LUXURY MAGAZINE: ALINA KUTUZOVA

Page 1

THE ART OF LUXURY LIVING

N121/ 2022

ALINA KUTUZOVA ALL ABOUT LOVE FROM MOSCOW TO MONACO










ART in TIME One Monte Carlo Place du Casino 98000 Monaco Email : contact@art-in-time. com Tel : +33 609 496 468


ART in TIME presents BOVET MISS AUDREY AND MONSIEUR BOVET


8

CONTENTS Press.luxury

Luxury magazine

16/

Creed The versatile modern scent from Creed fully corresponds to its name Silver Mountain Water.

20/

Lladróo The Lladró porcelain manufactory created a delicate and elegant statuette of a Spanish pure breed.

18/

Turnbull & Asser This must-have is for those who adore agent 007 or simply prefer always to be elegant and stylish.

24/

Miss Dior In the subsoil of the suitcase, there blooms a unique bottle with the new exclusive Miss Dior Eau de Parfum.

P.18

P.46 VISION EQXX EDITION | 121


9

CONTENTS Luxury magazine

Press.luxury

P.67

P.16

26/

Hennessy–8 NFTs The Cognac was crafted using one eau de vie from eight generations of master blenders.

48/

Ghost Story An exclusive review by Rodion Gaz­­manov is devoted to the RollsRoyce Ghost.

66/

Best 5 of the Month

78/

Prince Michel de Yougoslavie The Prince is a "meta-advisor, advising advice" and an art photographer.

The best names of the luxury industry surprise us with the novelties on the marvelous winter days!

106/ The Elite Events The 8th installment of The Elite Events - London took place at London Wycombe Air Park (Bucks).

EDITION | 121


RUSSIAN EXCLUSIVE WATCHCRAFT

EDITORIAL FOUNDER & OWNER ERNESTO MARCO OWNER & EDITOR-IN-CHIEF – VICTORIA MARCO (V.MARCO@PRESS.LUXURY)

LUXURY MONACO COTE D’AZUR CEO LUXURY MONACO & COTE D’AZUR – IVANA ILIC-LABIA (IVANA@MONACO.MC) PHOTOGRAPHER – EKATERINA VOLYNEC TEL.: + 33 614 29 97 44

LUXURY UK

CEO LUXURY UK – JULIA KORS (JULIAKORS.LUXURY@GMAIL.COM) ASSISTANT OF THE LONDON OFFICE – ELIZAVETA OSTASHCHENKO (ELIZAVETALUXURYUK@GMAIL.COM)

LUXURY MOSCOW CEO LUXURY MOSCOW – VICTORIA SOKOLOVA (LUXURY.VICTORIASOKOLOVA@GMAIL.COM) PROJECT MANAGER – OLGA SERGEEVA (OLGASERGEEVA@GMAIL.COM) CONTENT DIRECTOR – VIKTORIA BABAYAN (VBLUXURY@GMAIL.COM) PHOTOARTIST– TATIANA MEDVEDEVA (T.FOTOGRAF@YANDEX.RU)

LUXURY GENEVA ZURICH

OFFICIAL REPRESENTATIVE - NATALIA HERASIMOVICH ZURICH@PRESS.LUXURY TEL.: +41 76 779 59 56

LUXURY PARIS

CEO LUXURY PARIS - ELENA REILLE (ELEN.DJAO@GMAIL.COM)

LUXURY VIENNA

CEO LUXURY VIENNA- IVANA ILIC-LABIA (IVANA@MONACO.MC) LUXURY US CEO LUXURY US - OANA-ALICE JEBELEAN (OFFICE@LUXURYMAGAZINE.US)

LUXURY UAE, DUBAI

AMBASSADOR SABRINA DOUSS (UAE@PRESS.LUXURY)

REGIONS OF DISTRIBUTION MONACO, COTE D’AZUR, MILAN, LONDON, PARIS, VIENNA MOSCOW, MIAMI, PALM BEACH, DUBAI, ZURICH Organization Details LUXURY INTERNATIONAL IS OWND & PUBLISHED BU LUXURY MAGAZINE TRADING L.L.C EMIRATE, DUBAI. Media License N2380979 Reserved Trade Name N2441988

+ COMBINE WITH NEXT PAGE

City Tower 2, Floor 15, Sheikh Zayed Road, Trade Centre 1, Dubai, UAE LUXURY MAGAZINE TRADING L.L.C Owner, СЕО, Victoria Marco (Naumova)

LUXURY GROUP

LUXURY International Magazine has taken every reasonable care to ensure the accuracy and objectivity of the information contained in this publication, but accepts no responsibility for the content of advertisements published, and no liability for mistake, misprint, omission, typographical error, loss or damage suffered as a result of relying wholly or in part on the content of advertising or editorial published herein. LUXURY International Magazine reserves the right to refuse any advertisement or advertorial for any reason. All artwork designed by LUXURY International Magazine or any part of this publication may not be reproduced in a retrieval system, transmitted in any form or by means – graphical, electronic or mechanical, photocopying, recording, taping etc. – without prior permission in writing from the Publisher. The editorial and management of the magazine are not responsible for the articles, materials and advertisements which they did not order, their content, information and the opinion of the interviewed persons.



HARLEQUIN WWW.CHAYKIN.RU www.mbandf.com



Press.luxury

Luxury magazine

EDITION | 121



Luxury magazine

Graff TILDA’S BOW DIAMOND RING

T

ilda's Bow Diamond Ring is a lu­ xurious piece of jewelry from the Graff company. The glow of a scattering of diamonds is tied into an elegant bow, creating a magical feeling of weightless­ ness on the finger. The GRAFF crafts­ men have achieved the desired effect with flawlessly crafted pave diamonds with a total weight of 2.10 carats. Graceful curves add tenderness and delicacy to the ring. EDITION | 121

T

ilda’s Bow Diamond Ring – это роскошное украшение от Graff. Свечение россыпи бриллиантов «завязывается» в элегантный бан­ тик, создавая на пальце ощущение невесомости. Мастера GRAFF доби­ лись желаемого эффекта благодаря безупречно выполненному брилли­ антовому Паве общим весом 2,10 карат. Изящные изгибы придают кольцу нежности и грации.


RUSSIAN SEASONS The newde luxe project in Zamoskvorechye

WWW.RUSSIAN-SEASONS.RU

Tel.: +7 495 292 40 56


Luxury magazine

Turnbull & Asser THE JAMES BOND COLLECTION

T

he most famous and charismatic secret agent - James Bond, inspired Turnbull & Asser to create iconic, in detail corresponding to that of original, clothing for bold men. The James Bond collection of pearl-buttoned shirts and ties are sewn by hand from the highest quality cotton. This must-have is for those who adore agent 007 or simply prefer always to be elegant and stylish. EDITION | 121

С

амый известный и харизматич­ ный секретный агент Джеймс Бонд вдохновил Turnbull & Asser на создание культовой, детально соответствующей оригиналу, одеж­ ды для отважных мужчин. Элегант­ ная коллекция рубашек с перламу­ тровыми пуговицами и галстуками James Bond сшита вручную из хлоп­ ка высочайшего качества.



SPANISH PURE BREED

Skeleton Concept THE ANTONIO BROWN CONCEPT

S

keleton Concept inaugurates its “The Antonio Brown Concept” created with the participation of NFL player Antonio Brown. The timepiece is a limi­ ted edition of 55 pieces and is based on a Rolex Submariner “HULK” 116610LV. The contrast obtained thanks to the skeletonization and the choice of colors gives the concept “stamina” look and the "sunny" effect reflecting the light.

S

keleton Concept представляет часы “The Antonio Brown Concept”, соз­ данные с участием игрока НФЛ Анто­ нио Брауна. Они выпущены ограни­ ченным тиражом в 55 экземпляров и основаны на часах Rolex Submariner «HULK» 116610LV. Контраст, полу­ ченный благодаря скелетонированию и выбору цветов, придает концепту «мощный» внешний вид. WWW.SKELETONCONCEPT.COM

EDITION | 121



22

LUXURY MOTORCYCLE Press.luxury

Luxury magazine

ZILLERS GARAGE VERY SPECIAL BIKE

Futuristic aesthetic

Nobody knows exactly what the motorcycles of the future will look like, but one Russian workshop certainly has a few ideas. he Russian custom atelier Zillers Garage has pre­ sented a new project. Modified and performed in a stylish futuristic design, a motorcycle based on the BMW R18 will be released under the NMoto brand. The series is limited to 13 pieces. It uses carbon fiber panels, wheels and several 3D printed components. One of the most significant modifications is the air suspension, which replaced the static factory one. Instead of the usual foot­ rest, it is enough to put the air suspension to the lower position and extend two small supports from below. The motorcycle's engine remains the same - an air-cooled 1.8-liter twin-cylinder engine that develops 91 horse­ power and a torque of 157 Nm. It accelerates the motor­ cycle to a top speed of 190 km/h.

Р

оссийское кастом-ателье Zillers Garage представило вы­ полненный в стильном футуристическом дизайне мо­ дифицированный мотоцикл на базе BMW R18 под брендом NMoto. Серия ограничена 13 экземплярами. Он использует панели из углеродного волокна, колеса и несколько ком­ понентов, напечатанных на 3D-принтере. Одна из самых знаменательных модификаций - пневмоподвеска, которая пришла на смену статичной заводской. Вместо подножки достаточно перевести пневмоподвеску в нижнее положе­ ние и выдвинуть снизу две небольшие опоры. Двигатель мотоцикла остался прежним - 1,8-литровый двухцилин­ дровый мотор с воздушным охлаждением, развивающий мощность 91 л. с. и крутящий момент 157 Нм. Он разгоняет мотоцикл до максимальной скорости 190 км/ч.

EDITION | 121

WWW.ZILLERSMOTO.COM

T



24

LUXURY LIFESTYLE Press.luxury

MISS DIOR

Luxury magazine

ALWAYS CHARMING FEMINITY

High world of fashion

M

iniature suitcase blooms in an abun­ dance of bright, delicate colors, are completely mesmerizing and give a feeling of belonging to the high world of fa­ shion. Delicate tulle, hand embroidery, ribbons, and batik added to the case weight­ lessness. This elegant multicolor finds its logi­ cal continuation in the contents of this char­ ming case, designed by Italian designer Maria Grazia Chiuri. In the subsoil of the suitcase, there blooms a unique bottle with the new exclusive Miss Dior Eau de Parfum. It is like a bud with fresh floral notes of a delicate scent with the shades of honey and pepper that will create the areola of the mystery around its owner and embody the enchanting spirit of Miss Dior, giving the image and the glance of unique elegance by Dior. Each 200 ml bottle is numbered and will be sold worldwide in a limited edition of 100 copies.

М

Complete harmony between the look of the case and the aroma contained in it. Sometimes it is enough to see and smell the pure beauty to feel the happiness.

иниатюрный чемоданчик рас­ цветает изобилием ярких, неж­ ных цветов, завораживая и даря ощущение причастности к высо­ кому миру моды, а нежный тюль, руч­ ная вышивка, ленты и батик придают невесомость. И это элегантное много­ цветие находит свое логическое про­ должение в таящемся в нем, как бутон, уникальном сосуде Miss Dior Eau de Parfum. Каждый 200 мл флакон прону­ мерован. Свежие цветочные ноты неж­ ного эксклюзивного аромата с медовы­ ми и перечными оттенками создадут вокруг обладательницы ореол загадоч­ ности и воплотят чарующий дух Miss Dior, придавая образу неповторимой элегантности от Dior. Парфюм разой­ дется по миру ограниченным тиражом 100 экземпляров. WWW.DIOR.COM

EDITION | 121



26

LUXURY NFT Press.luxury

Luxury magazine

Hennessy–8 NFTs CAN BE ACQUIRED BY ONE COLLECTOR FOR $226,450

Complex expression

T

he French distillery has partnered with BlockBar, the world’s first NFT marketplace for wine and spirits, to give a lucky Cognac enthusiast to acquire two Hennessy NFTs. The buyer can choose to have two bottles of actual Cognac delivered or to safely store and trade the two NFT versions within the BlockBar marketplace. Fittingly chris­ tened Hennessy-8, the real-life Cognac was crafted using one eau de vie from eight generations of master blenders. The brainchild of master blender Re­ naud Fillioux de Gironde was released in 2017 and limited to just 250 bottles. The carafes included with this NFT are individually numbered “1” and “250”. The Baccarat crystal carafes feature eight striking inset rings to honor each master blender and eau de vie.

Ф

The carafes included with this NFT are individually numbered. Each bottle sits inside a wooden chest that can only be opened with a special copper key.

ранцузский ликеро-водочный за­­­­ вод заключил партнерское со­ глашение с BlockBar, первой в мире торговой площадкой NFT для вина и спиртных напитков, чтобы предоста­ вить любителям коньяка возможность приобрести два Hennessy NFTs. Покупа­ тель может выбрать доставку двух буты­ лок настоящего коньяка или безопасное хранение и продажу двух версий NFT на торговой площадке BlockBar. Насто­ ящий коньяк, получивший название Hennessy-8, изготовлен с использовани­ ем одного о-де-ви от восьми поколений мастеров купажа. Детище Рено Филью де Жиронда выпущено в 2017 году ко­ личеством в 250 бутылок. Хрустальные графины Baccarat украшены восемью эффектными кольцами-вкладышами в честь каждого мастера купажа и о-де-ви. WWW.HENNESSY.COM

EDITION | 121


FBO MOSCOW

Sheremetyevo International Airport

TERMINAL A

The best flights

begin from

the best airport

FBO Moscow Sheremetyevo: distinctive comfort and the highest level of service.

a-group.aero

+7 (495) 981 38 26 client@a-group.aero

And you can start your flight just a few minutes after arriving to the terminal.


28

LUXURY WATCH Press.luxury

Luxury magazine

CARTIER

SKELETON POCKET WATCH Skeleton pocket watch possesses both the eternal character of Cartier landmark timepieces and the unique impact of the House style.

An ode to transparency

EDITION | 121


29

LUXURY WATCH Press.luxury

T

Luxury magazine

he courage to be different draws attention arouses ad­ miration. And if this courage has an elegant design, per­ fect mechanism, and refers to something excep­tional, then we are most likely talking about the Grand Complication Skeleton pocket watch of Cartier. This model takes us back to the 1930s, reminding us of timeless values. The white gold case gives the model even more nobility. In total there are released only 15 models. Five of them are encrusted with diamonds.

С

мелость быть другим обращает внимание, вызы­ вает восхищение. А если эта смелость имеет эле­ гантное оформление, безупречный механизм и относится к исключительным вещам, то речь скорее всего идет о Grand Complication Skeleton pocket watch от Сartier. Эта модель возвращает нас к 1930-ым годам, напоминая о вечных ценностях. Корпус белого золота придает модели еще больше благородства. Всего выпущено 15 моделей, 5 из которых инкрустированы бриллиантами.

Always have courage to feel different and be special. EDITION | 121


30

LUXURY WATCH Press.luxury

AUDEMARS PIGUET

Luxury magazine

ROYAL OAK Black ceramic

T

he case of the Royal Oak by Audemars Piguet measures just 34 mm x 8.8 mm, a great size those who are fans of small watches. Every angle on that octagonal bezel has been perfectly sculpted and brushed by hand, with golden hexagonal bolts picking up the bezel in place, secured by nuts inside the case. Matching the bolts and providing beautiful contrast to the black case and dial are the gold hands, markers and applied ‘AP’ logo. Visible through the titanium caseback is Audemars Piguet’s calibre 5800. It takes around 30 hours to put together a ceramic Royal Oak, including machining and finishing of the case and bracelet – as compared to about seven hours for an equivalent Royal Oak in steel or gold.

Р

азмер корпуса Royal Oak от Audemars Piguet состав­ ляет всего 34 мм x 8,8 мм, что отлично подходит для тех, кто любит маленькие часы. Каждый угол восьмиугольного безеля идеально обработан и отполиро­ ван вручную. Золотые шестигранные болты, удерживаю­ щие безель, закреплены гайками внутри корпуса. Золотые стрелки, маркеры и нанесенный логотип «AP» гармониру­ ют с болтами и создают красивый контраст с черным кор­ пусом и циферблатом. Сквозь титановую заднюю крышку виден калибр 5800 от Audemars Piguet. На сборку керами­ ческой версии Royal Oak, включая механическую обработ­ ку и отделку корпуса и браслета, требуется около 30 часов.

EDITION EDITION || 120 121


31

LUXURY WATCH Press.luxury

Luxury magazine

WWW.AUDEMARSPIGUET.COM

The pink gold accents break up the monochromatic ceramic giving a touch of luxe to it.

EDITION | 121


32

LUXURY WATCH Press.luxury

Luxury magazine

A. LANGE & SÖHNE ZEITWERK HONEYGOLD LUMEN For exceptional moments

T

wenty-seven years ago, defunct German watchmaker A. Lange & Söhne was reborn. On this occasion, the brand has revealed sur­ prise - Zeitwerk Honeygold Lumen. Limited to 200 pieces worldwide, Lange has taken its famous digital watch, the Zeitwerk, and dressed it up in the compa­ ny's proprietary gold alloy, Honeygold, creating the dial in the fashion of its exclusive Lumen series. These are three of the company's mosticonic attributes.

Д

вадцать семь лет назад прежняя немец­ кая часовая компания A. Lange & Söhne возродилась. В связи с этим компа­ ния преподнесла сюрприз – Zeitwerk Honeygold Lumen. Всего выпущено 200 экземпляров. Lange взяла свои знаменитые цифровые часы Zeitwerk и облачила их в запатентованный золотой сплав Honeygold, создав циферблат в стиле своей экс­ клюзивной серии Lumen.

A.Lange & Söhne Zeitwerk Honeygold "Lumen" aims to celebrate everything watch enthusiasts love about the brand.

EDITION | 121


33

LUXURY WATCH Luxury magazine

The new Zeitwerk has a number of key characteristics that make it special. The more obvious is the case metal – this is the first Zeitwerk with a case in Honeygold.

EDITION | 121

WWW.ALANGE-SOEHNE.COM

Press.luxury


34

LUXURY WATCH Press.luxury

Z

Luxury magazine

eitwerk Honeygold Lumen is equipped with the L043.9 Zeitwerk movement. Shaped like an anchor, the bridge is one of its defining aesthetic features. The watch features the pusher at five o’clock which is a quickset adjuster for the hour display. All Lumen indicates at A. Lange & Söhne is the use of a semi-transparent dial developed by Lange that allows the luminous jumping numeral displays to be fully visible at all hours.

Z

eitwerk Honeygold Lumen оснащен механизмом Zeitwerk, L043.9. Мост в форме якоря является одной его эстетических особенностей. На часах есть кнопка в положении «пять часов», быстро регу­ лирующая часовую индикацию. Полупрозрачный ци­ ферблат с указателями Lumen, разработанный Lange, позволяет полностью видеть светящиеся, прыгающие цифровые дисплеи в любое время суток.

It's an outside-the-box approach The new caliber L043.9 has double the power reserve reacing 72 hours, courtesy of a pair of mainspring barrels.

EDITION | 121


35

LUXURY WATCH Press.luxury

Luxury magazine

EDITION | 121


36

LUXURY MOTORCYCLE

Press.luxury

Luxury magazine

RENARD BMW R1250 R THE CRUISER FROM THE FUTURE Reimagined

EDITION | 121


37

LUXURY MOTORCYCLE MOTORCYCLE

Luxury magazine

Press.luxury

Luxury magazine

Press.luxury

Renard reworked the Boxer engine to deliver even more power - to the tune of 105 lb-ft of torque. To finish off the bike, Renard gave it a black and white livery. Incredible

T

he bombing raid during the Second World War The bombing raid during the Second World War destroyed the Renard factory, ending a period of production that ran from 1938 to 1944. It wasn’t until 2008 that the name was resurrected by Andres Uibomae. Since then, Renard’s Speed Shop has been producing incredible motorcycles, culminating in their latest project, the Renard BMW R1250 R that is also called Reimagined. Featuring body panels and a fuel tank that are handcrafted from aluminium, the BMW R1250 R has a thick, almost beefy appearance thanks to the custom bodywork. A massive belly pan combines with the front grille piece, which was made by precision machining it from a single aluminum billet. The new tank cover has wing pieces that cover a set of K&N pod filters. The fork covers are 3D printed.

A set of circular headlights are stacked on top of each other in a custom housing.

EDITION | 121

WWW.RENARDSPEEDSHOP.COM

Б

омбардировка во время Второй мировой войны разрушила фабрику Renard, положив конец про­ изводственному периоду с 1938 по 1944 гг. Только в 2008 г. это имя было возрождено Андресом Уйбомаэ. С тех пор компания Renard’s Speed Shop производит не­ вероятные мотоциклы. Кульминацией ее деятельности стал последний проект - Renard BMW R1250 R, который также называется Reimagined. BMW R1250 R с панелями и топливным баком, изготовленными вручную из алюми­ ния, имеет массивный, почти мускулистый вид благодаря нестандартной конструкции кузова. Поддон сочетается с передней решеткой, которая была сделана путем преци­ зионной обработки из цельной алюминиевой заготовки. У крышки бака есть крыло, закрывающее комплект фильтров K&N. Крышки вилки напечатаны на 3D-принтере.


38

LUXURY MOTOR Press.luxury

Luxury magazine

BMW CONCEPT XM EXCEPTIONAL PERFORMANCE

BMW M GmbH is presenting a radical new vehicle concept on the global stage for the first time. The BMW Concept XM looks ahead to the most powerful BMW M car ever to go into series production.

Perception of the future

EDITION | 121


39

LUXURY MOTOR Luxury magazine

Press.luxury

Global unveiling The new masterpiece by BMW M GmbH, BMW XM, will be available only as a plugin hybrid (PHEV) and exclusively as an M model.

Extraordinary driving Electrification allows the driver to both glide along in near silence and enjoy the high performance driving, M-style.

EDITION | 121


40

LUXURY MOTOR Press.luxury

Luxury magazine

A

Н

t the Art Basel Miami Beach а выставке Art Basel Miami 2021 show, BMW M GmbH Beach 2021, BMW M GmbH presented a radical new ve­ впервые представил на мировой арене радикально новую hicle concept on the global stage концепцию автомобиля. BMW for the first time. The BMW Con­ Concept XM должен стать самым cept XM ought to be the most мощным автомобилем немецкого powerful car of the German brand. бренда. Он также демонстрирует It also showcases new designs for новый дизайн будущих моделей в future models in the premium seg­ премиальном сегменте. Concept XM ment. The Concept XM is the first - первая самостоятельная модель standalone BMW M model since BMW M после BMW M1. Он полу­ the BMW M1. It received the latest чил новейшую силовую установку M Hybrid power plant, consisting M Hybrid, состоящую из двигателя of a V8 engine and an electric mo­ V8 и электромотора общей мощно­ tor, with a total capacity of 750 h.p. стью 750 л. с. и 1000 Нм. Электромо­ along with 1000 Nm. An electric The expression of dynamism биль может преодолевать до 80 км vehicle can take over up to 80 km исключительно на электрической solely on electric traction. The no­ The powerful proportions highlight тяге. Новинка отличается особым velty features a special front-end unique identity and draw the eye to the дизайном передней части и боль­ design with a new XM emblem as coupé-like character of the body. шими воздухозаборниками. Его well as large air intakes. The head­ особенностью является разделе­ lights have been split into two sepa­ ние фар на два модуля с контурной подсветкой. На заднем сте­ rate modules, a new design feature which creates a visually ar­ кле есть две фирменные эмблемы BMW. Это отсылка к куль­ resting appearance. The rear window features two BMW bran­ товой модели BMW M1. BMW Concept XM окрашен в 2 цвета: ded emblems that have been laser engraved. This is a reference верхняя часть кузова - в матовом золотисто-бронзовом цвете, to the iconic BMW M1. The upper section of the body is matte а нижняя - в цвете «серый космос металлик». Интерьер обла­ gold - bronze, while the lower section - in Space Gray Metallic. дает всеми роскошными изысками в соответствии с M Lounge: The interior features all the luxurious delights in accordance комфортные сиденья, трёхмерный потолок с подсветкой и т. д. with the M Lounge: comfortable seats, a three-dimensional Автомобиль оборудован изогнутой панелью Curved Display с ceiling with lighting and so on. The car is equipped with a iDrive нового поколения. Здесь установлена специальная вер­ curved display panel with a new generation iDrive. A special сия интерфейса BMW M, которая появится во всех будущих version of the BMW M interface is installed here, which will моделях бренда. appear in all future models of the brand. WWW.BMW.COM

EDITION | 121



42

RETRO CLASSIC CAR Press.luxury

Luxury magazine

1951 Jaguar XK120 FHC HIGHLY DESIRED MODEL When the new Jaguar XK120 was unveiled, it was considered absolutely sensational.

T

he first Jaguar XK120 was presented at the 1948 Earls Court Motor Show and immediately became a sensa­ tion. The elegant styling was probably influenced by the pre-war BMW 328 Roadster but this car was pure Jaguar and it was the car which firmly established Jaguar as one of motorsport's greats. Jaguar's previous sports car, the SS 100 was looking very dated and it was time for a change. The first thing to change was the model name.

П

ервый Jaguar XK120 был представлен на автоса­ лоне в Эрлс-Корт в 1948 г. и сразу стал сенсаци­ ей. На элегантный стиль, вероятно, повлиял до­ военный BMW 328 Roadster, но этот автомобиль являл собой чистейший стиль Jaguar, и именно он сделал Jaguar одним из величайших имен в автоспорте. Предыдущий спортивный автомобиль Jaguar, SS 100, был уже очень старомодным - пришло время перемен.

Revolutionary model

EDITION | 121


43

RETRO CLASSIC CAR Press.luxury

Luxury magazine

Numerous Records Holder

photo: LUNAZ

Innumerable race victories were attested; notably, a Fixed-head Coupe brought Jaguar its first class win at Le Mans since 1935.

EDITION | 121


44

RETRO CLASSIC CAR Press.luxury

Luxury magazine

The Jaguar XK120 was the car which established Britain as a maker of great sports cars.

T

А

втомобиль был назван в честь нового двига­ теля серии XK. Jaguar XK120 дебютировал как родстер с открытым верхом. В 1950 г. появи­ лась версия со стальным кузовом. Шестицилиндровый двигатель объемом 3,4 л. с 2 карбюраторами SU выда­ вал 160 л. с. Это был самый быстрый серийный автомо­ биль в мире. В 1951 г. родстер был дополнен версией ав­ томобиля-купе с жесткой складной крышей, который был безупречно отделан кожей, деревом и шерстью. Он стал победителем в бесчисленных гонках; в частности, он принес Jaguar первую победу в Ле-Мане с 1935 г. Он стал единственным иностранным спортивным авто­ мобилем, когда-либо выигравшим гонку NASCAR. Его превосходный двигатель и версии Special Equipment с двойным выхлопом и кулачками с высоким профилем выдавали 180 л. с. Благодаря Jaguar XK120 Великобри­ тания стала производителем превосходных спортив­ ных автомобилей.

photo: LUNAZ

he new car was simply named after its all-new XK series engine. The Jaguar XK120 car debuted as an open-top roadster. In 1950, the steel bodied version appeared although doors, bonnet and boot lid remained of aluminium. The original Jaguar XK120 was an extremely capable car, its 3.4 litre straight six engine delivering 160 bhp using twin SU carburettors. At the time it was the world's fastest standard production car. The roadster was supplemented by a fixed-head version in 1951. It was immaculately outfitted in leather, wood and wool and stunningly styled. Innumerable race victories were attested; notably, a Fixed-head Coupe brought Jaguar its first class win at Le Mans since 1935. It even became the only foreign sports car ever to win a NASCAR race. Its superb engine and Special Equipment versions with twin exhausts and high-lift cams produced 180 bhp. The Jaguar XK120 was the car which established Britain as a maker of great sports cars.

EDITION | 121


MC DELIVERY IS BASED IN THE PRINCIPALITY OF MONACO. OUR CORE BUSINESS IS TRANSPORTING AND DELIVERING PACKAGES OF ALL TYPES IN MONACO AND AROUND THE WORLD. WE ARE ABLE TO SATISFY AND MEET THE NEEDS AND EXPECTATIONS OF OUR CLIENTS BECAUSE WE HAVE BEEN DELIVERING LOGISTICS SERVICES SINCE 2002. OUR TEAM MEMBERS HAVE THE SKILLS TO PROVIDE YOU WITH A FLAWLESS AND DISCRETE SERVICE.

DELIVERY "EXPRESS" DELIVERY "BESPOKE" DELIVERY "VIP" DELIVERY "EVENT" DELIVERY "ROUND" DELIVERY "WORLDWIDE" DELIVERY "CONSOLIDATION" DELIVERY "MOVE" “STORAGE”

3/5 AVENUE DES CITRONNIERS, 98 000 MONACO TEL.: +377 97 98 12 00 WWW.MCDELIVERY.MC INSTAGRAM: @MC__DELIVERY CONTACT@MCDELIVERY.MC


46

LUXURY MOTOR Press.luxury

Luxury magazine

MERCEDES-BENZ VISION EQXX The impressive novelty

While automakers revealing futuristic EV concepts tend to prioritize promises of performance over range, Mercedes is reversing that equation with the Vision EQXX.

M

ercedes-Benz is introducing the all-new Vision EQXX electric sedan, taking mobility, performance and efficiency to a totally new level. The power reserve is 1000 km. The electric vehicle is equipped with a fairly compact battery with a capa­ city of less than 100 kWh. One of the features of the Vision EQXX is the minimum level of energy consumption: only 10 kWh is used per 100 km. In addition, the sedan is equipped with an electric motor, which features a capacity of more than 200 liters. Carbon is widely applied in the design of the car that caused in its lightness: it weighs 1750 kg with a length of 4.63 m and a wheelbase of 2.8 m. Solar pa­

К

омпания Mercedes-Benz представляет совершенно новый электрический седан Vision EQXX, с которым выводит на кардинально новый уровень такие понятия, как мобильность, производительность и эффективность. Запас хода составляет 1000 км. Электромобиль оснащен достаточно компактной аккумуляторной батареей, емкость которой менее 100 кВтч. Одной из особенностей Vision EQXX является минимальный уровень энергопотребления: на 100 км расходуется всего 10 кВтч. Также седан оснащен электродвигателем мощностью более 200 л. с. В конструкции автомобиля использован

EDITION | 121


47

LUXURY MOTOR Press.luxury

Luxury magazine

nels located on the roof of the electric car are used to power the climate control and other electrical equipment. With them, the sedan can get an additional 25 km of electric range. The comfortable saloon is designed for 4 people. Almost the entire width of the front panel is occupied by an impressively large display with a diameter of 47.5 inches. The interior makes extensive use of sustainable materials.

карбон. Солнечные батареи, размещенные на крыше электромобиля, используются для питания климат-контроля и остального электрооборудования. С ними седан может получать дополнительные 25 км электрического диапазона. Комфортный салон седана предусмотрен для 4 человек. Почти во всю ширину передней панели растянулся дисплей диаметром 47,5 дюймов.

The seats are trimmed in imitation leather made up of crushed cactus fibres and polyurethane.

EDITION | 121


48

COLUMN Press.luxury

Luxury magazine

RODION GAZMANOV

AUTOMOTIVE EXPERT, SINGER, MUSICIAN, PRESENTER.

GHOST STORY In cooperation with the Rolls-Royce Motor Cars Moscow, a Rolls-Royce Ghost test drive and a special two-day photo shoot launched for the LUXURY International Magazine. Everything you don't yet know about the most luxurious of luxury cars is in an exclusive review by Rodion Gazmanov.

EDITION | 121


49

COLUMN Press.luxury

Luxury magazine

Rolls-Royce Ghost THE GHOST OF CHRISTMAS

"A

t 60 miles an hour the loudest noise in the new Rolls-Royce comes from the electric clock" (c) David Ogilvy, Technical di­ rector of THE MOTOR. I have always said that something needs to be done about this clock. Silence. It's the first thing you notice when you get into the Rolls-Royce Ghost. And not jingling, but calm and living. This is how the silence on a May morning on the shores of Lake Onega among the sand and fir trees in calmness differs from the deathly emasculated silence in a recor­ ding studio upholstered with cheap foam rubber. The secret lies in two details that embody very well the general approach of the company's en­ gineers, where cars are still assembled by hand. Firstly, more than a hundred kilograms of the car's weight falls on soundproofing materials. Doors, boot, engine compartment, wheel ar­ches: everything is thought out so that not even the slightest noise comes into the cabin. At a speed of one hundred kilometers per hour, you can really hear the clock ticking. The feeling, let me tell you, is surreal. Secondly (and this one I could not even imagine)

all the interior components are selected with a certain resonant frequency, which has a cal­ming effect on the human nervous system (I even placed my cat in the car for the sake of an ex­ periment, guess what? He was as calm as British Queen at a tea party). After the first assembly (THE FIRST ONE, this is important!) the car goes two thousand kilo­ metres at a raceway, and later is taken apart, to be reassembled again and covered with twelve layers of paint. The assembly, by the way, is im­ plemented individually for each client, taking into account personal preferences and wishes. Rolls-Royce cars can be compared to an expen­ sive suit that is bespoke, according to individual measurements for each client. Throughout the entire range of the British manu­ facturer, the Ghost is considered to be the most technologically advanced. The rigid aluminum frame, inherited from the Representative-Class flagship, Phantom and the most luxurious SUV, Cullinan's, together with a fully steerable chas­ sis, provides unparalleled driving stability and smoothness. A smart system adjusts suspension

PHOTOGRAPHER: OLGA LESLI /

EDITION | 121

@LESLIOLGA


50

COLUMN Press.luxury

Luxury magazine

The difference between a luxury car for the passenger and a city caring car is blurred and not felt.

WWW.ROLLS-ROYCECARS.RU

settings and torque orienting on multiple cameras which scan the road surface. In addition, information from space is included in the calculations. That’s right! The GPS coordinates are compared with information stored in the on-board computer about the quality of the road, speed bumps and many other factors that can affect the trip. The car moves so smoothly that the word “goes” does not even come to mind. The Rolls-Royce Ghost glides quietly along the roadway, it is unheard, smooth and impetuous. You have to agree, the name Ghost was not chosen by chance! There is no switch between comfort and sport mode here: why would you need it when under the hood is a 6.75-litre twin-turbo engine? 571 horsepower and acceleration up to 100 km/h in 4.8 seconds! A Repre­ sentative-Class car with a powerful engine and almost sporty manageability is an offensive combination of the Sisyphus stone and the torment of Tantalus. As soon as you get behind the wheel to enjoy the drive, you are already considered to be one’s own hired dri­ ver. Driving the Ghost, you don't have to worry about that. The carefully created flawless style of the car has put it on that finest of lines where the difference bet­ ween a luxury car for the passenger and a city caring

EDITION | 121


51

COLUMN Press.luxury

Luxury magazine

car that fires up powerfully from a traffic light is blurred and not felt. The Ghost can be both, depending exceptionally on your mood. According to the new Post Opulence concept, the design of the car is not puffy and doesn’t shout out "look, I'm the most expensive car on the road". Instead, the emphasis is on discreet luxury, expressed in minimalistic design and top-class finishing materials. Before getting into the car, there is an involuntary desire to take your shoes off. The heavy door with a finishing mechanism can be closed either by hand or by pressing a special button. For the safety of fingers and other necessary parts of the body, the button must be held until the door is fully closed.

And so the door closes softly, with a barely audib­le click, leaving us alone with the star­ ry sky - a no less famous Rolls-Royce signa­ ture detail than the “Spirit of Ecstasy” figurine ador­ning the bonnet. It's time to embrace the sound of the Bespoke Audio acoustic system. The manu­facturer of the acoustics installed in the Rolls-Royce Ghost can rightfully be called the Rolls-Royce in audio equipment. And these are not empty words: all three signs of elitism are present here: manual assembly, the highest quality of components and an incredibly high price. But you knew what you were getting into when looking for a Rolls-Royce for yourself, right?

THE NEW POST OPULENCE CONCEPT The design of the car is not puffy and doesn’t shout out "look, I'm the most expensive car on the road".

PHOTOGRAPHER: EVGENIY SAFRONOV /

EDITION | 121

@SAFRONOV.F1


52

COLUMN Press.luxury

Luxury magazine

Interestingly, the acoustics are distributed evenly, both in the front and rear seats. And the noise isolation and noise absorption (which are not the same thing at all) is implemented at the le­ vel of world class recording studios, which, of course, influences the sound no less than the quality of the amplifier and the speakers them­ selves. I am one of those who put sound intelli­ gibility at a level much higher than power. There is so much of both here that, by connecting the Deezer audiophile app, I began to feverishly lis­ ten to my favourite tracks in the playlist in order to realize how they should actually sound.

The overall feeling of this car is one of being in another world. British engineers (and marke­ ters, too) know their business and don't get their high salaries for nothing. The task “to make such a car that you don’t want to get out of” has been achieved with ten out of ten. It's not just the feeling of a quality car, no. This is the feeling when the arrow of the internal cool-metre reached the upper limit and re­ mains there. And perhaps the only negative feeling that I experienced while driving the Rolls-Royce Ghost was the realization that the test drive would soon be over.

EDITION | 121


53

COLUMN Press.luxury

Luxury magazine

Rolls-Royce has the most intriguing climate controls. Temperature is set for lower and higher parts for the cabin separately. Conservative principle, modern design.

PHOTOGRAPHER: EVGENIY SAFRONOV /

EDITION | 121

@SAFRONOV.F1


54

LUXURY BOAT Press.luxury

Luxury magazine

Candela C-8 SIMPLY A BETTER EXPERIENCE The boats are created in the way so that they can fly silently above the surface. You’ll feel the driving sensation of a racing car. New ideas in the modern solutions

Customize your own C-8 to fit your needs. It is called to be the most efficient boat ever built.

EDITION | 121


55

LUXURY BOAT Press.luxury

Luxury Press.luxury magazine

CANDELA C-8 is made against our usual perspective of the boat, the team constructed the impossible, instead of creating huge swells; they made a craft that leaves no wake behind. Beautiful & Reliable

C

andela C-8 is a vivid prove of seamless machine-human interaction. This luxury compelling electric craft meets all needs and wishes of the sailing fans and even something above. This eco-friendly boat cares about the environment, reducing local emissions by 99%. The best user interface with over-the-air upgrades allows controlling everything from the cooler to navigation – from the screen or the Candela app. Submerged direct-drive electric motors provide a silent ride while eliminating transmission losses. And this silent boat top speeds 20 knots. Candela’s electric hydrofoil system reduces water friction by 80% and offers a superior experience at sea in all weather conditions. C-8 comes as an open day cruiser or a sheltered hardtop with a retractable sunroof. Its cabin is comfortable for two adults and two children. The Candela C-POD is built to last a human lifetime without maintenance and be at its owner's disposal at any time.

C

andela C-8 – очевидное доказательство возможности безупречного взаимодействия человека с механизмом. Шикарный электрический катер призван предвосхитить все желания любителей водных прогулок, а иногда предложить еще и что-то большее. Экологическое судно С-8 заботится об окружающей среде, сокращая выбросы на 99%. А самый удобный пользовательский интерфейс, с возможностью беспроводного об­ новления, дает возможность контролировать все, начиная с кулера до навигации судна как с экрана в кабине управления, так и при помощи приложения Candela. Электрическая система подводных крыльев снижает трение о воду на 80%, обеспечивая бесшумное скольжение со скоростью до 20 узлов. C-8 может быть как днев­ ным круизером без крыши, так и крытым жесткой крышей с вы­ движным люком, так что путешествовать на нем можно в любых погодных условиях. Салон рассчитан на семью из 2 взрослых и 2 детей.

Candela C-8 provides comfort and an unforgettable impression from the ride. EDITION | 121


LUXURY IN ALL YOUR GADGETS ONLINE DISTRIBUTION

Luxury items, jewelry, art, retro cars, watches, interior and much more

Read more luxury news on our official website.

press.luxury

TO READ THE DIGITAL VERSION AND PUBLICATIONS THAT ARE NOT INCLUDED IN THE ISSUE, PLEASE SCAN


COVER STORY

Press.luxury

Luxury magazine

As well as the cover photo Top with sleeves: Sans Merci Jewellery: Parure Atelier

HAPPY TALK with

Alina Kutuzova

Your world is your attitude to yourself Beauty and wisdom, responsibility and joyfulness, amiability and single-mindedness are perfectly brought together in Alina Kutuzova’s bright personality. She is a traveller with 2 degrees in Accounting and Business. She is also a brilliant connoisseur of health and beauty issues. Her recipes are very simple and extremely productive and she shares them on her personal blog. The beautiful photo shoot for the LUXURY International Magazine is accompanied by Alina`s quotations which give wings to fly. EDITION | 121


COVER STORY

Press.luxury

Luxury magazine

Remember: it is not the one who swears to love you that loves you, but the one who makes you happy. The most expensive gift for a girl is attention. Constant attention.

Velvet jacket and shorts: Irina Kryuchkova Over the knee boots: Christian Louboutin Cuff: Louis Vuitton Jewellery: Parure Atelier

EDITION | 121


COVER STORY

Press.luxury

Suit: Dolce & Gabbana

Luxury magazine

People often confuse human irony with self-centeredness, justice with cruelty, and sincerity with stupidity. And while some really live, others play with life, trying on different masks.

EDITION | 121


Press.luxury

Luxury magazine

EDITION | 121


COVER STORY

Luxury magazine

Press.luxury

Evening dress: Genny Shoes: Sergio Rossi

Life is a temporary gift. And time inexorably shortens this life every day. Even the greatest figures in politics, science, culture and other spheres of life are only temporary guests on this planet. Years, centuries, or even a thousand years will pass on rare occasions, and the exploits, as well as the names of heroes and pioneers will be forgotten. You do not need to strive for the eternal, you need to be able to perceive life in the moment, in the present and be able to enjoy it and please others (if you yourself wish it). It is impossible to fix life. And through the theatre we understand this truth. The actors carefully rehearse their role, putting their soul into every performance. Although the performance itself is born and dies within a few hours. It is finite and transient. And the next day there will be a different performance, a new life... And the performance itself can be on stage for only a few months. Understand that everything that you do in this life, you do for yourself, and not in order to take your place in history: this is impossible and unnecessary.

EDITION | 121


COVER STORY

Press.luxury

Luxury magazine

All my life I walk on the edge... I often risk a lot for the sake of what I want. Because this is my character: either everything or nothing.

Jacket and denim dress: Pinko Cap: Tommy Hilfiger Chain belt: Versace EDITION | 121


COVER STORY

Press.luxury

Luxury magazine

As well as the cover photo Top with sleeves: Sans Merci Trousers: Genny Leather jacket: Patrizia Pepe Shoes: Balenciaga Jewellery: Parure Atelier

About life… People often blame fate for their failu­res, the place and conditions in which they were born, or other people. But we are always the cause of our ups and downs. And if a person is strong in spirit, hardworking, intelligent and develo­ping daily, then even after a hard fall he will be able to rise and be successful and happy. EDITION | 121


COVER STORY

Press.luxury

Luxury magazine

Everyone can stay on their own. In fact, you have always been alone, but this understanding usually comes late. Parents die, husbands cheat, lovers cheat, children grow up. Or you yourself leave them, because they are now strangers. What worked just yesterday can break down. It doesn't matter what exactly might happen, remember: loneliness is always behind your back. Maturity is the ability to be alone without dramatizing.

Photographer: Viktor Danilov Fashion stylist: Anna Burmistrova MUAH: Leyla Khayauri

Evening dress: Genny Shoes: Sergio Rossi EDITION | 121



Best 5 of the month The shortest summarize about the items that found their place in the Heading “The Best of Luxury” can be the expression said by Hubert de Givanchy: Luxury is in each details. The best names of the luxury industry surprise us with the novelties on the marvelous winter days!

Самым кратким описанием предметов, попавших в рубрику «The Best of Luxury», прекрасно подойдет выражение Юбера де Живанши: «Роскошь - в каж­дой детали». Лучшие имена luxury-индустрии удивят вас своими новинками в чудесные зимние дни!


67 Luxury magazine

Press.luxury

Yamazaki 55 Years Old

T

he House of Suntory's masterpiece is a 55-yearold, Yamazaki malt whisky represented in Japa­ nese Mizu­nara wooden boxes. The whisky itself is aged in the cask of the same wood. Yamazaki 55 whisky is touched by the hand of Shinjiro Torii, the founder of the second gene­ration of masters of blending of the House of Sun­tory, and provides the connection across the times. The deep color of amber, delicate and soft first sip, literally blos­ soming in the mouth with a mixture of sweet and slightly bitter, and a woody aftertaste given by the Mizunara casks are the reasons for a rich taste which identifies Yamazaki 55. House Suntory's mission is to introduce the iconic Japanese whisky cultural experience to the world.

Ш

едевр House of Suntory – солодовый виски 55-летней выдержки Yamazaki, выпускается в деревянных коробках японского дуба Мизунара. В бочках того же дерева выдерживается сам виски. Изысканный Yamazaki 55 тронут рукой Синдзиро Тории – основателя второго поколения мастеров купажа Дома Suntory, потому обеспечивает связь времен. Глубокий янтарный цвет, нежный и мягкий первый глоток, буквально расцветающий смесью сладкого и немного горького с древесной ноткой послевкусия, которое придают бочки Mizu­ nara, наделяют виски богатым вкусом – вот основные отличительные черты Yamazaki 55. WWW.WHISKY.SUNTORY.COM

EDITION EDITION || 120 121


68 Press.luxury

Luxury magazine

Lalique Still Water

I

n an era of perpetual acceleration, the serene Still Water sculpture by Nic Fiddian-Green offers a sense of peace and aesthetic pleasure. That is why it is part of the spring/ summer 2021 collection of the Lalique. The collection pays homage to Mother Earth. Love for nature was the credo of Lalique founder, jeweler, and master glassblower Rene Lalique. That is the reason why the luminous moment of tranquility conveyed in Still Water is so close to Lalique. Still Water revealed in the light of Lalique crystal turned out to be mesmerizing. The sculpture is the perfect balance in which the animal, touching the water, finds even such a shaky but stable posture.

В

эпоху вечного ускорения безмятежная скульп­ тура Ника Фиддиана-Грина Still Water дарит умиротворение и эстетическое наслаждение. Вот почему она стала частью коллекции весна/лето 2021 года Lalique. Коллекция воздает дань уважения Матери-Земле. Любовь к природе была кредо основателя Lalique, ювели­ ра и мастера-стеклодува Рене Лалика, потому светлый момент спокойствия, передаваемый в Still Water, так бли­ зок Lalique. Still Water представлена в цветах от черного до янтарного и является идеальным балансом, в котором животное, касаясь воды, находит хоть столь зыбкую, но устойчивую позу. WWW.LALIQUE.COM

EDITION | 121


69 Luxury magazine

Press.luxury

Aston Martin DB5 Junior

A

replica of the iconic Aston Martin DB5 - Aston Mar­ tin DB5 Junior - is presented in a 2:3 ratio. Joined creation of Aston Martin, The Little Car Compa­

ny, and EON Production will be available in limited edi­ tion – only 125 units. The electric car is the fulfilment of the dream about the hero lifestyle. The Aston Martin DB5 Junior greatly thrills James Bond's fans and collectors. It is something truly unique with its gorgeous appearance, a bat­ tery-powered engine delivering 5kW from a 1.8kWh bat­ tery that pushes this electric car up to 45 mph and the range of reaches of 130 km. Aston Martin DB5 Junior owners also have a right to be a member of the Aston Martin brand club.

Т

очная копия культового автомобиля Aston Martin DB5 - Aston Martin DB5 Junior - пред­ ставлена в пропорции 2:3. Совместное творение Aston Martin, The Little Car Company и EON Production будет ограничено 125 экземплярами. Aston Martin DB5 Junior будоражит воображение поклонников Джеймса Бонда и просто коллекционеров. Это действительно что-то уникальное во всем великолепии ретро-дизай­ на: электромотор с двигателем мощностью 5кВт, кото­ рый разгоняет машину до 45 миль в час и позволяет ей проехать до 130 км. Обладатели Aston Martin DB5 Junior также имеют право быть членами бренд-клуба Aston Marti.

EDITION EDITION || 120 121

WWW.ASTONMARTIN.COM WWW.EON.CO.UK


70 Press.luxury

Luxury magazine

La Bouteille Noire

W

hen two perfections meet, the world will enjoy the appearance of an unforgettable masterpiece. That is the history of La Bouteille Noire – the product of Bugatti and Champagne Carbon's cooperation. That is a name for the Vintage blend of 60% Chardonnay and 40% Pinot Noir. A 15-liter bottle of champagne is the result of the painstaking labor, which involved 37 steps. The case with a built-in cooling and ventilation system causes a specific delight. It is crafted by IXO from 314 individual sheets of carbon fiber, which are used in Bugatti cars. The illuminated base is made as a reference to the headlamps of La Voiture Noire. In addition, the case is finished with Ha­ vana Brown leather, as well as the cabin of La Voiture Noire.

К

огда встречаются два совершенства, на свет по­ является непревзойденный шедевр – La Bouteille Noire, итог сотрудничества Bugatti и Champagne Carbon. Под этим именем скрывается винтажный бленд 2000 года, на 60% состоящий из Chardonnay и на 40% – из Pinot Noir. 15-литровая бутылка шампанского - результат 37-этапного труда мастеров. Футляр с встроенной систе­ мой охлаждения и вентиляции вызывает отдельный вос­ торг. Разработан он IXO из 314 листов углепластика, ис­ пользуемого при производстве машин Bugatti, а подставка с подсветкой – отсылка к фарам автомобиля La Voiture Noire, в отделке которого используется кожа Havana Brown, украшающая и футляр La Bouteille Noire. WWW.BUGATTI.COM WWW.CHAMPAGNECARBON.COM

EDITION | 121


71 Luxury magazine

Press.luxury

Johnnie Walker Masters of Flavour

M

alting, distillation, aging, blending are four steps of the most authentic Scotch whiskey production. And when the best specialists: Malt Master - Don­ na Anderson, Cask Master - James Carson, and Distillation Master - Douglas Murray, led by the master of blending Johnny Walker, are involved in this process of the rare scotch creation appears Johnnie Walker Masters of Flavor the final chord of the limited Master series by Johnnie Walker. For his masterpiece, Johnnie Walker used the finest 48-year-old whiskeys which has aroma of gentle smoke transforming to dried fruits. Total 288 bottles were produced. The bottles are deep green with elegant design, ordered by Baccarat, and packed in a weighty cabinet-box made of noble oak.

С

оложение, дистилляция, выдержка, купажирова­ ние – вот 4 этапа производства самого настоящего шотландского виски. А если в этот процесс вклю­ чаются лучшие специалисты: мастер солода - Донна Ан­ дерсон, мастер бочек - Джеймс Карсон, мастер дистилля­ ции - Дуглас Мюррей, а возглавляет работу мастер купажа – Джонни Уокер на свет рождается редкий скотч Johnnie Walker Masters of Flavour, ставший завершающим аккор­ дом серии Masters от Johnnie Walker. Для изготовления этого шедевра Джонни Уокер использовал лучшие сорта виски 48-летней выдержки. Всего выпущено 288 бутылок элегантного дизайна, заказанного у Baccarat, и упакован­ ных в весомую шкатулку-шкаф из благородного дуба. WWW.JOHNNIEWALKER.COM

EDITION | 121 EDITION | 119


72

LUXURY PROPERTY Press.luxury

Luxury magazine

KARL LAGERFELD VILLAS THE BRAND'S FIRST EVER LUXURY ARCHITECTURAL PROJECT

K

ARL LAGERFELD is pleased to present its first-ever luxury architectural project. Operating under the name “KARL LAGERFELD Villas Marbella,” the venture stems from Karl’s passion for architecture, interior design and innovation. Spanish developer Sierra Blanca Estates will bring the project to life, while creative direction, branding, and de­ sign are hand­led by The One Atelier, specialized in branded real estate – in collaboration with KARL LAGERFELD. The five individual villas will have near-total privacy, uniquely shaped by their architecture, which is fundamentally defined and transformed through the interplay of shadow, reflections, light, and color. The landscape plays a major role in the overall look and feel of the villas, offering views of the horizon while using the geo­ metric volume of the surrounding greenery to create an idyllic atmosphere. The project features islands designed by landscape architects, mixing colors and scents, inspired by the gardens Karl Lagerfeld loved, which are interspersed throughout the luxury development and accented with key private areas such as a firepit, mindfulness areas, and lunching spaces.

K

ARL LAGERFELD представил свой первый в истории роскошный архитектурный проект. Предприятие «KARL LAGERFELD Villas Marbella», - результат стра­ сти Карла к архитектуре, дизайну интерьеров и инновациям. Испанский девелопер Sierra Blanca Estates воплотит проект в жизнь, а креативным направлением, брендингом и дизайном займется специализирующееся на брендовой недвижимости The One Atelier в сотрудничестве с KARL LAGERFELD. Пять отдельных вилл будут обладать почти полной конфи­ денциальностью, уникальной архитектурной формой, ко­ торая определяется и трансформируется посредством вза­ имодействия светотени, отражений и цвета. Пейзаж играет важную роль в облике и настроении вилл, предлагая вид на горизонт и используя геометрический объем окружающей зелени для создания идиллической атмосферы. В проекте представлены спроектированные ландшафтными архитек­ торами острова, сочетающие цвета и ароматы. Вдохновени­ ем на создание послужили любимые Карлом Лагерфельдом сады. Острова разбросаны по всему роскошному жилому комплексу и подчеркнуты ключевыми частными зонами.

EDITION | 121


73

LUXURY PROPERTY Luxury magazine

Press.luxury

The KARL LAGERFELD villas are conceived for a luxury market and are one of the few international urban development projects that are low carbon and carried out with environmentally conscious technical and constructive solutions. The founding principles of this highly exclusive project also take into consideration the “genius loci” of the place; the natural and vegetative environment; the stratified culture of urbaniza­ tion; and, lastly, luxury as the core value of elevated exclusivity. Виллы KARL LAGERFELD задумывались для рынка класса «люкс». Это один из немногих международных проектов городской застройки, реализованный с использованием экологически чистых технических и конструктивных решений. Его основополагающими принципами также являются местоположение, природная и растительная среда, стратифицированная культура урбанизации и, наконец, роскошь как основная ценность повышенной эксклюзивности.

LUXURY AS THE CORE VALUE OF EXCLUSIVITY KARL LAGERFELD creates five unique lu­ xury villas in line with the brand’s sustainability focus that harmoniously incorporate the natural landscape through elevated architectural design. EDITION | 121


74

INTERVIEW Luxury magazine

Press.luxury

Nicholas Frankl THE FOUNDER OF MY YACHT® GROUP

Nicholas Frankl & Ms. Annabelle Frankl

Connecting The World’s Most Interesting People® My Yacht® Group (MYG) caters to the “global elite” and creates unique, turnkey charity receptions on board private superyachts at premier international sporting, social, and artistic events. Founder and CEO Nicholas Frankl OLY sat down to chat about his personal convictions, the inspiration behind his luxury events, and charity partners that include the Prince Albert II of Monaco Foundation.

EDITION | 121


75

INTERVIEW Luxury magazine

Press.luxury

Г

M

r. Frankl, your love of Formula 1 began when you were a child. You participated in the 1994, 1998 and 2002 Olympic Games as both driver and Captain of the Hungarian bobsled team. Your love of fast cars and sport continues to be a part of your luxury MYG events, along with charitable giving. What personal convictions and interests do you carry throughout your life? I was brought up to respect my elders, to work hard, to give back, and not simply to ‘expect’ things or feel entitled to a certain lifestyle without working hard to attain it. I am extremely proud to be part of the Olympic community and to have earned the right to use the designation OLY after my name. I always strive to add value in all that I do: Under promise and over deliver. Formula 1 has been a large part of my life. And, for the past 15 years I have been organizing a considerable amount of extraordinary superyacht events at the Monaco Grand Prix. Your events are global, with up to 13 or so annually tying into elite gatherings everywhere from the Boat Show and Art Basel in Miami to the Cannes Film Festival, Concours d’Elegance in Monterey, CA, and, of course, the Monaco Grand Prix and Yacht Show. Are there any new features you are adding to your events, while preserving the values and traditions of MYG?

Our events have always been a direct reflection of demand. We started in Monaco at the Grand Prix some 15 years ago, and that formula of bringing like-minded individuals together in a relaxed yet exclusive setting, has proven itself whether we’re in Monaco, Miami, St. Bart’s or Hong Kong. We continue to expand on our (U)HNW summits that provide a unique platform for companies and brands to present to an eminently qualified, highly curated and hand-selected collection of guests. Equally our annual non-yacht event, My Yacht® Club, our pop-up VIP nightlife experience at the USA F1 Grand Prix, brought a Monaco level of sophistication to a totally new audience and proved extremely successful, which was very gratifying. In 2020, Monaco hosted The Monte-Carlo Gala for Planetary Health, with profits benefitting the Prince Albert II of Monaco Foundation, a longtime charity party of MYG, among others. And MYG hosted another exclusive dinner in its Astronaut Series. Let me just say that last’s year Gala was incredible, particularly given the constraints under which it was held. And, as you noted, though we could not host our traditional

-н Франкл, Ваша любовь к Формуле 1 началась, когда Вы были еще ребенком. Вы участвовали в Олимпийских играх 1994, 1998 и 2002 гг. в качестве пилота и капитана сборной Венгрии по бобслею. Ваша любовь к быстрым автомобилям и спорту продолжает быть частью Ваших роскошных мероприятий MYG наряду с благотворительностью. Каким личным убеждениям и интересам Вы следуете на протяжении всей жизни? Я был воспитан в духе уважения к старшим, к усерд­ ной работе. Меня учили действовать, а не просто «ожи­ дать» чего-то. Я очень горжусь тем, что являюсь частью Олимпийского сообщества и заслужил право после своего имени указывать OLY. Я всегда стремлюсь повысить ценность всего, чем я занимаюсь: меньше обещать и больше делать. Формула 1 была значительной частью моей жизни. И в течение по­ следних 15 с лишним лет я организую большое количество необыкновенных мероприятий на суперъяхтах в рамках Monaco Grand Prix. Ваши мероприятия глобального характера: ежегодно в разных уголках мира с участием элиты проходит около 13 встреч, от Бот-шоу и Art Basel в Майами до Каннского кинофестиваля, Concours d'Elegance в Монтерее (Калифорния), и, конечно же, Гран-при Монако и Яхтшоу. Есть ли какие-то новые особенности, которые Вы добавляете к своим мероприятиям, сохраняя при этом ценности и традиции MYG? Наши мероприятия всегда были прямым отражением спроса. Первую встречу мы организовали в Монако на Гран-при около 15 лет назад. Это формула объединения единомышленников в непринужденной, но эксклюзивной обстановке. Все встречи, будь то в Монако, Майами, СенБарт или Гонконг, зарекомендовали себя как премиум-ме­ роприятия. Мы продолжаем расширять наши (U)HNW саммиты, которые предоставляют уникальную платформу для компаний и брендов, чтобы представить их высокок­ валифицированным и избранным гостям. То же можно сказать о нашем неожиданно возникшем на USA F1 Grand Prix ежегодном мероприятии My Yacht® Club, не связанном с яхтами и подарившем VIP-опыт ночной жизни. Благода­ ря нему уровень изысканности Монако был представлен совершенно новой аудитории. Оно увенчалось чрезвычай­ ным успехом, что очень радует. В 2020 году в Монако прошел посвященный Планетарному здоровью вечер The Monte-Carlo Gala, прибыль от которого была направлена в фонд Prince Albert II of Monaco Foundation. Это давнее благотворительное мероприятие MYG. Кроме того, MYG организовал эксклюзивный ужин в рамках своего Astronaut Series.

EDITION | 121


76

INTERVIEW Press.luxury

Luxury magazine

superyacht soirée, we continued our Astronaut Dinner series with Commander Michael Lopez-Alegría who, as a 4-time astronaut, soon to be 5-time when he launches to the International Space Station in early 2022, is a pretty unique individual! Considering the fact that there are less than 600 people, who have ever left the Earth’s atmosphere, it is always interesting to interact with him and when he speaks, you listen! Space travel and space tourism are here to stay, and I’m excited to be involved with a company like Axiom Space who are at the forefront of humanity’s next step off the planet. All of our events include a charity element, whether it be a silent auction, active pledging of funds, or simply raising awareness among a group of highly influential people, both who are present at the event and through media exposure as well as to our global network. These organizations range from the Prince’s eponymous Foundation, to USA veterans’ charities like the Blue Angels Foundation, ones focused on health, education, or even sending superyachts to areas affected by natural disaster like YachtAid Global. We also donate tickets or packages for our Monaco F1 weekend directly to charities for them to auction at their fundraising events, which have helped to raise many thousands for some really wonderful organizations all over the world.

Прошлогодний Гала-вечер был невероятным, особенно с учетом тех ограничений, при которых он проходил. И, как вы отметили, хотя нам не удалось провести наш традиционный вечер на суперъяхте, мы продолжили серию ужинов для кос­ монавтов с командиром Майклом Лопес-Алегриа, который, побывав в космосе 4 раза, в начале 2022 года с Международ­ ной космической станцией отправится туда в 5 раз - доволь­ но уникальная личность! Учитывая, что менее 600 человек когда-либо покидали Землю, общение с ним всегда интерес­ но! Космические путешествия и космический туризм оста­ нутся с вами навсегда, и я рад, что буду сотрудничать с такой компанией, как Axiom Space, которая призвана реализовать следующий шаг человечества за пределами планеты. Все наши мероприятия включают в себя элемент благот­ ворительности, будь то тихий аукцион, активное объявление взносов или повышение осведомленности среди группы очень влиятельных людей, присутствующих на мероприятии и через средства массовой информации и нашу глобальную сеть. Эти организации варьируются - от одноименного фонда Принца до благотворительных организаций ветеранов США, таких как Blue Angels Foundation, внимание которых скон­ центрировано на здравоохранении, образовании или даже отправке суперъяхт в районы, пострадавшие от стихийных бедствий (например, YachtAid Global). Мы также жертвуем билеты или пакеты на уикэнд Monaco F1 благотворительным организациям, чтобы они могли выставить на аукцион их мероприятия по сбору средств, которые помогли собрать существенные средства для организаций по всему миру.

EDITION | 121


G L O BA L I N V E S T M E N T P RO S P E RO U S G RO U P G L O BA L I N V E S T M E N T P RO S P E RO U S G RO U P

THE FOUNDATION OF GIPG IS ITS RELIABILITY, STABILITY AND INTEGRITY. GIPG is an investment company officially registered in Dubai UAE. The company conducts and has extensive experience in investments for over 10 years The company trades on international exchange markets such as NASDAQ and NYSE, using highly liquid financial instruments of stocks, bonds, futures, CFD contracts of companies and banks such as JP Morgan, Bank of America, City Bank, HSBC Bank and others.

GIPG SILVER G L O BA L I N V E S T M E N T P RO S P E RO U S G RO U P

4000 1234 5678 9010 1234

12 / 20 CARDHOLDER NAME GOOD THRU

8%

8%

Silver package assures you an annual return on investment of 8%

G L O BA L I N V E S T M E N T P RO S P E RO U S G RO U P GIPG GOLD G L O BA L I N V E S T M E N T P RO S P E RO U S G RO U P

4000 1234 5678 9010 1234

12 / 20 CARDHOLDER NAME GOOD THRU

16%

16%

GOLD package assures you an annual return on investment of 16%

G L O BA L I N V E S T M E N T P RO S P E RO U S G RO U P GIPG BLACK G L O BA L I N V E S T M E N T P RO S P E RO U S G RO U P

4000 1234 5678 9010 1234

12 / 20 CARDHOLDER NAME GOOD THRU

25%

25%

BLACK package assures you an annual return on investment of 25%

G L O BA L I N V E S T M E N T P RO S P E RO U S G RO U P

PROFESSIONAL AND INDIVIDUAL APPROACH TO

GIPG has developed a sophisticated trading system that enables INVESTOR investors to participate in three categories; SILVER, GOLD and BLACK. EACH A Silver package assures you an annual return on investment of 8%, the Gold package allows a 16% return while the BLACK package gives a 25% annual return.

702, Jumeirah Business Center 5, DMCC, JLT, Dubai, UAE. M: +971 55 562 6529 T: +971 4 770 0218 E: investment@gipg.ae W: www.gipg.ae


78

INTERVIEW Luxury magazine

Press.luxury

Prince Michel de Yougoslavie GRANDSON OF KING UMBERTO OF ITALY AND PRINCE PAUL OF YUGOSLAVIA

HSH Prince Albert II of Monaco & HRH Prince Michel de Yougoslavie Photo credit: Claudia Albuquerque

Enchantment in time... The Prince is a "meta-advisor, advising advice" including those of the Family Offices, and, more surprisingly, he is an art photographer. He is currently exhibited in South Korea, in Goyang, a city of a million inhabitants near the "DMZ" (border with North Korea) to present its series of “Magic Mirrors" showing Monaco, Dubai, Belgrade... and his latest opus "DMZ Patrimoine Mondial".

EDITION | 121


79

INTERVIEW Luxury magazine

Y

Press.luxury

our Royal Highness, what do you think luxury means today? Around 225 B.C. a Greek engineer, Philo listed the Seven Wonders of the Ancient World, whose grandeur and technical prowess impressed the classical mind. Without luxury, there would be no monuments, no works of art and no museums. Thus it goes beyond the simple notion of mar­ ket to respond to a deeper quest for enchantment. A Prince who speaks of enchantment? Enchantment in time... Luxury directly linked to fa­ shion and time, because it is inevitable, fashion goes out of fa­shion. This is what drives the cycle of trends in all areas. What is the relationship bet­ ween your activities and your art, photography? I wasn’t a spoiled child as you might think. When I was 16 I saved what little pocket money I was given to afford a rudimen­ tary camera. Each photo had a price for the film and the prints. I have been traveling my whole life. I am an observer - contempla­ tive. I was able to see the aesthetics of nature as the evils of huma­ nity were revealed. This made me aware of the contribution of aesthetics to the philosophy of the environment. I think that's why I became a photographer. As I showed my photos of Serbia to a curator friend, he was astonished to see so many forti­ fications and so few landscapes where my ancestors reigned. It seemed obvious to me. Before being the capital of Serbia, Bel­ grade was Roman, Byzantine, Hungarian and Ottoman, des­ troyed 33 times in 7000 years of history, including twice in the 20th century, by the Nazis and by NATO in 1999. What landscapes are we talking about? Belgrade's current coat of arms represents the city's fortress with its gates wide open to the Danube. The coat of arms of Serbia, candidate for entry into the European Union, is adorned with a double-headed eagle symbolizing the East-West Union... The curator, a specialist in geometric art, then draws a paral­ lel between my heraldry culture, both innate and acquired, and my way of seeing the land. We create the cycle "Territories and Blazons" in the form of an image associating a landscape and its coat of arms, in other words, a territory in the light of the geometric and symbolic language of its coat of arms. The Coats of Arms, it should be remembered, have formed an emblematic system of identification since the times when recognition did not require writing. Their tem­ poraries are smileys, simple and universal geometric sym­

В

аше Королевское Высочество, как Вы думаете, что означает роскошь сегодня? Примерно в 225 году до нашей эры греческий инженер Филон составил список семи чудес древнего мира, величие и техническое мастерство которых впе­ чатлили традиционно мыслящих людей (классические умы). Без роскоши не было бы ни памятников, ни произведений искусства, ни музеев. Потому что это выходит за рамки простого понятия рынка, чтобы соот­ ветствовать более глубоким поискам очарования. Принц, говорящий об очаровании? Очарование во времени... Роскошь напрямую связана с модой и временем, потому что она неизбежна, мода выходит из моды. Это то, что движет круговоротом тен­ денций во всех областях. Какая связь между Вашей деятельностью и искусством, фотографией? Я не был избалованным ре­ бенком, как вы могли подумать. Когда мне было 16, я копил не­ большие карманные деньги, что­ бы купить простой фотоаппарат. За каждой фотографией стояла цена за пленку и распечатку. Я наблюдатель - созерцательный. Я смог увидеть эстетику при­ роды до того, как раскрылись пороки человечества. Это заста­ вило меня осознать вклад эсте­ тики в философию окружающей среды. Думаю, поэтому я стал фотографом. Когда я показывал свои фотографии в Сербии, где правили мои предки, другу-ку­ ратору, он был удивлен, увидев так много фортификационных Serbia Double-Headed Eagle Church сооружений и так мало пей­ зажей. Мне же это казалось очевидным. Прежде чем стать столицей Сербии, Белград был римским, византийским, венгерским и османским, он был подвергнут разрушению 33 раза за 7000 лет истории, в том числе дважды в 20 веке, нацистами и НАТО в 1999 году. О каких ландшафтах мы говорим? Нынешний герб Белграда представляет собой городскую крепость с широко открыты­ ми воротами к Дунаю. Герб Сербии, кандидата на вступление в Европейский Союз, украшен двуглавым орлом, символи­ зирующим Союз Восток-Запад... Затем куратор, специалист по геометрическому искусству, проводит параллель между моей геральдической культурой, как врожденной, так и при­ обретенной, и моим взглядом на землю. Мы создаем цикл «Территории и гербы» в виде изображения, связывающего пейзаж и его герб, то есть территорию в свете геометрическо­ го и символического языка ее герба. Гербы являлись символической системой идентификации

EDITION | 121


80

INTERVIEW Press.luxury

Luxury magazine

HRH Prince Michel de Yougoslavie & Ivana Ilic-Labia

bols and shapes, capable of instantly translating an infinite number of speeches, ideas, feelings... Thanks to mirror effects, the outline of the coat of arms embedded in its landscape reflects the environment of the work in the present light. It is "Op art" optical art where only the gaze of the observer transforms the work into a mobile. “Magic mirrors!” say those who have kept their child's soul... In Roquebrune, the works were exhibited outdoors in a fabulous forest of thousand-year-old olive trees. The audi­ ence was having fun with the reflections, taking pictures, but one night intruders approached the magical mirrors with evil intentions and the mirrors reflected the monsters they were to them. It was so unbearable for them that they des­ troyed everything so they couldn't see themselves. The next day, the organizers of the Goyang exhibition put a black banner on our works. The reaction of the Goyang festival, very close to the border with North Korea, is very moving. This black banner affixed to our works honors them and expresses in the most beautiful way the editorial and moral level of the organizers. We were very touched by the involvement of the Koreans in our unfortunate mishap. Honestly, it is certain that if the situation had turned the other way around, we collectively would have had the same good manners. I have been going to Korea for 3 years. DMZ is the border between the 2 Koreas, on the 38th parallel. A land without humans, 250 km long by 4 wide, closed since the summer of 1953, guarded on both sides by more than a million soldiers, North and South Koreans. Nature has rec­ laimed its rights there, transforming this human aberration into a sanctuary for countless plant and animal species, and creating an air corridor for a multitude of migrating birds. In 68 years of total isolation, DMZ has become something of a "Jurassic Park without dinosaurs." "I am campaigning for this unique ecosystem in the world to be listed as a UNESCO World Heritage protected area. The work is currently on display in the hall of Goyang Town Hall near DMZ. This is my modest aesthetic contribution to the philosophy of the environment.

Goyang Mairie

со времен, когда для распознавания не требовалось письма. Их современники - смайлы... Благодаря зеркальным эффектам контур герба, вписанный в пейзаж, отражает окружающую среду произведения в ны­ нешнем свете. Это оптическое искусство «оп-арт», где только взгляд наблюдателя делает произведение мобильным. «Вол­ шебные зеркала!», - говорят те, кто сохранил в себе чистую душу ребенка... В Рокебрюне работы выставлялись на открытом воздухе в сказочном лесу тысячелетних оливковых деревьев. Публика развлекалась с отражениями, фотографировалась, но однаж­ ды ночью злоумышленники подошли к волшебным зеркалам, и зеркала отразили монстров, которыми они были для них. Это было настолько невыносимо, что они уничтожили их, так как они не могли видеть самих себя. На следующий день организаторы выставки в Кояне повесили на наши работы черный баннер. Реакция фестиваля в Коян, который расположен совсем недалеко от границы с Северной Кореей, была очень трога­ тельной. Черный флаг, прикрепленный к нашим работам, воздает им честь и самым прекрасным образом выражает редакционный и моральный уровень организаторов. Мы были очень тронуты вниманием корейцев к нашему злопо­ лучному происшествию. Честно говоря, если бы ситуация даже продолжилась в другом русле, у нас по-прежнему были бы хорошие отношения. Я езжу в Корею на протяжении 3-х лет. ДМЗ - это граница между двумя Кореями на 38-ой параллели. Земля без людей, 250 км в длину и 4 - в ширину, закрытая с лета 1953 года. Ее охраняют с обеих сторон более миллион солдат, северных и южных корейцев. Здесь полностью восстановлена природа. За 68 лет полной изоляции ДМЗ являет собой нечто похожее на «Парк юрского периода без динозавров». «Я выступаю за то, чтобы эта уникальная экосистема в мире была внесена в спи­ сок охраняемых территорий Всемирного наследия ЮНЕСКО. В настоящее время работа выставлена в зале ратуши Коян возле ДМЗ. Это мой скромный эстетический вклад в филосо­ фию окружающей среды. The Interview was held by Ivana Ilic-Labia

EDITION | 121



82

PERSONALITY Press.luxury

Diana Arama

Luxury magazine

MAYFAIR NETWORKING EVENTS

Real Estate and Private Equity Networking Lunch with guests.

The Grand Opening of Arkangel private clinic by HRH Prince Abdulaziz Bin Mutaib Al Saud.

Christmas Party and Sparkling Reception.

Private Aviation Champagne Reception.

M

ayfair Networking Events is a Business Develop­ ment Consultancy specialising in Fundraising and Corporate Networking Events, founded in 2017 by a British-Russian Entrepreneur Diana Arama who organises and hosts regular networking and investment focused events for Business owners, Entrepreneurs, Family Offices, Hedge Funds, Wealth Managers, Real Estate Investors, Private Equi­ ty and Venture Capital Funds. Diana is a prominent business match-maker who connects business professionals and intro­ duces unique off-market opportunities to investors. Diana's mantra is "best done in Mayfair" making sure that her events are local to many of London's most prestigious investment firms and Family Offices. Along with business events Diana also hosts banquettes, new business launches and private parties working with Royal Families, Embassies and well-re­ nowned brands such as Chanel and Dom Pérignon.

M

ayfair Networking Events - это консалтинговая ком­ пания по развитию бизнеса, специализирующа­ яся на инвестиционных и корпоративных меро­ приятиях. Она основана в 2017 году британо-российским предпринимателем Дианой Арама. Компания организует и проводит регулярные мероприятия для предпринимателей, семейных офисов, хедж-фондов, управляющих капиталом, инвесторов и фондов прямых и венчурных инвестиций. Ди­ ана - известный специалист по подбору деловых партнеров. Она также предлагает уникальные возможности для инве­ сторов в Великобритании. Ее мантра заключается в том, что «лучше всего это делать в Мейфэре», поэтому она проводит мероприятия неподалеку от месторасположения самых престижных лондонских инвестиционных фирм и семей­ ных офисов. Диана также организует банкеты, церемонии открытия нового бизнеса и частные вечеринки, сотрудни­ чая с Королевскими семьями, Посольствами и такими из­ вестными брендами, как Chanel и Dom Pérignon. www.mayfairnetworkingevents.com info@mayfairnetworkingevents.com

EDITION | 121



84

PERSONALITY Luxury magazine

Sandrine Knoell FIVE STARS EVENTS

Best traditions of exclusive concepts The sophisticated Christmas decorations adoring the Principality of Monaco all around one more time witnessed the Bal de Noël organized by a very lovely lady, Sandrine Knoell, the owner of Five Stars Events agency, who is also the main inspirer and creator of a number memorable events whose aims, among others, are linked to charity, one of the most important and noble activity that one can imagine.

EDITION | 121

Press.luxury


85

PERSONALITY Luxury magazine

Press.luxury

Angela Kleiber and Sandrine Knoell at the Bal de Noël Nutcrackers

F

Lady Monika Bacardi and Olivier Wenden at the Bal de Noël Nutcrackers

А

Sandrine Knoell and Rita Caltagirone-Rovelli at the ArtBall London

ive Stars Events agency is an organizer of private events. гентство Five Stars Events – разработчик различных про­ They also are busy with events concepts creation. Among грамм и концептов для частных мероприятий и глав­ them is the Bal de Noël with 16 editions (up to now), a ный их воплотитель. Среди них Bal de Noël – междуна­ glamorous international ball with many VIPs attending every родный роскошный бал с многочисленными VIP-участника­ year. For the 6th year in a row, the Bal has taken place under ми, которые посещают его каждый год вот уже 16 лет подряд. the High Patronage of H.S.H Princess Charlene of Monaco and Последние 6 лет бал проходит под высоким патронажем Ее in support of the Princess Charlene of Monaco Foundation. The Светлости Княгини Монако Шарлен и при поддержке Princess Bal de Noël always is associated with incredible brands. Sandrine Charlene of Monaco Foundation. Bal de Noël всегда ассоцииру­ Knoell told us that in 2021 they were very proud to have watch­ ется с замечательными брендами. Сандрин Ноэлл рассказала maker Hublot as one of their partners as well as Angela Klei­ нам, что в 2021 году они имели честь среди партнеров бала ber from Lorenza Von Stein Luxury Real Estate, designer Oscar называть такие имена, как часовая компания Hublot, Андже­ Scirè, and the Champagne Armand de Brignac. And of course, ла Клайбер из Lorenza Von Stein Luxury Real Estate, дизайнер the supporter of the Bal de Noël for 16 years now - Lady Monika Оскар Скире, а также шампанское Armand de Brignac и поддер­ Bacardi of Bayfield Hall. Many strong and important women al­ живающая бал все 16 лет Леди Моника Бакарди из Bayfield Hall. ways are supporting Sandrine Knoell in her events. And that fact Многие сильные и влиятельные женщины Монако поддержи­ gave her the idea to create the Women of Monaco Lunch gathe­ вают Сандрин Ноэлл и ее идеи. И этот факт заставил Сандрин ring with all these women of Monaco. She has chosen to support задуматься над созданием особого мероприятия – Women of with this lunch the Princess Grace Foundation. The first Wo­men Monaco Lunch, которое соберет всех этих женщин. Подобным of Monaco Lunch was organized in collaboration with Tatiana начинанием она решила оказать поддержку Princess Grace Marono-Romanova from Van Cleef & Arpels Monaco, with Foundation. Первый обед Women of Monaco Lunch был орга­ the support of Sabrina Monteleone-Oeino from Sabrina Mon­ низован в сотрудничестве с Татьяной Мароно-Романовой из te-Carlo, and Cecilia Rollen with the RSTR Van Cleef & Arpels Monaco и при поддерж­ product. This appointment of the women of ке Саб­рины Монтелеоне-Ойно из Sabrina Monte-Carlo и Сесилии Роллен с замечатель­ Monaco has become very successful, and the ным продуктом RSTR. Следующая встреча agency is currently working on the next one, пройдет 8 марта 2022 года в Монако. Сан­ which will be held on the 8th March 2022 in дрин также работает над организацией сле­ Monaco. Sandrine again is looking forward to дующего ArtBall в Лондоне, который состо­ organizing the next ArtBall in London dur­ ится в рамках арт-ярмарки Frieze. Во время ing the art fair Frieze. In the last edition, she последнего ArtBall она имела честь сопред­ had the honor and privilege to have Rita Rov­ elli-Caltagirone with her to chair the ArtBall седательствовать с Ритой Ровелли-Кальтад­ Five Stars Events Sarl as well as brilliant international women as coжироне и другими женщинами. Сандрин Palais de la Scala - 1 avenue Henry Dunant MC 98000 - Principauté de Monaco chairs. Sandrine mentioned that she is happy счастлива восстановить традицию проведе­ Tél. +377 97 70 78 75 www.5starsevents.com to bring the ArtBall back to life in 2022. ния ArtBall в 2022 году.

EDITION | 121


86

PERSONALITY Press.luxury

Frank Olgers

Luxury magazine

CEO, GLOBAL HEAD OF RED RIBBON CAPITAL PARTNERS

Ф

рэнк Олджерc - Генеральный директор, глобальный руководитель Red Ribbon Capital Partners (RRCP). Он несет ответственность за распространение про­ дуктов Red Ribbon Asset Management Plc и Mainstream Impact Investment по Европе. Фрэнк рад работать в компании, осозна­ вая всю важность устойчивых инвестиций для своих клиентов. Ранее он был старшим менеджером по связям с обществен­ ностью в Care IS Vermogensbeheer (управление капиталом) в Нидерландах и консультировал проекты на сумму более €100 млн. За его плечами более чем 30-летний опыт в сфере разви­ тия бизнеса и финансовых услуг, в сотрудничестве с HNWI, предпринимателями, собственниками и управляющими акти­ вами. Фрэнк говорит, что их компания инвестирует в проекты, имеющие экологическое и социальное воздействие, а также в активы, размещенные по ставкам выше рыночных с возмож­ ной пятикратной окупаемостью инвестиций. Спектр их про­ дуктов сос­тоит из полностью регулируемых фондов, проектов венчурного капитала, включая эко-отели, модульные строи­ тельства и ряд возможностей Fintech, в том числе банковское дело, управление капиталом, краудфандинг и т. д. При разме­ ре рынка в 2020 году порядка $715 млрд. (по данным Global Impact Investing Network) и его росте в следующем десятилетии Фрэнк и компания RRCP предоставляют владельцам активов, семейных офисов и организаций необходимую помощь для вклада средств в динамично развивающуюся отрасль.

F

rank Olgers is the CEO, Global Head of Red Ribbon Capi­ tal Partners (RRCP). He is responsible for the distribution of Red Ribbon Asset Management Plc’s, Mainstream Impact Investment products to professionals throughout Europe. Frank is eager to work with the company as a wealth creator, knowing the importance of sustainable investments for his clients. Being a former Senior Relationship Manager for Care IS Vermogensbeheer (wealth management) in the Netherlands, Frank advised on portfolios worth more than €100 million. He has over 30 years experience in business development and financial services, working with HNWI, entrepre­ neurs, owners and asset mana­gers. Frank states that their company invests only in projects that deliver a measurable environmental and social impact and above market rate returns as high a 5x ROI is pos­ sible. The diverse range of products include fully regulated funds, in­ cubated venture capital projects including Eco hotels, modular buil­ dings, and a range of Fintech opportunities, namely banking, wealth management, crowdfunding, and a revolutionary life assurance plan. With a market size of ~$715bn in 2020 (as identified Global Impact Investing Network) and set to rise in the next decade, Frank and RRCP are the needed assistance for asset owners, family offices and institutions with investments into this dynamic and growing sector.

EDITION | 121


Located at 31 avenue Princesse Grace in Montecarlo we offer a great selection of Mediterranean dishes for lunch and dinner with seasonal ingredients for every taste.

FEEL THE TASTE

+377 97 70 31 31 monaco@avenue31. mc 31, Avenue Princesse, Grace Monaco

Caffe Milano is a beautiful restaurant with a wonderful view on the Monaco port, presenting excellent food in a casual setting and offering an exclusive atmosphere for every food experience, from lunch to dinner.

+377 93 50 77 21 info@caffemilano. mc 1, Quai Albert 1er, 98000 Monaco


88

LUXURY PROPERTY Press.luxury

Luxury magazine

MANTERA SEAVIEW RESIDENCE A NEW LEVEL OF RESORT REAL ESTATE

MANTERA Seaview residence is unique project of the highest class with modern infrastructure, thought through to the smallest detail.

The atmosphere of comfort and coziness

P

restigious awards winner in the real estate field, nominee for the best in Europe in the categories "Residential develop­ ment" and "Apartment" the project of the deluxe-class resort real es­ tate MANTERA Seaview residence of the specialized developer So­ chi-Park Five Plus company won international recognition for Sochi. 6-8-story residences, a five-star ho­ tel, penthouses, two-story urban villas with sky patio and pool, sum­ mer kitchen and relaxation area, pools with seawater, SPA and fitness centres, restaurants, and parks – all this creates a new resort real estate class for Russia. The elegance of the facades, arched apertures, and modern style with classical elements in the aesthetics of the seaside southern city, light tones, and wood finishing create the atmosphere of comfort and coziness. The architectural firm Megabudka is respon­ sible for the exclusive style creation. This style is based on world-famous benchmarks in the sphere of luxury properties in Miami, Dubai, Spain and the USA. Special attention is given to greening. A large-scale multi-level park, bamboo «green walls», a grove with secret gardens, a variety of tropical plants (more than 1000) – this is a real eco-labyrinth with separated areas, which help the inhabitants to relax and exer­ cise. The centre of this park is the citrus garden with oranges.

Л

ауреат престижных премий в области недвижимости, но­ минант на звание лучшего в Европе в категориях «Residential development», «Apartment» проект ку­рор­т­ной недвижимости de­luxeкласса MANTERA Seaview residence от компании «Специализирован­ ный застройщик «Сочи-Парк пять плюс» принес Сочи мировое при­ знание. Пятизвездочный отель, ре­ зиденции в 6 и 8 этажей, пентхаусы, двухэтаж­ ные урбан-виллы со sky patio с бассейном, летней кухней и зоной релаксации, бассейны с морской водой, SPA и фит­ нес-центры, рестораны и парки – все это создает новый для России класс курортной недвижимости. Пластика фасадов, арочные проемы, современный стиль с элементами классики выполнены в эстетике приморского южного города, а светлые тона и деревянная отделка создают атмосферу уюта и комфор­ та. За создание эксклюзивного образа отвечало архитектур­ ное бюро Megabudka, которое опиралось на опыт мировых бенчмарков в сфере элитной недвижимости в Майами, Дубае, Испании, США. Особое внимание уделено озеленению. Мас­ штабный многоуровневый парк, «зеленые стены» из бамбука, рощи с secret gardens, многообразие тропических растений (более 1000), а в центре этого зонированного эко-лабиринта – сад с апельсиновыми деревьями. MANTERA Seaview residence – это уникальный проект высочайшего класса с современной инфраструктурой, продуманной вплоть до самых мелочей. www.mantera-residence.ru / Tel.: 8 800 101 06 14

EDITION | 121


CINEMATIC ART AT THE SERVICE OF HUMANITY

IN PARTNERSHIP WITH

Under the High Patronage of the UAE Ministry of Culture Better World Fund will attend the official program at the Dubaï expo 2020

On December 3rd 2021 :

International Day of Persons with Disabilities On March 25th 2022 :

On the occasion of the Oceans fortnight

WHAT LEGACY ARE WE LEAVING FOR FUTURE GENERATIONS ?


90

LUXURY LIFESTYLE Press.luxury

Luxury magazine

DANIEL FERRA CEO, LIFESTYLE LUXURY VACATION (LLVC) - DUBAI

B

orn in 1973 in Palma de Mallorca (Balearic Is­ lands), Spain, Daniel Ferra has more than 25 years of extensive experience in international tourism and hospitality; he was the Managing Director of the Lifestyle Holidays Vacation Resort (2011-2015), and later held the position of External Consultant to the board of directors, supporting the internatio­nal business development of Vacation Club, real estate management worldwide, and managing operations in different countries, including Balearic Islands, Canary Islands, Jamaica, Mexico, Dominican Republic. As a seasoned serial luxury tourism pioneer, he was fo­ cused on seeking greater equity and market share. Thus, he was commissioned from LHVC board of directors to establish and manage a strong alliance with the flag­ ship Habtoor Hospitality, the Middle East lon­gest es­ tablished hospitality group, and inaugurated Lifestyle Luxury Vacation Club (LLVC) in 2019 as a bold new concept for luxury vacation club memberships. Da­ niel Ferra played a key role in the establishment and management of LLVC, developing a modern business growth strategy that integrates a state-of-the-art breed of products and packages, outstanding collection of premium properties and hotels, and a blended varie­ ty of vacation units that ranges from 1 and 2 bedroom suites, junior suites and standalone villas with access to a wide selection of beaches, bars, restaurants, lounges and many other entertainment amenities. Leading a team of more than 230 vacation experts, he managed to build the flagship name of LLVC and gain the trust of more than 9,000 club members. Daniel Fer­ ra holds a bachelor degree in Tourism and Hospitality from Spain, and enjoys a unique blend of solid exper­ tise in the field, having held many senior positions at various prominent companies, including the Airline Iberia L.A. (1993-2000), the Sol Melia Company (19972000), the Bahia Principe Hotels & Resorts company (2000-2009), and the Be Live Hotels and Resorts owned by the Globalia conglomerate (2009-2011). After his wide experiences were finally honed, he became the CEO of Lifestyle Luxury Vacation Club (LLVC) since 2019 up to date.

The membership of Lifestyle Luxury Vacation Club is filled with a collection of exceptional benefits. EDITION | 121


91

LUXURY LIFESTYLE Luxury magazine

Press.luxury

LIFESTYLE LUXURY VACATION CLUB THE INCREDIBLE SOLUTIONS

L

ifestyle Luxury Vacation Club (LLVC) is a bold-new con­ cept of luxury vacations, welcoming world travelers to a new breed of hotel and tourism products and packages and brings together all-inclusive vacation experiences and VIP luxu­ ry services at the heart of MENA region entertainment city-Du­ bai. The flagship Vacation Club membership, LLVC, has finally brought altogether every tourism and entertainment element under a single membership card in your hand for you and your family to enjoy all in the real world. Now you can live and experi­ ence the VIP luxury life. LLVC membership opens doors wide for all all-inclusive vacation experience, for you to select from a wide range of accommodations, including villas, Junior Suites, 1 Bedroom and 2 Bedroom suites and filled with a collection of restau­ rants, bars, swimming pools, lounges and beaches, all connected with a specialized VIP transportation for you to enjoy a hassle free luxury experience at a very affordable cost. LLVC membership comes with unlimited access to world class benefits and ame­ nities, including special entertainment events; 35+ specialty VIP restaurants and bars that offers special-tailored menus for LLVC club members; open access to their Habtoor Hospitality hotels facilities and amenities, including Andreea’s Beach Club at the iconic Habtoor Grand Resort with 40% special discount of food and beverage; multi-tier special discounts at the club restaurants, lounges, bars, spas and excursions; VIP transportation from and to Dubai Airports. Upon receiving your LLVC club membership, your vacation experience will be at a new level of entertainment, including the debut of La Perle, the one-and-only of its kind the­ atre in the heart of Habtoor City, featuring a cast of 65 artists of­ fering acrobats, aquatic and aerial stunts.

L

ifestyle Luxury Vacation Club (LLVC) - это новая смелая концепция роскошного отпуска, представляющая путе­ шественникам со всего мира новое поколение гостинич­ ных и туристических продуктов и пакетов, а также объединяю­ щая отдых по системе «все включено» и роскошные VIP-услуги в центре развлечений региона MENA Дубай-сити. Флагманское членство Vacation Club, LLVC наконец-то объединило все эле­ менты туризма и развлечений в одной членской карте, чтобы Вы и Ваша семья смогли насладиться всем этим в реальнос­ ти. Теперь можно жить и наслаждаться роскошной жизнью VIP-класса. Членство в LLVC открывает двери для отдыха по системе «все включено»: Вы можете выбирать из широкого спектра вариантов размещения, включая виллы, полулюксы, люксы с 1 и 2 спальнями, а также множество ресторанов, баров, бассейнов, лаунджей и пляжей. И все это связано со специали­ зированным VIP-транспортом, с которым возможно без про­ блем насладиться роскошью по очень доступной цене. Член­ ство в LLVC дает неограниченный доступ к преимуществам и удобствам мирового класса, в том числе специальные развле­ кательные мероприятия; 35+ специализированных VIP-ресто­ ранов и баров, которые предлагают особо подобранное меню для членов клуба LLVC; открытый доступ к удобствам отелей Habtoor Hospitality, включая пляжный клуб Andreea’s Beach Club в культовом курорте Habtoor Grand Resort со специаль­ ной скидкой 40% на еду и напитки; многоуровневые скидки на экскурсии и посещение клубных ресторанов, лаунжей, баров, спа-центров; предоставление VIP-транспорта от/до аэропортов Дубая. После получения членства в клубе LLVC Ваш отпуск бу­ дет проходить на новом уровне развлечений, включая дебют La Perle - единственного в своем роде театра в сердце Habtoor City, где задействованы 65 артистов, исполняющих акробатические, водные и воздушные трюки.

EDITION | 121


92

LUXURY LIFESTYLE Press.luxury

Luxury magazine

LIFESTYLE LUXURY VACATION CLUB DUBAI LOCATIONS

E

stablished late in 2002 at Puerto Plata and commenced ope­rations with 200 members, Lifestyle Holidays Vacation Club (LHVC) now has 200,000+ members. Following a unique tourism and hospitality concept, LHVC has successfully managed to hone a diverse selection of cultures from around the world to meet the unique expectations of all customers through 2 sales offices, 8 information stands across Dubai, including at Dubai Airport Terminal 1 and 3, and a premium stand located at the heart of Dubai EXPO 2020. In alliance with the flagship Habtoor Hospitality, LHVC offers a wide variety of accommoda­ tion in 6 world-class hotels and resorts; the iconic Habtoor Grand Resort located at the center of Dubai Marina to the side of Jumei­ rah Beach with a total of 446 units which has an open access to a swimming pool, 9 fine dining restaurants, a spa, beach clubs and an open air nightclub; V Hotel Dubai which uniquely integrated into Habtoor City with impressive entertainment complex with aerial stunts performance at “La Perle”; Hilton Habtoor City Du­ bai, situated off the vibrant Sheikh Zayed Road and it is a mix of local flavors with the special hospitality offered exclusively to LHVC members; Habtoor Palace, LXR Hotels & Resorts, located on the banks of Dubai Water Canal and nearby an array of retail and leisure facilities; Metropolitan Hotel Dubai located in one of Dubai’s most popular communities and has access to the city’s top attractions like Jumeirah Beach and The Mall of the Emirates with its 5.5-acre indoor ski resort; and finally Habtoor Polo Re­ sort, the Andalusian-inspired resort with a 138-acre equestrian community and only 20 minutes from downtown Dubai.

L

ifestyle Holidays Vacation Club (LHVC) был основан в конце 2002 года в Пуэрто-Плата с 200 членами, а се­ годня насчитывает более 200 000 участников. Следуя уникальной концепции туризма и гостеприимства, LHVC успешно удалось отточить разнообразие культур со всего мира, чтобы удовлетворить уникальные ожидания всех кли­ ентов, открыв 2 офиса продаж, 8 информационных стендов по всему Дубаю, в том числе в Терминалах 1 и 3 аэропорта Ду­ бая, и стенд премиум-класса, расположенный в самом сердце Dubai EXPO 2020. В сотрудничестве с флагманским Habtoor Hospitality LHVC предлагает широкий выбор вариантов раз­ мещения в 6 отелях и курортах мирового класса. Культовый Habtoor Grand Resort расположен в центре района Dubai Marina со стороны Jumeirah Beach. Его 446 номеров имеют от­ крытый доступ к бассейну, 9 ресторанам изысканной кухни, спа-центру, пляжным клубам и ночному клубу под открытым небом. V Hotel Dubai уникально интегрирован в Habtoor City, который представляет собой впечатляющий развлекатель­ ный комплекс с воздушными трюками «La Perle». Hilton Al Habtoor City Dubai расположен недалеко от оживленной ули­ цы Шейха Зайда. Это смесь местных вкусов с особым госте­ приимством, которое предлагается исключительно членам LHVC. Habtoor Palace, LXR Hotels & Resorts расположен на берегу Dubai Water Canal, недалеко от множества торговых и развлекательных заведений. Metropolitan Hotel Dubai распо­ ложен в одном из самых популярных районов Дубая и имеет доступ к главным достопримечательностям города, таким как Jumeirah Beach и The Mall of the Emirates с крытым горно­ лыжным курортом площадью 5,5 акров. И, наконец, Habtoor Polo Resort, курорт в андалузском стиле с конным поселени­ ем площадью 138 акров в 20 минутах от центра Дубая.

EDITION | 121


C A S I N O

D E

M O N T E - C A R L O

P R É S E N T E

OPÉRA GARNIER MONTE-CARLO

I 7 MAI 2022

T. +377 98 06 36 36 MONTECARLOLIVE.COM

@MONTECARLOLIVE

#MYMONTECARLO


94

LUXURY RESTAURANT Luxury magazine

Press.luxury

FABIOS ITALIAN MEDITERRANEAN CUISINE

A meeting point Fabios is located in the heart of Vienna, opposite the Golden Quarter. The bar and restaurant is ideal for every time of the day. Whatever your preferences are, it offers one-of-a-kind experience. It is a must see place while visiting Vienna.

EDITION | 121


95

LUXURY RESTAURANT Luxury magazine

F

Press.luxury

abios is perfect for a quick espresso in the morning, either for homemade pasta or a healthy salad for lunch, and in the evening, the sophisticated restaurant becomes a meeting point for lovers of Italian Mediterranean cuisine. After shopping or work it is a hot spot in Vienna’s city center. The 2019 newly designed bar offers unique cocktails, which are accompanied by well-known Dj’s music compositions. Fresh, regional products and Italian ingredients are the pillars of Christoph Brunnhuber's kitchen line of new simplicity. The seasonal menu is cha­ racterized by a balanced mix of homemade pasta, Italian classics and exclusive cre­ ations. Whether Primi, Secondi or Dolci - every course is refined and unrepeatable on the plate. Guests appreciate the Fabios restaurant because signature dishes are constantly newly reinterpreted. Their major priorities are to create food of the best quality, dis­ creet service and elegant interiors, which all together are perfectly coordinated. The terrace, Fabios Giardino, is trans­ formed into a Milanese green oasis during the summer months. Whether coffee, aperó, lunch, dinner or cocktail, the most beautiful terrace in Vienna invites you to linger at any time of the day. Fabio Giacobello’s idea of a casual Italian restaurant with inter­ national flair and easy-going fine dining has often been tried to copy, but never with success. This is what Fabios makes even more desirable.

F

abios прекрасно подходит для быстрого эспрессо утром, домашней пасты или полезного салата на обед. Вечером же изысканный ресторан становится местом встречи любителей итальянской средиземноморской кухни. Это популярный адрес в центре Вены, где приятно отдыхать после покупок или работы. Бар с новым дизайном, разрабо­ танным в 2019 году, предлагает уникальные коктейли под аккомпанемент музыки известных диджеев. Свежие региональные продукты и ита­ льянские ингредиенты - основа нового направления простоты кухни Кристофа Бруннхубера. Сезонное меню отличает­ ся сбалансированным сочетанием до­ машней пасты, итальянской классики и эксклюзивных творений. Будь то Primi, Secondi или Dolci - каждое блюдо на та­ релке изысканно и неповторимо. Гости ценят ресторан за постоянно реинтер­ претируемые фирменные яства. Главные приоритеты Fabios - блюда высочайшего качества, ненавязчивое обслуживание и элегантный интерьер. Терраса Fabios Giardino летом превраща­ ется в миланский зеленый оазис. Будь то кофе, аперо, обед, ужин или коктейль, самая красивая терраса Вены приглаша­ ет вас неторопливо насладиться сиестой в любое время дня. Идею Фабио Джакобелло о привольном итальянском ресто­ ране международных стандартов с легкой изысканной кух­ ней часто пытались скопировать, но безуспешно. Это то, что делает Fabios еще более желанным. Copyright of all by Fabios

EDITION | 121


96

LUXURY HOTEL Press.luxury

Luxury magazine

Image Credit: 1 Hotel Brooklyn Bridge

1 Hotel Brooklyn Bridge BE CONNECTED TO NATURE

F

rom Manhattan along the Brooklyn Bridge by the bank of East River direct to the waterfront conservation area, this walk will bring you to 1 Hotel Brooklyn Bridge, located within walking distance of the park, historic centre, and city shops. The hotel is in harmony with nature and is sensitive to the city's story. That is why it creates its famous relaxing eco-atmosphere. All 195 comfortable hotel rooms, including 28 suites and 1 Riverhouse Suite, are equipped with smart technologies, which allow you to control everything in the room with the help of the “1 Hotels App” on your iPad. The rooms are designed with natural materials and decorated with local plants. The panoramic windows make the space bright and delight guests with a great view. In addition to the cozy rooms, there are more than 6,000 square meters of equipped indoor and outdoor areas for various events. The “Audi e-tron” is also at guests' disposal. After a walk or business meeting, it is a great pleasure to enjoy American cuisine at The Osprey signature restaurant or use the 24-hour Neighbors Café for light bites and drinks for takeaway. On the 10th floor is Harriet's Lounge, where fine cocktails are served. And for the recreational enthusiast, the pool and fitness centre are open 24 hours a day. After all these activities you may relax and unwind in the spa centre. Be connected to nature with 1 Hotel Brooklyn Bridge.

П

рогулка из Манхеттена по Бруклинскому мосту, вдоль реки Ист-Ривер к заповеднику на набережной приведет к 1 Hotel Brooklyn Bridge, расположенному в шаговой дос тупности от парка, исторического центра и магазинов города. Отель гармонично сосуществует с природой и трепетно отража­ ет историю, благодаря чему создает свою знаменитую атмосфе­ ру. Все 195 удобных номеров, в числе которых 28 люксов и 1 люкс Riverhouse, оснащены по последнему слову тех­ ники и управляются при помощи специального при­ ложения “1 Hotels App” с iPad. Декорированы они с использованием натуральных материалов и расте­ ний местной флоры. Панорамные окна наполняют комнаты ярким светом и восхищают открываю­ щимся видом. Помимо уютных номеров к услугам гостей более 6000 кв.м. оборудованных открытых и закрытых площадок для проведения различных ме­ роприятий и возможность свободного передвижения на “Audi e-tron”. После прогулки или деловой встречи приятно насладиться американской кухней фирменного ресторана The Osprey, а также воспользоваться круглосуточным Neighbors Café, откуда можно взять легкие закуски или напитки с собой. На 10 этаже в Harriet's Lounge подают изысканные коктей­ ли. А для любителей активного отдыха круглосуточно работают бассейн и фитнес-центр, после которых в спа-центре можно пол­ ностью отдохнуть и расслабиться.

EDITION | 121



98

EVENTS Luxury magazine

Press.luxury

My Yacht Group ®

STARRY NIGHT: ASTRONAUTS & ANGELS AT YACHT CLUB DE MONACO

I

n September Monaco was the place for My Yacht® Group to continue its series of intimate Astro­ naut Dinners with 4-time astronaut, Michael Lopez-Alegría and 2-time NASA astronaut Nicole Stott, returning to showcase Axiom Space. Two re­ markable dinners, coupled with Monaco Private La­ bel at the Hermitage Hôtel, and a private superyacht event preceded an Angelic Evening celebration with Château d’Esclans at the Yacht Club de Monaco. Mi­ chael Lopez-Alegría found time in his intense trai­ ning schedule ahead of his next launch and came to share his experience of logging over 257 days in space and performing ten spacewalks and told about the life-changing effects of a journey to 250 miles above the earth. The second astronaut Nicole Stott has spent 104 days in space and is the 10th woman to perform a spacewalk. But she is famous as the first person to paint a watercolor while orbiting the earth at 17,500 mph. Her artistic pursuits - through her Space for

С

ентябрь в Монако ознаменовался уютными встречами с космонавтами, являющимися продолжением ряда встреч под назван ием The Astronaut Dinners, проводимыми My Yacht® Group. В этот раз в них приняли участие четырежды побывав­ ший в космосе космонавт Майкл Лопес-Алегрия и космонавт NASA, дважды выходивший на орбиту, – Николь Стотт. Они продолжили представлять Axiom Space. Два примечательных ужина, сопровождаемые Monaco Private Label в Hermitage Hôtel, и частное ме­ роприятие на суперъяхте предшествовали празднова­ нию Angelic Evening с Château d’Esclans в Yacht Club de Monaco. Майкл Лопес-Алегрия пришел поделить­ ся своим опытом космических полетов длиною в 257 дней, 10 выходами в открытый Космос и рассказал, к каким коренным изменениям приводит путешествие на высоте 250 миль над землей. Второй космонавт Николь Стотт провела 104 дня на орбите и является 10-ой женщиной, выходившей в открытый Космос. Но известной она стала как первый человек, нарисо­ вавший акварельный рисунок, вращаясь на орбите

EDITION | 121


99

EVENTS Luxury magazine

Press.luxury

Art Foundation - focus on Space, Art, and Healing, creating ‘Artonauts’– children creating art together from hospitals, refugee centers, and schools around the world. Magnums of Perrier-Jouët welcomed guests to the pri­ vate yacht dinner that included gifts of custom Axiom Space socks by Falke. Thursday evening welcomed yacht and jet owners, select UHNWI, and VIP guests of Moët Hennessy enjoying an Angelic Evening at the esteemed Yacht Club de Monaco. The perfect pour was ensured by Sacha Lichine, Alain Riviere, and Paul Chevalier. A mouth-watering menu by famed truffle connoisseur and Michelin-starred Chef Bruno proved the perfect complement, while live music & singing from Nouba Music kept guests dancing and the ambi­ ence lively throughout. Official charity partner for the evening YachtAid Global has become the recognized leader in facilita­ ting yachting industry-wide engagement and colla­ boration for disaster relief and recovery, humanita­ rian aid, and conservation management efforts across global coastal communities. Their incredible work spans the globe from the Galapagos Islands, to Fiji, The Bahamas to Indonesia, New Zealand, and more. My Yacht® Group and Axiom Space will con­ tinue to host The Astronaut Dinners in a series of global cities in the coming months.

Земли со скоростью 17,500 миль в час. Ее артистиче­ ское творчество, посредством основанного ею фонда Space for Art Foundation, сосредоточено на Космосе, Искусстве и Врачевании, создании «Artonauts»: дети из больниц, центры для беженцев и школы со всего мира вместе создают особое искусство. Во время ужина на частной яхте гостей угощали Perrier-Jouët из огромной бутылки. Им приподнесли подарки: изготовленные на заказ носки Axiom Space от Falke. В четверг вечером владельцы яхт, самолетов, представители UHNWI и VIP-гости Moët Hennessy наслаждались Angelic Evening в уважаемом Yacht Club de Monaco, где за вкус вин отвечали такие знаковые фигуры, как Саша Лишин, Ален Ривьер и Поль Шева­ лье. Знаток трюфелей и отмеченный звездой Мишлен шеф-повар Бруно обеспечил мероприятие великолеп­ ным меню. Nouba Music отвечала за замечательную музыкальную атмосферу. Официальный благотворительный партнер вече­ ра YachtAid Global был признан лидером в вопросе сотрудничества яхтенной отрасли при ликвидации последствий стихийных бедствий и восстановле­ нии, оказании гуманитарной помощи и приложении усилий по охране и рациональному использованию ресурсов в глобальных прибрежных общинах. My Yacht® Group и Axiom Space продолжат организовы­ вать The Astronaut Dinners в других крупных городах в ближайшие месяцы.

EDITION | 121


100

EVENTS Luxury magazine

Press.luxury

ERDEM

PRE SPRING SUMMER 2022 COLLECTION

Dramatic & atmospheric fashion ERDEM's world is an intriguing interplay of strength and beauty. The house of ERDEM is cultured and erudite, underpinned by a belief in the power and skill of craftmanship. Mind and hand work together to bring imagination to life with precision, artistry and the compelling dexterity of the handmade. Respect for traditional skills is combined with an excitement for innovation, in technique and application.

EDITION | 121


101

EVENTS Luxury magazine

E

Press.luxury

RDEM celebrated the arrival of their Pre Spring Summer 2022 collection in store by hosting an intimate drinks reception at the brand’s flagship store in Mayfair. Guests were audien­ce to models wearing looks from the collec­ tion, which CEO, Philippa Nixon, described as an ode to London, “The collection has a real London energy to it; beautiful, feminine dresses are paired with masculine brogues and sharp tailoring. In fact the look book was shot on the streets of London”. The Pre Spring Summer 2022 collection is available to purchase in store and online at www.erdem.com.

E

RDEM отпраздновал появление своей коллек­ ции Pre Spring Summer 2022, устроив во флаг­ манском магазине бренда в Мейфэр грандиоз­ ный прием с напитками для близких друзей. Гости восхищались моделями, демонстрирующими луки из коллекции. Генеральный директор Филиппа Никсон назвала ее одой Лондону: «В коллекции есть настоя­ щая лондонская энергия. Прекрасные женственные платья сочетаются с мужскими брогами и строгим кроем. Фактически лукбук снимали на улицах Лон­ дона». Pre Spring Summer 2022 можно приобрести в магазине и на сайте www.erdem.com.

EDITION | 121


102

EVENTS Press.luxury

CHARITY DINNER

Luxury magazine

4 SEASONS BY VIVALDI

T

he “4 Seasons by Vivaldi” charity dinner was held in the Moscow restaurant “OBLAKA” in the “Vremena Goda” Galleries. It was in support of the project “Healing Power of Arts” – psychological assistance for children, organized by the Charity foun­ dation “Zhiva”. A treat for the evening's guests was the concert of the Moscow State Tchaikovsky Conserva­ tory musicians who performed “The Four Seasons” by A. Vivaldi, and the subsequent performance by Evgenia Kosygina from the “Show of Dancing Artists”. The painting was sold at the auction on the same evening, along with other lots such as a designer set of glasses and vases in the French Art Deco style, melted from the trophies of the First World War, two VIP tickets to the Mariinsky Theatre, along with a dinner with the unri­ valled maestro – Fabio Mastrangelo, as well as vouchers for hotels and among them the beautiful Kandima in the Maldives. The auctioneer of the evening, the popu­lar presenter and friend of the fund Dmitry Babaev, broke the fund's record for fundraising. The evening ended with a musical set from DJ Akella. Evening partners: FORT Wine & Spirits, Kandima Maldives, LU­XURY Magazine, Neoflowers, and Bi’noche Chocolaterie.

В

московском ресторане «ОBLAKA» на базе Галерей «Времена Года» состоялся благо­ творительный ужин «4 Seasons by Vivaldi» в поддержку проекта «Целебная сила искусства». Психологическую помощь детям организовал Бла­ готворительный фонд «Жива». Подарком для го­ стей вечера стал концерт музыкантов Московской государственной консерватории им. П.И.Чайков­ ского, исполнивших «Времена года» А.Вивальди, и последовавший за ним перформанс Евгении Косы­ гиной из «Шоу танцующих художников». Картина была продана на аукционе этим же вечером вместе с такими лотами, как авторский набор бокалов и ваз в стиле французского ар-деко, переплавленный из трофеев Первой мировой войны, два VIP-би­ лета в Мариинский театр (наряду с ужином с не­ превзойденным маэстро Фабио Мастранджело) и ваучеры в отели, среди которых был прекрасный отель Kandima на Мальдивах. Аукционист вечера – популярный ведущий и друг фонда Дмитрий Баба­ ев – побил личный рекорд фонда по сбору средств. Вечер завершило музыкальное выступление DJ Акелла. Партнеры вечера: FORT Wine & Spirits, Kandima Maldives, журнал LUXURY, Neoflowers и Bi’noche Chocolaterie.

EDITION | 121



104

EVENTS Luxury magazine

ASIA CUP POLO

Press.luxury

20TH INTERNATIONAL DAY

T

he 20th Asia Cup Polo International Day took place on 21st August. The Royal Berkshire Polo Club as always provided an amazingly beautiful setting for the event, the guests were welcomed with glasses of Jacquart champagne and delightful canapes by the chefs from Chakra London and The Gypsy Kings duo created the ambience. Resident host Roger Dakin saluted everyone with his inimitable style and invited them to the luxurious marquee where Lord Ian Botham was the special guest of honor with the Beefy Foundation, the charity partners for the day. Chakra served an excellent three course silver service lunches with Botham Wines (sponsored by The Cookaway), Baikal Water, London No1 Gin, Nomad Whiskey and Cobra beer providing the refreshments. The business card draw was kindly sponsored by Maison Samadi with a sumptuous hamper full of chocolates and delightful petit fours. The legendary John Altman played a selection of his famous songs on his saxophone followed by rising star Natasha Boon singing her new

Д

вадцать первого августа состоялся 20-ый Asia Cup Polo International Day. Королевский поло-клуб Berkshire как всегда обеспечил мероприятие красивой обстановкой, а прибывших гостей - шампанским Jacquart и замечательными канапе, приготовленными шеф-поварами из Chakra London. Дуэт Gypsy Kings придал особую атмос­ феру мероприятию. Постоянный ведущий Роджер Дакин приветствовал всех в своей особой манере и пригласил в шикарный шатер, где почетными гостя­ ми дня были Лорд Ян Ботам c благотворительным партнером – Beefy Foundation. Chakra обеспечил потрясающий обед, состоящий из трех блюд, со­ провождаемых напитками: вином Botham (спонсор - The Cookaway), водой Baikal, джином London No1, виски Nomad и пивом Cobra. Розыгрыш по визит­ ным карточкам был спонсирован Maison Samadi, предоставившим шикарную корзину, полную шо­ колада и восхитительных пирожных. Легендарный Джон Альтман исполнил на саксофоне подборку из своих знаменитых произведений, после чего высту­ пила восходящая звезда Наташа Бун со своей новой

EDITION | 121


105

EVENTS Luxury magazine

Press.luxury

song. Roger Dakin listed all the amazing work Lord Botham had already done for charity prior to the main auction where the star piece was a stunning painting which was generously bought by Vic Sethi. Once lunch was finished the start of the polo matches were announced. For the inaugural Modulex Cup, the Bad Heroes team co-captained by Maria Shevchenko and Tatiana Menshenina were playing against the ICICI UK bank team co-captained by Lawrence Geung and Hilali Nordeen. The Bad Heroes won with goals from Maria, Elliot Sands and Antonio Manzorro. After guest had trodden in the divots, the main match started between title sponsors Red Ribbon’s team with regular Asia Cup Polo player Abhimanyu Pathak captaining the team against Crystal Assets team who were playing for the first time in the Asia Cup and captained by Kristina White. The Asia Cup has always been a fiercely fought match and this one was no exception. The Crystal Assets team managed to keep hold of their lead until the last chukka providing a famous victory with a standout performance from Dorian Bluteau playing in his first Asia Cup. Prizes were provided by ICICI UK Bank, The Cookaway and Bad Hero sunglasses as well as trophies for all the players. Gypsy Kings got the party started before the 20th Asia Cup drew to a close.

песней. Еще до основного аукциона Роджер Дакин отметил все замечательные благотворительные проекты, реализованные Лордом Ботаном, затем состоялся сам аукцион, где главным трофеем была единственная в своем роде картина, приобретен­ ная Виком Сетхи. Как только обед подошел к кон­ цу, объявили о начале матчей по поло. За главный приз - Modulex Cup, боролись команда Bad Heroes, возглавляемая Марией Шевченко и Татьяной Мен­ шениной, и команда ICICI UK bank под командо­ ванием Лоуренса Гюнг и Хилали Нордин. Команда Bad Heroes преодолела все сложности и выиграла с помощью голов, забитых Марией, Эллиот Сэндс и Антонио Манзорро. Затем начался основной матч между спонсорской командой Red Ribbon’s, возглав­ ляемой игроком основного состава Asia Cup Polo Абхиманью Патаком против команды Crystal Assets, которая впервые принимала участие в Asia Cup, капитан команды – Кристина Уайт. Asia Cup всег­ да проходил в напряженной борьбе, и этот матч не стал исключением. Команде Crystal Assets удалось удержать лидирующие позиции до последнего чак­ кера, обеспечив знаменательную победу благодаря выдающейся игре Дориана Блюто, игравшего свою первую игру в Asia Cup. Призы победителей и по­ дарки игрокам были предоставлены банком ICICI UK Bank, The Cookaway и брендом солнцезащитных очков Bad Hero. Дуэт The Gyspy Kings начал кон­ цертную часть закрытия 20-го Asia Cup.

EDITION | 121


106

EVENTS Press.luxury

Luxury magazine

The Elite Events LONDON TRIUMPHS WITH RECORD CROWDS!

T

he 8th installment of The Elite Events - London took place at London Wycombe Air Park (Bucks). It was worth waiting for the largest show staged in its histo­ ry with some 220 lifestyle brands gathered all at one place, set within 4 Halls and large expansive outdoor area. The event saw a record crowd in attendance with some 8,732 visitors over 2 days along with 125 private visiting aircraft visitors that flew in directly to the Air Park. The show continued from where it had been previously left off, with complimentary sparkling wine on entry for every guest and lots more things to see and do. The show comprised of its normal 7 show sections, namely; Private Flyer Show, The Luxury Brand Show, Marine Show­ case, Supercar Showcase, Home & Property Show, British Golf Show, E.J. Churchill Shooting & Country Show. Onsite experiences included Runway Test Drive Cars Experien­ces, Lifestyle Presentations, Clay Pigeon Shooting Lessons, and Wine Tasting. Car Simulators, Golf Simulators and an Out­ door Golf Driving Range also were at the disposal of the show guests. Plans are already being put in place for enhancements to the show and its various sections in order to offer an even more inclusive day out for everyone. Keep the dates safe in your diary for next year: 13th - 14th May 2022.

В

Лондонском воздушном парке Wycombe (Bucks) со­ стоялась 8-ая выставка The Elite Events – London. В одном месте собрались 220 задающих тон брендов и открыли самую грандиозную выставку за всю историю су­ ществования The Elite Events. Они разместились в 4 залах и на обширной территории под открытым небом. За два дня выставка собрала рекордное число посетителей, сре­ ди которых 8732 гостя, прилетевших непосредственно на место проведения мероприятия на 125 частных самолетах. Шоу началось с того же, чем было завершено в предыду­ щий раз, а именно - игристым вином, которым угощали при входе каждого гостя. Кроме того, всех посетителей ждали многочисленные интересные события, которые стоило посмотреть или принять в них участие. Выставка объединила 7 стандартных секций, в том числе Секцию частных пилотов, Секцию люксовых брендов, Морскую Секцию, Секцию суперкаров, Секцию дома и недвижимо­ сти, Секцию британского гольфа, Секцию стрельбы и кан­ три E.J. Churchill. В рамках мероприятия состоялся тестдрайв автомобилей, презентации Lifestyle, уроки стрельбы по глиняным голубям и дегустация вина. В распоряжении гостей были автосимулятор, гольф-симулятор и трениро­ вочное поле для гольфа на открытом воздухе. Сохраните даты шоу в своем ежедневнике на следующий год – 13-14 мая 2022 года.

EDITION | 121


ITALIAN RESTAURANT IN THE CENTER OF MOSCOW

www.butler.rest

Trehprudniy pereulok, 15

@butler.restaurant

+7 (495) 150 45 86

@Butler.rest


108

EVENTS Press.luxury

IMMERSIVE GASTROSHOW

Luxury magazine

“THE BAR THAT DOESN'T EXIST”

T

he companies "Creative Production Centre Za­ biyaka records" and "Gastroshow Moscow" are known for their impressive creative concepts. “The Bar That Doesn't Exist” is a mind-stirring, captiva­ ting multisensory mix of an extravagant show and an ex­ quisite dinner set against the backdrop of the favourite residence of Catherine II. The broken link between time periods is recreated by the original dinner from eminent chefs, which consists of dishes and signature cocktails. It is inseparable from the whimsical drama­ turgy of the evening. “The Bar That Doesn't Exist” is a secret place that does not appear on the map and which can only be accessed by 60 chosen visitors at a time. The images embodied in the play are vaguely familiar to everyone - after all, these are revelations that people share with strangers in moments of despair or triumph. Spectators are not observers, but direct participants in the plot unfolding before their eyes, accompanied by stunning vocal and choreographic performances. The show has won the highest awards, including "The Best Immersive Gastroshow of Russia" and "The Best Client Event". Even the most sophisticated visitors - showbusi­ ness stars, theatre and film actors, millionaire bloggers and the business elite - left the most effusive reviews. The General sponsor of the show is “Cointreau”.

К

омпании «Креативный продюсерский центр Zabiyaka records» и «Gastroshow Moscow» из­ вестны своими впечатляющими авторскими концепциями. «Бар, которого нет» - будоражащий сознание, захватывающий мультисенсорный микс из экстравагантного шоу и изысканного ужина в декора­ циях излюбленной резиденции Екатерины II. Прерван­ ную связь времен воссоздали именитые шеф-повара, представив оригинальную подачу блюд и экзотические коктейли, которые неотделимы от вовлекающей зри­ теля в самую гущу событий драматургии вечера. «Бар, которого нет» - секретное место, которого нет на карте и куда могут попасть только 60 избранных посетите­ лей в одно время. Образы, воплощенные в спектакле, смутно знакомы каждому - это откровения, которыми люди делятся с незнакомцами в моменты отчаяния или в минуты триумфа. Зрители - не наблюдатели, а непосредственные участники разворачивающегося у них на глазах сюжета, сопровождающегося потря­ сающими вокальными и хореографическими номе­ рами. Шоу удостоилось самых высоких наград, среди которых «Лучшее иммерсивное гастрошоу России» и «Лучшее клиентское мероприятие». Даже самые ис­ кушенные посетители - звёзды шоу бизнеса, актеры театра и кино, блогеры-миллионники и бизнес-элита оставляли самые восторженные отзывы. Генеральный спонсор шоу - «Cointreau». @gastroshow.moscow @zabiyaka_records

EDITION | 121



110

EVENTS Press.luxury

Luxury magazine

THE RUSSIAN CHAMBER OF COMMERCE AND INDUSTRY RUSSIAN-EMIRATES BUSINESS COUNCIL

T

he joint meeting of the Russian-Emirates Business Council, held at the Russian Cham­ ber of Commerce and Industry, was devoted to the development and the current state of tourism between Russia and the UAE. In his speech, Ahmad Al Falasi, Minister of State for Entrepreneurship and SMEs, Chairman of the Emirates Tourism Council, emphasized that the UAE is of great interest to Rus­ sians and the majority of tourists come to the UAE from Russia. Sergey Gorkov, Chairman of the Rus­ sian-Emirates Business Council, General Director - Chairman of the Board of the “Rosgeologia” Joint Stock Company, noted the great achievements and high potential of the tourism industry from both sides. Chairman of the Emirates-Russian Business Council Abdullah Al Owais and the UAE Ambas­ sador to Russia Mohammed Ahmed Al Jaber gave a high mark to the state of bilateral tourism and ex­ pressed satisfaction with the large number of attrac­ tions that exist in Russia. “For the Emirates tourist, Russia is one of the most important destinations,” the UAE Ambassador to Russia Mohammed Ahmed Al Jaber said in Russian.

Р

азвитию и нынешнему состоянию туризма между Россией и ОАЭ было посвящено со­ вместное заседание Российско-эмиратского делового совета, состоявшееся в Торгово-промыш­ ленной палате РФ. В своем выступлении государ­ ственный министр по делам предпринимательства и МСП, председатель эмиратского Совета по делам туризма Ахмед Аль-Фаласи подчеркнул, что ОАЭ вызывают большой интерес у россиян и большин­ ство туристов прибывают в ОАЭ в основном из России. Председатель Российско-эмиратского дело­ вого совета, генеральный директор - председатель Правления акционерного общества «Росгеология» Сергей Горьков отметил большие достижении и высокий потенциал туристической отрасли с двух сторон. Председатель Эмиратско-Российского де­ лового совета Абдулла Аль Оваис и посол ОАЭ в России Мохаммед Ахмед аль Джабер дали высокую оценку состоянию двустороннего туризма и выра­ зили удовлетворение большим количеством суще­ ствующих в России достопримечательностей.

EDITION | 121


111

EVENTS Luxury magazine

NATALIA KAPCHUK

Press.luxury

THE LOST PLANET

T

he solo exhibition “The Lost Planet” of Ar­ tist and Environmentalist, Natalia Kapchuk was held on 14th-27th October 2021 at Unit X, London. The immersive art exhibition showcased around thirty pieces of works complemented by visual art, sound and unique projections. Comprised of large-scale installation and a conceptual animated video, this exhibition left an emotional impact on the viewers, invoking an important message regarding the status and future of our precious planet. In the project, “The Lost Planet", Natalia Kapchuk high­ lights crucial issues such as ecological damage and the immeasurable amounts of plastic waste that litter the world's ocean. To contrast naturally resourced and industrial materials, the artist utilizes tree bark, sand, stones, and fermented moss with polymers, resi-crete, gilding, metal chips, and plastic. While pushing her own artistic approach working with fiberglass and LED lighting, she continues to ex­ plore mediums in the frame of one theme to develop narratives in her signature style. “The Lost Planet” exhibition was staged in collaboration with leading environmental charities: Plastic Oceans Europe, and Earthwatch Europe.

П

ерсональная выставка художницы и сторон­ ника защиты окружающей среды Натальи Капчук The Lost Planet прошла с 14 по 27 ок­ тября 2021 года в Unit X, в Лондоне. В рамках иммер­ сивной художественной выставки было представлено более 30 произведений, дополненных визуальными и звуковыми эффектами, уникальными проекция­ ми. Экспозиция произвела сильное впечатление на зрителей, затронув важные вопросы, связанные с со­ стоянием и будущим нашей планеты. В новом про­ екте The Lost Planet Наталья Капчук освещает такие проблемы окружающей среды, как негативное влия­ ние человека на природу и неизмеримое количество пластиковых отходов, загрязняющих мировой океан. Чтобы противопоставить натуральные и промыш­ ленные материалы, в своих произведениях художник использует камни, песок, кору деревьев, засушенные цветы, ферментированный мох, кораллы, кристаллы, а также металлическую и стеклянную крошку, пластик и полимеры. Развивая свой художественный подход и навыки, Капчук пробует работать со стекловолокном и светодиодным освещением, продолжая исследовать планету и развивать стиль повествования. Выставка The Lost Planet прошла при поддержке ведущих эко­ логических благотворительных организаций: Plastic Oceans Europe и Earthwatch Europe.

EDITION | 121


ART IN TIME One Monte Carlo Place du Casino 98000 Monaco Tel.: +33 609 496 468 contact@art-in-time.com AUDEMARS PIGUET www.audemarspiguet.com AVENUE 31 31, Avenue Princesse, Grace Monaco Tel.: +377 97 70 31 31 monaco@avenue31.mc BOCHKA Year 1905 street, 2 Tel.: +7 495 651 81 10 www.vbochke.ru BROWN'S HOTEL LONDON www.roccofortehotels.com BURBERRY www.burberry.com BUTLER Trehprudniy Pereulok, 15 +7 (495) 150 45 86 www.butler.rest Instagram: @butler.restaurant Facebook: @Butler.rest CAFFE MILANO 1, Quai Albert 1er, 98 000 Monaco Tel.:+377 93 50 77 21 info@caffemilano.mc CARTIER Tel.: 020 3873 7377 www.cartier.com CHANEL www.chanel.com

CHAUMET www.chaumet.com DELLOS DELIVERY Tel.: +7 495 781 40 40 www.dellos-delivery.ru Instagram: dellos_delivery DIANA ARAMA Tel.: +44 (0)589778899 info@mayfairnetworkingevents.com www.mayfairnetworkingevents.com FAHRENHEIT Moscow, Tverskoy Boulevard, 26 Tel.: +7(495) 651 81 70 www.rest-f.ru FBO MOSCOW Sheremetyevo International Airport, Terminal A www.a-group.aero Tel.: +7 (495) 981 38 26 client@a-group.aero GLOBAL INVESTMENT PROSPEROUS GROUP 702, Jumeirah Business Center 5, DMCC, JLT, Dubai, UAE. M: +971 55 562 6529 Tel.: +971 4 770 0218 investment@gipg.ae www.gipg.ae GRAND HOTEL EUROPE, A BELMOND HOTEL, ST PETERSBURG 1/7 Mikhailovskaya Ulitsa, St. Petersburg, Russia Tel.: +7 812 329 60 00 www.belmond.com KITON Bal Harbour 9700 Collins Ave Ste 115 Bal Harbour 33154 Miami, fl - USA Tel.: +1(305)8681444 Miami@kitonus.com

KONSTANTIN CHAYKIN www.chaykin.ru

ROBERTO COIN www.robertocoin.com

LA MARÉE CATERING The Malaya Gruzinskaya 1/ 23 Malaya Gruzinskaya Str., Moscow Tel.:+7(495)609-39-25 Petrovka 28/2 Petrovka Str., Moscow Tel: +7(495)694-09-30 Zhukovka Rublevo-Uspenskoe Highway, 201 Zhukovka Village, Moscow Region Tel: +7(495)221-38-50 Saint-Petersburg 34 Suvorovsky Ave., Saint-Petersburg Tel: +7(812)719-83-83 Monaco Restaurant at the Smolenka 7 Protochny Lane, Moscow Tel: +7 (499) 252-87-77 Onboard Catering M.O., Zhukovka village, Rublevo-Uspenskoe highway, 201 Tel.: 8 (800) 555-0435 www.lamaree-onboard.ru

ROLLS-ROYCE MOTOR CARS Rolls-Royce Motor Cars NA, LLC rolls-roycemotorcars.com

MANTERA Tel.: 8 800 101 06 14 www.mantera-residence.ru MC DELIVERY 3/5 Avenue des Citronniers, 98 000 Monaco Tel.: +377 97 98 12 00 www.mcdelivery.mc contact@mcdelivery.mc Instagram: @mc_delivery PALAZZO DUCALE 3,Tverskoy Boulevard, Ground Floor, Moscow, 103104 Tel.: +7 495 789-64-04 PATEK PHILIPPE www.patek.com RALPH LAUREN www.ralphlauren.com/pinkpony

Contacts: +7 (903) 729 55 77, +33 640 62 93 26

Thank You for Reading

ROLLS-ROYCE MOTOR CARS MOSCOW Moscow, Kutuzovsky Ave, 2/1, bld. 1 Tel.: +7 495 785 11 66 www.rolls-roycecars.ru Instagram.com/rollsroycemoscow Rolls-Royce Provenance Pre-Owned Moscow, 2nd Magistralnaya str., 18, Tel.: +7 495 785 11 66 www.rolls-roycecars.ru Instagram.com/ rollsroycemoscow Rolls-Royce Motor Cars St. Petersburg St. Petersbug, Malaya Morskaya str., 22 Tel.: +7 812 305 11 66 www.rolls-roycecars.ru Instagram.com/rollsroycespb RUSSIAN SEASONS Tel.: +7 495 292 40 56 www.russian-seasons.ru SANDRINE KNOELL Five Stars Events Sarl Palais de la Scala - 1 avenue Henry Dunant MC 98000 - Principauté de Monaco Tel.: +377 97 70 78 75 www.5starsevents.com SKELETON CONCEPT www.skeletonconcept.com SUMOSAN TWIGA Tel.: + 44 203 096 0222 reservations@sumosantwiga.com www.sumosantwigalondon.com ZENITH www.zenith-watches.com




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.