Luxus Magazine 16

Page 1

AUTOS CARS

ASTON MARTIN DB9 VERSÃO PARA O

Version for 007

GRAN MELIÁ XIAN

LUXO E CHARME NA CHINA

Luxury and charm in China

REGINA MANSSUR GLAMOUR E TRADIÇÃO NA ÁREA JURÍDICA

Glamour and tradition in juridical area

MODA SP FASHION WEEK INVERNO 2016 FASHION

SP Fashion Week Winter 2016

NEWTON MORAIS Clínica Mais, excelência em qualidade Clínica Mais, excellence in quality




LUXUS MAGAZINE

EDITORIAL Caro Leitor,

Fernando Jardim - MTB 75.615/SP

fernandojardim@luxusmagazine.com.br

Diretora Executiva

Chega mais uma edição para vocês, nosso público seleto! Assim, a exemplo do que sempre ocorreu nas ediçþes anteriores, nossos anúncios e matÊrias foram selecionados com critÊrios de qualidade, requinte e bom gosto. Apreciem! De antemão, informamos que, no início do próximo DQR PHVPR FRP WRGRV RV GHVD½ RV HQIUHQWDGRV HP HVWD mos prontos para colocar no ar a TV LUXUS, uma TV do mercado de luxo, inÊdita no Brasil. Abraçamos este novo projeto nos mesmos padrþes de qualidade da revista que tanto nos orgulha. Moda, arte, gastronomia, jóias, carros de luxo, saúde e beleza; os melhores estão conosco! Contamos com seu apoio em mais esse projeto, desejando a todos os nossos leitores, amigos e parceiros que recebam esta edição jå com o espírito natalino, cheio de amor e paz no coração.

Alessandra Iara da Cunha - MTB 75.616/SP alessandra@luxusmagazine.com.br

Diretor de Marketing

Fernando Nahat Jardim fernandonahat@luxusmagazine.com.br

Novos NegĂłcios

Zaine Assaf - MTB 80.377/SP

Redatora

MĂĄrcia Molina Cavalcanti - MTB 80.262/SP

Assistente de Redação Pamela Vidal

3URMHWR *Ui½ FR

Luxus Propaganda, Merchandising e Turismo

'HVLJQHU *Ui½ FR _ &ULDomR Enza Lofrano Antonioll enza@luxusmagazine.com.br JosÊ Luiz de Farias jl@luxusmagazine.com.br

Boa leitura!

Relacionamento com a imprensa, Pauta e Editorial

Fernando Jardim Publisher

3URMHWR *Ui½ FR

imprensa@luxusmagazine.com.br

Luxus Propaganda, Merchandising e Turismo

)RWRJUD½ D

Caio Tinoco: Capa Caio Tinoco: Editoriais

Dear reader, It comes another edition to you, our select public! Thus, as it has always happened in previous editions, our advertisements and PDWHULDOV ZHUH VHOHFWHG RQ WKH FULWHULD RI TXDOLW\ UHĂ€ QHPHQW DQG JRRG taste. In advance, we inform you of early next year, even with DOO WKH FKDOOHQJHV LQ ZH DUH UHDG\ WR EURDGFDVW WKH /8;86 79 D OX[XU\ 79 PDUNHW XQSUHFHGHQWHG LQ %UD]LO 7KLV QHZ SURMHFW ZDV GRQH ZLWK WKH VDPH PDJD]LQHÂ?V TXDOLW\ VWDQGDUGV WKDW ZH DUH VR SURXG RI )DVKLRQ DUW JDVWURQRP\ MHZHOU\ OX[XU\ FDUV KHDOWK and beauty; the best are with us! :H FRXQW RQ \RXU VXSSRUW ZLWK WKLV QHZ SURMHFW ZLVKLQJ DOO RXU UHDGHUV IULHQGV DQG SDUWQHUV WKDW UHFHLYHV WKLV HGLWLRQ already with the Christmas spirit, full of love and peace in his heart. Fernando Jardim Publisher

Colaboradores: • Ana Monteiro • Ana Paula Begamasco • Angelita Siqueira • Antonio Munhoz • Ary Elwing • Berta Scaff Nahat • Beto Sanches • Carlos Rosa • Claudio Diniz • Claudio Prado Jr • Cozete Gomes • Diego Jardim • Elódia à vila • Fernanda Dragone • Flåvio Machado • Kelli Leighton (Miami) • Lillian Riskalla • Ligia Kogos • Luiz Picazio • Marcello Garcia • Mayra Cardozo • Miguel Hemzo • Moujan Vadhat (NY) • Ney Ayres • Ovadia Saadia • Paula Barrozo • Renato Ferraz • Rodrigo Cintra • Viviane Ferreguti • Wanderley Nunes

Luxus Magazine • Brasil

Av. Moaci, 1471 - Planalto Paulista SĂŁo Paulo - SP - Cep 04083 004 Tel. +55 (11) 2865 1899 / 2387 4997

• Estados Unidos

350 Fifth Avenue Suite 5114 New York, N.Y. USA 10118 Tel. 212 736 4300 * 63

Anuncie

Tel. + 55 (11) 2387 4997 anuncie@luxusmagazine.com.br

Tiragem

15.000 exemplares facebook.com/luxusmagazine #OX[XVPDJD]LQHR½ FLDO

&visitorsbureau



LUXUS MAGAZINE

SUMÁRIO

52 CAPA

Newton Morais Clínica Mais, excelência em qualidade Newton Morais

Clínica Mais, excellence in quality

12

ENTREVISTA

16

JOIAS

Regina Manssur

Ika Coelho

19 PERFUMES Hugo Boss

48 RELÓGIOS

Montblanc Harry Winston

20 MODA

SPFW 2016

26 GASTRONOMIA JOSEPHINE


36 STUDIO W

Rodrigo Cintra

74 AUTOS

Aston Martin DB9

42 GASTRONOMIA Café Journal

44 PERSONAL

Viviane Ferreguti

46 HOTÉIS

Meliá Jardim Europa

58 ACONTECEU

Festa Luxus 15ª Edição

64 HÓTEIS

Gran Meliá Xian

94

GASTRONOMIA

100

ACONTECEU

104

RESORT

110

GASTRONOMIA

116

RESORT

La Alhambra

Mãos e Mentes que Brilham

Lizard Island

Taki Sushi

Tuti NI


LUXUS MAGAZINE

RELĂ“GIOS

MONTBLANC VILLERET TOURBILLON CYLINDRIQUE GEOSPHĂˆRES VASCO DA GAMA

L

imitado a 18 peças, ĂŠ revolucionĂĄrio no desempenho e na beleza artesanal. É fabricado HP RXUR YHUPHOKR FULVWDLV H VD½ UDV com polimento em toda a superfĂ­cie. Registra as 24 horas do mundo e os nomes de 36 cidades, sendo 24 localizadas no HemisfĂŠrio Norte e 12 no HemisfĂŠrio Sul, cada uma com seus respectivos fusos horĂĄrios.

8 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „


MONTBLANC Villeret Tourbillon cylindrique Geosphères Vasco da Gama

I

t is limited to 18 pieces, revolutionary performance and handmade beauty. It is manufactured in red gold with polishing over the entire surface, crystals and sapphire. It records 24 hours of the world and the name of 36 cities which 24 are located in the Northern Hemisphere and 12 in the Southern Hemisphere, each one with their respective time zones.

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 9


LUXUS MAGAZINE

RELĂ“GIOS

COLEĂ‡ĂƒO HARRY WINSTON PREMIER BUTTERFLY CAPTURE ‘PIXIE DUST’

A

famosa Joalheria de Nova Iorque, Harry Winston, uma das mais prestigiadas casas da Quinta Avenida desde 1930, lançou o precioso relĂłgio da coleção Harry WinsWRQ 3UHPLHU %XWWHUž\ 1HOH Ki PRYLPHQWRV DXWRPiWLFRV WLTXHWDTXHDQGR LQWHUQDPHQWH FRP XP Sy žXRUHVFHQWH FRORrido, delicado, colhido das asas de uma borboleta de verdade. É muito romântico e adorado pelas mulheres. O pĂł sombreia todo o mostrador do relĂłgio e, por causa da micro variação, nunca existirĂŁo duas peças iguais. As cores sĂŁo impressionantes, especialmente a do tom verde esmeralda.

É um artesanato recriando o projeto da asa no metal, uma mistura entre marchetaria e tÊcnica cloisonnÊ com muito requinte, embora microscópica.

COLLECTION HARRY WINSTON PREMIER BUTTERFLY

Capture ‘Pixie Dust’

T

he famous New York jewelry Harry Winston, one of the most prestigious of Fifth Avenue, since 1930, released the precious watch from Harry WinsWRQ 3UHPLHU %XWWHUĂ \ FROOHFWLRQ There are automatic movements WLFNLQJ LQWHUQDOO\ ZLWK D Ă XRUHVcent powder, colorful, delicate and gathered from the wings of D UHDO EXWWHUĂ \ ,W¡V YHU\ URPDQWLF and adored by women. The powder shadows around the clock face and due of the micro range, it will never exist two equal. The colors are quite impressive, especially the emerald green tone. Is the crafts recreating the wing design in metal, a mixture between marquetry and cloisonnĂŠ technique with JUHDW UHĂ€QHPHQW DOWKRXJK PLFURVFRSLF

10 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „




REGINA PRADO MANSSUR TRADIÇÃO E NOVOS HORIZONTES

A

Por Alessandra Iara da Cunha

dvogada, socialite, esposa e mãe de quatro ½ OKRV IRUPDGD HP 'LUHLWR H 3VLFRORJLD FOtQL FD 5HJLQD 3UDGR 0DQVVXU PRVWURX HVWDU j IUHQWH GH VHX WHPSR H FRP VHXV SUySULRV PpULWRV FRQ TXLVWRX VXFHVVR H UHFRQKHFLPHQWR 'H IDPtOLD WUDGLFLRQDO QD iUHD MXUtGLFD YL YHQFLRX D pSRFD HP TXH D PXOKHU Vy FXLGDYD GD FDVD H GRV ½ OKRV (P EXVFD GH FRQKHFLPHQWR H LQGHSHQGrQFLD OXWRX PXLWR SDUD DGYRJDU H WHYH R RUJXOKR GH YLU VHXV KHUGHLURV VHJXLUHP RV PHVPRV SDVVRV 0XOKHU GH P~OWLSORV WDOHQWRV SURFXUD DMXGDU DV SHVVRDV D VROXFLRQDUHP VHXV FRQ¾ LWRV GD PHOKRU IRU PD SRVVtYHO $FUHGLWD TXH DGYRJDU DSUR[LPD DV SHVVRDV H JHUD XPD UHODomR GH FRQ½ DQoD /X[XV 0DJD]LQH HVWHYH FRP HVVD PXOKHU DGPLUiYHO H SUR½ VVLRQDO UHQRPDGD

]HU QRYRV DPLJRV WDPEpP SXGH YHU D YLGD GH XPD QRYD PDQHLUD 5H¾ HWL TXH R PHLR MXUtGLFR p FKHLR GH UHJUDV &RP D 79 DSUHQGL DV OLFHQoDV SRpWLFDV GD YLGD R JOD PRXU RV VRQKRV $SUHQGL D VHU PDLV OHYH PDLV DOHJUH H D ULU GRV PHXV SUySULRV HUURV

Você realizou todos os seus sonhos? Tem algum sonho a realizar? 5HDOL]HL WRGRV RV PHXV VRQKRV PDV DJRUD WHQKR XP VRQKR QRYR TXH p HVFUHYHU XP OLYUR (VWRX HP SHQKDGD HP UHDOL]i OR WDPEpP

regismanssur@hotmail.com reginamanssur1

Regina, tem algo no nosso sistema jurídico que você gostaria de mudar, tem algo que a entristece? 2 TXH UHDOPHQWH PH LQFRPRGD p D OHQWLGmR GR VLVWHPD +i SHVVRDV TXH SDVVDP DQRV DJXDUGDQGR XPD GHFLVmR GR 3RGHU -XGLFLiULR H QmR FRQVHJXHP YLYHU XPD YLGD SOHQD «V YH]HV FKHJDP D IDOHFHU VHP WHU D UHV SRVWD TXH WDQWR HVSHUDUDP H LVVR PH HQWULVWHFH PXLWR

Como é para você, manter a tradição da família no meio jurídico? e XP JUDQGH RUJXOKR WHU PHXV ½ OKRV WUDED OKDQGR QD PHVPD iUHD SRLV DFKR TXH FRQVHJXL FXPSULU R PHX SDSHO FRPR PmH H DGYRJDGD +RMH WHQKR GRLV ½ OKRV PDJLVWUDGRV XPD ½ OKD SURPRWRUD GH MXVWLoD H XP ½ OKR DGYRJDGR TXH WUDEDOKD FRPLJR $FKR TXH FRQWULEXt PXLWR FRP D QRVVD -XVWLoD HQVLQDQGR DRV PHXV ½ OKRV R DPRU SHOR 'LUHLWR H D SUiWLFD GD UHVSRQVDELOLGDGH

O que é luxo para Regina Manssur? E o que é sucesso? /X[R p WHU FRQGLo}HV GH SDJDU VXDV FRQWDV GH YLYHU EHP GH WHU XPD YLGD SOHQD ( LVVR QmR WHP UH ODomR FRP GLQKHLUR QmR p RVWHQWDomR /X[R p VHU IHOL] -i R VXFHVVR p YRFr VH VHQWLU UHDOL]DGD p HVWDU IHOL] FRP R TXH YRFr ID]

Como foi participar do programa de TV “Mulheres Ricas”? 0HXV ½ OKRV DFKDUDP XPD ORXFXUD PDV HX SHUFHEL XPD RSRUWXQLGDGH GH DSUHQGL]DGR $OpP GH ID Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 13


L

REGINA PRADO MANSSUR Tradition and new horizons

awyer, socialite, wife and mother of four children, graduated in Law and Clinical Psychology, Regina Prado Manssur proved to be ahead of her time and with her own merits, she achieved success and recognition. She is from traditional family in the legal area and she experienced the time when woman just looked after the house and children. For knowledge and independence, she fought hard to advocate and became proud to see her heirs following the same steps. Woman of many talents she seeks to help SHRSOH VROYH WKHLU FRQĂ LFWV DV ZHOO DV SRVVLEOH 6KH EHOLHYHV that advocates keeps people together and creates a trust. Luxus Magazine met this renowned professional and admirable woman! Regina, is there anything in our legal system that you would like to change? Is there anything that saddens you? What really bothers me is the system slowdowns. Some people spend years waiting for a decision of the Judiciary Power and they cannot live a decent life. Sometimes they even die without this answer and this really makes me sad. How is it for you to keep the family tradition in the legal environment? I am very proud to have my children working LQ WKH VDPH DUHD EHFDXVH , WKLQN , FRXOG IXOĂ€OO P\ UROH

14 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „

as mother and advocate. Today I have two magistrate’s children, a promoter of justice daughter and a lawyer son, who works with me. I believe that I had contributed a lot to our Justice by teaching my children the love of the law and the practice of responsibility. What does luxury means to Regina Manssur? What is success? Luxury is to be able to pay your bills, to live well, to have a full life. Moreover, this is not about money, it is not ostentatious. Luxury is to be happy. However, the success is feeling accomplished; It is to be happy doing what you do. How was to participate of the TV show “Rich Womenâ€?? My children found it insane, but I realized opportunity to learn. In addition, making new friends I FRXOG DOVR VHH OLIH LQ D QHZ ZD\ ,Â?YH UHĂ HFWHG WKDW WKH OHJDO environment is full of rules. In the TV, I´ve learned the poetic license of life, glamor, and dreams. I´ve learned to be lighter, more joyful and to laugh at my own mistakes. Have you realize all your dreams? Do you still have a dream to accomplish? I had realized all my dreams but now my new dream is to write a book. I am committed to accomplish it too!


3VB +BDRVFT '¶MJY o 7JMB /PWB $PODFJµ³P 4³P 1BVMP 41 XXX SFTUBVSBOUFLJOPTIJUB DPN CS


LUXUS MAGAZINE

JOIAS

LUXO E SOFISTICAÇÃO NO INTERIOR DE SÃO PAULO HÁ 26 ANOS NO MERCADO, IKA COELHO É UMA MARCA CONSOLIDADA NA ÁREA DE SEMIJOIAS.

16 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015


I

ka foi umas das primeiras profissionais a atuarem neste ramo e traz consigo, alÊm de um nome forte e respeitado, a experiência de TXHP HQWHQGH GH EHOH]D H VR½VWLFDomR Atuante no comÊrcio, foi no trabalho com as VHPLMRLDV TXH HVWD HPSUHViULD VH UHDOL]RX SUR½VVLRQDOPHQWH DOFDQoDQGR R UHFRQKHFLPHQWR H R VXFHVVR GH VXD PDUFD e SRU HVWD UD]mR TXH IRL FRQYLGDGD LQ~PHUDV YH]HV SDUD H[SRU VXDV SHoDV QRV (VWDGRV 8QLGRV GD $PpULFD 6HXV DFHVVyULRV VmR GHVHQYROYLGRV SDUD UHDOoDU D EHOH]D H D HOHJkQFLD GH FDGD PXOKHU

Sua marca tem como slogan: “Ika Coelho, semiMRLDV GH YHUGDGH Âł ,VVR SRUTXH DV VXDV SHoDV VmR GH DOWtVVLPD TXDOLGDGH DOpP GR WUDEDOKR FRP ]LUF{QLDV DXVWUtDFDV em sua cor natural sem tingimento, o que faz especial a GXUDELOLGDGH H D EHOH]D GH FDGD DFHVVyULR $V VHPLMRLDV VmR SHoDV DOWDPHQWH YDORUL]DGDV H TXH SHUPLWHP XPD PDLRU GLYHUVL½FDomR QR GHVLJQ PRVWUDQGR VH FULDWLYDV H UH½QDGDV 1D HVFROKD GH FDGD SHoD ,ND LQVSLUD VH QR SHU½O GH VXDV FOLHQWHV DOJR TXH UHTXHU PXLWD H[FOXVLYLGDGH H REVHUYDomR 0XLWDV SHoDV VmR LQVSLUDGDV HP GHVLJQHUV GH RXWURV SDtVHV WUD]HQGR LQRYDomR PRGHUQLGDGH H UHTXLQWH

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „ 17


LUXUS MAGAZINE

JOIAS

LUXURY AND SOPHISTICATION IN SÃO PAULO’S COUNTRYSIDE On the market for 26 years old, Ika Coelho is a consolidated brand in the semi-precious jewelry area

I

ND ZDV RQH RI WKH ÀUVW SURIHVVLRQDOV WR DFW LQ WKDW DUHD DQG EULQJV ZLWK KHU EHVLGHV D VWURQJ DQG UHVSHFWHG QDPH WKH H[SHULHQFH RI ZKRP XQGHUVWDQGV EHDXW\ DQG VRSKLVWLFDWLRQ $FWLYH RQ PDUNHW LW ZDV ZRUNLQJ ZLWK VHPL SUHFLRXV MHZHOU\ WKDW WKLV EXVLQHVVZRPDQ EHFDPH VXFFHVVIXO SURIHVVLRQDOO\ DFKLHYLQJ WKH UHFRJQLWLRQ DQG WKH VXFFHVV RI KHU EUDQG 7KDW·V WKH UHDVRQ VKH KDV EHHQ LQYLWHG FRXQWOHVV WLPHV WR H[KLELW KHU SLHFHV LQ WKH 8QLWHG 6WDWHV RI $PHULFD +HU DFFHVVRULHV DUH GHYHORSHG WR HQKDQFH WKH EHDXW\ DQG HOHJDQFH RI HDFK ZRPDQ +HU EUDQG KDV DV D VORJDQ WKH IROORZLQJ ´,ND &RHOKR UHDO VHPL SUHFLRXV MHZHOU\µ ,W LV EHFDXVH KHU SLHFHV DUH UHDOO\ KLJK TXDOLW\ EHVLGH WKH ZRUN ZLWK $XVWULDQ ]LUFRQQLDV LQ WKHLU QDWXUDO FRORU QR G\HLQJ WKDW PDNHV KHU GXUDELOLW\ VSHFLDO DQG WKH EHDXW\ RI HDFK DFFHVVRU\ 7KH VHPL SUHFLRXV MHZHOU\ DUH KLJKO\ YDOXHG SLHFHV DQG WKDW DOORZV D ELJJHU GLYHUVLÀFDWLRQ LQ WKH GHVLJQ EHLQJ FUHDWLYH DQG UHÀQHG ,Q WKH FKRLFH RI HDFK SLHFH ,ND LQVSLUHV KHUVHOI RQ KHU FOLHQWV SURÀOHV VRPHWKLQJ WKDW UHTXLUHV D ORW RI H[FOXVLYLW\ DQG REVHUYDWLRQ 0DQ\ SLHFHV DUH LQVSLUHG E\ GHVLJQHUV IURP RWKHU FRXQWULHV EULQJLQJ LQQRYDWLRQ PRGHUQLW\ DQG UHÀQHPHQW

18 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015


LUXUS MAGAZINE

PERFUMES


LUXUS MAGAZINE

MODA

SPFW

INVERNO 2016 Por PatrĂ­cia Lanzoni

N

os lançamentos do inverno de 2016 do maior evento de moda de São 3DXOR D )DVKLRQ :HHN YHUL½FRX VH um forte movimento no uso do artesanato nas roupas, valorizando a mão de obra de nossas artesãs rendeiras, tricoteiras e bordadeiras. O evento ocorreu no mês de outubro e apresentou as seguintes tendências:

COR

Muito preto (não hå inverno sem o preto) e atÊ mesmo as clarinhas e pastel. Mas, o branco teve uma presença mais forte e leva o trofÊu de cor do inverno 2016.

Animale

Color

D

A lot of black (there is no winter without black) also the light colors and pastel. However, the White had strongest presence and got the awards of “The 2016 winter color�

Gig Couture

20 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „

SPFW WINTER 2016

uring the winter 2016 presentation of the biggest fashion event in Sao Paulo, Fashion Week, it was LGHQWLĂ€HG D VWURQJ PRYHPHQW LQ WKH XVH RI craft in clothes, appreciating the work of our WHQDQWV DUWLVDQV NQLWWHUV DQG HPEURLGHUHUV The event happened in October and exhibited the following trends:


TECIDOS

Os tramados, os telados, os furados. Todos os que tiverem cara de rede.

Fabric IĂłdice

The woven, the telados, the drilled. All those that looks like grid.

Fernanda Yamamoto

PELES E PLUMAS Sim, gostem ou nĂŁo as peles apareceram e bastante. No entanto, eram peles de animais abatidos para o consumo de carne ou daqueles cujos pĂŞlos crescem de novo, como os carneiros.

Fur and feathers

Yes, if we liked it or not, we had IXU D ORW +RZHYHU LW ZDV DQLPDO skins, which were slaughtered IRU PHDW FRQVXPSWLRQ RU WKRVH whose fur grows again, as the sheep. Wagner Kallieno

Lino Villaventura

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „ 21


LUXUS MAGAZINE

MODA

TRICĂ”

Uma estação de muitas malhas com destaque para o tricozão artesanal de pontos largos e grandes.

Knitting Ronaldo Fraga

Fernanda Yamamoto

RENDAS

Continuam em alta. Desta vez misturadas a outras rendas de desenhos, tamanhos e pesos diferentes, o que dĂĄ um resultado muito rico.

Lace ,W LV DW DQ DOO WLPH KLJK $W WKLV WLPH LW LV PL[HG ZLWK RWKHUV drawings of lace, different sizes DQG ZHLJKWV ZKLFK JLYHV D YHU\ rich result.

22 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „

Lethicia Bronstein para Riachuelo

Fernanda Yamamoto

$ VHDVRQ RI PDQ\ VWLWFKHV HVSHFLDOO\ WKH KDQGPDGH knitting wide and big points.


FRANJAS E TIRAS As franjas resolveram permanecer em cena. Concorrendo com elas, faixas e tiras longas enfeitam muitas peças.

Fringes and strips

Patricia Viera

The strips are highlighted! &RPSHWLQJ ZLWK WKHP WUDFNV DQG ORQJ VWULSV GHFRUDWLQJ PDQ\ SLHFHV

Juliana Jabour

MASCULINOS Destaque para o agĂŞnero, a tal moda que entra no guarda-roupa de ambos os sexos. Male The “no genderâ€? was a highlighted, the trends that JHW LQ \RXU FORVHW IURP ERWK sexes.

Vitorino Campos

Gig and Ratier

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „ 23


M WIKI O ESPAÇO DA MODA

Q

uem aprecia a moda e gosta de peças diferenciadas, não pode deixar de visitar a M Wiki. A empresária Ana Lúcia Baseio recebe suas clientes no bairro de Moema. O objetivo da marca é oferecer roupas de alto padrão de qualidade, tanto em moda casual quanto em moda festa. Atende todos os tamanhos, do 38 ao plus size, e as peças seguem a tendência européia. Há muitos produtos importados da Espanha e a loja oferece modelos altamente selecionados, do clássico ao moderno. A personal stilyst Marli Fiqueni ajuda a compor o look de quem deseja um atendimento personalizado, com orientação SUR½ VVLRQDO M Wiki também conta com uma linha variada de acessórios como semi-joias, echarpes e bolsas que fazem toda a diferença na composição do estilo, ao gosto de cada cliente.

Av. Divino Salvador, 844 Alameda dos Maracatins, 396 • Moema • São Paulo / SP mwiki.com.br • @MWiki.

24 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015


M WIKI The Fashion place

T

Fotos: Fabio Barrocal

hose who appreciate fashion and likes different clothing cannot miss out the M Wiki. The executive Ana Lúcia receives her customers in Moema. The goal of the brand is to offer a high standard of quality clothing, both casual fashion as in fashion party. 7KH FXVWRPHU FDQ À QG DOO WKH sizes, from 38 to plus size and the pieces follows the European trend. There are many products imported from Spain and the store offers highly selected models, from classic to modern. A personal stilyst Marli Fiqueni helps to compose the look of those who want a personalized service, with professional guidance. M Wiki also offers a varied line of accessories such as semi- jewelry, scarves and handbags that make all the difference in the style of the composition, considering the taste of each client.

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 25


26 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015


A

Endereço da boa gastronomia

PELHQWH DFRQFKHJDQWH PHQX GLYHUVL½FDdo, serviço de qualidade. Um dos melhores restaurantes da capital Paulista. VocĂŞ pode escolher as varandas arejadas, o salĂŁo ou o jardim interno com sua famosa jabuticabeira para desfrutar uma das delĂ­cias servidas pelo restaurante Josephine. Com pratos assinados pelo chef CĂ­cero Gomes, o cardĂĄpio segue o estilo da cozinha contemporânea, com uma grande diversidade de massas, saladas, grelhados e lanches. Para manter esse sucesso por quase 16 anos, o proprietĂĄrio Jesse de Andrade garante que inovar p R VHJUHGR SDUD FRQTXLVWDU H ½GHOL]DU VHXV FOLHQWHV ²$WXalizamos nossos pratos a cada dois meses e, quinzenalmente, temos uma nova sugestĂŁo do dia. Nosso pĂşblico tem Ă sua disposição as clĂĄssicas saladas, sendo este o prato mais pedido pelas mulheres e tambĂŠm outras novidades para quem gosta de variarâ€?, conta o empresĂĄrio. A campeĂŁ de pedidos ĂŠ a Salada Josephine, que traz folhas verdes, queijo brie, croutons, tomate seco, acompanhada com molho de mel e mostarda. Entre os grelhados, o CarrĂŠ de Cordeiro ĂŠ o preferido.

W

Esse ano, duas novidades movimentaram ainda mais o restaurante: o 2Âş Festival de Brigadeiro de Colher, que contou com os trĂŞs novos sabores de capim santo, morango e amĂŞndoas e o Menu Fitness, durante o verĂŁo, que inclui nhoque e quiches sem glĂşten e sobremesa como frutas e sorvetes de baixas calorias.

JOSEPHINE RESTAURANT The address of good cuisine

arm, diverse menu, quality service. One of the best restaurants in the capital SĂŁo Paulo. You are able to choose the airy balconies, the lounge or the internal garden with a famous jabuticabeira to enjoy the delicious dishes served by the restaurant Josephine. There are signed dishes by Chef CĂ­cero Gomes following by a contemporary cuisine menu with a wide variety of pastas, salads, grilled meats and sandwiches. In order to keep this success for almost 16 years, Jesse de Andrade guarantee that the secret of conquering and keep the clients is innovation. “We update our dishes each two month and fortnightly we have a new suggestion of the day. The most ordered dish by woman are the classic salads and we have others options for whom like to vary the saladâ€?, says the entrepreneur. The most ordered is the Josephine salad, which comes with green leaves, brie cheese, croutons, dried tomatoes, served with honey sauce and mustard. The Lamb of CarrĂŠ is preferred among the grilled.

This year, two innovations made the place even busier: The Second Festival of Chocolate spoon, which had WKUHH QHZ Ă DYRU RI OHPRQJUDVV VWUDZEHUU\ DQG DOPRQGV and the Fitness Menu, at summer time, which includes gnocchi and quiches gluten free, dessert as fruit and low-fat ice cream.

R. Jaques FĂŠlix, 253 • Vila Nova Conceição • SP + 55 11 3842-5891 josephine.com.br

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „ 27


28 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015


LUCIANO SENNA OBRAS QUE TRANSMITEM PAZ, AMOR E ALEGRIA!

O

artista Luciano Marinho Senna, 37 anos, natural de Santiago/RS, nasceu com o dom das artes plåsticas. Fez sua primeira obra aos seis anos de idade, criou personagens aos 12 e aos 13 organizou sua primeira exposição na Casa de Cultura Mårio Quintana, em Porto Alegre, sendo o ganhador que criou a mascote para o CDL - ComÊrcio de Diretores Lojistas do Rio Grande do Sul. Por alguns anos foi chargista de um jornal local. Os personagens criados na adolescência, hoje são passados para suas telas por meio de vårias releituras, predominando telas com notåveis traços fortes

de famĂ­lias, melhores amigas, noivos e inspiraçþes do cotidiano. Ama criar em papel canson, lĂĄpis de cores vivas e telas com tinta acrĂ­lica, demonstrando seu talento nato, sensibilidade e criatividade, reconhecidas por vĂĄrias escolas brasileiras que se inspiram em sua arte na educação. Seus trabalhos foram realizados com esPHUR H VR½VWLFDomR QDV YHUQLVVDJHV GH )ORULDQySROLV DR VHU KRPHQDJHDGR SRU FULDQoDV QD ÆIULFD GR 6XO HP 6mR Paulo, onde reside. Por isso, tem reconhecimento internacional, especialmente por seus espaços de solidariedade ao dedicar algumas obras ao INCA – Instituto do Câncer, buscando chamar a atenção Ă causa e ao Outubro Rosa para arrecadar fundos.

LUCIANO SENNA Art that conveys Peace, Love and happiness!

L

uciano Marinho Senna, artist, 37 years old and native from Santiago/RS, was born with the gift of plastic art. +LV Ă€UVW DUW ZDV PDGH ZKHQ KH ZDV RQO\ VL[ \HDUV old, he created characters with 12 years old and RQH \HDU ODWHU KH RUJDQL]HG KLV Ă€UVW H[KLELWLRQ at “Casa de Cultura Mario Quintanaâ€?, in Porto Alegre, being the winner who created the mascot for CDL - Director of Commerce Retailers of Rio Grande do Sul. For a few years, he was a cartoonist for a local newspaper. The characters created in adolescence had been transmitted to his paintings through some rereading, predominantly screens with notable traits of VWURQJ IDPLOLHV EHVW IULHQGV Ă€DQFp DQG GDLO\ LQVSLUDWLRQV He loves to create it in canson, brightly colored pencils and canvas with acrylic paint, demonstrating his innate talent, sensitivity and creativity, recognized by many Brazilian schools that are inspired by his art education. His job was done with care and sophistication, in the vernissages of Florianopolis. Children from South African honored him in SĂŁo Paulo, where he lives. Therefore he has international recognition, especially in his solidarity

spaces when devote some work to the INCA - Institute of Cancer, seeking to draw attention to the cause, and the Pink October to raise funds.

EmpresĂĄria: FlĂĄvia Nascimento (908) 220-3398 stillflavia37@hotmail.com Artsenna.usFacebook: Luciano Senna Brasil: Senna.arts. SĂŁo Paulo + 55 11 96379 7820

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „ 29


CANTORA PAULAH GAUSS COMEMORA 15 ANOS DE CARREIRA A CELEBRAĂ‡ĂƒO TERĂ SHOW E GRAVAĂ‡ĂƒO DE DVD RECHEADO DE RELEITURAS E MĂšSICAS

A

mĂşsica ĂŠ essencial para o sucesso de um evento e a cantora Paulah Gauss cuida disso com maestria e responsabilidade. Sua voz aveludada, carisma e personalidade marcantes garantem a receita para um tremendo show, seja em um grande estĂĄdio ou petit-comitĂŞ. O repertĂłrio passa pelo jazz, MPB, clĂĄssicos do samba ou do rock e transforma cada noite em uma grande festa. Tanta presença de palco lhe rendeu o apelido de “Show Womanâ€?, virando a marca da comemoração dos 15 anos de carreira. Logo no primeiro CD, “Vou Livreâ€?, a moça jĂĄ mostrou a que veio, com interpretaçþes marcantes, mĂşsicas autorais e uma participação super especial de Toquinho na faixa “Jeito Simples de Serâ€?. Amar o que faz ĂŠ caracterĂ­stica desta paulistana que fez de VHX VRQKR VXD SUR½VVmR $RV anos jĂĄ vivia da mĂşsica em turnĂŞs com o grupo Cantrix, mas logo rumou solo com composiçþes e parcerias que perduraram ao longo da vida. Porque ela ĂŠ assim. NĂŁo pense que simplesmente vai cruzar seu caminho e sair imune ao encontro. NinguĂŠm estĂĄ sĂł de passagem e cada um se torna especial a seu jeito. EntĂŁo vocĂŞ se torna fĂŁ, amigo ou parceiro. Ou tudo junto! CarismĂĄtica, recebe convites para debates em programas de TV ou rĂĄdio e o faz com comentĂĄrios bem humorados e pertinentes em temas polĂ­ticos, sociais e compor tamentais da sociedade. “Isso me apresentou a um pĂşblico maior e me inspira a engajar mais em causas sociaisâ€?, diz a morena, TXH ID] VKRZV EHQH½centes e colabora em açþes de captação de recursos para campanhas como a do Agasalho, ONG Florescer,

30 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „

AMPLIAR e quantas mais conseguir encaixar na agenda. No dia 16 de novembro farå um show em comemoração aos 15 anos de carreira no Teatro Augusta, com gravação de um DVD recheado de releituras, homenagens e músicas de sua autoria. Estão todos convidados!


PAULAH GAUSS, SINGER, CELEBRATES 15 YEARS OF CARRER The celebration is going to have concert and DVD recording full of rereading and music copyright

T

he essential for a successful event is the music and the singer Paulah Gauss takes care of it with responsibility and mastery. Your velvet voice, charisma and striking personality makes the perfect receipt for an awesome concert, whether in a large stadium or petit- committee. The collection goes through jazz, MPB, classics of samba or rock, it turns every night into a huge party. She is well-known as “Show Womanâ€? due of her huge stage presence, turning it the brand celebrating the 15 years of career. 2Q WKH Ă€UVW &' ´,¡P )UHHÂľ WKH JLUO DOUHDG\ showed why she had come, with remarkable interpretations, copyright music and a super special participation of Toquinho in “Easy Way to beâ€? range. The main characteristic from this girl from SĂŁo Paulo is to love what she does, making her dreaming her profession. When she was 20 years old, she already livid IURP WKH PXVLF WRXULQJ ZLWK WKH JURXS &DQWUL[ KRZHYHU headed solo with partners and composition that will last forever. That is she: don´t think that she is going to cross you way without you notice. Nobody is just passing through and each one becomes special in its own way. Then you become a fan, friend or partner or even all together! She is very charismatic; when she receives invite to go to debates in TV or radio show, she makes humorous and relevant comments on political, social and behavioral of society.

´,W LQWURGXFHG PH WR D ZLGHU DXGLHQFH DQG inspires me to engage more in social causesâ€? said the EUXQHWWH ZKR GRHV EHQHĂ€W FRQFHUWV DQG FROODERUDWHV LQ IXQGUDLVLQJ DFWLRQV IRU FDPSDLJQV VXFK DV :LQWHU &ORWKLQJ $JDVDOKR 21* )ORUHVFHU $03/,$5 DQG JHW PRUH DQG PRUH DV ORQJ DV VKH FDQ Ă€W WKH DJHQGD On November 16, she will make a show celebrating 15 years of career in Augusta Theater, with UHFRUGLQJ D '9' SDFNHG ZLWK UHUHDGLQJ WULEXWHV DQG VRQJV of his own. Everyone is invited!

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „ 31


COLEร ร O MISS LACE FRUIT DE LA PASSION ROMANTISMO E DELICADEZA QUE ENCANTAM

Extremamente feminina, a coleรงรฃo Miss 2V DFDEDPHQWRV HP JXLSXUH GH IUDQMD /DFH p GHOLFDGD H DUURMDGD /LQJHULHV OHYHV H ยพXL- H ODoRV UHQGDGRV DOLDP VHGXomR H URPDQWLVPR jV GDV TXH HYLGHQFLDP RV JUDFLRVRV YROXPHV GD ODL- SHoDV TXH FKHJDP QXPD SDOHWD GH FRUHV FDQG\ VH UHQGDGD H R FRQIRUWR GD OLJDQHWH GH PLFURยฝEUD DQG IUHVK FDPDIHX EOXH MHDQV H YHUGH FULDP XP YLVXDO SRpWLFR H GHOLFDGR

32 Luxus Magazine | 16a Ediรงรฃo - 2015 ย


COLLECTION MISS LACE FRUIT DE LA PASSION Romanticism and delicacy that delight

Extremely feminine, Miss Lace collection 7KH ร QLVKHV LQ JXLSXUH RI IULQJH DQG ODF\ LV GHOLFDWH DQG EROG /LQJHULHV OLJKWHU DQG ร XLG WR VKRZ WLHV FRPELQH VHGXFWLRQ DQG URPDQWLFLVP WR WKH SDUWV JUDFHIXO YROXPHV RI ODF\ ODLVH DQG WKH FRPIRUW WKH ZKLFK FRPH LQ D FROORU RI SDOHWWH FDQG\ DQG IUHVK OLJDQHWHV RI PLFURร EHU WR FUHDWH D SRHWLF DQG GHOLFDWH ORRN FDPHR EOXH MHDQV DQG JUHHQ

Luxus Magazine | 16a Ediรงรฃo - 2015 ย 33


LUXO & REQUINTE SOB MEDIDA

E

stil ista por natureza, M á rc io Azevedo trabalha na área de confecção desde os seus 12 anos de idade, motivado pela tradição da família neste ramo. O seu talento está no DNA! Participou de diversos cursos e especializou-se na alta costura, alfaiataria de luxo para homens e mulheres. Seu trabalho é personalizado, sob medida, único e exclusivo. Sua dedicação e experiência profissional com grandes marcas lhe deram o aperfeiçoamento necessário para ser, atualmente, um estilista renomado e muito requisitado por famosos e anônimos. Em seu atelier, Márcio apresenta um trabalho minucioso, com muito capricho em cada detalhe. Acompanha todas as fases da confecção de cada peça, desde a escolha do tecido até a finalização e o acabamento, pois seu objetivo primordial é realizar o sonho de cada cliente. Quem veste uma criação de Márcio Azevedo pode ter a certeza do caimento perfeito e do acabamento refinado, digno da alta costura. Em breve, suas criações estarão em lojas multimarcas de luxo e também em vendas on line para todo o Brasil.

34 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015


MARCIO AZEVEDO TAYLOR /X[XU\ DQG 5Hร QHPHQW XQGHU 0HDVXUH

S

tylist by nature, Marcio Azevedo works in the area of confection from its 12 years, driven by family tradition in this ร HOG +LV WDOHQW LV LQ WKH '1$ +H SDUWLFLSDWHG LQ VHYHUDO FRXUVHV DQG VSHFLDOL]HV LQ KLJK FRXWXUH OX[XU\ WDLORULQJ IRU PHQ DQG ZRPHQ +LV ZRUN LV SHUVRQDOL]HG WDLORUHG XQLTXH DQG H[FOXVLYH +LV GHGLFDWLRQ DQG SURIHVVLRQDO H[SHULHQFH ZLWK PDMRU EUDQGV JDYH KLP WKH LPSURYHPHQW QHHGHG to be, currently, a renowned stylist and much UHTXLUHG E\ IDPRXV DQG DQRQ\PRXV ,Q KLV VWXGLR 0iUFLR SUHVHQWV D WKRURXJK MRE ZLWK PXFK FDUH LQ HYHU\ GHWDLO $FFRPSDQLHV DOO VWDJHV RI SURGXFWLRQ RI HDFK SLHFH IURP WKH FKRLFH RI IDEULF XQWLO FRPSOHWLRQ DQG ร QLVKLQJ EHFDXVH KLV SULPDU\ JRDO LV WR UHDOL]H WKH GUHDP RI HYHU\ FXVWRPHU Who wears a creation Marcio Azevedo FDQ EH VXUH RI WKH SHUIHFW ร W DQG UHร QHG ร QLVK ZRUWK\ RI KDXWH FRXWXUH 6RRQ ZH ร QG \RXU FUHDWLRQV LQ OX[XU\ multi-brand stores and also online sales WKURXJKRXW %UD]LO

Rua Irundiara, 34 Vila Nova Conceiรงรฃo - SP + 55 11 4328 9053 โ ข 4328 8963 โ ข 98461 2447

marcioazevedo.com.br

Luxus Magazine | 16a Ediรงรฃo - 2015 ย 35


LUXUS MAGAZINE

STUDIO W

SUMMER TREND: CORTES E CORES QUE VÃO BOMBAR NA PRÓXIMA ESTAÇÃO Por Rodrigo Cintra

T

oda nova estação sempre chega acompanhada de tendências. E com os cabelos não é diferente. Se o long bob e a franja sessenWLQKD ½]HUDP D FDEHoD GD PXOKHUDGD QR YHUmR SDVVDGR QHVWH DQR WHUHPRV QRYLGDGHV $OpP GR %URQGH +DLU TXH YHP FRQTXLVWDQGR DV PRUHQDV FRP HIHLWRV GH LOXPLQDomR LQWHUFDODGDV GD UDL] SDUD DV SRQWDV TXHP JRVWD GH ½FDU ORLUD GHYH DSURYHLWDU R YHUmR p D SULQFLSDO HVWDomR 3RU LVVR LQYLVWD QR GLS G\H WpFQLFD TXH FRQTXLVWRX FHOHEULWLHV FRPR $OH[D &KXQJ H 6R½D %XVK H DSDUHFHX QRV SULQFLSDLV GHV½OHV GH PRGD GR HL[R 3DULV 1< e XP RPEUp KDLU PDLV LQWHQVR H TXH GHL[D DV SRQWDV GR FDEHOR EHP PDUFDGDV 2 YLVXDO p SHUIHLWR SDUD R YHUmR D½QDO DV SRQWDV ½FDP QDWXUDOPHQWH PDLV FODUDV SRU FRQWD GD H[SRVLomR VRODU 8P DOHUWD QD KRUD GD GHVFRORUDomR YDOH LQVLVWLU QR XVR GH SURGXWRV TXH SURWHJHP RV ½RV

36 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015

CORTES PODEROSOS

$ IUDQMD FRQWLQXD 'HVWD YH] p FXUWD H ODWHUDO VHP WDPSDU D WHVWD H FRP FRPSULPHQWR QR PHLR GR QDUL] TXH TXDQGR FRORFDGD GH ODGR ½FD DEDL[R GDV VRbrancelhas. 4XHP HVWi FRP YRQWDGH GH FRUWDU RV ½RV SRGH DSRVWDU QRV SL[LHV (OHV QmR VmR RV FRUWHV PDLV SURFXUDGRV QR VDOmR PDV QR YHUmR SRU VHUHP SUiWLFRV H HVWLORVRV FRQTXLVWDP DV PXOKHUHV $ YHUGDGH p TXH D EUDVLOHLUD HVWi DPDQGR RV ½RV FXUWRV H WDPEpP RV PpGLRV FRPR QD (XURSD SHOD SUDWLFLGDGH H VR½VWLFDomR 1mR TXHU FRUWDU" 9DOH DWXDOL]DU DV PDGHL[DV FRP R ORQJR PpGLR $TXHOH FRUWH GRLV D WUrV GHGRV DEDL[R GR RPEUR WRWDOPHQWH HP FDPDGDV UHSLFDGR 'HL[D R YLVXDO ERQLWR H PRGHUQR


E

SUMMER TREND: HAIRCUTS AND COLORS THAT WILL BE SUCCESS IN NEXT SEASON

very new season comes up with trends especially to the hair. Remembering the long bob and the sixties fringe that were very popular last summer, this year we will have great news. Besides the Bronde Hair, which is making the brunets very happy with illumination interleaved from the root to the tips, if you want to be blonde, you have the perfect time: Summer is always the main season to this. For this reason, it is time to invest in dip-dye, a new technique that won FHOHEULWLHV DV $OH[D &KXQJ DQG 6RÀD %XVK ,W also appeared in the main fashions parades axis Paris – NY. It is about an intense ombrÊ hair that leaving the ends of hair well marked. This is perfect for the summer as the hair tips are naturally lighter due to sun exposure. A wa r n i n g : a t t h e t i m e o f discoloration, make sure you use of products protecting the hair strands!

in Europe, the practicality and sophistication. Do you not want to have a haircut? You could change the hair to medium-long. It is about the hair that is WZR RU WKUHH ÀQJHUV EHORZ WKH VKRXOGHU IXOO\ OD\HUHG SHDNHG Leave a beautiful and modern look.

POWERFUL HAIRCUTS! The bangs are on! At this time, the success will be the short one and on the side, side uncovered the forehead, length in the middle of the nose that when placed on the side its side is below the eyebrows. If you are willing to cut the wires, you can bet the pixies. It is not the most sought cuts in the hall but in the summer, because it is practical and stylish, it is very required by women. The truth is that Brazilian woman are loving the short wires and also the medium, as

SOBRE RODRIGO CINTRA

Serviço/Service: Studio W Iguatemi São Paulo Av. Brigadeiro Faria Lima 2232, 9º andar Telefone: + 55 11 3094 2640 studiow.com.br

Formado pela Academia Vidal Sasson (USA) e na rede Cebados (Espanha), Rodrigo Cintra ĂŠ um dos brasileiros mais respeitados na ĂĄrea da beleza. Atualmente, trabalha como hairstylist no Studio W Iguatemi. É o cabeleireiro exclusivo do reality show “EsquadrĂŁo da Modaâ€? e tem um quadro no programa Eliana, todos no SBT. SĂŁo mais de 10 anos trabalhando em televisĂŁo, tendo iniciado na TV Bandeirantes, com o quadro “Transformaçãoâ€?. Grava semanalmente e ĂŠ um dos cabeleireiros mais YLVWRV QD 79 EUDVLOHLUD 7HP PDLV GH DQRV GH SURĂ€VVmR IH] YiULDV FDSDV H editoriais em importantes revistas femininas. Publicou dois livros: “Cortes de Cabelosâ€? com tĂŠcnicas de modelagem e “Como seu Cabelo pode Transformar o seu Visualâ€?. É contratado todo ano, por famosas empresas de cosmĂŠticos, ministrando cursos para mais de 15 mil cabeleireiros. Eleito um dos dois melhores cabeleireiros do paĂ­s pela revista Cabelos & Cia e pelo portal UOL, tendo recebido por quatro vezes consecutivas o prĂŞmio “Tesoura de Ouroâ€?. Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „ 37


GABRIELA RENOT

G

abriela Renot ĂŠ uma estudiosa da fonte e do poder dos alimentos orgânicos. Busca, incessantemente e com prazer, o que o Brasil tem de melhor a oferecer nesse sentido. Objetiva conscientizar as pessoas a se alimentarem bem para PDQWHUHP D VD~GH D IHOLFLGDGH H D FULDWLYLGDGH $½UPD que a boa alimentação pode ajudar na “iluminaçãoâ€? e na “conscientizaçãoâ€? do ser, pois permite entrar na verdade e na força da terra e da natureza. Defende que todos devem alimentar-se das coisas naturais que a terra oferece, ao invĂŠs da ingestĂŁo de açúcar e alimentos industrializados que diminuem a vitalidade, a saĂşde e o prazer pela vida. O alimento industrializado ĂŠ o grande problema da humanidade hoje! É uma cadeia em que um mal se liga ao outro. “Come-se industrializados, vicia-se na mĂĄ alimentação, torna-se doente, toma-se remĂŠdio,

38 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „

torna-se dependente do remÊdio e não se consegue libertar desse ciclo. Gabriela sabe a importância de consumir o DHA em altas quantidades devido aos seus benefícios, vindo de peixes frescos altamente selecionados. Focada no colågeno natural, que vem a partir de bois que se alimentam somente de pasto/grama, nada de grãos transgênicos ou hormônios. Suas verduras e frutas são locais, sazonais e dentro do plantio sustentåvel direto dos produtores. Conhece bem cada processo, Ê experiente devido aos vårios anos que morou e estudou nos Estados Unidos, Caribe e Europa. 5HVLGLQGR QR %UDVLO Ki GRLV DQRV VHJXH ½Ume em seu projeto de soluçþes pråticas, na busca pelos melhores alimentos, pois aqui no Brasil não existe um pråtico Whole Foods, ainda. Promete novidades!


G

GABRIELA RENOT

abriela Renot studies the power and source of organics products. Incessantly and with pleasure, she looks for what Brazil has the best to offer in regards of it. That is because her goal is to educate people to feed themselves well to maintain health, happiness and creativity. She used to say that the good nutrition could help in “lighting� and “awareness� of being; it allows entering the truth and power of the earth and nature. She argues that everybody must feed off natural things that the earth offers rather than the intake of sugar and processed foods that decrease the vitality, health and enjoyment of life. The industrialized food is the big problem of humanity today! It is a chain in which a poorly binds to another because eating industrialized, can indulges in the poor diet,

becoming sick, taking medicine, becoming dependent on the drug and it is hard to break free of this cycle. Gabriela knows the importance of consuming '+$ LQ KLJK DPRXQWV GXH RI LWV EHQHÀ WV FRPLQJ IURP KLJKO\ VHOHFWHG IUHVK À VK ,W LV IRFXVHG LQ QDWXUDO FROODJHQ and comes from cattle that feed only from pasture/grass, no GM crops or hormones. The greenery and fruits are local, seasonal within the direct planting sustainable producers. She knows each process. She is experienced due to many years she lived and studied in USA, Caribbean and Europe. She is living in Brazil for two years keeping strong her project in its design practical solutions in the search for the best food, because in Brazil there is no practical Whole Foods, yet. It promises innovations!

gabriela@renotart.com @gabrielarenot Gabriela Renot

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „ 39


& % " 6* 7( ( 8

'

$ ( * " 6* ( $ ! " # $ $ *

" # % &

' % * %( " ( * 9 " ) ( # 1 (

$ (

" # % * %

* '

" + $ 2 2 ,- & $ " ! + * (

" # &

" ' % ./0 1 3 *

= 2 1 ' : ;

2 " # & & " 6*

*

"

/0 <

3 $ 4 5%

"


!

"

#$

!

%&' !

!

( )

!

*

+

,

- , " !

,

-

.

!

/ 0 1

"

&' 232

4

> " > ? ! @0- / 3 @A0/, BB/ 0A00//AABA C 0A00B0@AABA @/ ,@0,.B00 DDD" " "


42 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015


CAFÉ JOURNAL

MULTIPLICIDADE DE SABORES E SENSAÇÕES

O

Por Marcello Garcia

Café Journal iniciou-se há 17 anos como um Bar. Hoje, é um charmoso Wine Bar e restaurante, com condições de realizar eventos sociais e corporativos, pois foi reformulado por seu ousado e criativo proprietário, Denis Rezende. As ideias de Denis Rezende tornaram o espaço muito aconchegante, pois, apesar de amplo e rústico, é requintado e tem um lindo jardim de inverno e a construção de pequenas salas que fazem o cliente sentir-se à vontade e especial. Isso sem mencionar seu ponto alto, a adega que conta com 700 rótulos de diversos produtores e países, impecavelmente organizados. São mais de 10 mil garrafas e três sommeliers para auxiliar os apreciadores mais exigentes. Ela também serve de ponto de encontro de eventos relacionados ao vinho, como os jantares com renomados produtores que vêm ao Brasil divulgar seus produtos. A carta e o cardápio são apresentados ao público num tablet, que permite interagir e ver as informações do vinho e suas possíveis harmonizações, do produtor e da uva, com imagens muito interessantes. Já foi premiada pelos mais importantes veículos de comunicação do setor.

T

O cardápio passa constantemente por reestruturações, trazendo novas tendências, baseado na cozinha inspirada na miscigenação de sua cidade dita “paulistana”, indo do regional ao tradicional. O ideal mesmo é ir lá e experimentar os pratos, sentir o tempero, o ambiente e as energias, só assim você saberá que pode comer: um “Provençal de Camarão com maionese da casa”; uma “Coxinha de Queijo Brie com mel trufado”; uma “Paleta de Cordeiro feita calmamente em baixa temperatura com arroz marroquino com tenros legumes”; um “Petit-gâteau de amarula”, e sentir a atmosfera de quem faz seu trabalho com todo amor e carinho.

CAFÉ JOURNAL $ PL[ RI ÁDYRUV DQG VHQVDWLRQV

he Café Journal began 17 years ago as a bar. Today it is a charming Wine Bar and restaurant able to achieve social and corporate events, which is due of his bold and creative owner, Denis Rezende, who recently reformulated it. Denis Rezende ideas turned the place very cozy despite ample and rustic, with construction of small rooms where the client can feel special and comfortable. Its high point is a wine house with 700 impeccably organized labels from many producers and countries. There are more than 10 thousand bottles and three sommeliers to assist the most demanding connoisseurs. In addition, it serves as a meeting place for wine related events as dinners with renowned producers who come to Brazil to promote their products. The wine list and the menu are displayed on a tablet that allows you to interact and

see the wine information and possible harmonization from the producer and grape with very interesting images. It has been awarded by the most important sectors communication vehicles. The menu is constantly restructuring bringing new trends based on the cuisine inspired by miscegenation of their city called “paulistana” (from São Paulo), ranging from regional to traditional. The right thing to do is to go there and try the dishes to feel the seasoning, the environment and the energy. That is the only way you could try a “shrimp provençal with home mayonnaise”, a “brie chesse coxinha wish mashed honey”, a “Lamb palette made quietly at low temperature with Moroccan rice with tender vegetables”, a “Petit- gâteau of amarula” and feel the atmosphere of who does his job with love and care.

Al. dos Anapurus, 1.121 • Moema • São Paulo • SP + 55 11 5055 9454 • contato@cafejournal.com.br


LUXUS MAGAZINE

PERSONAL CAMINHADA NĂƒO A SUBESTIME! WĹ˝ĆŒ sĹ?Ç€Ĺ?ĂŜĞ &ÄžĆŒĆŒÄžĹ?ĆľĆ&#x;

C

onsiderada as primeiras passadas para emagrecer e o primeiro estĂĄgio na formação de um corredor, a caminhada ĂŠ uma atividade simples, acessĂ­vel e capaz de proporcionar diversos benefĂ­cios: um corpo bonito, mais saudĂĄvel e uma mente tranquila. PorĂŠm, existe uma diferença entre simplesmente “andarâ€? e praticar uma “caminhada esportivaâ€?, exercĂ­cio que promove a aceleração do metabolismo. Dez razĂľes para levar a caminhada a sĂŠrio; 1ÂŞ. É um exercĂ­cio de baixa intensidade, que proporciona excelentes resultados em pouco tempo. É perfeito para pessoas sedentĂĄrias. 2ÂŞ. Incluindo alguns trechos de subida no percurso, o caminhante poderĂĄ atingir atĂŠ 100% de sua FrequĂŞncia CardĂ­aca MĂĄxima (FCM). AlĂŠm de melhorar o condicionamento fĂ­sico e o cardiorrespiratĂłrio, as subidas e as descidas ajudam a fortalecer o sistema mĂşsculo osteoarticular, evitando a ocorrĂŞncia de lesĂľes. 3ÂŞ. As subidas e descidas potencializam a ação das musculaturas jĂĄ atuantes no terreno plano. 4ÂŞ. Promove a redução da pressĂŁo arterial, melhora a circulação sanguĂ­nea e as funçþes pulmonares, DXPHQWD D OLEHUDomR GH HQGRU½ QD DOpP GH UHWDUGDU D RV teoporose e controlar o diabetes. 5ÂŞ. Os treinos podem funcionar como uma terapia e uma vĂĄlvula de escape para o estresse. 6ÂŞ. A caminhada acelerada, entre 6 km/h e 7,5 km/h, tem gasto calĂłrico intenso e emagrece. 7ÂŞ. Pode ser praticada todos os dias pois nĂŁo sobrecarrega o corpo. 8ÂŞ. Por ser um exercĂ­cio que mantĂŠm os dois pĂŠs no chĂŁo em grande parte do tempo, reduz o risco de quedas. 9ÂŞ. Ajuda a reduzir o risco de desenvolver doenças como câncer de mama, de cĂłlon, de prĂłstata, obesidade, depressĂŁo e ansiedade. 10ÂŞ. Postura e disciplina trazem Ăłtimos resultados. Pratique sem paradas e recomeços, mas com ritmo e rotina de exercĂ­cios. Conte com a orientação de um SUR½ VVLRQDO GH (GXFDomR )tVLFD Vamos lĂĄ! Coloque uma roupa confortĂĄvel, um tĂŞnis adequado e caminhe! Os resultados aparecerĂŁo e, quem sabe, vocĂŞ serĂĄ um futuro ou uma futura corredora.

44 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „

THE WALKING DON´T UNDERESTIMATE!

C

RQVLGHUHG DV RQH RI WKH À UVW VWDJH WR ORVH ZHLJKW DQG IRU D UXQQHU EHJLQQHU WKH ZDONLQJ LV VLPSOH H[HUFLVHU DFFHVVLEOH DQG DEOH WR SURYLGH PDQ\ EHQHÀ WV D EHDXWLIXO ERG\ KHDOWKLHU DQG D EDODQFHG PLQG +RZHYHU WKHUH LV D GLIIHUHQFH EHWZHHQ VLPSOH ZDON DQG VSRUW ZDON WKH H[HUFLVH WKDW DFFHOHUDWHV PHWDEROLVP 7HQ UHDVRQV WR JHW VHULRXV DERXW ZDON � ,W LV D ORZ LQWHQVLW\ H[HUFLVH ZKLFK SURYLGHV H[FHOOHQW UHVXOWV LQ D VKRUW WHUP 7KLV LV SHUIHFW IRU VHGHQWDU\ SHRSOH � 7KH ZDONHU FRXOG UHDFK XS RI \RXU 0D[LPXP +HDUW 5DWH 0+5 LQFOXGLQJ VRPH XSKLOO VWUHWFKHV RI WKH URXWH ,Q DGGLWLRQ WR LPSURYLQJ WKH SK\VLFDO DQG FDUGLRUHVSLUDWRU\ À WQHVV ULVHV DQG IDOOV KHOS VWUHQJWKHQ WKH PXVFOH RVWHRDUWLFXODU V\VWHP SUHYHQWLQJ WKH RFFXUUHQFH RI LQMXULHV � +LOOV DQG LQFOLQHV LQWHQVLI\ WKH DFWLRQ DOUHDG\ DFWLYH PXVFXODWXUH RQ à DW JURXQG � ,W KHOSV ZLWK WKH UHGXFWLRQ RI DUWHU\ SUHVVXUH WR JHW EHWWHU WKH EORRG FLUFXODWLRQ DQG OXQJ IXQFWLRQV LQFUHDVHV WKH UHOHDVH RI HQGRUSKLQV DV ZHOO DV UHWDUG RVWHRSRURVLV DQG FRQWUROOLQJ GLDEHWHV � 7KH H[HUFLVH FDQ DFW DV D WKHUDS\ DQG DQ H[KDXVW YDOYH WR VWUHVV � $ TXLFN ZDON EHWZHHQ NP K WR NP K KDV LQWHQVH FDORULF H[SHQGLWXUH DQG LW KHOSV WR JHW VOLP � ,W FDQ EH SUDFWLFHG HYHU\GD\ DV LW GRHV QRW RYHUORDG WKH ERG\ � ,W UHGXFHV WKH ULVN RI IDOOV DV WKH H[HUFLVH \RX NHHS ERWK IHHW RQ WKH JURXQG LQ PXFK RI WKH WLPH � ,W KHOSV WR UHGXFH WKH ULVN RI GLVHDVHV VXFK DV EUHDVW FDQFHU FRORQ SURVWDWH REHVLW\ GHSUHVVLRQ DQG DQ[LHW\ � 3RVWXUH DQG GLVFLSOLQH EULQJ JUHDW UHVXOWV 3UDFWLFH ZLWKRXW VWRSV DQG VWDUWV EXW ZLWK UK\WKP DQG URXWLQH 0DNH VXUH \RX KDYH DQ DVVLVWDQFH RI D SURIHVVLRQDO RI 3K\VLFDO (GXFDWLRQ &RPH RQ 3ODFH FRPIRUWDEOH FORWKHV DSSURSULDWH VKRHV DQG JR IRU D ZDON 7KH UHVXOWV ZLOO DSSHDU DQG \RX PLJKW EH D IXWXUH RU D IXWXUH UXQQHU


VIVIANE FERREGUTI Personal Trainer e Consultora de Qualidade de Vida Cref: 063916-G/SP

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 45


LUXUS MAGAZINE

HOTÉIS

MELIĂ JARDIM EUROPA

O

HOSPEDAGEM COM CONFORTO E SOFISTICAĂ‡ĂƒO EM SUAS NOVAS INSTALAÇÕES

MeliĂĄ Jardim Europa, integrante da rede 0HOLi +RWHOV ,QWHUQDWLRQDO ½JXUD DWXDOPHQte como uma das mais escolhidas opçþes de hospedagem em SĂŁo Paulo, tanto para lazer como para negĂłcios. É estrategicamente localizado no Itaim, na Rua JoĂŁo Cachoeira, local considerado “Shopping Center a cĂŠu abertoâ€?, onde os hĂłspedes podem fazer compras e aproveitar a noite nas opçþes de bares, teatros e cinemas. O hotel oferece 322 apartamentos confortĂĄveis, com serviço pleno que torna o perĂ­odo de permanĂŞncia na cidade o mais agradĂĄvel possĂ­vel. O MeliĂĄ JarGLP (XURSD WHP XPD GHFRUDomR VR½VWLFDGD H PRGHUQD e conta com piscina com vista panorâmica da cidade de 6mR 3DXOR KLGURPDVVDJHP VDXQD ½WQHVV FHQWHU OREE\ bar e o restaurante Aromatique, com buffet no cafĂŠ da manhĂŁ e almoço e serviço Ă la carte no jantar. O Aromatique ainda dispĂľe de uma ampla carta de vinhos Chilenos, Argentinos e outros rĂłtulos internacionais. 3DUD RV FDVDLV R KRWHO DJUHJD VXD VR½VWLFDomR e glamour ao oferecer os pacotes NĂşpcias e Romântico,

46 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „

que trazem elegância e conforto. Ambos foram criados para oferecer tudo o que o casal precisa, colaborando para que os momentos felizes sejam, tambÊm, inesquecíveis. AlÊm disso, o Meliå Jardim Europa oferece um andar exclusivo com o conceito Green Floor, que conta com amenities, menu de travesseiros e coleta seletiva de lixo, o que facilita o processo de reciclagem. Para completar, todos os papÊis utilizados nos apartamentos são confeccionados com materiais reciclåveis. O hotel consiste na recriação de um ambiente que remete à natureza e pratica uma política de conservação e consciência ecológica, que Ê representada por três folhas que simbolizam os três Rs (reduzir, reutilizar e reciclar). O Meliå Jardim Europa dispþe de quatro salas para eventos sociais e empresariais (Jequitibå, Ipê, Pau Brasil e Manacå), com capacidade para atÊ 240 pessoas, desde 20 m2 atÊ 216 m2 e business center. Completa infraestrutura de serviços com equipamento audiovisual de alta tecnologia. >>


MELIĂ JARDIM EUROPA

M

Offers confortable and sophisticated stays in new suites

eliĂĄ Jardim Europa, part of MeliĂĄ Hotels ,QWHUQDWLRQDO LV FXUUHQWO\ RQH RI WKH Ă€UVW choices of hotels in SĂŁo Paulo, both by leisure and business travellers. It is strategically located in the Itaim district, at JoĂŁo Cachoeira Street – an area considered an “open air mallâ€?, where guests can shop and enjoy the night in bars, theatres and cinemas. The hotel offers 322 comfortable rooms and impeccable service, making any stay in the city as pleasant as it gets. MeliĂĄ Jardim Europa features sophisticated and modern dĂŠcor, a pool with panoramic view of SĂŁo Paulo, a MDFX]]L VDXQD Ă€WQHVV FHQWUH OREE\ EDU DQG WKH $URPDWLTXH Restaurant, with breakfast and lunch buffets and Ă la carte GLQQHUV $URPDWLTXH DOVR ERDVWV DQ H[WHQVLYH ZLQH PHQX ZLWK ODEHOV IURP &KLOH $UJHQWLQD DQG RWKHU FRXQWULHV For couples, the hotel proposes sophisticated and glamorous Honeymoon and Romantic packages that lavishes elegance and comfort. Both packages were created to offer everything a couple needs, contributing to making their happiest moments unforgettable. 2QH RI 0HOLi -DUGLP (XURSD¡V Ă RRUV LV SDUW RI a sustainability concept called Green Floor, which features

selective waste collection to aid the recycling process, recycled materials and perks such as special amenities and pillow menu. The ambiance aims to recreate a nature-conscious atmosphere, encouraging conservation and eco-friendly practices while using the three green leaves that symbolise the three “râ€?: reduce, reuse and recycle. There is one business centre and four rooms GHVLJQHG IRU VRFLDO DQG EXVLQHVV HYHQWV -HTXLWLEi ,Sr 3DX Brasil and ManacĂĄ), accommodating up to 240 people in VSDFHV WKDW UDQJH IURP VTXDUH IHHW WR 7KH KRWHO IHDWXUHV KLJK WHFKQRORJ\ DXGLRYLVXDO HTXLSPHQW 6LQFH HDUO\ 0HOLi -DUGLP (XURSD KDV been going through a remodelling of its interior design. The project aims to renovate the building and it includes changes LQ HYHU\ Ă RRU 8S WR WKLV SRLQW Ă€YH Ă RRUV KDYH EHHQ UHPRGHOOHG DQG URRPV KDYH KDG LPSURYHPHQWV LQ WKHLU hydraulic systems, air conditioning and bathrooms, which KDYH EHHQ H[SDQGHG %\ WKH HQG RI RWKHU VXLWHV will go through the same process. The hotel got a whole QHZ ORRN ZKHQ WKH FDUSHWV ZHUH UHSODFHG E\ KDUG Ă RRULQJ >>


LUXUS MAGAZINE

HOTÉIS >>

Desde o início de 2013, a estrutura interna do Meliå Jardim Europa passa SRU PRGL½FDo}HV 2 SURMHWR ID] SDUWH GR SODno de modernização do edifício e inclui a moGL½FDomR GH WRGRV RV DQGDUHV $Wp R PRPHQWR IRUDP ½QDOL]DGDV as obras de cinco andares, 41 apartamentos passaram por mudanças na parte hidråulica, no ar condicionado e na årea do banheiro, que JDQKRX DPSOLDomR $Wp R ½QDO GH VHUmR reformados mais 26 apartamentos. A substituição dos carpetes por piso frio deu um novo aspecto ao local. TambÊm foram instaladas lâmpadas de led e novas TVs com internet integrada e entrada HDMI, tudo pensado para oferecer ao cliente o PHOKRU HP VR½VWLFDomR H FRQIRUWR 2 OREE\ WDPEpP IRL UHIRUPDGR FRP D WURFD de móveis e a mudança na disposição da recepção. O piso GR OREE\ EDU IRL VXEVWLWXtGR H DJRUD p IHLWR FRP PDGHLUD de demolição, valorizando ainda mais a beleza do espaço. A marca Meliå Hotels & Resorts Ê conhecida SHOD VXD VR½VWLFDomR VHUYLoR SHUVRQDOL]DGR H H[FHOHQWH localização, tanto nos destinos de lazer quanto de negócios. São os estabelecimentos preferidos pelo público

mais exigente porque oferecem serviços de grande luxo numa arquitetura única, assim como nos destinos turísticos de primeira ordem. De categoria superior, prima por serviços altamente personalizados, oferecendo selecionada gastronomia, espaços para convençþes e estrutura para o segmento de negócios nos grandes centros urbanos. Jå nos destinos voltados ao lazer, os empreendimentos dispþem de estrutura completa para esportes e entretenimento. Estå presente no Brasil com os hotÊis: Meliå Angra/RJ (resort), Meliå Brasil 21/DF, Meliå Ibirapuera/SP, Meliå Jardim Europa/SP, Meliå Paulista/SP.

>> LED lights and new TVs with integrated internet and HDMI connection were also installed. Everything has been well thought out to offer guests the best in sophistication and comfort. The lobby has also been renovated and refurnished, and the reception got a new layout. The

OREE\ EDU à RRU ZDV UHSODFHG E\ D QHZ RQH PDGH RI ZRRG enhancing the room’s beautiful dÊcor. Meliå Hotels & Resorts is a brand known for LWV VRSKLVWLFDWLRQ FXVWRPLVHG VHUYLFH DQG H[FHOOHQW SURSHUW\ locations, both in leisure and business destinations. The most demanding guests prefer to stay at Meliå hotels, as they RIIHU JUHDW OX[XULRXV VHUYLFHV DQG XQLTXH DUFKLWHFWXUDO EXLOGLQJV SHUIHFWO\ ORFDWHG LQ ÀUVW class touristic destinations. These high-range KRWHOV H[FHO LQ KLJKO\ FXVWRPLVHG VHUYLFHV RIIHULQJ H[FOXVLYH JDVWURQRP\ HYHQWV IDFLOLWLHV and structure for the MICE segment in great urban centres. For leisure travellers, the hotels offer complete sports and entertainment structure. In Brazil, the brand holds the IROORZLQJ SURSHUWLHV 0HOLi $QJUD 5- UHVRUW 0HOLi %UDVLO ') 0HOLi ,ELUDSXHUD 63 0HOLi -DUGLP (XURSD 63 0HOLi 3DXOLVWD 63

MeliĂĄ Jardim Europa Rua JoĂŁo Cachoeira, 107 • Itaim • SĂŁo Paulo Informaçþes e Reservas: + 55 11 3702 9600 jardim.europa@meliahotels.com.br





LUXUS MAGAZINE

C A PA

A EXCELÊNCIA MÉDICA A SERVIÇO DA BELEZA E DA SAÚDE DR. NEWTON MORAIS COORDENA, COM SUCESSO, UMA DAS MAIS CONCEITUADAS CLÍNICAS MÉDICAS DE SÃO PAULO

52 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015


Por Alessandra Iara da Cunha

D

r. Newton Ê natural de Vitória, ES. Cursou Medicina na Santa Casa de Vitória, especializando-se em Dermatologia em Belo Horizonte, na FEMIG, e em Medicina EstÊtica na Sociedade Brasileira de Medicina EstÊtica, em São Paulo. Todos os anos se atualiza na iUHD GH 0HGLFLQD (VWpWLFD HVSHFL½FDPHQWH HP ODser, na Universidade de Harvard, EUA. Não sonhava ser mÊdico, mas seu pai, jå prevendo o futuro, sempre o chamava de doutor. Com o tempo, dentre as vårias alternativas, acabou optando pela Medicina e teve contato com a årea de Dermatologia, e assim foi se apaixonando cada vez mais por tudo TXH HQYROYH HVVD iUHD H KRMH D½UPD TXH QmR VH Yr fazendo outra coisa.

6XD H[SHULrQFLD QR 3URJUDPD ²0pGLFR GD FamĂ­liaâ€?, do Governo Federal, foi um campo riquĂ­ssimo para seu aprendizado e sua visĂŁo do paciente como um todo. Cuidava de centenas de famĂ­lias, fazendo o acompanhamento mĂŠdico de cada um de seus membros, desde RV EHErV DWp RV LGRVRV 1HVVH FRQWDWR GLUHWR FRQVWDWRX FRPR RV KiELWRV H R DPELHQWH LQžXHQFLDYDP QD VD~GH H hoje utiliza toda essa bagagem para oferecer um atendimento humanizado, com foco na pessoa e nĂŁo na doença. HĂĄ um ano, inaugurou a ClĂ­nica Mais que YHP VHQGR UHFRQKHFLGD SHOD H[FHOrQFLD PpGLFD H SHOD qualidade em todos os aspectos. Luxus Magazine esteve com este renomado SUR½VVLRQDO H FRQVHJXLX H[WUDLU GHOH DOJXQV VHJUHGRV GR seu grande sucesso: >>

THE MEDICAL EXCELLENCE AT THE SERVICE OF BEAUTY AND HEALTH Dr. Newton Morais successfully coordinates one of the most prestigious medical clinics of Sao Paulo

D

r. Newton is from VitĂłria, ES. He studied Medicine at the Santa Casa de Vitoria specializing in Dermatology in Belo Horizonte FEMIG and in Aesthetic Medicine in Sociedade Brasileira de Medicina EstĂŠtica (Brazilian Society of Aesthetic Medicine) in SĂŁo Paulo. Every year he updates \RXU NQRZOHGJH DERXW DHVWKHWLF PHGLFLQH VSHFLĂ€FDOO\ LQ laser, at Harvard University, USA. He has not dreamed of becoming a doctor but his father, anticipating the future, always called him doctor. Over time, among the various alternatives he eventually choose medicine, as he had contact with the area of Dermatology, he was falling in love more and more for all that surrounds this area and today he says that does not see himself doing anything else.

Your experience in the Federal Government program “MĂŠdico da FamĂ­liaâ€? (Doctor of Family) was a great point for his learning and his vision of the patient as a whole. He took care of hundreds of families making the medical care of each members, from babies to the elderly. With this direct contact, he could realize as the habits and the environment LQĂ XHQFHG WKH KHDOWK VR WRGD\ KH XVHV DOO WKH EDJJDJH WR RIIHU D humanized care, focusing on the person rather than the disease. A year ago, he opened the ClĂ­nica Mais that has been recognized for medical excellence and quality in all aspects. Luxus Magazine met this renowned professional and managed to extract from him a few secrets of his great success: >> Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „ 53


LUXUS MAGAZINE

C A PA

>>

Dr. Newton, por que escolheu atuar na årea da beleza? Qual Ê sua missão nessa årea? Na verdade, não escolhi. A vida acabou me levando para a årea da medicina estÊtica. Sou uma pessoa relativamente vaidosa e tudo foi se encaixando, de repente decidi entrar na Dermatologia e lå entendi a beleza e o quão importante são os tratamentos estÊticos, principalmente no que se refere a autoestima. EnWHQGR D EHOH]D FRPR UHžH[R GD VD~GH H PLQKD PLVVmR não Ê só tratar das rugas, estrias ou celulite, mas sim da VD~GH GRV SDFLHQWHV HQWHQGHQGR R SRUTXr GHOHV PH SURFXUDUHP +i PXLWR PDLV DOpP GDV DSDUrQFLDV 'Hsejo saber a causa, se Ê o estresse, a falta de uma dieta saudåvel, ingestão de pouca quantidade de ågua, etc. (Q½P PH SUHRFXSR FRP R TXH HVWi RFRUUHQGR FRP cada um.

É verdade que a mulher brasileira ĂŠ muito vaidosa? Como vocĂŞ faz essa constatação? A mulher brasileira ĂŠ vaidosĂ­ssima, provavelmente a mulher mais vaidosa do mundo. Digo isto, tanto pelas estatĂ­sticas mundiais quanto pela miQKD H[SHULrQFLD HP FRQVXOWyULR 2V KRPHQV WDPEpP sĂŁo muito vaidosos aqui no Brasil, mais que nos outros paĂ­ses. Fui ao Congresso da Academia Americana de Dermatologia, e pelo menos um terço das pessoas que >> Dr. Newton, why have you chosen to act in the Ă€HOG RI EHDXW\" :KDW LV \RXU PLVVLRQ LQ WKLV DUHD" In fact, I haven´t choose it. The life just WRRN PH WR WKH Ă€HOG RI DHVWKHWLF PHGLFLQH , DP D relatively vain person and everything was falling into place, suddenly I´ve decided to get into Dermatology and there I could understood the beauty and how important the aesthetic treatments are, especially when it FRPHV WR VHOI HVWHHP , EHOLHYH EHDXW\ DV D UHĂ HFWLRQ RI the health and my mission is not only to treat wrinkles, stretch marks or cellulite but also the health of patients understanding why they had seek me. There is much more beyond appearances. I want to know the cause, if it is the stress or a lack of a healthy diet or even drinking a small amount of water, etc. Anyway, I am worry about what is happening with each one.

Is it true that the Brazilian woman is very vain? How do you agree with it? The Brazilian woman is very vain, probably the most vain woman in the world. I would say it both by

54 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „

Oi HVWDYDP HUDP EUDVLOHLUDV 2 ~OWLPR &RQJUHVVR 0XQdial de Dermatologia e Cirurgia Plåstica teve a participação de muitos mÊdicos brasileiros e se, nós mÊdicos, buscamos essas informaçþes Ê porque tem demanda, as pessoas querem se cuidar cada vez mais.

Quais sĂŁo as novidades da Medicina na ĂĄrea da EstĂŠtica? Quais sĂŁo os diferenciais da ClĂ­nica Mais? 2 QRVVR VHJUHGR HVWi QD DVVRFLDomR GH tratamentos de ponta, as vĂĄrias opçþes que, integradas, RIHUHFHP UHVXOWDGRV PDLV UiSLGRV H H½FD]HV $ FOtQLFD dispĂľe do que hĂĄ de mais moderno, alĂŠm do coolsculpting, trabalhamos com o vanquish e o liposonix, indicados para acabar com a gordura localizada, e o endymed, tecnologia israelense inovadora e mais atual em tĂŠcnica GH UDGLRIUHTXrQFLD SDUD UHMXYHQHVFLPHQWR IDFLDO H FRUporal, alĂŠm dos tradicionais Ulthera e Velashape, entre outros, que jĂĄ sĂŁo bem procurados pelas pacientes brasileiras. Temos ainda uma equipe multidisciplinar, com nutrĂłlogos, endocrinologistas, ginecologistas, todos DWXDQGR HP FRQMXQWR YLVDQGR D EHOH]D H D VD~GH GR SDFLHQWH 2 WUDWDPHQWR p KROtVWLFR D EHOH]D VH UHYHOD GH GHQWUR SDUD IRUD 2XWUR GLIHUHQFLDO p R DPELHQWH DFRlhedor, decorado de uma maneira aconchegante, com quadros e acessĂłrios que trouxemos de vĂĄrias partes do mundo. Assim, promovemos o bem-estar e o conforto em um ambiente extremamente agradĂĄvel. >> JOREDO VWDWLVWLFV DV IURP P\ H[SHULHQFH LQ RIĂ€FH 0HQ DUH also very vain here in Brazil more than in other countries. I went to the Congress of the American Academy of Dermatology where at least one third of the people who were there were Brazilian. Many Brazilian doctors attended the last World Congress of Dermatology and Plastic Surgery and if we doctors seek for this kind of information it is because the demand exist, people want to take more and more care about themselves.

:KDW LV QHZ LQ DHVWKHWLFV PHGLFLQH" :KDW GRHV Clinica Mais have different from others? Our secret is the combination of cuttingedge treatments; various options integrated providing faster and more effective results. The clinical brings what is more modern in the market, besides the coolsculpting, we work with vanquish and liposonix, indicates to eliminate the localized fat, and the endymed, Israeli innovative technology and latest in radio frequency technique for facial rejuvenation and body. We also have a multidisciplinary team with nutritional experts, endocrinologists, gynecologists, all working together >>



LUXUS MAGAZINE

C A PA

>> towards the beauty and health of the patient. The treatment is holistic; it reveals the beauty from inside to outside. Another difference is the cozy, decorated in a cozy way with frames and accessories brought from all over the world. Thus, we promote the well- being and comfort in an extremely pleasant environment.

How do you, doctor, evaluates this ÀUVW VXFFHVVIXO \HDU RI WKH FOLQLF" I reckon it is very promising. With great pride and hard work we achieved our goal of seeing the patient as a whole, taking care of their beauty and while ensuring their overall health. That it what makes us believe that we are on a right track but we must do not stop, we should always improve. >>

Como o doutor avalia esse primeiro ano de sucesso da clĂ­nica? Penso que ĂŠ muito promissor. Com muito orgulho e muito trabalho atingimos o nosso objetivo de ver o paciente em sua totalidade, cuidando de sua beleza H JDUDQWLQGR DR PHVPR WHPSR VXD VD~GH JHUDO ,VVR QRV faz crer que estamos no caminho certo, mas nĂŁo devemos parar, temos que aprimorar sempre!

O que os pacientes podem esperar do trabalho desenvolvido na clínica? $ ½ORVR½D GH WUDEDOKR GD &OtQLFD 0DLV p WUDWDU D VD~GH GD SHVVRD DFLPD GH WXGR 1mR p WUDWDU VRPHQWH DV UXJDV RX D FHOXOLWH p FXLGDU GD DXWR HVWLPD p LQYHVWLJDU as causas e saber que o paciente estå bem, se sentindo melhor, pois só assim estarå satisfeito e feliz de verdade.

Quais são os planos para o próximo ano? Hå algum projeto especial? Este foi um ano de trabalho intenso e muitas conquistas. Pretendemos, agora, aperfeiçoar ainda mais todos os serviços e ampliå-los com outras åreas da Medicina, de modo que possamos atender o paciente em todas as suas necessidades e de forma integral. Isso signi½FD H[SDQGLU DV SRVVLELOLGDGHV WHUDSrXWLFDV VHPSUH FRP EDVH QD LQWHJUDomR GDV iUHDV H QD EXVFD GD H[FHOrQFLD TXH primamos em todos os aspectos.

56 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „

:KDW GR SDWLHQWV FDQ H[SHFW IURP the job developed at the clinic? The working philosophy of Clínica Mais is to treat the person’s health above all else. Not only treat wrinkles or cellulite; is taking care of self-esteem, is to investigate the causes and make sure that the patient is ok, feeling well because that is the RQO\ ZD\ WKH\ ZLOO EH VDWLVÀHG DQG UHDOO\ KDSS\

:KDW DUH WKH SODQV IRU QH[W \HDU" ,V WKHUH D VSHFLDO project? This year was of intense work and many achievements. Now we intend to further improve all services and extend them to other areas of medicine, VR WKDW ZH FDQ ÀQG WKH SDWLHQW QHHGV LQ IXOO 7KLV PHDQV expanding the therapeutic possibilities, always based on the integration of the areas and the pursuit of excellence that improve in all aspects.

Dr. Newton Morais • CRM 123.134 www.clinicamedicamais.com.br • + 55 11 3123 4141



LUXUS MAGAZINE

ACONTECEU

FESTA DA 15ยช EDIร ร O DA LUXUS MAGAZINE ESTILO E SOFISTICAร ร O

N

o dia 15 de outubro, a Luxus Magazine apresentou sua 15ยช Ediรงรฃo em uma festa ao estilo Black Tie, no luxuoso espaรงo Baccarat. A ediรงรฃo trouxe em sua capa a Presidente do grupo Meninonas S.A., Loilhana Alonso que, juntaPHQWH DRV DQยฝWUL}HV H 'LUHWRUHV GD UHYLVWD )HUQDQGR Jardim e Alessandra Cunha, recepcionou os seletos FRQYLGDGRV

58 Luxus Magazine | 16a Ediรงรฃo - 2015 ย

2 HYHQWR WHYH LQtFLR FRP D EHOtVVLPD DSUHVHQWDomR GRV FDQWRUHV OtULFRV 8OLVVHV 0RQWRQL H 0DUO\ 0RQWRQL 'XUDQWH R HYHQWR RV FRQYLGDGRV SXGHUDP apreciar a boa mรบsica de Klebio Jakson e Ariane Testa, truques de mรกgica de Ricardo Madureira, apresentaomR GH YLROLQR VRUWHLR H YiULDV DWUDo}HV $UWLVWDV SOiVWLFRV UHQRPDGRV FRPR *UHJRU\ )LQN 5XEpQ 7RUUHJR H 5HQRW H[SXVHUDP VXDV REUDV H D PDUFD *LXOLDQQD )LRUL DEULOKDQWRX D IHVWD FRP VHXV SURGXWRV H[FOXVLYRV HP patchwork. ( SDUD JDUDQWLU WRGR R FRQIRUWR RV FRQYLGDGRV UHFHEHUDP XP PLPR WRGR HVSHFLDO XPD UHQRYDGRUD PDVVDJHP QRV SpV QR PLQL 63$ )HHW 0DVVDJHP


Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 59


L

CELEBRATION OF LUXUS 15TH EDITION Style and Sophistication

uxus Magazine exhibited on October 15, your 15th Edition with a Black tie party in the luxurious Baccarat. The President of Meninonas S.A. group, Loihana Alonso, was the cover of this Edition. She, the hosts and Magazine Directors, Fernando Jardim and Alessandra Cunha, welcomed special guests. The event began with a wonderful performance of lyrical singers, Ulisses Montoni and Marly Montoni. The guests could appreciate a beautiful song of Klebio Jackson

60 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „

and Ariane Testa, magic tricks of Ricardo Madureira, violin VKRZ UDIĂ H DQG PDQ\ DWWDFWLRQV :HOO NQRZQ SODVWLFV $UWLVWV as Gregory Fink, RubĂŠn Torrego and Renot, exposed your talent while Giulianna Fiori brand, made the party even brighter with your exclusive products in patchwork. In order to give all comfort to the guests, they received a special pleasure: a refreshing foot massage at SPA Feet Massagem!


Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 61


Fotos: Caio Tinoco e Loana Alonso

62 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015


C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


LUXUS MAGAZINE

HOTÉIS

GRAN MELIÁ XIAN: LUXO E CHARME NUM DOS DESTINOS MAIS PROCURADOS DA CHINA EXCELENTE LOCALIZAÇÃO E SERVIÇO EXCEPCIONAL COMPLETAM A EXPERIÊNCIA NESTE HOTEL ENCANTADOR

E

m um dos destinos de viagem mais atraentes da China, o Gran Meliá Xian surpreende com a combinação do luxo tradicional e o charme avant-garde da marca Gran Meliá. Inaugurado em 2014, é um dos hotéis preferidos em Xian, tanto por quem viaja a negócios como a lazer. Um dos emblemáticos hotéis da Meliá Hotels International na região da Ásia-Pacífico e o primeiro da marca na cidade, o Gran Meliá Xian é rodeado por um lago artificial de 10 mil metros quadrados. São 389 quartos elegantes, incluindo 54 suítes, de pé direito alto e com fantásticas vistas dos jardins e do lago, seja de suas grandes janelas panorâmicas ou das

sacadas. Conforto e elegância se encontram com o melhor da tradição chinesa e dos traços espanhóis em um design de luxo. O Gran Meliá Xian tem um dos maiores Business Centers do mundo, ideal para grandes eventos de negócios, com tecnologia de ponta e uma equipe experiente GH SUR½VVLRQDLV GH WHFQRORJLD H LQIRUPDomR Mas o hotel responde também aos desejos dos visitantes de lazer. Um produto superior comparado à oferta hoteleira existente, ele une a espetacular herança cultural chinesa com uma decoração rica em contrastes, apostando em um design imponente em todos os detalhes, tanto em seu interior quanto exterior. >>

64 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015


GRAN MELIÁ XIAN: LUXURY AND CHARM IN ONE OF THE MOST POPULAR DESTINATIONS IN CHINA Excellent location and exceptional service make up the experience in this charming hotel

L

ocated in one of China’s most attractive destinations, Grand Meliá Xian wows its visitors with its combination of traditional luxury and avant-garde charm that characterises the Gran Meliá brand. Launched in 2014, it’s one of the most popular hotels in Xian amongst corporate and leisure travellers. This is one of the most iconic Meliá Hotels ,QWHUQDWLRQDO SURSHUWLHV LQ WKH $VLD 3DFLÀF UHJLRQ DQG WKH ÀUVW WR KROG WKH *UDQ 0HOLi ÁDJ 6XUURXQGHG E\ D SOXVK lake almost 33 thousand square feet in size, it features 389 rooms, including 54 suites with high ceilings and fantastic lake and garden views from their panoramic windows and balconies. Comfort and elegance meet luxury design with WKH EHVW RI WKH &KLQHVH WUDGLWLRQ DQG 6SDQLVK ÁDLU

Gran Meliá Xian holds one of the world’s largest Business Centres in the region. It is ideal for big business events, boasting high-end technology and a team of fully trained IT professionals. The hotel also responds to the demands of leisure travellers. Better than its competitors, Gran Meliá Xian blends the spectacular Chinese cultural heritage with a décor rich in contrasts and imposing design in all the details, both in its interior and exterior. >>


LUXUS MAGAZINE

HOTÉIS

>> A cidade de Xian, com sua rica herança cultural e suas belezas naturais, não desaponta os visitantes. Hå três mil anos, era a capital das antigas dinastias chinesas, rivalizando em poder com 5RPD H &RQVWDQWLQRSOD 2 KRWHO ½FD QR QRYR GLVWULWR GH 4X -LDQJ TXH ½FD SUy[LPR GD DQWLJD PXUDOKD H p ODU GRV PDLRUHV VKRSSLQJ FHQWHUV H centros de convençþes. Estå a curta distância das principais estradas e atraçþes turísticas, como o Pagode do Grande Ganso Selvagem, construído em 652, e o famoso parque temåtico da região, Tang Paradise. 2 PDJQt½FR VHUYLoR GD HTXLSH GH IXQFLRQiULRV PXOWLOtQJXH ½FD DLQGD PHOKRU FRP R H[FOXVLYR 5HG /HYHO XPD H[SHULrQFLD 9,3 TXH p VLQ{QLPR GH JODPRXU H GH½QH D SDL[mR SRU VHUYLU WDO FDUDFWHUtVWLFD GD PDUFD *UDQ 0HOLi 2V KyVSHGHV GR 5HG /HYHO SRGHP GHVIUXWDU GH um atendimento personalizado, com late check-out, cafÊ da manhã HVSHFLDO FRTXHWpLV H FDQDSpV QR ½P GR GLD HQWUH RXWURV As experiências gastronômicas oferecidas pelo hotel são inúmeras: são três restaurantes de culinåria internacional, chinesa e espanhola. AlÊm disso, o Gran Meliå Xian conta com o lobby bar e R /D &DYD &LJDU %DU XP FKDUPRVR EDU GH FKDUXWRV 2V FOLHQWHV 5HG /HYHO WrP WDPEpP DFHVVR H[FOXVLYR DR 5HG /HYHO /RXQJH >>

66 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „


>> Gran Meliå Xian is exceptionally located in the city of Xian, with its rich historic heritage and beautiful landscapes. Three thousand years ago, Xian was the capital of the Chinese dynasties, with as much power as Rome and Constantinople. The hotel is in Qu Jiang New District, located near the ancient city walls and home to some of the biggest malls and convention centres. It’s also near the main roads and touristic attractions, such as the Giant Wild

Goose Pagoda, built in the year 652, and the famous theme park, Tang Paradise. Multilingual staff members offer PDJQLÀFHQW VHUYLFH KHLJKWHQHG WR FXVWRPHUV who chose to join the VIP Red Level programme, D WUXO\ JODPRURXV H[SHULHQFH WKDW GHÀQHV *UDQ Meliå’s passion for serving. Red Level guests enjoy customised treatment, with perks such as late check-out, special breakfast menu, cocktails and canapÊs in the evenings and much more. >>

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „ 67


LUXUS MAGAZINE

HOTÉIS >> Os hĂłspedes podem relaxar no impressionante YHI Spa, um verdadeiro oĂĄsis de tranquilidade, FRP PDVVDJHQV UHžH[RORJLD WUDWDmentos faciais e corporais e mais. $OpP GLVVR Ki XP ½WQHVV FHQWHU com piscina e hidromassagem. Sobre a MeliĂĄ Hotels International Fundada em 1956 em Palma de Mallorca (Espanha), MeliĂĄ Hotels International ĂŠ uma das maiores empresas hoteleiras do mundo e lĂ­der absoluta na Espanha. Atualmente, conta com mais de 370 hotĂŠis abertos ou em processo de abertura em mais de 40 paĂ­ses pelas marcas Gran MeliĂĄ, MeliĂĄ Hotels & Resorts, Paradisus Resorts, ME by MeliĂĄ, Innside by MeliĂĄ, TRYP by Wyndham e Sol Hotels. O foco estratĂŠgico na expansĂŁo internacional transformou a rede na primeira empresa hoteleira espanhola que opera na China, nos Estados Unidos e nos Emirados Ă rabes, mantendo sua liderança em mercados tradicioQDLV FRPR (XURSD $PpULFD /DWLQD H &DULEH $OpP GLVVR GHVWDFD VH VHX PRGHOR GH QHJyFLRV GLYHUVL½FDGR VHQGR umas das principais hoteleiras gestoras do mundo), seu crescimento apoiado em grandes alianças estratĂŠgicas e suas aposta no turismo responsĂĄvel. Como resultado, a MeliĂĄ Hotels International ĂŠ a companhia espanhola com maior reputação corporativa (Ranking Merco) e uma das mais atraentes para trabalhar em nĂ­vel mundial.

68 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „

>>

There are countless gastronomic experiences to have in three restaurants serving international, Chinese and 6SDQLVK GLVKHV *UDQ 0HOLi ;LDQ ERDVWV RQH OREE\ EDU DQG D charming cigar bar, the La Cava Cigar Bar. Red Level guests can enjoy exclusive access to the Red Level Lounge. *XHVWV FDQ UHOD[ DW WKH VSOHQGLG <+, 6SD DQ oasis for visitors looking for tranquillity. It offers massages DQG WUHDWPHQWV VXFK DV UHà H[RORJ\ IDFLDOV DQG PDQ\ PRUH 7KHUH LV DOVR D ÀWQHVV FHQWUH ZLWK D SRRO DQG D MDFX]]L About Meliå Hotels International )RXQGHG LQ LQ 3DOPD GH 0DOORUFD 6SDLQ Meliå Hotels International is one of the largest hotel companies worldwide as well as the absolute leader within WKH 6SDQLVK PDUNHW ZLWK PRUH WKDQ KRWHOV FXUUHQW SRUWIROLR DQG SLSHOLQH WKURXJKRXW PRUH WKDQ FRXQWULHV under the brands: Gran Meliå, Meliå Hotels & Resorts, Paradisus Resorts, ME by Meliå, Innside by Meliå, Tryp by :\QGKDP DQG 6RO +RWHOHV 7KH strategic focus on international growth has allowed Meliå Hotels ,QWHUQDWLRQDO WR EH WKH ÀUVW 6SDQLVK KRWHO FRPSDQ\ ZLWK presence in key markets such as China, the Arabian Gulf or the 86 DV ZHOO DV PDLQWDLQLQJ LWV leadership in traditional markets such as Europe, Latin America or the Caribbean. Its high degree RI JOREDOL]DWLRQ D GLYHUVLÀHG business model, the consistent growth plan supported by strategic alliances with major investors and its commitment to responsible tourism are the major strengths of Meliå Hotels International, EHLQJ WKH 6SDQLVK +RWHO OHDGHU in Corporate Reputation (Merco 5DQNLQJ DQG RQH RI WKH PRVW attractive to work worldwide.


abilita.art.br

O ponto certo para seus pousos e decolagens. Chegar ou sair de Alphaville nunca foi tão rápido e simples. O Helicenter Alphaville é um centro especializado que reúne, em localização privilegiada, uma estrutura completa para pousos, decolagens e estacionamento de helicópteros; espaços exclusivos para pilotos e recepção de passageiros, e serviços diferenciados, incluindo táxi aéreo e fretamento. Descubra como chegar e partir também podem ser experiências únicas.

Alphaville Seu destino em minutos ICAO: SJIW 23° 28’ 30” S 46° 49’ 42” W Al. Ásia, 298 - Polo Empresarial Tamboré | Alphaville | Santana de Parnaíba | SP | 06543-312 | Brasil Tel: 11 3207.8355/ 3255.0905 | www.helicenteralphaville.com.br


LONGEVIDADE E QUALIDADE DE VIDA Por Fernando Jardim

D

r. Eduardo Gomes Azevedo ĂŠ Especialista em Geriatria pela PUC de Porto Alegre. Nasceu em Campina Grande, ParaĂ­ba, de onde veio para fazer residĂŞncia mĂŠdica na Santa Casa de Santos. É um dos pioneiros da terapia ortomolecular e especialista tambĂŠm em Master do Envelhecimento, fazendo tratamentos de prevenção, com excelentes resultados para melhorar a qualidade de vida das pessoas. Seu trabalho segue o conceito desenvolvido pela renomada geriatra Dra. Anna Aslan, com quem teve a oportunidade de fazer um curso de pĂłs-graduação na RomĂŞnia. Segundo o Dr. Eduardo, envelhecemos pela redução dos hormĂ´nios, mas ĂŠ possĂ­vel minimizar os efeitos do envelhecimento, ao se repor e equilibrar essas substâncias. Isso ocorre a partir dos 35 anos, com a queda na produção de testosterona, tanto no homem quanto na mulher. Um tratamento muito promissor ĂŠ feito com o “Telomeraseâ€? ou “Telo 200â€?. É uma substância

70 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „

concebida, inicialmente, da erva chinesa “astragalloâ€?. O estudo desta erva recebeu o PrĂŞmio Nobel de Medicina, em 2009. Em Nova Iorque jĂĄ estĂĄ sendo aplicada, revolucionando o tratamento. Tema de essencial cuidado para o Dr. Eduardo sĂŁo as pausas ao longo da vida. As mais conhecidas sĂŁo a Menopausa, na mulher, e a Andropausa, no homem. Mas, hĂĄ ainda, cinco outras pausas importantes: a Tireopausa; a Melatopausa, aos 25 anos; a SomatoSDXVD GRV DRV DQRV GH½FLrQFLD GR KRUP{QLR GR FUHVFLPHQWR D 'UHQRSDXVD GH½FLrQFLD GH '+($ D (OHtropausa, a baixa da vitamina D e pregnonolona. O ideal ĂŠ fazer a correção dessas pequenas pausas ao longo do tempo, para se ter mais qualidade no envelhecimento. Dr. Eduardo tambĂŠm acompanha os avanços da ciĂŞncia no que se refere aos alimentos favorĂĄveis a cada tipo de organismo: ĂŠ a alimentação genĂŠtica: nutrigenĂŠtica e nutrigenĂ´mica, promovendo uma vida adulta mais saudĂĄvel e feliz!


E

LONGEVITY AND QUALITY OF LIFE

duardo Azevedo is a specialist geriatric graduated in PUC of Porto Alegre who was born in Campina Grande, PB, where he came from to internship in Santa Casa de Santos. He is a pioneer of orthomolecular therapy and specialist Master of Aging, making prevention treatments with excellent results to improve the quality of life. Your job follows the concept developed by renowned geriatrician Doctor Anna Aslan who he had the opportunity to attend postgraduate with, in Romania. According to Dr. Eduardo, we get old due of hormones reduction but we can minimize the effects of aging while restoring and balancing these hormones. This occurs after 35 years old with the decline in testosterone production, both in men and women. A very promising treatment is done with “Telomerase� or “Telo 200�. It is a substance designed initially of Chinese herb “astragallo�. The studies of this herb was awarded the Nobel Prize in Medicine in 2009. In New York it is already been used revolutionizing the treatment.

It is extremely important the breaks throughout life. The best known are the menopause in women and WKH DQGURSDXVH LQ PHQ EXW WKHUH DUH VWLOO ÀYH RWKHU PDMRU breaks: the Tireopausa; the Melatopausa, 25 years old; WKH 6RPDWRSDXVH IURP WR \HDUV ROG GHÀFLHQF\ RI JURZWK KRUPRQH WKH 'UHQRSDXVD '$($ GHÀFLHQF\ that causes Eletropausa, low vitamin D and pregnonolona or pregnossolona. The best is the correction of these small breaks to have more quality in aging. Dr. Eduardo also monitors the progress of science in regards of food favorable of each type of organism: s the genetic power, nutrigenetics and nutrigenomics, promoting a healthy and happy adult life!

Dr. Eduardo Gomes de Azevedo Rua Bento de Andrade, 273 • Jd. Paulista, SP + 55 11 3888-8591


ARUANĂƒ ECO PRAIA HOTEL MAIS PERTO DO QUE VOCĂŠ IMAGINA

V

enha se encantar com a melhor estrutura, serviços e hospitalidade de Sergipe. Localizado a beira mar, na Praia de Aruana, perfeito para descanso e lazer com estrutura que RIHUHFH FRQIRUWR UHTXLQWH H VR½VWLFDomR

Room service 24 horas ,QWHUQHW ZL½ JUDWXLWD Piscina adulto, infantil com bar molhado Baby copa Fraldårio Brinquedoteca Agência de receptivo Locadora de veículos Espaços zens Redårio Sala de TV Cyber cafÊ 6DOmR GH -RJRV Sala de Ginåstica Estacionamento privativo gratuito

Rodovia Inåcio Barbosa, 1000 • Aracaju • Sergipe A apenas 3,5km da Orla de Atalaia www.aruanahotel.com.br • reservas@aruanahotel.com.br comercial@aruanahotel.com.br +55 79 2105-5200


16947004_AnCinemark Nova Identidade_215x285mm_Rev Luxo Magazine.indd 1

10/30/15 5:22 PM Processado por arizona.flow em Fri Oct 30 17:33:25 2015

BLACK YELLOW MAGENTA CYAN


LUXUS MAGAZINE

AUTOS

ASTON MARTIN DB9 GT BOND EDITION AO TODO, FORAM FEITOS 10 EXEMPLARES DO DB10 E APENAS TRÊS SOBREVIVERAM ÀS FILMAGENS

N

Por Fernando Nahat Jardim

o início de novembro, estreou no Brasil o PDLV QRYR ½OPH GD IUDQTXLD GR HVSLmR -DPHV %RQG FRQWUD 6SHFWUH &RPR VHPSUH R ORQJD WUD] PXOKHUHV ERQLWDV H VXSHUFDUURV 2 GHVWDTXH SDUD HVWD SURGXomR IRL R WUDGLFLRQDO $VWRQ 0DUWLQ H R PRGHOR '% TXH QmR VHUi FRPHUFLDOL]DGR )RL D SULPHLUD YH] TXH D $VWRQ 0DUWLQ IDEULFRX XP FDUUR H[FOXVLYDPHQWH SDUD VHU XVDGR QXP ½OPH GH -DPHV %RQG $R WRGR IRUDP IHLWRV H[HPSODUHV GR

74 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015

'% H DSHQDV WUrV VREUHYLYHUDP jV ½OPDJHQV ( GRV TXH VREUDUDP XP VHUi OHLORDGR HP SDUD DMXGDU XPD LQVWLWXLomR EHQH½FHQWH QD ,QJODWHUUD $ PRQWDGRUD LQJOHVD SDUD QmR GHL[DU SDVVDU GHVSHUFHELGD D DWHQomR JHUDGD SHOR $VWRQ 0DUWLQ '% FULRX XQLGDGHV GH XP PRGHOR FRPHPRUDWLYR R $VWRQ 0DUWLQ '% *7 %RQG (GLWLRQ TXH Mi VH HVJRWDUDP H IRUDP YHQGLGRV DR SUHoR PpGLR GH PLO HXURV


ASTON MARTIN DB9 GT BOND EDITION

Ten samples of DB10 were made however only WKUHH ODVW IURP WKH ร OPLQJ

I

Q HDUO\ 1RYHPEHU WKH QHZHVW ร OP RI WKH IUDQFKLVH ZDV ODXQFKHG LQ %UD]LO 6S\ -DPHV %RQG DJDLQVW 6SHFWUH $V DOZD\V WKH ร OP VKRZV EHDXWLIXO ZRPHQ DQG VXSHUFDUV 7KH KLJKOLJKW IRU WKLV SURGXFWLRQ ZDV WKH WUDGLWLRQDO $VWRQ 0DUWLQ DQG WKH PRGHO '% ZKLFK LV QRW PDUNHWHG ,W ZDV WKH ร UVW WLPH $VWRQ 0DUWLQ PDQXIDFWXUHG DQ H[FOXVLYHO\ FDU IRU -DPHV %RQG PRYLH 7HQ VDPSOHV RI

'% ZHUH PDGH KRZHYHU RQO\ WKUHH ODVW IURP WKH ร OPLQJ 7KRVH ZKR UHPDLQ RQH ZLOO EH DXFWLRQHG LQ WR KHOS D FKDULW\ LQ (QJODQG 7KH (QJOLVK DXWR PDQXIDFWXULQJ FUHDWHG XQLWV RI D FRPPHPRUDWLYH PRGHO WKH $VWRQ 0DUWLQ '% *7 %RQG (GLWLRQ LQ RUGHU WR GR QRW SDVV XQQRWLFHG WKH JHQHUDWHG DWWHQWLRQ RI $VWRQ 0DUWLQ '% 7KH\ VROG RXW DOUHDG\ DQG KDG EHHQ VROG DW DQ DYHUDJH SULFH RI HXURV Luxus Magazine | 16a Ediรงรฃo - 2015 ย 75


VIP LIMOUSINE UMA EXPERIÊNCIA ÚNICA E INESQUECÍVEL

A

Vip Limousine é uma empresa especializada em transporte diferenciado. Oferece um serviço exclusivo com muito conforto H VR½VWLFDomR 2 PRGHOR -DJXDU WUDGX] perfeitamente esse conceito. Ideal para casamentos, aniversários, despedidas de solteiro, bala-

76 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015

das, festas temáticas, traslados ou qualquer outro evento especial. Você irá desfrutar de um veículo luxuoso, bem conservado, inspecioQDGR H GHYLGDPHQWH VHJXUDGR A VIP Limousine realiza seu desejo: uma experiência única e inesquecível!


VIP LIMOUSINE A unique and unforgettable experience

T

he Vip Limousine is a company specialized in differentiated transport. It offers an exclusive service with comfort and sophistication. The Jaguar model SHUIHFWO\ UHÁHFWV WKLV FRQFHSW Perfect for weddings, birthdays, bachelor parties, clubs, theme parties, transfers or any other special event. You will enjoy a luxury vehicle, well maintained, inspected and insured. The VIP Limousine realizes your wish: a unique and unforgettable experience!

+ 55 11 9 6192 8383

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 77


O MELHOR ÔNIBUS BALADA DO BRASIL

A

empresa Walking Party oferece a opção mais divertida e interessante em matéria de entretenimento: a balada dentro de um ônibus especialmente projetado com ar condicionado, televisores de LCD, bar completo, som e iluminação, sofás para descanso, pista de dança com palco. O veículo circula pelos principais pontos da cidade. já difundido na Europa e nos Estados Unidos. É uma festa privativa itinerante, feita sob medida para o cliente. A empresa faz a locação do veículo e presta todos os serviços necessários ao evento.

São realizadas festas de aniversário, festas temáticas, despedidas de solteira, translados corporativos, lançamento de produtos e o famoso “esquenta” para baladas. Podem participar de 20 a 150 pessoas em cada evento, a depender do tamanho do veículo. A empresa possui várias opções de ônibus, incluVo o Walking Party Pink, o primeiro ônibus rosa do Brasil. É um espaço diferente e inusitado, onde o sucesso do seu evento é garantido.

Embarque nessa Idéia!

NOVOS PRODUTOS JETVAN A Walking Party que visa sempre j inovação, além dos ônibus balada agora é proprietária de mais um novo conceito de transporte Jet Van. Discrição, conforto, segurança e interatividade são algumas características do novo veículo. Sentir-se em um jatinhR mesmo em meio ao tráfego pesado, é só para as jetvans mesmo.

WEFUN A Walking Party nesses anos de eventos viu uma nova oportunidade para festas em geral. Então criou o serviço de fotos lembranças com totem e cabine. Fazemos eventos sociais e corporativos entregando lembrancinhas personalizadas na hora. Avenida Santa Catarina, 1447/1521 sl 202/203 Vila Mascote, São Paulo +55 11 5677 5633 facebook.com/WalkingParty

instagram.com/walkingpartybrasil

contato@walkingparty.com.br www.walkingparty.com.br


THE BEST BUS PARTY OF BRAZIL

T

he Walking Party company offers the funniest and interesting option of entertainment: the party inside a bus specially designed with air conditioner, LCD televisions, complete bar, sound and illumination, resting couches, dance ÁRRU with a stage. The vehicle circulates throughout the main spots of the city. The Walking Party brings the concept of "bus party", already spread in Europe and the USA. It is a moving private party, tailor-made for the customer. The company rents the vehicle and offers all the services needed for the event. Birthday parties, theme parties, bachelorette parties, corporate parties, product launching and the famous party "warm up" are held.

From 20 to 150 people can participate in each event, depends on the size of the vehicle. The company owns many bus options, including the Pink Walking Party, the ÀUVW pink bus in Brazil. It is a different and unusual space, where your event's success is guaranteed.

NEW PRODUCTS JETVAN Walking Party is always looking troughout innovation, besides de party buses now is also owner of a new JetVan transport conception. Discretion, confort, safety e interactivity are some of the characteristics of a new vehicle. Feeling yourself like in a jet, even in the middle of a traffic jam, is just for JetVans only.

WEFUN Walking Party in these years of parties has seen a new opportunity for events in general. Created the "Memories Photos Service" trought totem and photo cabin. We attend social and corporate events delivering personalized photo souveniers just in time. Avenida Santa Catarina, 1447/1521 sl 202/203 Vila Mascote, São Paulo +55 11 5677 5633 facebook.com/WalkingParty

instagram.com/walkingpartybrasil

contato@walkingparty.com.br www.walkingparty.com.br


LINDA O ANO INTEIRO COM EQUIPAMENTOS MODERNOS E TRATAMENTOS EFICAZES, A CL�NICA DE ESTÉTICA SE AMAR PERMITE QUE SEUS PACIENTES MANTENHAM CORPO E ROSTO SEMPRE EM DIA

C

om o verĂŁo chegando, quem nĂŁo quer chegar Ă praia com uma pele lisinha e bem longe das estrias e da temida celulite? Com procedimentos faciais e corporais, a ClĂ­nica de EstĂŠtica Se Amar, localizada na Mooca, reĂşne o melhor do mundo da beleza. “A coqueluche do momento, quando o assunto ĂŠ tratamento facial, ĂŠ a Luz Intensa Pulsada, indicada para eliminar as linhas de expressĂŁo, clarear manchas, ameQL]DU D DFQH DOpP GH DJLU WDPEpP FRPR GHSLODomR GH½nitivaâ€?, conta Salete Aparecida, consultora de estĂŠtica e cirurgia plĂĄstica. O tratamento jĂĄ traz resultados logo apĂłs a primeira aplicação e pode ser realizado mesmo no verĂŁo, basta usar protetor solar sempre que se expor ao sol. Se o intuito for a busca por procedimentos que rejuvenescem, o Botox e o Preenchimento Facial sĂŁo os mais indicados.

80 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „

3DUD FRORFDU XP ½P QD FHOXOLWH DPHQL]DU VLJQL½FDWLYDPHQWH DV HVWULDV HOLPLQDU DV LQF{PRGDV JRUGXULQKDV ORFDOL]DGDV H PHOKRUDU D žDFLGH] GD SHOH DVVLP como a muscular, a clínica oferece tratamentos corporais como a Carboxiterapia, que atravÊs de injeçþes de gås sob a pele melhora a circulação celular; o Manthusque utiliza a terapia combinada do ultrassom e da microcorrentes ao mesmo tempo e a Radiofrequência, que contrai o colågeno existente e aumenta a produção de PDLV ½EUDV GH FROiJHQR TXH Gi PDLRU VXVWHQWDomR H ½Umeza à pele. Todos os procedimentos são supervisionados por mÊdicos especialistas. Hå uma equipe multidiscilinar, composta por dermatologista, cirurgião plåstico membro do Conselho de Cirurgia Plåstica, cosmetólogas H ½VLRWHUDSHXWDV


BEAUTIFUL YEAR-ROUND With modern equipment and effective treatments, the Aesthetic Clinic Se Amar allows the patients to keep body and face always up-to-date

W

ith summer coming, who does not want to get to the beach with a smooth skin and well away from the dreaded stretch marks and cellulite? With facial and body procedures, the Aesthetic Clinic Se Amar, located in Mooca, brings together the best in the world of beauty. “ The moment addiction when it comes to facial treatment is the ,QWHQVH 3XOVHG /LJKW LQGLFDWHG WR HOLPLQDWH Ă€QH OLQHV OLJKWHQ blemishes, soften acne, and act as permanent hair removal “ says Salete Aparecida, consultant cosmetic and plastic surgery. The treatment has already brought UHVXOWV LQ WKH Ă€UVW DSSOLFDWLRQ DQG FDQ EH SHUIRUPHG HYHQ LQ the summer, it just has toused with sunscreen whenever sun exposure.If the intention is to search for procedures that

rejuvenate, botox and Facial Filling are the most suitable. 7R SXW DQ HQG WR FHOOXOLWH VLJQLÀFDQWO\ alleviate stretch marks, eliminate the annoying localized fat and to improve sagging skin as well as muscle, the clinic offers body treatments such as Carboxiterapia that through the gas injection under the skin improves cell movement. The Manthusque uses the combination of ultrasound therapy with the microcurrent at the same time and the radiofrequency, which contract the collagen and increases WR SURGXFH RI FROODJHQ ÀEHUV WKDW JLYHV JUHDWHU VXSSRUW DQG ÀUPQHVV WR WKH VNLQ $OO SURFHGXUHV DUH VXSHUYLVHG E\ medical experts. There is a multidiscilinar team, consisting of dermatologist, plastic surgeon member of the Board of Plastic Surgery, cosmetólogas and physiotherapists.

Clínica de EstÊtica e Cirurgia Plåstica Mooca, São Paulo/SP + 55 11 2495-2982 • whatsapp: 9 7587 6060

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „ 81


LUXUS MAGAZINE

ACONTECEU

CLINICA MAIS

COMEMORA UM ANO DE SUCESSO

N

o dia 10 de novembro, a Clínica Mais Excelência MÊdica promoveu uma festa para comemorar um ano de funcionamento. Sob o comando do Dr. Newton Morais, especialista em dermatologia, o evento aconteceu no Påtio Bennito, com show de Alinne Rosa e recebeu convidados ilustres, como a modelo Caroline Bittencourt, as atrizes Adriana Alves e Mylla Christie, a apresentadora AmanGD )UDQoRVR D VRFLDOLWH %HWK 6]D½U HQWUH RXWURV Gente bonita, atraçþes e muito glamour abrilhantaram mais esse evento de sucesso!

O

CLINICA MAIS Celebrates one year of success

n November 10, the Clinica Mais Excelência MÊdica hosted a party to celebration a year of running. Under the command of Dr. Newton Morais, a specialist in dermatology, the event took place in Bennito Patio with Alinne Rosa show and received distinguished guest such as Caroline Bittencourt model, actress Adriana Alves and Mylla Christie, presenter Amanda Françoso, socialite Beth Szafir, among others. Beautiful people, attractions and glamor made this successful event shine even brighter!

82 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „


Fotos: Caio Tinoco, Jorge Flauzino

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 83


84 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015


MUSIC 4 EVENTS BRASIL DEPOIS DE 20 ANOS NA SU�ÇA, MICHEL DE PAULA RETORNA AO BRASIL TRAZENDO O MELHOR DA MÚSICA CLà SSICA Por Fernanda Dragone

A

paixão pela música vem de berço. Aos cinco anos, o regente Michel De Paula jå sabia que D žDXWD VHULD VXD PDLRU FRPSDQKHLUD HP VXD EULOKDQWH WUDMHWyULD SUR½VVLRQDO &RP DSHQDV DQRV GHX início às primeiras apresentaçþes e, hoje, mostra todo seu talento para o público de diversos países. *UDGXDGR SHOD 8QLFDPS RQGH FXUVRX žDXWD e mestre e doutor em música clåssica pelos cursos realizados na França e na Suíça, Michel criou a empresa Music 4 Events, com o objetivo de levar o melhor da música para cada comemoração. )RUPDGD SHORV PHOKRUHV SUR½VVLRQDLV D empresa que encantou a Suíça por vårios anos, agora

FKHJD DR %UDVLO &RP IRUWH DWXDomR HP FDVDPHQWRV IHVWDV GH IRUPDWXUD FRQFHUWRV PLVVDV H HYHQWRV D 0XVLF (YHQWV %UDVLO ID] D FRPELQDomR LQVWUXPHQWDO SHUIHLWD para cada cliente. $V DSUHVHQWDo}HV SRGHP VHU IHLWDV FRP WUrV músicos, com uma orquestra completa incluindo vozes ou, ainda, com um instrumento solo. Os estilos musicais vão do clåssico ao rock orquestrado, passando por trilhas sonoras que agradam a todas as idades. $OpP GDV JUDQGHV IHVWDV H FRQFHUWRV LQWHUnacionais, Michel contribui em projetos sociais como o Instituto Baccarelli de Heliópolis, em São Paulo, onde ensina música clåssica para as crianças da comunidade.

MUSIC 4 EVENTS BRAZIL After living 20 years in Switzerland, Michel De Paula returned to Brazil bringing the best of classical music

T

he passion for music comes from cradle. When Michel De Paula was 5 years old, he already knew WKDW WKH à XWH ZRXOG EH KLV EHVW IULHQG LQ \RXU EULOOLDQW SURIHVVLRQDO FDUULHU :KHQ KH ZDV RQO\ \HDUV ROG KH VWDUWHG WKH ÀUVW SUHVHQWDWLRQV DQG QRZ KH VKRZV DOO KLV WDOHQW WR WKH SXEOLF LQ PDQ\ FRXQWULHV He was graduated at Unicamp, where he DWWHQGHG à XWH FODVV DQG 0$ DQG 3K' GHJUHH LQ FODVVLFDO PXVLF SHUIRUPHG E\ FRXUVHV LQ )UDQFH DQG 6ZLW]HUODQG Michel founded the company Music 4 Events, with the goal RI EULQJLQJ WKH EHVW RI PXVLF IRU HDFK FHOHEUDWLRQ 7KH FRPSDQ\ IRUPHG E\ WKH EHVW SURIHVVLRQDOV WKDW DWWUDFWHG 6ZLW]HUODQG IRU VHYHUDO \HDUV QRZ DUULYHV LQ %UD]LO :LWK D VWURQJ SHUIRUPDQFH DW ZHGGLQJV JUDGXDWLRQ parties, concerts, church services and events, Music 4 (YHQWV %UD]LO PDNHV WKH SHUIHFW LQVWUXPHQWDO FRPELQDWLRQ for each customer. 7KH SUHVHQWDWLRQV FDQ EH PDGH ZLWK WKUHH players, with a full orchestra including voices, or even with a solo instrument. The musical styles ranging from classical to rock orchestrated, through soundtracks that appeal to all ages. %HVLGHV WKH ELJ SDUWLHV DQG LQWHUQDWLRQDO FRQFHUWV 0LFKHO DOVR FRQWULEXWHV ZLWK VRFLDO SURMHFWV VXFK DV %DFFDUHOOL ,QVWLWXWH LQ +HOLySROLV 6mR 3DXOR ZKHUH KH WHDFKHV classical music to children in the community.

+ 55 11 98836 1466 music4eventsbrasil.com

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „ 85


86 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015


MAGDA BOTEZELLI UM DOCE TALENTO

WĹ˝ĆŒ DÄ„ĆŒÄ?Ĺ?Ä‚ DŽůĹ?ŜĂ ĂǀĂůÄ?Ä‚ĹśĆ&#x;

M

agda Botezelli Ê, de fato, uma artista nata! Desde pequena faz trabalhos manuais, desenha, pinta e modela, alÊm de gostar muito de cozinhar. Inspirada pela mãe, que fazia bolos decorados, juntou sua paixão pela gastronomia aos seus dons artísticos e começou a fazer bolos para familiares e círculo de amigos. Bem mais tarde, com o nascimento de sua neta e suas publicaçþes nas redes sociais, seus belos bolos e docinhos chamaram ainda mais a atenção pela criatividade, acabamento e riqueza de detalhes. Ao experimentå-los, os clientes sentiam o requinte nos sabores diferenciados de chocolate e marzipan, uma de suas

especialidades, alĂŠm de ser uma massa bem saborosa e versĂĄtil, usual na Europa e pouco utilizada no Brasil. Passou, entĂŁo, a dar aulas de confeitaria artĂ­stica, transmitindo os segredos e utilizaçþes dessa massa secular. 6HPSUH DWUDtGD SRU GHVD½ RV H DQWH D FKHJD da de Buddy Valastro ao Brasil, Magda teve a ideia de homenageĂĄ-lo, convidando quatro amigas para confeccionarem o confeiteiro em tamanho real, 100% comestĂ­vel. Essa aventura resultou num trabalho impecĂĄvel! Magda p XPD SUR½ VVLRQDO FRQFHLWXDGD H SUHPLDGD HP GLYHUVRV concursos, com destaque para o Reality Show “Que Seja Doceâ€?, 2ÂŞ temporada, do Canal GNT.

MAGDA BOTEZELLI A sweet talent

I

n fact, Magda Botezelli is a natural artist! Since when she was a child, she does crafts, draw, paint, model, and likes a lot of cooking. She put tongether her passion for gastronomy with artistic dons, inspired by his mother, who worked decorating cake, and began to making cakes for relatives and friends. Later on, with the birth of his granddaughter and their publications on social networks, their beautiful cakes and sweets attracted even more people DWWHQWLRQ IRU FUHDWLYLW\ À QLVK DQG GHWDLO :KHQ FXVWRPHUV WDVWHG LW WKH\ FRXOG IHHO WKH UHÀ QHPHQW LQ GLIIHUHQW à DYRUV RI FKRFRODWH DQG PDU]LSDQ RQH RI KHU specialties, besides it is a very tasty cake batter and versatile usual in Europe and little used in Brazil. After that, she started to give artistic confectionery classes, teaching the secrets of it. Always attracted by challenges, Magda had the idea to honor Buddy Valastro, at the time she was coming to Brazil, and invited four friends to prepare the confectioner life-size, 100% edible. This adventure resulted

in an impeccable job! Magda is a highly professional and awarded in several competitions, especially the Reality Show “Que Seja Doce� 2nd season, Channel GNT.

+ 55 11 9 8256-0799 Magda Botezelli Cake Design Magdabotezelli magdabotezeli@hotmail.com

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „ 87


TAG-TORREGO ART GALLERY APRESENTA A CAMINHADA PROFISSIONAL DO ARTISTA E CONFEITEIRO RICK ZAVALA

R

ick Zavala Ê um santista de 43 anos com trajetória brilhante desde criança. Com três anos jå desenhava, pintava e esculpia. A vocação à arte jå fazia parte de sua infância, permitindo que seus desenhos tivessem formas claUDV H FRUHV GH½QLGDV QR SDSHO HP EUDQFR RQGH WUDQVformava em realidade suas fantasias. Personagens como monstros, dinossauros, dragþes, vilþes, heróis e mocinhas eram seus DPLJRV 'HVHQKDYD RV FRPR DUWH ½JXUDWLYD H FRP muita expressão na anatomia. Com o tempo, passaram a ter três dimensþes. Eram blocos de argila que se transformavam em estranhas esculturas. Dessa maneira, apesar de nunca ter aprendido arte, descobriu que não viveria sem ela. E, com apenas 14 anos,

foi trabalhar numa agĂŞncia de publicidade, aprendendo a desenhar no computador, atuar em criação, direção de arte e ilustração. ApĂłs 25 anos no ramo, decidiu dedicarse somente Ă s artes plĂĄsticas, focando-se na pintura â€œĂłleo sobre canvasâ€?. Persistiu no trabalho como artista plĂĄstico e fez muitas exposiçþes... AtĂŠ que, inspirado no programa de TV Cake Boss, começou a fazer bolos. Em pouco tempo, virou confeiteiro, seu ateliĂŞ se transformou em cozinha e suas tintas em doces. Foi selecionado para participar da “Batalha dos Confeiteiros Brasilâ€? com seu Ă­dolo Buddy Valastro! Muito feliz por participar de um reality show tĂŁo importante, o artista confeiteiro constatou que em sua vida nada perdeu, tudo se transformou!

88 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „


TAG-TORREGO ART GALLERY Presents the professional carrier of Rick Zavala, artist and confectioner

R

ick Zavala is 43 years old from Santos with an awesome track since childhood. When he was 3 years old, he already drew, painted and sculpted. The vocation to art was part of his childhood allowing his drawings have clear shapes and colors GHĂ€ QHG LQ WKH ZKLWH SDSHU ZKLFK WXUQHG into reality your fantasies. Characters like monsters, dinosaurs, dragons, villains, heroes and damsels were his friends. He used to GUDZ WKHP DV Ă€ JXUDWLYH DUW DQG D ORW RI expression in anatomy. Over time, they became to have three dimensions. Blocks clay turned into strange sculptures. In this way he realized that couldn’t live without art despite never been learned it. With just 14, he was working in an advertising agency, learning to draw on the computer, act in creation, art direction and illustration. After 25 years in the business, he had decided to devote himself only to art, focusing on painting “oil on canvas “. He persisted working as an artist and made many exhibitions... until he get inspired by the TV Cake Boss program started making cakes. He became a confectioner, his studio turned into kitchen and their sweet into paints. He was selected to participate in the “Battle of the Next Great Baker Brazilâ€? with his idol Buddy Valastro! Very happy to participate in a reality show so important, the confectioner artist found that in your life he had not lost anything, everything had been transformed!

TAG - Torrego Art Gallery Rua Baltazar Fernandes, 207 • Brooklin • SP brasil@torrego.com @ricksuperbolos + 55 11 38073805

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „ 89


D

O “MAGO DA BELEZA�

r. Roberto Tullii, cirurgião vascular formado pela Unicamp, destacou-se internacionalmente nos anos 1980 por atuar holisticamente ao tratar o quadro varicoso das mulheres e se preocupar com suas causas: obesidade, disfunçþes hormonais, problemas ortopÊdicos, exercícios inadequados, etc. Ao se aprofundar na questão das disfunçþes hormonais, na Universidade de Siena, Itålia, tornou-se pioneiro em trazer ao Brasil os primeiros conceitos do tratamento da impotência sexual masculina e frigidez feminina. Desde essa Êpoca, faz palestras internacionais sobre o tema. Tullii sempre amou as novidades e avanços da medicina, principalmente na årea das cirurgias e

90 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „

tratamentos estÊticos, sendo grande especialista e seu auge na dÊcada de 1990 deu-se ao introduzir no Brasil: o Peeling Profundo de Fenol, que rejuvenesce verdadeiramente a pele, elimina rugas e depressþes, promovendo UHWUDomR VLJQL½FDWLYD $LQGD KRMH p XP GRV PpWRGRV PDLV requisitados pelo público jovem que trabalha na mídia e no mundo fashion, por promover pequenas correçþes e uma harmonia facial mais angulosa e expressiva; a Lipo Escultura Ultrassônica, com ação minimamente invasiva, dilui gordura e faz a pele, dependendo do caso, aderir perfeitamente aos tecidos profundos, não deixando nódulos e evitando, muitas vezes, a abdominoplastia. Nos anos 2000, introduziu: o mÊtodo de Espuma Densa, um verdadeiro avanço no tratamento de varizes; a tÊcnica de Dermosustentação Facial com Suturas Serdev, que atÊ hoje o destaca entre as mulheres famosas, pela utilização de ½RV HOiVWLFRV TXH DFHQWXDP D EHOH]D IDFLDO e corporal, de forma pouco invasiva. Por meio dessa tÊcnica, criou a mais avançada suspensão de glúteos, SRQWD GH QDUL] žDFLGH] IDFLDO RUHOKD GH abano, sobrancelha caída e outros. Sem incisþes, com resultado imediato, trauma cirúrgico mínimo, e procedimento ambulatorial com anestesia local, a tÊcnica se difere de todas as outras que envolvem ½RV SRLV VH WUDWD GH XP ½R FLU~UJLFR TXH HOHYD D EDLQKD PXVFXODU H D ½[D QR SHULósteo, a membrana que reveste os ossos, SURPRYHQGR D ½UPH VXVWHQWDomR e DQWLmicrobiana, acompanha a mímica facial e os movimentos corporais. A duração não depende só da tÊcnica, mas do estado da pele, da quantidade de tecido gorduroso que promove peso e das projeçþes ósseas que dão maior sustentação aos tecidos da face e corpo. Não muda a expressão natural dos pacientes. Ultimamente, alÊm das palestras internacionais, vem utilizando cÊlulas histaminas e cÊlulas tronco no rejuvenescimento facial e corporal. Tem o reconhecimento de pessoas ilustres, como o famoso estilista italiano Roberto Cavalli, que o convidou para ser consultor de beleza de suas modelos. Um verdadeiro expert em estÊtica e beleza!


THE “MAGO BEAUTY�

D

r. Roberto Tullii, vascular surgeon graduated at Unicamp, stood out internationally in the 1980s acting holistically to treat varicose problem of women and worrying about its causes: obesity, hormonal disorders, orthopedic problems, inadequate exercise, etc. As he deep into the issue of hormonal disorders at the University of Siena, Italy, he became pioneer LQ EULQJLQJ WR %UD]LO WKH Ă€UVW FRQFHSWV RI WKH WUHDWPHQW RI male impotence and frigidity. Since then he does international lectures on the subject. Tullii always loved the news and advances in medicine, especially in the area of surgery and aesthetic treatments being great expert and his peak in the 1990s occurred when entering in Brazil: Peeling Deep Phenol that truly rejuvenates the skin, eliminate wrinkles and depressions, promoting VLJQLĂ€FDQW GRZQWXUQ :LWKLQ WRGD\ LV RQH of the methods most requested by young people working in the media and fashion ZRUOG WR SURPRWH PLQRU Ă€[HV DQG HYHQ more angular and expressive facial harmony. The Lipo Sculpture Ultrasonic with minimally invasive action, dilutes fat and makes the skin, depending on the case, adhere perfectly to the deep material, leaving no lumps and avoiding often abdominoplasty. In the 2000s, he introduced: the method of dense foam, a real breakthrough in the treatment of varicose veins; the technique of Facial Dermosustentação with sutures Serdev, which to this days stands out among the famous women, the use of elastic yarns that accentuate the facial and body beauty, a minimally invasive way. Through this technique, he created the most advanced suspension buttocks, nose tip, facial sagging, ear protruding, fallen eyebrow and others. :LWK QR LQFLVLRQV LPPHGLDWH UHVXOWV minimal surgical trauma and outpatient procedure under local anesthesia, the technique differs from all the others that involve wire because it is a surgical thread, which raises the muscle VKHDWK DQG Ă€[HG LQ WKH SHULRVWHXP WKH PHPEUDQH WKDW OLQHV WKH ERQHV SURPRWLQJ WKH Ă€UP support. It is antimicrobial, monitors the facial expressions and body movements. The duration depends not only on the technique but on the condition of the skin, the amount of fatty material weight that promotes the bony projections

that give support to the material of the face and body. Does not change the natural expression of patients. Nowadays, besides of the international conferences, he has been using histamine cells and stem cells in facial and body rejuvenation. It has the recognition of distinguished persons like the famous Italian designer Roberto Cavalli who invited him to be beauty consultant of their models. A true expert in aesthetic and beauty!

Prof. Dr. Roberto E. Tullii â€˘ CRM 16280 Rua Estados Unidos, 403 â€˘ SĂŁo Paulo - SP Tel. + 55 11 3052 4810

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „ 91


ROSANA THOMAZ ARTE E BELEZA EM FLORES

R

osana Thomaz apresenta tendências internacionais e novos conceitos HP DUUDQMRV žRUDLV LPSULPLQGR WRGD a sua delicadeza e criatividade no WUDEDOKR FRPR GHVLJQHU žRUDO Seu objetivo Ê fazer com TXH D HQHUJLD GDV žRUHV WUDQVIRUPH RV DPELHQWHV FRP XP WRTXH HVSHFLDOtVVLPR GH EHOH]D H VR½VWLFDomR 6DODV VDO}HV HVSDoRV GH FLUFXODomR H HYHQWRV KDOO GH HQWUDGD FRQVXOWyULRV ORMDV RX PHVDV TXH YmR GHVGH XP MDQWDU URPkQWLFR DWp as festas mais marcantes da vida de FDGD FOLHQWH VmR XPD WHOD HP EUDQFR para esta artista apaixonada pela deFRUDomR žRUDO ( QmR VH WUDWD GH XPD GHFRUDomR FRQYHQFLRQDO Rosana Thomaz Ê arquiWHWD H IRUPRX VH HP GHVLJQHU žRUDO frequentando as melhores escolas e cursos com renomados decoradores de diferentes partes do mundo: formou-se na Boerma Instituut - InWHUQDFLRQDO )ORUDO 'HVLJQ 6FKRRO QD Holanda; frequentou os cursos dos famosos decoradores como Marcel 9DQ 'LMN 2RJHQOXVW GHFRUDGRU KRODQGrV GH HYHQWRV GH UHLV UDLQKDV H JUDQGHV FRUSRUDo}HV 0DULH )UDQoRLVH 'pSUH] DUWLVWD IUDQFHVD UHQRPDGD HP 3DULV %DUW 1\V H %DUW 9DQ +RYH GLUHWRUHV GD (VFROD /DXUXV QD %pOJLFD H WDPEpP (VFROD ,QWHUQDFLRQDO SDUD DUWLVWDV žRUDLV D )ORULVW3DUN ,QWHUQDFLRQDO QD $OHPDQKD $ GHVLJQHU transmite todo esse conhecimento nos cursos livres que ministra aqui QR %UDVLO 7DPDQKD GHGLFDomR DRV estudos ofereceu à Rosana as tÊcniFDV GLIHUHQFLDGDV TXH DOLDGDV j VXD JHQXtQD VHQVLELOLGDGH WRUQD R VHX WUDEDOKR H[FOXVLYR H GH UDUD EHOH]D Verdadeiras joias que surpreendem H WRUQDP ~QLFR TXDOTXHU DPELHQWH

92 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „


R

ROSANA THOMAZ $UW DQG EHDXW\ LQ ร RZHUV

osana Thomaz introduces international trends and new concepts LQ ร RUDO DUUDQJHPHQWV SULQWLQJ KHU GHOLFDF\ DQG FUHDWLYLW\ DW ZRUN DQG ร RUDO GHVLJQHU <RXU JRDO LV WR PDNH WKH HQHUJ\ RI ร RZHUV FKDQJHV HQYLURQPHQWV ZLWK D YHU\ VSHFLDO WRXFK RI EHDXW\ DQG VRSKLVWLFDWLRQ 5RRPV KDOOV FLUFXODWLRQ VSDFHV DQG HYHQWV OREE\ RIร FHV VKRSV RU WDEOHV UDQJLQJ IURP D URPDQWLF GLQQHU WR WKH PRVW RXWVWDQGLQJ FHOHEUDWLRQV RI WKH OLIH RI HDFK FOLHQW DUH D EODQN FDQYDV IRU WKLV DUWLVW LQ ORYH ZLWK ร RUDO GHFRUDWLRQ It is not about conventional decoration! Rosana Thomas is an architect and JUDGXDWHG LQ ร RUDO GHVLJQHU 6KH DWWHQGHG WKH EHVW VFKRROV DQG FRXUVHV ZLWK UHQRZQHG GHVLJQHUV IURP GLIIHUHQW SDUWV RI WKH ZRUOG 6KH ZDV JUDGXDWHG DW %RHUPD ,QVWLWXXW ,QWHUQDFLRQDO )ORUDO 'HVLJQ 6FKRRO LQ +ROODQG DQG DWWHQGHG WKH FRXUVHV RI WKH IDPRXV GHFRUDWRUV VXFK DV 0DUFHO 9DQ 'LMN 2RJHQOXVW 'XWFK HYHQWV GHFRUDWRU RI NLQJV TXHHQV DQG ODUJH FRUSRUDWLRQV

0DULH )UDQoRLVH 'pSUH] UHQRZQHG )UHQFK DUWLVW LQ 3DULV %DUW 1\V DQG %DUW 9DQ +RYH GLUHFWRUV RI /DXUXV 6FKRRO LQ %HOJLXP DQG DOVR WKH ,QWHUQDWLRQDO 6FKRRO IRU ร RUDO DUWLVWV FloristPark International in Germany. The GHVLJQHU WHDFKHV DOO WKLV NQRZOHGJH LQ IUHH courses it here in Brazil. :KDW PDNHV KHU MRE XQLTXH DQG UDUH beauty is the entire dedication to the studies. It RIIHUV 5RVDQD WKH GLIIHUHQW WHFKQLTXHV FRPELQHG ZLWK KHU JHQXLQH VHQVLWLYLW\

+ 55 11 4652-5395 byrosanathomaz@hotmail.com byrosanathomaz

Luxus Magazine | 16a Ediรงรฃo - 2015 ย 93


D9 9D@9E:J9 AF9M?MJ9 9 K=?MF<9 MFA<9<=

$

g j )/ Xefj [\ Xk\e[`d\ekf Xf g Yc`Zf# f CX 8c_XdYiX M`cX DXi`XeX ^Xe_Xi} ldX Ôc`Xc \d Df\dX% EXj \jhl`eXj [Xj ilXj >X`mfkX \ JXY`}# \jjX efmX fg f gifd\k\ i\mf$ clZ`feXi fj ZfeZ\`kfj [\ ^Xjkifefd`X \ Xk\e[`d\ekf% J\i} ldX ZXjX Y\c jj`dX# [\ZfiX[X g\cfj gifgi`\k}i`fj Zfd fYa\kfj kiXq`[fj [X <jgXe_X% JlX

Luxus Magazine | 15a Edição - 2015

^Xjkifefd`X c\mXi} j\lj j\ek`[fj X ldX m`X^\d `e\jhl\Z m\c hl\ g\iZfii\i} Xj Zfq`e_Xj d\[`k\ii e\X# `ek\ieXZ`feXc \ gi`eZ`gXc$ d\ek\ X \jgXe_fcX% K\i} ld Xcdf f \o\Zlk`mf gi\gXiX[f \jg\Z`Xcd\ek\ gXiX f Zlikf k\dgf \ ld X cX ZXik\ \cXYfiX[f d\k`ZlcfjXd\ek\ gXiX j\i jXYfi\X[f XZfdgXe_X[f gfi i klcfj [\ jlX gi gi`X X[\^X% Gi`dXe[f j\dgi\ gfi ld Xk\e[`d\ekf Zfi[`Xc \ ]Xd`c`Xi%


B7 7B>7C8H7 2SHQV WKH VHFRQG %UDQFK

$

IWHU \HDUV RI SXEOLF VHUYLFH R /D $OKDPEUD 9LOD 0DULDQD RSHQV D EUDQFK LQ 0RHPD 2Q WKH FRUQHU RI *DLYRWD DQG 6DELi VWUHHWV WKLV QHZ RSWLRQ SURPLVHV WR UHYROXWLRQL]H WKH VHUYLFH DQG JDVWURQRP\ FRQFHSWV ,W ZLOO EH D YHU\ EHDXWLIXO KRXVH GHFRUDWHG E\ WKH RZQHUV ZLWK REMHFWV EURXJKW IURP 6SDLQ ,WV JDVWURQRP\ ZLOO WDNH \RXU VHQVHV WR DQ XQIRUJHWWDEOH WULS WKDW ZLOO URXQG WKH 0HGLWHUUDQHDQ LQWHUQDWLRQDO DQG PDLQO\ 6SDQLVK FXLVLQH ,W ZLOO KDYH D EXVLQHVV OXQFK VSHFLDOO\ SUHSDUHG IRU WKH VKRUW WLPH DQG D ยดD OD FDUWHยต PHWLFXORXVO\ WKRXJKW WR EH VDYRUHG WRJHWKHU ZLWK WKH ODEHOV RQ RXU FHOODU $OZD\V H[FHOOLQJ LQ WKH IDPLOLDU DQG FRUGLDO VHUYLFH

Av. Sabiรก, 430 Indianรณpolis, Sรฃo Paulo +55 11 5055 4195

Luxus Magazine | 15a Ediรงรฃo - 2015 ย


A BUSCA DO EXCLUSIVO, DO BELO E DO INUSITADO OS ENCANTOS DO ORIENTE E AS TENDÊNCIAS EUROPÉIAS PARA INTERIORES EM OBJETOS E MÓVEIS EXCLUSIVOS

E

P XP PXQGR FDGD YH] PDLV PDVVL½FDGR H industrializado, a Wharehouse apresenta uma alternativa diferente. Um convite para a contemplação da beleza do objeto artesanal e autoral. Toda decoração precisa de um acabamento exclusivo para se destacar. Objetos e móveis feitos a mão contém uma enorme carga de tradição e um peso histórico que os tornam o centro da atenção.

96 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015

Nestes tempos de retorno e respeito à natureza, o luxo consiste nas soluções ecológicas com o uso de materiais de forma sustentável e manufatura que valoriza o trabalho do artesão. A Wharehouse busca, em diversas localidades do Oriente como Tailândia, India, Indonésia e Marrocos, toda a magia de sua arte e charme do saber viver.


LOOKING FOR THE EXCLUSIVE, THE BEAUTIFUL AND THE ECCENTRIC The charm of Orient and the European trends for interiors and objects unique furniture

T

he Wharehouse shows a different alternative for a massiveness and industrialized world. It´s an invite to the beauty contemplation of the craft and architectural object. All decoration needs a unique care to stand out. The handmade object or furniture have a huge traditional loading and a historical importance, which becomes the highlighted.

In these times where the respect for nature came back, the lux consists of ecological solutions using materials sustainably and manufacturing that values the artisan work. 7KH :KDUHKRXVH WULHV WR ÀQG DOO WKH magic in your art and charm on enjoying living in different parts of Orient, such as Thailand, India, Indonesia and Marroco.

Rua Herbert Alfred Landsberger 135 • Jardim Bélgica • São Paulo • SP + 55 11 5524 0476 wharehouse.com.br

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 97


SYLVIA SOARES CRIATIVIDADE E OBSERVAÇÃO

A

Por Zaine Assaf

artista plástica Sylvia Soares nasceu em São Paulo, em 28 de Março de 1969. Cursou a Faculdade de Propaganda e Marketing ESPM. Seu trabalho iniciou-se com ilustração de livros infantis aos 20 anos de idade. Em 2006, passou a frequentar o atelier do pintor Antonio Helio Cabral onde desenvolveu uma obra de caráter Figurativo Contemporâneo, baseada principalmente no desenho e pintura de observação, com sessões regulares de “Modelo Vivo”. Em 2007, instalou-se em seu atual atelier, um galpão no Bairro de Santa Cecília, centro de São Paulo, juntamente com um grupo de artistas. Ali nasceu também sua série de Retratos-Colagens. Trata-se de retratos feitos com o uso de referências, papéis e outros guardados do próprio retratado. Nos últimos anos, a artista participou de diversas exposições no Brasil e exterior: E.U.A (Nova York), Alemanha (Berlim), Itália (Veneza), Japão (Osaka) e Portugal (Braga).

SYLVIA SOARES

Creativity and observation

Sylvia Soares, the plastic artist, was born in São Paulo on March 28, 1969. She was graduated at the university of Advertising and Marketing ESPM. When she was 20 years old started your job with child books. In 2006, she went to the painter’s atelier Antonio Helio Cabral where she developed a Figurative Contemporary creation, mainly based on design and observation painting with regular session of “Alive Model”. In 2007, she settled in your current atelier with a group of artists, it´s a hangar located on Santa Cecília neighborhood, downtown São Paulo. She also started your series of Pictures-Collages in this place. It´s regarding of pictures made with the use of references, papers and others elements of the picture itself. In past years , the artist has participated in several exhibitions in Brazil and abroad: USA (New York), Germany (Berlin), Italy (Venice), Japan (Osaka) and Portugal (Braga).

98 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015

+ 55 11 9 8196 9226 sylviasoares.com.br sylvia40atelier@hotmail.com @soasyl


Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 99


LUXUS MAGAZINE

ACONTECEU

ADELA VILLAS BOAS

MĂƒOS E MENTES QUE BRILHAM 2015

A

jornalista Adela Villas Boas, mais uma vez, surpreendeu a todos com o PrĂŞmio “MĂŁos e Mentes que Brilhamâ€? 2015, um dos maiores eventos de premiação da capital paulistana. A homenagem aconteceu no dia 29 de setembro, no conceituado Espaço Zabeu, regado ao requinte, glamour e muito aconchego. A premiação teve como principal objetivo, premiar e homenagear com seleta distinção, Mulheres e Homens que tenham essencialmente contribuĂ­do

100 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „

para o crescimento cultural e socioeconômico do nosso país, estando em posição de destaque com seus trabalhos, obras sociais, parcerias e apoios em prol de uma sociedade melhor para todos. Esta linda festa valorizou SUR½VVLRQDLV GRV PDLV YDULDGRV VHJPHQWRV FRPR 3DXOD Barrozo, Regina Mansur, Brunette Fracarolli, o ator Júlio Rocha, o embaixador da paz Wanderlei Celestino e muitos outros, inclusive os diretores da Luxus Magazine, Alessandra Cunha e Fernando Jardim.


J

ADELA VILLAS BOAS Hands and Minds Shining 2015

ournalist Adela Villas Boas, once again surprised everyone with the award “Hands and Minds that Shine” in 2015, one of the biggest awards events of the São Paulo capital. It happened on September 29, in the prestigious Space Zabeu, washed down with UHÀQHPHQW DQG JODPRU The aimed of the award was reward and honor, with distinction, to everyone who had essentially contributed to the cultural and socio-economic growth

of our country. They should be in highlight with their job, social work, partnerships and support towards a better society for all. This beautiful party appreciated professionals of all industries, such as: Paula Barrozo, Regina Mansur, Brunette Fracarolli, the actor Júlio Rock, the ambassador of peace Wanderlei Celestino and many others, including the directors of Luxus Magazine, Alessandra Cunha e Fernando Jardim.

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 101


LUXUS MAGAZINE

Fotos: Antonio Salani, José Domingos

ACONTECEU

102 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015



LUXUS MAGAZINE

RESORT

LIZARD ISLAND RESORT RESORT COM APENAS 40 APARTAMENTOS É O ÚNICO NA ILHA E ESTÁ ENTRE UM DOS 10 MELHORES DO MUNDO; DESTINO POSSUI 24 PRAIAS EXCLUSIVAS

A

Por Fernando Nahat Jardim

Grande Barreira de Corais (Great Barrier Reaf, em inglês), é um raro exemplo da biodiversidade praticamente intocada pelo homem e neste cenário perfeito, está localizado o Lizard Island Resort. O resort é uma experiência única que alia as intensas e gratificantes paisagens da ilha australiana com o requinte e a sofisticação de um dos 10 melhores resorts do mundo em qualidade. Há 24 praias ao redor, a Turtle Beach das tartarugas marinhas, e outras com variedades de cores e formas de estrelas do mar. Todas com areia branca e águas de cor azul turquesa, perfeitas para se ‘desligar do mundo’.

104 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015

São 40 quartos e seis tipos de acomodações com piscinas, varandas e vista panorâmica diferenciadas. Para o Verão 2016, o Lizard Island Resort está oferecendo uma promoção especial, a 5º noite de estadia gratuita. A oferta é válida para reservas efetuadas até o dia 31 de Dezembro e a estadia até 31 de março de 2016, com exceção do período entre 18 de Dezembro de 2015 e 10 de janeiro de 2016.

Saiba mais: lizardisland.com.au


LIZARD ISLAND RESORT Resort with just 40 luxurious suites it is the only one in the island also it is among the 10 best in the world with 24 exclusive powdery-white beaches

T

he Great Barrier is a rare example of biodiversity virtually untouchable by men and with perfect scenario it is located the Lizard Island Resort. The resort is a unique experience that combines the intense and rewarding landscapes RI WKH $XVWUDOLDQ LVODQG ZLWK WKH UHÀ QHPHQW DQG sophistication from one of the 10 best resorts in the world in quality. There are 24 beaches around it: the Turtle Beach and others with varieties of FRORUV DQG VKDSHV RI VWDUÀ VK $OO WKH EHDFKHV

with white sand and turquoise blue waters, perfect to disconnect from the world. There are 40 rooms and six types of accommodation with swimming pools, balconies and different panoramic view. For Summer 2016 Lizard Island Resort is offering an especial deal, which the 5th night´s stay is free. The offer is valid for bookings made until December 31 with maximum stay until March 31, 2016 expect during December 18, 2015 to January 10, 2016.

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 105


MALGA DI PAULA PALESTRAS MOTIVACIONAIS

106 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015


M

alga Di Paula ĂŠ uma Palestrante Motivacional, gaĂşcha, que iniciou seus estudou na Grande Porto Alegre e os concluiu no Rio de Janeiro, onde casou com o humorista Chico Anysio. Foi executiva da ĂĄrea de Spas por dez anos, quando uma viagem Ă Turquia e um “encontro com SĂŁo Jorgeâ€? mudaram radicalmente o rumo de sua vida. Por isso, nos Ăşltimos anos, tem ajudado a divulgar Ă quele paĂ­s, tornando-se a primeira agente de relaçþes pĂşblicas da companhia aĂŠrea turca no Brasil. Foi pesquisadora da novela Salve Jorge na Rede Globo e, em 2014, lançou o livro Meu SĂŁo Jorge da CapadĂłcia. É Presidente da Associação Jorge da CapadĂłcia para projetos sociais e culturais, alĂŠm de Presidente do Instituto Chico Anysio. O tema central de suas palestras ĂŠ “Realize o ImpossĂ­velâ€?, pois certos paradigmas, medos e inseguranças, impedem muitas pessoas de realizar seus sonhos e atravessar as “montanhasâ€? que surgem Ă sua frente. Assim, se limitam a viver apenas o desejo dos outros e cercam-se de pessoas que nĂŁo os apoiam, deixando de vivenFLDU H[SHULrQFLDV FRQVWUXWLYDV H HGL½FDQWHV SDUD VL SUySULRV e para a humanidade.

M

Para Malga, no entanto, isto nĂŁo ĂŠ a regra geral, pois algumas pessoas inconformadas com a realidade em que se encontram, vĂŁo Ă luta, conseguem vencer seus “dragĂľesâ€? e construir uma histĂłria diferente, comprometidas com um futuro de grandes obras. Elas acreditam que o impossĂ­vel, dependendo do ângulo a ser explorado, pode ser apenas algo extraordinĂĄrio.

MALGA DI PAULA Panelist Motivational

alga Di Paula is a Motivational Talker, from Rio Grande do Sul, who began his studies at Porto Alegre and graduated it in Rio de Janeiro, where she got married with comedian Chico Anysio. She has been executive of Spas area for ten years, however a trip to Turkey and a “meet with St. Georgeâ€? radically changed the course of his life. That is the reason she starts to help disseminate 7XUNH\ EHFRPLQJ WKH Ă€UVW DJHQW RI public relations of the Turkish airline in Brazil. She was researcher in the novel Salve Jorge in a channel called Rede Globo Finally, in 2014, she launched the book My Saint George of Cappadocia. In addition, she is Chairman of George of Cappadocia Association for social and cultural projects, as well as President of the Institute Chico The focus of his lecture is “Realize the Impossibleâ€?. Some paradigms, fears and insecurities, do not allow people to realize their dreams and get over the obstacle they might Ă€QG 7KXV WKH\ FDQ EH VWXFN OLYLQJ WKH

desire of others and surround yourself with people who do not support them, failing to live constructive and uplifting experience for themselves and for humanity. To Malga, however, this is not the general rule, because some people nonconformist with the reality in ZKLFK WKH\ DUH FDQ FKDQJH DQG WKH\ GR ÀJKW IRU LW EXLOGLQJ D different story, committed to a future of great works. They believe the impossible, depending on the angle to explore, might just be something extraordinary.

Rua Baltazar Fernandes 207 Brooklin • São Paulo + 55 11 3531 2222 sergio@expopremium.com.br malgadipaula.com.br expopremium.com.br

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „ 107


:=E%NAF<GK 9G LJADG?Q AFKLALML= DรกF?M9K = L=J9HA92 z 9KKAE IM= K= >9D9

2

Xgi\e[`qX[f [\ ldX cย e^lX \jkiXe^\`iX# dl`kf dX`j [f hl\ f [fdย e`f [\ j\l mfZXYlc}i`f \ [\ jlXj \jkilkliXj ^iXdXk`ZX`j# \emfcm\ jXmf`ij# [\ mXcfi\j# Xk`kl[\j \ j\ek`d\ekfj% 8j \jZfcXj iXiXd\ek\ c\mXd \d Zfej`[\iXย ย f \jj\j ]Xkfi\j \ X jlYa\k`m`[X[\ _ldXeX% Jย f ]Xkfi\j hl\# dl`kXj m\q\j# [\`oXd fj gif]\j$ jfi\j jligi\jfj Xf g\iZ\Y\i# \d Xc^lej Xclefj# [`ร Zlc[X$ [\j [\ Xgi\e[`qX^\d hl\ eย f gf[\d j\i \ogc`ZX[Xj e\d g\cX `eX[\hlXย ย f Xf dย kf[f e\d gfi gifYc\dXj [\ df$ k`mXย ย f fl `ek\c`^ย eZ`X% 8kiXmย j [\jkX Xe}c`j\ \ g\iZ\gย ย f `e`Z`Xc ]f` hl\ jli^`l X d\kf[fcf^`X Zi`X[X g\cf gj`ZXeXc`jkX \ Z`\ek`jkX jfZ`Xc YiXj`c\`if# EfiY\ikf B\gg\# eXjZ\e[f f KI@CF>P @EJK@KLK<% <c\ ย YXj\X[f \d dX`j [\ ,' Xefj [\ \jkl[fj Zcย e`Zfj# j\e[f k\jkX[f \ Z`\ek`ร ZXd\ek\ ZfdgifmX[f Zfdf j\e[f ld gifZ\jjf [\ Xgi\e[`qX^\d dX`j \ร Z`\e$ k\ \ X ย e`ZX \jZfcX ef dle[f fe[\ kf[fj fj gif]\jjfi\j jย f gย j$^iX[lX[fj \d Gj`ZfjjfZ`fc`e^lย jk`ZX% Hl\d c} \jkl[X# j\ek\$j\ m\i[X[\`iXd\ek\ Zfe$ ]fik}m\c gXiX ]XcXi f `[`fdX j\d Ycfhl\`fj% Ef KI@CF>P @EJK@KLK<# m`m\$j\ f gifZ\jjf eXkliXc [\ Xgi\e[`qX[f# Zfdf eX `e] eZ`X# gf`j f \ej`ef ย j\^lif \ XYiXe^\ek\% F dย kf[f Xgc`ZX[f \d efjjfj Zlijfj [\ `e^cย j# \jgXe_fc# ]iXeZย j# `kXc`Xef# Xc\dย f# jl\Zf# ร ecXe[ย j# gfi$ kl^lย j gXiX \jkiXe^\`ifj \ gfikl^lย j# c\mX ~ ]fidXย ย f [\ ldX d\ekXc`[X[\ le`m\ijXc \ Xf Zfe_\Z`d\ekf `ek\i[`jZ`$ gc`eXi% Fj Xclefj Xgi\e[\d eย f jย efmfj `[`fdXj# dXj ZfeZ\`kfj c`^X[fj ~ Z`ย eZ`X# ร cfjfร X# gj`Zfcf^`X# \Zf$ efd`X# jXย [\# c`[\iXeย X# ZlckliX \# jfYi\kl[f# ZfeZ\`kfj gj`ZXeXcย k`Zfj Zfdf `em\aX# Z\ejliX# ZfejZ`\ek`qXย ย f# `e$ k\i`fi`qXย ย f \eki\ flkifj% :fd `jjf# _} ldX Zfdgi\\ejย f

dX`j gif]le[X [\ j` d\jdf \ [X jfZ`\[X[\# Xcย d [\ ld [\j\emfcm`d\ekf gifร jj`feXc \ g\jjfXc F dย kf[f k\iX$ gย lk`Zf [f KI@CF>P @EJK@KLK< c`[X Zfd Xj i\j`jkย eZ`Xj \ [`ร Zlc[X[\j [f Xclef# \e]Xk`qXe[f X Zfem\ijXย ย f% :fdgifmX[Xd\ek\# k\dfj Zfdf i\jlckX[f1 Xclefj /- dX`j jXl[}m\`j fl ZliX[fj [\ j`ekfdXj ]ย j`Zfj \ gjย $ hl`Zfj2 /) d\c_fi\j eX m`[X \dfZ`feXc \ gjย hl`ZX2 ., Zfd d\c_fi\j i\cXZ`feXd\ekfj2 .( Zfd dX`fi [\j\e$ mfcm`d\ekf ef kiXYXc_f%

2XWUDV 0HWRGRORJLDV 0pWRGR 7HUDSrXWLFR 2ULHQWDomR ,QWHOHFWXDO $SUHQGL]DGR D SDUWLU GH PHPRUL]DomR H UHSHWLomR

$SUHQGL]DGR D SDUWLU GD FRQVFLHQWL]DomR FRQKHFPHQWR H VHQWLPHQWR

&RQWDWR FRP R LGLRPD GH XPD IRUPD VXSHUยฟFLDO

&RQWDWR FRP R LGLRPD GH XPD IRUPD SURIXQGD

)LQDOLGDGH IRUPDU XP LQGLYtGXR FRP FRQKHFLPHQWRV SDUWLFXODUL]DGRV

)LQDOLGDGH IRUPDU XP LQGLYtGXR FRP PHQWDOLGDGH XQLYHUVDO

&RQGXWD LQGLYtGXR YROWDGR SDUD VL DWLWXGH HJRtVWD

&RQGXWD LQGLYtGXR YROWDGR SDUD IRUD DWLWXGH DOWUXtVWD

$PELHQWH GH VDOD GH DXOD YROWDGR SDUD R LQWHOHFWR PHPRUL]DomR H D JUDPiWLFD

$PELHQWH GH VDOD GH DXOD 7HUDSrXWLFR GLQkPLFR PRWLYDGRU H SURIXQGR SHUPLWLQGR XP DSUHQGL]DGR UiSLGR H HยฟFLHQWH

ร <d )''0# hlXe[f d\l ร c_f i\kfiefl [\ ld `ek\iZ dY`f eX EfmX Q\c e[`X# Zfd\Z\` X gifZliXi ldX \jZfcX [\ `e^cย j gXiX hl\ \c\ dXek`m\jj\ ZfekXkf Zfd X cย e^lX% DXj \l eย f hl\i`X ldX \jZfcX kiX[`Z`feXc# Zfd ย e]Xj\ eX ^iXd}k`ZX% GifZliXmX Xc^f [`]\i\ek\# Zfd ย e]Xj\ eX Zfem\ijXย ย f% =f` \ekย f hl\ \eZfeki\` X Ki`cf^p \ i\jfcm` kXdYย d d\ `ejZi\m\i# a} hl\ _Xm`X k\dgfj eย f \jkl[XmX `e^cย j% =f` ldX XgfjkX Z\ik\`iX# kXekf ย hl\ Zfek`elf ]i\hl\ekXe[f f Zlijf [\ `e^cย j \ kXdYย d f [\ ]iXeZย j% 8 Ki`cf^p f]\i\Z\ dl`kf dX`j [f hl\ f Xgi\e[`qX[f [\ cย e^lX \jkiXe^\`iX% Kf[f f dXk\i`Xc [`[}k`Zf ย Xgf`X[f \d k\okfj k\iXgย lk`Zfj YXj\X[f eXj `[ย `Xj [f gj`ZXeXc`jkX ;i% EfiY\ikf B\gg\% :fdf i\jlckX[f ^Xe_Xdfj XlkfZfe_\Z`d\ekf \ d\c_fiX \d efjjXj i\cXย ย \j `ek\ig\jjfX`j% Gfi \jjX ZXiXZk\iย jk`ZX ย e`ZX X Ki`cf^p XkiX` ld gย Yc`Zf [`]\i\eZ`X[f% Jย f g\jjfXj Zfd hl\d k\e_f ^iXe[\ giXq\i \d Zfem`m\i% ;\j[\ fj ]leZ`fe}i`fj Xkย gif]\jjfi\j \ Xclefj# jย f kf[fj \oZ\gZ`feX`j% <l i\Zfd\e[f X Ki`cf^p# j\d [ย m`[X% J`dfe\ ;`e`q# ร j`fk\iXg\lkX%

108 Luxus Magazine | 16a Ediรงรฃo - 2015 ย


M;B9EC; JE J>; JH?BE=O ?DIJ?JKJ; /DQJXDJH DQG 7KHUDS\ 7KLV LV KRZ ZH VSHDN

/

HDUQLQJ D IRUHLJQ ODQJXDJH PXFK PRUH WKDQ WKH GRPDLQ RI LWV YRFDEXODU\ DQG JUDPPDU VWUXFWXUHV LQFOXGHV VDYRLUV YDOXHV DWWLWXGHV DQG IHHOLQJV 7KH VFKRROV UDUHO\ WDNH LQWR DFFRXQW WKHVH IDFWRUV DQG WKH KXPDQ VXEMHFWLYLW\ 7KH\ DUH IDFWRUV WKDW PDQ\ WLPHV VXUSULVH WKH WHDFKHUV DV WKH\ QRWLFH LQ VRPH VWXGHQWV GLIร FXOWLHV LQ OHDUQLQJ WKDW FDQQRW EH H[SODLQHG QHLWKHU E\ WKH LQDGHTXDF\ WR WKH PHWKRG QRU E\ WKH LQWHOOLJHQFH RU PRWLYDWLRQ SUREOHPV 7KURXJK WKLV DQDO\VLV DQG LQLWLDO SHUFHSWLRQ DURVH WKH PHWKRGRORJ\ FUHDWHG E\ WKH %UD]LOLDQ SV\FKRDQDO\VW DQG VRFLDO VFLHQWLVW 1RUEHUWR .HSSH JLYLQJ ELUWK WR WKH 75,/2*< ,167,787( ,W LV EDVHG LQ PRUH WKDQ \HDUV RI FOLQLFDO VWXGLHV EHLQJ WHVWHG DQG VFLHQWLร FDOO\ SURYHG DV EHLQJ D PRUH HIร FLHQW OHDUQLQJ SURFHVV DQG WKH RQO\ VFKRRO LQ WKH ZRUOG ZKHUH DOO WKH WHDFKHUV DUH JUDGXDWHG LQ 3V\FKR VRFLROLQJXLVWLF :KR VWXGLHV WKHUH IHHOV UHDOO\ FRPIRUWDEOH WR VSHDN WKH ODQJXDJH ZLWK QR EORFNV 2Q WKH 75,/2*< ,167,787( WKH QDWXUDO OHDUQLQJ SURFHVV LV OLYHG DV LQ WKH FKLOGKRRG EHFDXVH WKH WHDFKLQJ LV VDIH DQG ZLGH 7KH PHWKRG DSSOLHG LQ RXU (QJOLVK 6SDQLVK )UHQFK ,WDOLDQ *HUPDQ 6ZHGLVK )LQQLVK 3RUWXJXHVH IRU IRUHLJQ DQG 3RUWXJXHVH FRXUVHV WDNHV WKH IRUPDWLRQ RI D XQLYHUVDO PHQWDOLW\ DQG WR WKH LQWHUGLVFLSOLQDU\

NQRZOHGJH 7KH VWXGHQWV OHDUQ QRW RQO\ QHZ ODQJXDJHV EXW DOVR FRQFHSWV FRQQHFWHG WR VFLHQFH SV\FKRORJ\ HFRQRPLFV KHDOWK\ OHDGHUVKLS FXOWXUH DQG RYHUDOO SV\FKRDQDO\WLF FRQFHSWV VXFK DV HQY\ FHQVRUVKLS DZDUHQHVV LQWHUQDOL]DWLRQ DPRQJ RWKHUV :LWK LW WKHUH LV D GHHSHU FRPSHQVDWLRQ RI LWVHOI DQG RI WKH VRFLHW\ EHVLGHV D SURIHVVLRQDO DQG SHUVRQDO GHYHORSPHQW 7KH WKHUDSHXWLF PHWKRG RI WKH 75,/2*< ,167,787( GHDOV ZLWK WKH UHVLVWDQFHV DQG GLIร FXOWLHV RI WKH VWXGHQW HPSKDVL]LQJ WKH FRQYHUVDWLRQ 'HPRQVWUDEO\ ZH KDYH DV D UHVXOW KHDOWKLHU RU KHDOHG SK\VLFDO RU SV\FKR V\PSWRPV EHWWHU HPRWLRQDO DQG SV\FKR OLIH ZLWK EHWWHU UHODWLRQVKLSV ZLWK EHWWHU ZRUN SHUIRUPDQFH ยด,Q ZKHQ P\ VRQ KDV UHWXUQHG IURP DQ LQWHUFKDQJH LQ 1HZ =HDODQG , VWDUWHG ORRNLQJ IRU DQ (QJOLVK VFKRRO LQ RUGHU WR NHHS KLP LQ FRQWDFW ZLWK WKH ODQJXDJH %XW , GLG QRW ZDQW D WUDGLWLRQDO VFKRRO ZLWK JUDPPDU HPSKDVLV , ZDV ORRNLQJ IRU VRPHWKLQJ GLIIHUHQW ZLWK FRQYHUVDWLRQ HPSKDVLV ,W ZDV ZKHQ , IRXQG WKH 7ULORJ\ DQG GHFLGHG WR HQUROO P\VHOI DV ORQJ DV , KDYHQ W VWXGLHG (QJOLVK IRU D ORQJ WLPH ,W ZDV DQ DFFXUDWH EHW VR PXFK WKDW , FRQWLQXH DWWHQGLQJ WKH (QJOLVK FRXUVH DQG DOVR )UHQFK 7ULORJ\ RIIHUV PXFK PRUH WKDQ OHDUQLQJ D IRUHLJQ ODQJXDJH $OO WKH PDWHULDO LV VXSSRUWHG E\ WKHUDSHXWLF WH[WV EDVHG RQ WKH LGHDV RI WKH SV\FKRDQDO\VW 'U 1RUEHUWR .HSSH $V D UHVXOW ZH JHW VHOI NQRZOHGJH DQG LPSURYH LQ WKH RXU LQWHUSHUVRQDO UHODWLRQV %HFDXVH RI WKLV XQLTXH WUDLW 7ULORJ\ DWWUDFWV D GLIIHUHQW DXGLHQFH 7KH\ DUH SHRSOH , KDYH JUHDW SOHDVXUH LQ OLYLQJ ZLWK )URP WKH HPSOR\HHV WR WKH WHDFKHUV DQG VWXGHQWV WKH\ DUH DOO H[FHSWLRQDO , UHFRPPHQG 7ULORJ\ XQGRXEWHGO\ 6LPRQH 'LQL] SK\VLRWKHUDSLVW

y y y y

5HERXoDV $Y 5HERXoDV $XJXVWD 5 $XJXVWD &KiFDUD 6WR $QWRQLR 5 $PpULFR %UDVLOLHQVH 0RHPD $O GRV 0DUDFDWLQV ZZZ WULORJ\LQVWLWXWH FRP EU

Luxus Magazine | 16a Ediรงรฃo - 2015 ย 109


(

d ld [fj cl^Xi\j dX`j efYi\j [X >iXeaX M`XeX \jk} cfZXc`qX[f f KXb` Jlj_` 9fkXe`Z >Xi[\e% 8k\e[\e[f ef j`jk\dX if[ q`f \ X cX ZXik\# f KXb` Jlj_` f]\i\Z\ Xfj Zc`\ek\j ldX m\i[X$ [\`iX m`X^\d g\cX ^Xjkifefd`X aXgfe\jX% 8dY`\ek\ df[\ief# Xi\aX[f \ dl`kf \c\^Xek\# Zfd ldX }i\X m\i[\ dX^$ e ÔZX# aXi[`ej ZXgi`Z_X[fj \ ld ]Xek}jk`Zf cX^f `ek\ief Zfd ZXigXj% Kl[f `jjf jfY X Xk\e f [\ ^Xi fej [\m`[Xd\ek\ ki\`eX[fj \ gi\jkXk`mfj hl\ kiXq\d `^lXi`Xj dXiXm`$ c_fjXj# \cXYfiX[Xj gfi j\lj _XY`c`[fjfj \ \og\i`\ek\j Jlj_`dXej% KXb` Jlj_` ld cl^Xi gXiX `i X [f`j# Zfd Xd`^fj fl Zfd X ]Xd c`X%


J7A? IKI>? 8EJ7D?9 =7H:;D

,

Q RQH RI WKH PRVW QREOH SODFHV RI *UDQMD 9LDQD LW LV ORFDWHG WKH 7DNL 6XVKL %RWDQLF *DUGHQ 6HUYLQJ LQ DQ DOO \RX FDQ HDW V\VWHP DQG D OD FDUWH 7DNL 6XVKL RIIHUV WR WKH FOLHQWV D UHDO -DSDQHVH JDVWURQRPLF WULS 0RGHUQ HQYLURQPHQW DLU\ DQG YHU\ HOHJDQW ZLWK D PDJQLÀFHQW JUHHQ DUHD IDQF\ JDUGHQV DQG D IDQWDVWLF LQWHUQDO ODNH ZLWK FDUSV (YHU\WKLQJ XQGHU WKH DWWHQWLRQ RI WKH ZDLWHUV GXO\ WUDLQHG DQG DWWHQWLYH WKDW EULQJV PDUYHORXV GHOLFDFLHV FUHDWHG E\ WKHLU VNLOOIXO DQG H[SHULHQFHG 6XVKLPDQ 7DNL 6XVKL LD D SODFH WR JR DV D FRXSOH ZLWK IULHQGV RU IDPLO\

LQIRUPDo}HV H UHVHUYDV LQIRUPDWLRQ DQG UHVHUYDWLRQV

(QGHUHoR $GGUHVV 5XD GRV 0DQDFiV *UDQMD 9LDQD &RWLD 63 7HOHIRQH 3KRQH ZZZ WDNLVXVKL FRP EU


TECNOLOGIA E CONFORTO Por Zaine Assaf

A

Sleep Solutions Ê a única empresa que oferece customização total de seus colchþes. Dimensþes, conforto, nomes bordados, tecidos especiais e toda a qualidade que você exige. Fabricamos nossos FROFK}HV FRP PDWHULDLV FHUWL½FDGRV FRPELQDQGR as melhores molas do mundo (Leggett & Platt), a melhor espuma do Brasil (Aunde do Brasil SA), malhas importadas de altíssima qualidade com tratamento Aloe Vera e låtex natural importado. Nossos produtos aliam tecnologia e conforto inigualåveis. Somos a única empresa no Brasil que tem o colchão fechado a våcuo! Assim, a economia de espaço e transporte quadriplica.

112 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „

AlÊm dos modelos de linha, nossa loja oferece um serviço inÊdito. Pode-se escolher desde molejos, camadas de conforto, tecidos e acabamentos, atÊ chegar ao colchão perfeito para cada pessoa. Casais podem customizar cada lado do colchão de acordo com a sua preferência. Para assegurar a satisfação total de exigências de conforto e qualidade, a Sleep Solutions registrou em cartório um Compromisso de Satisfação Total Garantida. Ou seja, o melhor colchão personalizado, com altos padrþes de qualidade que apenas os colchþes da Sleep Solutions podem proporcionar. E tambÊm foi lançado o colchão PET que estå fazendo o maior sucesso!


T

TECHNOLOGY AND COMFORT

he Sleep Solutions is the only one who offer you full customization of their mattresses. Size, comfort, embroidery names, special fabrics and all the quality you require. We manufacture our mattresses with FHUWLร HG PDWHULDOV FRPELQLQJ WKH EHVW RI WKH ZRUOG VSULQJV /HJJHWW 3ODWW WKH EHVW IRDP LQ %UD]LO $XQGH GR %UDVLO 6$ 0HVKHV LPSRUWHG KLJK TXDOLW\ WUHDWPHQW ZLWK $ORH 9HUD DQG QDWXUDO ODWH[ IURP RYHUVHDV 2XU SURGXFWV EOHQG XQPDWFKHG WHFKQRORJ\ DQG FRPIRUW :H DUH WKH RQO\ FRPSDQ\ LQ %UD]LO WKDW KDV FORVHG WKH YDFXXP PDWWUHVV 7KXV VDYLQJ VSDFH and transportation quadruples.

,Q DGGLWLRQ WR WKH PRGHO UDQJH RXU VWRUH RIIHUV D QHZ VHUYLFH <RX FDQ FKRRVH IURP PROHMRV FRPIRUW OD\HUV IDEULFV DQG ร QLVKHV WR UHDFK the perfect mattress for each person. Couples can FXVWRPL]H HDFK VLGH RI WKH PDWWUHVV DFFRUGLQJ WR \RXU FKRLFH 7R HQVXUH IXOO VDWLVIDFWLRQ RI FRPIRUW DQG TXDOLW\ UHTXLUHPHQWV 6OHHS 6ROXWLRQV UHJLVWHUHG LQ WKH UHJLVWU\ RIร FH D WRWDO 6DWLVIDFWLRQ *XDUDQWHHG Commitment. 7KDW PHDQV WKH EHVW SHUVRQDOL]HG PDWWUHVV ZLWK KLJK TXDOLW\ VWDQGDUGV WKDW RQO\ PDWWUHVVHV 6OHHS 6ROXWLRQV FDQ SURYLGH ,W ZDV DOVR UHOHDVHG 3(7 PDWWUHVV ZKLFK LV GRLQJ D JUHDW VXFFHVV

Praรงa do Vaticano, 52 B โ ข Av. Europa x R. Itรกlia + 55 11 3064 1429 โ ข 3064 1423 sleepsolutions.com.br

Luxus Magazine | 16a Ediรงรฃo - 2015 ย 113




LUXUS MAGAZINE

RESORT

TUTI NEGÓCIOS INTELIGENTES AMPLIA NEGÓCIOS

O

casal olimpiense Caia e Iscilla Piton, sempre à frente do mercado, de olho nas oportunidades e com o lema “crise não se lamenta, se enfrenta”, ampliou o portifólio da Tuti Negócios Inteligentes. Com R GHVD½R GH SURPRYHU QHJyFLRV TXH LPSXOVLRQHP R GHVHQYROYLPHQWR JDUDQWLQGR R VXFHVVR GH HPSUHHQGLPHQWRV FRP FRPSHWrQFLD pWLFD H UHVSHLWR j GLYHUVLGDGH D 7XWL 1, administra hoje três hotéis, três restaurantes e um e-commerce da marca. Conheça cada um deles:

TUTI RESORT

O RESORT MAIS VISITADO DO PAÍS /RFDOL]DGR HP 2OtPSLD 63 R PRGHOR FULDWLYR H LQRYDGRU XQH KRVSHGDJHP GH TXDOLGDGH DFRQFKHJR GR LQWHULRU H GLYHUVmR GH SULPHLUR PXQGR ,QWHJUDQGR KRWHODULD H GLYHUVmR j KRVSLWDOLGDGH GR LQWHULRU R UHVRUW SRVVXL DSDUWDPHQWRV GRLV FHQWURV GH FRQYHQo}HV UHVWDXUDQWHV FKRSSHULDV TXLRVTXHV EDU iUHD LQIDQWLO PROKDGD FRSLQKD GD PDPmH HP WRGRV RV EORFRV VDXQD RIXU{V DFDGHPLD GH

116 Luxus Magazine | 16a Edição - 2015

JLQiVWLFD FRP LQVWUXWRU FRQYHQLrQFLD IDUPiFLD SLVFLQDV VHPL DTXHFLGDV SOD\JURXQG ¾LSHUDPD FLQH ' VRIW VRUYHWHV 0H[LFROHWDV ²SDOHWDV PH[LFDQDV³ ERXWLTXHV HVWDFLRQDPHQWR 7XGR LVVR FRODGLQKR H FRP DFHVVR H[FOXVLYR DR PDLRU H PHOKRU SDUTXH DTXiWLFR GD $PpULFD /DWLQD


TUTI POTIGUAR ECO RESORT O HOTEL BOUTIQUE DA TUTI Localizado em Natal/RN, estrategicamenWH QD 0DWD $WOkQWLFD HP 6mR -RVp GH 0LSLEX jV PDUJHQV GD %5 HL[R SULQFLSDO SDUD DV SUDLDV H RV SRQWRV WXUtVWLFRV PDLV IDPRVRV GR FHQiULR 3RWLJXDU R ORFDO OHYD R FRQFHLWR GH KRWHO ERXWLTXH &RP DFHVVR IDFLOLWDGR DOLDQGR j FRPRGLGDGH GR LQWHULRU SRVVXL DPSOD iUHD GH

lazer e de descanso, com restaurante de comida tĂ­pica e infraestrutura completa com lago, piscinas, rancho, triOKDV iUHD GH FRQYtYLR H MRJRV TXDGUDV GH WrQLV H FDPSR GH IXWHERO 3RVVXL EDQJDO{V FRP DU FRQGLFLRQDGR WHOHIRQH 79 IULJREDU LQWHUQHW H YDUDQGD FRP YLVWD SDUD R ULR 7DERUGD H SDUD D QDWXUH]D DR UHGRU

TUTI BORORO CONCEITO ECONĂ”MICO E LONG STAY /RFDOL]DGR HP 5RQGRQySROLV 07 R 7XWL %RURUR DQWLJR 1RYRWHO SRVVXL DSDUWDPHQWRV WRGRV HP UHWUR½W IRFDGR QR FRQFHLWR GH KRVSHGDJHP HFRQ{PLFD H ORQJ VWD\ SHUIHLWR SDUD TXHP WHP QHFHVVLGDGH de hospedagem em rotas comerciais e para empresas com demanda de longos perĂ­odos. Inserido no centro GH GHVHQYROYLPHQWR GR DJURQHJyFLR R KRWHO ½FD D NP GH &XLDEi D NP GR DHURSRUWR H D DSHQDV NP do shopping Rondon Plaza, o maior da regiĂŁo. Ele possui OHLWRV VDODV GH FRQYHQomR H UHXQLmR FRP FDSDFLGDGH VLPXOWkQHD GH DWp SHVVRDV UHVWDXUDQWH SLVFLQD iUHD SDUD FKXUUDVFR DPSOR HVWDFLRQDPHQWR H YLVWD SDnorâmica. Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „ 117


LUXUS MAGAZINE

RESORT ร o e-commerce da marca Tuti, โ dnatuti.comโ , IRFDGR HP VXSULU QHFHVVLGDGHV GH SURGXWRV H VHUYLoRV ORFDLV H GH WXULVWDV TXH YLVLWDP D (VWkQFLD 7XUtVWLFD GH 2OtPSLD &RP DOJXQV FOLTXHV R LQWHUQDXWD DGTXLUH LQJUHVVRV SDUD R SDUTXH DTXiWLFR KRVSHGDJHQV UHIHLo}HV HP GLYHUVRV UHVWDXUDQWHV LQJUHVVRV SDUD VKRZV IHVWDV H PXLWR PDLV WXGR FRP RIHUWDV HVSHFLDLV H HP DWp YH]HV QR FDUWmR

TUTI BANANA VERDE COMIDA SAUDร VEL ร PREร O DE BANANA

Localizado em Olรญmpia/SP, o priPHLUR UHVWDXUDQWH EHDQHU\ DFHVVtYHO D WRGRV RV S~EOLFRV GD UHJLmR SRVVXL FDUGiSLR EDVHDGR QD ELRPDVVD GH EDQDQD YHUGH LQJUHGLHQWH VDXGiYHO H FRP EHQHItFLRV j VD~GH 2 HVSDoR ยฝFD QD $YHQLGD +DUU\ *LDQHFFKLQL Qย H atende no jantar, de terรงas aos domingos, com FDUGiSLR EDVHDGR QR ยฒFRPERยณ TXH VHUYH VDODGD GH IROKDV YHUGHV GR GLD WDORV OHJXPHV GD

118 Luxus Magazine | 16a Ediรงรฃo - 2015 ย

HVWDomR FRP PROKR j EDVH GH ELRPDVVD GH EDQDQD YHUGH H WUrV RSo}HV GH SUDWRV R %DQDQD 0HDW SLFDGLQKR GH FDUQH FRP OHJXPHV DUUR] IDURID FRP EDQDQD YHUGH H IHLMmR QD FXPEXFD R %DQDQD &KLFNHQ WURFD D FDUQH ERYLQD SHOR IUDQJR H D %DQDQD 3DVWD PDFDUURQDGD FRP PROKR YHUPHOKR H ELRPDVVD GH EDQDQD YHUGH PDLV PO GH VXFR GH ODUDQMD TXH WDPEpP OHYD ELRPDVVD


SR. TUTI UM RESTAURANTE DE TALENTOS LOCAIS Localizado em RonGRQySROLV 07 QR 7XWL %RURUR H em Natal/RN, no Tuti Potiguar, o 6U 7XWL SRVVXL JDVWURQRPLD YROWDGD SDUD D FXOLQiULD ORFDO FRP DV cozinhas pilotadas pelos chef’s VU )HUQDQGR QDWXUDO GR 5LR *UDQGH GR 1RUWH H SHOD GRQD %HWH QDWXUDO GR 0DWR *URVVR

Fotos meramente ilustrativa

thermasolimpiaresort.com.br

Luxus Magazine | 16a Edição - 2015 „ 119


C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.