LUXURY MAGAZINE: MAXIMILIAN LONDON

Page 1

THE ART OF LUXURY LIVING SINCE 1998

WWW.LUXURY.AM

N 107 2019

British Tailor-made Luxury Dog Clothing, designed exclusively by Hercabella Ultimate Bespoke Luxury and Comfort for Small Dogs

YEREVAN 58 Baghramyan Ave. +374 10 20 20 50

MAXIMILIAN LONDON

ZILLI.COM

PRECIOUS INVESTMENT

YEREVAN ARMENIE_LUXURY_MAG_SS19_AVRIL19.indd 58 Baghramyan Ave. Tel. +374 10 20 20 50

1059560012

Hercabella is a British born brand, based in Yorkshire. It specialises in luxury tailor lined apparel for dogs. We tailor make fully lined tux jackets, specialised British tweed waistcoat harnesses with attachments, matching bow ties, scarfs, hair bows and leads, and stylish luxury. You never get a second chance to make a first impression.

ZILLI.COM

Hercabella’s iconic innovative concept-designed waistcoat harness, with skirt or tail attachment and accessories, create a practical lifestyle wardrobe for dogs with an emphasis on elegance and style. Standing out from the rest, with distinctive branding and purple Duchess Satin lining, your canine companion will mark their territory! THE FINEST GARMENT FOR MEN IN THE WORLD

2

12/04/2019 10:03

Online Boutique: www.hercabella.com

@hercabella

info@hercabella.com

THE FINEST GARMENT FOR MEN IN THE WORLD


Ve n t a g l i o


www.degrisogono.com


YEREVAN 58 Baghramyan Ave. +374 10 20 20 50 ZILLI.COM

YEREVAN ARMENIE_LUXURY_MAG_SS19_AVRIL19.indd 58 Baghramyan Ave. Tel. +374 10 20 20 50 ZILLI.COM

2


THE FINEST GARMENT FOR MEN IN THE WORLD

THE FINEST GARMENT FOR MEN IN THE WORLD 12/04/2019 10:03








CONTENTS Luxury Magazine

8

82

18/

Bang & Olufsen The novelty is made from aluminium with a wool-blend fabric cover.

20/

Hermeès 24 Faubourg's scent is an amalgamation of various fragrances, including the notes of orange, patchouli, ylang-ylang.

22/

S.T. Dupont It is definitely a must for a S.T. Dupont collector or a James Bond fan.

24/

Tiffany & Co. Tiffany & Co. released an Advent Calendar. Inside there are 12 unique gifts.

28/

Gucci Alessandro Michele made his debut with the Gucci Fine Jewellery Collection.

24

27



CONTENTS Luxury Magazine

10

72

34/

Hennessy The novelty is the Hennessy Very Special Collector’s Edition by Vhils.

42/

World’s Richest Chairmen Legends are woven around them. They have a unique gift of making money.

64/

London Luxury Guide London is the place where the contemporary and the nostalgic meet.

98/

Chopard Red Carpet The new jewellery watch collection is for those who need something truly unique.

106/

Influencer Awards Monaco Following last year’s success, Influencer Awards Monaco (IAM) has become an annual Award ceremony.

20

18

81



Founder - Ernesto Marco Editor-in-Chief & Co-Owner - Victoria Marco (naumovaluxury@gmail.com)

Luxury Monaco Cote d’Azur CEO Luxury Monaco/Cote d’Azur - Liliya Tippetts

(liliyaluxury@gmail.com)

Marketing & Sales Assistant - Maria Rogova

(mariarogova2012@gmail.com

Communications & Partnership Advisor International Expert - Caroline Gregoric

(Caroline.gregoric@gmail.com) Photographer – irina Valeri

(irinavaleri@gmail.com)

Photographer – Valentina de Gaspari

(vdegaspari@icloud.com)

Luxury Moscow CEO Luxury Moscow - Victoria Sokolova

(luxury.victoriasokolova@gmail.com) Project Manager – Olga Sergeeva

(Olgasergeeva@gmail.com) Content Director - Viktoria Babayan

(vbluxury@gmail.com) Proofreader - Tatev Gyurjyan

(gyurjyan.tatev@gmail.com)

Representative of the Luxury Magazine in Moscow Photo Editor Luxury Russia - Le Pier studio

Luxury London Mayfair Executive Director Luxury Mayfair - Julia Kors

(Juliakors.luxury@gmail.com)

Luxury Miami CEO Luxury Miami - Oana-Alice Jebelean

(office@luxurymagazine.us)

Regions of Distribution Monaco, Cote d’Azur, Italy, London Mayfair, Moscow, Miami

LUXURY International Magazine has taken every reasonable care to ensure the accuracy and objectivity of the information contained in this publication, but accepts no responsibility for the content of advertisements published, and no liability for mistake, misprint, omission, typographical error, loss or damage suffered as a result of relying wholly or in part on the content of advertising or editorial published herein. LUXURY International Magazine reserves the right to refuse any advertisement or advertorial for any reason. All artwork designed by LUXURY International Magazine or any part of this publication may not be reproduced in a retrieval system, transmitted in any form or by means – graphical, electronic or mechanical, photocopying, recording, taping etc. – without prior permission in writing from the Publisher. The editorial and management of the magazine are not responsible for the articles, materials and advertisements which they did not order, their content, information and the opinion of the interviewed persons.

COMBINE WITH NEXT PAGE

+


PRIVATE FLIGHTS АРЕНДА ВЕРТОЛЕТА

UNIQUE LUXURY EXPERIENCES More than 30 helicopters All destinations up to 500km around Monaco Exclusive Experiences: Golf, spa, ski, gourmet restaurant, wine tasting...

FORCE ONE

www.monacair.mc +377 97 97 39 00 / info@monacair.mc Nice

Monaco 7 min. / Luggage check-in in Monaco / Starting from €140


Team

Victoria Marco Co-Owner & Editor-in-Chief of Luxury Magazine naumovaluxury@gmail.com

Victoria Sokolova

CEO Luxury Paris

CEO Luxury Moscow

smessowluxury@gmail.com Tel.: +33 6 73 62 70 55

luxury.victoriasokolova@gmail.com Tel.: +7 (915) 424-84-82

Oana-Alice Jebelean

Julia Kors

Liliya Tippetts

CEO Luxury Miami

Executive Director Luxury Mayfair

CEO Luxury Monaco Cote d’Azur

Juliakors.luxury@gmail.com Tel.: +44 7980672708

liliyaluxury@gmail.com Tel.: + 33 609 10 55 19

office@luxurymagazine.us Tel.: +1 (786) 973 5751

GOLDEN BRIDGE COLLECTION www.corum-watches.com

Cristina Smessow

Kiury Usmanov

Diane Fissore

Thierry Macquet

Honorary Member of Editorial Board. President of the Charitable Foundation "The Future of the Motherland". President of Rolls Royce Club Russia. Businessman & Philanthropist

Honorary Member of Editorial Board Founder of Jumping International, President of Equestrian Association Monaco

Оwner of TM Portfolio Agency, Co-оwner of Experiential Pursuits Travel Concierge, and Non Executive Director/ Board member of various companies and charities.


FBO MOSCOW

Sheremetyevo International Airport

TERMINAL A

The best flights

begin from

the best airport

FBO Moscow Sheremetyevo: distinctive comfort and the highest level of service.

a-group.aero

+7 (495) 981 38 26 client@a-group.aero

And you can start your flight just a few minutes after arriving to the terminal.


EDITOR-IN-CHIEF'S LETTER

The Great Glory of the Heroes of Our Time. E

very month on the pages of our magazine we tell you about world stars in different spheres. On our covers are invariably the best ones in their businesses, the most interesting, famous, talented and extraordinary individuals. Maximilian Bßsser, Ralph Lauren, Caroline Scheufele, Julio Iglesias, Fawaz Gruosi are among those. Whoever has appeared on the cover of our twenty-year-old magazine, has either been one of the industry giants, the most successful, richest and famous representatives, titans and colossi of business, art, design, and fashion. But do we know that these persons are not just adherents of luxury lifestyle? They are not only the indisputable symbols of the era, but also much more profound and versatile personalities than we can imagine. What makes a person popular today? YouTube views, Instagram followers, sales or stock ratings? By no means, we will confuse media with the true glory. Today, like in the whole history of mankind, the one who does good, who is generous and whose soul and wallet are open to those in need, whether they are homeless children, lonely old people or helpless kittens, becomes great. Mark Zuckerberg, Alain Schimel, or the hero of our current issue, Maxim Artsinovich, are not just brilliant entrepreneurs and talented creators of their own empires, but first of all, they are generous benefactors, philanthropists and people with kind souls and warm hearts. Behind every great brand is a story, the path of the founder, the fate of a man. And it is encouraging that the grandeur of a person is still determined not so much by business achievements and the world’s domination of corporations, as by breadth of the soul, nobleness of thoughts and ability to be compassionate and to create. We can bravely

say that kindness today is not luxury, charity is not a competent step of thoughtful PR specialists creating an image, but a lifestyle and the most fashionable trend. Read about the heroes of today in our new autumn issue and make sure that the luxury business does not exhaust the entire depth of an extraordinary and truly grandiose personality. Have a good time with LUXURY, enjoy!

Editor-in-Chief & Co-Owner of LUXURY Media Group - Victoria Marco


www.ernestomarco.it


VALUES 18

Bang & Olufsen

Luxury Magazine

ART IN THE HIGH TECH

Б

T

еспроводная акустическая система Beoplay M5 David Lynch Edition разработана в сотрудничестве с Музеем современного искусства и представляет художественные работы режиссера Дэвида Линча. Она изготовлена из алюминия и покрыта шерстяной тканью.

he Beoplay M5 David Lynch Edition wireless speaker was designed in collaboration with the Museum of Modern Art and features artwork created by the director David Lynch. Made from aluminium with a woolblend fabric cover is truly an extraordinary modern artwork.

Sennheiser GET LOST IN THE MUSIC

T

Linley THE BOX PENMAN

T

he upper tier of the Penman’s Box features two removable trays and the lower tier features three walnut pen storage drawers which are opened with sleek push catches. In total, the box is designed to hold 32 pens.

Н

а верхнем ярусе Penman есть два съемных лотка, а на нижнем - три ящика из орехового дерева для хранения ручек. Они открываются с помощью гладких защелок. Изысканная коробка рассчитана на 32 ручки.

he Sennheiser company addiction to natural and detailed sound is fully realized in the new MOMENTUM headphones. They boast not only uncompromising sound, but also highquality materials such as stainless steel headband and luxurious leather ear pads. Their sound and chic finish make MOMENTUM an adore.

П

ристрастие компании Sennheiser к естественному и детальному звуку в полной мере реализовалось в новых наушниках MOMENTUM. Они характеризуются не только бескомпромиссным звуком, но и высококачественными материалами, такими как нержавеющая сталь оголовья и роскошная кожа амбушюров.


All the benefits of a personal jet without having to bear any of the responsibility that comes with actually owning an aircraft. Flight solutions designed for corporations, high-net-worth individuals, and entrepreneurs who need to fly regularly with guaranteed availability at a fixed price per hour.

Contact : Nice airport sales & customer office Simon Rochefort : +33 6 69 97 16 80 - simon.rochefort@vistajet.com


VALUES 20

Hermès W

Luxury Magazine

24 FAUBOURG

Д

hat makes Hermes 24 Fau­ bourg one of the most expensive perfume is the fact that only a thousand bottles of it were manufactured. It is priced at $1500 per ounce and is most sought after perfumes. Its scent is an amalgamation of various fragrances which includes notes of orange, patchouli, ylang-ylang.

ивный аромат Hermès 24 Faubourg является одним из самых дорогих в мире, так как он выпущен в тысяче экземпляров. Один флакончик духов стоит $1500 за унцию и является наиболее востребованным в мире парфюма. Завораживающие нотки апельсина, пачули, иланг-илнаг легли в основу аромата.

Macallan

Gurkha THE NICARAGUA SERIES

F

amous cigar brand Gurkha presented a premium-class cigars line The Nicaragua Series. This collection is Gurkha’s collaboration with the Aganorsa Leaf factory in Nicaragua. It made Aganorsa raised tobacco and consists of Corojo ’99 wrapper, two Corojo ’99 binders and a filler mix of Corojo ’99 and Criollo ’98 filler. The new collection is beautifully presented in four sizes Robusto.

G

urkha, известная производством высококачественных сигар, представила линию сигар премиум-класса The Nicaragua Series. Новинка выпущена в сотрудничестве с Aganorsa Leaf Factory в Никарагуа. Сигары изготовлены из знаменитого листа Аганорса и состоят из обертки Corojo ’99, двух связующих Corojo ’99, а также наполнителей Corojo ’99 и Criollo ’98.

T

EDITION NO. 5

he Macallan collaborated with Pantone to create exclusive whiskey The Macallan Edition No.5. For the latest beverage were used caramel’s sweet notes combined with fresh fruits and oak spices. The drink also has been aged in exclusively American oak casks It truly became the fest of flovour..

Ц

енителей качественных алкогольных напитков, безусловно, порадует совместное детище известных Macallan и Pantone - эксклюзивный виски The Macallan Edition No.5. При изготовлении напитка использовались сладкие нотки карамели в сочетании со свежими фруктами и дубовыми специями.



VALUES 22

Pundi X

Luxury Magazine

BOB SMARTPHONE

T

Ф

he cryptocurrency offline com­ pany Pundi X has unveiled its Blok on Blok (BOB) blockchain smartphone. Pundi X claims that BOB is the first smartphone in which every bit of data is executed in the Function X blockchain eco­system the company's block­ cha­ in. The novelty is considered to be a new step in the of High tech segment.

ирма Pundi X, специализирующаяся на офлайн-продаже криптовалюты, представила свой блокчейн-смартфон Blok on Blok (BOB). По словам Pundi X, что BOB является первым смартфоном, в котором каждый бит данных выполняeтся в экосистеме блокчейна Function X – блокчейне компании.

Patron EXTRA ANEJO 10 ANOS

P S.T. Dupont COLLECTOR SET

T

he S.T. Dupont and James Bond love story began in 1962 with the very first famous secret agent movie, Dr. No, staring at S.T. Dupont’s iconic lighter. The new collection features a Line 2 lighter, Line D pen, Cigar Cutter, Cufflinks, and a wallet. It is definitely what the S.T. Dupont collector - or James Bond fan - would want to carry.

И

стория любви S.T. Dupont и Джеймса Бонда началась в 1962 году с Доктора Ноу – героя первого знаменитого фильма о секретных агентах, который пристально смотрел на знаковую зажигалку Dupont. Новая коллекция включает в себя зажигалку Line 2, ручку Line D, прикуриватель для сигар, запонки и бумажник.

atrón Extra Añejo 10 Años is the oldest tequila made at the Hacienda Patrón distillery in Jalisco, Mexico. The finest Weber Blue Agave is distilled and then aged for an impressive 10 years in American oak barrels and hybrid American or French Limousin oak barrels. It is presented in a replica of the very first Patrón bottle.

P

atrón Extra Añejo 10 Años – текила с максимальным сроком выдержки, произведенная на заводе Hacienda Patrón в Халиско (Мексика). Лучшая голубая агава Weber перегоняется и выдерживается в течение 10 лет в бочках из американского дуба и гибридных бочках из американского или французского дуба Лимузен.



VALUES Luxury Magazine

24

Linley VICE BOX

T

he exquisite Vice Box from Linley is handmade from walnut. It includes a Trafalgar whisky decanter, four Trafalgar curved whisky tumblers, two packs of branded Linley playing cards, a cigar cutter, and holder for twelve cigars. This is a special gift for those who enjoy life in all its manifestations.

И

зысканный Vice Box от Linley изготовлен вручную из орехового дерева. В комплект входят графин и четыре бокала для виски Trafalgar, две упаковки игральных карт Linley, каттер и держатель для двенадцати сигар. Это особый подарок для тех, кто наслаждается жизнью во всех ее проявлениях.

TechDAS Air Force CREATING SPACE

D

Tiffany & Co. ADVENT CALENDAR

T

iffany & Co. released an Advent Calendar resembling the layout of its New York Fifth Avenue Boutique. Inside there are 12 unique gifts, including a sterling silver cup, a Tiffany T True bracelet in yellow gold and a Tiffany Smile pendant in pink gold with diamonds. Each of the 24 pre-holiday days will be filled with the joy of having a gift.

T

iffany & Co. выпустил адвент-календарь в виде макета своего нью-йоркского бутика на Пятой авеню. Внутри 12 уникальных подарков на 24 предпраздничных дня, в том числе стаканчик из стерлингового серебра, браслет Tiffany T True из желтого золота и подвеска Tiffany Smile из розового золота с бриллиантами.

esigned and made with Japanese precision, the TechDAS Air Force One Premium is a very unusual player. One of its important features is that it doesn’t just fill the space – it creates that. The latest technology lifts and makes the support discs of a total weight of more than 22 kg rotate on a silent and inertia-free air cushion!

П

роигрыватель TechDAS Air Force One Premium, спроектированный и выполненный с японской точностью, не просто заполняет пространство - он сам его создаёт. Технология поднимает и заставляет вращаться опорные диски общим весом более 22 кг на бесшумной и безынерционной воздушной подушке!



VALUES Luxury Magazine

26

Artyom's MAIA

A

rtyom's is a jewellery house that deals with launching jewellery and its sales. Despite the fact that this is a young company, it is already well known in many countries all over the world. This year, the jewellery house introduced a new, unique collection of exquisite brooches for the first time. All brooches from the collection are decorated with diamonds, and details from enamel give the products incredible beauty and liveliness. The refined brooch ''Maia'', from the new collection, personifies the beauty, tenderness and lightness of a dancing girl, which can be compared to a night nymph from ancient Greek mythology.

A

rtyom's - ювелирный дом, который занимается производством и продажей ювелирных изделий. Несмотря на относительную молодость компании, она уже хорошо известна и любима во многих странах мира. В этом году ювелирный дом впервые представил новую уникальную коллекцию брошей. Все они украшены бриллиантами, а детали из эмали придают изделиям невероятную красоту и живость. Брошь «Maia» из новой коллекции олицетворяет красоту, нежность и легкость танцующей девушки, которую можно сравнить с грациозной ночной нимфой из древнегреческой мифологии.


VALUES Luxury Magazine

27

Big Bang Unico Gmt TITANIUM BLUE CERAMIC

B

ig Bang Unico GMT Titanium Blue Ceramic utilizes two pushers conveniently located on the case in order to advance or move back the second time zone hand in increments of an hour. Thanks to its blue accents on the dial, on the lower resin bezel and on its blue rubber strap, the watch looks very maritime and nautical. When it comes to the dial, the Big Bang Unico GMT features a skeletonized dial where the local time is indicated via the main hand, the time at home is indicated via the arrowshaped hand correlated to a day/night disc so that the user can quickly tell whether it is morning or evening. The timepiece has 358 components and beats at a frequency of 28,800 vibrations per hour.

B

самом сердце Big Bang Unico Gmt Titanium Blue Ceramic с двойным циферблатом встроены два механизма, которые управляют вторым циферблатом, оснащенным часовой стрелкой. Благодаря лазурно-синим акцентам на циферблате и нижней панели, а также синему ремешку часов создается морская тематика. Основной циферблат Big Bang Unico GMT имеет скелетонизированную вариацию, которая поз­воляет рассмотреть уникальный механизм в движении. В модели Big Bang Unico GMT местное время указывает основная стрелка, которая при помощи дневного / ночного дисков также создает возможность быстрого определения времени суток.


VALUES Luxury Magazine

28

Gucci THE FIRST HIGH JEWELLERY COLLECTION HORTUS DELICIARUM

А

lessandro Michele made his debut with the Gucci Fine Jewellery Collection. The name Hortus Deliciarum (“Garden of Delights”) is an allusion to the medieval manuscript on the sightseeing of the world, which marked the beginning of a series of collections in the European culture called Hortus. The jewellery collection displays the usual baroque decor, a sophisticated combination of precious stones of different colours. The themes of the collection are built around mythological images of paradise gardens and lost eternal love. The luxurious jewellery items with the heart cut precious stones, Cupid's arrows, and combinations of red and purple shades are all expressions of the theme of love. Especially for this collection, a boutique of the Gucci House was opened on Place Vendome in Paris.

А

лессандро Микеле дебютировал с коллекцией высокого ювелирного искусства Gucci. Наименование Hortus Deliciarum («Сад наслаждений») – цитата: так называется средневековая рукопись о достопримечательностях мира, которая считается феноменом европейской культуры. В коллекции нашлось место барочному декору и изысканному сочетанию драгоценных камней. Алессандро Микеле был вдохновлен мифологическими образами райских садов и потерянной вечной любви. Именно теме любви посвящены ювелирные украшения с драгоценными камнями огранки «сердце», стрелы Купидона, сочетания алых и пурпурных оттенков. Специально для этой коллекции на Вандомской площади в Париже открылся бутик Дома Gucci.


VALUES Luxury Magazine

29

Bvlgari SERPENTI AMETHYST

В

vlgari has always been known for its daring use of coloured gems, mixing precious and semiprecious stones in unexpected combinations. For the new capsule, three distinctive watches represent three different facets of Serpenti and three interpretations of femininity. Serpenti Amethyst captures the endless renewal associated with the snake, as well as the unbridled creativity that inspires Bvlgari designs. In this year’s special edition, the Serpenti Misteriosi line is set with baguette-cut amethysts to represent the scales of the snake and pear-shape cut amethysts for the eyes. The Serpenti Scaglie is an instant icon for its wraparound bracelet and snakehead dial. The Serpenti Incantati is made from rose gold, diamonds and a total of 33 amethysts weighing 2.45 carats.

В

vlgari всегда была известна умением искусно использовать цветные драгоценные камни и гармонично комбинировать их в одном изделии с полудрагоценными. Серия Serpenti Amethyst – символ обновления, воплотившийся в виде змеи, которая показывает необузданное творчество – основу работы Bvlgari. В специальном выпуске линия Serpenti Misteriosi выделяется аметистами багетной огранки, похожими на змеиную кожу, и аметистами грушевидной огранки, напоминающими глаза рептилии. Serpenti Scaglie похожи на браслет с циферблатом в форме змеиной головы, интересная деталь – фиолетовые стрелки. Serpenti Incantati изготовлен из розового золота, бриллиантов и 33 аметистов весом в 2,45 карат.


VALUES Luxury Magazine

30

Jacob & Co. ASTRONOMIA FLEURS DE JARDIN

A

stronomia Fleur de Jardin is created for individuals who appreciate the fragile beauty of nature. The working process of the clock is insured by the Astronomia mechanism, each element of which is moving constantly. 11 flowers, created from amethysts, tsavorites, citrines, pomegranates, rubies, blue and pink sapphires, bloom on the dial platform in the form of a garden full of flowers. The floral composition revolves around the dial under a domed sapphire cover. The Jacob & Co. JCAM31 mechanism with manual winding, assembled from 444 parts is located inside the 4.5 mm diameter case. The watch is equipped with a minute tourbillon. The centre of the composition is crowned with a Jacob cut citrine.

A

stronomia Fleur de Jardin создана для тех, кто ценит хрупкую красоту природы. Работу часов обеспечивает механизм Astronomia, каждый элемент которого находится в постоянном движении. На поле циферблата «распустился цветущий сад»: ювелиры создали 11 прекрасных цветков из аметистов, цаворитов, цитринов, гранатов, рубинов, синих и розовых сапфиров. Цветочная композиция вращается вокруг циферблата под куполообразным сапфировым стеклом. Внутри корпуса диаметром 34,5 мм установлен, собранный из 444 деталей, эксклюзивный механизм Jacob & Co. JCAM31 с ручным подзаводом. Центр композиции увенчан цитрином огранки Jacob.


VALUES Luxury Magazine

31

Sony Crystal LED Sony ULTRA QUALITY SOLUTIONS

S

ony, known for its ultra-quality solutions in the making of home cinemas, presents the all-new Sony Crystal LED which is more stupendous and hi-end than Samsung’s “The Wall Luxury” 8K TV. Sony’s new product is equipped with micro-LED modules, each measuring 16×18 inches in size and 360×360 resolution with three tiny LED’s for each pixel. The legendary Japanese manufacturer offers several home cinemas with the following configurations: 4K size at 16 feet width (72 modules), 8K at 32 feet x 18 feet (288 modules) and 16K and 63 feet x 18 feet (576 modules), as well as 16K resolution. Sony sells the latter for more than $6 million. So, if you have enough space in your luxurious apartment, do not hesitate and order Sony Crystal LED.

Л

егендарный производитель ультрасовременной техники Sony представляет новый домашний кинотеатр Sony Crystal LED, который в два раза мощнее и огромнее Samsung The Wall Luxury 8 8K TV. Новинка оснащена светодиодными микромодулями, каждый из которых имеет размер 16×18 дюймов. Разрешение картинки 360×360, оно также дополнительно оснащено тремя светодиодами для каждого отдельно взятого пикселя. Легенда японской технологической индустрии предлагает домашние кинотеатры со следующими конфигурациями: 4K при ширине 16 футов (72 модуля), 8K при 32×18футов (288 модулей) и 16K по 63×18 футов (576 модулей). Стоимость этого удовольствия – более $ 6 млн.


VALUES Luxury Magazine

32

Jaeger-LeCoultre MASTER GRANDE TRADITION

GYROTOURBILLON 3 METEORITE

J

aeger-LeCoultre Atelier of rare crafts (Métiers Rares) released a watch, which is based on a complex 2013 model with the third gyrotourbillon and a chronograph with digital indication of minutes that was released on the occasion of the 180th anniversary of the Le Sentier-based manufactory. Jaeger-LeCoultre Master Grande Tradition Gyrotourbillon 3 Meteorite is crafted from pink gold and is 45.5 mm in diameter and 15.8 mm in thickness. The uniqueness of the model is in the inserts from the Gibeon meteorite that was found in 1836 in Namibia. The masters of the company used some pieces to decorate the Central part of the sub-dial. Caliber 176 with manual winding and 45-hour power reserve was the first where the spherical tourbillon, two aluminum carriages (internal and external) circle around different axes, making it "soaring". The watch has a dark blue alligator leather strap.

А

телье редких ремесел Jaeger-LeCoultre представило новые шикарные часы. В их основе - выпущенная к 180-летнему юбилею мануфактуры из Ле Сантье модель 2013 года с третьим гиротурбийоном и хронографом с цифровой индикацией минут. Jaeger-LeCoultre Master Grande Tradition Gyrotourbillon 3 Meteorite изготовлен из золота и насчитывает 43.5 мм в диаметре, 15.8 мм - в толщину. Главной изюминкой стали вставки из метеорита Гибеон, найденного в 1836 году в Намибии: мастера компании использовали их для украшения центральной части субциферблата. Калибр под индексом 176 с ручным заводом и 45-часовым запасом хода уникален, его можно назвать «парящим»: две алюминиевые каретки фирменного сферического турбийона (внутренняя и внешняя) вращаются вокруг разных осей и создают ощущение полета.



VALUES Luxury Magazine

34

Hennessy VERY SPECIAL COLLECTOR'S EDITION BY VHILS

T

he Hennessy Very Special Collector’s Edition by Vhils is an artistically inspired limited release. The Collector’s Edition is a collaboration between Hennessy and renowned street artist Vhils. Each unique layer of acrylic, printed art was designed to represent a different time and era from Hennessy’s archives of graphic and advertising materials produced over the last century. The release includes 100 pieces that are designed using Vhils’ famed “making the invisible visible” technique for which he has become a global phenomenon. Vhils admits that he has been a loyal fan of Hennessy for years. For the artist, it is an honour to work with such an iconic brand. Each one-of-a-kind Collector’s Edition includes a new, limited-edition bottle of Hennessy VS encased in the layered artwork.

H

ennessy Very Special Collector’s Edition By Vhils – это лимитированный выпуск, вдохновлённый современным искусством. Collector's Edition является совместной работой Hennessy и известного стрит-арт-художника Vhils. Мастер признаётся, что является поклонником Hennessy. Каждый слой акриловой печатной графики был продуман так, чтобы представить разные эпохи графических и рекламных материалов из архива Hennessy за последнее столетие. Рисунок создан с использованием знаменитой техники Vhils, благодаря которой он стал известен во всём мире, - «сделать невидимое видимым». Специально для этой серии выпущена бутылка Hennessy V.S, заключённая в многоуровневое произведение искусства графики.


VALUES Luxury Magazine

35

Bollinger & James Bond MOONRAKER

James Bond might have preferred sipping on W hile his martinis over a glass of ordinary champagne, the legend certainly isn’t averse to the idea of popping a bottle of superb Bollinger every once in a while. The first bottle of Bollinger appeared alongside the release of “Moonraker”, one of the films of the agent 007 James Bond series, which makes it the perfect muse for the Bond-inspired edition. The “Moonraker 2007 Magnum”, as it is called, pays tribute to the film that took Bond on a rather unusual mission into outer space. The Bollinger comes inside an exclusive decanter crafted from pewter and wood veneer and designed by Eric Berthes, a conceptual design genius. The special edition box is released in only 407 copies. It includes Bollinger 2007 along with a Saint Louis crystal ice bucket.

Х

отя Джеймс Бонд мог бы пить мартини или обыкновенное шампанское, легендарный герой, безусловно, предпочитал наслаждаться неповторимым напитком Bollinger. Первая бутылка Bollinger появилась в серии «Лунный гонщик», что сделало это шампанское своего рода музой для последующих картин об Агенте 007. «Moonraker 2007 magnum», как его называют, воздает дань уважения первому фильму, в котором Бонд с весьма необычной миссией был отправлен в космическое пространство. Bollinger предстает в эксклюзивном графине: он разработан самим Эриком Бертом и изготовлен из оловянного и деревянного шпона. Специальный набор выпущен всего в 407 экземплярах, он включает в себя Bollinger 2007 и ведерко для льда Saint Louis crystal.


VALUES Luxury Magazine

36

Johnnie Walker DESIGN & PERSONALISE YOUR OWN

W

hat if you could create your own special edition of Johnnie Walker, with a whisky tailored to match your taste preference and delivered in a personalised bottle and packaging? This is exactly what Johnnie Walker’s My Edition promises. Johnnie Walker has access to some of the best whiskies across Scotland which allows it to craft the perfect whisky to suit your flavour profile – from the shores of Islay with smoky, peaty flavours to the rolling hills with their rich, fruity notes. Your own My Edition will be crafted to produce a blend that perfectly matches your taste. The bespoke whisky needs a personalised label, so the team at Johnnie Walker will create a unique label design for you to add a name, a dedication, a story, or any other personal message to make your whisky truly special.

Т

олько представьте, что Вы могли бы с учетом собственных вкусовых предпочтений создать свой виски Johnnie Walker в индивидуальной бутылке и упаковке… Это именно то, что обещает своим клиентам My Edition Johnnie Walker. Он один из лучших производителей виски в Шотландии. Именно здесь для Вас создается идеальный напиток: от созданного на побережье виски с дымными и торфяными ароматами, до виски, произведенного на холмах и содержащего богатые фруктовые ноты. My Edition будет изготовлен из нескольких сортов, соответствующих личным вкусовым предпочтениям клиентов компании. Для My Edition нужна особая этикетка. Именно поэтому команда Johnnie Walker создает этикетки с индивидуальным дизайном.


VALUES Luxury Magazine

37

John Walker THE LAST CASK

F

or more than ten years Diageo has presented special releases called The John Walker. The whiskies are matured with a special triple maturation technique, including a final marrying in a bespoke cask made from 100-year-old oak staves. For The John Walker, Last Cask, six single malt whiskies and three grain whiskies were first individually matured, before the grains and malts were brought together in two separate vattings, and then finally married together in the bespoke cask. Just 330 bottles of this Scotch are being released, each presented in a hand-blown Baccarat crystal decanter, with a custom-made design by Hand Engraver of Glass to Her Majesty the Queen, Philip Lawson Johnston. It is said images on the bottles are hand drawn, with no two engravings being the same.

У

же более десяти лет Diageo производит лимитированную линию под названием The John Walker. Виски создаётся при помощи специальной технологии тройной выдержки, включая заключительный этап созревания в бочках из 100-летнего дуба. Всего было выпущено 330 бутылок шотландского виски высочайшего качества. Каждая из бутылок представляет собой хрустальный графин Баккара. Гравировка на графинах выполнена вручную мастером по стеклу Её Величества Филиппом Лоусоном Джонстоном, поэтому невозможно найти две идентичные гравюры. Для последнего выпуска John Walker сначала отдельно были выдержаны шесть односолодовых и три зерновых виски, затем зерновые сорта были смешаны в одну бочку.


VALUES Luxury Magazine

38

Karen Suen COLLECTIBLE WORK OF ART

J

ewellery designer and brand director Karen Suen’s passion for fine jewellery knows no bounds and she has transformed that passion and inspiration into her creations. Her distinctive designs have been recognized all over the world since she debuted her Karen Collection. In 2013 and 2014 Karen’s designs were acknowledged at the Outstanding Greater China Design Awards and she was honoured with one of the Hong Kong Ten Outstanding Designer Awards 2014. The brand was renamed Karen Suen in the same year. Karen Suen fine jewellery design has a classic motif with an inventive twist. The refined taste and originality of her designs is highly desirable for both casual glamour and evening elegance. Each and every piece of Karen’s jewellery is a collectible work of art created using the finest natural gems and diamonds mounted in gold or platinum.

Д

изайнер ювелирных изделий и директор бренда Карен Суен испытывает поистине безграничную страсть к ювелирным изделиям. Её украшения признаны во всём мире. В 2013 и 2014 годах работы Карен были отмечены на церемонии награждения за выдающийся дизайн в Китае и удостоены награды в 2014 году (Гонконг). В том же году бренд был переименован в Karen Suen. Ювелирные украшения Karen Suen Fine Jewellery соединяют в себе классические мотивы и современную изобретательность. Благодаря своей оригинальности украшения Карен прекрасно подходят как к дневным, так и к вечерним нарядам. Каждое ювелирное изделие представляет собой произведение искусства, созданное с использованием лучших природных драгоценных камней и алмазов, в сочетании с золотом и платиной.


LUXURY MOTOR Luxury Magazine

39

EXP 100 GT THE VISION OF FUTURE

G

ran Turismo has always been and will be a priority for Bentley. The Bentley EXP 100 GT demonstrates the future of the brand: the use of electricity as an energy source and fully autonomous driving along with the ability to take control to enjoy the exciting dynamics which is an integral part of Bentley ’s DNA. Bentley works with like-minded companies to develop environmental practices for ever y phase of car manufacturing. All future technologies are designed to reduce environmental impact. In interior decoration, Bentley's craftsmanship has gained a new direction: a combination of environmentally friendly materials and technolog y. Bentley demonstrated the direction in which the brand’s design will evolve, using light as an example to create a healthy atmosphere in the cabin, as well as comfortable adaptable biometric seating.

G

ran Turismo всегда был и будет приоритетным направлением развития компании Bentley. Bentley EXP 100 GT демонстрирует будущее марки: электричество как единственный источник энергии; абсолютно автономное вождение наряду с возможностью взять управление в свои руки, чтобы насладиться захватывающей динамикой (а динамика - неотъемлемая часть ДНК Bentley). Все современные технологии уменьшают воздействие на окружающую среду. В отделке интерьера мастерство исполнения Bentley получило новое направление: экологичные материалы гармонично сочетаются с передовыми технологиями. Компания Bentley продемонстрировала, в каком направлении будет развиваться дизайн марки, на примере использования света для создания оздоравливающей атмосферы в салоне, а также регулируемых биометрических сидений повышенной комфортности.


LUXURY CLASSIC CARS Luxury Magazine

40

Squire Drophead Coupe by Corsica – 1937 OLD TIMES ARE ALWAYS CHERISHED

C

hassis 1063 was the first of the last three cars built under Val Zethrin’s supervision, completed in the autumn of 1937. Originally ordered by Geoffrey Munro and laid down by Adrian Squire, it was completed subsequent to Zethrin’s arrival. In contrast to other cars that featured tourer bodies resembling those of Vanden Plas, Markham and Ranalah, this car was fitted with a sleek drophead coupe coachwork designed by Corsica. Upon delivery it was issued with a British registration BGB 34, a Glasgow number from September 1937. Corsica coachwork was created at King’s Cross, London, in 1920 by Charles Stammers and his brothers-in-law, Joseph and Robert Lee. Having relatively small operations, the firm claimed not to have employed designers, preferring instead to directly carry out its customers’ desires and offers. And while little is known of the early ’20s Corsica output, a good deal of it is believed to be related to Bentley.

C

hassis 1063 был в числе трех последних автомобилей, построенных под контролем Вала Зетрина осенью 1937 года. Автомобиль был заказан Джеффери Манро. Работа над ним началась под руководством Адриана Сквайра, но была завершена после прибытия Зетрина. В отличие от других автомобилей с кузовами, напоминающими туристические авто Vanden Plas, Markham и Ranalah, этот автомобиль был оснащен гладким кузовом-купе от Corsica. После поставки была выдана британская регистрация BGB 34, номер Глазго от сентября 1937 года. Салон Corsica был создан в Кингс-Кросс (Лондон) в 1920 году Чарльзом Стаммерсом и его зятьями Джозефом и Робертом Ли. Фирма предпочитала принимать во внимание пожелания и предложения своих клиентов. И хотя мало что известно о выходе Corsica в начале 20-х гг., полагают, что она была тесно связана с Bentley.


LUXURY CLASSIC CARS Luxury Magazine

41


ARTICLE Luxury Magazine

42

World’s Richest Chairmen SUCCESSFUL AND INGENIOUS SELF - MADE MEN

Legends are woven around them. They have a unique gift of making money. They are skilled experts in luxury lifestyle. Who are these rich chairmen, leading players of the business world? LUXURY Magazine is pleased to present the most influential businessmen, investors, media moguls in the world... / О них слагают легенды. Они обладают уникальным даром делать деньги. Они искусные знатоки роскошной жизни. Кто же они, богачи-председатели, ведущиe игроки делового мира? Журнал LUXURY представляет Вашему вниманию подбор наиболее влиятельных бизнесменов, инвесторов и медиамагнатов в мире…


ARTICLE Luxury Magazine

Donald Bren IRVINE COMPANY, CHAIRMAN

D

onald Leroy Bren is an American real estate mag-nate, owner of “Irvine Com­pany”. He is one of the richest people in the world, whose whole fortune is $ 17 billion. He was born in 1932 in Los Angeles in a family of Hollywood producer Milton Bren, the future tycoon spent his childhood in his father's new family, where actress Claire Trevor has replaced mother for Donald. Bren attended the University of Washington. After graduation and receiving a specialty in the field of Business Administration and Economics, he went into military service in the U.S. Navy. In 1958 he began his business career and founded “Bren”. In 1977 he joined a group of investors to buy Irvine Company. Later he became the president of the company, and he characterizes the company's activities as follows: “As masters of construction, we combine architectural and planning skills, adding to this order in the affairs and finance, and as a result, there are beautifully designed neighbor­hoods.”

La Jolla Retail Branch, San Diego, CA

Д

ональд Брен Лерой – американский магнат недвижимости, владелец инвестиционной компании «Irvine». Он является одним из богатейших людей планеты: его общее состояние оценивается в $17 млрд. Он родился в 1932 году в Лос-Анджелесе в семье голливудского продюсера Милтона Брена. Будущий магнат провел детство в новой семье отца, где актриса Клэр Тревор заменила ему мать. Брен окончил университет в Вашингтоне. Получив специальность в области делового администрирования и экономики, он отправился на военную службу в ВМС США. В 1958 году он основывал компанию «Брен», а в 1977-ом присоединяется к группе инвесторов для покупки Irvine Company. Позже он становится президентом компании и характеризует ее деятельность так: «Как мастера строительства, мы сочетаем архитектурные навыки и навыки планирования. Прибавьте к этому порядок в делах и финансах, и как результат - великолепно продуманные микрорайоны».

43


ARTICLE Luxury Magazine

44

Bernard Arnault LVMH, CHAIRMAN

He is the owner of Louis Vuitton, Dior, Hermes, Givenchy and other luxury fashion brands.

B

ernard Arnault is a French businessman who is the major owner of the well-known French corporation LVMH (Moët Hennessy, Louis Vuitton). His fortune is estimated at $106,4 billion for 2019. He was born on March 5, 1949, in France. Arnault graduated from the Ecole Polytechnique, received a specialization in engineering in 1971, then he went to work for a construction company “Ferret-Savinel”, owned by his father Jean Arnault, who later sold his construction bureau and invested in real estate. In 1979, Bernard became in charge of the company, but two years later he moved to the U.S., where he was responsible for investments in real estate. In 1987, the ambitious businessman bought shares of Moët & Chandon and Louis Vuitton, and then united the two brands under the corporation LVMH, which became the largest segment of the luxury industry.

Б

ернард Арно – влиятельный французский бизнесмен, владелец контрольного пакета известной корпорации LVMH (Moët Hennessy, Louis Vuitton). Его состояние на 2019 год оценивается в $ 106,4 млрд. Арно родился 5 марта 1949 года вo Франции. Окончив Политехническую школу, он получил специаль­ность инженера и поступил на работу в строительную фир­му своего отца «FerretSavinel». По совету сына, Арно-старший продает строительное бюро компании и делает инвестиции в недвижимость. В 1979 году Бернард возглавляет фирму отца, но вскоре переезжает в Америку и самостоятельно начинает заниматься инвестициями. В 1987 году он покупает акции Moët & Chandon и Louis Vuitton, а затем объединяет их в корпорацию LVMH, ставшую самым крупным участником сегмента предметов роскоши.

The world's famous cognac Hennessy also belongs to the company which is under the disposal of Bernard Arnault.

The LVMH Tower in Manhattan, near Madison Avenue, was designed by Christian de Portzamparc.


ARTICLE Luxury Magazine

45

Alain Schimel THE OWNER OF ZILLI

Zilli Boutique in Singapore

Zilli Boutique in London

А

lain Schimel, who received degrees in political science, law, and art history, a graduate of the Institute for Enterprise Management, since the early 70s of the previous century has developed and realized the concept of creating exclusive clothing for men. At first, the brand specialized in products from rare types of leather and in furs of the best quality, then gradually began to add to them not only business and casual suits, but also cashmere products, shoes, all kinds of men accessories and jeans clothes. ZILLI products are sold in 150 retail outlets around the world, including 15 sections in duty-free shops at leading airports and 20 own boutiques. ZILLI's luxury tradition is based on unrivalled craftsmanship and exceptional materials. Each collection of the legendary brand contains everything you need to look stylish and elegant. ZILLI is all about utter exclusivity and prestige.

А

лан Шимель - выпускник Института управления предприятиями, дипломированный специалист в областях права, политических наук и истории искусств. В начале 70-х годов прошлого столетия он разрабатывает и реализует концепцию создания эксклюзивной одежды для мужчин. Сначала марка специализируется на изделиях из редких видов кожи и на мехах лучшей выделки, затем постепенно начинает добавлять к ним не только деловые и будничные костюмы, но также кашемировые изделия, обувь, всевозможные мужские аксессуары. Товары ZILLI продаются в 150 торговых точках по всему миру, включая 20 собственных бутиков и 15 секций в магазинах беспошлинной торговли в крупнейших аэропортах. В каждой коллекции представлено все необходимое, чтобы выглядеть стильно и элегантно. 24-каратного золота.

ZILLI's luxury tradition is based on unrivalled craftsmanship and exceptional materials.


ARTICLE 46

Luxury Magazine

Warren Buffett BERKSHIRE HATHAWAY, CHAIRMAN & CEO

W

arren Edward Buffett is an entrepreneur, one of influential investors in the world, the owner of Berkshire Hathaway. His fortune is estimated above 82,5 billion. He is on the list of the richest people in the world and the second in the United States. He is known by the nicknames “The Seer” and “Oracle of Omaha”. Buffett was born on August 30, 1930, in Omaha, Nebraska. Buffett's ability to make money already manifested itself at the age of six, when he bought Coca-Cola packaging for 25 cents in his grandfather's shop and then sold each of the six bottles for five cents. Total revenue as a result was 30 cents. So the boy-businessman received his first profit, and already in 1965 bought a controlling stake in the company producing textiles, Berkshire Hathaway, which became his main investment company for all subsequent years.

У

оррен Эдвард Баффетт – владелец крупной холдинговой ком­­­па­нии «Berkshire Hathaway», влия­тельный инвестор с мировой известностью. Также известен под прозвищами Провидец и Оракул из Омахи. Он входит в список самых богатых людей мира (второй в США). Его состояние оценивается в $ 82,5 млрд. Баффетт родился 30 августа 1930 года в городе Омаха, Небраска. Умение делать деньги у Баффетта проявлялось уже в 6-летнем возрасте: в магазине своего деда он за 25 центов купил упаковку Coca-Cola, а затем продал каждую из шести бутылок по 5 центов. Общая выручка в результате составила 30 центов. Так мальчик-бизнесмен получил первую прибыль, a уже в 1965 году Баффетт купил контрольный пакет акций текстильной компании «Berkshire Hathaway».


Located at 31 avenue Princesse Grace in Montecarlo we offer a great selection of Mediterranean dishes for lunch and dinner with seasonal ingredients for every taste.

FEEL THE TASTE +377 97 70 31 31 monaco@avenue31.mc 31, Avenue Princesse, Grace Monaco

Caffe Milano is a beautiful restaurant with a wonderful view on the Monaco port, presenting excellent food in a casual setting and offering an exclusive atmosphere for every food experience, from lunch to dinner.

+377 93 50 77 21 info@caffemilano.mc 1, Quai Albert 1er, 98000 Monaco


Read more luxury news on our official website.


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

49

Maximilian London PRECIOUS INVESTMENT

M

axim Artsinovich is the founder of the jewellery house Maximilian London and the Maximilian Art Foundation. He is a jeweller, designer, art collector, philanthropist, and animal rights activist. In our exclusive interview he will share his life rules and principles with our readers. / Максим Арцинович - создатель ювелирного бренда Maximilian London, основатель фонда Maximilian Art Foundation, коллекционер искусства, меценат и зоозащитник. О его жизненных правилах и принципах мы поговорили в этом эксклюзивном интервью. Interview by Julia Osadchaya


EXCLUSIVE INTERVIEW 50

M

axim, you are recognized in professional art circles primarily as a great connoisseur and famous collector of the gemstone carving art. Please tell us about your hobby. I have been studying the gemstone carving art for more than 30 years, ever since 1989, when the famous Faberge exhibition was held in the Hermitage. I began to collect my first collection back in 1992. It included about 30 items. That collection was donated to the State Hermitage Museum in 2011. At the same time, we continuously replenish the Hermitage collection annually: we have donated one or two artworks a year for the past eight years. This is not the only case of donating our collection items to museum institutions. So, our work is already in the collections of Gokhran of Russia; the Moscow Museum of Modern Art; the All-Russian Museum of Decorative, Applied and Folk Art; the Kremlin Museums; the Multimedia Art Museum; the Mineralogical Museum named after A. E. Fersman RAS; and even the Museum of the Gemmological Institute of America. I am the largest collector of contemporary gemstone carving art in Russia and the best works always come to me. At the same time, I do not specifically order work to artists, but choose from those that they have already created. Only modern works with their own style and special technique can enter the collection. Is the history of the Maximilian Art Foundation also related to this line of business? The Maximilian Art Foundation, created by us, is engaged in the gemstone carving art professionally. Our mission is to support the Russian gemstone carving art and boost its popularization in the world. By the way, this is a story both about art and investment. I spend from 1 to 2 million rubles on each such artwork in gemstone; and this can already be called an investment. We constantly exhibit the collection in museums and at specialized exhibitions, so that it grows in value. We publish books, hold exhibitions in conjunction with major museums and institutions (Gokhran of Russia; the State Hermitage Museum; the All-Russian Museum of Decorative, Applied and Folk Art). In a word, we create collections of provenance. In addition, over the past decades we

Luxury Magazine аксим, в профессиональных арт-кругах Вы признаны, прежде всего, как известный коллекционер и большой знаток камнерезного искусства. Расскажите, пожалуйста, об этом Вашем увлечении. Kамнерезное искусство я изучаю уже более 30 лет - с 1989 года, когда в Эрмитаже состоялась знаменитая выставка «Фаберже». Первую свою коллекцию я начал собирать еще в 1992 году, в нее вошло порядка 30-ти предметов. Эта коллекция была подарена в 2011 году Государственному Эрмитажу. При этом мы продолжаем ежегодно пополнять собрание Эрмитажа: дарим по одной - две работы в год на протяжении последних 8 лет. Это не единственный случай передачи предметов из нашей коллекции музейным институциям. Так, наши работы уже есть в собраниях Гохрана России, Московского музея современного искусства, Всероссийского музея декоративно-прикладного и народного искусства, Музеев Кремля, Мультимедиа Арт Музея, Минералогического музея им. А. Е. Ферсмана РАН и даже Музея Геммологического Института Америки. Я являюсь самым крупным коллекционером современного камнерезного искусства в России, и лучшие работы всегда попадают ко мне. При этом специально не заказываю произведения художникам, а выбираю из тех, что уже созданы. Только современные работы со своим стилем и особой пластикой могут войти в коллекцию. История фонда Maximilian Art Foundation также связана с этим направлением деятельности? Созданный нами фонд Maximilian Art Foundation занимается камнерезным искусством профессионально. Наша миссия – поддержка российского камнерезного искусства и его популяризация в мире. Кстати, это история и про искусство, и про инвестиции. Каждая работа в камне обходится мне от 1 до 2 млн. рублей, и это уже можно назвать инвестицией. Коллекцию мы постоянно экспонируем в музеях и на специализированных выставках, благодаря этому она растет в цене. Мы выпускаем книги, проводим выставки совместно с крупнейшими музеями и институциями (Гохран России, Государственный Эрмитаж, Всероссийский музей декоративно-прикладного и народного искусства). Одним словом, создаем провенанс коллекции. Кроме того, за последние десятилетия мы вырастили вокруг себя


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

51


EXCLUSIVE INTERVIEW 52 have nurtured about 20 serious collectors – people from business and government agencies, who now also collect at a very professional level. You have already published two books on the gemstone carving art – “Petersburg Style of Gemstone Carving Art” and “Post Faberge: the art of gemstone carving in St. Petersburg, late 20th century–early 21st century”, and are now working on a new one. What will it be about? The new book will be devoted to jade. I am not a gemmologist, but as I have been dealing with precious gemstones for many years, I am well versed in this topic. In addition, we are going to publish this book together with employees of the Mineralogical Museum named after A. E. Fersman RAS. Our new project in gemstone carving is also dedicated to jade. In China, this gemstone is sacred. In this regard, the choice of the theme is symbolic – 12 works on the number of animals of the Chinese calendar, all will be made by one artist, Sergei Chastyunin, from jade of different colours. Have you ever considered creating your own brand in the art of gemstone carving? With your expertise and knowledge, this seems to be an obvious step. At the beginning of the 20th century, when Art Deco was fashionable, large jewellery brands themselves did not use to produce anything in gemstone carving art. Instead, they placed orders to masters from IdarOberstein in Germany, the world-famous centre of gemstone carving art. I believe that it is necessary to promote the names of the artists themselves, and not the brands these masters work for, as did Carl Faberge himself. In my opinion, the stamp of the artist must necessarily be present on the artwork. Then, he will become famous, and his talent – in demand. That is why I did not want to depersonalize the artists’ works and sell them under my brand. What art do you collect? I have a relatively large art collection of about 200 artworks, including paintings and sculptures. Basically, I collect modern art. Currently, I just cannot afford paintings by masters of the 19th century and the first half of the 20th century. I would have collected artwork by impressionists, but the “entrance ticket” to this art segment starts at 50 million euros. As for old masters, I do not have strong feelings. Perhaps, I would have acquired only Hieronymus Bosch, but either it is not available in the market or it is can rarely be found but for huge amount of money. In terms of acquiring art, I consult with Gary Tatintsian. He is a very cool gallery owner and a “guru” in the art world, and, in my opinion, number one in Russia. And if you could afford, what would be your dream collection?

Luxury Magazine около 20 серьезных коллекционеров - людей из бизнеса и государственных структур, которые теперь тоже занимаются коллекционированием на профессиональном уровне. Вы уже издали две книги, посвященные камнерезному искусству («Петербургский стиль в камнерезном искусстве» и «Пост Фаберже: камнерезное искусство в Санкт-Петербурге в конце XX-начале XXI века») и сейчас готовите третью. О чем она будет? Новая книга будет посвящена нефриту. Я не геммолог, но поскольку уже много лет занимаюсь драгоценными камнями, хорошо разбираюсь в этой области. К тому же книгу мы издаем совместно с сотрудниками Минералогического музея им. А. Е. Ферсмана РАН. Наш новый проект в камнерезном искусстве также посвящен нефриту. В Китае этот камень является священным. В связи с этим символичен выбор темы – 12 работ по числу животных китайского календаря. Их выполнит художник Сергей Частюнин из нефрита разных оттенков. Вы не рассматривали создание собственного бренда в камнерезном искусстве? С Вашим опытом и знаниями это кажется очевидным шагом. В начале 20 века, когда была мода на Ар-деко, крупные ювелирные бренды сами ничего не производили в камнерезном искусстве, но все заказывали мастерам из известного мирового центра камнерезного искусства - Идар-Оберштайн в Германии. Я считаю, что нужно продвигать имена самих авторов, а не свой собственный бренд, нa который эти мастера работают, как делал Карл Фаберже. На мой взгляд, на каждой работе обязательно должно стоять клеймо самого художника. Тогда он становится известен, а его талант - востребован. Именно поэтому я не захотел обезличивать произведения художников и продавать их под названием своего бренда. Какое искусство Вы собираете? У меня относительно большая коллекция, порядка 200 произведений искусства (картины и скульптуры). В основном, у меня современное искусство, на старых мастеров и живопись 19 века и первой половины 20 века у меня пока просто нет денег. Я бы собирал такое искусство, - например, люблю импрессионистов, но «входной билет» в этот арт-сегмент начинается от 50 млн. евро. Что касается мастеров прошлого, то я спокойно к ним отношусь. Пожалуй, только произведения Иеронима Босха приобрел бы, но на рынке их нет, или они редко встречаются за баснословные деньги. Перед приобретением нового экспоната я советуюсь с Гари Татинцяном. Он очень крутой галерист и «гуру» в арт-мире, и, на мой взгляд, номер один в России. А если бы могли себе позволить все, то какова была бы Ваша коллекции мечты?


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

After the last visit to Art Basel, such a collection very clearly developed in my head: Jean-Michel Basquiat, Marc Chagall, Mark Rothko, artwork from the turn of the 19th and 20th centuries – Vincent Van Gogh, Claude Monet, well, and how without Pablo Picasso. From modern artists, I would buy works by Anish Kapoor, George Kondo, Gerhard Richter, Damien Hirst, and Jeff Koons. Such a virtual collection would cost us $ 250 million, but then it could already be called an investment and preservation of capital. That would be a serious story. Is photography also of interest to you? You collaborated on an exhibition with the Hermitage. Yes, here's the original “Afghan Girl”. Steve McCurry is a good friend of mine. I persuaded him to donate a collection of his photographs to the Hermitage, and now the museum has the world's unique collection of photographs by Steve McCurry with the special signature “Exclusive for the Hermitage, Steve McCurry, 2015”. Not so long ago we agreed on an exhibition of works by Patrick Demarchelier in the Hermitage. We are going to hold a global exhibition, like the one that took place in Petit Palais in Paris in 2008 (about 400 works). The budget for holding such an event will be 30-40 million rubles, including logistics, transportation of works, customs, etc. Now we are looking for a sponsor – either a state-owned company or a large bank.

53

После посещения Арт-Базель такая коллекция очень четко сложилась в голове: Жан-Мишель Баския, Марк Шагал, Марк Ротко, вещи рубежа 19-20 веков: Винсент Ван Гог, Клод Моне, ну, и куда же без Пабло Пикассо. Из современных купил бы работы Фрэнсиса Бэкона, Аниша Капура, Джорджа Кондо, Герхарда Рихтера, Дэмьена Херста, Джеффа Кунса. Такая виртуальная коллекция обошлась бы нам в 250 млн. долларов, но тогда это можно было бы назвать инвестицией и сохранением капитала. Это была бы уже серьезная история. Фотография тоже входит в круг Ваших интересов? Вы делали выставку совместно с Эрмитажем. Да, вот висит оригинал фото «Афганская девочка». Стив Маккарри - мой хороший друг. Я убедил его подарить коллекцию своих фотографий Эрмитажу, и теперь у музея есть уникальное самое полное в мире собрание фоторабот Стива Маккарри со специальной подписью «Эксклюзивно для Эрмитажа, Стив Маккарри, 2015». Не так давно мы договорились о выставке работ Патрика Демаршелье в Эрмитаже. Речь идет о проведении глобальной выставки, как та, что проходила в Пти-Пале в Париже в 2008 году (около 400 работ). Бюджет для проведения такого мероприятия составит 30-40 млн. рублей – организация, перевозка работ, таможня и прочее. Сейчас ищем спонсора – либо государственную компанию, либо крупный банк.


EXCLUSIVE INTERVIEW 54 How did the idea of creating the Maximilian London jewellery brand come about? At one time, I was engaged in a lot of distribution of famous watch and jewellery brands in Russia. And at some point I got acquainted with a serious and influential American businessman, one of the co-owners of Sony, who gave me good advice. He said that sooner or later, large brands can refuse the services of a distributor and go their own way (as happened with many brands with which I collaborated and which I was the first to bring to the Russian market). The only way to control the situation from the beginning to the end is to create your own brand from scratch, and it is a very difficult way. What is the philosophy of the brand? Our brand philosophy did not take shape in one day, but over the course of 20 years. It gradually changed. Initially, we had an option close to Graff – “stones, stones, stones”. Now we are moving towards fashion jewellery, since the average check in the fine jewellery has declined exactly 10 times over the past 5 years. Our philosophy is that we are a small brand of tailor-made jewellery. We do not pursue sales with a full line of products, such as glasses, watches, perfumes, scarves, lighters, pens, etc. We only do jewellery and nothing else. Client investment is the most important thing for us. The production of no more than 200 exclusive products per year allows us to be visible in the market, while remaining a niche brand. We sell not just jewellery, but rather, we work as an investment boutique – we sell alternative investments. First of all, gemstones are very rare and exclusive; they grow in price and ensure capital for their owners during a period of financial instability in the markets. They are of the highest quality and come from the best regions (for example, Burmese rubies, Kashmir sapphires, Colombian and Afghan emeralds), unheated, and unfurnished. In addition to gemstones, we carry out a unique rim design. Who are your main customers? First of all, all royal families of the Middle East without exception. We have many customers from Russia and the CIS countries, China and the US. These are mainly rich and famous people who do not want jewellery “like everyone else”. Our customers are always high-net-worth individuals, but we want to change this. Sales revenue is not as significant as if it were to cover a more massive segment. It does not offer such a recognizable jewellery item that everyone would like to have (for example, a

Luxury Magazine Как возникла идея создания ювелирного бренда Maximilian London? В свое время я много занимался дистрибуцией известных часовых и ювелирных брендов в России. И в какой-то момент познакомился с крупным и влиятель­ ным американским бизнесменом, одним из совладель­ цев фирмы «Sony», который дал мне дельный совет. Он сказал, что рано или поздно крупные бренды могут отказаться от услуг дистрибьютора и пойти своим путем (как и произошло со многими марками, с которыми я сотрудничал и которые первым выводил на российс­ кий рынок). Единственный путь контроля ситуации от начала и до конца – создание своего собственного бренда с нуля, и это очень тяжелый путь. Какова философия бренда? Наша бренд-философия складывалась не за один день, а в течение 20 лет и постепенно менялась. Изначально у нас был вариант, приближенный к компании «Graff», – «камни, камни, камни». Сейчас мы движемся в сторону fashion jewelry (Прим. автора – модные ювелирные украшения), поскольку средний чек в fine jewelry (Прим. автора – драгоценные ювелирные украшения) сократился за последние 5 лет ровно в 10 раз. Наша философия такова: мы небольшой бренд ювелирных украшений, производимых по специальному заказу («tailor-made product»). Мы не гонимся за продажами с полной линейкой продуктов (очки, часы, парфюмерия, платки, зажигалки, ручки и прочее). Мы делаем только ювелирные изделия, ничего другого. Инвестиция клиента для нас - самое главное. Производство численностью не более 200 эксклюзивных изделий в год позволяет нам быть видимыми на рынке, оставаясь при этом нишевым брендом. Мы не просто предлагаем ювелирные изделия, а, скорее, работаем как инвестиционный бутик. Мы продаем альтернативные инвестиции - прежде всего, необлагороженные камни самого высокого качества, из лучших регионов (например, бирманские рубины, кашмирские сапфиры, колумбийские и афганские изумруды). Они очень редкие и эксклюзивные, а потому растут в цене и сохраняют капитал своим владельцам в период финансовой нестабильности на рынках. В дополнение к камням мы предлагаем уникальный дизайн оправы. Кто Ваши основные клиенты? В первую очередь, все без исключения королевские семьи Ближнего Востока. Много клиентов из России и стран СНГ, а также из Китая и Соединенных Штатов Америки. В основном, это богатые и знаменитые люди, которые не хотят украшения «как у всех». Наши клиенты - это всегда HNWI (Прим.автора - High-networth individual), но мы хотим это поменять. Выручка от продаж не такая значительная, как если бы это


EXCLUSIVE INTERVIEW Luxury Magazine

Love Cartier bracelet). Maximilian was recognizable by its collections with unique large gemstones of 20 carats and above. Now the audience is moving away from this. People want only what they understand themselves. Rare gemstones, even small ones, but of unique purity, unique colour, and inner radiance. So, pink, blue and red diamonds are in fashion now. All clients are smarter and want not just jewellery, but also liquidity. They are not interested in the rim, rather in the quality of the gemstone and the gemmological certificate for it. Jewellery is also capital, but it is frozen for a certain period. As an investment company, we work with large institutional investors, investment funds, ultra-high net-worth individuals’ family offices and look for unique investment gemstones for them. We do not guarantee profitability, but we guarantee the safety of capital and the silence that gemstones love as much as money. A gem is a good way to “remove money from radars,” a convenient way to store and move capital around the world. We carry out transactions at a high professional level only in trusted jurisdictions and with reliable counterparties. Based on my own experience and my expertise, I can say that precious gemstones grow in price by 10-15 percent per year. Rubies from Burma have grown from 10 thousand to 300 thousand dollars per carat over the past 20 years, and at auctions they are sold at even higher prices. Colombian emeralds rose in price from 2-3 thousand to 25-30 thousand dollars per carat. Buying at wholesale prices or buying jewellery in a branded box makes a big difference. The price of

55

был более массовый сегмент, такое узнаваемое украшение, которое хотели бы иметь все без исключений (например, как браслет Love Cartier). Maximilian был узнаваем по своим коллекциям с уникальными крупными камнями от 20 карат и выше. Сейчас же публика от этого отходит. Люди хотят иметь только то, что они понимают. Редкие камни, даже небольшие, но уникальной чистоты, уникального цвета, внутреннего сияния. Так, сейчас в моде розовые, голубые и красные бриллианты. Все клиенты поумнели и хотят теперь не просто украшения, но и ликвидность (их интересует не оправа, а качество камня и геммологический сертификат к нему). Ювелирное изделие - это тоже капитал, но он заморожен на определенное время. Как инвестиционная компания, мы работаем с крупными институциональными инвесторами, инвестиционными фондами, семейными офисами UHNWI и подыскиваем для них уникальные инвестиционные камни. Мы не гарантируем доходности, но гарантируем сохранность капитала и тишину, которую камни любят так же, как и деньги. Драгоценный камень – хороший способ «убрать деньги с радаров», удобный вариант хранения и перемещения капиталов по миру. Сделки осуществляем на высоком профессиональном уровне только в проверенных юрисдикциях и с надежными контрагентами. Базируясь на собственном опыте и своей экспертизе, я могу сказать, что драгоценные камни растут в цене на 10-15 % в год (стоимость рубинов из Бирмы за 20 лет выросла почти на 300 тыс. долларов за карат; колумбийские изумруды подорожали с 2-3 тыс. до 25 -30 тыс. долларов за карат). Покупка по оптовым ценам или покупка украшения в брендовой


EXCLUSIVE INTERVIEW 56 a product immediately drops by 50 percent after its purchase in a boutique. This is the rule of the luxury market. For professionals, there are only wholesale prices, and we also sell our jewelleries at wholesale prices. I am a gemstone wholesaler, trader, I am only interested in a large turnover and relatively small profit. In the jewellery world, such a brand strategy, to put it mildly, does not find understanding. Everyone calls me a “market killer”, while I consider myself a “market maker”. Do you use marketing agencies to promote your brand? No, we are developing a marketing strategy ourselves. We participate in all major international jewellery exhibitions. In addition, the company has brand ambassadors in all countries where the brand is represented. In Russia – Nadia Obolentseva and Sveta Bondarchuk, with whom we are very pleased to cooperate. Each of their appearance in Maximilian jewellery attracts particular interest. In London, the brand is represented in Harrods, Harvey Nichols, and Asprey. At Silver Label, we have two businesses. The first is jewellery for women and men. The female collection prevails here, of course. I can’t talk about the second direction. In the future, we expect that Silver Label enters the Duty Free market. You are in charge of so many business, it is striking that you also manage to devote a lot of time to helping homeless animals and solving environmental issues. This is really very important. I spend a lot of money on volunteers, on funding shelters for homeless animals, and other initiatives, such as building shelters and the zoo police. I look at the problem even more globally – as a whole, I fight for the rights of animals, since in Russia they absolutely have no rights. In the West, there are special services that deal with this problem. Here this issue has not been resolved. The environmental situation in the country is still very worrying. The fires in the Siberian taiga have covered unimaginable territories this year. I also cannot understand my friends – hunters, who hunt for wild animals. The most important thing is that I see real results and feel great pleasure if I manage to change the fate of a living being for the better. In the end, this is the main goal – to make this world a little better, kinder, and happier. London Tel.: + 44 77 95 888 888 Tel.: +971 50 919 6366

Luxury Magazine коробочке – большая разница. Цена изделия сразу падает на 50 процентов после его покупки в бутике. Это правило люксового рынка. Для профессионалов есть только оптовые цены, и клиентам мы тоже продаем товар по оптовым ценам. Я оптовик по камням, трейдер, меня интересует только большой оборот и относительно небольшая прибыль. В ювелирном мире такая стратегия бренда не находит понимания. Меня все называют «market killer», тогда как я считаю себя «market maker». Используете ли Вы маркетинговые агентства для продвижения своего бренда? Нет, мы разрабатываем маркетинговую стратегию сами. Мы участвуем во всех крупных международных ювелирных выставках. Кроме того, у компании есть бренд-амбассадоры во всех странах, где представлен бренд. В России - Надя Оболенцева и Света Бондарчук, сотрудничеством с которыми мы очень довольны. Каждое их появление в украшениях Maximilian вызывает особый интерес. В Лондоне марка представлена в Harrods, Harvey Nichols, Asprey. В Silver label у нас два бизнеса. Первый – ювелирные изделия для женщин и мужчин. Здесь преобладает женская коллекция. О втором направлении пока не могу говорить. В перспективе для Silver Label - выйти на продажи Duty Free. Поражает, что при такой высокой занятости Вам удается очень много времени посвящать помощи бездомным животным и проблемам охраны природы. Это действительно очень важно. Трачу много денег на волонтеров, на помощь приютам для бездомных животных, на различные инициативы (строительство самих приютов, зоополиция). Я смотрю на проблему еще глобальнее – в целом борюсь за права животных, поскольку в России прав у них нет. На Западе работают специальные службы, которые занимаются этой проблемой. Здесь данный вопрос никак не решен. Еще беспокоит экологическая ситуация в стране. Пожары в Сибирской тайге приобрели в этом году немыслимые масштабы. Я также не могу понять моих знакомых - охотников, отстреливающих диких животных. Главное - я вижу реальные результаты и испытываю большое удовольствие, если получается изменить судьбу живого существа к лучшему. В конце концов, в этом и есть главная цель – сделать этот мир немного лучше, добрее и счастливее. 5 Stratford Place, London, United Kingdom @maximilianlondon; www.maximilianjewelry.com


Read this and other exclusive interviews with celebrities on the cover on issue.com/luxurymag, as well as on the official accounts of the magazine on Facebook and Instagram.

luxury.magazine.group

@luxuryinternationalmag

issuu.com/luxurymag


MONACO LUXURY GUIDE Luxury Magazine

58

Monaco Luxury Guide WHERE THE BEAUTY & HARMONY DWELL

I

f there is anything as romantic as that castle-palace-fortress of Monaco, I have not seen it. If there is anything more enjoyable than the lovely terraces and villas of Monte Carlo I do not wish to see them. There is nothing beyond the semi-tropical vegetation, the projecting promontories into the Mediterranean, the all-embracing sweep of the ocean, the olive groves, and the enchanting climate! One gets tired of the word “beautiful”. M. E. W. Sherwood / Если есть на свете что-то столь же романтичное, как этот дворец-крепость Монако, то я этого не видела. Если есть что-нибудь более приятное, чем террасы и виллы Монте-Карло, я не хочу это видеть. Нет ничего прекраснее, чем полутропическая растительность, мысы, выступающие в Средиземное море, всеобъемлющий залив океана, оливковые рощи и чарующий климат! Человек иногда устает от слова «красивый». М. Э. У. Шервуд.


MONACO LUXURY GUIDE Luxury Magazine

59

23 Avenue des Papalins, 98000 Monaco Tel.: +377 92 05 90 00

www.columbushotels.com

Columbus Monte-Carlo C

olumbus Monte-Carlo is the boutique hotel of choice for those seeking the authentic taste of the Monaco lifestyle. The hotel was the first to offer discreet modern luxury, and its 2018 refurbishment program upgraded the experience further. It is located within 5 minutes’ walk from Fontvieille and its great restaurants and pubs, a museum of vintage cars owned by Prince Rainier III as well as many other places which Monaco is famous for. It features 181 designer rooms and suites which are soundproof and equipped with the modern amenities. Sleek in design, cosy in ambience, the Cocktail bar offers a wide range of alcoholic and non-alcoholic drinks and an exquisite snack menu. The Lounge located within the lobby will perfectly suit for drinking coffee leisurely. The hotel’s restaurant serves Mediterranean food and its outdoor terrace overlooks the Princess Grace Rose Garden. Columbus Monte-Carlo also has all the necessary conditions and equipment to organize events at the highest level.

C

olumbus Monte-Carlo – это бутик-отель для тех, кто ищет подлинный вкус образа жизни Монако. Отель первым предложил сдержанную современную роскошь, а Программа реконструкции 2018 расширила его возможности. Он расположен в 5 минутах ходьбы от Фонвьей с его ресторанами и пабами, музеем старинных автомобилей принца Ренье III и иными местами, славящими Монако. К услугам гостей представлен 181 дизайнерский номер и уникальные номера-люкс с современными технологиями. В ресторане отеля подают вкуснейшие блюда средиземноморской кухни. Уютный коктейль-бар предлагает широкий ассортимент напитков и изысканное меню закусок. Лаунж, расположенный в лобби, – идеальное место, чтобы отдохнуть и неспешно выпить кофе. С открытой террасы открывается вид на Розарий принцессы Грейс. Отель располагает всеми условиями для проведения мероприятий на высшем уровне.


MONACO LUXURY GUIDE Luxury Magazine

60

30 Avenue Aristide Briand, 06500 Menton, France

Tel.: +33 4 92 41 86 86

Mirazur М

irazur stands on the crossroad of the sea and mountains, just a few tens of meters from the border of France and Italy. Looking at its azure (the rough translation of the restaurant’s name), breathing in the aromas of mint, sage, and wormwood rising from the lower terraces, you realize why Mauro Colagreco chose this place for his restaurant. A descendant of Italian immigrants, he came from Argentina to France to study haute cuisine. His teachers were Bernard Loiseau, Alain Passard, and Alain Ducasse; his lesson was the synergy of technology, taste, and aesthetics. In 2006, Colagreco opened Mirazur in Menton, just six months later it was recognized as the “Revelation of the Year” by the inspectors of Gault & Millau, and a few months later it received the first Michelin star.

М

irazur расположен на дороге между морем и горами, всего в нескольких десятках метров от границы Франции и Италии. Глядя на его лазурь (примерно так и переводится название), вдыхая поднимающиеся с нижних террас ароматы мяты, шалфея, полыни, понимаешь, почему Мауро Колагреко выбрал это место для своего ресторана. Потомок итальянских переселенцев приехал из Аргентины во Францию учиться высокой кухне. Его учителя - Бернар Луазо, Алан Пассар, Алан Дюкасс, его урок - триединство техники, вкуса и эстетики. В 2006 году Колагреко открыл в Ментоне Mirazur, всего через полгода инспекторы Gault Millau назвали его «Откровением года», а еще через несколько месяцев Мауро получил первую звезду Michelin.


MONACO LUXURY GUIDE Luxury Magazine

61

12 Avenue des Spélugues, 98000 Monaco

Tel.: +377 93 50 66 00

The Carol Joy Spa Monte Carlo I

nspired by the energy and magic of Monte Carlo and drenched in the amazing colours of Monaco, the Carol Joy Spa at Fairmont Monte Carlo ensures that eight generously sized treatment rooms and manicure/ pedicure nail spa are all awash with natural light to enrich the variety of colours; from the warming pure neutrals, creams and gold to the coolest of sapphire and noir. The Carol Joy Spa Monte Carlo includes two couples experience suites with double hydrotherapy tubs, double steam showers and overhead rain showers as well as an authentic Hammam. Experience authentic spa treatments – visit the Carol Joy Spa Monte Carlo for an advanced facial treatment or a soothing body experience designed especially for you. It is the ideal way to relax after a day of strolling and shopping Monte-Carlo’s Carré d’Or.

В

дохновленный магической энергией Монте-Карло и пропитанный удивительными цветами Монако, спа-центр Carol Joy в отеле Fairmont Monte Carlo располагает 8 процедурными кабинетами и маникюрным/педикюрным спа-салоном. Они заполнены светом, чтобы обогатить разнообразие цветов: от согревающих нейтральных оттенков крема и золота до самых прохладных оттенков сапфира и нуара. Спа-центр Carol Joy Monte Carlo предлагает двухместные парные номера с гидротерапевтическими ваннами, паровыми и дождевыми душами, хаммам. Испытайте индивидуальные спа-процедуры - посетите спа-центр Carol Joy Monte Carlo. Это идеальный способ расслабиться после приятных прогулок и покупок в Carré d’Or в Монте-Карло.


MONACO LUXURY GUIDE Luxury Magazine

62

Winter Palace, 4 Boulevard des Moulins, 98000 Monaco

Tel.: +377 93 25 73 13

Eleven Monte Carlo T

he luxury store Eleven Monte Carlo on Le Winter Palace is a prestigious multibrand store in the very heart of Monte Carlo. In totally reconfigured premises, AD Décoration and the Muse consultants have created an interior in an all-beige colour scheme, except for the little private lounge finished in a lovely shade of turquoise. The shop displays a collection of gorgeous items that Benedetta Bizzini brings with her from endless world travels attracting the hippest fashion designers. So clothes by Ermanno Scervino, Peter Pilotto, Emilio Pucci and Mary Katrantzou are accompanied by Santoni shoes, Giosa bags, Jade Jagger jewellery and those legendary Borsalino hats, not to mention Kilian perfumes. Starting this autumn, the women-only multibrand store is holding regular fashion shows.

Р

оскошный Eleven Monte Carlo on Le WinterPalace престижный мультибрендовый магазин в самом сердце Монте-Карло. Консультанты AD Décoration и Muse реконфигурировали помещение и разработали оригинальный декор, в котором царит бежевая цветовая гамма; исключение составляет приватный лаундж, выполненный в бирюзовом оттенке. В магазине выставлена великолепная коллекция, которую Бенедетта Биззини собирает благодаря своим многочисленным путешествиям по миру, во время которых она знакомится с модными дизайнерами. Здесь представлена одежда от Эрманно Шервино, Питера Пилотто, Эмилио Пуччи и Мэри Катранзу, обувь Santoni, сумки Giosa, украшения Jade Jagger и легендарные шляпы Borsalino, а также духи Kilian.



LONDON LUXURY GUIDE Luxury Magazine

64

London Luxury Guide IT IS IMPOSSIBLE TO HAVE TWO IDENTICAL TRIPS

L

ondon is the place where the contemporary and the nostalgic meet and sometimes even blend in with each other. London is a spectacular metropolis, yet each person visiting the city feels at home. Because of that and because of its great influence over the western culture, London is a city plagued with landmarks that are recognizable worldwide. A walk along the Abbey Road and across the zebra crossing featured in one of the Beatles’ albums; the magnificent Buckingham Palace, the monarch’s permanent residence in London; and our selection of best spots in this wonderful city will make your trip extremely interesting and memorable. It is impossible to have two identical trips in the capital of Great Britain. / Лондон - место, где современность и ностальгия объединяются, а иногда и смешиваются друг с другом. Этот величественный мегаполис оказывает огромное влияние на западную культуру. Но вместе с тем каждый, кто посещает Лондон, чувствует себя здесь как дома. Город изобилует достопримечательностями, узнаваемыми во всем мире. Прогулка по улице Эбби-роуд, где находится знаменитая дорожная зебра с обложки альбома Beatles; великолепный Букингемский дворец постоянная резиденция монарха в Лондоне; пышные городские кварталы Викторианской эпохи и, конечно, Биг-Бен и Тауэр… Мы выбрали самые лучшие места этого замечательного города, которые сделают Ваше путешествие чрезвычайно интересным и запоминающимся. Верно писал Сэмюэл Джонсон: «Если Вы устали от Лондона - Вы устали от жизни».


LONDON LUXURY GUIDE Luxury Magazine

65

Tel.: +44 20 3096 0222

165 Sloane St, Belgravia, London SW1X 9QB www.sumosantwigalondon.com

Sumosan Twiga M

ulti award winning and critically acclaimed contemporary Japanese restaurant Sumosan, was founded in 1997 and now boasts restaurants in the most sophisticated locations across the globe, including London, Moscow, Monaco, and Dubai. Sumosan Twiga, launched in November 2016 in West London’s smart Knightsbridge neighbourhood, is an exciting expansion of the much loved Sumosan brand in partnership with Flavio Briatore. Set across three floors, the venue offers a contemporary restaurant, a large mixology focused bar, and a separate late night lounge. Offering a winning formula of classic Venetian, Italian dishes, paired with Sumosan's contemporary Japanese cuisine, Sumosan Twiga makes a unique entry to the London restaurant scene.

С

овременный японский ресторан Sumosan, удостоенный множества наград, основан в 1997 году. Sumosan может похвастаться ресторанами в самых изысканных местах мира. Sumosan Twiga открыт в ноябре 2016 года в районе Найтсбридж на западе Лондона. Уникальный проект бренда Sumosan создан в партнерстве с известным итальянским бизнесменом Флавио Бриаторе. В трехэтажном отеле расположен современный ресторан, большой миксологический бар и отдельный ночной лаундж. Предлагая выигрышную вариацию классических венецианских итальянских блюд в сочетании с современной японской кухней Sumosan, Sumosan Twiga завоевал достойное место среди лучших лондонских ресторанов.


LONDON LUXURY GUIDE Luxury Magazine

66

Tel.: +44 20 3978 7622

33 Dover St, Mayfair, London W1S 4NF www.moncksbrasserie.com

Moncks of Dover St I

nspired by the timeless neighbourhood, restau­ rant Moncks of Dover St is an all-day venue serving from early morning through late night dining. This charming 92-seat venue has been described as “Classic European Grand Cafe meets modern art gallery”. The menu is dedicated to classic brasserie style dining with dishes like the Tuna Nicoise, made with fresh loin of tuna and biodynamic eggs, sitting alongside a rich beef bourguignon. The indulgent Truffled Mac & Cheese is both a nod to their Italian heritage and to Automatе, the legendary café that once occupied this spot. A local hangout spot, Moncks has a private club which allows its guests to use the facilities throughout the day for meetings, dining and relaxing with an exquisite drink in their hand.

Р

есторан Moncks of Dover St, вдохновленный вневременными окрестностями, работает с раннего утра до позднего вечера. Это очаровательное место oписавается как «Классическое европейское Гранд Кафе встречает галерею современного искусства». Меню заведения близко к классическому ужину в стиле пивного ресторана с такими блюдами, как Говядина по-бургундски и Tuna Nicoise, приготовленный из филе тунца и биодинамических яиц. Truffled Mac & Cheese это дань уважения итальянскому наследию кулинаров и легендарной закусочной «Automate», которая когда-то занимала это место. В Moncks есть частный клуб, где можно встретится с друзьями, пообедать и отдохнуть, наслаждаясь изысканным напитком.


LONDON LUXURY GUIDE Luxury Magazine

67

Tel.: +44 020 7858 0100

The Hari W

elcome to The Hari, a luxury five-star hotel in the heart of the quintessentially British neighbourhood of Belgravia. Moments from Harrods and the high-end shops of Knightsbridge, the hotel is renowned for its personalised service. It always strives to create exceptional guest experiences by paying meticulous attention to every detail. The interior is a mix of plush velvet upholstery, marble bathrooms, and contemporary art. Social spaces within the hotel include the stylish yet intimate Hari Bar and the beautiful Garden Terrace, which with its retractable roof transforms from an elegant suntrap on warm days to a cosy retreat in winter. The Hari is also home to an Italian restaurant, il Pampero, which prides itself in serving exceptional homemade cuisine under the expert eye of Executive Chef Claudio Covino.

Д

20 Chesham Place, London SW1X 8HQ www.thehari.com

обро пожаловать в роскошный отель The Hari в самом сердце лондонского района Белгравия. Он находится в нескольких шагах от универмага Harrods и элитных магазинов Найтсбриджа. The Hari гарантирует индивидуальный подход к каждому клиенту. Интерьер представляет собой сочетание мягкой бархатной обивки, мраморных ванных комнат и современного искусства. Стильный бар Hari и красивая терраса с раздвижной крышей, которая позволяет в теплую погоду наслаждаться солнцем, а зимой уютным местом для отдыха, являются особенностью отеля. Здесь также расположен уютный итальянский ресторан il Pampero, который предлагает блюда домашней кухни, приготовленные под руководством шеф-повара Клаудио Ковино.


LONDON LUXURY GUIDE Luxury Magazine

68

Tel.: +44 20 7225 3122

Wellington Court, 116 Knightsbridge, London SW1X 7PJ

Mari Vanna S

ituated in the heart of Knightsbridge, Mari Vanna, is home of the well-known Russian hospitality. It bids its guests a warm welcome in its London outpost of home-cooked meal and a cosy retreat. Specialising in “grandma’s cooking”, the menu is replete with Russian dishes and is influenced by the former Soviet countries of Georgia and Ukraine. It also offers an extensive selection of salads and lighter dishes seasoned with fresh herbs. Its generous and exquisite selection of tea-time treats, cakes and infusions are available throughout the day. Mari Vanna transfers each guest into the Russian home of a bygone era where shelves are adorned with matryoshka dolls, trinkets and tchotchkes. Displaying true Russian traditions from top to bottom, Mari Vanna is a unique spot in London.

М

ari Vanna располагается в сердце Найтсбриджа и воплощает в себе легендарное русское гостеприимство. Заведение предлагает гостям радушный прием в лондонском форпосте домашней еды и обеспечивает уютное уединение: здесь Вы можете полакомиться прекрасными блюдами и душевно провести время! Базируясь на «бабушкиных рецептах», меню изобилует блюдами русской кухни и колоритными народными блюдами постсоветских стран (Грузии, Украины). Также здесь представлен широкий ассортимент салатов и легких блюд с добавлением свежих трав. Набор изысканных пирожных и сладких настоек доступен для заказа. Mari Vanna переносит гостей в Русский дом минувшей эпохи: полки украшены матрешками, побрякушками и цацками.



MOSCOW LUXURY GUIDE Luxury Magazine

70

Moscow Luxury Guide MYSTERIOUS, SHINING WITH A SPECIAL LIGHT

M

ajestic, dazzlingly beautiful, mysterious, shining with a special light. These words describe the capital city of the largest country in the world, Russia. Here you can find the most valuable monuments in history and world-renowned architecture, as well as an impressive collection of paintings, drawings and sculptures. In addition, Moscow houses the most luxurious and modern entertainment and shopping centres, boutiques, restaurants, hotels, clubs - all that adventure seekers from all over the world strive for. / Величественная, загадочная, ослепительно красивая, сияющая особым светом. Именно такая она – столица самого большого государства мира. Здесь сосредоточены ценнейшие памятники истории и архитектуры мирового значения, коллекции живописи, графики и скульптуры. Помимо этого, в Москве находятся самые роскошные и современные развлекательные и торговые центры, бутики, рестораны, отели, клубы – все то, к чему стрeмятся искатели приключений со всего света.


MOSCOW LUXURY GUIDE Luxury Magazine

71

Ararat Park Hyatt Moscow SEASON OF THE WHITE TRUFFLE OF THE CONSERVATORY BAR

Address: Moscow, Neglinnaya Str., 4 Tel.:+ 7 495 783 12 98

T

he Conservatory bar, located on the 10th floor of the Ararat Park Hyatt Moscow hotel, welcomes November with the white truffle season. The chef of the Conservatory bar, Daniele Gialluisi, has selected the dishes for the new menu with great care, the way that everyone may fully feel the aroma of this expensive mushroom. Truffles are a real delicacy popular in some regions of Italy. The most expensive white truffle grows in Piedmont, in some areas of Turin and Alba provinces, southern Lombardy, on the hills of Bologna and Forli, as well as the Marche. Daniele Gialluisi shares traditions of his native land and invites guests to go deep into the world of exquisite dishes with a delicious aroma and taste of the white truffle. The dishes vary from salads to the famous dessert "Alba". The Conservatory bar works daily; the kitchen is open from 12 PM to 1 AM.

conservatorybar,

Б

www.conservatorybar.com ConservatoryLoungeBar

ар «Консерватория», расположенный на 10-ом этаже отеля «Арарат Парк Хаятт Москва», встречает ноябрь сезоном белого трюфеля. Шеф-повар бара Даниэле Джаллуизи с особой тщательностью отобрал блюда для нового меню, чтобы аромат ценного гриба звучал наиболее полно. Трюфель – настоящий деликатес, популярный в некоторых регионах Италии. Наиболее ценный белый трюфель растет в Пьемонте, а именно в небольшой части провинций Турин и Альба, южной Ломбардии, на холмах Болоньи, Форли и Марке. Синьор Джаллуизи открывает народные традиции Италии и приглашает посетителей окунуться в мир изысканных блюд с восхитительным ароматом и вкусом белого трюфеля в составе многочисленных эксклюзивных блюд (от салатов до знаменитого десерта «Альба»). Бар «Консерватория» работает ежедневно, кухня открыта с 12:00 до 01:00.


MOSCOW LUXURY GUIDE Luxury Magazine

72

Privileges by The Ritz-Carlton THE LAUNCH OF THE PROGRAMME IN THE RITZ-CARLTON, MOSCOW

T

he Ritz-Carlton, Moscow is proud to present the new exclusive programme: Privileges by The RitzCarlton. Participants can take advantage of unique gastronomic offers, as well as special conditions for accommodation, spa services, and events. “It is with a great pleasure that we announce the launch of Privileges by The Ritz-Carlton, the first of its kind privilege program in the company. The Ritz-Carlton, Moscow is proud to be the first hotel to launch this programme,” says Bernd Kuhlen, General Manager of The Ritz-Carlton, Moscow. “The program was created and developed with the consideration of the individual needs of the modern traveller. It offers participants a choice of four levels with a different set of privileges

T

he Ritz-Carlton, Moscow с гордостью представляет новую эксклюзивную программу привилегий Privileges by The Ritz-Carlton. Ее участники могут воспользоваться уникальными гастрономическими предложениями, а также специальными условиями на проживание, услуги спа и проведение мероприятий. «С большим удовольствием объявляем о запуске Privileges by The Ritz-Carlton - первой в своем роде программе привилегий в компании. The Ritz-Carlton, Moscow гордится быть первым отелем, который запустил эту программу», - говорит Бернд Кулен, Генеральный менеджер The Ritz-Carlton, Moscow, - программа была создана и разработана с учетом индивидуальных потребностей современного путешественника.


MOSCOW LUXURY GUIDE Luxury Magazine

Tel.: +7 495 642 70 52

and certificates. It was the changing preferences of our guests that prompted us to create and launch Privileges, which, we are sure, will inspire a new and unique experience in The Ritz-Carlton, Moscow”. Discover the exquisite world of The Ritz-Carlton, Moscow with rich traditions of hospitality, where the history and experience of generations come in touch with current trends and a variety of services, creating a cosy home in the centre of the metropolis. Membership in Privileges by The Ritz-Carlton offers annual access to a wide range of hotel privileges, as well as exclusive gift certificates for complementary services. This is a great opportunity to enjoy the unique service and offers of The Ritz-Carlton, Moscow to its fullest.

73

Tverskaya St.3

Она предлагает участникам на выбор четыре уровня с разным набором привилегий и сертификатов. Именно изменчивые предпочтения наших гостей побудили нас создать и запустить Privileges. Мы уверены, что программа будет вдохновлять на новый неповторимый опыт в The Ritz-Carlton, Moscow». Откройте для себя изысканный мир отеля The Ritz-Carlton, Moscow с богатыми традициями гостеприимства, где история и опыт поколений соприкасаются с актуальными тенденциями и разнообразием услуг. Вас ждет уютный дом в центре мегаполиса. Программа Privileges by The Ritz-Carlton предлагает годовой доступ к широкому спектру привилегий отеля, а также эксклюзивные сертификаты на подарочные комплиментарные услуги.


MOSCOW LUXURY GUIDE Luxury Magazine

74

Restaurant-Yachts “Chaika” & “Lastochka” EXCLUSIVE GASTRONOMIC SETS BY CHEF

"Chaika" Krasnopresnenskaya embankment 12a 8-495-777-87-88

Т

he luxurious yachts “Chaika” (Gull) and “Lastochka” (Swallow) are always ready to surprise guests with original ideas. Italian chef Domenico Filippone has developed exclusive sets for the menu to boost complete immersion in the authentic cuisine of the restaurants on water. This is a unique opportunity to taste the excellent composition of dishes, admiring the embankment of the Moscow River and enjoying the flavours of the sea in an atmosphere of high hospitality standards! On yachts you will immediately be offered three varieties of sets: for lunch, dinner, and for the weekend. Relaxation, waves, and the yachting atmosphere will fill the composition of dishes with a special inspiration and dream. The dishes in the sets will be constantly updated.

"Lastochka" Luzhnetskaya embankment, Luzhniki pier. South 8-495-778-89-94

Р

оскошные яхты «Чайка» и «Ласточка» готовы всегда удивлять оригинальными идеями. Итальянский шеф-повар Доменико Филиппоне разработал эксклюзивные сеты из самых ярких позиций в меню, чтобы гости ресторанов на воде могли по достоинству оценить авторскую кухню и насладиться истинным вкусом моря. Это уникальная возможность продегустировать великолепные блюда в атмосфере высоких стандартов гостеприимства, любуясь на набережную Москвы-реки! На яхтах предложат сразу три разновидности сетов: для обеда, ужина и выходного дня. Отдых, волны и морская атмосфера наполнят композицию блюд особым вдохновением и мечтой. Состав сетов будет постоянно меняться.



LUXURY HOTEL Luxury Magazine

76

The Charles Hotel, a Rocco Forte Hotel Munich THE PROMISE OF PEERLESS LIFE

T

he Charles Hotel, a Rocco Forte Hotel, opened in 2007 and is centrally yet quietly located between the Karlsplatz and Königsplatz near the Old Botanical Garden Munich. Due to its unique location guests can reach museums, the English Garden, one of the world’s largest city parks, and many other interesting places on foot in only a few minutes. / The Charles Hotel, Rocco Forte Hotel открыт в 2007 году. Он расположен возле Старого ботанического сада Мюнхена – это центральное, но в то же время тихое местечко между улицами Карлс и Кенигсплатц. Благодаря уникальной локации отеля гости всего за несколько минут могут пешком дойти до музеев, дивного Английского сада и других всемирно известных достопримечательностей.


LUXURY HOTEL Luxury Magazine

T

he Charles Hotel was built in 2007 as part of a newly developed Munich quarter – the so-called Lenbachgärten. The building is located on the site of the university complex with natural science faculties. Olga Polizzi, Director of Design and Sir Rocco Forte’s sister, interprets the theme “botany“ as well as the theme of books in the interior design of the hotel. Sir Rocco Forte dedicated The Charles Hotel in Munich to his father, the famous hotelier Lord Charles Forte, who passed away shortly before the opening. That is also the reason why the Royal Suite is called Monforte named after the Southern Italian village between Naples and Rome, where he was born. The hotel has 160 rooms of which 24 are suites, including the Royal Suite Monforte. The interior features quiet natural colours, high-quality natural materials, as well as noble wood and natural stone. Carefully selected art objects of artists working in Munich as well as furniture and decorative elements custom-made for the hotel complement the design

77

T

he Charles Hotel был построен в 2007 году как часть недавно разработанного мюнхенского квартала Lenbachgärten. Здание расположено на территории университетского комплекса с факультетами естествознания. Неслучайным стало авторское решение Ольги Полицци, директора по дизайну и сестры сэра Рокко Форте: она объединила в интерьере книжную тематику и растительные мотивы. Сэр Рокко Форте посвятил The Charles Hotel своему отцу, знаменитому отельеру лорду Чарльзу Форте, который скончался незадолго до открытия отеля. Это также стало причиной того, что Королевский сьют Monforte назван в честь южно-итальянской деревни, в которой он родился. В отеле 160 номеров, из них 24 люкса (Королевский сьют Monforte – включительно). Интерьер выполнен в спокойных тонах с использованием натуральных материалов. Картины мюнхенских художников, мебель и декоративные элементы выполнены по особому заказу отеля и тщательно отобраны. Осо-


LUXURY HOTEL Luxury Magazine

78

concept. Sophia’s Restaurant and Bar is a new style of bistro and a cocktail bar. It is all about gastronomic excellence and refined food in a comfortable and relaxed setting. The conference area is also a matter of pride. After a busy day it is worth spending a great time at the Charles Spa which is located in the basement of the hotel and accommodates Munich‘s longest indoor hotel pool. On the eve of Christmas the Charles Hotel will sparkle like never before. Baccarat’s glimmering crystal ball ornaments will turn the fivemetre-tall Christmas tree into a work of art and conjure up a unique Christmassy atmosphere in the lobby. During the advent period, Baccarat Afternoon Tea will be served in luxury Baccarat tea glasses. With its sweet-smelling pastries and other delicious treats, the patisserie will turn an afternoon in advent into a perfect experience. The Concierge Team has put together its own pocket-sized “Christkindlmarkt” guide with many unusual recommendations and insider tips for the guests on Christmas.

бенное место здесь - ресторан-бар Sophia's (бистро нового стиля и коктейль-бар). Это новый уровень гастрономического превосходства и изысканной еды в комфортной обстановке. Конференц-зал также является гордостью отеля. После напряженного дня стоит приятно провести время в спа-салоне Charles на цокольном этаже отеля: здесь находится длиннейший крытый бассейн в Мюнхене. В преддверии Рождества the Charles Hotel, a Rocco Forte hotel, будет сиять как никогда. Мерцающие украшения из хрусталя Baccarat превратят пятиметровую рождественскую елку в произведение искусства и создадут неповторимую атмосферу праздника. В торжественные дни послеобеденный чай Baccarat будет подаваться в роскошных чайных стаканчиках Baccarat, а прекрасные кондитерские угощения надолго останутся в памяти гостей. Команда консьержей разработала собственный карманный справочник «Christkindlmarkt», где гости смогут найти множество необычных рекомендаций и полезных советов на Рождество.


Zvartnots Airport, New Terminal (Arrivals), Tel: + 374 60 373 003 + 374 96 398 398 + 374 98 298 298 E-mail: fc.esperanto@gmail.com


LUXURY CIGAR Luxury Magazine

80

Iconic Cigars THE MOST CHERISHED

PRODUCTS FOR TEMPTED AFICIONADOS: LUXURY CHOICE

JFR Lunatic Habano Short Robusto

Oliva Serie V Melanio Churchill

Rating: 93 Made by: Aganorsa Leaf Factory: Nicaragua Dimensions: 4 3/4" by 52 ring gauge

Rating: 93 Made by: Tabacalera Oliva S.A. Factory: Nicaragua Dimensions: 7" by 50 ring gauge

The cigar has detailed flavour that ranges from oak and tea to caramel sweetness with tangy citrus pops of candied orange peel.

It’s a blend of flavours that oscillates between the sweet and the savoury. Cocoa and vanilla notes play off the tobacco’s meaty.


LUXURY CIGAR Luxury Magazine

81

Padrón Family Reserve No. 44 Natural

La Flor Dominicana Double Ligero Chisel

Rating: 96 Made by: Tabacos Cubanica S.A. Factory: Nicaragua Dimensions: 6’’ by 52 ring gauge

Rating: 94 Made by: Tabacalera La Flor S.A. Factory: Dom. Rep. Dimensions: 6’’ by 54 ring gauge

Padrón cigars tend to have a few signature gustatory qualities, like chocolate, coffee and nuts. All of them are refined.

Crafted to look like a mini wedge, it has a notably firm draw and each puff is full of pepper and spice that become rich notes.

E.P. Carrillo Encore Majestic

The Wise Man Maduro Robusto

Rating: 95 Made by: Tabacalera La Flor S.A. Factory: Dom. Rep. Dimensions: 5 3/8’’ by 52 ring gauge

Rating: 94 Made by: Aganorsa Leaf Factory: Nicaragua Dimensions: 5 1/2’’ by 50 ring gauge

The cigar has detailed flavour that ranges from oak and tea to caramel sweetness with tangy citrus pops of candied orange peel.

It’s a blend of flavours that oscillates between the sweet and the savoury. Cocoa and vanilla notes play off the tobacco’s meaty.


LUXURY MOTOR Luxury Magazine

82

2020 Aston Martin DBS GT Zagato THE MOST EXPENSIVE MODEL OF THE BRITISH АUTOMAKER

P

repared for the centennial of the Italian studio Zagato, the DBZ Centenary Collection consists of two cars. The “reproduced” sports car Aston Martin DB4 GT Zagato was presented at the end of summer, and now the second car from the anniversary pair is released – the modern 2020 Aston Martin DBS GT Zagato. / Подготовленный к столетнему юбилею итальянского ателье Zagato комплект DBZ Centenary Collection состоит из двух автомобилей. “Переизданный” спорткар Aston Martin DB4 GT Zagato был презентован в конце лета, а теперь представлен второй автомобиль из юбилейной пары современный 2020 Aston Martin DBS GT Zagato.


LUXURY MOTOR Luxury Magazine

83

Aston Martin DBS GT Zagato became the most expensive model in the history of the British automaker.


LUXURY MOTOR Luxury Magazine

84

T

he unique Aston Martin DBS GT Zagato car received a bright red body colour and the real gold decor. The car is built on the basis of the fastest production model of the British brand – DBS Superleggera coupe. One of the features of the new product is the roof, which is a solid carbon fibre panel, in which the rear window is not even “cut through”. However, the elegant bulges that have become the hallmark of the Zagato studio have remained unchanged. Under the hood of Aston Martin DBS GT Zagato is a 5.2-liter V12 engine with two turbochargers, but its power is increased up to 770 hp. The interior is dominated by black and red colours, the seats are covered with quilted leather upholstery, and the carbon details are presented with satin twill weaving. The central tunnel, made in the form of a saddle, can be decorated with printed carbon fibre, aluminium or gold – in the latter case, the vacuum deposition method is used. At the customer’s request, using additive technologies, Aston Martin is ready to manufacture the part with any texture and from any material. A total of 19 anniversary sets of the DBZ Centenary Collection will be released, each costing six million pounds (excluding taxes). 2020 Aston Martin DBS GT Zagato became the most expensive model in the history of the British automaker.

О

собенности уникального Aston Martin DBS GT Zagato - ярко-красный кузов и декор из настоящего золота. Автомобиль построен на базе самой быстрой серийной модели британской марки - купе DBS Superleggera. Крыша представляет собой цельную углепластиковую панель, в которой даже «не прорезано» заднее окно. Однако элегантные выпуклости, ставшие визитной карточкой ателье Zagato, остались на прежнем месте. Под капотом находится 5,2-литровый мотор V12 с 2 турбонагнетателями: мощность мотора увеличена до 770 л.с. В салоне превалирует черно-красная цветовая гамма, сиденья обтянуты обивкой из стеганой кожи, а карбоновые детали представлены с плетением «атласный твил». Центральный тоннель в виде седла можно украсить напечатанным углепластиком, алюминием, золотом. Используя аддитивные технологии, Aston Martin изготовит по заказу клиента деталь с любой фактурой и из любого материала. Всего будет выпущено 19 юбилейных комплектов DBZ Centenary Collection: каждый из них обойдется владельцу в шесть млн. фунтов стерлингов (без учета налогов). 2020 Aston Martin DBS GT Zagato стала самой дорогой моделью в истории британского автопроизводительства.


LUXURY MOTOR Luxury Magazine

85


LIFESTYLE Luxury Magazine

86

The Need for Speed “I TAKE THE FAIRLINE 33 AND SQUADRON

68 FOR AN UNFORGETTABLE DAY ON THE FRENCH RIVIERA” BY JAMES W PHILLIPS, CEO, JWP MEDIA GROUP

L

iving in the world of luxury I often receive invitations to sample amazing experiences, and at the top of the list so far this year was a day with the new and hugely exciting Fairline 33, styled by Alberto Mancini and the team at Fairline who have produced the most exciting high-speed day boat to hit the market for years. Not only that, I took the helm of the luxurious Squadron 68 upon the fly bridge, slicing through the warm waters of the French Riviera like a king of the ocean.


LIFESTYLE Luxury Magazine

T

hose who were with me a few years ago in the warm but choppy waters of Antigua, will tell you that I’m not great with the ups and downs of the sea! In fact, after a deep-sea fishing trip I collapsed on the beach having lost all my fluids out on the ocean. If your friends ever describe sea conditions as resembling a mill pond, then they are lying! However, that fear has slipped away over recent years but the trepidation is still there. I needn’t have worried however because the Fairline boats proved to be the most stable but exciting I have been on yet. Driving to La Napoule on the French Riviera, I jumped on board the waiting Fairline 33. This is truly one of the best feelings in the world. To wake on a warm sunny morning, have a wonderful continental breakfast and invigorating coffee in the warm sunshine, to then be greeted by professionals whisking me away to spend the day ahead in luxury, thrills and excitement. This is what a luxury lifestyle can be like, it can bring you time, peace and enjoyment – day after day. With the summer sun shimmering on the turquoise waters of La Napoule, the twin V8’s burbled into life, the rear deck lifted, the ropes holding us to the dock hauled aboard and we moved gingerly out of our birth among the gleaming white yachts around us on our way to the open ocean. The top of the range model is powered by two Mercruiser V8 8.2 430 petrol sterndrive 860hp engines generating the astonishing 47 knots (est. max. Source: Fairline 2019). I had not experienced such an innovative but powerful boat such as this before, which combines

87 not only supercar looks but the power to match, this was going to be a truly exciting morning. I have known Alberto Mancini for several years, his genius and Italian flair and pure talent has made him one of the most sought after yacht designers in the world today, and you can see why. If you are lucky enough to have driven a supercar, you get the same feeling in this boat. It is hard to pinpoint, it’s more of a whole mixture of emotions that takes hold of you. It’s like riding out on a thoroughbred race horse for the Derby knowing everyone is admiring your ride, but also realising how fortunate you are to be there but know too that you thoroughly deserve it. This feeling gives you a tingling sensation that resonates all around your body. As we leisurely made our way out of the port, passing the Squadron 68 lying in wait for me later that day, the captain began to push the throttles forward as the ocean lay before us. I sat on the back in wonderfully comfortable embroidered seats, taking shots for my Instagram and generally experiencing the lifestyle of open water living under the now beating sun. I was going to experience the essence of this boat first in the capable hands of our captain and then take the controls myself. He turned and looked around at me and said ‘We are going to move up to full throttle, ok?’ ‘OK!’ I replied, and suddenly but gracefully this moving piece of art reared its snout skyward. As the speed grew quickly we were now holding on for dear life! The whole boat had suddenly become a rocket, the ocean spray was covering us with salt, the wind was in our hair and the wake behind


LIFESTYLE Luxury Magazine

88

us forming a beautiful pattern of ever changing iridescent surf behind us. This, this was awesome. We sliced through the waves with effortless speed and then we turned, oh boy did we turn! I am sure if we had wings we would have flown, the cornering angle and speed was incredible, the exhilaration was total, the thrill was electric. We were on a mission, a mission for speed and performance of the highest calibre. The twin V8’s roared and slowly the captain throttled back, the bow levelled off and peace and calm were once again restored and we all whooped with joy after experiencing pure magic. Now it was my turn. The responsibility of being in control of a missile at sea was immense but completely thrilling. But consider this, the weight if this rocket is 6.6 tonnes, it has a cabin for a bed and a small bathroom, and can carry 8 people for 200 nautical miles. We had 150 gallons’ fuel capacity at our disposal so now it was time to feel like James Bond and put this beautiful machine through its paces. I have owned and driven supercars but driving what amounts to a supercar on water is a whole different experience. Your wrist is tethered to the dead stop button, if you are knocked over or washed overboard then the boat will stop; you and the boat are one. As I took hold of the throttles I eased them forward with one hand on the leather wheel, the nose rose from the water and suddenly we were nearing 30 knots, then 38, then 40. The power kept coming, and so did the ocean before us. The sense of freedom and joy was im-

measurable. I went for a turn. It would be fairly easy to flip such a powerful boat, so turning you need to turn the wheel in increments, rather than making one big sudden movement to ease the boat round, and at over 40 knots, believe me, this is not the time to look like a hero. Driving at full chat while on full throttle while turning, holding on to the wheel with both hands is an awesome feeling. It is moreish and adrenaline fuelled, but the danger is controlled. After several high-pass runs I needed a rest to gather my thoughts and emotions. I settled back on the stern in the luxurious seats and from the corner of one eye I saw the Fairline Squadron 68 approaching us at speed! Our captain, sensing a photo opportunity, swung the 33 around and we began to circle the 68 at speed: this was an exercise in precision and epic excitement. We hit the wake of the 68 head on and the whole of the 33 was covered in water, I was totally soaked in the warm salty sea of the Riviera. Wow! The sea, as we all know, is salty, but when it dries it dries in big lumps of the white stuff under the summer sun, it was an amazing sight. What a morning!! All this excitement makes you hungry. There are many amazing restaurants along the French Riviera, from established port-side restaurants to lively beach restaurants dotted all along the coast. Two of my favourites are the iconic Club 55 at St Tropez and the legendary Anjuna at Anjuna Beach, Eze. Club 55, set in the dunes of the white sands of Pampelone Plage, is one of the world's most exclusive restaurants. Beginning in


LIFESTYLE Luxury Magazine

1955, when Madame de Colmont used her small wooden hut to serve food to Brigitte Bardot and the crew during the filming of Roger Vadim's “…And God Created Woman”, the restaurant is a place where you will bump into the great and the good from film stars to wealthy business owners and artists. The atmosphere is relaxed and joyful and one of success. The same too can be said of Anjuna, although this is much more of a party venue, especially on a summer Sunday when everything goes a little wild and you will have the time of your life right on the water’s edge. Founded in 2000, and set in a cove, nestled in a beautiful bay, the beach restaurant continues to evolve. The multi-coloured bar and tables, decorations and ambiance are electric and a tribute to the Indian Ocean’s fishermen’s boats, so much so that the tables are made from their recycled wood. Anjuna is a favourite of Formula One drivers, superyacht owners, and the personalities of the Riviera. Awaiting me that afternoon like a patient giant, was the Fairline Squadron 68. The largest yacht by Fairline is packed with technology and luxury all propelled along effortlessly by 2 MAN V8’s pushing out 2400hp. This is a completely different proposition to the small, agile 33, with the 68 being a yacht you could spend a week’s vacation on, hopping from one bay to the next as you work your way along the Riviera in complete comfort. Stepping on board you feel like you have made it, just the air of success and accomplishment was enough to get me hooked. Selling the lifewww.jwpmediagroup.com

89

style that a yacht or boat can bring you is the biggest part of ownership because it will bring you a lifestyle that many can only dream of. As I settled on the spacious fly bridge where the impressive 68 has dual controls with the helm below decks, we edged our way from the port and out into open ocean. From such a commanding position it was immediately noticeable the smoothness with which this yacht tackled the waves, it was the same sensation you get when you drive a tank (yes, I have a license to do that!) You glide over the water like the waves are not there. The steering is super-light and the whole yacht moves effortlessly as you turn making you feel like a king of the seas. With a fuel capacity of 237 gallons and the room to hold 16 people, the options are limitless and you are effectively driving a house on water. So, would I recommend buying a yacht? – definitely! Be prepared for a 10% of the purchase price running costs and depreciation, but if you counter that with the freedom of the seas, a lifestyle of dreams and waking up with the blue sea of the Riviera lapping at your window then the decision is an easy one. I can safely say the Fairline 33 is on my wish list, it genuinely is, because it gives you everything: speed, design, looks, comfort, style and a smile on your face and an epic tingle that runs right through your body. A big thank you to Fairline and to ADPR Ltd. To reach your goals and ultimately your spending power, read my new book launching spring 2020 and online course and follow me too on Instagram @james_w_phillips. Instagram @james_w_phillips


INTERVIEW Luxury Magazine

90

Irina Liubitseva EXPRESSIONIST: LUXURY ART & FASHION ART

T

oday we will interview Irina Liubitseva – an artist who was able to turn her hobby into a profession. Her painting is a luxury art. The quality greatly depends on supplies. She uses the most expensive paints and the best canvases. The artist is keen on using a painting knife and pastiness as they best express her thoughts and feelings. Irina takes into consideration her clients’ opinions and is always up-to-date with the latest advancements in the contemporary art market. Therefore, in the early 2019, she entered the Art Management and Gallery Business program of the RMA business school. / Сегодня мы поговорим с Ириной Любицевой – художницей, сумевшей превратить своё хобби в профессию. Eё живопись – это luxury живопись. Качество начинается с расходных материалов: она использует самые дорогие краски, лучшие холсты. Художница любит мастихин, пастозность – они лучше всего передают её экспрессию. Ирина внимательно прислушивается к мнению покупателей, интересуется тем, что происходит на рынке современного искусства. В связи с этим в начале 2019 года она поступила в бизнес-школу RMA на факультет арт-менеджмента и галерейного бизнеса.


INTERVIEW Luxury Magazine

I

rina, childhood and adolescence are of particular importance for any person, especially for such a creative individual as you are. Tell us about your family. How has your childhood affected your personality? What mostly predetermined your fate? I was born in the family of naval submarine officers. When my grandparents retired, they moved to live in Theodosia, Crimea – the birthplace of famous marine artist I. K. Aivazovsky. I really liked his style and I tried to pick up his technique of painting from my childhood. Every time I was walking along the waterfront, I would see artists making various reproductions of Aivazovsky’s art. There I also did my first sketches and landscapes on the marine theme. Even today you can see the sky, sea and mountains in the vast majority of my works. It was clear from my early childhood that I am more into liberal arts, but as my parents were involved in business for many years, they believed that you can earn money only in the office. Meanwhile, music, painting and foreign languages were thought to be additional activities, complements to personal development. Secretly I entered Linguistic Lyceum named after M. Thorez. But my parents did not like it. They wanted me to study finance and everything else was just to complement my education. We agreed that I would study in the Department of World Economy in the Academy of Finance, because foreign languages were part of the curriculum. So, I received education in finance, studied English and French, while my hobby at that time was painting. You have received prestigious education in several fields and gained considerable experience in management, no matter how strange it may sound to you today. Which moment became a turning point in your life? When did you realize that art is what you want to give all your energy and creativity to? At 33 – at the age of Christ, my life turned upside down: during a long and difficult divorce process, my greatest salvation was art. I completely delved into it. A lot of pictures were created. After office work, I used to spend my time in the workshop, “turning off my head” and painting. At that time, I had to get back on my feet all over again, so I worked hard, and that is how I managed to live through that period. Work in the office was necessary for my financial well-being, while I could relax spiritually with the help of painting. At that time I did not show my pieces of art to anyone except my relatives and friends who believed in me and supported my undertakings. Then, my first exhibition has opened at an elite gym where I am a client, and it is still on. Later I had temporary exhibitions in restaurants, beauty salons and other

91

И

рина, для каждого человека, а тем более для такой творческой натуры, как Вы, детство и отрочество имеет особое значение. Расскажите о своей семье, о том, какую роль в Вашей жизни сыграл период детства, что во многом предопределило Вашу судьбу? Я родилась в семье военно-морских офицеров-подводников. Когда бабушка и дедушка ушли на пенсию, они переехали жить в Феодосию (Крым) – на Родину знаменитого мариниста И.К. Айвазовского. Мне очень нравился его стиль, с самого детства старалась постичь его художественную технику. Помню, во время прогулок по набережной часто видела художников, создающих репродукции картин Айвазовского. Там я делала первые художественные наброски и создавала пейзажи на морскую тематику. Даже сегодня в подавляющем большинстве моих работ можно увидеть небо, море и горы. С самого детства было понятно, что я гуманитарий. Но на протяжении многих лет мои родители были заняты бизнесом, поэтому считали, что именно в офисе нужно зарабатывать деньги. А музыка, живопись и иностранные языки, по их мнению, – приложение для всесторонне развитой личности. Но втайне от родителей я поступила в Лингвистический лицей имени М. Тореза. Им это было не по душе. Они твердили, что нужно заниматься финансами, всё остальное – лишь дополнение. Мы сошлись на том, что я буду учиться в Финансовой академии на факультете мировой экономики, потому что там присутствуют иностранные языки. Я получила финансовое образование, изучала английский, французский, а живопись тогда была моим хобби. У Вас за плечами престижное образование в различных сферах, да и немалый опыт работы в области менеджмента, как бы то странно сегодня для Вас ни звучало. Какой момент стал переломным в Вашей жизни? Когда Вы осознали, что искусство – это то, чему хочется отдавать всю свою энергию и творческий потенциал? В 33 года, в возрасте Христа, моя жизнь перевернулась с ног на голову: во время долгого и тяжёлого бракоразводного процесса моим спасением стало творчество, я ушла в него с головой. Было создано много произведений. После офисной работы я закрывалась в мастерской, «выключала голову» и создавала картины. В тот период мне заново пришлось становиться на ноги, я упорно работала, именно поэтому смогла пережить то нелёгкое время. Работа в офисе была необходима для материальной базы, а отдыхала я духовно при помощи живописи. Тогда я почти никому не показывала своих работ, лишь близким и родным, которые верили в меня и поддерживали моё начинание. Потом была первая выставка в элитном спортзале (клиентом которого я являюсь), она идёт до сих пор. Позже были временные экспозиции в ресторанах, салонах красоты и других


INTERVIEW 92

places. As soon as the income from the paintings began to cover a certain fixed part of my salary of a full-time manager, I left the office and completely devoted myself to painting. I realized that was the beginning of a new stage in my life, the path to myself, to my true destiny, and to what makes me a truly happy person today who manages to self-actualize through her beloved work. During that period, I reevaluated my life. Despite the significance of financial prosperity, I realized how important the spiritual well-being was that I achieved through art. How do your creations stand out from other paintings? What is the nature of your artwork? I have a distinct style of painting. My pictures reflect my energy, emotions and soul, they are about colours. All this is transmitted even through the camera lens. Many of my clients, make the purchase emotionally because they love the painting. I call it this way: you come, see it, fall in love, and acquire. My clients tell me they feel my positive energy and they want to get new pieces for their loved ones. I don’t do anything extraordinary to stand out – I don’t use nails or ropes which are now used by modern artists to shock their audience.I only create what I am into and what my clients feel positive about. My paintings are not meant for galleries. A significant part of sales revenue goes to patient care. What does charity mean to you? From childhood, my grandmother taught me to live according to God’s commandments. One of the slogans in my life was “to treat others as you want to be treated yourself”. Charity for me is leading my life

Luxury Magazine

местах. Как только заработок с картин начал покрывать фиксированную часть моей заработной платы менеджера, оставила офис и полностью отдала себя живописи. К тому моменту, когда я ушла из офиса и всецело занялась творчеством, я поняла, что это начало нового этапа моей жизни, пути к себе, к своему настоящему предназначению и к тому, что сегодня делает меня по-настоящему счастливым человеком. Мне, наконец, удаётся самореализоваться через любимое дело. В тот период у меня произошла переоценка ценностей: несмотря на значимость финансового достатка, я поняла, насколько важно духовное благополучие, которого я достигла при помощи живописи. Чем, по-Вашему, то, что Вы создаёте, отличается от других картин? Каков характер Ваших произведений? У меня понятная живопись. Мои картины – это моя энергия, эмоции и душа, это цвета. Это передаётся даже через объектив фотокамеры. Многие мои клиенты совершают покупку эмоционально, «по любви». Я это называю так: пришёл – увидел – влюбился – приобрёл! Клиенты говорят, что они чувствуют мою позитивную энергию, им хочется приобретать новые работы, дарить их своим близким. Я не вношу ничего экстраординарного, чтобы выделиться – не использую гвозди, канаты - то, чем любят эпатировать сейчас современные художники. Я делаю только то, что чувствую сама и заказчики моих картин. Мои картины – это не галерейная история. Значительная доля дохода направляется на помощь больным. Что значит для Вас благотворительность? Бабушка меня учила жить по божьим заповедям. Одним из девизов по жизни была фраза: «Обращайся с


INTERVIEW Luxury Magazine

93

in accordance with my conscience. Good attitude to others is what matters in the first place. It is not only about financial support, because you can just listen to, or help with advice, which is also a good deed. I am an altruist by nature and I think that kindness is in deeds! And that I call charity. I believe that everything in life returns as a boomerang, therefore everything must be done sincerely, with an open heart. My first painting was sold through the Instagram site of the Bellini Art Gallery, which I created myself. Bellini is related to a family story of the Italian period of my life. Then, all the money from the sales went to help a sick child. At that moment, I had the gut feeling that it was the right thing to do. Since then I have made a decision for myself that from every painting sold a part of the money should be spent on charity. You have already had many exhibitions, what are your plans for the future? What are you going to delight and amaze connoisseurs of your creativity with? I do have many exhibitions. Although now all of them are held in Moscow, my goal is to have exhibitions in other cities of Russia to please a greater number of people. In the future, I want to reach the international public and participate in foreign exhibitions, take exclusive orders not only from Russian, but also foreign clients, and create a series of thematic works. I think knowledge of three foreign languages (English, French and Italian) will be of great help to me. An important part of my activity will also be devoted to charity: the more people I can help, the better. I believe in miracles and in the fact that kindness and beauty can make the world a better place. bellini_gallery

Bellini Art Gallery

другими так, как хочешь, чтобы обращались с тобой». Благотворительность для меня – это жизнь в согласии с совестью. Доброе отношение к окружающим – вот что важно. И речь идёт не только о финансах: можно выслушать, помочь советом – это тоже доброе дело. Я альтруист по натуре и считаю, что доброта в поступках! Это и есть благотворительность. Я верю, что в жизни всё возвращается бумерангом, поэтому всё нужно делать искренне. Первая моя картина была продана через инстаграм-страницу виртуальной галереи Bellini Art Gallery, которую создала я сама. Bellini – семейная история, связанная с итальянским периодом моей жизни. Тогда все деньги с продажи пошли в помощь больному ребенку. В тот момент я интуитивно почувствовала, что нужно поступить именно так. С тех пор приняла для себя решение: с каждой проданной картины я отправляю часть денег на благотворительность. У Вас уже было множество выставок, какие планы на будущее? Чем Вы дальше собираетесь радовать и удивлять ценителей Вашего творчества? Выставок действительно много, но сейчас все они проходят в Москве. Моя цель - провести выставки в других городах России, чтобы порадовать большее количество людей. В перспективе выход на международный уровень: зарубежные проекты, эксклюзивные заказы не только для российских, но и для зарубежных клиентов, написание серий тематических работ. Думаю, знание трёх иностранных языков (английского, французского и итальянского) поможет мне в этом. Важным направлением моей деятельности будет также развитие темы благотворительности. Чем большему количеству людей я смогу помочь, тем прекраснее. Я верю в чудеса и в то, что доброта и красота могут сделать мир лучше. Mob. tel.: +7 (985) 071 71 99


Luxury Magazine

94

Best OF THE t s e B


Luxury Magazine

Best OF THE ts e B

95

Benromach Distillery S

pearside Benromach Distillery recently unveiled the rare Benromach 50 Years Old, which is unlike anything you have ever tasted. Luscious, smooth and every bit divine, the novel edition is one of the marquee’s rarest single cask releases and its oldest expression in the current range. Benromach 50 Years Old has matured for half a century in a barrel no. 2003, former Sherry Hogshead after being poured there in 1969. The whiskey has an exotic aroma with notes of ripe fruit, a slight shade of smoke and a mature oak finish. Benromach 50 Years Old is produced in a limited edition of 125 bottles.

Л

икеро-водочный завод Benromach в Спейсайде недавно представил Benromach 50 Years Old. Новинка стала одной из редчайших и старейших серий, выпущенных Benromach Distillery. Виски, изготовленный из лучшего шотландского ячменя и кристальной родниковой воды, имеет неповторимый вкус. Напиток Benromach созревал в течение полувека (с 1969 года) в бочке 2003, Шерри Хогсхед. Виски обладает экзотическим ароматом с нотами спелых фруктов, лёгким оттенком дыма и зрелым дубовым послевкусием. Benromach 50 Years Old выпущен ограниченным тиражом в 125 бутылок.


Best OF THE ts e B

96

Luxury Magazine

S. T. Dupont Royal Amber E

au de toilette S. T. Dupont Royal Amber carries us to the East, revealing its secrets and magical beauty. The new perfumes are a combination of soft, sensual, deep and rich faces of citrus, spicy herbs with woody and balsamic shades. Perfumers managed to emphasize the richness of S. T. Dupont Royal Amber's composition with the external design of the bottle in golden colours. In the fragrance S. T. Dupont Oud and Rose, we can clearly feel the bright rose and woody notes, which are framed by fresh spices. S. T. Dupont Noble Wood has received a luxurious sound thanks to pronounced woody-amber notes.

Н

овый парфюм S. T. Dupont Royal Amber – это сочетание мягких, чувственных, а также глубоких и насыщенных граней цитрусовых, пряных трав, древесных и бальзамических оттенков. Парфюмерам удалось подчеркнуть богатство композиции S. T. Dupont Royal Amber внешним оформлением флакона в золотистой цветовой гамме. В аромате S. T. Dupont Oud and Rose мы отчётливо слышим яркую розу и древесные ноты, которые обрамлены свежими специями. S. T. Dupont Noble Wood получил роскошное звучание, благодаря ярко выраженным древесно-амбровым нотам.


Luxury Magazine

Best OF THE ts e B

Ascendance Т

The unusual “Ascendance” fireplace looks like a piece of wood inside of which there is a fire. Its designer Nick Wray used a real tree grown in the lowland marshes in the territory of modern Indonesia 22 million years ago The piece had been lying for ages under the ground and turned into stone due to permineralization. Although the “Ascendance” fireplace looks like a tree and has a wood structure, it is able to withstand high temperatures. The ancient tree stands on a concrete base with a cavity in the middle where there is a gas burner, which is controlled remotely via Bluetooth.

Н

еобычный камин «Ascendance» напоминает фрагмент дерева, внутри которого горит огонь… Дизайнер Ник Ррей действительно использовал дерево, выросшее в низинных болотах на территории современной Индонезии 22 млн. лет назад. Слишком долго пролежав в земле, оно превратилось в камень. Камин «Ascendance» способен выдерживать высокие температуры, но при этом он имеет соответствующую древесную структуру. Дерево с полостью посредине стоит на бетонном основании. Внутри находится газовая горелка, управляемая дистанционно по Bluetooth.

97


Best OF THE ts e B

98

Luxury Magazine

Chopard Red Carpet Т

he new jewellery watch collection Red Carpet by the legendary Swiss brand Chopard will especially appeal to those who need something truly unique to feel like a star. Love served as an inspiration for the creation of the latest collection. There is an extraordinary watch model we should pay attention to – a cuff watch made of white gold and supplemented by a luxurious pearl dial. On both sides of the dial, we can see two huge pear-shaped precious stones of 4.2 carats each fixed on an affective bracelet, inlaid with precious stones of a fantastic cut of 59 carats. Wearing this watch you will shine every single moment.

Н

овая коллекция Red Carpet от Chopard понравится людям, которые жаждут уникальности и хотят всегда чувствовать себя настоящими звёздами. Ключевой темой новой коллекции стала любовь. Следует обратить особое внимание на одно из самых неординарных изделий – часы-браслет из белого золота, дополненные роскошным перламутровым циферблатом. По обеим сторонам от циферблата закреплены два огромных грушевидных драгоценных камня по 4,2 карата каждый. Ажурный браслет часов инкрустирован драгоценными камнями фантазийной огранки в 59 карат.


Luxury Magazine

Best OF THE ts e B

Harry Winston T

he New York Collection by Harry Winston is a unique love letter to its founder’s beloved metropolis. The Neo-Gothic architecture and amazing beauty of New York have always motivated and inspired Winston. The new collection reflects all aspects of the life in New York City and consists of such sublines as the Fifth Avenue, Brownstone, Central Park Mosaic, Catholic, City Lights, Eagle, 718 Emerald Vitrine, 718 Marble Marquetry, and 718 Chandelier. Each detail in the jewellery items reminds Harry Winston’s love for New York’s aesthetic architecture.

К

оллекция New York от Harry Winston – своеобразное признание в любви мегаполису, почитаемому основателем бренда Гарри Уинстоном. Неоготическая архитектура и манящая красота Нью-Йорка всегда вдохновляли Уинстона. Новая коллекция отражает все аспекты жизни Нью-Йорка. Она состоит из таких линеек, как Fifth Avenue, Brownstone, Central Park Mosaic, Cathedral, City Lights, Eagle, 718 Emerald Vitrine, 718 Marble Marquetry и 718 Chandelier. Каждая деталь отражает любовь Уинстона к эстетике нью-йоркской архитектуры.

99


LIFESTYLE Luxury Magazine

100

Rymooshka THE THIRD EDITION OF EL GOUNA FILM FESTIVAL

T

he Third Edition of El Gouna Film Festival Nowadays Rymooshka is one of the most famous travel bloggers in the world. She is originally from Tunisia. She loves fashion and luxury travelling. Rymooshka is one of the honourable guests at the key international festivals such as the Cannes Film Festival, the Cairo Film Festival in Egypt, and the Gabes Film Festival in Tunisia. / Сегодня Rymooshka является одним из самых известных путешествующих блогеров в мире. Любительница моды и роскошных путешествий родом из Туниса. Rymooshka приобрела широкую известность среди мировой публики и является почётной гостьей ключевых международных фестивалей (в том числе Каннского, Каирского и Габесского).


LIFESTYLE Luxury Magazine

101

Dress: ALMAHA COUTU Jewellery: GERARD TUFENKJIAN RE

Dress: ADEN

H

aving a very refined taste and choosing the outfits which best reflect her mood and personality, Rymooshka’s luxurious gowns created especially for her and for the given events were awarded “The Best Look” at the Cannes Film Festival, the Cairo Film Festival in Egypt, and the Gabes Film Festival in Tunisia. Recently she became the honourable guest at the 3rd Egypt’s El Gouna Film Festival (GFF) which is also called the Cannes of the Middle East. The event was also attended by the American actor Steven Segal. The third edition of El Gouna Film Festival kicked off in Egypt's Red Sea resort town of El Gouna, hosting hundreds of film celebrities and filmmakers and set to screen over 80 movies from various countries. The founders of El Gouna Film Festival are businessmen brothers Samih and Naguib Sawiris. The mission of El Gouna Film Festival is to showcase a diverse selection of films for a knowledgeable audience, and to foster better communication between different cultures through the art of filmmaking. Its goal is to connect filmmakers from the region with their international counterparts in the spirit of cooperation and cultural exchange through the presentation of the finest recent cinematic productions. El Gouna Film Festival received the highest appreciation by Rymooshka and it was with a great pleasure that she thanked the organizers of the festival for warm hospitality.

О

бладая утончённым вкусом, Rymooshka выбирает наряды, которые лучше всего отражают настроение и индивидуальность. Её роскошные платья, созданные специально для посещения конкретных мероприятий, были удостоены награды «Лучший образ» на Каннском кинофестивале, Каирском кинофестивале в Египте, Габесскoм кинофестивале в Тунисе. Недавно она стала почётным гостем 3-го Египетского кинофестиваля в Эль-Гуне (GFF), который называют Каннами Ближнего Востока. В мероприятии также принял участие американский актер Стивен Сигал. Kинофестиваль стартовал в египетском городе Эль-Гуна на Красном море. В нем приняли участие сотни кинозвезд и кинематографистов. В рамках мероприятия было показано более 80 фильмов из разных стран. Учредителями кинофестиваля в Эль-Гуне являются братья Савиресы: Самех и Наджиб Савирес. Его миссия состоит в том, чтобы продемонстрировать разнообразные фильмы для осведомлённой аудитории, а также наладить общение между различными культурами посредством киноискусства. Главная цель – соединить кинематографистов данного региона с их зарубежными коллегами. Кинофестиваль в Эль-Гуне получил высокую оценку Rymooshka, и она с большим удовольствием благодарит организаторов фестиваля за тёплое отношение и гостеприимство.


EVENTS Luxury Magazine

102

Exclusively at OXE CAPITAL THE EXHIBITION OF SCULPTOR LAURENCE JENKELL FOR THE FIRST TIME IN MOSCOW

C

andies that conquered the world. This is how the real estate investment company OXE CAPITAL named art evenings dedicated to the presentation of world-famous sculptor Laurence Jenkell’s exhibition. The events took place on September 19 and 20 in a luxurious mansion in Moscow. City authorities, business elite, members of numerous art communities, and celebrities were in attendance. Laurence Jenkell, who arrived specially for the presentation, conducted a tour for guests and media representatives and answered an impressive set of questions during her press conference. French artist and curator of the exhibition Olga Daniele and Founder and Chair of the Board of OXE CAPITAL Oksana Ermishina took part in the press conference too. Oksana remarked that it was the first experience for the company of organizing an international art event and it was a success. This type of activity has already formed into a special sphere of business.

К

онфеты, покорившие мир. Taк компания по инвестициям в недвижимость OXE CAPITAL назвала арт-вечера, посвящённые презентации выставки всемирно известного скульптора Лоранс Женкель. События состоялись 19 и 20 сентября в Москве в роскошном особняке. На открытии присутствовали представители столичной власти, бизнес-элита города, участники знаковых арт-сообществ, селебрити. Прилетевшая специально на презентацию Лоранс Женкель провела экскурсию для гостей и представителей СМИ. Помимо французской художницы и куратора выставки Ольги Даниэле, в пресс-конференции приняла участие основатель и председатель правления OXE CAPITAL Оксана Ермишина. Она рассказала о том, что для компании это первый и очень удачный опыт организации арт-события международного уровня. И данный вид деятельности уже формируется в особое направление бизнеса.

Founder and Chair of the Board of OXE CAPITAL Oksana Ermishina


EVENTS Luxury Magazine

103

Italian Lifestyle Week OYSTER OPERA COCKTAIL "PEARL SEEKERS"

Т

he remarkable Oyster Opera Cocktail "Pearl Seekers" was held as part of the Italian Lifestyle Week. The event was organized in the new stylish CASA RICCA EXPO on Frunzenskaya Embankment. The culmination of the evening was Bizet's opera "Pearl Seekers" and a unique opera performance from the Midnight Opera project. At the end of the evening the guests themselves became real pearl seekers – 20 of the served oysters had black pearls inside! And the 20 lucky individuals, who found those black pearls inside the oysters, got stylish gifts from the partners of the event. The initiator and organizer of the cocktail party is Jumbo Group, which represents well-known brands such as Jumbo Collection, Gianfranco Ferré Home and Roberto Cavalli Home Interiors. Mila Zhurova Concept Agency came up with the original idea of the event and implemented the performance Oyster Opera Cocktail "Pearl Seekers".

В

рамках «Недели итальянского стиля жизни» состоялось уникальное событие – Oyster Opera Cocktail «Искатели Жемчуга». Мероприятие было проведено в престижном дизайн-центре CASA RICCA EXPO на Фрунзенской набережной. Ключевыми темами этого вечера стали опера Бизе «Искатели Жемчуга» и уникальный оперный перформанс от проекта Midnight Opera. Гости вечера сами стали настоящими искателями жемчуга: среди предложенных на фуршете устриц, 20 были с чёрными жемчужинами внутри! 20 счастливчиков, нашедшие их у себя в устрицах, дополнительно получили стильные подарки от партнёров вечера. Инициатором и организатором коктейльной вечеринки выступила Jumbo Group, представляющая такие известные бренды, как Jumbo Collection, Gianfranco Ferré Home и Roberto Cavalli Home Interiors. Автор идеи мероприятия и реализатор перформанса Oyster Opera Cocktail «Искатели жемчуга» – Mila Zhurova Concept Agency.


EVENTS Luxury Magazine

104

SupercarS Drivers Club Russia CELEBRATION OF THE 15TH ANNIVERSARY

O

n the thirteenth of October, about 40 road cars of Lamborghini, Ferrari, Porsche, McLaren, Spyker, Rolls Royce, Aston Martin, Bentley, Mercedes AMG, Jaguar, and BMW brands gathered in the parking lot of a Moscow restaurant. This is how the sports car and supercar owners of the SupercarS Drivers Club Russia celebrated the club’s 15th anniversary. As part of the celebration, the annual city rally "SupercarS Challenge 12" was held. The event was officially supported by Lamborghini Moscow. The winner of the SupercarS Challenge 12 was the crew of the rare Dutch supercar Spyker C8. The winners got the most expensive prize in the entire 15-year history of the Supercars Club events worth 15,000 euros – a trip to the luxurious Fregate Island Private resort in the Seychelles. Other winners received Naim Mu-so 2nd Generation wireless audio systems, a weekend at the Bulgary Resort Dubai, as well as holiday certificates at Six Senses hotels in the Maldives and Portugal and at Address hotels in Dubai.

www.SupercarS.ru

Т

ринадцатого октября на парковке одного из московских ресторанов собрались около 40 дорожных болидов Lamborghini, Ferrari, Porsche, McLaren, Spyker, Rolls Royce, Aston Martin, Bentley, Mercedes AMG, Jaguar, BMW. Это Российский Клуб владельцев спорткаров и суперкаров SupercarS Drivers Club Russia отметил 15-летний юбилей. В рамках празднования состоялось традиционное ежегодное городское ралли «SupercarS Challenge 12». Мероприятие официально поддержала компания Lamborghini Москва. Победу в SupercarS Challenge 12 одержал экипаж редкого голландского суперкара Spyker C8. Победителям достался самый дорогой за всю 15-летнюю историю мероприятий Суперкарс Клуба приз, стоимостью 15000 евро - путешествие на роскошный курорт Fregate Island Private на Сейшелах. Другим призёрам были вручены беспроводные аудиосистемы NAIM Mu-So 2nd, уик-энд в Bulgary Resort Dubai, а также сертификаты на отдых в отелях сети Six Senses на Мальдивах и в Португалии и в отелях Address в Дубай.

Теl.: +7 495 972-2882


ZVARTNOTS INTERNATIONAL AIRPORT DEPARTURE HALL TEL.: (+374 60) 37 30 14


EVENTS Luxury Magazine

106

Influencer Awards Monaco ANNUAL AWARD CEREMONY

F

ollowing last year’s success, Influencer Awards Monaco (IAM) has become an annual Award ceremony. IAM’s founder, Lolita Abraham had a vision to create a global award ceremony which promotes and recognizes the profession of influencers around the world – “The Oscars of the digital world” how some may refer to it. For the second consecutive year, Lolita along with her head of public relations Maureen Kragt, an entrepreneur raised in Monaco, put on a world class event that took the principality by storm during the three-day event. Held in one of Monaco’s most presti-

П

осле прошлогоднего успеха Influencer Awards Monaco (IAM) было решено проводить это мероприятие ежегодно. Основатель IAM Лолита Абрахам хотела организовать всемирную церемонию награждения, которая поощряет инфлюенсеров во всём мире. «Оскар цифрового мира» – вот как некоторые воспринимают IAM. Второй год подряд Лолита вместе с Морином Крагтом (предпринимателем из Монако и по совместительству главой отдела по связям с общественностью) организовала трехдневное мероприятие мирового масштаба, которое стало в этом году одним из важнейших событий Kняжества. На сей раз в неповторимом «La salle des


EVENTS Luxury Magazine

gious venues “La salle des etoiles”, this year’s edition hosted more than 140 influencers. For this wonderful occasion, awards were given in 14 categories, live performances by singers Imagination, Slimane and Vita dazzled the crown, and Julius Dein (an influencer and entertainment nominee) captivated 600 guests’ attention with his magic show on stage. IAM’s 2019 jury was composed of high profile judges such as Jeetendr Sehdev, celebrity branding expert and author of “The Kim Kardashian Principle”, entrepreneur Denis Jacquet, social media expert Celine Saint-Remi, journalist expert Mickey Boardman, and fashion expert Caroline Rush. IAM was pleased and honoured to welcome a new Ambassador and President of the jury: Princess Camilla of Bourbon Two Sicilies. Closing out the second edition with a record 200 million views across social media, it’s safe to say that IAM has become an international event in 2019 as well as the years to come.

107 etoiles» собрались более 140 влиятельных людей. Здесь были вручены награды в 14-ти номинациях. По этому случаю гости могли насладиться живыми выступлениями певцов Imagination, Slimane и Vita и шоу Julius Dein (номинант в области развлечений), которые покорили 600 гостей своими магическими номерами. Жюри IAM-2019 состояло из высококлассных судей (в том числе эксперт по брендингу селебрити и автор «принципа Ким Кардашьян» Jeetendr Sedhev, предприниматель Денис Жаке, эксперт по социальным сетям Селин Сен-Реми, эксперт по журналистике Микки Бордман и эксперт по моде Кэролайн Раш). IAM было приятно приветствовать нового посла и председателя жюри – принцессу Камиллу из рода Неаполитанских Бурбонов. Второе мероприятие IAM набрало рекордные 200 млн. просмотров в социальных сетях, поэтому с уверенностью можно сказать, что церемония 2019 года стала событием международного масштаба, организаторы обещали, что высокий уровень организации мероприятия будет поддерживаться и впредь.


EVENTS Luxury Magazine

108

Lady Colin Campbell 70ТH ANNIVERSARY

O

n the 21st of September, 2019, Counts Dima and Misha Ziadie hosted a dinner and dance party for 150 of the oldest and closest friends of their mother Lady Colin Campbell. They gathered at Castle Goring to celebrate her 70th anniversary. Two of the tables out of ten were reserved for the Counts’ friends. It was one of the last warm summer days, with a balmy and dry night, which allowed guests to mingle in the gardens, on the terraces, and walk through the magnificent State Rooms and the gardens via the famous horseshoe staircase which cost

Prince Mangal Kapoor, Miss Solveiga Wallach, HH Sheikha Nezam Khazal

Father Bed Eadon and Mr Martin Radford

В

замке Горинг графы Дима и Миша Зиади устроили небывалое торжество! 21 сентября 2019 года их мать Леди Колин Кэмпбелл отметила 70-летний юбилей. В честь этого Дима и Миша организовали ужин и танцевальный вечер для 150 близких людей, к тому же два из десяти столов были зарезервированы для друзей Миши и Димы. Стоял один из последних солнечных дней, царила безоблачная погода. Это позволило гостям выходить на террасы, гулять по великолепным парадным комнатам и садам через знаменитую подковообразную лестницу, которая в 1824 обошлась сэру

Lady Colin Campbell, Dima and Misha Ziadie-Campbell

Don Enzo d'Agostino and Mrs Maximilien Trofaier

Mr Bradley Green and Lady Caffyn Parsons

HH Princess Olga of Russia and Mr Thierry Macquet


EVENTS Luxury Magazine

109

Sir George Pechell £30,000 in 1824 (£18m in today's money). Guests flew in from as far afield as Australia, the US, Austria, Mexico, Italy, and Poland. The evening was catered by the castle's preferred caterers, Super Event, who served a delicious crab starter followed by lamb shank and three separate desserts. There was a three tiered birthday cake. Lady C's old friend Mary Michele Rutherfurd and Dima delivered speeches and a short reply followed by the birthday girl herself. Notable guests included the former Chancellor of the Exchequer Lord Lamont, Mrs Carl Tiedemann, Lord and Lady Monson, Prince Jezzar Giray, Princess Anne de la Tour d'Auvergne, Mr Eugene Edelman, West Sussex's Deputy Lord Lieutenant John Booth, Mr Timothy Ashley, Dowager Lady Delves Broughton, Mr David Hornsby, Mr Rupert Dixon, Mr Shakeel Rabbaney, and the former owners of the castle, Mr and Mrs Clement Somerset.

Mrs Simon Clement-Davies, Mr and Mrs Tushar Sabale beneath his portrait of the birthday girl

Mrs Chimu Gidoomal and Mr Vladimir Leschenko

Джорджу Печеллу в £30,000 (£18 млн. в переводе на сегодняшние деньги). Гости прилетели из Австралии, США, Австрии, Мексики, Италии и Польши. Вечер был прекрасно организован благодаря Super Event - поставщикам еды замка, которые подавали изысканные закуски из крабов, баранью ножку и три вида десерта. Специально был испечен трехъярусный праздничный торт. Давняя подруга Леди Си Мэри Мишель Рутерфурд и Дима произнесли речь, а сама именинница не оставила тост без ответа. Среди гостей присутствовали также бывший министр финансов Лорд Ламонт, миссис Карл Тидеманн, Лорд и Леди Монсон, принц Джеззар Гирей, принцесса Анна Де Ла Тур д'Овернь, Мистер Юджин Эдельман, заместитель лорда-лейтенанта Западного Сассекса Джон Бут, мистер Тимоти Эшли, вдова Леди Делвес Бротон, мистер Дэвид Хорнсби, мистер Руперт Диксон, мистер Шакил Раббани и бывшие владельцы замка, мистер и миссис Клемент Сомерсет.

Mrs Bibi Evans, Miss Julia Kors, Lady Colin Campbell, Mr Thierry Macquet, Messrs Vladimir and Alexis Lazareff

Ms Ilona Babkhina, Mr Evgeni Minchev von Bul, Ataman Alexander Soschenko

Mr Lloyd Buchanan, Miss Julia Kors, Mrs Anita Sanders, Mrs Lloyd Buchanan, Sheikha Victor El Khazen

Don Hugo Villalobos Velasco, Mrs Stanley Balfour Lynn, Mrs and Mr William Judson Photo credit: Max Nilov


EVENTS Luxury Magazine

110

Miss Ukraine Universe - 2019 THE FINAL OF THE BEAUTY CONTEST

T

he final of Miss Ukraine Universe - 2019 beauty contest was held in the solemn and luxurious atmosphere of the Ballroom of Fairmont Grand Hotel Kyiv. On a warm autumn evening, the guests were the first to know the name of the girl who will represent Ukraine at the prestigious international beauty contest Miss Universe - 2019. The winner was 26-year-old Anastasia Subbota. The participants appeared on the stage in stunning outfits from the Litchi Crimson brand and sophisticated jewellery from London's jewellery house Stephen Webster.

В

торжественной и роскошной обстановке зала BallRoom Fairmont Grand Hotel Kyiv состоялся Финал конкурса красоты «Мисс Украина Вселенная» - 2019. Теплым осенним вечером гости первыми узнали имя девушки, которая будет представлять Украину на престижном международном конкурсе красоты «Мисс Вселенная» - 2019. Ею стала 26-летняя Анастасия Суббота. Участницы появились на сцене в потрясающих нарядах от бренда Litchi Crimson и украшениях лондонского ювелирного дома Stephen Webster.


EVENTS Luxury Magazine

111


ADDRESS

ARARAT PARK HYATT MOSCOW

THE CONSERVATORY BAR Address: Moscow, Neglinnaya Str., 4 Instagram: conservatorybar Facebook: ConservatoryLoungeBar www.conservatorybar.com Tel.:+ 7 495 783 12 98

ARTYOMS

M.Khorenatsi st. 24. Tel.: (+374 93) 009999, info@artyoms.com www.artyoms.com

AVENUE 31

31, Avenue Princesse, Grace Monaco Tel.: +377 97 70 31 31 monaco@avenue31.mc

BUTLER

Trekhprudny Lane 15 +7 (495) 150 45 86

CAFFE MILANO

1, Quai Albert 1er, 98000 Monaco Tel.:+377 93 50 77 21 info@caffemilano.mc

CORUM WATCHES

www.corum-watches.com

COFFEE GREEN MONACO

33, RueGrimaldi, 98000 Monaco Tel. :0674928899 gdirection@greenbio.fr www.greencof feemonaco.com Online store: www.greencoffeemonaco.fr

COLUMBUS MONTE-CARLO

23 Avenue des Papalins, 98000 Monaco Tel.: +377 92 05 90 00 www.columbushotels.com

ESPERANTO

Zvartnots Airport,New Terminal(Arrivals) E-mail: fc.esperanto@gmail.com Tel: +374 60 373 003 +374 96 398 398 +374 98 298 298

CHAIKA

Krasnopresnenskaya embankment 12a Tel.: 8 495 777 87 88

ELEVEN MONTE CARLO

Winter Palace, 4 Boulevard des Moulins, 98000 Monaco Tel.: +377 93 25 73 13

DUFRY

shopdutyfree.com

FBO MOSCOW

Sheremetyevo International Airport a-group.aero +7 (495) 981 38 26 client@a-group.aero

GIOIELLI BOUTIQUE

2 M. Baghramyan Ave., Cascade Tel.: +374(12) 21 21 00 www.gioielliboutique.am

"LASTOCHKA"

Luzhnetskaya embankment, Luzhniki pier. South Tel.: 8 495 778 89 94

MAXIMILIAN LONDON

5 Stratford Place, London, United Kingdom www.maximilianjewelry.com Instagram: @maximilianlondon London Tel.: + 44 77 95 888 888 Tel.: +971 50 919 6366

MIRAZUR

30 Avenue Aristide Briand, 06500 Menton, France Tel.: +33 4 92 41 86 86

HERCABELLA

INTERSERVICE MEK

114 Paruyr Sevak str., Zeytun, Tel.: +374 10 242 962 +374 10 241 163 Fax: +374 10 240 120 4 Zoravar Andranik str., Abovyan Tel.: +374 10 25 14 24 Tel.: +374 22 23 73 00 import@mekfurniture.net www.mekfurniture.net

Wellington Court, 116 Knightsbridge, London SW1X 7PJ Tel.: +44 20 7225 3122

MONACAIR

Tel.: +377 97 97 39 00 info@monacair.mc monacair.mc.

MONCKS OF DOVER ST

33 Dover St, Mayfair, London W1S 4NF www.moncksbrasserie.com Tel.: +44 20 3978 7622

LA MAREE CATERING

The Malaya Gruzinskaya 1/ 23 Malaya Gruzinskaya Str., Moscow Tel.:+7(495)609-39-25 Petrovka 28/2 Petrovka Str., Moscow Tel: +7(495)694-09-30 Zhukovka Rublevo-Uspenskoe Highway, 201 Zhukovka Village, Moscow Region Tel: +7(495)221-38-50 Saint-Petersburg 34 Suvorovsky Ave., Saint-Petersburg Tel: +7(812)719-83-83 Monaco Restaurant at the Smolenka 7 Protochny Lane, Moscow Tel: +7 (499) 252-87-77 La Marée оn Board +7 (966) 385 12 69 +7 (800) 555 04 35

SUPERCARS DRIVERS CLUB RUSSIA Tel.: +7 495 972-2882 www.SupercarS.ru

SUPERYACHT TV

www.superyacht.tv

SWISSPORT

MARI VANNA

Instagram: @hercabella Online Boutique: www.hercabella. com info@hercabella.com

SUMOSAN TWIGA

165 Sloane St, Belgravia, London SW1X 9QB www.sumosantwigalondon.com Tel.: +44 20 3096 0222

NATUZZI

Paruyr Sevak 114 Tel.: +374 10 242 962 www.natuzzi.com

PASCUCCI

zvartnots international airport departure hall Tel.: +374 60 37 30 14

PRIVILEGES BY THE RITZ-CARLTON

Tverskaya St.3 Tel.: +7 495 642-70-52

Contacts: +7(903) 729 55 77 + 33 609 10 55 19 infoluxurymag@gmail.com

nce.operations@swissportexecutive. com • +33 4 93 21 58 12 • SITA: NCESEXH • Freq.: 131.675

THE HARI

20 Chesham Place, London SW1X 8HQ www.thehari.com Tel.: +44 020 7858 0100

THE CHARLES HOTEL, A ROCCO FORTE HOTEL MUNICH

Sophienstrasse 28, 80333 Munich www.roccofortehotels.com Tel.: +49 89 544 5550

THE CAROL JOY SPA MONTE CARLO 12 Avenue des Spélugues, 98000 Monaco Tel.: +377 93 50 66 00

VISTA JET-NICE AIRPORT SALES & CUSTOMER OFFICE Simon.rochefort@vistajet.com Tel.: +33 669 97 16 80

ZILLI

58 Baghramyan av. Tel.: +374 10 20 20 50 www.zilli.com


British Tailor-made Luxury Dog Clothing, designed exclusively by Hercabella Ultimate Bespoke Luxury and Comfort for Small Dogs .Hercabella is a British born brand, based in Yorkshire .It specialises in luxury tailor lined apparel for dogs We tailor make fully lined tux jackets, specialised British tweed waistcoat harnesses with attachments, matching .bow ties, scarfs, hair bows and leads, and stylish luxury .You never get a second chance to make a first impression

info@hercabella.com

hercabella@

Hercabella’s iconic innovative concept-designed waistcoat harness, with skirt or tail attachment and accessories, create a practical lifestyle wardrobe for dogs with an emphasis on elegance and style. Standing out from the rest, with distinctive branding and purple Duchess Satin !lining, your canine companion will mark their territory

Online Boutique: www.hercabella.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.