Latitudes
DIRECTOR
Caroline Laleta Ballini
+66 (0)869 504 961 carolinelaleta@gmail.com
ÉDITO PAS TROP TÔT
QCHIEF EDITOR
Christophe Chommeloux
+66 (0)918 233 500 chris.choms@gmail.com
BUSINESS DEVELOPMENT MANAGER
'Hervé Duprat
+66 (0)937 198 098 herveduprat@hotmail.com
PHOTOS
Cover Illustration: Benzilla
Nakrob Moonmanas, MOCA Bangkok, Aurun Gallery, Thanee Boonrawdcharoen, TKelley O’Brien, Pavida Wachirapanyaporn, Nantawat Boramanand, Tawan Wattuya, Pain_21_Performance, Tawan Wattuya, Oat Montien, Dansoung Sungvornveshapan, Dansoung Sungvornveshapan, Cedric Arnold, Keeyapat Katesawai, Justin Mills, La Lanta Fine Art, Charuwan Moprumpha, Matdot Art Center, Ladakorn Puangbubpha, Todd James, Palam Palam Museum, Palut Marod, Benzilla, Bruno tanquerel, Henry tan and Piyaporn Bhongse-tong, Post office, The Kolophon, Jirawat Tansuriyawong, Warin Lab Contemporary, Vasan Sitthiket, Supatra Srithongkum and Sutiwat Kumpai at 100 Tonson Foundation, 100 Tonson Foundation, Art4C at Samyan district, BACC, Damrong Wong-Uparaj, Kalwit Studio & Gallery, Arin Runjang at Nova Contemporaryri, Manycuts
Artspace/Ari, Offbeat Box, TARS Gallery
PQlus de 100 semaines sans magazine, sans fête, sans art, sans bazar, sans galeries de nuit, ça commençait à faire long...
Latitudes aussi s’était mis en pause, et pour cause. Mais nous n’avons pas perdu notre temps, car depuis le dernier numéro du magazine de l’art de vivre in Thailand, Studio So What a tout de même produit plus de 12 000 pages dans l’édition et écrit 4 ou 5 bouquins. Print, quand tu nous tiens !
L’équipe de la Fête n’a pas perdu son temps non plus, Thierry vous en dira plus. Devenues plurielles, les Nuits des Galeries reviennent enfin nous épater et nous vous appâter.
À l’image de notre ami Nakrob, qui s’y est collé, les alchimistes de la vie culturelle en terre de Siam ont retrouvé la pierre philosophale qui transmute le vil métal des confinements en or des événements. Un extraterrestre triocculé sonne le réveil, la culture sort du sommeil !
MORE THAN A HUNDRED WEEKS WITHOUT MAGAZINE, without parties, without art, without galleries at night, it was starting to be long...
Latitudes had also taken a break, what the heck. But we didn’t waste our time, because since the last issue of the magazine of art de vivre in Thailand, Studio So What has somewhat produced over 12,000 pages for publishers and written 4 or 5 books. Printed, of course!
La Fête’s team didn’t waste its time either,Thierry will tell you further. Having become plural, Galleries’ Nights are back on the block, let’s rock!
Like our friend Nakrob, the alchemists of cultural life in the land of Siam have found the Philosopher’s Stone that transmutes the vile metal of confinements into the gold of events. A triocculated extraterrestrial rings the alarm clock, culture wakes up!
Christophe Chommeloux
LA SUITE DES TONTONS FLINGUEURS !
"Fantastique ! On se retrouve plongé dans l'univers d'Audiard et on entend les voix de nos chers acteurs disparus... Bluffant !"
Cultural Attaché of the French Embassy in Thailand since October 2020, Thierry Bayle has worked with a mask on the nose to keep French cultural action in Thailand as lively as possible. Today he unmasks for Latitudes the new version of Nuits des Galeries.
THIERRY
BAYLE
L’ ART EN ACTION Art
and Solutions
Auteur de deux romans remarqués, Délit de vagabondage et Le parc de la résidence, Thierry choisit pour introduire ce dernier une citation des Fleurs du mal : Ô femme dangereuse, ô séduisants climats ! Prémonitoire de son attachement culturel à la terre de Siam ?
BONJOUR THIERRY. TU ES ARRIVÉ À BANGKOK POUR PRENDRE
TES FONCTIONS DANS DES CONDITIONS UN PEU PARTICULIÈRES… COMMENT
AS-TU VÉCU CETTE PÉRIODE ?
Je suis arrivé au cours d’une période en effet extrêmement particulière. Les premiers mois, après mon arrivée en Thaïlande en septembre 2020, j’ai pu travailler à peu près normalement, et rencontrer la plupart des partenaires, découvrant une scène artistique des plus actives.
AUTHOR OF TWO VERY FRENCH NOVELS, DÉLIT DE VAGABONDAGE AND LE PARC DE LA RÉSIDENCE , THIERRY CHOSE TO INTRODUCE THE LATTER WITH A QUOTE FROM BAUDELAIRE’S LES FLEURS DU MAL: O DANGEROUS WOMAN, O SEDUCTIVE CLIMATES!
Premonitory of its cultural attachment to the land of Siam?
Hello Thierry. You arrived in Bangkok to take up your duties under somewhat specific conditions… How did you experience this period?
I arrived during a very special time indeed. The first months, after my arrival in Thailand in September 2020, I was able to work more or less normally, and meet most of the partners, discovering a very active art scene. We were never discouraged and were even able to lead, in December 2020, in a duet with the Goethe Institute, an ambitious event on contemporary art, “The House of many parts”, which took place on several sites
Attaché culturel de l’ambassade de France en Thaïlande depuis
octobre 2020, Thierry Bayle a œuvré masque sur le nez à maintenir une action culturelle française en Thaïlande aussi vivace que possible.
Il démasque aujourd’hui pour Latitudes la nouvelle mouture des Nuits des Galeries.
Nous ne nous sommes jamais découragés et avons même pu mener, en décembre 2020, en duo avec le Goethe Institute, une manifestation ambitieuse sur l’art contemporain, « The House of many parts », qui a eu lieu sur plusieurs sites et rassemblé des collectifs d’artistes autour, pour le dire vite, de la liberté d’expression et de la démocratie. Nous avons aussi pu monter à l’Alliance française une pièce de Florent Zeller, « Le Père », avec la très talentueuse metteuse en scène Bua Pattaradsuda, pièce dont l’adaptation cinématographique a reçu deux Oscars.
COMMENT L’ACTION CULTURELLE FRANÇAISE EN THAÏLANDE S’EST-ELLE ADAPTÉE ?
Faute de pouvoir bénéficier de tournées et d’accueillir des artistes venus de France, il a fallu réinventer notre manière de travailler. Nous avons la chance de compter de nombreux artistes français de talent en Thaïlande, ce qui nous a permis de monter des opérations avec des acteurs locaux. Notre ambassade a initié des projets comme une exposition sur les tatouages sacrés qui aura lieu, en collaboration étroite avec l’École française d’Extrême-Orient et l’Alliance française de Chiang Mai, dans cette ville en février 2022, puis qui voyagera vers Chiang Rai, à la Fondation Mae Fah Luang, en mai-juin, et enfin à la National Gallery de Bangkok en juillet-août 2022. Nous avons ainsi joué un rôle moteur pour créer des événements nous-mêmes. Nous avons également entrepris de transformer l’ambassade en espace artistique. Une surprise attend le public en début d’année prochaine.
LA NUIT DES GALERIES POST-COVID
RESSEMBLERA-T-ELLE AUX ÉDITIONS
PRÉCÉDENTES ? AVEZ-VOUS DÛ COMPOSER
AVEC DES LIMITATIONS INHABITUELLES ?
QUELLE A ÉTÉ LA RÉACTION DES PARTENAIRES ?
Même si nous avons l’ambition d’apporter des changements sensibles, à commencer par une refonte complète du design graphique avec l’aide très précieuse de l’agence You Make Me basée à Bangkok, qui compte de grands talents artistiques, nous nous inscrivons clairement dans la continuité de nos prédécesseurs que je ne saurai trop remercier de ce bel héritage. Il se trouve que je suis ami avec nombre d’entre eux et que je tiens à transmettre leur leg. Cette nouvelle édition, qui aura lieu les 26-27 novembre 2021, se déroulera au cours de deux nuits à Bangkok, puis de deux nuits à Bangsaen, les 3-4 décembre, sous l’impulsion de l’université Burapha et, en particulier, de Maria Phandharakrajadej. J’ai animé plusieurs réunions par Zoom avec les galeries partenaires depuis plusieurs mois, nous les avons largement consultées et avons décidé tous ensemble de maintenir cette édition en dépit de certaines restrictions. Il nous appartient d’accompagner les galeries en une période particulièrement difficile et d’essayer de contribuer à la renaissance du marché de l’art et de la scène artistique.
and brought together collectives of artists around, to put it quickly, freedom of expression and democracy. We were also able to stage at the Alliance Française a play by Florent Zeller, “Le Père”, with the very talented director Bua Pattaradsuda, a play whose film adaptation received two Oscars.
How has French cultural action in Thailand adapted?
Without being able to benefit from tours and to welcome artists from France, we had to reinvent our way of working. We are fortunate to have many talented French artists in Thailand, which has enabled us to set up operations with local actors. Our embassy has initiated projects such as an exhibition on sacred tattoos which will take place, in close collaboration with the École française d’Extrême-Orient and the Alliance française de Chiang Mai, in this city in February 2022, then which will travel to Chiang Rai, at the Mae Fah Luang Foundation, in May-June, and finally at the National Gallery in Bangkok in July-August 2022. We thus played a driving role in creating events ourselves. We have also set out to transform the embassy into an artistic space. A surprise awaits the public early next year.
Will the post-Covid Galleries Nights look like previous editions?
Have you had to deal with any unusual limitations? What was the reaction of the partners?
Even if we have the ambition to make significant changes, such as starting with a complete overhaul of the graphic design with the invaluable help of the agency You Make Me based in Bangkok, which has great artistic talents, we subscribe clearly in the continuity of our predecessors whom I cannot thank enough for this beautiful heritage.
J’IMAGINE QUE LES GALERIES ONT UNE SOIF PARTICULIÈRE D’ÉVÉNEMENTS...
Les galeries se sont montrées extrêmement enthousiastes lorsque nous avons annoncé que nous avions pris la décision, à la lumière des dernières mesures sanitaires, d’organiser cette nouvelle édition. Elle sera évidemment très particulière, ne pourra pas toujours prendre l’essor que nous aurions souhaité, je pense notamment à des événements de grande envergure en public, mais elle aura le mérite d’avoir lieu. J’ai été très heureusement impressionné par la qualité de la programmation. Ce sera, j’en suis certain, une édition exceptionnelle par sa qualité artistique. On comptera de grands noms de la scène artistique, mais aussi des collectifs, des propositions inédites. Nous avons tous soif d’événements !
QUELS SONT POUR TOI LES « HIGHLIGHTS » DE CETTE ÉDITION ?
Il m’est difficile de faire des choix dans la mesure où toutes les galeries, grandes ou petites, ont leur mot à dire. Cela étant, pour me prêter au jeu, je mentionnerai quelques événements phares : Apichatpong avec « A Minor History » à 100 Tonson Foundation ; « Keep in the dark » de Tawan Wattuya à l’Art Space de Silpakorn University ; Nakrob Moonmanas, de retour d’une résidence de onze mois à la Cité internationale des arts de Paris, que l’ambassade de France a contribué à financer, à l’Alliance française ; « Futur Tense », une exposition collective d’artistes, dans le nouveau bâtiment de Jim Thompson Art Center, qui inaugurera sa première exposition dans le cadre de Galleries’ Nights, ce dont
I happen to be friends with many of them and want to pass on their legacy. This new edition, which will take place on November 26-27, 2021, will happen over two nights in Bangkok, then two nights in Bangsaen, on December 3-4, under the leadership of Burapha University and, in particular, by Maria Phandharakrajadej. I have hosted several Zoom meetings with partner galleries over the past several months, we have consulted them extensively and have all together decided to maintain this edition despite certain restrictions. It is up to us to support galleries in a particularly difficult period and to try to contribute to the rebirth of the art market and the artistic scene.
I
imagine that galleries have a particular thirst
for events... The galleries were extremely enthusiastic when we announced that we had made the decision, in light of the latest sanitary measures, to organize this new edition. It will obviously be very special, will not always be able to take the rise that we would have liked, I am thinking in particular of large-scale events in public, but it will have the merit of taking place. I was very happily impressed with the quality of the programming. It will be, I am sure, an exceptional edition in terms of its artistic quality. There will be big names on the artistic scene, but also collectives, new proposals. We are all thirsty for events!
What are for you the “Highlights” of this edition?
It’s hard for me to make choices as all galleries, big or small, have a say. However, to play the game I will mention a few key events: Apichatpong with “A Minor History” at 100 Tonson Foundation; “Keep in the Dark” by Tawan Wattuya at Art Space at Silpakorn University;
nous sommes extrêmement fiers ; une exposition collective, dont notre compatriote Myrtille Tibayrenc, à Patpong Museum, de façon à montrer que nous cherchons à élargir les horizons, à briser les tabous, sortir des temples de l’art contemporain pour toucher le grand public. Mais j’aimerais que les visiteurs regardent attentivement les propositions des galeries, car il est bon de se perdre au cours de ces nuits et de découvrir des artistes peut-être moins connus, mais tout aussi passionnants, dans les nombreuses galeries qui nous accompagnent.
Y AURA-T-IL DES ÉVÉNEMENTS EN PROVINCE ?
Nous sommes très fiers de compter un nouveau satellite cette année à Bangsaen. Leurs nuits auront lieu les 3-4 décembre. J’invite tout le monde à s’y rendre pour découvrir une quinzaine de lieux investis spécialement pour notre manifestation. Ce sera, je l’espère, un premier pas vers d’autres Galleries’Nights en province. Le tissu artistique doit aussi s’étendre dans des régions reculées et en difficulté. C’est notre vocation de toucher le grand public où qu’il soit.
QUEL REGARD PORTES-TU SUR LA SCÈNE LOCALE ? LA CRISE A-T-ELLE À TON
AVIS MODIFIÉ LE PAYSAGE ARTISTIQUE
THAÏLANDAIS EN PROFONDEUR ?
Je pense que de nouvelles pratiques ont vu le jour. Les artistes ont également dû réinventer leur pratique, utiliser de nouveaux outils, apprendre à travailler autrement. C’est notre lot à tous. Je ne crois pas, pour être honnête, que cela ait modifié le paysage artistique thaïlandais en profondeur, car on voit bien que, dans cette édition, on retrouve de grands noms de la scène thaïlandaise, laquelle me paraît particulièrement dynamique, sans doute parce que les artistes de cette région du monde ont beaucoup de choses à dire. Je suis très optimiste concernant le potentiel de la scène artistique locale. n
Nakrob Moonmanas, returning from an eleven-month residency at the Cité internationale des arts in Paris, which the French Embassy helped fund, at the Alliance Française; “Futur Tense”, a group exhibition of artists, in the new Jim Thompson Art Center building, which will open its first exhibition as part of Galleries Nights, of which we are extremely proud; a group exhibition, including our compatriot Myrtille Tibayrenc, at Patpong Museum, in order to show that we are seeking to broaden horizons, to break taboos, to get out of the temples of contemporary art to reach the general public. But I would like visitors to take a close look at all the galleries’ proposals, because it is good to get lost during these nights and discover perhaps lesser-known but just as exciting artists in the many galleries that accompany us.
Will there be events in the provinces?
We are very proud to have a new satellite this year in Bangsaen. Their nights will be on December 3-4. I invite everyone to go there to discover about fifteen places invested especially for our event. This will be, I hope, a first step towards other Galleries’ Nights in the provinces. The artistic network must also extend to remote and troubled regions. It is our vocation to reach the general public wherever they are.
How do you see the local scene? In your opinion, has the crisis changed the Thai artistic field in depth?
I think new practices have emerged. Artists have also had to reinvent their practice, use new tools, learn to work differently. This is for all of us. I don’t think, to be honest, that this has changed the Thai artistic scene in depth, because we can see that, in this edition, we find big names from the Thai scene, which seems particularly dynamic to me, no doubt because artists from this part of the world have a lot to say. I am very optimistic about the potential of the local art scene. n
One of the most collected issues of Latitudes has been #4, the one with a Nakrob Moonmanas collage on the cover. At that time, we wondered about the relationships between Western and Asian cultures, Thai culture in particular, as we discovered the artworks of Nakrob, in which he rewrites the rules through his collages and manipulations, revisiting classic works, beliefs and traditions in a deliciously iconoclastic manner.
NAKROB MOONMANAS
LE GRAND ŒUVRE DE NAKROB
The Alchemist
Nakrob is a Bangkok-based visual artist and illustrator working mainly with the medium of collage. His interest lies in historical memories, which he tries to reveal, question and play with. Through pictorial archives spanning multiple eras and places, his narratives are made by juxtaposing local knowledge and outlandish fragments of history with the feel of present-day aesthetics, all of which leads viewers of his work to reexamine the past.
Freshly back from Paris where he has been in residence for nearly a year, Nakrob returns for Galleries Nights with a new exhibition at Alliance française de Bangkok: PhotoAlchemy.
SUPERSTITION WAS NO STRANGER TO THE SIAMESE, BUT ALCHEMY WAS SOMETHING ELSE ENTIRELY...
ARTISTE VISUEL ET ILLUSTRATEUR BASÉ À BANGKOK, Nakrob réalise principalement des collages et porte essentiellement son intérêt sur les mémoires historiques, qu’il révèle, puis interroge et avec lesquelles il se plaît à jouer. À travers des archives picturales couvrant de multiples époques et d’innombrables lieux, ses récits juxtaposent des savoirs locaux et d’étranges fragments d’Histoire avec une l’esthétique moderne, amenant les admirateurs de son travail à examiner le passé avec un regard neuf. Fraîchement de retour de Paris où il a passé près d’un an en résidence, Nakrob revient pour les Nuits des Galeries avec une nouvelle exposition à l’Alliance française de Bangkok : PhotoAlchemy.
La superstition n’était pas étrangère aux Siamois, mais l’alchimie, c’était tout autre chose...
Avec ses connotations surnaturelles, l’alchimie possède un fort parfum occidental. En raison des connaissances scientifiques
L’un des numéros de Latitudes les plus collectionnés a été le numéro 4, celui avec un collage de Nakrob Moonmanas en couverture...
À cette époque, nous nous sommes interrogés sur les relations entre les cultures occidentales et asiatiques, thaïlandaise en particulier, en découvrant les œuvres de Nakrob, dans lesquelles il réécrit les codes au travers de ses collages et manipulations, revisitant œuvres classiques, croyances et traditions d’une manière délicieusement iconoclaste.
With supernatural connotations, alchemy has a western ring to it. Due to the limited scientific knowledge in pre-Renaissance times, this forbidden science of creating gold through chemical processing was seen as dabbling in black magic, and thus alchemy became associated with the dark arts and a slanderous term for science.
In this collage art exhibition, Nakrob is trying to recapture the time when the alchemy of photographic processing was brought into Siam, the home of superstition.
We are taken back to the 1800s, when cameras were first introduced to the Rama IV era of Siam. Before photography was brought to Siam by a catholic priest from Paris, L’Abbé Larnaudie (1819 - 1899), portraits were also considered a dark art. Making an image of someone was often done with mal-intent, that is, to use the replica as an ingredient to conjure dark magic against the person in question. This explains why portraits were extremely unpopular in Thai history before cameras.
One of the earliest photographic processes, the collodion process, was a technique which captured the exposure of light on a piece of coated reflective material over the span of 15 minutes. King Mongkut (Rama IV) was one of the first to enjoy such technology during his monkhood.Then, with much skepticism, the collodion process slowly spread among the royals and elites. While, for the French, photography was a mission to document the Orient, for the Siamese it was the first time they were able to see themselves in a photograph.
Nakrob wonders how it would have felt for them to be sitting still in front of an alien western device for 15 minutes and see their own image appear before their eyes on a piece of mirror, and then remain forever. Alchemy! What horror or what excitement they could have felt.
For an artist who’s known for picturesque illustrative art, Nakrob challenged himself with a more abstract approach in PhotoAlchemy. The artist assumes the role of an alchemist juxtaposing archived collodion process images and imitating the nature of the process in question.
These distorted, pixelated collage works imitate the in-between states of appearing and disappearing. On one look, the stressful facial expression of a subject is recorded in a fading history. On another, this historical imagery seems to slowly come back to life, bit by bit, on a piece of mirror...
limitées à l’époque de la pré-Renaissance, cette science interdite de la création d’or par traitement chimique fut apparentée à la magie noire et associée aux arts sombres, puis méprisée par la communauté scientifique.
Avec cette exposition de collages d’art, Nakrob tente de faire revivre l’époque où l’alchimie du traitement photographique fut introduite au Siam, la patrie de la superstition. Nous sommes ramenés aux années 1800, lorsque les appareils photo furent introduits pour la première fois au Siam, à l’époque de Rama IV. Avant même que la photographie ne soit importée au Siam par un prêtre catholique de Paris, L’Abbé Larnaudie (1819 - 1899), les portraits étaient également considérés comme un art sombre. Créer une image de quelqu’un était souvent synonyme d’intention malveillante et la réplique utilisée comme un ingrédient pour évoquer la magie noire contre la personne concernée. Cela explique pourquoi les portraits étaient extrêmement impopulaires dans l’histoire thaïlandaise avant l’apparition des appareils photo.L’une des premières techniques photographiques, le procédé au collodion, capturait l’exposition de la lumière pendant 15 minutes sur un morceau de matériau réfléchissant enduit.
Le roi Mongkut (Rama IV) fut l’un des premiers à profiter d’une cette technologie, alors qu’il était moine. Puis, avec beaucoup de scepticisme, le collodion se propagea lentement au sein de la famille royale et des élites. Alors que pour les Français la photographie se traduisait déjà en mission pour documenter l’Orient, les Siamois se voyaient pour la première fois sur une photographie.
Nakrob s’interroge alors sur ce qu’il aurait ressenti à leur place de se trouver assis immobiles pendant un quart d’heure devant un mystérieux appareil occidental et de voir leur propre image apparaître devant leurs yeux sur un morceau de miroir, puis rester pour toujours. Alchimie ! Quelle horreur ou quelle excitation ils ont dû ressentir !
Just a few days before the opening of the exhibition we have touched base with Nakrob:.
HI NAKROB, MANY THINGS HAVE HAPPENED SINCE WE LAST MET! HOW HAVE YOU BEEN DOING THROUGH THIS PERIOD?
It has been a long time! The pandemic has made significant alterations to my perception of the world and life. It is pretty challenging to come across and accept the limitations of humans. By the way, I feel lucky to have kept myself doing ok through this hard time.
CAN YOU TELL US A BIT ALL ABOUT YOUR 11-MONTH ARTIST RESIDENCY IN CITÉ INTERNATIONALE DES ARTS IN PARIS?
I have to thank the French embassy in Thailand for their very kind support to make it all happen. My artist residency in Paris was like a grand oasis in the desert of a difficult time. Even though there was confinement and curfews at some point, I still had a good time exploring the city and its famous art scenes. At la Cité des arts, I met many artists from different fields and backgrounds. I feel that I have learned a lot from their practices and their works.We also did a small group show together. It was an excellent experience for me. It was my first artist residency, and I think It was quite a big step in my career. I also found some opportunities and hopes that gave me more confidence on my path of being an artist.
Connu pour son art illustratif pittoresque, Nakrob s’est lancé le défi d’adopter une approche plus abstraite avec PhotoAlchemy. L’artiste y assume le rôle d’un alchimiste juxtaposant des images d’archives créées avec le procédé au collodion tout en imitant la nature du procédé en question.
Ces collages déformés et pixelisés imitent les états intermédiaires d’apparition et de disparition. D’un seul coup d’œil, l’expression faciale stressée d’un sujet est figée dans une histoire qui s’estompe. Sur un autre, cette imagerie historique semble lentement reprendre vie, petit à petit, sur un morceau de miroir...
Quelques jours seulement avant l’ouverture de l’exposition, nous avons repris contact avec Nakrob.
Bonjour Nakrob, beaucoup de choses se sont passées depuis notre dernière rencontre ! Comment avez-vous vécu cette période ?
Ça fait longtemps ! La pandémie a considérablement modifié ma perception du monde et de la vie. Il est assez difficile de prendre conscience et d’accepter les limites des humains. Soit dit en passant, je me sens privilégié d’avoir continué à aller bien pendant cette période difficile.
Pouvez-vous nous parler de votre résidence d’artiste de 11 mois à la Cité internationale des arts à Paris ?
Je dois d’abord remercier l’ambassade de France en Thaïlande de leur soutien pour que tout cela se produise. Ma résidence d’artiste à Paris a constitué comme une vaste oasis dans le désert d’une période difficile.
HOW HAS IT INFLUENCED OR EVEN MODIFIED YOUR APPROACH TO ART?
During the confinement in Paris, I reflected a lot on what I was doing and what I would do. And as I said, I learned a lot from my artist friends and what I saw and felt in the Parisian museums and galleries. I tried to put my illustration practice closer to the area of contemporary art. I re-experimented with some handmade techniques, exploring the medium of collage in some unusual way, like making it more abstract.
In addition, during that time, many social and political movements happened in Thailand. It also influenced and moved me a lot. While I was in France, I also learned from French values, culture, and history how much liberty is significant to our lives.
HOW DID YOU FIND THE BANGKOK ART SCENE WHEN RETURNING?
For me, the Bangkok art scene is always vivid and more and more diverse. Our young artists are super cool and talented even though they have to live and work in many different conditions. We still don’t get enough understanding and support from society and the administration. And sadly, our freedom of expression is limited.
IN YOUR OPINION, IS GALLERIES NIGHTS A FITTING EVENT TO RESTART?
Of course, for me, It’s a perfect restart. My previous solo exhibition was presented on Galleries Nights 2018, and it was quite a long time ago! I brought back a lot of inspiration from Paris and am happy to present again at Galleries Nights. And for the Bangkok art and cultural scene, it will be a great restart because we have had a dull year of restriction. I really hope Bangkok will be back to life very soon.
WHAT CAN WE EXPECT FROM YOUR EXHIBITION AT ALLIANCE FRANÇAISE?
In this exhibition called PhotoAlchemy, I am going to present a new approach in making collage with the storyline of the arrival of the first camera to Siam almost two centuries ago. I play with historical fragments and different techniques from the early period of photography, such as cyanotype and wet collodion process, to reexamine the past.
Même s’il y a eu confinement et couvre-feux à certains moments, j’ai quand même passé du bon temps à explorer la ville et ses célèbres scènes artistiques. À la Cité des arts, j’ai rencontré de nombreux artistes de domaines et d’horizons différents. Je sens que j’ai beaucoup appris de leurs pratiques et de leurs travaux. Nous avons également exposé ensemble. Ce fut une excellente expérience pour moi. C’était ma première résidence d’artiste, et je pense que ça a représenté une étape assez importante dans ma carrière. J’y ai également trouvé des opportunités et des espoirs qui m’ont donné plus de confiance dans mon cheminement d’artiste.
Comment cela a-t-il influencé ou même modifié votre approche de l’art ?
Pendant le confinement à Paris, j’ai beaucoup réfléchi à ce que je faisais et à ce que j’allais faire. Et comme je l’ai dit, j’ai beaucoup appris de mes amis artistes et de ce que j’ai vu et ressenti dans les musées et lieux d’exposition parisiens. J’ai essayé de rapprocher ma pratique de l’illustration du domaine de l’art contemporain. J’ai réexpérimenté certaines techniques manuelles, exploré le médium du collage d’une manière inhabituelle, notamment pour le rendre plus abstrait.
De plus, pendant cette période, de nombreux mouvements sociaux et politiques se sont produits en Thaïlande. Cela m’a aussi beaucoup influencé et ému. Pendant que j’étais en France, j’ai également pris conscience, à travers les valeurs, la culture et l’histoire françaises d’à quel point la liberté est importante dans nos vies.
WHAT ARE YOUR PROJECTS FOR 2022?
I have to finish my research on the history of Siamese early photography and publish it as a book. And I also have my project to do some little photo/art books. It is still fun to explore collage in other forms like poetry or sculpture. Lastly, finding the next destination of my artist residency is in my mind too. n
Comment avez-vous trouvé la scène artistique de Bangkok à votre retour ?
Pour moi, la scène artistique de Bangkok est toujours vivante et de plus en plus diversifiée. Nos jeunes artistes sont super cool et talentueux, même s’ils doivent vivre et travailler dans des conditions très diverses. Mais nous ne recevons toujours pas suffisamment de compréhension et de soutien de la part de la société, ni de l’État. Et malheureusement, notre liberté d’expression reste limitée...
À votre avis, les Nuits des Galeries sont-elles un événement pertinent pour redémarrer ?
Bien sûr, pour moi, c’est un redémarrage parfait. Ma précédente exposition personnelle a été présentée pour Galleries Nights 2018, et ça commençait à faire long ! J’ai rapporté beaucoup d’inspiration de Paris et je suis heureux d’exposer à nouveau pour les Nuits des Galeries. Et pour la scène artistique et culturelle de Bangkok, ce sera un grand redémarrage après une terne année de restrictions. J’espère vraiment que Bangkok reviendra à la vie très bientôt.
Que peut-on attendre de cette exposition à l’Alliance française ?
À l’occasion de cette exposition intitulée PhotoAchemy, je vais présenter une nouvelle approche du collage avec l’histoire de l’arrivée du premier appareil photo au Siam, il y a près de deux siècles. Je joue avec des fragments historiques et différentes techniques de la première période de la photographie, telles que le cyanotype et le procédé au collodion humide, dans le but de réexaminer le passé.
Quels sont vos projets pour 2022 ?
Je dois terminer mes recherches sur l’histoire de la photographie ancienne siamoise et la publier sous forme de livre. Et j’ai aussi mon projet de faire quelques petits livres photo/d’art. C’est toujours amusant d’explorer le collage sous d’autres formes, comme celles de la poésie ou de la sculpture. Enfin, j’ai constamment en tête de trouver ma prochaine destination de résidence d’artiste ! n
nakrobmoonmanas.com
www.facebook.com/nakrobmoon
SILOM / SATHORN / RIVERSIDE
FRIDAY 26 NOVEMBER 2021
n Alliance Française Bangkok
n ART Space by MOCA
n Ban Chao Phraya
n ATT19
n ATTA 'N' ATTA Art Space
n AURUM GALLERY
n Baan Rim Naam, Taladnoi
n BANGKOK CITYCITY GALLERY
n Barbali Bistro Art & Gallery
n Bridge Art Space
n Candle Light Studio at Patpong Museum
n Cartel Art Space
n Central Original Store
n Change Theatre
n Fotodokkmagallery
n Gallery VER
n Heliconia Bangkok
n Hostbkk Arts Center
n ILFORD Galerie Bangkok
n Joyman Gallery
n Kathmandu Photo Gallery
n La Lanta Fine Art
n LIV_ID @ “Hai” Somtum Convent
n MATDOT Art Center
n Number1gallery
n Over the Influence Bangkok
n Palam Palam Museum
n PLAY ART HOUSE
n RCAC
n River City Bangkok
n Sathorn 11 art space
n Shayne artspace
n Smalls
n Tang Contemporary Art CEA
n TCDC
n Tentacles
n The Art Centre Silpakorn University
n The Kolophon
n The Nestel living in the Gallery
n Torch Ginger gallery
n Warin Lab Contemporary
ARI / PATHUMWAN / SUKHUMVIT
SATURDAY 27 NOVEMBER 2021
n 100 Tonson Foundation 6060 Arts Space
n 95 studio and Rebel Art Space
n Art4C
n BACC
n Galerie Oasis
n JWD Art Space
n Kalwit Studio & Gallery
n Mal Studio BKK
n Manycuts Artspace l Ari
n Nova Contemporary Numthong Art Space
n Offbeat Box
n Palette Artspace
n SAC Gallery
n Tars Gallery
n The Jim Thompson Art Center
n WTF Gallery
BANGSAEN
FRIDAY 3 DECEMBER 2021
SATURDAY 4 DECEMBER 2021
n Artory Café & Crafts
n Beehive Art-icle Rare
n Betta Hostel & Junk Bar
n Chalee House Coffee
n Chapter Koff
n Comf.
n Craft House
n Dude Coffee Bar X Sm
n Film’s House
n Fuwa Pancake
n Hippo Cafe and Restaurant
n Inoompadprao
n IZAKATE
n MOMO Bangsaen
n Monkey Hill Bistro & Bar Khao Sam Muk
n Namon Nomwan
n Park Ping Art Eat Craft Project Space
n Peaceful Cafe
n Rico Beach
n Tai Talad : Ceramic Art & Book Shop
n The Art Gallery of the Faculty of Fine and Applied Arts
Burapha University
n The Six Taps House
n Park Ping Art Eat Craft Project Space Rico Beach
Public spaces
n 8 Lifeguard Houses,
n Bangsaen beach
n Bangsaen Lang Beach Public Park, Wonnapha beach
Fondée en 1912, l’Alliance Française de Bangkok est le premier centre culturel franco-thaï de Thaïlande, sous le haut patronage de S.A.R. La princesse Maha Chakri Sirindhorn. Consacrée à l’enseignement et à l’apprentissage de la langue française, ainsi qu’à la promotion des cultures francophones et de la diversité culturelle, elle s’efforce d’être accueillante et professionnelle, en phase avec le rythme de la vibrante capitale.
L’Alliance Française est un terrain fertile pour les possibilités ouvertes, un environnement stimulant pour apprendre le français et le thaï,
Photo-Alchemy
Nakrob Moonmanas
et pour utiliser un ensemble riche et diversifié de programmes et d’événements culturels, y compris des expositions. Les autres installations à votre disposition incluent la vaste collection de la médiathèque, également disponible en format numérique (Culturethèque), un auditorium/cinéma moderne entièrement équipé, le célèbre restaurant français Café Mademoiselle, qui propose également une cuisine thaïlandaise, ainsi que la librairie française Carnets d’Asie.
Après sa résidence d’artiste de 11 mois à la Cité des arts de Paris, Nakrob Moonmanas
présente ses dernières œuvres qui montrent une nouvelle approche du collage.
De son intérêt pour la relation compliquée entre la modernité siamoise et les marques de l’Occident colonial, l’artiste invite les spectateurs à revoir l’idéologie, le fonctionnement et le résultat des premières photographies au Siam. Lorsqu’il est arrivé sur cette terre, l’ancien processus photographique était considéré comme un état entre la chimie et l’alchimie. Moonmanas fusionne le fragment de mémoire historique avec l’approche contemporaine pour réexaminer le passé.
PHOTOGRAPHY
ESTABLISHED IN 1912, ALLIANCE FRANÇAISE
BANGKOK IS THAILAND’S PREMIER FRANCO-THAI CULTURAL CENTER. Alliance Française Bangkok has the honor of being under the patronage of H.R.H. Princess Maha Chakri Sirindhorn. Devoted to the teaching and learning of the French language, as well as the promotion of Francophone cultures and cultural diversity, Alliance Française Bangkok strives to be welcoming and professional, in tune with the pace of the vibrant capital.
Alliance Française is fertile ground for open possibilities, a nurturing environment in which to learn French and Thai, and to make use of a rich and diverse body of cultural programs and events, including exhibitions. Other facilities at your disposal include the Media Library’s expansive collection, also available in digital format (Culturethèque), a modern fully equipped auditorium/cinema, the renowned French restaurant Café Mademoiselle, which also offers Thai cuisine, as well as the French bookshop Carnets d’Asie.
After his 11-month artist residency in Cité des Arts in Paris, Nakrob Moonmanas presents his latest works that show a new approach in making collage. From his interest in the complicated relationship between the Siamese Modernity and the Colonial West marks, the artist invites the viewers to review the ideology, operation and result of the early photography in Siam. When it first came to this land, the ancient photographic process was seen as a state between Chemistry and Alchemy. Moonmanas merges together the fragment of historical memory with the contemporary approach to reexamine the past.
Special event Opening (with cocktail)
ALLIANCE FRANÇAISE BANGKOK
179 Thanon Witthayu, Lumphini
MRT Lumpini (exit 3)
CLOSING TIME: 09:00 PM
https://afthailande.org/en/cultural-events/#/
PAINTINGS, SCULPTURE, INSTALLATION
Beauty, Now or Later
Chayanin Kwangkaew, Jiranan Julrabot Parada Wiratsawee
ART Space est une initiative conjointe du MOCA BANGKOK et du Four Seasons Hotel Bangkok pour créer un espace d’exposition d’œuvres d’art, qui seront renouvelées tous les trimestres. Cette exposition est une exploration de la relation entre la beauté et le temps. La beauté est dans l’œil du spectateur, comme le dit le proverbe ; il s’agit d’un concept intrinsèquement subjectif, influencé par des valeurs et des préférences personnelles. En tant que société, nos idéaux et nos perspectives sont en constante évolution. La construction du « temps » vient d’un besoin humain de documenter et de comprendre le changement. Afin de comprendre comment nous déterminons et percevons la beauté, nous devons également comprendre la complexité de notre perception du temps.
ART SPACE IS A JOINT INITIATIVE between MOCA BANGKOK and Four Seasons Hotel Bangkok to create a space for displaying various arrays of artworks, which will be rotated quarterly. This exhibition is an exploration of the relationship between beauty and time. Beauty is in the eye of the beholder, as the saying goes; it is an inherently subjective concept, influenced by personal values and preferences. As a society, our ideals and perspectives are in constant flux. The construct of “time” comes from a human need to document and understand change. In order to understand how we determine and perceive beauty, we must also understand the complexity of our perception of time.
ART SPACE BY MOCA BANGKOK
Four Seasons Hotel Bangkok at Chao Phraya River
BTS Saphan Taksin / Sathorn Pier
CLOSING TIME: 09:00 PM
www.mocabangkok.com
The 36th PTT Art Contest
Powering Thai Future Beyond Global Shift 24 winners of
The 36th PTT Art Contest
Arts Gallery at Baan Chao Phraya, galerie d’art contemporain thaïlandais, expose temporairement les œuvres d’artistes locaux, émergents comme célèbres.
ARTS GALLERY at Baan Chao Phraya, a Thai contemporary arts Gallery, exhibits temporarily the artworks of Thai artists, emerging as well as famous.
ARTS GALLERY AT BAAN CHAO PHRAYA
49/1 Phra Athit Road Chanasongkram
MRT Sanam Chai / Phra Arthit Pier
CLOSING TIME: 09:00 PM
facebook.com/ArtsGalleryAtBanChaoPhraya
Sculpting, Painting, At Home Somluk
Pantiboon
Galerie d’art multidisciplinaire installée dans une ancienne école historique sino-thaïlandaise dirigée par la famille Attakanwong, l’espace vise à soutenir toutes les formes d’art contemporain et à éduquer son public à travers ses expositions. L’espace lifestyle bien organisé propose de l’art, de la mode, des antiquités et une table de chef.
Avec sa profession de céramiste et sa pratique du travail de l’argile, des sols et des minéraux au fil des ans, Somluk a pu découvrir et apprécier les nombreuses nuances de couleurs créées par la nature. Passionné de dessin depuis son plus jeune âge, l’artiste a voulu expérimenter l’argile et toutes les couleurs qui existent dans les minéraux.
« Il n’y a pas d’autre sens et s’il devait y avoir un sens, je veux juste que ces sols minéraux révèlent leur vraie beauté. Les sentiments de la nature devraient suffire », déclare-t-il.
A MULTIDISCIPLINARY ART GALLERY housed in an old historic Chinese-Thai school run by the Attakanwong Family, the space aims to support all forms of contemporary art and educate its audience through its exhibitions. The well-curated lifestyle space offers art, fashion, antiques and a chef table.
With his profession as a ceramist and the nature of working with clay, soils and minerals throughout the years, Somluk has been able to see and appreciate the many shades of colors nature created. Passionate for drawing since he was a young child, the artist wanted to experiment with clay and all the colors that exist in minerals.
“There is no other meaning and if there was to be a meaning, I just want those mineral soils to reveal their true beauty. Feelings from nature should be enough,” he states.
ATT 19
19 Captain Bush Ln, Charoen Krung 30, Bang Rak
BTS Saphan Taksin | Si Phaya Pier
CLOSING TIME: 09:00 PM
instagram.com/att19.bkk
SCULPTURE
Covid Superheroes Thailand
Vipoo Srivilasa and Numpucsh Semachai, Thong Yalahla, Sriwan Janehuttakarnkit,
Thaworn Kwamsawat, Kanokmas Mattanaromyakit, Phiroch Phothipongsakhul, Karuna Ruamthammarak, Rudee Tancharoen, Komkrit Tepthian, Narongyoth Thongyu, Kongsak Poonphol, Chanathip Chuenbumroong
Galerie commerciale d’art contemporain, Vipoo a sélectionné les 12 designs de superhéros les plus inspirants soumis par le grand public et a invité 12 artistes thaïlandais contemporains à leur donner vie sous forme de petites sculptures. 12 écrivains d’une communauté en ligne ont été chargés d’écrire une histoire de 150 mots sur chacun des superhéros.
Le projet COVID Superheroes offre un panorama des émotions ressenties pendant cette situation sans précédent.
COMMERCIAL CONTEMPORARY ART GALLERY, VIPOO HAS SELECTED THE 12 MOST INSPIRING SUPERHERO DESIGNS submitted by the general public and invited 12 contemporary Thai artists to bring them to life as small sculptures. 12 writers from an online community have been commissioned to write a 150word story about each of the superheroes.
COVID Superheroes project will be a record of people’s emotions during this unprecedented situation.
ATTA 'N' ATTA ART SPACE
Warehouse 30, Soi Captain Bush, (Charoen Krung 30)
BTS Taksin / MRT Hualampong
Oriental Pier
CLOSING TIME: 09:00 PM
www.attagallery.com
I Am a Good Online Shopper, So I Try To Be a Good Painter 2 Supapong Laodheerasiri
IAm a I Am a Good Online Shopper, So I Try To Be a Good Painter 2 présente des peintures et des installations artistiques réalisées avec des panneaux de fibres ondulés de paquets postaux usagés provenant d’achats en ligne, faisant référence à la croissance rapide du commerce électronique pendant la pandémie de COVID-19.
En outre, des articles de papeterie de base ont également été utilisés pour faire partie des œuvres d’art, en particulier des rubans en tissu, qui ont été employés pour maintenir une distance physique. L’exposition questionne la valeur entre les matériaux utilisés, les matériaux bon marché ou ordinaires et les œuvres d’art.
I AM A GOOD ONLINE SHOPPER, SO I TRY TO BE A GOOD PAINTER 2 presents paintings and installation art made with corrugated fiberboards of used postal boxes from online shopping, referring to the rapid growth of E-commerce during the COVID-19 pandemic.
In addition, basic stationery items were also used to be part of artworks, particularly cloth tapes, which have been used to keep physical distancing. The exhibition questions the value between used materials, cheap or ordinary materials and artworks.
4×100 | Group Exhibition
Ammarin Kuntawong, Jerawit Surtsit, Suttipong Vongson, Yuttana Sittikan
Pour cette exposition, Paw-Dee lifestyle s’est associé à C.A.P. Studio, qui travaille surl'impression de qualité à Chiangmai depuis de nombreuses années.
Dans le passé, C.A.P. Studio a envoyé régulièrement les œuvres de ces 4 artistes à la boutique. Au-delà des retours sur les ventes, ils se sont concentrés sur l’amélioration constante de leurs styles, narratifs et techniques de travail.
En cette année olympique, l’exposition a été conçue en pensant au sport, à l’image de la collaboration d’un relais de 4 athlètes cherchant ensemble le succès.
FOR THIS EXHIBITION, PAW-DEE LIFESTYLE HAS BEEN JOINING FORCES WITH C.A.P. STUDIO, who has been working on printmaking from Chiangmai for many years.
In the past, C.A.P. Studio has sent the works of these 4 artists to the shop regularly. In addition to the feedback on the sales, they focused on constantly improving their styles, stories and working techniques.
In this Olympic year, the exhibition has been designed with sport in mind, as the collaborative efforts of a relay with 4 athletes seeking success together.
Aurum Gallery
Open House
Artists: 2CHOEY / ASTRO / BARRY REIGATE /
BELIN / BEN EINE / BENZILLA / BG183 / BIO
/ BISCO SMITH / BUBLEGUM / CES / CRASH /
DAVID SPEED / ED-MUN / .EPOD / GOLDIE /
HELIO BRAY / JAMES BULLOUGH / JECKS / MAD
C / MARLY MCFLY / MATT J ADAMS / MIKAEL
B / MR CENZ / NICK WALKER / ODEITH / P7 /
PAM GLEW / PURE EVIL / SATURNO / SHOK-1 /
SIMON BERGER / TONI COGDELL / VHILS / VHS
/ VOYDER / WAL CHIRACHAISAKUL
La galerie AURUM est un espace d'art contemporain et urbain créé par l'artiste britannique Clifford Price alias "Goldie". Au cœur de la galerie se trouve une installation permanente unique en son genre, un wagon de métro new-yorkais couvert de graffitis qui symbolise la cohésion des cultures, reconnaissant l'âge d'or de l'art du graff et s'inspirant des techniques traditionnelles des beaux-arts thaïlandais. Pour les Nuits des Galeries, ne manquez pas les œuvres de notre ami Vhils, ainsi que notre artiste de couverture Benzilla.
AURUM GALLERY IS A CONTEMPORARY, URBAN ART SPACE created by British artist Clifford Price aka “Goldie”. At the heart of the gallery is a one-of-a-kind permanent installation, a full size graffitied New York Subway Car that symbolizes the cohesion of cultures, acknowledging the golden age of graffiti art and drawing inspiration from traditional Thai fine art techniques. For Galleries’ Nights, don’t miss our friend Vhils’ artworks, as well as our cover artist Benzilla.
AURUM GALLERY
Warehouse 30, Captain Bush Lane (Charoen Krung 30)
BTS Taksin | MRT Hualampong
Oriental Pier
CLOSING TIME: 08:00 PM
https://aurum.gallery/
BKKABF (Bangkok Art Book Fair)
Don’t Keep Your Dream at Home
est également au centre des inventions artistiques promues par la galerie. Avec le soutien de l’équipe, les jeunes praticiens avec leurs grandes potentialités sont encouragés à réaliser leurs capacités sur le long terme.
Fondée par Akapol Op Sudasna et Supamas Phahulo en 2015, située au cœur de la ville de Bangkok, BANGKOK CITYCITY GALLERY a fusionné les conversations, les communautés et les pluralités de la culture contemporaine dans un hybride de galerie commerciale et d’espace de projet. En 2016, en partenariat avec le Studio 150, BANGKOK CITYCITY GALLERY a cofondé Bangkok Art Book Fair.
BANGKOK CITYCITY GALLERY always seeks the excellence, supports the emergence, and encourages the potential. Open to all forms of artistic creation, the gallery combines the intrinsic qualities of form, information, and transformation into art production which serves multiple objectives of art as advocacy.
The dedicated exhibition making is informed by engaged conversations, research methods, and artistic languages rooted in the characteristic iteration of preeminent artists. Not only serving as an exhibitionary space, the production site is determined to propose new concepts, subjectivity, and social imaginaries through collaborations.
The gallery endeavors to work with emerging practitioners of multidisciplinary fields to delineate connections of human experiences which are not only apprehended through perceptions but grasped through sensations. Envisioning a coming future, the spirit of youth is also a focal point of the artistic inventions promoted by the gallery. With team support, young practitioners with their great potentialities are encouraged to realize their capacities in a long-term.
BANGKOK CITYCITY GALLERY recherche
toujours l’excellence, soutient l’émergence et encourage le potentiel.
Ouverte à toutes les formes de création artistique, la galerie combine les qualités intrinsèques de la forme, de l’information et de la transformation en production artistique qui sert les objectifs multiples de l’art en tant que plaidoyer.
La réalisation d’expositions dédiées est éclairée par des conversations engagées, des méthodes de recherche et des langages artistiques enra-
cinés dans l’itération caractéristique d’artistes éminents. Ne servant pas seulement d’espace d’exposition, le site de production est déterminé à proposer de nouveaux concepts, de la subjectivité et des imaginaires sociaux à travers des collaborations.
La galerie s’efforce de travailler avec des praticiens émergents de domaines multidisciplinaires pour délimiter des connexions d’expériences humaines qui ne sont pas seulement appréhendées à travers des perceptions, mais saisies à travers des sensations. Envisageant un avenir à venir, l’esprit de jeunesse
Founded by Akapol Op Sudasna and Supamas Phahulo in 2015, situated in the heart of Bangkok City, BANGKOK CITYCITY GALLERY has fused conversations, communities, and pluralities of contemporary culture into a hybrid of commercial gallery and project space. In 2016, in partnership with Studio 150, BANGKOK CITYCITY GALLERY cofounded Bangkok Art Book Fair.
BANGKOK CITYCITY GALLERY
13/3 Sathorn 1, South Sathorn Road, Thung Mahamek
MRT Lumpini (exit 2)
CLOSING TIME: 09:00 PM
bangkokcitycity.com
Bridge Art Space, galerie indépendante gérée par des artistes, a constitué l’un pilier du quartier créatif de Bangkok depuis 2014.
THRESHOLD ON (2021) rassemble huit artistes (un nombre fluctuant) pour habiller les lieux, alors que la galerie tient bon pour présenter une dernière exposition.
À l’aube de nouveaux commencements et de fins inévitables, les œuvres présentées dans tout le bâtiment questionnent l’intersection des réalités numérique, spirituelle, imaginée, rêvée et physique d’aujourd’hui. La boutique de quatre étages s’anime pour le spectacle final, célébrer et ouvrir aux opportunités son emplacement unique, son architecture et ses sept ans en tant que résident de Charoenkrung et acteur de la scène artistique indépendante de Bangkok.
Threshold On
BRIDGE ART SPACE, an independent artist-run gallery, has been a staple of Bangkok’s creative district since 2014.
THRESHOLD ON (2021) brings together eight artists (a fluctuating number) to inhabit Bridge Art Space as the gallery holds on for one last exhibition.
On the brink of new beginnings and unavoidable endings, both Bridge and the works presented throughout the building create and examine the intersection of digital, spiritual, imagined, dreamt, and physical reality of now. The four-floor shop house is animated for the final show, allowing its unique location, architecture, and seven years as residents of Charoenkrung and the independent art scene of Bangkok to be celebrated, reflected upon, and launched toward whatever may come.
BRIDGE ARTS SPACE
75 near Chaorenkrung 51, Yannawa
BTS Saphan Taksin (Exit 4)
Sathorn Pier
CLOSING TIME: 09:00 PM
www.bridgeartspacebkk.com
Jib Peerada, Pavida Wachirapanyaporn, Pasuth Sa-ingthong, Thanee Boonrawdcharoen, Kelley O,Brien, Lukasz Horow, Alson Zhao , Pitchapa Wangprasertkul and LIV-ID collective© Pavida Wachirapanyaporn
The Memories of Black & White Nantawat Boramanand
L’amour de Nantawat pour les photos en noir et blanc existe depuis l’enfance : « Je suis né et j’ai grandi dans une grande vieille maison en bois, sans couleur. Les photos décorant la maison, en particulier celles des membres de la famille décédés, étaient en noir et blanc.
Chez moi, il y a beaucoup de photographies en noir et blanc de mon enfance. Elle a été prise par un photographe professionnel que mon père a engagé pour diverses occasions. Lorsque j’étudiais à l’étranger, même en m’amusant avec la photographie en couleur, j’étais toujours fasciné par les images en noir et blanc qui m’étaient familières depuis l’enfance.
Je me souviens avoir eu l’occasion de visiter les expositions de photos de nombreux photographes de renommée mondiale comme Henri Cartier-Bresson, Robert Doisneau, Man Ray, Annie Leibovitz ou Mario Testino. Les photographies en noir et blanc me rappellent l’enfance, des moments heureux. Les images en noir et blanc sont idéales pour ramener des souvenirs du passé au présent. »
NANTAWAT’S LOVE FOR BLACK AND WHITE PHOTOS has been around since childhood: “I was born and raised in a large old wooden house, with no color. The photos decorating the house, especially those of family members passing away, were black and white.
At home, there are many black and white photographs of my childhood. It was taken by a professional photographer that my father hired for various occasions. When studying abroad, even having fun with color photography, I was still fascinated by the black and white images that were familiar from childhood.
I remember that I had the opportunity to visit photo exhibitions of many world-renowned photographers like Henri Cartier-Bresson, Robert Doisneau, Man Ray, Annie Leibovitz or Mario Testino. Black and white photographs remind me of childhood, of happy times. Black and white images are ideal to bring back memories of the past to the present.”
BARBALI BISTRO, FOOD & ART CULTURE CLUB
58 Thanon Phra Athit Khwaeng Chana
Songkhram
Phra Athit Pier
Closing time: 09:00 PM
Barbalibistro58@gmail.com
www.facebook.com/PraartitCulture
1973 Exhibition
Tawan Wattuya
Niché au cœur de Bangkok, Central : The Original Store puise son inspiration dans l’héritage familial honorant l’histoire de Central Group. La conception, telle que réinventée par Vincent Van Duysen, rend hommage à l’origine et à l’histoire du bâtiment, le métamorphosant un centre culturel totalement en phase avec le contexte des quartiers de Bangkok et du monde changeant qui les entoure.
La série 1973 est née de la nostalgie, de l’obsession, du rêve et de la mémoire. Tawan Wattuya a commencé par une recherche d’« images » décousues qui remontent à la mémoire alors qu’elles s’estompaient. Images de dessins animés de superhéros de la télévision en noir et blanc, couverture de l’album du disque dont la mélodie peut être entendue flottant dans l’air, affiches de films, photos d’actualités d’événements importants du passé et artefacts représentant une époque. Comme une machine à remonter le temps le ramènerait près d’un demi-siècle en arrière.
L’« Image » est remplacée par la « Représentation », un souvenir onirique intemporel. Former l’identité de l’artiste avec peinture et collages en sélectionnant l’image originale à partir de différentes sources pour créer une juxtaposition dont le résultat devient alors une
« image représentative » liée à son identité et à sa mémoire et fait finalement apparaître une image claire.
C’estt la première fois que Tawan a opté pour une peinture créative avec une combinaison de techniques. La peinture acrylique réaliste coexiste avec le dessin flou de forme libre, le placement de couleurs vives avec des images en noir et blanc, l’intention de laisser l’espace avec les chevauchements.
Une image qui peint les traces du temps, le pli de l’affiche originale, les rayures sur le papier de la pochette du disque. Toutes offrent un nouveau regard sur les peintures de Tawan, une nouvelle approche qui relie des parties du passé, les dimensions du temps, l’expérience du public et l’identité de l’artiste.
NESTLED IN THE HEART OF BANGKOK, Central:
The Original Store draws from a family heritage honoring the history of Central Group. The design, as reimagined by Vincent Van Duysen, pays homage to the building’s origin and history, thrusting it forward into a cultural center that embraces the contexts of Bangkok’s neighborhoods, and the changing world around them.
The ’1973' series is born of nostalgia, obsession, dream and memory. Tawan Wattuya begins with a search for “images” that go back in the fading memory and are disjointed. Superhero cartoon images from black and white TV, the album cover of the record where the melody can be heard floating in the air, movie posters, news photos of important events from the past and artifacts representing an era. It’s like a time machine that takes him back almost half a century. “Image” is changed to “Representation”, a timeless dreamlike memory. Forming the artist’s identity with the technique of drawing collages by selecting the original image from different sources to create a juxtaposition resulting in a “representative image” that is linked to his identity and memory which eventually becomes a clear picture.
It was the first time that Tawan chose a creative painting with a combination of techniques. Realistic acrylic painting coexists with fuzzy freeform drawing, the placement of bright color with black and white images, the intention to leave the space and overlap until solid. An image that paints traces of time, the fold of the original poster, scratches on the record cover paper. All of them create an experience of seeing Tawan’s paintings in a new way that connects together parts of the past, the dimensions of time, the experience of the audience and the artist’s identity.
CENTRAL: THE ORIGINAL STORE
2Level 4: EVENT | EXHIBITION
1266 Charoen Krung Road
BTS Saphan Taksin | The Oriental Pier
CLOSING TIME : 09:00 PM
www.facebook.com/central.theoriginalstore
Pain-21 Abadehey, Headache Stencil, Kimmo Kauko, Mistress May, Myrtille Tibayrenc, Oat Montien, Starkskink, Tawan Wattuya
Espace d’art contemporain associé au Patpong Museum, Candle Light Studio se positionne comme une plate-forme pour l’art marginal, tout en accueillant des artistes de renom éclairant les outsiders et leurs conditions de vie dans un contexte artistique. Son emplacement à l’intérieur du quartier rouge en décomposition de Pat Pong marque également une volonté de briser les tabous et d’amener l’art en dehors des salles consacrées et des cercles isolés. De grandes perturbations ont causé des changements massifs et des douleurs connexes au cours des deux dernières années. Pain 21 invite des artistes, des interprètes et des sex workers sélectionnés à partager leur douleur intérieure à travers l’expression artistique, le public apportant ainsi soulagement, communication et éventuellement des degrés de compréhension, formulant des solutions et des concepts de guérison. La diversité est le fil conducteur de la sélection des artistes et outre les collections permanentes, on peut s’attendre à un large éventail de supports, de la grande aquarelle de Tawan Wattuya d’un paysage BDSM, des dessins poétiques de Myrtille Tabayrenc aux œuvres jeunes et directes d’Abhedey et Headache Stencil. Starkskink interprétera de l’art shibari et Mistress May dirigera en direct une bastonnade de soumis...
Special event Performance & Charity Auction for sex workers in Bangkok
Abadehey, Mistress May, Starkskink...
CANDLE LIGHT STUDIO is the contemporary open art space associated with the Patpong Museum which positions itself as a platform for outsider art, whereas also giving space to well-known artists shining their light onto outsiders and their living conditions in an artistic context. Its location inside the decaying red light district of Pat Pong is another expression of breaking taboos and bringing art outside sacred halls and secluded circles.
Great disruption has caused massive shifts and related pain throughout the past two years. Pain 21 invites selected artists, performers and sex workers to share their inner pain through art and expression, the audience thus providing relief, communication and eventually degrees of understanding, formulating solutions and healing concepts.
Diversity is the guiding principle in the selection of artists and performers as well as the current selection of works and exhibits. One should expect a wide range of media, from large watercolor painting by Tawan Wattuya of a BDSM scenery, poetic drawings by Myrtille Tabayrenc over to very direct and young works of Abhedey and Headache Stencil. Starkskink is performing shibari art and Mistress May will conduct a live caning of submissive.
Inchang
CARTEL est à la fois une action, un collectif, un lieu de rencontre et un espace d’engagement et avant tout une agence expérimentale de production, d’expositions et de réflexion.
Poetry of Dead marque le souvenir des jours de frustration et de colère lorsque le gouvernement a annoncé comment il allait gérer la pandémie avec humour et sourires.
Poetry of Dead serves as a memory note of the days of frustration and anger when the government announced how they were going to handle the pandemic with humor and smiles.
No one had yet lost their life on that day but it was the day the artist started to see the fall of the public healthcare system as well as the selfishness of the ruling class.
CANDLE LIGHT STUDIO, PATPONG MUSEUM
5, Patpong Soi 2,
BTS Sala Daeng, MRT Silom
CLOSING TIME: 09:00 PM
www.facebook.com/candlelightstudiobk, www.patpongmuseum.com
Personne n’avait encore perdu la vie ce jour-là, mais c’est llà où l’artiste a commencé à voir la chute du système de santé publique ainsi que l’égoïsme de la classe dirigeante. L’article a été supprimé quelques minutes après sa publication, car il « inquiétait et affectait » les gens et contredisait « la nécessité de promouvoir des images positives pendant ces périodes ».
CARTEL IS AN ACTION, A COLLECTIVE, A MEETING PLACE & A SPACE to engage in and with, primarily an experimental agency for production, exhibitions and thoughts.
The piece got deleted within minutes of being published because it “triggered and affected” people and “ the need to promote positive images during these times”.
CARTEL ART SPACE
2198/10-11
Soi.Naradhiwas Rajanagarindra 22
BTS Chong Nonsri | BRT Thanon Chan
CLOSING TIME: 09:00 PM
www.facebook.com/Cartelartpace
Poetry of dead.
We are all alone.. how ghosts found us Patcharapa© Oat Montien
Futurability
Dansoung Sungvornveshapan
FOTODOKKMA est une petite galerie de photographie d'art créée par Dansoung Sungvornveshapan. Sur moins de 50 m², elle est principalement conçue pour présenter des concepts photographiques tels que Futurability, un phénomène visuel qui capture «l'état humain» à travers le processus de photographie, de construction, mise en scène, assemblage et de chevauchement du contexte du temps.
FOTODOKKMA IS A SMALL FINE ART PHOTOGRAPHY GALLERY BY DANSOUNG SUNGVORNVESHAPAN. In less than 50 sqm, it is designed mainly to display photographic concepts such as Futurability, a visual phenomenon that captures the “human state” through the process of photographing, constructing, staging, piecing together and overlapping the context of time.
FOTODOKKMAGALLERY
101/4 Wisut Kasat Road, Bang Khun Phrom
CLOSING TIME: 7:00 PM
www.facebook.com/fotodokkma
From Simmer to Ignition
Arin Rungjang, Mit Jai Inn, Nutdanai Jitbunjong, Nuttapon Sawasdee, Pattara Chanruechachai, Rirkrit Tiravanija, Ruangsak Anuwatwimon, Thasnai Sethaseree.
Gallery VER est une initiative dirigée par des artistes, visant à faire naître un flux collectif d’idées et de dynamiques dans la façon dont l’art et la culture contemporains sont définis et perçus. Au travers d’expositions, d’activités ponctuelles, d’événements et d’échanges, l’espace de la galerie fournit et soutient une plate-forme discursive qui investit à la fois dans les artistes et les curateurs pour réaliser des projets innovants et pertinents au service de pratiques artistiques et conceptuelles.
Absorbés par des vagues d’agitation et de frustration pendant plus d’une décennie, les artistes notent qu’un point d’allumage est arrivé dans la longue, mais lente chaîne d’événements. Leurs projets et spectacles passés ont réfléchi à ces phénomènes importants qui se produisent à la fois sur la scène nationale et mondiale. Dans un état où l’histoire et l’information sont étroitement contrôlées par le pouvoir, les artistes travaillent comme archivistes et protecteurs de l’histoire, décrypteurs de vérités et de mensonges.
Pour clôturer 2021, la Galerie VER est heureuse de présenter « From Simmer to Ignition », une
exposition collective présentant des œuvres de 8 artistes. Les œuvres sélectionnées comprennent un large éventail de médias et de sujets. Peintures, installations, objets et images en mouvement créent un collage avec un fil conducteur pour guider le spectateur à travers le labyrinthe de la confusion. En passant au crible cette histoire cachée sous des cendres silencieuses, les œuvres d’art et leurs voix pourraient bien nous empêcher d’étouffer en cette ère d’anxiété.
GALLERY VER IS AN ARTIST-LED INITIATIVE , with the intention to bring forth a collective stream of ideas and dynamics in how contemporary art and culture are defined and viewed. Through exhibitions, projects, one-off activities, events, and institutional exchanges, the gallery space provides and supports a discursive platform that invests in both artists and curators to realize innovative exhibits and projects relevant to artistic and conceptual practices.
Absorbed in waves of turmoil and frustration for over a decade, the artists note that an ignition point has arrived in the long
but low-burning chain of events. Their past projects and shows reflected on these significant phenomena occurring on both the national and global stages. In a state where history and information are tightly controlled by those in power, artists work as archivists and protectors of histories, riddlers of truths and lies.
Wrapping up 2021, Gallery VER is pleased to present “From Simmer to Ignition”, a collective show featuring artworks by 8 artists. The selected works include a wide range of media and subjects. Paintings, installations, objects and moving images create a collage with a thread to lead viewers through the labyrinth of confusion. Sifting through this history hidden under silent ashes, the artworks and their voices might just keep us from suffocating in this age of anxiety.
GALLERY VER
2198/10-11, Narathiwat Ratchanakarin
Soi 22
BRT Thanon Chan Station
CLOSING TIME: 09:00 PM
galleryver.com
Flowers ARE Art
Michael Pritchard
and Heliconia Bangkok Team
Fleuriste d’art et galerie, Heliconia crée des compositions florales modernes en utilisant principalement des produits thaïlandais, des vases d’art uniques fabriqués à la main et plus encore. La boutique ressemble plus à une galerie et pour les Nuits des Galeries, elle sera ouverte sur 2 étages : au premier, de nouvelles créations et leur gamme de Noël, au deuxième une installation de fleurs et de verre.
FLORAL GALLERY & FLOWER SHOP, HELICONIA creates modern flower arrangement using mainly Thai product, handcrafted unique art vases and more. The shop is more like a gallery and for Galleries’ Nights it will be open on 2 floors showcasing their flower creations. The first floor will be floral art showcasing new creations and launching their Christmas
range. On the second floor will be displayed an installation of flowers and glass.
HELICONIA BANGKOK
1, Charoenkrung Soi 38,
BTS Saphan Taksin | Oriental Pier
CLOSING TIME: 09:00 PM
heliconiabangkok.com
Not (T)here
Cedric Arnold
Ce bel espace d'exposition avec salon extérieur et bar vidéo présentera l'installation vidéo et sonore de Cédric Arnold inspirée de Gaspard de la Nuit de Maurice Ravel.
Créé à partir d'images recueillies au cours de l'année écoulée à Bangkok, "Not (T) here" capture l'étrange état de limbes dans lequel la ville, autrefois la plus visitée au monde, se trouve depuis mars 2020.
THIS BEAUTIFUL GALLERY SPACE WITH OUTDOOR SITTING and video bar will present Cedric Arnold’s video and sound installation inspired by Maurice Ravel’s Gaspard de la Nuit
Created with footage gathered over the past year in Bangkok, “Not (T) here” captures the strange limbo state the city, once the world’s most visited, has found itself in since March 2020.
State of Tranquility Mark Ogaslert
HOSTBKK ARTS CENTER
1030/1 Rama IV Rd, Thung Maha Mek
MRT Lumpini (exit 1)
CLOSING TIME: 09:00 PM
www.hostbkkartscenter.com
ILFORD GALERIE BANGKOK
460/8 Surawong Rd, Si Phraya, Bangrak
BTS Saphan Taksin | Si Phraya Pier
CLOSING TIME: 09:00 PM
www.facebook.com/ilfordgaleriebangkok
Joyman est une galerie d’art contemporain et moderne située dans la région de l’île de Rattanakosin, le quartier le plus historique et le plus prestigieux de Thaïlande. Artistes talentueux, conservateurs expérimentés et architectes d’intérieur y ont créé une nouvelle vision l’art contemporain thaïlandais. Derrière la remarquable façade du bâtiment au fini cuivre, des centaines de formes d’art uniques et sans limites sont soigneusement exposées. Les zones d’exposition sont entièrement équipées pour répondre aux normes internationales, y compris le système administratif de la galerie.
Solo exhibition
Keeyapat Katesawai
Les peintures de Keyyapat revisitent des portraits d’icônes célèbres, de différentes manières, mais selon sa seule imagination.
JOYMAN IS A CONTEMPORARY AND MODERN
ART GALLERY situated in the area of Rattanakosin Island, Thailand’s most historic and prestigious district. An incorporation of talented artists, experienced curators and interior designers has created a new dimension of Thai contemporary art space for all art lovers and collectors. Behind the noticeable copper finished building facade, over the area of 3,500 sq. ft., hundreds of
unique and boundaries art forms are neatly displayed. The exhibition areas are fully facilitated to meet international benchmarks including gallery administrative system. Keeyapat’s paintings revisualize portraits of famous icons in different ways but his own imagination.
JOYMAN GALLERY
357-359 Mahachai Rd., Samranrat, Phra Nakhon
MRT Sam Yot | Panfa Leelard Pier
CLOSING TIME: 09:00 PM
joymangallery.com
Kathmandu Photo Gallery est un espace commercial dédié à la photographie contemporaine depuis 2006. La mort de George Floyd le 25 mai 2020 aux mains de policiers blancs à Minneapolis a déclenché une autre série de manifestations contre le racisme et la brutalité policière sous la bannière « Black Lives Matter », qui s’est répandue dans plus de soixante pays à travers le monde.
L’artiste britannique Justin Mills vit à Bangkok, loin de la rue où les genoux de Derek Chauvin ont étouffé Floyd, mais en tant qu’être humain et homme blanc avec une conscience et un désir de justice et d’égalité, il a estimé qu’il ne pouvait plus rester silencieux.
« Vous n’avez pas besoin d’être noir pour être outré » est une série de montages photo de4 films antiracistes américains : Do the Right Thing (Spike Lee, 1989) ; Selma (Ava Duvernay, 2014) ; Clair de lune (Barry Jenkins, 2016) ; I Am Not Your Negro (Raoul Peck, 2016), capturant les moments clés avec leurs sous-titres anglais et les transformant en noir et blanc.
You Don’t Have to be Black to be Outraged
Justin Mills
Special event Meet the artist
L’artiste rencontrera et donnera la conférence avec le public sur son travail de 19h à 20h le 26 novembre 2021.
KATHMANDU PHOTO GALLERY is a commercial space dedicated to a contemporary photography since 2006. George Floyd’s ghastly death on 25 May 2020 at the hand of white police officers in Minneapolis ignited another round of protests against racism and police brutality under the banner “Black Lives Matter” which spread to over sixty countries across the globe.
British artist Justin Mills lives in Bangkok, far from the street where Derek Chauvin’s knees suffocated George Floyd, but as a fellow human being and a white man with a conscience and longing for justice and equality, he felt he could no longer stand silently by.
“You don’t have to be black to be outraged” is a series of photo montages from four American anti-racist movies: “Do the Right Thing” (dir. Spike Lee, 1989); “Selma” (dir. Ava DuVernay, 2014); “Moonlight” (dir. Barry Jenkins, 2016); “I Am Not Your Negro” (dir. Raoul Peck, 2016), capturing key moments along with their English subtitles and turning them black and white.
The artist will meet and give the talk with audiences about his work from 7 - 8 pm on November 26, 2021.
KATHMANDU PHOTO GALLERY
387 Pan Road, Silom
BTS Surasak
CLOSING TIME: 09:00 PM
kathmanduphotobkk.com
Spring Culture Nilraya Bundasak
Lune des principales galeries d'art contemporain de Thaïlande avec une forte présence dans les foires d'art internationales, La Lanta Fine Art présente « SPRING CULTURE » mettant en lumière les scènes vibrantes des traditions thaïlandaises locales qui célèbrent les événements majeurs de la vie. Les réunions de famille, amis, voisins et communauté pour soutenir les membres de son groupe sont courantes dans toutes les cultures du monde.
Ayant grandi dans la région du nord-est de la Thaïlande, Nilraya a connu la beauté de la fête et le lien qu'elle crée. Elle se rend également dans différentes parties du pays pour observer de multiples célébrations en phase avec la tradition et la culture de la population locale. Ces traditions et rituels font partie de notre patrimoine et ils seront transmis aux générations futures. Nilraya dépeint un instantané de ces moments conviviaux en utilisant le médium non conventionnel de la broderie au lieu de la peinture ou de la photographie. Grâce à ses talents de couture, Nilraya utilise différentes tailles de fil avec une palette de couleurs vives pour enregistrer ce qu'elle voit sur un morceau de tissu.
in the world.
Being raised in the Northeastern region of Thailand, Nilraya experienced the beauty of the festivities and the bond they create. She also travels to different parts of the country to observe divergent celebrations in accordance with the local’s tradition and culture.
These traditions and rituals are part of our heritage and they will be passed on to the next generations.
Nilraya depicts a snapshot of these convivial moments using the unconventional medium of embroidery instead of painting or photography. With her talents in needlework, Nilraya uses various sizes of thread with a vibrant color palette to record what she sees onto a piece of fabric.
LA LANTA FINE ART
2198/10-11, Narathiwas Rajanakarin Rd
Soi 22,
BTS Chong Nonsri | BRT Thanon Chan
CLOSING TIME: 09:00 PM
www.lalanta.com
Soi Convent[ion]
Nattaphan Boonlert, Jutaphit Usaha, Myrtille Tibayrenc, Shinya Matsunaga, Harit Srikhao, Francois Langello, Charuwan Noprumpha, Elena Knox, Jiratchaya Pipoplapanan, Kunthara Poonjaruwat, Rebecca Vickers, Elissa Ecker, Gabriel Camelin, Thanart Rasanon, Rosalia Namsai Engchaun
Le collectif d’artistes LIV_ID LIV_ID organise et produit en positionnant l’art comme perturbateur, expérimentateur et pause de réflexion. Reliant les créateurs et les publics, ils visent à faciliter le dialogue au-delà des frontières typiques du monde de l’art.
En créant de nouvelles expériences pour de nouveaux publics grâce à la rencontre, ils les encouragent à consommer, explorer et à se divertir de disruptions, à travers des projets qui brouillent les frontières des nouveaux médias, de la performance et de l’art de l’installation.
Pour Galleries' Nights, le collectif présente des œuvres du pavillon Soi Convent [ion] à Hai Somtam Shop. Les spectateurs sont invités à visiter et à questionner les univers virtuels et physiques d’une exposition tout en dégustant du som tam, en rencontrant la communauté et en interagissant avec les artistes et les créateurs.
LIV_ID [AN ARTIST RUN COLLECTIVE] CURATES, produces and positions art as disruptor, experiment and pause for thought. Connecting makers and crowds, they aim to facilitate dialogue beyond typical art world boundaries. Creating new experiences for new audiences through encounter, they encourage audiences to consume, explore and entertain disruption. Facilitated projects blur the boundaries of new media, performance and installation art.
LIV_ID collective presents works from the ongoing Soi Convent [ion] pavilion at Hai Somtam Shop. Viewers are invited to visit and question the virtual and physical realms of an exhibition while eating som tam, meeting the community and interacting with the artists and makers. This hybrid exhibition challenges notions of site specificity and engagement through an invitation to visit the virtual world of soi Convent [ion] from the physical space of soi Convent.
LIV_ID @ “HAI”
SOMTUM CONVENT
2, 4-5 Convent Rd, Silom,
BTS Sala Daeng
CLOSING TIME: 09:00 PM
lividcollective.com
MATDOT Art Center est un carrefour artistique original, où vous pourrez pleinement explorer les différentes expériences artistiques. Que vous soyez artiste, collectionneur d’art, étudiant en art ou amoureux du monde de l’art, ils offrent une variété d’activités d’innovation dans une combinaison d’espaces magnifiquement créatifs : deux galeries, Blacklist et Matdot Gallery, agissent dans le monde de l’art pour relier la perception du public et le point de vue de l’artiste à un niveau plus profond tout en appréciant la valeur esthétique de l’art contemporain d’aujourd’hui.
La galerie Blacklist présentera Solid Sound de Tawatchai Somkong :
« Une fois qu’un mot sort de votre bouche, vous ne pouvez plus le chasser, même avec le cheval le plus rapide. » Le son qui a été prononcé une fois ne peut pas être récupéré et il peut avoir un impact positif ou négatif sur l’auditeur. Surtout si les mots sont prononcés par une autorité, le discours devient encore plus important. Les bons mots peuvent créer de l’inspiration, mais aussi conduire à la haine à l’origine du conflit dans la société. Les portraits de personnalités se superposent à leurs propos marquants. Comme une peinture sonore, mais c’est la voix du public qui va interpréter et mener une nouvelle conversation.
Solid Sound
Tawatchai Somkong
MATDOT ART CENTER IS AN EXTRAORDINARY ART JUNCTION in the heart of Bangkok, where you can fully enjoy and explore the different artistic experiences. Whether you are an artist, art collector, art student, or one who falls in love with the art world, they offer a variety of innovation activities in a combination of magnificently creative spaces.: two galleries, Blacklist and Matdot Gallery. Both act in the art world to connect the public’s perception and the artist’s view at a deeper level while appreciating the aesthetic value of today’ contemporary art.
Blacklist gallery will feature Solid Sound by Tawatchai Somkong: “Once a word leaves your mouth, you cannot chase it back even with the swiftest horse. ‘
The sound that was once uttered cannot be retrieved and it can have either positive or negative impact on the listener. Especially if the words are said by an authority, the speech becomes even more important. Good words can create inspiration. Bad words can lead to hatred that is the root of the conflict in society. These portraits of important figures are overlaid with each one’s notable words. Like a painting with sound, but it’s the voice of the audience who will interpret and carry on a new conversation.
MATDOT ART CENTER
247 Lan Luang Road, Wat Sommanat
MRT Sam Yod, Phan Fa Pier
CLOSING TIME: 09:00 PM
matdot@matdotart.com
Àla galerie Matdot, Alongkorn Lauwatthana présentera Monster Ink . Des dessins de caricaturistes thaïlandais du passé aux monstres aux apparences étonnantes, l’artiste a combiné ses compétences en peinture traditionnelle thaïlandaise avec un intérêt pour l’art contemporain pour créer cette collection passionnante de peintures de monstres afin d’exprimer son identité. Celle-ci est étroitement liée à l’œuvre, tout en reflétant l’aspect conceptuel des questions controversées d’aujourd’hui, comme le génie génétique, qui se répandent de plus en plus aujourd’hui.
La question est donc « Est-il possible qu’une technologie de pointe puisse donner vie à ces créatures imaginaires ? »
Monster Ink Alongkorn Lauwatthana
AT MATDOT GALLERY , Alongkorn Lauwatthana will present Monster Ink. From the drawings of Thai cartoonists in the past to the monsters with various amazing appearances, the artist combined his skills in Thai traditional painting with an interest in contemporary art to create this exciting collection of monster painting to express his identity. It is closely tied to the work of art, along with reflecting the conceptual aspect of today's controversial issues like the genetic engineering of living things that become more widespread this day.
So, the question is “Is it possible that advanced technology will be able to make these imaginary creatures come to life?”
The Universe of Us
Ladakorn Puangbubpha
Fondée en 2006, la galerie Number 1 s'est rapidement imposée comme l'un des espaces d'exposition les plus prolifiques et les plus engagés de la scène artistique thaïlandaise.
« The Universe of Us » de Ladakorn Puangbubpha est sa première exposition personnelle avec la galerie. Elle présente des oeuvres exceptionnelles créées à l'aide d'exquises techniques de gravure sur plaque de cuivre.
Un ensemble inspiré par son être cher et qui raconte une belle et harmonieuse histoire à travers toutes les choses et créatures qui les entourent.
FOUNDED IN 2006, Number 1 Gallery has quickly established itself as one of the country’s most prolific exhibition spaces and committed representatives of Thai art.
This exhibition was inspired by her loved one and narrates a beautiful and harmonious story through all things and creatures around them.
NUMBER 1 GALLERY
19 Silom Soi 21
BTS Surasak | Sathorn Pier
CLOSING TIME: 09:00 PM
www.number1gallery.com
Over the Influence se consacre à la défense des artistes qui remettent en question les approches traditionnelles de la pratique en studio et présente un programme dynamique explorant l'intersection de l'art contemporain, de l'architecture, du design, de la musique, de la mode et d'autres formes d'expression visuelle.
Over the Influence a été fondée à Hong Kong en 2015, s’est étendue à Los Angeles en 2018 et a ouvert une troisième galerie à Bangkok en 2021.
La première exposition de Todd James à Bangkok, CLEAN JELLYBEAN, présente des peintures qui élaborent sur les thèmes de l’artiste, d’intérieurs surréalistes, de géopolitique et de portraits candides de femmes, tous rendus dans des palettes vibrantes et saturées de formes abstraites.
Todd a commencé sa carrière artistique adolescent, dans le métro de New York au début des années 1980. Grâce à son travail de graffiti, il a maîtrisé dès son plus jeune âge les défis pratiques d’un bon design. James est co-créateur de Street Market, une œuvre majeure du mouvement post-graffiti sélectionnée pour la Biennale de Venise en 2001.
En 2011, une recréation de cette œuvre a constitué l’installation centrale de l’exposition record du LA MOCA, Art in the Streets.
Ses peintures et installations ont été exposées dans des musées et galeries du monde entier.
Clean Jellybean
Todd James
OVER THE INFLUENCE IS DEDICATED TO CHAMPIONING ARTISTS WHO CHALLENGE TRADITIONAL APPROACHES to studio practice and present a dynamic program exploring the intersection of contemporary art, architecture, design, music, fashion, and other forms of visual expression.
Over the Influence was founded in Hong Kong in 2015, expanded to Los Angeles in 2018, and opened a third gallery space in Bangkok in 2021.
Todd James’ debut Bangkok exhibition CLEAN JELLYBEAN features paintings that elaborate on the artist’s themes of surreal interiors, geopolitics, and candid portraits of women, all rendered in vibrant, saturated palettes with abstract forms.
Special event Art Tour
Todd James
Dans le monde de l’art commercial, James a collaboré avec de nombreux artistes célèbres dont Iggy Pop, The Beastie Boys, U2, Eminem et Pharrell Williams. Il vit à New York.
Les amateurs sont invités à participer à une visite publique de CLEAN JELLYBEAN et à en apprendre plus sur le processus créatif de l’artiste, son expérience dans l’art du graffiti et sa collaboration avec des musiciens célèbres.
Todd began his art career in the New York City subway system of the early 1980s, and through his adolescent graffiti work mastered the practical challenges of good design at an early age. James is a co-creator of Street Market, a major work of the post-graffiti movement that was selected for the 2001 Venice Biennale.
In 2011, a re-creation of this work was the central installation of LA MOCA’s record-breaking exhibition, Art in the Streets.
His paintings and installations have been exhibited in museums and galleries worldwide. In the commercial art world, James has collaborated with many famous artists including Iggy Pop, The Beastie Boys, U2, Eminem, and Pharrell Williams. He lives in New York City.
Guests are invited to join a public art tour of CLEAN JELLYBEAN and learn in more detail about the artist’s creative process, his background in graffiti art and working with famous musicians.
OVER THE INFLUENCE BANGKOK
79-81 Tri Mit Road
PAINTING
BTS Saphan Taksin | MRT Hua Lamphong | Marine Department Pier
CLOSING TIME: 09:00 PM
http://overtheinfluence.com
PALAM PALAM MUSEUM at Asiatique The Riverfront has received an opportunity from Asset World Corporation (AWC). This is an extended version of its original space “Slure Project”.
It opened on October 15, 2020, at the same time that Asiatique reopened after the end of the first lockdown. With museum as the suffix, the branch’s operation resonates with Asiatique’s historical background, serving as the manufacturing base, producing products that are sent out to the other branches and pop-up stores. This is also the place where the brand’s story is told with the targeted clientele that includes families with small children and teenagers. Since the cafe is pet friendly, it’s designed to have an upbeat vibe with an outdoor space that can host events and activities.
Life is too short to be boring and art alone is not enough. Palam Palam Museum is a living museum where history is created fresh and real time. The hypothesis of this exhibition is that most histories are manipulated and we have realized how important to create our own history rather than just following one.
Like the Flowing River Patavee Viranuvat
Palam Palam Museum à Asiatique The Riverfront a saisi l'opportunité offerte par Asset World Corporation (AWC) : une version étendue de son espace d'origine « Slure Project ».
L'aventure a débuté le 15 octobre 2020, à la réouverture d'Asiatique après le premier confinement. C'est le lieu où se raconte l'histoire de la marque auprès d'une clientèle ciblée, incluant les familles avec de jeunes enfants et des adolescents, dans une ambiance optimiste
avec un espace extérieur pouvant accueillir des événements et des activités.
La vie est trop courte pour être ennuyeuse et l'art seul ne suffit pas!
Palam Palam Museum est un musée vivant où l'histoire est créée en temps réel. Le concept de cette exposition réside dans le fait que la plupart des histoires sont manipulées et à quel point il est important de créer sa propre histoire plutôt que de simplement en suivre une.
2194 Charoenkrung Road
BTS Taksin | Asiatique Pier
(Free Boat from Taksin Pier)
CLOSING TIME: 09:00 PM
www.alternativeuniverse.co
PLAY art house est un espace pour les amateurs d’art. Depuis son ouverture en 2020, il a accueilli diverses expositions et travaillé avec de nombreux artistes de Thaïlande et d’autres pays.
Les philosophes grecs anciens, à commencer par Aristote, considéraient les sens humains comme « Les fenêtres de l’âme ». Depuis la pandémie de covid-19, ces sens sont bloqués dans le monde entier.
UNFOLD, l’exposition de Palut Marod, artiste thaïlandais de 49 ans, va dévoiler les sens repliés
Unfold
Palut Marod
des visiteurs qui ont été fermés pendant la pandémie à travers ses premières pièces abstraites.
PLAY ART HOUSE IS A SPACE FOR ART LOVERS. Since its opening in 2020, it has hosted various exhibitions and worked with many artists both from Thailand and other countries.
“The windows of the soul” was a definition of human senses given by the ancient Greek philosophers, Aristotle. Since the covid-19 pandemic, these senses have been locked around the globe.
UNFOLD, the art exhibition of the 49-yearold Thai artist “Palut Marod” is going to unfold the folded visitors’ senses that were shut during the pandemic through Palut’s first abstract pieces.
PLAY ART HOUSE
993 Song Wat, Samphanthawong
MRT Wat Mung Korn | Ratchawong Pier
CLOSING TIME: 09:00 PM
www.playarthouse.wixsite.com/playarthouse
Benzilla ou Parinya Sirisinsuk, le créateur du célèbre personnage LOOOK (un extraterrestre à trois yeux) est de retour après une absence de 7 ans !
« Midnight Call » est une métaphore de la nuit, une époque où l’artiste travaillait seul sur son projet tout en faisant face à l’anxiété qui l’habitait. Toutes les œuvres d’art de l’exposition ont été créées pendant le confinement, où la plupart des gens travaillaient à domicile. Une occasion exceptionnelle pour Benzilla de passer du temps seul et de réfléchir à son passé, son présent et son avenir. Au cours de longues nuits, il a puisé un large éventail de bonnes idées qui l’ont énormément inspiré.
Midnight Call Benzilla
Ce qui est si spécial à propos de cette exposition, c’est que Benzilla y emploit de nouvelles techniques jamais exposées auparavant, comme une technique de découpe sur toile que le public verra pour la première fois lors de cette exposition !
Benzilla vous y invite à examiner votre propre esprit, votre propre temps et vos propres passé, présent et futur lors de la visite de l’exposition, tout comme il l’a fait lors de la production de « Midnight Call ».
ONE OF THE MOST RENOWNED THAI STREET ARTISTS, BENZILLA or Parinya Sirisinsuk, the creator of the famous character LOOOK (a three-eye alien) is back after a 7-year hiatus! “Midnight Call” is a metaphor of nighttime, a time when the artist worked on his project alone while coping with the anxiety inside his mind. All artworks in the exhibition were created during the time of Covid-19 where most people worked from home. It was the time that allowed Benzilla to spend time on his own and reflect about his past, present and future. During the night, he crystallized a wide range of good ideas that tremendously inspired him.
What’s so special about this exhibition is that Benzilla has released his newfound
techniques that have never been exhibited anywhere before. It is a die-cut on the canvas technique which the audience will see at this exhibition for the first time!
Benzilla urges you to examine your own mind, your own time, and your own past, present, and future while visiting the exhibition, just like he did when producing this “Midnight Call.”
RCB GALLERIA 3
23 Charoen Krung 24, Talard Noi
MRT Hua Lamphong (exit 1) | Sri Phraya Pier
CLOSING TIME: 09:00 PM
rivercitybangkok.com
VARIOUS ART FORMS AND MEDIUMS, INCLUDING MIXED MEDIA, INSTALLATION, PHOTOGRAPHY, DRAWING, CERAMICS, PRINT AND VIDEO
Crossing the Dateline & Planetary Civilization
Various artists (group exhibition)
Le Ratchadamnoen Contemporary Art Center (RCAC) a été créé en 2013 pour constituer à la fois un centre d’apprentissage d’art contemporain et un espace d’exposition pour les artistes thaïlandais, confirmés ou émergents. Depuis son lancement en 2013, RCAC a exposé un large éventail d’arts sous toutes ses formes et sur tous les supports.
Cette exposition présente des œuvres de 14 artistes thaïlandais et internationaux, dont les œuvres invitent le public à converser sur diverses dimensions temporelles et culturelles à travers un large éventail de formes d’art, notamment les médias mixtes, l’installation, la photographie, le dessin, la céramique, l’impression et la vidéo.
RATCHADAMNOEN CONTEMPORARY ART CENTER (RCAC) was established in 2013 to be a learning center for contemporary art and an exhibiting space for Thai artists, including
national artists, Silpathorn Award artists, as well as young and emerging artists. Since its launch in 2013, RCAC has exhibited a wide range of arts in every form and medium as it strives to be the center for the presentation and representation of Thai contemporary art both at home and abroad.
This exhibition features works from 14 Thai and international artists, whose works invite the audience to converse across diverse time and cultural dimensions through a wide range of art forms, including mixed media, installation, photography, drawing, ceramics, print and video.
RATCHADAMNEOEN CONTEMPORARY ART CENTER (RCAC)
84 Ratchadamnoen Klang Avenue
MRT Sam Yot | Phan Fa Lilat Pier
CLOSING TIME: 09:00 PM
www.rcac84.com
PAINTING, DIGITAL MEDIA & PERFORMANCE
Three Legs
Groups of 18 artists
Un espace à proximité de Khaosan road, avec un 1er étage dédié aux expositions et à la boutique de sprays, les étages suivants étant une guesthouse. L'exposition rassemble trois formes d'art différentes : la peinture, le NFT et le graffiti.
A SPACE NEARBY KHAOSAN ROAD , with1st floor dedicated to exhibitions and sprays shop, 2-3 floors being a hostel with a rooftop. The exhibition gathers three different art forms: painting, NFT and graffiti.
Special event Surprise
Chomphunut Puttha
PERFORMANCE ART AND PERFORMANCE
SHAYNE ARTSPACE
222 Phra Sumen Road, Talard Yod
MRT Sam Yot (1.5km. away) |
Phan Fa Lilat pier (1km. away) |
Phra Arthit pier (700 M. away)
CLOSING TIME: 09:00 PM
www.facebook.com/khaosan.graffiti.shop
Ce petit espace d'art unique au milieu de Bangkok expose toutes sortes de styles d'art et d'artistes. Il présentera une expo de groupe sur le thème de L'art est la solution, avec des artistes de France, de Russie, d'Angleterre et de Thaïlande.
Art is the Solution Group exhibition
THIS UNIQUE SMALL ART SPACE in the middle of Bangkok is used to all kinds of different styles of art and artists. It will present a group international art exhibition on the theme of Art is the Solution with artists from France, Russia, England, and Thailand.
SATHORN11 ART SPACE
404 South Sathorn Soi 11
BTS St. Louis
CLOSING TIME: 00:00 PM
facebook.com/sathorn11artspace
Introspection: Gongkan Solo Exhibition
Tang Contemporary Art s’engage pleinement dans la production de projets et d’expositions destinés à promouvoir l’art contemporain chinois et à encourager un échange dynamique entre les artistes chinois et ceux de l’étranger.
Introspection constitue la première série d’œuvres du Souleport Project, une exploration artistico-psychologique par Gongkan.
Il s’agit d’une poursuite de la pleine compréhension et de l’ultime contentement, représentant une tentative de renforcer une fondation spirituelle et d’entrer dans de nouveaux possibles.
PAINTING
(INTERACTIVE
TANG CONTEMPORARY ART is fully committed to producing critical projects and exhibitions to promote Contemporary Chinese art regionally and worldwide, and encourage a dynamic exchange between Chinese artists and those abroad.
Introspection is the first series of works from the Souleport Project, an ongoing psychological artistic exploration, by Gongkan - Kantapon Metheekul.
Further developing and expanding on his teleportation concept, this exhibition represents an inner portal, a self-exploration into the artist’s mind and memory.
It is a pursuit of full comprehension and contentment, representing an attempt to strengthen a spiritual foundation and step into new possibilities.
TANG CONTEMPORARY ART
Room. 201 – 206 River City Bangkok,
23 Soi Charoenkrung 24
BTS Saphan Taksin | MRT Hua Lamphong |
Si Phraya Pier
CLOSING TIME: 12:00 AM
www.tangcontemporary.com
Back in business Bruno Tanquerel
Au SMALL'S, les vitrines ont été transformées en galerie d’art dans la rue sous le nom de « Galerie SmArt ». Pour les Nuits des Galeries, l’artiste français de renommée internationale Bruno Tanquerel est « Back in Business » avec une sélection de peintures exposées dans ce cadre insolite imaginé par lui-même.
AT SMALL’S the front windows have been converted into an art gallery in the street called “Gallerie SmArt”. For Galleries’ Nights, internationally acclaimed French artist Bruno Tanquerel is “Back in Business” with a selection of paintings to be exhibited in this unusual setting imagined by himself.
SMART AT SMALLS
186, 3-4 Suan Phlu 1 Alley, Thung Maha Mek
BTS Lumpini
CLOSING TIME: 01:00 AM
Artist-tanquerel.com
Art & Science
Pichet Klunchun, Kornkarn Rungsawang, Piyaporn Bhongse-tong, Sufee Yama, Henri Tan
Special event Dance Offering Kornkarn Rungsawang
Salle intime de 100 places, le Théâtre Chang bénéficie également d’espaces d’exposition intérieur et extérieur. À côté d’une exposition, le Théâtre Chang accueillera également une performance spéciale à l’occasion des Nuits des Galeries.
L’exposition « Art & Science » mettra l’accent sur l’art et la science en faisant entrer la création dans un nouvel espace à travers la logique scientifique et les outils technologiques. Combinant les deux mondes hors ligne et en ligne, le théâtre franchit le seuil de la performance en direct et de l’expérience artistique, en utilisant l’art comme une donnée pour analyser les connaissances et remettre en question notre croyance non numérique.
« Dance Offering » est une performance rituelle en ligne et hors ligne qui prend ses racines dans les croyances de la culture thaïlandaise. Le rituel utilise la danse classique thaïlandaise (Rum-Thai) comme une monnaie d’échange avec les superstitions et l’Esprit saint afin d’obtenir la prospérité, la santé et le pouvoir, tous moteurs de la société thaïlandaise.
Lorsque la danse devient un pouvoir de négociation d’un humain envers l’Esprit saint, nous remettons en question celui-ci qui ne peut alors exister que par notre volonté de l’adorer à travers des offrandes rituelles.
De 18 à 19 h 30
INTIMATE THEATER OF 100 SEATS, CHANG THEATRE also benefits from indoor and outdoor Gallery Space. Beside an exhibition, Chang Theatre will then host a special performance on the occasion of Galleries’ Nights.
The “Art & Science” exhibition focuses on art together with science by bringing creation into a new space through scientific logic and technological tools. Combining the two worlds of offline and online, the theater crosses the threshold of live performance and art experience, by using art as a data to analyze knowledge and question our non-digital belief.
“Dance Offering” is an online and offline ritual performance that roots in Thai culture beliefs. The ritual uses Thai classical dance (Rum-Thai) as a bargain with the superstitious or holy spirit for prosperity, health and power, all driving the Thai society. When dance becomes a human’s bargaining power toward the holy spirit, we question the holy being that can only exist by our will to worship them through ritual offerings.
06.00-07.30 PM
CHANG THEATRE
2144/2 Pracha Uthit 61 Alley, Bang Mot, Thung Khru
BTS Wongwian Yai
CLOSING TIME: 09:00 PM
www.facebook.com/ChangTheatre
The Memories of Black & White
Nantawat Boramanand
L’ amour de Nantawat pour les photos en noir et blanc existe depuis l’enfance : « Je suis né et j’ai grandi dans une grande vieille maison en bois, sans couleur. Les photos décorant la maison, en particulier celles des membres de la famille décédés, étaient en noir et blanc.
Chez moi, il y a beaucoup de photographies en noir et blanc de mon enfance. Elle a été prise par un photographe professionnel que mon père a engagé pour diverses occasions. Lorsque j’étudiais à l’étranger, même en m’amusant avec la photographie en couleur, j’étais toujours fasciné par les images en noir et blanc qui m’étaient familières depuis l’enfance.
Je me souviens avoir eu l’occasion de visiter les expositions de photos de nombreux photographes de renommée mondiale comme Henri Cartier-Bresson, Robert Doisneau, Man Ray, Annie Leibovitz ou Mario Testino. Les photographies en noir et blanc me rappellent l’enfance, des moments heureux. Les images en noir et blanc sont idéales pour ramener des souvenirs du passé au présent. »
NANTAWAT’S LOVE FOR BLACK AND WHITE PHOTOS has been around since childhood: “I was born and raised in a large old wooden house, with no color. The photos decorating
the house, especially those of family members passing away, were black and white.
At home, there are many black and white photographs of my childhood. It was taken by a professional photographer that my father hired for various occasions. When studying abroad, even having fun with color photography, I was still fascinated by the black and white images that were familiar from childhood.
I remember that I had the opportunity to visit photo exhibitions of many world-renowned photographers like Henri Cartier-Bresson, Robert Doisneau, Man Ray, Annie Leibovitz or Mario Testino. Black and white photographs remind me of childhood, of happy times. Black and white images are ideal to bring back memories of the past to the present.”
TCDC BANGKOK
Room. 201 – 206 The Grand Postal Building,
1160 Charoenkrung Road, Bangrak
BTS Saphan Taksin (Exit 3),
MRT Hua Lamphong ( Exit 1)
Si Phraya pier
CLOSING TIME: 9:00 PM
www.tcdc.or.th
Special event
Performance
JAAG (Joint Amateur Artistic Group)
Nanut Thanapornrapee and Wasawat Somno
TENTACLES est une initiative artistique basée à Bangkok avec des membres de divers horizons créatifs. Il fournit une plate-forme d’expérimentation et de collaboration et organise des événements et des projets artistiques. Son programme d’artistes en résidence a accueilli des artistes du monde entier désireux de développer leurs pratiques et d’élargir leurs réseaux. Il accueille également régulièrement des ateliers d’art et d’artisanat qui permettent aux créateurs d’acquérir de nouvelles compétences et d’enrichir leur esprit créatif.
TENTACLES IS A BANGKOK-BASED ART INITIATIVE with members from various creative backgrounds. It provides a platform for experimentation and collaboration and organizes art events and projects. Its artist-in-residence program has welcomed artists from all over the world looking to develop their practices and expand their networks. It also host regular arts & crafts workshops that allow people to learn new skills and enrich their creative minds.
TENTACLES
R2198/10-11 Soi Taweewattana (Narathiwas22)
BRT Thanon Chan
CLOSING TIME: 9:00 PM
tentaclesgallery.com
Back of post office
Otarn,Sira
Un Lieu original où l’on peut vivre et travailler avec les artistes. Situés dans le Creative Distric, les bâtiments historiques cachés sont au cœur d’un quartier de créatifs vivant à l’arrière de l’ancien bureau de poste devenu le TCDC.
AN ORIGINAL PLACE WHERE YOU CAN LIVE AND WORK WITH THE ARTISTS. Situated in the Creative Distric, the hidden history buildings is at the heart of a neighborhood of creative
people living in the back of the ancient post office that has become the TCDC.
THE NESTEL LIVING IN THE GALLERY
397/399, Charoenkrung 45, Siphraya Bangrak
BTS Saphan Taksin
Si Phraya Pier
CLOSING TIME: 9:00 PM
facebook.com/thenestellivinginthegallery
The Art Centre Silpakorn University belongs to one of the top art universities of Thailand and occupies the heritage building of Wang Thaphra palace campus. With the mission to enhance the contemporary art, the Art Centre focuses on supporting emerging artists locally and internationally, as well as promoting Thai contemporary art education.
Keep in the dark Tawan Wattuya
Apart from holding art exhibitions and international exchanged projects, the Art Centre also runs educational program, art workshops, collections and archives, artist grants, artist in residence program and learning center.
Current activities at the Front Lobby area: Touring exhibitions of ChareonKrung’s vibes, and mini-exhibition from rising star-artists from TCDC special project; Open Space @TCDC. PAINTING
Keep in the Dark is a collection of the artist's various encounters with people and stories of people who have different political opinions, culminating in the current political malaise. The paintings, portraying the affected people’s faces and records of significant political moments in modern Thai history as seen from media, reflect various stories straightforwardly. Ultimately, this exhibition aims to encourage dialogues between diverse opinions on the current situation.
THE ART CENTRE SILPAKORN UNIVERSITY belongs to one of the top art universities of Thailand and occupies the heritage building of Wang Thaphra palace campus. With the mission to enhance the contemporary art, the Art Centre focuses on supporting emerging artists locally and internationally, as well as promoting Thai contemporary art education. Apart from holding art exhibitions and international exchanged projects, the Art Centre also runs educational program, art workshops, collections and archives, artist grants, artist in residence program and learning center.
Keep in the Dark is a collection of the artist's various encounters with people and stories of people who have different political opinions, culminating in the current political malaise. The paintings, portraying the affected people’s faces and records of significant political moments in modern Thai history as seen from media, reflect various stories straightforwardly. Ultimately, this exhibition aims to encourage dialogues between diverse opinions on the current situation.
31 NA PHRA LAN ROAD
MRT Sanamchai
Tha Chang pie
r
CLOSING TIME: 9:00 PM
www.art-centre.su.ac.th
NFT: New Art Meets New Money
Various artists
The Kolophon est une bibliothèque avec un espace d'art qui organise des expositions spécialisées.
NFT: New Art Meets New Money présente un discours sur la façon dont les nouvelles technologies financières sous la forme de NFT sont venues perturber et redéfinir le « maintenant » de l'art contemporain.
THE KOLOPHON IS A LIBRARY WITH AN ART SPACE that holds specialized exhibitions.
NFT: New Art Meets New Money presents a discourse on how new financial technology in the form of NFTs has come to disrupt and redefine the “now” of contemporary art.
THE KOLOPHON
Central: The Original Store
1266 Charoen Krung Road
BTS Saphan Taksin | The Oriental Pier
CLOSING TIME: 9:00 PM
www.thekolophon.com
Jirawat Tansuriyawong ou « Pe » travaille comme artiste depuis plus de 20 ans. Ses œuvres ont été présentées dans de nombreuses galeries en Thaïlande, notamment la Tadoo Gallery à Bangkok et la Tita Gallery and Cafe à Chiangmai. Pe a également travaillé comme peintre et sculpteur à Disneyland Shanghai. Les fleurs aux couleurs vibrantes sont le sujet principal de ses œuvres. En 2017, le poète Naowarat Pongpaiboon a créé un poème inspiré de sa série de peintures « Torch Ginger », un honneur que Pe chérit.
JIRAWAT TANSURIYAWONG OR “PE” has worked as an artist for more than 20 years. His works have been shown in numerous gallery exhibitions in Thailand including Tadoo Gallery
Something in the Air Jirawat Tansuriyawong
in Bangkok and Tita Gallery and Cafe in Chiangmai. Pe has also worked as a painter and sculptor at Disneyland Shanghai.
Flowers of vibrant colors are the major subject in his artworks. In 2017, Thai poet Naowarat Pongpaiboon created a poem inspired by Pe’s series of “Torch Ginger” paintings, an honor that Pe cherishes.
TORCH GINGER GALLERY
Room 311, River City, Talad noi
BTS Saphan Taksin | Si Phraya Pier
CLOSING TIME: 9:00 PM
rivercitybangkok.com/gallery/ torch-ginger-gallery
The Message is the Message
Cameron Platter
Warin Lab Contemporary se distingue par le calibre de son programme. L’espace aborde les problèmes dominants à travers des projets de pointe. L’espace travaille avec des artistes et des curateurs du monde entier pour créer des dialogues significatifs à travers des pratiques artistiques non conformes qui provoquent des réflexions et stimulent les actions.
L’exposition se concentre sur le thème des déchets, embrassant la complexité de toutes les différentes significations que le mot « déchet » incarne. Avec son approche typique, Platter digresse sur l’énorme quantité d’informations disponibles aujourd’hui.
Alors que dans ce projet les œuvres touchent des thèmes liés aux aspects écologiques, comme la dégradation de l’environnement, les mutations et la toxicité, « déchet » indique également l’aberration de notre société. C’est le rapport le plus objectif de l’artiste sur la contemporanéité avec quelques allusions pointues et sombres à notre avenir. Le déchet se révèle une métaphore des débris
de notre société, c’est la poubelle du bon sens conformiste, le symbole de l’excès et de la surconsommation. L’expo exprime la condamnation de la restauration rapide, de l’argent facile, des fausses nouvelles, de la cupidité et de la culture en ruine du capitalisme avancé.
WARIN LAB CONTEMPORARY IS DISTINGUISHED BY THE CALIBER OF ITS PROGRAM. The space engages with the global audience by addressing prevailing issues through leading-edge curatorial projects. The space works with artists and curators from around the world to create meaningful dialogues through nonconforming art practices that provoke thoughts and stimulate actions.
The exhibition concentrates on the theme of trash, embracing the complexity of all the different meanings the word “trash” embodies. With his typical approach Platter elaborates, in his unique way, the enormous amount of information available today. Placing on the same level high and low culture, he treats subjects sourced from disparate elements.
While in this project, the works touch themes connected to ecological aspects, like environmental degradation, mutations and toxicity, “trash” also indicates the aberration of our society. It is the artist most objective report of the contemporaneity with few sharp and dark hints at our future.
Trash is a metaphor for our society’s debris, it is the garbage of the conformist common sense, the symbol of excess and overconsumption. The show expresses condemnation of the fast food, fast money, fake news, greed and crumbling late-stage capitalism culture.
WARIN LAB CONTEMPORARY
Unit 3101, O.P. Garden,
Charoenkrung Road soi 36
BTS Saphan Taksin
The Oriental Pier
Wat Muang Kae Pier
Si Phraya Pier
CLOSING TIME: 9:00 PM
https://warinlab.com
Exhibition Portrait Prize 2021
178 artists
River City Bangkok est un centre d’art et d’antiquités où les amateurs d’art et les collectionneurs peuvent explorer des galeries, voir des expositions internationales, rencontrer des artistes, assister à des conférences, regarder des films, participer à des enchères, écouter de la musique en direct et appréhender une scène artistique thaïlandaise contemporaine en plein essor.
Les candidatures pour le Prix du Portrait inaugural sont venues de toute la Thaïlande, 26 provinces au total, d’artistes professionnels, amateurs et étudiants, hommes et femmes, Thaïlandais et étrangers, jeunes et vieux. Pour participer au concours, chaque artiste devait produire au moins une séance en direct et soumettre avec sa peinture l’histoire de son modèle. Un jury de sept membres de la communauté des affaires a choisi le lauréat du Prix du portrait 2021 (500 000 THB). L’équipe des expositions de RCB a choisi le gagnant du prix Packing Room (200 000 THB). Le public pourra découvrir les tableaux des deux gagnants dès l’entrée.
Lors de votre visite de l’exposition, prenez le temps de lire l’histoire du modèle de l’artiste. Elle donne un aperçu de la société au cours de ces 12 mois extrêmement difficiles.
Les histoires de cette exposition montrent la force de caractère de la nation thaïlandaise et constituent une source d’inspiration pour tout un chacun.
En tant que spectateur, vous aurez un rôle important à jouer. Chaque personne visitant l’exposition est en effet invitée à sélectionner son œuvre préférée. Le tableau ayant obtenu le plus de votes recevra le Prix du public 2021 (100 000 THB) à la clôture de l’exposition le 7 décembre 2021.
RIVER CITY BANGKOK IS A CENTER FOR ART AND ANTIQUES where art lovers and collectors can explore galleries, see international exhibitions, meet artists, attend talks, watch films, bid at auctions, enjoy live music, or gain an understanding of Thailand’s burgeoning contemporary art scene.
Entries for the inaugural Portrait Prize have come from across Thailand, 26 provinces in all, from artists professional, amateur, and students, male and female, Thai and foreigners, young and old. To enter the competition, each artist had to have at least one live sitting, and submit with their painting the story of their sitter. An esteemed jury of seven members of the business commu-
nity has chosen the winner of the Portrait Prize 2021 (THB500,000). RCB’s Exhibitions Team has chosen the winner of this year’s Packing Room Prize 2021 (THB200,000). You will see the paintings of both winners immediately inside the gallery. When you visit the exhibition, please take some time to read the story of the artist’s sitter. Telling the story provides an insight into society during what has been an extremely challenging 12 months. The stories in this exhibition show the strength of character of the nation, providing inspiration to us all.
As a visitor to the exhibition, you have an important part to play. Every person visiting the exhibition is being asked to select one painting as their favorite. The painting with the most votes will be awarded the People’s Choice Prize 2021 (THB100,000) at the close of the exhibition on December 7, 2021.
RIVER CITY BANGKOK
23 Charoen Krung 24, Talad Noi
MRT Hua Lamphong (exit 1) | Sri Phraya Pier
CLOSING TIME: 09:00 PM
rivercitybangkok.com
Dream before doomsday
Vasan Sitthiket
Rebel Art Space se concentre sur l’art lié aux actes de rébellion, à l’activisme social et aux projets qui attirent l’attention sur les problèmes de société. Vasan Sitthiket entend transmettre le rêve de l’artiste à l’approche de la fin du monde à travers des œuvres.
REBEL ART SPACE focuses on art related to acts of rebellion, social activism & projects which bring attention to societal issues. Vasan Sitthiket intends to convey the artist’s dream in the days before the end of the world through artworks.
Tuberose Sombat (Peter) Srisuphak and JP Pemapsorn
Quelque chose cache son identité et se transforme au fil du temps, attendant le bon moment pour se dévoiler.
SOMETHING hides its true identity and changes itself over time, awaiting its unveiling at the right time.
A Minor History Apichatpong Weerasethakul
Le premier volet de l’exposition A Minor History résulte du voyage d’Apichatpong le long du Mékong lors des récents confinements. Il y a accumulé des interviews et des photographies qui reflètent le climat politique changeant du pays. L’installation vidéo à trois canaux se concentre sur deux rencontres, commençant par un habitant de Mukdahan qui a récupéré les corps enveloppés d’activistes politiques dans la rivière. Suit la découverte d’un ancien cinéma dans la province de Kalasin. Les restes squelettiques de la salle, infestée de pigeons, se juxtaposent aux images du flux nocturne du Mékong.
Apichatpong collabore pour la première fois avec un jeune poète Issanais, Mek Krung Fah (le ciel mi-nuageux), qui compose une histoire fictive et imite un couple alors qu’il se promène le long de la berge. La narration imite un style de doublage ancien, cinématographique et radiophonique, surgi d’une époque révolue.
THE FIRST INSTALLMEN T of A Minor History exhibition results from Apichatpong’s journey along the Mekong River during recent lockdowns. He accumulated interviews and photographs that reflect the country’s shifting political climate.
The three-channel video installation focuses on two encounters, beginning with a Mukdahan local who recovered the wrapped bodies of political activists found in the river, and followed by the discovery of an old cinema theatre in Kalasin province. The skeletal remains of the cinema, infested with pigeons, are juxtaposed with images of the nocturnal flow of the Mekong.
Apichatpong collaborates for the first time with a young Isan poet, Mek Krung Fah (the half-cloudy sky). The poet composes a fictional story and impersonates a man and his lover as they stroll along the riverbank. The narration mimics an old cinema and radio drama dubbing style from a bygone era.
100 TONSON FOUNDATION
100 Soi Tonson, Ploenchit Rd.
BTS Chidlom
CLOSING TIME : 09.00 PM
https://100tonsonfoundation.org
Current and Future World Jules Viera
Dans l'esprit d'un film noir aux allures de ville fantôme, Jules Viera montre un quotidien suspendu en temps de pandémie, sur une île tirant principalement ses ressources du tourisme. Routes désertes, commerces abandonnés, village de pêcheurs y sont autant de vestiges d'une époque révolue, qui témoignent d'une économie atone et d'un avenir incertain.
Journal de bord expérimental de cette pandémie, "Monde actuel et futur" témoigne de notre présent et interroge notre avenir.
IN THE SPIRIT OF A FILM NOIR resembling a ghost town, Jules Viera shows a daily life suspended in times of pandemic, on an island living mainly from tourism. Deserted roads, abandoned shops, fishermen village are so many vestiges of a bygone era which reflects a sluggish economy and an uncertain future.
6060 ARTS SPACE
Saphan Kwai
13-55 Soi Pradiphat 21, Kwaeng Samsen Nai
BTS Sukhumvit Line
www.facebook.com/6060artsspace
La galerie Art4C a été fondée et financée par la Faculté des beaux-arts et des arts appliqués de l’Université Chulalongkorn pour promouvoir l’art transdisciplinaire, l’apprentissage et les activités culturelles.
L’exposition retrace le narratif des souvenirs d’un artiste et les expériences de ceux qui ont vécu dans sa communauté Samyan, à Bangkok.
À travers la perspective de Porramet Jittaksa, l’exposition explore l'aventure de grandir dans un espace en croissance rapide et façonné par la diversité des communautés.
Avec cette histoire, les artistes partagent leurs expériences à travers la création d’art vidéo et d’installations.
The House She Used to Sleep in Splendidly
Porramet Jittaksa
A RT4C GALLERY was founded and funded by the Faculty of Fine and Applied Arts at Chulalongkorn University to promote transdisciplinary art, learning and cultural activities.
The exhibition shows the story of an artist’s memories and the experiences of those who lived in the Samyan community, Bangkok. Through the perspective of Porramet Jittaksa, the exhibition explores the narrative
of being raised in a rapidly growing space and being shaped by the diversity of communities. With this story, artists share their experiences through the creation of video art and installation art.
ART4C
1553 1555, 1557 Rama IV Rd,
MRT Samyan
CLOSING TIME 09:00 PM
www.faa.chula.ac.th/Art4c/index
Le Bangkok Art and Culture Center (BACC) vise à créer un lieu de rencontre pour les artistes, à proposer des programmes culturels à la communauté ainsi qu'à ouvrir de nouveaux terrains pour le dialogue culturel, la mise en réseau et la création de nouvelles ressources culturelles, donnant à Bangkok une base opérationnelle sur le scène artistique internationale.
Cette exposition présente un examen visuel et biographique approfondi des œuvres du professeur adjoint Damrong Wong-Uparaj (1936-2002), qui a reçu le titre d'Artiste national en 1999 dans la catégorie peinture et dont les capacités multidisciplinaires ont été nourries par sa propre détermination à apprendre et à explorer. Sa carrière a duré plus de 40 ans, chacun consacré au développement et au progrès de l'art thaïlandais.
Outre son rôle principal en tant qu'artiste, Damrong a également été professeur et
Damrong WONG-UPARAJ A Retrospective of Versatility and Discipline
MONWIC and BACC
maître de conférence, écrivain, conservateur, directeur de centres d'art et conservateur d'art, autant de voies pour faire découvrir les « arts visuels » au grand public en Thaïlande.
BANGKOK ART AND CULTURE CENTRE (BACC) aims to create a meeting place for artists, to provide cultural programs for the community as well as to open new grounds for cultural dialogue, networking, and create new cultural resources, giving Bangkok an operational base on the international art scene.
This exhibition presents an expansive visual and biographical examination into the works of Assistant Professor Damrong Wong-Uparaj (1936-2002), awarded 1999’s National Artist title in the painting category and whose multidisciplinary abilities were self-nurtured by his own determination to learn and explore. His career spanned over 40 years, each of which was spent dedicated to the development and progress of Thai Art. Aside from his main role as an artist, Damrong was also a teaching and lecturing professor, a writer, a curator, a director for art centers and an art conservator, all of which contributed to introducing “Visual Arts” to the general public in Thailand.
BANGKOK ART AND CULTURE CENTRE (BACC)
939 Rama 1 Road, Wangmai
BTS National Stadium, Saphan Hua Chang pier
CLOSING TIME: 7:00 PM
www.bacc.or.th
Dr. Birdman : Mhor Mong’s Nature Diaries Rungsrit Kanjanavanit
Le credo romantique de John Keats : « La beauté est la vérité ; la vérité, la beauté. C’est tout ce que vous savez sur terre, et tout ce que vous devez savoir » se manifeste par le charme et l’enchantement de l’expérience Dr Birdman, au milieu d’oiseaux semblables à des pierres précieuses et de l’atmosphère envoûtante des paysages de nos rêves.
Rungsrit Kanjanavanit alias « Dr Mong », qui pendant 36 ans a rempli 15 cahiers avec ces croquis exquis à l’encre et à l’aquarelle, veut que nous sachions que nous ne pouvons pas vivre sans beauté et que toute menace contre la beauté naturelle et l’équilibre est une menace contre la vie elle-même.
JOHN KEATS’ ROMANTIC CREED: “Beauty is Truth; Truth, Beauty. That is all ye know on earth, and all ye need to know.” is made manifest by the charm and enchantment of the Dr Birdman experience, amidst gem-like birds and the transfixing atmosphere of the landscapes of our dreams.
Rungsrit Kanjanavanit aka “Dr Mong”, who over 36 years filled 15 notebooks with these exquisite ink and watercolor sketches, wants us to know that we cannot live without beauty, and that every threat against natural beauty and balance is a threat against life itself.
The City-Centre Art Space for Transdimensional Art
GALERIE OASIS
4 Sukhumvit 43, Bangkok
BTS Phrom Phong
CLOSING TIME : 09:00 PM cinemaoasis.com
Cryptos For Cryptids
A group of artists
La foi comme le capital sont des flux qui poussent les êtres à l’existence. Ils transmutent les fictions en faits et transforme les vérités en mythes, engendrant des histoires et les cadres de nos récits. Des coquillages et plumes d’oiseaux aux rochers brillants et au crédit numérisé, les vecteurs de valeur changent de mains comme des histoires au marché du village...
FAITH LIKE CAPITAL IS THE FLOW WHICH DRIVES BEINGS INTO EXISTENCE.
It transmutes fictions into facts and transforms truths into myths, a propellant of histories and the frames of our narratives of them. From seashells and bird feathers, to shiny rocks and digitized credit, the vessels of values change hands like stories at the village market...
JWD ART SPACE
188/72, 3rd floor, JWD Siam Bldg., Soi Chulalongkorn 16 Wang Mai
BTS National Stadium MRT Samyan
CLOSING TIME : 11:00 PM
jwd-artspace.com
Broken Silence Reminiscence Sitthidham Rohitasuk
Kalwit Studio & Gallery se présente comme une galerie d’art pour les personnes de tous âges et tous ceux qui y entrent en ressortiront inspirés en retour. Elle se présente d’ailleurs comme une communauté où les artistes et le public peuvent échanger sur leur créativité.
L’exposition de Sitthidham Rohitasuk, Broken Silence Reminiscence, présente des œuvres abstraites et semi-abstraites comprises comme un outil pour explorer et réaligner son état d’esprit intérieur, ses émotions, ses sentiments, son bris et son intérêt pour la sérénité et la simplicité, ainsi que pour rappeler les souvenirs de certains moments importants de sa vie.
Special event
Sitthidham Rohitasuk peindra en direct à la galerie Kalwit un tableau lié au concept de l’exposition.
KALWIT STUDIO & GALLERY is an art gallery for people of all ages, that everyone who enters will be inspired in return. It’s like a community where artists and audiences can discuss their creativity.
Sitthidham Rohitasuk’s latest art exhibition, Broken Silence Reminiscence, aims to create abstract and semi-abstract works as a tool for exploring and reviewing one’s inner state of mind, emotions, feelings, broken, and interest in serenity and simplicity, as well as recalling past memories of some significant moments in one’s life.
Special event
Sitthidham Rohitasuk will paint live at the Kalwit gallery a picture related to the concept of the exhibition.
KALWIT STUDIO & GALLERY
119/14 Ruamrudee2, Wireless Rd.
BTS Ploenchit (exit4)
CLOSING TIME : 09:00 PM
www.facebook.com/kalwitgallery
NOVA Contemporary est particulièrement fière de présenter des artistes établis et émergents à travers divers programmes d’expositions et d’événements, en mettant plus particulièrement l’accent sur les artistes thaïlandais exceptionnels. Fin 2021, Nova Contemporary se consacre exclusivement à l’exposition personnelle d’Arin Rungjang Oblivion, une exposition in situ, rassemble des vidéos, des installations et des peintures pour matérialiser l’existence métaphysique de l’être et l’état de néant dans ses relations avec le désir et la liberté inhérents.
Arin Rungjang orchestre Oblivion en créant un discours multisensoriel dans l’espace de la
Oblivion Arin Rungjang
galerie pour enflammer les sens non optiques. Il déploie les subjectivités radicales, délibère le néant, sublime les récits.
Tout au long des souvenirs du roi Rama VI, de l’oncle mineur et de lui-même, Arin Rungjang crée l’espace du devenir, reflétant l’universalité des émotions humaines, quelles que soient les identités sociales, une situation de rencontre entre égaux.
INSTALLATION
NOVA CONTEMPORARY prides itself to showcase both established and emerging artists through diverse programs of exhibitions and events, with a primary focus on exceptional Thai artists.
At the end of 2021, Nova Contemporary dedicates exclusively to the solo exhibition of Arin Rungjang. Oblivion , a site-specific exhibition, brings together video, installation and paintings to physicalise the metaphysical existence of being and the state of nothingness and its relations to the inherent desire and freedom.
Arin Rungjang orchestrates Oblivion in making of a multi-sensory discourse in the gallery space to ignite the non-optical senses. He deploys the radical subjectivities, deliberates the nothingness, and sublimates the narratives.
Through the memories of King Rama VI, the uncle miner, and himself, Arin Rungjang creates the space of becoming, reflecting the universality of the human’s emotions, regardless of the social identities, a situation of the encounter of equals.
NOVA CONTEMPORARY
1 Soi Mahadlek-Luang 3, Rajdamri Rd.
BTS Rajdamri | MRT Lumpini
CLOSING TIME: 09:00 PM
novacontemporary.com
Mal Studio est un espace pour les artistes, ainsi qu'un salon de tatouage, une bibliothèque publique et un café spécialisé où se rencontrent ceux qui croient au partage et à la possibilité d'une collaboration multidisciplinaire.
Mal Gathering Night constituera une bonne introduction au collectif d'artistes et de développeurs qui habitent dans le studio !
En exclusivité pour les Nuits des Galeries, les visiteurs pourront profiter d'une session de tatouage par des tatoueurs émergents thaïlandais (666teenangel, Todaktodak.grul, Tattea . studio), de la musique en direct et des performances visuelles via le codage par JAAG, un collectif d'artistes et de développeurs, pour manifester la collaboration de la technologie et de la pratique créative.
MAL STUDIO IS A SPACE FOR ARTISTS, together with a tattoo shop, public library, and specialty coffee shop where people believe in sharing and discovering the possibility of multidisciplinary collaboration.
Mal Gathering Night will be an introduction to the collective of artists and developers who dwell in the studio !
In exclusivity for Galleries’ Nights, visitors will be able to enjoy a tattoo sessions by Thai emerging tattoo artists (666teenangel, Todaktodak.grul, Tattea. studio), live music and visual performance via coding by JAAG, a collective of artists and developers, to manifest the collaboration of tech and creatives practice.
MAL STUDIO
3rd floor, 29 Sukhumvit 31
BTS Phrom Phong
CLOSING TIME : 09:00 PM
www.instagram.com/malstudiobkk
Mal Gathering Night 666teenangel, Todaktodak.grul, Tattea.studio, JAAG (Joint Amateur Artist Group)
Manycuts Artspace a été fondée en 2017 dans le but de fournir un espace d’art dans la province de Chachoengsao. En 2021, Manycuts Artspace ouvre un autre espace à Ari. Tous deux visent à dynamiser l’art contemporain en continuant à pousser et à présenter des expositions hautement qualifiées.
PRICELESS de Surajate Thongchua est le résultat d’un long processus qui a duré sept ans. Il présente l’évaluation économique de manière mathématique, mais fait également référence aux vies, aux opportunités, aux droits et aux libertés dont se voit si privé le peuple thaïlandais depuis le début du régime de la junte en 2014.
PRICELESS Surajate Tongchua
Surajate relie ses expériences personnelles à la politique et au contexte social thaïlandais afin de dépeindre les perspectives d’un citoyen thaïlandais. Cet ensemble d’œuvres a émergé de la préservation, de la collecte, de la distribution, de l’assemblage, de la narration et de la réévaluation de la valeur non économique à travers, par exemple, l’utilisation intensive de reçus de paiement déchiquetés, de cahier d’écolier en miettes ou de morceaux déchirés de journaux chinois.
MANYCUTS ARTSPACE was founded in 2017 with the purpose to provide an art space in Chachoengsao province. In 2021, Manycuts Artspace opens another space in Ari. Both aim at driving contemporary art by continuing to push and present highly qualified exhibition.
PRICELESS by Surajate Thongchua is the result of a long process which took seven years to complete. It presents economic evaluation mathematically, but also refers to lives, opportunities, rights, and freedoms that are deprived from Thai people since the junta’s regime started in 2014.
Surajate connects his personal experiences to Thai politics and social context in order to portray the perspectives of a Thai citizen. This body of works emerged from preservation, collection, distribution, assembling, storytelling, and revaluing uneconomic value through, for exemple shredded payment receipts or chinese newspapers.
MANYCUTS ARTSPACE / ARI
2nd 2/1, Soi Ari 3, Phaholyothin
BTS Ari
CLOSING TIME : 09:00 PM
manycutsartspace.com
Hattapon Taboonkaewamorn, Nonnarit Tanapiriyasrikul, Nantaporn Thianthong, Pariyaporn Thengkamrod, Phanchayanit Watchararat, Sirirattana Nualnum
Numthong Art space is a place where artists, collectL'espace Numthong Art est un endroit où les artistes, les collectionneurs, les galeristes et les passionnés d’art peuvent se retrouver pour discuter et échanger des idées sur les arts, la philosophie ou les visions du monde ; inspirer de nouvelles idées pour créer des œuvres d’art, faire des affaires ou organiser des activités artistiques et promouvoir les arts contemporains thaïlandais.
Avec INSIDE, l’exposition dans le cadre du projet Young at Art, Numthong Art Space entend soutenir la communauté éducative artistique en offrant un espace à un artiste émergent.
Elle réunit six étudiants en art de l’Université de Silpakorn qui suivent les cours de la faculté de peinture, de sculpture et d’art graphique. Des étudiants en art qui veulent exprimer leur point de vue de « l’intérieur » et refléter les émotions provoquées dans leur esprit et qui ont eu un impact sur leur processus de réflexion. Cela les amène à analyser et à découvrir des réponses pour construire et définir leur style artistique individuel.
NUMTHONG ART SPACE IS A PLACE where artists, collectors, gallerists, and art enthusiasts can hang out to discuss and exchange ideas on arts, philosophy, or world views; to inspire new ideas to create art works, do business, or organize artistic activities; and to promote Thai contemporary arts to become more internationally recognized and accepted.
INSIDE the exhibition under the Young at Art project, Numthong Art Space wants to support and contribute to the art education community by providing the art space for an emerging artist. This will help develop their skill in areas such as exhibition management, coordinating, or advertising.
It gathers six art students from Silpakorn University that study in the Faculty of Painting Sculpturing and Graphic art. These are art students who want to express their perspective from the “inside” and reflect their emotions within their minds that were aroused and impacted their thinking process. This leads them to analyze and discover answers to build an idea for creating their individual art style.
NUMTHONG ART SPACE
72/3 Aree 5 North Phahonyothin7 Road.
BTS Ari
CLOSING TIME : 09:00 PM
www.numthongartspace.com
Unified
Uttaporn Nimmalaikaew
William Char
PALETTE ARTSPACE est une galerie d'art contemporain récente, fondée en 2019 par Watjanasin Charuwattanakitti dans le but de combiner l'art numérique, l'art contemporain et le design de collection comme des jouets d'art, le tout en un seul endroit.
PALETTE ARTSPACE is a recent contemporary art gallery founded in 2019 by Watjanasin Charuwattanakitti on purpose to combine digital art, contemporary art and collectible design like art toys, all in one place.
Depression
Doe YoungYu
Live Performance Body Block Group
PAINTING 27-38 NOV
“Soft-core” Solo Exhibition
MM. Kosum
CERAMICS AND DRAWING
MM.’S NEW SERIES “SOFT-CORE”, gives us a look at the imaginative state of extreme softness. From bowls of ice cream to lazy pool life, her artistic rubbings immerse us in leisure and loneliness. Her minimal aesthetic and blurry techniques project a fantasy that seems familiar and whimsical. The essence of the tropical lifestyle is encapsulated in the simplest of terms, a naïve palm that repeats throughout her work. Also abstracted brilliantly are the illusion of naked forms in her work, the liberty of rest and relaxation at the forefront of the dream she has created.
Offbeat Box is a newly founded creative venue distinguishing itself from the common art space by offering 2 unique showrooms in a lofted container gallery at the crossroads of the vibrant and busy Ladprao District in Northern Bangkok. These spaces run parallel conceptual shows throughout the year, offering engaging Thai and International art to the general public. The main room presents collections and series from well-established Bangkok-based artists while the smaller project box focuses on new media artists and their conceptual ambient designs.
Special event Closing party of “Soft-core” MM.Kosum
The last chance to see MM. Kosum's special exhibition, will have a special guests as well. 4:00 – 06:00 PM AND 06:30 – 08:30 PM
La nouvelle série « SOFT-CORE » de MM. nous donne un aperçu de l’état imaginatif de la douceur extrême. Des crèmes glacées au farniente au bord de la piscine, ses frottements artistiques nous plongent dans l’oisiveté et la solitude.
Son esthétique minimale et ses techniques floues projettent une fantaisie qui semble familière et capricieuse. L’essence du mode de vie tropical est résumée dans les termes les plus simples, à l’image de ce palmier naïf récurrent. L’illusion de formes nues dans son travail est également brillamment abstraite.
Offbeat Box est un nouveau lieu de création proposant 2 salles d’exposition uniques dans une galerie de conteneurs édifiée au carrefour du quartier animé de Ladprao, où s’organisent des expositions conceptuelles parallèles tout au long de l’année.
OFFBEAT BOX
24,180 Soi Ladphrao 21
MRT Ladphrao
CLOSING TIME: 08:30 PM
www.offbeatboxgallery.com
Monster
Raj Bunnag, Kitikun Mankit, Preyawit Nilachulaka, Taiki Sakpisit, Aof Smith, Vipoo Srivilasa, Komkrit Tepthian, three
Special event Curator Tour
Chol Janeprapaphan
Faites le tour de l’exposition avec son curateur pour découvrir le travail de chacun des artistes. Take a tour of the exhibition with curator, which presents the gimmick of each artist’s work.
SAC Gallery est un espace d’art visant à promouvoir les artistes thaïlandais et à leur donner l’opportunité d’exposer leur créativité et leurs visions. Son objectif est de donner au public la chance d’apprécier l’art sous ses diverses formes, d’en apprendre davantage à son sujet et de découvrir des pièces inspirées qu’il n’a pas habituellement l’occasion de découvrir. SAC souhaite encourager les artistes locaux dans leurs efforts et contribuer à renforcer la communauté artistique locale.
L' exposition Monster explore l’histoire extraordinaire cachée derrière l’image des animaux, des humains et des objets, pour visualiser le conflit à l’intérieur de notre esprit et de notre société, y compris l’amour, la cupidité, la colère et l’illusion. Inspiré par les contes de fées, les mythes et les légendes dans lesquels les humains, les créatures mythiques et les artefacts magiques communiquent et interagissent les uns avec les autres.
L’importance de la relation entre les humains et ce qui représente les croyances, la classe, les conflits et les mythes révèlent la nature et l’essence de l’humanité à travers des personnalités innombrables.
SAC GALLERY IS AN ART SPACE aiming to promote Thai artists and to give them the opportunity to exhibit their creativity and visions. Its goal is to give people the chance to enjoy art in its various forms, to learn more about it and to experience inspired pieces that they may not usually have the occasion to experience. SAC wants to encourage local artists in their endeavors and to help strengthen the local art community.
Monster is an exhibition exploring the extraordinary story hidden mysteriously behind the image of animals, humans and objects to visualize the conflict inside our mind and society, including Love, Greed, Wrath and Illusion. Inspired by the fairy tales, myths and legends in which human, mythical creatures and magical artifacts communicate and interact with each other. The importance of the relationship between humans and what represents human beliefs, class, conflicts and myths reveal the nature and the essence of humanity through multitudinous personalities.
SAC GALLERY
160, 3 Soi Prommit Khlong Toei Nuea, Watthana
BTS Promphong
CLOSING TIME : 09:00 PM
www.sac.gallery
INSTALLATION
W
26-38 NOV 26-30 NOV 1 DEC
Thai Men: Expectation of Manliness
WTF CAFE & GALLERY operates on the core belief that art and artists matter profoundly to our society, and can meaningfully contribute to shaping civic dialogue and creating a better society. WTF supports artists in their efforts to move the needle of social justice and to reveal new ways of looking at and understanding our world. As a result, its commissions range from the wondrous and uplifting to the unnerving and provocative. In this exhibition, Baphoboy explores Thai manliness by reflecting in the form of installation art on his experience as a conscripted soldier in a military camp where the dictatorship systematically dehumanizes conscripts through hazings and other humiliations, and seeks to drastically stamp out any deviation from the gender norm. Similarly, the work of Anuwat Apimukmongkon urges us to question whether Thai Buddhist piety is compatible with gender diversity by focusing on the subject of ordination in 14 watercolor and oil paintings.
TF Cafe & Gallery repose sur la conviction fondamentale que l’art et les artistes sont profondément importants pour notre société et peuvent contribuer de manière significative à façonner le dialogue civique et à créer une société meilleure. WTF soutient les artistes dans leurs efforts pour faire avancer la justice sociale et révéler de nouvelles façons de regarder et de comprendre notre monde. Ses choix vont du merveilleux et édifiant à l’énervant et au provocateur. Dans cette exposition, Baphoboy explore la virilité thaïlandaise sous la forme d’une installation artistique liée à son expérience du service militaire où la dictature déshumanise systématiquement les conscrits par des humiliations, et cherche à éradiquer de manière drastique toute déviation de la norme de genre. De même, le travail d’Anuwat Apimukmongkon nous pousse à nous demander si la piété bouddhiste thaïlandaise est compatible avec la diversité des genres en se concentrant sur le sujet de l’ordination à travers 14 aquarelles et peintures à l’huile.Special event To Be Confirmed Baphoboy and Anuwat ApimukmongkonFreedom from Thirst Albrecht Pischel
co-curated by Yael Salomonowitz from The Performance Agency
TARS Gallery fonctionne comme une galerie interzone produisant et exposant des œuvres d’artistes établis et émergents, internationaux et locaux. La création de cette dynamique de galerie interzone permet à TARS de mélanger des modèles locaux et des phénomènes sociaux avec des mouvements internationaux, en présentant des œuvres qui perturbent et jouent avec les conventions établies pour créer un impact social.
La Galerie TARS gère un programme de résidence stimulant de nouvelles perspectives et productions en offrant la possibilité aux artistes invités de déplacer leur pratique dans un contexte et une géographie différents.
TARS GALLERY operates as an inter-zone gallery producing and exhibiting work from established and emerging, international and local artists. Creating this inter-zone gallery dynamic allows TARS Gallery to mix local patterns and social phenomenon with international movements, showcasing works that disrupt and play with established conventions to create social impact.
TARS GALLERY
3 Soi Srijun, Sukhumvit 67
BTS Phra Khanong
CLOSING TIME: 09:00 PM www.tarsgallery.com
Fondé en 2003 et situé au cœur de Bangkok dans l'enceinte du musée de la maison de Jim Thompson, la mission du Centre d'art est de favoriser les activités artistiques et de sensibiliser le public aux arts contemporains et traditionnels dans le contexte actuel. Future Tense coïncide avec la célébration du nouveau bâtiment du Jim Thompson Art Center (JTAC) à la fin de cette année. En d'autres termes, il vise à montrer le point de vue du JTAC et les nouvelles approches qui découlent de sa vision en tant qu'organisme artistique dynamique et inclusif. Pour le nouveau chapitre de JTAC, ils se sont engagés à favoriser toutes sortes d'activités artistiques et à créer un espace mutuel pour des expériences d'art contemporain afin de servir le contexte social d'aujourd'hui. En particulier, l'exposition inaugurale sera présentée dans un style "salon" qui accueillera diverses œuvres d'art sur le thème du contexte de la guerre froide en Asie du Sud-Est et au-delà, ainsi que des problèmes critiques de nos réalités locales et mondiales en évolution rapide et perturbée, en particulier en ces temps difficiles.
FOUNDED IN 2003 & located in the heart of Bangkok within the Jim Thompson House Museum compound, the Art Center mission is to nurture artistic activities & create public awareness of both contemporary and traditional arts within today’s context. Future Tense is the first exhibition to coincide with the celebration of the new building of the Jim Thompson Art Center (JTAC) at the end of this year. In other words, it aims to show the standpoint of JTAC and the new approaches that stem from their vision as a vibrant and inclusive arts organization. For the new chapter of JTAC, they are committed to fostering all kinds of artistic activities and creating mutual space for contemporary art experiences to serve today’s social context. In particular, the inaugural show will be presented in salon-style hang that accommodates diverse artworks under the theme of the Cold War context in Southeast Asia and beyond as well as critical issues of our fast-changing and disrupted local and global realities, especially this challenging time.
Future Tense
Che One Joon (South Korea)
Cristian Tablazon (Philippines)
Chu Hao Pei (Singapore)
Elmedin Zunic (Bosnia, Norway)
Francisco Camacho Herrera & Ana Sophie Salazar (Portugal)
Heman Chong (Singapore) Hui Ye (China, Austria)
Juan Manuel Escalante (USA, Mexico)
Natthaphon Chaiworawat (Thailand)
Parinot Kunakornwong (Thailand)
Shake Liu (Taiwan)
Supapong Laodheerasiri (Thailand)
Vacharanont Sinvaravatn (Thailand)
Wolfgang Bellwinkel (Germany)
Special event Community art workshop / Gallery tour
Francisco Camacho and Nammon (Nalerng Community)
WORKSHOP, ONLINE PRESENTATION, GALLERY TOUR
Ce programme entraîne le public dans le partage et l'échange de connaissances, la co-création de projets et la création d'« alter-communautés » dans l'esprit d'organiser des initiatives artistiques pour un meilleur "vivre ensemble". À travers une série d'ateliers, de conférences, de présentations d'artistes (sur place et en ligne) et de publications, l'atelier d'art communautaire invite les participants à développer leurs propositions pour une amélioration sociale douce dans leurs contextes locaux. Les suggestions sur la façon d'améliorer l'environnement urbain, les institutions ou les communautés peuvent, à leur tour, générer de nouvelles idées ainsi que de nouvelles synergies pour le changement social qui peuvent être
développées plus efficacement du point de vue d'une communauté.
THIS PROGRAM ENGAGES PEOPLE IN SHARING AND EXCHANGING KNOWLEDGE, co-authoring projects, and creating “alter- communities” in the spirit of organizing art initiatives for a better living together. Through a series of workshops, conferences, artist presentations (onsite/online), and publications, the community art workshop invites participants to develop their proposals for soft social improvement within their local contexts. The suggestions of how to improve urban surroundings, institutions, or communities can, in turn, generate new ideas as well as
new synergies for social change that can be developed more efficiently from the perspective of a community.
THE JIM THOMPSON ART CENTER 10/1 Kasemsan 2, Wangmai BTS National Stadium CLOSING TIME: 08:00 PM www.jimthompsonartcenter.org
Friday 3 december 2021
Saturday 4 december 2021 — bangsaen
n Artory Café & Crafts
n Beehive Art-icle Rare
n Betta Hostel & Junk Bar
n Chalee House Coffee
n Chapter Koff
n Comf.
n Craft House
n Dude Coffee Bar X Sm
n Film’s House
n Fuwa Pancake
n Hippo Cafe and Restaurant
n Inoompadprao
n IZAKATE
n MOMO Bangsaen
n Monkey Hill Bistro & Bar Khao Sam Muk
n Namon Nomwan
n Park Ping Art Eat Craft Project Space
n Peaceful Cafe
n Rico Beach
n Tai Talad : Ceramic Art & Book Shop
n The Art Gallery of the Faculty of Fine and Applied Arts Burapha University
n The Six Taps House
n Park Ping Art Eat Craft Project Space Rico Beach
Public spaces
n 8 Lifeguard Houses,
n Bangsaen beach
n Bangsaen Lang Beach Public Park, Wonnapha beach