2009 la winter

Page 1

LUXURY AVENUE

LUXURY www.luxuryavenue.com

AVENUE m a g a z i n e

FASHION MODA.

YEAR 14

Your capsule wardrobe Invierte en tus básicos BEAUTY BELLEZA.

NUMBER 2 OCTOBER 2009/FEBRUARY 2010

42 brilliant new buys 42 compras inteligentes WATCHES RELOJES.

Wrap your wrist in color Envuelve tu muñeca en color CANCÚN.

The aquatic art invasion La invasión del arte acuático LOS CABOS.

Whale watch in style Un encuentro con estilo

www.luxuryavenue.com

Charlize Theron The golden girl of Hollywood La mujer dorada de Hollywood

THE LUXURY BOUTIQUE MALLS IN CANCÚN & LOS CABOS

LA 01 Cover A V4 Aut09.indd 1

29/09/2009 00:17


www.chaneln5.com Chanel DPS Ad LA Spr09 2

11/9/09 00:50:56


Chanel DPS Ad LA Spr09 3

11/9/09 00:51:06


Louis Vuitton DPS Ad LA Spr09 2

11/9/09 01:25:38


Louis Vuitton DPS Ad LA Spr09 3

11/9/09 01:25:50


New collection

www.cartier.com

Trinity. All about you forever

Boutique Cancún, Luxury Avenue, Blvd. Kukulcán km. 13.5, Zona Hotelera, México, tel: +52(998) 848 7302 Boutique Cabos, Luxury Avenue Cabos, Marina Cabo San Lucas a un costado de Plaza Puerto Paraíso, tel +52(624) 163 4280 Boutique Masaryk, (55) 5283 9933 - Boutique El Palacio de Hierro Perisur, (55) 5335 3688 - Boutique El Palacio de Hierro Santa Fe, (55) 2167 8030 Boutique Monterrey, (81) 8335 0177 - Boutique Cozumel, (987) 872 4532 - Boutique El Palacio de Hierro Guadalajara, (33) 3648 9870 - Informes, (55) 5283 9942

Cartier Rings V2 DPS Ad LA Spr092 2

17/9/09 20:44:12


Cartier Rings V2 DPS Ad LA Spr093 3

17/9/09 20:44:24


Tiffany DPS Ad LA Spr09 2

11/9/09 01:26:40


Tiffany DPS Ad LA Spr09 3

11/9/09 01:26:52


*15 .$'%8; <5&"55; )2: -56 ,8!6 >;6 4!>9# -$<<53 7%=%&56 06%&%8;/ (++

Hublot DPS Ad LA Spr09 2

15/9/09 00:11:59


Hublot DPS Ad LA Spr09 3

15/9/09 00:12:07


Graham DPS Ad LA Spr09 2

15/9/09 00:11:01


D/F +,ID=-? < D9HG09&E9#30 B@$6EH9C3 2(0( I5K09$( /(G94( > .K@9$3 < 94N31#6$G0(#94L)$35 < +!67 ;%: "'M*8M8*'%J" < AAA)#6$G0(#94L)$35

Graham DPS Ad LA Spr09 3

15/9/09 00:11:11


Chopard DPS Ad LA Spr09 2

15/9/09 00:09:59


Chopard DPS Ad LA Spr09 3

15/9/09 00:10:11


16

contents ESSENTIALS 22 24 26

Welcome Where to find us Boutique directory

contenido

34

ESENCIALES 22 24 26

LUXURY AVENUE 28 30 32 34 35

LUXURY AVENUE

44

The new Luxury Bar & Café Editor’s pick

Louis Vuitton's covetable new handbag

Boutique profile: Chopard What a woman wants What a man wants Must-haves for the new season

FASHION 36 38 42 44 48

COVER: © FIROOZ ZAHEDI/JBG PHOTO/HEADPRESSPHOTO.COM

50

Bienvenidos Dónde encontrarnos Directorio de Boutiques

42

28 30

El nuevo Luxury Bar & Café La elección del editor

32 34 35

Perfil de boutique: Chopard Lo que una mujer quiere Lo que un hombre quiere

El nuevo y codiciado bolso de Louis Vuitton

Lo que debes tener de la nueva temporada

MODA

The Zegna and Music project “Who are you wearing?”

36 38

How the stars get dressed for red-carpet events

Rules of the red carpet 2009’s most stylish celebrities

48

The return of investment dressing The 10 pieces that every woman should own

Accessories maketh the man Bags, belts, shoes, sneakers, wallets and ties—try these on for size

Tailored trends

A good suit remains a man’s trump card

El proyecto Zegna Y la Música “¿Qué llevas puesto?”

Cómo se visten las estrellas para la alfombra roja

42

Reglas de la alfombra roja

44

El regreso del guardarropa de inversión

48

Accesorios que hacen al hombre

50

Hecho a la medida

Las celebridades con más estilo en el 2009 Las 10 piezas que toda mujer debe tener

Bolsos, cinturones, zapatos, tenis, carteras y corbatas—busca estos a tu medida

Un buen traje sigue siendo una carta de triunfo

BEAUTY

BELLEZA

55 56

55 56

El ilustrador Brad Hamann en pop La mujer de oro

58

El rostro del ahorro

64

Belleza en casa

66

Tierna es la noche

68

Consejos de belleza

69

El aroma del éxito

Illustrator Brad Hamann goes pop Golden girl

Hollywood A-lister: our cover star Charlize Theron

58

Saving face

64

Girl’s night in

66

Tender is the night

68 69

How to economize and still look great The best spa-style beauty products around Exclusive interview with Audrey Tautou and film director Jean-Pierre Jeunet

The beauty buzz

Two hot new looks to try out at home

Smell of success

66

There’s something reassuringly familiar about some of the recent male fragrance launches

LA 16-18 Contents V2 Aut09.indd 16

56

Una estrella de Hollywood: Charlize Theron en portada

Cómo economizar y verte genial Los mejores productos de belleza tipo SPA Entrevista exclusiva con Audrey Tautou y el director de cine Jean-Pierre Jeunet Dos atractivos looks para intentar en casa Hay algo tranquilamente familiar en algunas fragancias masculinas recientemente lanzadas

28/09/2009 22:19


BURBERRY.COM Burberry Ad LA Spr09 1

LUXURY AVENUE BLVD KUKULCAN KM 13 CANCUN (998) 8 40 62 56

15/9/09 00:01:10


70 18

70

Miracle workers

70

Hacedoras de milagros

72

G force

72

Fuerza G

Wonder creams, pretty palettes and fresh fragrances Gucci’s brand-new fragrance

74

WATCHES, JEWELRY & GIFTS 73 74

40 years in space for Omega Ringing the changes

78

Mother nature

82 86

Two of the world's best-known jewelers on the positive effects of the economic downturn Wrap your wrist in color this winter

To boldly go...

New watches that pack a giant punch

Rise & shine

Get away with wearing diamonds every day

Cremas maravillosas, estuches divinos y fragancias frescas La nueva fragancia de Gucci

RELOJES, JOYERÍA Y REGALOS

86

73 74

40 años de Omega en el espacio Haciendo sonar los cambios

78

Madre Naturaleza

82

Para llamar la atención…

86

Levántate y brilla

Dos de los joyeros más reconocidos se enfocan en los efectos positivos de la crisis Envuelve tu muñeca de color este invierno Los nuevos y llamativos relojes Usa diamantes todos los días

CULTURA

CULTURE 89 90

A sea of change

94

10 alternatives to the gym

Issey Miyake’s call to arms These 21st-century museums will change your perception of cultural spaces forever

89 90

El llamado a la paz de Issey Miyake Un mar de diferencia

94

10 alternativas del gimnasio

Estos museos del Siglo XXI cambiarán tu percepción de los espacios culturales Ideas divertidas para mantenerte en forma

Fun new ways to get fit

CANCÚN 97 98

Xplor Eco Park

Get active underground and in the air

The ultimate luxury experience

Stay in The Real World suite at ME Cancún

100 In search of the unknown

100

The man who is rewriting Mexican history

104 Wining and dining

The best restaurants in Cancún

Ponte activo por encima y por debajo del suelo

90

98

La mejor experiencia de lujo

Alójate en la suite de The Real World en el hotel ME Cancún

100 En busca de lo desconocido

El hombre que está reescribiendo la Historia de México

104 De gusto exigente

Los mejores restaurantes en Cancún

107 New boutiques at Luxury Avenue 108 The ultimate luxury experience

LOS CABOS 107 Nuevas boutiques en Luxury Avenue 108 La mejor experiencia de lujo

110 Tequila sunrise

110 Tequila en su máxima expresión

LOS CABOS

JASON DE CAIRES TAYLOR

CANCÚN 97 Xplor Eco Park

Un encuentro con estilo

Whale watching in style

Sipping, not shooting it, is the fashionable way to drink this Mexican spirit these days

112 Wining and dining

The best restaurants in Los Cabos

110

Esta de moda saborear el tequila y no tomarlo de un solo trago

112 De gusto exigente

Los mejores restaurantes en Los Cabos

Perfumería Ultra, S de R. L. de C.V. Blvd. Luis Donaldo Colosio Km 6.5, S.M. 310, MZ. 66, LT. 88, Rancho Nazareth, Cancún, Q.Roo C.P. 77560. Published on behalf of Ultrafemme by: Age Communications/Illustrated London News Limited, CentralPoint, 45 Beech Street, London EC2Y 8AD, UK. Tel: +44 (0)20 7805 5555. Fax: +44 (0)20 7805 5911. Publisher: Lisa Barnard Editor-in-chief: Claire Roberts Art Director: Mathew John Picture Researcher: Kate Foreshew Senior Sub-Editor: Kate Gilchrist Group Production Manager: Nathan Eaton-Baudains Production Executive: Maria James Account Manager: Iriana del Rivero Translation: Alicia González Repro: AltaImage © 2009/10 The Illustrated London News Limited. Original articles and other contributions published in this journal may be reproduced only with permission from Perfumería Ultra, S de R. L. de C.V., and the publishers. Neither accepts responsibility for any views or statements made in the articles and other contributions reproduced from any other source. No responsibility is accepted for the claims made in advertisements appearing in this journal and the publishers reserve the right to accept or refuse advertisements at their discretion.

LA 16-18 Contents V2 Aut09.indd 18

29/09/2009 00:23


BURBERRY.COM Burberry Bag Ad LA Spr09 1

LUXURY AVENUE BLVD KUKULCAN KM 13 CANCUN (998) 8 40 62 56

16/9/09 00:14:16


20

contributors colaboradores DAVID AND MERCEDES MANDICH

ELLEN BURNEY PAUL JEFFREY

Paul Jeffrey (In Search of the Unknown, p100)

Cabo San Lucas writer David Mandich (Tequila

Ellen Burney (The Return of Investment Dressing,

is a US journalist who lived in Latin America

Sunrise, p110) enjoys exploring Mexico on his

p44) lives in London, where she is contributing

for two decades, covering poverty and wars.

motorcycle, drinking tequila and writing about

editor to ELLE magazine. Former London

Author of a book on the Guatemalan peace

it. Lovers of fine spirits can read his and daughter

correspondent for W magazine and Women’s Wear

process, Paul has filed stories and photos from

Mercedes’ observations on this topic in this issue,

Daily, she has also written for The Guardian, British

more than 60 countries.

and Mercedes’ whale-watching tips on page 108.

Vogue, Harper’s Bazaar Australia and Nylon.

Paul Jeffrey (En busca de lo desconocido, p100) es un

El escritor de Cabo San Lucas, David Mandich

Ellen Burney (Guardarropa de Inversión, p44) vive

periodista de EU que vivió en Latinoamérica por dos

(Tequila Sunrise, p110) disfruta explorando México

en Londres, donde colabora para la revista ELLE.

décadas, cubriendo la pobreza y las guerras. Autor

en su motocicleta, tomando tequila y escribiendo al

Anteriormente colaboradora en Londres para las

de un libro acerca de la pacificación de Guatemala,

respecto. Los amantes de las buenas bebidas pueden

revistas W y Woman’s Wear Daily, ha escrito también

Paul ha archivado historias e imágenes de más de

leer sus observaciones, y las de su hija Mercedes en

para The Guardian, Vogue Londres, Harper’s Bazaar

60 países.

este número, y los tips de Mercedes para visitar a las

Australia y Nylon.

ballenas en la página 108.

ANDY BARTER HYWEL DAVIES REBECCA DOULTON

Freelance fashion writer and journalist Hywel

London-based photographer Andy Barter (Mother

Freelance luxury goods, lifestyle and travel writer

Davies (Tailored Trends, p50), previously fashion

Nature, p78) shoots for British titles Wallpaper*,

Rebecca Doulton (Golden Girl, p56) has a broad

editor at iconic British magazine Sleaze Nation,

Vogue and Esquire and, across the pond, US

background in journalism and collaborated with

is the author of Modern Menswear, published by

magazines including Surface and Zinc. In 2010, he

the Financial Times in Mexico City in the 1980s.

Laurence King. His latest book, British Fashion

will be holding an exhibition of a personal project

Based in Spain, she contributes to a wide range of

Designers, was published in September 09.

he is currently working on called “mixed race”.

luxury publications and travels regularly to Mexico.

El escritor de modas y periodista Hywel Davies

El fotógrafo radicado en Londres Andy Barter

Escritora independiente sobre lujo, estilos de vida

(Hecho a la Medida, p50), anteriormente editor de

(Madre Naturaleza, p78) trabaja para las

y viajes, Rebecca Doulton (La mujer de oro, p56)

modas en la revista británica Sleaze Nation, es el autor

publicaciones británicas Wallpaper*, Vogue y Esquire,

tiene mucha experiencia como periodista y colaboró

de Modern Menswear, editado por Laurence King. Su

y para las revistas de EU Surface y Zinc. En el 2010,

para el Financial Times en la Ciudad de México en

más reciente libro, British Fashion Designers, se publicó

montará una exposición de un proyecto personal

los 80tas. Radicada en España, colabora en varias

en septiembre 09.

llamada “mixed race”.

publicaciones de lujo.

LA 20 Contributors V2 Aut09.indd 20

23/09/2009 21:35


CHRONOMASTER OPEN GRANDE DATE MOUVEMENT EL PRIMERO ZENITH Inventor of the automatic chronograph WWW.ZENITH-WATCHES.COM Zenith Ad LA Spr09 1

11/9/09 01:22:44


essentials

esenciales

22

WELCOME... ...to our wonderful world of luxury shopping in Cancún and Los Cabos BIENVENIDOS…a nuestro maravilloso mundo de las compras de lujo en Cancún y Los Cabos

LA 22-23 Welcome Aut09.indd 22

On the eastern and western coasts of Mexico, the Riviera Maya, Cancún and Los Cabos lure visitors with the promise of fun, sun and the kind of firstclass facilities you can expect to find in the best resorts around the world. It’s no surprise, then, that the quality of the shopping is as impressive as the scenery, with millions visiting both destinations each year to spoil themselves in some of the finest luxury boutiques in Mexico. Before you set off shopping, you only need to know three names: Luxury Avenue, Ultrafemme and Ultrajewels. These three iconic shopping experiences offer the best retail therapy you’ll find. If you’re looking for somewhere to browse some of the world’s most famous designer brands in unparalleled comfort, there’s a dazzling selection of high-end stores at Luxury Avenue boutique shopping malls in Cancún and Los

Cabos, showcasing the very latest in fashion, beauty, jewelry, gifts and accessories. Ultrafemme is number one for all your beauty needs, with skincare, fragrances and cosmetics from the biggest and best brands. Ultrajewels stocks the widest selection of watches and jewelry in Cancún and the Baja California, from ultraexclusive brands such as Rolex, Cartier, Tiffany & Co., David Yurman, Breguet and Bulgari. In this magazine we’ve gathered together some of our favorite launches for the coming season, which you can buy now at our boutiques. Turn the page for where to find us, and for a comprehensive boutique directory to Luxury Avenue Cancún and Los Cabos, go to pages 26 and 27. Two destinations. Three extraordinary shopping experiences. Welcome to our wonderful world of luxury shopping.

En las costas este y oeste de México, la Riviera Maya, Cancún y Los Cabos atraen a los visitantes con la promesa de la diversión, el sol y el tipo de comodidades que puedes esperar de los mejores resorts alrededor del mundo. No es de sorprender, entonces, que la calidad de las compras que puedes hacer sea tan impresionante como estos destinos. Antes de que planees las compras que harás sólo debes conocer tres nombres: Luxury Avenue, Ultrafemme y Ultrajewels. Estas tres importantes experiencias en compras te ofrecen la mejor terapia que puedes encontrar. Si estás buscando un lugar donde encontrar artículos de los diseñadores más famosos en una atmósfera incomparable, hay una selección de las mejores marcas en Luxury Avenue Cancún y Los Cabos, ofreciendo lo mejor en moda, belleza, joyería, regalos y accesorios. Ultrafemme

es la número uno en cuanto a tus necesidades de belleza, con tratamientos, fragancias y cosméticos de las firmas más reconocidas a nivel mundial. Ultrajewels cuenta con la más amplia selección de relojes y joyería en Cancún y Baja California, desde marcas extra exclusivas como Rolex, Cartier, Tiffany & Co., David Yurman, Breguet y Bulgari. En esta revista hemos reunido algunos de nuestros lanzamientos favoritos para la siguiente temporada, que podrás adquirir ahora mismo en nuestras boutiques. Da vuelta a la hoja para saber dónde encontrarnos, y para ver el directorio detallado de Luxury Avenue Cancún y Los Cabos ve a las páginas 26 y 27. Dos destinos. Tres experiencias incomparables. Bienvenidos a nuestro maravilloso mundo de las compras de lujo.

23/09/2009 16:23


WHY SHOP WITH US?

¿POR QUÉ COMPRAR CON NOSOTROS?

● Great savings on your luxury purchases ● The widest selection of luxury products in Cancún and Los Cabos ● Fashion, jewelry, gifts and accessories from the world’s best-known brands ● Exceptional service and after-sales service ● Expert advice from professionally trained staff ● Additional luxury services at Luxury Avenue Cancún/Los Cabos ● Low-tax prices in Cancún and Los Cabos, with great savings compared to US retail ● Added incentives to shop with us, including Travel Retail Exclusives and gifts with purchase ● The ultimate places to spoil yourself when you’re on vacation

● Grandes ahorros en la compra de artículos de lujo ● Tenemos la más amplia selección de productos de lujo en Cancún y Los Cabos ● Moda, joyería, regalos y accesorios de las mejores marcas a nivel mundial ● Servicio excepcional y atención post-compra ● Asesoramiento experto por parte de nuestro personal ● Servicios de lujo adicionales en Luxury Avenue Cancún/Los Cabos ● Precios con impuestos bajos en Cancún y Los Cabos, con grandes ahorros comparados con los precios en EU ● Incentivos agregados al comprar con nosotros, incluyendo ofertas exclusivas para viajeros y regalos con compra ● Los mejores lugares para consentirte cuando estás de vacaciones

LA 22-23 Welcome Aut09.indd 23

23

23/09/2009 10:50


essentials

esenciales

WHERE TO FIND US CANCÚN Ave. Tulúm

Blvd . Ku kulc án Plaza Caracol

Plaza Las Américas

Me by Melía

La Isla Shopping Village

Blvd. L. D. Colosio

Aqua

Kukulcán Plaza

Laguna Nichupté Ritz-Carlton

PLAYA DEL CARMEN

Le Méridien JW Marriot

Aeropuerto Cancún

Calle 12 Norte

Av. 20 Av. 15 Playacar Av. 10

Av. Rafael Melgar

Hotel Marina Fiesta

N Marina Cabo San Lucas

Finisterra Hotel

Los Arcos

Punta Langosta Mall

Punta Langosta Cruise ship port

Luxury Avenue Marina Cabo San Lucas (a un costado de plaza Puerto Paraíso), Andador Maderones, Cabo San Lucas. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (624) 163 4280.

Plaza Las Américas Av Tulúm Sur No 260, Local 227, Cancún. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (998) 892 0191/0246.

Plaza Caracol Blvd Kukulcán Km 8.5, Hotel Zone, Cancún. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (998) 883 1225/0767.

Paseos del Carmen Av 10 Sur S/N Local 15, Col Centro, Plaza Paseos del Carmen. 11am -10pm; daily/diario. Tel: (984) 803 3737/3761/3709.

LOS CABOS Luxury Avenue Marina Cabo San Lucas (a un costado de plaza Puerto Paraíso), Andador Maderones, Cabo San Lucas. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (624) 163 4280.

ULTRAJEWELS CANCÚN Luxury Avenue Blvd Kukulcán Km 13, Hotel Zone, Cancún. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (998) 848 7300/7301. La Isla Shopping Village Blvd Kukulcán Km 12.5, Hotel Zone, Cancún. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (998) 883 1912/5219. Plaza Caracol Blvd Kukulcán Km 8.5, Hotel Zone, Cancún. 11am-10pm; daily/diario. Tel:(998)8831225/0767.

PLAYA DEL CARMEN 5th Avenue 5ta. Avenida entre 14 y 16, Local 1 y 2 Mza. 27. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (984) 803 0591/ 0593/0595.

COZUMEL

Avenida Tulúm Av Tulúm No 111, M5 SM 22, downtown Cancún. 10am-9pm; daily/diario. Tel: (998) 884 1402/887 4559.

Av Rafael Melgar Av Rafael Melgar No 201 Esq. Rosado Salas. 10am-8pm; daily/diario. Tel: (987) 872 0025.

PLAYA DEL CARMEN

LOS CABOS

5th Avenue 5ta. Avenida entre 14 y 16, Local 1 y 2 Mza. 27. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (984) 803 4665.

Luxury Avenue Marina Cabo San Lucas (a un costado de plaza Puerto Paraíso), Andador Maderones, Cabo San Lucas. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (624) 163 4280.

5th Avenue 5ta. Avenida Norte S/N con calle 12 NTE, Local 102 P.B. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (984) 803 0591/ 0593/0595.

N

Ferry Pier Playa del Carmen

El Medano Beach

Océano Pacífico

LOS CABOS

La Isla Shopping Village Blvd Kukulcán Km 12.5, Hotel Zone, Cancún. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (998) 883 1912/5219.

LOS CABOS

Call e7

Av. 5

Luxury Avenue Blvd Kukulcán Km 13, Hotel Zone, Cancún. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (998) 848 7300/7301.

Luxury Avenue Blvd Kukulcán Km 13, Hotel Zone, Cancún. 11am-10pm; daily/diario. Tel: (998) 848 7300/7301.

Blvd. Marina

Calle 3

Av. 10

Av. Rosado Salas

Av. Benito Juarez

Av. 30

CANCÚN

CANCÚN

Porto Real

Bl vd .M ar in a

COZUMEL

LUXURY AVENUE

ULTRAFEMME

N

Siempre estarás cerca de un boutique mall Luxury Avenue, de una perfumería Ultrafemme o de una joyería Ultrajewels

5ta. Avenida

Paseos del Carmen

Av .L .C árd en as

Club Med

Playa del Carmen

Av. Constituyenties

N

You’re always near a Luxury Avenue boutique mall, Ultrafemme perfumerie or Ultrajewels boutique

Calle 14 Calle 16

24

LA 24 Maps V3 Aut09.indd 24

28/09/2009 22:59


' % 2 0I 4+ > !->+ 2 ! 9 >. 9 2 > 0 4 >< 9 D 4>:%IL%4 'C&@EF$H&@ 5?A=C&;AC7 5$G?5?&J I6 , AC7;BM?D 2J??7 ACK? *) 55 (D 2J??7 BHA87?D

FFFD#C&?MC;DA$5 >GC;7CB7? ?3A7HK;G?71 CJ 6C&?MC; B$HJ;"H?K C&@ K?7?AJ CHJ=$M;/?@ FCJA= K#?A;C7;KJKD

Panerai V3 Ad LA Spr09.indd 1

30/9/09 20:56:52


essentials

esenciales

26

L U X U R Y AV E N U E

BOUTIQUE D I R E C T O RY FASHION MODA

BURBERRY

LOUIS VUITTON

PURIFICACIÓN GARCIA

CH CAROLINA HERRERA

MAXMARA

SALVATORE FERRAGAMO

Cancún: (998) 840 6256 Brit brand Burberry’s only store in the Mexican Caribbean. La única boutique de la casa británica en el Caribe mexicano.

Cancún: (998) 840 6558 Los Cabos: (624) 143 8793 The diffusion line from the iconic designer. La casa de la icónica diseñadora.

Cancún: (998) 840 6055/57 Iconic brand whose LV logo pattern is world famous. Prestigiosa marca cuyos artículos de lujo se cuentan entre los más selectos del mundo.

Cancún: (998) 840 6066 Italian women’s fashion label. Diseños italianos de moda para dama.

PAUL & SHARK

Cancún: (998) 840 6398 Smart and sporty fashion for men and women. Moda elegante y deportiva para dama y caballero.

Cancún: (998) 848 7300, Ext 1144 Los Cabos: (624) 163 4280 Specializes in nautical-themed leisurewear. Especialista en ropa casual de influencia náutica.

ERMENEGILDO ZEGNA

PINEDA COVALIN

DKNY

Cancún: (998) 840 6072 Stockist of both Z Zegna and Zegna Sport lines. Prendas de las gamas Z Zegna y Zegna Sport.

Cancún: (998) 8440 6396 Los Cabos: (624) 105 0723 Bags, accessories and gifts from this top American luxury label. Bolsas y accesorios de la marca americana conocida.

FENDI

Cancún: (998) 848 7300, Ext 1190 Los Cabos: (624) 163 4280 Leading Italian luxury label for women, which is best known for its iconic bags. La marca italiana líder en moda

Cancún: (998) 840 6080 Luxury fashion from one of Italy’s most famous labels. Moda de lujo de una de las casas italianas más famosas del mundo.

VILEBREQUIN

Cancún: (998) 840 6404 Los Cabos: (624) 143 3489 Swimming trunks all the way from Saint-Tropez. Trajes de baño recién llegados de Saint Tropez.

Cancún: (998) 840 6100 Mexican brand that celebrates Latin-American culture. Marca de lujo mexicana que celebra la cultura latinoamericana.

LEATHER GOODS ARTÍCULOS DE PIEL COACH

Cancún: (998) 840 6549 Spanish brand stocking the latest trends for him and her. Las últimas tendencias para dama y caballero en esta original firma española.

femenina ha creado algunas de las bolsas más icónicas de la historia.

LONGCHAMP

Cancún: (998) 848 7300, Ext 1140 French brand specializing in handbags, travel bags, luggage, wallets, briefcases, small leather goods and fashion accessories. Famosa firma francesa especializada en bolsas, maletas, bolsas de viaje, carteras, maletines y accesorios en marroquinería.

WINING & DINING

ALIMENTOS Y BEBIDAS LUXURY BAR & CAFÉ Cancún: (998) 848 7328, Ext 1197 Veuve Clicquot champagne bar and cafe serving deli sandwiches and hot and cold drinks. Café y bar de champaña Veuve Clicquot que sirve sándwiches gourmet y bebidas calientes y frías.

American Express wishes you happy shopping at Luxury Avenue. Luxury Avenue Boutique Mall offers you six months interest-free credit if you pay with an American Express Card in participating boutiques. Offer does not apply if your card was issued abroad. Your card must be valid, and your payments up to date. Promotion valid for November and December 2009.

LA 26-27 Store Directory Aut09.indd 26

24/09/2009 03:06


An at-a-glance guide to stores at Luxury Avenue Cancún & Los Cabos Una breve guía de las boutiques en Luxury Avenue Cancún & Los Cabos

27

WATCHES & JEWELRY RELOJES Y JOYERÍA ● CARTIER Cancún: (998) 848 7300, Ext 1170 Los Cabos: (624) 163 4280 Ext 3134 Exclusive Cartier boutique with a full range of jewelry, watches, leather goods, pens, eyewear, fragrances and gifts. Exclusiva boutique con joyas, relojes, artículos de piel, accesorios e instrumentos de escritura.

CHOPARD

Los Cabos: (624)163 4280, Ext 3129 Watches, jewelry and accessories from the classic Swiss brand. Relojes, joyería y accesorios de la marca suiza clásica.

DANIEL ESPINOSA

Cancún: (998) 840 6381 The most fashionable jewelry designer in Mexico. El diseñador de joyas mexicano especialista en plata.

BEAUTY BELLEZA ULTRAFEMME

Cancún: (998) 848 7300, Ext 1120 Los Cabos: (624) 163 4280, Ext 3101 Dedicated perfumery stocking cosmetics, skincare and fragrances from the big names, plus exclusive specialist brands. Perfumería que cuenta con fragancias, cosméticos y tratamientos de las marcas más exclusivas del mundo. ● MÉTODO ROSSANO

FERRETTI HAIR & SPA

Los Cabos: coming soon Leading Italian hairdresser Método Rossano Ferretti’s salon. El salon del estilista italiano más reconocido, Rossano Ferretti.

MONTBLANC

Cancún: (998) 848 7300, Ext 1181 Los Cabos: (624) 163 4280, Ext 3118 The German brand with the famous star logo. La marca alemana con el famoso logo de estrella.

SWAROVSKI

Cancún: (998) 848 7300, Ext 1151 Los Cabos: (624) 163 4280, Ext 3121 Jewelry, accessories and homeware from the king of crystals. Joyería, accesorios y artículos decorativos del rey de los cristales.

SWATCH

Cancún: (998) 848 7300, Ext 1132 The widest selection of Swatch timepieces and jewelry in Cancún. La más amplia selección de relojes Swatch en Cancún.

GIFTS REGALOS ULTRAJEWELS GIFTS

Cancún: (998) 848 7300, Ext 1151 Gifts by Baccarat, Lalique, Lladro, ST Dupont, Christofle and Swarovski. Marcas como Baccarat, Christofle, Lalique, Lladró, ST Dupont y Swarovski.

SERVICES CENTRO DE SERVICIO ULTRAJEWELS

Cancún: (998) 848 7300, Ext 1133-1136 Los Cabos: (624) 163 4280, Ext 3133 Ultrajewels’ customer service center for expert after-sales advice/repairs. El centro de servicio multimarca más importante de Latinoamérica para la reparación de joyas y relojes.

TOUS

Cancún: (998) 848 7300, Ext 1160 Los Cabos: (624) 163 4280, Ext 3127 The cool Spanish brand with the teddy logo. Funky jewelry, bags, and watches. La marca española con el famoso logo del osito. Joyas, bolsas, relojes y accesorios divertidos.

ULTRAJEWELS

Cancún: (998) 848 7300, Ext 1100 Los Cabos: (624) 163 4280, Ext 3108 Boutique dedicated to watches and jewelry by Chanel, Chopard, David Yurman, Omega, Panerai, Roberto Coin, Rolex, Tag Heuer, Tiffany & Co. and Zenith. Boutique dedicada a las principales marcas de relojería y joyería como Chanel, Chopard, David Yurman, Omega, Panerai, Roberto Coin, Rolex, Tag Heuer, Tiffany & Co. y Zenith.

LOS CABOS ● Coming soon Selected stores at Luxury Avenue Los Cabos are now welcoming visitors, with more set to open throughout 2010. To find out what will be open on your visit, please call (624) 163 4280. ● Próximamente Las mejores boutiques están ahora abiertas en Luxury Avenue Los Cabos, y algunas más abrirán durante el 2010. Para saber qué estará abierto cuando vayas, por favor llama al (624) 163 4280.

American Express te desea felices compras en Luxury Avenue. Luxury Avenue Boutique Mall te ofrece 6 Mensualidades sin Intereses al liquidar con las Tarjetas American Express en las boutiques participantes. No aplica para Tarjetas emitidas en el extranjero.La Tarjeta deberá estar vigente y al corriente en sus pagos. Promoción vigente durante Noviembre y Diciembre 2009

LA 26-27 Store Directory Aut09.indd 27

24/09/2009 03:07


24

LuxuryAvenue 30

EDITOR’S PICK LA ELECCIÓN DEL EDITOR

32

BOUTIQUE PROFILE: CHOPARD PERFIL DE BOUTIQUE: CHOPARD

34

WHAT A WOMAN AND A MAN WANTS LO QUE UNA MUJER Y UN HOMBRE QUIERE

Right, Luxury Avenue Cancún’s chic new bar and café features the Veuve Clicquot pink loveseat Derecha, el nuevo bar y café chic de Luxury Avenue Cancún cuenta con un loveseat rosa de Veuve Clicquot

SIP IN STYLE

REFRÉSCATE CON ESTILO

A hard day’s shopping always calls for a little light refreshment, so whether you want to enjoy a glass of something chilled or grab a quick bite to eat, the new Luxury Bar & Café, on The Mezzanine level at Luxury Avenue Cancún, offers a welcome respite for visitors to the Riviera Maya’s only boutique shopping mall. Stylish and laidback, it’s the perfect stop for lunch, a glass of wine with friends or something more celebratory—there’s always a bottle of Veuve Clicquot on ice, and the famous French champagne house has even been kind enough to install a bright-pink loveseat, the brainchild of world-renowned designer Karim Rashid, for supping à deux. And with free wireless internet every day, you can combine a healthy lunch or light supper with catching up on your emails. Luxury Bar & Café, The Mezzanine Level, Luxury Avenue Cancún, is open from 12pm-9pm daily.

Un día de compras agotador reclama un pequeño descanso, ya sea que desees disfrutar una copa o comer algo ligero, el nuevo Luxury Bar & Café en el mezzanine de Luxury Avenue Cancún, ofrece un descanso para los visitantes del exclusivo boutique shopping mall de la Riviera Maya. Con estilo y relajado, es el lugar perfecto para comer, tomar una copa con los amigos o incluso para una celebración ya que siempre hay una botella de champaña Veuve Clicquot lista para destaparse. Esta famosa casa francesa tuvo el detalle de instalar un loveseat color rosa, creado por el reconocido diseñador Karim Rashid, para beber en pareja. Además, con el Internet inalámbrico gratuito todos los días, podrás disfrutar un ligero refrigerio mientras revisas tus e-mails. Luxury Bar & Café, en el mezzanine de Luxury Avenue Cancún, está abierto diariamente de 12pm a 9pm.

LA 28 Lux Intro Aut09.indd 28

21/09/2009 20:14


Tag Ad LA Spr09 1

15/9/09 00:05:01


luxury avenue

30

K C I P S ’ R O T I ED

andbag h e l b a t ve most co pe, new at the ’s n o s a e r this s Brocade Callio ue Cancún o f r e n s la The win e Monogram t Luxury Aven iciada e h a t d e o o c u t s q s i á e t go ou am uitton b o la bols ue llegará m o c a q Louis V d empora e Louis Vuitton onto t a t s e iope d dora en muy pr La gana m Brocade Call enue Cancún Av ra Monog ue de Luxury iq t a la bou

Louis Vuitton’s handbags have just been getting better and better, so I was expecting big thin gs this season. I am happy to report that I have fallen head over heels in love with Marc Jacobs’ latest “collector piece”, the Monogram Brocade Calliope. It’s a real statement bag mad e of 34 exotic skins from four different species of snake, inter spersed with alligator skin, individually hand-dyed brilliant shad es of pink, purple, bronze and silver. Note the handle, too, desig ned to resemble a bicycle chain but, on closer inspection, mad e up of a string of delicate pearls—classic Louis Vuitton luxe with a twist.

LA 30 Ed Pick V2 Aut09.indd 30

Los bolsos de Louis Vuitton cada vez se ponen mejor, así que esta temporada estaba esperand o grandes cosas. Me da gusto comentar que me enamoré irrem ediablemente de la más reciente “pieza coleccionable” de Marc Jacobs, la Monogram Brocade Calliope. Este bolso está conf eccionado con 34 diferentes pieles de serpiente de 4 espe cies, intercaladas con piel de cocodrilo, cada una teñida a mano en brillantes colores. Fíjate en la agarradera también, diseñada para parecer una cadena de bicicleta, en realidad está hecha con una hilera de delicadas perlas, el lujo clásico de Vuitton pero con un toque especial.

24/09/2009 21:40


Reloj en cerámica high-tech* negra. Movimiento mecánico automático. Reserva de marcha 42 horas. *Alta tecnología

Chanel Watch Ad LA Spr09 1

11/9/09 00:51:55


32

boutiqueprofile

Chopard Swiss watch, jewelry and accessories brand Chopard is famous for its exceptional craftsmanship. Manager Rebeca Contreras introduces the new store at Luxury Avenue Los Cabos PERFIL DE BOUTIQUE CHOPARD La marca de relojes suizos, joyería y accesorios Chopard, es famosa por su excepcional artesanía. La Gerente Rebeca Contreras presenta esta nueva boutique en Luxury Avenue Los Cabos

In July, Chopard opened the doors to its new store at Luxury Avenue in Los Cabos—the only Chopard boutique in the region and, more significantly, the biggest sales point in the whole of Mexico. In the past 10 years, the Swiss jeweler and watchmaker has become a globally recognized brand, with 115 Chopard boutiques worldwide. Very few of them are in Latin America, however, which made the opening of this new boutique even more exciting for everyone involved. “We’ve had visitors from all over the world,

LA 32-33 Boutique V2 Aut09.indd 32

En julio, Chopard abrió las puertas de su nueva tienda en Luxury Avenue Los Cabos, la única boutique Chopard de la región y la más grande de todo México. Durante los últimos 10 años, esta marca de joyería y relojes suizos ha ganado reconocimiento mundial con 115 boutiques Chopard alrededor del mundo. Muy pocas de ellas están en Latinoamérica lo que hizo aún más emocionante la apertura de esta tienda para todos los involucrados. “Hemos tenido visitantes de todas partes del mundo, incluyendo Australia, Rusia y Francia,” dice Rebeca Contreras la gerente de la boutique Chopard. “Esta es la tienda más grande de México, así que tenemos piezas muy especiales que no podrás encontrar en ningún otro lado, piezas exclusivas de joyería y relojes muy finos L.U.C con movimientos excepcionales.”

“Ahora quienes visiten Baja California podrán descubrir el mundo de Chopard”

24/09/2009 22:55


3

MYTOP

PIECES

forwinter

33 Rebeca Iris GCaontre rcía ras

“The Happy Sport watch, below left, in white gold, with diamond-set dial, case, bezel and bracelet—you can’t find this anywhere else in Mexico; a Mille Miglia watch, right; and the Happy Diamonds Hearts pendant, far right, with 251 floating diamonds” “El reloj Happy Sport, abajo derecha, en oro blanco con diamantes en la carátula, el bisel, la caja y el brazalete, no lo podrás encontrar en ningún otro lugar de México; un reloj Mille Miglia, derecha; y el pendiente Happy Diamonds Hearts, extrema derecha, con 251 diamantes”

including Australia, Russia and France,” says Rebeca Contreras, manager of the Chopard boutique. “This is the biggest store in Mexico, so we have some very special pieces that you won’t find anywhere else—exclusive pieces of jewelry and high-end L.U.C watches with exceptional movements.” The boutique is also well stocked with those pieces that are quintessentially Chopard. “The Happy Sport and Happy Diamonds ranges are always popular,” says Rebeca. “The watches and jewelry are fun and spirited— diamonds dance and spin, multicolored fish swim freely, snowflakes and circles twirl. This exceptional attention to detail is what differentiates Chopard from other brands.” The boutique has been thoughtfully divided so that there are different areas for high jewelry, L.U.C timepieces, the best-selling Mille Miglia range of watches and accessories, including scarves, wallets, leather goods and sunglasses. It feels very homely, too, “with marble floors and elegant maple furnishings,” says Rebeca. “After months of planning, we were so excited to finally open the doors. Visitors to the Baja California can now discover the world of Chopard for themselves.”

LA 32-33 Boutique V2 Aut09.indd 33

“Visitors to the Baja California can now discover the world of Chopard for themselves” La boutique también cuenta con un buen stock de piezas que son la quintaesencia de Chopard. “Las líneas Happy Sport y Happy Diamonds siempre son populares,” dice Rebeca. “Los relojes y la joyería son divertidos, los diamantes danzan y giran, peces multicolores nadan libremente, copos de nieve dan vueltas. Esta excepcional atención al detalle es lo que hace a Chopard diferente de otras marcas.” La boutique ha sido cuidadosamente dividida para que haya un área diferente para la alta joyería, relojes L.U.C, la línea de accesorios y relojes Mille Miglia, incluyendo pañuelos, carteras y lentes de sol. También es acogedora, “con pisos de mármol y elegante mobiliario de maple,” dice Rebeca. “Luego de planearla durante meses estábamos ansiosos por abrir sus puertas. Ahora quienes visiten Baja California podrán descubrir el mundo de Chopard.”

24/09/2009 22:49


luxury avenue

Sporty styling: metallic bags and purse by Coach Con estilo deportivo: bolsos metálicos de Coach

34

Snow white: the Hermès Cape Cod watch with diamonds Blanca nieves: el reloj Cape Cod de Hermès con diamantes

Perfect pins: Orlane’s new anti-cellulite treatment Piel perfecta: el nuevo tratamiento anti celulitis de Orlane

Whatawomanwants New in-store at Luxury Avenue: sparkling accessories, sensational sunglasses and a stylish new scent

New York, New York: 5th Avenue Style, Elizabeth Arden’s latest perfume New York, New York: olor a 5ta Avenida, el más reciente perfume de Elizabeth Arden

LAS NOVEDADES EN Luxury Avenue: desde sensacionales accesorios hasta lo último en fragancias y tratamientos

Chic shades: Louis

Back to black: the color of the season at MaxMara

Vuitton sunglasses Lentes chic: lentes para sol Louis Vuitton

De vuelta al negro: el color de la temporada en MaxMara

LA 34-35 Woman-Man Wants V2 Aut09.indd 34

28/09/2009 22:51


City breaker:

Think pink: Jaeger-

Ferragamo’s

LeCoultre’s Master

leather holdall Para la ciudad: maletín de piel de Ferragamo

Ultra Thin 38mm in pink gold Piensa rosa: Master Ultra Thin 38mm en oro rosa de Jaeger-LeCoultre

35

Just arrived at Luxury Avenue: classic watches, handsome holdalls and the latest skincare

Next in line: Force Supreme Neutralizer, Biotherm Homme’s new anti-wrinkle moisturizer Siguiente en la línea: Force Supreme Neutralizer, el nuevo humectante de Biotherm Homme

LO QUE ACABA de llegar a Luxury Avenue: relojes clásicos, atractivos maletines y lo último en tratamientos

W What hat a m man an w wants ants Push the button: Givenchy’s new male fragrance, Play Presiona el botón: La nueva fragancia de Givenchy para hombre Play

Keep it casual: laid-back style from Zegna Sport Encuentro casual: estilo relajado de Zegna Sport

Instant classic: Breguet’s Classique Chronograph in rose gold Clásico instantáneo: Cronógrafo Classique de Breguet en oro rosa

LA 34-35 Woman-Man Wants Aut09.indd 35

24/09/2009 12:32


Fashion moda

38

HOW THE STARS GET DRESSED CÓMO SE VISTEN LAS ESTRELLAS

42

RULES OF THE RED CARPET REGLAS PARA LA ALFOMBRA ROJA

44

INVESTMENT DRESSING GUARDARROPA DE INVERSIÓN

48

MEN’S ACCESSORIES SPECIAL ESPECIAL ACCESORIOS PARA HOMBRES

50

TAILORED TRENDS HECHO A LA MEDIDA

FROM RUSSIA WITH LOVE Twelve years ago, Ermenegildo Zegna founded the Zegna and Music project. It continues to be a collaboration between the Italian fashion house and leading figures in the world of classical music, including acclaimed conductor Valery Gergiev, left, artistic director of the Mariinsky Theatre in St Petersburg in Russia, one of the world’s most celebrated opera companies. Together, they set up the annual Zegna-Mariinsky New Talents Award, which rewards young musicians at the theatre with scholarships for their studies. The relationship doesn’t end there, however. Over the years, Zegna has created a distinctive wardrobe of made-tomeasure concert suits for Valery Gergiev, using a trademark high-performance fabric and tailor-made for ease of movement and breathability beneath the bright lights. In fact, Gergiev insists on wearing a Zegna tuxedo every time he performs, making him the best-dressed maestro in the world.

DESDE RUSIA CON AMOR Hace 12 años, Ermenegildo Zegna fundó el proyecto Zegna y la Música. Éste sigue siendo una colaboración entre la casa de moda italiana y las figuras más importantes de la música clásica a nivel mundial, incluyendo al aclamado Director Valery Gergiev, izquierda, Director Artístico del Mariinsky Theatre en San Petersburgo, Rusia, una de las compañías más afamadas de ópera. Juntos, fundaron el premio anual Zegna-Mariinsky New Talents Award, que otorga becas a jóvenes músicos para que terminen sus estudios. Pero la relación no termina ahí. A lo largo de los años, Zegna ha creado un distintivo guardarropa especial para los conciertos de Valery Gergiev, usando una tela de muy alta calidad y haciéndolos a la medida para facilitar el movimiento y brindar una mayor comodidad frente a la iluminación. De hecho, Gergiev usa un tuxedo de Zegna cada vez que dirige, siendo así el maestro mejor vestido del mundo.

LA 36 Fashion intro Aut09.indd 36

22/09/2009 03:51


DIOR CHRISTAL

Sapphire crystal & diamonds WWW.DIOR.COM

Dior Watch Ad LA Spr09 1

15/9/09 00:02:51


fashion

moda

38

” ? g n i r a e w u o y e r a o h “W ts is big d-carpet even re r fo rs a st gners, g essin Dre erts, with desi b o R e ir la C s r to business, say hmakers eage tc a w n e v e d n reations jewelers a ost exquisite c m ir e th m e loan th the stars as

r a las estrel les como yo, ve ta or m s es pl un sueño, todo Para los sim a roja es como br m fo al a la es en y toda luciéndose stros perfectos vestidos, sus ro os im llís celebridad a be un os r es supuesto se r Po e. ec nd la de Brad Pitt joyería que resp tatus de estrella es el s ne tie si s r perseguido tiene sus contra r la leche sin se po a nd tie la a ni ir los que no puede ando se trata de rteros. Pero cu po re o de de a un rd es o ho más fin por una a lo mejor de lo so ce ac r ne te beneficios, En la entrega de nocidos como los privilegios. ar emia, mejor co ad Ac la unta de s los premios Ósc roja, y la preg Los Premio ejor alfombra a m Ev la o, n añ co te to es sa en de idades ben Óscar, es el ev do?” Las celebr an us a s tá rib ar es s, ué de “¿Q Men n a casa con de siempre es ndo, si no se va ue at un su ó us ne , tie da que izquier sde Chile la importancia ar portadas de ar ap ac te ale en az ed br de igual pu reloj tipo la aprobación una estatuilla, ltre, que usan recibe o id st ve el de Jaeger-LeCou si hasta China a, y r extrema derech un vestido? Po los medios. triz encuentra con ac o a nt un ju e tt e Pi qu pr ad es m Br res sie Pero ¿cómo es. Los diseñado er n arriba , ié lie qu Jo a de lin e ge ch nd An ate Blan ett supuesto, depe ole Kidman y C ic N a on ir ar st us ve a, ch ando dere se están disput an rm anillos David Yu

GETTY

watching ls like myself, ta or m dreams— e er m For is the stuff of the red carpet n w do ly made-up ay sh ite they sa esses, exquis dr ul tif au be ing ssibly . Of course, be all those impo sparkly jewelry ly us eo star e ag tr th ou ve you ha faces and downsides—if its s ha ity fo br le the shop r a an A-list ce n’t even pop to ca ho w , tt Pi following you. status of Brad d of paparazzi ar ho a t ou ith w the world’s quart of milk nefits, access to be e th to es m perks. But when it co best celebrity be one of the to s ha y er th fin finest known as e ds, otherwise ar Aw y tion m de ca The A t, and the ques red-carpet even g in ad le ” e g? th wearin Oscars, is “who are you lips is always tfits—if they ou r ei on everyone’s rtance of th po im e th ow ill grab front Celebrities kn ar, they can st sc O an ith w ay the thumbs don’t walk aw the dress gets if na hi C to hile covers from C orld’s media. , it w e th up from ess? Of course ess find that dr tr ac an es ng do pi s trip So how ners are alway you are. Desig s and Cate an depends who dm the Nicole Ki s es dr to r he over each ot

scars, At this year’s O p left, Eva Mendes, to etel ac br sported a e -L like Jaeger , far Coulture watch Pitt, right, and Brad lina alongside Ange , wore Jolie, top right an ring a David Yurm

s para stir a las estrella e V ? O T ES U ice P ¿QUÉ LLEVAS ocio redondo, d eg n n u es ja ro bra jeros eventos de alfom s, joyeros y relo re o ad ñ e is d n co xquisitas Claire Roberts, eaciiones más e cr s su s le ar st re ansiosos por p las

LA 38-40 Red Carpet Special V2 Aut09.indd 38

28/09/2009 22:49


39

e they ge ag erra e the cove g world becaus tin ac e th to of h gh ug enou Blanchetts s is chosen is of their design if they p to on receive if one keep them or — m do ar st liano propel them to uses. John Gal ite fashion ho el e n th of e ee on are s with gl whe bbing his hand ru en be n ve en ee re ha must an absinthe-g chose to wear r the Nicole Kidman t collection fo from his debu n w de go r io d D ards, an Ben Christian 97 Academy Aw 19 e th e or to e w t us et nsslle Win fashion ho ost when Kate bo us rio se a t 02. Lisi’s career go e Oscars in 20 let dress to th ar sc ng ni gner for the si un de st e his ick with on st to er ef pr s a Herrera— na Some actresse eger in Carolin llw Ze e né Re ink me of red carpet—th ooing is the na open mind, w an ced ith w un e no os an th ns are but for scar nominatio O as on , so ns s A tio gges the game. tching their su signers start pi e dresses th en in January, de phs and ev ra og ot ph , es e. The big sending sketch e the chosen on m co be to d bi a viting them to themselves in step further, in e on go n te of course, to try fashion houses signer and, of de e th t ee m s, to fashion show . their presence in s es ent and on the dr ess for a mom dr e th t ou ab sa et rg fo But let’s ils, whether it’ ose extra deta th on d eak ea br st in or n make concentrate o bag, that ca am ag rr Fe ost or m r et lend thei Cartier bracel n houses also io sh Fa s. ie ei or ss s loan th r an outfit: acce just as designer d, an s oe sh d an rd, Cartier beautiful bags such as Chopa s er el w je p to stars, usive gowns to the their most excl sters access to -li A w lo al i ar and Bulg

LA 38-40 Red Carpet Special Aut09.indd 39

la actuación del mundo de rtura porque la cobe alguno de que reciben si catapultarlos al elegido puede es s ño se di s su rman parte de a la cabeza si fo s rlo ne te an m bió haberse estrellato, o hn Galliano de Jo a. od m de s sa stido verde de la elite de las ca an eligió un ve dm Ki e ol ic N ando para usarlo regodeado cu Christian Dior, annes C en tó 09 bu 20 e de th e At n la qu bió un su colección co Ben de Lisi reci y la carrera de , Film Festival, 97 rlata 19 de o ar su vestid esca en los Ósc te Winslet vistió Ka Rachel Weisz, do an cu fuerte impulso e above left, chos l 2002. solo diseñador en los Óscar de et, edarse con un qu en er efi a Cartier bracel pr s n Carolina Algunas actrice a e Zellweger co né Re o m co , while Evangelin ja oj a ro ierta, para la alfombr mente más ab uellos con una Lilly favored a aq ra pa mo las ro co pe , to Herrera Tan pron ch, bre del juego. m Ferragamo clut no el s es ” do ar “coquete , los diseña re their son anunciadas ar to accompany sc Ó al s ne tos, nominacio ns a mandar boce Valentino gow ar sugerencias, ra ser pa o nd empiezan a lanz idos compitie st ve s lo de l o va us sti cl En el Fe van un paso fotografías o in moda incluso de s , sa ca 09 s 20 l de an Cannes de diseñador y, elegidos. Las gr s, a conocer al la re sa pa a z, as ndol a. Rachel Weis más allá, invitá en su presenci , arse los vestidos ob pr a , os en to rn es arriba izquierda tra por supu ra concen ido de lado pa te st ale ve az el br os un un m ó o je r us Pero de alete Cartie ya sea un braz s s, tra lle ien ar ta m , de er s ar rti lo Ca ejorar o ruin el resto de rios pueden m so ly ce Lil a ac s lin lo es ge o, or an m ej que Ev n sus m bolso Ferraga también presta r casas de moda s La prefirió un bolso o. hopard, Cartie id C st o ve el joyeros com es or ej ra m s pa lo s o, y s ccione Ferragam bolsos y zapato trices a sus cole vestido ceso a ciertas ac ac n da s le acompañar su i ar y Bulg de Valentino

25/09/2009 11:33


fashion

moda

40

lm the Cannes Fi , a partner of rd pa ho C . e ns he to th collectio nes day prior has a pre-Can udia Schiffer la C , ly Festival, even nt s—most rece ar st ct le Se t. ted to Paris to viite nv in annual even Giocante—are na hi Va s test es tr st to see the la and French ac and be the fir , ng hi ot cl pi d -a-kind eces view jewelry an jewelry, one-of e ut ha . of n io llect to wear them Red Carpet co t stars will get es gg bi e th s ly at on d timepiece nd en so exclusive th g high-e are now loanin s er ak m outfit. Eva ch at Even w eir red-carpet th e et pl m co a pians to Film Festival in to famous thes e 2009 Venice th at t erou eg d Ja pe a d with Mendes step na frock paire ba ab G & e ce lik ol st D looked ju leopard-print lle watch that ui Fe rie lle d ai Jo paire LeCoultre 101 Sharon Stone d bracelet. And on am at the di ch ite is at w an exqu sized Dior er ov an ith w dress a simple black g effect. stival to dazzlin Fe lm ett,, men pe arrp e red ca Cannes Fi ubtedly rule th do un dressed en om While w egildo Zegna the act. Ermen on in g in r tt won fo his have been ge mys when he Em 07 e 20 e th r fo Brad Pitt brok Alex Baldwin y 30 Rock. And ed m co is TV S th in U —at performance nment for men minimal ador — ol oc and bow ot it pr su et k red carp lation blac gu re s hi d ire hen pa onds. year’s Oscars w ack pavé diam an ring with bl rm Yu wear id et av D rp red-ca tie with a s, is acceptable em se it , autiful ry el t w orld’s mos be Even man je to have the w ed ne st ju u ith it. these days—yo to get away w g off your arm in ng ha an wom

LA 38-40 Red Carpet Special Aut09.indd 40

uso de Cannes, incl cio del Festival so , rd pa llas, ho tre C es . l. Algunas más exclusivas al evento anua io ev pr son do e, na nt iig hina Gioca tiene un día as triz francesa Va ac la y r ffe se í hi Sc ropa y as an como Claudia trarles joyería y os m ra pa ris pet de alta invitadas a Pa lección Red Car co la r ve en o. las primeras únicas en su tip nsta de piezas s su joyería que co n esta los relojeros pr Ahora también mosos para fa s re to clusivas a ac ex ás m as ez pi endes llegó al su ajuar. Eva M en et pl m co e qu con un vestido Venecia 2009 de e in C de al Festiv pañado con Gabbana acom & ce ol D do oultre de leopar de Jaeger-LeC aillerie Feuille Jo 1 10 Stone j lo re ar un tes. Y Sh on ete de diaman al az br un loj de a re cí e que pare un enorm ido negro con st ve o ill nc se s combinó un Cannes. a iival de Cine de n en la alfombr Dior en el Fest mujeres manda s la s da a du a gn r Ze egildo Aunque sin luga su parte. Ermen mbién tienen ta ganó es br b m ho cu s l 2007 ando roja, lo ra los Emmys de pa in pió el w ld m ro Ba tt ex Pi vistió a Al parte, Brad su r Po . ck Ro n en 30 hombres, por su actuació cesorios en los ac s co po , ja ro illo alfombra regando un an protocolo de la de este año ag ar sc uso Ó s lo je de ante tra . Incl en la entrega negros a su eleg s te an am e di bl n ta co es acep David Yurman la alfombra roja r hombres en po a l mundo ad us de ría lla la joye ujer más be m la a as sit ce lo ne actualmente, ssó lga bien. Top, Claudia ra que todo sa pa o az br s tu w ie de colgada Schiffer prev a selection from d Chopard’s Re ion, ct lle co t Carpe ht rig d an above

Arriba, Claudia a una Schiffer observ selección de d la colección Re ard, op Ch de Carpet a arriba y derech

23/09/2009 12:09


Bulgari Ad LA Spr09 1

14/9/09 23:59:50


fashion

moda

42

redcarpet Rulesofthe

JENNIFER ANISTON AT THE MARLEY & ME PREMIERE JENNIFER ANISTON EN EL ESTRENO DE MARLEY & ME

KATE BECKINSALE AT ELTON JOHN’S WHITE TIE & TIARA BALL KATE BECKINSALE EN EL BAILE DE ELTON JOHN WHITE TIE & TIARA

Aniston’s look

Jen’s look sometimes verges on boring, but not so this floor-skimming number—it’s elegant and figurehugging without flashing too much flesh. There’s nothing immediately “wow” about this Burberry dress, but it fits her like a glove. Simply gorgeous.

El look de Aniston

El look de Jen a veces raya en lo aburrido, pero no en esta ocasión, es elegante y ceñido sin enseñar mucho. No hay nada impactante en este vestido de Burberry, pero le queda como guante. Simplemente hermoso.

LA 42-43 Star Style V2 Aut09.indd 42

Beckinsale’s look

Top marks for this dress: fish tails are back in fashion. And the Chopard bracelet and earrings add a touch of sparkle without overshadowing her sexy silhouette. Kate’s got one of the best figures in Hollywood, and this dress shows it off beautifully.

El look de Beckinsale

Lo más sobresaliente de este vestido: la cola de sirena está de moda. Los aretes y el brazalete Chopard le dan un toque de brillo sin opacar su silueta. Kate tiene una de las mejores figuras en Hollywood, y este vestido lo demuestra.

30/09/2009 21:42


43 From premieres to parties, award ceremonies to film festivals, the stars were working the red carpet in style in 2009. But some leading ladies shined more than most—here’s how

ESTILO EN AL FOMBRA ROJA De premiaciones a festivales, las celebridades han llenado de estilo la alfombra roja durante el 2009. Pero algunas de ellas brillan más que otras, aquí te decimos cómo

ROCK THE RED CARPET IN... CARTIER

Witherspoon’s look

There’s nothing girl-next-door about this outfit. And we love the way her black nails match her Ferragamo clutch. Very edgy for Reese, especially combined with the elegant, swept-back hair. CH CAROLINA HERRERA

El look de Witherspoon

No hay nada de común en este atuendo. Y me encanta la forma en que sus uñas negras combinan con su bolso Ferragamo. Muy atrevido para Reese, especialmente combinado con ese peinado elegante. FERRAGAMO

Schiffer’s look

REESE WITHERSPOON AT THE OSCARS REESE WITHERSPOON EN LOS OSCAR

Flouncy dresses often overwhelm, but not here. Her gorgeous tulle gown and Louis Vuitton embroidered pumps are adorable. This look is so 1950s, right down to the open-toe pumps. Pretty as a princess, Claudia.

CLAUDIA SCHIFFER EN EL FESTIVAL DE CANNES

CHOPARD

El look de Schiffer

Los vestidos con vuelo normalmente son excesivos, pero no en este caso. El vestido de tul y los tacones bordados de Louis Vuitton son adorables. El estilo es muy de los 50tas hasta en los zapatos. Bella como princesa.

LA 42-43 Star Style V2 Aut09.indd 43

CLAUDIA SCHIFFER AT THE CANNES FILM FESTIVAL

MAXMARA

PARA VERTE COMO ESTRELLA…

05/10/2009 13:22


fashion

moda

Thereturnof

44

investment dressing The solution to wardrobe crises? Buy less clothing, but better quality, to carry you through the seasons. Ellen Burney picks out the investment pieces that every woman should own

1

LA 44-46 Investment Dressing V2 Aut09.indd 44

As purse strings tighten around the globe, the fashion world is paring down its purchasing and going back to basics. And with cheap, disposable fast-fashion chains currently under the spotlight for environmentally unfriendly associations, investment dressing is enjoying a welcome renaissance. Paying more for good-quality fashion is about investing in a wardrobe that will carry you through the seasons. Investment dressing isn’t about losing your identity. It doesn’t have to mean a sea of navy, black, white and brown. If red is the color that suits you, choose your staple jacket in this shade—you’ll feel comfortable and individual. Avoid shades of the season—lime green will never be a classic—and print trends, but if you’ve always been a polka-dot or Breton stripe lady, then buy the best-cut T-shirt you can in your favorite style. Investment dressing is about having a wardrobe that is accessible to you and that will carry you from season to season. The key to a classic closet is making sure pieces work together in as many variations as possible. Think about your body shape and relate it to the decade that suits you best—eg. hourglass 1940s and 50s, gamine 60s and 70s. With this knowledge you’re likely to pick the shape of things that suit you best and make the most of your favorite features.

COMPRAR MENOS ROPA, de buena calidad y que puedas usar en varias temporadas, es la solución ideal para una crisis. Ellen Burney elige las piezas clave que toda mujer debe tener

Así como la cartera se sigue estirando, la industria de la moda también ha recortado sus lujos y ha vuelto a los básicos. Y con todas esas cadenas que venden ropa barata pero que no dura, catalogadas como inconvenientes para el medio ambiente, el guardarropa de inversión está de vuelta y podrás usarlo todo el año aunque pagues un poco más. Un guardarropa de inversión no significa renunciar a tu identidad. No significa que compres sólo azul marino, negro, blanco o café. Si el rojo te queda, elige tu chaqueta principal en este color, te sentirás cómoda e individual. Evita los colores de temporada, el verde limón nunca será un clásico, así como los estampados de temporada pero si siempre te han gustado los puntos tipo polka, o las rayas Breton, entonces compra la mejor camiseta que encuentres con tu estilo. Sólo se trata de que tengas un guardarropa que te sea accesible y que te sirva todas las temporadas. La clave para tener un closet clásico es asegurarte de que todas las piezas van bien en la mayor cantidad de combinaciones que puedas hacer. Piensa en la forma de tu cuerpo y relaciónalo con alguna década que vaya contigo, por ejemplo: en forma de reloj de arena: los 40tas y los 50tas. Es importante elegir piezas atemporales que no pasarán de moda. Estos son mis 10 esenciales para el guardarropa, que combinados, hacen un guardarropa perfecto.

30/09/2009 21:31


3

45

4 2 Investment dressing is all about picking king timeless pieces 0 wardrobe essentials, that won’t date. Here are my top 10 apsule wardrobe. which, combined, are the perfect capsule

1 UNO UNOS BUENOS PANTALONES NEGROS: Los pan pantalones a la cadera funcionan bien para caderas pequeñ pequeñas, pero si tienes más curvas, tus pantalones deben ttener cintura alta y ser más estrechos en los tobillos para que te veas como Sophia Loren.

1 A SMART PAIR OF BLACK TROUSERS: Low-slung waistlines work well for small hips, but if igher waisted and you’re curvier, trousers should be higher ophia Loren grace. tapered at the ankle for flattering Sophia

2 UN B BOLSO DE MANO CLÁSICO EN COLOR DISCRETO: DISCR Piensa en esta inversión como la base de tu

2 A CLASSIC HANDBAG IN UNDERSTATED COLOURS: Think of this investment ment as the base of u can afford in a fitting your wardrobe and buy the best you —this has to go with shade for you. Don’t go color mad—this everything else in your wardrobe. Itt pays to pick quality ith you. leather, as it grows old gracefully with martening up day 3 A TAILORED JACKET: For smartening dresses or adding sophistication to your favourite jeans and T-shirt, a sharp jacket is a pivotal piece of any investment wardrobe. Stick to standard colours of black, cream and navy, but add personality with pin accessories, rolled-up sleeves, pockets and unusual details. 4 A FITTED SHIRT: If opting for a shirt in a plain color, look for subtle detailing to lift it above the ordinary. A shirt must fit you really well, and the higher the cotton count, the better the comfort and longevity.

guardar guardarropa y compra la mejor que puedas pagar. No te aloques con los colores recuerda que debe combinar con todo. V Vale la pena que la compres de piel de calidad para que te d dure muchos años.

Clockwise from left: Burberry trousers; Louis Vuitton handbag; CH Carolina Herrera jacket; Sportmax by MaxMara shirt; Salvatore Ferragamo pump; DKNY T-shirt En sentido horario desde la izquierda: pantalones de Burberry; bolso de Louis Vuitton; chaqueta CH Carolina Herrera; camisa Sportmax de MaxMara; camiseta de DKNY; zapatos de Salvatore Ferragamo

3 UNA CHAQUETA HECHA A LA MEDIDA: Para ha hacer que un vestido luzca o para darle un toque ssofisticado a tus jeans, una buena chaqueta es indispensable. Quédate con los colores estándar como el negro, el azul o el beige pero agrégale detalles inusuales para que tenga tu personalidad. 4 UNA CAMISA QUE TE QUEDE PERFECTO: Si vas a comprar una camisa sencilla, busca la que tenga detalles sutiles para sacarla de lo ordinario. Una camisa debe quedarte a la medida y mientras más algodón tenga será más cómoda y duradera.

6

5

LA 44-46 Investment Dressing Aut09.indd 45

22/09/2009 02:43


fashion

moda

8

46

5 A PAIR OF FLATS: While pum and loafers have both ballet pumps t limelight of late, they enjoyed the are both classic styles that will da Ignore the season’s never date. must-ha print and instead must-have s choose something classic.

7

WELL-CUT T-SHIRT: 6AW Conside Consider, first, what you want to show and what you want to hide. Think abou about your cleavage before plunging ffor a v-neck, as crew and scoop nec necks are easier everyday wear. Again, with sleeves, a revealing l cap might leave you less comfy than lo short- or long-sleeved options. PERFECT PAIR OF 7 THE PE JEANS: A pair of flattering jeans can last you years, and they look good on all a ages, whether you’re 20 or 50. Slim-le Slim-leg styles are surprisingly flattering, and they can easily be do dressed up or down with a few choice accessories.

SCARF: Worn close to your 8 A SILK SCAR face, choose colors that compliment your hair, eyes and ski skin. Silk scarves are the little luxury that can forgive a garish print, but steer cclear of seasonal trends. DRESS: Dress up or dress 9 A LITTLE BLACK DRESS down—the LBD is one of the mo most versatile items on this list. Length of hemline is vital, so avoid hitting the thickest part of your leg. Dress rules are basic; figure-hugging fabrics will enhance any curves so, if you’re bottom-heavy, find a top with volume or detail to keep things in balance. 10 A CLASSIC PAIR OF HEELS: The fashion for weird and wonderful shoes might still be hanging on, but a classic pair of pumps won’t be relegated to the back of your closet within months. If your capsule wardrobe is pretty neutral, don’t be afraid to play with color—a splash of plum or something even brighter will liven up a plain outfit enormously.

LA 44-46 Investment Dressing V2 Aut09.indd 46

10

Clockwise from left: designer denim at Burberry; Pineda Covalin bird-print silk scarf; a classic LBD by Purificación Garcia; MaxMara plum pumps En sentido horario desde la izquierda: mezclilla de Burberry; mascada de seda Pineda Covalín; un vestido negro clásico de Purificación García; tacones ciruela de MaxMara

5 UN PAR DE ZAPATOS BAJOS: Aunque las zapatillas tipo de ballet y las sandalias estuvieron de moda, son piezas que siempre estarán presentes. Olvida el estampado de temporada y elige algo más clásico. 6 UNA CAMISETA CON BUEN CORTE: Primero considera lo que quieres mostrar y lo que quieres disimular. mpres una con cuello v, el Piensa en tu escote antes de que te compres ciles de usar. Lo cuello redondo y el cerrado son más fáciles mismo con las mangas, una camiseta sin mangas te puede hacer sentir menos cómoda que una con manga corta o larga. 7 EL PAR DE JEANS PERFECTO: Un par de urarte jeans que te hagan ver bien pueden durarte años, y se verán bien a cualquier edad.. Los de pierna estrecha siempre hacen que te veas bien y resultan muy versátiles si le agregas los accesorios adecuados. a usas 8 UNA MASCADA DE SEDA: Si la ir tu cerca de tu cara el color debe hacer lucir color de pelo, ojos y piel. Las mascadas son go ese detalle de lujo que pueden tener algo impreso pero no olvides evitar los que sean exclusivos de temporada.

9

O: Es 9 UN VESTIDO CORTO NEGRO: el más versátil de toda la lista. El largo del mine mismo es vital, procura evitar que termine en la parte más ancha de tus piernas. Las ncillas: reglas para comprar un vestido son sencillas: re las telas que se pegan al cuerpo siempre cha resaltarán las curvas, así que si eres ancha de caderas procura comprar uno que tenga volumen en la parte superior. os 10 LOS TACONES: La moda por los ero, un zapatos raros podrá seguir su curso, pero, arán par de tacones clásicos nunca se quedarán opa olvidados en tu armario. Si tu guardarropa as miedo básico es de colores neutros no tengas olor. en agregar un toque de color.

23/09/2009 21:37


A

U

M

E

&

M

E

R

C

I

E

R

&

M

E

Fotografía © Markus Klinko & Indrani

B

Ha llegado la HORA de marcar la diferencia. Descubra cómo Baume & Mercier y EVANGELINE LILLY colaboran con los programas para mejorar la educación de nuestros niños, la investigación para el tratamiento de la curación del cáncer, así como la protección del medio ambiente visitando nuestra página web: www.baume-et-mercier.com

R IVI E RA

Baume & Mercier Ad LA Spr09 1

11/9/09 00:46:56


1

fashion

moda

2

48

3

accessories

maketh theman Bags, belts, shoes, sneakers, wallets, ties—every dapper dresser needs a selection of them. Try these on for size 1 Burberry leather tote bag 1 Bolso de piel de Burberry 2 CH Carolina Herrera wallet 2 Cartera CH Carolina Herrera 3 Burberry sport trainers 3 Tenis deportivos de Burberry 4 Louis Vuitton Monogram canvas document holder 4 Porta documentos de tela Monogram de Louis Vuitton 5 Louis Vuitton Arcade silk tie 5 Corbata de seda Arcade de Louis Vuitton 6 Louis Vuitton African Stripe tie 6 Corbata African Stripe de Louis Vuitton 7 Burberry sport trainers 7 Tenis deportivos de Burberry

ACCESORIOS QUE HACEN AL HOMBRE Bolsos, cinturones, zapatos, tenis, carteras, corbatas, quien gusta de vestir bien necesita una buena selección. Encuentra el que más te guste

20

21

19

18

17

15 16

LA 48-49 Mens Access V3 Aut09.indd 48

23/09/2009 21:38


4

23

2

8 Burberry sport trainers 8 Tenis deportivos de Burberry 9 CH Carolina Herrera wallets 9 Carteras de CH Carolina Herrera 10 Ermenegildo Zegna briefcase 10 Portafolios de Ermenegildo Zegna 11 Salvatore Ferragamo belts 11 Cinturones de Salvatore Ferragamo 12 Montblanc soft leather bag 12 Bolso de piel suave de Montblanc 13 Ermenegildo Zegna brown suede shoe 13 Zapato de ante cafĂŠ de Ermenegildo Zegna 14 Salvatore Ferragamo shoe 14 Zapato Salvatore Ferragamo 15 CH Carolina Herrera shoe 15 Zapato CH Carolina Herrera

49

7 8

5 6

11

22

12

13 14

LA 48-49 Mens Access V2 Aut09.indd 49

16 Louis Vuitton buckle shoe 16 Zapato con hebilla de Louis Vuitton 17 Burberry leather ankle boot 17 BotĂ­n de piel de Burberry 18 CH Carolina Herrera wallet 18 Cartera de CH Carolina Herrera 19 Salvatore Ferragamo loafer 19 Zapato Salvatore Ferragamo 20 Ermenegildo Zegna shoe 20 Zapato de Ermenegildo Zegna 21 CH Carolina Herrera iPod case 21 Porta iPod de CH Carolina Herrera 22 Salvatore Ferragamo shoe 22 Zapato Salvatore Ferragamo 23 Burberry sport trainers 23 Tenis deportivos de Burberry

9

10

21/09/2009 21:05


fashion

moda

50 The classic black suit, such as ZZegna’s, right, is timeless. Opposite, Purificación García’s gray design is right on trend El clásico traje negro, como el de ZZegna, derecha, es eterno. Opuesto, el diseño gris de Purificación García está muy de moda

LA 50-52 Tailored Trends Aut09.indd 50

17/09/2009 04:09


tailoredtrends In the hierarchy of masculine style, a good suit remains a trump card. Hywel Davies celebrates the welcome return of the tailored two-piece

EN LA JERARQUÍA DEL ESTILO MASCULINO, un buen traje siempre es un una carta de triunfo. Hywel Davies celebra el regreso del traje de dos piezas hecho a la medida The man’s suit is the most enduring item of fashion ever devised, and this season it’s enjoying a revival. No longer seen only as a working wardrobe, the tailored twopiece is now a definitive style statement. Its popularity has never been in doubt, but the connotation has shifted. Now worn away from the office, it’s not so much a case of men’s suits being back in fashion, more that they are gaining cachet as the chosen mode of dressing for all occasions. In the hierarchy of style, a good suit remains a trump card. In this age of casualwear, the suit still carries an air of success, taste and sophistication. It is designed to make you look better and, in its best form, be a complete outfit that will never fail you. While fashion trends may have a six-to-18-month shelf life, a good contemporary piece will last much longer. For this fall/winter, and even further ahead, there are several key preferences to consider. Garments should be made of wool or cotton and should not deviate into other fabrics. Wool is the most versatile—it’s best for comfort, wrinkle-resistant and has greater longevity than most. Another characteristic that makes wool an ideal fabric is its ability to absorb moisture so, even when you’re forced to wear one on the hottest of days, it’ll keep you cool. Like wool, cotton also absorbs sweat and is perfect for summer months. Crucially, the jacket goes with suit pants, not jeans or chinos. If you want a casual jacket, buy a sports coat or blazer. The standard navy suit is great for business, lunches, summer dinners or casual parties. It can be worn with black or brown shoes, and even white if you’re daring. Gray is an appropriate color for every occasion and works well with patterns such as Herringbone or Houndstooth. But the basic black suit is the classic. Beloved by gangsters and designers, if you only buy one, this is it. The final style that is currently on the hit list is any of the above mentioned—but with pinstripes. The majority of new designs are single breasted and, while double breasted may not be complete history, it is recommended that you stick to single. Three- rather than two-buttons is more conservative, but still very stylish.

LA 50-52 Tailored Trends Aut09.indd 51

Un traje es la pieza de moda masculina más duradera que existe, y en esta temporada experimenta un renacimiento. El traje de dos piezas confeccionado a la medida ya no es sólo para ir al trabajo, ahora, sin duda, es una pieza que denota estilo. Su popularidad nunca ha sido puesta en duda, pero las connotaciones han cambiado. Ahora, usado fuera de la oficina, es mucho más que sólo un retorno del traje al mundo de la moda, es, más bien, la forma más sofisticada de vestirse para cualquier ocasión. En la jerarquía del estilo masculino, un buen traje siempre es una carta de triunfo. En esta época donde la ropa casual es imperante, el traje aún conserva un aire de éxito, buen gusto y sofisticación. Está diseñado para que te veas mejor, y, en el mejor de los casos, será un atuendo completo infalible. Mientras que las piezas de temporada tienen una vida de entre 6 y 18 meses en los aparadores, una buena pieza contemporánea durará mucho más. En este otoño/ invierno hay varias opciones a considerar. Las piezas deben estar hechas de lana o algodón sin derivar en otros materiales. La lana es la más versátil, es más cómoda, no se arruga y es muy duradera. Otra de las ventajas que tiene la lana es que absorbe la humedad, así que aunque tengas que usar un traje en un clima caluroso te mantendrás fresco. Al igual que la lana, el algodón absorbe el sudor y es ideal para los meses de verano. El saco siempre debe usarse con pantalones de traje y no con jeans o pantalones de vestir. Si quieres una chaqueta casual cómprate una chamarra deportiva o un blazer. El traje azul marino es excelente para negocios o fiestas casuales. Se puede usar con zapatos cafés, negros o blancos si eres muy atrevido. El gris es adecuado para cualquier ocasión y funciona bien con patrones como el punto de espiga o pata de gallo. Pero el traje negro básico es un clásico. Adorado por gangsters y diseñadores, si sólo compras uno, tiene que ser perfecto. El estilo que prevalece en el gusto actual es cualquiera de los mencionados pero con rayas delgadas. La gran mayoría de los nuevos diseños tienen sólo una línea de botones, y, aunque el de doble abotonadura no está del todo pasado de moda, es mejor que elijas sólo una. El de tres botones y no dos es muy conservador pero también muy sofisticado.

51

IF YOU BUY ONE SUIT THIS SEASON...

Make it a sharp, gray suit. A fitted twobutton jacket worn with slim trousers is on trend but will also see you through many seasons to come.

SI COMPRAS UN TRAJE ESTA TEMPORADA… Que sea uno gris bien definido. Un saco a la medida con dos botones usado con unos pantalones de corte recto está de moda, y te servirá para varias temporadas.

17/09/2009 04:06


fashion ashion

moda

52

1

SARTORIAL KNOW-HOW The golden rules of suit-wearing 1 Make sure it fits properly in the shoulders. If it

6 2

5

7

3

GUÍA PARA EL SASTRE Las reglas doradas para vestir un traje

ISTOCKPHOTO.COM

8

LA 50-52 Tailored Trends Aut09.indd 52

doesn’t, you’ll never feel comfortable wearing it. 2 It pays to have your suit altered to fit. It needs to be tailored to your body. 3 Sleeves should end at the hinge of your wrist so that a sliver of dress-shirt cuff peeks out. 4 Your trousers’ cuffs should break and create a small fold when you have your shoes on. The back of your trousers’ hem should then brush against the heel of your shoe slightly. 5 If you are slim, have the sides of the jacket taken in a bit, so the suit contours your torso. 6 Wear a light-colored shirt (a crisp, white dress shirt is usually best) and dark tie. 7 A cotton suit is ideal for warm climates. They are available in a variety of styles, from classic khaki to pinstripe business. 8 Dry-clean your suit as infrequently as possible, in order to preserve the integrity of the fabric. Have it professionally steam-pressed to remove any wrinkles.

4 Suit by Carolina Herrera Traje de Carolina Herrera

1 Asegúrate de que te quede bien en los hombros o no te sentirás cómodo usándolo. 2 Vale la pena que alteren el traje para que te quede. Debe estar hecho a tu medida. 3 Las mangas deben llegar hasta el hueso de tu muñeca para que si usas una camisa de vestir las mancuernillas se vean. 4 La valenciana de tus pantalones debe quebrarse cuando tengas puestos los zapatos haciendo un doblez, y la parte trasera debe rozar los tacones. 5 Si eres delgado, pide que los costados del saco sean modificados a la forma de tu cuerpo. 6 Usa una camisa de color claro (una camisa blanca es la mejor opción) y una corbata oscura. 7 Un traje de algodón es ideal para climas cálidos y están disponibles en una gran variedad. 8 Lleva tu traje a la tintorería tan seguido como puedas para que se conserve mejor la tela.

17/09/2009 04:06


PU RE PERFU M E. A N EW DENSITY

hermes.com

Hermes Ad LA Spr09 1

11/9/09 00:52:29


Burberry Fragrance Ad LA Spr09 1

16/9/09 00:15:00


Beauty belleza

56 58 64 66

CHARLIZE THERON CHARLIZE THERON

68 69

THE BEAUTY BUZZ CONSEJOS DE BELLEZA

70 72

LATEST LAUNCHES ÚLTIMOS LANZAMIENTOS

LOOK GOOD FOR LESS HAZ MÁS CON MENOS SPA DIY SPA CASERO

79

AUDREY TAUTOU AND CHANEL AUDREY TAUTOU Y CHANEL NEW MALE SCENTS NUEVAS FRAGANCIAS MASCULINAS GUCCI GIRL FRIDA GIANNINI FRIDA GIANNINI LA MUJER GUCCI

COMIC-BOOK CAPERS Squint and it could be a Lichtenstein, but this picture is actually part of the DKNY Be Delicious Art Series, created by New York-based illustrator Brad Hamann. Asked to design an ad campaign and comic strip for the new, limited-edition bottle of DKNY’s best-selling Be Delicious fragrance, Brad used ben-day dots—Lichtenstein’s trademark—to give his illustrations that authentic pop era feel. And he also had fun with the perfume’s packaging, decorating the bottle with dots and a speech bubble. To see the Be Delicious Art comic strip in full, visit an Ultrafemme perfumery—if you buy the limitededition fragrance, you’ll receive your own copy to keep. Just like many works from the pop art era, this fragrance is destined to be a collector’s item worth keeping.

CAZANDO COMICS Bien podría ser un Lichtenstein, pero esta imagen es en realidad parte de DKNY Be Delicious Art Series, creada por el ilustrador Brad Hamann que radica en NY. Contratado para diseñar una campaña publicitaria y un comic para la nueva edición limitada de la botella de la fragancia de DKNY Be Delicious, Brad usó puntos ben-day-una patente de Lichtenstein-para darle a sus ilustraciones una auténtica apariencia pop. Incluso decoró la botella con puntos y una burbuja de diálogo. Para que puedas ver la tira cómica completa de Be Delicious Art, visita una perfumería Ultrafemme, si compras la fragancia, recibirás tu copia. Al igual que muchas creaciones de la cultura pop, esta fragancia está destinada a convertirse en un artículo de colección que vale la pena adquirir.

LA 55 Beauty intro Aut09.indd 55

22/09/2009 04:01


Beauty

belleza

56

“Theron incarnates the Hollywood dream better than anyone else”

LA 56-57 Charlie Theron V2 Aut09.indd 56

“Theron encarna el sueño de Hollywood mejor que nadie”

23/09/2009 22:04


Golden girl girl 57

Hollywood star and the face of Dior’s best-selling fragrance, J’adore, Charlize Theron is the Marilyn Monroe of the 21st century, says Rebecca Doulton

© SOPHIE CARRE FOR CHRISTIAN DIOR PARFUMS

LA MUJER DORADA Charlize Theron, la estrella de Hollywood y rostro de la fragancia J’adore, es la Marilyn Monroe de Siglo XXI, dice Rebecca Doulton

Ripping off her jewelry and stripping out of her glamorous gown, screen siren Charlize Theron murmurs, “gold is cold, diamonds are dead, a limousine is a car, don’t pretend, feel what’s real, that’s it, J’adore, J’adore Dior.” The South African actress’ sultry endorsement to get “real”—standing naked in a pair of heels promoting the House of Dior’s best-selling fragrance—has made John Galliano’s advert one of the hottest to date. Described by Theron as “insanely creative”, Galliano taps into Theron’s provocative, sensual spirit. “Society thinks they know what a woman is, but we’re way more interesting than that—that’s what I think makes a woman powerful… being told we should be incredible mothers and good girls is one thing, but human nature did not make us that way,” she says. As J’adore’s muse since 2004, Theron “is the Marilyn of the 21st century. She incarnates the Hollywood dream better than anyone else,” Galliano says. But, despite being voted the sexiest woman alive by Esquire, her brave choice of playing against type has proved to the world that she is more than just a pretty face. Her role as a sex addict in her new movie, The Burning Plain, created some intense emotions: “Being naked is one of those things that a lot of people think of in such an isolated, compartmentalized way, but sometimes it’s harder to do a scene where you have to bare a raw emotion of pain or vulnerability,” she told The Times. Theron is familiar with raw emotion—at the age of 15, she witnessed her mother shoot dead her drunken, abusive father. Although Theron will not discuss it, she is adamant that this experience is not the only source of her acting bravura, telling Marie Claire: “Sometimes when we go through trauma, the things we think will affect us for the rest of our lives often don’t, and the things we think we’ll get over really quickly are the things that scar us forever.” She can see why Dior J’adore is a success: “You might not be able to afford the couture gown, but you can have that same feeling by wearing something just as luxurious. J’adore is sophisticated and confident. It states without overstating.” Which, dressed up, dressed down or undressed, is Theron with a capital T.

LA 56-57 Charlie Theron V2 Aut09.indd 57

Above, J’adore, Dior’s most popular fragrance Arriba, J’adore, la fragancia más popular de Dior

Arrancándose la joyería y desnudándose de su glamoroso vestido, la hermosa actriz Charlize Theron susurra, “el oro es frío, los diamantes sin vida, una limusina es un auto, no pretendas, siente lo que es real, eso es J’adore, J’adore Dior”. La seductora invitación de la actriz a ser “real”, desnuda y usando unos tacones para promover la nueva fragancia de Dior, ha sido todo un descubrimiento para John Galliano. Descrito por Theron como “insensatamente creativo”, Galliano explota el espíritu sensual y provocativo de Theron. “La sociedad cree que sabe lo que es una mujer, pero somos mucho más que eso, yo creo que eso es lo que hace a una mujer ser poderosa… que nos hayan dicho que debemos ser excelentes madres y niñas buenas es una cosa, pero la naturaleza no nos hizo así”, dice ella. Como la musa de J’adore desde el 2004, Theron “es la Marilyn del Siglo XXI. Ella encarna el sueño de Hollywood mejor que nadie,” dice Galliano. A pesar de haber sido elegida como la mujer viva más sexy por la revista Esquire, su valiente elección de ir contra la corriente le ha probado al mundo que es mucho más que una cara bonita. Su papel de ninfómana en su más reciente filme, Lejos de la Tierra Quemada, provocó algunas emociones fuertes: “El desnudo es una de esas cosas en las que se piensa de manera aislada, pero a veces es más difícil hacer una escena en la que tienes que mostrar una emoción muy fuerte de dolor o vulnerabilidad,” le dijo a The Times. Theron se siente cómoda con las emociones fuertes, cuando tenía 15 años fue testigo de cómo su madre mató a su padre alcohólico y abusivo. Aunque ella no habla de este hecho, siempre ha dicho con firmeza que esta experiencia no es su única fuente de inspiración, dijo para Marie Claire: “A veces cuando vivimos un trauma, las cosas que pensamos que nos afectarán de por vida en realidad no lo hacen, y lo que pensamos que superaremos fácilmente nos marca para siempre.” Charlize sabe por qué J’adore es un éxito: “Aunque no puedas comprar un vestido de diseñador, puedes obtener el mismo sentimiento usando algo igual de lujoso. J’adore es sofisticado y seguro. Permanece sin ser demasiado llamativo.” Con vestido de gala, vestido o desvestido, J’adore es Theron con T mayúscula.

01/10/2009 14:43


beauty

belleza

58

Saving

face EL ROSTRO DEL AHORRO ¿Sufriendo la crisis? Eminé Rushton te dice cómo economizar en tu régimen de belleza sin tener que renunciar a tus favoritos

LA 58-60 Looking Good for less V2 Aut09.indd 58

© RICHARD BURBRIDGE/ART + COMMERCE

Feeling the squeeze? Eminé Rushton reveals how to economize on your beauty regime without forgoing your favorites

24/09/2009 21:23


What is it about beauty products that makes them the hardest to give up? If you’ve found the perfect face cream, wear a favorite fragrance every day or are running low on your lipgloss, the thought of forsaking them, even for a month, or downgrading to a cheaper brand is on a par with making a packed lunch every day to save money. In these belt-tightening times, we still deserve our little luxuries. The solution? Economizing. And here’s how. From making your products go further to prolonging the life of your beauty buys, here’s how to indulge yourself and save money.

Added value In these eco-aware times, many big beauty brands are now offering their products in bigger sizes, at more economical prices, like La Mer’s 75ml Grande Lifting Serum (previously sold as 30ml only). It pays to supersize, but be careful as some skincare can denature within six months of opening (check the bottom of the jar for a use-by date).

Below, left to right: opaque glass containers extend product life; La Mer’s Grande Lifting Serum; applying with a spatula makes your skincare go further Abajo, de izquierda a derecha: los envases de vidrio opaco alargan la vida del producto; Grande Lifting Serum de La Mer; si lo aplicas con una espátula te durará más el tratamiento

¿Qué tienen los productos de belleza que son tan difíciles de dejar? Si ya encontraste la crema perfecta, si usas la misma fragancia todos los días, o ya se te está acabando el brillo labial, la idea de renunciar a ellos, incluso por un mes, a cambiar por una opción más barata es como llevar tu comida empacada a todos lados para no gastar dinero. Aún en estos momentos difíciles, merecemos pequeños lujos. La solución es economizar. Aquí te enseñamos cómo alargar la vida de tus productos para consentirte y ahorrar dinero.

Valor agregado En estos tiempos difíciles, muchas casas de belleza están ofreciendo sus productos en presentaciones más grandes, con precios más económicos, como el Grande Lifting Serum de La Mer (que antes sólo se vendía en 30ml). Vale la pena comprarlos en grande, pero ten cuidado algunos productos caducan 6 meses después de abiertos (revisa la parte de abajo del frasco para que veas la fecha).

Smart design

Diseño inteligente

Sticking your finger into your face cream day after day causes bacteria to build up, which makes it go off much faster than normal. If you want premium products that last, look for opaque glass containers (such as Estée Lauder’s newly relaunched Advanced Night Repair), which keep out light, thereby extending product life. Using a spatula— supplied with all premium products—not only avoids contaminating your cream, it also makes your skincare go further because you only use the amount you need.

Meter el dedo en tu crema todos los días provoca que se llene de bacterias y que se eche a perder antes de tiempo. Si quieres buenos productos que duren, busca los que vengan en envases de vidrio opaco (como el de Estée Lauder Advanced Night Repair), así no se dañará por la luz y te durará más. Usar una espátula no sólo evita la contaminación de tu crema, también hará que te dure más porque sólo usarás lo necesario.

Watered down The fastest way to make a product go off is to add water to it, so be sure to keep your creams well away from room is better than the damp spots (that means the bedroom eam with damp fingers. bathroom), and never dip into cream

La forma más rápida de dañar un producto es llenándolo de agua, así que asegúrate de guardar tus cremas muy lejos de donde puedan mojarse (esto significa que es mejor la recámara que el baño), y nunca metas tus dedos húmedos en ella.

Air less

Envases sellados

Some brands use air-sealed containers, which give off a hiss when opened. These ensure the product is as fresh as possible and you get the full he pack. “use by” time as promised on the

Algunas marcas usan envases sellados al alto vacío que hacen una especie de silbido cuando los abres. Esto es garantía de que el producto está fresco y podrás usarlo por más tiempo.

Pump action Picking products that come in pump-action ns that dispensers rather than tubes means unt you’ll always use only the amount you need rather than squeezing out stage too much and throwing the wastage away on a tissue. The same goes for pply, suncare—look out for easy-to-apply, ou aerosol-style packaging, which you

LA 58-60 Looking Good for less V2 Aut09.indd 59

59

Hechos agua

Con dosificador Elegir productos con un dosificador en vez de los que vienen en tubo significa que sólo sacarás del envase lo que necesites en vez de excederte apretando un tubo para tirar lo que te sobre en un pañuelo. Lo mismo para los bloqueadores solares, busca los que son fáciles de aplicar que vienen en

25/09/2009 13:58


beauty

belleza

60

can spray exactly where you need it, like Clinique’s Self Sun Body Airbrush Spray.

spray para que lo rocíes sólo donde lo necesites como el Self Sun Body Airbrush Spray de Clinique.

Get multi-tasking

Multiusos

2-in-1 products are great for streamlining your spending as well as your bathroom shelf. Try one pot of color for both lips and cheeks—Bobbi Brown’s Pot Rouge for Lips & Cheeks is brilliant.

Los productos 2-en-1 son excelentes para racionalizar tu gasto y tu tocador. Prueba un solo producto para los labios y las mejillas, el Pot Rouge for Lips & Chics de Bobbi Brown es increíble.

Exclusive gift sets (see below)

Sets de regalo exclusivos

Tax-free shopping at Ultrafemme boutiques in Cancún and Los Cabos is a treasure trove of money-saving treats. From travel retail exclusive fragrance sets, which come with free gifts such as body creams or cosmetics, to generous (and affordable) multi-product packs, stock up on your favorites and bag a bargain at the same time.

Hacer compras a precios duty free en las perfumerías en Ultrafemme de Cancún y Los Cabos es un tesoro oculto para ahorrar dinero. Desde sets de fragancias exclusivos para viajeros, que vienen con un regalo como una crema corporal o cosméticos, hasta generosos (y accesibles) paquetes multi productos, compra tus favoritos y paga poco al mismo tiempo.

BEST BUYS CAROLINA HERRERA 212 SEXY MEN CAROLINA HERRERA 212 SEXY MEN LANCÔME HYPNÔSE SENSES GIFT SET SET DE REGALO HYPNOSE SENSES DE CLARINS SKINCARE PARTNERS PAREJAS DE CLARINS

LA 58-60 Looking Good for less V2 Aut09.indd 60

Great-value travel retail exclusive sets that give you more for your money

Sets exclusivos para viajeros que te dan más por tu dinero

Pick up this masculine set, which costs the same price as a 100ml bottle of Carolina Herrera 212 Sexy Men, and you’ll receive a 100ml Smooth Aftershave Moisturizer plus travel bag completely free of charge.

Llévate este set para hombre, que cuesta lo mismo que una botella de 100ml de Carolina Herrera 212 Sexy Men, y recibirás un humectante para después de afeitar de 100ml y una bolsa para viaje.

This Lancôme Hypnôse Senses gift set, which contains

Este set de regalo Hypnôse Senses de Lancôme contiene

a 50ml eau de parfum, 50ml body lotion, mini Hypnôse

un eau de parfum de 50 ml, 50ml de leche para el cuerpo,

mascara and sparkling black vanity case, will cost you only a few USD more than buying the 50ml fragrance on its own!

una mini mascara Hypnôse y un lindo estuche. Te costará un par de USD más que la fragancia de 50ml por separado.

If you use Clarins skincare on a regular basis, buy a travel@ clarins set and it will cost you 25% less than purchasing the products individually— available for Clarins’ MultiActive, Extra Firming and Super Restorative ranges.

Si usas tratamientos Clarins regularmente, compra un set travel@clarins que te costará 25% menos que si compraras los productos por separado, está disponible para las líneas Multi-Active, Extra Firming y Super Restorative de Clarins.

24/09/2009 21:12


www.dior.com

Charlize Theron

THE ABSOLUTE FEMININITY

Dior Fragrance Ad LA Spr09 1

17/9/09 20:45:31


www.cartier.com Cartier Roadster DPS Ad LA Spr092 2

15/9/09 00:08:13


." +*&#"'& ,')$&- -'(%&.!+

Cartier Roadster DPS Ad LA Spr093 3

15/9/09 00:08:22


beauty

belleza

64

GIRL’S NIGHTIN Regular visits to the spa can be expensive, but there are plenty of products that can bring the spa home to you. Guerlain’s latest face mask is the same as the one used in its ultra-exclusive spas in France, the USA, Hong Kong and South Korea, and Clinique’s new once-a-week system is the closest thing you’ll get to a professional glycolic peel. Estée Lauder’s brilliant new Idealist Dual-Action Refinishing Treatment (opposite) does two things at the same time for a truly five-star facial. What I love most about at-home spa treatments is that I can spend a whole evening pampering, dressed in my fluffy robe and slippers, or, if I’m in a rush, I’ll apply a treatment while I’m in the bath. Either way, I can keep up the good work (spa-style masks, peels, serums and scrubs should be used at least once a week for the best results) without having to splash out on costly spa visits. So the next time you’re contemplating a trip to the spa, why not be a smart spender and use some of the products opposite instead? You’ll get the same professional finish for a fraction of the price.

LA 64-65 DIY Spa Aut09.indd 64

From premium peels to expert exfoliants, Eminé Rushton rounds up the best spa-style beauty products money can buy— which all guarantee a professional finish DESDE LOS MEJORES peelings hasta exfoliaciones expertas, Eminé Rushton enlista los mejores productos de belleza estilo spa que puedes comprar con la garantía de resultados profesionales

Visitar un spa regularmente puede ser muy caro, pero hay una infinidad de productos que pueden llevarlo a tu casa. La más reciente mascarilla de Guerlain es la misma que se usa en sus exclusivos spas internacionales, y el nuevo tratamiento de Clinique es lo más cercano que hay a un peeling profesional. El nuevo y brillante Idealist Dual-Action Refinishing Treatment de Estée Lauder hace dos cosas a la vez para un facial de 5 estrellas. Lo que más me gusta de los tratamientos spa caseros es que puedo pasarme una tarde consintiéndome envuelta en mi bata con mis pantuflas, o si tengo prisa, puedo aplicarme un tratamiento mientras tomo un baño. De cualquier manera, puedo obtener los mismos resultados (las mascarillas, peelings, sueros y exfoliadores de estilo spa deben usarse al menos una vez por semana) sin tener que gastar tanto en visitar un spa. Así que la próxima vez que planees visitar uno, piensa en gastar inteligentemente y mejor comprar algunos productos. Obtendrás los mismos resultados por una fracción del precio.

18/09/2009 00:45


Scrub up

65

Microdermabrasion is great for lifting pigmentation and banishing stubborn flakes, and the new breed of overthe-counter products are also OK to use on sensitive skin. Try: Estée Lauder’s new Idealist Dual-Action Refinishing Treatment—a gentle alternative to microdermabrasion.

Peel away

Quítatela

Exfóliala

A pro-grade peel is one of the most

Un peeling es uno de los tratamientos

La microdermoabrasión es ideal para

popular spa treatments because it

más populares en los spas porque quita

mejorar la pigmentación y desterrar

sloughs away complexion-dulling cells,

las células muertas que opacan tu rostro y

las escamas persistentes, la nueva

leaving skin silky-soft, bright and clear.

dejan tu piel sedosa, luminosa y limpia.

variedad de productos a la venta

Try: Clinique’s Turnaround Radiance

Prueba: Turnaround Radiance Peel Once-

pueden usarse en pieles sensibles.

Peel Once-a-Week System for visible

a-Week System de Clinique para resultados

Prueba: el nuevo Idealist Dual-Action

results—it replicates a professional 30%

visibles, hace lo mismo que un peeling

Refinishing Treatment de Estée

glycolic peel, plus you get a supply that

profesional glicólico al 30%, además el

Lauder, una suave alternativa a la

will last you two months.

producto te durará hasta 2 meses.

microdermoabrasión.

Lift off A great facial always incorporates a toning treatment—the best lift and soothe at the same time. Try: Clarins Multi-Active Skin Renewal Serum, which combines anti-aging properties with a self-exfoliating action that sloughs away skin to reveal a brighter complexion.

Mask it

Enmascárala

No great facial would be complete

Ningún facial estará completo sin una

without a miracle-working mask—

mascarilla milagrosa para tonificar,

Un buen facial incluye un tratamiento

to tone, brighten and deeply hydrate.

iluminar y humectar.

tonificador, el mejor lifting y la mejor

Try: Guerlain’s Orchidée Impériale

Prueba: Orchidée Impériale Mask de

humectación a la vez.

Mask, above, a favorite in Guerlain’s

Guerlain, arriba, una de las favoritas en

Prueba: Multi-Active Skin Renewal

luxury spas around the world and

los spas de Guerlain y ahora disponibles

Serum de Clarins que combina

now available at Ultrafemme

en las perfumerìas Ultrafemme, o

propiedades anti-edad con una

perfumeries, or La Mer’s The Radiant

The Radiant Facial de La Mer para

acción exfoliante que revela una

Facial for skin that sparkles.

una piel radiante.

piel más luminosa.

LA 64-65 DIY Spa Aut09.indd 65

18/09/2009 00:45


beauty

belleza

66

Tender

night isthe

Actress Audrey Tautou and director Jean-Pierre Jeunet talk exclusively to Luxury Avenue about their latest creation— a short film for Chanel

Below, Jean-Pierre directs Audrey in Istanbul and on board the OrientExpress train

LA 66-67 Audrey Tatou Aut09.indd 66

LA ACTRIZ AUDREY TAUTOU y el director Jean-Pierre Jeunet hablan en exclusiva para Luxury Avenue acerca de su más reciente creación, un cortometraje para la casa Chanel

Abajo, Jean-Pierre dirige a Audrey en Estambul y a bordo del tren Expreso-Oriente

21/09/2009 20:39


First it was Nicole Kidman, now it’s the turn of French actress Audrey Tautou. As the new face of Chanel N°5, Tautou is currently gracing our screens in the latest ad for the classic fragrance—a two-and-a-half-minute short film, Train de Nuit, directed by Jean-Pierre Jeunet and set on the OrientExpress train to Istanbul. The pair have worked together before on hit movies Amélie and A Very Long Engagement. Here, they share their experiences with Luxury Avenue magazine of filming for the House of Chanel…

Primero fue Nicole Kidman, ahora es el turno de la actriz francesa Audrey Tautou. Como el nuevo rostro de Chanel No. 5, Tautou ha embellecido nuestras pantallas en el más reciente comercial de esta fragancia clásica, un corto de dos minutos y medio, Train de Nuit, dirigido por Jean-Pierre Jeunet y rodado en el tren Expreso-Oriental a Estambul. Esta pareja ha trabajado antes en películas como Amélie y Un Largo Domingo de Noviazgo. Aquí comparten con Luxury Avenue magazine sus experiencias al filmar para la casa Chanel…

Jean-Pierre, why did you feel that Audrey, and not someone else, should be the Chanel N°5 woman? JPJ: For an actress to take on this role, with no dialogue, there has to be a real intensity in her eyes. I said to myself: “It would be so great if she could do it…” I haven’t worked on advertisements much—it’s very different from feature films. A character’s gaze has to be much stronger. AT: The thing I found most tricky is that I had to be somewhere between the person I am and the character that is revealed in a very short time frame. I believed in Jean-Pierre’s vision and, to a certain extent, gave in to chance. JPJ: I immediately told her that the approach, the pace, would be different from a feature film. For example, she gets off the train and looks at the platform. In a film, you devote 10 seconds to that shot. In this case, it’s a second and a half. On top of that, there had to be a change in expression: I’m looking, I’m disappointed. All that in a second and a half.

Jean-Pierre, ¿por qué consideraste a Audrey, y no a nadie más, para ser la mujer Chanel No. 5? JPJ: Para poder hacer este papel, sin diálogo, se necesitaba una actriz con una mirada muy intensa. Me dije a mi mismo: “Sería maravilloso que ella pudiera hacerlo…” No he trabajado mucho en comerciales, es muy diferente al cine. La mirada de un personaje debe ser mucho más fuerte y determinante. AT: Lo que me pareció más difícil es que tenía que pasar de ser quien soy a revelar un personaje en muy poco tiempo. Creo en la visión de Jean-Pierre y sin dudarlo le di una oportunidad al comercial. JPJ: Yo le dije inmediatamente que el acercamiento, el ritmo, era muy distinto al de un filme. Por ejemplo, ella se baja del tren y se queda mirando el andén. En un filme te dedicas a esta escena 10 segundos. En este caso sólo tienes segundo y medio. Y por encima de todo debes manejar la expresión: estoy mirando, estoy desilusionada. ¡Todo eso en un segundo y medio!

Jean-Pierre, you have known Audrey since she was starting out in her career ... how has she progressed? JPJ: Yes, I knew her when she had just begun acting. And I found her even more professional. I could see it in The Da Vinci Code, Stephen Frears... everything she has done since. She had taken her professionalism higher.

Jean-Pierre, conoces a Audrey desde que estaba iniciando su carrera… ¿cómo ha progresado? JPJ: Si, la conozco desde que empezó a actuar. Y ahora la encuentro aún más profesional. Pude verlo en El Código Da Vinci, Stephen Frears… todo lo que ha hecho desde entonces. Ha llevado su profesionalismo a un nivel aún superior.

Audrey, your hair is long in the film. Was that Jean-Pierre’s idea? AT: No, that came from Chanel. It was the only thing they insisted on. JPJ: I had this strong desire—for this was my initial idea—to include a moment when the nape of the neck would be revealed… It evokes all the sensuality of the fragrance, and I knew that there would be a shot when the young man passes behind her and we would play on that sensuality.

Audrey, tienes el cabello largo en el film, ¿fue idea de Jean-Pierre? AT: No, eso salió de Chanel. Fue en lo único que insistieron. JPJ: Yo así lo deseaba, y esta era mi idea inicial, incluir un momento en el que la nuca fuera revelada… evoca toda la sensualidad del perfume, y yo sabía que habría una toma cuando el joven pasa por detrás de ella y podríamos jugar con esa sensualidad.

Tell me about the handsome guy… JPJ: We were looking for a young man who had a slightly feminine side and who would be capable of showing sincerity. In this story, he is completely caught under her spell—and the spell of her fragrance. I noticed [fashion model] Travis Davenport straight away in the tryouts, and Audrey did too. Audrey said immediately: “He’s the one”. It was important for there to be a connection with him.

Háblame del hombre atractivo… JPJ: Estábamos buscando un hombre joven que tuviera un ligero lado femenino y alguien que fuera capaz de reflejar sinceridad. En esta historia el queda completamente prendado de los encantos de ella y de su fragancia. Me llamó la atención el modelo Travis Davenport cuando hicimos las pruebas y también le gustó a Audrey. Ella dijo inmediatamente: “es él”. En este punto era importante que tuviéramos una buena conexión con él.

What was the best moment for you? JPJ: There was a wonderful moment on the Bosphorus, in Istanbul. I had my crew with us and we were all so happy to be working together again—A Very Long Engagement was filmed five years ago. And we were all there together in exceptional circumstances, in an exceptional setting. AT: That was the best moment for me too: seeing everyone again, the atmosphere, Istanbul… It was an enriching adventure in many ways. Watch Train de Nuit at www.chanel.com

¿Cuál fue el mejor momento para ti? JPJ: Hubo un momento inolvidable en el Bósforo, en Estambul. Tenía a todo mi equipo conmigo y estábamos muy contentos de estar trabajando todos juntos otra vez, Un Largo Domingo de Noviazgo se filmó cinco años atrás. Y estábamos todos juntos otra vez en circunstancias excepcionales, en un lugar excepcional. AT: Ese fue mi mejor momento también: ver a todos de nuevo, la atmósfera, Estambul… fue una experiencia enriquecedora de muchas maneras. Puedes ver Train de Nuit en www.chanel.com

LA 66-67 Audrey Tatou Aut09.indd 67

67

21/09/2009 20:41


beauty

belleza

Thebeauty

68

The Makeup Wizards at Ultrafemme’s perfumeries can advise you on how to go glam like Nicole Richie and Sienna Miller Los Makeup Wizards en las perfumerías Ultrafemme te dicen cómo verte tan glamorosa como Nicole Richie y Sienna Miller

buzz LOOK 1: CAT EYES

Nicole Richie, top left, pulls off winged eyeliner beautifully—it’s a big trend for fall/winter, but don’t dismiss the “cat eye” look because you think it’s too tricky to master. Copy Nicole by applying black eyeliner along the upper lash line, as close to the eye as possible, finishing with a flick upward at the corner of each eye. Get extra style points if the arch of the line matches your eyebrows, like Nicole’s. Try: Shiseido Smoothing Eyeliner Pencil or Bobbi Brown’s Long-Wear Gel Eyeliner (Cabos only).

LOOK 1: MIRADA FELINA

Nicole Richie, arriba izquierda, delinea sus ojos llevando la línea hacia arriba, es una tendencia fuerte para otoño/invierno, pero no dejes de lado este look felino porque parece difícil de lograr. Copia a Nicole mwizards@ultrafemme.com; aplicando delineador negro en la parte superior de las pestañas (998) 8 81 35 90/01 800 00 ULTRA y termina la línea con un coletazo hacia afuera en la esquina de cada ojo. Adquiere estilo extra haciendo que coincida el arco de la línea con tus cejas. Prueba: Smoothing Eyeliner Pencil de Shiseido y Bobbi Brown Long-Wear Gel Eyeliner (sólo en Cabos).

LOOK 2: BIG BROWS/BRIGHT LIPS

Two trends in one: thick brows and vibrant lips. Brows are back, so it’s time to master the art of shading. Use an eyebrow pencil or powder close to your natural shade (go a shade darker, like Sienna, if you’re fair), followed by a sweep of eyebrow wax for staying power. Complete the look with matt lips in a punchy shade. Try: Clarins’ Eyebrow Kit “Pro” Palette and moisturizing Rouge Dior Serum.

GETTY

LOOK 2: GRANDES CEJAS/ LABIOS BRILLANTES

LA 68-69 Beauty Buzz V2 Aut09.indd 68

Dos tendencias en una: cejas gruesas y labios vibrantes. Las cejas están de vuelta así que es momento de perfeccionar el arte del sombreado. Usa un lápiz para cejas o polvo parecido a tu color natural (un tono más oscuro si eres rubia), seguido de una cera para cejas para fijarlo. Completa el look con labios mate en un tono llamativo. Prueba: Eyebrow Kit “Pro” Palette de Clarins, y el labial humectante Rouge Dior Serum.

25/09/2009 11:35


There’s something reassuringly familiar about some of the recent male fragrance launches, discovers Claire Roberts

69

EL AROMA DEL ÉXITO Hay algo tranquilamente familiar en algunos de los nuevos lanzamientos en fragancias para hombre, descubre Claire Roberts

Smellofsuccess

1

2 3 LA 68-69 Beauty Buzz Aut09.indd 69

Buoyed by the number of men wearing fragrance every day, the male market is being flooded with hundreds of new launches each year. But despite the huge number of scents out there, it’s more difficult than ever to launch one that remains popular in the long term. In fact, you can pretty much predict what the world’s best-selling male fragrances are going to be each year because, aside from a few newcomers, the same ones crop up again and again, among them Davidoff Cool Water, Le Male by Jean Paul Gaultier and Dior Fahrenheit, which celebrated its 21st anniversary in 2009. But for all their popularity, they don’t have the pulling power of a brand new fragrance from, say, Diesel to get you all excited. They’re the equivalent of a favorite shirt—you love it, but sometimes you just feel like putting on a new one. Which is where a handful of recent launches come in, new but reassuringly familiar—the equivalent of your favorite shirt but in a different color. With names such as Terre D’Hermès Pure Perfume and Dior Fahrenheit Absolute, they’re new interpretations of best-sellers, tweaked to give a fresh take on the original—perfect if you know what you like but hanker for something different.

Degrees of separation

Desbordada por la cantidad de hombres que usan una fragancia todos los días, el mercado masculino de las fragancias está siendo invadido por centenares de lanzamientos cada año. Pero a pesar del gran número de esencias allá afuera, es más difícil que nunca lanzar una que sea popular a la larga. De hecho, se puede predecir que las fragancias mejor vendidas para hombre serán las mismas cada año porque, sin contar a algunas recién llegadas, las más vendidas siguen siendo las mismas, entre ellas Cool Water de Davidoff, Le Male de Jean Paul Gaultier y Farenheit de Dior, que celebra su aniversario número 21 en el 2009. Pero aunque sean tan populares, no tienen el mismo poder de atracción que tiene una nueva fragancia, por ejemplo de Diesel, para mantenerte a la expectativa. Son el equivalente a tu camisa favorita, te encanta pero a veces prefieres usar una nueva. Aquí es donde entran los nuevos lanzamientos, nuevos pero tranquilamente familiares, el equivalente a tu camisa favorita pero en un color diferente. Con nombres como Terre D’Hermès Pure Perfume y Dior Farenheit Absolute, son las muevas interpretaciones de las más vendidas, perfectas si sabes lo que te gusta pero quieres algo diferente.

Grados de separación

Our favorite new interpretations of existing male scents

Nuestras favoritas nuevas interpretaciones de las ya existentes

ADDED INTENSITY 1 Dior Fahrenheit Absolute ENERGIZING 2 Chanel Allure Homme Édition Blanche FIRST EVER PERFUME FOR MEN 3 Terre D’Hermès Pure Perfume FRESH NEW TAKE 4 Ralph Lauren Polo Blue Club DEE DEEPER AND MORE SENSUAL 5 Guerlain Homme Eau de Parfum Intense

MÁS INTENSO 1 Dior Farenheit Absolute ENERGIZANTE 2 Chanel Allure Homme Edition Blanche PARA LA TARDE: 3 El Perfume Terra D’Hermès PARA HOMBRE: 4 Ralph Lauren Polo Blue Club FLORAL JUVENIL: 5 Guerlain Homme Eau de Parfum Intense se

4

5 23/09/2009 16:25


beauty

belleza

70

Miracleworkers Wage war on wrinkles with these ultra-exclusive face creams

HACEDORAS DE MILAGROS Declárale la guerra a las arrugas con estas cremas ultra-exclusivas

With serious scientific credentials and often long waiting lists to testify to their effectiveness, stock up on the latest age-defying moisturizers at Ultrafemme perfumeries before they sell out.

Con buenas credenciales científicas y listas de espera para poder verificar su efectividad, adquiere tus provisiones de cremas anti edad en las perfumerías Ultrafemme antes de que se acaben.

SISLEY

SHISEIDO

ORLANE

L’OCCITANE

There’ssomethingintheair... The trend for a greener lifestyle has led to the launch of some lovely new fragrances

La tendencia de tener un estilo de vida más ecológico ha provocado el lanzamiento de algunas nuevas fragancias

There’s been a sea change in the fragrance world, with a return to fresher scents. H20 from Tous is one of a kind—an aquatic, “eco chic” perfume with an 100% recyclable bottle—and Chanel’s utterly different interpretation of an existing scent, Christalle Eau Verte, smells lovely: fresh, crisp and green. Inspired by the color blue, it’s no surprise that Bulgari’s new BLV Eau de Parfum II is delicate and airy, with a subtle blend of all-natural notes. The new interpretation of Burberry’s The Beat eau de parfum, an eau de toilette described as a “green, fruity floral”, sparkles with vitality, and Issey Miyake’s new fragrance, called, simply, A Scent, sums up the feeling: it’s “as simple and beautiful as the air we breathe”, Miyake says.

El regreso de las fragancias frescas ha provocado un mar de diferencia en el mundo de la perfumería. H2O de Tous es única en su tipo, es un perfume “eco chic” en un envase 100% reciclable; y la nueva interpretación de la fragancia de Chanel, Christalle Eau Verte, huele delicioso. Inspirada en el color azul, la nueva fragancia de Bulgari, BLV Eau de Parfum II, es delicada y “airosa”, con una mezcla sutil de notas naturales. La nueva interpretación de The Beat de Burberry, descrita como “verde, floral afrutada”, brilla por su vitalidad, y la nueva fragancia de Issey Miyake, llamada simplemente A Scent, resume este sentimiento: “es tan simple y bella como el aire que respiramos”, dice Miyake.

LA 70-71 New Launches Aut09.indd 70

23/09/2009 14:29


71

CLARINS

LANCÔME

CHANEL

YSL

PRETTY AS A PICTURE

Each season, the big beauty houses launch limitededition beauty palettes, and the latest are the best yet. From Guerlain’s embroidery-patterned Volga Princess palette for eyes and lips to YSL’s complexionenhancing powder with faux stitching, they make great gifts for friends—or for yourself, of course! LA PRAIRIE

GUERLAIN

MAC

Cada temporada, las casas de belleza lanzan ediciones limitadas de sus estuches de belleza, y las más recientes son las más bellas. El Volga Princess, estuche para ojos y labios de Guerlain y el de polvos que mejoran la complexión de la piel de YSL, son un gran regalo para tus amigas o para ti.

MORE MAC IN CANCÚN!

CHANEL ISSEY MIYAKE

TOUS BURBERRY

News has just reached us that cult brand MAC is expanding in Cancún with two new boutiques— one in Las Américas Mall (opens in November) and the other in Plaza La Isla Shopping Village (opens in December). Las noticias más recientes indican que la marca de culto MAC seguirá creciendo en Cancún con dos nuevas boutiques, una en Plaza las Américas (abre en novembre) y otra en Plaza la Isla Shopping Village (abre en diciembre).

BULGARI

LA 70-71 New Launches Aut09.indd 71

23/09/2009 14:29


beauty

belleza

72

GForce

Gucci’s creative director, Frida Giannini, plundered the archives of the fashion powerhouse for inspiration for its latest fragrance

FUERZA G La directora creativa de Gucci, Frida Giannini, saqueó los archivos de esta casa de modas buscando inspiración para su nueva fragancia Above, Frida Giannini was influenced by Gucci’s Flora print, as seen on this vintage

REX FEATURES

scarf, above left, when creating Flora by Gucci, left

LA 72 Gucci Flora V4 Aut09.indd 72

Arriba, Frida Giannini fue influenciada por el estampado Flora, como se ve en este pañuelo, arriba izquierda, cuando creó Flora by Gucci, izquierda

Since Gucci said farewell to Tom Ford in 2004 and Frida Giannini—previously in charge of accessories—took over as creative director, a breath of fresh air has been blowing through the luxury fashion house. Under Ford, Gucci was all about high-octane glamor but, while Giannini hasn’t turned her back on the brand’s sexy side, you can detect the feminine touch in each of her womenswear collections, and a newfound youthfulness in the brand generally. “Gucci is not just about the clothes on the runway, but the entire world I can create,” says Giannini, and she oversees each Gucci creation, from handbags to highend couture. Key to her success has been her ability to reinterpret Gucci’s signatures, such as the horsebit and GG logo, in a thoroughly modern way, and give them a new lease of life on fabric, accessories and watches. In 2005, Giannini reintroduced another classic Gucci pattern, Flora, on canvas bags and, later, handbags. First used on a silk scarf designed for Princess Grace in 1966, it’s the print that Giannini had her heart set on resurrecting when she started at Gucci. So, naturally, it was the print she turned to last year for inspiration for a new Gucci perfume. Youthful, feminine and ever-so-slightly sensuous, Flora is the prettiest Gucci fragrance by far—a signature scent for fun-loving girls that reflects perfectly Giannini’s vision for the fashion house: younger, softer, but still effortlessly sexy. Desde que Gucci se despidió de Tom Ford en el 2004 y Frida Giannini, antes a cargo de los accesorios, se convirtió en la Directora Creativa, un soplo de aire fresco se apoderó de esta lujosa marca. Bajo la dirección de Ford Gucci siempre fue glamur de alto octanaje, pero aunque Giannini no ha ignorado el lado sexy de la marca, si es notorio el toque femenino en todas sus colecciones y un recién descubierto aire juvenil en general. “Gucci no es sólo la ropa de las pasarelas sino el universo entero que puedo crear,” dice Giannini, y con esto se refiere a cada creación de Gucci, desde los bolsos hasta la alta costura. La clave de su éxito ha sido su habilidad para reinterpretar las firmas de Gucci, como la herradura y el logo GG, de una forma moderna llenando de vida las telas, accesorios y relojes. En el 2005, Giannini reintrodujo otro clásico patrón de Gucci, el Flora, en bolsos de tela y luego en bolsas de mano. Usado por primera vez en un pañuelo diseñado para la Princesa Grace en 1966, es el estampado que Giannini deseaba resucitar desde que se inició en Gucci. Naturalmente, fue el patrón al que se abocó para crear el nuevo perfume de Gucci. Juvenil, femenino y ligeramente sensual, Flora es la fragancia más bella de Gucci, una fragancia significativa para chicas amantes de la diversión, que refleja perfectamente la visión de Giannini para la marca: más joven, más suave pero sencillamente sexy.

29/09/2009 16:05


Watches &jewelry

relojes y joyeria

74

WHAT WE’LL BE WEARING IN 2010 LO QUE ESTAREMOS USANDO EN AL 2010

78

COLORFUL NEW WATCHES NUEVOS Y COLORIDOS RELOJES

82

TIMEPIECES THAT PACK A PUNCH RELOJES DE GRAN IMPACTO

86

DIAMONDS ARE FOREVER LOS DIAMANTES SON PARA SIEMPRE

79

TWO SMALL STEPS FOR MANKIND In 2009, Omega launched two limited-edition Speedmaster Moonwatches to commemorate the 40th anniversary of the first manned lunar landing. It was an early Speedmaster model that astronauts Buzz Aldrin and Neil Armstrong wore on their wrists during their epic journey; in fact, it was on this historic occasion that the Speedmaster became known officially as the “Moonwatch”. However, this was not the first time that the original Speedmaster had traveled into outer space. In June 1965, Ed White became the first American to spacewalk as part of the USA’s Gemini 4 mission, with an Omega Speedmaster that was Velcro-strapped to the outside of his EVA spacesuit, left. When you compare the 2009 stainless-steel model, below, with the Moonwatch of 40 years ago, its design has barely changed. That’s because it has become such a classic that there has never been a good enough reason to change it. The 40th anniversary Omega Speedmaster Moonwatches are available at Ultrajewels.

REX FEATURES

DOS PASOS MÁS PARA LA HUMANIDAD

LA 73 Watch intro Aut09.indd 73

En el 2009, Omega lanzó dos ediciones limitadas de los Speedmaster Moonwatch para conmemorar el 40 aniversario de la llegada del hombre a la luna. Fue el mdelo anterior del Speedmaster el que los astronautas Buzz Aldrin y Neil Armstrong usaron durante este épico viaje; de hecho fue en esta ocasión histórica que el Speedmaster se convirtió oficialmente en el “Moonwatch”. Pero ésta no fue la primera vez que el Speedmaster viajó al espacio. En junio de 1965, Ed White fue el primer americano en caminar en el espacio como parte de la misión Géminis 4 de EUA con un Omega Speedmaster que se fijaba con velcro a su traje especial de astronauta, izquierda. Si comparas el modelo de acero inoxidable del 2009, abajo izquierda, con el “Moonwatch” de hace 40 años, su diseño casi no ha cambiado. Esto se debe a que se ha convertido en un clásico tan exitoso que no se ha encontrado una razón importante para cambiarlo. Los Omega Speedmaster Moonwatch del 40 aniversario están disponibles en Ultrajewels.

22/09/2009 03:43


watches & jewelry

relojes y joyeria

74

veal how the re rs le e w je g rld’s leadin ome positive so d a h Two of the wo s a h y m o the econ uality, downturn in el r respect for q u o in l más famosos d a s iv ro v e re y a jo s — lo ts e c e d eff yle s: la IOS Dos and timeless st efectos positivo AR LOS CAMB o N id O n S te O a h D a N ic craftsmanship IE HAC conóm ral cómo la crisis e l estilo atempo n e la y ve d a re lid o d ca n u la m por nuestro respeto renovación de

ringingthechanges Roberto Coin, jeweler and founder of the Roberto Coin brand Has the past 12 months forced you to re-evaluate the meaning of luxury? If you have read anything that I have written about luxury, you will know my feelings—instead of luxury, we should be speaking of style and class. One’s own pride and happiness should be taken into consideration, whether you’re purchasing a painting or an important piece of jewelry. Have you noticed a change in your customers’ shopping habits? The changes have not yet happened, but what is noticeable is that they are looking for the best value for money, quality and service. This is what we have always represented and will continue to improve on in the future. How does your fun, colorful and affordable new collection of jewelry fit in? We had to create a new platform for purchasing jewelry that has the same sophistication, with different pricing. I wanted to create a colorful collection that brings happiness to those who see it, and I called it CapriPlus. Where better to look for inspiration than the beautiful Italian isle, with the finest the Mediterranean has to offer? You’ve used lots of colorful stones in the CapriPlus collection. What’s your favorite stone? Definitely diamonds; especially the champagne color. What do you predict we’ll be wearing in 2010? In 2010, clients will still be looking to buy jewelry with class and style, and which remains fashionable for a long time. Every designer has their own style, and everyone knows fashion can be whimsical. Therefore, my jewelry in 2010 will speak more about art, style and innovation, than pure fashion.

LA 74-75 Ringing Changes V3 Aut09.indd 74

Above right, Roberto Coin, who has created a new colorful collection of jewelry called CapriPlus, above, inspired by the Italian island Arriba derecha, Roberto Coin, creador de la nueva y colorida colección CapriPlus, inspirado en la isla italiana

“One’s happiness should be taken into consideration whether you’re purchasing a painting or piece of jewelry” Roberto Coin, joyero y fundador de la marca Roberto Coin Durante estos últimos 12 meses ¿te has visto forzado a reevaluar el significado del lujo? Si has leído cualquier cosa que haya escrito con respecto al lujo, sabrás lo que opino, en vez de lujo deberíamos estar hablando de estilo y clase. Debe considerarse el propio orgullo y felicidad cuando compres ya sea una pintura o una pieza de joyería. ¿Has notado algún cambio en los hábitos de compra de tus clientes? Los cambios aún no suceden, pero lo que si es notable es que buscan el mayor valor para su dinero, la calidad y el servicio. Esto es lo que siempre hemos representado y en lo que seguiremos trabajando a futuro. ¿Cómo es que tu nueva, divertida, colorida y accesible colección de joyería entra en el juego?

24/09/2009 22:07


Linda Buckley, vice-president of worldwide public relations at Tiffany & Co.

Linda Buckley, Vice Presidenta mundial de Relaciones Públicas de Tiffany & Co.

How has your perception of luxury changed over the past year? For me, true luxury is still about great quality, beauty and timelessness. I have more appreciation for Tiffany jewelry as it is beautiful and has lasting value.

¿Cómo cambió tu percepción del lujo durante el año pasado? Para mi el verdadero lujo tiene que ver con la mejor calidad, la belleza y la atemporalidad. Aprecio la joyería de Tiffany más que nada por su belleza y su valor que perdura.

Have you noticed a change in the shopping habits of your customers? Customers are more interested in jewelry of the highest quality and craftsmanship, which is good news for Tiffany. Our designs are timeless, so they can be passed on from generation to generation.

¿Has notado un cambio en los hábitos de compra de tus clientes? Los clientes están más interesados en la buena calidad y la mejor fabricación, lo que son buenas noticias para Tiffany. Nuestros diseños son atemporales, así que pueden pasar de generación en generación.

What inspired the new Keys Collection? All the possibilities a key offers and the dreams it can unlock. Our designers were influenced by the beauty and function of 19th century keys from our archives. They have also, historically, been used for personal adornment.

¿Qué inspiró la nueva colección Keys? Todas las posibilidades que una llave ofrece y la cantidad de sueños que puede abrir. Nuestros diseños estuvieron influenciados por la belleza y funcionalidad de las llaves del Siglo XIX de nuestros archivos. Históricamente han sido usadas, incluso, como accesorios.

Usaste muchas piedras coloridas en esta colección. ¿Cuál es tu favorita? Definitivamente el diamante, especialmente el de color champaña.

Which are your favorite pieces? I like to mix and match them. The combination of a sterling-silver oval key and yellow-gold trefoil key (above) is fun and versatile—perfect for any occasion.

¿Cuáles son tus piezas favoritas? Me gusta mezclarlas y combinarlas. La combinación de la llave oval de plata y la de oro amarillo en trébol (arriba), es divertida y versátil, perfecta para cualquier ocasión.

¿Qué crees tú que se estará usando en el 2010? En el 2010 los compradores seguirán buscando calidad y estilo, y aquello que no pase de moda. Cada diseñador tiene su propio estilo, y todos saben que la moda es caprichosa. Entonces, mis creaciones en el 2010 tendrán más que ver con el arte, la innovación y el estilo que sólo con la moda.

What will we be wearing in 2010? Whether it’s Tiffany Keys, a Paloma Picasso colored gemstone ring with jeans or Elsa Peretti’s Diamonds by the Yard, 2010 will be all about wearing jewelry that allows us to express our personal style.

¿Qué estaremos usando en el 2010? Ya sea las llaves de Tiffany, un colorido anillo de Paloma Picasso y unos jeans, o Diamonds by the Yard de Elsa Peretti, en el 2010 se usará aquello que nos permita expresar nuestro estilo personal.

“La felicidad propia debe ser tomada en cuenta ya sea que compres una pintura o una joya” Tuvimos que crear una nueva plataforma de venta que tenga la misma sofisticación pero con diferentes precios. Deseaba crear una colección colorida que trajera felicidad a quienes la vieran y la llamé CapriPlus. ¿Qué mejor lugar para buscar inspiración que esta bella isla italiana donde se ofrece lo mejor que tiene el Mediterráneo?

LA 74-75 Ringing Changes V2 Aut09.indd 75

23/09/2009 22:34


© D. YURMAN 2009

David Yurman DPS Ad LA Spr09 2

23/9/09 19:47:52


David Yurman DPS Ad LA Spr09 3

23/9/09 19:48:01


watches & jewelry

relojes y joyeria

78

MOTHERNATURE

Sweet heart Bowl someone over with the Zenith Queen of Love Star Open in steel with diamonds—its beating heart, an El Primero 4021 caliber chronograph movement, is clearly visible through the cut-out dial.

Con el corazón en la mano Has que se rinda con el Queen of Love Star Open de Zenith en acero con diamantes, su palpitante corazón y su movimiento de cronógrafo El Primero calibre 4021, son visibles a través de la carátula.

LA 78-80 Colour Watch Aut09.indd 78

PHOTOGRAPHS BY ANDY BARTER; STYLED BY KATHLEEN MCGREENE

Wrap your wrist in color this winter ESTE INVIERNO ENVUELVE tu muñeca de color

17/09/2009 01:14


79

Apple picking Inspired, no doubt, by New York’s nickname, the Big Bang Apple in gold is the latest, color-drenched take on Hublot’s best-selling watch, set with 48 vivid-green, baguette-cut Tsavorite gems on the bezel.

La manzana de la discordia Sin duda inspirado en el apodo de NY, el Big Bang Apple en oro es la más reciente creación de Hublot, tiene 48 gemas verdes de granate tsavorita corte baguette en el bisel.

LA 78-80 Colour Watch Aut09.indd 79

17/09/2009 01:17


watches & jewelry

relojes y joyeria

80

Ultra violet Christian Dior’s passion for purple is recalled in the new 38mm Christal chronograph, set with 76 twinkling diamonds on the bezel and emboldened with a sapphire crystal-studded, purple rubber strap.

Ultra violeta La pasión de Christian Dior por el violeta está de vuelta en el nuevo cronógrafo Christal de 38 mm que tiene 76 diamantes en el bisel y una correa de caucho color violeta con zafiros incrustados.

LA 78-80 Colour Watch V2 Aut09.indd 80

18/09/2009 00:11


GATSBY HANDBAG AND LONGCHAMP READY-TO-WEAR

LUXURY AVENUE, BLVD. KUKULCAN KM 13.5, ZONA HOTELERA, CANCUN, Q.ROO, MÉXICO WWW.LONGCHAMP.COM

Longchamp Ad LA Spr09 1

23/9/09 19:48:32


watches & jewelry

relojes y joyeria

82

Toboldlygo… Part watch, part style statement—these new timepieces pack a giant punch

EN PARTE RELOJES, en parte insignias de estilo, estos relojes crean una gran impresión

1

2 1

3 4 LA 82-83 New Watches Aut09.indd 82

17/09/2009 02:39


1

Baume & Mercier’s Hampton Square XXL is a mighty chrono with super-sized proportions.

2

The special-edition Breitling Skyracer Raven is a self-winding chrono with a serious number of aviation-oriented functions.

5

5

83

El Hampton Square XXL de Baume & Mercier es un poderoso cronómetro de proporciones enormes.

La edición especial del Breitling Skyracer Raven es un cronómetro automático con muchas funciones para aeronautas.

3

TAG Heuer’s Monaco LS Calibre 12 chrono celebrates the 40th anniversary of this iconic watch.

4

At 42mm across, Raymond Weil’s Freelancer Date Chronograph in pink gold is conspicuously masculine.

TAG Heuer celebra los 40 años de su icónica pieza Monaco LS Calibre 12.

De 42mm, el Freelancer Date Chronograph de Raymond Weil en oro rosado es notablemente masculino.

5

Gadget heaven in the form of Tissot’s latest touch-screen watch, the scuba-dive friendly Sea-Touch.

6

The granddaddy of watch launches this year: Omega’s Seamaster Ploprof, water resistant to an incredible 1,200m.

Un sueño hecho realidad es el nuevo reloj de Tissot, Sea-Touch, con pantalla digital y funciones para buceo.

6

El gran maestro de los nuevos relojes es el Omega Seamaster Ploprof que es resistente al agua hasta 1,200 mts.

LA 82-83 New Watches Aut09.indd 83

17/09/2009 02:39


Tiffany Neck DPS Ad LA Spr09 2

17/9/09 20:48:01


Tiffany Neck DPS Ad LA Spr09 3

17/9/09 20:48:10


watches & jewelry

relojes y joyeria

86

3

1

2

With a light sprinkling of sparkle, you can get away with wearing diamonds every day of the week LLUVIA DE DESTELLOS, diamantes discretos para todos los días de la semana

rise&shine 5

LA 86-87 New Jewelery V2 Aut09.indd 86

1 Tous One of a Kind 18kt

south-sea pearl necklace in

white-gold ring with flat and

18kt white gold.

ring with diamonds. 5 Anillo de Montblanc 4810 en

pavé diamonds. By request only.

3 Collar de perlas del mar del sur

oro blanco con diamantes pavés.

1 Anillo de Tous One of a Kind en

en oro blanco de 18kt Milano

6 David Yurman Moonlight Ice

oro blanco de 18kt con diamantes

Love Knot de Mikimoto.

bracelets and ring.

planos y pavés. Disponible

4 Baume & Mercier Hampton

6 Brazaletes y anillo Moonlight

bajo pedido.

Square watch in steel set with

Ice de David Yurman en plata

2 Chanel Première watch with

56 diamonds.

con diamantes pavés.

52 diamonds.

4 Reloj Hampton Square de

7 Montblanc bangle in white gold

2 Reloj Première de Chanel

Baume & Mercier en acero con

with pavé diamonds.

con 52 diamantes.

56 diamantes.

7 Pulsera de Montblanc

3 Mikimoto Milano Love Knot

5 Montblanc 4810 white gold

en oro blanco con diamantes.

6

24/09/2009 21:30


Young love

4

87

Struggling for ideas for what to buy hard-toplease youngsters? There are fab and fashionable gifts for girls of all ages at Luxury Avenue ¿Desesperada por encontrar regalos para adolescentes difíciles de complacer? Hay magníficas opciones para niñas de todas las edades en Luxury Avenue

LOUIS VUITTON VUITT

7

TOUS TO TOUS BACCARAT SWAROVSKI S

6 TIFFANY & CO.

FLIK FLAK, SWATCH

LA 86-87 New Jewelery V2 Aut09.indd 87

24/09/2009 21:28


ELI MANNING, MVP, Champion Quarterback

UNSTOPPABLE. ELI MANNING IS. Chrono-Time A-T 1/5 Second Chronograph

So is his Citizen Eco-Drive.

Fueled by light, it never needs a battery. IT’S UNSTOPPABLE. Just like the people who wear it.

©2009 Citizen Watch Company

45 mm

Citizen Ad LA Spr09 1

15/9/09 00:02:00


Culture Cultura

90

THE WORLD’S COOLEST NEW MUSEUMS LOS MEJORES NUEVOS MUSEOS DEL MUNDO

94

TEN ALTERNATIVES TO THE GYM DIEZ ALTERNATIVAS DEL GIMNASIO

A CALL TO ARMS In The New York Times on July 13, 2009, readers discovered another side to Issey Miyake, famous for his exuberant clothes and line of fragrances. Writing in the newspaper, the designer revealed what few had known: he is a Hiroshima survivor. On August 6, 1945, aged seven, Miyake watched as the world’s first nuclear bomb was dropped on his hometown. Until now, he has not talked about his experiences in public because he knew he would feel uncomfortable being labelled “the designer who survived the atomic bomb”. But in April, when President Obama pledged to seek peace in a world without nuclear weapons, he was moved to speak out. “Russia and the United States signed an agreement to reduce nuclear arms. This was an important event,” he writes. But, “for there to be any hope of peace, people around the world must add their voices to President Obama’s.” A call to arms for all of us, from someone who has come face-to-face with nuclear weapons. See Miyake’s piece in full at www.nytimes.com.

UN MENSAJE DE PAZ Fashion icon Issey Miyake has revealed he is a Hiroshima survivor El ícono de la moda Issey Miyake se revela como un sobreviviente de Hiroshima

LA 89 Culture Intro Aut09.indd 89

En el New York Times del 13 de julio del 2009, los lectores descubrieron el lado oculto de Issey Miyake, famoso por sus prendas exuberantes y por sus fragancias. El diseñador reveló lo que muy pocos sabían: él es un sobreviviente de Hiroshima. El 6 de agosto de 1945, con sólo 7 años, Miyake fue testigo de la primera bomba nuclear impactando el pueblo en el que vivía. Nunca habló de esta experiencia porque se sentiría incómodo de ser etiquetado como “el diseñador que sobrevivió a una bomba atómica”. Pero en abril, cuando el presidente Obama pidió buscar la paz mundial sin armas nucleares, se sintió motivado a hablar. “Rusia y EU han firmado un acuerdo que reduce el uso de armas nucleares. Esto fue realmente importante”, escribió. Pero, “para que haya una esperanza de paz, la gente de todo el mundo debe unir su voz a la de Obama”. Un llamado a la paz para todos, de alguien que se enfrentó cara a cara con las armas nucleares. Mira el mensaje completo de Miyake en www.nytimes.com.

17/09/2009 00:42


culture

cultura

90

ASEAOF CHANGE UNDERWATER SCULPTURE PARK AND MUSEUM, CANCÚN In August, British sculptor Jason de Caires Taylor landed in Cancún to start work on an art installation, which will give the popular tourist destination a new lease of life as a cultural hot spot. His goal is to create a sculpture park and museum on a bigger scale than anything he has done before. But the project has a twist: the park will be submerged under the Caribbean sea. “When the National Marine Park first got in contact with me to discuss the idea, I was hooked,” Jason says. “I’m a keen scuba diver, so I know that the sea around Cancún is one of the best spots in the world to dive. With my underwater sculpture park in Grenada complete, it seemed natural to turn my attentions to a different destination with even better potential.” The park in Grenada is made up of 65 lifelike sculptures, and Jason’s aim in Mexico is to place hundreds of similar pieces in the protected

LA 90-92 Culture Shock V3 Aut09.indd 90

A wave of museums for the 21st century will change your perception of cultural spaces forever, says Claire Roberts UN MAR DE DIFERENCIA Una ola de museos del Siglo XXI cambiará para siempre tu percepción de los espacios culturales, dice Claire Roberts

National Marine Park, just off Cancún. The sites earmarked are Isla Mujeres, Punta Nizuc and a spot close to the Hotel Zone. “Tourism means that the reefs around Isla Mujeres are being damaged on a daily basis. What we intend to do is draw people away from the sensitive areas by placing the sculptures in parts of the reef where we won’t cause any further damage to the delicate underwater ecosystem,” he says. Jason will have worked solidly for a year in Cancún, assisted by a team of 10 people, by the time the first sculptures are unveiled. But his aim is to expand the park until it becomes an underwater museum. “It is hoped in the future that there will also be an art center and visitor center on dry land, and I’d like to invite wellknown artists to contribute works,” he says. Castings for the sculptures—each an actual person—are already taking place. The biggest work, Silent Evolution, featuring 400 human sculptures, is a vast undertaking in itself. When

complete, it will represent society past and present, starting with Mayan references and slowly changing to reflect a globalized race of multi-cultural nationalities. The Archive of Lost Dreams features an underwater collection of messages in bottles, submitted to him by individuals from all over the world. The sculpture park will also raise people’s awareness of environmental issues. “Together, the sculptures will form an artificial reef system, attracting a wide variety of underwater life,” Jason says. “You will be able to scuba-dive through the crowds of people that will make up the Silent Evolution installation,” he says, “in turn protecting other vulnerable, over-dived sites.” The park will open in autumn 2010 but, meanwhile, you may spot the team placing the heavy sculptures—each weighs 4-5 tonnes—on the seabed. With the help of divers, marine park supervisors and biologists, the world’s biggest underwater sculpture park will soon be a reality.

24/09/2009 21:37


Left, an artist’s impression of how the Silent Evolution will look. Right, sculptor Jason de Caires Taylor. Below, 26 lifesize children stand in a circle at the underwater sculpture park in Grenada. Far right, The Archive of Lost Dreams, ready for submersion

91

PARQUE ESCULTÓRICO Y MUSEO SUBACUÁTICO, CANCÚN En agosto, el escultor británico, Jason de Caires Taylor, arribó a Cancún para empezar a trabajar en una instalación artística, que le dará a este destino turístico un nuevo aire como punto de interés cultural. Su meta es crear un parque escultórico y un museo de mayor escala que lo que ha hecho antes. Pero el proyecto tiene un detalle: el parque estará sumergido bajo el Caribe. “Cuando el Parque Marino Nacional me contactó por primera vez para discutir la idea, quedé enganchado,” dice Jason. “Soy un buzo apasionado, así que sé que el mar alrededor de Cancún es uno de los mejores puntos para bucear. Con mi parque escultórico submarino ya terminado en Granada, era natural que mi atención derivara a diferentes destinos con potencial aún mejor.” El parque en Granada está hecho de 65 esculturas, y la misión de Jason en México es colocar cientos de ellas en el área protegida del

LA 90-92 Culture Shock V3 Aut09.indd 91

Parque Marino Nacional alrededor de Cancún. Los sitios elegidos son Isla Mujeres, Punta Nizuc y un lugar cercano a la Zona Hotelera. “El turismo significa que el arrecife alrededor de Isla Mujeres es dañado a diario. Lo que buscamos hacer es alejar a los visitantes de las áreas más sensibles colocando las esculturas en partes del arrecife donde no causaremos daños al ecosistema marino,” dice. Para cuando se muestre la primera escultura, Jasón habrá cumplido un año de trabajo en Cancún con un equipo de 10 personas. Pero su misión es expandir el parque hasta convertirlo en un museo subacuático. “Tenemos el deseo de que en el futuro se pueda haber un centro de arte en tierra firme, y me gustaría invitar a reconocidos artistas a que contribuyan con su trabajo,” él dice. Ya se ha empezado a trabajar en las esculturas con forma y tamaño humano. El trabajo más grande, Silent Evolution, con 400 esculturas humanas, es un reto en sí mismo. Representará la sociedad del pasado y el presente, empezando

por referencias Mayas y cambiando poco a poco hasta reflejar una raza globalizada de nacionalidades multiculturales. The Archive of Lost Dreams, refleja una colección subacuática de mensajes en botellas que le han sido enviadas de todas partes del mundo. El parque escultórico incluso aumentará la conciencia de la gente en cuestiones ambientales. “Juntas, las esculturas recrearán un sistema arrecifal artificial, atrayendo a una gran variedad de especies marinas,” dice Jason. “Podrás bucear entre toda la gente que conformará la instalación Silent Evolution”, dice, “así se protegerán otros sitios vulnerables que han sido muy explotados”. El parque abrirá en el otoño del 2010, pero, mientras tanto, podrás ver al equipo acomodando las pesadas esculturas, cada una pesa entre 4 y 5 toneladas- en el fondo. Con la ayuda de buzos, supervisores y biólogos, el mayor parque escultórico subacuático será muy pronto una realidad.

JASON DE CAIRES TAYLOR

Izquierda, una impresión de cómo se verá la instalación Silent Evolution. Derecha, el escultor Jason de Caires Taylor. Abajo, 26 niños en círculo en el parque escultórico subacuático en Granada. Extrema derecha, The Archive of Lost Dreams, listo para su inmersión

24/09/2009 22:19


culture

cultura

92

Left and above, artist impressions of the Museum of Middle East Modern Art, Dubai and, right, the Guggenheim Hermitage Museum, Vilnius

UNSTUDIO/RENDERTAXI, AACHEN; COURTESY OF ZAHA HADID ARCHITECTS

Izquierda y arriba, impresiones del Museo de Arte Moderno del Medio Oriente, Dubái y, derecha, el Museo Guggenheim Hermitage, Vilnus

GUGGENHEIM HERMITAGE MUSEUM, VILNIUS If a feasibility study—currently underway— gives it the thumbs up, a proposed new museum will open in Vilnius, the capital of Lithuania in 2011, placing the city at the forefront of cultural destinations in Eastern Europe. The Guggenheim Foundation has always championed cutting-edge design for its cultural institutions, and its latest project, in collaboration with the State Hermitage Museum of St Petersburg, Russia, will be spectacular. Designed by Zaha Hadid Architects, the futuristic building has been conceived to look like it’s floating above the landscape and will house collections from both New York’s Solomon R Guggenheim Foundation and the State Hermitage Museum.

MUSEUM OF MIDDLE EAST MODERN ART, DUBAI

MUSEO DE ARTE MODERNO DEL MEDIO ORIENTE, DUBÁI

MUSEO GUGGENHEIM HERMITAGE, VILNUS

In 2008, His Highness Sheikh Mohammed bin Rashid Al Maktoum, Ruler of Dubai, announced plans for a groundbreaking new museum for the region—a cultural space that will make the UAE a hub for multicultural understanding. A celebration of the region’s artistic achievements, the futuristic Museum of Middle East Modern Art (MOMEMA), designed by UNStudio, will be located in Dubai’s stunning, new 40 million sq ft Culture Village, in the historic district of Jadaf. Hailed as a “striking architectural masterpiece”, you’ll have to wait until 2011 to visit.

En el 2008, Su Alteza Skeikh Mohammed bin Rashid Al Maktoum, Regidor de Dubái, anunció planes para un nuevo museo sin precedentes en esta región, que hará de los Emiratos Árabes Unidos el centro de la vida multicultural. El Museo de Arte Moderno del Medio Oriente (MOMEMA por sus siglas en inglés) será una celebración a los logros artísticos de la región y estará ubicado en la nueva e inmensa Villa Cultural en el histórico Distrito de Jadaf. Alabado como una “majestuosa obra de arte arquitectónica”, tendrás que esperar hasta el 2011 para visitarlo.

Si el estudio de viabilidad, actualmente en proceso, da luz verde, un nuevo museo abrirá en Vilnus, la capital de Lituania, en el 2011, poniendo a esta ciudad al frente de los destinos culturales de Europa Oriental. La Fundación Guggenheim siempre ha defendido diseño de primer nivel para sus instituciones culturales, y su más reciente proyecto en colaboración con el State Hermitage Museum de San Petesburgo, Rusia, será espectacular. Diseñado por Zaha Hadid Architects, el edificio futurista esta concebido para que parezca que flota en el paisaje y albergará colecciones del la Fundación de Nueva York Solomon R Guggenheim y del State Hermitage Museum.

LA 90-92 Culture Shock V2 Aut09.indd 92

23/09/2009 22:40


SAINT TROPEZ

SINCE 1971 IN SAINT-TROPEZ 14 et 24, rue Gambetta – 1, rue de la Poste – Place de la Garonne

CANCÙN, Q. ROO – LUXURY AVENUE – Blvd Kukulcán Km 13.5, Zona Hotelera – www.luxuryavenue.com – Tel. (99) 8840 6404 CABO SAN LUCAS – LUXURY AVENUE – Av. Lazaro Cardenas, Col. El Medano – www.luxuryavenue.com – Tel. (62) 4143 3489

Vilebrequin Ad LA Spr09 1

WWW.VILEBREQUIN.COM

11/9/09 01:22:06


culture

cultura

10

94

LA 94-95 10 Alternative to Gym V2 Aut09.indd 94

alternatives tothegym Bored of sweating it out on the treadmill? Then try one of our top-10 ways to tone up outdoors instead and you’ll be bikini-fit and fabulous in no time, writes Charmaine Yabsley SI ESTÁS ABURRIDA de sudar en una caminadora, prueba nuestras 10 opciones de entrenamiento para estar fabulosa de inmediato, escribe Charmaine Yabsley

21/09/2009 20:40


1. Kettlebell workouts

Kettlebells (right) are old-fashioned weights strongmen used to lift, repackaged as the ultimate workout—use your thighs, abs and buttocks to lift it. www.kettlebelltraining.net

Las pesas rusas (derecha) eran usadas antiguamente por los hombres para desarrollar su musculatura y ahora están de vuelta con un giro moderno, usa muslos, abdomen y glúteos para levantarlas. www.kettlebelltraining.net

2. Web-isodes workouts

She helped Gwyneth Paltrow drop the last pounds of baby weight and fine-tuned Madonna’s body. Tone up with Tracy Anderson’s workouts, which exercise seldom-used muscles. www.tracyandersonconnect.com; www.fitness.tv

3. Hula-hooping

If you haven’t twirled a hula-hoop since you were eight, then it’s time to embrace your inner child. Just 10 minutes burns 240 calories. www.hooping.org

4. Boots and bikinis

Boot camps led by ex-military instructors will put you through your paces in the great outdoors. You’ll jog, sprint, skip, box, do push-ups. Riviera Maya: www.amansala.com; Los Cabos: www.cabobikinibootcamp.com

5. Do the Zumba

Bring out your inner Shakira at a Zumba dance workout, which mixes Latin tunes with belly-shaking moves and burns up to 450 calories an hour. www.zumbamex.com

6. Hit the waves

Don your costume and swim Olympic-style laps. Go as fast as you can for one lap, then take a leisurely lap; repeat for 20 minutes. Or try surfing to tone up your arms.

7. Sandy solution

Take a fast stroll through the water’s edge for an easy way to exercise. The effort needed to walk against the tide and on the sand will tone your thighs and bottom.

8. Reach for the stars

Angelina Jolie reportedly took up rock climbing courses to train for Tomb Raider. You’ll get a full body workout plus a confidence boost. www.totalclimbing.com

9. Killer abs

Want to banish cellulite and look 10lbs lighter? Try “beautcamp” pilates—a workout that promises to give you a body like devotee Nicole Kidman in only 10 visits.

GETTY

10. Online personal trainer

If you need a personal trainer but can’t afford one, try an online trainer and be coached by email or instant chat. www.gymamerica.com

LA 94-95 10 Alternatives to Gym Aut09.indd 95

95

1. Entrenamiento con pesas rusas

2. Videos Above, lift a kettlebell for an intense workout; below, Tracy Anderson, personal trainer for Madonna and Gwyneth Paltrow; opposite, a bootcamp workout on Amansala beach Arriba, levanta una pesa rusa para ejercitarte intensamente; abajo, Tracy Anderson, entrenadora de Madonna y Gwyneth Paltrow; opuesto, entrenamiento en un campamento en la playa Amansala

Tracy Anderson ayudó a Gwyneth Paltrow a perder los últimos kilos de su embarazo y tonificó a Madonna. Ponte en forma con sus rutinas que ejercitan los músculos de uso frecuente. www.tracyandersonconnect.com; www.fitness.tv

3. Saltar con hula-hula

Si no has usado un hula-hula desde los 8 años, es tiempo de que abraces a tu niña interna. Sólo 10 minutos queman 240 calorías. www.hopping.org

4. Botas y bikini

Los campamentos organizados por ex-militares te pondrán pecho tierra en magníficos exteriores. Vas a correr, saltar, andar en bici, hacer lagartijas y box. Riviera Maya: www.amansala.com; Los Cabos: www.cabobikinibootcamp.com

5. A bailar Zumba

Saca a tu Shakira interna bailando Zumba, que combina ritmos latinos con danzas de ombligo y quema hasta 450 calorías por hora. www.zumbamex.com

6. ¡Al agua!

Has tus mejores movimientos en el agua. Nada tan rápido como puedas en una vuelta, después has una más despacio, repítelo por 20 minutos. O intenta surfear para tonificar tus brazos.

7. Una opción arenosa

Has una caminata rápida en la orilla del mar para ejercitarte fácilmente. El esfuerzo que requiere caminar contra la corriente en la arena tonificará tus piernas.

8. Alcanza a las estrellas

Angelina Jolie tomó cursos de escalada en su entrenamiento para hacer Tomb Raider. Tonificarás tu cuerpo y tu confianza. www. totalclimbing.com

9. Abdomen de miedo

¿Quieres deshacerte de la celulitis y bajar de peso?, prueba el “beautcamp” de pilates, una opción que te asegura un cuerpo como el de Nicole Kidman en sólo 10 visitas.

10. Entrenador personal vía Internet

Si necesitas un entrenador personal pero no puedes pagarlo, prueba con un entrenador vía Internet. www.gymamerica.com

18/09/2009 01:55


Seajewels Ad LA Spr09 1

11/9/09 01:17:10


Cancún

79 98

ULTIMATE LUXURY EXPERIENCE LA MEJOR EXPERIENCIA DE LUJO

100

IN SEARCH OF THE UNKNOWN EN BUSCA DE LO DESCONOCIDO

104

WINING AND DINING DE GUSTO EXIGENTE

UNLEASH YOUR WILD SIDE

LIBERA TU LADO SALVAJE

If zooming down the highest zip lines in Latin America sounds like fun then you’ll love the new Xplor Eco Park, four miles south of Playa del Carmen. A unique adventure playground with four activities to try out, it’s the Riviera Maya’s newest attraction. Xplor is set in six miles of lush Yucatán jungle, next to Xel-Ha, another popular tourist hot spot. Dotted with underground caves, activities take place above and below ground. Swim down a stalactite river or hop on a raft and paddle through a 1,000-meter subterranean cave to marvel at the stalagmites and stalagtites, which date back 65 million years, when a giant comet or asteroid struck the Yucatán Peninsula and, it’s generally thought, wiped out the dinosaurs and created freshwater caves like the ones at Xplor. Or hop on board an amphibious vehicle for a three-mile adventure through the jungle before venturing underground—the specially built vehicles are equally happy in water and on the jungle floor. And if you have a head for heights, don’t miss a thrilling ride above the jungle canopy on a zip line—there are 11, including one that ends in an underwater cave. See www.xplor.travel to find out more and to book, or ask your concierge for more details.

Si lanzarte por las tirolesas más elevadas de Latinoamérica te suena divertido, entonces te encantará el nuevo parque Xplor Eco Park al sur de Playa del Carmen. Este parque de aventuras con cuatro actividades para hacer, es la nueva atracción de la Riviera Maya. Xplor está ubicado en 10 mil metros de exuberante selva, cerca de Xel-Ha, otro atractivo punto de interés turístico. Lleno de cavernas subterráneas, las actividades se realizan por encima y por debajo del suelo. Nada a lo largo de un río subterráneo con estalactitas o sube a una balsa para remar por una cueva subterránea y maravillarte con las estalactitas y las estalagmitas que tienen 65 millones de años, desde que un cometa gigante o un asteroide impactó la Península de Yucatán que según se cree extinguió a los dinosaurios y creó las cavernas como las que están en Xplor. También puedes usar un vehículo anfibio para cruzar la jungla antes de aventurarte al mundo subterráneo. Pero si te atraen las alturas, no te pierdas un emocionante paseo sobre la selva en una tirolesa, en total hay 11 y una termina en una caverna subterránea. Visita www.xplor.travel para enterarte de todo y para hacer reservaciones, o pregúntale a tu concierge para más detalles.

LA 97 Cancun Intro V2 Aut09.indd 97

25/09/2009 11:37


cancún

98

e t a m i t l U e c n e i r e p x e uxury the

l

Cancun’s most glamorous hotel starred in the lastest version of the MTV show The Real World. Now you can stay there too El hotel más glamoroso de Cancún fue protagonista en la última edición del show de MTV The Real World. Ahora tú puedes ser su huésped The 22nd series of The Real World—the longest-running TV program on MTV—premiered on the cable network in June. The format of the show has been copied many times in its 22 years—throw some strangers together over a long period of time, film their every move and watch what happens—but this is the only reality TV program to be shot in a different location each series. New York, London, Las Vegas and Sydney are some of the destinations used. The Real World had never travelled to the Caribbean— until now. For the 22nd series, eight 20-somethings decamped to Cancún for two months, with ME Cancún, the coolest hotel on the Hotel Zone, their destination. And, just like the Palms Casino Hotel in Las Vegas, ME Cancún built a bespoke split-level apartment called SuiteME—the largest, best-equipped accommodation in Cancún. At 9,757sq ft, with six bedrooms, the suite is kitted out with ultra-modern furnishings including a 10-person hot tub. SuiteME is ideal for private events, family gatherings, product launches and bachelor and bachelorette parties, plus ME Cancún can also arrange extras such as a private butler, DJ, Luxury Avenue personal shopper—and even a cameraman so you can create your own reality TV show! Visit www.suite-me.com for more information. ME Cancún, Blvd. Kukulcán KM12. Tel: (52) 998 881 2500.

LA 98 Ultimat Lux Cancun V2 Aut09.indd 98

Above, the stars of The Real World, Cancún, and the luxurious apartment they lived in, which can now be hired as a guest suite by you and your friends Arriba, las estrellas de The Real World, Cancún, y la lujosa suite en la que vivieron que ahora está disponible para que la reserves para ti y tus amigos

La edición número 22 del show The Real World de MTV, se estrenó por televisión en junio. El formato de la serie ha sido el mismo a lo largo de 22 años: poner a varios extraños juntos durante un largo periodo de tiempo, filmar lo que hacen y ver qué sucede. Este es el único reality que se filma en diferentes locaciones en cada edición. Nueva York, Londres, Las Vegas y Sídney son algunos de sus destinos. Es la primera vez que The Real World se filma en el Caribe. Para la edición número 22, ocho jóvenes llegaron a Cancún por dos meses para quedarse en el hotel ME Cancún, el más divertido de la Zona Hotelera. Y, así como el hotel Palms en Las Vegas, ME Cancún construyó un departamento de dos niveles con el nombre de SuiteME, el mejor y más exclusivo lugar para alojarse en Cancún. La suite de seis dormitorios está equipada con mobiliario ultra moderno, incluyendo un jacuzzi para 10 personas. SuiteME es el lugar ideal para organizar eventos privados, reuniones familiares, lanzamientos de productos, despedidas de soltero/a y, bajo pedido, se pueden incluir servicios como mayordomo, DJ, personal shopper en Luxury Avenue, hasta un camarógrafo para tener tu propia experiencia de reality show. Visita www.suite-me.com para más información. ME Cancún, Blvd. Kukulcán KM12. Tel: (52) 998 881 2500.

23/09/2009 22:47


Puerto Cancun Ad LA Spr09 1

11/9/09 01:15:56


cancún

Underwater archaeologist Paul Jeffrey meets underwater archaeologist Arturo González, winner of the Rolex Award for Enterprise, whose cave expeditions in the Yucatan Peninsula are rewriting Mexican history

100

EN BÚSQUEDA DE LO DESCONOCIDO Paul Jeffrey conoce al arqueólogo subacuático Arturo González, acreedor del reconocimiento Rolex Award for Enterprise, y el hombre que está reescribiendo la Historia de México con sus expediciones submarinas en las cavernas de la Península de Yucatán

In search of

THE UNKNOWN Clockwise from below right, Arturo González, diving off the coast of the Yucatán Peninsula, and greeting a fellow archaeologist En sentido horario desde abajo derecha, Arturo González, buceando en la costa de la Península de Yucatán, y saludando a un colega arqueólogo

LA 100-102 Rewriting History V2 Aut09.indd 100

No rivers run across Mexico’s Yucatán Peninsula, for when it rains the water sinks quickly into the porous limestone and runs unseen to the sea. The flat landscape is perforated by vine-draped sinkholes where underground caverns have collapsed, and for centuries these openings have provided the region’s inhabitants with access to fresh water. The caves have also long beckoned the adventurous, but physical challenges limited how far they could go. Yet underwater archaeologist Arturo González, combining advanced diving technology with an intense curiosity about Mexico’s history, has struggled through flooded underground labyrinths to discover traces of a civilization that existed long before the end of the Ice Age sent sea levels rising, inundating the caves but preserving key evidence about the earliest residents of the Americas. González has so far brought to the surface four human skeletons that may be older than any other human remains discovered in this area. The skeletons bear no resemblance to the Maya ,who came to dominate the region thousands of years later, and whose remains and artifacts have been found near the openings of the cenotes—as the sinkhole

Ningún río cruza la península de Yucatán en México, cuando llueve el agua se resume entre los poros de la tierra caliza y fluye sin ser vista hasta el mar. El paisaje plano está cubierto de perforaciones donde las cavernas subterráneas se han colapsado. Estas cavernas siempre han atraído a los más aventurados, pero los cambios físicos de las mismas limitan su inmersión en ellas. El arqueólogo Arturo González, combinando la más avanzada tecnología submarina y su gran curiosidad por la Historia de México, ha luchado entre laberintos acuáticos subterráneos para descubrir los secretos de una civilización que existió mucho tiempo antes de que el fin de la Era del Hielo aumentara los niveles de agua inundando las cavernas pero conservando evidencias de una de las primeras civilizaciones en América. Hasta ahora, González ha traído a la superficie 4 esqueletos humanos que pueden ser más antiguos que cualquiera de los restos encontrados en América. Los esqueletos no coinciden con las características de los pobladores Mayas, quienes poblaron esta región cientos de años después y de quienes se han encontrado restos cerca de las aberturas de los cenotes. Las osamentas recién descubiertas tienen una morfología craneal parecida a la de los pobladores de Asia Meridional, dice

24/09/2009 21:54


WHAT ARE THE ROLEX AWARDS FOR ENTERPRISE?

González, Director del Museo del Desierto en Saltillo. Los primeros estudios indican que estos esqueletos tienen 11,600 años de antigüedad, lo que ha provocado que los investigadores se cuestionen sobre la fecha real en que los humanos empezaron a llegar a América. “Lo que hemos descubierto es una pieza en el rompecabezas de la evolución humana”, dice González. “Pero hay muchas otras piezas que faltan. Encontramos una pieza clave pero que no encaja con ninguna de las que ya se tenían con respecto al descubrimiento de América”. Para llegar a las osamentas, González y su equipo realizaron inmersiones de hasta seis horas trayendo las evidencias hasta la superficie para ser preservadas y examinadas. Encontraron fósiles que tienen entre 10 y 20,000 años de antigüedad, incluyendo camellos, armadillos gigantes y un caballo extinto. Todos son parte del Pleistoceno, una era en la que Yucatán estaba cubierta de secos pastizales y no de selva. En una caverna subterránea al norte de Tulum, los exploradores encontraron restos de una hoguera ancestral con molares de un camello. Esto sugiere que los pobladores prehistóricos ingerían la carne del animal que desapareció al final del Pleistoceno. Cuando estos pobladores cocinaban la carne de este camello el nivel del mar estaba 100 metros por debajo de lo que está ahora. González cree que estos ancestrales usaban las cavernas como una guía para encontrar fuentes de agua. También existe la evidencia de que algunos cadáveres fueron colocados en cavernas especiales bajo tierra quizá para protegerlos de los depredadores. Entonces sucedió un cambio climático global que aumentó el nivel de los mares inundando las cocinas, las fuentes de agua y estos sitios de entierro que han permanecido sin ser vistos ni tocados hasta ahora.

Since 1976, Rolex has backed individuals whose work contributes to the betterment of humankind. So far, 110 Laureates from around the world have received an award, including Arturo González in 2008. Fellow Mexican Rodrigo Medellín also received a Rolex Award to help him save endangered bats.

¿QUÉ ES EL PREMIO ROLEX AWARD FOR ENTERPRISE? Desde 1976, Rolex ha apoyado a personas cuyo trabajo contribuye al mejoramiento de la humanidad. Hasta ahora se han beneficiado 110 personas alrededor del mundo con el apoyo de Rolex para realizar sus proyectos. En el 2008, Arturo González fue uno de los 10 premiados por Rolex. Su compatriota Rodrigo Medellín también recibió este premio para ayudarlo a preservar vampiros en peligro de extinción conservándolos y educando a la gente.

caves are called locally. If anything, the newly discovered skeletons have a cranial morphology that resembles people in southern Asia, says González, director of the Museum of the Desert in Saltillo. Initial studies indicate the skeletons are roughly 11,600 years old, which challenges the scientific community to reassess theories about when, and how early, humans traveled to the Americas. “What we’ve discovered is a piece in the puzzle of human evolution,” says González, admitting that his work may raise more questions than it answers. “But there are a lot of other bits missing. We have one important piece, but it doesn’t match any existing piece in a way that would help us understand how early humans colonized the Americas.” To get to the skeletons, González and his team make scuba dives of up to six hours, bringing evidence carefully to the surface where it can be preserved and examined. They have found fossils that are 10,000-20,000 years old, including those of camels, giant armadillos, and an extinct horse. All are from the Pleistocene Era, a time when the Yucatán was covered not with low forests but with dry grasslands. In one submerged cave north of Tulum, 80 miles from Cancún, the explorers found an ancient fireplace with partially burned molars and bones of an ancient camel. It suggested that prehistoric humans survived partly on the meat of the animal, which disappeared at the end of the Pleistocene. When prehistoric people were cooking camel meat, the sea level was more than 100m below where it is today. González believes the prehistoric residents may have used the caves as pathways to water sources. There is also evidence that some dead bodies were placed in special caves far below the ground, perhaps to protect them from predators. But then a massive shift in global climate produced rapid rises in

It’s my passion to discover, and be able to interpret finds to share a new understanding of the history of humanity

LA 100-102 Rewriting History Aut09.indd 101

23/09/2009 12:12


cancún

102

Estos descubrimientos de González han aumentado el interés por los cenotes provocando que pobladores de la zona se preocupen por proteger estos raros tesoros del deterioro. González también se ha manifestado contra la contaminación excesiva del agua de estas cavernas provocada por el crecimiento turístico desmedido de la Riviera Maya. Por sus descubrimientos le han otorgado el premio Rolex Associate Award for Enterprise en el 2008, y declaró: “mi pasión es descubrir Mi pasión es descubrir, y ser capaz de interpretar mis hallazgos y ser capaz de interpretar mis hallazgos para para compartir una nueva percepción de la Historia de la Humanidad compartir una nueva percepción de la Historia de la Humanidad”. Los cuatro esqueletos, hallados en la caverna Chan Hol cerca de Tulum, sea levels as well as the water table inland, and the kitchens, Above, studying a skull in tienen una dentadura con más materia orgánica que otros an underwater cave near water sources and burial sites were flooded—to remain descubrimientos anteriores. Así que la mitad de estas dentaduras Tulum. Below, preserving untouched and unseen until now. serán analizadas en una universidad alemana con carbono 14 y finds and recording more González’s findings have increased interest in the cenotes, la otra mitad serán llevadas a Australia para que investigadores intriguing bones leading him to work with local villagers to protect the rare expertos en el genoma humano analicen su ADN. treasures below them from damage or looting. González has González se ha unido con los propietarios de un parque Arriba, examinando un cráneo also spoken out against the contamination and depletion of privado cerca de Playa del Carmen para desarrollar un en una cueva subterránea underground waters by unrestrained tourist development laboratorio donde las muestras puedan ser analizadas en la cerca de Tulúm. Abajo, on the Riviera Maya. localidad. A principios de este año, él diseñó una exhibición en preservando los hallazgos y His discoveries earned him a Rolex Associate Award un museo del centro de la Ciudad de México que contó con marcando otros huesos for Enterprise in 2008, when he declared that “it’s my fósiles prehistóricos. “Nos hemos enfocado principalmente passion to discover, and be able to interpret finds to share en los Mayas y los Aztecas y en las playas que la paleontología a new understanding of the history of humanity”. He has ha dejado relativamente en el olvido. Pero ahora le estamos leveraged the publicity to make new advances. The fourth mostrando a la gente los dinosaurios y reptiles voladores que se skeleton, found in the Chan Hol cave near Tulum, had a han encontrado en fósiles hallados en México”. tooth with more intact organic matter than earlier samples. Planeó esta exhibición para que sus visitantes reflexionaran So, half of the tooth will be carbon-dated at a German sobre las implicaciones del pasado en el presente. “Lo que nos university, while the other half will have its DNA analyzed in están enseñando nuestros descubrimientos en Yucatán es que Australia by researchers of the human genome project. las condiciones de calentamiento global en el pasado son muy González is also teaming up with private park owners similares a las fuerzas con las que nos estamos enfrentando en near Playa del Carmen to launch a laboratory where la actualidad”, dice. skeletons and other material from the caves can be studied and preserved locally. And earlier this year, he designed a museum exhibition in the center of Mexico City that showcased Mexico’s prehistory through fossils. It broke records for museum attendance in the country. “We’ve focused so much on the Maya and Aztec and the beaches that paleontology was relegated to relative obscurity. But now we’re showing people the dinosaurs and flying reptiles found in Mexican fossils, a heritage largely unknown to Mexicans,” González says. He planned the exhibition to help visitors reflect on the past’s implications for today. “What our discoveries in the Yucatán are teaching us about global warming in the past is helping us to see that many of the forces that killed the animals of the Pleistocene are the same as those we are confronting today,” he says.

LA 100-102 Rewriting History Aut09.indd 102

23/09/2009 12:12


designed for performance. engineered for elegance.

CHRONOGRAPH Self-winding mechanical movement Engraved tachometric bezel in steel Sapphire crystal, screw-down crown Waterproof to 150 m, steel case 41 mm

Tudor Ad LA Spr09 1

11/9/09 01:21:13


cancún

104

All the food at Cenacolo is freshly prepared and the cellar is amply stocked with quality wines Todos los alimentos son frescos en Cenacolo, y la cava está bien provista de vinos de calidad

wining &dining Cancún

PUERTO MADERO Marina Barracuda, Blvd Kukulcán Km 14, Hotel Zone. Tel: (998) 885 2829

CUISINE: Argentinian/Argentina AMBIENCE: casual yet elegant/ casual y legante OPEN: daily/diario, 1pm-1am CHEF’S SPECIAL: jumbo lobster tail; big tender strips of steak Madero/ cola de langosta gigante y tiras de suave filete Madero Puerto Madero serves up melt-inthe-mouth food, South American style. The Argentinian restaurant specializes in steak and seafood, and has quickly earned a reputation for its cuisine and terrific ambience. The prime cuts of top-quality beef, cooked to perfection, are reason enough to visit, but the location is lovely, too. Overlooking the Nichupté lagoon, it’s a top spot from which to watch the sun go down.

CENACOLO Kukulcán Plaza, Blvd Kukulcán Km 13, Hotel Zone. Tel: (998) 885 3603

the finest Italian food in town, paired with a bottle of wine from the 2,000-strong cellar. Book it for a romantic dinner, enrol on a wine course or enjoy food- and wine-tastings.

A great place to refuel after you’ve finished shopping at Luxury Avenue, Cenacolo serves up some of

Un excelente lugar para recargar baterías después de hacer tus compras en Luxury Avenue es el Cenacolo que ofrece la mejor comida italiana en Cancún acompañada con cualquier botella de su cava de 2000 vinos. Reserva para una cena romántica, anótate para un curso de enología o disfruta de sus eventos de degustación.

CUISINE: pizza, pasta, seafood/pizza, pasta y mariscos AMBIENCE: refined, elegant/elegante OPEN: daily, 11am-11pm

LA 104-105 Wine Dine Cancun Aut09.indd 104

Puerto Madero sirve platos al estilo sudamericano que se derriten en la boca. Este restaurante argentino se especializa en carnes y mariscos y se ha ganado su reputación por su cocina y ambiente inigualables. Los excelentes cortes de carne, cocinados a la perfección, son suficiente razón para ir pero su ubicación también es excelente. Con vista a la laguna Nichupté, es uno de los mejores lugares para ver un atardecer.

23/09/2009 11:22


RUTH’S CHRIS STEAK HOUSE Kukulcán Plaza, Blvd Kukulcán Km 13, Hotel Zone. Tel: (998) 885 3301

CUISINE: steak, how you like it/ corte, preparado a tu gusto AMBIENCE: casual dining/ cenas relajadas OPEN: daily/diario, 1pm-11.30pm

LIMONCELLO Blvd Kukulcán Km 10.5, Hotel Zone. Tel: (998) 883 1433/55 CUISINE: Italian/Italiana AMBIENCE: romantic and friendly/ romántico y agradable OPEN: daily/diario, 1pm-12am CHEF’S SPECIAL: ribs with Barolo wine/costilla de res con vino barolo Limoncello has an ambiance all of its own in Cancún, thanks to the exceptional cuisine—prepared by the internationally recognized Italian chef Rino Balzano—and the dining experience, from the traditional Tuscan decor to the wide selection of carefully selected Italian wines on the menu. Alongside classics such as lasagne, ravioli and pizza you’ll find an extensive list of pasta and meat dishes, plus plenty of fresh seafood. Save some room for the delicious desserts though. El restaurante Limoncello tiene su propio ambiente en Cancún, gracias a su excepcional cocina, preparada por el reconocido chef italiano Rino Balzano, y la maravillosa experiencia desde la decoración Toscana hasta la amplia selección de vinos italianos en el menú. Junto con los clásicos como lasaña, ravioles y pizza, encontrarás una extensa lista de pastas y cortes, además de mariscos frescos. Deja espacio para sus deliciosos postres.

LA 104-105 Wine Dine Cancun Aut09.indd 105

LA MADONNA La Isla Shopping Village, Local B-4, Blvd Kukulcán Km 12.5, Hotel Zone. Tel: (998) 883 2222 CUISINE: Italian with a twist/italiano con suizo grill AMBIENCE: casual sophistication/ elegancia casual OPEN: daily/diario, 12pm-12am CHEF’S SPECIAL: homemade tagliolini with cream, white truffle essence and black truffle/tagliolini casero con crema, esencia de trufa blanca y rebanadas de trufa negra The Swiss chef at La Madonna gives a unique twist to traditional Italian cuisine with dishes such as saffron risotto with shrimp and fresh smoked salmon tagliolini with basil. Enjoy an aperitif at the Martini Bar—which serves 150 varieties of the classic cocktail—and relax after your dinner with a Cognac on the terrace. El chef suizo le da un giro único a la comida italiana con creaciones como risotto al azafrán con camarones, tagliolini de salmón ahumado y salmón fresco con albahaca, y cola de langosta fresca. Disfruta de un aperitivo en el bar Martini, que sirve 150 variedades del clásico coctel, y relájate con un coñac en la terraza.

TERRÁNEO WINE LOVERS CUISINE Blvd Kukulcán Km 13.5, Hotel Zone. Tel: (998) 885 2746 CUISINE: signature/cocina de autor AMBIENCE: cosmopolitian/ cosmopolita OPEN: Mon-Sat, 5.30pm-2am/ Lunes a Sábado, 5.30pm-2am CHEF’S SPECIAL: duck with a piloncillo syrup and tamarind sauce/ pato con salsa de tamarindo al piloncillo Terráneo is a unique concept in Cancún—three very different ways to spend your evening in one place. Linger over the fine-dining menu, graze from the tapas menu, or just hang out in the beautiful lounge area, where house cocktails are served as well as the best Mexican, South American and European wines. Terráneo es un concepto único en Cancún, con tres ambientes muy diferentes en un mismo lugar. Disfruta un delicioso platillo del menú internacional, prueba el tradicional menú de tapas en la terraza o quédate a pasar el rato en el área del lounge, donde los cocteles de la casa, incluyendo el de pepino y la margarita de tamarindo te refrescarán. Tendrás la oportunidad de degustar los mejores vinos Mexicanos, Sudamericanos y Europeos.

The steaks at Ruth’s Chris Steak House are aged for 20 days at 0 ºC (32ºF), and they’re so tender you can cut them with a fork. With a wine list to rival any in Cancún and other delectable dishes, such as blackened tuna, arrive with a hearty appetite. Los filetes que se sirven en Ruth's Chris se dejan reposar por 20 días a 0 grados centígrados y son tan tiernos que pueden cortarse con un tenedor. Su carta de vinos está a la altura de las mejores de Cancún y algunas de sus especialidades garantizan una deliciosa comida.

LA HABICHUELA Av Margaritas 25, near Parque Las Palapas, Downtown. Tel: (998) 884 3158 CUISINE: Mexican/Mexicana AMBIENCE: romantic/romántico OPEN: daily/diario 12pm-12am Once an elegant Yucatecan home, La Habicheula is one of Cancún's bestloved restaurants. Thirty-two years old and still a lovely place to dine, the wide range of Mexican specialties includes the famous Cocobichuela, a delicious lobster and shrimp curry served in a coconut shell. Alguna vez una elegante casa yucateca, La Habichuela es uno de los mejores restaurantes de Cancún. Con 32 años sigue siendo un lindo lugar para cenar, la amplia gama de especialidades mexicanas incluye el famoso Cocobichuela, un delicioso platillo de langosta y camarones al curry servido en un coco.

23/09/2009 16:38


BURBERRY · CARTIER · CH CAROLINA HERRERA · CHOPARD · COACH DANIEL ESPINOSA · DAVID YURMAN · DKNY · ERMENEGILDO ZEGNA · FENDI HERMÈS · LONGCHAMP · MAXMARA · MONTBLANC · PAUL & SHARK · PINEDA COVALIN PURIFICACION GARCIA · SALVATORE FERRAGAMO · SWAROVSKI · TIFFANY & Co. SWATCH · TOUS · ULTRAFEMME · ULTRAJEWELS · VILEBREQUIN www.luxuryavenue.com Luxury Avenue Ad LA Spr09 1

16/9/09 00:15:34


LosCabos

79

108

THE ULTIMATE LUXURY EXPERIENCE LA MEJOR EXPERIENCIA DE LUJO

110

TEQUILA SUNRISE TEQUILA EN SU MÁXIMA EXPRESIÓN

112

WINING AND DINING DE GUSTO EXIGENTE

A Panthère de Cartier cuff bracelet, with brilliant-cut diamonds, sapphire beads, sapphire spots, onyx nose and emerald eyes. Available on request Brazalete de Cartier de la línea Panthère, con diamantes corte brillante, gotas y puntos de zafiro, nariz de ónix y ojos de esmeralda. Disponible bajo pedido

FRENCH DRESSING Luxury Avenue Los Cabos, the Baja California’s only boutique shopping mall, celebrates its first anniversary in December 2009, which coincides with the latest opening: a brand new Cartier store. Mixing classic pieces—Pasha, Santos and Tank watches; LOVE jewelry— with exciting launches, including women’s Baignoire watches and stunning additions to the Panthère de Cartier range of jewelry, this is the first standalone Cartier boutique on the Baja California. Hot on Cartier’s heels is the arrival, in 2010, of another world-famous French brand, Hermès—another first for the region. A date for the grand opening has not yet been set, but expect a stampede for its exquisite leather goods, including the hard-to-get-hold-of Birkin bag. Cartier and Hermès are the latest in a long line of leading luxury brands who have opened boutiques at Luxury Avenue Los Cabos, including CH Carolina Herrera, Chopard, Coach, Fendi, Montblanc, Swarovski, Paul & Shark, Tous, Vilebrequin, Ultrafemme and Ultrajewels.

LA 107 Los Cabos Intro Aut09.indd 107

AL ESTILO FRANCÉS Luxury Avenue Los Cabos, el único boutique shopping mall en Baja California, celebra su primer aniversario en diciembre del 2009, el cual coincide con la apertura de la nueva boutique Cartier. Mezclando piezas clásicas, como los relojes Pasha, Santos y Tank y la línea LOVE con lanzamientos como Baignoire, relojes para mujer, y adiciones a la línea de joyería Panthère de Cartier, ésta será la primera boutique independiente de Cartier en Baja California. Después de la llegada de Cartier, otra independiente boutique abrirá en el 2010, la mundialmente famosa marca Hermès que será la primera en la región. La fecha de su inauguración no se ha fijado aún, pero espera una estampida por sus artículos de piel, incluyendo el muy codiciado bolso Birkin. Cartier y Hermès se suman a un gran número de marcas de lujo que han abierto una boutique en Luxury Avenue Los Cabos, como CH Carolina Herrera, Chopard, Coach, Fendi, Montblanc, Swarovski, Paul & Shark, Tous, Vilebrequin, Ultrafemme y Ultrajewels.

24/09/2009 03:12


los cabos

e t a m i t l U e c n e i r e p x e luxury the

108

Half of the fantastic Cabo experience can be found underwater. Baja California Sur is proud of its colorful coral reefs, spectacular coastline, abundant marine life— and especially its whales! We humans aren’t the only creatures drawn to this oasis. There are up to 14 species of whales, including orcas, humpbacks, blue, sperm and grey, that travel thousands of miles annually from the arctic to mate, give birth, and play in Baja’s warm waters. You will fall in love with these creatures as you watch them spout, slap their tails, and rise out of the water before splashing back into the sea. Cabo Yacht Charters’ 78ft-yacht Gladiator affords you the opportunity to experience these awe-inspiring creatures while luxuriating in the best that life has to offer, including catered haute cuisine, fresh lobster, and sipping tequila made from 100% blue agave. Aereo Calafia has private air charters with panoramic views of the whales migrating along the breathtaking Pacific Coast, coupled with small boat tours in the Magadalena Bay whale sanctuary, where whales allow you to pet them. Now that’s whale watching in style.

Disfruta mirando hasta 14 especies de ballenas, incluyendo el cachalote, izquierda, desde el yate Gladiator

Go whale watching along the Baja California Sur from the luxury of your own chartered yacht, says Mercedes Mandich, or hire an aeroplane for stunning aerial views of the marine life LA MEJOR EXPERIENCIA DE LUJO: LOS CABOS Visita a las ballenas en Baja California Sur en un lujoso yate rentado, dice Mercedes Mandich, o contrata un aeroplano para una impresionante vista aérea de la vida marina

© MARK CARWARDINE/SEAPICS.COM

Enjoy breathtaking glimpses of up to 14 species of whales, including sperm, left, from the luxury of the Cabo Yacht Gladiator

La mitad de la fantástica experiencia de visitar Cabo puedes encontrarla bajo el agua. Baja California Sur se enorgullece de sus arrecifes de coral, sus playas, la abundante vida marina y principalmente de sus ballenas. Nosotros, los humanos, no somos los únicos en este oasis. Existen hasta 14 especies de ballenas, incluyendo las orcas, las azules, las jorobadas, las grises y los cachalotes, que anualmente viajan miles de kilómetros desde el ártico para reproducirse y jugar en las cálidas aguas de Baja. Quedarás fascinado con estas creaturas cuando las veas lanzar agua, batir sus colas y saltar fuera del agua. El yate Gladiator de 78 pies te espera en Yacht Charters de Cabo para que puedas tener la oportunidad de vivir esta experiencia rodeado de lujos, incluyendo alimentos de alta gastronomía, langosta fresca y tequila hecho 100% de agave azul. Aéreo Calafia te ofrece viajes privados por aire para que tengas vistas panorámicas de las ballenas migrando en la hermosa costa del Pacífico aparejados con tours en botes pequeños a la bahía Magdalena, santuario de las ballenas, para que puedas tocarlas. Es toda una experiencia con estilo. CONTACT: www.caboyachtcharters.net, tel: 624 143 9712 or www.tourballenas.com, tel: 624 143 4302

LA 108 Ultimate Lux V3 Aut09.indd 108

24/09/2009 21:38


Los Cabos Ad LA Spr09 1

23/9/09 19:49:45


los cabos

Tequila

110

Sipping, not shooting, is the way to drink tequila these days. David and Mercedes Mandich report on the trend that is taking the world by storm Lanuevaformadebebertequilaesdisfrutarloy nobeberlodeunsolotrago.DavidyMercedes Mandichhablandelanuevatendenciaqueestá sacudiendoalmundo Premium tequila—and the trend for sipping rather than shooting it—is revolutionizing our attitude towards this popular Mexican beverage. Rather than masking its taste in a fruit margarita, savoring each mouthful of high-end tequila has quickly become the fashionable way to enjoy its subtle smoky flavors and sweet notes, which come from the process of cooking and distilling. Proof of its popularity can be seen all over the world, where bars dedicated to tequila are springing up. The new

LA 110-111 Tequila Sunrise V2 Aut09.indd 110

The finest tequilas such as Gran Patrón Burdeos, above, are smooth enough to slowly savor Los más finos tequilas como el Gran Patrón Burdeos, arriba, son lo suficientemente suaves para saborearlos

trend is similar to drinking a fine wine. From London to LA, Sydney to San Fran, it’s cool to meet up with friends over a glass or two of tequila. At the best bars, there are even tequila sommeliers to help you with your selection. And with the best quality, premium lines containing less methanol than most other alcoholic drinks—methanol is the compound, found in all alcohol, that gives you a hangover—it’s clear that tequila’s “morning-after-the-night-before” reputation is woefully out of date. The notion of sipping tequila has become even more popularized thanks to elite lines, such as rock musician Sammy Hagar’s Cabo Wabo tequilas. His varieties have done so well that he held a launch party for his latest sipper—Cabo Uno. Even Justin Timberlake is marketing his own brand of tequila, called 901, which captures the smokiness of wood-fired adobe ovens, with a hint of vanilla. 901 has had lavish praise heaped upon it by connoisseurs, so is Justin all set to steal the rock ‘n’ roll tequila crown from Sammy? Judging by the glamorous guests at the 901 Silver launch party in June in NYC’s trendy Meatpacking District, he’s giving him a good run for his money. The growing popularity of fine tequila comes with the belief that the succulent blue agave plant can yield a higher quality, sophisticated beverage above and beyond the nightmare-inducing experience that comes from a cheap plastic bottle. The ancient Aztecs used the agave plant to make pulque, a drink powerful enough to engender spiritual visions and conversations with one’s ancestors. Today, any drink causing such a reaction would be banned, but lessergrade tequilas can have unpleasant side effects, evoking the common refrain “this tastes like rubbing alcohol”. There is a big difference in quality between cheaper, mixed tequila and the 100% blue agave stuff. Mixed blends come with extras including sugars, caramel coloring, preservatives and additives. They look the same, but one will make you wince; the other is an inspiration. The Tequila Museum in Los Cabos—overlooking the marina in Cabo San Lucas, south of Luxury Avenue boutique shopping mall—is a good place to begin your journey into the world of fine tequilas. This tequila-only bar has many brands to sample, and exhibits on the history of the spirit. If you’ve never been a fan, give sipping fine tequila neat or on-the-rocks a try. A world of delicate, complicated flavors awaits that will change your perception of Mexico’s national drink forever.

23/09/2009 22:52


sunrise

LA 110-111 Tequila Sunrise V2 Aut09.indd 111

SENSATIONAL SIPPERS At US$225,000—the price paid by a US buyer in a 2006 auction—the most expensive bottle of tequila is Pasión Azteca, above. But you don’t need to spend that much to sample the world’s finest tequilas—the brands below retail for between US$200-500. Ultra-premium brand Patrón is a favorite with connoisseurs. Try Gran Patrón Platinum or Gran Patrón Burdeos, which comes in a handcrafted black walnut presentation box. Gran Centenario Leyenda—one of the first tequilas to be awarded the classification “Extra Añejo”—has won more awards than any other Mexican tequila. Rocker Sammy Hagar’s Cabo Uno Añejo Reserva is a popular high-end tequila limited to only 1,800 cases a year.

LOS MEJORES TEQUILAS Por US$225,000 dólares, el precio pagado en una subasta del 2006, la botella más cara de tequila es Pasión Azteca, arriba. Pero no tienes que pagar tanto para probar los tequilas más finos del mundo, las siguientes marcas están entre los 200 y 500 US dólares.

Top, pop star Justin

Ultra-Premium de la marca Patrón es un favorito entre los conocedores. Prueba el Gran Patrón Platinum o el Gran Patrón Burdeos que viene presentado en una

Timberlake and rocker Sammy Hagar have both

caja de nogal negro hecha a mano.

launched their own ultra cool tequila brands

Gran Centenario Leyenda, uno de los primeros tequilas en ser reconocido como “Extra Añejo”, ha ganado más premios que cualquier otro tequila mexicano.

Superior, la estrella del pop Justin Timberlake y el roquero Sammy Hagar han lanzado sus propias marcas de tequila

Cabo Uno Añejo Reserva del músico Sammy Hagar, es un reconocido tequila de primera con una producción de sólo 1,800 botellas al año.

sur del centro comercial Luxury Avenue, es un buen lugar para que te introduzcas en el mundo de los tequilas finos. Este bar exclusivo de tequilas cuenta con varias marcas y una exhibición con la historia de este espíritu. Si nunca has sido asiduo al tequila dale una oportunidad a estas joyas tomándolos derechos o en las rocas. Un mundo de delicados y complejos sabores te está esperando para que cambies tu percepción de esta bebida mexicana.

GETTY; WENN.COM

El tequila de primera, y la tendencia de beberlo a sorbos y no de un trago, están revolucionando nuestra actitud hacia esta popular bebida mexicana. En vez de cubrir su sabor en una margarita, saborear un tequila de buena calidad se ha convertido en la forma más popular de disfrutar su sabor, sutilmente ahumado, y sus notas dulces que provienen de su cocimiento y destilación. La prueba de su popularidad puede verse alrededor del mundo donde han estado floreciendo las barras exclusivas de tequila. La nueva tendencia es similar a la de beber un buen vino. Desde Londres hasta LA, de Sídney a San Francisco, está de moda reunirse con los amigos con un vaso o dos de tequila. Los tequilas de mejor calidad, son de marcas de primera que contienen menos metanol que la mayoría de las bebidas alcohólicas (el metanol es el compuesto que contienen todas las bebidas alcohólicas que te provoca la resaca) la mala reputación del tequila ya está en el pasado. La idea de beber tequila a sorbos se ha popularizado aún más gracias a las líneas elite, como la del músico Sammy Hagar, Tequilas Cabo Wabo. Su variedad ha tenido tan buena acogida que incluso organizó una fiesta de lanzamiento para su más reciente creación, Cabo Uno. Incluso Justin Timberlake promueve su propia marca de tequila llamada 901 que captura el gusto ahumado de los hornos de adobe con un toque de vainilla. 901 se ha ganado su prestigio con halagos de los conocedores, ¿será que Justin está listo para quitarle la corona a Sammy Hagar? A juzgar por los glamorosos asistentes al lanzamiento del 901 Silver en junio en NYC, al parecer le está dando una muy buena competencia. La creciente popularidad del tequila fino viene con la creencia de que la planta del agave azul puede producir una bebida de mejor calidad y más sofisticada por encima y más allá de la que proviene de una espantosa botella de plástico. Los antiguos aztecas utilizaban el agave azul para fabricar pulque, una bebida lo suficientemente fuerte para provocar visiones y conversaciones espirituales con sus ancestros. Actualmente cualquier bebida que provoque semejantes efectos sería prohibida, aunque los tequilas de menor calidad pueden provocar ciertos efectos secundarios poco placenteros. Hay una gran diferencia de calidad entre el tequila barato y el que está hecho 100% de agave azul. Los tequilas hechos con mezclas contienen más azúcares, colorantes y aditivos. El Museo del Tequila en Los Cabos, con vista a la marina en Cabo San Lucas al

111

23/09/2009 22:54


los cabos TEQUILA & SUSHI BAR Las Ventanas al Paraíso, Carretera Transpeninsular Km 19.5, San José. Tel: (624) 144 2800

112

CUISINE:Japanese-Mexican/Japonesa-Mexicana OPEN:Mon-Sat/lunesasábado 4pm-9pm

wining &dining Los Cabos

A must-visit for the exceptional sushi with a Mexican twist. Try the Mexican Roll, filled with lobster, grilled corn, avocado, cured onion and panela cheese, and ultra-fresh sashimi, washed down with the best selection of tequila in Cabo. Una visita obligada para el excepcional sushi con un toque mexicano. Prueba el rollo Mexicano, relleno de langosta, maíz asado, aguacate, cebolla y queso panela, y un sashimi ultra fresco, lavado con la mejor selección de tequila en Cabo.

EL RESTAURANTE Esperanza Resort, Carretera Transpeninsular Km 7, Manzana 10, Punta Ballena, Cabo San Lucas. Tel: (624) 145 6200 CUISINE: sun-filled Mediterranean/ Mediterránea OPEN: daily/diario12pm-5pm;6pm-10pm Carved into bluffs overlooking the sea, dining under the stars at Esperanza Resort’s signature restaurant is extremely romantic. The “sunfilled cuisine”, heavy on local ingredients and infused with regional flavors, is delightful.

Cabo's top table: Market at the One & Only Palmilla

Esculpido en un acantilado con vista al mar, cenar bajo las estrellas en el restaurante del resort Esperanza es muy romántico. La comida “llena de sol”, cargada de ingredientes locales y de sabores regionales es verdaderamente deliciosa.

La mejor mesa de Cabo: Market en el One & Only Palmilla

MARKET One & Only Palmilla, Carretera Transpeninsular Km 7.5, San José. Tel: (624) 146 7000 CUISINE: Euro-Asian with a Mexican twist/ Euro-asiática con un toque mexicano AMBIENCE: relaxed chic /relajado chic OPEN: daily/diario 12pm-4pm; 6pm-10pm CHEF’S SPECIAL: French duck with a sweet and sour glaze/Pato a la francesa con glaseado agridulce Michelin-starred chef Jean-Georges Vongerichten's latest culinary venture in Cabo is currently the place to dine. French Vongerichten, one of the best chefs in the world, has built

LA 112 Wine Dine Los Cabos V2 Aut09.indd 112

a restaurant empire that includes the three Michelin-starred Jean-Georges in New York City. But Market is completely unique. His faultless menu reflects his Gallic roots combined with his love of Asian cuisine, with a large helping of Mexican flavor. Book early for a seaview table. La más reciente aventura culinaria del reconocido Chef Jean Georges Vongerichten en Cabo es actualmente el mejor lugar para cenar. El francés Vongerichten, uno de los mejores chefs del mundo, ha construido un emporio de restaurantes que incluyen los JeanGeorges con reconocimiento Michelin en Nueva York. Pero Market es único. Su impecable menú refleja sus raíces galas combinadas con su amor por la cocina asiática, y mucho del sabor mexicano. Reserva temprano para una mesa con vista al mar.

DON EMILIANO Blvd. Mijares 27, San José. Tel: (624) 142 0266 CUISINE: gourmet Mexican/mexicana gourmet OPEN: daily/diario, 5.30pm-11pm Take a culinary adventure at Don Emiliano, which serves the most authentic Mexican food in Cabo, inspired by old family recipes. To sample a bit of everything, try the tasting menu. Ten una aventura culinaria en Don Emiliano, que sirve la comida mexicana más auténtica en Cabo, inspirada por recetas de familia. Para que pruebes un poco de todo, pide un menú de prueba.

23/09/2009 23:00


Lorenzillos Ad LA Spr09 1

11/9/09 01:14:28


Mont Blanc DPS Ad LA Spr09 2

16/9/09 00:17:39


Mont Blanc DPS Ad LA Spr09 3

16/9/09 00:17:51


rolex.com

Rolex Ad LA Spr09 1

oyster perpetual cosmograph daytona

11/9/09 01:16:35


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.