstandingly rich decoration. The second floor accommodates the permanent exhibition Del Modernismo al siglo XXI, (From Modernism to the 21st century), a collection of paintings headed up by the work of great masters of the 19th and 20th centuries, like Joan Miró, Henri de Toulouse-Lautrec, Paul Klee, Fernand Léger and Maurice Vlaminck, and including Mallorcan painters or those with connections to the island such as Santiago Rusiñol, Joan Fuster, Joaquim Mir, Ritch Miller and Miquel Barceló.

In the basement one tours the botigues, old rooms that were used as the kitchen, the servant’s dining room and storerooms, where halls dedicated to Juli Ramis exhibit works from characteristic periods of this Sóller painter: paintings from his youth, his Cubist period and abstract work. The magnificent garden contains a sculpture collection.

Acoge una importante colección de arte. The museum houses an important art collection.

Más información | Further information: Can Prunera, Museo Modernista C. Sa Lluna, 86 – 90. Sóller | T: 971 638 973 www.canprunera.com

Escalera de caracol de Can prunera. The spiral staircase of Can Prunera.


94

Escorca

LUGARES PLACES

Torrent de Pareis, paisaje de gigantes Torrent de Pareis, the landscape of giants Una de las características de la costa de Tramuntana mallorquina es la ausencia de refugios. Al ser un litoral escarpado y bravío, el mar castiga duramente la tierra formando despeñaderos y cuevas, pero sólo con el Port de Sóller como posible abrigo en caso de mal tiempo. Uno de los rincones con mayor encanto es Sa Calobra, pequeño entrante situado justo en la desembocadura del gigantesco Torrent de Pareis. Parece un paisaje de gigantes, con una escala desmesurada y una naturaleza de gran romanticismo. Se puede llegar por una carretera muy sinuosa, o también a bordo de una de las embarcaciones turísticas que salen del Port de Sóller. El Port de sa Calobra se encuentra en la desembocadura del torrente del mismo nombre.

One of the characteristics of the Mallorcan Tramuntana coast is the lack of sheltered spots. Being a sheer, craggy coast, the sea harshly punishes the land, forming cliffs and caves, but only Port de Sóller provides possible shelter in times of bad weather. One of the most charming spots is Sa Calobra, a small inlet situated next to the mouth of the giant Torrent de Pareis gorge. This seems a landscape of giants, excessive in scale and romantic in nature. You can get there along a very windy road, or on board of one of the tourist boats which leave from Port de Sóller. Port de Sa Calobra is situated at the mouth of the torrent with the same name. A tiny tourist village has sprung up there. A path, skirting the rock wall, leads to the nearby Torrent de Pareis, with a beach facing the Morro de sa Vaca, a headland with a very characteristic shape. In total, the inlet of Sa Calobra has three bends which, in the event of bad

Desembocadura del torrente Mouth of the mountain stream


Escorca

LUXmallorca365

Allí funciona un diminuto núcleo turístico. Un camino, sorteando la pared de roca, conduce hasta el cercano Torrent de Pareis, con una playa encarada al Morro de sa Vaca, un promontorio de forma muy característica. En total, el entrante de Sa Calobra forma tres recodos, que en caso de mal tiempo pueden convertirse en una trampa fatal para las embarcaciones. No se debe visitar Sa Calobra sin internarse por el Torrent de Pareis, un paisaje formado por paredes acantiladas, pozas de agua inmóvil, piedras con relieves caprichosos, y un silencio profundo. El torrente es uno de los paisajes cársticos más espectaculares de toda Mallorca, y en su interior se han contabilizado hasta 300 especies de flora y fauna, de las cuales un 10 por ciento son endémicas. Fascinado por su belleza y entendiendo que en un lugar así la acústica debía ser impresionante, el pintor mallorquín Josep Coll Bardolet organizó allí, en 1964, un concierto de música coral. La magia del momento fue tal, que cada primer domingo de julio, todos los amantes de la música y la belleza se congregan a los pies del torrente para dejarse llevar, como sus aguas.

weather, may become a fatal trap for boats. If you visit Sa Calobra, you should not miss a trip to Torrent de Pareis, a landscape formed by cliff walls, pools of still water, rocks with a capricious relief and absolute silence. The gorge is one of the most spectacular karst landscapes in the whole of Mallorca, and up to 300 species of flora and fauna have been counted in its interior, 10 percent of which are endemic. Fascinated by its beauty and aware that in a place like this the acoustics had to be impressive, the Mallorcan painter Josep Coll Bardolet organized a concert of choir music here in 1964. The magic of the moment was such that every first Sunday in July, everyone who appreciates music and beauty congregates at the base of the torrent to be swept away, like its waters.

RAIXA, POSSESSIÓ HISTÓRICA Raixa, a historic possessió

Raixa, a jewel of Mallorca’s heritage which is now public property and is open to visitors, is in the municipality of Raixa. The estate is comprised of an old stately home with one of the largest, most beautiful gardens on the island. It is also a piece of local history from the period between the 15th and 19th centuries. The surface of the estate covers approximately 520,000 m2, of which 4,500 m2 correspond to buildings and the rest to gardens, farmland and woods. Its history dates back to when the island was inhabited by Muslims, who established the farmstead of Araixa here. After the Catalan conquest in the 13th century, it had different owners, until in the 17th century it came to be owned by the Despuig family. The prime mover behind the most significant renovation of the house was Cardinal Antoni Despuig i Dameto (1745-1813), who transformed the estate into a classicist palace with an Italian air, the ground floor of which contained an important art collection. Raixa’s reputation spread during the 19th century via illustrious visitors who came to see it and praised it, inspiring poets and artists in the following century who reported its beauty in pictorial and literary works. It now contains a permanent exhibition on the Serra de Tramuntana, with an emphasis on the architectural and anthropological values represented by Raixa.

En el término de Bunyola se encuentra Raixa, joya patrimonial de Mallorca hoy de propiedad pública, que puede visitarse. Acoge una antigua casa señorial con uno de los jardines más extensos y bellos de la isla. También constituye un pedazo de historia local, del período comprendido entre los siglos XV y XIX. La finca tiene una superficie aproximada de 520.000 m2, de los que 4.500 m2 corresponden a edificaciones y el resto a jardines, zonas de cultivo y bosques. Su historia se remonta a la presencia de los musulmanes, quienes fundaron aquí la alquería Araixa. Tras la conquista catalana, en el siglo XIII, tuvo diferentes propietarios, hasta que en el XVII pasó a manos de la familia Despuig. El impulsor de la reforma más importante de la casa fue el cardenal Antoni Despuig i Dameto (17451813), que transformó la finca en un palacio clasicista de aire italiano, cuya planta baja albergó una importante colección de obras de arte. A lo largo del siglo XIX se extendió la fama de Raixa a través de viajeros ilustres que la visitaron y elogiaron, y en el siguiente inspiró a poetas y artistas, que divulgaron su belleza en obras pictóricas y literarias. Actualmente acoge una exposición permanente de la Serra de Tramuntana, con acento en los valores arquitectónicos y antropológicos que Raixa representa.

Se puede acceder en coche y barco. It can be reached by car and boat.

Más información | Further information: Accesos a Sa Calobra | Getting to Sa Calobra En coche | by car: carretera | road PMV-214-1 En barco | by boat: www.barcosazules.com www.tramontanacruceros.com

Más información | Further information: Raixa Carretera Palma – Sóller, km 12,2. Bunyola. T: 971 219 741 www.raixa.net

95


96

Tramuntana

PLAYAS DE TRAMUNTANA Beaches of Tramuntana La Serra de Tramuntana se abre al mar en calas recónditas de enorme belleza, como Cala Banyalbufar, rodeada de acantilados en mitad de los que brota un manantial de agua dulce. Más al norte se encuentra Port del Canonge, adornada con casetas donde los pescadores guardan sus embarcaciones. Cala Deià, de cantos rodados y grava, es una de las playas más glamurosas, donde en verano se dejan ver caras famosas, y con chiringuitos en los que degustar pescado fresco. Le sigue Llucalcari, frecuentada por nudistas y apreciada por sus aguas transparentes. Ya en el municipio de Escorca se abre Cala Tuent, con playa de arena y grava, rodeada de pinos añejos y donde la calma es norma. A Sa Calobra se accede por una carretera sinuosa que conviene recorrer despacio, y conforma un paisaje impresionante en la desembocadura del Torrent de Pareis.

The Serra de Tramuntana mountain range opens up to the sea in the form of extremely beautiful, remote coves, like Cala Banyalbufar, surrounded by cliffs in the midst of which a freshwater spring bubbles up. Further north lies Port del Canonge, adorned with huts where the fishermen keep their boats. Cala Deià, a beach of pebbles and gravel, is one of the most glamorous beaches, where famous faces can be glimpsed in summer, and kiosks serve up fresh fish. The next cove on the coast is Llucalcari, frequented by nudists and held in high esteem because of its transparent waters. In the municipality of Escorca we find Cala Tuent, with a sandy, gravelly beach, surrounded by ancient pine trees, where peace and quiet are the norm. Sa Calobra is accessed via a winding road which should be driven along with care. The scenery it offers at the mouth of the Torrent de Pareis is impressive.

Más información | Further information: www.platgesdebalears.com



98

Nord


Nord

LUXmallorca365

Nord El norte geográfico de Mallorca está ocupado por dos grandes bahías. La de Pollença es pequeña y coqueta, con unas montañas peladas y pictóricas como fondo. A continuación, la bahía de Alcúdia se extiende con una media luna de blanca arena. Amplia, abierta al nordeste, está delimitada por las montañas de La Victòria al oeste y el macizo del Cap de Ferrutx al este. Es uno de los paisajes playeros más bellos de Mallorca. Grandes extensiones de pinos que llegan hasta las dunas, un horizonte de azules siempre inquietos, un cielo enorme. El Port de Pollença, Alcúdia, Can Picafort, Son Serra de Marina, la Colònia de Sant Pere ocupan este lugar de privilegio.

The geographical north of Mallorca is taken up by two great bays. Pollença Bay is small and coquettish, with bare, pictorial mountains as a backdrop. Next door, a long half moon of white sand spreads out around Alcúdia Bay. Wide and open to the north-west, the bay is bordered by the mountains of La Victoria to the west and the Cap de Ferrutx massif to the east. The beaches are among the most beautiful in Mallorca. Great stretches of pines on the edge of the dunes, a horizon of ever-changing shades of blue, an enormous sky. Port de Pollença, Alcúdia, Can Picafort, Son Serra de Marina, Colònia de Sant Pere are the privileged occupants of the bay.

Un paraíso entre mar y montaña. A paradise set between the sea and the mountains.

Faro de Formentor. Pollença Formentor lighthouse. Pollença

99


100

Pollença

Fiesta popular. Moros y Cristianos Popular celebration. Moors and Christians

LUGARES PLACES

Belleza salvaje Wild beauty Pollença, al norte de Mallorca, es un municipio de una gran personalidad, marcado por la Serra de Tramuntana, que en este tramo se torna majestuosa, impresionante. Además de Pollença, el municipio engloba el Port de Pollença, la Cala Sant Vicenç y la lejana península de Formentor; uno de los paisajes más majestuosos de Mallorca que se va estrechando hasta formar una especie de montaña serpenteante que acaba en el faro. La carretera que lleva hasta allí pasa por parajes de una salvaje belleza. El espectáculo de la roca pelada, los azules profundos del mar, las gaviotas y el sonido del viento pueden ser grandiosos. En la zona de la Caleta del Pi se levanta uno de los hoteles con más renombre de la isla. Es el Hotel Formentor, construido por Adam Diehl en 1929. Un establecimiento que ha hospedado a famosos e ilustres personalidades, como los políticos

Pollença, in the north of Mallorca, is a municipality of great character, marked by the Serra de Tramuntana mountains, which are majestic, impressive in this area. As well as Pollença itself, the municipality encompasses the Port of Pollença, Cala Sant Vicenç and the distant peninsular of Formentor; one of the most majestic settings of all Mallorca, which gradually narrows until forming a kind of winding mountain that ends in the lighthouse. The road that leads to it passes through wildly beautiful places. The spectacle of the bare rock, the deep azure of the sea, the seagulls and the sound of the wind can be grandiose indeed. In the Caleta del Pi area stands one of the most renowned hotels on the island. It is the Hotel Formentor, constructed by Adam Diehl in 1929. An establishment that has accommodated famous, illustrious figures, like the politicians Winston Churchill or Mijail Gorbachov, and important actors such as Gary Cooper, Grace Kelly, Sir Laurence Olivier, John

Pollença es un municipio de incuestionable belleza y singularidad. Pollença is an unquestionably beautiful and singular municipality.

Video disponible | Available video


Pollença

LUXmallorca365

Winston Churchill o Mijail Gorbachov, y actores de la talla de Gary Cooper, Grace Kelly, Sir Laurence Olivier, John Wayne o Audrey Hepburn. Pollença es un excelente lugar para practicar deportes náuticos, disfrutar de playas de aguas transparentes, recorrer sus montañas o disfrutar de su rica oferta cultural. Ha sido plasmada infinitud de veces por pintores de todos los tiempos. Quizá la imagen más representativa del pueblo sea el Calvari, adonde asciende la procesión de Pascua tras subir los 365 escalones que culminan en un pequeño oratorio desde donde se contempla la riqueza del municipio. Un pueblo con carácter que, a pesar de su crecimiento turístico, mantiene y aprecia la personalidad que le transfieren hermosas casas de piedra de arquitectura tradicional. El Port de Pollença concentra la mayor actividad turística. Sin embargo, todavía se pueden dar largos paseos junto a las tradicionales casas de veraneo besadas por el mar y los pinos, frente a una bahía hermosa y azulada.

Wayne or Audrey Hepburn. Pollença is an excellent place for practising water sports, enjoying the beaches with their transparent waters, exploring the mountains or delighting in the wealth of cultural activities available. It has been represented in innumerable works by painters of all eras. Perhaps the most representative image of the town is Calvari hill, to which the Easter procession winds its way up the 365 steps, culminating in a small oratory offering a view over the whole region. It is a town with character which, despite the growth of tourism, manages to retain its personality with picturesque stone houses, built in the traditional style. The port of Pollença concentrates the greatest tourist activity. However, you can still go for long walks by the traditional summer houses kissed by the sea and pines trees, in front of a beautiful, deep blue bay.

Port de Pollença Port of Pollença

Hay un lugar en Mallorca... donde nuestras gentes y su tierra tienen mucho que contarte. There is a place in Mallorca... where our people and their land have a lot to tell you. Es gibt einen Ort auf Mallorca... an dem unsere Leute und das Land viel zu erzählen haben. Il y a un lieu à Mallorca... où les habitants et leur terre ont beaucoup à te raconter.

101


102

Pollença

CALAS Y PLAYAS DE POLLENÇA Coves and beaches around Pollença Pollença atesora calas y playas que se abren en tramos de gran belleza de la Serra de Tramuntana. Es el caso del núcleo de Cala Sant Vicenç, crecido alrededor de cuatro pequeñas calas que se comunican entre sí por un largo paseo marítimo que discurre junto a los acantilados. Una de las más apreciadas es Cala Molins, de arena fina, con un entorno residencial muy animado en verano; la Punta de la Torre la separa de Cala Clara, profusa en restaurantes y apartamentos que se asoman a sus orillas, bañadas por aguas turquesas, con zonas de roca ricas en peces. El Port de Pollença es el centro turístico más importante del municipio, con largas playas urbanas de arena fina, rodeadas de servicios y con numerosas opciones para practicar deportes náuticos. En la Playa de Formentor, con pinos que rozan el agua, se respira el ambiente glamuroso aportado por el hotel de lujo que hay en sus inmediaciones.

Pollença has coves and beaches set amidst extremely beautiful areas of the Serra de Tramuntana mountain range. This is the case of Cala Sant Vicenç, a place that has grown up around four small coves interconnected by a long seafront promenade which runs along the cliffs. One of the most popular of these coves is Cala Molins, which has fine sand and a residential environment that is very lively in summer; the Punta de la Torre headland separates it from Cala Clara, with its many restaurants and apartments dotted along a shore bathed by turquoise waters with rocky areas housing an abundance of fish. Port de Pollença is the most important tourist resort in the municipality, with long urban beaches of fine sand surrounded by services and a host of options for practising water sports. On the beach of Playa de Formentor, with its pine trees that brush the water, you can breathe in the glamorous atmosphere of the nearby luxury hotel.

Más información | Further information: www.platgesdebalears.com



104

Alcúdia

Un paseo por la historia A walk through history La estratégica situación de la ciudad de Alcúdia, entre las bahías de Alcúdia y Pollença, la convirtió en un enclave codiciado por todo tipo de invasores. El núcleo original fue la ciudad romana de Pollentia, fundada en el año 123 aC. por Quinto Cecilio Metelo, cuyos restos hoy pueden visitarse. El centro histórico de la Alcúdia actual, formada a partir de la conquista catalana en el siglo XIII, es el escenario ideal para un paseo a cámara lenta por la historia, a salvo de los coches, pues muchas de estas calles son, por fortuna, peatonales. Continúan en pie las antiguas puertas de las murallas, la del Moll y la de Sant Sebastià, incapaces de contener el crecimiento de la población. Durante el paseo se suceden casales impresionantes que obligan a alzar la vista, y que dan una idea clara del poderío y la prosperidad de algunas familias. Las playas de la bahía de Alcúdia atraen como un imán, ya sea invierno o verano. Son playas pacíficas, de ambiente familiar, de las que recrea la imaginación en busca de paraísos.

LUGARES PLACES

The strategic location of the city of Alcúdia between the bays of Alcúdia and Pollença made it an enclave coveted by invaders of all types. Its original nucleus was the Roman city of Pollentia, which was founded in 123 BC by Cecilio Metelo and the ruins of which can still be seen today. The historic centre of modern day Alcúdia, with parts dating back to the Catalan conquest in the 13th century, is the ideal setting for a slow motion, traffic free, walk back through history - many of the streets have fortunately been pedestrianised. The old Moll and Sant Sebastià gates of the city walls are still standing, though unable to contain the growth of the population. During the walk, one passes a series of remarkable mansions that draw one’s attention and which give a clear idea of the power and wealth of some families. The beaches of Alcúdia Bay act like a magnet in both summer and winter. They are peaceful beaches, ideal for families, of the sort that the imagination conjures up when seeking paradise.

Puerta de Xara. Murallas medievales ‘Xara’ gateway. Medieval walls

Más información | Further information: www.alcudia.net | Tel. 971 89 71 00


Líder en comunicación en las Islas Baleares Hablar de Grupo Serra es hablar de liderazgo informativo en las Islas Baleares. Prensa, radio, televisión e Internet son los soportes en los que se sustentan los medios que conforman este grupo empresarial que agrupa varios medios de comunicación y que está financiado por capital exclusivamente local.

21 DE SEPTIEMBRE DE 2013

ELECONÓMICO SEMANARIO DE LA EMPRESA Y EL TURISMO DE BALEARS

Impresionante vista nocturna del escenario y la piscina desde una habitación del Ushuaïa.

Brisas Matutes reinventa el turismo de 5 estrellas

����� El grupo ibicenco apuesta por el lujo en Platja den Bossa. El proyecto Ushuaïa ha conseguido revalorizar la zona y aumentar precios. Invertirà más de 300 millones de euros en la remodelación de sus establecimientos hoteleros

EMPRESA P 6 y 7

TENDENCIAS

P 18 y 19

TENDENCIAS P 20 y 21

www.gruposerra.com


106

Alcúdia

LUGARES PLACES

ALCÚDIA, MUNICIPIO ECOTURÍSTICO Alcúdia, en eco-tourism municipality Alcúdia constituye un destino atractivo para los amantes de la naturaleza, el deporte, la cultura y el turismo familiar. Su situación geográfica le confiere gran diversidad paisajística: playas de arena, calas, montañas y zonas húmedas. El 35% de su territorio está declarado Área Natural de Especial Interés, y entre sus espacios naturales destaca el Puig de la Victòria, el Cap des Pinar y gran parte de su litoral. Consciente del privilegio que supone gestionar este patrimonio ecológico, en 1992 el Ayuntamiento declaró Alcúdia Municipio Ecoturístico. Desde entonces el consistorio ha orientado sus políticas hacia la sostenibilidad a través de campañas de información y educación ambiental, la exigencia de estudios de impacto ambiental para cualquier proyecto o la reducción del consumo energético y de agua, entre otras medidas. Dos años después impulsó la concesión de un Distintivo Ecoturístico –sujeto a reglamento y auditoría– para destacar aquellas empresas turísticas con comportamientos sostenibles. Este sello ambiental se aplica en el sector hotelero, el de la restauración y los puertos deportivos, siendo extensivo a otras áreas comerciales. Con esta filosofía, Alcúdia conjuga la preservación de la naturaleza y la cultura con el desarrollo turístico, esencial para que residentes y visitantes disfruten de la riqueza del municipio.

Alcúdia is an attractive destination for lovers of nature, sports, culture and family tourism. Its geographical location means it has very diverse scenery: sandy beaches, coves, mountains and wetlands. A striking 35% of its territory has been declared a Natural Area of Special Interest, and some of its more outstanding natural spaces are Puig de la Victòria, Cap des Pinar and a large part of the coastline. Aware of the privilege of managing this ecological heritage, in 1992 the municipal council declared Alcúdia an Eco-tourism Municipality. Since then the council has geared its policies towards sustainability through information and environmental education campaigns, a requirement for environmental impact studies for all projects and the reduction of energy and water consumption, as well as other measures. Two years afterwards it promoted the awarding of an Eco-tourism Hallmark –subject to regulation and auditing– to distinguish tourism companies with sustainable behaviour. The environmental seal of approval is applied to the hotel sector, restaurants and marinas, and also extends to other areas of commerce. With this philosophy Alcúdia combines the conservation of nature and culture with tourism development, essential for residents and visitors to enjoy the wealth of the municipality.

Vista aérea de Artà Aerial view of Artà

Más información | Further information: www.alcudiamallorca.com


Alcúdia

LUXmallorca365

NORDIC WALKING Nordic walking El Nordic Walking es tan simple como incorporar bastones a la actividad de caminar, lo que mejora el estado físico y psíquico de los practicantes. Se trata de un deporte en auge en Mallorca, indicado para personas de todas las edades y que puede practicarse durante todo el año, evitando las horas de mayor temperatura en verano. Alcúdia cuenta con el primer parque de Nordic Walking de España, y ofrece diferentes itinerarios con diversos niveles de dificultad. La ruta de Es Barcarés discurre principalmente por la costa y es de dificultad baja. La ruta de La Victòria se adentra en el bosque mediterráneo y permite contemplar vistas panorámicas entre la montaña y el mar. La ruta del Coll Baix es de dificultad alta, y desemboca en la playa virgen del mismo nombre, sólo accesible a pie o por mar. También es posible practicar senderismo por rutas que se adentran en el Puig de la Victòria, o dar largos paseos junto al mar. Alcúdia se convierte así en destino ideal para los amantes de las caminatas, un deporte sin impacto que puede combinarse con el descubrimiento del patrimonio cultural, natural y gastronómico del municipio.

Nordic Walking is simply using sticks for walking, an activity that improves the physical and mental condition of those who practise it. This is an upand-coming sport in Mallorca, is suitable for people of all ages and can be practised all year round, if one avoids the hottest times of day in summer. Alcúdia is home to Spain’s first Nordic Walking park, offering different routes with diverse levels of difficulty. The Es Barcarés route runs mainly along the coast and is classed as easy. The La Victòria route penetrates the Mediterranean forest and affords panoramic views of the mountains and the sea. The Coll Baix route is classed with a high level of difficulty and leads to the unspoilt beach of the same name which is only accessible on foot or by sea. You can also go hiking along routes in Puig de la Victòria, or take long walks beside the sea. All this makes Alcúdia the ideal destination for people who love walking, an activity with no environmental impact which can be combined with discovering the municipality’s cultural, natural and gastronomic heritage.

Un deporte que mejora su condición física y mental. A sport that improves your physical and mental condition.

Adéntrese en el mundo de la náutica a través de un Club ambientado como si de un barco se tratase, que le ofrece un servicio individualizado para que disfrute al máximo de su estancia. Cuenta con una excepcional zona de confort, amplios jardines, piscinas, gimnasio, miniSpa y un restaurante también abierto al público donde disfrutar de cenas, nuestro menú de cocktails y gin tonics o para celebrar eventos y banquetes. Discover the world of yachting with a Club fitted out like a boat and provides personal service to enable you to derive maximum enjoyment from your stay. It has a very well-appointed comfort zone, large gardens, swimming pools, a gym, a miniSpa and restaurant are

also open to the public, you can also enjoy a dinner or our menu of cocktails and gin and tonics or celebrate events and banquets.

Paseo Marítimo, 1. 07400 Port d’Alcudia. T +34 971 89 72 15

www.botelalcudiamar.es

107


108

Alcúdia

LUGARES PLACES

LAS PLAYAS DE ALCÚDIA The beaches of Alcúdia Desde hace décadas, el litoral de Alcúdia es uno de los lugares de veraneo predilectos de los locales, donde los vecinos se conocen desde hace años. Un ambiente agradable que se respira en las playas abiertas a la bahía de Pollença, como Es Barcarés y Es Morer Vermell –rodeadas de una zona urbanizada–, o más vírgenes, como la Platja de sa Font y s’Illot. Aucanada, asomada a la bahía de Alcúdia, es una playa de arena y roca rodeada de una tranquila zona residencial; los pinos hunden sus raíces en la arena y ofrecen una sombra apreciada en verano. La Playa de Alcúdia, con más de siete kilómetros de longitud, es la más larga de Mallorca, bañada por aguas poco profundas y rodeada de hoteles, apartamentos, restaurantes y una profusa oferta para la práctica de deportes náuticos. En verano se convierte en un lugar concurrido por familias con niños, gracias a su seguridad y vigilancia.

For decades now the coast of Alcúdia has been a favourite summer haunt of locals, where the summer residents have known each other for years. A pleasant atmosphere can be enjoyed on the open beaches of the bay of Pollença, like Es Barcarés and Es Morer Vermell –surrounded by a built-up area–, or more pristine ones, like Platja de sa Font and s’Illot. Aucanada, which overlooks the bay of Alcúdia, is a sandy, rocky beach encircled by a quiet residential area; the roots of the pine trees sink deep into the sand and they offer shade that is much in demand in summer. Playa de Alcúdia, stretching for over seven kilometres, is the longest beach in Mallorca, bathed by shallow waters and surrounded by hotels, apartments, restaurants and a broad range of options for practising water sports. In summer it is popular with families with children, due to its safety and surveillance.

Más información | Further information: www.platgesdebalears.com


Sa Albufera El paraíso de las aves The bird paradise Entre Sa Pobla y Muro se extienden más de 2.500 hectáreas de humedales que conforman la Albufera, hoy declarada Parque Natural. Dunas, pinares, ciénagas y salinas habitadas por más de 200 especies de aves que repostan y se reproducen en estos cañaverales, ricos en peces y nutrientes. El parque ofrece cuatro itinerarios para apreciar la vegetación de esta zona húmeda. Desde las casetas de avistamiento se pueden observar los movimientos de aves acuáticas como el avetoro y la garza real, y de pájaros como el carricerín real, que tiene aquí la población más importante de Europa occidental. Si hay suerte, veremos algún ejemplar de águila pescadora o de halcón de Eleonor, que en verano acuden a la Albufera en busca de alimento. Over 2,500 hectares of wetlands, spread out between Sa Pobla and Muro, comprise the Albufera, now a Nature Reserve. Dunes, pine woods, marshes and salt pans inhabited by more than 200 species of birds, which feed and breed in these reedbeds, rich in fish and nutrients. There are four different routes through the park for visitors to appreciate the vegetation of this wetland. From the bird hides, one can observe water fowl such as the bittern and the grey heron, and birds such as the moustached warbler, whose population here is the largest in Western Europe. If one is lucky, one might get a glimpse of an osprey or Eleanor’s falcon which in summer come to feed in s’Albufera.

En el parque habitan más de 200 especies de aves. Over 200 species of birds live in the park.

Cormorán Moñudo European shag

Alcúdia

where your dreams come true Experiencing Alcúdia with all your senses is exploring its magnificent natural landscapes, bathing in the transparent waters of its beaches, enjoying sports and the sea, savouring the delicious Mediterranean cuisine, reliving its history by walking in the footsteps of the past, relaxing as you watch a magnificent sunset, disconnecting and immersing yourself in a world of experiences and emotions ...

Más información | Further information: Parc Natural de s’Albufera de Mallorca: Tel.: 971 89 22 50 www.balearsnatura.com S’Albufereta: Otra zona húmeda protegida, en la bahía de Pollença, donde también repostan y se reproducen numerosas aves acuáticas | Another protected wetland to the north of s’Albufera where numerous water fowl feed and nest.

alcudiamallorca.com


110

Santa Margalida

SANTA MARGALIDA Santa Margalida es un municipio extenso que, desde el interior, se asoma con largos arenales a la enorme bahía de Alcúdia. La población se concentra sobre todo en el pueblo del mismo nombre y en los núcleos costeros de Can Picafort y Son Serra de Marina. Una zona habitada desde la prehistoria, y así lo confirman yacimientos como la necrópolis de Son Real. Se trata de un recinto funerario único en Mallorca, desde hace siglos golpeado por las olas. Se puede visitar dando con un agradable paseo por la costa desde la playa de Son Bauló, o bien a través de alguno de los itinerarios señalizados —para realizar a pie o en bicicleta— que atraviesan la magnífica Finca Pública de Son Real. Otro de los grandes atractivos de Santa Margalida son sin duda sus playas de arena fina y aguas transparentes. Arenales que se enlazan unos con otros, siempre con vistas espectaculares a la bahía de Alcúdia y a los cabos que la delimitan: el Cap de Menorca, al oeste, y el de Ferrutx al este.

LUGARES PLACES

Santa Margalida is a large municipality which extends outwards from the interior to the enormous bay of Alcúdia with long sandy beaches. The population is concentrated above all in the village of the same name and the coastal towns of Can Picafort and Son Serra de Marina. The area has been inhabited since prehistoric times, a fact confirmed by sites like the Son Real necropolis. This funerary enclosure is unique on Mallorca, and has been battered by the waves for centuries. You can visit it after a pleasant walk along the coast from the beach of Son Bauló, or along one of the signposted trails designed for walkers or cyclists which cross the magnificent Public Estate of Son Real. Another big attraction in Santa Margalida is without doubt its beaches of fine sand and transparent waters. Stretches of sand link up to one another, all of them affording spectacular views of the bay of Alcúdia and the headlands that delimit it - Cap de Menorca to the west, and Cap de Ferrutx to the east.

Holidays in Can Picafort Vacaciones en Can Picafort Can Picafort es uno de los núcleos turísticos pioneros del norte de Mallorca, dotado de infraestructuras modernas y con todos los servicios para pasar unas excelentes vacaciones junto al mar. Un buen destino con fácil acceso a los encantos del norte de la isla. En Can Picafort se alternan playas muy concurridas y de ambiente estival con algunos rincones solitarios. La buena comunicación, disponibilidad de servicios y el estrecho contacto con el mar han propiciado que se convierta en un núcleo residencial, con una población estable durante todo el año, que se multiplica en verano. Sus playas

Can Picafort is a pioneer tourist resort of northern Mallorca, blessed with modern infrastructures and a full range of services for spending an excellent holiday by the sea. A good destination with easy access to the charms of the north of the island. In Can Picafort busy beaches with a summery atmosphere alternate with solitary nooks and crannies. The good communications, ready availability of services and close contact with the sea have favoured its growth as a residential town, with a stable population all year round that multiplies in summer. Its sandy beaches

Playa de Sa Canova. Son Serra de Marina Sa Canova beach. Son Serra de Marina


Santa Margalida

LUXmallorca365

de arena fina tostada están bañadas por aguas transparentes, limpias, con servicio de hamacas y sombrillas, vigilancia, presencia de socorristas, algunos chiringuitos junto al mar y zonas de aparcamiento. En algunos tramos, los pinos ofrecen una sombra muy apreciada. De noche, este enclave se convierte en un lugar animado, dada la gran oferta de ocio para grandes y pequeños y los numerosos restaurantes de gastronomía local e internacional. En agosto, Can Picafort celebra sus animadas fiestas patronales, con un programa en el que no falta la música y la diversión. Y todos los viernes por la mañana, mercado al aire libre con presencia de artesanos de toda la isla. Quienes prefieran playas más tranquilas deben acercarse a Son Serra de Marina, de unos 400 m de largo por hasta 100 m de ancho, de arena gruesa de color tostado que a veces se alterna con afloramientos de rocas. Un lugar frecuentado por amantes de deportes náuticos como el windsurf o el paddle surf. En sus alrededores, bares de ambiente chill out donde al atardecer, sólo en verano, suele sonar música en vivo.

of toasted, fine sand are bathed by clear, clean waters, with sunbed and sunshade service, surveillance, lifeguards, a few beach kiosks beside the sea and parking areas. In some places the pine trees offer some welcome shade. At night, this enclave turns into a lively place as a result of the wide range of leisure options for young and old alike and the numerous restaurants serving up local and international cuisine. In August Can Picafort celebrates its lively patron saint’s fiestas, with a programme full of music and fun. And every Friday morning there is an open-air market which is attended by craftspeople from all over the island. Those who prefer quieter beaches should head to Son Serra de Marina, which is around 400 m long by up to 100 m deep, with coarse, toasted sand that sometimes alternates with rocky outcrops. A place frequented by lovers of water sports such as windsurfing or paddle surfing. Nearby are some chillout bars where live music rings out at dusk, in summer only.

Más información | Further information: www.canpicafort.es

Pure Mediterranean Essence

Discover Can Picafort, an important tourist town in the northeast of Mallorca, in the municipality of Santa Margalida. Beautiful beaches with a full range of services, delicious gastronomy, a wide assortment of sports options, patron saints’ festivals and much more. Visit the public estate of Son Real, a natural and historical treasure, this former “possessió” (rural estate) has itineraries for walks or bike rides.

111


112

Llevant y Migjorn


Llevant y Migjorn

LUXmallorca365

Llevant y Migjorn Llevant and Migjorn El este de Mallorca está vertebrado por las Serres de Llevant, desde Artà a Felanitx, en cuyo corazón han crecido pueblos con carácter como Capdepera, Sant Llorenç des Cardassar o Manacor, que atesoran un enorme patrimonio cultural. Estas localidades miran al mar con una costa calcárea donde los torrentes se han ido abriendo paso durante siglos, formando calas de arena blanca, cerradas por pequeños acantilados. Al sur se extiende la comarca de Migjorn —de Santanyí a Llucmajor—, con un litoral en el que conviven pequeñas calas de belleza pictórica con enormes arenales que recrean el paraíso, como Es Trenc o Es Carbó. Por toda la costa han florecido núcleos turísticos de fama internacional, mientras se mantiene vivo el ambiente pescador de puertos naturales como Portocolom o Portopreto.

The backbone of the east of Mallorca is comprised of the Serres de Llevant, a chain of mountains which run from Artà to Felanitx, and in the heart of this region delightful towns and villages have sprung up, such as Capdepera, Sant Llorenç des Cardassar or Manacor, home to an immense cultural heritage. These towns look towards the sea with a calcareous coastline where torrents have carved out their path over the centuries, forming coves of white sand enclosed by low cliffs. The Migjorn region stretches out to the south, from Santanyí to Llucmajor, with a coastline where small coves of picture-postcard beauty alternate with huge stretches of sand that recreate paradise, like Es Trenc or Es Carbó. All along the coast internationally-famous tourist resorts have flourished, and yet the fishing-village atmosphere of natural ports like Portocolom or Portopetro is kept alive.

El paraíso del sosiego. The paradise of tranquillity.

113


114

Llevant

LUGARES PLACES

La naturaleza intacta de Llevant Llevant’s intact nature La península de Llevant es el promontorio más oriental de Mallorca, formado por una agrupación de montañas y valles muy pintorescos. Es un paisaje muy distinto al del cercano Pla. Despeñaderos pelados, cumbres y grandes extensiones de càrritx o carrizo, una vegetación típica de esta zona. La zona natural de Llevant comienza en Cala Mata y Es Caló, pasando por el afilado Cap de Ferrutx. Viene después una zona de precipicios y paredes rocosas, hasta dar con el Arenalet des Verger, una playa de gran belleza. La finca pública de Albarca, situada en esta zona, se caracteriza por una costa más baja, con la antigua torre de defensa de Albarca encima de Punta Grossa. A partir de allí se encuentran varias calas. La primera, Es Matzoc, está poco frecuentada por la dificultad de acceso. Pero a continuación se encuentran Cala Estreta, Cala Mitjana y Cala Torta, a las que se puede llegar en coche. El Parque Natural de la Penísula de Llevant, que se extiende hacia el interior, es una de las pocas zonas de Mallorca que permanece prácticamente intacta. Es un paisaje antiguo de vaguadas, bancales, pequeñas rotes o zonas cultivadas, y un silencio profundo. El extremo de esta zona natural de Llevant se encuentra en la espléndida Cala Mesquida, rodeada de pinares y con unas dunas enormes que la caracterizan. Al otro lado del alargado Cap des Freu ya se encuentra Cala Rajada.

The peninsula of Llevant is the most easterly headland of Mallorca, formed by a series of very picturesque mountains and valleys. This scenery is very different from that of the nearby Pla. Bare cliffs, peaks and large areas of “càrritx” or reeds, typical vegetation of this region. The natural area of Llevant starts at Cala Mata and Es Caló and passes through the craggy Cap de Ferrutz. Then comes a zone of rock walls and precipices, until you reach Arenalet des Verger, a very beautiful beach. The public estate of Albarca, situated in this area, is characterised by a lower coast, with the old defence tower of Albarca standing on top of Punta Grossa. From there, you can find several coves. The first one, Es Matzoc, is rarely visited due to the difficult access. But then come Cala Estreta, Cala Mitjana and Cala Torta, which you can get to by car. The nature area of the Artà Mountains, stretching inland, is one of the few areas of Mallorca which remains practically untouched. It is an old landscape of stream beds, terraces, small “rotes” or cultivated areas, and intense silence. This natural area of Llevant ends at the splendid cove of Cala Mesquida, surrounded by pine woods and with enormous dunes which characterise it. At the other side of the elongated Cap des Freu is the area of Cala Rajada.

Cala Torta. Artà. Cala Torta. Beach of Artà.

Puerta menorquina Menorcan gate

Las aguas más azules se encuentran en esta zona. The most azure waters are to be found in this area.


Artà

LUXmallorca365

Un pueblo con encanto A village with charm La Almudaina de Artà, que incluye el oratorio de Sant Salvador, es el lugar más emblemático de esta localidad. Se puede acceder por una larga escalinata de 180 escalones que parte de la iglesia parroquial. Su elevada situación permite al visitante obtener una excelente visión panorámica sobre Artà y sus alrededores. El oratorio medieval de Sant Salvador fue derribado en 1820; el actual data de 1832. La iglesia parroquial de la Transfiguració del Senyor se documenta en 1240. El templo actual, de una sola nave, es de estilo gótico. Su construcción se inició en 1573 y sustituyó al antiguo templo parroquial. A principios del siglo XVII se acabaron las obras de la cabecera, mientras que la totalidad de la bóveda no se terminó hasta 1816. La casa señorial denominada Na Batlessa se donó al Ayuntamiento en 1986 y se ha convertido en edificio público municipal de carácter multifuncional. A su lado se alza el teatro municipal. No muy lejos se encuentra el convento de Sant Francesc, que tiene su precedente en una primera fundación franciscana situada fuera del pueblo, de 1581; poco después se trasladó al enclave actual. El elemento más interesante del antiguo convento es un claustro barroco del siglo XVII.

The Almudaina of Artà, which includes the oratory of Sant Salvador, is the most emblematic place in this district. It can be reached via a long climb up 180 steps which start at the parish church. Its high location affords visitors an excellent panoramic view of Artà and the surrounding area. The medieval oratory of Sant Salvador was demolished in 1820; the current one dates back to 1832. The parish church, called Transfiguració del Senyor, is documented in 1240. Today’s single- nave temple is Gothic in style. Construction on this building, which replaced the former parish church, began in 1573. Work on the chevet ended at the beginning of the 17th century work, and the whole vault was not finished until 1816. The stately home called Na Batlessa was donated to the Council in 1986 and has been turned into a multi-purpose public municipal building. Beside it stands the municipal theatre. Not very far away lies the convent of Sant Francesc, which was preceded by an initial Franciscan community founded outside the village in 1581; shortly afterwards they moved to the current enclave. The most interesting feature of the old convent is a 17thcentury Baroque cloister.

Vista aérea de Artà Aerial view of Artà

Más información | Further information: www.artamallorca.travel | Tel. 971 82 95 95

115


116

Capdepera

LUGARES PLACES

Aroma medieval Medieval aroma El origen del pueblo de Capdepera es el recinto fortificado, denominado castillo, que cerraba el área de la primitiva villa, situada sobre el centro de una alquería islámica. La torre actualmente conocida como la de Miquel Nunis formaba parte de la alquería; quizás el rey Jaume I se alojó aquí mientras esperaba la sumisión de los musulmanes menorquines. La construcción de las murallas data de principios del siglo XIV, cuando el rey Jaume II ordenó levantar un recinto fortificado para proteger a los habitantes de las casas diseminadas de las cercanías. En el siglo XV se reforzó el recinto con cuatro torres. Más tarde, en el siglo XVIII, se levantó la actual casa del gobernador. Perdido su valor estratégico, el castillo se abandonó paulatinamente y la población pasó a habitar la parte baja, extramuros.

The village of Capdepera was originally the fortified enclosure, called a castle, which encircled the area of the early town, located on the centre of an Islamic farmstead. The tower now known as the tower of Miquel Nunis was part of the farmstead; possibly King Jaume I stayed here whilst waiting for the submission of the Menorcan Moslems. The construction of the walls dates back to the beginning of the 14th century, when King Jaume II ordered a fortified enclosure to be built in order to protect the residents of the houses scattered around the vicinity. In the 15th century the enclosure was reinforced by the addition of four towers. Later on, in the 18th century, the current governor’s house was built. Having lost its strategic value, the castle was gradually abandoned and the population went to live in the lower part of the town, outside the walls.

Más información | Further information: www.castellcapdepera.com | Tel. 971 56 30 52 Video disponible | Available video


Capdepera

LUXmallorca365

En 1789 sólo quedaban 25 casas habitadas dentro del recinto, mientras que el nuevo núcleo poblacional tenía 208. Más tarde, en 1862, ya completamente abandonado, el castillo se vendió en subasta. La torre de Miquel Nunis fue utilizada como base para un molino harinero de viento. Cerca de la torre encontramos el oratorio, dedicado a Nostra Senyora de l’Esperança.

In 1789 a mere 25 inhabited houses were left inside the walled enclosure, whilst the new village had 208. Later still, in 1862, after having been completely abandoned, the castle was auctioned off. The tower of Miquel Nunis was used as a base for a flour-grinding windmill. Near the tower we can find the oratory, dedicated to Nostra Senyora de l’Esperança.

En el pueblo se respiran aires del medievo This village has a medieval air to it

117


118

Sant Llorenç des Cardassar

SANT LLORENÇ DES CASDASSAR Sant Llorenç es un municipio que combina los encantos del interior con los de la costa, y mantiene casi intacta su esencia agrícola. Un paisaje agrario en el que predominan las pequeñas parcelas de cultivos de secano –almendros, algarrobos, higueras y cereales–, y campos donde pacen rebaños de ovejas. Esta área interior aparece surcada por cientos de caminos que hoy atraen a senderistas y cicloturistas de todo el mundo. Al norte se encontrarán elevaciones de hasta 500 m de altura. Y en los alrededores de la bella Punta de n’Amer –la pequeña península que separa las playas de Cala Millor y Sa Coma, declarada Área Natural de Especial Interés– bosques mediterráneos donde crecen pinos y arbustos. En la costa, Sant Llorenç se abre al mar con largos arenales, alrededor de los que han crecido importantes núcleos turísticos: Cala Millor, Sa Coma –galardonadas con el distintivo de calidad Bandera Azul– y S’Illot. Playas amplias donde se pierde la vista, dotadas de una enorme infraestructura turística que incluye hoteles, aparta-

Sant Llorenç is a municipality that combines the charm of the interior with that of the coast, and at the same time keeps its agricultural essence almost intact. An agrarian landscape with a predominance of small plots of arable land, with almond, carob and fig trees and cereals, along with fields where flocks of sheep graze. This inland area is criss-crossed by hundreds of paths which now attract hikers and bicycle tourists from all over the world. To the north there are hills with an altitude of up to 500 m. And around the beautiful Punta de n’Amer –the small peninsula that separates the beaches of Cala Millor and Sa Coma, declared a Natural Area of Special Interest– lie Mediterranean woods where pine trees and shrubs grow. On the coast, Sant Llorenç opens out to the sea with long sandy beaches, around which important tourist resorts have grown up: Cala Millor, Sa Coma –awarded the Blue Flag quality distinction – and S’Illot. Large beaches that seem endless, blessed with a comprehensive tourism infrastructure including hotels, apartments, bars

Sant Llorenç combina los encantos del interior con los de la costa. Sant Llorenç combines the charm of the interior with that of the coast.

Más información | Further information: www.visitsantllorenc.com


Sant Llorenç des Cardassar

LUXmallorca365

119

mentos, bares y restaurantes. Una oferta que en verano se completa con la posibilidad de practicar deportes náuticos, alquiler de hamacas y sombrillas, y presencia de socorristas, entre otros servicios. Durante todo el año, este tramo de costa, bañado por aguas transparentes con fondos de arena, constituye un enorme espacio donde disfrutar de largos paseos junto al mar. En Cala Millor se encuentra una de las infraestructuras culturales más importantes del Llevant mallorquín: el Auditorio Sa Màniga, con amplia programación de calidad durante todo el año.

and restaurants. A range of services rounded off in summer by the chance to practise water sports, hire sunbeds and sunshades, and the presence of lifeguards, among others. Throughout the year this stretch of the coast, bathed by transparent waters with sandy bottoms, offers a vast area for enjoying long walks beside the sea. Cala Millor is home to the most important cultural infrastructure of eastern Mallorca: the Auditorio Sa Màniga, with an extensive, quality programme all year round.

“Es Castellet”, torre de defensa del siglo XVII. Sa Punta de n’Amer “Es Castellet”, an ancient watchtower used by our forefathers. Sa Punta de n’Amer

AUDITÒRIUM SA MÀNIGA C. de son galta, 4. 07560 Cala Millor. Tel.: +34 971 587 373. www.samaniga.es

Agenda actualizada Updated calendar Veranstaltungskalender (aktualisiert)


120

Son Servera

SON SERVERA El mejor día para visitar este pueblo con carácter, rodeado de cultivos, es sin duda el viernes, cuando celebra su mercado semanal. Su bello centro histórico rezuma entonces un aire medieval, con viejas casas de piedra que constituyen excelentes muestras de arquitectura tradicional. Pero entre todos los edificios destaca, por su singularidad, la Església Nova (iglesia nueva), proyecto del arquitecto catalán Joan Rubió Bellver, colaborador de Antoni Gaudí; un edificio inacabado, sin cubierta, profuso en elementos neogóticos, convertido en escenario de numerosas celebraciones locales. En el litoral, el municipio disfruta de uno de los tramos más hermosos del Llevant, la Costa de los Pinos; entre los bosques, que llegan hasta al

The best day to visit this emblematic village, surrounded by crop fields, is definitely Friday, when its weekly market is held. Its beautiful historic centre oozes a medieval air on this day, with old stone houses that constitute excellent examples of traditional architecture. But one building stands out from all the others for its singularity - the Església Nova (new church), a project by the Catalan architect Joan Rubió Bellver, an associate of Antoni Gaudí; an unfinished building, with no roof and an abundance of Neo-Gothic elements, now the setting for numerous local celebrations. On the coast, the municipality boasts one of the most beautiful stretches of the Llevant region Costa de los Pinos; amidst the woods, which go

Vista de Cala Millor. Son Servera Cala Millor view. Son Servera


Son Servera

LUXmallorca365

mar, se ocultan casas y hoteles exclusivos, con acceso a pequeñas playas que constituyen un remanso de paz, como Port Verd, Port Nou, Port Vell, Sa Marjal, Es Ribell y Es Ratjolí. Más al sur se sitúan los dos núcleos turísticos de Son Servera: Cala Bona, con un pequeño puerto de pescadores, y Cala Millor, compartido con Sant Llorenç des Cardassar. De ambas localidades parten embarcaciones que realizan excursiones por la costa.

right down to the sea, houses and exclusive hotels are hidden, with access to tiny beaches that are a haven of peace like Port Verd, Port Nou, Port Vell, Sa Marjal, Es Ribell and Es Ratjolí. Further south we find Son Servera’s tourist resorts: Cala Bona, with a tiny fishing port, and Cala Millor, split between Son Servera and Sant Llorenç des Cardassar. Both villages are departure points for boats that make trips along the coast.

Doctor 24h FREEPHONE

900 221 022 +34 971 22 22 22 LA MAYOR RED HOSPITALARIA PRIVADA DE BALEARES THE LARGEST MEDICAL NETWORK IN THE BALEARIC ISLANDS

Hospitales / Hospitals Centros de Urgencias Accident and Emergency Medical Clínicas dentales / Dentists

.es

121


122

Manacor

LUGARES PLACES

MANACOR, CAPITAL DE LLEVANT Manacor, capital of the Llevant region Manacor es, después de Palma, la ciudad más poblada de Mallorca, y capital de la comarca de Llevant. Como urbe tiene numerosos atractivos, conocida por ser cuna de las perlas orgánicas, por la industria del mueble y porque aquí nació el tenista Rafa Nadal. Desde lejos se aprecia el estilizado campanario de la parroquia de la Mare de Déu dels Dolors, documentada en el s. XIII, aunque el templo actual fue construido a finales del XIX. En el interior se aprecia una sola nave, una cúpula estrellada y la imagen del Sant Crist de Manacor, muy venerada por los locales. Algunas calles del centro histórico son peatonales, y aparecen flanqueadas por comercios de ropa y complementos, que convierten Manacor en un lugar ideal para pasar una tarde de compras. El corazón de la ciudad late en la Plaça de sa Bassa, con varios bares con terraza y especialmente animada los sábados por la mañana, cuando se celebra el mercado semanal. Por los alrededores, excelentes restaurantes de gastronomía tradicional, y hornos que preparan —entre otras delicias— los sospirs o suspiros de Manacor, pastas secas y crujientes elaboradas con azúcar, huevo, harina, limón y levadura.

Manacor is Mallorca’s most populous town after Palma, and the capital of the Llevant region. As a town it has numerous attractions, and is famous for being the cradle of the island’s organics pearls, for its furniture industry and for being the birthplace of tennis player Rafa Nadal. The stylized belltower of the parish church of Mare de Déu dels Dolors, documented as far back as the 13th century, can be made out from afar, although the current church was actually built in the late 19th century. Inside it has a single nave, a starshaped dome and the image of the Sant Crist de Manacor, which is worshipped by locals. Some streets in the historic centre are pedestrianized, flanked by boutiques and shops selling accessories, making Manacor the perfect place for spending an afternoon shopping. The heart of the town beats in Plaça de sa Bassa, a square containing several bars with open-air seating which is particularly lively on Saturday morning, when the weekly market is underway. Nearby excellent restaurants serve up traditional fare and bakeries prepare sospirs, a crunchy, dry cake typical of Manacor made from sugar, eggs, flour, lemon and yeast, as well as other delicacies. One the way out of town, heading towards Cales de Mallorca, stands the Museum of History of Manacor. It occupies the Torre dels Enagistes,

La cuna de las perlas orgánicas The cradle of organics pearls.


Manacor

LUXmallorca365

A la salida de la ciudad, en dirección a Cales de Mallorca, se alza el Museo de Historia de Manacor. Ocupa la Torre dels Enagistes, una vivienda rural del s. XIV con recinto defensivo. Sus salas de exposición permanente muestran importantes hallazgos de las épocas prehistórica, romana, paleocristiana e islámica. Algunas piezas proceden de los numerosos yacimientos arqueológicos catalogados del municipio, entre los que destacan el poblado talayótico de s’Hospitalet Vell y la basílica paleocristiana de Son Peretó —datada entre los s. V a VII dC, con rastros de una comunidad cristiana rural. Manacor también es conocida por su tradición ecuestre, que se percibe con toda intensidad en el Hipódromo Municipal. Cada semana, y desde 1929, se celebran en él carreras de trot, caballos al trote. Una afición que denota el alma rural de un territorio que conjuga el espíritu urbano con la paz del campo. Incluye los núcleos de Son Macià —área rural profisa en agroturismos y hoteles de interior—, el puerto de Portocristo y los centros turísticos de Cales de Mallorca, Cala Anguila, Cala Mendia y Cala Murada.

a 14th-century rural house with a defensive enclosure. Its permanent exhibition rooms display significant finds from prehistoric, Roman, paleoChristian and Islamic times. Some pieces come from the municipality’s numerous catalogued archaeological sites, the most outstanding of which are the Talayotic village of s’Hospitalet Vell and the paleo-Christian basilica of Son Peretó —dated between the 5th and 7th centuries AC, with traces of a rural Christian community. Manacor is also well-known for its equestrian tradition, which can be perceived in its full intensity at the Municipal Racecourse. Every week since 1929 trotting races have been held here. This pastime is an indication of the rural soul of a region that combines an urban spirit with the peace and quiet of the countryside. It includes the localities of Son Macià —a rural area with a profusion of rural tourism establishments and inland hotels —, the port of Portocristo and the tourist resorts of Cales de Mallorca, Cala Anguila, Cala Mendia and Cala Murada.

Iglesia Nostra Senyora dels Dolors. Manacor Nostra Senyora dels Dolors Church. Manacor

Más información | Further information: www.visitmanacor.com

123


124

Manacor

LUGARES PLACES

Viaje a las entrañas de una isla Journey to the centre of an island Manacor reúne varios atractivos: el centro histórico de la ciudad permite deambular sin prisas, con parada en algún restaurante o vía comercial; el municipio acoge bellos paisajes de interior, con infinitud de caminos que harán las delicias de los cicloturistas; y el litoral ofrece playas para todos los gustos, familiares y con servicios, o salvajes y recónditas. Pero una parte de la belleza de la zona se encuentra bajo tierra, en cuevas tan espectaculares como las del Drac, las dels Hams y las del Pirata. Un viaje a las entrañas de Mallorca. Las cuevas del Drac, en Portocristo, son las más grandes de la isla, con unos 2.400 m de longitud y una profundidad de hasta de 25 m. Se trata, en realidad, de cuatro cuevas que se comunican entre sí. Aquí se encuentra uno de los lagos subterráneos más grandes del mundo, el Martel, nombre del espeleólogo francés que lo descubrió a finales del XIX. En este escenario se ofrecen conciertos de música clásica y paseos en barca por el lago. La visita descubre estalactitas y estalagmitas fantasiosas, como La figura de Buda, La torre de Pisa o El teatro de hadas. También en Portocristo se ubican las cuevas dels Hams, descubiertas en 1905 por el espeleólogo mallorquín Pere Caldentey. Durante la visita guiada se verán hasta catorce estancias distintas, un lago -el Mar de Venecia, a 30 m de profundidad- y a los únicos habitantes de estos espacios: unos crustáceos blanquecinos y ciegos. La iluminación resalta la belleza natural de estas formaciones, con visiones fabulosas: Cementerio de las Hadas, Paraíso Perdido de Milton o Sueño del Ángel. En esta última sala las estalactitas tienen forma de anzuelo (en catalán, hams). En Cala Varques se encuentra la cueva del Pirata, bajo el mar, pero visitable por cualquier persona sana mayor de 12 años que sepa nadar. Empresas con embarcaciones realizan visitas guiadas por especialistas. Una vez dentro, la luz de una linterna permite recorrer galerías, salas y lagos subterráneos. Una experiencia única. Pero en Mallorca hay otras cuevas, de hecho, de momento se han descubierto más de 200. En Capdepera se despliegan las Cuevas de Artà, y una visita de 40 minutos descubre detalles tan admirables como una columna de 25 metros de altura. Las Cuevas de Campanet, descubiertas en 1945, muestran

Manacor offers several attractions: the historic centre of the town is a good place for a stroll, stopping off at a restaurant or in a shopping street; the municipality boasts beautiful inland scenery, with an infinity of trails to delight bicycle tourists; and on the coast, it offers beaches to suit all tastes - familyfriendly ones with plenty of services, or wilder more remote ones. But part of the beauty of the region lies underground, in spectacular caves like those of Drac, Hams and the Pirate’s cave. A journey to the centre of Mallorca. The Drac caves in Portocristo are the island’s largest, measuring around 2,400 metres in length and going down to a depth of up to 25 m. Actually they are comprised of four interconnecting caves. They contain one of the biggest underground lakes in the world, Lake Martel, named after the French speleologist who discovered it in the late 19th century. It is the venue for classical music concerts and boat trips. The visit reveals fanciful stalactites and stalagmites, like the “Figure of Buddha”, the “Tower of Pisa” or the “Fairy Theatre”. Also in Portocristo are the Hams caves, discovered in 1905 by Mallorcan speleologist Pere Caldentey. During the guided tour of the caves you can see up to fourteen different chambers, a lake – the “Sea of Venice”, at a depth of 30 m. – and the only inhabitants of these spaces: blind, white crustaceans. The lighting of the caves enhances the natural beauty of their formations, giving rise to fabulous visions: the “Fairy Cemetery”, “Milton’s Paradise

Las cuevas del Drach, en Porto Cristo, son las más grandes de la isla The Drach caves in Porto Cristo are the island’s largest

Más información | Further information: Cuevas del Drach. Carretera. Cuevas, s/n. Portocristo. Manacor | Tel: 971 82 07 53 | www.cuevasdeldrach.com Cuevas dels Hams. Carretera de Portocristo a Manacor Ma-4020, km 11. Portocristo Tel.: 971 820 988. www.cuevas-hams.com Cuevas de Artà. Carretera de les Coves, s/n. Capdepera Tel. 971 841 293. www.cuevasdearta.com Cuevas de Campanet. Autopista de Palma – Sa Pobla. Port d’Alcúdia Ma-13, salida 37 Campanet. Tel.: 971 516 130. info@covesdecampanet.com www.covesdecampanet.com Cuevas de Génova. C. Barranc, 45. Palma Tel. 971 402 387


LUXmallorca365

espacios de nombres sugerentes inspirados en sus formas: Sala Romántica, Castillo Encantado o Sala de la Palmera. Y en Palma se encuentran las Cuevas de Génova, a 36 m de profundidad.

Lost” or the “Angel’s Dream”. In this latter chamber, the stalactites are shaped like hooks (hams in Catalan). The Pirate’s Cave is in Cala Varques, under the sea; but it can be visited by any healthy person over the age of 12 who knows how to swim. Boat companies organise tours given by specialist guides. Inside the cave, one can explore galleries, chambers and subterranean lakes by torchlight. A unique experience. But there are other caves on Mallorca, too. To date more than 200 have been discovered, in fact. In Capdepera we have the Artà Caves, and a 40-minute tour of them reveals admirable details like a pillar standing 25 metres tall. The Campanet Caves, discovered in 1945, house spaces with evocative names inspired by their shapes – “Romantic Chamber”, “Enchanted Castle” or “Palm Tree Chamber”. And Palma has the Génova Caves, lying at a depth of 36 m.

Una parte de la belleza de Mallorca se encuentra bajo tierra. Part of the beauty of Mallorca lies underground.

Artà sorprèn

w w w.a r t a m a l l o rc a.t ra ve l


126

Llevant

CALAS Y PLAYAS DE LLEVANT Coves and beaches of Llevant En el este de Mallorca, agraciado con algunas de las calas más paradisíacas de la isla, han crecido potentes centros turísticos que combinan el sol y la playa con la oferta de hoteles, apartamentos, restaurantes y ocio. Así, de norte a sur se encontrarán, entre otros, los núcleos de la Colònia de Sant Pere, Cala Rajada, Canyamel, Cala Bona, Cala Millor, Sa Coma y Cales de Mallorca. Quienes prefieran disfrutar de una costa menos urbanizada y más tranquila pueden recalar, mapa en mano, en rincones como Sa Marjal, Cala Morlanda o Cala Petita, todas ellas bañadas por aguas transparentes que adquieren tonalidades turquesas, y algunas con viejos escars o casetas de pescadores esculpidas en la roca. Vale la pena visitar los puertos naturales de este tramo de litoral, enclaves llenos de encanto donde pasear y gozar de la gastronomía marinera, como Cala Rajada y Portocristo.

In eastern Mallorca, which is graced with some of the most heavenly coves on the island, booming tourist resorts have grown up which combine sun and beach with a range of hotels, apartments, restaurants and leisure options. Thus, from north to south we find, among others, the towns of Colònia de Sant Pere, Cala Rajada, Canyamel, Cala Bona, Cala Millor, Sa Coma and Cales de Mallorca. Those who prefer a less built-up, quieter coast, can put in (map in hand) at nooks and crannies like Sa Marjal, Cala Morlanda or Cala Petita, all of them bathed by transparent waters which acquire turquoise tones, and some with old escars or fishermen’s huts carved out of the rock. It is well worthwhile visiting the natural ports along this stretch of coastline, enclaves steeped in charm where you can take a stroll and enjoy the gastronomy of the sea, for example Cala Rajada and Portocristo. Más información | Further information: www.platgesdebalears.com



128

Ses Salines Colònia de Sant Jordi, para toda la familia Colònia de Sant Jordi, for the whole family La Colònia de Sant Jordi, al sur de Mallorca y en el municipio de Ses Salines, es el lugar idóneo para veranear en familia: playas de arena con aguas transparentes, un paisaje que invita al sosiego, chiringuitos y restaurantes con menús para todos los gustos. Aquí pasan el verano muchas familias mallorquinas, y por algo será. Años atrás esta población era un pequeño núcleo de pescadores, y hoy se ha convertido en un gran centro de turismo familiar. No es extraño, ya que se extiende sobre las fabulosas playas de Els Estanys, Es Trenc, Es Dolç y Es Carbó, de los últimos arenales de la isla, y algunas de las cuales forman parte de una zona protegida que incluye las salinas, hoy todavía en activo. Justamente, el municipio de Ses Salines debe su nombre a estas salinas milenarias que durante siglos han generado montañas de sal que forman parte del paisaje de la zona. Las salinas de Sa Vall o de la Colònia de Sant Jordi son las segundas más antiguas del mundo (del siglo IV aC.), y fueron los mercaderes púnicos quienes iniciaron su explotación. Romanos, bizantinos, árabes y cristianos siguieron interesándose por la extracción de la sal. Y este mineral sigue extrayéndose todavía hoy con métodos tradicionales durante el mes de agosto. La mejor hora para contemplar los estanques que conforman las salinas es sin duda la puesta del sol, cuando la luz del ocaso juega a inventar colores nuevos sobre el agua rosada. Aquí viven muchas especies de aves de gran interés para los ornitólogos. Uno de los mayores atractivos de la Colonia son las playas. Y hay donde elegir: la playa des Port, junto al puerto deportivo y pesquero, es el lugar idóneo para practicar deportes náuticos y disfrutar de los platos de pescado y marisco frescos en cualquiera de sus restaurantes; els Estanys, en el entorno de las salinas, permite disfrutar del paisaje salinero y descubrir la flora y la fauna de uno de los ecosistemas más apreciados de la isla; Es Carbó y Ses Roquetes conforman un espacio natural casi puro, auténtico, y ofrecen como regalo la vista panorámica del archipiélago de Cabrera. Es difícil recomendar algunas de las numerosas excursiones que pueden realizarse en esta zona, porque todas son magníficas. La visita a Cabrera es casi obligada, no sólo por su proximidad, sino por el valor evidente de este Parque Nacional.

LUGARES PLACES

Colònia de Sant Jordi, in the south of Mallorca, and in the municipal district of Ses Salines, is an ideal place to spend the summer in family: sandy beaches with clear waters, a landscape inviting you to enjoy the peace and quiet and restaurants with menus for all tastes. Many Mallorcan families spend the summer here, with good reason. Years ago this town was a small fishing village, and today it has become a large centre for family tourism. Not surprising, since it extends along the wonderful beaches of Els Estanys, Es Trenc, Es Dolç and Es Carbó. As a matter of fact, the municipal district of Ses Salines takes its name form these millennial salt pans which for centuries have produced mountains of salt which form part of the landscape of the area. The salt pans of Sa Vall or Colònia de Sant Jordi are the second oldest in the world (4th Century BC), and it was Punic merchants who begun to work them. Romans, Byzantines, Arabs and Christians continued the activity of salt extraction. And this mineral is still extracted today during the month of August using traditional methods. The best time to contemplate the lagoons of the salt pans is at sunset, when the light of the setting sun plays at inventing new colours on the pink water. Many species of birds, of great interest for ornithologists, have their habitat here. One of Colònia’s greatest attractions is its beaches. And there are plenty to choose from: the beach of Des Port, next to the fishing port and marina, is the ideal place for enjoying water sports and for sampling fresh fish and seafood dishes in any of its restaurants; els Estanys, near the salt pans, offers the unique scenery of the salt flats and you can discover the fauna and flora of one of the island’s most valuable ecosystems; Es Carbó and Ses Roquetes are set in a pure, authentic, natural area, offering a panoramic view of the Cabrera archipelago. It is hard to single out some of the many excursions you can go on in this area because they are all wonderful. A visit to Cabrera should not be missed, not only because it is so close, but for the obvious value of this National park.

Un ‘llaüt frente a la costa de la Colònia A typical ‘llaüt’ off the coast of la Colònia


LUXmallorca365

Ses Salines

La sal, oro blanco Salt, white gold La acción humana también puede dar lugar a ecosistemas hermosos dignos de protección. Es el caso de las salinas, situadas entre Campos y el municipio de Ses Salines, unas 130 hectáreas de estanques de agua marina que se extienden como espejos al sol y de donde se obtiene la sal. Cartagineses y romanos ya se preocuparon por la extracción de este elemento —al que antaño se le llamaba “oro blanco” por su alto valor— en Mallorca, y dejaron vestigios de su actividad salinera. La actual producción de sal es de unas 10.000 toneladas anuales, que se consumen casi íntegramente en Mallorca para diversos usos: descalcificar el agua, curtir pieles, elaborar embutidos como la sobrasada y como condimento de mesa. Además de seguir en activo, estas salinas gozan de protección por su indudable valor natural, sobre todo ornitológico, ya que numerosas especies migratorias encuentran en estas aguas nutrientes para reponerse de sus largos viajes. The actions of mankind can also give rise to beautiful ecosystems, worthy of protection. This is the case of the saltworks located between Campos and the municipality of Ses Salines, around 130 hectares of pools of seawater stretching out like mirrors under the sun, from which salt is extracted. Settlers as early on as the Carthaginians and Romans preoccupied themselves with the extraction of this element —formerly called “white gold” due to its value— in Mallorca, and left vestiges of their salt-producing activity. Currently salt-production figures stand at about 10,000 tonnes a year, nearly all of which is consumed in Mallorca in different ways: decalcification of water, leather tanning, cold meat production such as sobrasadas and as table salt. Apart from still being operational, these saltworks are the object of official protection for their unquestionable natural value, above all in ornithological terms, as numerous species of migratory birds ‘refuel’ here, finding the nutrients they need to recover from their long journeys here in these waters.

Más información | Further information: www.ajsessalines.net / Tel.: 971 64 91 17

129


130

Campos

LUGARES PLACES

Es Trenc, un baño en turquesa Es Trenc, bathing in turquoise waters Una de las características del Migjorn mallorquín son sus arenales. Playas abiertas, dunas que se hunden en el mar formando unas gamas de azules y turquesas luminosos, casi imposibles. Es Trenc es una de ellas. Se encuentra entre Ses Covetes y la Colònia de Sant Jordi, con una extensión de poco menos de cuatro kilómetros. Es un paisaje único, ya que combina varios elementos. En primer lugar, los amplios arenales, con antiguos búnkers de la posguerra que hoy han quedado mudos, desenterrados, como monumentos al olvido. Un poco más tierra adentro, una extensión de bosque bajo y matorral, que pronto desemboca en amplios pinares. La toponimia ha conservado incluso el nombres de sus propietarios: Pinar de l’Amo en Toni, Pinar de don Ramon… Pero hay otro elemento que hace absolutamente único este paraje: las salinas y el salobral o extensión de agua salada. Los espejos de estos aguazales, situados hacia el interior, favorecen una riqueza de fauna, sobre todo en lo que se refiere a aves, muy peculiar. El nombre de trenc viene de trencar o romper, y al parecer hace referencia al canal que rompe la línea costera desaguando el caudal de las lagunas interiores. No muy lejos de Es Trenc, una playa que actualmente está “civilizada” con servicios y aparcamientos, se encuentra el balneario de Sant Joan o de Sa Font Santa, el único establecimiento de aguas termales que existe en Mallorca. Tiene una salida de aguas sulfurosas que brotan a 38 grados, empleadas tradicionalmente contra las enfermedades de la piel. La playa de Es Trenc, con su larga cinta arenosa y sus aguas deslumbrantes, es uno de los mejores lugares para el baño de toda la isla.

One of the characteristics of the Mallorcan region of Migjorn is its sands. Open sandy beaches with dunes which subside into the sea forming clear, almost unreal, blue and turquoise shades. Es Trenc is one of them. It lies between Ses Covetes and the Colònia de Sant Jordi and is just under four kilometres long. Its unique landscape combines various elements. First of all, the wide sandy beaches, where former bunkers from the post-war period have today fallen silent, uncovered, like monuments to oblivion. A little further inland, an area of low woodland and scrubland, which soon culminates in vast pine groves. The place names have even conserved the names of their owners: Pinar de l’Amo en Toni, Pinar de don Ramon… But there is another element which makes this spot absolutely unique: the salt marshes and the brackish waters or salt water. The mirror-like wetlands, situated towards the interior, boast a wealth of very peculiar fauna, especially where birds are concerned. The name trenc comes from trencar or break, and appears to refer to the canal which breaks the coastline draining the inland lagoons. Not very far from Es Trenc, today a “civilised” beach with services and car parks, is the spa of Sant Joan or Sa Font Santa, the only spa establishment which exists in Mallorca. The sulphurous waters spring up at 38 ºC and are used traditionally to treat skin diseases. The beach at Es Trenc, with its wide sandy belt and dazzling waters, is one of the best places for swimming on the whole island.

Fina arena de Es Trenc, en Campos The fine sand of Es Trenc, Campos

Es Trenc es una de las playas más impactantes de la isla. Es Trenc is one of the most striking beaches on the island.


ES VI - EL ARTE DE LA NUEVA TRADICIÓN Tapas, sabores mallorquines y un ambiente de bodega española. Deliciosas creaciones culinarias inspiradas en productos locales y de temporada.

ES VI - THE NEW ART OF TRADITION Para reservas For reservations Für Reservierungen: +34 971 493 493 restaurant-esvi.com

Tapas and Majorcan flavors in a modern Spanish bodega ambience. Delicious culinary creations inspired by local products and seasonality.

Calle Raixa, 2 – Urb. Son Vida 07013 – Palma de Mallorca

Tapas, mallorquinische Aromen und spanisches Bodega-Ambiente. Kulinarische Kreationen mit lokalen Produkten der Saison.

ES VI – DIE KUNST DER TRADITION


132

Cabrera

LUGARES PLACES

El pequeño paraíso The tiny paradise El archipiélago de Cabrera es un minúsculo paraíso, declarado Parque Nacional MarítimoTerrestre en 1991. Está formado por 18 islas e islotes, aunque sólo puede visitarse Cabrera, la mayor de las islas. Todos los recorridos se realizan con guías del parque, y dan una idea clara del valor de lo protegido. La costa está dominada por acantilados que a veces superan los 100 metros de altitud, suavizados por calas de aguas turquesas. Aquí viven aves marinas como la gaviota de Audouin, la pardela y el águila pescadora, aunque los animales más emblemáticos son las lagartijas, que no se inquietan por la presencia del ser humano. Pero la fauna y la flora más sorprendentes están sumergidas: las praderas de Posidonia casi rozan la orilla, y a simple vista se aprecian infinidad de peces. Un paraíso para los amantes del submarinismo. El castillo de Cabrera, de finales del siglo XIV, es el único edificio de envergadura. La isla está repleta de leyendas y tragedias. La mayor de estas últimas tuvo lugar en las guerras napoleónicas, cuando más de 9.000 prisioneros franceses fueron abandonados aquí durante cinco años. Sólo 3.600 consiguieron salvarse y regresar a su país.

The Cabrera archipelago is a tiny paradise, designated Maritime-Terrestrial National Park in 1991. It is made up of 18 islands and islets, although only Cabrera, the largest of the islands, can be visited. All tours are made with park guides and give a clear idea of the value of its protected features. The coastline is dominated by cliffs which in places tower more than 100 metres high, tempered by coves lapped by turquoise waters. Here live marine birds such as Audouin gulls, shearwaters and ospreys, although the most emblematic animals are the lizards, which don’t seem perturbed by the presence of humans. But the most surprising fauna and flora is submerged; the Posidonia meadows almost verge on the seashore and countless fish can be seen with the naked eye. A true paradise for divers. Cabrera Castle, dating from the end of the 14th Century, is the only building of significance. The island is replete with legends and tragedies. The most dramatic one took place during the Napoleonic wars, when more than 9000 French prisoners were abandoned to their fate here for five years. Only 3600 managed to survive and return to their country.

Desde 1991 Cabrera es Parque Nacional. Cabrera has been a National Park since 1991.


Cabrera

LUXmallorca365

133

Más información | Further information: www.balearsnatura.com Centro de Visitantes de Cabrera |Cabrera Visitors Centre Tel.: 971 65 62 82 c/ Gabriel Roca s/n. Colònia de Sant Jordi Excursiones | Excursions: Desde la Colònia de Sant Jordi | From Colònia de Sant Jordi. Mar Cabrera, Tel.: 971 65 64 03 - 622 574 606 www.marcabrera.com Con embarcación propia | With your own boat: se ha de pedir permiso en las oficinas del Parque Nacional | permission must be requested in the offices of the National Park; Tel.: 971 72 50 10

maria crespi

JEANS, CLOTHING & CREATIVE DESIGN

COSTA D’EN BROSSA, 5. 07001 PALMA.TEL: 971574585 WWW.MARIACRESPI.NET

/mariacrespishop @mariacrespishop info@mariacrespi.net


134

Migjorn

PLAYAS DEL MIGJORN Beaches of Migjorn El sur de Mallorca, muy accesible desde Palma, es conocido por arenales idílicos como Es Trenc, que hacia el oeste enlaza con la extensa playa de Ses Covetes, también bañada por aguas turquesas, y la de Sa Ràpita, núcleo veraniego de ambiente familiar. Les sigue la bella Cala Pi, encajada entre acantilados donde crecen pinos añejos. Tras un tramo de costa acantilada se abren las pequeñas zonas de baño de la urbanización Cala Blava, la mayoría de arena y roca, ya cerca de la playa del Arenal, ideal para quienes buscan diversión. Al este de la Colònia de Sant Jordi se extiende la virgen playa de arena de Es Carbó. El municipio de Santanyí presenta un litoral accidentado en el que abundan radas de ensueño como S’Almonia y Es Caló des Moro, o la más urbanizada Cala Santanyí. Antes de llegar al núcleo turístico de Cala d’Or se accede a Cala Mondragó y S’Amarador, que forman parte del Parque Natural de Mondragó.

The south of Mallorca, easily accessed from Palma, is famous for its idyllic beaches like Es Trenc, which joins up towards the west with the large beach of Ses Covetes, also bathed by turquoise waters, and that of Sa Ràpita, a summer resort with a family atmosphere. They are followed by the beautiful Cala Pi, set between cliffs where ancient pine trees grow. After a stretch of coast with cliffs come the small bathing areas of the Cala Blava housing estate, most of them sandy and rocky, near the beach of Arenal, ideal for anyone looking for fun. To the east of Colònia de Sant Jordi stretches the unspoilt sandy beach of Es Carbó. The municipality of Santanyí has a rugged coastline with numerous heavenly coves like S’Almonia and Es Caló des Moro, or the more built-up Cala Santanyí. Before reaching the tourist resort of Cala d’Or you come to Cala Mondragó and S’Amarador, which form part of the Mondragó Natural Park. Más información | Further information: www.platgesdebalears.com



136

Interior


Interior

LUXmallorca365

Es Raiguer y Es Pla Estas dos comarcas interiores constituyen el alma rural de Mallorca, tierras fértiles donde hace siglos que crecen viñas, almendros, olivos, frutales y hortalizas, y de donde proceden los alimentos que cada día llegan a los mercados de la isla. Un territorio salpicado por pueblos orgullosos de sus tradiciones y cultura, profusos en cellers, antiguas bodegas convertidas en baluartes de la gastronomía más genuina. Localidades cuyo epicentro es siempre una iglesia, frente a una plaza, alrededor de la que se apiñan viejas casas de piedra, joyas de la sabia arquitectura local. Crecen en mitad de un paisaje agrícola que cambia con las estaciones, y que se recorre —a pie o en bicicleta— a través de caminos flanqueados por fincas adornadas con antiguos molinos y pozos.

These two inland districts are Mallorca’s rural soul, fertile lands where vines, vegetables, almond, olive and fruit trees have grown for centuries, and where the produce that reaches the island’s markets every day comes from. A region dotted with villages proud of their traditions and culture, abundant in cellers, former wineries now turned into bastions of the most authentic gastronomy. Towns with an epicentre that is always a church standing in a square, around which old stone houses are crowded, jewels of the wise local architecture. They spring up in the midst of an agricultural landscape that changes with the seasons, and which you can travel through on foot or by bike, along paths flanked by properties decorated with old windmills and wells.

El encanto del interior. The charm of the interior.

137


138

Alaró

LUGARES PLACES

El castillo de Alaró, un mirador indescriptible Alaró castle, an indescribable viewing platform Alaró, ubicado en la parte central de la Serra de Tramuntana, constituye un conjunto urbano típico de la comarca del Raiguer. Además del mercado que se organiza todos los sábados, la localidad aún se mantiene fiel a su tradición en la fabricación de calzado. Pero si por algo es reconocida es por constituir un punto de partida ideal para los amantes del excursionismo. La llegada hasta allá es uno de los recorridos típicos –y fáciles- de Mallorca. Del pueblo de Alaró sale el camino que, practicable en coche hasta pasado el restaurante y las casas de Es Verger, llega a Es Pla del Pouet. Desde este punto se continúa a pie hasta la fortificación, ya documentada en la época islámica y situada estratégicamente aprovechando las peñas naturales. A la derecha hay un aljibe y una torre de vigilancia, además de una imponente vista. Siguiendo el camino, llegamos a un mirador desde donde podemos contemplar buena parte de la Serra de Tramuntana. Más arriba, toparemos con la hospedería y con la ermita de la Mare de Déu del Refugi, declaradas Bien de Interés Cultural en 1985.

Alaró, situated in the central part of the Serra de Tramuntana mountains, is a village typical of the Raiguer district. In addition to the market that is held every Saturday, it is a place that remains faithful to its tradition of shoe manufacture. Yet, the locality is best known for being an ideal starting point for lovers of hiking. The climb up to Alaró castle is one of the most traditional –and easiest– walks in Ma-llorca. The path starts in Alaró village, and can be negotiated by car until after the restaurant and houses of Es Verger, reaching Es Pla del Pouet. From here on one continues on foot until the fortification itself, which was documented as early as the Isla-mic era and is set in a strategic location, taking advantage of the natural rocky crags. On the right there is a water cistern and a watchtower, as well as an impressive view. Following the path, we will come to a viewpoint from where we can contemplate a fair stretch of the Serra de Tramuntana mountains. Further up we will come to the guesthouse and the shrine of Mare de Déu del Refugi, declared Assets of Cultural Interest in 1985.

Restos de la antigua fortificación. Castillo de Alaró Remains of the old fortification. Alaró castle

Más información | Further information: www.ajalaro.net Castillo de Alaró Ctra. d’Alaró-Orient | Tel.: 971 18 21 12 www.castellalaro.cat


Binissalem

LUXmallorca365

‘Es Vermar’: días de fiesta y vino ‘Es Vermar’: days of wine and fiesta En la última semana de septiembre, Binissalem celebra su fiesta por excelencia. Se trata de la Festa de Es Vermar (fiesta de la vendimia), nueve días de actividades con un protagonista indiscutible: el vino. Los binissalemers y gentes venidas de otras localidades de Mallorca disfrutan de bailes, cantos, carrozas y comparsas. Gran parte de los actos están relacionados con la tradición vinatera de esta localidad, como cursos de cata, concursos de pisar uva o una ofrenda de mosto a la virgen, la Mare de Déu de Robines. Durante estos días también es típico degustar los fideus des Vermar, una antigua receta elaborada a base de carne de cordero, aunque también se puede preparar con conejo. Nada mejor que regar este suculento plato con unos buenos caldos de la tierra. Y es que Binissalem es una de las tres zonas vinícolas más importantes de la isla. Ya desde el siglo XV se tiene noticia de que estas tierras producían buenas cosechas y, desde el año 1991, cuenta con su propia denominación de origen (D.O. Binissalem - Mallorca). Es Vermar es una de las fiestas más antiguas de España de estas características, y sus orígenes guardan relación con la figura de Sant Gall, símbolo y patrón de la fertilidad.

Binissalem holds its grandest fiesta in the last week of September. This is the Festa de Es Vermar (grape harvest festival), nine days of activities with one unrivalled protagonist: wine. The local people and those from elsewhere start the revels with dancing, singing, carnival floats and parades. Most of the events are related to the wine making tradition of the town, for example wine tasting courses, grape treading competitions and an offering of must to the Virgin, known as the Mare de Déu de Robines. Fideus des Vermar is the typical dish of the fiestas, a traditional recipe of lamb, although it can also be made with rabbit. There is nothing better than washing down such a tasty dish with the local wines. Binissalem is one of the three most important wine producing areas of the island. There are records of the area having good harvests from the 15th century on, and it has had its own Denomination of Origin ever since 1991. (D.O. Binissalem - Mallorca). Es Vermar is one of the oldest festivals of its type, and its origins are connected with the figure of Sant Gall, symbol and patron saint of fertility.

Bodegas y viñedos Wineries and vineyards

El vino es el protagonista de los días de septiembre. Wine is the star of these September days.

139

Muchachas vestidas de payesas en ‘Es Vermar’ Girls in tradditional country at ‘Es Vermar’


140

Inca

LUGARES PLACES

INCA, La ciudad de laS COMPRAS Inca, the shopping town Desde hace décadas, Inca —capital de la comarca del Raiguer— es conocida como la ‘ciudad de la piel’ por su próspera industria del calzado, con origen en el siglo XIX. Una tradición peletera continuada y renovada que ha dado al mundo marcas famosas por su calidad. Para conocer la historia de esta importante actividad económica puede visitarse el Museo del Calzado y de la Piel, ubicado en el antiguo Cuartel General Luque, donde se contempla una exposición permanente de maquinaria, herramientas y objetos relacionados con la industria local dedicada a este sector. Pero Inca también es la ciudad de las compras, donde se respira un aire comercial y emprendedor. Por algo han instalado aquí sus outlets y tiendas marcas de zapatos como Camper, Yanko, Lottusse, Barrats y Carmina, entre otras. Las calles peatonales del centro aparecen flanqueadas por pequeños comercios de ropa exclusiva, complementos, libros o delicatessen mallorquinas,

For decades Inca — the capital of the Raiguer region — has been known as the ‘leather town’ because of its prosperous footwear industry which came into being in the 19th century. A continuous, renewed tradition of leather crafts which has given the world brands that are famous for their quality. To discover the history of this important economic activity one can visit the Museo del Calzado y de la Piel (Museum of Footwear and Leather), located in the former Luque general barracks (Cuartel General Luque), which displays a permanent exhibition of machinery, tools and objects related to the local industry devoted to this sector. But Inca is also the shopping town, exuding an enterprising air of commerce. There’s a reason why outlets and stores have been opened here by shoe brands like Camper, Yanko, Lottusse, Barrats and Carmina, among others. The pedestrianized streets in the centre are flanked by small shops with exclusive clothes, accessories, books or Mallorcan delicacies such as wines, fruit and preserves. An excellent destination for a day’s shopping, making a stop at one of Inca’s bakeries and cake shops, where sweet specialities like ensaimadas and robiols – pastyshaped pastries filled with jam or curd cheese

Mercado y tradición. Market and tradition.


Inca

LUXmallorca365

como vino, fruta y conservas. Un excelente destino para una jornada de shopping, con parada recomendada en alguno de los hornos y pastelerías inqueros, donde se elaboran como antaño especialidades dulces —ensaimadas y robiols —pastelitos en forma de media luna rellenos de confitura o requesón— o saladas, como las panades de carne o los cocarrois de verdura. Además, todos los jueves Inca celebra su enorme mercado semanal al aire libre, con cientos de paradas que ofrecen todo tipo de productos, con muestras de artesanía como capazos y otros objetos trenzados con fibras de palmito, cerámica y alimentos autóctonos, como sobrasada, miel, aceite, aceitunas y otras delicias de la isla.

– are made, as well as savoury treats like meat panades or vegetable cocarrois. As well as all this, every Thursday Inca holds a huge open-air weekly market, with hundreds of stalls selling all kinds of products, offering displays of crafts such as baskets and other objects made from plaited fan palm leaves, ceramics and indigenous foodstuffs like sobrasada, honey, oil, olives and other delicacies from the island.

Dijous Bo, la gran feria de Inca Dijous Bo, Inca’s great fair El tercer jueves de noviembre, Inca se transforma en el mercado más grande de Mallorca, el Dijous Bo. Se trata de una antigua feria ganadera y agrícola, que se ha convertido en una cita anual imprescindible para todos los artesanos y productores de la isla, visitada por miles de residentes y turistas. El origen payés de la feria se respira sobre todo en la Plaça des Bestiar, con una exposición de animales domésticos en la que no faltan los mejores ejemplares de porc negre o cerdo negro, raza autóctona con cuya carne se elaboran los mejores embutidos. Desde la noche anterior, las calles de la ciudad son un hervidero de gente, que a pesar del frío de las fechas disfrutan del buen ambiente aportado por bares y chiringuitos de comida. Instalan su parada artesanos y comerciantes de todos los gremios: maquinaria agrícola, trabajos en piel y marroquinería, conservas, confituras, aceite y aceitunas, cerámica, bordado mallorquín, trabajos en piedra y madera… Y el jueves, además del mercado propiamente dicho, se celebran actividades paralelas, como cata de vinos, degustaciones de productos, desfiles de moda y actividades para niños. Dada la enorme afluencia de gente, ese día lo mejor es olvidarse del coche y llegar a Inca en tren, evitando atascos y problemas de aparcamiento.

Fábrica George. Inca George factory. Inca

On the third Thursday of November Inca transforms to become Mallorca’s largest market, Dijous Bo. This is a livestock and agricultural fair which has become an unmissable annual event for all craftspeople and producers from around the island, and is visited by thousands of residents and tourists. The origin of the fair lies in the peasantry, and this is evident above all in the Plaça des Bestiar, with its display of domesticated animals with no lack of the best specimens of porc negre or black pig, an indigenous species the meat of which is used to make the best cold cuts. From the night before the fair, the streets of the town are full of throngs of people who brave the cold to enjoy the good atmosphere provided by bars and food kiosks. Craftspeople and shopkeepers from all the different trades and sectors set up their stalls here: agricultural machinery, leather work and articles, preserves, jams, oil and olives, ceramics, Mallorcan embroidery, crafted stone and wood items… And on the Thursday, as well as the market itself, there are parallel activities like wine tasting sessions, product tasting, fashion shows and activities for children. Given the huge influx of people to the fair, the best idea is to leave your car that day and take the train to Inca, so as to avoid traffic jams and parking issues.

Más información | Further information: www.incaciutat.com ‘Dijous Bo’. Tercer jueves de noviembre | Third Thursday in November www.dijousbo.es

141


142

Inca

LUGARES PLACES

Guardianes de la cocina tradicional Guardians of traditional cuisine Los cellers son antiguas bodegas hoy convertidas en restaurantes especialistas en la gastronomía más tradicional y sabrosa de Mallorca. Se trata de locales que todavía conservan, en muchos casos, las enormes barricas donde antaño se almacenaba y envejecía el vino, decorados además con herramientas, ruedas de carro y objetos antiguos relacionados con el mundo rural de Mallorca. Estas bodegas se instalaban en los sótanos o semisótanos de las casas o possessions, y eran habituales en poblaciones productoras de vino como Felanitx, Porreres, Binissalem, Inca o Sineu. Pero a finales del siglo XIX la terrible plaga de filoxera obligó a arrancar la mayor parte de viñas de la isla, que se sustituyeron por almendros. Los cellers quedaron vacíos. Fue entonces cuando algunos propietarios decidieron convertirlos en casas de comidas o restaurantes. Con el paso de los años, los cellers han conseguido un enorme prestigio gastronómico en platos de cocina tradicional, combinando calidad, variedad y buen precio. En la carta aparecen los guisos autóctonos por excelencia: arròs brut (arroz caldoso con verduras y carne de caza), sopas mallorquinas (con pan y verdura, sin caldo), berenjenas rellenas de carne picada, el sublime tumbet (berenjenas, pimientos y patatas fritos y cubiertos con salsa de tomate),

Cellers are former wine cellars which have been converted into restaurants specialising in Mallorca’s most traditional, delicious gastronomy. In many cases they still conserve the huge barrels where the wine used to be stored and aged of old, and often they are decorated with tools, cart wheels and ancient objects related to Mallorcan rural life. These wine cellars used to be located in the basements or lower ground floors of houses and possessions (large country estates), and they were commonly found in wine-producing towns like Felanitx, Porreres, Binissalem, Inca or Sineu. But in the late 19th century the terrible phylloxera plague meant most of the island’s vines had to be pulled up, and were replaced by almond trees. The cellers were left empty. It was then that some owners decided to turn them into eateries or restaurants. Over the years, the cellars have acquired great gastronomic prestige in the sphere of traditional cuisine, combining quality, variety and good prices. Their menus feature the top regional dishes - arròs brut (rice with broth, vegetables and game), sopes mallorquines (a stew made with bread and vegetables, without gravy), aubergines stuffed with minced meat, the sublime tumbet (fried aubergines, peppers and potatoes covered with tomato sauce), and

Los cellers son antiguas bodegas hoy convertidas en restaurantes Cellers are former wine cellars which have been converted into restaurants

Video disponible | Available video


LUXmallorca365

o el frit o freixura, combinación de vísceras de cerdo o cordero muy troceadas y fritas con patatas y verduras, aromatizadas con hinojo. En cuanto a los pescados, prima la variedad: pasados por la plancha, horneados con abundantes verduras, calamares rellenos de carne, lampuga con pimientos fritos o pescado escabechado. Todo ello acompañado con los cada día mejores vinos de Mallorca, de los que hay registradas dos denominaciones de origen, Binissalem i Pla i Llevant, además de los caldos de mesa Vi de la Terra de Mallorca, Vi de la Serra de Tramuntana y Vi de la Terra Illes Balears. Todo ello sin olvidar los postres, como la greixonera de brossat, el gató y el helado de almendra. Para cerrar el ágape, nada mejor que una copa de hierbas dulces o secas.

frit or freixura, a combination of finely-chopped pig or lamb offal fried with potatoes and vegetables and perfumed with fennel. With regard to fish, variety prevails: grilled, baked with generous helpings of vegetables, squid stuffed with meat, mahi-mahi with fried peppers or fish in pickle sauce, all accompanied with the increasingly excellent wines of Mallorca, which have registered two denominaciones de origen, or seals of quality and origin, Binissalem and Pla i Llevant, as well as the table wines Vi de la Terra de Mallorca, Vi de la Serra de Tramuntana and Vi de la Terra Illes Balears. And last but not least we have the desserts, like greixonera de brossat, gató and almond ice cream. And to finish off the repast, what could be better than a glass of dry or sweet herb liqueur?


144

Costitx

LUGARES PLACES

El mirador de las estrellas The star-gazing platform Mallorca cuenta, desde 1991, con el observatorio astronómico más oriental del Estado Español. Está en Costitx y forma parte de la red de observatorios GEA (Grup d’Estudis Astronòmics). De más reciente creación es el Planetarium Mallorca, donde es posible realizar un relajante recorrido por nuestro firmamento. Se trata de una proyección que nos descubre las principales estrellas, constelaciones, la Vía Láctea con sus cúmulos nebulosos, la Estrella Polar, la luna, los planetas y, entre otros regalos de la naturaleza, un fascinante cielo estrellado. Asimismo se recorre el Zodiaco, ese pasillo del cielo por donde discurren el Sol, nuestra inseparable Luna y los planetas, astros hermanos de la Tierra. Otra interesante opción es realizar una sesión de observación guiada, donde un grupo de monitores muestran los distintos cuerpos celestes visibles en el cielo, que cambian según la época del año. Así, un anochecer alejado de las luces de la ciudad marcará el inicio de uno de los espectáculos más cautivadores que nos ofrece la naturaleza: la contemplación del firmamento estrellado. Todo ello se completa con la oferta de diversos cursos de introducción a la astronomía y sesiones de observación solar, que se realizan en las instalaciones del Mallorca Planetarium. Además de la vertiente divulgativa, el Observatorio Astronómico de Mallorca también desarrolla numerosas actividades en el campo de la investigación.

Since1991 Mallorca has had the easternmost astronomy observatory of Spain. It is located in Costitx and forms part of the GEA network of observatories (Grup d’Estudis Astronòmics, or Astronomy Studies Group). A more recent creation is the Mallorca Planetarium, where one can embark on a relaxing journey through our firmament. It takes the form of a projection that points out the main stars and constellations, the Milky Way with its nebulous clusters, the North Star, the moon, the planets and a fascinating starry sky, amongst other gifts of nature. There is also a trip through the Zodiac, that corridor in the heavens for the Sun, our inseparable moon and the planets, the Earth’s sibling bodies. Another interesting option is a guided observation session, during which a group of instructors show us the different celestial bodies visible in the sky, which change depending on the time of year. Nightfall far from the city lights will mark the beginning of one of nature’s most captivating spectacles: the star-filled firmament. All this is rounded off with a range of different courses on introduction to astronomy and solar observation sessions, held in the Mallorca Planetarium installations. As well as its educational aspect, the Mallorca Astronomy Observatory in Costitx also carries out numerous research activities.

Observatorio Astronómico de Mallorca Astronomy Observatory of Mallorca

Costitx, el espejo del cielo. Costitx, the mirror of the sky.

Más información | Further information: www.oam.es


Sineu

LUXmallorca365

El corazón del Pla The heart of the ‘Pla’ Los domingos, mallorquines de toda la isla se desplazan a Sineu para encontrar sus esencias ante los platos más energéticos de la gastronomía insular en un celler, antiguos almacenes de mosto hoy reconvertidos en restaurantes. Es un pueblo antiguo y señorial en el que aún se respira el aire de realeza que imprimieron los reyes de Mallorca Jaume II y Sanç, que establecieron aquí su residencia. Austero por naturaleza y voluntad, arraigado a la tierra en el corazón del Pla, Sineu es un verdadero almacén de historia. Por las calles del centro histórico, casales impresionantes como Son Torelló, Can Dameto o Son Garriga se alternan con edificios religiosos. La consigna parece ser: monumental pero sencillo, como es el Convento de los Mínimos, fundado en el siglo XVII y hoy sede del Ayuntamiento, y donde se guarda la barcella, la medida oficial con que se pesaban los cereales en Mallorca antes de implantarse el sistema métrico. El campanario de la iglesia gótica de Santa Maria, situada en la plaza, se ve desde todo el pueblo. Cualquier paseo nos lleva al magnífico Palau dels Reis, símbolo por antonomasia del antiguo esplendor del pueblo. El rey Jaume II mandó construirlo en 1309 sobre los restos del Alcázar del emir Mubaxir.

On Sundays, Mallorcans from all over the island make their way to Sineu to discover its essence while sampling the most energetic dishes of the island’s gastronomy in a celler, former wine cellars, today converted into restaurants. It is an ancient and stately town in which still gives off the air of royalty bestowed on it by the Kings of Mallorca Jaume II and Sanç who established their residence here. Austere by nature and will, deeply-rooted in the land in the heart of the Pla, Sineu is an authentic storehouse of history. Along the streets in the historical centre, impressive mansions such as Son Torelló, Can Dameto or Son Garriga rub shoulders with religious buildings. The slogan seems to be ”monumental but simple”, like the Convent of the Minimos, founded in the 17th Century which today houses the Town Hall, where the barcella is kept, the official measurement with which cereals in Mallorca were weighed before the metric system was introduced. The bell tower of the Gothic church of Santa Maria, situated in the square, can be seen from all over the town. Any walk takes us to the magnificent Palau dels Reis, symbol par excellence of the ancient splendour of the town. King Jaume II had it built in 1309 on top of the remains of Emir Mubaxir’s Alcázar.

Vista de los tejados de Sineu y antiguas construcciones talayóticas View of the rooftops of Sineu and ancient Talayotic constructions

145

Sineu es un verdadero almacén de la historia. Sineu is an authentic storehouse of history.

Iglesia parroquial Parish church

Más información | Further information: www.ajsineu.net


146

Interior

Nobleza y autosuficiencia de las possessions The nobility and selfsufficiency of the possessions Las possessions son las casas rurales sólidas y majestuosas que antaño configuraron el entorno rural de Mallorca. Hoy pueden verse aisladas en algunos parajes escarpados de la sierra de Tramuntana o Llevant, o en mitad de los campos de trigo y almendros del Pla. Siempre solitarias, todavía rodeadas de un halo de secreto y drama imposible de desvelar. El escritor local Llorenç Villalonga reflejó muy bien la vida en una de estas fincas en su libro Bearn o la sala de muñecas. Fue en el siglo XVI cuando la denominación de possessions desplazó a los antiguos nombres de origen árabe de alquerías y granjas. A veces, el topónimo árabe se sustituyó por el nombre de los propietarios precedido de la partícula son, que denota propiedad. Los señores de la possessió solían pertenecer a la nobleza terrateniente, y eran los únicos beneficiarios de la renta de la tierra y del comercio de cereales, un producto básico en la Mallorca rural.

LUGARES PLACES

Possessions are the solid, majestic country houses that used to shape the rural environment of Mallorca of old. Today they can be seen isolated in some rugged parts of the Sierra de Tramuntana or Llevant mountain ranges, or set in the midst of the wheat fields and almond groves of El Pla. Always solitary, still surrounded by an aura of secrecy and drama it is impossible to unveil. Local writer Llorenç Villalonga reflected life on one of these estates very well in his book Bearn o la sala de muñecas (Bearn or the dolls’ room). It was in the 16th century that the name possessions came to replace the ancient names of Arabic origin, alquerías and granjas. Sometimes the Arabic name was replaced by the name of the owners preceded by the particle son, which denotes ownership. The lords of the possessió usually belonged to the landed nobility, and they were the sole beneficiaries of the land rent and profits from the trade with cereal, a basic product in rural Mallorca. Without doubt the possessió was the nucleus of the traditional economy, a complete production unit, capable of self-sufficiency. All the work on the estate was directed from the houses, buildings that were often organised around a courtyard. This is where the house of

Una de las possessions más singulares próxima a la ciudad de Palma One of the most singular possessions near the city of Palma

Video disponible | Available video


Interior

LUXmallorca365

La possessió fue sin duda el núcleo de la economía tradicional, una unidad de producción completa, capaz de autoabastecerse. Todos los trabajos de la finca se dirigían desde las casas, edificios a menudo organizados alrededor de un patio. Aquí se encontraba la casa de los señores, la de los amos, a veces una capilla, y estancias productivas como la almazara, la bodega, el molino harinero e incluso los establos. Los siglos y las necesidades han modelado el aspecto de las possessions que hoy podemos contemplar. Así, las hay fortificadas, como Canyamel (Capdepera), o que cuentan con una torre de defensa, como Son Marroig (Deià). Otras reflejan el capricho de los propietarios por convertirlas en palacios rurales, ya sean barrocos, como Alfàbia (Bunyola), o neoclásicos, como Raixa (Bunyola). La arquitectura de los siglos XIX y XX marcaron sa Torre de Llucmajor, con una capilla neogótica, o s’Alqueria Blanca Vella (Bunyola), con elementos modernistas. Otras son imponentes casales de montaña, como Son Moragues (Valldemossa), o sencillos, como Mossa (Escorca).

the owners was located, along with that of the estate manager and his wife, and sometimes a chapel, as well as production spaces like the oil press, the wine cellar, the flour mill and even the stables. The passage of the centuries and different needs have shaped the possessions we can see today. As a result, some of them are fortified, like that of Canyamel (Capdepera), and others may have a defence tower, like Son Marroig (Deià). Others reflect the owners’ whim of turning them into rural palace, either Baroque, like Alfàbia (Bunyola), or Neo-Classical, like Raixa (Bunyola). The architecture of the 19th and 20th centuries left its mark on Sa Torre de Llucmajor, which has a Neo-Gothic chapel, or s’Alqueria Blanca Vella (Bunyola), which has Modernist elements. Others are imposing ancestral homes in the mountains, like Son Moragues (Valldemossa), or simple structures, like Mossa (Escorca).

Almendros en flor Flowering almonds

147


148

Sugerencias

Servicios Services Mallorca cuenta con una red de servicios amplia, variada y moderna. Los amantes de los deportes tienen a su disposición instalaciones deportivas de primer nivel; más de una veintena de campos de golf, así como puertos deportivos y clubes náuticos salpicando todo su litoral. Todo en la isla parece haber sido creado para el deleite tanto de los lugareños como de los visitantes; desde sus suculentos restaurantes, hasta sus hoteles confortables para todos los gustos y bolsillos. Además, sus calles constituyen un hermoso escaparate repleto de tiendas en las que dejar que los caprichos ganen el pulso a la conciencia, aunque sea por un día.

Mallorca has an extensive, varied and modern network of services. For sports enthusiasts there are top-level sports installations; over twenty golf courses, as well as marinas and yacht clubs dotted all along the coast. Everything on the island appears to have been created to delight both the locals and visitors, from its sumptuous restaurants to its comfortable hotels suited to all tastes and budgets. And its streets are a beautiful display of shops where you can allow whims to get the better of your conscience, albeit just for a day.

Mallorca está completamente preparada y al día para ofrecer a visitantes y residentes cualquier servicio que precisen. Mallorca is totally up-to-date and prepared to offer visitors and residents any service they may need.

La restauración es uno de los sectores clave de la oferta isleña Catering is one of the key sectors within the island’s range of services


LUXmallorca365

Sugerencias Servicios

149


150

Sugerencias

Náutica Sailing

1 REAL CLUB NÁUTICO DE PALMA 2 PORT OLIMPIC CALANOVA 3 CLUB DE MAR 4 MARINA PORT DE MALLORCA 5 CLUB NÁUTICO PORTIXOL 6 CLUB MARÍTIMO MOLINAR DE LEVANTE 7 CLUB NÁUTICO CALA GAMBA 8 CLUB MARÍTIMO SAN ANTONIO DE LA PLAYA 9 CLUB NÁUTICO EL ARENAL 10 PUERTO PORTALS 11 CLUB NÁUTICO PALMA NOVA Deià

12 CLUB NÁUTICO PORTALS VELLS 13 PORT ADRIANO

Valldemossa

14 CLUB NÁUTICO SANTA PONÇA Banyalbufar

15 CLUB DE VELA PUERTO DE ANDRATX 16 PUERTO DE SÓLLER

Esporles

Estellencs

S’Esgleieta

17 PUERTO DE POLLENÇA Puigpunyent

18 REAL CLUB NÁUTICO PUERTO DE POLLENÇA

Establiments

19 MARINA DE BONAIRE “COCODRILO” 20 ALCUDIAMAR – PORT TURÍSTIC ESPORTIU 21 PUERTO DE ALCÚDIA 22 CLUB NÁUTICO CAN PICAFORT 23 CLUB NÁUTICO SERRA NOVA “ES MOLLET” 24 CLUB NÁUTICO COLÒNIA DE SANT PERE 25 PUERTO DE CALA RATJADA 26 CLUB NÁUTICO CALA RATJADA 27 PUERTO DEPORTIVO CALA BONA 28 PUERTO DE PORTO CRISTO 29 CLUB NÁUTICO DE PORTO CRISTO 30 CLUB NÁUTICO PORTO COLOM 31 PUERTO DE PORTO COLOM 32 MARINA DE CALA D’OR. PUERTO DEPORTIVO 33 REAL CLUB NÁUTICO PORTO PETRO 34 PUERTO DE CALA FIGUERA 35 PUERTO COLÒNIA DE SANT JORDI 36 CLUB NÁUTICO LA RÁPITA 37 CLUB NÁUTICO S’ESTANYOL

Andratx

PALMA

Calvià Génova 2

15 Port d’Andratx

10

Peguera 14

11

Santa Portals Ponça Vells 13

12

4 3

1

5


Sugerencias

LUXmallorca365

17

Port de 18 Pollença Pollença

19

Alcúdia 20 Port de 21 Alcúdia

Escorca 16

Lluc

Port de Sóller

Mancor de la Vall

22

Sa Pobla

Campanet

Sóller

Selva

23

Can Picafort

24

Muro Lloseta Alaró

26

Santa Margalida

Llubí

Bunyola Binissalem Consell

Ariany

Sineu

Marratxí

Petra

Sant Llorenç des Cardassar

Son Servera Cala Millor

Manacor

7

Sant Jordi

8

Algaida Porto Cristo

Can Pastilla 9

Cala Rajada Capdepera

Artà

María de la Salut

Santa Maria del Camí

6

25

Son Serra de Marina

Inca

S’Arenal

Porreres Llucmajor

Cala Blava

Felanitx Calas de Mallorca 30

Campos

Porto Colom 31 32

Vallgomera

37

33

36

Sa Ràpita

Cala d’Or

Santanyí Ses Salines 35

Colònia de Sant Jordi

34

Cala Figuera

29

28

27

151


152

Sugerencias

GOLF

1 GOLF SON GUAL 2 GOLF PARK MALLORCA PUNTIRÓ 3 SON ANTEM GOLF CLUB 4 GOLF MAIORIS 5 GOLF SON VIDA – ARABELLA GOLF MALLORCA 6 SON MUNTANER – ARABELLA GOLF MALLORCA 7 SON QUINT – ARABELLA GOLF MALLORCA 8 REAL GOLF DE BENDINAT 9 GOLF DE PONIENTE 10 GOLF SANTA PONÇA 11 GOLF DE ANDRATX Deià

12 GOLF SON TERMENS 13 GOLF POLLENÇA

Valldemossa

14 CLUB DE GOLF ALCANADA Banyalbufar

15 CAPDEPERA GOLF 16 CANYAMEL GOLF

12

Esporles

Estellencs

S’Esgleieta

17 PULA GOLF Puigpunyent

18 GOLF SON SERVERA

Establiments

5

19 VALL D’OR GOLF

6

Andratx

Calvià

7

PALMA

11 Port d’Andratx

8

Génova Cas Catalá Portals Nous

Peguera 10 Santa Ponça 9

Portals Vells


Sugerencias

LUXmallorca365

Port de Pollença Pollença

13

14

Alcúdia Port de Alcúdia

Escorca Lluc

Port de Sóller

Sa Pobla

Campanet

Sóller Mancor de la Vall

Selva

Can Picafort Muro

Lloseta

Son Serra de Marina

Inca

Alaró

15

Llubí

Bunyola

Artà

Binissalem

16

Consell

Santa Maria del Camí

17

Ariany

Sineu

Marratxí

18

Sant Llorenç des Cardassar

Petra

2

1

Son Servera Cala Millor

Manacor Ciutat Jardí Can Pastilla

Sant Jordi

Algaida

Porto Cristo

S’Arenal

Porreres

3 4

Llucmajor

Cala Blava

Felanitx 19

Campos

Vallgomera

Cala Rajada Capdepera

Calas de Mallorca Porto Colom

Cala d’Or

Sa Ràpita

Santanyí Ses Salines Colònia de Sant Jordi

Cala Figuera

153


154

Sugerencias

GLOSARIO - Glossary

Mallorca 365 os invita a descubrir una selección de la mejor oferta de servicios de la isla. En estas páginas encontrará Establecimientos de Lujo Recomendados, desde tiendas de Moda hasta Restaurantes, lugares para disfrutar de la Noche y Spas (pàgs. 155 a 160). Mallorca 365 invites you to discover a selection of the best range of services on the island. On these pages you will find Recommended Luxury Establishments, from fashion boutiques to restaurants, places for spending the night and spas (p. 155 to 160). En los módulos de cada uno de ellos encontrará las siguientes abreviaturas: In the modules for each one, you will find the following abbreviations:

L: Lunes – Monday — M: Martes - Tuesday —X: Miércoles – Wednesday J: Jueves – Thursday — V: Viernes - Friday — S: Sábado – Saturday — D: Domingo – Sunday c: Cerrado - Closed — F: Festivos – Public holiday OD: Otras direcciones – Other addresses


Sugerencias

LUJO LUXURY

RIALTO LIVING

www.rialtoliving.com

MODA / CASA : FASHION / HOME

TOUS

155

www.tous.es

JOYERÍA/RELOJERÍA/COMPLEMENTOS: JEWELLERS/WATCHMAKERS/ACCESSORIES

— Un concepto único de estilo de vida para un cliente cosmopolita en un ambiente exclusivo de inspiración y modernidad. Moda, muebles, diseño de interiores, regalos, arte y café en un entorno relajante y sugerente. — A unique lifestyle concept for the cosmopolitan customer in an exclusive atmosphere of inspiration and modernity. Fashion, furniture, interior designing, gifts, art and a café in relaxing and evocative surroundings.

— Estilo de joyería único basado en el concepto joya - moda. Tous debe su éxito a la frescura de sus propuestas y a la capacidad de innovación artesana con la que se producen sus colecciones. Muestra de ello es su reciente creación TOUS Bubble Bear. — Unique style of jewellery based on the jewellery-fashion concept. Tous owes its success to the freshness of its proposals and the capacity for artisan innovation with which it produces its collections. A sign of this is the brand’s recent creation, TOUS Bubble Bear.

C. SANT FELIU, 3. PALMA. T: 971 713 331 HORARIO/SCHEDULE: L-S, 10 - 20.30 H. C: D

Paseo del Borne, 6. Palma. T: 971 715 826. touspmallorca@tous.es HORARIO/SCHEDULE: L-S, 10 - 20.30 H. C: D

SON CALIU HOTEL & SPA OASIS

www.soncaliu.com

HOTEL / SPA & BELLEZA : HOTEL / SPA & BEAUTY

— Situado en una pequeña cala y rodeado de jardines, Son Caliu Hotel & Spa Oasis es el lugar ideal para el relax. Fantásticas habitaciones, amplios salones, terraza e inmejorables vistas. En su Spa, disfrute del circuito termal con baños de hidroterapia, sauna, piscina con whirpool y 7 cabinas individuales. Programa de masajes y tratamientos con productos 100% naturales. — Situated in a small cove and surrounded by gardens, Son Caliu Hotel & Spa Oasis is the ideal place for relaxing. Fantastic rooms, spacious lounges, a terrace and unbeatable views. Enjoy the thermal circuit in its spa, with hydrotherapy baths, swimming pool with whirlpool and 7 individual booths. Massage and treatments programme using 100% natural products Avenida Son Caliu , 8. Palmanova . T: +34 971 682 200. SONCALIU@SONCALIU.COM. HORAR IO/SCHEDULE: SPA: L-D, 8-20 H. ABIERTO TODOS LOS DÍAS / OPEN EVERY DAY


156

Sugerencias

FESTIVAL PARK OUTLETS

www.festivalpark.es

CENTRO COMERCIAL : SHOPPING CENTER

BARCOS AZULES

www.barcosazules.com

NÁUTICA : NAVIGATION

— Una verdadera shopping experience. Festival Park es el único centro comercial outlet de Mallorca. Ofrece gran variedad de marcas, nacionales e internacionales, con descuentos de hasta el 70%, todo el año, además de una amplia oferta de restauración y ocio. — An authentic shopping experience. Festival Park is the only commercial outlet mall in Mallorca. If offers a wide variety of both Spanish and international brands with discounts of up to 70%, all year round, as well as a broad range of restaurants and leisure options.

— Especialistas en excursiones marítimas a La Calobra y Torrent de Pareis. Bajo petición, otros puntos del litoral como Cala Tuent, isla de Sa Dragonera, Sant Elm y Formentor. También, servicio de chárter náutico al destino de su elección con patrón profesional. — Specialists in sea trips to La Calobra and Torrent de Pareis. Upon request, trips to other places along the coast such as Cala Tuent, the island of Sa Dragonera, Sant Elm and Formentor. Also, nautical charter service to the destination of your choice with a professional skipper.

AUTOPISTA PALMA – INCA, KM. 7,1. MARRATXI. T: 971 140 925. información@festivalpark.es HORARIO/SCHEDULE: TIENDAS/SHOPS: 10-22 H. RESTAURANTES/RESTAURANTS: 10-01 H.

PASEO ES TRAVÉS, 3. EDIF. LA TORRE. PUERTO DE SÓLLER. T: 971 630 170 / 711. CHARTER@BARCOSAZULES.COM

BLUE JAZZ CLUB

bluejazz.es

JAZZ CLUB : JAZZ CLUB

— Blue Jazz Club del Hotel Saratoga es el punto de encuentro para los amantes del jazz. Jam Sessions todos los lunes en la terraza del hotel. Disfrute en directo de los mejores exponentes de jazz nacionales e internacionales. — The Blue Jazz Club in the Hotel Saratoga is the meeting place for jazz enthusiasts. Jam Sessions every Monday on the hotel terrace. Enjoy live performances by the best Spanish and international jazz artists. HOTEL SARATOGA. PASEO MALLORCA, 6. PALMA. T: 971 727 240.

EL CORTE INGLÉS

www.elcorteingles.es

GRANDES ALMACENES : DEPARTAMENT STORES

— Los grandes almacenes de Europa con más de 80 centros en toda España y Portugal. En sus tiendas podrá encontrar más de tres mil firmas internacionales en moda y accesorios, perfumería, joyería, deportes, hogar, electrónica, supermercado y restaurante. — The European department stores with over 80 centres throughout Spain and Portugal. In its shops you will be able to find more than three thousand international brands in fashion and accessories, perfumes, jewellery, sports, homeware, electronics, supermarket and restaurant. PALMA: AV. ALEXANDRE ROSSELLÓ, 12-16. T: 971 770 177. AV. JAIME III, 15. T: 971 770 177. HORARIO/SCHEDULE: L-S: 9.30 –21.30 H. JULIO-AGOSTO/JULY-AUGUST: 9.30 – 22 H. abierto domingos y festivos. CC Jaime III / OPEN SUNDAYS AND HOLIDAYS. CC Jaime III


Sugerencias

LUJO LUXURY

ISABEL GUARCH

www.isabelguarch.com

JOYERÍA / JEWELLERS

— Firma mallorquina símbolo de la más alta joyería creativa. Atelier Boutique con diseños exclusivos. Piezas únicas sinónimos de elegancia y tradición en Mallorca. — This Mallorcan firm is a symbol of the finest creative jewellery. Atelier Boutique with exclusive designs. Unique pieces, synonyms of elegance and tradition in Mallorca. Atelier-Boutique. Plaza Mercat, 16. Palma. El Corte Inglés. Avda. Alexandre Rosselló, 12-16. Palma / Avda. Jaime III. Palma. Online Boutique: www.isabelguarch.com. T: +34 971 284 232 HORARIO/SCHEDULE: L-V: 10 – 20.30 H. S: 10 – 14 H.

LA TERRASSA

TONY MORA

157

www.tonymora.com

CALZADO : SHOES

— Con pieles y materiales de primera calidad, esta marca líder y de ámbito mundial crea la bota cowboy por excelencia. Venga a visitar su fábrica y tienda, ubicada en Alaró, donde encontrará descuentos del 15 % — With the highest quality leather and materials, this world wide brand leader crafts the cowboy boot par excellence. Come to visit the factory and outlet in Alaró for discounts of 15%. Carretera Alaró, Km. 4,19. Alaró. T: 971 514 317 HORARIO/SCHEDULE: L-V, 9-14 / 16-19,30 H. S. 10-5 H

www.hotelillador.com

MEDITERRÁNEA : MEDITERRANEAN

— Rodeado de la elegancia clásica de antaño, el hotel Illa d’Or le sorprenderá con la propuesta gastronómica de su restaurante a la carta. Al aire libre y frente al Port de Pollença, deléitese con el auténtico sabor del Mediterráneo. — Surrounded by the classical elegance of bygone days, the hotel Illa d’Or will surprise you with the gastronomy proposal of its à la carte restaurant. In the open air, opposite the Port of Port de Pollença, you will be delighted by the authentic flavour of the Mediterranean. PASEO COLÓN, 265. PORT DE POLLENÇA. T: 971 865 100. HORARIO/SCHEDULE: ABRIL-OCTUBRE / APRIL-OCTOBER: De 12:30 a 15:30 y de 19:30 a 22:30 h. C: NOVIEMBRE-MARZO / NOVEMBER-MARCH


158

Sugerencias

PREDI SON JAUMELL

GASTRONOMÍA GASTRONOMY

www.hotelsonjaumell.com

— Todo el encanto rural mallorquín en el Hotel Son Jaumell ubicado en Capdepera, goza de 24 suites y un restaurante liderado por el joven chef Andreu Genestra. — All the rural charm of Mallorca is to be found in the Hotel Son Jaumell, in Capdepera, with its 24 suites and a restaurant led by young chef Andreu Genestra. CTRA. CALA MESQUIDA KM. 1, DESVÍO CAMINO SON MOLTÓ. 07580 CAPDEPERA. T: 971 818 796.

GASTRO BAR – HOTEL CAN CERA

RESTAURANT “VINTAGE 1934”

www.grupocapvermell.com

MEDITERRÁNEA / MEDITERRANEAN

HOTEL RURAL: RURAL HOTEL

www.cancerahotel.com

MEDITERRÁNEA / MALLORQUINA : MEDITERRANEAN / MALLORCAN

— Antiguo Palacio del siglo XVII, convertido en exclusivo hotel 5 estrellas. El restaurante Gastro Bar del Hotel Can Cera, sorprende con sus creaciones de la cocina mediterránea y mallorquina. Enclave privilegiado en pleno casco histórico de Palma. — A former 17th-century palace which has been converted into an exclusive 5-star hotel. The Gastro Bar restaurant of the Hotel Can Cera surprises with its Mediterranean and Mallorcan culinary creations. Set in a privileged enclave in the heart of Palma’s old town. C. SAN FRANCISCO, 8. PALMA. T: 971 715 012. INFO@CANCERAHOTEL.COM. HORARIO/SCHEDULE: 13-15.30 / 19.30-22.30 H. ABIERTO TODOS LOS DÍAS / OPEN EVERY DAY

— Es la oferta gastronómica de Cap Vermell Beach Hotel. Cocina mediterránea elaborada con productos frescos del día. Entre sus especialidades, langosta, pescado y carnes. Cuidada bodega con variada selección de vino, cava y champagne. Terraza y fantásticas vistas. — This is the gastronomy option of the Cap Vermell Beach Hotel. Mediterranean cuisine with daily fresh produce. Its specialities include lobster, fish and meats. Meticulous wine cellar with a varied selection of wine, cava and champagne. Terrace and fantastic views. PLAZA PINS DE SES VEGUES, 1. CANYAMEL. CAPDEPERA. T: 971 841 157. beachhotel@grupocapvermell.com HORARIO/SCHEDULE: ABIERTO TODOS LOS DÍAS / OPEN EVERY DAY

MIRABLAU BEACH BAR & RESTAURANT

www.vanityhotels.com

ANGUS GRILL

— Ubicado en la orilla de la playa de Alcúdia durante el día ofrece irresistibles snacks. Por la noche, la mejor carne al grill con música en vivo y en directo. — Located on the shore of Alcúdia beach, during the day Angus Grill serves up irresistible snacks. At night, the best grilled meat with live music. CARRETERA ARTÀ, 13. VANITY HOTEL GOLF. 07410 PUERTO DE ALCÚDIA. T: 971 892 426.


Sugerencias

GASTRONOMÍA GASTRONOMY

CABALLITO DE MAR

www.caballitodemar.info

INTERNACIONAL: INTERNATIONAL

melia.com

LOUNGE BAR

— Conocido restaurante que ha seducido a diferentes generaciones con sus especialidades en pescados y mariscos. Ofrece una nueva sala privada para grupos. — A well known restaurant that has captivated different generations with its fish and shellfish specialities. It also has a private room for private parties. Paseo Sagrera, 5. Palma. T. 971 72 10 74 HORARIO/SCHEDULE: 13 - 23.30 H. V Y S, 13 - 24 H. C: ABIERTO TODOS LOS DÍAS / OPEN EVERY DAY

PABISA BEACH CLUB

DRY

159

www.pabisabeachclub.com

BAR / GRILL & BRASSERIE / MUSIC & SPORT / MINI GOLF

— DRY by Javier de las Muelas at the Gran Meliá Victoria emerge con su filosofía única. Terraza con espectaculares vistas a la bahía de Palma y la Catedral. Pruebe los cócteles de la más alta calidad en un espacio único donde tradición e innovación se combinan en el corazón de la Palma. — DRY by Javier de las Muelas at the Gran Meliá Victoria, emerges with a terrace heaven overlooking the Bay of Palma and the Cathedral. With its unique philosophy, it proves the highest quality cocktails in a unique space where tradition and innovation are combined in the heart of the Palma. GRAN MELIA VICTORIA. AV. JOAN MIRÓ, 21. PALMA. T: 971 732 542. GRAN.MELIA.VICTORIA@MELIA.COM

RESTAURANTE EL OLIVAR

iberostar.com

MEDITERRÁNEA / INTERNACIONAL : MEDITERRANEAN / INTERNATIONAL

— Complejo de ocio en primera línea de Playa de Palma. Ofrece Lounge Bar con variada carta de cocktails y restaurante grill especializado en carnes a la brasa. Además, zona Music & Sports Café, Minigolf de 54 hoyos y shows musicales con sonido en directo. — Leisure complex on the beachfront of Playa de Palma. It has a Lounge Bar with a varied cocktail list and grill restaurant specialising in grilled meats. Also, Music & Sports Café zone, 54-hole minigolf and live music shows.

— Principal propuesta gastronómica del hotel Iberostar Son Antem. Ofrece cocina mediterránea e internacional, donde destaca el gusto por los aromas y sabores de la gastronomía local. Excelente pescado fresco del día y gran variedad de carnes de primera calidad. — The main gastronomy proposal of the hotel Iberostar Son Antem. The restaurant serves Mediterranean and international cuisine, with a remarkable taste for the aromas and flavours of the local gastronomy. Excellent fresh fish of the day and a wide variety of top-quality meats.

CTRA. ARENAL, 56. BALNEARIO 4-5. PALMA. T: 971 743 334. INFO@PABISABEACHCLUB.COM HORARIO/SCHEDULE: 8 – 03.00 H. ABIERTO TODOS LOS DÍAS / OPEN EVERY DAY

IBEROSTAR SON ANTEM GOLF RESORT & SPA. CARRETERA MA-19. SALIDA 20. LLUCMAJOR. T: 971 129 100.


160

Sugerencias

HOTEL MARISTEL

GASTRONOMÍA GASTRONOMY

hotelmaristel.com

HOTEL & RESTAURANTE : HOTEL & RESTAURANT

DE TOKIO A LIMA

www.boutiquehotelcanalomar.com

COCINA FUSION : FUSION CUISINE

— Un verdadero oasis de paz. en plena Sierra de Tramuntana. Espectaculares vistas al mar y a la montaña. Restaurante a la carta y fantástica zona de hidroterapia. — A veritable oasis of peace in the heart of the Sierra de Tramuntana. Spectacular views of the sea and the mountains. A la carte restaurant and a fantastic hydrotherapy area. EUSEBIO PASCUAL, 10. ESTELLENCS. T: 971 618 550. MARISTEL@HOTELMARISTEL.COM

— Ubicado en una terraza con magníficas vistas al Paseo del Borne se encuentra el restaurante del Luxury Boutique Hotel Can Alomar. Cocina fusión japonesa, peruana y mediterránea donde prevalece la calidad de las materias primas. — The restaurant of the Luxury Boutique Hotel Can Alomar is located on a terrace with splendid view of the Paseo del Borne. Japanese, Peruvian and Mediterranean fusion cuisine in which the high quality of the raw materials prevails. C. SANT FELIU, 1. PALMA. T: 871 592 002. INFO@BOUTIQUEHOTELCANALOMAR.COM

LA GRAN TORTUGA

www.lagrantortuga.net

DE MERCADO / MEDITERRÁNEA : MARKET-FRESH / MEDITERRANEAN CUISINE

— Un clásico de la zona. Cocina mediterránea y de mercado basada en el producto fresco de temporada. Ofrece comidas y cenas a la carta, menú degustación, variedad de tapas, vivero de langosta y menú para grupos. Excelentes vistas sobre la bahía de Paguera. — A local classic. Mediterranean and market cuisine based on fresh, seasonal produce. À la carte lunches and dinners, taster menu, assorted tapas, lobster nursery and group menu. Excellent views of the bay of Paguera. ALDEA CALA FORNELLS, 1. Ctra. cala fornells, 37. PAGUERA. T: 971 686 023. RESERVAS@LAGRANTORTUGA.NET. HORARIO/SCHEDULE: 13-15.30 H. / 19.30-23 H. C: NOVIEMBREENERO / NOVEMBER-JANUARY

BISTRO BAR - BOUTIQUE HOTEL CALATRAVA MEDITERRÁNEA : MEDITERRANEAN

www.boutiquehotelcalatrava.com

— Disfrute del espacio gastronómico del Boutique Hotel Calatrava. Carta variada con amplia selección de tapas mallorquinas y españolas, elaboradas con productos de temporada. Salón interior y terraza con vistas a la Bahía de Palma y al Parc de la Mar. — Enjoy the gastronomy space of the Boutique Hotel Calatrava. Varied menu with a wide selection of Mallorcan and Spanish tapas prepared using seasonal products. Indoor lounge and terrace with views of the Bay of Palma and the Parc de la Mar. PLAZA LLORENÇ VILLALONGA, 8. PALMA. T: 971 728 110. INFO@BOUTIQUEHOTELCALATRAVA.COM. HORARIO/SCHEDULE: 12.30-23 H. ABIERTO TODOS LOS DÍAS / OPEN EVERY DAY


Servicios

Hoteles Hotels

161

Hoteles con Mallorca 365 Hotels with Mallorca 365 Relación de los establecimientos en los que encontrará ejemplares de este libro List of the establishments in which you will find copies of this book

5 ***** Gran Lujo Castillo Hotel Son Vida Raixa, 2. 7013 Palma. T: 971 493 493. www.luxurycollection.com/castillo Jumeirah Port Sóller Hotel & Spa Calle Bélgica, s/n. 07108 Port de Sóller. T: 971 637 888. www.jumeirah.com

Castel Son Claret Ctra. Es Capdellá-Galilea, Km. 1,7. 07196 Es Capdellá, Calvià. T: 971-138 620. www.castellsonclaret.com Country House Hotel Son Julia Ctra. de S’ Arenal a Llucmajor, s/n. 07620 Llucmajor. T: 971 669 700. www.sonjulia.com

Meliá de Mar Paseo de Illetas, 7. 07184 Palma. T: 971 402 511. www.meliademar.solmelia.com

Dorint Royal Golf Resort & Spa Taula, 2. 07160 Camp de Mar. T: 971 136 565. www.dorint.com/mallorca

5 *****

Gran Hotel Son Net Castillo de Son Net, s/n. 07194 Püigpunyent. T: 971 147 000. sonnet.es

Barceló Formentor Playa de Formentor, 3. 07470 Puerto de Pollensa. T: 971 899 100. www.barcelo.com Be Live Grand Palace de Muro Ctra. Alcúdia -Artà, s/n. 07458 Playa de Muro. T: 971 894 224. www.belivehotels.com Boutique Hotel Calatrava Plaza Llorenç Villalonga, 8. Palma. T: 971 728 110. www.boutique hotel calatrava.com Cala Sant Vicenç Maressers, 2. 07469 Cala Sant Vicenç, Pollença. T: 971 530 250. www.hotelcala.com Can Cera San Francisco, 8. 07001 Palma. T: 971 715 012. www.cancerahotel.com Cap Rocat Ctra. d’enderrocat, s/n. 07609 Cala Blava. T: 971 747 878. www.caprocat.com

Gran Hotel Sóller Romaguera, 18. 07100 Sóller. T: 971 638 686. www.granhotelsoller.com

Gran Meliá Victoria Avda. Joan Miró, 21. 07014 Palma. T: 971 732 542. www.solmelia.com Grupotel Parc Natural Ctra. Alcúdia -Artà, s/n. 07458 Playa de Muro. T: 971 892 017. www.grupotelparcnatural.com Hilton Sa Torre Mallorca Resort Camí de Sa Torre, km. 8,7. 07609 Llucmajor. T: 871 963 700. www.hotelsatorremallorca.es Iberostar Son Antem Golf Resort & Spa Ctra. Ma 19, salida 20. 07620 Llucmajor. T: 971 129 115. www.iberostar.com La Reserva Rotana Camí de Bendris, km. 3. 07500 Manacor. T: 971 845 685. www.reservarotana.com Luxury Boutique Hotel Can Alomar C. Sant Feliu, 1. 07012 Palma. T: 971 715 012. www.boutiquehotelcanalomar.com


162

Servicios

Hoteles Hotels

Mallorca Palace Hotel Avda. Ses Savines, 148. 07560 Sa Coma. T: 971 812 009. www.mallorcapalace.com

Cap Vermell Beach Hotel Plaza Pins de Ses Vegues, 1. 07589 Canyamel. T: 971 841 157. www.grupocapvermell.com

Meliá Cala d’Or Boutique Hotel Portinatx, 16-18. 07660 Cala d’Or-Santanyí. T: 971 648 181. www.melia.com

Cas Xorc Ctra. Deià, km. 56,1. 07100 Sóller. T: 971 638 280. www.casxorc.com

Nixe Palace Avda. Joan Miró, 269. 07015 Palma. T: 971 700 888. www.hotelnixepalace.com

Ciutat Jardí Illa de Malta, 14. 07007 Ciutat Jardí. T: 971 570527. www.hciutatj.com

Palacio Ca Sa Galesa Miramar, 8. 07001. Palma. T: 971 715 400. www.palaciocasagalesa.com

Continental Industria, 10. 07013 Palma. T: 971 780 100 . www.hotelcontinentalmallorca.es

Petit Cala Fornells Ctra. Cala Fornells, 78. 07160 Peguera. T: 971 685 405. www.petitcalafornells.com

Convent de la Missió Missió, 7-A. 07003 Palma. T: 971 227 347. www.conventdelamissio.com

Port Adriano Marina Golf & Spa Urb. El Toro-C. Ses Peynes Rotges, s/n. 07182 El Toro-Calvià. T: 971 237 323. www.hotelportadriano.com

4 **** Superior Font Santa Hotel, Thermal Spa & Wellness Ctra. Campos-Colonia de San Jordi, km. 8,2. 07630 Campos. T: 971 655 016. www.fontsantahotel.com

Costa d’Or Llucalcari, s/n. 07179 Deià. T: 971 639 025. www.hoposa.es Es Molí Ctra. Valdemossa-Deià. s/n. 07179 Deià. T: 971 639 000. www.esmoli.com Es Petit Hotel de Valldemossa Uetam, 1. 07170 Valldemossa. T: 971 612 479. www.espetithotel-valldemossa.com Grupotel Acapulco Playa Costa Brava, 2. 07610 Playa de Palma. T: 971 261 800. www.grupotel.com

Hotel III Tres Apuntadores, 3. 07012 Palma. T: 971 717 333. www.hoteltres.com

Grupotel Esperanza Mar Ctra. Costa de los Pinos, s/n. 07559 Cala Bona. T: 971 813 284. www.grupotel.com

4 ****

Grupotel Playa Camp de Mar Avda. de la Playa, 1. 07160 Camp de Mar. T: 971 235 025. www.grupotel.com

AC Ciutat de Palma Plaza Puente, 3. 07014 Palma. T: 971 222 300. www.ac-hotels.com

Grupotel Gran Vista & Spa Ctra. Artà-Pto. Alcudia, km. 21,5. 07458 Can Picafort. T: 971 850 018. www.grupotel.com

Armadams C. Vicente Yañez Pinzón, 2. 7014 Palma.España. T: 971 222 121. www.hotelarmadams.com

Grupotel Los Príncipes & Spa Urbanización Las Gaviotas, s/n. 07458 Playa de Muro. T: 971 890 335. www.grupotel.com

Aimia C. Santa María del Camí, 1. 07108 Pto. de Sóller. T: 971 631 200. www.aimiahotel.com

Grupotel Marítimo Ctra. Artà-Pto. Alcúdia, s/n. 07410 Puerto de Alcudia. T: 971 890 193. www.grupotel.com

Bendinat Andres Ferret Sobral, 1. 07181 Portals Nous-Calvià. T: 971 675 725. www.hotelbendinat.es

Grupotel Molins Cala Molins, s/n. 07469 Cala Sant Vicenç, Pollença. T: 971 530 200. www.grupotel.com

Bon Sol, Resort & Spa Paseo de Illetas, 30. 07181 Illetes-Calvià. T: 971 402 111. www.hotelbonsol.es Botel Alcúdiamar Paseo Marítimo, 1. Puerto Deportivo Alcudiamar. 07400 Puerto de Alcúdia. T: 971 897 215. www.botelalcudiamar.es Ca’l Bisbe C. Bisbe Nadal, 10. 07100 Sóller. T: 971 631 228. www.hotelcalbisbe.com Cala d’Or Avda. de Bélgica, 33. 07660 Cala d’Or-Santanyí. T: 971 657 249. www.hotelcalador.com Cala Fornells Ctra. Cala Fornells, 76. 07160 Peguera, Calvià. T: 971 686 950. www.calafornells.com Can Simoneta Ctra. Artà – Canyamel. km. 8. 07580 Capdepera. T: 971 816 110. www.cansimoneta.com Ca’n Verdera Toros, 1. 07109 Fornalutx. T: 971 638 203. www.canverdera.com

Grupotel Montecarlo C. Jovellanos, 2. 07458 Can Picafort. T: 971 850 009. www.grupotel.com Grupotel Natura Playa Avda. Playas de Muro, 5. 07458 Playa de Muro. T: 971 894 333. www.grupotel.com Grupotel Nilo & Spa Malgrats, 9. 07160 Peguera, Calvià. T: 971 686 500. www. grupotel.com Grupotel Playa de Palma Suites & Spa Camí de Ca na Gabriela, 27-29. 07600 Playa de Palma. T: 971 494 040. www. grupotel.com Grupotel Taurus Park Avda. América, 7. 07600 Playa de Palma. T: 971 262 550. www. grupotel.com Hesperia Ciutat de Mallorca Fco. Vidal Sureda, 24. 07015 Palma. T: 971 701 306. www.hesperia-ciutatdemallorca.com Hesperia Villamil Bulevar de Peguera, 66. 07160 Peguera, Calvià. T: 971 686 050. www.hesperia-villamil.com


Servicios

Hoteles Hotels

Pabisa Bali C. Padre Bartolomé Salvá, 18. 07600 Playa de Palma. T: 971 262 700. pabisa.com Hotel Cort Plaza de Cort, 11. 07001 Palma. T: 971 213 300. www.hotelcort.com Hotel Golf Santa Ponsa Urbanización Nova Santa Ponsa. 07180 Calvià. T: 971 697 133. www.hotelgolfsantaponsa.com IBEROSTAR Jardín del Sol Suites Hotel Huguet de’s Far, s/n. Urb. es Castellot. 07180 Costa de la Calma. T: 971 691312. www.iberostar.com Illa d’Or Paseo Colón, 265. 07470 Port de Pollença. Pollença. T: 971 865 100. www.hotelillador.com La Casa del Virrey Ctra. Inca – Sencelles, km. 2,4. 07300 Inca. T: 971 881 018. www.casadelvirrey.net La Posada del Marqués Es Verger. 07190 Esporles. T: 971 611 230. www.posada-marques.com

Viva Bahía Avda Playa de Muro, s/n. 07458 Playa de Muro. T: 971 891 625. www.hotelsviva.com Viva Blue Passeig de Bateman, s/n. 07408 Playa de Muro. T: 971 892 505. www.hotelsviva.com Viva Cala Mesquida Resort Urbanización Cala Mesquida, s/n. 07580 Capdepera. T: 971 565 699. www.hotelsviva.com Viva Mallorca & Spa Avda. Santa Eulalia, s/n. 07458 Ca’n Picafort. T: 971 852 760. www.hotelsviva.com Viva Palmanova & Spa Avda. Cas Saboners, s/n. 07181 Palmanova. T: 971 681 251. www.hotelsviva.com Viva Tropic & Spa Anselm Turmeda, s/n. 07410. Puerto de Alcudia. T: 971 546 606. www.hotelsviva.com

Luabay La Cala C. Gavina, 4. 07015 Palma. T: 971 707 798. www.belivehotels.com

Hoteles Rurales 4 ****

Luabay Marivent C. Gavina, 9. 07015 Palma. T: 971 400 089. belivehotels.com

Hotel Rural Sa Bassa Rotja Camí de sa Pedrera, s/n. 07260 Porreres. T: 971 168 225. www.sabassarotja.com

Marins Cala Nau Estanyol, 7. 07530 Cala Millor. T: 971 585 459. www.marinshotels.com

Hotel Rural Sa Galera Ctra. Santanyí-Ca’s Concos. km 6,3. 07208 Ca’s Concos, Felanitx. T: 971 842 079. www.hotelsagalera.com

Marins Playa Suites C. Na Llambies, 41. 07560 Cala Millor. T: 971 585 805. www.marinshotels.com Meliá Palas Atenea Paseo Marítimo, 29. 07014 Palma. T: 971 281 400. www.solmelia.com Hotel Mirador Paseo Marítimo, 10. 07014 Palma. T: 971 73 20 46. www.hotelmirador.es Hotel Maristel C. Eusebio Pascual, 10. 07192 Estellencs. T: 971 618 550. www.hotelmaristel.com Palau Sa Font Apuntadors, 38. 07012 Palma. T: 971 712 277. www.palausafont.com San Lorenzo San Lorenzo, 14. 07012 Palma. T: 971 728 200. www.hotelsanlorenzo.com S’Olivaret Ctra. Alaró-Orient, km. 3. 07340 Alaró. T: 971 510 889. www.solivaret.com Saratoga Paseo Mallorca, 6. 07012 Palma. T: 971 727 240. www.hotelsaratoga.es

Hotel Rural Son Corb Camino Punta Rotja, s/n. Predio Son Corb. 07559 Son Servera. T: 971 587 092. www.soncorb.com Predi Son Jaumell Ctra. Cala Mesquida, km. 1, desvío Camino Son Moltó. 07580 Capdepera. T: 971 818 796. www.hotelsonjaumell.com Hoteles Rurales Hotel Rural Ca N’Aí Camí de Son Sales, 50. 07100 Sóller. T: 971 632 494. www.canai.com Hotel Rural Son Jordà Ctra. Sineu, km. 22. 07140 Ruberts, Sencelles. T: 971 872 279. www.sonjorda.com Agroturismos

Sensimar Aguait Resort & Spa Avda. Los Pinos, 61. 07590 Cala Ratjada. T: 971 563 408. www. grupotel.com

Cases de Cas Carriguer Ctra. de Valldemossa a Andratx. km. 2,3. 07170 Valldemossa. T: 971 612 300. www.vistamarhotel.es

Son Caliu Hotel Spa & Oasis Avda. Son Caliu, 8. 07181 Son Caliu. Palmanova. T: 971 682 200. www.soncaliu.com

Petit Hotel Cases de Pula Ctra. Son Servera-Capdepera, km.3. 07550 Son Servera. T: 971 567 492. www.pulagolf.com

Tryp Bellver Paseo Marítimo, 11. 07014 Palma. T: 971 222 240. www.solmelia.com

Hoteles con encanto / 3 ***

Tryp Palma Font i Monteros, 23. 07003 Palma. T: 971 170 200. www.solmelia.com Vanity Hotel Golf Ctra. Artà, 13. 07410 Puerto de Alcúdia. T: 971 892 426. www.vanityhotels.com Vanity Hotel Suite & Spa Urb. Cala Mesquida. s/n. 07580 Capdepera. T: 971 566 580. www.vanityhotels.com

163

Es Recó de Randa Font, 21. 07629 Randa. T: 971 660 997. www.esrecoderanda.com Espléndido Hotel Es Través, 5. 07108 Puerto de Sóller. T: 971 631 850. www.esplendidohotel.com Niu & Village Cala Barques, 5. 07469 Cala Sant Vicenç, Pollença. T: 971 530 512. www.hoposa.es


164

+ info: www.luxmallorca365.travel


165


166

MALLORCA DIVIDIDA POR ZONAS | MALLORCA DIVIDED BY ZONES

Palma Ponent Tramuntana Nord Llevant y Migjorn Es Raiguer y Es Pla

+ info: www.luxmallorca365.travel


167


168

Servicios

STAFF

Edita | Edited by 365 DE COMUNICACIÓN, SL Gremi de Sellaters i Basters, 14 | Polígono Son Castelló | 07009 Palma de Mallorca Tel. (+34) 971 434 848 | Fax: (34) 971 200 028 | luxmallorca365@luxmallorca365.travel | www.luxmallorca365.travel

MALLORCA365 es una publicación anual que se distribuye gratuitamente en una selección de los hoteles de Gran Lujo, 5 y 4 estrellas de la isla de Mallorca (relación que se incluye en las páginas 161-163) durante el periodo comprendido entre los meses de junio 2014 y mayo de 2015. Su presencia está garantizada en todas las habitaciones de dichos hoteles -siempre que el establecimiento esté abierto al público y la habitación disponible para el cliente-, así como en las oficinas de las empresas que han colaborado. MALLORCA365 is a annual publication that is distributed free in a selection of Grand Luxury, 5 and 4-star hotels on the island of Mallorca (list included on pages 161-163) during the period from the beginning of June 2014 to May 2015. Its presence is guaranteed in all the rooms of these hotels – as long as the establishment is open to the public and the rooms available for guests – and in the offices of the companies that have contributed to its publication, as well as in international trade fairs.

Editores | Editors Josep Maria Bertran i Andrès | jmbertran@luxmallorca365.travel Paula Serra | pserra@luxmallorca365.travel Director de proyecto | Project Manager Mateo Zanoguera | mzanoguera@luxmallorca365.travel Departamento editorial | Editorial departament Coordinación | Coordination Aurimar Marchena | amarchena@luxmallorca365.travel Dirección de arte y producción gráfica | Art Direction and Graphic Production Domiciano Brezmes de León | domi.publicidad@ultimahora.es Maria Roig | baltar1@baltaredit.com Producción gráfica Sección Sugerencias y Publicidad | Graphic Production Section Suggestions and Advertising Baltar y Asociados | baltar1@baltaredit.com Diseño original | Original Design Conectado | info@conectado.biz Traducciones | Translations Inglés | English: Nicola Walters Alemán | Deutsch: Joachim Reuter Catalán: Marga Font Base cartográfica | Cartographic base Kosoryoku SL, Maria Roig y Domiciano Brezmes de León

Distribución | Distribution MIFU, S.A. Paseo de Mallorca, 9-A. 07011 Palma de Mallorca | Tel. 971 788 300 www.ultimahora.es Atención y servicio de reposiciones establecimientos colaboradores | Attention and replacement, service collaborating stablishments Aurimar Marchena | amarchena@luxmallorca365.travel Fotomecánica | Colour separations Guardas: estucado mate 170 gramos Flyleaves: matt coated paper 170 grams Interior: estucado brillo 135 gramos Interior paper: gloss coated paper 135 grams Cubierta: forro sobre cartulina 2,75 mm, impreso y peliculado mate Cover: printed film-laminated card backlining Impresión y encuadernación | Printing and binding Artes Gráficas de Baleares Puerto Rico, 15. Polígono de Levante. 07006 Palma de Mallorca Tel. 971 170 300 Dirección Técnica Audiovisual | Audiovisual Technical Direction Manuel Coeto | direccio@novatelevisio.com Depósito Legal PM 558-2014

Copyright Akha Edicions i Projectes Culturals SL | akha@edicionsakha.com

ISSN 2171-4223

Departamento comercial | Sales Departament Maria Campaner Perelló | T. 659 740 175

Agradecimientos | Special thaks to Museu de Mallorca (Joan Tous), F. Pilar i Joan Miró, Es Baluard, Solleric, M.M. Sant Carles, Festival Internacional de Marionetas, Dansamàniga, Temporada de Ballet de Mallorca, Jazz Voyeur Festival (Gerardo Cañelas). Y a los profesionales | And also to professionals: Lina Pons, Dani Vulic, Florian Sliwinski, Katrin Wagenaar, Alberto Burgos, Das Inselradio, Mallorca Maganizine.

Delegación en Ibiza | Advertaising manager Jessica Vieres | Tel. 659 455 311 | studiopub@top-crono.com


textos texts

Mallorca

Contenido redaccional y gráfico | Textual and graphical content. La edición del libro LUXMALLORCA365 ha sido posible gracias a la colaboración de los siguientes profesionales: | Publication of LUXMALLORCA365 was possible thanks to the collaboration of the following professionals: Marga Font Cornellà de Llobregat, 1968. Es periodista y desde hace quince años vive en Mallorca. Colabora con diferentes editoriales y revistas como Descobrir Catalunya, Sapiens y Viajes Nacional Geographic. Especializada en temas turísticos, de patrimonio, ecología y gastronomía. Cornellà de Llobregat, 1968. A journalist, she has lived on Mallorca for ten years and collaborates with different publishing companies and magazines, such as Descubrir Catalunya, NAT, Sapiensa, Viajes Nacional Geographic and Baleària-Magazine.

María Arnanz Llegué por primera vez a Mallorca en 1983, siendo todavía estudiante de periodismo en la Complutense de Madrid. La idea era pasar sólo un largo fin de semana, pero la isla me cautivó y ha acabado siendo el lugar donde he desarrollado mi profesión. I first came to Mallorca in 1983, when I was still studying journalism in the Complutense university in Madrid. I intended to stay just for a long weekend, but the island captivated me and ended up becoming the place where I have carried out my profession.

Carles Garrido Barcelona, 1950. Escritor y periodista ha vivido en todas las Baleares, y reside en Mallorca desde 1976. Es autor de Mallorca mágica, Menorca mágica y coautor de la Guía arqueológica de Mallorca. Actualmente escribe en Diario de Mallorca. Barcelona, 1950. This writer and journalist has lived on all the Balearics and has resided in Mallorca since 1976. He is the author of Mallorca mágica, Menorca mágica and co-author of Guía arqueólgica de Mallorca. He currently writes in Diario de Mallorca.

Francesc M. Rotger Bilbao, 1961. Periodista y licenciado en Geografía e Historia. Actualmente es colaborador de Diario de Mallorca e IB3 Ràdio, entre otros medios de comunicación, y profesor-tutor del Centro Asociado de la UNED en Palma. Bilbao, 1961. Journalist and graduate in Geography and History. He is currently a collaborator of Diario de Mallorca and IB3 Radio, amongst other communication media, and is tutor of the Palma UNED (open university) Associated Centre.

Gaspar Valero i Martí Palma, 1958. Licenciado en Historia por la Universitat de les Illes Balears. Es coordinador del área de Cultura de los Cursos de Reciclaje y Formación Lingüística y Cultural, y director de la empresa Segall Promoció Cultural. Ha publicado más de 20 libros. Palma, 1958. Graduate in history by the University of the Balearic Islands. He is coordinator of the Culture department for Linguistic and Cultural Retraining and Education Courses and director of the company Segall Promoció Cultural. He has published over 20 books. Gemma Marchena Gütersloh (Alemania), 1976. Periodista, bloguera y escritora, ha trabajado en diversos medios escritos y digitales como Última Hora, ADN Mallorca, Desarrollo, Preferente, Mallorcadiario.com. En breve publicará su primera novela. Gütersloh (Germany), 1976. A journalist, blogger and writer, she has worked in different written and digital media such as Última Hora, ADN Mallorca, Desarrollo, Preferente and Mallorcadiario.com. She will soon publish her first novel.

Mercedes Gil Palma, 1980. Licenciada en Periodismo por la Universitat Autònoma de Barcelona. Ha colaborado y coordinado diversos medios de prensa escrita y digitales (Mallorcadiario, Baleària, Artescenic…). También ha sido guionista en varios proyectos para IB3 televisión. Palma, 1980. A graduate in Journalism from the Universitat Autònoma of Barcelona. She has collaborated on and coordinated several written and digital press media (Mallorcadiario, Baleària, Artescenic...). She has also been a scriptwriter for several projects by IB3 television. Esther Balaguer Palma, 1981. Licenciada en Comunicación Audiovisual por la Universitat Autònoma de Barcelona. Guionista, locutora y productora de varios programas radio y de televisión como ‘Un, dos, tres, sus!’, ‘L’Ofre’ o ‘Balears amb els cinc sentits’, actualmente trabaja en el sector editorial. Palma, 1981. A graduate in Audiovisual Communication from the Universitat Autònoma de Barcelona. A scriptwriter, presenter and producer of several radio and television programmes, such as ‘Un, dos, tres, sus!’ or ‘Balears amb els cinc sentits’, she currently works in the field of publishing.

169


170

Servicios

FOTOGRAFÍAS PHOTOS

Tolo Balaguer Nace en Son Sardina, en el año 1965. Fotógrafo profesional desde 1994, se especializa en producción audiovisual y ha colaborado en casi todas las publicaciones de viajes de ámbito nacional. Está representado internacionalmente por las agencias AGE Fotostock y Fototeca 9x12. | Born in Son Sardina in 1965. Professional photographer since 1994, specializes in audiovisual production and has contributed to almost all travel publications with national distribution. Is represented internationally by the AGE Fotostock and Fototeca 9x12 agencies. tolo@tolobalaguer.com.

Otros fotógrafos | Other photographers Guillem Torres: 58, 60. Nando Esteva: 148, 149. Fotos de patios, Ajuntament de Palma | Photographs of courtyards, Palma City Council: 62. Algunas de las fotos de las páginas (40-42) han sido cedidas por la propia organización del festival. Some of the photos from pages (40-42) were loaned by the organisers of the festival. Algunas de las fotos de las páginas han sido cedidas por: Some of the photos from pages were loaned by: Camper (38), Cortana, Teixits Vicens (39), Puro Beach (46), Nikki Beach (47), Mar Balear (78, 79), Ajuntament de Pollença (102), Ajuntament de Santa Margalida (111).

COLABORADORES LUXMALLORCA365 CONTRIBUTORS TO LUXMALLORCA365 Ricard Peitx Tosca Barcelona, 1978. Técnico superior en audiovisuales. Realizador, cámara y montador de Luxmallorca365, con una dilatada trayectoria en televisión. Ha trabajado en productoras de Barcelona y Mallorca, realizando programas de TV para IB3, TV de Mallorca así como colaboraciones en agencias publicitarias | Barcelona, 1978. Higher technician in audiovisual media. Director, cameraman and editor of Luxmallorca365, with a long-standing background in television. He has worked in production companies in both Barcelona and Mallorca, making TV programmes for IB3 and TV de Mallorca, and has also worked with advertising agencies. Violeta Bibiloni Almagro Palma, 1978. Licenciada en Comunicación Audiovisual. Actualmente coordinadora de producción de TV Luxmallorca365. Más de 10 años dedicados a la televisión realizando trabajos para M7, TV de Mallorca e IB3. Ha desarrollado tareas de dirección y producción de programas así como de presentadora y locutora | Palma, 1978. A graduate in Audiovisual Communication, she is now the production coordinator for TV Luxmallorca365. She has worked in television for over 10 years, on projects for M7, TV de Mallorca and IB3. She has performed direction and production duties and worked as a presenter and announcer. Lola Olmo Consell, 1973. (@Lola_Colom).Periodista, autora de la sección de gastronomía ‘Tres Tenedores’ en la revista Brisas, diario Ultima Hora | Consell, 1973. (@Lola_Colom). Journalist, author of the ‘Tres Tenedores’ (lit. “Three Forks”) gastronomy section of Brisas magazine, the daily paper Ultima Hora supplement.

Xavi Solà Morato Sabadell, 1974. Actualmente redactor del diario Última Hora. Durante su trayectoria como periodista ha sido redactor jefe de la revista MONDO SONORO, crítico cinematográfico i musical de las revistas El Mirall, AB, Souvenir, y articulista del Diari de Balears | Sabadell, 1974. Currently editor with the daily paper, Última Hora. Over his career as a journalist, he has been editor-in-chief of the magazine MONDO SONORO, film and music reviewer for the magazines El Mirall, AB and Souvenir, and a columnist with Diari de Balears. Marc Albertí Barberà Palma, 1983. Técnico superior en audiovisuales, se especializó en el grafismo para medios audiovisuales tras cursar el Master MAISCA en animación por ordenador en la UIB. Ha realizado grafismos para programas de televisión (M7, TV de Mallorca, IB3, LUX Mallorca) así como cortometrajes o spots publicitarios | Palma, 1983. A higher technician in audiovisual media, he specialised in graphics for audiovisual media after studying the MAISCA Master’s in computer animation at the UIB. He has created graphics for TV programmes (M7, TV de Mallorca, IB3, LUX Mallorca), short films and commercials.


CatalĂ | Deutsch

LUXmallorca365 luxmallorca365.travel

2014-2015

LUXmallorca365



Català

4 EDITORIAL

MALLORCA 365 DIES L’ANY, UN LUXE PER ALS SENTITS L’illa de la calma Els artistes tenen la capacitat d’expressar mitjançant les seves creacions aquelles idees que la resta de mortals som incapaços d’explicar. Santiago Rusiñol n’era un d’ells: home polifacètic que va saber combinar els seus coneixements d’arqueòleg amb el mestratge amb el pinzell i la brillantor a la literatura. D’aquí la seva capacitat per a extraure part de la bellesa natural de la Serra de Tramuntana i plasmar-la en els seus quadres, o sintetitzar amb cinc paraules l’essència de la nostra estimada Mallorca: l’illa de la calma. Impossible dir més amb menys, fins i tot avui, 112 anys després de la publicació del millor eslògan publicitari que es pugui imaginar. Mallorca és una illa profundament mediterrània, humana en les seves dimensions i infinita en les seves possibilitats. La nova edició de Mallorca 365 - 2014/2015, que ara vostè té a les mans, pretén ajudar-li a descobrir mitjançant imatges i textos la bellesa, la cultura, la gastronomia, la diversió, els paisatges, en definitiva, l’essència d’una illa que s’obre al viatger perquè aquest la conegui i l’estimi. Una síntesi que pren forma a través de paraules i fotografies en aquest llibre, que cada any es presenta a les habitacions de la millor selecció d’hotels de 4 i 5 estrelles i Hotels amb Encant de Mallorca, per al gaudi i plaer del visitant que té la sort d’ocupar-les. I que, a més, aquest any adquireix una nova dimensió, ja que ve acompanyat de la programació televisiva Premium Luxmallorca365, que ens permet presentar en forma de reportatges audiovisuals els mateixos continguts seleccionats per l’edició impresa. Tot un luxe per als sentits. Una aposta informativa en consonància amb les últimes tendències del mercat turístic, en el que “petits formats tipus reportatges audiovisuals són la millor forma de presentar una destinació turística”, tal i com afirma Sarah Mc Donald, directora de l’Àrea d’Operadors Turístics de Google per al Regne Unit. Luxmallorca365 presenta Mallorca a través de llocs escollits. Descobreix les noves tendències per les que discorre la moda, la creació amb pell, el disseny o la gastronomia, i festes a les que no s’hi pot faltar. Una programació televisiva que convida a gaudir de l’illa durant tot l’any. I això gràcies a l’acord subscrit entre l’empresa editora d’aquest llibre, AKHA Edici-

ons, i la divisió audiovisual del GRUP SERRA, grup de comunicació de referència a les Balears. Editor, entre d’altres capçaleres, del diari líder en difusió a les illes, Última Hora, dels setmanaris en anglès i alemany, Mallorca Daily Bulletin i Mallorca Magazine, i gestor del canal turístic LUX TV. Una aliança que ens permet crear de manera continuada nous reportatges audiovisuals per a mantenir la programació Premium del Canal LUX TV, en qualsevol dels tres idiomes d’emissió —alemany, anglès i castellà— i a l’avantguarda informativa de tot el que ofereix Mallorca. Opcionalment, també pot accedir als continguts a la carta a través de la pàgina web www.luxmallorca365.travel, o bé descarregant una de les dues aplicacions disponibles per a smartphones i tauletes. El nostre propòsit és facilitar-li l’accés a la informació que necessita en el moment i lloc que precisi, per a gaudir de Mallorca amb tots els sentits. Aquesta illa és molt més que la tradicional imatge d’un paisatge d’ametllers. És l’aroma de la mar que es percep en passejar per la costa. És l’olor d’una cuina tradicional que s’adapta als nous temps. És l’ombra que projecta una olivera mil·lenària a la Serra de Tramuntana. És tot això i molt més. Un luxe a l’abast de tothom. El luxe entès com allò que és excepcional; moments i indrets que formen part d’un imaginari col·lectiu compartit. Gertrude Stein, escriptora i bona amiga de Robert Graves, va dir a l’escriptor britànic: “Si pots suportar-ho, Mallorca és el paradís. Un lloc que convida a relaxar-se, viatjar, caminar i fer amics. A divertir-se, menjar, nadar, navegar i ser feliç”. El silenci, la tranquil·litat i el paisatge han convertit Mallorca en destinació d’infinitat de pintors, músics o escriptors, que han percebut en aquestes condicions el luxe que els permetia expressar-se com artistes mentre gaudien com persones. Visitants il·lustres com Jorge Luis Borges es referien a la felicitat en parlar de la nostra illa. “Mallorca és un lloc semblant a la felicitat, apte per a què l’ésser humà sigui feliç”, escrigué mentre vagarejava pels carrers antics de Palma. No podem acabar sense esmentar a l’Arxiduc Lluís Salvador d’Habsburg, ecologista avant la lettre, pioner en el descobriment de la nostra illa per a uns europeus aliens a la bellesa infinita de Mallorca durant segles. L’obsessió per mantenir i conservar l’illa tal i com la va conèixer impregna la seva obra magna, Die Balearen, monumental enciclopèdia sempre imprescindible. La tasca del

noble per a la preservació de la Serra de Tramuntana —els paisatges, l’arquitectura i, en definitiva, la seva essència— fou la primera pedra en el llarg camí fins a la seva declaració com a Patrimoni de la Humanitat per la UNESCO. Mallorca, un luxe al seu abast 365 dies l’any. Paula Serra i Josep Maria Bertran, editors de LUXMALLORCA 365 MALLORCA, ILLA DE LA CALMA

12 Mallorca, sabor Mediterrani L’illa de Mallorca és una mena de compendi de paisatges mediterranis. Té cales que són més “gregues” que les pròpies platges de l’Egeu. Els seus boscos precipitant-se cap a la mar tenen l’encant obscur de l’Adriàtic. Hi ha planures fèrtils i tranquil·les, coronades per elegants possessions, que recorden extraordinàriament a la Toscana. Muntanyes que els mesos d’hivern es coronen de neu, com a Còrsega. I extensions seques, pedregoses, africanes. Tot a una escala humana, proporcionada i accessible. El mallorquí no és una entelèquia, sinó una conseqüència de la pròpia geografia insular. Aquells que saben descobrir-ho i gaudir-ho, tornen a néixer en certa manera. Mallorca és plenitud dels sentits. I allò que és ple sempre demanda lentitud.

14 Mallorca respira El cel de Mallorca és diferent, d’un blau tan lluminós i brillant que desborda el cor. Ho saben tots els pintors i artistes que han passat o s’han quedat a l’illa. Atrapa l’esperit, omple de goig els sentits. I això passa en totes les estacions, perquè aquí desfilen una per una, desplegant tota la seva potestat, colors, matisos i efectes en la naturalesa i l’ànim. La serra de Tramuntana ha aparegut nevada els darrers hiverns, com si el fred hagués decidit recalar també aquí pel plaer d’embellir un paisatge ja per si mateix sublim. A l’estiu la muntanya fa olor de pineda, de garriga, de romaní, de terra seca que clama per pluja, sembrada de sargantanes. I un es desplaça per senders delimitats per parets de pedra centenàries, oliveres anyenques i turmentades amb fulles de plata, escorcollant l’horitzó a la recerca de la mar, que sempre apareix. La primavera i la tardor són subtils. La primera arriba anunciada pel febrer, quan els ametllers, tots alhora, esquitxen de blanc les ri-

173


174

Català ques zones agrícoles del Pla, del Raiguer o de Llevant. És llavors quan l’ànim es prepara per rebre les altes dosis d’esplendor que exploten a partir de març: camps d’herba que s’inunden de groc i vermell, presos per multituds de flors entre les quals pasturen les ovelles, que aviat seran toses. I la tardor és, en realitat, una segona primavera, doncs l’exuberància de la naturalesa es repeteix amb totes les seves forces, per endormiscar-se de nou, esgotada, a l’hivern. És un entorn intervingut, una naturalesa explorada, aprofitada, modelada. Això s’aprecia a l’afable Pla, però també en indrets inhòspits com la serra de Tramuntana, on malgrat l’austeritat d’un paisatge escarpat i en aparença erm, des de fa centenars d’anys els pagesos hi han edificat terrasses per guanyar, en la mesura que sigui possible, horitzontalitat a la verticalitat, i sembrar oliveres, ametllers, fruiters i fins i tot horts. La serra està poblada de construccions que testimonien la duresa de la vida aquí en el passat (fa poc més de cinquanta anys): carboneres, cases de neu i forns de calç, camuflats amb l’entorn per la gràcia de la pedra. Aquest paisatge llaurat, per la seva singularitat i per l’escenari superb on s’aixeca, fou declarat en 2011 Patrimoni de la Humanitat per la Unesco. Així que ara és de tots, la qual cosa significa que entre tots cal gaudir-lo i preservar-lo. I com a illa, Mallorca està bressada per la mar. Omnipresent, no com a frontera sinó com a pont. Doncs per mar ha arribat històricament el que era bo i no tan bo, que aquí s’ha mesclat per destil·lar una determinada forma de ser i de pensar, configurant una illa única en el món. Les platges d’arena verge com Es Trenc, al sud, s’alternen amb cales recòndites de blau turquesa que convé descobrir per un mateix, sense guies ni preguntes. És l’única manera d’arribar als llocs essencials de l’illa, els noms dels quals no li seran revelats fàcilment. Si pregunta per un d’aquests indrets, potser les indicacions per arribar-hi li semblin confuses, o potser algú voldrà desviar-lo cap a punts de turisme massificat. No es desanimi, i comprengui. Aquí, en nom del turisme també s’han fet aberracions. I alguns enclavaments on pot sentir-se la respiració de Mallorca estan preservats, fins i tot inconscientment, pels propis mallorquins. Cerqui, camini, perdi’s una vegada i una altra, gaudeixi en arribar i, en partir, deixi només petjades. I escolti la respiració de l’illa, o millor, respiri amb ella. Llavors sentirà la irresistible voluntat de no marxar-ne mai, o de tornar el més aviat possible. Més informació: www.infomallorca.net

19 Mil possibilitats Mallorca té moltes cares. És un paradís per als amants del senderisme i el cicloturisme, perquè es pot recórrer per rutes allunyades del tràfic i el renou, camins senyalitzats i delimitats per camps custodiats per figueres i garrovers solitaris. Els que busquen naturalesa pura la trobaran en enclavaments avui protegits com S’Albufera (paradís d’aus i ornitòlegs) o la platja de Mondragó. O en la profunditat de coves espectaculars com les de Campanet o d’Artà. O en troballes arqueològiques envoltades de misteri com la necròpoli de Son Real, copejada per l’onatge. Hi ha hotels i agroturismes on li serà fàcil reposar el cos i la ment, on la calma s’escriu amb majúscules. Gaudir del mar és inevitable, navegant per la costa amb barca o veler, practicar submarinisme per a descobrir l’illa sota la mar, tan viva com en la superfície, o nedar fins a perdre’s en l’horitzó. En qualsevol cas, no hi ha dubte que les condicions naturals i els ports esportius converteixen el litoral en un lloc perfecte per a lliurar-se als esports nàutics. Prova d’això és que la badia de Palma acull diverses competicions internacionals de vela del més alt nivell. També podrà cuidar-se, per dintre i per fora. Ja el paisatge és una medicina per a l’esperit, i per al cos es desplega una cada vegada més àmplia oferta d’hotels, balnearis i centres especialitzats en serveis de wellness i spa, on combinar talassoteràpia, fisioteràpia o hidromassatge amb la posada a punt en salons de bellesa i gimnasos.

20 Mercats, productes, sabors La percepció de l’essència de l’illa no serà completa sense la visita a algun dels mercats locals, com el de l’Olivar o el de Santa Catalina, a Palma. Un desplegament de productes brollats de la terra, un espectacle que canvia de color segons el calendari. És aquí on es pren el pols a la vida real de la ciutat. Assegui’s tranquil·lament en algun dels bars del mercat i deixi que els seus sentits facin la resta: escolti converses alienes, assaboreixi alguna tapa amb un got de vi i aclapari’s amb plaer per la profusió de verdures, hortalisses, espècies, carns i peixos. També hi trobarà productes elaborats de primera qualitat: els millors vins, ametlla local -dolça i de sabor concentrat-, formatge d’ovella, sobrassada de porc negre, pa morè, olives partides o senceres i un oli verge extra que s’exporta ja per tot el planeta. El següent pas serà sucumbir a la gastro-

nomia, estacional i molt elaborada, exemple perfecte d’adaptació al mitjà i trobada amb les cultures que han passat per l’illa. Tasti creacions genuïnes com les sopes, l’arròs brut, el tumbet o el frit de matances, qualsevol peix preparat a la planxa, porcella al forn amb patató o icones locals com l’ensaïmada o el gelat d’ametlla. I comprovi com els millors xefs locals conserven, reinterpreten i innoven la cuina tradicional, apostant pels productes que subministren els agricultors, veritables protectors del paisatge que ha fet famosa a Mallorca en tot el món. Més informació: www.mercatolivar.com www.mercatsantacatalina.com

21 L’illa en el cor Robert Graves, Santiago Rusiñol, Josep Pla, George Sand o Gertrude Stein, per només mencionar alguns escriptors, han deixat paràgrafs immortals sobre les impressions que els causà l’encontre amb l’illa, per bé o per mal. El descobriment d’un lloc és una experiència personal, no pot ser guiada ni dirigida. Del que estem segurs és que Mallorca no el deixarà indiferent, i és probable que, després de la seva estada, quedi incrustada per sempre en el seu cor. Perquè una illa sempre és un indret ple d’emocions, com reflectí en poques paraules l’escriptor nord-americà Truman Capote: “Posar-hi els peus és com com travessar una passarel·la d’embarcament: et posseeix la mateixa suspensió, sembla que res dolent ni vulgar pugui ocórrer-te”.

22 Espais naturals de Mallorca. Bellesa protegida

Mallorca uneix la bellesa de la terra i el mar. Des de l’escarpada Serra de Tramuntana, que a la costa es replega en penya-segats de vertigen com els de Formentor, a la serenitat del pla interior, amb paisatges esquitxats per vells molins; des de les silencioses serres d’Artà, que ja a vora la mar es dilueixen en cales acollidores de color blau turquesa, fins a les salines i els extensos arenals del sud... És el ric patrimoni natural de l’illa, en alguns trams protegit pel seu evident valor ecològic. Així, l’arxipèlag de Cabrera, constituït per 18 illes i illots, és avui un Parc Nacional Marítimoterrestre, amb fons marins de posidònia habitats per innombrables espècies marines. Mallorca compta a més amb quatre


Català grans Parcs Naturals: s’Albufera, Mondragó, Dragonera i la Península de Llevant. S’Albufera, situada entre Alcúdia, sa Pobla i Muro, és la major zona humida de l’illa, freqüentada per nombroses aus que troben aquí refugi i aliment, verdader paradís per als ornitòlegs. Mondragó, a l’est, constitueix un complex sistema dunar amb espècies endèmiques i platges de somni. La solitària illa de Dragonera acull una important colònia de falcó d’Eleonor, a més de gavines, sargantanes i endemismes vegetals. I la Península de Llevant inclou una enorme diversitat d’hàbitats, des de la muntanya fins a la mar, i és un verdader santuari per a la tortuga mediterrània. A més, hi ha dues reserves naturals a l’illa, s’Albufereta de Pollença i la Trapa. La primera és una petita zona humida d’importància cabdal, on habiten aus com el gall faver, la boscarla mostatxuda o l’àguila pescadora. La Trapa, a l’oest, conserva un enorme patrimoni etnogràfic, ja que aquí va viure a principis del XIX una comunitat de monjos trapencs, que gaudiren de les millors vistes a Dragonera. A tota aquesta bellesa s’afegeix la d’alguns paisatges emblemàtics que han estat declarats monuments naturals, com el vertiginós torrent de Pareis, el del Gorg Blau i les enigmàtiques Fonts Ufanes de Campanet, on es produeix el fenomen hidrològic més important i singular de Mallorca.

26 Mallorca pas a pas Mallorca és una illa plena de secrets, i una manera d’accedir a part d’ells és recorrent-la a peu, per camins de paret pedra seca que porten de la terra al mar, de la muntanya al pla. De les moltes possibilitats de caminar per camins i senderes cal destacar per la seva peculiaritat les rutes de la Pedra en Sec, que transcorren per trams edificats amb aquest tipus d’arquitectura rural, parets de pedra perfectament encaixades que delimiten terrenys, propietats, camins. Són rutes bé senyalitzades, aptes per a gairebé totes les edats i que no exigeixen especials condicions físiques. A qui li agradi caminar l’espera un paisatge poblat de cultius, història i llegendes. Les rutes de la Pedra en Sec estan concebudes com senderes de Gran Recorregut (GR), senyalitzades amb balises i pals direccionals. Descobreixen paisatges edificats amb pedra de la serra de Tramuntana i les seves diverses manifestacions: marges, parets, fonts de mina, barraques, cases de neu, etc. Un recorregut d’uns 150 km que aprofita els antics camins que transcorren a prop dels cims més alts de la serra, i amb refugis que permeten

planificar les etapes per gaudir del paisatge sense excessos i reposar-se de les caminades. La geografia de Mallorca ofereix moltes possibilitats de caminar pel recòndit interior, explorar la costa o bé escalar els cims més alts de l’illa. Per als afeccionats a l’ascensió de muntanyes, la serra de Tramuntana proposa alguns reptes, com el Massanella (1.352 m), el Tomir (1.103), el Galatzó (1.027), el Teix (1.062 m), el Penyal del Migdia (1.382 m), i el més alt, el Puig Major (1.447 m). A l’hivern convé ser prudents, ja que duran els mesos de gener i febrer la neu sovint fa acte de presència als cims i cal anar ben equipats i consultar el servei meteorològic abans de sortir d’excursió. Qualsevol ruta per la serra de Tramuntana revela part del patrimoni etnològic de Mallorca. Poden trobar-se restes d’antigues barraques de carboner, forns de calç i cases de neu. Fins fa relativament poc, a Mallorca la neu va ser un producte apreciat, tant per les seves aplicacions hospitalàries com gastronòmiques, i a la serra es recollia i s’emmagatzemava. Tots els pobles de Mallorca tenen els seus carrers que acaben en senderes que s’allunyen de la vila i discorren entre hortes, arbres fruiters, cases abandonades. Qualsevol passeig és recomanable per gaudir de la tranquil·litat que encara respiren els nuclis rurals de l’illa, on el temps de vegades sembla detingut, ningú sap per quin misteri. Més informació: www.conselldemallorca.net www.balearsculturaltour.net Informació meteorològica: www.inm.es

30 Mallorca des de la mar Des de la mar, Mallorca és una altra. Una embarcació permet accedir a cales recòndites, contemplar penya-segats vertiginosos, descobrir coves secretes o arribar a illes com Sa Dragonera o Cabrera. L’oferta d’excursions amb vaixell és profusa durant els mesos d’estiu. I molt variada: sortides d’unes hores, d’un dia o dos, en veler, “golondrina”, catamarà i fins i tot en submarí. Les “golondrinas” formen ja part del paisatge estival de l’illa des que el turisme és el principal motor de la seva economia. Les primeres excursions amb barca es realitzaven a bord d’un llaüt, l’embarcació tradicional de pesca. Avui les coses han canviat: el nombre d’embarcacions ha crescut, els vaixells són segurs i alguns tenen el fons transparent per oferir una visió submarina de l’illa. I no sempre naveguen a motor: els catamarans ofereixen la

possibilitat de solcar el Mediterrani a vela, sentint el vent a la pell. Des de totes les badies importants –Palma, Alcúdia, Pollença- parteixen vaixells que permeten recórrer la costa dels voltants. També des de centres turístics com Santa Ponça, Magaluf, Palmanova, Andratx i la Colònia de Sant Jordi. Sense oblidar les embarcacions que parteixen del port de Sóller per arribar fins a la impressionant cala de Sa Calobra. Més informació: Attraction Catamarán www.attractioncatamarans.com Barcos Azules www.barcosazules.com Cruceros Barceló www.crucerosbarcelo.com Cruceros Costa de Calvià www.cruceroscostadecalvia.com Cruceros Malgrats www.crucerosmalgrats.iespana.es Excursiones a Cabrera www.excursionsacabrera.com Mare Nostrum www.marenostrum-catamarans.com Tramontana Cruceros www.tramontanacruceros.com

34 Mallorca sobre dues rodes L’illa ofereix múltiples al·licients per als qui vulguin descobrir-la a cop de pedal: un clima benigne, una variada orografia, allotjament especialitzat, una xarxa de pistes ben senyalitzades, etc. En total, 1.250 quilòmetres de carreteres dels quals 675 són camins veïnals i vies de segon ordre que s’han adaptat per a la pràctica del ciclisme. Amb aquestes condicions, no és estrany que l’arxipèlag balear rebi més de 80.000 cicloturistes cada any, ja pertanyin a equips professionals o bé siguin amateurs. LLUCMAJOR - S’ARENAL. Entre els múltiples itineraris possibles, suggerim un recorregut per l’àrea de Llucmajor, travessant la Marina per tornar després a S’Arenal. Un total de 60 quilòmetres que transcorren en la seva majoria per terrenys plans, descobrint-nos zones d’interès paisatgístic com Cap Blanc i Cala Pi. SERRA DE TRAMUNTANA. Els qui prefereixin els desnivells forts podran optar per diversos recorreguts al llarg de la Serra de Tramuntana. Hi ha trams d’extrema duresa, com Sa Calobra, Port des Canonge i Port de Valldemossa. No obstant això, l’esforç es veu recompensat amb unes panoràmiques espectaculars i el contacte directe amb la naturalesa.

175


176

Català RUTES INTERIORS. El centre de l’illa també garanteix el gaudi dels ciclistes, amb recorreguts que són majoritàriament de dificultat mitjana. Una de les possibilitats comença a Inca, per arribar després a Selva, Mancor i Lloseta, acabant en el municipi de partida. El trajecte, d’una hora de durada aproximadament, està senyalitzat de forma clara amb fletxes de fusta. Una mica més extens és l’itinerari que discorre al llarg d’uns 25 quilòmetres des d’Algaida, travessant Sencelles, Ruberts i Pina, per acabar novament al punt de partida. Si s’opta per fer un descans a Sencelles, convé fixar-se en edificis com l’Església de Sant Pere, el Convent de les Germanes de la Misericòrdia o l’Oratori de Sant Josep. Un altre suggeriment, aquesta vegada combinant interior i costa, és la ruta que passa pel port de Pollença, Campos, Campanet, Selva, Inca, Sencelles, Algaida i Llucmajor. Amb aproximadament cinc hores de durada, l’itinerari només és apte per a ciclistes entrenats. En el transcurs del mateix podrem contemplar els impressionants penya-segats dominats pel far de Formentor, o l’Ermita del Calvari de Pollença, entre altres punts d’interès. S’ALBUFERA. Els amants de la naturalesa encertaran amb una ruta pel cor del Parc de S’Albufera, entre Alcúdia i Sa Pobla. Allí pedalejaran per camins sense asfaltar, una ruta curta, de tot just 12 quilòmetres, que circumval·la el parc. És recomanable aturarse en el centre d’informació, i conèixer així les diferents espècies que poden observarse en cada època de l’any. ITINERARI URBÀ. L’illa també compta amb una interessant opció per rodar per ciutat. Es tracta d’un recorregut des de Palma a S’Arenal, a través d’una via totalment plana de 18 quilòmetres que, en gran part, disposa de carril bici. Pel camí observarem belles perspectives de la badia, gaudint de l’atractiu de moure’ns sempre al costat del mar. Per iniciar aquesta proposta ens situarem al començament del Passeig Marítim, prop de Porto Pi, i avançarem per davant d’edificis com el Consolat de la Mar, la Llotja i la Seu de Palma. Un quilòmetre després arribarem a Es Portitxol i Es Molinar, zones que encara conserven el seu esperit mariner, i acabarem a Can Pastilla i S’Arenal. És important recordar que per circular amb bicicleta s’han de complir certes normes. Entre elles està la de dur peces reflectants que permetin la visualització del ciclista a uns 150 metres de distància, utilitzar cascos homologats i circular per carretera situats el més a la dreta possible.

Més informació: www.illesbalears.es (rutes, mapes, etc.). www.dgt.es (normes de circulació per a ciclistes).

38 L’illa de la moda L’esperit cosmopolita de Mallorca es palpa en els seus carrers, farcits de petits comerços o grans magatzems que satisfaran els més addictes a les compres. La diversitat d’oferta atreu milers de turistes, que es rendeixen a la fusió de luxe i tradició de la que presumeix l’illa. Palma n’és una mostra. Però la resta de l’illa no és aliena a la moda. Els carrers d’Inca, Sóller, Puerto Portals o Alcúdia, entre d’altres localitats, ofereixen un ampli assortiment de roba, calçat, bosses o artesania. Mallorca també gaudeix de grans centres comercials: Porto Pi és la destinació de milers de creueristes, per la seva proximitat al Port de Palma, mentre que Festival Park és la meca dels cercadors de gangues gràcies a la seva oferta outlet. Si per alguna cosa es coneix l’illa és per la qualitat del calçat, que combina tradició centenària amb modernitat. Marques com ara Camper, Lottuse o Farrutx han aconseguit creuar fronteres. Però hi ha una petita avançada de joves sabaters com Carmina Albadalejo o Monge que es caracteritzen pel disseny i el saber fer. Tampoc s’ha d’oblidar el calçat tradicional, com avarques o porqueres de lona i cuir, que es segueixen fabricant a petits tallers com Ben Calçat, a Sóller. L’espart també calça els peus amb forma d’espardenyes, baixes o amb tacó, i és protagonista en les senalles tradicionals que segueixen vigents a botigues de tota la vida. A més a més, la tècnica ancestral del trenat de garballó rejoveneix amb forma de noves bosses, com les creades per Antic Mallorca. Si hi ha un protagonista indiscutible en els complements és sens dubte la pell, present en les creacions de Tara’s o Abbacino. La roba no és aliena a l’esperit creatiu que impera a l’illa. A noms consagrats com José Miró o Sebastià Adrover, que triomfen a Nova York, s’hi sumen Cortana o Tolo Crespí, amb taller a Palma. Joves dissenyadors com Antònia Martorell, Aubergins o Eleonora s’inspiren en el Mediterrani per a crear les seves peces. Les perles són un clàssic. Firmes com Majórica han portat la peça mallorquina a tots els racons del món, mentre que Perlart o Valldemossa Pearl continuen en una indústria ja centenària que segueix de moda. A més, la joieria tradicional mallorquina roman vigent en els aparadors de Pinya Grau,

Nicolás o Isabel Guarch, que modernitzen peces tan típiques com la creu mallorquina. D’altres, com Pola Unique, s’inspiren en Mallorca per a crear collarets multiculturals, o bé utilitzen el marès, la pedra típica de les cases de l’illa, com ho fa Damià Mulet. Les joies d’antigues dames mallorquines s’exhibeixen en els aparadors d’antiquaris com Gabriel Vives Joyas Antiguas. Els antiquaris també presumeixen de ceràmica, vidre o peces de plata que poblaren antigues possessions, ja sigui a Sa Costa, Casa Delmonte o Arte. Una altra cita ineludible són els encants de Consell o el Mercat d’Oficis Artesans i Artístics, que exhibeixen tresors ideals per a cercadors d’originals records. Gordiola i Lafiore fa segles que perpetuen l’art de bufar vidre, tan tradicional com la tela de llengos, present a coixins, sofàs i cortines de les cases més típiques, tal i com proposen Teixits Vicens o Can Oliver. La ceràmica, en versió clàssica, està present a Castañer o la Teulera Can Benito, o en la més moderna a Ceramics by Joana. Tots, artesans de sempre i nous creadors, plasmen en les seves obres el vibrant esperit mediterrani.

40 Mallorca i les Arts Escèniques Mallorca, des de fa segles, ha estat un imant per als artistes, que hi troben un lloc d’inspiració per a les seves creacions. Molts l’han definit com ‘l’illa de la calma’, però si posem el focus en les arts escèniques, Mallorca és de tot menys calmada, ja que compta amb una gran oferta cultural i amb festivals de tots els gèneres i formats artístics repartits per tots els mesos de l’any. Pocs sospiten la intensa programació cultural que té lloc a Mallorca. Part d’aquesta programació s’integra en els nombrosos festivals que ens porten el més selecte del panorama internacional actual, sense oblidar l’altra part, la que té lloc als auditoris, teatres i sales de música que esquitxen la geografia illenca i que han proliferat de forma espectacular durant els darrers anys. Són en bona mesura resultat de les múltiples iniciatives privades que fan de les arts escèniques de les Illes Balears un dels focus culturals més dinàmics del Mediterrani; però també és el reflex de l’esforç de la iniciativa pública que es du a terme per intensificar i difondre l’oferta cultural que de forma contínua arriba als escenaris mallorquins. Un dels grans atractius de l’agenda illenca és la possibilitat de gaudir de gran quantitat d’espectacles a l’aire lliure, en un entorn lligat al nostre patrimoni històric o natural,


Català que es converteix en la millor coartada per combinar la visita a l’indret amb el delit de la proposta. Són llocs com el Castell de Bellver, que acull el Festival de Música Clàssica del mateix nom i les ‘Serenates d’Estiu’, entre d’altres concerts i espectacles de diversa índole, la Cartoixa de Valldemossa, el Torrent de Pareis, el Claustre de Sant Domingo o la Seu de Palma, que amb la seva majestuositat i sonoritat hipnotitza al públic en tots els concerts que acull a l’interior. Així, els habitants de les illes, coneguts per ser grans hedonistes, gaudeixen també de les seves cites amb la cultura que, afortunadament, són cada vegada més nombroses i de major rellevància. MÚSICA CLÀSSICA I ÒPERA. Probablement, Mallorca és l’illa de la Mediterrània amb major oferta de concerts de música clàssica, la majoria concentrats en una generosa agenda de festivals, entre els quals destaquen amb brillantor els de Pollença, Valldemossa, Deià i Palma -les ‘Serenates d’Estiu’ són una brillant ocasió per gaudir de l’Orquestra Simfònica de Balears, amb la badia de Palma reposant insinuant al fons de l’escenari. Així mateix, dues temporades d’òpera recorren l’any, ambdues concentrades a la capital balear. JAZZ. Però no tot és música clàssica; el bon gust i l’amor pel jazz ha quedat més que demostrat després de diverses edicions tant del Jazz Voyeur Festival —que és el referent de grans moments com el comiat del pianista Bebo Valdés, la presència a l’escenari de Diana Schuur, Ron Carter, Eliane Elias o Diana Krall, entre molts altres— com de la cita estival més esperada del jazz: el Mallorca Jazz a Sa Pobla, que omple de gom a gom la bella plaça d’aquesta localitat per contemplar la desfilada de grans personalitats del jazz internacional que fan vibrar el cor de Mallorca. També Alcúdia, bell paratge al nord de l’illa de visita obligada, ofereix la possibilitat de delectar-se amb els seus paisatges al so del bon jazz. DANSA I MÚSICA CONTEMPORÀNIA.La Temporada de Ballet de Mallorca és única a Espanya, pel prestigi de les companyies que la visiten i per contemplar en la seva programació de forma regular tots els estils de dansa. Té lloc a l’Auditòrium de Palma. I les companyies de format menor se citen anualment al festival Dansamàniga, que acull tots els anys l’Auditori de Sa Màniga, a Cala Millor. A més, Mallorca gaudeix d’una oferta de música contemporània variada en tots els

estils (rock, pop, música alternativa, etc.). Els festivals Alternatilla, Waiting for Waits, el Cool Days Festival, Ping!, ‘Sons de Nit’ de Pollença o Guitarres del Món són només algunes de les múltiples propostes.

44 FESTIVAL DE COMPRES I OCI Festival Park Outlets és l’únic centre dedicat a l’outlet i a l’oci a Mallorca, i sens dubte el millor lloc per a gaudir d’una intensa experiència de shopping. Compta amb més de 60 locals on s’hi trobaran més de 80 primeres marques de moda, nacionals i internacionals, amb descomptes de fins al 70% durant tot l’any. Durant la visita els clients podran accedir a ofertes especials de marques tan conegudes com Nike, Adolfo Domínguez, Lacoste, Quicksilver, Reebok, Mango, Desigual, Levis, Camper, Diesel, Jaime Mascaró o Asics, entre d’altres, tot gaudint al temps d’una àmplia oferta de temps lliure i restauració. Oci per a tothom A Festival Park Outlets hi ha propostes d’oci per a totes les edats, des dels més grans als més petits. El centre compta amb Xtreme Kart Festival Indoor Karting Mallorca, el primer karting totalment indoor amb cotxes elèctrics d’Espanya. La cartellera de cinema corre a càrrec de CINESA, que amb gairebé 4.000 butaques —repartides en 20 sales digitalitzades, una d’elles IMAX— es converteix en un dels cinemes de referència del país. El centre disposa també de diverses zones d’oci per als petits, com Monkey Park, el major parc infantil de l’illa, amb més de 1.100 m2. També existeixen zones gratuïtes on els nens podran jugar i passar-ho molt bé. Obert 365 dies a l’any Festival Park Outlets roman obert 365 dies a l’any, inclosos els caps de setmana, amb un ampli horari de botigues: de 10 AM a 10 PM; els restaurants estan oberts fins a la 1 h de la nit, i algunes sessions dels cinemes comencen de matinada. El centre comercial està ubicat a 7 km de Palma (uns 10 minuts en cotxe), a l’eix de l’autopista Palma-Inca (sortida 8), en el municipi de Marratxí. Disposa d’un aparcament gratuït amb capacitat per a 2.700 cotxes, i una zona especial amb capacitat per a 15 autocars. També s’hi pot arribar amb autobús (línia regular L-330 Palma-Inca), o bé amb tren, ja que acull una estació pròpia (Festival Park-Es Caülls, a 16 minuts de l’Estació Intermodal-Plaça d’Espanya de Palma). Festival Park Outlets està completament adaptat per a discapacitats, i durant el seu

disseny es tingué en compte l’eliminació de qualsevol barrera arquitectònica. Més informació: FESTIVAL PARK Outlet & Fun Autopista Palma-Inca, km 7,1 07141 Marratxí Tel. (+34) 971 14 09 25 Fax (+34) 971 14 09 42 informacion@festivalpark.es www.festivalpark.es

46 MALLORCA DE NIT Mallorca de nit desplega tot el seu encís, ideal com un somni. El capvespre reuneix els noctàmbuls davant la posta de sol, celebrada en els múltiples beach club que han proliferat a la costa de tota l’illa, però sobretot a la badia de Palma, el litoral de Calvià i Port d’Andratx. Locals oberts al Mare Nostrum que ofereixen una experiència combinada de chill out, begudes fredes, cuina fresca i, en la majoria de casos, piscina privada. A la platja de Can Pere Antoni, a prop del centre de Palma, s’aboca a la mar Anima Beach, amb vetllades amenitzades per actuacions musicals en directe. A Cala Estància, Puro Beach sembla gairebé suspès sobre la mar, amb una esplèndida terrassa amb piscina i freqüents visites dels millors DJs del panorama internacional. Màxim glamur garantit a Nikki Beach, a Calvià i amb vistes a la badia de Palma, que conjuga música amb festa, moda i esdeveniments per a nits de luxe. En el bell escenari natural de Cala Llamp, al Port d’Andratx, ja fa quaranta anys que regna en solitari el Beach Club Gran Follies, concepte de bar-restaurant inserit en les roques, d’ambient privat i amb piscina, solàrium i spa. Massatges i relax ofereix a més a més Mhares Sea Club, amb una panoràmica de la badia de la capital des de la costa de Llucmajor, ubicat a l’antiga pedrera de marès amb el que es construí la Seu de Mallorca. Els amants del jazz, que cada dia guanya més adeptes a Mallorca, coincideixen al Blue Jazz Club de l’Hotel Saratoga, amb actuacions en directe tots els dijous, divendres i dissabtes per la nit, vistes d’altura a la badia de Palma i servei de restaurant. Una altra magnífica opció: el Jazz Voyeur Club, en el cèntric carrer dels Apuntadors, local on impera el jazz gran part de l’any, amb un escenari pel qual desfilen els més grans del gènere. A la ciutat, els barris de Santa Catalina i la Llotja gaudeixen de la major densitat de restaurants i bars de copes per metre quadrat, freqüentats pels locals i amb propostes, estils i ambients per a tots els gustos. Els qui sí o sí desitgin tancar —o encetar— la nit

177


178

Català ballant a la pista, seguiran trobant la mítica discoteca Tito’s al Passeig Marítim, no lluny de Pacha, que es disputen els millors DJs del moment.

48 PALMA DE MALLORCA Mediterrània però al temps reservada, Palma de Mallorca té una cara molt visible, per on passen diàriament milers de turistes. Però la seva personalitat urbana no s’acaba aquí. La ciutat antiga, envoltada per murades, s’expandí cap a les possessions dels afores, avui convertides en barriades. D’aquesta conjunció sorgeix una realitat molt plural, des de zones amb petites cases d’una planta i pati fins a mostres de l’urbanisme més contemporani, sense oblidar el centre històric. En contra del tòpic, per conèixer Palma de Mallorca cal impregnar-se de la seva manera d’esser. Es necessita temps.

50 Una fortalesa circular Al cim d’un promontori, visible des de totes les entrades a Palma, s’alça el castell de Bellver, guardià d’un tros de la història de l’illa. Encara que avui apareix una mica empetitit per hotels i grans blocs d’apartaments, abans del boom turístic hagué de ser emocionant apropar-se per mar a Palma i contemplar-lo com una verdadera fita, situat a gairebé 113 metres d’altura. És una joia del gòtic. Va ser construït entre els anys 1300 i 1310 per ordre del rei de Mallorca Jaume II, concebut al temps com a fortalesa i com a palau. La seva planta circular el distingeix de la majoria de castells europeus de l’època. Té quatre torres, orientades als principals punts cardinals, tres d’elles adossades i una de separada uns metres del cos de l’edifici. Els murs d’aquesta fortalesa han acollit segles d’història: a finals del XIV, Joan I d’Aragó hi traslladà la seva cort tot fugint de la pesta que assolava la Península; durant les Germanies, el castell serví de refugi a mercaders i nobles que fugien de la ciutat. Posteriorment es convertí en residència temporal dels virreis. I va funcionar com a presó durant la Guerra de Successió. L’il·lustrat Gaspar Melchor de Jovellanos en fou el presoner més popular, i va romandre a Bellver entre 1802 i 1808, des d’on va escriure algunes de les seves obres. Durant la Guerra Civil es van empresonar aquí més de 800 persones, i algunes d’elles foren executades. Avui acull el Museu d’Història de la Ciutat, un recorregut per l’evolució urbana de Palma,

i la Col·lecció Despuig d’Escultura Clàssica. Des del castell es poden gaudir d’impressionants vistes sobre la badia i la ciutat. Als seus peus s’estén el bosc de Bellver, una de les zones verdes més importants de Palma. El primer diumenge després de Pasqua de Resurrecció se celebra la Festa de l’Àngel: aquest dia és tradicional pujar al castell per compartir en família una jornada en què no falta la música, els balls i els jocs per a nens. I durant el mes d’agost té lloc a la fortalesa un important cicle de concerts de música de cambra. Més informació: www.palmademallorca.es

52 el millor bulevard de Palma El Born s’ha convertit en el bulevard per excel·lència de Palma, amb una avinguda flanquejada per vells arbres i custodiada per dues esfinxs de pedra. A banda i banda es despleguen comerços de moda i bars, i en el propi passeig hi ha terrasses on asseure’s a prendre alguna cosa per veure la vida dolçament passar. És el millor lloc per prendre el pols a la ciutat i gaudir de l’oci, el shopping i la cultura. Al nord està delimitat per la font de les Tortugues, on els mallorquinistes se citen quan el seu equip de futbol els dóna una alegria, i al sud per la plaça de la Reina. La seva posició estratègica el converteix en escenari d’esdeveniments tan populars com la Fira del Llibre. L’oferta cultural és elevada. En el Solleric, antic casal senyorial amb un dels patis més característics de la ciutat, se celebren excel· lents exposicions d’art contemporani. Més a baix, a la Plaça de la Reina, s’alça el Palau March, impressionant edifici que exhibeix una col·lecció d’art amb escultures de Rodin, Chillida o Henry Moore, els murals de Josep Maria Sert i una sala de cartografia mallorquina. Als seus peus, l’obra de Miró “Dona” és ja emblema internacional de Palma. El Born és també un paradís per als amants del shopping, per l’alta concentració d’establiments, com Zara o H&M, i marques de prestigi com Louis Vuitton o Tous.

53 Tous, l’èxit global d’una marca centenària

Tous és una marca lifestyle, amb una línia de complements, fragàncies i rellotges. Present a 45 països, amb més de 400 botigues a ciutats com Nova York, Mèxic DF o Tòquio, també la trobem en el cèntric bulevard del Born de Palma. Quin és el secret de l’èxit global de la marca? TOUS és una marca fresca i divertida per

a persones d’esperit jove. I amb gairebé 100 anys d’història manté la seva essència d’empresa familiar, essència que transpira cada peça que surt dels seus tallers. Des de 1920, quan Salvador Tous Blaví va obrir un petit taller de rellotgeria, TOUS ha revolucionat la joieria i l’ha associat a la moda. Les seves col·leccions destaquen per la versatilitat i la varietat de materials: des de l’acer als diamants. Característiques que l’han convertit en una marca transversal de luxe accessible. En 1960, l’enllaç de Salvador Tous -fill del fundador- amb Rosa Oriol, va combinar l’esperit emprenedor d’ell amb la creativitat d’ella. Una unió que va engendrar peces de disseny propi, que en els anys 70 ja representaven el 90% de les vendes. Però la fita més important va ser en 1985: durant un viatge, Rosa es va fixar en un ós de peluix, va recordar la seva infància i es va preguntar: per què no fer-lo en or? La resposta va marcar l’inici d’una expansió internacional. A principis dels 90, les filles del matrimoni es van incorporar al negoci, i en 1996 la firma va obrir la primera botiga al Japó. Desafiaments del segle XXI En l’any 2000, l’empresa va apostar per la diversificació, estenent el seu negoci als complements i accessoris de moda. L’èxit de la seva primera botiga a Mèxic DF va impulsar l’expansió per Amèrica. En 2004, va inaugurar establiments a París i Nova York. Un any després va aparèixer en el rànquing Europe’s 500, les 500 empreses amb major creixement i més creadores d’ocupació. Al talent i la qualitat, Tous ha sumat col· laboracions amb personatges del món de la moda i l’espectacle, com la cantant Kylie Minogue, Manolo Blahnik -que va crear una col·lecció de penjolls que reprodueixen les seves sabates- o l’estrella Jennifer López. En 2007 va inaugurar la nova seu corporativa, una antiga fàbrica tèxtil rehabilitada amb criteris bioclimàtics i de sostenibilitat. I assumeix la conciliació familiar i laboral amb mesures concretes: la nova seu disposa d’una guarderia per als fills dels seus empleats, el 90% dels quals són dones. Al Born, la botiga de Tous és un dels comerços més emblemàtics del bulevard. Un local pensat perquè els clients se sentin a gust i tinguin una experiència amb la marca agradable i sorprenent. Més informació: TOUS Passeig d’Es Born, 6 07012 Palma de Mallorca (34) 971 715 826 touspmallorca@tous.es


Català

56 Museus i espais expositius MUSEU DE MALLORCA. Instal·lat en una antiga casa senyorial, Ca la Gran Cristiana. Reuneix una esplèndida col·lecció arqueològica que recorre el passat de l’illa, així com una altra d’art, en la qual destaquen peces del període gòtic. Els seus patis configuren un entorn de notable encant. FUNDACIÓ PILAR I JOAN MIRÓ. Fruit de la generositat del pintor, mort a Mallorca, i de la seva esposa, mallorquina, exposa de forma rotatòria les seves creacions, junt amb mostres temporals, a la seu dissenyada per Rafael Moneo. També comprèn el seu estudi, obra de Josep Lluís Sert, i els seus tallers. ES BALUARD. Museu d’Art Modern i Contemporani de Palma. La seva col·lecció permanent, d’artistes locals i internacionals, es complementa amb interessants exposicions temporals. Destaca també el seu edifici, una vella fortificació rehabilitada, amb esplèndides vistes sobre la ciutat i la badia.

MUSEU KREKOVIC. Fora del centre històric però a prop de la mar, exhibeix les grans pintures del croata Kristian Krekovic (19011985), mort a Mallorca, de contingut històric i dedicades particularment a les cultures precolombines. Els seus retrats s’alternen amb exposicions temporals. MUSEU DE L’ESPORT DE MALLORCA. Exhibeix camisetes, trofeus, sabatilles, bicicletes i altres objectes de campions esportius de les més diverses especialitats. Es completa amb una sala interactiva amb una cúpula estrellada i ordinador, així com obres d’art d’aquesta temàtica. MUSEU DE NINES ANTIGUES. Deliciós apropament a la infantesa del passat, amb nines i altres joguines de diverses procedències i èpoques. Amb protagonisme de la popular Mariquita Pérez i molt a prop de la Seu. BANYS ÀRABS. Una de las minses petjades arquitectòniques de certa importància del període islàmic, datada cap al segle XI. Se situa al voltant, molt agradable, d’uns jardins, en el cor del centre històric.

FUNDACIÓ JOAN MARCH. Museu d’Art Espanyol Contemporani. Exhaustiva representació de la plàstica espanyola del segle XX, amb una sala de Miquel Barceló i mostres temporals. S’ubica en un bell palauet.

POBLE ESPANYOL. Reproduccions dels principals monuments arquitectònics espanyols, així com venda de regals i servei de restauració. Una curiosa passejada imaginària per la resta del país.

PALAU MARCH MUSEU. Fundació Bartolomé March. Esplèndida col·lecció d’escultura contemporània a la gran terrassa del palau de la família March, així com murals de Sert, un betlem napolità del segle XVIII, cartografia, llibres, arquetes i gravats de Dalí. Destaca també la seva biblioteca.

MUSEU DIOCESÀ. Reobert recentment després d’una reforma que ha permès ampliar l’espai expositiu fins a 2.000 metres. La peça estrella és la pintura Sant Jordi, de Pere Niçart. L’oferta de museus de Palma inclou també: el Museu de la Ciutat i la Col·lecció Despuig (Castell de Bellver), el Museu de la Seu i la Col·lecció Anglada Camarasa (Gran Hotel - Fundació “la Caixa”).

CASA MUSEU J. TORRENTS LLADÓ. Residència mallorquina del desaparegut retratista i paisatgista de fama internacional. La bellesa de l’espai es compagina amb l’exhibició de les seves obres i objectes personals.

CASAL BALAGUER. Cercle de Belles Arts. Un altre vell casal senyorial amb pati, que aquesta associació cultural comparteix amb les activitats municipals. Disposa de dues sales d’exposicions, de programació variada, i de sala d’actes. LA MISERICÒRDIA. Centre Cultural del Consell de Mallorca, en una gran edificació amb jardins que guaita a la Rambla. La seva capella destaca com a espai d’exposicions, però en disposa d’altres a les seves plantes baixa i tercera i a la biblioteca Lluís Alemany. Programació tant de caràcter artístic com divulgatiu. El seu pati s’utilitza per actuacions a l’aire lliure. ESPAI RAMON LLULL. Comparteix edifici amb l’Arxiu del Regne de Mallorca a la Casa de Cultura, en ple centre històric. El Govern Balear hi programa exposicions de creació i de caràcter documental. Existeix també una sala d’actes. SES VOLTES. Antigues instal·lacions militars cedides a l’Ajuntament, al peu de la Seu, que es destinen sobretot a exposicions retrospectives. Al costat es disposa d’un agradable escenari a l’aire lliure, amb bancs. CENTRE CULTURAL CONTEMPORANI PELAIRES. En un entorn arquitectònic atractiu, ubicat en una via del centre històric. Sol programar exposicions monogràfiques de destacats artistes i realitza presentacions de llibres i altres activitats. FUNDACIÓ BARCELÓ. Un altre casal senyorial, molt proper al Born, amb un agradable pati. Realitza exposicions sobretot de pintura, en gran part d’artistes de Mallorca, a més de convocar un premi d’aquesta especialitat.

ESPAIS EXPOSITIUS

CAN MARQUÈS. Una mansió senyorial del centre històric, que s’exhibeix al públic tal i com era fa un segle, en els seus diversos detalls i dependències i amb ambientacions sonores. Pot optar-se per una visita guiada.

CASAL SOLLERIC. Antiga residència de la família Morell, amb un dels patis més bells de la ciutat i amb sortida al Passeig des Born. Avui és el centre d’art contemporani municipal, amb quatre espais d’exposició, cafeteria, biblioteca i llibreria. En el pati també es realitzen, ocasionalment, actuacions musicals o escèniques.

MUSEU HISTÒRIC MILITAR CASTELL DE SANT CARLES. Una altra fortalesa, situada en el port de Palma. Interessant col·lecció d’armes de distintes èpoques i països, mapes, imatges, maquetes, uniformes i obres d’art, amb especial atenció a les guerres napoleòniques i als darrers conflictes colonials dins del seu recinte petri.

CENTRE DE CULTURA “SA NOSTRA”. Un dels espais protagonistes de la dinamització cultural de la ciutat s’ubica en un destacat casal amb pati, utilitzat també per a exposicions, artístiques o documentals, i les seves sales Gran i de Paper. Auditori per a concerts, cinema, conferències i cursos, així com altres aules, restaurant i jardins.

RENTADORS DEL JONQUET. Uns vells rentadors, rehabilitats i lluminosos, al peu dels molins i a la vora del port. De propietat municipal, habitualment acullen bàsicament exposicions de pintors locals. Informació i horaris: www.balearsculturaltour.net

60 Els Patis de Palma Quan es recorre el casc antic de Palma, és difícil no aturar-se a contemplar els patis de les cases senyorials. Són elements que sorprenen per la llum i verdor que irradien, i que captiven per la seva sobrietat i elegància.

179


180

Català Avui, els patis continuen fascinant com antany a generacions de viatgers, artistes, cronistes i escriptors. És el cas d’Azorín, que el 1906 els descrivia amb aquestes paraules: “La ciutat de Palma és una vetusta ciutat; hi ha carrerons retorçats, plens de silenci profund, i casalots venerables, amb patis centrals vastos, que fan olor d’humitat, en els quals no se sent res ni es veu ningú i en què un fanalot vell de vidres blancs penja del sostre. Recorrem alguns carrerons i entrem en alguns vestíbuls; es respira en aquesta Palma venerable un assossec, una calma sedant, una pau que en un punt apaivaga els nostres enardits nervis de cortesans.” Quinze anys més tard, l’escriptor català Josep Pla es referia als patis de la següent manera: “Divagant pels voltants del Born em topo amb tres o quatre grans palaus de gran estampa, d’un ruralisme sòlid, senyorial. Els patis són memorables. Les cases són senyorials perquè els signes de riquesa són discrets, molt poc visibles, desproveïts de petulància”. A la bellesa plàstica dels patis se suma el valor d’haver estat testimonis de la Història de la ciutat i de l’esdevenir de les seves famílies més influents. També permeten seguir l’evolució en els gusts estètics dels propietaris, reflectits en els intimistes patis gòtics (com Can Catlar del Llorer) o en la sumptuositat de l’escenografia barroca (com Can Olesa o Can Vivot), per seguir amb els historicismes (com Can San Simon o Can Espanya-Serra). Per conèixer i aprofundir en aquest llegat arquitectònic, any rere any es posa en marxa la Ruta dels Patis de Palma. Solen organitzar-se’n dues edicions, una per primavera (maig-juny) i una altra per tardor (octubrenovembre). S’ofereixen diversos recorreguts que inclouen els patis més emblemàtics de la part alta de la ciutat i els de la part baixa. Un recorregut que pot realitzar-se en diferents idiomes (castellà, català, anglès, alemany, francès i italià) i sempre sota el guiatge de guies turístics qualificats. Una oportunitat ineludible per descobrir els secrets d’aquest llegat tan singular de la ciutat de Palma. Més informació: www.balearsculturaltour.net Can Oms c. Almudaina, 7 Actualment l’edifici és propietat de l’Ajuntament de Palma, que va promoure la seva reforma en 1982. Can Bordils (Can Villalonga-Eslcada o Can Sureda-Zanglada) c. Almudaina, 9

És un dels casals més antics que es conserven a Palma. En el segle XIII es reconstruí sobre restes i elements de l’època islàmica.

propietat, a principis del segle XX, d’Antoni Marquès Luigi.

Can Oleza c. Morey, 9 Aquest pati, amb una rica ornamentació reinaxentista, fou declarat Monument Historicoartístic l’any 1973.

Can Sureda d’Artà (Pelaires Centre Cultural Contemporani) c. Can Verí, 3 Can Verí és un casal reinaxentista amb elements gòtics i barrocs, seu del Centre Cultural Contemporani “Pelaires”.

Cal Marquès de la Torre (Ca la Torre, Col·legi d’Arquitectes) c. de la Portella, 14 En 1982 s’hi realitzaren importants obres d’adaptació per tal que l’edifici pogués acollir la seu del Col·legi d’Arquitectes. La Criança c. Monti-sion, 13 El pati pertany al col·legi que, amb el nom de Casa de la Criança, fou fundat en 1510 pel canonge Gregori Genovard. Can Vivot c. Savellà, 4 El pati d’aquesta casa, de gran escenografia barroca, correspon a una reforma general de l’edifici, dirigida pel valencià Jaume de Espinosa. Can Morell de les Caputxines (Can Montaner) c. de les Caputxines, 11 L’última reforma d’aquest pati es va fer en el segle XVIII, quan s’esborrà tot signe que delatés els seus orígens medievals. Can Ripoll c. de Montenegro, 5 En els segles XVII i XVIII fou dels Binimelis i dels Ripoll. Actualment està ocupat per la Conselleria de Turisme. Cal Marquès de Solleric (Can Morell, Casal Solleric) Passeig del Born, 27 En 1872, l’Arxiduc Lluís Salvador descrigué Can Solleric amb aquestes paraules: “El pati d’aquesta casa és un dels més bells de Palma...”. Can Ferrandell (Can Maroto, Hotel Born) c. Sant Jaume, 3 Can Ferrandell, també conegut amb el nom de Can Maroto, actualment l’Hotel Born, abans del segle XVIII era el casal dels Gual-Moix. Can Morey-Santmartí (Casa Museu J. Torrents Lladó) c. de la Portella, 14 La casa que acull el museu de l’artistapintor mallorquí Joaquim Torrents Lladó era

64 Cort, el cor de Palma Asseguts a qualsevol de les terrasses que esquitxen la cèntrica plaça de Cort poden sentirse les bategades de la ciutat. I és que aquí es concentren des de fa segles els poders de Palma i de l’illa. Avui aquesta plaça animada, ben comunicada i envoltada de carrers comercials –i on no falten els bons restaurants- convida a passejar. Està presidida per l’Ajuntament de la ciutat i coronada per una olivera mil·lenària, símbol de la Mallorca més fèrtil. L’edifici de l’Ajuntament fou temps enrera l’Hospital de Sant Andreu, fundat l’any 1230 per Nunó Sanç. Després passà a esser la seu de la Universitat, organisme de govern municipal que el Decret de Nova Planta (1716) substituí per l’Ajuntament. La façana segueix el model de la casa senyorial mallorquina. A la planta baixa s’obre un ampli vestíbul, en el qual destaca el portal gòtic de la capella de l’antic hospital i els gegants de la Sala, en Tòfol i na Francinaina. A la planta noble es troba la sala de sessions, on es poden contemplar quadres amb els rostres dels fills il·lustres de la ciutat. En destaca un que representa a Sant Sebastià, atribuït al pintor flamenc Van Dyck, del segle XVII. Segons la llegenda, la relíquia d’aquest sant arribà a Mallorca l’any 1523 i aturà l’epidèmia de pesta que patia la ciutat, així que el declararen patró de Palma. És del tot recomanable participar en els populars foguerons amb què es festeja al sant: tots els palmesans i palmesanes surten al carrer per torrar embotits a les brases i passar-s’ho bé.

66 La Seu, una joia gòtica La Seu, com es coneix la catedral de Santa Maria, és el monument més important de Mallorca, seu de la diòcesi insular. El seu estil és bàsicament gòtic, però al llarg dels segles ha rebut aportacions que permeten recórrer la història de l’art local, inclòs el contemporani, amb la intervenció de l’artista Miquel Barceló. El promotor del temple fou el rei Jaume II de Mallorca, i el mestre Ponç Descoll començà a edificar-la per l’absis a principi del


Català segle XIV. S’ubicà en el lloc que ocupava una mesquita —es considera que el campanar es situa sobre l’antic minaret—, que s’anà esbucant a mesura que avançava la construcció de la Seu. Tres segles d’obres configuraren un temple únic, acabat en 1601 amb la culminació del portal major. El portal del Mirador —a la façana que mira a la mar— constitueix la portada gòtica més monumental de Balears, projectada en 1389; en el segle XV, hi intervingué com a escultor el mestre mallorquí Guillem Sagrera —autor de la Llotja de Palma— a qui s’atribueixen les estàtues de sant Pere, sant Pau i la imatge central de la Verge. La torre del campanar, amb 48 metres d’altura, forma angle amb el portal de l’Almoina, i com molts campanars de l’època fou lloc d’asil, on s’hi refugiaven els perseguits per la justícia. Dins, la Seu presenta tres naus, la central amb gairebé 20 metres d’amplada. L’absis central conté la capella de la Trinitat, on s’ubiquen els sepulcres dels reis de Mallorca Jaume II i Jaume III. En la disposició interior del temple s’aprecia la reforma del presbiteri duta a terme per l’arquitecte català Antoni Gaudí —executada entre 1904 i 1914—, autor també del baldaquí de l’altar major i les obres de ferro forjat. Una reforma en el seu moment criticada per la destrucció d’elements valuosos, com l’antic Corredor dels Ciris, d’estil mudèjar. El rosetó de la catedral és un dels més grans, bells i acolorits de la cristiandat, conegut com l’Ull del Gòtic. A principi de 2007 s’incorporà el mural ceràmic de Miquel Barceló a la Capella del Santíssim, a la dreta del presbiteri, que representa la Multiplicació dels Pans i els Peixos. Més informació: www.catedraldemallorca.info

68 Platges urbanes Palma mira a la mar amb un rosari de platges ben connectades per transport públic amb el centre de la ciutat, equipades amb tota mena de serveis —inclosa la vigilància—, accessibles i envoltades de locals on gaudir de la gastronomia i el bon ambient estiuenc. Can Pere Antoni és l’única des de la que es contempla la Seu, llarg arenal freqüentat per esportistes. Ciutat Jardí, amb 500 m de longitud, apareix delimitada per un passeig marítim, ubicada en una zona residencial amb alta oferta d’hotels, bars i restaurants. Li segueix Cala Estància, protegida per dos espigons, amb aigües tranquil·les i d’escassa profunditat, ideal per a famílies amb nens. Platja de Palma és una de les més freqüentades pels amants dels esports nàutics, amb més de 4 km de

longitud. I a l’oest de la ciutat es troba Cala Major, platja d’arena envoltada d’edificacions hoteleres i residencials. Més informació: www.palmademallorca.es

70 PONENT El Ponent mallorquí comprèn els municipis de Calvià i Andratx. Aquí es troben algunes de les platges més turístiques de l’illa, on es conjuguen els colors de l’aigua amb les ombres de pinars i muntanyes. És una costa accidentada, que té el seu símbol màxim en Sa Dragonera, un illot amb l’aspecte d’un drac submergit, que sembla vetllar per la seguretat marítima de Mallorca. La finca de Sa Trapa, que constitueix el seu millor mirador, recorda els temps en què els monjos trapencs colonitzaren aquest racó remot, veritable “fi del món” mallorquí.

72 CALVIÀ, MUNICIPI TURÍSTIC Calvià, al sud-oest de Mallorca, és un dels municipis més turístics i visitats de l’illa. Combina la bellesa dels paisatges de muntanya amb els de la mar, i en el seu extens litoral han crescut diversos centres turístics amb tot tipus de serveis. Alguns miren cap a la badia de Palma —Illetes, Portals Nous, Palmanova i Magaluf—, i altres a la costa de Ponent, com Santa Ponça i Peguera. Els amants del senderisme poden recórrer alguns trams de la Ruta de la Pedra en Sec, sender de gran recorregut (GR-211) que discorre per antics camins que travessen la Serra de Tramuntana. Per la Finca Pública des Galatzó transcorren diversos itineraris senyalitzats que permeten contemplar elements etnològics, com antigues sitges. Als peus des Galatzó, cim omnipresent envoltat de llegendes sobre el Comte Mal, es situen les tranquil·les poblacions de Calvià i Es Capdellà, excel·lents indrets per a degustar la cuina tradicional de Mallorca. Els cicloturistes també hi trobaran camins i carreteres secundàries poc transitades per a practicar el seu esport amb seguretat, tot gaudint de la bellesa de trams de boscos de pins que s’alternen amb conreus. I els qui viatgin amb nens descobriran a Calvià una profusa oferta lúdica, amb parcs temàtics com ara Katmandú Park, Karting Magaluf, tobogans vertiginosos a les piscines Western Park, l’espectacle d’acrobàcia Piratas Aventura o el delfinari Marineland. Més informació: www.visitcalvia.com

74 Andratx, Encant i contrast És sens dubte un dels ports naturals més espectaculars de Mallorca, on les embarcacions –sobretot iots i llaüts, barques tradicionals de pesca– hi troben un refugi segur. La seva situació, al final de la Serra de Tramuntana i al costat de l’hermosa i deshabitada illa de Dragonera, és immillorable, i ni tan sols els excessos urbanístics han aconseguit minvar la seva bellesa. Molt a prop hi ha cales esplèndides d’aigües cristal·lines on nedar i prendre el sol, com cala Llamp, cala Moragues o cala Egos. El centre del bullici portuari és el passeig marítim, amb una longitud que permet realitzar llargues i tranquil·les passejades a la vora de la mar, o assistir al desembarcament diari de peix i marisc frescos d’una activa flota. Per això abunden aquí els bons restaurants on tastar els millors plats de peix de la gastronomia illenca. Aquest antic nucli de pescadors és avui un lloc visitat per gent de tot el món, famosos, models i esportistes inclosos, i un dels petits plaers que ofereix és asseure’s a qualsevol terrassa per mirar i ser vist. Sant Elm, davant l’illot del Pantaleu, és un bon punt de partida per realitzar algunes excursions a peu. Fou un petit nucli de població dedicada a la pesca i a la salaó de peix, però a mitjan segle XX es convertí en una zona turística. Des d’aquí una excursió ens porta a un dels enclavaments més bells del municipi d’Andratx, la finca de Sa Trapa, on fa segles s’hi instal·laren monjos trapencs d’estricta vida monacal. És una zona de gran bellesa des d’on s’obtenen les millors vistes sobre Sa Dragonera. Tota la costa d’Andratx és un paradís per als amants del submarinisme, no falten les ofertes per realitzar excursions sota l’aigua que satisfaran qualsevol expectativa.

75 Sa Dragonera

El misteri del drac dormit L’illot de Sa Dragonera és un paisatge simbòlic per diversos motius. En primer lloc a conseqüència de la seva silueta, que realment recorda el perfil d’un drac semisubmergit. Aquesta analogia resulta molt curiosa, tenint en compte que Sa Dragonera és famosa precisament per les seves sargantanes, que aquí no recelen de la presència humana i poden arribar a ser molt descarades. Però, a més, Sa Dragonera és un autèntic símbol a la història de l’ecologisme espanyol. L’any 1977, un grup de joves ocupà l’illa per evi-

181


182

Català tar que fos urbanitzada, i es convertí així en un dels primers territoris a protagonitzar la reivindicació ecologista. Efectivament, l’illa se salvà de la urbanització i fou comprada l’any 1995 pel Consell de Mallorca, que la convertí en Parc Natural. Sa Dragonera serví de refugi per nombroses naus pirates durant els difícils anys del segle XVI, quan fins i tot el terrible Barbaroja es refugiava en aquestes aigües per perpetrar els seus atacs. En el llac que existeix a la Cova s’hi ha detectat la presència d’un petit crustaci cec que constitueix un endemisme.

76

SUBMARINISME A LES ILLES MALGRATS I EL TORO La costa de Calvià compta amb les reserves marines de les illes Malgrats i l’illot del Toro. Les aigües que els envolten tenen un alt valor ecològic i pesquer, per la diversitat d’hàbitats i de comunitats de peixos que s’hi poden trobar. Els fons estan recoberts en gran part per praderies de la fanerògama marina Posidonia oceanica, i s’alternen amb zones rocoses on viuen espècies sedentàries de gran talla. La declaració com a reserva d’aquests espais permet que poblacions de peixos com l’anfós —afectades per la pesca recreativa— es recuperin amb el temps. Constitueixen llocs únics per a gaudir de la naturalesa i practicar esports nàutics, i bussejadors de tot el món coincideixen en aquestes aigües per fruir de la diversitat que Mallorca amaga sota la mar. Les illes Malgrats, a la badia de Santa Ponça, estan compostes per dos illots: el major s’anomena Es Malgrat, i el més petit gaudeix de diversos noms, com ara Ses Rates o des Conills. En els seus fons es troben les restes d’una fragata de més de 130 metres d’eslora, escull artificial on s’hi refugien algunes espècies de peixos. L’àrea marina que envolta l’illot del Toro, així com les aigües compreses entre aquest, Es Clot des Moro i Cala Refeubetx, tenen un alt valor ecològic i pesquer. Per la seva situació, constitueixen un indret excepcional per a espècies pelàgiques migradores. Talment con les Malgrats, en els seus fons s’estenen àmplies praderies de Posidonia oceanica, popularment denominada alga, tot i que es tracta d’una planta que viu sota la mar fins a on penetra la llum del sol. És de color verd fosc, amb fulles en forma de cinta que poden arribar a mesurar dos metres de llarg, floreix i dóna fruits. Els científics li atribueixen enormes beneficis: absorbeix 25 milions de tones de carboni de l’atmosfera, cada m2 allibera

fins a 14 litres d’oxigen al dia gràcies a la fotosíntesi, produeix matèria orgànica, genera arena i protegeix les dunes de l’onatge. Entre la posidònia viuen espècies que hi troben aliment i protecció, un ambient segur per aparellar-se i pondre els ous. Per a gaudir d’aquests fons només cal contactar amb algun dels centres de busseig de Calvià, que tramiten permisos, ofereixen equip i trasllat amb embarcació fins al punt d’immersió.

78 LES PLATGES DE CALVIÀ Calvià gaudeix de més de 30 platges al voltant de les quals han crescut potents nuclis turístics. Illetes, a la badia de Palma, resulta ideal per als qui valoren la proximitat a la ciutat. Més al sud s’obren els arenals de Portals Nous, prop d’un port esportiu on recalen embarcacions de luxe i cares famoses. El segueix Palmanova, amb platges d’escàs pendent envoltades d’hotels i apartaments, freqüentades per famílies. A Magaluf coincideixen els qui cerquen diversió tant de dia com de nit. Portals Vells tanca la badia de Palma, platja tranquil·la al costat del Club Nàutic del mateix nom. Cap a l’oest emergeix el nucli residencial del Toro, que acull Port Adriano, un port esportiu per a grans eslores. Limita amb els arenals de Santa Ponça, on desembarcà la flota cristiana que conquerí Mallorca als àrabs. Peguera creix al voltant de llargues platges d’arena i a prop de Cala Fornells, de sorra i roques. Més informació: www.visitcalvia.com

80 TRAMUNTANA Un dels privilegis de Mallorca és comptar amb la Serra de Tramuntana, una serralada muntanyosa que la protegeix dels vents del quart quadrant. La serra és un món apart, amb elevacions de més de mil metres, torrents que semblen sortits d’una òpera de Wagner, valls desertes, cims d’alta muntanya amb la mar de fons. Durant segles fou un lloc on la supervivència resultava dura. Avui el turisme ha anat endolcint aquell caràcter. Per les seves qualitats naturals i culturals va ser declarada Patrimoni de la Humanitat per la UNESCO l’any 2011.

82

Serra de Tramuntana, Patrimoni de la Humanitat La serra de Tramuntana vertebra el nord-oest de Mallorca, des d’Andratx a Pollença. Totes les poblacions que es troben al seu pas han

gaudit de la seva protecció i convertit moltes de les seves vessants en cultius. Allí on semblava impossible que sorgís alguna cosa alimentícia els pagesos aconseguiren sembrarhi i fer créixer vinyes, oliveres i ametllers, i fins i tot horts. Amb parets de pedra van delimitar marjades i finques, amb tanta perfecció que encara avui es mantenen intactes. Tota aquesta intervenció humana, el treball dels agricultors, ha configurat un paisatge bell i únic en el món. I si a tot això sumem els valors naturals de la serra, amb llocs de profunda meravella com el torrent de Pareis, no sorprèn que al juny de 2011 la serra de Tramuntana fos declarada Patrimoni de la Humanitat per la Unesco. La serra atura l’arribada del fred vent del Nord o Tramuntana, d’aquí el seu nom. És a més una reserva d’aigua, doncs acull els dos grans embassaments que subministren el preuat líquid a l’illa: Cúber i el Gorg Blau. La major altura es localitza al Puig Major, amb 1.445 metres, seguit pel puig de Massanella. Abunden les coves i avencs. I també canons profunds, alguns molt famosos per la seva dificultat, com el de Sa Fosca. Per a recórrer a peu la serra existeix una ruta de llarg recorregut que pot fer-se per etapes, el GR 221. Proposa descobrir els paisatges construïts de pedra en sec i les seves variades manifestacions: marjades, parets, fonts, barraques de carboner, cases de neu... i conèixer la vegetació, les tradicions, l’arquitectura, la gastronomia i l’artesania dels pobles que hi ha al pas. El traçat de vegades s’apropa a la costa i als cims més alts de la serra, com el Coll de ses Cases de sa Neu, a més de 1.000 metres d’altura. L’itinerari principal té 132 km, i s’estructura en vuit etapes, amb una durada d’entre quatre i set hores i mitja. Al final de cada etapa hi ha un refugi on pernoctar, a més d’una oferta abundant d’hostatgeria i restauració en els pobles. El clima fa la ruta practicable durant gairebé tot l’any, evitant les hores de sol justicier estival.

84 La Granja, un viatge a la Mallorca rural

La Granja és una possessió mallorquina que pot visitar-se. Està situada a Esporles, en plena serra de Tramuntana, on s’aixeca majestuosa, amb aspecte senyorial i extensió enorme, en excel·lent estat de conservació. Per això, i sobretot pels elements que conté i exhibeix, com ara salons, mobles, joguines d’època, obres d’art i antiguitats, la seva visita constitueix un autèntic viatge al que fou la vida rural mallorquina.


Català La seva història és antiga. La situació de la finca al costat d’un torrent de cabal abundant va fer que fos molt apreciada per romans i àrabs. Després de la conquesta cristiana de 1229 va ser cedida a monjos cistercencs, que la regentaren com un monestir durant dos-cents anys. Després va passar a diferents famílies, que amb el temps la convertiren en un palau senyorial amb explotació agrícola, tan productiva que va arribar a tenir més de cent menestrals. Durant la visita a La Granja es pot gaudir, a l’exterior, d’una mostra dels animals domèstics que es criaven en el camp, com ara faisans, cabres mallorquines i, per descomptat, exemplars de porc negre. Aquest és el porc autòcton de l’illa, veritable benefactor, la carn del qual s’utilitza per a elaborar embotits de primera qualitat com sobrassada, botifarrons o llonganisses. Dintre de les cases s’aprecien salons i habitacions imponents, i fins i tot un sorprenent teatre infantil, tot decorat amb mobles antics fabricats pels millors i més delicats ebenistes. El recorregut es completa per estances que exhibeixen eines i maquinària d’oficis tradicionals com la ferreria, la terrisseria o l’esparteria. A fora ens esperen els jardins, amplis i amb bancs i estanys on descansar, reflexionar i recrear la vista. En el centre s’alça una parella d’araucàries enormes, i en un extrem de l’estany s’amaga un teix mil·lenari, que amb les branques entrellaçades, el tronc enorme i encallit, té l’aspecte d’arbre honorable o sagrat. La Granja d’Esporles Ctra. Banyalbufar, Km 1 507190 Esporles Tel. 971 61 06 55 info@lagranja.net Obert tots els dies de 10 a 19 h Mostra artesanal i equestre: de febrer a octubre, dimecres i divendres de 15 - 16:25

86 Valldemossa, la llar de l’Arxiduc

Poques persones han contemplat Mallorca amb la fascinació amb què ho va fer l’arxiduc Lluís Salvador d’Àustria. S’establí a Costa Nord, però va adquirir diversos terrenys i finques de la localitat com Son Marroig, S’Estaca (actual propietat de l’actor Michael Douglas) i Miramar. L’arxiduc va manar construir més de quaranta miradors, tres capelles… tots ells units per una xarxa de camins que conformen alguns dels itineraris més hermosos de Mallorca. A més, la seva erudicció i amor per les illes quedaren re-

flectides a la seva obra magna Die Balearen (Las Baleares), nou volums que recullen descripcions d’aspectes diversos de la vida a les illes. Avui, Son Marroig alberga un museu que recull objectes i records de Lluis Salvador, una col·lecció de ceràmica i una de pintura mallorquina del segle XIX. Valldemossa també va acollir la parella que formàven Frédéric Chopin i George Sand. A la Cartoixa de Valldemossa s’hi poden veure alguns records de la seva estada a Mallorca, com el piano Pleyel que emprà el compositor, o els manuscrits i primeres edicions de l’obra de George Sand Un hivern a Mallorca, on narra el seu viatge a l’illa. Una cel·la del monastir, des d’on sembla seguir sonant el piano de Chopin, guarda tots els seus secrets. Més informació: www.valldemossa.com Tel.: 971 61 20 02

88 Deià, On neix la inspiració Poblet muntanyós de geografia abrupta, la seva costa escarpada acull la cala Deià, i assoleix una altitud màxima de 1.062 metres en el puig des Teix. El seu encant ha atret durant molts anys artistes d’arreu del món, que han decidit instal·lar-s’hi. El llogaret encisador de Llucalcari i algunes possessions emblemàtiques, com Son Marroig, amb Sa Foradada, o Ca l’Abat, completen aquest “poble de pessebre”, com l’anomenà Josep Pla. El carrer principal, que coincideix amb la carretera, és l’eix del poble. El barri des Clot, amb diversos carrers empedrats i escalonats, acull la pica de la font des Molí i el Museu Arqueològic de Deià. El viacrucis que envolta els carrers des Puig és molt destacable, i està compost per capelletes de carrer emmarcades en pedra de Santanyí que contenen les rajoles ceràmiques de l’estació corresponent. L’església parroquial de Sant Joan Baptista corona l’acròpolis deianenca, al cim del Puig; té un remarcable campanar, que serví de torre de defensa. Davant l’església, en un lloc molt elevat hi ha el cementiri. Senzilles tombes acullen les restes de coneguts artistes, com les de l’escriptor Robert Graves. Més informació: www.ajdeia.net

90

El tren de Sóller, un viatge en el temps

Una de les excursions típiques de Mallorca és la visita a Sóller en el seu tren de fusta. Des de 1912 surt de Palma cada dia per a transportar els seus viatgers per un recor-

regut espectacular que travessa la Serra de Tramuntana i la seva vertent més meridional, la Serra d’Alfàbia. Salvar l’abrupta orografia que s’interposa entre ambdues ciutats fou precisament el motiu que portà a emprendre aquesta costosa obra d’enginyeria ferroviària a principis de segle XX. Per aquesta època la població de Sóller vivia una bonança econòmica, gràcies a la seva forta indústria tèxtil, els diners que arribaven dels indians d’Ultramar i l’exportació de taronges i llimones a mitja Europa. El viatge inaugural d’aquest tren se celebrà el 16 d’abril de 1912, i al seu finançament hi contribuïren tots els sollerics. Una altra data important en la seva història és 1929, quan es dugué a terme l’electrificació de la via. Gairebé un segle després el tren de Sóller manté tota la seva essència, tot i que avui comparteix la seva funció de transport col· lectiu amb la d’atracció turística per al milió de visitants que cada any pugen als seus encisadors vagons. El trajecte dura poc més d’una hora, arriba a travessar fins a tretze túnels i ofereix unes bellíssimes panoràmiques. Té una línia especial, el ‘tren turístic’, que realitza una parada de deu minuts al Pujol de’n Banya. Des d’aquest impressionant mirador natural es contempla tota la vall de Sóller i la Serra de Tramuntana. A Sóller és recomanable agafar el tramvia de fusta que arriba al seu port per un camí de tarongers i llimoners. Tren de Sóller. Tel. 902 364 711. Palma: Eusebi Estada, 1 | Sóller: Plaça d’Espanya, 6 | www.trendesoller.com

92 Sóller, taronges i emprenedors Sóller és ja mundialment conegut com la vall dels tarongers, i nombrosos artistes han escrit o pintat belles imatges inspirades en aquests arbres originaris d’Indoxina. I és cert, Sóller fa olor i té gust de taronja, perquè reuneix les condicions per al creixement d’aquest fruit: poca altura sobre el nivell del mar, protecció dels vents freds del nord i de les gelades, i una temperatura òptima. Des del segle XIV es té constància del cultiu de cítrics en la comarca, però fou en el XIX quan es va convertir en motor de l’economia local. La taronja va promoure una flota comercial al port de Sóller per transportar el producte, i va crear un entramat de distribució i venda a la Península Ibèrica i el sud d’Europa. Avui, productors, restauradors i administració local s’han unit per a recuperar la rendibilitat de la taronja, convertida ja en icona de Fornalutx i Sóller. I el tercer dissabte de cada mes de maig celebren la Fira de la Taronja,

183


184

Català on es poden degustar els imaginatius i deliciosos plats preparats per cuiners locals amb els cítrics com a protagonistes. A més, durant tot l’any es proposen rutes que combinen la visita a restaurants i productors amb passejos al costat de tarongerars de Sóller i Fornalutx. Caminades màgiques quan els arbres floreixen i tot la vall fa olor a flor del taronger. Però hi ha més iniciatives per a promoure el desenvolupament econòmic de la zona: recentment s’ha creat l’associació Clúster Sóller Bon Dia. Els seus objectius, entre d’altres, són millorar la competitivitat de la comarca, defensar els seus interessos, estimular el desenvolupament econòmic i protegir el patrimoni cultural i natural. El clúster està emparat per més d’un centenar d’empreses, algunes tan emblemàtiques com el Ferrocarril de Sóller, Sa Fàbrica de Gelats, l’Associació Hotelera local, el CF Port de Sóller i el Museu de Ciències Naturals.

93 CAN PRUNERA, MUSEU MODERNISTA Al centre històric de Sóller hi ha Can Prunera, una antiga casa d’estil modernista de principi del segle XX. Visitar-la permet conèixer un dels característics casals de Sóller, construïts pels emigrants al seu retorn a la ciutat natal, amb detalls que recreen formes sinuoses, animalístiques i naturals. Convertit en Museu Modernista, acull una de les col·leccions d’art més importants de Mallorca. Durant la visita es contemplarà part del mobiliari original de la casa: taules, cadires, llits, armaris i vitrines en els que destaca l’enorme riquesa decorativa. El segon pis acull l’exposició permanent Del Modernisme al segle XXI, col·lecció pictòrica encapçalada per l’obra de grans mestres dels segles XIX i XX, com ara Joan Miró, Henri de Toulouse-Lautrec, Paul Klee, Fernand Léger i Maurice Vlaminck, amb cabuda per a pintors mallorquins o vinculats a l’illa com Santiago Rusiñol, Joan Fuster, Joaquim Mir, Ritch Miller o Miquel Barceló. Al soterrani es recorren les botigues, antigues dependències que acollien espais com la cuina, el menjador per al servei i els magatzems, amb sales dedicades a Juli Ramis, que exposen obres d’èpoques característiques del pintor solleric: pintura de joventut, època cubista i obra abstracta. El magnífic jardí acull una mostra d’escultura. Més informació: Can Prunera, Museu Modernista C. Sa Lluna, 86 - 90. Sóller | T: 971 638 973 www.canprunera.com

94 Torrent de Pareis, paisatge de gegants

Una de les característiques de la costa de Tramuntana mallorquina és l’absència de refugis. Pel fet de teactar-se d’un litoral escarpat i brau, el mar castiga durament la terra formant cingles i coves, només amb el Port de Sóller com a possible abric en cas de mal temps. Un dels racons amb més encant és Sa Calobra, petit entrant situat just a la desembocadura del gegantí Torrent de Pareis. Sembla un paisatge de gegants, amb una escala desmesurada i una naturalesa de gran romanticisme. S’hi pot arribar per una carretera molt sinuosa, o també a bord d’una de les embarcacions turístiques que surten del Port de Sóller. El Port de Sa Calobra es troba a la desembocadura del torrent del mateix nom, i aquí hi funciona un diminut nucli turístic. Un camí, sortejant la paret de roca, condueix fins al Torrent de Pareis, amb una platja encarada al Morro de Sa Vaca, un promontori de forma molt característica. En total, l’entrant de Sa Calobra forma tres recolzes que en cas de mal temps poden convertir-se en un parany fatal per a les embarcacions. No s’ha de visitar Sa Calobra sense internarse pel torrent de Pareis, un paisatge format per parets de penya-segats, basses d’aigua immòbil, pedres amb relleus capritxosos, i un silenci profund. El torrent és un dels paisatges càrstics més espectaculars de tota Mallorca, i s’hi han comptabilitzat fins a 300 espècies de flora i fauna, de les quals un deu per cent són endèmiques. Fascinat per la seva bellesa i ententent que a un lloc així l’acústica havia de ser impressionant, el pintor mallorquí Josep Coll Bardolet organitzà allà, l’any 1964, un concert de música coral. La màgia del moment ha fet que cada primer diumenge de juliol, tots els amants de la música i la bellesa es congreguin als peus del torrent per deixar-se emportar, com les seves aigües. ACCÉS A SA CALOBRA. Amb cotxe: carretera PMV-214-1. Amb vaixell: www.barcosazules. com www.tramontanacruceros.com

95 RAIXA, POSSESSIÓ HISTÒRICA Al terme de Bunyola es troba Raixa, joia patrimonial de Mallorca avui de propietat pública, que pot visitar-se. Acull una antiga casa senyorial amb un dels jardins més extensos i bells de l’illa. També constitueix un bocí d’història local, del període comprés entre

els segles XV i XIX. La finca té una superfície aproximada de 520.000 m2, dels quals 4.500 m2 corresponen a edificacions i la resta a jardins, zones de conreu i boscos. La seva història es remunta a la presència dels musulmans, els quals fundaren l’alqueria Araixa. Després de la conquesta catalana, en el segle XIII, tingué diferents propietaris, fins que en el XVII passà a mans de la família Despuig. L’impulsor de la reforma més important de la casa fou el cardenal Antoni Despuig i Dameto (1745-1813), que transformà la finca en un palau classicista d’aire italià, la planta baixa del qual custodià una important col·lecció d’obres d’art. Al llarg del segle XIX s’estengué la fama de Raixa a través de viatgers il·lustres que la visitaren i elogiaren, i en el següent inspirà a poetes i artistes, que en divulgaren la bellesa amb obres pictòriques i literàries. Actualment acull una exposició permanent sobre la Serra de Tramuntana, amb accent en els valors arquitectònics i antropològics que Raixa representa. Més informació: Raixa Carretera Palma - Sóller, km 12,2 Bunyola T. 971 219 741 www.raixa.net

96 PLATGES DE TRAMUNTANA La Serra de Tramuntana s’obre a la mar amb cales recòndites d’enorme bellesa, com Cala Banyalbufar, envoltada de penya-segats, enmig dels quals brolla un deu d’aigua dolça. Més al nord es troba Port del Canonge, guarnida amb escars on els pescadors hi guarden les embarcacions. Cala Deià, de còdols i grava, és una de les platges més glamuroses, on a l’estiu s’hi deixen veure cares famoses, i amb establiments on tastar peix fresc. Li segueix Llucalcari, freqüentada per nudistes i apreciada per les seves aigües transparents. Ja en el municipi d’Escorca s’obre Cala Tuent, amb platja de sorra i grava, envoltada de vells pins i on la calma és norma. A Sa Calobra s’accedeix per una carretera sinuosa que convé recórrer a poc a poc, i conforma un paisatge impressionant en la desembocadura del Torrent de Pareis. Més informació: www.platgesdebalears.com

98 NORD El nord geogràfic de Mallorca està ocupat per dues grans badies. La de Pollença és petita i coqueta, amb unes muntanyes pelades i pictòriques com a fons. Seguidament, la badia d’Alcúdia s’estén com una mitja lluna de blanca


Català arena. Àmplia, oberta al nord-est, està delimitada per les muntanyes de La Victòria a l’oest i el massís del Cap de Ferrutx a l’est. És un dels paisatges de platges més bells de Mallorca. Grans extensions de pins que arriben fins a les dunes, un horitzó de blaus sempre inquiets, un cel enorme. El Port de Pollença, Alcúdia, Can Picafort, Son Serra de Marina, la Colònia de Sant Pere ocupen aquest indret privilegiat.

100 Pollença, Bellesa salvatge Pollença, al nord de Mallorca, és un municipi d’una gran personalitat, marcat per la Serra de Tramuntana,que en aquest tram es torna majestuosa,impressionant. A banda de Pollença, el municipi engloba el Port de Pollença, la Cala Sant Vicenç i la llunyana península de Formentor; un dels paisatges més majestuosos de Mallorca que es va fent més estreta fins formar una espècie de muntanya que, com si d’una serp es tractés, acaba al far. La carretera que porta fins allà passa per paratges d’una bellesa salvatge. L’ espectacle de la roca pelada, els blaus profunds del mar. Les gavines i el so del vent poden arribar a ser grandiosos. A la zona de la Caleta del Pi s’hi aixeca un dels hotels amb més renom de l’illa. És l’Hotel Formentor, construït per Adam Diehl l’any 1929. Un establiment que ha allotjat famosos i il·lustres personalitats, com els polítics Winston Churchill o Mijail Gorbachov, i actors de la talla de Gary Cooper, Grace Kelly, Sir Laurence Olivier, John Wayne o Audrey Hepburn. Pollença és un lloc excel·lent per a practicar esports nàutics, gaudir de platges d’aigües transparents, recórrer les seves muntanyes o beneficiar-se de la seva rica oferta cultural. Ha sigut plasmada infinites vegades per pintors de tots els temps. Potser la imatge més representativa del poble sigui el Calvari, on ascendeix la processó de Pasqua després de pujar els 365 graons que culminen en un petit oratori, des d’on es contempla la riquesa del municipi. És un poble amb caràcter, que malgrat el creixement turístic manté i aprecia la personalitat que li transfereixen belles cases de pedra d’arquitectura tradicional. El port de Pollença concentra la major activitat turística. No obstant això, encara s’hi poden donar llargues passejades vora les tradicionals cases d’estiueig besades pel mar i els pins, davant d’una badia bella i blava. Més informació: www.culturapollensa.com

102 CALES I PLATGES DE POLLENÇA Pollença atresora cales i platges que s’obren en trams de gran bellesa de la Serra de Tra-

muntana. És el cas del nucli de Cala Sant Vicenç, crescut al voltant de quatre petites cales que es comuniquen mitjançant un llarg passeig marítim que discorre vora els penya-segats. Una de les més apreciades és Cala Molins, de sorra fina, amb un entorn residencial molt animat a l’estiu; la Punta de la Torre la separa de Cala Clara, profusa en restaurants i apartaments que miren a la platja, banyada per aigües turqueses, amb zones on abunden els peixos. Port de Pollença és el centre turístic més important del municipi, amb llargues platges d’arena fina, envoltades de serveis i amb nombroses opcions per a practicar esports nàutics. A la Platja de Formentor, amb pins que freguen l’aigua, es respira l’ambient glamurós aportat per l’hotel de luxe que hi ha en les seves immediacions. Més informació: www.platgesdebalears.com Alcúdia

104 Un passeig per la història L’estratègica situació de la ciutat d’Alcúdia, entre les badies d’Alcúdia i Pollença, la convertí en un enclavament cobdiciat per tota mena d’invasors. El nucli original fou la ciutat romana de Pollentia, fundada l’any 123 aC per Quint Cecili Metel, les restes de la qual poden visitar-se. El centre històric de l’Alcúdia actual, formada a partir de la conquesta catalana del segle XIII, és l’escenari ideal per un passeig a càmera lenta per la història, per carrers sense cotxes, ja que molts són, per fortuna, peatonals. Continuen en peu les antigues portes de les murades, la del Moll i la de Sant Sebastià, que no han pogut contenir el creixement de la població. Durant la passejada se succeeixen casals impressionants que obliguen a alçar la vista, que donen una idea clara del poder i la prosperitat d’algunes famílies. Les platges de la badia d’Alcúdia atreuen com un imant, ja sigui hivern o estiu. Són platges pacifiques, d’ambient familiar, de les que recreen la imaginació a la recerca de paradisos. Més informació: www.alcudia.net | Tel. 971 89 71 00

106 ALCÚDIA, MUNICIPI ECOTURÍSTIC Alcúdia constitueix una destinació atractiva per als amants de la naturalesa, l’esport, la cultura i el turisme familiar. La seva situació geogràfica li confereix una gran diversitat paisatgística: platges de sorra, cales, muntanyes i zones humides. El 35% del seu

territori està declarat Àrea Natural d’Especial Interès, i entre els espais naturals destaquen el Puig de la Victòria, el Cap des Pinar i gran part del litoral. Conscient del privilegi que suposa gestionar aquest patrimoni ecològic, en 1992 l’Ajuntament declarà Alcúdia Municipi Ecoturístic. Des de llavors el consistori ha orientat les seves polítiques cap a la sostenibilitat a través de campanyes d’informació i educació ambiental, l’exigència d’estudis d’impacte ambiental per a qualsevol projecte o la reducció del consum energètic i d’aigua, entre d’altres mesures. Dos anys després impulsà la concessió d’un Distintiu Ecoturístic —sotmès a reglament i auditoria— per a destacar les empreses turístiques amb comportaments sostenibles. Aquest segell ambiental s’aplica en el sector hoteler, el de la restauració i els ports esportius, essent extensiu a altres àrees comercials. Amb aquesta filosofia, Alcúdia conjuga la preservació de la naturalesa i la cultura amb el desenvolupament turístic, essencial perquè residents i visitants gaudeixin de la riquesa del municipi. Més informació: www.alcudiamallorca.com

107 NORDIC WALKING El Nordic Walking és tan simple com incorporar bastons a l’activitat de caminar, la qual cosa millora l’estat físic i psíquic dels practicants. Es tracta d’un esport en auge a Mallorca, indicat per a persones de totes les edats i que es pot practicar tot l’any, evitant les hores de major temperatura a l’estiu. Alcúdia compta amb el primer parc de Nordic Walking d’Espanya, i ofereix diferents itineraris amb diversos nivells de dificultat. La ruta des Barcarès discorre principalment per la costa i és de dificultat baixa. La ruta de La Victòria s’endinsa en el bosc mediterrani i permet contemplar vistes panoràmiques entre la muntanya i la mar. La ruta del Coll Baix és de dificultat alta, i desemboca a la platja verge del mateix nom, només accessible a peu o per mar. També és possible practicar senderisme per rutes que s’endinsen en el Puig de la Victòria, o fer llargues passejades vora la mar amb els peus descalços per la sorra. Alcúdia es converteix així en destinació ideal per als amants de les caminades, un esport sense impacte que pot combinar-se amb el descobriment del ric patrimoni cultural, natural i gastronòmic del municipi.

185


186

Català

108 LES PLATGES D’ALCÚDIA Des de fa dècades, el litoral d’Alcúdia és un dels llocs d’estiueig predilectes dels locals, on els veïns es coneixen des de fa anys. Un ambient agradable que es respira a les platges obertes a la badia de Pollença, como Es Barcarès i Es Morer Vermell —envoltades d’una zona urbanitzada—, o més verges, com la Platja de sa Font i s’Illot. Aucanada, abocada a la badia d’Alcúdia, és una platja de sorra i roca envoltada d’un tranquil·la zona residencial; els pins enfonsen les arrels en l’arena i ofereixen una ombra molt apreciada a l’estiu. La Platja d’Alcúdia, amb més de set quilòmetres de longitud, és la més llarga de Mallorca, banyada per aigües poc profundes i envoltada d’hotels, apartaments, restaurants i una profusa oferta per a la pràctica d’esports nàutics. A l’estiu es converteix en un lloc concorregut per famílies amb nens, gràcies a la seva seguretat i vigilància. Més informació: www.platgesdebalears.com S’Albufera

109 El paradís de les aus Entre Sa Pobla i Muro s’estenen més de 2.500 hectàrees de zona humida que confomen l’Albufera d’Alcúdia, avui declarada Parc Natural. Dunes, pinars, aiguamolls, salines, habitades per més de 200 espècies d’aus, que reposten i es reprodueixen en aquests canyars rics en peixos i nutrients. El parc ofereix quatre itineraris per apreciar la vegetació d’aquesta zona humida. Des de les casetes d’albirament es poden observar els moviments d’aus aquàtiques com el bitó i el bernat pescaire, i d’ocells com la boscarla mostatxuda, que aquí té la població més important d’Europa occidental. Si hi ha sort, veurem algun exemplar d’àguila peixatera o de falcó marí, que a l’estiu venen a l’Albufera a cercar aliment. Més informació: Parc Natural de s’Albufera de Mallorca: Tel. 971 89 22 50. www.balearsnatura.com S’Albufereta: Una altra zona humida protegida, a la badia de Pollença, on també hi reposten i es reprodueixen nombroses aus aquàtiques.

110 SANTA MARGALIDA Santa Margalida és un municipi extens que, des de l’interior, s’aboca a l’enorme badia d’Alcúdia amb llargs arenals. La població es concentra

sobretot en el poble del mateix nom, i en els nuclis costaners de Can Picafort i Son Serra de Marina. Una zona habitada des des la prehistòria, i així ho confirmen jaciments com la necròpoli de Son Real. Es tracta d’un recinte funerari únic a Mallorca, des de fa segles colpejat per les onades. Es pot visitar tot fent una agradable passejada per la costa des de la platja de Son Bauló, o bé a través d’algun dels itineraris senyalitzats —per a realitzar a peu o amb bicicleta— que travessen la magnífica Finca Pública de Son Real. Un altre dels grans atractius de Santa Margalida són sens dubte les platges de sorra fina i aigües transparents. Arenals que s’enllacen els uns amb els altres, sempre amb vistes espectaculars a la badia d’Alcúdia i als caps que la delimiten: el Cap de Menorca, a l’oest, i el de Ferrutx a l’est. Vacances a Can Picafort Can Picafort és un dels nuclis turístics pioners del nord de Mallorca, dotat d’infraestructures modernes i amb tots els serveis per a gaudir d’unes excel·lents vacances a la vora de la mar. Una bona destinació amb fàcil accés als encants del nord de l’illa. A Can Picafort s’alternen platges molt concorregudes d’ambient estiuenc amb alguns racons solitaris. La bona comunicació, disponibilitat de serveis i l’estret contacte amb la mar han propiciat que, amb el temps, es converteixi en un nucli residencial, amb una població estable durant tot l’any, que es multiplica a l’estiu. Les platges de sorra fina i torrada estan banyades per aigües netes, amb servei d’hamaques i para-sols, vigilància, presència de socorristes, alguns establiments per a menjar a prop de la mar i zones d’aparcament. En alguns trams, els pins ofereixen una ombra molt preuada. De nit, aquest enclavament es converteix en un indret animat, atesa la gran oferta d’oci per a grans i petits, i els nombrosos restaurants de gastronomia local i internacional. A l’agost, Can Picafort celebra les seves festes patronals, amb un programa en el que no hi falten la música i la diversió. I tots els divendres pel matí, mercat a l’aire lliure, amb presència d’artesans de tota l’illa. Els qui prefereixin platges més tranquil·les poden apropar-se a Son Serra de Marina, d’uns 400 m de llarg per fins a 100 m d’ample, de sorra gruixuda de color torrat, que a voltes s’alterna amb afloraments de roques. Un lloc freqüentat per amants d’esports nàutics com ara el windsurf o el paddle surf. Pels voltants, bars d’ambient chill out on, a l’hora de la posta de sol, només a l’estiu, sona música en viu. Més informació: www.canpicafort.es

112 LLEVANT I MIGJORN L’est de Mallorca està vertebrat per les Serres de Llevant, des d’Artà a Felanitx, en el cor de les quals han florit pobles amb caràcter com Capdepera, Sant Llorenç des Cardassar o Manacor, que atresoren un enorme patrimoni cultural. Aquestes localitats miren a la mar amb una costa calcària on els torrents s’han anat obrint pas durant segles, formant cales de sorra blanca, tancades per petits penya-segats. Al sud s’estén la comarca de Migjorn —de Santanyí a Llucmajor—, amb un litoral en el que conviuen petites cales de bellesa pictòrica amb enormes arenals que recreen el paradís, com Es Trenc o Es Carbó. Per tota la costa han crescut nuclis turístics de fama internacional, mentre que es manté viu l’ambient pescador de ports naturals com ara Portocolom o Portopreto.

114 La natura intacta de Llevant La península de Llevant és el promontori més oriental de Mallorca, format per una agrupació de muntanyes i valls molt pintoresques. És un paisatge molt diferent al del Pla, tan proper. Cingles pelats, cims i grans extensions de càrritx, una vegetació típica d’aquesta zona. La zona natural de Llevant comença a Cala Mata i Es Caló, passant per l’afilat Cap de Ferrutx. Després ve una zona de precipicis i parets rocoses, que arriba fins a l’Arenaler des Verger, una platja de gran bellesa. La finca pública d’Albarca, situada en aquesta zona, es caracteritza per una costa més baixa, amb l’antiga torre de defensa d’Albarca al cim de Punta Grossa. A partir d’aquí es poden trobar diverses cales. La primera, Es Matzoc, està poc freqüentada perquè és de difícil accés. Però a continuació es troben Cala Estreta, Cala Mitjana i Cala Coca, a les quals s’hi pot arribar amb cotxe. L’àrea natural de les Muntanyes d’Artà, que s’estén cap a l’interior, és una de les poques zones de Mallorca que roman pràcticament intacta. És un paisatge antic de tàlvegs, bancals, petites rotes o zones conreades, i un silenci profund. L’extrem d’aquesta zona natural de Llevant es troba a l’esplèndida Cala Mesquida, envoltada de pinedes i amb unes dunes enormes que la caracteritzen. A l’altre costat de l’allargat Cap des Freu ja hi ha Cala Rajada.

115 Artà, Un poble amb encant L’Almudaina d’Artà, que inclou l’oratori de Sant Salvador, és el lloc més emblemàtic del poble. Es tracta d’un conjunt arquitectònic emmurallat


Català que constituí l’embrió de la vila d’Artà que, fins al segle XV es conegué com Vila de l’Almudaina. S’hi pot accedir per una llarga escala de 180 graons que parteix de l’església parroquial. La seva elevada situació permet al visitant obtenir una excel·lent visió panoràmica del poble d’Artà i de les rodalies. L’oratori medieval de Sant Salvador fou enderrocat l’any 1820; l’actual data de 1832. L’església parroquial de la Transfiguració del Senyor es documenta l’any 1240. El temple actual, d’una sola nau, és d’estil gòtic. La construcció s’inicià el 1573, i substituí l’antic temple parroquial. A principis del segle XVII s’acabaren les obres de la capçalera, mentre que la totalitat de la volta no quedà enllestida fins al 1816. La casa senyorial denominada Na Batlessa fou donada a l’Ajuntament el 1986, i s’ha convertit en un edifici públic municipal de caràcter multifuncional. Al seu costat hi ha el teatre municipal i el convent de Sant Francesc, que té el seu precedent en una primera fundació franciscana situada fora vila, l’any 1581; poc després es traslladà a l’indret actual. L’element més interessant de l’antic convent és un claustre barroc del segle XVII. Més informació: www.artamallorca.travel Tel. 971 82 95 95

116 Capdepera, Aroma medieval L’origen del poble de Capdepera és el recinte fortificat, denominat castell, que tancava l’àrea de la primitiva vila, situada sobre el centre d’una alqueria islàmica. La torre actualment coneguda com la de Miquel Nunís formava part de l’alqueria; potser el rei Jaume I s’hi allotjà mentre esperava la submissió dels musulmans menorquins. La construcció de les muralles data de principis del segle XIV, quan el rei Jaume II ordenà aixecar un recinte fortificat per protegir als habitants de les cases disseminades de les proximitats. En el segle XV es reforçà el recinte amb quatre torres. Més tard, en el segle XVIII, s’aixecà l’actual casa del governador. Perdut el seu valor estratègic, el castell es va abandonar a poc a poc i la població passà a habitar la part baixa, extramurs. L’any 1789 només quedaven 25 cases habitades dintre del recinte, mentre que el nou nucli poblacional en tenia 208. Més tard, l’any 1862, ja completament abandonat, el castell es va vendre en subhasta. La torre de Miquel Nunís fou utilitzada com a base per a un molí fariner de vent, anomenat ‘En Cofeta‘. A prop de la torre trobem l’oratori, dedicat a Nostra Senyora de l’Esperança, ampliat en el segle XVI. Més informació: www.castellcapdepera.com Tel. 971 56 30 52

118 SANT LLORENÇ DES CARDASSAR Sant Llorenç és un municipi que combina l’encís de l’interior amb el de la costa, i manté gairebé intacta la seva essència agrícola. Un paisatge agrari en el que predominen les petites parcel·les de conreus de secà —ametllers, garrovers, figueres i cereals—, i camps on pasturen ramats d’ovelles. Aquesta àrea interior apareix solcada per centenars de camins que avui atrauen senderistes i cicloturistes de tot el món. Al nord es trobaran elevacions de fins a 500 m d’altura. I pels voltants de la bella Punta de n’Amer —la petita península que separa les platges de Cala Millor i Sa Coma, declarada Àrea Natural d’Especial Interès— boscos mediterranis on creixen pins i arbustos. A la costa, Sant Llorenç s’obre a la mar amb llargs arenals, al voltant dels quals han crescut importants nuclis turístics: Cala Millor, Sa Coma —amb platges guardonades amb el distintiu de qualitat Bandera Blava— i S’Illot. Platges àmplies on es perd la vista, dotades amb una enorme infraestructura turística que inclou hotels, apartaments, bars i restaurants. Una oferta que a l’estiu es completa amb la possibilitat de practicar esports nàutics, lloguer d’hamaques i parasols, i presència de socorristes, entre d’altres serveis. Durant tot l’any, aquest tram de costa, banyat per aigües transparents amb fons de sorra, constitueix un enorme espai on gaudir de llargues passejades a la vora de la mar. A Cala Millor hi ha una de les infraestructures culturals més importants del Llevant mallorquí: l’Auditori Sa Màniga, amb àmplia programació de qualitat durant tot l’any. Més informació: www.visitsantllorenc.com

120 SON SERVERA El millor dia per visitar aquest poble amb caràcter, envoltat de conreus, és sens dubte el divendres, quan celebra el seu mercat setmanal. El bell centre històric traspua llavors un aire medieval, amb velles cases de pedra que constitueixen excel·lents mostres d’arquitectura tradicional. Però entre tots els edificis destaca, per la seva singularitat, l’Església Nova, projecte de l’arquitecte català Joan Rubió Bellver, col·laborador d’Antoni Gaudí; un temple inacabat, sense coberta, profús en elements neogòtics, convertit en escenari de nombroses celebracions locals. Al litoral, el municipi gaudeix d’un dels trams més bells del Llevant, la Costa dels Pins; entre els boscos, que arriben fins a la mar, s’hi

amaguen cases i hotels exclusius, amb accés a petites platges que constitueixen un recés de pau, com Port Verd, Port Nou, Port Vell, Sa Marjal, Es Ribell i Es Ratjolí. Més al sud es situen els dos nuclis turístics de Son Servera: Cala Bona, amb un petit port de pescadors, i Cala Millor, compartit amb Sant Llorenç des Cardassar. D’ambdues localitats salpen embarcacions que realitzen excursions per la costa. Més informació: www.ajsonservera.net

122 MANACOR, CAPITAL DE LLEVANT Manacor és, després de Palma, la ciutat més poblada de Mallorca, i capital de la comarca de Llevant. Com a urbs té nombrosos atractius, coneguda per ser el bressol de les perles d’imitació, per la indústria del moble i perquè aquí va néixer el tenista Rafa Nadal. Des de lluny s’albira l’estilitzat campanar de la parròquia de la Mare de Déu dels Dolors, documentada en el s. XIII, tot i que el temple actual fou construït a finals del XIX. A l’interior s’aprecia una sola nau, una cúpula estrellada i la imatge del Sant Crist de Manacor, molt venerat pels locals. Alguns carrers del centre històric són per a vianants, i apareixen flanquejats per botigues de roba i complements, que converteixen Manacor en un lloc ideal per a passar una tarda de compres. El cor de la ciutat batega a la Plaça de sa Bassa, amb diversos bars amb terrassa, i especialment animada els dissabtes pel matí, quan es celebra el mercat setmanal. Pels voltants, excel·lents restaurants de gastronomia tradicional, i forns que preparen —entre d’altres delícies— els sospirs de Manacor, pastes seques i cruixents elaborades amb sucre, ou, farina, llimona i llevat. A la sortida de la ciutat, en direcció a Cales de Mallorca, s’alça el Museu d’Història de Manacor. Ocupa la Torre dels Enagistes, un habitatge rural del segle XIV amb recinte defensiu. Les sales d’exposició permanent mostren importants troballes de les èpoques prehistòrica, romana, paleocristiana i islàmica. Algunes peces procedeixen dels nombrosos jaciments arqueològics catalogats del municipi, entre els que destaquen el poblat talaiòtic de s’Hospitalet Vell i la basílica paleocristiana de Son Peretó —datada entre els s. V a VII dC, amb rastres d’una comunitat cristiana rural. Manacor també és coneguda per la seva tradició eqüestre, que es percep amb molta intensitat a l’Hipòdrom Municipal. Cada setmana, i des de 1929, s’hi celebren carreres de cavalls al trot. Una afició que denota l’ànima rural d’un territori que conjuga l’esperit urbà

187


188

Català amb la pau del camp. Inclou els nuclis de Son Macià —àrea rural profusa en agroturismes i hotels d’interior—, el port de Portocristo i els centres turístics de Cales de Mallorca, Cala Anguila, Cala Mendia i Cala Murada. Més informació: www.visitmanacor.com

124

Viatge a les entranyes d’una illa Manacor reuneix diversos atractius: el centre històric de la ciutat permet passejar sense presses, amb parada en algun restaurant o via comercial; el municipi acull bells paisatges d’interior, com Sant Llorenç des Cardassar, amb infinitat de camins que faran les delícies dels cicloturistes; i el litoral ofereix platges per a tots els gustos, familiars i amb serveis -com Cala Domingos-, o salvatges i recòndites, com Cala Varques. Però una part de la bellesa de la zona es troba sota terra, en coves tan espectaculars com les del Drac, les dels Hams i les del Pirata. Un viatge a les entranyes de Mallorca. Les coves del Drac, a Portocristo, són les més grans de l’illa, amb uns 2.400 m de longitud i una profunditat de fins a 25 m. Es tracta, en realitat, de quatre coves que es comuniquen entre si. Aquí es troba un dels llacs subterranis més grans del món, el Martel, nom de l’espeleòleg francès que el va descobrir a finals del XIX. En aquest escenari s’ofereixen concerts de música clàssica i passejos amb barca pel llac. La visita descobreix estalactites i estalagmites fantasioses, com La figura de Buda, La torre de Pisa o El teatre de fades. També a Portocristo se situen les coves dels Hams, descobertes en 1905 per l’espeleòleg mallorquí Pere Caldentey. Durant la visita guiada es veuran fins a catorze estances diferents, un llac -el Mar de Venècia, a 30 m de profunditat- i els únics habitants d’aquests espais: uns crustacis blanquinosos i cecs. La il·luminació ressalta la bellesa natural d’aquestes formacions, amb visions fabuloses: Cementiri de les Fades, Paradís Perdut de Milton o Somni de l’Àngel. En aquesta última sala, les estalactites tenen forma d’ham. A Cala Varques es troba la cova del Pirata, sota la mar, però visitable per qualsevol persona sana major de 12 anys que sàpiga nedar. Empreses amb embarcacions realitzen visites guiades per especialistes. A dins, la llum d’una llanterna permet recórrer galeries, sales i llacs subterranis. Una experiència única. Però a Mallorca hi ha altres coves, de fet, de moment s’han descobert més de 200. A

Capdepera es despleguen les Coves d’Artà, i una visita de 40 minuts descobreix detalls tan admirables com una columna de 25 metres d’altura. Les Coves de Campanet, descobertes en 1945, mostren espais de noms suggeridors inspirats en les seves formes: Sala Romàntica, Castell Encantat o Sala de la Palmera. I a Palma es troben les Coves de Gènova, a 36 m de profunditat. Més informació: Coves del Drac. Cuevas, s/n. Portocristo. Manacor. Tel: 971 82 07 53. www.cuevasdeldrach.com Coves dels Hams. Carretera de Portocristo a Manacor Ma-4020, km 11. Portocristo. Tel.: 971 820 988. www.cuevas-hams.com Coves d’Artà. Carretera de les Coves, s/n. Capdepera. Tel. 971 841 293. www.cuevasdearta.com Coves de Campanet. Autopista de Palma – Sa Pobla – Port d’Alcúdia Ma-13, sortida 37. Campanet. Tel.: 971 516 130. www.covesdecampanet.com Coves de Génova. C. Barranc, 45. Palma. Tel. 971 402 387

126 CALES I PLATGES DE LLEVANT A l’est de Mallorca, agraciat amb algunes de les cales més paradisiaques de l’illa, han crescut potents centres turístics que combinen el sol i la platja amb l’oferta d’hotels, apartaments, restaurants i oci. Així, de nord a sud es trobaran, entre d’altres, els nuclis de la Colònia de Sant Pere, Cala Rajada, Canyamel, Cala Bona, Cala Millor, Sa Coma i Cales de Mallorca. Els qui prefereixin gaudir d’una costa menys urbanitzada i més tranquil·la poden recalar, amb el mapa a la mà, a racons com ara Sa Marjal, Cala Morlanda o Cala Petita, totes banyades per aigües transparents que adquireixen tonalitats turqueses, i algunes amb vells escars o casetes de pescadors esculpides a la roca. Val la pena visitar els ports naturals d’aquest tram de litoral, enclavaments plens d’encís on passejar i gaudir de la gastronomia marinera, com Cala Rajada i Portocristo. Més informació: www.platgesdebalears.com

128

Colònia de Sant Jordi, per a tota la família La Colònia de Sant Jordi, al sud de Mallorca i en el municipi de Ses Salines, és el lloc idoni per estiuejar en família: platges de sorra amb aigües transparents, un paisatge que convida a l’assossec, quiosquets i restaurants amb menús per a tots els gustos.

Aquí passen l’estiu moltes famílies mallorquines, i per alguna cosa serà. Aquesta població anys enrere era un petit nucli de pescadors, i avui s’ha convertit en un gran centre de turisme familiar. No és estrany, ja que s’estén sobre les fabuloses platges d’Els Estanys, Es Trenc, Es Dolç i Es Carbó, uns dels últims arenals de la illa, i algunes de les quals formen part d’una zona protegida que inclou les salines, avui encara en actiu. Justament, el municipi de Ses Salines deu el seu nom a aquestes salines mil·lenàries que durant segles han generat muntanyes de sal que formen part del paisatge de la zona. Les salines de Sa Vall o de la Colònia de Sant Jordi són les segones més antigues del món (del segle IV a.C.), i foren els mercaders púnics els qui iniciaren la seva explotació. Romans, bizantins, àrabs i cristians van seguir interessant-se per la sal. I aquest mineral continua extraient-se encara avui amb mètodes tradicionals durant el mes d’agost. La millor hora per contemplar els estanys que conformen les salines és sens dubte la posta del sol, quan la llum de l’ocàs juga a inventar colors nous sobre l’aigua rosada. Aquí viuen moltes espècies d’aus de gran interès ornitològic. Un dels majors atractius de la Colònia són les platges. I hi ha on triar: la platja des Port, al costat del port esportiu i pesquer, és el lloc ideal per practicar esports i gaudir dels plats de peix i marisc frescos en qualsevol dels seus restaurants; Es Dolç; Els Estanys, a l’entorn de les salines, permet gaudir del paisatge saliner i descobrir la flora i fauna d’un dels ecosistemes més preuats de l’illa; Es Carbó i Ses Roquetes conformen un espai natural gairebé pur, autèntic, i oferixen com a regal la vista panoràmica de l’arxipèlag de Cabrera i la proximitat de l’illa de Na Moltona, a la qual s’hi pot arribar nadant. És difícil recomanar algunes de les nombroses excursions que poden realitzar-se per aquesta zona, perquè totes són magnífiques. La visita a Cabrera és gairebé obligada, no només per la seva proximitat sinó pel valor evident d’aquest Parc Nacional. Més informació: www.ajsessalines.net Tel. 971 64 91 17

129 La sal, or blanc L’acció humana també pot donar lloc a bells ecosistemes dignes de protecció. Aquest és el cas de les salines situades entre Campos i el municipi de Ses Salines, unes 130 hectàrees d’estanys d’aigua marina que s’estenen


Català com miralls al sol i dels que s’obté la sal. Cartaginesos i romans ja es preocuparen per l’extracció d’aquest element –que antany pel seu alt valor es coneixia com “or blanc”– a Mallorca, i van deixar-hi vestigis de la seva activitat salinera. L’actual producció de sal és d’unes 10.000 tones anuals, que es consumeixen gairebé íntegrament a Mallorca i per a diversos usos: descalcificar l’aigua, adobar pells, elaborar embotits com la sobrassada i com a sal de taula. A més de seguir en actiu, aquestes salines gaudeixen de protecció pel seu indubtable valor natural, sobretot ornitològic, ja que aquí reposten nombroses espècies migratòries que troben en aquestes aigües nutrients per reposar-se dels seus llargs viatges.

130 Es Trenc, un bany en turquesa Una de les característiques del Migjorn mallorquí són els seus arenals. Platges obertes, dunes que s’enfonsen en el mar formant unes gammes de blaus i turqueses lluminosos, gairebé impossibles. Es Trenc és una d’aquestes platges. Es troba entre Ses Covetes i la Colònia de Sant Jordi, amb una extensió de poc menys de quatre quilòmetres. És un paisatge únic, ja que combina diversos elements. En primer lloc els amplis arenals, amb antics búnquers de la postguerra que avui han quedat muts, desenterrats, com monuments a l’oblit. Un poc més terra endins, una extensió de bosc baix i matoll, que aviat desemboca en àmplies pinedes. La toponímia ha conservat fins i tot els noms dels seus propietaris: Pineda de l’Amo en Toni, Pineda de don Ramon… Però hi ha un altre element que fa absolutament únic aquest paratge: les salines i el salobrar o extensió d’aigua salada. Els miralls d’aquests estanys, situats cap a l’interior, afavoreixen una riquesa de fauna, sobretot pel que fa a aus, molt peculiar. El nom de “trenc” ve de “trencar”, i pel que sembla fa referència al canal que trenca la línia costanera desaiguant el cabal de les llacunes interiors. No molt lluny d’Es Trenc, una platja que actualment està “civilitzada” amb serveis i aparcaments, es troba el balneari de Sant Joan o de Sa Font Santa, l’únic establiment d’aigües termals que existeix a Mallorca. Té una sortida d’aigües sulfuroses que brollen a 38º C, emprades tradicionalment contra les malalties de la pell. La platja d’Es Trenc, amb la seva llarga cinta sorrenca i les seves aigües enlluernadores, és un dels millors llocs per al bany de tota l’illa.

132 Cabrera, El petit paradís L’arxipèlag de Cabrera és un minúscul paradís declarat Parc Nacional Marítimoterrestre l’any 1991. Està format per divuit illes i illots, encara que només pot visitar-se Cabrera, la major de les illes. Tots els recorreguts es realitzen amb guies del parc, i donen una idea clara del valor d’allò que s’ha protegit. La costa està dominada per penya-segats que sovint superen els cent metres d’altitud, suavitzats per cales d’aigües turqueses. Aquí viuen aus marines com la gavina d’Audouin, el virot i l’àguila peixatera, tot i que els animals més emblemàtics són les sargantanes, que no s’inquieten per la presència de l’esser humà. Però la fauna i la flora més sorprenents estan submergides: les praderies de posidònia gairebé freguen la riba, i d’una sola ullada s’aprecien infinitat de peixos. Un paradís per als amants del submarinisme. El castell de Cabrera, de finals del segle XIV, és l’únic edifici d’envergadura. L’illa és plen de llegendes i tragèdies. La major va tenir lloc durant la Guerra del Francès, quan més de 9.000 presoners francesos van ser abandonats aquí durant cinc anys. Només 3.600 aconseguiren salvar-se i tornar al seu país. Més informació: balearsnatura.com Centre de Visitants de Cabrera: Tel.: 971 65 62 82. c/ Gabriel Roca s/n. Colònia de Sant Jordi | Excursions: des de la Colònia de Sant Jordi. Mar Cabrera, Tel.: 971 65 64 03 - 622 574 606. www.marcabrera.com | Amb embarcació pròpia: s’ha de demanar permís a les oficines del Parc Nacional; Tel:. 971 72 50 10

134 PLATGES DEL MIGJORN El sud de Mallorca, molt accessible des de Palma, és conegut per arenals idíl·lics com Es Trenc, que cap a l’oest enllaça amb l’extensa platja de Ses Covetes, també banyada per aigües turqueses, i la de Sa Ràpita, nucli d’estiueig d’ambient familiar. Els segueix la bella Cala Pi, encaixada entre penya-segats on arrelen pins anyencs. Després d’un tram de costa escarpada, s’obren les petites zones de bany de la urbanització Cala Blava, la majoria d’arena i roca, ja a prop de platja de s’Arenal, ideal per als qui cerquen diversió. A l’est de la Colònia de Sant Jordi s’estén la verge platja de sorra des Carbó. El municipi de Santanyí presenta un litoral accidentat en el que

abunden rades de somni com S’Almonia i Es Caló des Moro, o la més urbanitzada Cala Santanyí. Abans d’arribar al nucli turístic de Cala d’Or s’accedeix a Cala Mondragó i S’Amarador, que formen part del Parc Natural de Mondragó.

136 El Raiguer i el Pla Aquestes dues comarques interiors constitueixen l’ànima rural de Mallorca, terres fèrtils on fa segles que hi creixen vinyes, ametllers, oliveres, fruiters i hortalisses, i d’on procedeixen els aliments que cada dia arriben als mercats de l’illa. Un territori esquitxat de pobles orgullosos de les seves tradicions i cultura, profusos en cellers, antigues bodegues convertides en baluards de la gastronomia més genuïna. Localitats l’epicentre de les quals és sempre una església, davant d’una plaça, envoltada de velles cases de pedra, joies de la sàvia arquitectura local. Creixen enmig d’un paisatge agrícola que canvia amb el pas de les estacions, i que es recorre —a peu o amb bicicleta— a través de camins flanquejats per finques guarnides amb antics molins i pous.

138 El castell d’Alaró,

un mirador indescriptible Alaró, situat a la part central de la Serra de Tramuntana, constitueix un conjunt urbà típic de la comarca del Raiguer. A més del mercat que s’organitza tots els dissabtes, la localitat encara es manté fidel a la seva tradició de fabricació de calçat. Però si per alguna cosa és reconeguda la localitat, és per constituir un enclavament ideal pels amants de l’excursionisme. La pujada al castell d’Alaró és una de les excursions més típiques –i fàcils- de Mallorca. Del poble d’Alaró surt el camí que, practicable amb cotxe fins una mica més enllà del restaurant i les cases d’Es Verger, arriba a Es Pla del Pouet. Des d’aquest punt es continua a peu fins a la fortificació, ja documentada a l’època islàmica i situada estratègicament aprofitant les penyes naturals. A la dreta hi ha un aljub i una torre de vigilància, a més d’una panoràmica imponent. Seguint el camí, arribem a un mirador des d’on podem contemplar bona part de la Serra de Tramuntana. Més amunt, toparem amb l’hostatgeria i amb l’ermita de la Mare de Déu del Refugi (Nostra Senyora del Refugi), declarades Bé d’Interès Cultural l’any 1985. Més informació: www.ajalaro.net Castell d’Alaró. Ctra. d’Alaró-Orient | Tel: 971 18 21 12 |

189


190

Català

139 Binissalem: Es Vermar, dies de

festa i vi

La darrera setmana de setembre, Binissalem celebra la seva festa per excel·lència. Es tracta de la ‘Festa d’Es Vermar’, nou dies d’activitats amb un protagonista indiscutible: el vi. Els binissalemers i gents vingudes d’altres localitats gaudeixen de balls, cants, carrosses i comparses. Gran part dels actes estan relacionats amb la tradició vinatera d’aquesta localitat, com ara cursos de cata, concursos de trepitjar raïm o una ofrena de most a la verge, la Mare de Déu de Robines. Durant aquests dies també és típic degustar els fideus de Vermar, una antiga recepta elaborada amb carn de bé, tot i que també es prepara amb conill. Res millor que regar aquest saborós plat amb uns bons vins de la terra. I és que Binissalem és una de les tres zones vinícoles més importants de l’illa. Ja des del segle XV se sap que aquestes terres produïen bones collites i, des de l’any 1991, compta amb la seva pròpia Denominació d’Origen (D.O. Binissalem - Mallorca). Es Vermar és una de les festes més antigues d’Espanya d’aquestes característiques, i els seus orígens guarden relació amb la figura de Sant Gall, símbol i patró de la fertilitat.

140 INCA, La ciutat de les compres

Des de fa dècades, Inca —capital de la comarca del Raiguer— és coneguda com la ‘ciutat de la pell’ per la seva pròspera indústria del calçat, amb origen en el segle XIX. Una tradició pelletera continuada i renovada que ha donat al món marques famoses per la seva qualitat. Per a conèixer la història d’aquesta important activitat econòmica es pot visitar el Museu del Calçat i de la Pell, ubicat en l’antic Quarter General Luque, on es contempla una exposició permanent de maquinària, eines i objectes relacionats amb la indústria local dedicada a aquest sector. Però Inca també és la ciutat de les compres, on es respira un aire comercial i emprenedor. Per alguna cosa han instal·lat aquí els seus outlets i botigues marques de sabates com Camper, Yanko, Lottusse, Barrats i Carmina, entre d’altres. Els carrers per a vianants del centre apareixen flanquejats per petits comerços de roba exclusiva, complements, llibres o delicatessen mallorquines, com ara vi, fruita i conserves. Una excel·lent destinació per a una jornada de shopping, amb parada recomanada en algun dels forns i pastisseries inquers, on s’elaboren com antany

especialitats dolces com ensaïmades i robiols —pastissets amb forma de mitja lluna farcits de confitura o brossat— o salades, com les panades de carn o els cocarrois de verdura. A més a més, cada dijous Inca celebra un enorme mercat setmanal a l’aire lliure, amb centenars de parades que ofereixen tot tipus de productes, amb mostres d’artesania com ara senalles i altres objectes fets amb fibres de garballó, ceràmica i aliments autòctons, com sobrassada, mel, oli, olives i altres delícies de l’illa. Dijous Bo, la gran fira d’Inca El tercer dijous de novembre, Inca es transforma en el mercat més gran de Mallorca, el Dijous Bo. Es tracta d’una antiga fira ramadera i agrícola que s’ha convertit en una cita anual imprescindible per a tots els artesans i productors de l’illa, visitada per milers de residents i turistes. L’origen pagès de la fira es respira sobretot a la Plaça des Bestiar, amb una exposició d’animals domèstics en la que no hi falten els millors exemplars de porc negre, raça autòctona amb la que s’elaboren els millors embotits. Des de la nit anterior, els carrers de la ciutat són plens de gent, que tot i el fred de les dates gaudeixen del bon ambient aportat per bars i parades de menjar. Instal·len la seva parada artesans i comerciants de tots els gremis: maquinària agrícola, treballs amb pell, conserves, confitures, oli i olives, ceràmica, brodat mallorquí, treballs amb pedra i fusta… I el dijous, a més del mercat, es celebren activitats paral·leles, com tast de vins i productes, desfilades de moda i activitats per a nens. Atesa l’enorme afluència de gent, aquest dia és millor oblidar-se del cotxe i arribar a Inca amb tren, tot evitant embussos i problemes d’aparcament. Més informació: www.incaciutat.com ‘Dijous Bo’. Tercer dijous de novembre. www.dijousbo.es

142

Guardians de la cuina tradicional Els cellers són antigues bodegues avui convertides en restaurants especialistes en la gastronomia més tradicional i saborosa de Mallorca. Es tracta de locals que encara conserven, en molts casos, les enormes barriques on antany s’emmagatzemava i envellia el vi, decorats a més amb eines, rodes de carro i objectes antics relacionats amb el món rural de Mallorca. Aquests cellers s’instal·laven en els soter-

ranis o semisoterranis de les cases o possessions, i eren habituals en poblacions productores de vi com Felanitx, Porreres, Binissalem, Inca o Sineu. Però a finals del segle XIX la terrible plaga de fil·loxera va obligar a arrencar la major part de vinyes de l’illa, que es van substituir per ametllers. Els cellers quedaren buits. Va ser llavors quan alguns propietaris decidiren convertir-los en cases de menjars o restaurants. Amb el pas dels anys, els cellers han aconseguit un enorme prestigi gastronòmic en plats de cuina tradicional, combinant qualitat, varietat i bon preu. En la carta apareixen els guisats autòctons per excel· lència: arròs brut (arròs caldós amb verdures i carn de caça), sopes mallorquines (amb pa i verdura, sense brou), albergínies farcides de carn picada, el sublim tumbet (albergínies, pebrots i patates fregits i coberts amb salsa de tomàquet), o el frit o freixura, combinació de vísceres de porc o anyell molt trossejades, fregides amb patates i verdures i aromatitzades amb fonoll. Pel que fa als plats de peix, destaca la varietat: passat per la planxa, enfornat amb abundants verdures, calamars farcits de carn, llampuga amb pebrots fregits o peix escabetxat. Tot això acompanyat amb els cada dia millors vins de Mallorca, dels quals hi ha registrades dues denominacions d’origen, Binissalem i Pla i Llevant, a més dels brous de taula Vi de la Terra de Mallorca, Vi de la Serra de Tramuntana i Vi de la Terra Illes Balears. I sense oblidar les postres, com ara la greixonera de brossat, el gató i el gelat d’ametlla. Per tancar l’àgape, res millor que una copa d’herbes dolces o seques.

144 Costitx, El mirador dels

estels

Mallorca compta des de 1991 amb l’observatori astronòmic més oriental de l’Estat Espanyol. És a Costitx i forma part de la xarxa d’observatoris GEA (Grup d’Estudis Astronòmics). De més recent creació és el Planetarium Mallorca, on és possible realitzar un relaxant recorregut pel nostre firmament. Es tracta d’una projecció, que ens descobreix les principals estrelles, constel·lacions, la Via Làctia amb els seus cúmuls nebulosos, l’Estrella Polar, la lluna, els planetes i, entre altres regals de la natura, un fascinant cel estrellat. Així mateix es recorre el Zodíac, aquest passadís del cel per on discorren el Sol, la nostra inseparable Lluna i els planetes, astres germans de la Terra. Una altra interessant opció és realitzar una sessió d’observació guiada, on un grup de monitors mostren


Català els diferents cossos celestes visibles al cel, que canvien segons l’època de l’any. Així, un vespre allunyat de les llums de la ciutat marcarà l’inici d’un dels espectacles més captivadors que ofereix la naturalesa: la contemplació del firmament. Tot això es completa amb l’oferta de diversos cursos d’introducció a l’astronomia i sessions d’observació solar, que es realitzen a les instal· lacions del Mallorca Planetarium. A més del vessant divulgatiu, l’Observatori Astronòmic de Mallorca també desenvolupa nombroses activitats en el camp de la investigació. Més informació: www.oam.es

145 Sineu, El cor del Pla Els diumenges, mallorquins de tota l’illa es desplacen a Sineu per retrobar les seves essències davant els plats més energètics de la gastronomia insular en un dels nombrosos cellers, antics magatzems de most avui reconvertits en restaurants. És un poble antic i senyorial en el qual encara s’hi respira l’aire de reialesa que imprimir-hi els reis de Mallorca Jaume II i Sanç, que establiren aquí la seva residència. Auster per naturalesa i voluntat, arrelat a la terra en el cor del Pla, Sineu és un veritable magatzem d’història. Pels carrers del centre històric, casals impressionants com Son Torelló, Can Dameto o Son Garriga s’alternen amb edificis religiosos. La consigna sembla ser: monumental però senzill, com és el Convent dels Mínims, fundat en el segle XVII i avui seu de l’Ajuntament, i on es guarda la barcella, la mesura oficial amb què es pesaven els cereals a Mallorca abans d’implantar-se el sistema mètric. El campanar de l’església gòtica de Santa Maria, situada a la plaça, es veu des de tot el poble. Qualsevol passeig ens duu al magnífic Palau dels Reis, símbol per antonomàsia de l’antiga esplendor del poble. El rei Jaume II manà bastir-lo en 1309 sobre les restes de l’Alcàsser de l’emir Mubaxir. Més inforamció: www.ajsineu.net

146

Noblesa i autosuficiència de les possessions Les possessions són les cases rurals sòlides i majestuoses que antany van configurar l’entorn rural de Mallorca. Avui poden veure’s aïllades en alguns paratges escarpats de la serra de Tramuntana o Llevant, o enmig dels camps de blat i ametllers del Pla. Sempre solitàries, encara envoltades d’un tel de secret i drama impossible de desvetllar. L’escriptor local Llorenç Vilallonga va reflectir

molt bé la vida en una d’aquestes finques en la seva obra Bearn o la sala de les nines. Va ser en el segle XVI quan la denominació de possessions va desplaçar els antics noms d’origen àrab d’alqueries i granges. De vegades, el topònim àrab es va substituir pel nom dels propietaris precedit de la partícula son, que denota propietat. Els senyors de la possessió solien pertànyer a la noblesa terratinent, i eren els únics beneficiaris de la renda de la terra i del comerç de cereals, un producte bàsic en la Mallorca rural. La possessió va ser, sens dubte, el nucli de l’economia tradicional, una unitat de producció completa, capaç d’autoabastir-se. Tots els treballs de la finca es dirigirien des de les cases, edificis sovint organitzats al voltant d’un pati. Aquí es trobava la casa dels senyors, la dels amos, de vegades una capella, i estances productives com la tafona, el celler, el molí fariner i fins i tot els estables. Els segles i les necessitats han modelat l’aspecte de les possessions que avui podem contemplar. Així, n’hi ha de fortificades, com Canyamel (Capdepera), o que compten amb una torre de defensa, com Son Marroig (Deià). D’altres reflecteixen el capritx dels propietaris per convertir-les en palaus rurals, ja siguin barrocs, com Alfàbia (Bunyola), o neoclàssics, com ara Raixa (també a Bunyola). L’arquitectura dels segles XIX i XX va marcar sa Torre de Llucmajor, amb una capella neogòtica, o s’Alqueria Blanca Vella (Bunyola), amb elements modernistes. Altres són imponents casals de muntanya, com Son Moragues (Valldemossa), o bé senzills, com Mossa (Escorca).

148 SUGERENCIES Mallorca conta amb una xarxa de serveis àmplia, variada i moderna. Els amants dels esports tenen a la seva disposició instal·lacions esportives de primer nivell; més d’una vintena de camps de golf, així com ports esportius i clubs nàutics repartits per tot el seu litoral. Tot sembla haver estat creat per al gaudi tant dels mallorquins com dels visitants; des dels seus suculents restaurants, fins als seus hotels confortables per a tots els gustos i butxaques. A més, els seus carrers són un bell aparador ple de botigues en les quals deixar que els capritxos guanyin el pols a la consciència, encara que sigui només per un dia.

154 GLOSSARI Mallorca 365 us convida a descobrir una selecció de la millor oferta de serveis de

l’illa. En aquestes pàgines hi trobareu Establiments de Luxe Recomanats, des de botigues de moda fins a restaurants, llocs per gaudir de la nit i balnearis o spa (pàgs. 155 a 160). En els mòduls de cadascun hi trobareu les següents abreviatures: L: Dilluns M: Dimarts X: Dimecres J: Dijous V: Divendres S: Dissabte D: Diumenge C: Tancat F: Festius OD: Altres adreces RIALTO LIVING MODA / CASA www.rialtoliving.com Un concepte únic d’estil de vida per a un client cosmopolita en un ambient exclusiu d’inspiració i modernitat. Moda, mobles, disseny d’interiors, regals, art i Cafè en un entorn relaxant i suggeridor. C. SANT FELIU, 3. PALMA. T: 971713331. HORARI: L-S, 10 - 20.30. C: D TOUS JOIERIA / RELLOTGERIA / COMPLEMENTS www.tous.es Estil de joieria únic basat en el concepte joiamoda. Tous deu l’èxit a la frescor de les seves propostes i a la capacitat d’innovació artesana amb què es produeixen les col·leccions. Una mostra n’és la seva recent creació TOUS Bubble Bear. PASSEIG DES BORN, 6. PALMA. T: 971715826. TOUSPMALLORCA@TOUS.ES. HORARI: L-S, 10 - 20.30 H. C: D Son Caliu Hotel & Spa Oasis HOTEL / SPA & BELLESA www.soncaliu.com Situat en una petita cala i envoltat de jardins, Son Caliu Hotel & Spa Oasis és el lloc ideal per al relax. Fantàstiques habitacions, amplis salons, terrassa i immillorables vistes. En el seu Spa, gaudeixi del circuit termal amb banys d’hidroteràpia, sauna, piscina amb whirpool i 7 cabines individuals. Programa de massatges i tractaments amb productes 100% naturals. AVINGUDA SON CALIU, 8. PALMANOVA. T: +34 971682200. SPA@SONCALIU.COM. HORARI: SPA: L-D, 8-20 H. OBERT TOTS ELS DIES. FESTIVAL PARK OUTLETS CENTRE COMERCIAL - www.festivalpark.es Una veritable experiència de compres. Festival Park és l’únic centre comercial outlet de Mallorca. Ofereix gran varietat de marques,

191


192

Català nacionals i internacionals, amb descomptes de fins al 70%, tot l’any, a més d’una àmplia oferta de restauració i oci. AUTOPISTA PALMA – INCA, KM. 7,1. MARRATXI. T: 971 14 09 25. INFORMACIÓN@ FESTIVALPARK.ES. HORARI: BOTIGUES: 1022 H. RESTAURANTS: 10-01 H.

la bota cowboy per excel·lència. Veniu a visitar la nostra fàbrica i tenda, ubicada a Alaró, on hi trobareu descomptes del 15%. CARRETERA ALARÓ, KM 4,19. ALARÓ. T: 971 51 43 17 HORARI: L-V, 9-14 / 16-19.30 H. S, 1013.30 / 16-19 H.

BARCOS AZULES www.barcosazules.com Especialistes en excursions marítimes a sa Calobra i el Torrent de Pareis. Sota petició, altres punts del litoral com Cala Tuent, illa de sa Dragonera, Sant Elm i Formentor. També, servei de xàrter nàutic a la destinació de la seva elecció amb patró professional. PASSEIG ES TRAVÉS, 3. EDIF. LA TORRE. PORT DE SÓLLER. T: 971 630 170 / 711. CHARTER@BARCOSAZULES.COM

LA TERRASSA MEDITERRÀNIA www.hotelillador.com Envoltat de l’elegància clàssica d’antany, l’hotel Illa d’Or el sorprendrà amb la proposta gastronòmica del seu restaurant a la carta. A l’aire lliure i davant del Port de Pollença, delecti’s amb l’autèntic sabor del Mediterrani. PASSEIG COLÓN, 265. PORT DE POLLENÇA. T: 971 865 100. HORARIO: ABRIL-OCTUBRE: DE 12:30 A 15:30 Y DE 19:30 A 22:30 H. C: NOVEMBRE-MARÇ

BLUE JAZZ CLUB JAZZ CLUB bluejazz.es Blue Jazz Club de l’Hotel Saratoga és el punt de trobada per als amants del jazz. Jam Sessions tots els dilluns a la terrassa de l’hotel. Gaudeixi en directe dels millors exponents de jazz nacionals i internacionals. HOTEL SARATOGA. PASSEIG MALLORCA, 6. PALMA. T: 971 727 240. EL CORTE INGLÉS GRANS MAGATZEMS www.elcorteingles.es Els grans magatzems d’Europa amb més de 80 centres per tota Espanya i Portugal. En les seves tendes hi podrà trobar més de tres mil firmes internacionals de moda i accessoris, perfumeria, joieria, esports, llar, electrònica, supermercat i restaurant. PALMA: AV. ALEXANDRE ROSSELLÓ, 12-16. T: 971 770 177. AV. JAIME III, 15. T: 971 770 177. HORARI: L-S: 9.30 –21.30 H. JULIOLAGOST: 9.30 – 22 H. OBERT DIUMENGES I FESTIUS. CC JAIME III. OBERT TOT L’ANY. ISABEL GUARCH JOIERIA www.isabelguarch.com Firma mallorquina, símbol de la més alta joieria creativa. Atelier Boutique amb dissenys exclusius. Peces úniques que són sinònim d’elegància i tradició a Mallorca. PLAÇA DEL MERCAT, 16. PALMA. T: 971 284 232. HORARI: L-V: 10 – 20.30 H. S: 10 – 14 H. ONLINE@ISABELGUARCH.COM TONY MORA CALÇAT - www.tonymora.com Amb pells i materials de primera qualitat, aquesta marca líder i d’àmbit mundial crea

PREDI SON JAUMELL HOTEL RURAL - www.hotelsonjaumell.com Tot l’encant rural mallorquí a l’Hotel Son Jaumell, a Capdepera. Gaudeix de 24 suites i un restaurant liderat pel jove cap de cuina Andreu Genestra. CARRETERA CALA MESQUIDA KM 1, DESVIAMENT CAMÍ SON MOLTÓ. 07580 CAPDEPERA. T: 971818796. RESTAURANT “VINTAGE 1934” MEDITERRÀNIA www.grupocapvermell.com És l’oferta gastronòmica de Cap Vermell Beach Hotel. Cuina mediterrània elaborada amb productes frescos del dia. Entre les seves especialitats, llagosta, peix i carns. Cuidada bodega amb variada selecció de vi, cava i xampany. Terrassa i fantàstiques vistes. PLAÇA PINS DE SES VEGUES, 1. CANYAMEL. CAPDEPERA. T: 971 841 157. BEACHHOTEL@ GRUPOCAPVERMELL.COM HORARI: OBERT TOTS ELS DIES GASTRO BAR - HOTEL CAN CERA MEDITERRÀNIA / MALLORQUINA www.cancerahotel.com Antic palau del segle XVII convertit en exclusiu hotel 5 estrelles. El restaurant Gastro Bar de l’Hotel Can Cera, sorprèn amb les seves creacions de la cuina mediterrània i mallorquina. Enclavament privilegiat en ple centre històric de Palma. C. SANT FRANCESC, 8. PALMA. T: 971715012. INFO@CANCERAHOTEL.COM. HORARI: 1315.30 / 19.30-22.30 H. OBERT TOTS ELS DIES. MIRABLAU BEACH BAR & RESTAURANT ANGUS GRILL - www.vanityhotels.com Ubicat a la riba de la platja d’Alcúdia, durant el

dia ofereix irresistibles snacks. Per la nit, la millor carn al grill amb música en viu i en directe. CARRETERA ARTÀ, 13. VANITY HOTEL GOLF. 07410 PORT D’ALCÚDIA. T: 971 89 24 26. CABALLITO DE MAR INTERNACIONAL - www.caballitodemar.info Conegut restaurant que ha seduït a diferents generacions amb les seves especialitats de peix i marisc. Ofereix sala privada per a grups. PASSEIG DE SAGRERA, 5. PALMA. T: 971721074 HORARI: 13 - 23.30 H. V I S, 13 - 24 H. C: OBERT TOTS ELS DIES DRY LOUNGE BAR www.melia.com DRY per Javier de las Muelas emergeix al Gran Meliá Victoria amb la seva filosofia única. Terrassa amb espectaculars vistes a la badia de Palma i la Catedral. Proveu els còctels de la més alta qualitat en un espai únic on tradició i innovació es combinen al cor de la Palma. GRAN MELIA VICTORIA. AV. JOAN MIRÓ, 21. PALMA. T: 971 732 542. GRAN.MELIA.VICTORIA@MELIA.COM PABISA BEACH CLUB BAR / GRILL & BRASSERIE / MUSIC & SPORT / MINI GOLF www.pabisabeachclub.com Complex d’oci a primera línia de la Platja de Palma. Ofereix Lounge Bar amb variada carta de cocktails i restaurant grill especialitzat en carns a la brasa. A més, zona Music & Sports Café, Minigolf de 54 forats i shows musicals amb so en directe. CTRA. ARENAL, 56. BALNEARIO 4-5. PALMA. T: 971 743 334. INFO@PABISABEACHCLUB.COM. HORARI: 8 – 03.00. OBERT TOTS ELS DIES RESTAURANTE EL OLIVAR MEDITERRÀNIA / INTERNACIONAL iberostar.com Principal proposta gastronòmica de l’hotel Iberostar Son Antem. Ofereix cuina mediterrània i internacional, on destaca el gust per les aromes i els sabors de la gastronomia local. Excel·lent peix fresc del dia i gran varietat de carns de primera qualitat. IBEROSTAR SON ANTEM GOLF RESORT & SPA. CARRETERA MA-19. SALIDA 20. LLUCMAJOR. T: 971 129 100. HOTEL MARISTEL HOTEL & RESTAURANT hotelmaristel.com Un veritable oasi de pau al cor de la Serra de Tramuntana. Espectaculars vistes a la mar i


Català a la muntanya. Restaurant a la carta i fantàstica zona d’hidroteràpia. EUSEBI PASCUAL, 10. ESTELLENCS. T: 971 618 550. MARISTEL@HOTELMARISTEL.COM DE TOKIO A LIMA COCINA FUSION www.boutiquehotelcanalomar.com Ubicat en una terrassa amb magnífiques vistes al Passeig des Born es troba el restaurant del Luxury Boutique Hotel Can Alomar. Cuina fusió japonesa, peruana i mediterrània, on preval la qualitat de les matèries primeres. C. SANT FELIU, 1. PALMA. T: 871 592 002. INFO@BOUTIQUEHOTELCANALOMAR.COM LA GRAN TORTUGA DE MERCAT / MEDITERRÀNIAwww.lagrantortuga.net Un clàssic de la zona. Cuina mediterrània i de mercat basada en el producte fresc de temporada. Ofereix dinars i sopars a la carta, menú degustació, varietat de tapes, viver de llagosta i menú per a grups. Excel·lents vistes sobre la badia de Peguera. LLOGARET CALA FORNELLS, 1. CTRA. CALA FORNELLS, 37. PEGUERA. T: 971 686 023. RESERVAS@LAGRANTORTUGA.NET. HORARI: 1315.30 H / 19.30-23 H. C: NOVEMBRE-GENER BISTRO BAR - BOUTIQUE HOTEL CALATRAVA MEDITERRÀNIA www.boutiquehotelcalatrava.com Gaudeixi de l’espai gastronòmic del Boutique Hotel Calatrava. Carta variada amb àmplia selecció de tapes mallorquines i espanyoles, elaborades amb productes de temporada. Saló interior i terrassa amb vistes a la Badia de Palma i al Parc de la Mar. PLAÇA LLORENÇ VILLALONGA, 8. PALMA. T: 971 728 110. INFO@BOUTIQUEHOTELCALATRAVA.COM. HORARI: 12.30-23 H.

161 Hotels amb Mallorca 365 Relació dels establiments on trobarà exemplars d’aquest llibre.

168 MALLORCA 365 – 2014/2015 STAFF Edita 365 DE COMUNICACIÓN, SL Gremi de Sellaters i Basters, 14 | Polígono Son Castelló | 07009 Palma de Mallorca Tel. (+34) 971 434 848 Fax: (34) 971 200 028

luxmallorca365@luxmallorca365.travel www.luxmallorca365.travel Mallorca 365 és una publicació anual que es distribueix gratuïtament en una selecció dels hotels de Gran Luxe, 5 i 4 estrelles de l’illa de Mallorca (relació que s’inclou a les pàgines 161-163) durant el període comprès entre el mes de juny de 2014 i maig de 2015, aproximadament. La seva presència està garantida a totes les habitacions d’aquests hotels -sempre que l’establiment es trobi obert al públic i l’habitació disponible per al client-, així com a les oficines de les empreses que hi han col·laborat. Editors Josep Maria Bertran i Andrès jmbertran@luxmallorca365.travel Paula Serra | pserra@luxmallorca365.travel Director de projecte Mateo Zanoguera mzanoguera@luxmallorca365.travel Departament editorial 365 de Comunicación, SL luxmallorca365@luxmallorca365.travel Coordinació: Aurimar Marchena amarchena@luxmallorca365.travel

Delegació a Ibiza Jessica Vieres | Tel. 659 455 311 studiopub@top-crono.com Distribució MIFU, S.A. Paseo de Mallorca, 9-A. 07011 Palma de Mallorca | Tel. 971 788 300 www.ultimahora.es Atenció i servei de reposicions establiments col·laboradors Aurimar Marchena amarchena@luxmallorca365.travel Fotomecànica Guardes: estucat mate 170 grams Paper Interior: estucat brillant 135 grams Coberta: guardes sobre cartolines de 2,75 mm, plastificades impreses i pel·liculades. Impressió i enquadernació Artes Gráficas de Baleares Puerto rico, 15. Polígono de Levante. 07006 Palma de Mallorca Tel. 971 170 300 Direcció Tècnica Audiovisual Manuel Coeto | direccio@novatelevisio.com

Producció gràfica Secció Sugerencies i Publicitat Baltar y Asociados | baltar1@baltaredit.com

Agraïments Museu de Mallorca (Joan Tous), F. Pilar i Joan Miró, Es Baluard, Solleric, M.M. Sant Carles, Festival Internacional de Marionetas, Dansamàniga, Temporada de Ballet de Mallorca, Jazz Voyeur Festival (Gerardo Cañelas), Das Inselradio, Mallorca Maganizzine, Lina Pons, Dani Vulic, Florian Sliwinski, Katrin Wagenaar, Alberto Burgos.

Disseny Original Conectado info@conectado.biz

169 textos

Traduccions English: Nicola Walters Deutsch: Joachim Reuter Català: Marga Font

La edición del libro MALLORCA 365 ha sido posible gracias a la colaboración de los siguientes profesionales:

Direcció d’Art i Producció gràfica Domiciano Brezmes de León domi.publicidad@ultimahora.es Maria Roig | baltar1@baltaredit.com

Base cartogràfica Kosoryoku SL © Copyrigh Akha Edicions i Projectes Culturals SL akha@edicionsakha.com Departament comercial Maria Campaner Perelló | T. 659 740 175 Gremi de Sellaters i Basters, 14 | Polígono Son Castelló | 07009 Palma de Mallorca publicitat@luxmallorca365.travel

Marga Font Cornellà de Llobregat, 1968. És periodista i des de fa quinze anys viu a Mallorca. Col· labora amb diferents editorials i revistes, com Descobrir Catalunya, Sapiens i Viajes Nacional Geographic . Esta especilitzada en temes turístics, de patrimoni, ecología i gastronomía. María Arnanz Vaig arribar per primera vegada a Mallorca l’any 1983, essent encara estudiant de periodisme a la Complutense de Madrid. La idea era passar-hi només un llarg cap de setmana,

193


194

Català però l’illa em captivà i ha acabat essent el lloc on he desenvolupat la meva professió. Carles Garrido Barcelona, 1950. Escriptor i periodista, ha viscut a totes les Balears, i resideix a Mallorca des de 1976. És autor de Mallorca mágica, Menorca mágica i coautor de la Guía arqueológica de Mallorca. Actualment escriu al Diario de Mallorca. Francesc M. Rotger Bilbao, 1961. Periodista i llicenciat en Geografia i Història. Actualment és col·laborador de Diario de Mallorca i IB3 Ràdio, entre altres mitjans de comunicació, i professor-tutor del Centre Associat de la UNED a Palma. Gaspar Valero i Martí Palma, 1958. Llicenciat en Història per la Universitat de les Illes Balears. És coordinador de l’àrea de Cultura dels Cursos de Reciclatge i Formació Lingüística i Cultural, i director de l’empresa Segall Promoció Cultural. Ha publicat més de 20 llibres. Fotos p.: 112, 152 A. Gemma Marchena Gütersloh (Alemanya), 1976. Periodista, bloguera i escriptora, ha treballat en diversos mitjans escrits i digitals com Última Hora, ADN Mallorca, Desarrollo, Preferente, Mallorcadiario.com. En breu publicarà la seva primera novel·la. Mercedes Gil Palma, 1980. Llicenciada en Periodisme per la Universitat Autònoma de Barcelona. Ha col·laborat i coordinat diversos mitjans de premsa escrita i digitals (Mallorcadiario, Baleària, Artescenic…). També ha sigut guionista de varis projectes per a IB3 televisió. Esther Balaguer Palma, 1981. Llicenciada en Comunicació Audiovisual per la Universitat Autònoma de Barcelona. Guionista, locutora i productora de varis programes ràdio i de televisió com ‘Un, dos, tres, sus!’, ‘L’Ofre’ o ‘Balears amb els cinc sentits’, actualment treballa en el sector editorial.

170 FOTOGRAFIES Tolo Balaguer Neix a Son Sardina, en l’any 1965. Fotògraf professional des de 1994, s’especialitzat en producció audiovisual i ha col·laborat en gairebé totes les publicacions de viatges d’àmbit nacio-

nal. Està representat internacionalment per les agències AGE Fotostock i Fototeca 9x12. www. tolobalaguer.com Altres fotògrafs: Guillem Torres: 58, 60. Nando esteva: 148, 149. Fotos de patios, Ajuntament de Palma: 62. Algunes de les fotografies de les pàgines (40-42) han sigut cedides per l’organització dels festivals en qüestió. Algunes de les fotografies de les pàgines han sigut cedides per: Camper (38), Cortana, Teixits Vicens (39), Puro Beach (46), Nikki Beach (47), Mar Balear (78, 79), Ajuntament de Pollença (102), Ajuntament de Santa Margalida (111). COL·LABORADORS LUXMALLORCA365 Ricard Peitx Tosca Barcelona, 1978. Mallorquí d’adopció, estudià com a tècnic superior en audiovisuals. Realitzador, càmera i muntador de Luxmallorca365, amb una dilatada trajectòria a televisió. Ha treballat en productores de Barcelona i Mallorca, realitzant programes de TV per IB3 i TV de Mallorca, així com col·laboracions en agències publicitàries. Violeta Bibiloni Almagro Palma, 1978. Llicenciada en Comunicació Audiovisual. Actualment, coordinadora de producció de TV Luxmallorca365. Més de 10 anys dedicats a la televisió, realitzant treballs per a M7, TV de Mallorca i IB3. Ha desenvolupat tasques de direcció i producció de programes, així com de presentadora i locutora. Lola Olmo Consell, 1973. (@Lola_Colom). Periodista, autora de la secció de gastronomia ‘Tres Tenedores’ a la revista Brisas, diari Última Hora. Xavi Solà Morato Sabadell, 1974. Actualment, redactor del diari Última Hora. Durant la seva trajectòria com a periodista ha estat redactor cap de la revista MONDO SONORO, crític cinematogràfic i musical de les revistes El Mirall, AB, Souvenir, i articulista del Diari de Balears. Marc Albertí Barberà Palma, 1983. Tècnic superior en audiovisuals, s’especialitzà en el grafisme per a mitjans audiovisuals després de cursar el Master MAISCA en animació per ordinador a la UIB. Ha realitzat grafismes per programes de televisió (M7, TV de Mallorca, IB3, LUX Mallorca) així com curtmetratges o espots publicitaris.


Deutsch

4 MALLORCA 365 TAGE IM JAHR – EIN LUXUS FÜR DIE SINNE

Die Insel der Stille Künstler verfügen über die Möglichkeit, mit ihren Werken solche Ideen zum Ausdruck zu bringen, die die meisten Sterblichen nicht in Worte fassen können. Santiago Rusiñol war einer dieser Künstler: Ein vielseitiger Mann, der seine Kenntnisse als Archäologe mit seinem meisterhaften Können und seiner Brillanz sowohl als Maler als auch als Schriftsteller zu vereinen wusste. Daher rührt sein Talent, die natürliche Schönheit der Gebirgskette Serra de Tramuntana zu erfassen und diese in seinen Bildern widerzuspiegeln, oder auch mit nur wenigen Wörtern die Essenz unseres geliebten Mallorcas zu vermitteln: Die Insel der Stille. Es ist schlicht und einfach unmöglich, mehr mit weniger Worten zu sagen, sogar heute noch - 112 Jahre nach der Veröffentlichung des besten Werbeslogans, den man sich für die Insel nur vorstellen kann. Mallorca ist eine durch und durch mediterrane Insel, überschaubar in ihrem Ausmaß und grenzenlos in ihren Möglichkeiten. Die neue Ausgabe von Mallorca 365 2014/2015, die Sie gerade in Ihren Händen halten, möchte Ihnen mit Bildern und Texten helfen, die Schönheit, die Kultur, die Gastronomie, die Vielseitigkeit, die Landschaft und nicht zuletzt die Essenz einer Insel zu entdecken – einer Insel, die sich einem Reisenden öffnet, damit er sie kennen und lieben lernen kann. Es handelt sich hierbei um eine Übersicht, die durch Texte und Fotografien in diesem Buch Form annimmt – einer Ausgabe, die jedes Jahr in den Zimmern der besten 4- und 5-Sterne-Hotels, sowie den Hotels mit typischem Mallorcacharme, ausgelegt wird – zum Genuss und zur Freude der Besucher, die das Glück haben, in diesen Häusern Gäste zu sein. Und in diesem Jahr bekommt die Ausgabe ausserdem eine neue Dimension, da sie vom Fensehprogramm Premium Luxmallorca365 begleitet wird. Das macht es uns möglich, die Inhalte der Druckausgabe in Form audiovisueller Reportagen zu präsentieren. Ein absoluter Luxus für die Sinne. Ein informatives Angebot im Einklang mit den modernen Tendenzen des Tourismussektors, in dem «das kleine Format audiovisueller Reportagen die beste Art ist, um eine touristische Destination vorzustellen», wie Sarah McDonald, die Direktorin der Reisesparte bei Google für Grossbritannien bestätigt. Luxmallorca365 präsentiert die Insel Mallorca anhand von ausgewählten Plätzen. Entdecken Sie die neuen Tendenzen in Mode, Lederkreationen, Design und Gastronomie. Sowie Feste, die Sie nicht versäumen sollten. Ein Fernsehprogramm, das dazu einlädt, die Insel das ganze Jahr über zu geniessen.

Und all das verdanken wir der Kooperation zwischen den Herausgebern dieses Buches - AKHA Edicions, und der Abteilung für Audiovisuelles der GRUP SERRA, des renommierten Verlages der Balearen: u.a. Herausgeber der führenden Zeitung der Inseln Ultima Hora, der Wochenzeitungen auf Englisch und Deutsch Mallorca Daily Bulletin und Mallorca Magazin, und Betreiber des Tourismuskanals LUX TV. Das ist eine Allianz, die es uns ermöglicht, fortlaufend neue audiovisuelle Reportagen in den Sprachen Deutsch, Englisch und Spanisch, zu produzieren, um das PremiumProgramm des Kanals LUX TV aufrecht zu erhalten. Eine Allianz, um ein zeitgemäßes Informationsmedium für alles, was Mallorca zu bieten hat, zu schaffen. Zugang zu den Inhalten hat man auch über die Webseite www.luxmallorca365.travel, oder durch das Herunterladen einer der zur Verfügung stehenden Apps für Smartphones oder Tablets. Unser Ziel ist es, Ihnen den Zugang zu den Informationen, die Sie augenblicklich an Ort und Stelle brauchen, zu erleichtern, damit Sie Mallorca mit allen Sinnen genießen können. Diese Insel ist viel mehr, als nur das traditionelle Bild von einer mit Mandelbäumen übersäten Landschaft. Sie ist auch das Meeresaroma, das man bei einem Spaziergang an der Küste vernimmt. Der Geruch der traditionellen Küche, die sich an die neuen Zeiten anpasst. Der Schatten eines jahrhunderte alten Olivenbaumes im Gebirge Serra de Tramuntana. Sie ist all das und vieles mehr. Ein Luxus in Reichweite jedes Einzelnen. Ein Luxus, der als etwas verstanden wird, was ausserhalb des Gewöhnlichen liegt; Augenblicke und Orte, die in der gemeinsamen menschlichen Vorstellung bereits vorhanden sind. Gertrude Stein, Schriftstellerin und gute Freundin von Robert Graves, sagte einst zu dem britischen Schriftsteller: «Wenn man es ertragen kann, ist Mallorca ein Paradies. Ein Ort, der zum Entspannen, Reisen, Wandern und Freundschaften schliessen einlädt. Zum Spass haben, Essen, Schwimmen, Segeln und glücklich sein». Die Stille, die Ruhe und die Landschaft haben Mallorca zu einer beliebten Destination für unzählige Maler, Musiker und Schriftsteller gemacht, die unter diesen Bedingungen den Luxus gespürt haben, sich als Künstler ausdrücken zu können, während sie als Menschen geniessen konnten. Berühmte Besucher wie Jorge Luis Borges meinten das Glück wenn sie von unserer Insel sprachen. «Mallorca ist ein Ort, ähnlich dem Glück; geeignet, die Menschen glücklich zu machen», schrieb er, während er durch die alten Gassen Palmas streifte. Unbedingt zu erwähnen ist auch der Erzherzog Ludwig Salvador von Habsburg – ein Umweltschützer avant la lettre und ein Pionier im Entdecken unserer Insel für die Europäer,

denen die unendliche Schönheit Mallorcas über Jahrhunderte hinweg fern war. Seine Besessenheit, die Insel so zu erhalten und zu wahren, wie er sie kennengelernt hatte, prägt sein ganzes Meisterwerk - Die Balearen, eine monumentale und für alle Zeiten unentbehrliche Enzyklopädie. Seine Arbeit zum Schutz der Gebirgskette Serra de Tramuntana – ihrer Landschaft, ihrer Formation und letztendlich auch ihrer Essenz, war der erste Meilenstein auf dem langen Weg bis zu ihrer Erklärung zum UNESCO- Weltkulturerbe. Mallorca - ein Luxus in Ihrer Reichweite 365 Tage im Jahr. Paula Serra und Josep Maria Bertran, Herausgeber von LUXMALLORCA 365 MALLORCA, ILLA DE LA CALMA

12 Mallorca, mediterrane Essenz Die Insel Mallorca ist eine Art Mosaik aus den unterschiedlichen Landschaften am Mittelmeer. Sie hat Buchten, die „griechischer“ anmuten, als die wirklichen Strände der Ägäis. Ihre Wälder, die bis ins Meer reichen, haben den dunklen Charme der Adria. Es gibt fruchtbare Ebenen, bekrönt von eleganten Possessions (Landsitzen), die stark an die Toskana erinnern. Berge, die sich im Winter in Schnee hüllen, wie auf Korsika. Und trockene, steinige, afrikanische Gebiete. Die ganze Skala der Menschheit, wohl proportioniert und offen zugänglich. Das „Mallorquinische“ ist keine Illusion, sondern die Konsequenz aus den geographischen Bedingungen der Insel. Diejenigen, die sie zu entdecken und zu geniessen wissen, werden in gewisser Weise neu geboren. Mallorca ist die Fülle und Zufriedenheit der Sinne. Und dies verlangt nach Langsamkeit.

14 Mallorca atmet Mallorcas Himmel ist anders, so strahlend blau, daß einem das Herz aufgeht. Das ist allen Künstlern und Malern, ob sie nur eine Zeit hier verbracht haben oder ständig hier leben, wohlbekannt. Es nimmt die Seele ein und ist ein Genuß für die Sinne. Unabhängig von der Jahreszeit, die gerade ihre gesamte Kraft, Farbe, Nuancen und Effekte auf Natur und Seelenverfassung wirken läßt. Die Serra de Tramuntana hat in den letzten Wintern Schneefälle vermelden können, als wenn die kalte Jahreszeit sich dazu entschlossen hätte, eine bereits wunderschöne Landschaft noch zusätzlich zu verzaubern. Im Sommer duftet das Gebirge nach Kiefernwald, Garrigue, Rosmarin und trockener, nach Regen dürstender Erde, bevölkert von Eidechsen. Man wandert auf, von hunderte Jahre alten Mauern, eingefassten

195


196

Deutsch Wegen, umgeben von alten, knorrigen Olivenbäumen mit silbrigen Blättern, während man am Horizont das Meer sucht und immer findet. Besonders Frühling und Herbst sind die Jahreszeiten der feinen Nuancen. Die erstere kündigt sich im Februar an, wenn die Mandelbäume in ihrer Gesamtheit, die reichen landwirtschaftlichen Regionen des Pla, Raiger oder Llevant mit weißen Farbtupfern überziehen. Es ist die Zeit, in der sich das Gemüt auf die hohe Dosis an Pracht einstimmen kann, welche Ende März geradezu explodiert: grüne Felder voller roter und gelber Blüten, auf denen friedlich Schafe grasen, die schon bald geschoren sein werden. Der Herbst ist tatsächlich ein zweiter Frühling, wiederholt sich doch zu dieser Zeit die Üppigkeit der Natur mit ganzer Kraft, um in der Folge, ermüdet, ihren Winterschlaf zu beginnen. Es ist eine geprägte Landschaft, eine erforschte, genutzte und geformte Natur. Klar zu erkennen im friedlichen Pla, aber auch in weniger einladenden Regionen wie der Sierra de Tramuntana, wo die Landwirte seit Jahrhunderten die karge, schroffe und anscheinend unfruchtbare Landschaft durch den Terrassenbau vom Vertikalen ins Horizontale verwandeln und Oliven-, Mandelund Obstbäume und sogar Gemüsegärten pflanzen. Die Sierra ist durchzogen mit Gebäuden, die Zeugnis zu den entbehrungsreichen Lebensumständen der Geschichte (bis vor etwas mehr als fünfzig Jahren) ablegen: Köhlerstätten, Schneehäuser und Öfen zum Kalkbrennen, erbaut aus Stein und eins mit ihrer Umgebung. Diese gestaltete Landschaft, wurde im Jahr 2011 auf Grund ihrer Einzigartigkeit und ihres eindrucksvollen Szenariums von der Unesco zum Weltkulturerbe erklärt. Da sie jetzt allen gehört, ist es unsere Verpflichtung sie gemeinsam zu genießen und zu erhalten. Als Insel ist Mallorca natürlich meerumspült. Allgegenwärtig, ist es jedoch nicht Abgrenzung sondern Brücke. Denn vom Meer aus kam historisch das Gute, aber auch das weniger Gute, alles vermischt, um hier in eine bestimmte Art zu leben und zu denken zu münden und eine auf der Welt einzigartige Insel zu schaffen. Die jungfräulichen Sandstrände wie in Es Trenc, im Süden, wechseln sich mit versteckten Buchten an blautürkisem Meer ab, die es sich lohnt alleine, ohne Führer und Fragen, zu entdecken. Die einzige Art die essentiellen Orte der Insel zu erreichen, deren Namen man Ihnen nicht einfach preisgeben wird. Wenn sie nach einem dieser Orte fragen, wird man Ihnen den Weg auf scheinbar konfuse Art weisen, oder Sie sogar an einen der Orte des Massentourismus schicken. Geben Sie jedoch nicht auf und versuchen Sie zu verstehen. Es kam hier im Namen des Tourismus auch zu wahren Auswüchsen. So werden einige der Orte an denen man noch den

Atem Mallorcas spürt, beinahe unbewußt von den Mallorkinern selbst geschützt. Suchen Sie, gehen Sie spazieren, verlaufen Sie sich auch ruhig ein paar mal und freuen Sie sich bei der Ankunft, daß hinter Ihnen nur Ihre eigenen Fußabdrücke liegen. Hören Sie auf den Atem der Insel oder besser noch, atmen Sie mit ihr. Dann werden Sie den unwiderstehlichen Wunsch verspüren, sie niemals mehr zu verlassen oder zumindest so bald wie möglich zurückzukehren. Tausend Möglichkeiten Mallorca hat viele Gesichter. Es ist ein Paradies für Wanderer und Radfahrer, voller Routen abseits von Verkehr und Lärm, beschilderten Wegen, abgegrenzt von den Feldern mit ihren Feigen- und einzelnen Johannisbrotbäumen. Reine Natur findet man an heute geschützten Orten wie S´Albufera (ein Paradies für Vögel und Ornithologen) oder auch am Strand von Mondragó. Aber auch in der Tiefe der spektakulären Höhlen von Campanet oder Artá. Oder an von Mysterien umgebenen archäologischen Fundstätten wie der an der Brandung gelegenen Grabstadt von Son Real. Sie finden hier Hotels und Landhotels, in denen die Erholung von Geist und Körper leichtfällt und die Ruhe an erster Stelle steht. Das Meer zu genießen ist unvermeidlich, ob man die Küste mit einem Motoroder Segelboot abfährt, taucht, die Insel unter Wasser, mit ebenso viel Leben wie an der Oberfläche, entdeckt, oder schwimmt bis man sich am Horizont verliert. Wie auch immer, es besteht kein Zweifel daran, daß die natürlichen Voraussetzungen und die Sporthäfen die Küste zu einem idealen Ort zum Betreiben aller möglichen Wassersportarten macht. Ein Beweis dafür sind die in der Bucht von Palma veranstalteten internationalen Segelwettbewerbe ersten Ranges. Verwöhnen Sie sich von innen und außen. Die Landschaft ist eine Medizin für die Seele und für den Körper gibt es ein sich laufend erweiterndes Angebot von Hotels, Thermen sowie Wellness und Spa-Zentren, bei denen man Talasotherapien, Fisiotherapien oder Hydromassagen mit Anwendungen aus den Fitnessund Kosmetikbereichen kombinieren kann. Weitere Informationen: www.infomallorca.net

19 Tausend Möglichkeiten Mallorca hat viele Gesichter. Es ist ein Paradies für Wanderer und Radfahrer, voller Routen abseits von Verkehr und Lärm, beschilderten Wegen, abgegrenzt von den Feldern mit ihren Feigen- und einzelnen Johannisbrotbäumen. Reine Natur findet man an heute geschützten Orten wie S´Albufera (ein Paradies für Vögel und Ornithologen) oder auch am Strand von Mondragó. Aber auch in der Tiefe der spektakulären Höhlen von Campanet oder Artá.

Oder an von Mysterien umgebenen archäologischen Fundstätten wie der an der Brandung gelegenen Grabstadt von Son Real. Sie finden hier Hotels und Landhotels, in denen die Erholung von Geist und Körper leichtfällt und die Ruhe an erster Stelle steht. Das Meer zu genießen ist unvermeidlich, ob man die Küste mit einem Motoroder Segelboot abfährt, taucht, die Insel unter Wasser, mit ebenso viel Leben wie an der Oberfläche, entdeckt, oder schwimmt bis man sich am Horizont verliert. Wie auch immer, es besteht kein Zweifel daran, daß die natürlichen Voraussetzungen und die Sporthäfen die Küste zu einem idealen Ort zum Betreiben aller möglichen Wassersportarten macht. Ein Beweis dafür sind die in der Bucht von Palma veranstalteten internationalen Segelwettbewerbe ersten Ranges. Verwöhnen Sie sich von innen und außen. Die Landschaft ist eine Medizin für die Seele und für den Körper gibt es ein sich laufend erweiterndes Angebot von Hotels, Thermen sowie Wellness und Spa-Zentren, bei denen man Talasotherapien, Fisiotherapien oder Hydromassagen mit Anwendungen aus den Fitnessund Kosmetikbereichen kombinieren kann.

20 Märkte, Produkte, Aromen Die Wahrnehmung der Essenz der Insel wäre nicht komplett, ohne den Besuch eines der lokalen Märkte, wie zum Beispiel des Mercat del Olivar oder des Markts in Santa Catalina in Palma. Ein Angebot von lokalen Produkten, ein Spektakel mit je nach Jahreszeiten wechselndem Farbenspiel. Hier trifft man das authentische Leben der Stadt. Setzen Sie sich in eine der Bars des Marktes und überlassen Sie Ihren Sinnen den Rest: lauschen Sie den Sie umgebenden Gesprächen, genießen Sie eine Tapa mit einem Glas Wein und lassen Sie sich überwältigen von dem Angebot an Gemüsen, Gewürzen, Fleisch und Fisch. Hier finden Sie auch andere Produkte höchster Qualität: beste Weine, süsse und aromatische lokale Mandeln, Schafskäse, Sobrasada aus dem Fleisch des Porc Negre, Graubrot, alle Arten von Oliven und und ein natives Olivenöl das mittlerweise in die gesamte Welt exportiert wird. Der nächste Schritt ist, sich der hiesigen Gastronomie hinzugeben, die sich durch ihre Saisonalität und feine Zubereitung auszeichnet, ein perfektes Beispiel für die Anpassung an ihr Umfeld und ein Spiegel der Kulturen, welche die Insel geprägt haben. Verkosten Sie authentische Gerichte wie die Sopes, den arròs brut, das tumbet oder auch frit de matances, jeglichen gegrillten Fisch, im Ofen gebratenes Spanferkel mit neuen Kartoffeln oder lokale Spezialitäten wie die Ensaimada oder auch das Mandeleis. Sie werden feststellen können, daß die lokalen Chefs die traditionelle Küche bewahren, neu interpretieren und erneuern, indem sie auf die Produkte aus der Landwirt-


Deutsch schaft setzen, dem eigentlichen Schutzmechanismus der Landschaft, die Mallorca in der gesamten Welt berühmt gemacht hat. Weitere Informationen: www.mercatolivar.com www.mercatsantacatalina.com

21

Die Insel im Herzen Robert Graves, Santiago Russinyol, Josep Pla, George Sand oder Gertrude Stein, um nur einige zu nennen, haben unsterbliche Zeilen verfasst, in denen sie die Eindrücke schildern, gute und schlechte, welche die Insel bei ihnen hinterliess. Das Entdecken eines Ortes ist eine sehr persönliche Angelegenheit, man kann sie weder leiten noch steuern. Wovon wir überzeugt sind ist, das Mallorcas Sie nicht gleichgültig lassen wird und es ist wahrscheinlich, das es nach ihrem Besuch für immer einen Platz in Ihrem Herzen gefunden hat. Denn eine Insel ist immer ein Ort voller Gefühle, wie es der amerikanische Schriftsteller Truman Capote mit wenigen Worten treffend beschrieb: “Man setzt seinen Fuß auf sie und es ist wie ein Landungssteg: alles schwebt und es scheint als könnte einem nichts schlechtes oder gewöhnliches widerfahren”.

22

Naturräume Mallorcas, Die beschützte Schönheit

Mallorca vereint die Schönheit von Land und Meer. Von der schroffen Sierra de Tramuntana, die sich mit schwindelerregenden Küstenfelsen, wie in Formentor, an der Küste entlangzieht, bis zu ruhigen Ebene des Inselinneren, mit ihren alten Windmühlen; von den stillen Bergen Artàs, die sich an der Küste in hübsche Buchten mit türkisblauem Wasser verwandeln, bis zu den Salinen und den weiten Sanddünen des Südens.... Dies ist das reiche Naturerbe der Insel, welches in einigen Bereichen auf Grund seiner ökologischen Bedeutung geschützt ist. So ist der Archipel von Cabrera, aus 18 Inseln und Eilanden bestehend, heute ein Meer- und Land-Nationalpark, mit von Posidonien bevölkerten Meeresböden auf denen unzählige Meeres-Tierarten leben. Auf Mallorca existieren weiterhin vier Naturparks: s’Albufera, Mondragó, Dragonera und die Halbinsel des Llevant. S´Albufera, zwischen Alcúdia, Sa Pobla und Muro gelegen, ist das größte Feuchtgebiet der Insel und Zufluchtsstätte zahlreicher Vogelarten, die hier Nahrung finden, was es zu einem wahren Paradies für Ornithologen macht. Mondragó, im Osten, ist ein komplexes Dünensystem mit endemischen Spezies und traumhaften Stränden. Auf der einsamen Insel Dragonera befindet sich, neben Möwen, Eidechsen und endemischen Pflanzen eine wichtige Kolonie von Leono-

ren-Falken. Die Halbinsel des Llevant widerum beherbergt eine enorme Vielfalt an Lebensräumen, vom Gebirge bis zum Meer und ist ein wahrhaftiges Heiligtum für die Mittelmeer-Schildkröte. Darüberhinaus existieren noch zwei weitere Naturreservate auf der Insel, s´Albufereta in Pollença und La Trapa. Das erste ist ein kleines Feuchtgebiet von entscheidender Bedeutung. La Trapa, im Westen gelegen, bewahrt ein enormes ethnografisches Erbe, lebte hier doch zu Beginn des 19. Jahrhunderts eine Gemeinschaft von Trappisten-Mönchen, mit einem großartigen Blick auf Dragonera. Zu all dieser Schönheit kommen noch einige emblematische Landschaften hinzu, die heute zu Naturdenkmälern erklärt worden sind, wie der schwindelerregende Torrent de Pareis, der Gorg Blau und die geheimnisvollen Fonts Ufanes von Campanet, wo eines der bedeutendsten und einzigartigsten hydrologischen Phänomene Mallorcas seinen Ursprung hat. Ein Projekt und ein ehrgeiziges Ziel des Consell de Mallorca ist die Erklärung der Sierra de Tramuntana zum Kulturerbe der Menschheit.

26 Mallorca, Schritt für Schritt Mallorca ist eine Insel voller Geheimnisse, und eine gute Möglichkeit, einige von ihnen zu entdecken, besteht darin, die Insel zu Fuss zu erkunden, am besten auf Trockenstein-Wegen, die vom Landesinneren zum Meer führen oder von den Bergen ins Tal. Von den vielen Möglichkeiten, über Wege und Pfade zu wandern, möchten wir besonders die sog. Pedra en Sec (Trockenstein)-Routen empfehlen. Hierbei handelt es sich um Wege, die entlang von Mauern verlaufen, die in dieser typisch-ländlichen Bauart konstruiert wurden, also Wände und Mauern aus Steinen, die (trocken = ohne Mörtel) perfekt aufeinandergeschichtet sind und Felder, Grundstücke und Wege markieren bzw. eingrenzen. Es handelt sich um gut ausgeschilderte Routen, die für jedes Alter geeignet sind und kein besonderes körperliches Training voraussetzen. Wem das Wandern Spass macht, den erwartet eine Landschaft voller Agrarflächen, Geschichte und Legenden. Die Trockensteinrouten sind als Wanderwege für lange Touren (=Gran Recorrido/GR) ausgewiesen und mit Signalen und Wegweisern versehen. Bei einer Wanderung auf diesen Strecken kann man „aus Steinen der Sierra de Tramuntana erbaute Landschaften“ entdecken, zu denen die folgenden Bauwerke gehören: Marges (Umrandungen), Parets (Mauern), Fonts de Minas (Brunnen), Barraques (Barracken), Cases de Neu (Schneehäuschen), etc. Insgesamt handelt es sich um eine Strecke von etwa 150 km auf den alten Wegen, die nahe der höchsten Gipfel der Sierra verlaufen und an denen es auch Hütten und Unterkünfte gibt, damit man Etappen planen kann, die nicht an die Grenze der Erschöpfung führen,

sondern die Möglichkeit bieten, wieder Kräfte aufzutanken, um die Landschaft entspannt zu geniessen. Die mallorquinische Geographie bietet viele Möglichkeiten, das versteckte Landesinnere zu erwandern, die Küste zu erkunden oder die höchsten Gipfel der Insel zu erklimmen. Für Bergsteiger bieten die Gipfel der Sierra de Tramuntana durchaus einige Herausforderungen, wie den Massanella (1.352 m), den Tomir (1.103 m), den Gala­tzó (1.027 m), den Teix (1.062 m), den Penyal del Migdia (1.382 m) und schliesslich den höchsten, den Puig Major (1.447 m). Im Winter sollte man vorsichtig sein, denn in den Monaten Januar und Februar stellt sich hin und wieder auch Schnee auf den Bergen ein und man muss sehr gut ausgerüstet sein und tunlichst den Wetterbericht abfragen, bevor man zu einem Ausflug startet. Jeder Ausflug in die Sierra de Tramuntana enthüllt einen ethnologischen Teil Mallorcas. Man kann auf alte Köhlerbarracken genauso stossen, wie auf Kalköfen und „Cases de Neu“ (Schneehäuschen). Bis vor relativ kurzer Zeit war der Schnee auf Mallorca sowohl im Krankenhaus-, als auch im Gastronomiebereich ein hochgeschätztes Gut, der in der Sierra gesammelt und aufbewahrt wurde. Alle Dörfer Mallorcas haben Strassen, die in Wege übergehen und aus dem Dorf hinaus an Gemüse- und Obstanbauflächen oder an verlassenen Häusern vorbeiführen. Jeder Spaziergang eignet sich bestens dafür, die Ruhe zu geniessen, die den ländlichen Orten der Insel noch immer innewohnt und wo die Zeit manchmal stillzustehen scheint, ohne dass jemand wüsste, auf welches Mysterium dies wohl zurückzuführen ist. Weitere Informationen: www.conselldemallorca.net www.balearsculturaltour.net Wetterdienst: www.inm.es

30 Mallorca vom Meer aus Vom Meer aus zeigt sich Mallorca ganz anders. Versteckte Buchten, schwindelerregende Steilküsten, geheime Höhlen, oder auch die Inseln Dragonera und Cabrera lassen sich bestens von der Seeseite aus entdecken und bestaunen. Das Angebot an Bootsausflügen ist besonders breitgefächert und die Auswahl reicht von Stundenausflügen bis zu Ganztagesexkursionen, mit Segelbooten, Dampfern, Katamaranen oder sogar mit dem U-Boot - an Vielfalt mangelt es jedenfalls nicht. Seitdem der Tourismus zum zentralen Motor der Inselwirtschaft aufgestiegen ist, haben sich die Dampfer als Teil des sommerlichen Inselbildes etabliert. Die ersten Bootsausflüge von damals fanden an Bord der kleinen, traditionellen Fischerbooten, den sog. Llaüts,

197


198

Deutsch statt. Inzwischen hat sich so manches geändert, und die Anzahl an Booten ist beachtlich gestiegen. Es handelt sich um sichere Boote, zum Teil mit eingelassenem Glasboden, um den Touristen einen Blick in die Unterwasserwelt der Insel zu bieten. Doch, aus motorfreies Segeln ist auf der Insel möglich, denn Katamarane bieten die Gelegenheit, durch das Mittelmeer zu segeln und den Wind auf der eigenen Haut zu fühlen. Von allen wichtigen Buchten der Insel aus –Palma, Alcudia, Pollença- starten Boote, die an der Küste entlang schippern. Aber auch touristische Ecken, wie Santa Ponça, Magaluf, Palmanova, Andratx und die Colonia de Sant Jordi sind attraktive Ausgangspunkte für Bootsausflüge, ohne dabei die Boote zu vergessen, die vom Hafen von Sóller ablegen, und bis zur eindrucksvollen Bucht von Sa Calobra segeln. Weitere Informationen: Attraction Catamarán www.attractioncatamarans.com Barcos Azules www.barcosazules.com Cruceros Barceló www.crucerosbarcelo.com Cruceros Costa de Calvià www.cruceroscostadecalvia.com Cruceros Malgrats www.crucerosmalgrats.iespana.es Excursiones a Cabrera www.excursionsacabrera.com Mare Nostrum www.marenostrum-catamarans.com Tramontana Cruceros www.tramontanacruceros.com

34 Mallorca per Fahrrad Die Insel bietet allen, die sie mit dem Fahrrad entdecken möchten, eine Vielzahl von Anreizen: ein angenehmes Klima, abwechslungsreiche Landschaften, spezial ausgelegte Unterbringung, ein gut beschildertes Streckennetz usw. Insgesamt 1.250 km Straße, davon 675 Feldwege und Wege zweiten Ranges, die als Radfahrwege nutzbar gemacht worden sind. Es ist in Anbetracht dieser Rahmenbedingungen nicht überraschend, das die Balearen jedes Jahr mehr als 80.000 Radtouristen empfangen, sowohl Profiteams als auch Amateure. LLUCMAJOR – S’ARENAL. Als eine der möglichen Strecken empfehlen wir einen Ausflug in die Region um Llucmajor, an der Küste entlang und wieder zurück nach Arenal. Im Verlauf der 60 Kilometer durch zumeist ebenes Gelände entdeckt man landschaftlich interessante Gebiete wie Cap Blanc und Cala Pi. SERRA DE TRAMUNTANA. Wer Strecken mit Höhenunterschieden vorzieht, kann seine Wahl aus verschiedenen Routen in der Serra de Tramuntana treffen. Hier findet man Streckenabschnitte von extremem Schwierig-

keitsgrad, wie Sa Calobra, Port de’s Canonge und Port de Valldemossa. TOUREN IM INSELINNEREN. Im Inselinneren kommt der Radsportler ebenfalls auf seine Kosten und das auf Strecken, die in der Mehrzahl von mittlerem Schwierigkeitsgrad sind. Eine davon nimmt ihren Ursprung in Inca und führt über Selva, Mancor und Lloseta wieder zum Ausgangspunkt zurück. Der Streckenverlauf, für den man schätzungsweise eine Stunde benötigt, ist durch Holzpfeile klar ausgewiesen. Etwas länger ist die Strecke, die uns über eine Entfernung von 25 Kilometern von Algaida über Sencelles, Ruberts und Pina wieder zurück an den Ursprungsort führt. Falls man sich dazu entscheidet, in Sencelles eine Pause einzulegen, sollte man die Gelegenheit nutzen, sich Bauwerke wie die Kirche von Sant Pere, den Konvent der Hermanas de la Misericordia oder die Kapelle von Sant Josep anzusehen. Eine weitere Option, die uns sowohl in das Inselinnere als auch an die Küste führt, ist die Strecke durch den Hafen von Pollensa, Campos, Campanet, Selva, Inca, Sencelles, Algaida und Llucmajor. Bei einer Streckendauer von ca. 5 Stunden ist diese Tour jedoch ausschließlich trainierten Radsportlern zu empfehlen. Auf dieser Strecke kann man unter anderem die schroffen Küstenfelsen um den Leuchtturm von Formentor und die Einsiedelei des Calvari de Pollensa bewundern. S’ALBUFERA. Die Naturliebhaber comen bei dieser Tour durch das Herz des Naturparks von s’Albufera, zwischen Alcudia und Sa Pobla voll auf ihre Kosten. Hier fährt man auf unasphaltierten Wegen eine kurze Strecke von nur 12 Kilometern rund um den Park. Es lohnt sich einen Zwischenstop im Informationszentrum des Parks einzulegen und sich über die je nach Jahreszeit zu beobachtenden Tierspezies zu informieren. EINE STÄDTISCHE TOUR. Die Insel bietet auch interessante Optionen für Radtouren in der Stadt. Es handelt sich um eine Strecke, die von Palma bis nach Arenal führt. Die insgesamt 18 Kilometer weisen keinerlei Gefälle auf und verlaufen größten Teil auf einem Radfahrweg. Auf dieser attraktiven Route entlang der Küste kann man wundervolle Blicke auf die Bucht genießen. Ihren Ausgang nimmt diese Tour am Anfang des Paseo Maritimo, in der Nähe von Porto Pi, um uns in der Folge an Bauwerken wie dem Consolat de Mar, La Lotja und der Kathedrale von Palma vorbeizuführen. Einen Kilometer später erreichen wir Es Portitxol und Es Molinar, Stadtteile, die sich ihren maritimen Charakter bewahrt haben. Unsere Route endet nach Erreichen von Can Pastilla in Arenal.

Es ist wichtig daran zu erinnern, daß man bei Radtouren gewiße Normen einzuhalten hat. Dazu gehört das Tragen von reflektierender Kleidung, die ein Sichten des Radfahrers aus einer Entfernung von maximal 150 Metern ermöglicht, das Benutzen eines sicherheitsgetesteten Helms und das Fahren am äußersten rechten Rand der Straße. Weitere Informationen: www.illesbalears.es (Routen, Karten usw.) www.dgt.es (Informationen zu Straßenverkehrsregeln und -normen für Radfahrer).

38 Die Insel der Mode Das kosmopolitische Mallorca spürt man in seinen Strassen voller kleiner Lädchen und grosser Kaufhäuser, die die Herzen der Shoppingliebhaber höher schlagen lassen. Das vielfältige Angebot zieht Tausende von Touristen an, die sich der Mischung aus Luxus und Tradition, für die die Insel berühmt ist, hingeben. Die Stadt Palma ist ein gutes Beispiel dafür. Aber auch das restliche Mallorca ist der Mode nicht abgeneigt. In den Strassen von Inca, Sóller, Puerto Portals oder Alcúdia, usw. findet man eine grosse Auswahl an Mode, Schuhen, Taschen oder Handwerkskunst. Mallorca verfügt auch über grosse Einkaufszentren wie Porto Pi, das wegen seiner Hafennähe in Palma das Ziel von Tausenden von Kreuzfahrern ist. Der Festival Park ist hingegen wegen seines grossen Outlet-Angebots ein Mekka für Schnäppchenjäger. Wenn die Insel für etwas bekannt ist, so ist es die Qualität der Schuhe, eine Verbindung von jahrhundertealter Tradition mit der Moderne. Marken wie Camper, Lottuse oder Farrutx haben es über Mallorcas Grenzen hinaus geschafft. Ausserdem gibt es einen kleinen Vortrupp von jungen Schuhmachern wie Carmina Albadalejo oder Monge, die sich durch ihr Design und das Knowhow auszeichnen. Nicht zu vergessen ist auch das traditionelle Schuhwerk wie die „abarcas”, die „porqueras” (Schweinehirtenschuhe) aus Segeltuch und Leder oder die „fraileras”, das nach wie vor in kleinen Werkstätten wie Ben Calçat in Sóller gefertigt wird. Das Pfriemengras kleidet die Füsse in Form von „alpargatas” mit Keilabsatz und wird auch bei der Herstellung der traditionellen Körbe verwendet, die weiterhin in den alteingesessenen Läden zu finden sind. Die seit vielen Generationen bestehende Tradition des Palmflechtens verjüngt sich durch die Kreationen moderner Taschen, wie die von Antic Mallorca. Zu den unbestrittenen „Stars“ im Bereich der Accessoires zählt ohne Zweifel das Leder, das in Taschen von Tara‘s oder Abbacino verarbeitet wird. Auch die Mode verfällt dem kreativen Geist, der auf der Insel herrscht. Zu den bekannten Namen wie José Miró oder Sebastià Adrover, die in New York triumphieren, gesellen sich Cortana oder Tolo Crespí mit eigener Werkstatt in


Deutsch Palma. Junge Designer wie Antonia Martorell, Aubergins oder Eleonora lassen sich für ihre Mode vom Mittelmeer inspirieren. Perlen sind ein Klassiker. Marken wie Majórica haben dieses mallorquinische Schmucktück in der ganzen Welt bekannt gemacht. Auch Perlart und Valldemossa Pearl führen dieses jahrhundertealte und immer noch aktuelle Handwerk fort. Die traditionelle mallorquinische Juwelierskunst ist weiterhin in den Schaufenstern von Pinya Grau, Nicolás oder Isabel Guarch, zu finden. Diese Juweliere passen die typischen Schmuckstücke wie das mallorquinische Kreuz der heutigen Zeit an. Andere Schmuckhersteller wie Pola Unique, lassen sich bei ihren Halskettenkreationen von der Insel Mallorca inspirieren. Wieder andere wie Damià Mulet, benutzen den „marés” (Sandstein), das Material, aus dem die Häuser der Insel gebaut sind. Die antiken Schmuckstücke der mallorquinischen Damen werden in den Schaufenstern der Antiquare wie Gabriel Vives Joyas Antiguas ausgestellt. Die Antiquare Sa Costa, Casa Delmonte und Arte sind stolz auf ihre Keramik-, Kristall- oder Silbergegenstände, die aus alten Besitzungen stammen. Ein Pflichttermin für alle, die originelle Souvenirs suchen, ist der Flohmarkt von Consell oder der Mercat d‘Oficis Artesans i Artistics, auf denen geeignete Schätze zu finden sind. Gordiola und Lafiore widmen sich seit Jahrhunderten der Glasbläserkunst. Diese ist ebenso traditionell wie die roba de llengües – ein Stoff mit „Zungenmuster“, der auf Kissen, Sofas und Vorhängen der typischsten mallorquinischenHäuser zu finden ist, und in den Fachgeschäften Teixits Vicens oder Can Oliver angeboten wird. Keramik und Töpferkunst in ihrer klassischen Form ist bei Castañer oder bei Teulera Can Benito zu finden, sowie auch in ihrer modernsten Form, wie Ceramics by Joana. Sowohl alteingesessene Handwerker als auch neue Künstler geben in ihren Werken den vibrierenden mediterranen Geist wieder.

40 Begegnungen mit der Kultur,

Mallorca und die darstellenden Künste

Mallorca ist seit Jahrhunderten ein Magnet für Künstler. Hier finden sie einen Ort der Inspiration für ihre Schöpfungen. Viele haben sie als die „Insel der Ruhe“ bezeichnet, wenn man jedoch einen Blick auf die darstellenden Künste wirft, findet man eine Insel die alles andere als ruhig ist, mit einem über alle Monate des Jahres verteilten großen kulturellen Angebot und mit Festivals aller Genres und künstlerischen Formate. Nur wenige wissen um das intensive Kulturprogramm Mallorcas. Einen Teil dieses Programms bilden die zahlreichen Festivals, mit ausgesuchten Beiträgen des gegenwärtigen internationalen Panoramas. Dabei sollen je-

doch auch nicht die Veranstaltungen in den über die gesamte Geografie der Insel verteilten Auditorien, Theatern und Musiksälen vergessen werden, die in den vergangenen Jahren spektakulär zugenommen haben. Sie sind zum größten Teil das Resultat verschiedener Privatinitiativen, welche die darstellenden Künste der Balearen zu einem der dynamischsten Kulturbrennpunkte des Mittelmeers machen, sie sind jedoch auch ein Spiegel der Bemühungen die von offizieller Seite, die Balearen-Regierung unternommen werden, um das kulturelle Angebot, welches eine Konstante der mallorkinischen Bühnen darstellt, weiter zu intensivieren und verbreiten. Ein attraktiver Aspekt des mallorkinischen Kulturkalenders ist die Möglichkeit eine große Anzahl von Veranstaltungen unter freiem Himmel, in einem Rahmen voller kulturhistorischer oder landschaftlicher Referenzen wahrzunehmen. So kann man das Interesse an Veranstaltungsort und Veranstaltung idealerweise miteinander verbinden. Es handelt sich um Orte, wie das Schloss von Bellver, in dem neben vielen anderen Konzerten und Veranstaltungen das Festival der klassischen Musik gleichen Namens und die „Serenates d`Estiu“ stattfinden. Die Kartause, der Torrent de Pareis, der Konvent von Santo Domingo oder auch die Kathedrale von Palma, die mit ihrem majestätischen Rahmen und ihrer Akustik die Zuhörer aller hier stattfindenden Konzerte in ihren Bann schlägt. So können die Einwohner der Insel, bekannt für ihre Lebenslust, eine ständig zunehmende Anzahl von qualitativ immer wichtigeren kulturellen Veranstaltungen wahrnehmen. KLASSISCHE MUSIK UND OPER Mallorca ist wahrscheinlich die Insel im Mittelmeer mit dem größten Angebot an Konzerten klassischer Musik, die meisten von ihnen im Rahmen eines großzügen Kulturkalenders vollgepackt mit Festivals, unter denen besonders die Veranstaltungen in Pollença, Valldemossa, Deià und Palma hervorzuheben wären. Die „Serenates d´Estiu“ sind eine großartige Gelegenheit, um das Symphonieorchester der Balearen, mit der Bucht von Palma als Kulisse, zu genießen. Ebenfalls bietet Palma zwei über das Jahr hinweg stattfindende Opernzyklen. JAZZ Die klassische Musik ist jedoch nicht alles. Der gute Geschmack und die Liebe zum Jazz sind seit mehreren Jahren die Grundlage des Bestehens des Jazz Voyeur Festival. Dieses Festivals bescherte uns bereits eine Anzahl großer Momente, wie den Abschied des Pianisten Bebo Valdés oder die Auftritte von Diana Schuur, Ron Carter, Eliane Elias oder Diana Krall, um nur einige zu nennen. Im Sommer ist Mallorca Jazz in Sa Pobla der am sehnlichsten erwartete Jazztermin. Jedes Jahr füllt diese Veranstaltung

den Dorfplatz des Ortes mit Jazzbegeisterten, welche die großen Persönlichkeiten des internationalen Jazz dabei hören und sehen möchten, wie sie das Herz von Mallorca zum swingen bringen. Auch in Alcudia, einem wunderschönen Ort im Norden der Insel, wird erstklassiger Jazz in einer wunderschönen Landschaft geboten. TANZ UND ZEITGENÖSSISCHE MUSIK Die Ballettsaison Mallorcas ist einzig für Spanien, sowohl auf Grund der Qualität der Ensembles, die in ihrem Rahmen auftreten, als auch weil sie in ihrem Programm regelmäßig die unterschiedlichsten Tanzstile präsentiert. Ihr Veranstaltungsort ist das Auditorium von Palma. Die Ensembles kleineren Formats treffen sich jährlich beim Festival Dansamaniga, welches jedes Jahr im Auditori de Sa Maniga von Cala Millor stattfindet. Darüberhinaus bietet Mallorca ein vielfältiges Angebot an moderner Musik in all ihren Stilvariationen (Rock, Pop, Alternativ, usw.) Die Festivals Alternatilla, Waiting for Waits, Cool Days Festival, Ping!, „Sons de Nit“ in Pollença oder Guitarras del Mundo sind nur einige der vielen Angebote.

44

Ein Festival für Shopping und Freizeit

Festival Park Outlets ist das einzige Einkaufszentrum Mallorcas für Outlet und Freizeit, und ohne Zweifel der beste Platz, um eine ausgedehnte Shopping-Erfahrung zu machen. Es verfügt über circa 60 Geschäfte, in denen man über 80 der bekanntesten nationalen und internationalen Modemarken kaufen kann – und zwar mit einer Ermässigung von bis zu 70% das gesamte Jahr über. Bei ihrem Besuch können die Kunden spezielle Angebote von bekannten Marken wie Nike, Adolfo Domínguez, Lacoste, Quicksilver, Reebok, Mango, Desigual, Levis, Camper, Diesel, Jaime Mascaró oder Asics etc. wahrnehmen und gleichzeitig ein breites Freizeitangebot und die Gastronomie geniessen. Freizeitvergnügen für alle Festival Park Outlets bietet ein Freizeitangebot für jedes Alter an. Das Zentrum verfügt über Xtreme Kart Festival Indoor Karting Mallorca, das erste spanische komplette Indoor-Karting mit elektrischen Autos. Das Kinoprogramm wird von CINESA gestaltet und das Kino ist mit fast 4.000 Sitzen —verteilt auf 20 digitalisierte Säle, einer davon IMAX— eines der Vorzeigekinos des Landes. Ebenso gibt es im Zentrum mehrere Freizeitbereiche für Kinder, wie den Monkey Park, den grössten “Chiquipark” (Kinderfreizeitpark) der Insel auf einer Fläche von mehr als 1.100 m2. Es gibt auch kostenlose Spielbereiche, in denen die Kleinen ganz gross spielen können.

199


200

Deutsch 365 Tage im Jahr geöffnet Festival Park Outlets ist 365 Tage im Jahr geöffnet, auch an Wochenenden, mit ausgedehnten Öffnungszeiten der Geschäfte: von 10 Uhr bis 22 Uhr; die Restaurants haben bis 1 Uhr nachts geöffnet und einige Kinovorstellungen beginnen bei Tagesanbruch. Das Einkaufszentrum ist 7 km von Palma entfernt (ca. 10 Minuten mit dem Auto) und liegt an der Autobahnausfahrt PalmaInca (Ausfahrt 8) im Gemeindebezirk von Marratxí. Es verfügt über einen kostenlosen Parkplatz mit 2.700 Stellplätzen und einem besonderen Bereich mit Parkmöglichkeiten für 15 Busse. Man erreicht es auch mit dem Linienbus (L-330 Palma-Inca) oder mit dem Zug, der hier eine eigene Haltestelle hat (Festival Park-Es Caülls, 16 Minuten von der Estación Intermodal-Plaza España in Palma entfernt). Festival Park ist komplett behindertengerecht – bei seiner Gestaltung wurde darauf geachtet, dass es keine architektonischen Hindernisse und Barrieren gibt. Weiter Informationen: FESTIVAL PARK Outlet & Fun Autobahn Palma-Inca, km 7,1 07141 Marratxí Tel. (+34) 971 14 09 25 Fax (+34) 971 14 09 42 informacion@festivalpark.es www.festivalpark.es

46 Mallorca bei Nacht Die Insel Mallorca entfaltet bei Nacht alle ihre Reize, wie in einem vollkommenen Traum. Zur Abendstunde versammeln sich die Nachtschwärmer zum Sonnenuntergang, der in den vielen neuentstandenen Beachclubs entlang der ganzen Küste gefeiert wird. Diese befinden sich hauptsächlich in der Bucht von Palma, in Calvià und Port d’Andratx. Es sind Lokale am Meer mit Chill Out Atmosphäre, die kühle Drinks und frische Küche anbieten, und die in den meisten Fällen über einen privaten Swimmingpool verfügen. Am Strand von Can Pere Antoni, in der Nähe des Stadtzentrums von Palma, befindet sich das Anima Beach direkt am Wasser und bietet Abendveranstaltungen mit Livemusik. In Cala Estància schwebt das Puro Beach fast über dem Meer. Es hat eine traumhafte Terrasse mit Swimmingpool und häufig legen hier die besten DJs der internationalen Szene auf. Nikki Beach in Calvià mit Blick auf die Bucht von Palma steht für höchsten Glamour und verbindet Musik, Party, Mode und Events zu luxuriösen Nächten. Am grossartigen Naturschauplatz von Cala Llamp in Port d’Andratx ist der Beach Club Gran Follies seit vierzig Jahren der alleinige Herrscher. Das Konzept ist ein in die Felsen eingebettetes Bar-Restaurant mit persönlichem Ambiente, Swimmingpool, Solarium und Spa. Massagen und entspann-

te Atmosphäre bietet der Mhares Sea Club. Von diesem Club an der Küste Llucmajors hat man einen Panoramablick über die Bucht der Hauptstadt Palma. Er liegt im alten Sandsteinbruch, aus dem der marès (Sandstein) für den Bau der Kathedrale von Mallorca stammt. Die Liebhaber des Jazz, der immer mehr Anhänger auf Mallorca gewinnt, versammeln sich im Blue Jazz Club des Hotel Saratoga, in dem jeden Donnerstag-, Freitag- und Samstagabend Liveauftritte stattfinden; vom Club mit Restaurantbetrieb hat man einen Blick auf die Bucht von Palma. Eine andere ausgezeichnete Option ist der Jazz Voyeur Club in der zentral gelegenen Calle Apuntadors. Ein Lokal, in dem meistens Jazz gespielt wird und auf dessen Bühne die grossen Stars des Genres auftreten. Die Stadtviertel Santa Catalina und la Llotja haben die grösste Dichte an Restaurants und Cocktailbars pro Quadratmeter. Diese werden gerne von den Einheimischen besucht – was Angebot, Stil und Ambiente betrifft, so ist für jeden Geschmack etwas dabei. Diejenigen, die die Nacht auf der Tanzfläche beenden oder auch beginnen möchten, haben die Möglichkeit dazu in der legendären Diskothek Tito’s am Paseo Marítimo, nicht weit vom Pacha. Diese beiden Diskotheken streiten sich immer um die besten DJs.

48 PALMA DE MALLORCA Mediterran, doch gleichwohl reserviert, hat Palma de Mallorca ein deutlich zur Schau getragenes Gesicht, an dem jeden Tag Tausende von Touristen vorbeiflanieren. Aber seine urbane Persönlichkeit endet hier noch nicht. Die alte Stadt, von Mauern umgeben, hat sich inzwischen bis in die umliegenden Weiler ausgedehnt, die nun zu Stadtvierteln geworden sind. Aus diesem Konglomerat entsteht eine sehr vielschichtige Wirklichkeit, die von Gegenden, in denen kleine, einstöckige Häuser mit Innenhof stehen, bis zu Zeugnissen modernsten Städtebaus reichen, ohne hierbei die Altstadt vergessen zu wollen. Entgegen der allgemeinen Annahme muss man sich, um Palma de Mallorca kennenzulernen, mit seinem eigentlichen Wesen sehr intensiv beschäftigen. Das braucht viel Zeit.

50 Das Schloss von Bellver,

Eine kreisförmige Festung

Auf dem Gipfel eines Gebirgsausläufers, von allen Seiten Palmas aus sichtbar, liegt das Schloss von Bellver, Wächter eines Teils der Inselgeschichte. Obwohl sein visueller Eindruck heute durch Hotels und große Wohnblöcke beeinträchtigt worden ist, muß es in den Zeiten vor dem TourismusBoom ein bewegendes Erlebnis gewesen sein, dieses fast 113 Meter hohe Denkmal

bei der meerseitigen Annäherung an Palma, zu betrachten. Es handelt sich um ein gotisches Schmuckstück, erbaut zwischen 1300 und 1310 auf Anweisung des mallorkinischen Königs Jaume II und gleichzeitig als Festung und Palast konzipiert. Sein kreisförmiger Grundriss unterscheidet es von der Mehrheit der europäischen Schlösser der Epoche. Es besitzt vier Türme, nach den Himmelsrichtungen orientiert, drei direkt an die Festung angebaut und der vierte einige Meter vom Festungskörper liegend. Die Mauern dieser Festung beherbergen die Geschichte von Jahrhunderten: zum Ende des 14. Jahrhunderts verlegte Juan I von Aragon seinen Hof hierher, um der auf dem Festland wütenden Pest zu entgehen. Während der Herrschaft der Habsburger, diente es Händlern und Adligen, die aus der Stadt flüchteten, als Zufluchtsstätte. Später wurde es auch zur zweiten Residenz der Vizekönige. Und zu Zeiten der Kriege um die Thronfolge diente es als Gefängnis. Der Aufklärer Gaspar Melchor de Jovellanos ist wohl der berühmteste Gefangene und war zwischen 1802 und 1808 hier in Haft. In dieser Zeit verfasste er einige seiner Werke. Während des Bürgerkriegs befanden sich hier mehr als 800 Personen in Haft, von denen einige schließlich hingerichtet wurden. Heute beherbergt das Schloss das Museum für die Stadtgeschichte, eine Repräsentation der urbanen Entwicklung Palmas, sowie die Despuig-Sammlung klassischer Skulpturen. Vom Schloss kann man die eindrucksvolle Aussicht auf die Stadt und ihre Bucht genießen. Am Fuße des Schlosses liegt der Wald von Bellver, eines der bedeutendsten Grüngebiete der Stadt. Am ersten Sonntag nach Ostersonntag wird das Fest des Engels gefeiert: an diesem Tag ist es Tradition mit der Familie zum Schloss aufzusteigen, um dort einen Tag mit Musik, Tänzen und Spielen für die Kinder zu erleben. Weiterhin findet in der Festung im Monat August ein bedeutender Konzert-Zyklus für Kammermusik statt. Weitere Informationen: www.palmademallorca.es

52

der schönste Boulevard Palmas

Der Born ist zu Palmas Boulevard par excellence geworden, eine von Bäumen flankierte Allee, bewacht von zwei steinernen SphinxFiguren. Auf beiden Seiten haben sich Modegeschäfte und Bars etabliert und auf ihrem Mittelstreifen findet man Terrassen, auf denen man mit einem Getränk das Leben an sich vorbeiziehen lassen kann. Es ist dies der beste Ort, um den Puls der Stadt zu fühlen und sich der Unterhaltung, dem Shopping und der Kultur zu widmen. Am nördlichen Ende liegt der Schildkrötenbrunnen, Treffpunkt der mallorkinischen Fußball-


Deutsch fans wenn ihnen ihr Club einen Anlaß zum Feiern liefert und am südlichen Ende findet man die Plaza de la Reina. Strategisch optimal positioniert, finden hier populäre Events wie zum Beispiel die Buchmesse statt. Das kulturelle Angebot ist umfangreich. Im Sollerich, einem alten Herrenhaus mit einem der charakteristischsten Innenhöfe der Stadt, finden ausgezeichnete Ausstellungen zeitgenössischer Kunst statt. Weiter unten, an der Plaza de la Reina liegt der Palau March, ein eindrucksvoller Palast, in dem im Rahmen einer ständigen Ausstellung Skulpturen von Rodin, Chillida oder Henrz Moore, Wandbilder von Josep Maria Sert und ein Saal mit mallorkinischer Kartografie zu sehen sind. Zu seine Füßen ist Mirós „Dona“ bereits zum internationalen Emblem Palmas geworden. Der Born ist jedoch auch ein Shopping-Paradies mit einer hohen Dichte an Lokalen wie Zara oder H&M und prestigreichen Marken wie Louis Vuitton oder Tous.

53

Tous der globale Erfolg einer hundertjährigen Marke

Tous ist eine Lifestyle-Marke, mit einer Produktlinie von Accesoires, Parfüms und Uhren. In 45 Ländern vertreten mit über 400 Niederlassungen in Städten wie New York, Mexiko oder Tokio, darf sie auch auf dem zentral gelegenen Boulevard „El Born“ in Palma nicht fehlen. Was ist das Geheimnis des globalen Erfolgs dieser Marke? TOUS ist eine frische und Spaß für die Menschen im Herzen jung Marke. Dabei wurde auch nach fast 100 Jahren Geschichte die Essenz des Familienbetriebs bewahrt, spürbar in jedem Artikel der eine der Werkstätten verläßt. Seit 1920, Jahr in dem Salvador Tous Blaví eine kleine Uhrmacherwerkstatt eröffnete, hat Tous das Schmuckhandwerk revolutioniert und es mit der Mode vereint. Die Kollektionen zeichnen sich durch die Vielseitigkeit und Vielfältigkeit der Materialien aus: vom Stahl bis zu Diamanten. Charakteristiken, welche die Marke zu einer Referenz des erschwinglichen Luxus gemacht haben. Die Heirat von Salvador Tous - Sohn des Gründers – mit Rosa Oriol im Jahr 1960 verband seine unternehmerische Initiative mit ihrer Kreativität. Eine Verbindung, welche Schmuckstücke eigenen Designs hervorbrachte, die in den siebzigern bereits 90 % des Umsatzes ausmachten. Der wichtigste Meilenstein jedoch folgte im Jahr 1985: auf einer Reise sah Rosa einen Stoffteddybären, sie erinnerte sich an ihre Kindheit und fragte sich: warum sollte man ihn nicht in Gold reproduzieren ? Die Antwort markierte den Beginn einer internationalen Expansion. Zu Beginn der Neunziger traten die vier Töchter des Paars in das Unternehmen ein und 1996 öffnete man die erste Niederlassung in Japan.

Herausforderungen des 21. Jahrhunderts Im Jahr 2000 setzte das Unternehmen auf Diversifikation und weitete sein Geschäft auf Mode-Accesoires aus. Der Erfolg der ersten Filiale in Mexiko-Stadt trieb die Expansion auf dem amerikanischen Kontinent voran. 2004 wurden Läden in Paris und New York geöffnet. Ein Jahr später erschien das Unternehmen im Ranking Europe´s 500, eine Liste der 500 Unternehmen mit dem höchsten Wachstum und den meisten geschaffenen Arbeitsplätze. Zu Talent und Qualität, hat Tous die Zusammenarbeit mit Persönlichkeiten aus der Welt der Mode und des Showgeschäfts hinzugefügt, wie Kylie Minogue, Manolo Blahnik – er entwarf eine Kollektion von Anhängern in Form von Miniaturen seiner Schuh-Kreationen – oder Jennifer López. 2007 wurde der neue Unternehmenssitz eingeweiht, eine alte, unter Berücksichtigung von Kriterien der Bioklimatik und Nachhaltigkeit renovierte Textilfabrik. Ebenso unterstützt wurde das Gleichgewicht Familie/ Arbeit mit ganz konkreten Maßnahmen: der neue Sitz verfügt über eine Kindertagesstätte für den Nachwuchs der Angestellten, zu 90% Frauen. In Palma zählt Tous zu den emblematischsten Geschäften auf dem Boulevard. Hier sollen sich die Kunden wohlfühlen und eine erleben mit angenehmen und überraschende Formen. Weiter Informationen: TOUS Passeig d’Es Born, 6 07012 Palma de Mallorca (34) 971 715 826 touspmallorca@tous.es

56 Museen und Ausstellungsstätten MUSEU DE MALLORCA. Das Museum zu Mallorca befindet sich im alten Herrenhaus Ca la Gran Cristiana und beherbergt eine phantastische archäologische Sammlung, die einen Streifzug durch die Vergangenheit der Insel bietet. Eine weitere Kunstsammlung, die sich insbesondere durch Fundstücke aus der Gotischen Epoche auszeichnet, ist ebenso zu bewundern. Die Innenhöfe dieses Museums bilden einen Rahmen mit besonderem Flair. FUNDACIÓ PILAR I JOAN MIRÓ. Der Ursprung dieser Stiftung liegt in der Grosszügigkeit des auf Mallorca verstorbenen Malers, sowie der seiner mallorquinischen Ehefrau. Die Kreationen des Künstlers werden rotatorisch, zusammen mit wechselnden Exponaten, im Museumshaus, das von Rafael Moneo entworfen wurde, ausgestellt. Das Museum umfasst ausserdem ein Studio (ein Werk von Josep Lluís Sert), sowie die dazugehörigen Ateliers.

ES BALUARD. Das Museum für zeitgenössische Kunst in Palma. Die ständige Ausstellung mit Werken von einheimischen sowie internationalen Künstlern wird ergänzt durch interessante wechselnde Ausstellungen. Besonders erwähnenswert ist das Museumsgebäude an sich - eine restaurierte Festung, die einen herrlichen Blick über die Stadt und über die Bucht von Palma bietet. FUNDACIÓ JOAN MARCH. Das Museum für zeitgenössiche Kunst Spaniens. Eine Umfangreiche Ausstellung über die spanische Plastik aus dem 20. Jahrhundert. Ein Ausstellungsraum beherbergt Werke von Miquel Barceló sowie wechselnden Exponate. Dieses Museum befindet sich in einem zauberhaften Stadtpalais. PALAU MARCH MUSEU. Stiftung Bartolomé March. Wundervolle Sammlung an Skulpturen der zeitgenössischen Kunst auf der weitläufigen Terrasse des Palastes der Familie March, sowie Wandmalereien von Sert, eine grosse neapolitanische Krippe aus dem 18. Jh., Kartographien, Bücher, Schatullen und Druckwerke von Dalí. Besonders nennenswert ist die Bibliothek. CASA MUSEU J. TORRENTS LLADÓ. Das mallorquinische Domizil des verstorbenen Portraitkünstlers und Landschaftsmalers von internationalem Renommee . Die Schönheit des Museums wird ergänzt durch die Ausstellung der Werke und der persönlichen Gegenstände des Malers. CAN MARQUÈS. Ein Herrenhaus in der Altstadt Palmas, das dem Publikum seine Pforten im ursprünglichsten Zustand, wie vor einem Jahrhundert, mit den verschiedensten Details und der räumlichen Gestaltung von einst, sowie mit akustischer Untermalung, öffnet. Geführter Rundgang optional. MUSEU HISTÒRIC MILITAR CASTELL DE SANT CARLES. Eine weitere Festung der Insel, am Hafen von Palma gelegen. Das Militärmuseum bietet in seinen Ausstellungsräumen aus Stein eine Interessante Waffensammlung aus verschiedenen Epochen und Ländern, sowie Landkarten, Bilder, Modelle, Uniformen und Kunstwerke mit besonderer Schwerpunktlegung auf napoleonische Kriege sowie auf die letzten Kolonialkonflikte. MUSEU KREKOVIC. Ausserhalb der Altstadt gelegen, jedoch nahe am Meer. Hier werden fabelhafte Gemälde des kroatischen, und auf Mallorca verstorbenen Künstlers, Kristian Krekovic (1901-1985), ausgestellt. Die Exponate zeichnen sich durch ihre geschichtsträchtigen Inhalte aus, die sich insbesondere den frühkolumbianischen Kulturen widmen. Seine Werke werden im Wechsel mit vorrübergehenden Ausstellungen ausgestellt.

201


202

Deutsch MUSEU DE L’ESPORT DE MALLORCA. Der Bestand des Sportmuseums umfasst T-Shirts, Trophäen, Schuhe, Fahrräder und weitere Gegenstände, die einst berühmten Sportlern aus den verschiedensten Disziplinen, angehört haben. Ein interaktiver Raum mit Sternenkuppel und Computern, sowie Kunstwerke aus diesem Themenbereich, runden das Museumsangebot ab.

das über einen Innenhof verfügt, indem gelegentlich Kunstausstellungen oder Dokumentarreihen präsentiert werden. Grande (groß) und Papel (Papier), so nennen sich die zwei zentralen Ausstellungssäle, die neben einem Auditorium für Konzerte, Kinovorstellungen, Konferenzen, Kurse sowie weiteren Räumlichkeiten, Restaurant und Gartenanlage, dieses Kulturzentrum bilden.

erstrahlen. Sie befinden sich im Besitz der Gemeindeverwaltung und beherbergen generell Ausstellungen über einheimische Maler.

MUSEU DE NINES ANTIGUES. Das Puppenmuseum bietet einen wunderschönen Einblick in die Kindheit der Vergangenheit, mit Puppen und weiteren Spielgegenständen unterschiedlichen Ursprungs und aus verschiedenen Epochen. Der berühmte Maikäfer Pérez ist der grosse Star des Museums. Das Puppenmuseum befindet sich in unmittelbarer Nähe der Kathedrale.

CASAL BALAGUER. Der Kreis der Schönen Künste. Ein städtisches Herrenhaus mit Innenhof beheimatet diesen Kulturverband. Verschiedene Veranstaltungen der Gemeinde finden ebenso in diesem Kulturhaus statt. Es verfügt über zwei Ausstellungsräume für diverse Zwecke, sowie über einen Veranstaltungssaal.

Wenn man durch die Altstadt Palmas läuft, fällt es schwer nicht anzuhalten, um die Innenhöfe der Herrenhäuser zu betrachten. Es handelt sich um Räume, die uns grün und hell überraschen und uns mit ihrer Schlichtheit und Eleganz gefangen nehmen. Wie auch in der Vergangenheit faszinieren die Innenhöfe heute noch Reisende, Künstler, Chronisten und Autoren. Wie zum Beispiel Azorin, der im Jahr 1906 das folgende schrieb: „Palma ist eine altertümliche Stadt, voller sich windender Gassen, von tiefer Stille, mit ehrenwerten Herrenhäusern, großen zentralen Innenhöfen, die nach Feuchtigkeit riechen, in denen man nichts hört und niemanden sieht und wo eine alte Laterne von der Decke hängt. Wir laufen durch die Gassen und betreten Korridore, in diesem ehrenwerten Palma atmet man eine Ruhe, eine betäubende Stille, einen Frieden der an einem Punkt unsere gespannten Höflingsnerven beruhigt.“ 15 Jahre später bezog sich der katalanische Autor Josep Pla mit folgenden Worten auf die Innenhöfe: „In der Nähe des Born finde ich drei oder vier große Paläste, Herrenhäuser von solider Ländlichkeit. Die Innenhöfe sind bemerkenswert. Die Häuser sind Herrenhäuser denn die Zeichen des Reichtums sind diskret, wenig sichtbar“ Zu der plastischen Schönheit der Innenhöfe kommt noch der Wert als Zeitzeugen der Stadt und des Geschicks ihrer bedeutendsten Familien hinzu. Auch kann man an ihnen die Entwicklung des ästhetischen Geschmacks ihrer Eigentümer verfolgen, reflektiert in ihren intimen gotischen Innenhöfen (Can Catlar del Llorer) oder in der Überschwenglichkeit der barocken Szenografie (Can Olesa, Can Vivot) und ihrem Klassizismus (Can Simon oder Can Espanya-Serra). Um dieses architektonische Erbe kennenzulernen oder die Kenntnis zu vertiefen, wird Jahr um Jahr eine Führung durch die Innenhöfe Palmas organisiert. Eine Ausgabe findet im Frühling statt (Mai-Juni) und eine andere im Herbst (Oktober-November). In beiden werden verschiedene Routen mit den emblematischsten Innenhöfen der Ober- und Unterstadt angeboten. Die Führung findet in verschiedenen Sprachen (Spanisch, Katalonisch, Englisch, Deutsch, Französisch und Italienisch), immer unter der Leitung eines qualifizierten touristischen Führers, statt. Eine einzigartige Gelegenheit, die Geheimnisse dieses einzigartigen Erbes der Stadt Palma kennenzulernen. Weitere Informationen: www.balearsculturaltour.net

BANYS ÀRABS. Die Arabischen Bäder, die ca. aus dem 11. Jh. datieren, sind eine der seltenen Spuren von architektonischer Besonderheit aus islamischen Herrschaftszeiten. Wunderschön gelegen, umrahmt von einer Gartenanlage, im Herzen der Altstadt Palmas. PUEBLO ESPAÑOL. Dieses künstlich angelegte Dorf, besteht aus verkleinerten Reproduktionen der wichtigsten Denkmäler und Bauten Spaniens. Geschäfte mit Geschenkartikeln sowie Restaurant- und Bar-Service sind in diesem Freiluftmuseum vorhanden. Ein imaginärer Spaziergang durch ganz Spanien. MUSEU DIOCESÀ. Nach einer Renovierung, im Rahmen derer der Ausstellungsraum auf über 2.000 meter erweitert wurde, kürzlich wiedereröffnet. Das bedeutendste Ausstellungsstück ist das Gemälde Sant Jordi, von Pere Niçart. Das Museumsangebot von Palma schliesst jedoch noch weitere Ausstellungsstätten ein, wie das Museu de la Ciutat (dem Stadtmuseum) und die Kollektion von Despuig (im Castillo de Bellver), das Museu de La Seu (Kathedralmuseum), und die Sammlung Anglada Camarasa (Gran Hotel - Stiftung “la Caixa”). AUSSTELLUNGSSTÄTTEN CASAL SOLLERIC. Ehemaliges Domizil der Familie Morell. Es besitzt eines der schönsten Innenhöfe der Stadt, der auf die Promenade „Passeig des Born“ blick. Heute ist das Casal Solleric ein Treffpunkt der zeitgenössischen Kunst Palmas. Es bietet vier Ausstellungsflächen, eine Bibliothek, eine Bücherei und eine Cafeteria. Gelegentlich finden auch Musikvorstellungen oder Theateraufführungen im Innenhof statt. KULTURZENTRUM “SA NOSTRA”. Eines der wichtigsten Kulturzentren Palmas, das das kulturelle Leben der Stadt in besonderem Masse gefördert hat. Ein eindrucksvolles Stadthaus beherbergt dieses Kulturzentrum,

LA MISERICÒRDIA. Ein Kulturzentrum des Inselrates von Mallorca. Es handelt sich hierbei um einen grossartigen Bau mit Gartenanlage, direkt an der Promenade von La Rambla. Die Kapelle ist als Ausstellungsraum besonders auszeichnend doch es gibt noch weitere Säle im Parterre, in der 3. Etage und in der Bibliothek Lluís Alemany. Das Ausstellungsprogramm reicht von Werken künstlerischer Natur, bis hin zu allgemeinen Vorstellungen. Der Innenhof wird für Open-Air-Veranstaltungen genutzt. ESPAI RAMON LLULL. Im gleichen Gebäude untergebracht wie das Archiv des Königreiches von Mallorca, nämlich dem Kulturhaus, im Herzen der Altstadt. In dieser Kulturstätte, die auch über einen Veranstaltungsraum verfügt, veranstaltet die Inselregierung dokumentarische Ausstellungen. SES VOLTES. Eine ehemalige militärische Anlage, zu Füssen der Kathedrale gelegen, die der Gemeindeverwaltung übergeben wurden. Diese Kulturstätte widmet sich überwiegend retrospektiven Ausstellungen. Gleich nebenan befindet sich eine nette Bühne unter freiem Himmel und mit Bänken. CENTRE CULTURAL CONTEMPORANI PELAIRES. Dieses architektonisch besonders anziehende Kulturzentrum für zeitgenössische Kunst, befindet sich in einer Gasse der geschichtsträchtigen Altstadt. Normalerweise werden hier monographische Ausstellungen von bekannten Künstlern, sowie Buchvorstellungen und weitere Aktivitätenangeboten. FUNDACIÓ BARCELÓ. Eine weitere Stiftung, die ihr Domizil in einem alten Herrenhaus des Stadtkerns, mit Innenhof und nahe dem Born gelegen, findet. Hier werden vorwiegend Ausstellungen mallorquinischer Maler gezeigt, und auch die Preise in dieser Kunstspezialität ausgeschrieben. RENTADORS DEL JONQUET. Eine alte Waschanlage, die nach ihrer Restaurierung im neuen Glanz, zu Füssen der Stadtmühlen, am Hafen,

Weitere Informationen: www.balearsculturaltour.net

60 Die Innenhöfe Palmas


Deutsch Can Oms c. Almudaina, 7 Gegenwärtig gehört das Gebäude der Stadt Palma, die es 1982 renovieren ließ. Can Bordils (Can Villalonga-Eslcada oder Can SuredaZanglada) c. Almudaina, 9 Eines der ältesten Herrenhäuser in Palma. Wurde im 13. Jahrhundert auf Fundamenten aus der islamischen Epoche erbaut Can Oleza c. Morey, 9 Dieser Innenhof, mit sehr schönen Renaissance-Ornamenten, wurde 1973 zum Historisch-Künstlerischen Denkmal erklärt. Cal Marquès de la Torre (Ca la Torre, Col·legi d’Arquitectes) c. de la Portella, 14 1982 als Sitz der Architektenvereinigung umgebaut. La Crianza c. Monti-sion, 13 Dieser Innenhof gehört zur 1510 vom Domherren Gregori Genovard gegründeten Schule Casa de la Crianza. Can Vivot c. Savellà, 4 Der Innenhof dieses Hauses, von großem barocken Zuschnitt, ist Teil einer vom Valenzianer Jaume de Espinosa durchgeführten generellen Renovierung. Can Morell de les Caputxines (Can Montaner) c. de les Caputxines, 11 Die letzte Renovierung dieses Innenhofs datiert auf das 18. Jahrhundert zurück, während dieser Arbeiten wurden alle Spuren seines mittelalterlichen Ursprungs ausgelöscht. Can Ripoll c. de Montenegro, 5 IM 17. und 18. Jahrhundert im Besitz der Familien Binimelis und Ripoll. Heute befindet sich hier die Conselleria de Turisme Cal Marquès de Solleric (Can Morell, Casal Solleric) Passeig del Born, 27 Im Jahr1872, beschrieb der Erzherzog Luis Salvador Can Solleric mit diesen Worten: “Der Innenhof dieses Hauses ist einer der schönsten Palmas...”. Can Ferrandell (Can Maroto, Hotel Born) c. Sant Jaume, 3 Can Ferrandell, auch als Can Maroto bekannt, ist heute das Hotel Born, bis zum 18. Jahrhundert im Besitz der Familie GualMoix.

Can Morey-Santmartí (Casa Museu J. Torrents Lladó) c. de la Portella, 14 Das Haus, in dem sich das Museum des mallorkinischen Künstlers-Malers Joaquim Tirrents Lladó befindet, war zu Beginn des 20. Jahrhunderts im Besitz von Antoni Marquès Luigi. Can Sureda d’Artà (Pelaires Centre Cultural Contemporani) c. Can Verí, 3 Can Verí ist ein Renaissance Herrenhaus mit gotischen und barocken Elementen, Sitz des Centro Cultural Contemporáneo “Pelaires”.

64 Cort, Das Herz Palmas Sitzt man in irgendeinem der Terrassen-Cafés, die die Plaza de Cort mitten in Palma überziehen, kann man den Herzschlag der Stadt spüren. Denn hier finden sich seit Jahrhunderten die Mächtigen von Palma und der Insel zum Stelldichein. Heute lädt dieser lebendige Platz, der verkehrsgünstig liegt und in dessen Umkreis sich viele Geschäftsstraβen befinden – wo es auch an guten Restaurants nicht fehlt – zum Spazierengehen ein. Er wird vom Rathaus der Stadt beherrscht und von einem tausendjährigen Olivenbaum gekrönt: Symbol für das fruchtbare Mallorca. Das Gebäude, in dem sich das Rathaus befindet, war früher das 1230 von Nunó Sanç gegründete Sant Andreu-Krankenhaus. Später befand sich darin der Sitz der Universität, eine Einrichtung der Gemeindeverwaltung, die die Verordnung „Decreto de Nueva Planta“ von 1716 schlieβlich durch das Rathaus ersetzen lieβ. Die Fassade sieht aus, wie die Bauten der mallorquinischen Herrschaftshäuser. Im Erdgeschoss befindet sich ein groβes Foyer, in dem besonders das gotische Portal der Kapelle des alten Krankenhauses und die Saal-„Giganten“ (groβe Figuren) mit Namen „Tòfol“ und „Na Francinaina“ sehenswert sind. In der BelleEtage befindet sich der Sitzungssaal, in dem Portraits berühmter Persönlichkeiten der Stadt hängen. Ein Bild ist besonders schön: es stellt den Hlg. Sebastian dar und wird dem flämischen Maler Van Dyck (17. Jahrhundert) zugeschrieben. Der Überlieferung zufolge gelangte eine Reliquie dieses Heiligen im Jahr 1523 nach Mallorca und beendete die Pestepidemie, die damals die Stadt beutelte. Daraufhin ernannte man Sant Sebastià zum Schutzpatron von Palma. Es lohnt sich, an den Patronatsfesten, den „Foguerons“ teilzunehmen, mit denen der Heilige gefeiert wird: alle Palmeserinnen und Palmeser ziehen auf die Straβe, um dort drauβen Würste zu grillen und sich nach Kräften zu amüsieren.

66 La Seu, ein Juwel der Gotik La Seu, wie man die Kathedrale der Heiligen Maria im Volksmund nennt, ist das wichtigste Baudenkmal Mallorcas und der Sitz der Diözese der Insel. Ihr Stil ist hauptsächlich gotisch, hat aber im Laufe der Jahrhunderte einige Neuentwicklungen erfahren – zuletzt unter der Mitwirkung des Künstlers Miquel Barcelo, die es uns ermöglichen, die örtliche Kunstgeschichte, einschliesslich der zeitgenössischen, zu erfahren. Der Bau der Kathedrale wurde vom König Jaume II von Mallorca gefördert; die Arbeiten begannen mit dem Bau der Apsis Anfang des XIV. Jahrhunderts unter der Leitung des Meisters Ponç Descoll. Die Kathedrale wurde auf dem Platz einer Moschee errichtet – der Glockenturm soll sich an der Stelle des alten Minaretts befinden – die mit dem Fortschreiten der Bauarbeiten nach und nach zerstört wurde. Bauarbeiten über drei Jahrhunderte brachten ein einzigartiges Gotteshaus hervor, das im Jahre 1601 mit dem Bau des Hauptportals fertig gestellt wurde. Portal del Mirador – das Seitenportal auf der dem Meer zugewandten Seite, das im Jahre 1389 entworfen wurde, ist das bedeutendste gotische Portal der Balearen; im XV. Jahrhundert leistete der mallorquinische Meister Guillem Sagrera, von dem die Seebörse (Llotja de Palma) in Palma stammt, seinen Beitrag als Bildhauer zum Bau der Kathedrale; ihm schreibt man die Statuen der Heiligen Peter und Paul, sowie das zentrale Bildnis der Jungfrau zu. Der Glockenturm hat eine Höhe von 48 Metern und bildet einen Winkel mit dem Portal von l‘Almoina, und war, wie viele Glockentürme jener Zeit, ein Zufluchtsort für vom Gesetz Verfolgte. Im Inneren besteht La Seu aus drei Kirchenschiffen, das zentrale ist fast 20 Meter breit. Die zentrale Apsis besteht aus der Dreifaltigkeistkapelle, in der sich die Grabstätten der mallorquinischen Könige Jaume II und Jaume III befinden. Im inneren Aufbau der Kathedrale findet man die Neugestaltung des Altars, die von dem katalanischen Architekten Antoni Gaudí zwischen 1904 und 1914 durchgeführt wurde – aus seiner Hand stammen auch der Baldachin des Hochaltars und die Schmiedearbeiten. Eine Restaurierung, die zu ihrer Zeit wegen der Vernichtung wertvoller Elemente, wie das alte Corredor dels Ciris im Mudejarstil, sehr kritisiert wurde. Das Rosettenfenster der Kathedrale gehört zu den größten, schönsten und farbenfrohsten der Christenheit und ist unter dem Namen „das Auge der Gotik“ bekannt. Anfang 2007 wurde ein Wandgemälde vom Künstler Miquel Barcelo, das die Wundersame Vermehrung von Brot und Fisch darstellt, in der Kapelle des Allerheiligsten rechts des Presbyteriums geschaffen. Weitere Informationen: www.catedraldemallorca.info

203


204

Deutsch

68 Stadtstrände Palma öffnet sich zum Meer mit einer Vielzahl von Stränden, die alle über gute Verkehrsanbindungen zum Stadtzentrum verfügen und mit einem grossen Angebot an Serviceleistungen ausgestattet sind, darunter auch die Bewachung der Strände. Sie sind alle gut erreichbar und von Strandlokalen umgeben, in denen man die lokale Gastronomie und das sommerliche Ambiente geniessen kann. Can Pere Antoni ist der einzige Strand, von dem aus man die Kathedrale bewundern kann; es ist ein langer Sandstrand, der viel von Sportlern genutzt wird. Der Strand Ciutat Jardí mit einer Länge von 500 m wird von einer Uferpromenade begrenzt; er befindet sich in einer Wohngegend mit vielen Hotels, Bars und Restaurants. Danach folgt der Strand Cala Estància, von zwei Felsen geschützt und mit ruhigem flachen Wasser, weshalb er sich ideal für Familien mit Kindern eignet. Der Strand Playa de Palma mit einer Länge von über 4 km ist einer der von Wassersportliebhabern meist besuchten Strände. Im Westen von Palma befindet sich der Strand von Cala Major – ein von Hotels und Wohnhäusern umgebener Sandstrand.

70 PONENT Zum mallorquinischen “Ponent“, dem Westteil der Insel, gehören die Gemeinden Calvià und Andratx. Hier finden sich einige der von Touristen am meisten frequentierten Strände, wo sich die Farben des Wassers mit den Schatten der Pinienhaine und Berge mischen. Es handelt sich um eine schroffe Küste, deren größtes Symbol Sa Dragonera ist. Dieses an einen versunkenen Drachen erinnernde Eiland, welches die maritime Sicherheit Mallorcas zu beschützen scheint. Das Landgut Sa Trapa, von der sich der beste Ausblick bietet, erinnert an die Zeiten, als die Trappisten-Mönche diesen abgelegenen Ort besiedelten, das wirkliche „Ende der Welt“ von Mallorca.

72 Calvià, ein touristischer Gemein-

debezirk

Calvià, im Südwesten von Mallorca, ist einer der touristischsten und meistbesuchten Gemeindebezirke der Insel. Er verbindet die Schönheit der Berglandschaft mit der des Meeres, und an seiner ausgedehnten Küste sind mehrere Tourismuszentren mit aller Art von Serviceangeboten entstanden. Einige davon, wie Illetes, Portals Nous, Palmanova und Magaluf, liegen an der Bucht von Palma, und andere, wie Santa Ponça und Peguera, an der Küste von Ponent. Wanderliebhaber können einige Teilstrecken der Ruta de la Pedra en Sec (Trockensteinroute) erwandern. Dieser beliebte Wanderweg (GR-211) verläuft auf alten Wegen,

die die Serra de Tramuntana durchqueren. Durch die Finca Pública des Galatzó führen ausgeschilderte Wege, an denen man ethnologische Elemente, wie alte Kohlegruben, betrachten kann. Am Fuss der allgegenwärtigen Bergspitze von Es Galatzó, die von Legenden über den Comte Mal umgeben ist, liegen die ruhigen Ortschaften Calvià und Es Capdellà, in denen man die traditionelle mallorquinische Küche probieren kann. Radwanderer und Radrennfahrer finden hier wenig befahrene Wege und Nebenstrassen, auf denen sie ihren Sport sicher ausüben und dabei die Schönheit der Strecken durch Pinienwälder, die sich mit Feldern abwechseln, genießen können. Diejenigen, die mit Kindern reisen, finden in Calvià ein reichhaltiges Spiel- und Freizeitangebot, mit Themenparks wie Katmandú Park, Karting Magaluf, Schwindel erregenden Rutschen der Schwimmbecken des Western Park, das Akrobatikspektakel Piratas Aventura oder das Delfinarium Marineland. Weitere Informationen: www.visitcalvia.com

74 Andratx, Zauber und Kontrast Er ist zweifellos einer der eindrucksvollsten Naturhäfen Mallorcas, wo Boote – vor allem Jachten und Llaüts (die typischen, mallorquinischen Fischerboote) – ein sicheres Refugium finden. Seine Lage – an den Ausläufern der Serra de Tramuntana und nahe der schönen und unbewohnten Insel Dragonera – ist einfach unübertrefflich und nicht einmal die überbordende Bautätigkeit der umliegenden Wohngebiete hat seine Schönheit unterminieren können. Ganz in der Nähe gibt es herrliche Buchten mit kristallklarem Wasser, wo man bestens schwimmen und in der Sonne liegen kann, wie Cala Llamp, Cala Moragues und Cala Egos. Das lebhafte Hafentreiben am Paseo Marítimo, dessen Länge dazu einlädt, lange und ruhige Spaziergänge entlang des Meerufers zu unternehmen oder der täglichen Anlieferung von frischem Fisch und Meeresfrüchten der Andratx-eigenen Fischereiflotte zuzusehen. Nicht von ungefähr gibt es hier eine Fülle guter Restaurants, wo man die besten Fischgerichte der Insel serviert bekommt. Dieses alte Fischerdorf ist heute ein von Leuten aus aller Welt viel frequentierter Ort und man kann die Reichen, Berühmten, Models und Sportcracks bestens von einem der vielen Terrassencafés aus sehen oder selbst gesehen werden. Sant Elm, das sich vor dem Inselchen Pantaleu befindet, ist ein guter Ausgangspunkt, um verschiedene Wanderungen zu unternehmen. Früher war es ein kleines Dörfchen, dessen Einwohner sich dem Fischfang und dem Einsalzen von Fischen widmeten, aber Mitte des vergangenen Jahrhunderts wurde dieses Gebiet vom Tourismus entdeckt.

Ein wunderbarer Ausflug führt uns von hier aus zu einer der schönsten Enklaven der Gemeinde Andratx: zum Landgut Sa Trapa, wo sich früher einige Trappisten-Mönche ein Leben nach strengen Klosterregeln einrichteten. Es ist eine besonders schöne Gegend und ausserdem hat man hier den schönsten Blick auf den schlafenden Sa Dragonera. Die ganze Küste bei Andratx ist ein Paradies für Liebhaber des Unterwassersports und es fehlt nicht an Angeboten, um an Tauchausflügen teilzunehmen, die alle Erwartungen übertreffen.

75 SA GRAGONERA Das Mysterium des schlafenden Drachens Die kleine Insel Sa Dragonera ist aus verschiedenen Gründen eine symbolische Landschaft. Erst einmal aufgrund ihrer Silhouette, die tatsächlich an einen halb untergetauchten Drachen erinnert. Diese Analogie ist um so erstaunlicher, da Sa Dragonera eben wegen der Eidechsen berühmt ist, die durch die Anwesenheit von Menschen kaum aus der Ruhe zu bringen sind und hier zuweilen ziemlich frech werden können. Darüber hinaus ist Sa Dragonera zu einem Symbol für die Entwicklung des Umweltschutzes in Spanien geworden. 1977 besetzte eine Gruppe junger Leute die Insel, um zu verhindern, dass diese besiedelt würde. Sa Dragonera war somit eine der ersten Regionen, die im Mittelpunkt ökologischer Forderungen stand. Tatsächlich konnte eine Besiedelung der Insel verhindert werden. 1995 wurde sie durch den Consell de Mallorca (Inselrat) gekauft und in ein Naturschutzgebiet umgewandelt. In den schwierigen Jahren des 16. Jahrhunderts nutzten viele Piraten Sa Dragonera als Rückzugsort – sogar Barbarossa versteckte sich hier, um seine schrecklichen Angriffe vorzubereiten. In dem See, der sich in der Höhle Cova des Moro befindet, wurde ein Endemismus in Form eines kleinen Schalentiers gefunden.

76

Unterwassersport an den Islas Malgrats und El Toro

An der Küste von Calvià befinden sich die Meeresschutzgebiete der islas Malgrats und des islote de El Toro. Ihre Gewässer sind durch die verschiedenen natürlichen Lebensräume und die Artenvielfalt der Fische von grossem Wert für die Umwelt und die Fischerei. Der Meeresboden ist zum Grossteil mit Wiesen von Neptungras, Posidonia oceanica, bewachsen. Diese wechseln sich mit felsigen Zonen ab, in denen grosse Exemplare sesshafter Arten leben. Die Erklärung zu Schutzgebieten hilft den Fischbeständen, wie dem des Zackenbarschs, die durch die Sportfischerei in Mitleidenschaft gezogen wurden, sich mit der Zeit wieder zu erholen. Es sind einzigartige Plätze, um die Natur


Deutsch zu geniessen oder Wassersport zu treiben. Taucher aus der ganzen Welt treffen sich in diesen Gewässern, um Mallorcas verborgene Unterwasserwelt zu entdecken. Die islas Malgrats in der Bucht von Santa Ponça bestehen aus zwei kleinenInseln: Die grössere wird Es Malgrat genannt und die kleinere kennt man unter mehreren Namen, wie Ses Rates oder des Conills. Auf dem Meeresgrund liegt das Wrack einer Fregatte mit einer Kiellänge von über 130 Metern – ein künstliches Riff, das mehreren Arten als Zuflucht dient. Das Meeresgebiet um die Insel von El Toro, einschliesslich der Gewässer Es Clot des Moro und Cala Refeubetx, haben einen hohen Wert für die Umwelt und die Fischerei. Aufgrund seiner Lage ist es ein ausgezeichneter Platz für Meereswanderarten. Ebenso wie bei den Malgrats breiten sich auf seinem Meeresboden Wiesen der Posidonia oceanica aus. Diese Pflanze wird volkstümlich als Alge bezeichnet. Sie wächst auf dem Meeresboden bis zu einer Tiefe, zu der das Sonnenlicht vordringen kann. Die Posidonia ist dunkelgrün und hat bandförmige Blätter, die bis zu zwei Meter lang werden; sie blüht und trägt Früchte. Die Wissenschaftler schreiben ihr grosse Fähigkeiten zu: sie absorbiert 25 Millionen Tonnen Kohlenstoff aus der Atmosphäre, jeder Quadratmeter setzt täglich dank der Photosynthese bis zu 14 Liter Sauerstoff frei. Ausserdem produziert sie organische Abfallprodukte, erzeugt Sand und schützt die Dünen vor dem Wellengang. Zwischen der Posidonia leben Arten, denen sie Nahrung und Schutz bietet. Sie finden hier eine sichere Umgebung, um sich zu paaren und Eier abzulegen. Wenn Sie diese Unterwasserwelt kennenlernen möchten, so können Sie sich einfach an eines der Tauchzentren von Calvià wenden, welche sich um Genehmigungen, Ausrüstung und das Boot, das Sie zum Tauchplatz bringt, kümmern.

78 Die Strände von Calviá In Calvià gibt es über 30 Strände, die von wichtigen touristischen Zentren umgeben sind. Illetes, an der Bucht von Palma, ist ideal für all diejenigen, die die Stadtnähe suchen. Weiter im Süden befinden sich die Strände von Portals Nous, neben einem Sporthafen, der von Luxusjachten angelaufen und von berühmten Persönlichkeiten besucht wird. Darauf folgt Palmanova mit flachen Stränden, die von Hotels und Appartements umgeben sind und an denen hauptsächlich Familien Erholung suchen. In Magaluf treffen sich tagsüber und nachts die Vergnügungssuchenden. Portals Vells schliesst die Bucht von Palma – ein ruhiger Strand mit einem Wassersportclub gleichen Namens. Richtung Westen erstreckt sich die Wohnsiedlung von El Toro mit Port Adri-

ano, einem Sporthafen für grosse Yachten. Er grenzt an die Sandstrände von Santa Ponça, an denen die christliche Flotte, die ihrerzeit Mallorca von den Arabern befreite, an Land ging. Peguera liegt an langen Sandstränden und neben Cala Fornells, einer Bucht mit zwei kleinen Stränden aus Sand und Felsen.

80 TRAMUNTANA Eines der Privilegien Mallorcas ist es, die Serra de Tramuntana zu haben, eine Bergkette, die die Insel gegen die Winde des 4. Quadranten schützt. Die Sierra ist eine andere Welt: mit Erhebungen von mehr als 1.000 Metern Höhe, Wildbächen, die aus einer WagnerOper zu entstammen scheinen, einsamen Tälern, Hochgebirgsgipfeln und dem Meer im Hintergrund. Jahrhunderte lang war sie eine Gegend, in der das Überleben schwierig war, heute hat der Tourismus diesen Charakter ein wenig gemildert. Aufgrund seiner natürlichen und kulturellen wurde zum Weltkulturerbe von der UNESCO im Jahr 2011 erklärt.

82

Serra de Tramuntana, Weltkulturerbe

Die Sierra de Tramuntana bildet von Andratx bis Pollença das Rückgrat des nordwestlichen Mallorca. Alle hier gelegenen Ortschaften haben ihren Schutz genossen und ihre Hänge in bestellbare Felder verwandelt. Obwohl es unmöglich schien hier Nahrungsmittel zu pflanzen, gelang es den hiesigen Bauern Wein, Oliven, Mandeln und sogar Gemüsegärten zu kultivieren. Mit Steinwänden grenzten sie Terrassen und Höfe ab und das so perfekt, daß sie heute noch Bestand haben. Dieser Einfluß des Menschen, die Arbeit der Bauern, hat dazu beigetragen eine wunderschöne und einzigartige Landschaft zu gestalten. Wenn wir dann noch die natürlichen Schätze der Sierra hinzufügen, fantastische Orte wie den Torrent de Pareis, überrascht es nicht, daß die Sierra de Tramuntana 2011 von der Unesco zum Weltkulturerbe erklärt worden ist. Die Sierra verdient ihren Namen ihrer Funktion als Barriere für den kalten Nordwind, Tramuntana genannt. Sie ist mit den beiden Stauseen Cúber und Gorg Blau die Wasserreserve der Insel. Der höchste Gipfel ist mit 1.445 Metern der Puig Major, gefolgt vom Puig de Massanella. Auch findet man hier Höhlen, Abgründe und tiefe Schluchten, einige von ihnen ob ihres Schwierigkeitsgrads berühmt, wie Sa Fosca. Um sich die Sierra zu Fuß zu erschließen, kann man einer Route folgen, der GR 221, die auch etappenweise begangen werden kann. Man kann auf ihr die von Trockensteinkonstruktionen geprägte Landschaft in allen Variationen entdecken: Terrassen,

Mauern, Quellen, Köhlerhütten, Schneespeicher.....und gleichzeitig die Vegetation, die Traditionen, Architektur, Gastronomie und das Handwerk der am Weg gelegenen Ortschaften kennenlernen. Der Verlauf nähert sich an manchen Stellen der Küste und den höchsten Gipfeln der Sierra, wie zum Beispiel dem Coll de ses Cases de sa Neu, auf über 1.000 Metern Höhe. Der Gesamtverlauf beträgt 132 km und ist in acht Etappen von jeweils 4 – 7,5 Stunden unterteilt. Am Ende jeder Etappe findet man eine Herberge zur Übernachtung und natürlich in den Ortschaften ein großes Angebot an Hotels und Restaurants. Klimatisch ist diese Route fast das gesamte Jahr hinüber begehbar, mit Ausnahme der extremen Sonne der Mittagsstunden in den Sommermonate.

84

La Granja, eine Reise ins ländliche Mallorca

La Granja ist eine dem Besucher offenstehende mallorkinische possessió. Man findet sie in Esporles, mitten in der Sierra de Tramuntana, von majestätischer, herrschaftlicher Erscheinung, weitläufig und exzellent erhalten. Die hier ausgestellten Elemente und Objekte, Salons, Möbel, Spielzeug der Epoche, Kunstgegenstände und Antiquitäten erlauben einem eine Reise in die Vergangenheit des ländlichen Mallorca. Ihre Geschichte reicht weit zurück. Die Lage des Hofs an einem stark wasserführenden Sturzbach machte ihn attraktiv für Römer und Araber. Nach der christlichen Eroberung im Jahr 1229 wurde er den Zisterzenser Mönchen übergeben und von diesen 200 Jahre lang als Kloster betrieben. Danach ging er in den Besitz verschiedener Familien über, welche ihn im Lauf der Zeit in ein Herrenhaus mit Ackerbau verwandelten, das zu seiner produktivsten Zeit mehr als 100 Menschen beschäftigte. Während eines Besuchs der Granja, kann man im äußeren Bereich eine Auswahl der Tiere sehen, die traditionell auf dem Land gehalten wurden, Fasane, mallorkinische Ziegen und natürlich das “Porc Negre”. Es handelt sich hierbei um eine der Insel eigene Schweineart, aus dessen Fleisch erstklassige Wurstarten wie Sobrasada, botifarrons oder auch llonganisses hergestellt werden. Im Hause selbst bestechen die eindrucksvollen Salons und Räume, sogar ein überraschendes Kindertheater gibt es hier, alles eingerichtet mit den antiken Möbeln der besten und kunstfertigsten Möbeltischler. Der Rundgang findet seinen Abschluß mit dem Besuch einer Ausstellung von Werkzeugen und Maschinen zur Ausübung traditionellen Handwerks wie dem Schmieden, Töpfern und Korbflechten. Im Außenbereich erwarten uns die weitläufigen Gärten, mit ihren Wasserreservoirs und Bänken

205


206

Deutsch auf denen man sich ausruhen, nachdenken oder einfach den Blick schweifen lassen kann. Im Zentrum steht ein Paar gewaltiger Araukarien und an einem Ende des Wasserbeckens findet man eine tausendjährige Eibe, die mit ihren verschlungenen Äste und ihrem gewaltigen und rauhen Stamm ganz den Eindruck eines ehrenvollen, heiligen Baums erweckt. La Granja de Esporles Ctra. Banyalbufar, Km 1 507190 Esporles Tel. 971 61 06 55 info@lagranja.net Täglich von 10 bis 19 h geöffnet Handwerks- und Pferdeschau:von Februar bis Oktober, Mittwoch bis Freitag von 15 - 16:25

86

Valldemossa Heimstatt des Erzherzogs

Wenige Persönlichkeiten haben Mallorca mit einer ähnlichen Faszination betrachtet wie der Erzherzog Ludwig Salvator von Österreich. Er ließ sich in Costa Nord nieder, erwarb aber gleichzeitig verschiedene Ländereien und Bauernhöfe der Region wie Son Marroig, S´Estaca (heute im Besitz des Schauspielers Michael Douglas) und Miramar. Der Erzherzog ließ mehr als vierzig Aussichtsplätze und drei Kapellen bauen.... alle durch ein Netz von Wegen miteinander verbunden, die einige der schönsten Wanderrouten der Insel darstellen. Seine Kenntnis der und seine Liebe für die Insel ist weiterhin durch sein bedeutendstes Werk Die Balearen (Las Baleares) dokumentiert, neun Bände, in denen die verschiedensten Aspekte des Lebens auf den Inseln beschrieben werden. Heute befindet sich in Son Marroig ein Museum mit Objekten und Andenken an Ludwig Salvator, eine Keramiksammlung und eine Sammlung mallorkinischer Malerei des 19. Jahrhunderts. Ebenfalls in Valldemossa fanden Frédéric Chopin und George Sand Aufnahme. In der Kartause von Valldemossa kann man einige Andenken an ihren Aufenthalt auf Mallorca sehen, wie zum Beispiel das Pleyel Klavier des Komponisten oder auch Manuskripte und Erstausgaben von Ein Winter auf Mallorca von George Sand in dem sie ihre Reise auf die Insel beschreibt. Eine Zelle des Klosters, aus der immer noch das Klavier Chopins zu klingen scheint, bewahrt all ihre Geheimnisse. Weitere Informationen: www.valldemossa.com Tel.: 971 61 20 02

88 Deià, Quelle der Inspiration Ein kleines Gebirgsdorf auf schroffem Gelände, dessen steiler Abhang zur Cala de Deià hinabführt und dessen höchster Gipfel 1.062

m misst, und Puig des Teix heisst. Der ganz besondere Zauber dieses Ortes hat im Laufe der Jahre Künstler aus aller Welt angezogen, die hier ihre Zelte aufgeschlagen haben. Das reizende Dörfchen Llucalcari und einige ganz besondere Landgüter, wie Son Marroig mit Sa Foradada und Ca l´Abat, runden das idyllische Bild dieses „Weihnachtskrippen-Dörfchen“, wie der Dichter Josep Pla es nannte, ab. Die Hauptstrasse, die gleichzeitig Landstrasse ist, ist der Dreh- und Angelpunkt Deiàs. Im Viertel Es Clot mit seinen terrassenförmig angelegten Strassen aus Pflastersteinen gibt es auch ein Brunnenbecken der Quelle Es Molí und das archäologische Museum von Deià. Der Kreuzweg, zu dem die Strassen von Es Puig gehören, ist besonders sehenswert, denn hier finden sich kleine Kapellen, die mit Santanyí-Stein gerahmt sind und mit ebenfalls aus dieser Gegend stammenden Keramikfliesen verziert sind. Die Pfarrkirche Sant Joan Baptista krönt die Akropolis Deianenca auf dem Gipfel des Puig (Bergs) und hat einen äusserst sehenswerten Glockenturm, der einst zur Verteidigung diente. Vor der Kirche, auf einem sehr hoch gelegenen Gelände, befindet sich der Friedhof. In einfachen Gräbern wurden die sterblichen Überreste bekannter Künstler, wie die des Schriftstellers Robert Graves, bestattet. Weitere Informationen: www.ajdeia.net

90 Sie Sóller-Eisenbahn, eine Zeitreise

Eine der beliebtesten Ausflugsrouten auf Mallorca ist die Fahrt nach Sóller mit der Holzeisenbahn. Seit 1912 befördert sie täglich ab Palma Passagiere auf einer spektakulären Route durch die Serra de Tramuntana und ihren südlichsten Ausläufer, die Serra de Alfàbia.Unter anderem um das steile Bergmassiv zwischen beiden Städten zu überwinden, wurde dieses kostspielige Eisenbahnprojekt Anfang des 20. Jahrhundert in Angriff genommen. Während dieser Epoche erlebte Sóller eine wirtschaftliche Hochkonjunktur dank des florierenden Textilgewerbes und der reich gewordenen Spanier, die aus Übersee zurückkehrten, sowie aufgrund des Exports von Orangen und Zitronen nach Mitteleuropa. Die Jungfernfahrt auf der Eisenbahnstrecke fand am 16. April 1912 statt. Sämtliche Bewohner von Sóller hatten sich finanziell an diesem Bauprojekt beteiligt. 1929 dann erfolgte die Anbindung der Strecke an das Stromnetz. Knapp ein Jahrhundert später existiert die Eisenbahnstrecke von Sóller immer noch fast unverändert. Neben ihrer Funktion als Transportmittel dient sie heutzutage jedoch vor allem als touristische Attraktion. Rund eine

Million Besucher jährlich steigen in die romantischen Waggons und genießen die mehr als einstündige Fahrt durch dreizehn Tunnels mit zum Teil wunderschönen Panoramablicken. Es gibt eine Sonderfahrt für Touristen, den „tren turístico“, der zehn Minuten am Aussichtspunkt Pujol de’n Banya hält. Von dort aus hat man einen beeindruckenden Ausblick auf das gesamte Tal von Sóller und die Serra de Tramuntana. In Sóller angekommen, sollte man in die alte Holzstrassenbahn umsteigen, die durch Orangen- und Zitronenhaine bis zum Hafen von Sóller hinunter fährt. Die Holzeisenbahn von Sóller. Tel. 902 364 711. Palma: Eusebi Estada, 1 | Sóller: Plaça d’Espanya, 6 | www.trendesoller.com

92

Sóller, Orangen und Unternehmer

Sóller ist weltweit als das Tal der Orangen bekannt und viele Künstler haben sich von diesen ursprünglich aus Indochina stammenden Bäumen in ihren Texten und Bildern inspirieren lassen. Und tatsächlich: Sóller duftet und schmeckt nach Orangen, denn es bietet beste Voraussetzungen für den Anbau dieser Frucht: nicht zu hoch über dem Meeresspiegel gelegen, geschützt vor den kalten Nordwinden und Frost, eine ideale Temperatur. Der Anbau von Zitrusfrüchten in der Region läßt sich bis in das 14. Jahrhundert zurückverfolgen, jedoch erst im 19. Jahrhundert verwandelte er sich in den Motor der örtlichen Wirtschaft. Die Orangen waren die Grundlage für die Unterhaltung einer Handelsflotte im Hafen von Sóller und die Entwicklung eines Vertriebs- und Verkaufsnetzes, das bis auf die Iberische Halbinsel und in den Süden Europas reichte. Heute haben sich Produzenten, Restaurateure und die örtliche Verwaltung zusammengetan, um die Orangen, die bereits zum Symbol für die Gemeinden Fornalutx und Sóller geworden sind, wieder rentabel zu machen. So feiert man am dritten Samstag in jedem Mai die “Orangen-Messe”, auf der man die von lokalen Köchen auf der Basis von Zitrusfrüchten zubereiteten köstlichen und fantasievollen Gerichte verkosten kann. Darüber hinaus werden das ganze Jahr über Ausflüge angeboten, bei denen man den Besuch von Restaurants und Produzenten mit Spaziergängen in Orangenhainen in und um Fornalutx und Sóller verbinden kann. Magisch besonders während der Orangenblüte, wenn das gesamte Tal nach den Blüten duftet. Es existieren jedoch noch weiter Initiativen zur wirtschaftlichen Förderung der Region: vor kurzem erst wurde der Cluster Sóller Bon Dia gegründet. Die Ziele sind, unter anderem, die Wettbewerbsfähigkeit des Gemeindeverbands zu verbessern, seine Interessen zu ver-


Deutsch

Im historischen Stadtzentrum von Sóller befindet sich Can Prunera, ein altes, im Jugendstil erbautes Haus vom Anfang des 20. Jahrhunderts. Beim Besuch hat man die Möglichkeit, eines der charakteristischen Landhäuser von Sóller kennenzulernen, die von den Auswanderern bei ihrer Rückkehr in ihre Geburtsstadt errichtet wurden – mit kurvigen Verzierungen und Formen, die der Planzen- und Tierwelt entnommen wurden. Can Prunera wurde in ein Jugendstilmuseum umgewandelt und beherbergt eine der wichtigsten Kunstsammlungen der Insel. Bei einem Besuch kann man einen Teil des originalen Mobiliars bewundern: Tische, Stühle, Betten, Schränke und Vitrinen, deren enorme dekorative Reichhaltigkeit ins Auge fällt. Im zweiten Stock befindet sich die Dauerausstellung Vom Jugendstil bis ins 21. Jahrhundert, eine Bildersammlung, die angeführt wird von Werken grosser Meister des 19. und 20. Jahrhunderts, darunter Joan Miró, Henri de Toulouse-Lautrec, Paul Klee, Fernand Léger und Maurice Vlaminck, und auch mallorquinischen und mit der Insel verbundenen Malern, wie Santiago Rusiñol, Joan Fuster, Joaquim Mir, Ritch Miller oder Miquel Barceló, Platz bietet. Im Keller läuft man durch die botigues, ehemalige Wirtschaftsräume, in denen die Küche, das Esszimmer für das Personal und die Speisekammern untergebracht waren – mit Sälen, die Juli Ramis gewidmet sind, und in denen Werke aus den verschiedenen charakteristischen Epochen dieses Malers aus Sóller ausgestellt werden: Jugendmalerei, kubistische Phase und abstrakte Kunst. Der herrliche Garten beherbergt eine Skulpturenausstellung.

hat steile Abhänge und Höhlen ausgebildet, aber es gibt nur den Hafen „Port de Sóller“ als Schutz vor schlechtem Wetter. Einer ihrer Abschnitte mit dem grössten Charme ist Sa Calobra, ein kleiner Landeinschnitt, der sich genau an der Mündung des riesigen Sturzbachs „Torrent de Pareis“ befindet. Es sieht hier aus, wie eine Landschaft der Giganten, an die ein völlig überzogener Massstab angelegt wurde. Die Natur ist wegen ihrer Wildheit aber auch ausgesprochen romantisch. Hierher gelangt man entweder über eine äusserst kurvenreiche Landstrasse oder mit einem der Boote für Touristen, die von Port de Sóller ablegen. Der Hafen „Port de Sa Calobra“ befindet sich genau an der Mündung des Wildbachs gleichen Namens. Dort angekommen, findet man eine winzig kleine Touristenstation vor. Ein Weg, der die Steilwand umrundet, führt zum nahegelegenen Torrent de Pareis und zu einem Strand, der dem „Morro de Sa Vaca“ (Kuhnüstern), einer Anhöhe mit einem ganz einzigartigen Aussehen, gegenüberliegt. Insgesamt weist die Einfahrt nach Sa Calobra 3 gekrümmte Einschnitte auf, die bei schlechtem Wetter zu einer schlimmen Falle für die Boote werden können. Man kann Sa Calobra nicht besuchen, ohne tiefer entlang des Torrent de Pareis vorzudringen, denn hier gibt es eine Landschaft, die aus Steilwänden, Wassergruben voll unbeweglichem Wassers, Steinen mit interessant geformten Reliefs und einer tiefen Stille, besteht. Dieser Sturzbach befindet sich inmitten einer der spektakulärsten Karstlandschaften von ganz Mallorca und in ihrem Inneren wurden bis zu 300 verschiedene Gattungen aus Flora und Fauna gezählt, von denen etwa 10% endemisch sind, also nur hier vorkommen. Fasziniert von seiner Schönheit und im Bewußtsein seiner eindrucksvollen Akustik, organisierte der mallorkinische Maler Josep Coll Bardolet hier im Jahre 1964, ein Konzert für chorale Musik. Die Magie des Moments war dermaßen groß, daß in der Folge an jedem ersten Sonntag im Juli die Liebhaber von Musik und Schönheit sich am Fuß der Schlucht treffen, um sich wie sein Sturzbach mitreißen zu lassen. Zubringer nach Sa Calobra. Mit dem Auto: über die Landstrasse PMV-214-1. Mit dem Schiff: www.barcosazules.com www.tramontanacruceros.com

Weitere Informationen: Can Prunera, Museo Modernista. C. Sa Lluna, 86 – 90. Sóller. T: 971 638 973 www.canprunera.com

RAIXA, HISTORISCHE POSSESSIÓ (Besitzung)

treten, die wirtschaftliche Entwicklung anzuregen und das kulturelle und natürliche Erbe zu optimieren. Angeschlossen haben sich dieser Initiative mehr als 100 Unternehmen, darunter so emblematische Namen wie Ferrocarril de Sóller, Sa Fàbrica de Gelats, die örtliche Hotelvereinigung, der C.F. Port de Sóller und das Museum der Naturwissenschaften.

93

Can Prunera, das Jugendstilmuseum

94 Torrent de Pareis, Landschaft

der Riesen

Eines der Kennzeichen der Tramunta-Küste ist das Fehlen jeglicher Art von Zuflucht und Schutz. Da es sich um einen schroffen und wilden Küstenabschnitt handelt, schlägt das Meer mit grosser Wucht gegen das Land und

95

Im Gemeindebezirk von Bunyola befindet sich Raixa, ein Juwel des Kulturerbes von Mallorca und heute öffentliches Eigentum, das man auch besichtigen kann. Es besteht aus einem alten Herrenhaus mit einem der weitläufigsten und schönsten Gärten der Insel. Und repräsentiert auch einen Grossteil der örtlichen Geschichte zwischen dem 15. und 19. Jahrhundert. Das Grundstück hat eine Fläche

von ungefähr 520.000 m2, von denen 4.500 m2 bebaut sind. Der Rest besteht aus Gärten, Anbauflächen und Wäldern. Seine Geschichte geht auf die Zeit der muslimischen Herrschaft zurück, während der an dieser Stelle das Gehöft Araixa errichtet wurde. Nach der Eroberung im 13. Jahrhundert durch die Katalanen gab es mehrere Besitzer. Im 17. Jahrhundert geht Raixa in die Hände der Familie Despuig über. Den Anstoss zur wichtigsten Umgestaltung des Hauses gab Kardenal Antoni Despuig i Dameto (1745-1813), der das Anwesen in einen klassizistischen Palast nach italienischem Vorbild umwandelte, in dessen Erdgeschoss eine wichtige Kunstsammlung untergebracht war. Während des 19. Jahrhunderts wurde der Ruhm von Raixa durch berühmte Reisende weitergetragen, und im darauf folgenden Jahrhundert inspirierte es Dichter und Künstler, seine Schönheit in Malerei und literarischen Werken zum Ausdruck zu bringen. Zurzeit beherbergt Raixa eine Dauerausstellung über die Serra de Tramuntana, mit Schwerpunkt auf architektonischen und anthropologischen Werten, für die Raixa bekannt ist. Weitere Informationen: Raixa: Autobahn Palma – Sóller, km 12,2. Bunyola. T: 971 219 741. www.raixa.net

96 Strände der Tramuntana Die Serra de Tramuntana öffnet sich dem Meer mit verborgenen Buchten von ausserordentlicher Schönheit, wie Cala Banyalbufar, die von Steilküste umgeben ist und in deren Mitte eine Süsswasserquelle sprudelt. Weiter im Norden liegt Port del Canonge, geschmückt mit kleinen Häuschen, in denen die Fischer ihre Boote aufbewahren. Cala Deià ist mit rundgeschliffenen Kieseln und Schotter einer der glamourösesten Strände, an dem man im Sommer bekannte Gesichter finden kann. Hier gibt es Strandbars, die frischen Fisch anbieten. Es folgt Llucalcari, das von FKK-Anhängern aufgesucht und wegen seines kristallklaren Wassers geschätzt wird. Im Gemeindebezirk von Escorca befindet sich Cala Tuent, mit einem Sand- und Schotterstrand, der von uralten Pinien umgeben ist. Hier ist die Ruhe einfach Pflicht! Nach Sa Calobra gelangt man über eine kurvenreiche Strasse, die man lieber langsam befährt. Die Mündung des Torrent de Pareis ist eine beeindruckende Naturlandschaft.

98 NORD Der geographische Norden Mallorcas wird von zwei grossen Buchten geprägt: die Bucht von Pollença ist klein und hübsch mit ihren nackten und malerischen Bergen im Hintergrund.

207


208

Deutsch Die Bucht von Alcúdia hingegen hat die Form eines langgezogenen Halbmonds, der mit weissem Sand gefüllt ist. Lang und breit, zum Nordosten hin offen, wird sie von den Bergen „La Victòria“ im Westen und dem Gebirgsmassiv vom Cap de Ferrutx im Osten eingegrenzt. Hier befindet sich eine der schönsten Strandlandschaften Mallorcas. Grosse Pinienwälder, die bis in die Dünen reichen, ein blauer Horizont, dessen Farben sich ständig ändern, ein enormer Himmel darüber. Der Port de Pollença, Alcúdia, Can Picafort, Son Serra de Marina, die Colonia de Sant Pere liegen in dieser wahrhaft privilegierten Naturlandschaft.

100 Pollença, Wilde Schönheit Pollença, im Norden von Mallorca gelegen, ist eine Gemeinde von ausgeprägtem Charakter, dominiert von der in dieser Region eindrucksvoll majestätischen Serra de Tramuntana. Neben Pollença, umfaßt die Gemeinde weiterhin Port de Pollença, Cala Sant Vicenç und die weiter entfernte Halbinsel Formentor; eine der majestätischsten Landschaften Mallorcas, die sich nach und nach verengt, um eine Art sich schlängelnde Bergkette zu bilden, die ihr Ende am Leuchtturm findet. Die dorthin führende Landstraße liegt in einer Landschaft von wilder Schönheit. Das Schauspiel der nackten Felsen, das tiefe Blau des Meeres, die Möwen und der Klang des Windes können hier großartig sein. Im Bereich von Caleta del Pi steht eines der berühmtesten Hotels der Insel. Das Hotel Formentor, erbaut von Adam Diehl im Jahr 1929. Ein Haus in dem berühmte und bedeutende Persönlichkeiten wie die Politiker Winston Churchill oder Mijail Goerbachov, und bedeutende Schauspieler wie Gary Cooper, Grace Kelly, Sir Laurence Olivier, John Wayne oder Audrey Hepburn zu Gast gewesen sind. Pollença ist aber auch ein exzellenter Ort für jede Art von Wassersport, um Strände mit kristallklarem Wasser zu genießen, seine Berge zu durchwandern oder sein reichhaltiges kulturelles Angebot wahrzunehmen. Es diente unzählige Male Malern aller Epochen als Motiv. Das vielleicht typischste Bild des Dorfes ist das des „Calvari“ (Kalvarienberg), wo die Osterprozession die 365 Stufen hinaufzieht, die vor einer kleinen Kapelle enden, von der aus man die Fülle und Vielfalt, die diese Gemeinde bietet, gut betrachten kann. Es ist ein Dorf mit Charakter, das trotz des Tourismuswachstums seine eigene Persönlichkeit pflegt und die hübschen Häuser, die in traditioneller Bauweise errichtet wurden und einen guten Teil seines Charmes ausmachen, wohl zu schätzen weiss. Die meisten Touristen konzentrieren sich am Hafen von Pollença. Aber auch hier kann man noch lange Spaziergänge entlang der traditionellen Sommerhäuser unternehmen, die vom Meer und den Pinien vor einer schönen, blauen Bucht geküsst wurden. Weitere Informationen: www.culturapollensa.com

102 Buchten und Strände

106 Alcúdia, Gemeinde für

Pollença beherbergt Buchten und Strände, die sich an wunderschönen Küstenabschnitten der Serra de Tramuntana befinden. Wie im Fall von Cala Sant Vicenç, die um vier kleine Buchten gewachsen ist, welche durch eine lange Meerespromenade entlang der Küste miteinander verbunden sind. Eine der beliebtesten Buchten ist die Cala Molins mit feinem Sand und einer im Sommer sehr belebten Wohngegend; die Punta de la Torre trennt sie von Cala Clara, einer Bucht mit vielen sich ans Ufer drängenden Restaurants und Appartements. In dem türkisfarbendem Wasser gibt es felsige Abschnitte mit hohem Fischaufkommen. Port de Pollença ist das wichtiste Tourismuszentrum des Landkreises und verfügt über lange Stadtstrände aus feinem Sand mit einem grossen Serviceangebot und zahlreichen Wassersportmöglichkeiten. An der Playa de Formentor mit bis ans Wasser reichenden Pinien, spürt man den Glamour des sich in der Nähe befindenden Luxushotels.

Alcúdia ist ein attraktives Ziel für Naturliebhaber, Sportfreunde, Kulturbegeisterte und Anhänger des Familienurlaubs. Ihre geographische Lage beschert der Gemeinde eine grosse landschaftliche Vielfalt: Sandstrände wechseln sich mit Buchten, Bergen und Feuchtgebieten ab. 35% ihrer Fläche wurden zur „Área Natural de Especial Interés” (spezielles Naturgebiet) erklärt. Der Berg Puig de la Victòria, das Cap des Pinar und ein Grossteil der Küste sind Beispiele für die Schönheit dieser Naturlandschaft. Sich der Verantwortung bewusst, ein solches natürliches Erbe zu verwalten, hat der Gemeinderat im Jahre 1992 Alcúdia zum Municipio Ecoturístico (Gemeinde für ökologischen Tourismus) ernannt. Seitdem hat das Rathaus seine Politik auf die Nachhaltigkeit ausgerichtet, unter anderem durch folgende Maßnahmen: Informationskampagnen, besondere Umwelterziehung, Forderung von Studien zur Umweltbelastung für jedes neue Projekt oder Reduzierung des Wasser- und Stromverbrauchs. Zwei Jahre danach hat die Gemeinde die Vergabe eines Distintivo Ecoturístico (Ökosiegel) mit besonderem Reglement und Prüfung eingeführt, um umweltfreundliche Tourismusunternehmen auszuzeichnen. Dieses Ökosiegel wird an Hotels, Restaurants und Sporthäfen vergeben und kann auf andere gewerbliche Bereiche ausgeweitet werden. Mit dieser Philosophie verbindet Alcúdia Naturschutz und Erhalt der Kultur mit der touristischen Weiterentwicklung. Das sind unerlässliche Maßnahmen, damit Bewohner und Besucher sich auch in Zukunft an der Reichhaltigkeit der Gemeinde erfreuen können.

von Pollença

104 Alcúdia, Ein Spaziergang durch die Geschichte

Die strategische Lage der Stadt Alcúdia zwischen den Buchten von Alcúdia und Pollença machte sie seit jeher zu einer von allen Invasoren sehr begehrten Enklave. Der ursprüngliche Stadtkern war die römische Siedlung Pollentia, die im Jahr 123 v.Chr. durch Quintus Caecilius Metellus gegründet wurde und deren Überreste auch heute noch besichtigt werden können. Die heutige Altstadt von Alcúdia, die nach der katalanischen Eroberung im 13. Jahrhundert entstand, ist der ideale Punkt, um einen Spaziergang im Zeitlupentempo durch die Geschichte zu machen, weit weg vom Verkehr, denn viele ihrer Strassen sind erfreulicherweise Fussgängerzonen. Die alten Tore der Stadtmauern stehen auch heute noch: das sog. Moll-Tor und das Sant Sebastià-Tor, die aber das Wachstum der Bevölkerung nicht begrenzen konnten. Während eines solchen Spaziergangs kommt man an so vielen dieser imposanten Gebäude vorbei, dass man sie ausgiebig betrachten muss – sie zeugen auf eindrucksvolle Weise von der Macht und dem Wohlstand der Familien, denen sie gehören. Die Strände der Bucht von Alcúdia haben eine magnetische Anziehungskraft, egal, ob im Sommer oder im Winter. Es sind ruhige Strände, gut für Familien geeignet, und sie sehen ganz genauso aus, wie man sich die Strände im Paradies vorgestellt hat. Weitere Informationen: www.alcudia.net Tel. 971 89 71 00

ökologischen Tourismus

107 Nordic Walking Beim Nordic Walking wird das normale Gehen einfach nur um Stöcke erweitert. Dieser Sport verbessert den physischen und psychischen Zustand derjenigen, die ihn ausüben. Es ist eine Sportart, die auf Mallorca auf grosse Begeisterung trifft, für Menschen aller Altersstufen geeignet ist, und die man das ganze Jahr über ausüben kann, auch wenn man die heissesten Stunden des Sommers meiden sollte. In Alcúdia gibt es den ersten Nordic Walking Park Spaniens, der verschiedene Wege mit unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden anbietet. Die ruta de Es Barcarés verläuft hauptsächlich am Meer und hat einen geringen Schwierigkeitsgrad. Die ruta de La Victòria führt in den mediterranen Wald und bietet Panoramablicke zwischen Berg und Meer. Die ruta del Coll Baix hat einen hohen Schwierigkeitsgrad und führt zu einem unberührten gleichnamigen Strand, der nur


Deutsch zu Fuss oder über das Meer zu erreichen ist. Daneben gibt es auch die Möglichkeit, auf Wegen am Puig de la Victòria zu wandern, oder lange Spaziergänge barfuss am Strand zu unternehmen. Alcúdia ist somit das ideale Ziel für Liebhaber von Wanderungen und Spaziergängen. Dies ist ein umweltfreundlicher Sport, der mit der Erkundung des reichhaltigen kulturellen, natürlichen und gastronomischen Erbes und Angebots der Gemeinde verbunden werden kann.

108 Die Strände von Alcúdia Seit Jahrzehnten ist die Küste von Alcúdia einer der beliebtesten Sommerfrischeplätze der Einheimischen, wo sich die Nachbarn untereinander seit Jahren kennen. Ein angenehmes Ambiente, das man an den offenen Stränden der Bucht von Pollença, wie Es Barcarés undEs Morer Vermell, die von einem bebauten Gebiet umgeben sind, spürt; oder auch an den einsameren Stränden, wie der Platja de sa Font und s’Illot. Der in der Bucht von Alcúdia gelegene Strand Aucanada besteht aus Sand und Felsen und ist von einer ruhigen Wohngegend umgeben; die Pinien versenken ihre Wurzeln im Sand und spenden im Sommer einen geschätzten Schatten. Die Playa de Alcúdia mit einer Länge von über sieben Kilometern ist der längste Strand Mallorcas – mit flachem Wasser, umgeben von Hotels, Appartements und Restaurants, und mit einem grossen Angebot an Wassersportmöglichkeiten. Im Sommer wird er wegen seiner Sicherheit und Bewachung von vielen Familien mit Kindern aufgesucht.

109 S’Albufera, Das Vogelparadies Zwischen Sa Pobla und Muro erstreckt sich ein Feuchtgebiet von über 2.500 Hektar Grösse, das den Namen S’Albufera d´Alcúdia trägt und inzwischen zum Naturschutzpark erklärt wurde. Dünen, Pinienhaine, Sümpfe, Salinen – bewohnt von mehr als 200 verschiedenen Vogelarten, die hier neue Kräfte sammeln und in diesen Riedgebieten, die reich an Fischen und Nährstoffen sind, auch Nachwuchs ausbrüten. Der Park bietet 4 verschiedene Rundgänge an, um die Vegetation dieser feuchten Zone zu erkunden. Die häufigsten Baumund Pflanzenarten sind: Binsen, Schilfrohr, Ulmen und Pappeln. Aus den kleinen Observierungsstationen kann man gut die Bewegungen der Seevögel, wie die der Rohrdommel und des Königsreihers oder kleinere Vögel, wie den Schilfrohrsänger, beobachten, von dem es hier die wichtigste Population in ganz Westeuropa gibt. Mit ein bisschen Glück sehen wir vielleicht

sogar ein Exemplar des Seeadlers oder des Eleonor-Falken, die auf der Suche nach Futter im Sommer hier einfliegen. Weitere Informationen: Parc Natural de s’Albufera de Mallorca: Tel. 971 89 22 50. www.balearsnatura.com S’Albufereta: Ein weiteres, unter Naturschutz stehendes Feuchtgebiet von Pollença, wo ebenfalls viele Seevögel rasten und brüten.

110 SANTA MARGALIDA Santa Margalida ist eine sehr weitläufige Gemeinde, die sich von ihrem Inneren heraus mit einigen Sandflächen der grossen Bucht von Alcúdia anschliesst. Die Bevölkerung der Gemende konzentriert sich vor allem in dem gleichnamigen Dorf und den Küstensiedlungen Can Picafort und Son Serra der Marina. Das Gebiet ist bereits seit der Vorgeschichte bewohnt, was durch die Nekropole von Son Real belegt wird. Es handelt sich dabei um ein einzigartiges Gräberfeld auf Mallorca, an dem seit Jahrhunderten die Meereswellen zerschellen. Den Besuch hier kann man mit einem angenehmen Küstenspaziergang ab dem Strand von Son Bauló verbinden. Oder auch mit einer Wanderung – zu Fuss oder mit dem Fahrrad, auf einem der ausgewiesenen Wegen durch das grossartige Landgut Finca Pública de Son Real. Eine weitere Attraktion der Gemeinde sind ihre Strände mit feinem Sand und krisstallklarem Wasser. Die in einander übergehende Naturarenale des Bezirkes erfreuen sich spektakulärer Ausblicke auf die Buch von Alcúdia und die sie umgrenzenden Landzungen – Cap de Menorca im Westen und Cap de Ferrutx im Osten. Ferien in Can Picafort Can Picafort ist eins der ersten touristischen Zentren im Norden Mallorcas. Die Ortschaft verfügt über eine moderne Infrastruktur mit allen Serviceleistungen, die tolle Ferien am Meer garantieren. Ein leicht erreichbares malerisches Ziel mit Norden der Insel. Die guten Verkehrsanbindungen und zahlreiche Servicedienstleistungen, sowie die direkte Meeresnähe, machten Can Picafort zu einem Wohnort mit einer beständigen Bevölkerungszahl während des ganzen Jahres, die sich in Sommer vervielfacht. Seine Strände aus feinem goldbraunem Sand mit transparentem, kristallklarem Wasser sind mit Sonnenliegen und Sonnenschirmen, Überwachungs- und Rettungsservice, einigen Snackbars in Strandnähe und Parkmöglichkeiten ausgestattet. An manchen Strandabschnitten spenden Pinienbäume angenehmen, wohltuenden Schatten. Das grosse Angebot an Freizeitgestaltung für gross und klein, sowie zahlreiche Restaurants mit lokaler und internationaler Küche, verwandeln diese Enklave zur Abendstunde in einen sehr belebten Ort.

Im August feiert Can Picafort sein beliebtes Schutzpatronenfest, das von einem breiten Musik- und Unterhaltungsprogramm begleitet wird. Und jeden Donnerstag findet in der Stadt ein Markt unter freiem Himmel statt, auf dem Handwerker und Landwirte von der ganzen Insel ihre Produkte anbieten. Diejenigen, die ruhigere Strände vorziehen, sollten den von Son Serra de Marina aufsuchen – einen 400 m langen und 100 m breiten Strand mit goldbraunem grobem Sand und einigen Steinabschnitten. Ein Ort, der gerne von Liebhabern von Wassersportarten wie Windsurfen oder Paddlesurfen frequentiert wird. In der Nähe befinden sich einige chill out Bars, in denen im Sommer zur Abendstunde Livemusik gespielt wird. Mehr Information unter: www.canpicafort.es

112 Llevant und Migjorn Der Osten Mallorcas ist von Artà bis Felanitx durch den Gebirgszug Serres de Llevant strukturiert. In seinem Inneren sind Dörfer mit typischem Charakter und einem ausserordentlichen Kulturerbe wie Capdepera, Sant Llorenç des Cardassar oder Manacor gewachsen. Diese Ortschaften grenzen sich vom Meer mit einer kalkhaltigen Küste ab. Dort haben sich Wildbäche über Jahrhunderte ihren Weg gebahnt und so kleine Buchten mit weissem Sand geschaffen, die von kleinen Steilküsten begrenzt werden. Im Süden, von Santanyí bis Llucmajor, breitet sich der Landstrich Migjorn aus. Mit einer Küste, die sich kleine Buchten von malerischer Schönheit mit grossen paradiesischen Sandstränden wie es Trenc oder es Carbó teilen. Entlang der gesamten Küste sind international bekannte Tourismuszentren entstanden. In den Ortschaften wie Portocolom oder Portopetro hat sich hingegen das Fischereiambiente der Naturhäfen erhalten.

114 Intakte Natur an der Ostküste Auf der im Osten gelegenen Halbinsel erhebt sich ein Gebirge mit wunderschönen Tälern. Hier findet man eine ganz andere Landschaft als in der nahen Ebene Mallorcas. Kahle Felswände und weite Flächen mit „càrritx”, einer Art Schilfgras – das ist die typische Vegetation dieser Gegend. Das Naturschutzgebiet der Ostküste beginnt in Cala Mata und Es Caló und verläuft weiter bis zum spitzen Cap de Ferrutx. Danach folgt eine Gegend vieler Abgründe und Felswände bis hin zu dem wunderschönen Sandstrand Arenalet des Verger. Die Küste in dem öffentlich zugänglichen Anwesen Albarca ist nicht so steil und über dem Aussichtspunkt Punta Grossa erhebt sich der alte Aussichtsturm von Albarca. Nach Albarca gibt es mehrere kleine Buchten, z. B. Cala Es Matzoc, die schwer

209


210

Deutsch zugänglich und daher wenig frequentiert ist. Danach folgen die Buchten Cala Estreta, Cala Mitjana und Cala Torta, die auch mit dem Auto erreicht werden können. Das Naturschutzgebiet Montañas de Artà, das sich auch hinter der Küste ins Landesinnere zieht, ist eine der wenigen fast unberührten Gegenden Mallorcas. Es ist eine alte Naturlandschaft mit Tälern und Terrassenbeeten, kleinen „rotes” und Anbaugebieten, die in tiefer Stille liegen. Das Naturschutzgebiet im Osten Mallorcas endet an der wunderschönen Bucht Cala Mesquida, umgeben von Pinienhainen und hohen Dünen. Auf der anderen Seite des langgestreckten Cap des Freu liegt bereits die Region Cala Rajada.

115 Artà, Ein zauberhafter Ort Wahrzeichen von Artà ist seine Festung, die Almudaina, mit dem Bethaus von Sant Salvador. Man erreicht sie über eine lange Freitreppe mit 180 Stufen, die an der Pfarr­kirche beginnt. Dank der Höhe des Hügels, auf dem sie liegt, bietet sich dem Besucher von hier ein traumhafter Rundblick über den Ort und seine Umgebung. Das mittelalterliche Bethaus von Sant Salvador wurde 1820 abgerissen und 1832 durch ein neues ersetzt. Die Pfarrkirche Transfiguració del Senyor wird 1240 erstmals erwähnt. Das heutige, einschiffige Gotteshaus ist im gotischen Stil errichtet. Mit seinem Bau wurde 1573 als Ersatz für das alte Gotteshaus der Gemeinde begonnen. Zu Beginn des 17. Jh. wurden die Arbeiten an den Außenmauern abgeschlossen, während die Decke als Ganzes erst 1816 fertiggestellt werden konnte. Das Herrenhaus Na Batlessa wurde der Gemeinde 1986 geschenkt und in ein dem Publikum geöffnetes, multifunktionales Gemeindehaus umgebaut. Neben ihm erhebt sich das städtische Theater. Nicht weit davon entfernt steht das Kloster des Hl. Francesc; dessen Vorgänger war eine erste, außerhalb des Ortes gelegene Stiftung der Franziskaner aus dem Jahre 1581. Nur wenig später zogen sie in den heutigen Ortskern um. Der interessanteste Bauteil des alten Klosters ist ein barocker Kreuzgang aus dem 17. Jh. Weitere Informationen: www.artamallorca.travel Tel. 971 82 95 95

116 Capdepera, Mittelalterliche Atmosphäre

Der Ursprung des Dorfes Capdepera geht auf eine als Kastell bezeichnete Festung zurück, die das Gelände des ursprünglichen Dorfes, das auf dem Zentrum einer islamischen „Alquería“ (Aussiedlerhof) errichtet wurde, von aussen umschloss. Der Turm, der heute als „Torre de Miquel Nunís“ bekannt ist, gehörte zum Aussiedlerhof. Möglicherweise nahm hier

König Jaume I. Unterkunft, während er auf die Unterwerfung der menorquinischen Moslems wartete. Die Festungsmauern datieren aus dem 14. Jahrhundert, als König Jaume II. die Errichtung einer Festung zum Schutz der Einwohner der umliegenden Häuser anordnete. Im 15. Jahrhundert wurde die Festung mit vier Türmen weiter verstärkt. Im 18. Jahrhundert wurde das heute noch existierende Haus des Statthalters erbaut. Nachdem seine strategische Bedeutung verloren gegangen war, wurde das Kastell nach und nach verlassen und die Einwohner zogen in den tiefer gelegenen Teil ausserhalb der Mauern. 1789 gab es im Festungsbezirk nur noch 25 bewohnte Häuser, während der neue Ortskern auf 208 angewachsen war. 1862 wurde das inzwischen völlig verlassene Kastell versteigert. Der Miquel-Nunís-Turm wurde als Grundfläche für eine Getreidewindmühle genutzt, der man den Namen „En Cofeta“ gab. Nahe des Turms findet sich auch eine Kapelle, die der Hlg. Jungfrau „Nuestra Señora de la Esperanza” geweiht und im 16. Jahrhundert noch vergrössert wurde. Weitere Informationen: www.castellcapdepera.com Tel. 971 56 30 52

118 Sant Llorenç des Casdassar Sant Llorenç ist ein Landkreis, der den Reiz des Landesinneren mit dem der Küste verbindet und fast vollständig seine landwirtschaftliche Essenz beibehält. Eine Agrarlandschaft mit kleinen Parzellen, die im Trockenfarmsystem bewirtschaftet werden – Mandelbäume, Johannisbrotbäume, Feigen und Getreide – und mit Ländereien, auf denen Schafherden weiden. Dieses Gebiet im Inselinneren wird durchzogen von Hunderten von Wegen, die heute einen Anziehungspunkt für Wanderer und Radwanderer aus der ganzen Welt darstellen. Im Norden sind Erhebungen bis zu einer Höhe von 500 m zu finden. Und in der Umgebung der schönen Punta de n’Amer, einer kleinen Halbinsel, die die Strände von Cala Millor und Sa Coma trennt, und die zur “Área Natural de Especial Interés” (spezielles Naturgebiet) erklärt wurde, finden sich mediterrane Wälder mit Pinien und Strauchwerk. An der Küste breitet sich Sant Llorenç zum Meer mit langen Sandstränden aus, um die herum wichtige Tourimuszentren entstanden sind: Cala Millor, Sa Coma —ausgezeichnet mit dem Qualitätszeichen “Bandera Azul” (blaue Flagge) – und S’Illot. Breite Strände, an denen sich der Blick verliert, und die über eine einzigartige touristische Infrastruktur mit Hotels, Appartements, Bars und Restaurants verfügen. Ein Angebot, das im Sommer um die Möglichkeit erweitert wird, Wassersport zu treiben, Sonnenliegen und -schirme zu mieten und unter anderen Ser-

vices die Präsenz von Rettungsschwimmern garantiert. Während des ganzen Jahres lädt dieser Küstenabschnitt mit kristallklarem Wasser und sandigem Untergrund zu langen Spaziergängen am Meer ein. In Cala Millor befindet sich eine der wichtigsten Kultureinrichtungen des mallorquinischen Llevant: das Auditorio Sa Màniga mit einer breitgefächerten, ganzjährigen erstklassigen Programmgestaltung.

120 Son Servera Der beste Tag, um dieses von Feldern umgebene Dorf mit typischem Charakter zu besuchen, ist zweifellos der Freitag, an dem der wöchentliche Markt stattfindet. Der hübsche historische Stadtkern strahlt dann ein mittelalterliches Ambiente aus – die alten Steinhäusern sind ein hervorragendes Beispiel für die traditionelle Architektur. Einzigartig ragt unter allen Gebäuden die Església Nova (neue Kirche) hervor. Ein Projekt des katalanischen Architekten Joan Rubió Bellver, einem Mitarbeiter von Antoni Gaudí. Die Kirche ist ein üppig mit neogotischen Elementen ausgestattetes und unvollendetes Gebäude ohne Dach, das zur Bühne für zahlreiche lokale Festivitäten geworden ist. An der Küste verfügt die Gemeinde über einen der schönsten Küstenabschnitte des Llevant, die Costa de los Pinos; in den Wäldern, die bis zum Meer reichen, verbergen sich exklusive Häuser und Hotels mit Zugang zu kleinen Stränden – wahrhaft stille Plätzchen wie Port Verd, Port Nou, Port Vell, Sa Marjal, Es Ribell und Es Ratjolí. Weiter im Süden befinden sich die zwei Tourismuszentren von Son Servera: Cala Bona mit einem kleinen Fischereihafen, und Cala Millor, das genauso zu Sant Llorenç des Cardassar gehört. Von beiden Ortschaften werden Schiffsausflüge entlang der Küste angeboten.

122 Manacor, die Hauptstadt von Llevant

Manacor ist nach Palma die bevölkerungsreichste Stadt Mallorcas und ist die Hauptstadt des Landkreises Llevant. Als Stadt besitzt sie zahlreiche Anziehungspunkte und ist als die Wiege der Kunstperlen und für die Möbelherstellung bekannt. Sie ist ausserdem die Geburtsstadt des Tennisspielers Rafael Nadal. Schon von weitem wird man auf den stilisierten Kirchturm der Pfarrkirche Mare de Déu dels Dolors aufmerksam. Das Gotteshaus wird zum ersten Mal im 13. Jahrhundert erwähnt, auch wenn das jetzige Gebäude erst Ende des 19. Jahrhunderts entstanden ist. In seinem Inneren kann man ein einziges Schiff bewundern, sowie eine sternförmige Kuppel und das von den Einheimischen sehr verehrte Bildnis von Sant Crist de Manacor.


Deutsch Einige Strassen des historischen Stadtkerns sind Fussgängerzonen mit Modegeschäften und Läden für Accessoires, die Manacor zu einem idealen Ort für einen nachmittäglichen Einkaufsbummel machen. Das Herz der Stadt schlägt auf dem Platz Plaça de sa Bassa, wo sich zahlreiche Bars mit Terrassen befinden, und der am Samstagvormittag, wenn der wöchentliche Markt stattfindet, besonders belebt ist. In der Umgebung befinden sich hervorragende Restaurants mit traditioneller Küche und Bäckereien, die neben anderen Köstlichkeiten die sospirs oder Seufzer von Manacor herstellen. Bei diesen Köstlichkeiten handelt es sich um trockene, knusperige Backwaren aus Zucker, Ei, Mehl, Zitrone und Hefe. Am Stadtrand in Richtung Cales de Mallorca erhebt sich das Museo de Historia de Manacor. Es befindet sich in der Torre dels Enagistes, einem Landsitz aus dem 14. Jahrhundert mit Verteidigungsanlagen. In den Sälen der Dauerausstellung werden wichtige Fundstücke der Frühgeschichte und aus dem römischen, frühchristlichen und islamischen Zeitalter gezeigt. Einige Stücke stammen aus den zahlreichen katalogisierten archäologischen Fundstätten der Stadt, darunter das poblado talayótico (talaiotisches Dorf ) de s’Hospitalet Vell und die basílica paleocristiana (frühgeschichtliche Basilika) de Son Peretó, welche auf das 5. bis 7. Jahrhundert n.Chr. zurückgeht und Spuren einer ländlichen, christlichen Gemeinde aufweist. Manacor ist auch für seine Pferdetradition bekannt, was ganz besonders im Hipódromo Municipal (Städtische Reitbahn) zu spüren ist. Seit 1929 werden dort jede Woche carreras de trot – Trabrennen, abgehalten. Eine Leidenschaft, die die Seele dieses Gebietes widerspiegelt. Hier verbindet sich der städtische Geist mit dem ländlichen Frieden. Zur Gemeinde gehören auch: Son Macià, eine Gegend mit vielen Landhotels und Agroturismos (ländliche Fincahotels), der Hafen von Portocristo und die Tourismuszentren Cales de Mallorca, Cala Anguila, Cala Mendia und Cala Murada.

124 Reise in das Innere einer Insel Manacor ist in vielfältiger Hinsicht attraktiv: das historische Zentrum der Stadt lädt zu einem gemächlichen Spaziergang ein, zwischendurch kann man in einem Restaurant oder einer Einkaufsstrasse Halt machen; die Gemeinde hat aber in ihrem Inneren auch wunderschöne Landschaften zu bieten, zum Beispiel Sant Llorenç des Cardassar, mit unzähligen, schönen Wegen für den Radtourismus; die Küste bietet Strände für jeden Geschmack, für die Familie und mit Infrastruktur - wie Cala Domingos – oder auch wild und verborgen, wie die Cala Varques. Ein Teil der Schönheit der Region jedoch liegt unter der Erde, in spektakulären Höhlen wie Drac, dels Hams oder del Pirata. Eine Reise in das Innere Mallorcas.

Die Höhlen von Drac, in Porto Cristo, sind die größten der Insel, sie sind ca. 2.400 m lang und erreichen eine Tiefe von bis zu 25 m. Es handelt sich in Wirklichkeit um vier miteinander verbundene Höhlen. Hier befindet sich auch einer der größten unterirdischen Seen der Welt, der Martel, benannt nach dem französischen Höhlenforscher, von dem er am Ende des 19. Jahrhunderts entdeckt wurde. Hier finden klassische Konzerte und Bootsfahrten auf statt. Bei einem Rundgang sieht man die die Fantasie beflügelnden Stalaktiten und Stalagmiten, wie den Buddha, den schiefen Turm von Pisa oder das Theater der Feen. Ebenfalls in Porto Cristo liegen die Höhlen „Cuevas dels Hams“, 1905 vom mallorkinischen Höhlenforscher Pere Caldentey entdeckt. Im Laufe einer Führung lernt man 14 verschiedene Abschnitte kennen, einen See – das Meer von Venedig, in 30 m Tiefe – und die einzigen Bewohner dieses Lebensraums: einige weiße und blinde Schalentiere. Durch die Beleuchtung wird die Schönheit dieser Formationen nur noch hervorgehoben. Einige der fantastischen Szenarien sind: der Friedhof der Feen, Miltons verlorenes Paradies oder der Traum des Engels. In diesem letzten Raum haben die Stalaktiten die Form von Haken (katal. hams). In Cala Varques liegt, unter dem Meeresspiegel, die Höhle des Piraten (cueva del Pirata), welche jedoch von jedem gesunden, schwimmfähigen Menschen über 12 Jahren besucht werden kann. Bootsunternehmen organisieren von Spezialisten geleitete Führungen. Einmal in der Höhle, kann mit Hilfe von Taschenlampen Galerien, Säle und unterirdische Seen entdecken. Ein einzigartiges Erlebnis. Es gibt jedoch auf Mallorca noch weitere Höhlen, so sind bis jetzt tatsächlich mehr als 200 entdeckt worden. In Capdepera befinden sich die Cuevas de Artà, während eines 40 minütigen Besuchs kann man fantastische Details, wie eine 25 m hohe Säule bewundern. Die Cuevas de Campanet, 1945 entdeckt, beherbergen Räume die nach ihren Formationen benannt wurden: Der romantische Saal, das verzauberte Schloß oder der Palmensaal. In Palma liegen zuguterletzt die Cuevas de Génova, in 36 m Tiefe. Weitere Informationen: Cuevas del Drac. Cuevas, s/n. Portocristo. Manacor. Tel: 971 82 07 53. www.cuevasdeldrach.com Cuevas dels Hams. Landstraße von Portocristo nach Manacor Ma-4020, km 11. Portocristo. Tel.: 971 820 988. www.cuevas-hams.com Cuevas de Artà. Landstraße von Coves, s/n. Capdepera. Tel. 971 841 293. www.cuevasdearta.com Cuevas de Campanet. Autobahn de Palma – Sa Pobla – Port d’Alcúdia Ma-13, Ausfahrt 37. Campanet. Tel.: 971 516 130. www.covesdecampanet.com Cuevas de Génova. C. Barranc, 45. Palma. Tel. 971 402 387

126 Buchten und Strände von

Llevant

Im Osten von Mallorca, der mit einigen der paradiesischsten Buchten der Insel gesegnet ist, entstanden wichtige Tourismuszentren, die Strand und Sonne mit einem Angebot an Hotels, Appartements, Restaurants und Freizeitmöglichkeiten verbinden. Von Norden nach Süden findet man u.a. die Siedlungen Colònia de Sant Pere, Cala Rajada, Canyamel, Cala Bona, Cala Millor, Sa Coma und Cales de Mallorca. Wer lieber eine weniger bebaute und ruhigere Küstengegend bevorzugt, der kann mit einer Landkarte in der Hand Fleckchen wie Sa Marjal, Cala Morlanda oder Cala Petita ansteuern. Das Wasser ist kristallklar und schimmert in türkisen Farbtönen, und man findet hier alte, in die Felsen gehauene escars oder Fischerhütten. Es lohnt sich, die Naturhäfen dieses Küstenabschnitts zu besuchen – es sind besondere Plätze voller Charme wie Cala Rajada und Portocristo, an denen man spaziergehen und die Meeresküche geniessen kann.

128

Colònia de Sant Jordi, für die ganze Familie

Die Colonia de Sant Jordi im Süden Mallorcas im Bezirk Ses Salines ist der ideale Ort, um mit der ganzen Familie Urlaub zu machen: Sandstrände und kristallklares Wasser, eine Landschaft, die zum Relaxen einlädt, Strandkioske und Restaurants mit Gerichten für alle Geschmäcker. Hier verbringen auch viele mallorquinische Familien ihren Sommerurlaub und das aus gutem Grund. Dieser Ort war vor Jahren ein kleines Fischerdorf und hat sich heute zu einem grossen Zentrum für Familienurlaub entwickelt. Dies ist auch nicht weiter verwunderlich, denn schliesslich gibt es hier die phantastischen Strände „Els Estanys“, „Es Trenc“, „Es Dolç“ und „Es Carbó“, einige der letzten grossen Sandflächen der Insel, von denen manche, ebenso wie die Salinen (Las Salinas), die auch heute noch in Betrieb sind, zu einem Naturschutzgebiet gehören. Und eben diese Gemeinde, Ses Salines, verdankt ihren Namen den Tausenden von Jahren alten Salinen, die während vieler Jahrhunderte Berge von Salz erzeugt haben und Bestandteil der Landschaft dieser Gegend sind. Die Salinen von „Sa Vall“ bzw. der Colonia de Sant Jordi sind die zweitältesten der Welt (aus dem 4. Jahrhundert v. Chr.) und es waren punische Händler, die einst mit der Salzausbeute begannen. Römer, Byzantiner, Araber und Christen führten die Salzlese fort. Und dieses Mineral wird bis heute auf traditionelle Weise im Monat August gewonnen. Die beste Zeit, um die Wasserbecken zu besichtigen, aus denen die Salinen bestehen,

211


212

Deutsch ist die Abenddämmerung, wenn das Licht bei Sonnenuntergang immer neue Farben auf das rosafarbene Wasser wirft. Hier leben auch viele Vogelarten, die für Ornithologen äusserst interessant sind. Eine der grössten Attraktionen der Colonia de Sant Jordi sind aber die Strände. Und da hat man wirklich eine grosse Auswahl: die Playa des Port neben dem Fischerei- und Sporthafen ist der ideale Ort, um Wassersportarten auszuüben und obendrein gibt es noch frische Fischgerichte und Meeresfrüchte in den umliegenden Restaurants. In Els Estanys nahe den Salinen kann man die Salinenlandschaft erkunden und Flora und Fauna in einem der beliebtesten Ökosysteme der Insel erforschen. Es Carbó und Ses Roquetes bilden ein fast unverfälscht reines Naturgebiet und bieten als zusätzliches Geschenk einen Panoramablick über das Inselarchipel von Cabrera. Ausserdem ist die Insel Na Moltona hier so nah, dass man hinüberschwimmen kann. Es ist schwierig, aus den zahlreichen Ausflugsmöglichkeiten, die diese Gegend bietet, einige Beispiele auszuwählen, weil alle einfach toll sind. Ein Besuch der Insel Cabrera ist fast obligatorisch, nicht nur weil sie so nah ist, sondern wegen ihres grossen Reizes als Nationalpark. Weitere Informationen: www.ajsessalines.net Tel.: 971 64 91 17

129 Salz, weiSSes Gold Der Eingriff des Menschen in die Natur kann auch schöne Ökosysteme schaffen, die schützenswert sind. Dies ist der Fall der Salinen, die sich zwischen Campos und der Gemeinde Ses Salines befindet und etwa 130 Hektar Gelände mit Salzwasserbassins umfasst, die sich wie Spiegel unter der Sonne ausdehnen und aus denen Salz gewonnen wird. Bereits die Karthager und die Römer haben sich auf Mallorca mit der Gewinnung dieses wichtigen Stoffes befasst, der damals wegen seines Wertes auch das „weisse Gold“ genannt wurde und hinterliessen Spuren ihrer Salzgewinnungsanlagen. Die derzeitige Salzproduktion beträgt ca. 10.000 Tonnen pro Jahr, die fast vollständig auf Mallorca selbst für ganz unterschiedliche Zwecke verbraucht werden: zur Entkalkung des Wassers, für die Gerberei, die Herstellung von Wurstwaren, wie der Sobrasada, oder als Tafelsalz. Abgesehen davon, dass sie noch in Betrieb sind, stehen die Salinen auch wegen ihres unschätzbaren Wertes für die Natur unter Schutz, vor allem als Revier für Vogelarten, denn hier legen zahlreiche Wandervögel eine Rast ein, weil sie genügend Nahrung finden, um für ihre lange Weiterreise wieder zu Kräften zu kommen.

130 Es Trenc, ein Bad in Türkis Der Süden Mallorcas wird bestimmt von seinen Sandflächen. Langgestreckte Strände, Dünen, deren Ausläufer das Meer in leuchtende, fast unirdische Blau- und Türkistöne tauchen. Einer davon ist der fast vier Kilometer lange Strand von Es Trenc, zwischen Ses Covetes und Colònia de Sant Jordi. Hier findet man eine einzigartig vielseitige Landschaft. Weite Sandflächen mit alten, aus der Erde ragenden Bunkern aus dem letzten Krieg, Monumente einer vergessenen Zeit. Ein wenig landeinwärts erstrecken sich niedriger Wald und Buschwerk, die bald in ausgedehnte Pinienwälder übergehen. Die Ortsbezeichnungen erinnern an die Namen ihrer Besitzer: Pinar de l’Amo en Toni, Pinar de Don Ramon... Wirklich einmalig aber wird dieser Landstrich durch die Salinen und die großen, „Salobral“ genannten Brackwasserseen. Diese weiter im Landesinneren gelegenen, teils morastigen, teils offenen Wasserflächen begünstigten die Entstehung einer artenreichen Fauna, für die vor allem seltene Vogelarten kennzeichnend sind. Der Name „Trenc“ stammt von dem Wort „trencar“, das „zerbrechen“ bedeutet, und bezieht sich wahrscheinlich auf den Kanal, der die Küstenlinie unterbricht und überschüs­siges Wasser aus den Lagunen ins Meer ableitet. Nicht weit vom Es Trenc, der zur Zeit mit Freizeiteinrichtungen und Parkplätzen „zivili­siert“ wird, trifft man auf das Balneario von Sant Joan oder Sa Font Santa, das einzige Thermalbad auf ganz Mallorca. Hier tritt schwefelhaltiges Wasser mit einer Temperatur von 38 °C zutage, das schon seit langem der Behandlung von Hauterkrankungen dient. Der Strand von Es Trenc mit seinem breiten Sandstreifen und glasklarem Wasser zählt zu den schönsten Badeplätzen der Insel.

fast bis ans Ufer reichende See­graswiesen und Fische in unendlicher Vielfalt. Ein Paradies für Tauchfreunde. Die Ende des 14. Jh. entstandene Festung ist das einzige nennenswerte Gebäude auf Cabrera. Die Insel ist voll von Legenden und Tragödien, deren größte sich während der napoleonischen Kriege ereignete, als hier mehr als 9.000 französische Ge­fangene fünf Jahre lang vergessen wurden. Nur 3.600 von ihnen überlebten und konnten nach Hause zurückkehren. Weitere Informationen: balearsnatura.com

134 Strände von Migjorn Der Süden von Mallorca, der von Palma aus sehr gut zu erreichen ist, ist bekannt für seine idyllischen Strände wie Es Trenc, der im Westen an den ebenso von türkisem Wasser umspülten weitläufigen Strand von Ses Covetes anschliesst. Danach kommt man an den Strand von Sa Ràpita, Sommerferienort mit familiären Ambiente, auf den die wunderschöne, zwischen Steilküsten eigebettete und von alten Pinien bewachsene Cala Pi folgt. Nach einem Steilküstenabschnitt öffnen sich die kleinen Badeabschnitte der Siedlung Cala Blava, die Mehrzahl davon mit Felsen und Sand. Hier befinden wir uns schon nahe am Strand von Arenal, einem idealen Ort für Vergnügungssuchende. Im Osten der Colònia de Sant Jordi erstreckt sich der unberührte Sandstrand Es Carbó. Der Gemeindebezirk von Santanyí hat eine hügelige Küste, an der viele traumhafte Reeden wie S’Almonia und Es Caló des Moro, oder die schon urbanere Cala Santanyí zu finden sind. Bevor man zum Touristenort Cala d’Or kommt, erreicht man Cala Mondragó und S’Amarador, die zum Parque Natural de Mondragó gehören.

132 Cabrera, Ein kleines Paradies

137 Es Raiguer und Es Pla

Der 1991 zum Land- und Meeresnationalpark erklärte Archipel von Cabrera ist ein Paradies im Kleinen. Von den 18 Inseln und kleinen felsigen Eilanden kann nur die größte, Cabrera, besucht werden. Alle Wanderungen werden von Rangern geführt und vermitteln eine klare Vorstellung von der Bedeutung der unter Schutz gestellten Naturschätze. Idyllische Buchten mit kristallklarem Wasser durchziehen eine Küstenlandschaft, die von steilen und oft mehr als 100 m hohen Klippen beherrscht ist. Hier leben Wasservögel wie die AudouinMöwe, der Sturmvogel und der Fischadler, aber das eigentliche Wahrzeichen sind die Eidechsen, die sich auch von der Anwesenheit des Menschen nicht stören lassen. Die erstaunlichste Fauna und Flora findet man jedoch unter Wasser: dem Auge bieten sich

Diese beiden Landkreise im Landesinneren bilden die ländliche Seele Mallorcas; fruchtbares Land, auf dem seit Jahrhunderten Weinreben, Mandel-und Olivenbäume wachsen und Obst und Gemüse angebaut werden. Von hier stammen die Nahrungsmittel, die täglich auf die Märkte der Insel kommen. Ein Gebiet, das mit Dörfern gesprenkelt ist, die auf ihre Traditionen und ihre Kultur stolz sind; üppig bestückt mit cellers, ehemaligen bodegas, die sich in Bollwerke der ursprünglichen, echten Gastronomie verwandelt haben. Ortschaften, in deren Mittelpunkt es immer eine Kirche mit einem gegenüberliegenden Platz gibt, um den sich alte Steinhäuser, Schmuckstücke der weisen einheimischen Architektur, zusammendrängen. Sie wachsen inmitten einer Agrarlandschaft, die sich im Verlauf der Jahreszeiten ändert. Man


Deutsch kann sie zu Fuss oder mit dem Fahrrad auf Wegen durchstreifen, die von Fincas mit alten Mühlen und Brunnen gesäumt werden.

138 Das Schloss von Alaró,

ein unbeschreiblicher Aussichtsplatz

Alaró, im Zentrum der Serra de Tramuntana gelegen, ist ein für die Region des Raiguer ganz und gar typische Ortschaft. Neben dem jeden Samstag stattfindenden Markt, bietet der Ort auch noch ein interessantes Angebot an Pelzwaren und Schuhen. Ihren eigentlichen Ruf verdankt die Gemeinde jedoch ihrer Eigenschaft als ideales Wandergebiet. Der Aufstieg zum Schloß von Alaró ist eine der beliebtesten und unkompliziertesten Wanderungen auf Mallorka. Vom Dorf Alaró zweigt der Weg ab, der mit dem Auto bis kurz hinter einem Restaurant und den Häusern der Siedlung Es Verger befahrbar ist und nach Es Pla del Pouet führt. Ab diesem Punkt geht es zu Fuss weiter bis zur Festung, die bereits zu Zeiten der islamischen Vorherrschaft erwähnt ist und die unter Ausnutzung der natürlichen Steilhänge strategisch günstig errichtet wurde. Rechts gibt es eine Zisterne und einen Wachturm und natürlich einen herrlichen Ausblick. Folgen wir dem Weg weiter, kommen wir zu einem Aussichtspunkt, von dem aus wir ein gutes Stück der Sierra de Tramuntana überblicken können. Weiter oben treffen wir auf das Gasthaus mit der „Kapelle de la Mare de Déu del Refugi“, die 1985 zum Kulturgut erklärt wurde. Weitere Informationen: www.ajalaro.net Castell d’Alaró. Landstrasse von Alaró - Orient Tel.: 971 18 21 12

139 Binissalem. Es Vermar“, Das Fest des Weins

In der letzten Septemberwoche feiert Binissalem das für den Ort typische Fest. Es handelt sich um die „Festa de Es Vermar (Das Fest der Weinernte), neun Tage voller Aktivitäten mit einem eindeutigen Mittelpunkt: dem Wein. Die Festlichkeiten beginnen mit der offiziellen Begrüßung der Weinbauern im Rathaus, begleitet von den xeremies (traditionelle Flötenmusik). Danach erfreuen sich die Binissalemers und die Besucher aus anderen Ortschaften an Tänzen, Gesang, Umzugskarossen und Verkleidungen. Viele der Aktivitäten, wie zum Beispiel die Kurse zur Weinprobe, Wettbewerbe im Traubentreten oder eine Mostgabe an die Jungfrau, die Mare de Déu de Robines, stehen in direktem Bezug zur Tradition des Weinanbaus in dieser Ortschaft. In diesen Tagen ist es auch üblich, die Fideus de Vermar zu verkosten, ein traditionelles Rezept, das mit Lammfleisch aber auch mit Kaninchen zubereitet wird. Und wenn man dieses leckere Gericht mit den guten Weinen der Region begleitet, ist der Genuß kaum zu überbieten. Binissalem ist nicht umsonst eines

der drei wichtigsten Weinanbaugebiete der Insel. Laut Überlieferung, produziert diese Region bereits seit dem 15. Jahrhundert gute Weinernten und seit dem Jahr 1991 verfügt sie über ihre eigene Herkunftsbezeichnung (D.O. Binissalem – Mallorca). Es Vermar ist eines der ältesten Feste dieser Art in ganz Spanien und sein Ursprung ist mit der Figur des Sant Gall verbunden, dem Symbol und Schutzheiligen der Fruchtbarkeit.

140 INCA, Die Einkaufsstadt Seit Jahrzehnten ist Inca, die Hauptstadt des Landkreises Es Raiguer, aufgrund ihrer blühenden Schuhindustrie mit Ursprung im 19. Jahrhundert, als die „Stadt des Leders” bekannt. Eine fortwährende und erneuerte Tradition im Bereich der Lederverarbeitung verhalf der Welt zu Marken, die für ihre hohe Qualität bekannt sind. Wenn man die Geschichte dieses wichtigen Wirtschaftszweigs kennenlernen möchte, geht man in das Museo del Calzado y de la Piel (Museum des Schuhhandwerks und des Leders), welches sich in der alten Kaserne „Cuartel General Luque” befindet. Hier ist eine Dauerausstellung mit Maschinen, Werkzeugen und Objekten der örtlichen Schuhindustrie zu sehen. Aber Inca ist auch eine Einkaufsstadt, in der eine geschäftliche und unternehmerische Atmosphäre herrscht. Nicht umsonst haben Schuhmarken wie Camper, Yanko, Lottusse, Barrats und Carmina, usw. hier ihre Läden und Outlets eröffnet. Die Fussgängerzone ist gesäumt von kleinen Geschäften mit exklusiver Mode, Accessoires, Büchern oder mallorquinischen Delikatessen, wie Wein, Obst und besonderen Konserven. Ein ausgezeichnetes Ziel für einen Einkaufsbummel mit der Empfehlung, in einer der typischen Bäckereien und Konditoreien haltzumachen. Hier werden wie einst süsse Spezialitäten hergestellt —ensaimadas und robiols —halbmondförmige mit Konfitüre oder Quark gefüllte Törtchen, sowie die salzigen panades mit Fleisch oder die cocarrois mit Gemüse. In Inca findet an jedem Donnerstag der mercado semanal (wöchentlicher Markt) unter freiem Himmel statt. Er besteht aus Hunderten von Ständen, die alle möglichen Produkte anbieten: Handwerkskunst wie Körbe und andere aus Palmfaser geflochtene Gegenstände, Keramik und inseltypische Nahrungsmittel wie Sobrasada (Paprikawurst), Honig, Öl, Oliven und weitere Köstlichkeiten. Dijous Bo, Incas grosses Volksfest und Landwirtschaftsausstellung Jeden dritten Donnerstag im November verwandelt sich Inca in den grössten Markt Mallorcas, den Dijous Bo. Es handelt sich hierbei um eine alte Landwirtschafts- und Viehausstellung, die sich zu einem unentbehrlichen jährlichen Termin für alle Hand-

werker und Erzeuger der Insel entwickelt hat und von Tausenden von Residenten und Touristen besucht wird. Den bäuerlichen Ursprung des Festes kann man vor allem auf der Plaça des Bestiar mit einer Austellung von Haus- und Nutztieren spüren, bei der auf keinen Fall die besten Exemplare des porc negre (schwarzes Schwein) fehlen dürfen. Dies ist eine inseleigene Rasse, aus deren Fleisch die besten Wurstwaren hergestellt werden. Schon vom Vorabend an sind die Strassen der Stadt dicht mit Menschen gefüllt, die trotz der Kälte zu dieser Jahreszeit das gute Ambiente der Bars und Imbissbuden geniessen. Handwerker und Händler aller Innungen bauen ihre Stände auf: Landwirtschaftliche Maschinen und Geräte, Lederarbeiten und Täschnerwaren, Konserven, Öl und Oliven, Keramik, mallorquinische Stickereien, Holz- und Steinarbeiten… Am Donnerstag selbst finden, zusätzlich zu dem Markt, parallele Veranstaltungen wie Weinproben, Produktverköstigungen, Modenschauen oder besondere Aktivitäten für Kinder statt. Wegen des grossen Menschenandrangs lässt man das Auto an diesem Tag lieber stehen und fährt mit dem Zug nach Inca, um so Staus und Parkplatzprobleme zu vermeiden. Weitere Informationen: www.incaciutat.com ‘Dijous Bo’. www.dijousbo.es

142 Hüter der traditionellen Küche Die Cellers sind auf die traditionelle und schmackhafte Gastronomie Mallorcas spezialisierte, ehemalige Weinkeller. Es handelt sich um Lokale, in denen man in vielen Fällen heute noch als Dekoration, neben Werkzeugen, beschlagenen Rädern und anderen alten landwirtschaftlichen Utensilien, die enormen Weinfässer findet, in denen früher der Wein gelagert und gereift wurde. Diese Weinkeller lagen in den Kellern oder Tiefparterren der Häuser oder Possesions und waren in den weinproduzierenden Gemeinden wie Felanitx, Porreres, Binissalem, Inca oder Sineu sehr häufig. Gegen Ende des 19. Jahrhunderts wurde der mallorkinische Weinanbau von der Reblaus (Phyloxera) heimgesucht und der Großteil des Rebstockbestands der Insel durch Mandelbäume ersetzt. Die Cellers blieben leer. Es war zu diesem Zeitpunkt, als die Eigentümer sich dazu entschlossen, sie in Gasthäuser oder Restaurants umzuwandeln. Im Lauf der Jahre haben die Cellers sich, durch ihre Kombination von Qualität, Vielfalt und vernünftigen Preisen, ein enormes gastronomisches Prestige im Bereich der traditionellen Küche verdient. Auf den Speisekarten stehen die örtlichen Gerichte par excellence: arròs brut (Reis mit Brühe,

213


214

Deutsch Gemüse und Wild), sopas mallorquinas (mit Brot und Gemüse, ohne Brühe), mit Hackfleisch gefüllte Auberginen, das sublime tumbet (gebratene Auberginen, Paprika und Kartoffeln mit Tomatensoße), oder der frit auch freixura genannt, eine Mischung von Eingeweiden vom Schwein oder Lamm, sehr klein geschnitten, mit Kartoffeln und Gemüse gebraten und mit Fenchel gewürzt. Beim Fisch regiert die Vielfalt: gegrillt, mit viel Gemüse gebacken, mit Hackfleisch gefüllte Tintenfische, Lampuga mit gebratenen Paprika oder marinierter Fisch. Alles begleitet von den besten Weinen Mallorcas, welche durch zwei eingetragene Ursprungsbezeichnungen, Binissalem und Pla i Llevant sowie die Bezeichnungen Vi de la Terra de Mallorca, Vi de la Serra de Tramuntana und Vi de la Terra Illes Balears kategorisiert sind. Nicht vergessen werden sollen auch die Desserts, wie die greixonera de brossat, der Mandelkuchen und das Mandeleis. Und zum Abschluß gibt es nichts besseres als ein Glas Hierbas, je nach Wahl süßer oder trockener Kräuterlikör.

144 costitx, Die Sternenwarte Mallorca besitzt, seit 1991, die östlichste Sternenwarte Spaniens. Sie befindet sich in Costix und gehört zum Netzwerk der GEA-Sternwarten (Grup d´Estudis Astronomics). Neueren Datums ist hingegen das Planetarium Mallorca, wo man einen entspannten Spaziergang durch unser Firmament unternehmen kann. Es handelt sich um eine Projektion, die uns die wichtigsten Sterne präsentiert.... bei dem uns die wichtigsten Sterne, Sternkonstellationen, die Milchstrasse mit ihren Nebelschleiern, der Polarstern, der Mond, die Planeten und, neben anderen Geschenken der Natur, auch der faszinierende Sternenhimmel gezeigt werden. Auch die Tierkreiszeichen werden gezeigt, dieser Korridor des Himmels, den die Sonne, der untrennbar mit uns verknüpfte Mond und die Planeten, die Sternengeschwister der Erde, durchlaufen. Eine weitere interessante Erfahrung ist die Teilnahme an einer Führung, bei der eine Gruppe von Leitern des Planetariums uns die verschiedenen Himmelskörper zeigen, die am Himmel zu sehen sind und die je nach Jahreszeit wechseln. Eine Abenddämmerung fernab der Lichter der Stadt markiert so den Beginn eines der fesselndsten Schauspiele, die uns die Natur zu bieten hat: die Betrachtung eines Firmaments voller Sterne. Dieses abwechslungsreiche Angebot wird noch durch verschiedene Einführungskurse in die Astronomie und Zusammenkünfte zur Beobachtung der Sonne ergänzt, die alle im Gebäude des Mallorca-Planetariums stattfinden. Neben ihren lehrreichen Führungen zur Popularisierung der Astronomie widmet sich die Sternwarte auch noch zahlreichen Forschungs-projekten. Weitere Informationen: www.oam.es

145 Sineu, Das Herz des Pla An Sonntagen kommen Mallorquiner aus allen Gegenden der Insel nach Sineu, um sich in einem der vielen Celler – alten Weinlagern, die als Restaurants umfunktioniert wurden – zu stärken und die deftige Küche der Insel zu genießen. Sineu ist eine alte Ortschaft, die heute noch etwas von der Herrschaftlichkeit der Zeit der Könige von Mallorca Jaume II und Sanç ausstrahlt, die hier ihre Residenz errichtet hatten. In sich selbst gekehrt, zurückgezogen und verwurzelt in der Erde des Herzens des Pla, ist Sineu eine geschichtliche Fundgrube. Im Ortskern findet man herrschaftliche Häuser wie Son Torelló, Can Dameto oder Son Garriga neben zahlreichen religiösen Gebäuden. Das Leitmotiv scheint zu sein: monumental, aber einfach, wie man beim Kloster Convento de los Mínimos feststellen kann, das im 17. Jahrhundert erbaut wurde und heute Sitz des Rathauses ist. Dort wird auch die Barcella aufbewahrt, das offizielle Maß, mit dem auf Mallorca das Getreide gemessen wurde, bevor man das metrische System einführte. Der Glockenturm der gotischen Kirche Santa Maria am Hauptplatz ist von überall im Ort zu sehen, und alle Wege führen zum wunderschönen Königspalast – Palau dels Reis –, das Symbol schlechthin für den ehemaligen Glanz Sineus. König Jaume II ließ ihn 1309 auf den Überresten des maurischen Schlosses des Emirs Mubaxir errichten. M. Font Weitere Informationen: www.ajsineu.net

146

Der Adel und die Autonomie der Possessions Die Possessions sind die soliden, majestätischen Landhäuser, die in der Vergangenheit das ländliche Mallorca bestimmten. Man kann sie heute noch alleinstehend an schroffen Plätzen der Sierra de Tramuntana oder Llevant oder inmitten der Weizenfelder und Mandelbäume des Pla sehen. Immer einsam, immer noch von einer geheimnisvollen und schwer zu entziffernden Aura umgeben. Der lokale Schriftsteller Llorenc Villalonga beschrieb in seinem Roman Bearn o la sala de muñecas vortrefflich das Leben in einem solchen Haus. Im 16. Jahrhundert ersetzten die neuen Namen der possessions die alten arabischen Bezeichnungen für Bauernhöfe. Teilweise wurden die arabischen Toponyme durch den Familiennamen mit einem davorgestellten Son ersetzt, der Bezeichnung für einen Besitz. Die Herren der Possesió gehörten in der Regel zum Adel mit Landbesitz und waren die einzigen Begünstigten der Einkünfte des Landes und des Getreidehandels, dem Basis-Produkt des ländlichen Mallorca.

Die Possessió war zweifelsohne der Kern der traditionellen Wirtschaft, eine komplette Produktionseinheit, völlig autonom. Alle Arbeiten des Hofs wurden aus den Häusern, die in der Regel um einen Innenhof angeordnet waren, geleitet. Hier war das Herrenhaus, die Häuser der Dienstherren, manchmal eine Kapelle, und andere produktive Gebäude wie die Ölmühle, der Weinkeller, die Getreidemühle und auch die Ställe. Die Jahrhunderte und die Erforderlichkeiten haben das Aussehen der Possessions wie wir sie heute betrachten können, verändert. Es gibt befestigte, wie Canyamel (Capdepera), oder mit einem Wehrturm ausgestattete, wie Son Marroig (Deiá). Andere reflektieren den Wunsch ihrer Eigentümer, sie in Landpaläste zu verwandeln, ob barock wie Alfábia (Bunyola) oder neoklassizistisch wie Raixa (Bunyola). Die Architektur des 19. und 20. Jahrhunderts prägten Sa Torre in Llucmajor, mit einer neogotischen Kapelle, oder S´Alqueria Blanca Vella (Bunyola) mit Jugendstil-Elementen. Andere widerum sind eindrucksvolle Berghäuser wie Son Moragues (Valldemossa) oder ganz einfach gehalten wie Mossa (Escorca).

148 SUGERENCIAS Mallorca besitzt ein weitreichendes, vielfältiges und modernes Dienstleistungsnetz. Sportliebhaber finden hier erstklassige Einrichtungen; mehr als zwanzig Golfplätze, Sporthäfen und Jachtclubs sind über die gesamte Küste verbreitet. Alles auf der Insel scheint auf das Vergnügen der Einheimischen und der Besucher ausgerichtet zu sein; von den großartigen Restaurants bis zu den komfortablen Hotels für jeden Geschmack und Geldbeutel. Darüberhinaus sind die Straßen der Insel ein wunderbares Schaufenster voller Geschäfte in denen man wider jeder Vernunft der Versuchung nachgeben kann, auch wenn es nur für einen Tag ist.

154 GLOSSAR Mallorca 365 stellt Ihnen eine Auswahl der besten Anbieter auf der Insel vor. Auf diesen Seiten finden Sie empfohlene Luxus-Geschäfte, von Modeläden bis zu Restaurants, Lokalen des Nachtlebens und Spas (S. 155 bis 160). In den Beschreibungen finden Sie die folgenden Abkürzungen: M: Montag D: Dienstag Mi: Mittwoch Do: Donnerstag F: Freitag S: Samstag So: Sonntag G: Geschlossen Fe: Feiertag WA: Weitere Adressen


Deutsch RIALTO LIVING ACCESOIRES MODE / HAUS www.rialtoliving.com Ein einzigartiges Konzept, eines Lebensstils für einen kosmopolitischen Kunden, in einem exklusiven Ambiente der Inspiration und Modernität. Mode, Möbel, Innenarchitektur, Geschenkartikel, Kunst und Cafè in einer entspannten und anregenden Atmosphäre. C. SANT FELIU, 3. PALMA. T: 971713331. ÖFFNUNGSZEITEN: M-S, 10 - 20.30. G: So TOUS SCHMUCK/UHREN/ACCESOIRES - www.tous.es Ein einzigartiger Uhrenstil, basierend auf dem Konzept Schmuck - Mode. Tous verdankt seinen Erfolg der Frische seiner Kreationen und der handwerklichen Innovationen, die bei der Produktion der Kollektionen zum Tragen kommen. Ein Beispiel dafür ist die erst kürzlich entstandene Kreation TOUS Bubble Bear. PASEO DEL BORNE , 6. PALMA . T: 971715826. TOUSPMALLORCA@TOUS.ES ÖFFNUNGSZEITEN: M-So, 10 - 20.30 H. G: So Son Caliu Hotel & Spa Oasis www.soncaliu.com HOTEL / SPA & BELLEZA Umgeben von Gärten in einer kleinen Bucht gelegen ist Son Caliu Hotel & Spa Oasis ein idealer Ort, um sich zu erholen. Fantastische Zimmer, weitläufige Salons, Terrasse und ein einzigartiger Blick. Im Spa kann man das Hydrotherapie Bad, Sauna, Schwimmbad mit Whirlpool und 7 Einzelkabinen genießen. Massagen und Behandlungen mit 100% natürlichen Produkten. AVENIDA SON CALIU, 8. PALMANOVA. T: +34 971682200. SPA@SONCALIU.COM. ÖFFNUNGSZEITEN: SPA: MO-SO, 8-20 H. TÄGLICH GEÖFFNET. FESTIVAL PARK OUTLETS EINKAUFZENTRUM www.festivalpark.es Ein unvergessliches Einkaufserlebnis! Festival Park ist das einzige Outlet-Einkaufszentrum auf Mallorca. Es führt eine breite Anzahl an nationalen und internationalen Marken, mit Preisnachlässen bis zu 70% das ganze Jahr über; ausserdem verfügt das Einkaufszentrum über mehrere Restaurants und ein gutes Freizeitangebot. AUTOBAHN PALMA – INCA, KM. 7,1. MARRATXI. Tel: 971 14 09 25. informaci ón@festivalpark.es ÖFFNUNGSZEITEN: GESCHÄFTE: 10-22 h. RESTAURANTS: 10-01 h. BARCOS AZULES BOOTAUSFLÜGE- und CHARTER www.barcos azules.com Spezialisten für Bootsausflüge nach La Calobra und zum Torrent de Pareis. Auf Anfrage sind auch andere Ausflugsziele, wie z.B. Cala Tuent, die Insel Sa Dragonera, Sant Elm und Formentor möglich. Auch Charterservice zu ihrem Wunschziel mit eigenem Kapitän.

PASEO ES TRAVÉS, 3. EDIF. LA TORRE. PUERTO DE SÓLLER. Tel: 971 630 170. CHARTER@BARCOSAZULES.COM BLUE JAZZ CLUB JAZZ CLUB bluejazz.es Blue Jazz Club des Hotels Saratoga ist der Treffpunkt der Jazzliebhaber. Jam Sessions jeden Montag auf der Terrasse des Hotels. Geniessen Sie live die besten Musiker der nationalen und internationalen Jazz-Szene. HOTEL SARATOGA. PASEO MALLORCA, 6. PALMA. Tel: 971 727 240. EL CORTE INGLÉS GROSSE KAUFHÄUSER www.elcorteingles.es Grosse europäische Kaufhauskette mit über 80 Häusern in Spanien und Portugal. Die Kaufhäuser führen Artikel von über 3.000 internationalen Marken in den Bereichen Mode und Accessoires, Parfümerie, Schmuck, Sportbekleidung/Zubehör, Haushaltswaren und Elektronik, Supermarkt und Restaurant. PALMA: AV. ALEXANDRE ROSSELLÓ, 12-16. Tel: 971 770 177. AV. JAIME III, 15. Tel: 971 770 177. ÖFFNUNGSZEITEN: Mo-Sa: 9.30 –21.30 h. JULI-AUGUST: 9.30 – 22 h. AN FEIERTAGEN UND SONNTAGEN GEÖFFNET. CC JAIME III ISABEL GUARCH JUWELIER www.isabelguarch.com Mallorquinische Firma und Symbol der hohen kreativen Juwelierkunst. Atelier -Boutique mit exklusiven Designerstücken. Besondere Schmuckstücke, Synonym für Eleganz und Tradition auf Mallorca. ATELIER -BOUT IQUE . PLAZA MERCAT , 16. PALMA . EL CORTE INGLÉS. AVDA. ALE XANDRE ROSSELL Ó, 12-16. PALMA / AVDA. JAIME III . PALMA . ONLINE BOUT IQUE: WWW .ISABEL GUAR CH.COM Tel: +34 971 284 232. ÖFFNUNGZEITEN: MoFr: 10 – 20.30 h. So: 10 – 14 h. TONY MORA www.tonymora.com Diese weltweit führende Marke schafft aus Leder und Materialien erster Klasse den Cowboy-Stiefel par excellence. Besuchen Sie die in Alaró befindlichen Fertigungsstätten mit einem Outlet für den Direktverkauf, mit Preisnachlässen von 15%. Carretera Alaró, Km. 4,19. Alaró Tel. 971 51 43 17 |H: Montag - Freitag: 9.0014.00 / 16.00 - 19.30. Samstag: 10.00 - 13.30 LA TERRASSA MEDITERRANE KÜCHE - www.hotelillador.com Klassische Eleganz von einst. Das Hotel Illa d’Or überrascht Sie mit dem Angebot seines a la carte Restaurants. Geniessen Sie unter

dem freien Himmel gegenüber des Hafens Port de Pollença den authentischen Geschmack des Mittelmeeres. PASEO COLÓN, 265. PORT DE POLLENÇA. Tel: 971 865 100. ÖFFNUNGSZEITEN: APRIL-OKTOBER: 13 - 16 h. / 20 - 23 h. GESCHLOSSEN: NOVEMBER-MÄRZ PREDI SON JAUMELL LANDHOTEL - www.hotelsonjaumell.com Der ganze Charme des ländlichen Mallorca im Hotel Son Jaumell. Gelegen in Capdepera, ausgestattet mit 24 Suiten und einem vom jungen Chef Andreu Genestra geführten Restaurant. LANDSTRASSE CALA MESQUIDA KM. 1, DESVIO CAMINO SON MOLTÓ. 07580 CAPDEPERA. T: 971818796. RESTAURANT “VINTAGE 1934” MEDITERRANE KÜCHE www.grupocapvermell.com Das Cap Vermell Beach Hotel bietet mediterrane Küche aus erlesenen, täglich frischen Produkten. Zu den Spezialitäten des Hotelrestaurants zählen Hummer, Fisch- und Fleischgerichte. Gepflegte Bodega mit einer breiten Auswahl an Wein, Sekt und Champagner. Terrasse und fantastische Ausblicke. PLAZA PINS DE SES VEGUES, 1. CANYAMEL. CAPDEPERA. Tel: 971 841 157. GASTRO BAR – HOTEL CAN CERA MEDITERRAN / MALLORKINISCH www.cancerahotel.com Ein Palast aus dem 17. Jahrhundert, der in ein exklusives 5 Sterne Hotel verwandelt wurde. Das Restaurant Gastro Bar des Hotels Can Cera, überrascht durch seine Kreationen mediterraner und mallorkinischer Küche. Ein priviligierter Winkel mitten in der Altstadt Palmas. C. SAN FRANCISCO, 8. PALMA. T: 971715012. INFO@CANCERAHOTEL.COM. ÖFFNUNGSZEITEN: 13-15.30 / 19.30-22.30 H. TÄGLICHE GEÖFFNET. MIRABLAU BEACH BAR & RESTAURANT ANGUS GRILL - www.vanityhotels.com Am Strand von Alcudia gelegen, bietet tagsüber unwiderstehliche Snacks an. Abends bestes Fleisch vom Grill, mit Live-Musik. LANDSTRASSE ARTÀ, 13. VANITY HOTEL GOLF. 07410 PUERTO DE ALCÚDIA. T: 971 89 24 26. CABALLITO DE MAR INTERNATIONAL - www.caballitodemar.info Ein bekanntes Restaurant, das schon mehrere Generationen mit seinen Fisch- und Meeresfrüchten-Spezialitäten verführt hat. Bietet einen neuen Privatraum für Gruppen. PASEO SAGRERA, 5. PALMA. T: 971721074 ÖFFNUNGSZEITEN: 13 - 23.30 H. F UND S, 13 - 24 H. TÄGLICH GEÖFFNET

215


216

Deutsch DRY LOUNGE BAR - melia.com DRY by Javier de las Muelas im Gran Meliá Victoria beeindruckt durch seine einzigartige Philosophie. Terrasse mit spektakulären Blicken auf die Bucht von Palma und die Kathedrale. Geniessen Sie die erlesenen Cocktails in einer einzigartigen Atmosphäre, wo sich im Herzen von Palma Tradition und Innovation verbinden. GRAN MELIA VICTORIA. AV. JOAN MIRÓ, 21. PALMA. Tel: 971 732 542. GRAN.MELIA.VICTORIA@MELIA.COM PABISA BEACH CLUB BAR & RESTAURANT - www.pabisabeachclub.com Freizeitkomplex in erster Meereslinie am Strand Playa de Palma. Zu dem Komplex gehören eine Lounge Bar mit einer abwechslungsreichen Cocktailkarte und einem Restaurant mit Fleischspezialitäten vom Kohlegrill. Ausserdem ein Music & Sports Café, Minigolf mit 54 Löchern, verschiedene Live-Musikshows. CTRA. ARENAL, 56 · BALNEARIO 4-5. PALMA. Tel: 971 743 334. INFO@PABISABEACHCLUB.COM ÖFFNUNGSZEITEN: 8 – 03.00. JEDEN TAG GEÖFFNET RESTAURANTE EL OLIVAR MEDITERRANE/ INTERNATIONALE KÜCHE iberostar.com Das Hauptrestaurant des Hotels Iberostar Son Antem. Bietet mediterrane und internationale Küche an, mit Schwerpunkt auf inseltypischen Aromen. Fangfrischer Fisch und eine grosse Auswahl an erstklassigen Fleischgerichten. IBEROSTAR SON ANTEM GOLF RESORT & SPA. AUTOBAHN MA-19. AUSFAHRT 20. LLUCMAJOR. Tel: 971 129 100. HOTEL MARISTEL HOTEL & RESTAURANT - hotelmaristel.com Eine richtige Ruheoase mitten in der Gebirgskette Sierra de Tramuntana. Atemberaubende Blicke auf das Meer und die Berge. Ein a la carte Restaurant und ein fantastischer SPABereich. EUSEBIO PASCUAL, 10. ESTELLENCS . Tel: 971 618 550. MARISTEL@HOTELMARISTEL.COM DE TOKIO A LIMA FUSIONSKÜCHE www.boutiquehotelcanalomar Das Restaurant des Luxury Boutique Hotel Can Alomar liegt auf einer Terrasse mit atemberaubenden Blicken auf den Paseo del Borne. Fusion aus japanischer, peruanischer und mediterraner Küche, die sich durch die hohe Qualität der Produkte auszeichnet. C. SANT FELIU, 1. PALMA. Tel: 871 592 002. INFO@BOUTIQUEHOTELCANALOMAR.COM

LA GRAN TORTUGA MARKTKÜCHE / MEDITERRAN www.lagrantortuga.net Ein Klassiker. Mediterrane und Marktküche basierend auf jahreszeit gemäß frischen Produkten. Mittagstisch und Abendessen a la carte, Degustations Menü, Tapas, frische Langusten und Menüs für Gruppen. Wunderbarer Blick auf die Bucht von Paguera. ALDEA CALA FORNELLS, 1. CTRA. CALA FORNELLS, 37. PAGUERA. T: 971606823. RESERVAS@LAGRANTORTUGA.NET. ÖFFNUNGSZEITEN: 13-15.30 H / 19.30-23 H. C: NOVEMBER-JANUAR BISTRO BAR - BOUTIQUE HOTEL CALATRAVA MEDITERRAN www.boutiquehotelcalatrava.com Geniessen Sie den gastronomischen Bereich des Boutique Hotels Calatrava. Eine vielseitige Speisekarte mit grosser Auswahl an mallorquinischen und spanischen Tapas aus Saisonprodukten. Speisesaal und Terrasse mit Blick auf die Bucht von Palma und den Parc de la Mar. PLAZA LLORENÇVILLALONGA, 8. PALMA. T: 971728110. INFO@BOUTIQUEHOTELCALAT¬RAVA.COM. ÖFFNUNGSZEITEN: 12.30-23 H. TÄGLICH GEÖFFNET

161 Hotels mit Mallorca 365 Auflistung der Häuser in denen Sie ein Exemplar dieses Buches finden.

168 MALLORCA 365 – 2014/2015 STAFF Herausgegeben von 365 DE COMUNICACIÓN, SL Gremi de Sellaters i Basters, 14 | Polígono Son Castelló | 07009 Palma de Mallorca Tel. (+34) 971 434 848 Fax: (34) 971 200 028 luxmallorca365@luxmallorca365.travel www.luxmallorca365.travel Mallorca 365 ist eine jährliche Veröffentlichung, die im Zeitraum von Juni 2014 bis Mai 2015 kostenlos in Hotels der Luxusklasse, der Fünf- und Vier-Sterne-Kategorie auf Mallorca (gelistet auf den Seiten 161-163), verteilt wird. Die Verfügbarkeit in allen Zimmern wird von allen Hotels und Urlaubsanlagen – vorausgesetzt das Haus ist geöffnet und das Zimmer für Gäste verfügbar - sowie in den Büros der Unternehmen, die an dieser Ausgabe mitgearbeitet haben, gewährleistet. Herausgeber Josep Maria Bertran i Andrès jmbertran@luxmallorca365.travel Paula Serra | pserra@luxmallorca365.travel

Projekt Manager Mateo Zanoguera mzanoguera@luxmallorca365.travel Redaktionelle abteilung 365 de Comunicación, SL luxmallorca365@luxmallorca365.travel Koordination: Aurimar Marchena amarchena@luxmallorca365.travel Kunstrichtung und graphische Produktion Domiciano Brezmes de León domi.publicidad@ultimahora.es Maria Roig baltar1@baltaredit.com Graphische Produktion. Vorschläge und Werbung Baltar y Asociados baltar1@baltaredit.com Ursprüngliches Design Conectado info@conectado.biz Übersetzungen English: Nicola Walters Deutsch: Joachim Reuter Katalanisch: Marga Font Kartographie: Kosoryoku SL © Copyrigh Akha Edicions i Projectes Culturals SL akha@edicionsakha.com Vertriebsabteilung Maria Campaner Perelló T. 659 740 175 Gremi de Sellaters i Basters, 14 | Polígono Son Castelló | 07009 Palma de Mallorca publicitat@luxmallorca365.travel Vertretung auf Ibiza Jessica Vieres Tel. 659 455 311 studiopub@top-crono.com Lieferung MIFU, S.A. Paseo de Mallorca, 9-A. 07011 Palma de Mallorca Tel. 971 788 300 www.ultimahora.es Betreuung und Verteiler-Service für die kooperierenden Urlaubsanlagen Aurimar Marchena amarchena@luxmallorca365.travel Fotomechanik: Umschlag: Stukkatur Mate 170 gr. Papier innen: Stukkatur glänzend 135 gr. Deckblatt: Cover auf eingeschweißtem Karton von 2,75 mm.


Deutsch Druck und Bindearbeit: Artes Gráficas de Baleares Puerto rico, 15. Polígono de Levante. 07006 Palma de Mallorca Tel. 971 170 300 Audiovisuelle Technische Leitung Manuel Coeto | direccio@novatelevisio.com Besondere Danksagungen: Museu de Mallorca (Joan Tous), F. Pilar i Joan Miró, Es Baluard, Solleric, M.M. Sant Carles, Festival Internacional de Marionetas, Dansamàniga, Temporada de Ballet de Mallorca, Jazz Voyeur Festival (Gerardo Cañelas), Das Inselradio, Mallorca Maganizzine, Lina Pons, Dani Vulic, Florian Sliwinski, Katrin Wagenaar, Alberto Burgos.

169 MITARBEITER Redaktioneller und graphischer Inhalt: Die Veröffentlichung der Ausgabe 2014 – 2015 von MALLORCA 365 wurde ermöglicht dank der Zusammenarbeit der nachfolgenden Personen. Marga Font Geboren1968 in Cornellà de Llobregat. Sie ist Journalistin, hat zehn Jahre auf Mallorca gelebt und für verschiedene Verlage und Zeitschriften wie Descubrir Catalunya, NAT, Sapiensa, Viajes Nacional Geographic und Baleària-Magazine gearbeitet. María Arnanz Ich kam zum ersten Mal 1983 nach Mallorca. Damals studierte ich noch Journalismus an der Universität Complutense in Madrid und wollte nur ein langes Wochenende hier verbringen. Aber die Insel gefiel mir so sehr, dass ich Leben und Beruf hierher verlagerte. Carles Garrido Geboren 1950 in Barcelona. Dieser Schriftsteller und Journalist hat an verschiedenen Orten auf den Balearen gelebt und sich 1976 auf Mallorca niedergelassen. Er ist Autor der Bücher Mallorca mágica, Menorca mágica und Mitverfasser der Guía arqueológica de Mallorca. Derzeit schreibt er für die Zeitung Diario de Mallorca. Francesc M. Rotger Geboren 1961 in Bilbao. Er ist Journalist und hat Geographie und Geschichte studiert. Derzeit arbeitet er unter anderem für Diario de Mallorca und IB3 Ràdio und ist Professor an der UNED in Palma.

Gaspar Valero i Martí Geboren 1958 in Palma. Er studierte Geschichte an der Universität der Balearen, koordiniert den Kulturbereich der „Cursos de Reciclaje y Formación Lingüística y Cultural” und leitet das Unternehmen „Segall Promoció Cultural”. Er hat mehr als 20 Bücher veröffentlicht. Fotos S.: 112, 152 A Gemma Marchena Gütersloh (Alemania), 1976. Journalistin, Bloggerin und Schriftstellerin; hat bei mehreren Druck- sowie Online-Kommunikationsmedien u.a. „Última Hora“, „ADN Mallorca“, „Desarrollo“, „Preferente“, „Mallorcadiario. com“ gearbeitet. In Kürze publiziert sie ihre erste Novelle. Mercedes Gil Palma, 1980. Journalismusstudium an der Universitat Autònoma in Barcelona. Mitarbeit an verschiedenen Print- und Digitalmedien (Mallorcadiario, Baleària, Artescenic…). Drehbuchautorin verschiedener Projekte für IB3 televisión. Esther Balaguer Palma, 1981. Studium der Audiovisuellen Kommunikation an der Universitat Autònoma in Barcelona. Drehbuchautorin, Radiosprecherin, Produzentin verschiedener Radio- und Fernsehprogramme wie ‘Un, dos, tres, sus!’, ‘L’Ofre’ oder ‘Balears amb els cinc sentits’, gegenwärtig im verlegerischen Bereich tätig.

170 FOTOGRAFIE Tolo Balaguer Geboren 1965 in Son Sardina. Professioneller Fotograf seit 1994, er ist auf audiovisuelle Produktionen spezialisiert und hat Beiträge zu fast allen Reisepublikationen auf nationaler Ebene geliefert. Er wird international von den Agenturen Fotostock und Fototeca 9x12 vertreten. www.tolobalaguer.com. Weitere Fotografen: Guillem Torres: 58, 60. Nando esteva: 148, 149. Fotos de patios, Ajuntament de Palma: 62. Einige der Fotos auf den Seiten (40-42) wurden von den Organisatoren der verschiedenen Festivals zur Verfügung gestellt. Einige Bilder der Seiten kamen von: Camper (38), Cortana, Teixits Vicens (39), Puro Beach (46), Nikki Beach (47), Mar Balear (78, 79), Ajuntament de Pollença (102), Ajuntament de Santa Margalida (111).

MITARBEITER von LUXMALLORCA365 Ricard Peitx Tosca Barcelona, 1978. Wahlmallorquiner, Fachmann für audiovisuelle Medien. Produzent, Fotograf und Gestalter von Luxmallorca365, greift auf eine umfangreiche Laufbahn im Fernsehbereich zurück. Er hat bei Fernsehproduzenten in Barcelona und Mallorca gearbeitet und Programme für die Sender „IB3“ und „TV de Mallorca“ produziert, sowie die Zusammenarbeit mit Werbeagenturen betreut. Violeta Bibiloni Almagro Palma, 1978. Diplomierte Spezialistin für audiovisuelle Medien. Derzeit koordiniert sie die Produktion beim Fernsehsender “TV Luxmallorca365”. Sie verfügt über eine 10jährige Erfahrung im Fernsehbereich und realisierte Arbeiten für die Sender „M7“, „TV de Mallorca“ und „IB3“. Sie hat im Bereich der Regie und Produktion, sowie als Moderatorin und Rundfunksprecherin gearbeitet. Lola Olmo Consell, 1973. (@Lola_Colom).Journalistin, Autorin der Gastrorubrik ‚Tres Tenedores‘ der Zeitschrift “Brisas”, Tageszeitung „Ultima Hora“. Xavi Solà Morato. Sabadell, 1974. Derzeit Redakteur der Tageszeigung “Última Hora”. Während seiner journalistischer Tätigkeit war er Chef-Redakteur der Zeitschrift “MONDO SONORO“, Kino- und Musikkritiker der Zeitschriften „El Mirall“, „AB“, „Souvenir“ und Artikelschreiber bei „Diari de Balears“. Marc Albertí Barberà Palma, 1983. Fachmann für audiovisuelle Medien; nach seinem Master MAISCA in Computeranimation an der Universität der Balearen (UIB) hat er sich auf Grafikdesign für audiovisuelle Medien spezialisiert und macht Grafikdesignarbeiten für Fernsehprogramme(M7, TV de Mallorca, IB3, LUX Mallorca), sowie Kurzfilme und Sportreportagen.

217


Boletín de compra de MALLORCA365 Edición 2014-2015 Por favor, tenga la amabilidad de dejar este ejemplar en la habitación a disposición de los próximos clientes. Para adquirir los ejemplares que desee de MALLORCA 365, nos puede remitir un mail o un fax, indicando sus datos personales, número de ejemplares deseados y forma de pago. Se los enviaremos a su domicilio por correo aéreo certificado. Datos personales: Nombre, dirección, población, código postal, país, número de DNI/pasaporte y mail. Número de ejemplares deseados (nº)………

Precio por ejemplar 25 € más gastos de envío Forma de pago: 1) Cheque nominativo por el importe correspondiente a nombre de 365 DE COMUNICACIÓN, SL. 2) Transferencia bancaria a la cuenta indicada. Empresa editora

365DE COMUNICACIÓNSL Gremi de Sellaters i Basters, 14. Polígono Son Castelló. 07009 Palma de Mallorca. Tel. +34 971 434 848 - Fax. + 34 971 200 565 CIF: B 57845471 luxmallorca@luxmallorca365.travel | www. luxmallorca365.travel

Purchase order MALLORCA365 2014-2015 Edition Please leave this copy in your room for the next guests. To order your own copy (or copies) of MALLORCA 365, please contact us by email or fax, indicating your personal details, number of copies required and form of payment. We will send it to you by registered airmail. Personal details: Name, address, city, post code, country, passport number and email. Number of copies required (no.)………

Price per copy €25 plus delivery costs Form of payment: 1) Cheque for the corresponding amount made out to AKHA SL. 2) Bank transfer to the account indicated

Publisher

365DE COMUNICACIÓNSL Gremi de Sellaters i Basters, 14. Polígono Son Castelló. 07009 Palma de Mallorca. Tel. +34 971 434 848 - Fax. + 34 971 200 565 CIF: B 57845471 luxmallorca@luxmallorca365.travel | www.luxmallorca365.travel




7


LUXmallorca365

mallorca365

mallorca365 www.luxmallorca365.travel

2014.2015 LUXmallorca365


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.